Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,972 --> 00:00:18,627
[heavy breathing]
2
00:00:30,247 --> 00:00:33,033
[heavy breathing]
3
00:00:35,557 --> 00:00:41,519
[grunting]
[heavy breathing]
4
00:00:42,390 --> 00:00:44,479
[screaming]
5
00:01:45,279 --> 00:01:46,541
[clanging]
6
00:01:47,455 --> 00:01:48,586
[grunting]
7
00:01:49,457 --> 00:01:52,764
- Hey! Hey!
8
00:01:54,244 --> 00:01:55,376
[screaming]
9
00:02:05,734 --> 00:02:09,738
[clock ticking]
10
00:02:19,791 --> 00:02:21,793
[alarm ringing]
11
00:02:32,326 --> 00:02:34,502
[alarm ringing]
12
00:02:34,589 --> 00:02:35,590
[alarm stops]
13
00:02:35,677 --> 00:02:37,679
♪♪♪
14
00:02:43,859 --> 00:02:45,861
♪♪♪
15
00:03:22,419 --> 00:03:23,986
[door clanging]
16
00:03:46,965 --> 00:03:48,402
[buzzing]
17
00:04:06,376 --> 00:04:08,335
♪♪♪
18
00:04:21,957 --> 00:04:22,958
- Come here!
19
00:04:33,969 --> 00:04:35,536
I am Anna Funk.
20
00:04:37,451 --> 00:04:38,843
I am in charge now.
21
00:04:41,542 --> 00:04:42,804
Who is the foreman here?
22
00:04:48,505 --> 00:04:50,681
There is no "angel's share"
23
00:04:50,768 --> 00:04:52,596
and there is no side business.
24
00:04:54,163 --> 00:04:55,773
There is just your job.
25
00:04:56,992 --> 00:04:59,386
You will get paid fairly,
26
00:04:59,473 --> 00:05:02,606
but I demand
absolute accuracy and loyalty
27
00:05:02,693 --> 00:05:04,869
or I will turn you over
to the cartel.
28
00:05:07,132 --> 00:05:08,743
Does anyone need to be reminded
29
00:05:08,830 --> 00:05:11,093
what happens to those
who steal from the cartel?
30
00:05:16,707 --> 00:05:17,839
Get to work.
31
00:05:23,801 --> 00:05:25,629
- Why are we here?
What is this place?
32
00:05:31,635 --> 00:05:34,551
- The single V
stood for Voss, right?
33
00:05:38,903 --> 00:05:40,731
I'm going to guess
that the double V stands
34
00:05:40,818 --> 00:05:43,734
for Voss' nephews.
35
00:05:45,519 --> 00:05:47,651
Which means that the pipeline
that you helped bring down
36
00:05:47,738 --> 00:05:50,959
is now back up and running.
I need you
37
00:05:51,046 --> 00:05:53,048
to find out how the drugs
are coming into the country,
38
00:05:53,135 --> 00:05:54,832
who's distributing them
and who's running the show.
39
00:05:54,919 --> 00:05:58,793
- Sounds like a job
for your people, not for us.
40
00:05:58,880 --> 00:06:01,056
- It's a job for us all.
We need somebody on the inside
41
00:06:01,143 --> 00:06:04,102
to bring it down.
- Nay. I won't do it.
42
00:06:05,452 --> 00:06:07,758
- Do you know
Detective Jay Gates?
43
00:06:07,845 --> 00:06:10,674
Bronco Novak's friend
who was trying to find you?
44
00:06:10,761 --> 00:06:12,807
He knocked
on the wrong Mennonite's door
45
00:06:14,635 --> 00:06:15,679
and now he's dead.
46
00:06:23,252 --> 00:06:24,601
- Whose house is this?
47
00:06:26,734 --> 00:06:28,083
- I think you know.
48
00:06:37,527 --> 00:06:41,226
[crying]
49
00:06:45,100 --> 00:06:46,754
You can't tell her I'm here.
50
00:06:49,757 --> 00:06:50,758
- Alright.
51
00:06:51,846 --> 00:06:53,064
What are you gonna do for me?
52
00:06:54,936 --> 00:06:56,111
It's your choice.
53
00:06:57,721 --> 00:07:00,550
She was... pretty deep
in the business herself
54
00:07:00,637 --> 00:07:04,206
back in the day, right?
In fact, I found
55
00:07:04,293 --> 00:07:07,557
a box of evidence gathered
by your friend Bronco Novak.
56
00:07:08,950 --> 00:07:10,865
More than enough
to put you both away.
57
00:07:17,132 --> 00:07:20,788
Someone is gonna help me.
You or her?
58
00:07:36,630 --> 00:07:37,674
- [Anna]: Isaak is gone.
59
00:07:40,547 --> 00:07:42,940
- What do you mean, gone?
Gone where?
60
00:07:43,027 --> 00:07:45,552
- He went with some men
to look for your father.
61
00:07:45,639 --> 00:07:47,205
Some of the back and forthers
might have seen him
62
00:07:47,292 --> 00:07:50,165
in Texas.
- Texas?
