All language subtitles for Rambo First Blood Part II (1985) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,022 --> 00:00:35,022 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:35,022 --> 00:00:40,022 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:40,022 --> 00:00:41,980 Let's keep those hammers working! 4 00:01:01,563 --> 00:01:02,938 Rambo! 5 00:01:05,772 --> 00:01:06,730 Let's go. 6 00:01:29,438 --> 00:01:31,313 How are you, Johnny? 7 00:01:32,147 --> 00:01:33,063 Good. 8 00:01:35,230 --> 00:01:36,605 That's all. 9 00:01:39,605 --> 00:01:41,980 I'm sorry they sent you to such a hellhole. 10 00:01:43,605 --> 00:01:44,605 I've seen worse. 11 00:01:44,772 --> 00:01:46,772 Yeah, you have, haven't you 12 00:01:48,105 --> 00:01:52,230 I told you that I'd help you when I could. Are you interested? 13 00:01:55,772 --> 00:02:00,022 You can't possibly want to stay here for another five years. 14 00:02:06,772 --> 00:02:11,313 In here at least I know where I stand. - Just hear me out first. 15 00:02:13,105 --> 00:02:15,438 A covert operation is being geared up in the Far East. 16 00:02:16,063 --> 00:02:20,772 A computer gave your name as one of 3 suitable candidates for the mission. 17 00:02:22,480 --> 00:02:25,272 Mission? - A hunt for POWs in Vietnam. 18 00:02:30,313 --> 00:02:32,230 Why now? Why me? 19 00:02:34,647 --> 00:02:37,563 The prison camp you escaped from in 71 is the target area. 20 00:02:37,730 --> 00:02:42,230 No one knows that terrain better than you. The risk factor's very high. 21 00:02:42,397 --> 00:02:46,188 You'd be temporarily reinstated in the forces, and if the mission's successful, 22 00:02:46,355 --> 00:02:49,147 there may be a presidential pardon. 23 00:02:51,147 --> 00:02:52,855 You interested? 24 00:02:59,563 --> 00:03:00,772 Yeah. 25 00:03:01,313 --> 00:03:05,313 Good. I'll get the necessary clearance. 26 00:03:06,688 --> 00:03:10,813 The next time we meet will be in Thailand with the special ops designate. 27 00:03:10,980 --> 00:03:12,397 Yes, sir. 28 00:03:12,563 --> 00:03:14,522 All clear? - Yes, sir. 29 00:03:14,688 --> 00:03:17,313 I want you to know I did what I could to keep you out of here. 30 00:03:18,397 --> 00:03:19,438 I know. 31 00:03:24,438 --> 00:03:27,022 Do we get to win this time? 32 00:03:28,188 --> 00:03:29,147 This time's up to you. 33 00:05:44,147 --> 00:05:45,772 That'll be all. 34 00:05:47,313 --> 00:05:51,730 How're you doing, Rambo? I'm Ericson. Why don't we make it over to the hangar? 35 00:05:54,313 --> 00:05:56,730 You're the chosen one, ha? 36 00:05:57,147 --> 00:06:00,980 You made a helluva rep for yourself in 'nam. 37 00:06:01,147 --> 00:06:03,480 I'm glad to be working with you. 38 00:06:03,897 --> 00:06:07,605 This place may not be heaven, but at least you're out of the joint. 39 00:06:12,980 --> 00:06:14,022 He's here. 40 00:06:17,647 --> 00:06:19,022 Morning, John. 41 00:06:19,730 --> 00:06:22,647 This is Marshal Murdock. He's in charge of special operations. 42 00:06:23,063 --> 00:06:24,813 Thank you, Colonel. Rambo, 43 00:06:25,147 --> 00:06:28,355 been looking forward to meeting you. How was your trip? No problems? 44 00:06:28,522 --> 00:06:31,730 Except for the damned heat, right? I've never felt anything like it. 45 00:06:32,147 --> 00:06:34,438 Come on in, let's get down to business. 46 00:06:36,188 --> 00:06:39,772 I was glancing over your files. 47 00:06:40,188 --> 00:06:43,063 Makes pretty interesting reading. 48 00:06:48,188 --> 00:06:53,647 Rambo, John J., born 7.6.47, Bowie, Arizona, of Indian-German descent. 49 00:06:53,813 --> 00:06:57,313 That's a helluva combination. Joined the army 6.8.64, 50 00:06:57,980 --> 00:07:00,647 accepted special forces, specialization: light weapons. 51 00:07:01,647 --> 00:07:03,855 Cross-trained as medic. Helicopter and language qualified. 