All language subtitles for Peter.Alexander.1962.Die.lustige.Witwe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,040 --> 00:02:57,360 Danilo Sherry, merkst du nicht, dass du uns stößt bei der Probe? 2 00:02:57,520 --> 00:02:59,560 Doch, aber ich störe angenehm, nicht weil man das ist. 3 00:02:59,820 --> 00:03:03,320 Ja, also, mein Onkel erwartet uns heute noch in Wien. 4 00:03:03,660 --> 00:03:04,340 Was, heute noch? 5 00:03:04,420 --> 00:03:05,840 Ja, ja, ja, die Flugkarten sind gebucht. 6 00:03:06,000 --> 00:03:06,560 Also, wer kauft mit? 7 00:03:07,860 --> 00:03:11,240 Lulu, Lulu, Juju, Margot, Klok, Klok, Klok, Klok. 8 00:03:11,280 --> 00:03:12,360 Wirst du fantastisch? 9 00:03:12,780 --> 00:03:13,980 Moment mal, das sind ja nur sechs. 10 00:03:14,560 --> 00:03:16,220 Vom Ballett kann leider niemand mitkommen. 11 00:03:16,320 --> 00:03:17,160 Das ist aber dumm. 12 00:03:17,440 --> 00:03:20,660 Mein Onkel hat ausdrücklich darauf bestanden, dass ich mindestens sieben zur Auswahl mitbringe. 13 00:03:21,200 --> 00:03:23,820 Hola, André Napoléon Renard hat ja viel vor. 14 00:03:23,820 --> 00:03:25,960 Oh, wir sind eine unternehmungsnustige Familie. 15 00:03:26,420 --> 00:03:28,240 Mal sehen, mal schauen, was ist mit dir? 16 00:03:28,400 --> 00:03:29,520 Kommst du vielleicht als siebendem mit? 17 00:03:29,720 --> 00:03:30,500 Nein, das geht nicht. 18 00:03:30,820 --> 00:03:32,120 Jetzt, wo wir mitten in den Proben sind. 19 00:03:32,300 --> 00:03:33,680 Ah, du bist doch immer morgen mit in Paris. 20 00:03:34,720 --> 00:03:37,460 Also, einverstanden, unter einer Bedingung, du kommst zur Premiere. 21 00:03:37,660 --> 00:03:38,180 Versprichtet es? 22 00:03:38,500 --> 00:03:39,660 Ist doch eher'n Sache. 23 00:03:42,540 --> 00:03:44,840 Dann gehe ich ins Maxim. 24 00:03:45,440 --> 00:03:46,900 Da bin ich sehr intim. 25 00:03:47,540 --> 00:03:52,220 Ich duze alle Damen, rufe sie beim Kursen Namen. 26 00:03:52,980 --> 00:03:58,960 Lolo, Dodo, Juju, Klo, Klo, Mago, Frufru. 27 00:03:59,780 --> 00:04:02,920 Sie lassen mich vergessen, 28 00:04:03,440 --> 00:04:18,320 dass teure Vaterland dann wird schamparisiert und häufig konkaniert und geht ans Kursen küssen mit allem diesen süßen. 29 00:04:19,680 --> 00:04:25,000 Lolo, Dodo, Juju, Klo, Klo, Mago, Frufru. 30 00:04:25,980 --> 00:04:34,440 Sie lassen mich vergessen, dass teure Vaterland So, kenne ich's. 31 00:04:34,440 --> 00:04:34,920 Höchste Zeit. 32 00:04:35,220 --> 00:04:37,240 Ich erwarte euch alle sieben mit viel sechst. 33 00:04:37,340 --> 00:04:39,080 Ihr hier mal hier oben sechs am Flughafen. 34 00:04:39,140 --> 00:04:40,160 Also, Kinder, Valencien. 35 00:04:40,800 --> 00:04:41,160 Au revoir. 36 00:04:41,720 --> 00:04:42,960 Au revoir, Monsieur Danilo. 37 00:04:43,180 --> 00:04:43,540 Au revoir. 38 00:04:43,900 --> 00:04:44,980 Ich schicke dir ein Auto, Valencien. 39 00:04:45,420 --> 00:04:45,660 Ciao. 40 00:04:51,380 --> 00:04:53,340 Du wirst nicht mitfahren, du bleibst hier, Valencien. 41 00:04:53,800 --> 00:04:54,920 Camillo, seid doch nicht kindisch. 42 00:04:55,000 --> 00:04:55,500 Ihr könnt gehen. 43 00:04:56,000 --> 00:04:57,800 Du bist meine Frau, darf ich auch ein Wörtchen mitzureden? 44 00:04:58,180 --> 00:05:01,460 Geri, es handelt sich doch nur um ein Foto für das Etikett eines neuen Champagnas. 45 00:05:01,660 --> 00:05:02,560 Champagner, Champagner! 46 00:05:02,740 --> 00:05:04,580 Glaubst du, ich sehe nicht, wie du mit diesem Danilo flöchst? 47 00:05:05,140 --> 00:05:08,640 Ach, wenn du wirst es, wie du mir auf die Nerven gehst mit deiner Eifersucht, die so sinnlos ist. 48 00:05:08,840 --> 00:05:10,180 Meine Eifersucht ist nicht sinnlos. 49 00:05:10,440 --> 00:05:11,700 Ich weiß genau, dass du mich betrügst. 50 00:05:11,780 --> 00:05:12,820 Was redest du dir immer ein? 51 00:05:13,300 --> 00:05:15,900 Bitte sei jetzt vernünftig, Camillo, sonst komme ich zu spät zum Flugplatz. 52 00:05:16,160 --> 00:05:17,340 Ich bin doch bald wieder zurück. 53 00:05:17,460 --> 00:05:18,660 Wenn du fliegst, ist es aus mit uns. 54 00:05:19,420 --> 00:05:21,060 Du hast mich schon so oft versprochen. 55 00:05:21,420 --> 00:05:22,660 Du magst dich noch über mich lustig. 56 00:05:23,140 --> 00:05:24,460 Aber ich bin kein Hampelmann, mein Kind. 57 00:05:24,600 --> 00:05:25,300 Ich werde es dir beweisen. 58 00:05:25,760 --> 00:05:26,540 Diesmal gehe ich wirklich. 59 00:05:26,980 --> 00:05:27,760 Ich weiß, Geri. 60 00:05:27,860 --> 00:05:29,580 Damit drohst du noch auf unserer goldenen Hochzeit. 61 00:05:31,140 --> 00:05:33,700 Meine Damen, das Lachen wird euch bald vergehen. 62 00:05:34,260 --> 00:05:35,240 Meine Frau übrigens auch. 63 00:05:35,700 --> 00:05:38,340 Immerhin war ich derjenige, der das Geld fürs Maxim aufgetrieben hat. 64 00:05:38,740 --> 00:05:40,980 Ich brauche nur ein Wort zu sagen und die Finanzierung ist geplatzt. 65 00:05:41,240 --> 00:05:42,020 Dann ist es aus mit Maxim. 66 00:05:50,580 --> 00:05:56,560 Das süße Leben macht bei Tag, mir schon genügend Mühe und Plak. 67 00:05:57,440 --> 00:05:59,420 Auch nachts gefällt es mir nicht mehr. 68 00:06:00,180 --> 00:06:02,560 Ein Playboy hat es wirklich schwer. 69 00:06:03,660 --> 00:06:08,860 Ich spiel im Sand mit der Waldo an der Riviera irgendwo. 70 00:06:08,860 --> 00:06:15,900 Die Kalas kocht vereifersucht, wenn mich Soraya mal besucht. 71 00:06:16,740 --> 00:06:21,840 Dabei ist weiter nichts geschehen, die ärmste will nur Waren gehen. 72 00:06:22,760 --> 00:06:28,320 Frühwasserski und abends Twist, Twist, Twist, als ob das einfach nügen ist. 73 00:06:28,560 --> 00:06:34,720 Das Twist, mit wem ich wo gewesen bin, es steht in jeder Zeitung drin. 74 00:06:34,720 --> 00:06:42,100 Man lädt mich nach Monaco ein, ich muss auf jede Party sein. 75 00:06:43,100 --> 00:06:46,980 Die Haas Society strengt an. 76 00:06:47,860 --> 00:07:00,720 Kein Wunder, dass man dann und wann, ganz heimlich sich was man so nennt, Erholung von der Arbeit gönnt. 77 00:07:00,720 --> 00:07:06,900 Da gehe ich ins Maxim, da bin ich sehr intin. 78 00:07:07,260 --> 00:07:11,220 Ich duze alle Damen, rufe sie beim Kursen Namen. 