All language subtitles for Pure.S02E02.Faspa.PROPER.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,972 --> 00:00:18,627 [heavy breathing] 2 00:00:30,247 --> 00:00:33,033 [heavy breathing] 3 00:00:35,557 --> 00:00:41,519 [grunting] [heavy breathing] 4 00:00:42,390 --> 00:00:44,479 [screaming] 5 00:01:45,279 --> 00:01:46,541 [clanging] 6 00:01:47,455 --> 00:01:48,586 [grunting] 7 00:01:49,457 --> 00:01:52,764 - Hey! Hey! 8 00:01:54,244 --> 00:01:55,376 [screaming] 9 00:02:05,734 --> 00:02:09,738 [clock ticking] 10 00:02:19,791 --> 00:02:21,793 [alarm ringing] 11 00:02:32,326 --> 00:02:34,502 [alarm ringing] 12 00:02:34,589 --> 00:02:35,590 [alarm stops] 13 00:02:35,677 --> 00:02:37,679 ♪♪♪ 14 00:02:43,859 --> 00:02:45,861 ♪♪♪ 15 00:03:22,419 --> 00:03:23,986 [door clanging] 16 00:03:46,965 --> 00:03:48,402 [buzzing] 17 00:04:06,376 --> 00:04:08,335 ♪♪♪ 18 00:04:21,957 --> 00:04:22,958 - Come here! 19 00:04:33,969 --> 00:04:35,536 I am Anna Funk. 20 00:04:37,451 --> 00:04:38,843 I am in charge now. 21 00:04:41,542 --> 00:04:42,804 Who is the foreman here? 22 00:04:48,505 --> 00:04:50,681 There is no "angel's share" 23 00:04:50,768 --> 00:04:52,596 and there is no side business. 24 00:04:54,163 --> 00:04:55,773 There is just your job. 25 00:04:56,992 --> 00:04:59,386 You will get paid fairly, 26 00:04:59,473 --> 00:05:02,606 but I demand absolute accuracy and loyalty 27 00:05:02,693 --> 00:05:04,869 or I will turn you over to the cartel. 28 00:05:07,132 --> 00:05:08,743 Does anyone need to be reminded 29 00:05:08,830 --> 00:05:11,093 what happens to those who steal from the cartel? 30 00:05:16,707 --> 00:05:17,839 Get to work. 31 00:05:23,801 --> 00:05:25,629 - Why are we here? What is this place? 32 00:05:31,635 --> 00:05:34,551 - The single V stood for Voss, right? 33 00:05:38,903 --> 00:05:40,731 I'm going to guess that the double V stands 34 00:05:40,818 --> 00:05:43,734 for Voss' nephews. 35 00:05:45,519 --> 00:05:47,651 Which means that the pipeline that you helped bring down 36 00:05:47,738 --> 00:05:50,959 is now back up and running. I need you 37 00:05:51,046 --> 00:05:53,048 to find out how the drugs are coming into the country, 38 00:05:53,135 --> 00:05:54,832 who's distributing them and who's running the show. 39 00:05:54,919 --> 00:05:58,793 - Sounds like a job for your people, not for us. 40 00:05:58,880 --> 00:06:01,056 - It's a job for us all. We need somebody on the inside 41 00:06:01,143 --> 00:06:04,102 to bring it down. - Nay. I won't do it. 42 00:06:05,452 --> 00:06:07,758 - Do you know Detective Jay Gates? 43 00:06:07,845 --> 00:06:10,674 Bronco Novak's friend who was trying to find you? 44 00:06:10,761 --> 00:06:12,807 He knocked on the wrong Mennonite's door 45 00:06:14,635 --> 00:06:15,679 and now he's dead. 46 00:06:23,252 --> 00:06:24,601 - Whose house is this? 47 00:06:26,734 --> 00:06:28,083 - I think you know. 48 00:06:37,527 --> 00:06:41,226 [crying] 49 00:06:45,100 --> 00:06:46,754 You can't tell her I'm here. 50 00:06:49,757 --> 00:06:50,758 - Alright. 51 00:06:51,846 --> 00:06:53,064 What are you gonna do for me? 52 00:06:54,936 --> 00:06:56,111 It's your choice. 53 00:06:57,721 --> 00:07:00,550 She was... pretty deep in the business herself 54 00:07:00,637 --> 00:07:04,206 back in the day, right? In fact, I found 55 00:07:04,293 --> 00:07:07,557 a box of evidence gathered by your friend Bronco Novak. 56 00:07:08,950 --> 00:07:10,865 More than enough to put you both away. 57 00:07:17,132 --> 00:07:20,788 Someone is gonna help me. You or her? 58 00:07:36,630 --> 00:07:37,674 - [Anna]: Isaak is gone. 59 00:07:40,547 --> 00:07:42,940 - What do you mean, gone? Gone where? 60 00:07:43,027 --> 00:07:45,552 - He went with some men to look for your father. 61 00:07:45,639 --> 00:07:47,205 Some of the back and forthers might have seen him 62 00:07:47,292 --> 00:07:50,165 in Texas. - Texas? 