63
00:07:51,558 --> 00:07:54,169
But you said
he might be in Belize.
64
00:07:54,256 --> 00:07:57,781
- No one is sure.
And now maybe Texas, so...
65
00:07:59,653 --> 00:08:01,611
- And you just let him go?
66
00:08:01,698 --> 00:08:04,962
Just like that?
- I had to.
67
00:08:07,138 --> 00:08:10,228
- With what men?
Who are these men?
68
00:08:11,186 --> 00:08:12,492
- Pickers.
69
00:08:14,015 --> 00:08:15,625
They're going
for the pecan crop.
70
00:08:15,712 --> 00:08:19,150
So yes, I let him go.
71
00:08:19,237 --> 00:08:21,718
- But you don't even let Isaak
go to the feed store
72
00:08:21,805 --> 00:08:25,417
by himself. Since when are we--
- It's different for a boy.
73
00:08:29,291 --> 00:08:31,598
Sooner or later,
he needs to see for himself
74
00:08:31,685 --> 00:08:35,253
what it means
to live in the world of men.
75
00:08:44,698 --> 00:08:45,873
[phone vibrates]
76
00:09:04,848 --> 00:09:06,763
- Amen.
- [all]: Amen.
77
00:09:07,895 --> 00:09:10,811
- Mrs. Bergen has some cider
78
00:09:10,898 --> 00:09:13,074
and some coffee
in the kitchen for you.
79
00:09:23,780 --> 00:09:25,826
Isaak couldn't make it?
- Uh...
80
00:09:25,913 --> 00:09:28,698
He went for
the pecan harvest in Texas.
81
00:09:30,047 --> 00:09:32,876
Is she really taking in
others' laundry?
82
00:09:32,963 --> 00:09:36,837
- The police confiscated
everything she and Gerry had.
83
00:09:36,924 --> 00:09:39,361
Relatives took in her boys.
84
00:09:39,448 --> 00:09:41,624
If we didn't let her sleep
in the spare room,
85
00:09:41,711 --> 00:09:43,278
she'd have nowhere to go.
86
00:09:46,107 --> 00:09:47,804
Come inside.
87
00:09:47,891 --> 00:09:50,285
- I will. In a minute.
88
00:10:05,866 --> 00:10:08,172
- I do not need
any help from a Funk.
89
00:10:11,132 --> 00:10:13,308
- We are all fallen
and alone now
90
00:10:15,223 --> 00:10:16,790
in one way or another.
91
00:10:22,883 --> 00:10:24,798
- This is the address
she gave us.
92
00:10:27,235 --> 00:10:29,193
- Okay.
93
00:10:29,280 --> 00:10:32,719
- From now on, I am Klaas
and you are my brother.
94
00:10:32,806 --> 00:10:36,157
- Cornelius. I always
liked that name.
95
00:10:37,985 --> 00:10:40,117
- God help us.
- Yeah, He will.
96
00:10:40,204 --> 00:10:41,641
With a little help from us.
97
00:10:52,826 --> 00:10:54,915
You... You have a place for rent
98
00:10:55,002 --> 00:10:59,223
and we're looking for a room.
- We can pay.
99
00:10:59,310 --> 00:11:01,922
But... you know, if we can do
100
00:11:02,009 --> 00:11:04,054
a little help
around the place...
101
00:11:04,141 --> 00:11:07,362
maybe you could give us
a little break on the rent?
102
00:11:07,449 --> 00:11:08,798
- Yeah, I don't know about that.
103
00:11:08,885 --> 00:11:10,452
- Klaas is an excellent
cabinet maker.
104
00:11:12,106 --> 00:11:14,978
And I am a buakfeahra.
- Uh, what?
105
00:11:16,893 --> 00:11:17,894
- Yeah.
106
00:11:23,073 --> 00:11:26,207
- Not really, no.
Not anymore.
107
00:11:28,209 --> 00:11:29,950
You?
108
00:11:30,037 --> 00:11:31,778
- We left a few years ago.
109
00:11:31,865 --> 00:11:32,996
Daddy issues.
110
00:11:34,519 --> 00:11:37,740
Why'd you two leave?
- Uh...
111
00:11:37,827 --> 00:11:39,220
- Not so easy
for you two either,
112
00:11:39,307 --> 00:11:41,831
I'm guessing.
With your lifestyle...
113
00:11:44,965 --> 00:11:48,403
- Uh... No.
Klaas and I are brothers.
114
00:11:50,231 --> 00:11:51,885
- Sure. Whatever.
115
00:11:51,972 --> 00:11:53,800
- It's pretty basic, but...
116
00:11:55,018 --> 00:11:56,498
Yeah. Have a look.
117
00:11:59,588 --> 00:12:01,329
- Ah...
118
00:12:01,416 --> 00:12:02,896
Yeah!
119
00:12:02,983 --> 00:12:04,332
Not so bad, yeah?
120
00:12:05,550 --> 00:12:07,117
- Abel, you are not
a book keeper.
121
00:12:07,204 --> 00:12:09,816
Why would you say that?
- And you are not
122
00:12:09,903 --> 00:12:11,731
an undercover agent, but...