52 00:07:04,313 --> 00:07:08,897 59 confirmed kills, 2silver stars, 4 bronze, 4 Purple Hearts, 53 00:07:09,230 --> 00:07:10,730 Medal of Honor. 54 00:07:11,813 --> 00:07:17,647 You got around, didn't you? Incredible. Rambo, you're probably aware 55 00:07:17,938 --> 00:07:21,688 that there are almost 2,500 Americans still missing in action in SE Asia. 56 00:07:21,855 --> 00:07:26,605 Most are presumed dead, but for the families, Congress and many Americans 57 00:07:26,772 --> 00:07:29,188 it's still an emotional issue. 58 00:07:29,813 --> 00:07:30,772 Give me something cold, please! 59 00:07:31,980 --> 00:07:36,563 Rambo, you certainly don't know as much about me as I do you. 60 00:07:36,730 --> 00:07:40,105 I've honched with the 2nd Battalion, 3rd Marines, in Kon Turn in '66. 61 00:07:40,272 --> 00:07:44,063 I lost a lot of good men, so I know what you and every vet feels. 62 00:07:44,230 --> 00:07:48,522 Maybe the government and certain segments of the population didn't care, 63 00:07:49,647 --> 00:07:50,647 but my committee cares. 64 00:07:50,813 --> 00:07:54,605 It needs proof that Americans are there. 65 00:07:54,772 --> 00:07:56,313 Then we'll get 'em back. 66 00:07:56,730 --> 00:08:01,897 If there are any of our men at the POW target camp, you're to take photos. 67 00:08:03,438 --> 00:08:06,772 Photos? - Only photos. Under no circumstances 68 00:08:06,938 --> 00:08:11,563 are you to engage the enemy. - I'm supposed to leave them there? 69 00:08:11,730 --> 00:08:14,480 I repeat: do not engage the enemy! 70 00:08:15,105 --> 00:08:18,813 The assault team led by Colonel Trautman will handle the extraction. 71 00:08:25,397 --> 00:08:30,230 With your participation, this mission has a better than average 72 00:08:30,563 --> 00:08:32,230 chance of succeeding. 73 00:08:33,980 --> 00:08:37,897 I'll meet you both in the operations center in one hour. 74 00:08:55,022 --> 00:08:58,355 From Thailand across Laos into the mountains of Vietnam. 75 00:08:58,772 --> 00:09:02,022 You'll be flying a ceiling of 250 feet when you bail out. 76 00:09:02,188 --> 00:09:05,188 Think you can handle it? - I'll try. 77 00:09:05,647 --> 00:09:09,897 Since you're going in solo, you'll have to take more equipment than ever before. 78 00:09:10,313 --> 00:09:14,105 And use it! Don't try the blood-and-guts routine. 79 00:09:14,522 --> 00:09:17,188 Let technology do most of the work. 80 00:09:17,813 --> 00:09:22,563 Forget the war. Remember the mission. The old Vietnam is dead. 81 00:09:23,147 --> 00:09:27,147 Sir, I'm alive, so it's still alive, isn't it? 82 00:09:37,647 --> 00:09:40,522 You may find this hard to believe, but all this is for you. 83 00:09:41,147 --> 00:09:42,438 Impressed? 84 00:09:43,230 --> 00:09:47,730 You'll get every modern piece of equipment we have 85 00:09:47,897 --> 00:09:49,563 to ensure your safety. 86 00:09:49,730 --> 00:09:53,313 You can feel totally safe because we have the world's most advanced weapons. 87 00:09:56,022 --> 00:09:58,188 I've always believed that the mind's the best weapon. 88 00:09:59,063 --> 00:09:59,980 Times change. 89 00:10:00,647 --> 00:10:01,730 For some people. 90 00:10:03,647 --> 00:10:04,563 Don't let me interrupt. 91 00:10:05,188 --> 00:10:07,980 Upon insertion call into base camp on Transat. 92 00:10:08,147 --> 00:10:11,813 Then proceed to rendezvous with your ground contact, 93 00:10:11,980 --> 00:10:14,022 indigenous agent Co Bao. 94 00:10:14,188 --> 00:10:16,188 Is he listening? 95 00:10:16,647 --> 00:10:19,313 Indigenous agent Co Bao. 96 00:10:26,730 --> 00:10:28,063 Colonel! 97 00:10:29,230 --> 00:10:31,605 Are you sure he's not unbalanced? 98 00:10:31,772 --> 00:10:35,355 What if he cracks under the pressure in that hell? 99 00:10:35,522 --> 00:10:36,522 Pressure? 