79 00:07:11,820 --> 00:07:24,840 Lolo, Dodo, Juju, Kloklo, Mago, Rufru, sagt bin ich nicht zu schade für eine ganze Lein. 80 00:07:31,660 --> 00:07:44,980 Lolo, Dodo, Juju, Kloklo, Mago, Rufru, sagt bin ich nicht zu schade für eine ganze Lein. 81 00:07:59,680 --> 00:08:01,480 Wir sind schon alles so gespannt. 82 00:08:01,820 --> 00:08:02,560 Natürlich kommt er. 83 00:08:02,700 --> 00:08:06,040 Daniela würde es mir nie verzeihen, wenn ich ein Festveranstalter ohne dass er dabei ist. 84 00:08:06,120 --> 00:08:07,580 Er lässt bestimmt nicht mehr lange auf sich warten. 85 00:08:08,720 --> 00:08:10,480 Ah, sehen Sie, was habe ich gesagt? 86 00:08:10,800 --> 00:08:11,400 Schon ist er da. 87 00:08:11,800 --> 00:08:12,200 Hallo! 88 00:08:13,520 --> 00:08:13,900 Hallo! 89 00:08:14,260 --> 00:08:14,480 Hallo! 90 00:08:14,980 --> 00:08:17,320 Das sieht gut aus. 91 00:08:18,780 --> 00:08:19,580 Oh, was? 92 00:08:19,900 --> 00:08:20,900 Meine Damen, ich heiße Sie. 93 00:08:21,020 --> 00:08:21,720 Wir kommen in Wien. 94 00:08:22,200 --> 00:08:22,760 Machen Sie nix. 95 00:08:23,120 --> 00:08:24,540 Ich bin schon gut. 96 00:08:26,120 --> 00:08:27,780 Meine Sekretärin wird sich ihrer annehmen. 97 00:08:27,940 --> 00:08:30,300 Nicht warm ab, die Sie kümmern sich um unsere schönen Gäste aus Paris. 98 00:08:30,700 --> 00:08:32,000 Ja, natürliche Generaldirektor. 99 00:08:32,380 --> 00:08:33,760 Aber nicht doch Generaldirektor. 100 00:08:33,860 --> 00:08:35,320 Wenn ich das höre, bekomme ich Zahnschmerzen. 101 00:08:35,440 --> 00:08:36,640 Nennen Sie mich einfach Monsieur Renard. 102 00:08:37,000 --> 00:08:38,419 Oh, pardon. 103 00:08:38,679 --> 00:08:39,760 Kennst du Mademoiselle, Hannah? 104 00:08:40,460 --> 00:08:41,539 Ja, ja, ich glaube, wir kennen uns. 105 00:08:41,600 --> 00:08:42,200 Oh, ja, natürlich. 106 00:08:42,480 --> 00:08:43,600 Sie haben mich schon ein paar Mal übersehen. 107 00:08:43,760 --> 00:08:45,460 Darf ich Sie jetzt bitten, meine Damen mit mir zu kommen? 108 00:08:46,100 --> 00:08:49,140 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs. 109 00:08:50,060 --> 00:08:52,040 Ja, sag mal, das sind ja noch sechs. 110 00:08:52,240 --> 00:08:53,260 Du hast mir doch sieben versprochen. 111 00:08:53,540 --> 00:08:55,080 Ja, ja, ja, die siebte war Valencien. 112 00:08:55,380 --> 00:08:56,300 Sie hatte Kraft mit der Mann. 113 00:08:56,420 --> 00:08:57,400 Sie musste in Paris bleiben. 114 00:08:57,620 --> 00:08:58,300 Das ist unmöglich. 115 00:08:58,420 --> 00:08:59,700 Du weißt, dass sieben meine Glückszeile ist. 116 00:08:59,760 --> 00:09:00,560 Es müssen sieben sein. 117 00:09:00,640 --> 00:09:01,600 Ich bin Aberg, glaube ich. 118 00:09:01,800 --> 00:09:03,200 Oh, was mache ich denn jetzt, Danilo? 119 00:09:06,120 --> 00:09:08,160 Der Onkel ist fast so charmant wie Danilo. 120 00:09:08,380 --> 00:09:09,720 Er soll ja mehrchenhaft reich sein. 121 00:09:10,000 --> 00:09:12,420 Stimmt es, dass Danilo der einzige Erbe von Rena ist? 122 00:09:12,500 --> 00:09:13,660 Warum fragen Sie nicht selbst? 123 00:09:14,360 --> 00:09:16,940 Hannah, Maptit, Sie sind die beste Sekretärin Europas. 124 00:09:17,080 --> 00:09:17,920 Klug und erfinderisch. 125 00:09:18,420 --> 00:09:21,020 Ein Wandeln der Terminkalender, ein Leben des Elektronengehirn. 126 00:09:21,100 --> 00:09:22,480 Wo kriegen wir ein Siebendes Mädchen her? 127 00:09:22,780 --> 00:09:23,560 Jetzt so schnell? 128 00:09:23,820 --> 00:09:25,480 Ja, wie soll ich das noch machen? 129 00:09:25,580 --> 00:09:26,440 Das ist äußerst schwierig. 130 00:09:28,000 --> 00:09:28,640 Warten Sie. 131 00:09:32,100 --> 00:09:32,540 Ja. 132 00:09:33,720 --> 00:09:34,880 Das wäre keine schlechte Idee. 133 00:09:35,300 --> 00:09:36,280 Was meinen Sie denn? 134 00:09:36,860 --> 00:09:39,500 Es fragt sich nur, ob Sie ein paar Schritte in eine Madenkleid gehen können. 135 00:09:40,700 --> 00:09:42,840 Das mit den Schritten, das würde ich schon noch schaffen. 136 00:09:43,100 --> 00:09:45,400 Aber das Abendkleid, ich meine, was mache ich mit dem Abendkleid? 137 00:09:45,520 --> 00:09:46,420 Abendkleid besorge ich. 138 00:09:47,120 --> 00:09:49,360 Hauptsache, ich habe sieben zur Auswahl für mein Etikett. 139 00:09:49,960 --> 00:09:52,280 Glauben Sie nicht, dass das ein ganz anderer Typ sein müsste? 140 00:09:52,520 --> 00:09:53,920 Oh, hübsch braucht sie nicht zu sein. 141 00:09:54,040 --> 00:09:55,060 Sie kann ruhig so aussehen wie Sie. 142 00:09:55,320 --> 00:09:55,860 Oh, pardon. 143 00:09:56,340 --> 00:09:58,340 Ich meine, Sie brauchen bloß mit den anderen mitzugehen. 144 00:09:58,380 --> 00:09:59,200 Auf die Zeit kommt es an. 145 00:09:59,740 --> 00:10:01,840 Also, ich verlasse mich wie immer auf Sie. 146 00:10:02,020 --> 00:10:02,260 Appetit. 147 00:10:02,780 --> 00:10:02,960 Merci. 148 00:10:05,680 --> 00:10:06,200 Ravisson. 149 00:10:08,140 --> 00:10:08,660 Schamant. 150 00:10:10,400 --> 00:10:10,920 Schamant. 151 00:10:11,300 --> 00:10:11,860 Ich bin sicher. 152 00:10:12,840 --> 00:10:13,880 Ich werde immer sicherer. 153 00:10:14,720 --> 00:10:17,940 Ich werde ganz sicher wieder versagen. 154 00:10:18,080 --> 00:10:18,840 Ich kenne mich doch. 155 00:10:20,660 --> 00:10:21,520 Ich bin sicher. 156 00:10:22,540 --> 00:10:23,200 Ich bin sie... 157 00:10:26,200 --> 00:10:27,820 Herr Lindner, was machen Sie denn hier? 158 00:10:27,820 --> 00:10:29,380 Sie sollten sich eigentlich um die Gäste kümmern. 159 00:10:29,460 --> 00:10:30,060 Ja, ja, später. 160 00:10:30,240 --> 00:10:31,560 Das hat Zeit, bis die Wahl losgeht. 161 00:10:31,820 --> 00:10:32,340 Ich studiere. 162 00:10:32,640 --> 00:10:33,800 So, was studieren Sie denn? 163 00:10:34,120 --> 00:10:35,720 Ich lerne Hypnotisieren, mein neues Hobby. 164 00:10:36,100 --> 00:10:36,980 Oh, wie macht man das? 165 00:10:37,000 --> 00:10:38,220 steht alles da drin. 166 00:10:38,340 --> 00:10:39,780 Es gibt verschiedene Methoden. 167 00:10:39,780 --> 00:10:43,860 Durch Zureden, durch Bestreichen, durch Suggestives Anstarren. 168 00:10:43,980 --> 00:10:45,840 Ach, deshalb starren Sie mich immer so an? 169 00:10:46,040 --> 00:10:47,840 Nein, nicht allein deswegen. 170 00:10:48,420 --> 00:10:50,220 Die Sache ist nämlich die... 171 00:10:50,220 --> 00:10:56,000 Liebes, Frau den Hannah, wenngleich ich zur Zeit in dieser Firma auch noch ein ziemlich kleines Licht bin... 172 00:10:56,780 --> 00:10:58,540 Sie ahnen gar nicht, was mir alles fehlt. 