63 00:07:51,558 --> 00:07:54,169 But you said he might be in Belize. 64 00:07:54,256 --> 00:07:57,781 - No one is sure. And now maybe Texas, so... 65 00:07:59,653 --> 00:08:01,611 - And you just let him go? 66 00:08:01,698 --> 00:08:04,962 Just like that? - I had to. 67 00:08:07,138 --> 00:08:10,228 - With what men? Who are these men? 68 00:08:11,186 --> 00:08:12,492 - Pickers. 69 00:08:14,015 --> 00:08:15,625 They're going for the pecan crop. 70 00:08:15,712 --> 00:08:19,150 So yes, I let him go. 71 00:08:19,237 --> 00:08:21,718 - But you don't even let Isaak go to the feed store 72 00:08:21,805 --> 00:08:25,417 by himself. Since when are we-- - It's different for a boy. 73 00:08:29,291 --> 00:08:31,598 Sooner or later, he needs to see for himself 74 00:08:31,685 --> 00:08:35,253 what it means to live in the world of men. 75 00:08:44,698 --> 00:08:45,873 [phone vibrates] 76 00:09:04,848 --> 00:09:06,763 - Amen. - [all]: Amen. 77 00:09:07,895 --> 00:09:10,811 - Mrs. Bergen has some cider 78 00:09:10,898 --> 00:09:13,074 and some coffee in the kitchen for you. 79 00:09:23,780 --> 00:09:25,826 Isaak couldn't make it? - Uh... 80 00:09:25,913 --> 00:09:28,698 He went for the pecan harvest in Texas. 81 00:09:30,047 --> 00:09:32,876 Is she really taking in others' laundry? 82 00:09:32,963 --> 00:09:36,837 - The police confiscated everything she and Gerry had. 83 00:09:36,924 --> 00:09:39,361 Relatives took in her boys. 84 00:09:39,448 --> 00:09:41,624 If we didn't let her sleep in the spare room, 85 00:09:41,711 --> 00:09:43,278 she'd have nowhere to go. 86 00:09:46,107 --> 00:09:47,804 Come inside. 87 00:09:47,891 --> 00:09:50,285 - I will. In a minute. 88 00:10:05,866 --> 00:10:08,172 - I do not need any help from a Funk. 89 00:10:11,132 --> 00:10:13,308 - We are all fallen and alone now 90 00:10:15,223 --> 00:10:16,790 in one way or another. 91 00:10:22,883 --> 00:10:24,798 - This is the address she gave us. 92 00:10:27,235 --> 00:10:29,193 - Okay. 93 00:10:29,280 --> 00:10:32,719 - From now on, I am Klaas and you are my brother. 94 00:10:32,806 --> 00:10:36,157 - Cornelius. I always liked that name. 95 00:10:37,985 --> 00:10:40,117 - God help us. - Yeah, He will. 96 00:10:40,204 --> 00:10:41,641 With a little help from us. 97 00:10:52,826 --> 00:10:54,915 You... You have a place for rent 98 00:10:55,002 --> 00:10:59,223 and we're looking for a room. - We can pay. 99 00:10:59,310 --> 00:11:01,922 But... you know, if we can do 100 00:11:02,009 --> 00:11:04,054 a little help around the place... 101 00:11:04,141 --> 00:11:07,362 maybe you could give us a little break on the rent? 102 00:11:07,449 --> 00:11:08,798 - Yeah, I don't know about that. 103 00:11:08,885 --> 00:11:10,452 - Klaas is an excellent cabinet maker. 104 00:11:12,106 --> 00:11:14,978 And I am a buakfeahra. - Uh, what? 105 00:11:16,893 --> 00:11:17,894 - Yeah. 106 00:11:23,073 --> 00:11:26,207 - Not really, no. Not anymore. 107 00:11:28,209 --> 00:11:29,950 You? 108 00:11:30,037 --> 00:11:31,778 - We left a few years ago. 109 00:11:31,865 --> 00:11:32,996 Daddy issues. 110 00:11:34,519 --> 00:11:37,740 Why'd you two leave? - Uh... 111 00:11:37,827 --> 00:11:39,220 - Not so easy for you two either, 112 00:11:39,307 --> 00:11:41,831 I'm guessing. With your lifestyle... 113 00:11:44,965 --> 00:11:48,403 - Uh... No. Klaas and I are brothers. 114 00:11:50,231 --> 00:11:51,885 - Sure. Whatever. 115 00:11:51,972 --> 00:11:53,800 - It's pretty basic, but... 116 00:11:55,018 --> 00:11:56,498 Yeah. Have a look. 117 00:11:59,588 --> 00:12:01,329 - Ah... 118 00:12:01,416 --> 00:12:02,896 Yeah! 119 00:12:02,983 --> 00:12:04,332 Not so bad, yeah? 120 00:12:05,550 --> 00:12:07,117 - Abel, you are not a book keeper. 121 00:12:07,204 --> 00:12:09,816 Why would you say that? - And you are not 122 00:12:09,903 --> 00:12:11,731 an undercover agent, but... 123 00:12:13,602 --> 00:12:15,473 we can learn. Why not? 124 00:12:25,092 --> 00:12:29,966 [phone vibrating] - Detective Krochak. 