100 00:10:37,647 --> 00:10:40,147 Rambo is the best combat vet I've ever seen. 101 00:10:40,730 --> 00:10:44,980 A pure fighting machine with only a desire to win a war someone else lost. 102 00:10:45,147 --> 00:10:50,438 If winning means he has to die, he'll die. No fear, no regrets. 103 00:10:51,938 --> 00:10:53,897 And one more thing: 104 00:10:54,063 --> 00:10:57,938 What you call "hell", he calls home. 105 00:11:01,772 --> 00:11:03,855 Stand by! Start A.P.U.! 106 00:11:27,980 --> 00:11:29,772 D minus 20. 107 00:12:01,813 --> 00:12:03,147 D minus 5. 108 00:12:19,313 --> 00:12:24,397 You've got 36 hours to get in and out. So don't stop to smell the roses, okay? 109 00:12:25,313 --> 00:12:31,313 If you run into trouble, try to get to the hilltop extraction site. 110 00:12:37,063 --> 00:12:38,772 Good luck, son. - Thanks. 111 00:12:39,188 --> 00:12:40,772 Ready to roll. 112 00:12:43,355 --> 00:12:47,563 Murdock said he'd been with the 2nd Battalion in Kon Tum '66. 113 00:12:49,313 --> 00:12:51,313 The 2nd Battalion was at Kud Sank. 114 00:12:53,438 --> 00:12:55,105 You're the only one that I trust. 115 00:13:37,563 --> 00:13:41,522 Think he'll find someone? - POWs? Doubtful. 116 00:13:41,688 --> 00:13:46,313 But there are people to satisfy, questions that have to be answered. 117 00:13:46,813 --> 00:13:50,105 You don't sound too emotional about it. - It wasn't my war, Colonel. 118 00:13:50,522 --> 00:13:53,022 I'm here to clean up the mess. 119 00:14:36,313 --> 00:14:38,355 K-Wok 2-5 is raft. 120 00:14:38,522 --> 00:14:40,522 They're holding timeline. 121 00:14:40,688 --> 00:14:43,105 Affirmative, Wolf Den. Over. 122 00:15:17,397 --> 00:15:19,313 We're back in the badlands, my man. 123 00:15:20,647 --> 00:15:22,147 Stand by your position! 124 00:15:22,772 --> 00:15:25,980 Insertion in 15 seconds. - Partytime! 125 00:15:39,063 --> 00:15:40,855 5 seconds. 126 00:15:58,647 --> 00:16:01,063 What's happening? - He's hung up! 127 00:16:03,813 --> 00:16:05,647 He'll be torn apart! 128 00:16:07,480 --> 00:16:09,772 He's hung up! - What do you mean he's hung up? 129 00:16:09,938 --> 00:16:11,605 He's being dragged! 130 00:16:13,897 --> 00:16:15,813 Cut him loose! - I can't free him! 131 00:16:37,438 --> 00:16:40,563 Abort the mission! - That'll kill him! He'll be torn apart! 132 00:16:44,647 --> 00:16:45,938 He's cutting away his equipment. 133 00:16:57,647 --> 00:16:59,397 He's out! 134 00:16:59,730 --> 00:17:04,230 Here is Dragonfly 1. Do you read me? - Dragonfly 1, I read you. 135 00:17:04,397 --> 00:17:07,897 Any visual bearing by flares? - Negative. We didn't see anything. 136 00:17:16,022 --> 00:17:20,188 Maybe it's best to abort the mission now. 137 00:17:20,355 --> 00:17:22,272 Who could survive that? 138 00:17:22,438 --> 00:17:24,147 He deserves the benefit of the doubt. 139 00:17:24,563 --> 00:17:29,147 He's got 36 hours to complete the mission and reach the extraction point. 140 00:17:29,688 --> 00:17:32,522 We owe him that. - Of course we do. 141 00:17:33,397 --> 00:17:38,147 But understand something: In 36 hours we pull out. 142 00:19:22,438 --> 00:19:23,355 Rambo! 143 00:19:37,813 --> 00:19:39,855 You did not expect a woman, no? 144 00:19:42,397 --> 00:19:43,855 We'd better go. 145 00:19:46,855 --> 00:19:51,313 We go to river. How come you so late? 146 00:19:51,730 --> 00:19:53,313 I was hung up. 147 00:19:59,063 --> 00:20:03,313 I have arranged boat to take us down river. Old ways not safe. 148 00:20:03,897 --> 00:20:07,522 You come a long way, Rambo, to see empty camp. 149 00:21:00,647 --> 00:21:02,188 You're using pirates? 150 00:21:02,355 --> 00:21:06,438 Best way down river. Not get army suspicious. 151 00:22:27,480 --> 00:22:29,813 What about patrol boats? 152 00:22:50,980 --> 00:22:52,355 Russian. 153 00:23:19,855 --> 00:23:20,772 Rambo, 154 00:23:22,313 --> 00:23:24,022 want to eat? 155 00:23:25,605 --> 00:23:27,647 Maybe later. 