123
00:12:13,602 --> 00:12:15,473
we can learn. Why not?
124
00:12:25,092 --> 00:12:29,966
[phone vibrating]
- Detective Krochak.
125
00:12:31,011 --> 00:12:32,447
- [It's Klaas.]
126
00:12:32,534 --> 00:12:34,188
[We rented the apartment.]
- [Good. Look,]
127
00:12:34,275 --> 00:12:36,233
[I want you to record
anybody coming or going.]
128
00:12:36,320 --> 00:12:39,106
And get to know the landlord.
I'll be in touch.
129
00:12:41,064 --> 00:12:42,892
- What's that?
130
00:12:42,979 --> 00:12:45,242
- Detective Bronco Novak's
archive on the Eli Voss case.
131
00:12:46,940 --> 00:12:48,550
- How exactly
did you get that?
132
00:12:48,637 --> 00:12:50,334
- By following up
on the very suspicious death
133
00:12:50,421 --> 00:12:53,555
of a fellow officer
and finding it in his office.
134
00:12:56,601 --> 00:12:59,169
- The cop who died...
- Detective Jay Gates.
135
00:12:59,256 --> 00:13:01,215
He was working
on the Menno mob case too.
136
00:13:01,302 --> 00:13:04,087
And then suddenly, he keels over
from a heart attack?
137
00:13:04,174 --> 00:13:06,916
Come on! I think that he got
too close to something
138
00:13:07,003 --> 00:13:09,092
or somebody
and they took care of him.
139
00:13:09,179 --> 00:13:11,051
- And you can prove that?
140
00:13:11,138 --> 00:13:14,054
- No. That's why
I borrowed the box.
141
00:13:14,141 --> 00:13:16,970
- How exactly does the box help?
- It doesn't. Not by itself.
142
00:13:17,057 --> 00:13:18,449
But it did lead me
to two Mennonites
143
00:13:18,536 --> 00:13:20,103
who have agreed to work
as informants.
144
00:13:20,190 --> 00:13:21,496
You run a background check,
145
00:13:21,583 --> 00:13:23,237
you discover that,
as Mennonites,
146
00:13:23,324 --> 00:13:24,847
they don't have a "background",
you go to your boss,
147
00:13:24,934 --> 00:13:27,023
you convince him
to register them as informants,
148
00:13:27,110 --> 00:13:29,243
-working for Narcotics.
-Why not go to your boss?
149
00:13:29,330 --> 00:13:31,158
- Because I am
a forensic accountant
150
00:13:31,245 --> 00:13:33,160
and you are
a narcotics detective.
151
00:13:33,247 --> 00:13:35,902
- Technical Surveillance Unit.
I fix cameras and...
152
00:13:35,989 --> 00:13:37,904
install new computer software
and go for donuts.
153
00:13:37,991 --> 00:13:41,081
- So this is our call up.
Look, drugs,
154
00:13:41,168 --> 00:13:42,909
money laundering, murder...
155
00:13:53,615 --> 00:13:55,617
- Whoa. Whoa, whoa, whoa.
156
00:13:57,488 --> 00:13:58,838
Would you like a ride?
157
00:14:11,198 --> 00:14:12,199
- Thank you.
158
00:14:13,983 --> 00:14:17,421
- Hey! Hey!
159
00:14:25,212 --> 00:14:28,868
- I'm surprised anyone from
the colony will speak to me.
160
00:14:30,739 --> 00:14:33,046
- What did my father say
about your family?
161
00:14:34,482 --> 00:14:35,962
God on one side,
162
00:14:37,093 --> 00:14:39,313
Satan on the other
163
00:14:39,400 --> 00:14:41,315
and all the sinners
throwing stones.
164
00:14:42,969 --> 00:14:45,536
- Na yo.
- And here you are,
165
00:14:45,623 --> 00:14:48,409
like Job spat out
of the whale...
166
00:14:48,496 --> 00:14:50,454
- Jonah.
[laughing]
167
00:14:50,541 --> 00:14:52,065
- Doing God's work.
168
00:14:54,502 --> 00:14:57,287
I saw you.
169
00:14:57,374 --> 00:15:00,203
Offering help to your family's
worst enemy, Justina Epp.
170
00:15:34,803 --> 00:15:36,544
- [Anna]:
This is the last time
171
00:15:36,631 --> 00:15:38,981
you deliver here to my house.
- I do like I'm told.
172
00:15:39,634 --> 00:15:41,027
And if you're smart,
173
00:15:41,114 --> 00:15:42,289
you will too.
174
00:15:49,644 --> 00:15:51,602
[heavy breathing]
175
00:15:59,436 --> 00:16:02,962
[rattling]
176
00:17:18,733 --> 00:17:21,779
[screaming]
177
00:17:23,216 --> 00:17:26,523
[cry of pain]
178
00:17:33,313 --> 00:17:35,228
- Which one
do we send your mother?
179
00:17:37,186 --> 00:17:39,754
Finger...
[screaming]
180
00:17:40,755 --> 00:17:43,279
...or a hand?