125 00:12:31,011 --> 00:12:32,447 - [It's Klaas.] 126 00:12:32,534 --> 00:12:34,188 [We rented the apartment.] - [Good. Look,] 127 00:12:34,275 --> 00:12:36,233 [I want you to record anybody coming or going.] 128 00:12:36,320 --> 00:12:39,106 And get to know the landlord. I'll be in touch. 129 00:12:41,064 --> 00:12:42,892 - What's that? 130 00:12:42,979 --> 00:12:45,242 - Detective Bronco Novak's archive on the Eli Voss case. 131 00:12:46,940 --> 00:12:48,550 - How exactly did you get that? 132 00:12:48,637 --> 00:12:50,334 - By following up on the very suspicious death 133 00:12:50,421 --> 00:12:53,555 of a fellow officer and finding it in his office. 134 00:12:56,601 --> 00:12:59,169 - The cop who died... - Detective Jay Gates. 135 00:12:59,256 --> 00:13:01,215 He was working on the Menno mob case too. 136 00:13:01,302 --> 00:13:04,087 And then suddenly, he keels over from a heart attack? 137 00:13:04,174 --> 00:13:06,916 Come on! I think that he got too close to something 138 00:13:07,003 --> 00:13:09,092 or somebody and they took care of him. 139 00:13:09,179 --> 00:13:11,051 - And you can prove that? 140 00:13:11,138 --> 00:13:14,054 - No. That's why I borrowed the box. 141 00:13:14,141 --> 00:13:16,970 - How exactly does the box help? - It doesn't. Not by itself. 142 00:13:17,057 --> 00:13:18,449 But it did lead me to two Mennonites 143 00:13:18,536 --> 00:13:20,103 who have agreed to work as informants. 144 00:13:20,190 --> 00:13:21,496 You run a background check, 145 00:13:21,583 --> 00:13:23,237 you discover that, as Mennonites, 146 00:13:23,324 --> 00:13:24,847 they don't have a "background", you go to your boss, 147 00:13:24,934 --> 00:13:27,023 you convince him to register them as informants, 148 00:13:27,110 --> 00:13:29,243 -working for Narcotics. -Why not go to your boss? 149 00:13:29,330 --> 00:13:31,158 - Because I am a forensic accountant 150 00:13:31,245 --> 00:13:33,160 and you are a narcotics detective. 151 00:13:33,247 --> 00:13:35,902 - Technical Surveillance Unit. I fix cameras and... 152 00:13:35,989 --> 00:13:37,904 install new computer software and go for donuts. 153 00:13:37,991 --> 00:13:41,081 - So this is our call up. Look, drugs, 154 00:13:41,168 --> 00:13:42,909 money laundering, murder... 155 00:13:53,615 --> 00:13:55,617 - Whoa. Whoa, whoa, whoa. 156 00:13:57,488 --> 00:13:58,838 Would you like a ride? 157 00:14:11,198 --> 00:14:12,199 - Thank you. 158 00:14:13,983 --> 00:14:17,421 - Hey! Hey! 159 00:14:25,212 --> 00:14:28,868 - I'm surprised anyone from the colony will speak to me. 160 00:14:30,739 --> 00:14:33,046 - What did my father say about your family? 161 00:14:34,482 --> 00:14:35,962 God on one side, 162 00:14:37,093 --> 00:14:39,313 Satan on the other 163 00:14:39,400 --> 00:14:41,315 and all the sinners throwing stones. 164 00:14:42,969 --> 00:14:45,536 - Na yo. - And here you are, 165 00:14:45,623 --> 00:14:48,409 like Job spat out of the whale... 166 00:14:48,496 --> 00:14:50,454 - Jonah. [laughing] 167 00:14:50,541 --> 00:14:52,065 - Doing God's work. 168 00:14:54,502 --> 00:14:57,287 I saw you. 169 00:14:57,374 --> 00:15:00,203 Offering help to your family's worst enemy, Justina Epp. 170 00:15:34,803 --> 00:15:36,544 - [Anna]: This is the last time 171 00:15:36,631 --> 00:15:38,981 you deliver here to my house. - I do like I'm told. 172 00:15:39,634 --> 00:15:41,027 And if you're smart, 173 00:15:41,114 --> 00:15:42,289 you will too. 174 00:15:49,644 --> 00:15:51,602 [heavy breathing] 175 00:15:59,436 --> 00:16:02,962 [rattling] 176 00:17:18,733 --> 00:17:21,779 [screaming] 177 00:17:23,216 --> 00:17:26,523 [cry of pain] 178 00:17:33,313 --> 00:17:35,228 - Which one do we send your mother? 179 00:17:37,186 --> 00:17:39,754 Finger... [screaming] 180 00:17:40,755 --> 00:17:43,279 ...or a hand? [screaming] 181 00:17:45,542 --> 00:17:49,764 Your finger or your hand? [screaming] 182 00:17:49,851 --> 00:17:51,374 You decide. 