156 00:23:36,355 --> 00:23:37,897 How you get into this? 157 00:23:40,397 --> 00:23:44,022 It's a long story. - Long trip. 158 00:23:46,980 --> 00:23:50,230 After I left the special forces, 159 00:23:50,647 --> 00:23:55,147 I moved around a lot. - Why you leave army? 160 00:23:55,605 --> 00:23:56,647 I... 161 00:23:58,313 --> 00:24:01,022 came back to the States 162 00:24:01,188 --> 00:24:03,230 and found another war going on. 163 00:24:04,688 --> 00:24:06,397 What war? 164 00:24:07,772 --> 00:24:09,438 Kind of like a quiet war. 165 00:24:11,688 --> 00:24:15,980 A war against the soldiers returning. 166 00:24:16,147 --> 00:24:17,397 The kind of war you don't win. 167 00:24:23,688 --> 00:24:26,522 It's my problem. How did you get into it? 168 00:24:28,355 --> 00:24:32,397 My father worked for intelligence agency. 169 00:24:33,438 --> 00:24:36,480 He killed, and I take his place. 170 00:24:37,563 --> 00:24:38,897 There's too much death here. 171 00:24:40,105 --> 00:24:41,063 Death everywhere. 172 00:24:45,480 --> 00:24:46,813 I just want to live. 173 00:24:50,772 --> 00:24:54,813 Maybe go America. Live the quiet life. 174 00:24:58,480 --> 00:25:00,438 What you want? 175 00:25:02,563 --> 00:25:05,105 To win. To survive. 176 00:25:07,230 --> 00:25:10,772 Not so easy to survive. Still war here. 177 00:25:11,397 --> 00:25:15,355 To survive a war, you've got to become war. 178 00:25:15,522 --> 00:25:18,897 That why they pick you? Because you like to fight? 179 00:25:24,105 --> 00:25:26,063 I am expendable. 180 00:25:28,772 --> 00:25:30,355 What mean "expendable"? 181 00:25:32,897 --> 00:25:33,980 It's like 182 00:25:34,397 --> 00:25:39,480 someone invites you to a party and you don't show up, 183 00:25:40,772 --> 00:25:42,813 and it doesn't really matter. 184 00:25:49,605 --> 00:25:51,022 What's this? 185 00:25:52,480 --> 00:25:53,522 It bring me good luck. 186 00:25:56,230 --> 00:25:58,647 What bring you good luck? 187 00:26:06,147 --> 00:26:08,188 I guess this. 188 00:26:14,813 --> 00:26:16,313 No further reports. 189 00:26:16,480 --> 00:26:18,355 I want to go up with the extraction team at dawn. 190 00:26:19,063 --> 00:26:20,730 Denied. - Denied? 191 00:26:20,897 --> 00:26:23,897 It's an unnecessary risk. - We have a schedule to keep. 192 00:26:24,063 --> 00:26:26,772 We don't even know if he's alive. - Unlikely. 193 00:26:26,938 --> 00:26:29,188 You said we'd go through as planned. 194 00:26:31,022 --> 00:26:35,438 Okay, if you want to go through with it, we will. 195 00:26:35,605 --> 00:26:37,397 The Colonel's gonna be joining the extraction team. 196 00:26:40,605 --> 00:26:42,397 You're a damned good man, Trautman. 197 00:27:39,897 --> 00:27:42,188 See? Camp empty. 198 00:27:43,438 --> 00:27:45,522 We move closer. 199 00:28:30,313 --> 00:28:32,230 Cyclo-girl whore from village. 200 00:28:36,855 --> 00:28:38,063 Come on! 201 00:28:53,855 --> 00:28:56,938 What is it? - A bow. No sound. 202 00:29:03,980 --> 00:29:08,522 You not going in there. You're supposed to only take pictures. 203 00:29:08,980 --> 00:29:10,022 What about orders? 204 00:29:11,188 --> 00:29:12,438 No more orders, Co. 205 00:32:55,980 --> 00:32:57,397 I've come to get you out. 206 00:32:59,230 --> 00:33:00,688 Don't talk. 207 00:33:29,313 --> 00:33:32,688 There are others. - I'll be back. 208 00:35:12,188 --> 00:35:13,147 Everything okay? 209 00:35:14,105 --> 00:35:15,688 Let's go! 210 00:35:48,980 --> 00:35:50,772 You have clearance. 211 00:35:51,188 --> 00:35:53,313 Minus one hour to extraction. 212 00:35:53,730 --> 00:35:56,813 I hope for his sake we're not just wasting fuel. 213 00:35:57,230 --> 00:35:59,313 Let's get moving. 