[screaming]
181
00:17:45,542 --> 00:17:49,764
Your finger or your hand?
[screaming]
182
00:17:49,851 --> 00:17:51,374
You decide.
183
00:17:59,643 --> 00:18:03,430
[panting]
184
00:18:19,707 --> 00:18:21,187
- Orff is a...
185
00:18:21,274 --> 00:18:23,232
sicario.
186
00:18:23,319 --> 00:18:24,799
They have their own rules.
187
00:18:26,714 --> 00:18:28,281
Put on your clothes.
188
00:18:35,592 --> 00:18:37,464
Sorry about the cage,
189
00:18:37,551 --> 00:18:41,468
but our business requires
a certain amount of theatre.
190
00:18:43,296 --> 00:18:44,297
It's important
191
00:18:44,384 --> 00:18:45,820
to keep people motivated.
192
00:18:51,652 --> 00:18:53,132
[shutter clicks]
- Who are you?
193
00:18:54,655 --> 00:18:56,222
- I'm Hector Estrada.
194
00:18:57,397 --> 00:18:59,616
I work for the Norteûo cartel.
195
00:19:04,839 --> 00:19:06,319
- Why am I here?
196
00:19:19,984 --> 00:19:21,856
- Welcome to the business.
197
00:19:23,858 --> 00:19:25,816
- This has nothing
to do with me.
198
00:19:35,870 --> 00:19:37,567
- I can ask Orff to come back.
199
00:19:41,745 --> 00:19:43,399
Don't forget your spoon.
200
00:20:29,315 --> 00:20:32,492
- You're back? Good.
201
00:20:32,579 --> 00:20:36,017
- Who was that?
- No one. How was it?
202
00:20:36,104 --> 00:20:38,715
Who was there? Tell me.
203
00:20:38,802 --> 00:20:43,329
- Sarah, Rebekah, Esther,
uh... Henry, James...
204
00:20:43,416 --> 00:20:47,289
Peter and Johan Fehr.
- Isn't Johan a little old?
205
00:20:47,376 --> 00:20:49,422
- He was painting the veranda.
and then he gave me a ride
206
00:20:49,509 --> 00:20:52,468
into town.
- So nice.
207
00:20:52,555 --> 00:20:56,994
We have Markel's to clean
and the Nickel office too, yet.
208
00:20:57,081 --> 00:20:59,910
- I'm going to change clothes.
If that's alright?
209
00:20:59,997 --> 00:21:02,043
- Jo. Okay. But fast.
210
00:21:04,045 --> 00:21:05,264
- Are you alright?
211
00:21:06,613 --> 00:21:07,657
You look...
212
00:21:08,441 --> 00:21:09,442
I don't know...
213
00:21:11,661 --> 00:21:12,749
- I'm fine.
214
00:21:14,795 --> 00:21:16,884
I'm worried about Isaak.
215
00:21:16,971 --> 00:21:19,713
- I know. God will protect him.
216
00:21:31,594 --> 00:21:32,639
[crying]
217
00:21:39,907 --> 00:21:41,300
[sighs]
218
00:21:43,476 --> 00:21:47,567
- I handle fifty to sixty
real estate transactions a year
219
00:21:47,654 --> 00:21:49,569
and then of course there is
the client privilege thing.
220
00:21:49,656 --> 00:21:51,832
- But how is it that you helped
so many migrant workers
221
00:21:51,919 --> 00:21:55,488
to buy so many houses?
I mean, take these two
222
00:21:55,575 --> 00:21:57,490
for instance. There's no way
either one of them
223
00:21:57,577 --> 00:22:00,449
would get approved
for a loan, but surprise!
224
00:22:00,536 --> 00:22:02,930
I mean, there's no mortgage,
no holding company.
225
00:22:03,017 --> 00:22:06,673
There's just a clear title.
- Okay.
226
00:22:10,720 --> 00:22:12,722
If you were to ask them,
227
00:22:12,809 --> 00:22:14,637
they'd probably tell you
they got the money
228
00:22:14,724 --> 00:22:18,119
from a deceased rich uncle
or help from a family member.
229
00:22:18,206 --> 00:22:21,992
They would tell you
something untraceable.
230
00:22:22,079 --> 00:22:24,430
- Drug money in, clean money out
when the house goes back
231
00:22:24,517 --> 00:22:26,170
on the market.
- Possible.
232
00:22:26,257 --> 00:22:28,390
That's why the law society
has formed a committee
233
00:22:28,477 --> 00:22:30,871
to scrutinize
these type of transactions.
234
00:22:30,958 --> 00:22:34,091
- The vendor mortgage committee?
- Yeah. I'm the chair.
235
00:22:34,178 --> 00:22:37,443
- You'll work with me on this?
- Any way I can. Believe me.
236
00:22:38,661 --> 00:22:40,707
You know, I have a client
237
00:22:40,794 --> 00:22:44,363
in five minutes so...
There we go.
238
00:22:44,450 --> 00:22:46,452
- Thank you for your time.
- It's my pleasure.
239
00:22:54,547 --> 00:22:56,157
- Another package
coming by courier.