183 00:17:59,643 --> 00:18:03,430 [panting] 184 00:18:19,707 --> 00:18:21,187 - Orff is a... 185 00:18:21,274 --> 00:18:23,232 sicario. 186 00:18:23,319 --> 00:18:24,799 They have their own rules. 187 00:18:26,714 --> 00:18:28,281 Put on your clothes. 188 00:18:35,592 --> 00:18:37,464 Sorry about the cage, 189 00:18:37,551 --> 00:18:41,468 but our business requires a certain amount of theatre. 190 00:18:43,296 --> 00:18:44,297 It's important 191 00:18:44,384 --> 00:18:45,820 to keep people motivated. 192 00:18:51,652 --> 00:18:53,132 [shutter clicks] - Who are you? 193 00:18:54,655 --> 00:18:56,222 - I'm Hector Estrada. 194 00:18:57,397 --> 00:18:59,616 I work for the Norteûo cartel. 195 00:19:04,839 --> 00:19:06,319 - Why am I here? 196 00:19:19,984 --> 00:19:21,856 - Welcome to the business. 197 00:19:23,858 --> 00:19:25,816 - This has nothing to do with me. 198 00:19:35,870 --> 00:19:37,567 - I can ask Orff to come back. 199 00:19:41,745 --> 00:19:43,399 Don't forget your spoon. 200 00:20:29,315 --> 00:20:32,492 - You're back? Good. 201 00:20:32,579 --> 00:20:36,017 - Who was that? - No one. How was it? 202 00:20:36,104 --> 00:20:38,715 Who was there? Tell me. 203 00:20:38,802 --> 00:20:43,329 - Sarah, Rebekah, Esther, uh... Henry, James... 204 00:20:43,416 --> 00:20:47,289 Peter and Johan Fehr. - Isn't Johan a little old? 205 00:20:47,376 --> 00:20:49,422 - He was painting the veranda. and then he gave me a ride 206 00:20:49,509 --> 00:20:52,468 into town. - So nice. 207 00:20:52,555 --> 00:20:56,994 We have Markel's to clean and the Nickel office too, yet. 208 00:20:57,081 --> 00:20:59,910 - I'm going to change clothes. If that's alright? 209 00:20:59,997 --> 00:21:02,043 - Jo. Okay. But fast. 210 00:21:04,045 --> 00:21:05,264 - Are you alright? 211 00:21:06,613 --> 00:21:07,657 You look... 212 00:21:08,441 --> 00:21:09,442 I don't know... 213 00:21:11,661 --> 00:21:12,749 - I'm fine. 214 00:21:14,795 --> 00:21:16,884 I'm worried about Isaak. 215 00:21:16,971 --> 00:21:19,713 - I know. God will protect him. 216 00:21:31,594 --> 00:21:32,639 [crying] 217 00:21:39,907 --> 00:21:41,300 [sighs] 218 00:21:43,476 --> 00:21:47,567 - I handle fifty to sixty real estate transactions a year 219 00:21:47,654 --> 00:21:49,569 and then of course there is the client privilege thing. 220 00:21:49,656 --> 00:21:51,832 - But how is it that you helped so many migrant workers 221 00:21:51,919 --> 00:21:55,488 to buy so many houses? I mean, take these two 222 00:21:55,575 --> 00:21:57,490 for instance. There's no way either one of them 223 00:21:57,577 --> 00:22:00,449 would get approved for a loan, but surprise! 224 00:22:00,536 --> 00:22:02,930 I mean, there's no mortgage, no holding company. 225 00:22:03,017 --> 00:22:06,673 There's just a clear title. - Okay. 226 00:22:10,720 --> 00:22:12,722 If you were to ask them, 227 00:22:12,809 --> 00:22:14,637 they'd probably tell you they got the money 228 00:22:14,724 --> 00:22:18,119 from a deceased rich uncle or help from a family member. 229 00:22:18,206 --> 00:22:21,992 They would tell you something untraceable. 230 00:22:22,079 --> 00:22:24,430 - Drug money in, clean money out when the house goes back 231 00:22:24,517 --> 00:22:26,170 on the market. - Possible. 232 00:22:26,257 --> 00:22:28,390 That's why the law society has formed a committee 233 00:22:28,477 --> 00:22:30,871 to scrutinize these type of transactions. 234 00:22:30,958 --> 00:22:34,091 - The vendor mortgage committee? - Yeah. I'm the chair. 235 00:22:34,178 --> 00:22:37,443 - You'll work with me on this? - Any way I can. Believe me. 236 00:22:38,661 --> 00:22:40,707 You know, I have a client 237 00:22:40,794 --> 00:22:44,363 in five minutes so... There we go. 238 00:22:44,450 --> 00:22:46,452 - Thank you for your time. - It's my pleasure. 