214 00:36:21,980 --> 00:36:23,605 A good thing you came when you did. 215 00:36:23,772 --> 00:36:25,022 Why is that? 216 00:36:25,855 --> 00:36:29,438 They move us around a lot. Because of the crops. Only been there a week. 217 00:36:30,438 --> 00:36:35,355 When were you last in that camp? - A year. What year is it, anyway? 218 00:36:36,397 --> 00:36:37,730 1985. 219 00:36:42,063 --> 00:36:44,063 Camp supposed to be empty. 220 00:36:44,980 --> 00:36:46,355 Yes, supposed to be. 221 00:37:19,563 --> 00:37:22,272 Landing zone a mile up river. 222 00:38:23,397 --> 00:38:25,938 What has happened? - We've been sold out. 223 00:38:27,855 --> 00:38:28,813 You bastard! 224 00:39:05,147 --> 00:39:07,813 Right, jump! - I fight! 225 00:39:08,438 --> 00:39:09,605 Jump! Go on! 226 00:40:05,355 --> 00:40:06,772 The gunboat! 227 00:40:24,855 --> 00:40:25,980 Jump! 228 00:40:38,480 --> 00:40:40,063 You made it, Rambo! 229 00:40:48,480 --> 00:40:49,688 Come on. 230 00:41:15,147 --> 00:41:16,730 Take this. We go on from here. 231 00:41:18,063 --> 00:41:20,563 Better I stay on to end. - This is the end. 232 00:41:22,147 --> 00:41:23,105 Come on. 233 00:41:24,647 --> 00:41:25,647 Rambo! 234 00:41:27,522 --> 00:41:29,147 You not expendable. 235 00:41:52,813 --> 00:41:54,730 Colonel, 3 minutes. 236 00:43:07,230 --> 00:43:08,522 That's Rambo! 237 00:43:15,480 --> 00:43:16,522 Christ, he's found one! 238 00:43:47,022 --> 00:43:49,147 Rambo's found one of ours! 239 00:43:50,355 --> 00:43:54,980 The ground crew has what appears to be an American POW with him. 240 00:43:56,147 --> 00:43:59,272 What did you say? - They've got one of ours. 241 00:44:00,522 --> 00:44:03,313 Yellow alert! Meyers, Harrison, Goddell! 242 00:44:03,480 --> 00:44:06,688 Everybody out! Move! 243 00:44:07,105 --> 00:44:09,230 Go to your COMINT frequency! Give me the mike! 244 00:44:12,230 --> 00:44:16,272 Dragonfly, here is Coach 1. This is a priority order. 245 00:44:18,105 --> 00:44:19,647 Come on! 246 00:44:22,980 --> 00:44:26,355 Abort the operation immediately! 247 00:44:26,522 --> 00:44:29,938 This is a recall. Confirm. Over. - Say it again, Coach 1. 248 00:44:30,522 --> 00:44:31,980 Abort the operation! 249 00:44:33,438 --> 00:44:37,647 I've been ordered to abort. - But we've got them in sight! 250 00:44:37,813 --> 00:44:39,355 Murdock, do you read? 251 00:44:43,438 --> 00:44:46,230 We're going down. - You're not going anywhere. 252 00:44:49,772 --> 00:44:53,605 You damned mercenaries! Those are our men down there! 253 00:44:54,980 --> 00:44:57,938 No, your men. Don't be a hero. 254 00:45:05,147 --> 00:45:06,313 Colonel! 255 00:45:06,980 --> 00:45:08,022 Down! 256 00:45:49,230 --> 00:45:52,397 What are you doing? Do you know what the hell you've done? 257 00:45:52,938 --> 00:45:55,313 Don't act so innocent, Colonel. 258 00:45:55,688 --> 00:45:58,397 You had your suspicions, which makes you a sort of accessory. 259 00:45:58,813 --> 00:46:01,563 Don't ever count me with you and your scum! 260 00:46:01,980 --> 00:46:06,230 It was a lie, wasn't it. Like the whole damned war. It was a lie. 261 00:46:06,647 --> 00:46:08,313 What are you talking about? 262 00:46:08,688 --> 00:46:11,397 That camp was supposed to be empty. 263 00:46:12,397 --> 00:46:17,022 Rambo goes in, finds no POWs, Congress buys it, case closed. 264 00:46:17,438 --> 00:46:22,813 And if he happens to get caught, nobody knows except you. 265 00:46:23,230 --> 00:46:25,897 Who the hell do you think you're talking to? 266 00:46:26,313 --> 00:46:28,980 A stinking bureaucrat who's trying to cover his ass. 267 00:46:29,147 --> 00:46:32,647 Not just mine. A nation's! 268 00:46:32,813 --> 00:46:37,647 Besides, it was your hero's fault. If he had done what he was meant to do, 269 00:46:37,813 --> 00:46:42,605 we'd be out of this clean and simple. He was just supposed to take pictures. 