240
00:22:57,811 --> 00:23:00,509
- It's a business.
He needs hinges
241
00:23:00,596 --> 00:23:04,557
and door pulls...
- Jo. Maybe.
242
00:23:06,515 --> 00:23:09,475
What are you doing?
- I am looking
243
00:23:09,562 --> 00:23:11,955
for a bookkeeping class.
- Abel, you can't
244
00:23:12,042 --> 00:23:13,740
learn book-keeping
in an hour at some--
245
00:23:13,827 --> 00:23:15,611
- How do you know that?
Have you tried?
246
00:23:15,698 --> 00:23:19,180
No, you haven't, have you?
[washer banging]
247
00:23:21,878 --> 00:23:25,882
- What is that?
- It's life.
248
00:23:28,102 --> 00:23:29,756
Enjoy it while you can.
249
00:23:34,630 --> 00:23:35,631
[groans]
250
00:23:36,937 --> 00:23:38,155
[knocking]
251
00:23:41,898 --> 00:23:43,509
[banging]
252
00:23:44,901 --> 00:23:47,817
- Oh!
- That noise...
253
00:23:49,166 --> 00:23:51,865
- Sorry.
It's the washing machine.
254
00:23:51,952 --> 00:23:53,910
I've asked Julius
to fix it but...
255
00:23:53,997 --> 00:23:57,436
he's so busy with his work.
- I can do it.
256
00:23:59,263 --> 00:24:01,091
- Jo. Okay.
257
00:24:08,621 --> 00:24:11,058
I'm Eva. Julius' cousin.
258
00:24:12,929 --> 00:24:13,930
- Klaas.
259
00:24:22,678 --> 00:24:25,855
- I had an uncle Klaas.
And a cousin.
260
00:24:27,640 --> 00:24:28,858
And another cousin.
261
00:24:34,168 --> 00:24:35,648
I'm pleased to meet you, Klaas.
262
00:24:36,997 --> 00:24:37,998
- Jo.
263
00:24:43,569 --> 00:24:45,527
♪♪♪
264
00:25:38,928 --> 00:25:41,148
- Hi, I'm Eugene Podborski again
265
00:25:41,235 --> 00:25:44,673
and I'm here to share with you
my passion
266
00:25:44,760 --> 00:25:46,849
for the most fundamental
and majestic
267
00:25:46,936 --> 00:25:49,548
of accounting practices:
double entry book-keeping.
268
00:25:51,419 --> 00:25:53,203
- What are you doing to Isaak?
269
00:25:53,290 --> 00:25:55,989
- [The more you do for me,
the better it goes for him.]
270
00:25:56,076 --> 00:25:59,079
If you don't work hard enough
or try to cheat me,
271
00:25:59,166 --> 00:26:02,691
Isaak will pay the price.
- I want to speak to him.
272
00:26:09,263 --> 00:26:11,004
- He's busy.
273
00:26:11,091 --> 00:26:12,875
Any problem
with the shipment today?
274
00:26:12,962 --> 00:26:15,138
- No. But I can't take anymore
at my house.
275
00:26:15,225 --> 00:26:18,011
- Why not?
- Because it is not safe.
276
00:26:18,098 --> 00:26:19,969
- [So call me back
with a better idea.]
277
00:26:22,842 --> 00:26:25,018
- That's okay.
Phones are allowed.
278
00:26:25,105 --> 00:26:27,324
The only thing fe'beden here
279
00:26:27,411 --> 00:26:30,066
are unpaid bills
and unhappy workers.
280
00:26:31,067 --> 00:26:32,068
Now...
281
00:26:36,377 --> 00:26:37,378
Please.
282
00:26:40,816 --> 00:26:41,904
- Thank you.
283
00:26:48,171 --> 00:26:51,784
- And then Julius left
the colony not long after I did.
284
00:26:51,871 --> 00:26:53,350
He was always
getting into trouble.
285
00:26:54,830 --> 00:26:56,266
It broke his heart
to leave his mother behind
286
00:26:56,353 --> 00:26:58,791
but he's a smart boy
287
00:26:58,878 --> 00:27:01,141
and he wanted a better life,
288
00:27:02,011 --> 00:27:04,231
same as the rest of us.
289
00:27:04,318 --> 00:27:06,276
- What about you?
Why did you leave?
290
00:27:06,363 --> 00:27:08,061
- I didn't want
to wash sausage casings
291
00:27:08,148 --> 00:27:12,631
for the rest of my life.
I wanted to try new things.
292
00:27:12,718 --> 00:27:16,635
- Like electric dryers.
- Hmm-mm. How about you?
293
00:27:16,722 --> 00:27:17,897
Why did you leave?
294
00:27:17,984 --> 00:27:19,072
- Well...
295
00:27:20,508 --> 00:27:22,815
I no longer felt at home
in that world.
296
00:27:24,164 --> 00:27:26,732
Now, the vent is clogged,
297
00:27:26,819 --> 00:27:29,343
the dryer will spin
but nothing will dry.
298
00:27:29,430 --> 00:27:31,824
- For a Mennonite,
you know a lot about dryers.