239 00:22:54,547 --> 00:22:56,157 - Another package coming by courier. 240 00:22:57,811 --> 00:23:00,509 - It's a business. He needs hinges 241 00:23:00,596 --> 00:23:04,557 and door pulls... - Jo. Maybe. 242 00:23:06,515 --> 00:23:09,475 What are you doing? - I am looking 243 00:23:09,562 --> 00:23:11,955 for a bookkeeping class. - Abel, you can't 244 00:23:12,042 --> 00:23:13,740 learn book-keeping in an hour at some-- 245 00:23:13,827 --> 00:23:15,611 - How do you know that? Have you tried? 246 00:23:15,698 --> 00:23:19,180 No, you haven't, have you? [washer banging] 247 00:23:21,878 --> 00:23:25,882 - What is that? - It's life. 248 00:23:28,102 --> 00:23:29,756 Enjoy it while you can. 249 00:23:34,630 --> 00:23:35,631 [groans] 250 00:23:36,937 --> 00:23:38,155 [knocking] 251 00:23:41,898 --> 00:23:43,509 [banging] 252 00:23:44,901 --> 00:23:47,817 - Oh! - That noise... 253 00:23:49,166 --> 00:23:51,865 - Sorry. It's the washing machine. 254 00:23:51,952 --> 00:23:53,910 I've asked Julius to fix it but... 255 00:23:53,997 --> 00:23:57,436 he's so busy with his work. - I can do it. 256 00:23:59,263 --> 00:24:01,091 - Jo. Okay. 257 00:24:08,621 --> 00:24:11,058 I'm Eva. Julius' cousin. 258 00:24:12,929 --> 00:24:13,930 - Klaas. 259 00:24:22,678 --> 00:24:25,855 - I had an uncle Klaas. And a cousin. 260 00:24:27,640 --> 00:24:28,858 And another cousin. 261 00:24:34,168 --> 00:24:35,648 I'm pleased to meet you, Klaas. 262 00:24:36,997 --> 00:24:37,998 - Jo. 263 00:24:43,569 --> 00:24:45,527 ♪♪♪ 264 00:25:38,928 --> 00:25:41,148 - Hi, I'm Eugene Podborski again 265 00:25:41,235 --> 00:25:44,673 and I'm here to share with you my passion 266 00:25:44,760 --> 00:25:46,849 for the most fundamental and majestic 267 00:25:46,936 --> 00:25:49,548 of accounting practices: double entry book-keeping. 268 00:25:51,419 --> 00:25:53,203 - What are you doing to Isaak? 269 00:25:53,290 --> 00:25:55,989 - [The more you do for me, the better it goes for him.] 270 00:25:56,076 --> 00:25:59,079 If you don't work hard enough or try to cheat me, 271 00:25:59,166 --> 00:26:02,691 Isaak will pay the price. - I want to speak to him. 272 00:26:09,263 --> 00:26:11,004 - He's busy. 273 00:26:11,091 --> 00:26:12,875 Any problem with the shipment today? 274 00:26:12,962 --> 00:26:15,138 - No. But I can't take anymore at my house. 275 00:26:15,225 --> 00:26:18,011 - Why not? - Because it is not safe. 276 00:26:18,098 --> 00:26:19,969 - [So call me back with a better idea.] 277 00:26:22,842 --> 00:26:25,018 - That's okay. Phones are allowed. 278 00:26:25,105 --> 00:26:27,324 The only thing fe'beden here 279 00:26:27,411 --> 00:26:30,066 are unpaid bills and unhappy workers. 280 00:26:31,067 --> 00:26:32,068 Now... 281 00:26:36,377 --> 00:26:37,378 Please. 282 00:26:40,816 --> 00:26:41,904 - Thank you. 283 00:26:48,171 --> 00:26:51,784 - And then Julius left the colony not long after I did. 284 00:26:51,871 --> 00:26:53,350 He was always getting into trouble. 285 00:26:54,830 --> 00:26:56,266 It broke his heart to leave his mother behind 286 00:26:56,353 --> 00:26:58,791 but he's a smart boy 287 00:26:58,878 --> 00:27:01,141 and he wanted a better life, 288 00:27:02,011 --> 00:27:04,231 same as the rest of us. 289 00:27:04,318 --> 00:27:06,276 - What about you? Why did you leave? 290 00:27:06,363 --> 00:27:08,061 - I didn't want to wash sausage casings 291 00:27:08,148 --> 00:27:12,631 for the rest of my life. I wanted to try new things. 292 00:27:12,718 --> 00:27:16,635 - Like electric dryers. - Hmm-mm. How about you? 293 00:27:16,722 --> 00:27:17,897 Why did you leave? 294 00:27:17,984 --> 00:27:19,072 - Well... 295 00:27:20,508 --> 00:27:22,815 I no longer felt at home in that world. 296 00:27:24,164 --> 00:27:26,732 Now, the vent is clogged, 297 00:27:26,819 --> 00:27:29,343 the dryer will spin but nothing will dry. 298 00:27:29,430 --> 00:27:31,824 - For a Mennonite, you know a lot about dryers. 