173 00:10:58,720 --> 00:10:59,760 Was fehlt denn denn? 174 00:11:00,020 --> 00:11:01,860 Und jetzt zum Beispiel fehlen mir die passenden Worte. 175 00:11:02,220 --> 00:11:05,420 Danilo, der wüsste, wie man so etwas zu sagen hat, aber ich... 176 00:11:05,420 --> 00:11:11,380 Ja, Liebes, Frau den Hannah, ich würde mich überglücklich schätzen, wenn Sie sich entschließen könnten... 177 00:11:11,380 --> 00:11:11,560 Ne? 178 00:11:12,780 --> 00:11:14,020 Mich Hugo zu nennen. 179 00:11:14,540 --> 00:11:16,240 Mach ich Hugo, aber jetzt müssen Sie verschwinden. 180 00:11:16,400 --> 00:11:17,740 Ich muss nämlich ein bisschen Mannecker spielen. 181 00:11:18,100 --> 00:11:18,920 Ausgerechnet ich. 182 00:11:19,160 --> 00:11:20,220 Ah, Komplexe. 183 00:11:21,400 --> 00:11:23,020 Die kann ich Ihnen weghypnotisieren. 184 00:11:24,320 --> 00:11:25,000 Sie sind schön. 185 00:11:25,840 --> 00:11:27,060 Sie werden immer schöner. 186 00:11:27,520 --> 00:11:30,400 Sie finden Mitleichtigkeit aus jeder schwierigen Situation. 187 00:11:30,660 --> 00:11:31,080 Raus. 188 00:11:31,260 --> 00:11:31,500 Stimmt. 189 00:11:32,140 --> 00:11:35,400 Achso, ich... 190 00:11:45,480 --> 00:11:51,140 Ich bin schön, ich werde immer schöner, verdabter Blödsinn. 191 00:11:56,960 --> 00:12:01,020 Den Sekt, den ich jetzt auf den Markt bringe, kann man nicht von französischem Champagner untachscheiden. 192 00:12:01,200 --> 00:12:02,160 Darauf gehe ich jede Wette ein. 193 00:12:02,160 --> 00:12:08,340 Onkel André ist das nicht ein bisschen gewagt, ich bin in Paris geboren, aber deine Trauben wachsen in Österreich. 194 00:12:08,920 --> 00:12:12,760 Es kommt nicht darauf an, wo sie wachsen, wer sie kältert, nur darauf kommt es an und ich bin Franzose. 195 00:12:13,040 --> 00:12:16,400 Ja, verzei, Onkel André, ich weiß, bei dir verwandelt sich sogar essig in Champagner. 196 00:12:16,880 --> 00:12:18,640 Mach dich nur rüber mich lustig, lass dich überraschen. 197 00:12:18,680 --> 00:12:22,940 Also bitte, sei mir nicht böse, aber Österreich ist ein Schaum, weil nach Paris exportieren, 198 00:12:23,400 --> 00:12:24,740 das heißt Eulen nach Athen tragen. 199 00:12:26,080 --> 00:12:30,840 Mein Lieber Nefe, mon Onkel, du bist mein Nachfolger. 200 00:12:31,620 --> 00:12:38,520 Und der letzte Renner, bis jetzt, du wirst in Paris eine Filiale gründen und unseres Sekt populär machen. 201 00:12:38,940 --> 00:12:46,380 Herr Generaldirektor, verzeihung, Monsieur Renard, die Damen sind angerichtet, hergerichtet, wir können anfangen. 202 00:12:46,900 --> 00:12:52,860 Bom, meine Damen und Herren, eine schöne Frau soll das Etikett meiner neuen Sekt-Marke schmücken. 203 00:12:54,080 --> 00:12:57,900 Sie selbst werden durch die Stärke ihres Beifalls feststellen, welche es sein wird. 204 00:12:58,200 --> 00:12:59,240 Vielen Dank ihm voraus. 205 00:13:01,140 --> 00:13:03,560 Selbstverständlich hast du das letzte Wort, du verstehst am meisten von Frauen. 206 00:13:05,060 --> 00:13:05,680 Noch du? 207 00:14:29,000 --> 00:14:30,920 Oh, nicht wieder zu erkennen, was? 208 00:14:31,220 --> 00:14:32,940 Nicht zu fassen, wie eine Frau sich verändern kann. 209 00:14:33,120 --> 00:14:34,720 Das ist meine Sekretärin, was? 210 00:14:35,280 --> 00:14:37,220 Ja, das ist die Sekretärin. 211 00:14:38,800 --> 00:14:40,280 Das ist Frau Lennana? 212 00:14:40,640 --> 00:14:40,900 Bravo! 213 00:14:41,860 --> 00:14:42,080 Bravo! 214 00:14:42,440 --> 00:14:42,620 Bravo! 215 00:14:43,740 --> 00:14:46,180 Ich gratuliere, Sie haben gesiegt, Magdy. 216 00:14:46,500 --> 00:14:47,320 Was, ich? 217 00:14:47,800 --> 00:14:48,020 Ja. 218 00:14:48,780 --> 00:14:49,300 Wirklich? 219 00:14:49,820 --> 00:14:51,700 Das ist mir aber sehr peinlich. 220 00:14:52,020 --> 00:14:53,020 Ich trete natürlich zurück. 221 00:14:53,440 --> 00:14:54,620 Oh, das ist süß. 222 00:14:54,900 --> 00:14:56,460 Also das ist, das ist wirklich süß. 223 00:14:56,460 --> 00:14:59,840 Das dürfen Sie der Firma Renan nicht antun, dem Onkel nicht und dem Neffen schon gar nicht. 224 00:14:59,980 --> 00:15:01,860 Aber ich habe es doch nur am Interesse der Firma getan. 225 00:15:02,340 --> 00:15:03,540 Sie haben es für mich getan. 226 00:15:03,820 --> 00:15:07,540 Ihr Porträt wird das Etikett des Champagner-Schmücken, den wir nach Frankreich exportieren werden. 227 00:15:08,160 --> 00:15:08,800 Nicht klar, Danilo? 228 00:15:09,200 --> 00:15:10,480 Ja, und ob und ob. 229 00:15:10,660 --> 00:15:11,580 Sie sind wirklich bezauber. 230 00:15:13,180 --> 00:15:15,180 Ja, aber bitte, Kinder, nicht traurig sein. 231 00:15:15,380 --> 00:15:17,760 Auf seinem kleinen Etikett hat ja nur einen Platz. 232 00:15:18,160 --> 00:15:19,760 Ich finde, das sehr schmeichelhaft. 233 00:15:19,760 --> 00:15:21,040 Warum denn so schüchtern? 234 00:15:21,440 --> 00:15:23,040 Ich bin sicher, dass Sie uns Glück bringen werden. 235 00:15:23,660 --> 00:15:26,780 Madame Monsieur, Ihr haben Sie unsere Siegerin. 236 00:15:27,120 --> 00:15:27,420 Bravo! 237 00:15:33,900 --> 00:15:36,640 Frau Hannah, wenn ich Ihnen ebenfalls gratulieren dürfte. 238 00:15:37,160 --> 00:15:39,120 Na, sehen Sie, unsere Hypnosis hat ja doch gewirkt. 239 00:15:39,300 --> 00:15:43,300 Also ich hätte das nie gedacht, dass Sie so aussehen können, so wie wie eine Märchenpfee. 240 00:15:43,600 --> 00:15:44,000 Ja Hugo. 241 00:15:44,480 --> 00:15:45,640 So kenne ich dich ja gar nicht. 242 00:15:45,920 --> 00:15:47,000 Du bist ja direkt poetisch. 243 00:15:47,080 --> 00:15:48,120 Ja, ja, jeder, wer kann. 244 00:15:48,380 --> 00:15:50,360 Schließlich habe ich ja schon in der Schule deine Aufsätze geschrieben. 245 00:15:50,600 --> 00:15:51,140 Ja, das stimmt. 246 00:15:51,420 --> 00:15:52,120 Immer mit Ungenügen. 247 00:15:52,120 --> 00:15:52,380 Komm. 248 00:15:53,360 --> 00:15:56,700 Eigentlich wollten Sie sich immer fragen, ob Sie mit mir vielleicht ein Glas trinken würden. 249 00:15:57,020 --> 00:15:57,760 Aber mit Vergnügen? 250 00:15:57,980 --> 00:15:59,380 Nein, nicht mit Vergnügen, mit Japania. 251 00:15:59,560 --> 00:16:02,460 Es gibt mir Furchtbeileid, lieber Hugo, aber die Siegerin ist bereits mit mir verabredet. 252 00:16:02,580 --> 00:16:02,720 Ja. 253 00:16:02,820 --> 00:16:03,460 Und zwar mit Vergnügen. 