299
00:27:31,911 --> 00:27:35,654
- Jo. I worked in a...
300
00:27:35,741 --> 00:27:37,177
men's shelter. We had a washer
301
00:27:37,264 --> 00:27:39,396
and we had a dryer.
We also had...
302
00:27:41,355 --> 00:27:43,357
♪♪♪
303
00:27:59,460 --> 00:28:01,201
- My wife and I
had left the church
304
00:28:01,288 --> 00:28:05,771
for complicated reasons.
After she died, I felt
305
00:28:05,858 --> 00:28:08,948
the old pull
for fellowship with God.
306
00:28:09,035 --> 00:28:11,951
And I couldn't go back
to our old church
307
00:28:12,038 --> 00:28:15,041
but I found
the Mennonite Conference Church
308
00:28:15,128 --> 00:28:18,131
down on Springshire.
- I've driven past it, jo.
309
00:28:18,218 --> 00:28:20,742
- It's a bit more liberal
than what you're used to,
310
00:28:20,829 --> 00:28:23,179
I'm afraid.
- There are days
311
00:28:23,266 --> 00:28:26,879
when I long for the company
of the Jemeent.
312
00:28:26,966 --> 00:28:27,967
- So come.
313
00:28:31,144 --> 00:28:32,449
- Nay... I...
314
00:28:34,277 --> 00:28:37,498
I would not belong.
- But you would. In my church,
315
00:28:37,585 --> 00:28:40,980
God's arms are big enough
to wrap around everyone.
316
00:28:41,067 --> 00:28:42,938
Come to Faspa,
bring your children.
317
00:28:45,898 --> 00:28:47,290
- Uh, my son is gone.
318
00:28:48,509 --> 00:28:50,859
He is looking for work.
319
00:28:52,208 --> 00:28:53,819
So it is...
320
00:28:53,906 --> 00:28:55,821
It's just my daughter
at home now.
321
00:28:57,431 --> 00:28:59,389
- So bring her.
322
00:28:59,476 --> 00:29:01,740
You both will be
more than welcome.
323
00:29:10,226 --> 00:29:11,010
- Where you been?
324
00:29:15,101 --> 00:29:18,365
All this time?
- Jo. I fixed her dryer.
325
00:29:19,583 --> 00:29:21,063
- Is that what they call it now?
326
00:29:22,282 --> 00:29:25,024
I met someone too.
On the computer.
327
00:29:25,111 --> 00:29:27,461
Teaching me
double-entry book-keeping.
328
00:29:27,548 --> 00:29:30,856
- You? Using a computer?
- Yeah.
329
00:29:30,943 --> 00:29:34,163
That's not so hard to imagine.
- You are not a book-keeper.
330
00:29:34,250 --> 00:29:36,818
- And you don't fix dryers.
331
00:29:36,905 --> 00:29:38,777
But you know
what that makes us, broda?
332
00:29:39,473 --> 00:29:41,344
- Yeah. Liars.
333
00:29:42,302 --> 00:29:43,869
- Undercover informants.
334
00:30:27,216 --> 00:30:30,219
♪♪♪
335
00:30:40,142 --> 00:30:43,145
♪♪♪
336
00:30:56,115 --> 00:30:59,118
♪♪♪
337
00:31:30,236 --> 00:31:36,024
- ♪♪ Praise God, from whom
all blessings flow ♪
338
00:31:36,111 --> 00:31:41,421
♪ Praise Him,
all creatures here below ♪
339
00:31:41,508 --> 00:31:47,122
- [all singing]: ♪ Praise Him
above, ye heavenly host ♪
340
00:31:47,209 --> 00:31:49,951
♪ Praise Father, Son ♪
341
00:31:50,038 --> 00:31:52,693
♪ And Holy Ghost ♪♪
342
00:31:55,000 --> 00:31:58,351
- Hymns my Ooma taught me.
My favourites.
343
00:31:58,438 --> 00:32:00,266
I like to write them
344
00:32:00,353 --> 00:32:02,094
so I don't forget them.
345
00:32:04,444 --> 00:32:06,141
- So...
346
00:32:06,228 --> 00:32:08,361
I looked at your books.
- So you think you can fix it?
347
00:32:09,753 --> 00:32:12,408
I know it's bad but...
348
00:32:12,495 --> 00:32:16,412
if you can keep helping,
I'll cover your rent.
349
00:32:20,634 --> 00:32:22,679
- If you can give Klaas a job,
350
00:32:24,116 --> 00:32:25,073
you have a deal.
351
00:32:26,640 --> 00:32:28,294
- Back alley is a mess.
352
00:32:28,381 --> 00:32:30,339
Can you take care of that?
- Jo.
353
00:32:31,514 --> 00:32:33,125
[knocking]
354
00:32:46,660 --> 00:32:48,967
- He doesn't sign for it.
- Hmm?
355
00:32:49,054 --> 00:32:51,056
- He didn't sign
for the package.
356
00:32:51,143 --> 00:32:53,493
When you get a package,
you have to sign for it.
357
00:33:02,154 --> 00:33:03,416
It's okay, it doesn't matter.