299 00:27:31,911 --> 00:27:35,654 - Jo. I worked in a... 300 00:27:35,741 --> 00:27:37,177 men's shelter. We had a washer 301 00:27:37,264 --> 00:27:39,396 and we had a dryer. We also had... 302 00:27:41,355 --> 00:27:43,357 ♪♪♪ 303 00:27:59,460 --> 00:28:01,201 - My wife and I had left the church 304 00:28:01,288 --> 00:28:05,771 for complicated reasons. After she died, I felt 305 00:28:05,858 --> 00:28:08,948 the old pull for fellowship with God. 306 00:28:09,035 --> 00:28:11,951 And I couldn't go back to our old church 307 00:28:12,038 --> 00:28:15,041 but I found the Mennonite Conference Church 308 00:28:15,128 --> 00:28:18,131 down on Springshire. - I've driven past it, jo. 309 00:28:18,218 --> 00:28:20,742 - It's a bit more liberal than what you're used to, 310 00:28:20,829 --> 00:28:23,179 I'm afraid. - There are days 311 00:28:23,266 --> 00:28:26,879 when I long for the company of the Jemeent. 312 00:28:26,966 --> 00:28:27,967 - So come. 313 00:28:31,144 --> 00:28:32,449 - Nay... I... 314 00:28:34,277 --> 00:28:37,498 I would not belong. - But you would. In my church, 315 00:28:37,585 --> 00:28:40,980 God's arms are big enough to wrap around everyone. 316 00:28:41,067 --> 00:28:42,938 Come to Faspa, bring your children. 317 00:28:45,898 --> 00:28:47,290 - Uh, my son is gone. 318 00:28:48,509 --> 00:28:50,859 He is looking for work. 319 00:28:52,208 --> 00:28:53,819 So it is... 320 00:28:53,906 --> 00:28:55,821 It's just my daughter at home now. 321 00:28:57,431 --> 00:28:59,389 - So bring her. 322 00:28:59,476 --> 00:29:01,740 You both will be more than welcome. 323 00:29:10,226 --> 00:29:11,010 - Where you been? 324 00:29:15,101 --> 00:29:18,365 All this time? - Jo. I fixed her dryer. 325 00:29:19,583 --> 00:29:21,063 - Is that what they call it now? 326 00:29:22,282 --> 00:29:25,024 I met someone too. On the computer. 327 00:29:25,111 --> 00:29:27,461 Teaching me double-entry book-keeping. 328 00:29:27,548 --> 00:29:30,856 - You? Using a computer? - Yeah. 329 00:29:30,943 --> 00:29:34,163 That's not so hard to imagine. - You are not a book-keeper. 330 00:29:34,250 --> 00:29:36,818 - And you don't fix dryers. 331 00:29:36,905 --> 00:29:38,777 But you know what that makes us, broda? 332 00:29:39,473 --> 00:29:41,344 - Yeah. Liars. 333 00:29:42,302 --> 00:29:43,869 - Undercover informants. 334 00:30:27,216 --> 00:30:30,219 ♪♪♪ 335 00:30:40,142 --> 00:30:43,145 ♪♪♪ 336 00:30:56,115 --> 00:30:59,118 ♪♪♪ 337 00:31:30,236 --> 00:31:36,024 - ♪♪ Praise God, from whom all blessings flow ♪ 338 00:31:36,111 --> 00:31:41,421 ♪ Praise Him, all creatures here below ♪ 339 00:31:41,508 --> 00:31:47,122 - [all singing]: ♪ Praise Him above, ye heavenly host ♪ 340 00:31:47,209 --> 00:31:49,951 ♪ Praise Father, Son ♪ 341 00:31:50,038 --> 00:31:52,693 ♪ And Holy Ghost ♪♪ 342 00:31:55,000 --> 00:31:58,351 - Hymns my Ooma taught me. My favourites. 343 00:31:58,438 --> 00:32:00,266 I like to write them 344 00:32:00,353 --> 00:32:02,094 so I don't forget them. 345 00:32:04,444 --> 00:32:06,141 - So... 346 00:32:06,228 --> 00:32:08,361 I looked at your books. - So you think you can fix it? 347 00:32:09,753 --> 00:32:12,408 I know it's bad but... 348 00:32:12,495 --> 00:32:16,412 if you can keep helping, I'll cover your rent. 349 00:32:20,634 --> 00:32:22,679 - If you can give Klaas a job, 350 00:32:24,116 --> 00:32:25,073 you have a deal. 351 00:32:26,640 --> 00:32:28,294 - Back alley is a mess. 352 00:32:28,381 --> 00:32:30,339 Can you take care of that? - Jo. 353 00:32:31,514 --> 00:32:33,125 [knocking] 354 00:32:46,660 --> 00:32:48,967 - He doesn't sign for it. - Hmm? 355 00:32:49,054 --> 00:32:51,056 - He didn't sign for the package. 356 00:32:51,143 --> 00:32:53,493 When you get a package, you have to sign for it. 357 00:33:02,154 --> 00:33:03,416 It's okay, it doesn't matter. 358 00:33:07,550 --> 00:33:10,423 My brother and I were wondering... 