270 00:46:42,772 --> 00:46:46,980 And if those pictures showed something, they'd have been lost. 271 00:46:47,355 --> 00:46:50,313 You still don't understand what this is all about. 272 00:46:50,480 --> 00:46:53,188 Same as always: Money. 273 00:46:53,355 --> 00:46:56,855 In '72 we were supposed to pay the Cong 4.5 billion in war reparation. 274 00:46:57,022 --> 00:46:59,855 We reneged, they kept the POWs. 275 00:47:00,022 --> 00:47:03,147 And you're doing the same thing all over again. 276 00:47:03,313 --> 00:47:04,980 What would you do? 277 00:47:05,147 --> 00:47:10,272 Pay ransom for our men and finance the war effort against our allies? 278 00:47:10,438 --> 00:47:13,313 And if some burnt-out POW shows up on the 6 o'clock news? 279 00:47:13,480 --> 00:47:18,522 Do you want to start the war over again and bomb Hanoi? 280 00:47:18,688 --> 00:47:21,730 You think the Senate's 281 00:47:21,897 --> 00:47:24,938 going to pay billions for a few forgotten ghosts? 282 00:47:25,105 --> 00:47:27,563 For men! Men who fought for their country! 283 00:47:27,730 --> 00:47:28,772 That's enough! 284 00:47:30,355 --> 00:47:34,938 Trautman, I'm going to forget this conversation ever took place. 285 00:47:36,897 --> 00:47:39,647 You bastard! - And if I were you, 286 00:47:40,147 --> 00:47:43,188 I'd not make the mistake of bringing it up again. 287 00:47:43,355 --> 00:47:44,897 You're making the mistake. 288 00:47:45,063 --> 00:47:46,480 Yes? What mistake? 289 00:47:48,105 --> 00:47:49,397 Rambo. 290 00:48:49,022 --> 00:48:51,605 Damned Russian bastards. 291 00:49:16,355 --> 00:49:18,022 He's dead now. 292 00:49:28,230 --> 00:49:29,980 Bring him up! 293 00:49:49,313 --> 00:49:50,605 The knife! 294 00:49:51,438 --> 00:49:54,188 These people are so vulgar in their methods! 295 00:49:55,147 --> 00:49:57,772 They lack compassion. 296 00:50:00,397 --> 00:50:03,688 I'm Lieutenant-Colonel Podovski. 297 00:50:05,480 --> 00:50:07,688 I do not know who you are yet, 298 00:50:08,313 --> 00:50:09,980 but I will. 299 00:50:10,813 --> 00:50:11,980 Take him and clean him up. 300 00:50:46,897 --> 00:50:48,438 That's all. 301 00:50:48,813 --> 00:50:52,730 Thank you, Captain Vinh. Leave one guard, please. 302 00:50:57,397 --> 00:51:00,688 I see you are no stranger to pain. 303 00:51:01,105 --> 00:51:04,480 Perhaps you have been among my Vietnamese comrades before? 304 00:51:07,647 --> 00:51:08,688 No answer? 305 00:51:10,022 --> 00:51:12,272 Do you wish to give your name? 306 00:51:12,897 --> 00:51:16,022 What possible harm can that cause? 307 00:51:19,230 --> 00:51:21,813 Pride is a poor substitute for intelligence. 308 00:51:23,063 --> 00:51:26,022 What you must understand is that we must interrogate you. 309 00:51:28,855 --> 00:51:33,105 For Sergeant Yushin you're a piece of meat, a laboratory experiment. 310 00:51:33,272 --> 00:51:36,647 But for me you are a comrade, similar to myself, 311 00:51:37,313 --> 00:51:40,522 just opposed by an act of fate. 312 00:51:42,313 --> 00:51:44,563 I know you were trying 313 00:51:44,730 --> 00:51:49,063 to facilitate the release of war criminals. I can appreciate this. 314 00:51:50,313 --> 00:51:54,188 But this incident, your capture, is 315 00:51:56,355 --> 00:51:57,397 embarrassing. 316 00:51:58,188 --> 00:51:59,897 We must have an explanation. 317 00:52:00,647 --> 00:52:03,605 I want you to radio your HQ 318 00:52:03,772 --> 00:52:06,772 and say that you have been captured and condemned 319 00:52:06,938 --> 00:52:09,147 for espionage, 320 00:52:09,313 --> 00:52:13,563 and that attempts like these should not be made in the future, 321 00:52:14,147 --> 00:52:18,313 or they will meet with the same fate as you. 322 00:52:27,772 --> 00:52:29,147 Fuck you! 323 00:52:32,063 --> 00:52:35,480 You wish to test your strength Good. 324 00:52:40,022 --> 00:52:41,438 Yushin! 