358
00:33:07,550 --> 00:33:10,423
My brother and I
were wondering...
359
00:33:10,510 --> 00:33:12,729
if you and Kyle would like
to join us for faspa.
360
00:33:14,688 --> 00:33:16,168
- Faspa?
361
00:33:16,255 --> 00:33:19,388
- Jo. You grew up with it
just like us.
362
00:33:19,475 --> 00:33:23,088
Might be nice. Around five?
- I don't know...
363
00:33:23,175 --> 00:33:24,785
- You could bring
your cousin too.
364
00:33:28,615 --> 00:33:30,660
- Val! Val!
365
00:33:32,097 --> 00:33:33,794
You've been hacked.
- What?
366
00:33:33,881 --> 00:33:36,710
- An e-mail from you
to everyone in the detachment.
367
00:33:36,797 --> 00:33:38,799
And a photo.
- Krochak!
368
00:33:39,756 --> 00:33:40,801
My office.
369
00:33:46,415 --> 00:33:48,722
- Yeah, that's me.
On my honeymoon,
370
00:33:48,809 --> 00:33:52,769
after way too many mojitos,
twelve years ago.
371
00:33:52,856 --> 00:33:54,728
Obviously, I didn't
send this to you.
372
00:33:54,815 --> 00:33:59,124
- Yeah, well, someone did.
Someone so angry at you
373
00:33:59,211 --> 00:34:01,169
they decided to cook this up
knowing you'd be suspended
374
00:34:01,256 --> 00:34:03,171
from your duties until
the Office of Police Complaints
375
00:34:03,258 --> 00:34:04,520
completes its investigation.
376
00:34:09,395 --> 00:34:11,136
Well...
377
00:34:11,223 --> 00:34:13,138
Until we get this sorted out,
378
00:34:13,225 --> 00:34:14,226
you're relieved of duty.
379
00:34:15,575 --> 00:34:16,706
Check your weapon
on the way out.
380
00:34:48,216 --> 00:34:50,871
- Only a Mennonite smells heaven
in a handful of dirt.
381
00:34:56,268 --> 00:34:59,358
This would make a good garden.
- That's what I was thinking.
382
00:34:59,445 --> 00:35:03,753
The beans along the fence there,
carrots, cabbage, potatoes here.
383
00:35:03,840 --> 00:35:06,191
- There's something about
putting a seed in the ground
384
00:35:06,278 --> 00:35:09,368
and watching it grow...
- Jo.
385
00:35:09,455 --> 00:35:13,111
It's a miracle.
God's love made physical.
386
00:35:16,984 --> 00:35:18,116
- Yes.
387
00:35:22,642 --> 00:35:24,122
- Excuse me, I have to go.
388
00:35:25,297 --> 00:35:27,299
♪♪♪
389
00:35:33,827 --> 00:35:35,829
♪♪♪
390
00:36:37,020 --> 00:36:39,197
♪♪♪
391
00:37:10,750 --> 00:37:14,667
- [Well done, muchacho!
Now what?]
392
00:37:14,754 --> 00:37:17,278
[I think it's time
to ask yourself]
393
00:37:17,365 --> 00:37:18,497
["Why am I here?"]
394
00:37:20,020 --> 00:37:21,674
[Come back inside, Isaak.]
395
00:37:23,545 --> 00:37:25,373
[You and I need to talk.]
396
00:37:41,955 --> 00:37:44,697
[chattering]
- I don't know anyone here!
397
00:37:44,784 --> 00:37:46,481
- So talk to someone.
398
00:37:46,568 --> 00:37:48,918
Why do you have to fight me
about everything?
399
00:37:49,005 --> 00:37:52,879
Mr. Nickel has made a gesture
of kindness by inviting us.
400
00:37:52,966 --> 00:37:55,795
It would be impolite to say no.
- Hello!
401
00:37:56,709 --> 00:37:59,059
Welcome!
- Uh, This is...
402
00:37:59,146 --> 00:38:02,758
This is my daughter Tina.
- I am very pleased to meet you.
403
00:38:02,845 --> 00:38:06,371
There are young people here.
More your age.
404
00:38:06,458 --> 00:38:09,417
Girls! Heidi, Kate,
this is Tina.
405
00:38:12,638 --> 00:38:16,424
I am so glad you came. Yes, yes,
406
00:38:16,511 --> 00:38:18,905
this way. Savory on this table,
407
00:38:18,992 --> 00:38:22,082
sweets are over here.
- Augie! Loving the fellowship.
408
00:38:22,169 --> 00:38:25,781
And the perishky.
- Anna, Herman Rhodes.
409
00:38:25,868 --> 00:38:27,914
Much of my inventory
comes from the United States
410
00:38:28,001 --> 00:38:31,396
and Herman is the man
who brings it across the border.
411
00:38:31,483 --> 00:38:33,789
- Very pleased to meet you.
- Nice to meet you, Mr. Rhodes.
412
00:38:33,876 --> 00:38:36,314
- Oh, please.
Everyone calls me "Windy".