254 00:16:12,080 --> 00:16:14,180 Hugo wird mir aber jetzt sehr böse sein, ich frage mich. 255 00:16:14,180 --> 00:16:14,900 Aber wo, Hugo? 256 00:16:15,040 --> 00:16:17,200 Und ich sind alte Jugendfreunde, der nimmt mir vielleicht nichts übel. 257 00:16:17,740 --> 00:16:18,260 Hey Hugo! 258 00:16:18,520 --> 00:16:18,620 Ja. 259 00:16:18,620 --> 00:16:21,100 Ja, kommen Sie mit, lernen Sie von mir, wie man mit Frauen umgeht. 260 00:16:26,080 --> 00:16:26,760 Lachen, spitten. 261 00:16:28,100 --> 00:16:28,980 Sie werden lachen. 262 00:16:29,000 --> 00:16:30,940 Aber ich habe nur nie in meinem Leben getanzt. 263 00:16:30,960 --> 00:16:31,220 Ach so. 264 00:16:31,660 --> 00:16:32,140 Wie bitte? 265 00:16:32,560 --> 00:16:32,760 Ja. 266 00:16:33,640 --> 00:16:35,760 Sagen Sie mal, was machen Sie denn die ganze Zeit? 267 00:16:36,180 --> 00:16:37,680 Ich gehe da an einen Onkel und drehe. 268 00:16:37,760 --> 00:16:38,260 Ich muss arbeiten. 269 00:16:39,380 --> 00:16:39,780 Arbeiten? 270 00:16:39,780 --> 00:16:40,180 Schrecklich. 271 00:16:41,160 --> 00:16:42,100 Was machen Sie denn am Abend? 272 00:16:42,580 --> 00:16:44,000 Abends da lernen die Sprachen. 273 00:16:44,780 --> 00:16:47,080 Schwedisch, Spanisch, Italienisch, Englisch. 274 00:16:47,160 --> 00:16:49,820 Ich muss schon sagen, sie werden mir langsam unheimlich. 275 00:16:50,960 --> 00:16:51,640 Meine Damen. 276 00:16:53,140 --> 00:16:53,880 Oh, Hugo. 277 00:16:53,880 --> 00:16:53,940 Hugo. 278 00:16:58,640 --> 00:16:59,280 Champagner, bitte. 279 00:17:02,940 --> 00:17:05,880 Hat Ihnen eigentlich schon mal jemand gesagt, was für wunderschöne Augen Sie haben? 280 00:17:08,200 --> 00:17:09,460 Haben Sie Papier und Bleistift? 281 00:17:09,660 --> 00:17:09,780 Ja. 282 00:17:10,980 --> 00:17:11,500 Bitte sehr. 283 00:17:14,060 --> 00:17:14,460 Wunderschön. 284 00:17:14,780 --> 00:17:15,359 Reden Sie auch weiter. 285 00:17:15,819 --> 00:17:16,800 Was machen Sie denn da? 286 00:17:17,160 --> 00:17:18,800 Stehne, grafiere alles mit, was Sie mir sagen. 287 00:17:19,740 --> 00:17:20,140 Warum? 288 00:17:20,800 --> 00:17:23,359 Sie wissen doch genau, wie man mit einer Frau fleutet, nicht wahr? 289 00:17:23,640 --> 00:17:24,980 Oder wollten Sie etwa nicht mit mir fleuten? 290 00:17:25,160 --> 00:17:25,380 Doch. 291 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Bitte, warum muss das alles im Stenogramm aufgenommen werden? 292 00:17:29,100 --> 00:17:29,760 Das mache ich für Hugo. 293 00:17:29,860 --> 00:17:31,760 Ich möchte ihm so gerne einige Tipps von ihnen übermitteln. 294 00:17:32,060 --> 00:17:34,740 Der Armer hat so wenig Glück bei Frauen und das tut mir so schrecklich leid. 295 00:17:35,340 --> 00:17:38,040 Sind Sie vielleicht in Hugo verliebt? 296 00:17:38,200 --> 00:17:40,320 Da bin doch schon gesagt, er hat so wenig Glück bei Frauen. 297 00:17:41,560 --> 00:17:42,920 Haben Sie noch mehr solche Dinge aufladen? 298 00:17:43,160 --> 00:17:45,140 Ich bitte, was Scharfes. 299 00:17:45,200 --> 00:17:46,940 Ja, vielleicht eine doppelte spanische Träne. 300 00:17:47,000 --> 00:17:47,920 Oh ja, bitte für mich auch. 301 00:17:48,140 --> 00:17:49,000 Was sind das für Tränen? 302 00:17:49,200 --> 00:17:50,580 Also, wenn Sie die weinen, werden Sie trinken. 303 00:17:50,980 --> 00:17:53,380 Ich meine, wenn Sie die trinken, kommen Ihnen die Tränen. 304 00:17:53,380 --> 00:17:58,240 Ja, das ist eine Wischung zwischen Krapa, Whisky, Pfeffer, Paprika. 305 00:17:58,540 --> 00:17:59,320 Oh ja, die kenn ich. 306 00:17:59,420 --> 00:18:00,520 Davon kippe ich jeden Abend ein paar. 307 00:18:00,660 --> 00:18:01,600 Ich kann mich sonst nicht schlafen. 308 00:18:02,440 --> 00:18:04,660 Ich muss schon sagen, eine Frau wie Sie ist mir noch nie begegnet. 309 00:18:04,800 --> 00:18:05,760 Oh, ist mir noch nie begegnet. 310 00:18:06,000 --> 00:18:06,580 Das ist selten. 311 00:18:07,280 --> 00:18:07,600 Wohlbekommen. 312 00:18:08,020 --> 00:18:08,340 Wunderbar. 313 00:18:10,500 --> 00:18:11,260 Was haben Sie denn? 314 00:18:11,300 --> 00:18:12,280 Warum brusten Sie sich nicht mit mir? 315 00:18:13,420 --> 00:18:13,740 Verzerrung. 316 00:18:14,960 --> 00:18:15,280 Prost. 317 00:18:15,440 --> 00:18:15,940 Find ich gut? 318 00:18:20,760 --> 00:18:23,620 Ich dachte, Sie kicken davon immer einige vor dem Schlafengehen. 319 00:18:24,080 --> 00:18:25,180 Also, wir bleiben bei Champagner. 320 00:18:26,140 --> 00:18:29,300 Also, wenn Sie müssen aber eine ganze Menge vertragen, wenn Sie so ein scharfes Zeug kriegen. 321 00:18:29,980 --> 00:18:30,720 Empfehlen Sie es, Hugo. 322 00:18:31,140 --> 00:18:35,380 Wenn er davon seinen angebeteten Einigläschen einflößt, braucht er keine stenografierten Scherze von mir. 323 00:18:35,880 --> 00:18:36,240 Scherze? 324 00:18:36,320 --> 00:18:37,720 Ihre Komplimente sind Scherze. 325 00:18:37,920 --> 00:18:39,260 Ja, bin ja selbst ein Scherz. 326 00:18:39,720 --> 00:18:42,800 Nein, aber Scherz beiseite, Sie sind doch ein kluges Kind. 327 00:18:43,580 --> 00:18:45,920 Sie werden doch nicht für Ernst nehmen, wenn ich sage, Sie haben eine Scherze. 328 00:18:45,920 --> 00:18:48,080 Sie haben schöne Augen, Sie haben faszinierendes Haar. 329 00:18:49,140 --> 00:18:51,640 Wenn Sie jetzt anfangen zu stenografieren, verhau ich Sie vor allen Leuten. 330 00:18:51,700 --> 00:18:52,660 Ich sage Sie mal, Sie... 331 00:18:52,660 --> 00:18:55,140 Sagen Sie mal, würden Sie mir Geld leihen? 332 00:18:56,000 --> 00:18:58,040 Was ich ehne, das haben Sie doch gar nicht nötig. 333 00:18:58,340 --> 00:18:59,780 Ich könnte es ja nötig haben, ne? 334 00:19:01,000 --> 00:19:02,400 Nur ja, wenn es nicht eine Million ist. 335 00:19:02,600 --> 00:19:05,880 Also, wenn Sie bereit sind, mir Geld zu leihen, ist das ein Zeichen, dass ich Ihnen sympathisch bin. 336 00:19:05,940 --> 00:19:08,440 Und wenn ich Ihnen sympathisch bin, können Sie ruhig ein bisschen netter zu mir sein. 337 00:19:08,880 --> 00:19:11,500 Noch dazu, wo ich mir ernsthaft vorgenommen habe, mich zu ändern. 338 00:19:12,140 --> 00:19:12,680 Ihnen zu lieben. 339 00:19:13,320 --> 00:19:14,920 Ein Mann wie Sie ändert sich nicht. 340 00:19:15,500 --> 00:19:15,860 Warum? 