325 00:53:41,563 --> 00:53:43,147 Comrade, here is something 326 00:53:44,397 --> 00:53:46,980 that might be of interest to you: 327 00:53:47,397 --> 00:53:51,397 a transcript of the conversation between your helicopter pilot 328 00:53:51,563 --> 00:53:54,855 and his commander that we intercepted. 329 00:53:56,438 --> 00:54:00,855 "Dragonfly" and "Wolf's Den" Colorful names. 330 00:54:01,730 --> 00:54:02,855 Here we are: 331 00:54:03,313 --> 00:54:05,605 "We have them in sight". 332 00:54:05,772 --> 00:54:10,147 And the reply: "Abort the operation immediately." 333 00:54:11,730 --> 00:54:15,938 "This is a recall. Confirm. Over." 334 00:54:17,230 --> 00:54:20,980 It seems you were abandoned by direct command. 335 00:54:22,272 --> 00:54:26,230 And these are the people you protect with your pain! 336 00:54:26,397 --> 00:54:28,563 Increase the voltage. 337 00:54:30,272 --> 00:54:33,897 You may scream. There is no shame. 338 00:55:04,855 --> 00:55:07,772 You are strong! Very strong! 339 00:55:07,938 --> 00:55:09,688 The strongest so far. 340 00:55:10,647 --> 00:55:13,855 But you're nearly dead. Poor waif. 341 00:55:14,563 --> 00:55:16,605 Make the radio call. 342 00:55:42,480 --> 00:55:45,772 To talk, to obey would be so much easier. 343 00:56:00,480 --> 00:56:03,563 Yushin has a memento for you of this day. 344 00:56:25,563 --> 00:56:27,772 Put it in his eye. 345 00:56:34,647 --> 00:56:39,147 If your own life means nothing to you, perhaps his does. 346 00:56:39,313 --> 00:56:42,938 Don't tell them anything! - You will talk. 347 00:56:53,313 --> 00:56:54,272 Yes? 348 00:57:29,813 --> 00:57:31,230 Don't do it! 349 00:57:33,605 --> 00:57:35,272 Do it 350 00:57:35,438 --> 00:57:36,813 Now! 351 00:58:05,730 --> 00:58:08,855 Two-two-zero-five-six 352 00:58:09,688 --> 00:58:11,772 Lone Wolf receive. 353 00:58:13,397 --> 00:58:15,813 This is Lone Wolf 354 00:58:16,813 --> 00:58:21,063 Lone Wolf, this is Wolf's Den. Transmit location and status. 355 00:58:21,480 --> 00:58:24,563 What is it? - It's Rambo, Sir. 356 00:58:25,647 --> 00:58:28,522 We read you, Lone Wolf. What is your position? Over. 357 00:58:30,313 --> 00:58:32,980 I say again: What is your position? Over. 358 00:58:34,647 --> 00:58:38,272 Your friend dies if you do not answer. 359 00:58:40,188 --> 00:58:42,230 This is Trautman. Where are you? 360 00:58:47,313 --> 00:58:48,397 Come in! 361 00:58:57,438 --> 00:58:58,397 Murdock 362 00:59:00,022 --> 00:59:01,647 He's here. 363 00:59:05,980 --> 00:59:08,230 Rambo, we're glad you're alive. 364 00:59:09,188 --> 00:59:13,355 Where are you? Give us your position, and we'll come to pick you up. 365 00:59:22,272 --> 00:59:23,355 Murdock 366 00:59:26,855 --> 00:59:28,605 I'm coming to get you! 367 01:01:50,897 --> 01:01:52,313 Duck! 368 01:02:57,438 --> 01:02:58,730 This way. 369 01:03:36,688 --> 01:03:38,772 We safe for now. 370 01:03:43,480 --> 01:03:47,855 You look like hell, Rambo. - Tough night. 371 01:03:48,897 --> 01:03:51,063 Maybe need this. 372 01:03:53,522 --> 01:03:56,647 You hurt bad. - It's alright. 373 01:04:03,688 --> 01:04:04,980 Listen 374 01:04:05,772 --> 01:04:08,980 What you did back there 375 01:04:09,355 --> 01:04:11,522 I won't forget it. 376 01:04:13,355 --> 01:04:14,438 Thanks. 377 01:04:17,480 --> 01:04:18,647 What you do now? 378 01:04:19,313 --> 01:04:21,522 Try get across through Thailand? 379 01:04:21,688 --> 01:04:24,563 Yeah. - Then go America? 380 01:04:31,647 --> 01:04:33,730 You take me with you? 381 01:04:44,980 --> 01:04:46,230 You take me? 382 01:04:48,605 --> 01:04:49,563 Yeah. 383 01:04:53,105 --> 01:04:54,605 I think you make good choice. 384 01:04:57,730 --> 01:04:59,188 We go? - Let's go. 385 01:05:36,813 --> 01:05:38,480 You alright? 