359 00:33:10,510 --> 00:33:12,729 if you and Kyle would like to join us for faspa. 360 00:33:14,688 --> 00:33:16,168 - Faspa? 361 00:33:16,255 --> 00:33:19,388 - Jo. You grew up with it just like us. 362 00:33:19,475 --> 00:33:23,088 Might be nice. Around five? - I don't know... 363 00:33:23,175 --> 00:33:24,785 - You could bring your cousin too. 364 00:33:28,615 --> 00:33:30,660 - Val! Val! 365 00:33:32,097 --> 00:33:33,794 You've been hacked. - What? 366 00:33:33,881 --> 00:33:36,710 - An e-mail from you to everyone in the detachment. 367 00:33:36,797 --> 00:33:38,799 And a photo. - Krochak! 368 00:33:39,756 --> 00:33:40,801 My office. 369 00:33:46,415 --> 00:33:48,722 - Yeah, that's me. On my honeymoon, 370 00:33:48,809 --> 00:33:52,769 after way too many mojitos, twelve years ago. 371 00:33:52,856 --> 00:33:54,728 Obviously, I didn't send this to you. 372 00:33:54,815 --> 00:33:59,124 - Yeah, well, someone did. Someone so angry at you 373 00:33:59,211 --> 00:34:01,169 they decided to cook this up knowing you'd be suspended 374 00:34:01,256 --> 00:34:03,171 from your duties until the Office of Police Complaints 375 00:34:03,258 --> 00:34:04,520 completes its investigation. 376 00:34:09,395 --> 00:34:11,136 Well... 377 00:34:11,223 --> 00:34:13,138 Until we get this sorted out, 378 00:34:13,225 --> 00:34:14,226 you're relieved of duty. 379 00:34:15,575 --> 00:34:16,706 Check your weapon on the way out. 380 00:34:48,216 --> 00:34:50,871 - Only a Mennonite smells heaven in a handful of dirt. 381 00:34:56,268 --> 00:34:59,358 This would make a good garden. - That's what I was thinking. 382 00:34:59,445 --> 00:35:03,753 The beans along the fence there, carrots, cabbage, potatoes here. 383 00:35:03,840 --> 00:35:06,191 - There's something about putting a seed in the ground 384 00:35:06,278 --> 00:35:09,368 and watching it grow... - Jo. 385 00:35:09,455 --> 00:35:13,111 It's a miracle. God's love made physical. 386 00:35:16,984 --> 00:35:18,116 - Yes. 387 00:35:22,642 --> 00:35:24,122 - Excuse me, I have to go. 388 00:35:25,297 --> 00:35:27,299 ♪♪♪ 389 00:35:33,827 --> 00:35:35,829 ♪♪♪ 390 00:36:37,020 --> 00:36:39,197 ♪♪♪ 391 00:37:10,750 --> 00:37:14,667 - [Well done, muchacho! Now what?] 392 00:37:14,754 --> 00:37:17,278 [I think it's time to ask yourself] 393 00:37:17,365 --> 00:37:18,497 ["Why am I here?"] 394 00:37:20,020 --> 00:37:21,674 [Come back inside, Isaak.] 395 00:37:23,545 --> 00:37:25,373 [You and I need to talk.] 396 00:37:41,955 --> 00:37:44,697 [chattering] - I don't know anyone here! 397 00:37:44,784 --> 00:37:46,481 - So talk to someone. 398 00:37:46,568 --> 00:37:48,918 Why do you have to fight me about everything? 399 00:37:49,005 --> 00:37:52,879 Mr. Nickel has made a gesture of kindness by inviting us. 400 00:37:52,966 --> 00:37:55,795 It would be impolite to say no. - Hello! 401 00:37:56,709 --> 00:37:59,059 Welcome! - Uh, This is... 402 00:37:59,146 --> 00:38:02,758 This is my daughter Tina. - I am very pleased to meet you. 403 00:38:02,845 --> 00:38:06,371 There are young people here. More your age. 404 00:38:06,458 --> 00:38:09,417 Girls! Heidi, Kate, this is Tina. 405 00:38:12,638 --> 00:38:16,424 I am so glad you came. Yes, yes, 406 00:38:16,511 --> 00:38:18,905 this way. Savory on this table, 407 00:38:18,992 --> 00:38:22,082 sweets are over here. - Augie! Loving the fellowship. 408 00:38:22,169 --> 00:38:25,781 And the perishky. - Anna, Herman Rhodes. 409 00:38:25,868 --> 00:38:27,914 Much of my inventory comes from the United States 410 00:38:28,001 --> 00:38:31,396 and Herman is the man who brings it across the border. 411 00:38:31,483 --> 00:38:33,789 - Very pleased to meet you. - Nice to meet you, Mr. Rhodes. 412 00:38:33,876 --> 00:38:36,314 - Oh, please. Everyone calls me "Windy". 413 00:38:41,971 --> 00:38:43,843 - And that's the widow Geisbrecht. 414 00:38:44,670 --> 00:38:46,628 Herman is not Mennonite 415 00:38:46,715 --> 00:38:50,937 but he never misses a faspa. Coffee? 