341 00:19:16,080 --> 00:19:17,660 Sie haben sich in der letzten Stunde auch ganz schön verändert. 342 00:19:18,400 --> 00:19:20,320 Also, ich sage Sie mal, was soll ich eigentlich mit Ihnen anfangen? 343 00:19:20,600 --> 00:19:22,560 Du bist ja eine ganze Menge. 344 00:19:24,240 --> 00:19:25,600 Ein schönes Bar, hm? 345 00:19:26,000 --> 00:19:28,440 Denen Sie nicht, dass Sie sehr gut zu ihm passt? 346 00:19:28,780 --> 00:19:30,820 Ja, die Frage ist nur, ob er sehr gut zu ihr passt. 347 00:19:31,400 --> 00:19:33,860 Aber natürlich, er ist mein Neffet, Opa, doch. 348 00:19:34,660 --> 00:19:36,140 Ersteht Sie mir doch keine Märchen. 349 00:19:36,440 --> 00:19:39,900 Schade, dabei wüsste ich ein so schönes Märchen für ein so schönes Kind wie Sie. 350 00:19:40,240 --> 00:19:40,420 Ja? 351 00:19:40,600 --> 00:19:42,520 Ja, also es war einmal. 352 00:19:44,480 --> 00:19:45,000 Kommen Sie. 353 00:19:45,440 --> 00:19:46,660 Aber da steht noch ein Blockplatt hier. 354 00:19:49,300 --> 00:19:50,940 Jetzt geht er mit Ihren den Bach. 355 00:19:51,520 --> 00:19:53,480 Sie sollten Daniela Parfverbot geben. 356 00:19:54,480 --> 00:19:55,200 Oh. 357 00:19:56,140 --> 00:20:09,080 Es lebt eine Wille aus uralter Zeit, erzählt uns die Sage vom Glück und vom Leid. 358 00:20:09,420 --> 00:20:19,600 Und als ich so plötzlich begegnet dir bin, da kam mir das Märchen. 359 00:20:21,000 --> 00:20:37,480 Von einst in den Sinn Könnte nicht das Märchen wahr sein Bist du eine Fee von heut Einmal nun Möchtig du wärst 360 00:20:37,480 --> 00:21:01,840 Wirklichkeit Wie ja, oh wie ja So süß und so schön Hab ich im Traum oft dich vor mir gesehen Wie ja, 361 00:21:02,080 --> 00:21:49,620 oh wie ja Du lächelst mir zu Wie ja, mein Märchen Bist du Wie ja, oh wie ja Du lächelst mir zu Anna, 362 00:21:51,020 --> 00:22:19,280 mein Märchen Bist du Wie ja, 363 00:22:19,280 --> 00:22:25,940 oh wie ja Die Luft ist wie Champagner. 364 00:22:26,340 --> 00:22:29,120 Ich bin sehr glücklich, dass mich dein Onkel mit dir nach Paris geschickt hat. 365 00:22:29,240 --> 00:22:30,220 Ja, als Vauvau. 366 00:22:30,780 --> 00:22:32,640 Ich bitte dich Hugo, erinnere mich nicht an dieses Geschäft. 367 00:22:33,160 --> 00:22:35,560 Also was ich mein Onkel da in den Kopf gesetzt hat, das ist doch absurd. 368 00:22:36,280 --> 00:22:37,680 Österreichische Champagner in Paris. 369 00:22:38,660 --> 00:22:39,360 Weshalb nicht? 370 00:22:39,540 --> 00:22:44,140 Die Amerikaner essen Hamburger, die Hamburger essen Frankfurter, die Frankfurter schwärmen für heiße Wiener. 371 00:22:44,360 --> 00:22:47,540 Warum sollen die Franzosen nicht unseren guten österreichischen Sekt trinken? 372 00:22:47,540 --> 00:22:49,300 Im Übrigen kannst du dich auf mich verlassen. 373 00:22:49,460 --> 00:22:53,400 Ich werde alle Leute, die für uns wichtig sind, ganz einfach hypnotisieren. 374 00:22:54,220 --> 00:22:55,000 Ganz einfach? 375 00:22:55,720 --> 00:22:56,200 Natürlich. 376 00:22:56,760 --> 00:22:58,020 Ich werde dir das gleich zeigen. 377 00:22:58,800 --> 00:23:00,640 Siehst du die hübsche Dame dort drüben? 378 00:23:01,460 --> 00:23:01,740 Welche? 379 00:23:02,100 --> 00:23:02,840 Die Blonde. 380 00:23:03,760 --> 00:23:05,260 Ja, was ist mit dir? 381 00:23:05,640 --> 00:23:06,960 Die werde ich jetzt hypnotisieren. 382 00:23:07,800 --> 00:23:08,600 Und was passiert dann? 383 00:23:08,820 --> 00:23:09,720 Das wirst du gleich erleben. 384 00:23:10,380 --> 00:23:13,040 Ich werde der Dame jetzt den hypnotischen Befehler teilen. 385 00:23:13,180 --> 00:23:14,880 Ja, Beispiel 28. 386 00:23:14,880 --> 00:23:16,600 Aufzustehen. 387 00:23:17,000 --> 00:23:22,780 an unseren Tisch zu kommen mich zu küssen und zu mir zu sagen Sherry, was machst du in Paris? 388 00:23:23,600 --> 00:23:24,080 Sherry, 389 00:23:24,140 --> 00:23:29,420 du machst mich neugierig bis jetzt habe ich bei Frauen überhaupt kein Glück gehabt aber das wird sich grundlegend 390 00:23:29,420 --> 00:23:32,520 ändern ja, 391 00:23:32,520 --> 00:23:41,660 stechende Blick ich bohre meinen stechenden Blick in die beiden Pupilen der Dame ich beginne bereits zu bohren Jaxon, 392 00:23:41,800 --> 00:23:49,700 einmal Bohrwasser bitte Mach weiter, lass dich nicht stören also siehst du? 393 00:23:50,100 --> 00:23:55,400 es wirkt es wirkt sie wird bereits unruhig natürlich, 394 00:23:55,700 --> 00:24:05,560 die Dame spürt genau was ich denke sie ist dein Werkzeug meines Willens pass auf, was jetzt passiert Hugo, 395 00:24:05,620 --> 00:24:15,140 sie steht auf damit habe ich gar nicht gerechnet sie kommt her ja oh, was war das? 396 00:24:16,060 --> 00:24:22,420 jetzt spürst du ganz genau, was sie gedacht hat na so was da muss sie mich verblättert haben na ja, 397 00:24:22,440 --> 00:24:32,420 natürlich die Dame ist kein Medium na klar aber eine gute Handschrift hat sie Hugo? 398 00:24:34,200 --> 00:24:38,320 sag mal, hättest du etwas dagegen wenn ich es auch einmal versuche aber nein, 399 00:24:38,380 --> 00:24:40,040 warum sollst du nicht auch eine geklebt bekommen? 400 00:24:40,220 --> 00:24:45,540 du warst nur ab danke, das ist genügend ich habe nämlich da etwas bezauberndes angesiedelt ja, wo? 401 00:24:45,900 --> 00:24:54,980 da nicht so auffallen verstehe Hugo ja, was ist? 402 00:25:01,580 --> 00:25:09,480 pass auf, was ich jetzt mache gleich wird sie kommen ausgeschlossen, der hat dir das Buch nicht gelesen lasst mir, 403 00:25:09,500 --> 00:25:15,700 lasst mir, lasst mir ah, aber Raka Dabra oh, stimmt Daumna Wetter das ist erst der Anfang, 404 00:25:15,800 --> 00:25:25,960 mein Lieber jetzt bist du es dran jetzt kriegst du eine was machst du in paris na ich warte darauf ihnen zu begegnen 405 00:25:25,960 --> 00:25:31,160 madame ich auch es gibt eine menge neuigkeiten aber gehen wir doch lieber zu ana da können wir uns in ruhe unterhalten 406 00:25:31,160 --> 00:25:37,580 aber mit dem größten vergnügen madame na Hugo jetzt bist du platter ich war noch nie platter also gehen wir du bezahlst 407 00:25:37,580 --> 00:25:42,140 inzwischen die rechnung ja halt wir wollten uns doch das Büro ansehen na das machst du allein du hast das schließlich 408 00:25:42,140 --> 00:25:48,860 voll macht sie kann ja danach kommen wenn sie wollen du hast doch hoffentlich nichts dagegen mein schatz nein Hugo 409 00:25:48,860 --> 00:25:51,220 stört uns nicht und kauft die die neueste Auflage, 410 00:25:51,220 --> 00:25:51,700 ja? 411 00:25:59,780 --> 00:26:06,240 so danke ana stell dir vor Camilo hat wirklich ernst gemacht er hat mir alle Kredite gesperrt und dabei bist du gar 412 00:26:06,240 --> 00:26:13,160 nicht mit mir geflogen leider na eben dieses scheißalm macht ihr nichts daraus irgendwie wird es schon weitergehen weil 413 00:26:13,160 --> 00:26:16,160 das ja Nein, der Maximum-Traum ist ausgeträumt. 