386 01:05:52,063 --> 01:05:55,063 You not forget me. 387 01:05:55,230 --> 01:05:56,647 No. 388 01:06:15,313 --> 01:06:17,605 I want the rescue team ready to go in one hour. 389 01:06:17,772 --> 01:06:22,605 You're risking everything. Do you think one man's worth all that? 390 01:06:22,772 --> 01:06:23,688 Yes. 391 01:06:24,313 --> 01:06:28,772 I order you to withdraw. - I'll go over your head. 392 01:06:28,938 --> 01:06:33,230 You don't seem to understand that I'm in charge here. You're just a tool. 393 01:06:35,147 --> 01:06:36,897 We're the machine. 394 01:06:37,688 --> 01:06:39,897 He's not to leave the base. 395 01:06:44,772 --> 01:06:49,355 He never had a chance, did he? - Like you said: He went home. 396 01:21:04,022 --> 01:21:05,063 Get back. 397 01:21:09,397 --> 01:21:11,980 Come on! To the chopper! 398 01:21:12,147 --> 01:21:13,397 Move! 399 01:21:13,730 --> 01:21:15,772 To the chopper! 400 01:21:32,813 --> 01:21:33,980 Move! 401 01:22:07,063 --> 01:22:08,105 You guys made it! 402 01:22:46,147 --> 01:22:48,313 Chopper on your tail! 403 01:22:50,188 --> 01:22:51,147 Hang on! 404 01:24:20,230 --> 01:24:21,230 Hold on! 405 01:24:28,605 --> 01:24:29,813 Fire in the tail! 406 01:26:34,188 --> 01:26:36,313 Lone Wolf calling Wolf's Den. Over. 407 01:26:37,730 --> 01:26:40,855 Lone Wolf calling Wolf's Den. Over. 408 01:26:41,688 --> 01:26:45,230 Wolf's Den, this is Lone wolf, do you read? 409 01:26:48,147 --> 01:26:49,647 We hear you, Lone Wolf. Over. 410 01:26:49,813 --> 01:26:54,480 Prepare for emergency landing. Arriving with American POWs. 411 01:27:06,855 --> 01:27:11,063 You heard. Prepare for landing of POWs! 412 01:28:27,813 --> 01:28:29,730 Glad you made it. 413 01:29:41,230 --> 01:29:44,022 Rambo, I don't make the orders. 414 01:29:44,188 --> 01:29:46,272 I take them, just like you. 415 01:29:50,647 --> 01:29:54,397 I swear to God I didn't know it was supposed to happen like this. 416 01:29:55,022 --> 01:29:57,688 It was just supposed to be another assignment. 417 01:30:05,022 --> 01:30:05,938 Mission 418 01:30:08,105 --> 01:30:09,230 accomplished! 419 01:30:16,813 --> 01:30:18,897 You know there are more men out there. 420 01:30:19,897 --> 01:30:21,480 You know where they are. 421 01:30:23,897 --> 01:30:27,397 Find them, or I'll find you! 422 01:30:52,522 --> 01:30:54,272 Where are you going? 423 01:30:54,772 --> 01:30:56,480 I don't know. 424 01:30:58,105 --> 01:31:01,230 You'll get a second Medal of Honor for this. 425 01:31:09,105 --> 01:31:13,730 They should give it to them. They deserve it more. 426 01:31:14,980 --> 01:31:18,563 You can't keep running, John. You're free now. 427 01:31:18,980 --> 01:31:21,188 Come back to us. 428 01:31:22,313 --> 01:31:24,147 Back to what? 429 01:31:25,188 --> 01:31:27,813 My friends died here, 430 01:31:28,855 --> 01:31:31,105 and part of me died here. 431 01:31:32,147 --> 01:31:37,730 The war may have been wrong, but don't hate your country for it. 432 01:31:38,605 --> 01:31:39,605 Hate it? 433 01:31:40,980 --> 01:31:42,522 I'd die for it! 434 01:31:44,438 --> 01:31:46,313 What is it you want? 435 01:31:51,688 --> 01:31:53,230 I want 436 01:31:55,647 --> 01:31:57,730 what they want, 437 01:31:58,147 --> 01:32:01,397 and every other guy who came out here 438 01:32:01,813 --> 01:32:06,147 and spilt his guts and gave everything he had: 439 01:32:08,063 --> 01:32:10,522 For our country to love us 440 01:32:10,980 --> 01:32:13,105 as much as we love it. 441 01:32:15,772 --> 01:32:17,355 That's what I want. 442 01:32:24,147 --> 01:32:27,980 How will you live, John? - Day by day. 443 01:35:22,147 --> 01:35:24,230 Subtitles: Timothy Jones 444 01:35:24,647 --> 01:35:26,730 Subtitling: C.M.C. 445 01:35:26,730 --> 01:35:31,730 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 446 01:35:26,730 --> 01:35:36,730 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 31020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.