416 00:38:51,024 --> 00:38:53,592 - Please. - He leaves his rig 417 00:38:53,679 --> 00:38:55,376 behind the church 418 00:38:55,463 --> 00:39:00,076 and he disappears for the entire night. 419 00:39:01,861 --> 00:39:07,345 I'm sorry, am I shocking you? - No, no, it's alright. 420 00:39:07,432 --> 00:39:10,739 Living off the colony, there... there are many new things 421 00:39:10,826 --> 00:39:13,612 to get used to. - And I hope one of them 422 00:39:13,699 --> 00:39:15,353 will be coming to faspa. 423 00:39:18,704 --> 00:39:20,923 - I've always been good at selling stuff. 424 00:39:21,010 --> 00:39:25,450 And I saw Julius here selling little handmade wooden stools 425 00:39:25,537 --> 00:39:27,060 and what not at the market. 426 00:39:27,147 --> 00:39:31,151 And I figured... furniture store, right? 427 00:39:31,238 --> 00:39:33,022 I mean, it's better than asking people if they want 428 00:39:33,109 --> 00:39:36,852 "room for dairy" all day long. - Forgive me for saying, 429 00:39:36,939 --> 00:39:40,726 but you're very young to have such a business. 430 00:39:40,813 --> 00:39:44,556 - I'm sorry, we don't have any sweet buns or perishky. 431 00:39:44,643 --> 00:39:46,296 Klaas and I love 432 00:39:46,384 --> 00:39:49,474 to eat them but we are not so big on making them. 433 00:39:49,561 --> 00:39:51,040 - Oh! You should have said something, 434 00:39:51,127 --> 00:39:53,869 I could have made some. There's good rhubarb 435 00:39:53,956 --> 00:39:56,611 at the market these days. - It doesn't matter. 436 00:39:56,698 --> 00:39:59,527 We appreciate the invite. We get how hard 437 00:39:59,614 --> 00:40:00,876 it must have been at the colony. 438 00:40:02,095 --> 00:40:03,618 You guys being a couple and all. 439 00:40:13,976 --> 00:40:15,891 - What does he mean, "being a couple"? 440 00:40:15,978 --> 00:40:17,937 - Nothing. It's just, you know, couple of... 441 00:40:19,547 --> 00:40:20,940 a couple of guys, couple of... 442 00:40:21,897 --> 00:40:24,509 Couple of brothers, that's all. 443 00:40:35,694 --> 00:40:36,738 [sighs] 444 00:40:42,048 --> 00:40:43,963 [indistinct chattering] [laughing] 445 00:40:49,795 --> 00:40:51,797 ♪♪♪ 446 00:41:11,817 --> 00:41:13,775 - I want to meet. 447 00:41:13,862 --> 00:41:16,735 I have a proposal for you. - [Let's talk.] 448 00:41:30,923 --> 00:41:34,100 - I know a way to get more milk across the border faster. 449 00:41:35,580 --> 00:41:37,190 There's a man I know 450 00:41:37,277 --> 00:41:39,627 who moves farm equipment from the northern states. 451 00:41:39,714 --> 00:41:42,500 You sneak it in there, I take it out here 452 00:41:42,587 --> 00:41:44,719 and he will never know. - Hmm. 453 00:41:45,764 --> 00:41:47,940 And for this, you want? 454 00:41:48,027 --> 00:41:51,596 - Isaak to be treated better. No more cage. 455 00:41:52,684 --> 00:41:54,250 - Alright. - Plus, I want 456 00:41:54,337 --> 00:41:55,904 the time that you keep him to be cut in half. 457 00:41:58,037 --> 00:42:01,823 - Hmm-mmm. If something goes wrong 458 00:42:01,910 --> 00:42:04,043 and my shipment gets lost, 459 00:42:04,130 --> 00:42:06,698 things will get much worse for Isaak. 460 00:42:06,785 --> 00:42:10,223 - This will work. I will make it work. 461 00:42:13,226 --> 00:42:14,314 - Deal. 462 00:42:15,750 --> 00:42:17,273 Oh, by the way, 463 00:42:17,360 --> 00:42:19,711 Isaak had a question for you. 464 00:42:19,798 --> 00:42:21,321 He tried to escape 465 00:42:21,408 --> 00:42:23,541 and I told him that you will send him back. 466 00:42:24,237 --> 00:42:25,543 He didn't believe me. 467 00:42:28,197 --> 00:42:30,678 Now I think he does. - Isaak... 468 00:42:32,158 --> 00:42:33,725 Isaak! 469 00:42:33,812 --> 00:42:39,165 Isaak! [panting] 470 00:42:39,992 --> 00:42:41,994 ♪♪♪ 471 00:42:42,081 --> 00:42:44,083 Close captioning: Sette inc. 33919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.