414 00:26:16,560 --> 00:26:18,060 So viel Geld würde mir nie jemand leihen. 415 00:26:19,160 --> 00:26:19,560 Doch. 416 00:26:20,560 --> 00:26:20,960 Ich? 417 00:26:22,200 --> 00:26:22,600 Wirklich? 418 00:26:24,300 --> 00:26:25,500 Dann Nilo, Sherry. 419 00:26:26,300 --> 00:26:28,980 Aber das wird ein paar Jahre dauern, bis ich dir das Geld zurückgeben kann. 420 00:26:29,120 --> 00:26:29,860 Das macht was gar nichts. 421 00:26:30,140 --> 00:26:32,200 Ich bin nicht schuld an deiner Zerwürfnis mit Camilo. 422 00:26:33,060 --> 00:26:34,160 Ah, dann Nilo, Sherry. 423 00:26:35,000 --> 00:26:36,120 Das werde ich dir nie vergessen. 424 00:26:36,700 --> 00:26:37,240 Vergiss es. 425 00:26:37,760 --> 00:26:38,660 Aber vergiss auch Camilo. 426 00:26:40,240 --> 00:26:41,240 Das kann ich nicht. 427 00:26:41,660 --> 00:26:43,560 Ich liebe doch diesen eifersüchtigen Idioten. 428 00:26:45,160 --> 00:26:46,300 So, alles erledigt. 429 00:26:46,440 --> 00:26:47,700 Das Büro ist auf einige Jahre gemietet. 430 00:26:48,500 --> 00:26:49,800 Ausgezeichnete Lage, Chance für die Seele. 431 00:26:49,920 --> 00:26:50,920 Na, ist ja ausgezeichnet. 432 00:26:51,140 --> 00:26:52,020 Hugo, setz dich hin. 433 00:26:52,140 --> 00:26:53,420 Und schau mal nach, wie viel Geld wir haben. 434 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 Wir brauchen es nämlich für Madame. 435 00:26:54,740 --> 00:26:54,780 Ja. 436 00:26:55,500 --> 00:26:55,900 Für Madame? 437 00:26:56,160 --> 00:26:56,580 Für Madame. 438 00:26:57,220 --> 00:26:58,600 Also, dann hat's schön dich hypnotisiert. 439 00:26:58,720 --> 00:26:59,360 Das hört mich gar nicht. 440 00:27:00,280 --> 00:27:01,520 Zu deiner Beruhigung wollen wir uns hören. 441 00:27:01,620 --> 00:27:02,680 Und ich kenn uns schon eine Ewigkeit. 442 00:27:02,880 --> 00:27:03,560 Wollen wir uns hören, darf ich vorstellen? 443 00:27:03,740 --> 00:27:05,060 Das ist Hugo Lindner, mein bester Freund. 444 00:27:05,340 --> 00:27:06,700 Und die rechte Hand der Firma Rena. 445 00:27:07,160 --> 00:27:07,480 Bonjour. 446 00:27:07,900 --> 00:27:12,020 Also Hugo, wie viel Kapital hat mein Onkel für die Gründung der Filiale zur Verfügung gestellt? 447 00:27:12,460 --> 00:27:13,320 Na ja, so. 448 00:27:13,700 --> 00:27:15,460 Das ist genug. 449 00:27:15,720 --> 00:27:16,700 Das bekommt alles bei uns hin. 450 00:27:18,620 --> 00:27:19,800 Hugo, was ist denn? 451 00:27:19,940 --> 00:27:20,760 Sprich dich doch aus. 452 00:27:21,260 --> 00:27:22,600 Ja, ja, ich sage ja nichts. 453 00:27:22,700 --> 00:27:24,320 Aber das werde ich doch noch sagen dürfen. 454 00:27:24,840 --> 00:27:27,340 Ich will nämlich am Montmartrein neues Nachtlokal aufmachen. 455 00:27:28,060 --> 00:27:28,860 Ich werde es Max. 456 00:27:29,160 --> 00:27:29,920 764 nennen. 457 00:27:30,240 --> 00:27:31,780 Ja, aber du kannst doch nicht so einfach. 458 00:27:32,700 --> 00:27:36,200 Der Herr Generaldirektor hat mich eigens nach Paris mitgeschickt damit. 459 00:27:36,440 --> 00:27:38,420 Damit du aufpasst, dass ich keine Dummheiten mache. 460 00:27:38,960 --> 00:27:39,240 Eben. 461 00:27:39,760 --> 00:27:41,460 So eine Kapitalsanlage ist keine Dummheit. 462 00:27:41,460 --> 00:27:42,880 Na ja, aber, aber, aber, aber. 463 00:27:43,140 --> 00:27:45,460 Sie hinweist tausendmal besser als eine österreichische Sektfirma in Paris, 464 00:27:45,780 --> 00:27:47,180 bei der mein Onkel sein ganzes Geld verliert. 465 00:27:47,500 --> 00:27:48,460 Ich übernehme die Verantwortung. 466 00:27:49,220 --> 00:27:52,140 Ein Mann wie sie würde daran eine Frau wie mir keine Schwierigkeiten machen. 467 00:27:52,700 --> 00:27:54,660 Ich bin so glücklich, dass sie mir helfen wollen. 468 00:27:54,860 --> 00:27:55,440 Ah, Camilo. 469 00:27:56,760 --> 00:27:58,380 Mit wem betrügt sie mich denn da schon wieder? 470 00:27:58,780 --> 00:28:00,060 Sei doch nicht Alban, Camilo. 471 00:28:00,820 --> 00:28:02,280 Warum soll sich deine Frau nicht amüsieren? 472 00:28:02,460 --> 00:28:03,420 Du kümmerst dich doch nicht um sie. 473 00:28:03,700 --> 00:28:05,840 Eines Tages werde ich Valencien umbringen, das sag ich dir. 474 00:28:06,240 --> 00:28:06,780 Oh, lala. 475 00:28:07,560 --> 00:28:08,720 Du liebst sie also immer noch. 476 00:28:09,540 --> 00:28:10,920 Warum gehst du da nicht zu ihr zurück? 477 00:28:10,920 --> 00:28:12,500 Weil ich wahnsinnig würde frei versucht. 478 00:28:12,780 --> 00:28:13,300 Aber warte. 479 00:28:14,000 --> 00:28:14,620 mit dem jetzt mache. 480 00:28:14,980 --> 00:28:16,000 Hör mal zu, Kamilo. 481 00:28:16,540 --> 00:28:17,400 Töte ihn bitte draußen. 482 00:28:18,000 --> 00:28:19,420 Im Lokal macht es zu viel Lärm. 483 00:28:20,620 --> 00:28:24,280 Anna, bring doch bitte noch ein Glas für den galantesten Mann der Welt. 484 00:28:24,540 --> 00:28:25,600 Was machen Sie hier mit meiner Frau? 485 00:28:26,140 --> 00:28:27,660 Kamilo, ich bitte dich sei vernünftig. 486 00:28:28,040 --> 00:28:29,520 Sherry, tu etwas, der ist zu allem fähig. 487 00:28:31,320 --> 00:28:32,140 Weil du siehst es? 488 00:28:32,480 --> 00:28:33,260 Ja, ich bin es. 489 00:28:34,820 --> 00:28:35,760 Kommen Sie mit mir hinaus. 490 00:28:36,220 --> 00:28:37,800 Darf ich vielleicht vorher mein Testament machen? 491 00:28:37,920 --> 00:28:38,820 Kommen Sie mit mir hinaus! 492 00:28:39,300 --> 00:28:41,420 So nun verschwinde aber von hier mein kleiner Hotel. 493 00:28:42,840 --> 00:28:45,860 Halt, ich kann nicht zulassen, dass mein Freund Danilo sich für mich offert. 494 00:28:46,040 --> 00:28:47,840 Ich bin es, der sich für Ihre Gattin interessiert. 495 00:28:48,120 --> 00:28:49,140 Sie sind das also? 496 00:28:49,260 --> 00:28:50,440 Hugo, hypnotisieren. 497 00:28:50,700 --> 00:28:51,100 Hypnotisieren? 