413
00:38:41,971 --> 00:38:43,843
- And that's
the widow Geisbrecht.
414
00:38:44,670 --> 00:38:46,628
Herman is not Mennonite
415
00:38:46,715 --> 00:38:50,937
but he never misses
a faspa. Coffee?
416
00:38:51,024 --> 00:38:53,592
- Please.
- He leaves his rig
417
00:38:53,679 --> 00:38:55,376
behind the church
418
00:38:55,463 --> 00:39:00,076
and he disappears
for the entire night.
419
00:39:01,861 --> 00:39:07,345
I'm sorry, am I shocking you?
- No, no, it's alright.
420
00:39:07,432 --> 00:39:10,739
Living off the colony, there...
there are many new things
421
00:39:10,826 --> 00:39:13,612
to get used to.
- And I hope one of them
422
00:39:13,699 --> 00:39:15,353
will be coming to faspa.
423
00:39:18,704 --> 00:39:20,923
- I've always been good
at selling stuff.
424
00:39:21,010 --> 00:39:25,450
And I saw Julius here selling
little handmade wooden stools
425
00:39:25,537 --> 00:39:27,060
and what not at the market.
426
00:39:27,147 --> 00:39:31,151
And I figured...
furniture store, right?
427
00:39:31,238 --> 00:39:33,022
I mean, it's better
than asking people if they want
428
00:39:33,109 --> 00:39:36,852
"room for dairy" all day long.
- Forgive me for saying,
429
00:39:36,939 --> 00:39:40,726
but you're very young
to have such a business.
430
00:39:40,813 --> 00:39:44,556
- I'm sorry, we don't have
any sweet buns or perishky.
431
00:39:44,643 --> 00:39:46,296
Klaas and I love
432
00:39:46,384 --> 00:39:49,474
to eat them but we are
not so big on making them.
433
00:39:49,561 --> 00:39:51,040
- Oh! You should
have said something,
434
00:39:51,127 --> 00:39:53,869
I could have made some.
There's good rhubarb
435
00:39:53,956 --> 00:39:56,611
at the market these days.
- It doesn't matter.
436
00:39:56,698 --> 00:39:59,527
We appreciate the invite.
We get how hard
437
00:39:59,614 --> 00:40:00,876
it must have been at the colony.
438
00:40:02,095 --> 00:40:03,618
You guys being a couple and all.
439
00:40:13,976 --> 00:40:15,891
- What does he mean,
"being a couple"?
440
00:40:15,978 --> 00:40:17,937
- Nothing. It's just,
you know, couple of...
441
00:40:19,547 --> 00:40:20,940
a couple of guys, couple of...
442
00:40:21,897 --> 00:40:24,509
Couple of brothers, that's all.
443
00:40:35,694 --> 00:40:36,738
[sighs]
444
00:40:42,048 --> 00:40:43,963
[indistinct chattering]
[laughing]
445
00:40:49,795 --> 00:40:51,797
♪♪♪
446
00:41:11,817 --> 00:41:13,775
- I want to meet.
447
00:41:13,862 --> 00:41:16,735
I have a proposal for you.
- [Let's talk.]
448
00:41:30,923 --> 00:41:34,100
- I know a way to get more milk
across the border faster.
449
00:41:35,580 --> 00:41:37,190
There's a man I know
450
00:41:37,277 --> 00:41:39,627
who moves farm equipment
from the northern states.
451
00:41:39,714 --> 00:41:42,500
You sneak it in there,
I take it out here
452
00:41:42,587 --> 00:41:44,719
and he will never know.
- Hmm.
453
00:41:45,764 --> 00:41:47,940
And for this, you want?
454
00:41:48,027 --> 00:41:51,596
- Isaak to be treated better.
No more cage.
455
00:41:52,684 --> 00:41:54,250
- Alright.
- Plus, I want
456
00:41:54,337 --> 00:41:55,904
the time that you keep him
to be cut in half.
457
00:41:58,037 --> 00:42:01,823
- Hmm-mmm.
If something goes wrong
458
00:42:01,910 --> 00:42:04,043
and my shipment gets lost,
459
00:42:04,130 --> 00:42:06,698
things will get
much worse for Isaak.
460
00:42:06,785 --> 00:42:10,223
- This will work.
I will make it work.
461
00:42:13,226 --> 00:42:14,314
- Deal.
462
00:42:15,750 --> 00:42:17,273
Oh, by the way,
463
00:42:17,360 --> 00:42:19,711
Isaak had a question for you.
464
00:42:19,798 --> 00:42:21,321
He tried to escape
465
00:42:21,408 --> 00:42:23,541
and I told him
that you will send him back.
466
00:42:24,237 --> 00:42:25,543
He didn't believe me.
467
00:42:28,197 --> 00:42:30,678
Now I think he does.
- Isaak...
468
00:42:32,158 --> 00:42:33,725
Isaak!
469
00:42:33,812 --> 00:42:39,165
Isaak!
[panting]
470
00:42:39,992 --> 00:42:41,994
♪♪♪
471
00:42:42,081 --> 00:42:44,083
Close captioning: Sette inc.
33919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.