498 00:28:51,240 --> 00:28:51,840 Sie werden müde. 499 00:28:51,960 --> 00:28:52,340 Aber ja? 500 00:28:52,700 --> 00:28:53,460 Sie werden immer müde. 501 00:28:53,760 --> 00:28:55,080 Aber ja, aber ja, mein Lieber. 502 00:28:55,080 --> 00:28:55,200 Er schafft sich ein. 503 00:28:56,840 --> 00:28:57,800 Auch kein Medium. 504 00:28:58,400 --> 00:29:00,100 Raus mit dir und lass dich nie wieder sehen. 505 00:29:00,820 --> 00:29:03,120 Hugo, dem habe ich es aber jetzt gegeben. 506 00:29:04,000 --> 00:29:05,800 Warum musst du mich immer betrügen? 507 00:29:06,440 --> 00:29:07,900 Aber ich betrüge dich doch nicht. 508 00:29:07,980 --> 00:29:09,320 Ich bin eine anständige Frau. 509 00:29:10,900 --> 00:29:11,620 Camilo! 510 00:29:12,380 --> 00:29:13,020 Camilo! 511 00:29:13,420 --> 00:29:15,180 Komm, glaubt mir nicht. 512 00:29:15,700 --> 00:29:17,160 Dabei bin ich so anständig. 513 00:29:17,420 --> 00:29:18,420 So anständig. 514 00:29:18,480 --> 00:29:19,640 Ja, ja, ich weiß. 515 00:29:20,100 --> 00:29:22,960 Du bist eine anständige Frau. 516 00:29:24,360 --> 00:29:27,280 Das weiß ich leider genau. 517 00:29:28,220 --> 00:29:32,540 Der Kerl da sollte sich schämen. 518 00:29:32,540 --> 00:29:36,860 Sich so ordinaire zu benehmen. 519 00:29:37,280 --> 00:29:40,480 Sie ist eine anständige Frau. 520 00:29:41,520 --> 00:29:44,540 Viel zu anständig, wenn ich ihn doch bloß vergessen könnte, diesen Idioten. 521 00:29:44,840 --> 00:29:45,880 Doch, Sie können ihn vergessen. 522 00:29:46,440 --> 00:29:48,120 Sie müssen nur die Zähne fest zusammenbeißen. 523 00:29:48,240 --> 00:29:48,300 So. 524 00:29:48,860 --> 00:29:49,000 Au! 525 00:29:49,420 --> 00:29:50,540 Sie denken nicht mehr an ihn. 526 00:29:50,640 --> 00:29:51,820 Sie haben ihn schon vergessen. 527 00:29:51,840 --> 00:29:52,380 Nein, nein, ich liebe ihn. 528 00:29:52,440 --> 00:29:53,580 Ich liebe ihn nun mal. 529 00:29:55,160 --> 00:29:58,980 Sie ist eine anständige Frau. 530 00:29:58,980 --> 00:30:03,220 Und liebt es mit der Ehe genau. 531 00:30:04,400 --> 00:30:08,940 Sie will überhaupt nichts riskieren. 532 00:30:09,420 --> 00:30:12,960 Sehr brav, denn da könnt was passieren. 533 00:30:14,080 --> 00:30:17,000 Man ist ja so leicht in Gefahr. 534 00:30:18,380 --> 00:30:20,120 Wie wahr Sie doch spricht. 535 00:30:20,940 --> 00:30:21,680 Wie wahr. 536 00:30:22,360 --> 00:30:23,880 Du sportest. 537 00:30:24,400 --> 00:30:26,040 Doch ich weiß genau. 538 00:30:27,340 --> 00:30:29,360 Ich bin eine... 539 00:30:29,360 --> 00:30:30,000 Na? 540 00:30:31,160 --> 00:30:33,080 Ich bin eine... 541 00:30:33,080 --> 00:30:33,380 Ja? 542 00:30:34,160 --> 00:30:37,200 Ich bin eine Frau. 543 00:30:38,400 --> 00:30:39,420 Die Hypnosis hat schon gewirkt. 544 00:30:39,620 --> 00:30:40,920 Anständig hat sie vergessen. 545 00:30:41,220 --> 00:30:41,400 Ja. 546 00:30:45,280 --> 00:30:47,260 Ich habe sechs Telegramme nach Paris geschickt. 547 00:30:47,580 --> 00:30:48,640 Keine Antwort auf meine Briefe. 548 00:30:49,520 --> 00:30:51,600 Kein Telefonanruf, keine Nachricht von Hugo. 549 00:30:52,160 --> 00:30:53,920 Und sie laufen herum wie ein kleines Gespenst. 550 00:30:53,920 --> 00:30:55,700 Das tut mir leid, aber ich... 551 00:30:55,700 --> 00:30:57,280 Erst hat Ihnen mein Neffen den Kopf verdreht. 552 00:30:57,320 --> 00:30:58,520 Dann lässt er nichts mehr von sich hören. 553 00:30:58,700 --> 00:30:59,480 Das ist doch nicht so wichtig. 554 00:31:01,860 --> 00:31:03,700 Ich möchte nicht, dass Sie traurig sind, Magdith. 555 00:31:04,940 --> 00:31:06,400 Melden Sie ein Gespräch nach Paris an. 556 00:31:06,680 --> 00:31:07,620 Aber gar nicht meine Dwegen. 557 00:31:08,060 --> 00:31:09,080 Natürlich nicht Ihre Dwegen. 558 00:31:09,180 --> 00:31:10,220 Schließlich bin ich ja Geschäftsmann. 559 00:31:10,820 --> 00:31:12,580 Ich will wissen, was los ist mit dieser Filiale. 560 00:31:25,660 --> 00:31:26,060 Valenciennes. 561 00:31:26,060 --> 00:31:26,100 Berlin. 562 00:31:32,920 --> 00:31:33,520 Hallo? 563 00:31:34,240 --> 00:31:35,180 André Napoléon. 564 00:31:35,460 --> 00:31:35,760 Renard. 565 00:31:36,540 --> 00:31:37,380 Filiale Paris. 566 00:31:39,600 --> 00:31:40,200 Fernand. 567 00:31:40,860 --> 00:31:41,560 Aus Wien. 568 00:31:41,980 --> 00:31:43,260 Nein, es ist ja niemand hier. 569 00:31:43,880 --> 00:31:46,720 Ja, ich bin schon hier, aber ich bin ja eigentlich niemand. 570 00:31:46,720 --> 00:31:46,880 Danke. 571 00:31:55,400 --> 00:31:56,000 Hallo, Frau Leipzig. 572 00:31:56,020 --> 00:31:56,440 Was ist denn? 573 00:31:57,060 --> 00:31:58,820 Das Fernand sagt, es meldet sich niemand im Büro. 574 00:31:59,120 --> 00:32:00,120 Das ist ja unerherrt. 575 00:32:01,000 --> 00:32:04,220 Dass Danilo ein Windhund ist, ist mir klar, aber Hugo war doch immer zuverlässig. 576 00:32:05,460 --> 00:32:06,840 Sie werden noch heute abfliegen. 577 00:32:07,040 --> 00:32:07,600 Ich will ihn. 578 00:32:08,400 --> 00:32:08,760 Nach Paris. 579 00:32:09,400 --> 00:32:11,240 Ich möchte, dass Sie doch nach dem Rechten sehen, Maptit. 580 00:32:11,820 --> 00:32:13,380 Wäre das nicht besser, wenn Sie fahren würden? 581 00:32:13,900 --> 00:32:14,380 Nach Paris. 582 00:32:14,940 --> 00:32:17,700 Nein, es würde mir das Herz brechen, wenn ich es wieder verlassen müsste. 583 00:32:17,820 --> 00:32:20,420 Wenn ich erst dort bin, würde ich für immer bleiben. 584 00:32:21,700 --> 00:32:23,600 Sie wissen nicht, was diese Stadt für mich bedeutet. 585 00:32:24,360 --> 00:32:24,760 Paris. 586 00:32:25,400 --> 00:32:26,180 Man ist bereist. 587 00:32:27,120 --> 00:32:28,080 Man ist verliebt. 588 00:32:29,040 --> 00:32:32,920 In der Tag hat 24 Stunden, aber in Paris kann man 25 Stunden verliebt sein. 589 00:32:40,340 --> 00:32:45,480 Wenn ich durch die Stadt spaziere, drippel, drippel, drippelt ab, 590 00:32:45,900 --> 00:32:51,000 laufen sich die Stiefelsohlen hinter mir die Männer ab. 591 00:32:51,460 --> 00:33:00,420 Dribbel, drippel, drippelt ab, drippel, drippel, drippelt ab, drippelt ab, drippelt ab, drippelt ab, drippelt ab, 592 00:33:00,420 --> 00:33:04,220 drippelt ab, drippelt ab, drippelt ab... 593 00:33:04,220 --> 00:33:05,420 ...das schlafen mich an die Füße ein. 594 00:33:05,500 --> 00:33:05,920 Wie bitte? 595 00:33:06,340 --> 00:33:07,780 Oh, das kann ich aber nicht auf mir sitzen lassen. 596 00:33:08,240 --> 00:33:09,580 Sind Sie auch der Mannung, Hugo-Cherry? 597 00:33:09,840 --> 00:33:12,720 Mir schläft nichts ein, im Gegenteil, ich finde es wunderbar. 598 00:33:13,540 --> 00:33:14,980 Wunderbar, ach, was versteht denn Hugo davon? 599 00:33:15,240 --> 00:33:16,440 Die ganze Sache braucht mehr Pep. 600 00:33:16,900 --> 00:33:17,620 Pep, Pep! 601 00:33:18,380 --> 00:33:20,280 Kritisieren ist leicht, aber besser machen ist schwer. 602 00:33:23,060 --> 00:33:23,500 Moment! 603 00:33:25,000 --> 00:33:25,440 Gestatten. 604 00:33:26,800 --> 00:33:29,600 Also meine Herren, mehr Pepp, verstanden? 605 00:33:30,940 --> 00:33:33,020 A one, a two, a one, a two, a three, four. 606 00:33:37,460 --> 00:33:39,320 Ein Zippel, zippel, ein Zippel, zippel, zapp! 607 00:33:39,660 --> 00:33:43,640 Ein Zippel, zippel, ein Zippel, zippel, zapp! 608 00:33:44,080 --> 00:33:45,780 Ein Zippel, zippel, ein Zippel, zippel, zapp! 609 00:33:46,240 --> 00:33:48,780 Wenn ich durch die Stadt spaziere, Trippi! 610 00:33:50,540 --> 00:33:54,360 Laufen sich dich die Stiefel sohlen, hinter mir die Männer ab. 611 00:36:59,680 --> 00:37:00,940 Nur das macht mir gar nichts. 612 00:37:01,200 --> 00:37:03,580 Immer hat die arme Onkel darauf gewartet, dass sie sich ändern würden. 613 00:37:04,100 --> 00:37:06,000 Und eine kurze Zeit habe sogar selbst ich es gehofft. 614 00:37:06,260 --> 00:37:07,820 Aber sie werden immer bleiben, was sie sind. 615 00:37:08,140 --> 00:37:10,760 Einen Mensch, der nichts ernst nimmt und der von niemandem ernst genommen wird. 616 00:37:11,120 --> 00:37:14,280 Selbst mit 70 werden sie nichts anderes sein als seinen Greiser Playboy. 617 00:37:15,360 --> 00:37:15,760 Immer. 618 00:37:18,580 --> 00:37:19,380 Greiser Playboy. 619 00:37:20,240 --> 00:37:21,600 Machen Sie sich nicht strahl, Chef. 620 00:37:22,400 --> 00:37:23,140 Bissen Sie die Weiber. 621 00:37:23,560 --> 00:37:25,000 Die sind immer ein bisschen... 622 00:37:27,200 --> 00:37:29,280 Greiser Playboy. 623 00:37:38,000 --> 00:37:40,120 Ja, das. 624 00:37:41,000 --> 00:37:47,320 Studium der Weiber ist schwer, nehmt uns Männer verteufelt auch her. 625 00:37:47,860 --> 00:37:54,700 Niemals kennt doch an Seele und Leib, Mann, das Weib, Weib, Weib, Weib, Weib! 626 00:37:55,040 --> 00:38:01,580 Baby doll oder toll oder smart, jede hat ihre eigene Art. 627 00:38:02,060 --> 00:38:08,660 Ob sie schwarz oder blond, bis zum Super- und Südwärts-Nord, was dir weit schon blüht. 628 00:38:09,260 --> 00:38:12,660 Weiber, Weiber, Weiber, Weiber, Weber! 629 00:38:16,220 --> 00:38:27,840 Wie die Weiber, wie die Weiber, wir erobern also wie, das ergibt sich aus der Praxis, dann wützt keine Theorie. 630 00:38:29,080 --> 00:38:34,160 Der einen muss zu Spanisch kommen, als Torero so und so. 631 00:38:34,780 --> 00:38:37,140 Die andere wird beim Schopf genommen, 632 00:38:37,140 --> 00:38:53,400 So und so und so und so Die eine muss man lüften lassen So und so und so und so Die andere in brillanten Fassen So und 633 00:38:53,400 --> 00:39:02,440 so und so und so Die dritte musst du mal verhauen So und so und so und so Ja, 634 00:39:02,840 --> 00:39:15,700 das brauchen manche Frauen So und so und so und so Die vierte will ein Straßenkreuzer So und so und so und so Die 635 00:39:15,700 --> 00:39:22,640 fünfte träumt von einem Schweizer Konto Ja, 636 00:39:23,040 --> 00:39:28,680 das ist halt so Ja, 637 00:39:28,860 --> 00:39:38,800 das Studium der Weiber ist schwer Limpensmänner verteufelt auch her Niemals kennt doch Anseler und Leib Mann, das Weib, 638 00:39:38,840 --> 00:39:45,180 Weib, Weib, Weib, Weib Jedes Reibchen kennt nur einen Plan Immer ran, 639 00:39:45,320 --> 00:40:00,820 immer ran an den Mann Ob sie scheu oder treu Wurde der oder fein Jede 50 in Reizkelein Das ist zu viel, 640 00:40:00,940 --> 00:40:11,320 jetzt reicht es mir Ich mache kurz ein Prozess, ich enterbe ihn Ich habe eine Idee Eine wunderbare Idee Was für eine? 641 00:40:12,180 --> 00:40:15,220 Ich muss den Namen Renard erhalten Aber wie? 642 00:40:16,460 --> 00:40:17,460 Haben Sie Vertrauen zu mir? 643 00:40:18,600 --> 00:40:35,100 Ja Also gut Aha, du sitzt, das ist gut Bitte hier, please Das ist doch ein Witz Leider nein, 644 00:40:35,540 --> 00:40:41,420 der bekannte Champagner-Millionaire Andreina Podi-Renard hat gestern seine Sekretärin Hannah Hofer geheiratet Das 645 00:40:41,420 --> 00:40:45,260 glückliche Paar begab sich sofort auf die Hochzeitsweise in die Südsee. 646 00:40:45,560 --> 00:40:47,860 Ja, aber das ist doch nicht möglich. 647 00:40:48,140 --> 00:40:48,420 Ja, ja. 648 00:40:49,080 --> 00:40:49,600 Diese Hannah? 649 00:40:50,220 --> 00:40:51,860 Seine ganz ausgekochte Person. 650 00:40:52,360 --> 00:40:54,840 Sir, angelt sich hinter meinem Rücken, Onkel André. 651 00:40:55,420 --> 00:40:56,360 Das wundert dich. 652 00:40:56,700 --> 00:40:59,280 Erst hast du ihr in Wien Hoffnungen gemacht, da hast du sie beschimpft. 653 00:40:59,600 --> 00:41:00,200 Super, Xantip. 654 00:41:00,660 --> 00:41:02,320 Und was ist mit dem kreisen Playboy? 655 00:41:02,720 --> 00:41:03,940 Und was ihm er sonst doch vorgeworfen hat? 656 00:41:04,420 --> 00:41:05,780 Mein lieber, das vergeht sich ja nicht so bald. 657 00:41:06,400 --> 00:41:09,320 Also, wenn jedes Mädchen, das ich mal geküsst habe, gleich meinen Onkel heiraten würde, 658 00:41:09,320 --> 00:41:11,280 wäre er schon nächst mehrfacher Haarheims-Besitzer. 659 00:41:13,180 --> 00:41:13,980 Na, Servus. 660 00:41:14,380 --> 00:41:16,180 Jetzt muss ich womöglich Tante zu ihr sagen. 661 00:41:16,500 --> 00:41:17,200 Tante, Hannah. 662 00:41:17,500 --> 00:41:18,000 Das ist gut. 663 00:41:18,220 --> 00:41:18,900 Das ist nicht gut. 664 00:41:19,000 --> 00:41:19,560 Da ist nicht gut. 665 00:41:19,640 --> 00:41:20,660 Ich sage, dass es nicht gut ist. 666 00:41:21,280 --> 00:41:23,220 Selbstverständlich musst du sofort ein Glückwunschtelegramm schicken. 667 00:41:23,400 --> 00:41:24,360 Ich denke nicht daran. 668 00:41:24,760 --> 00:41:26,140 Wo bleiben deine menschlichen Gefühle? 669 00:41:26,380 --> 00:41:27,960 Schließlich handelt es sich um deinen Erb-Onkel. 670 00:41:28,160 --> 00:41:29,680 Och, ich... 671 00:41:29,680 --> 00:41:30,900 Ei, ei, ei, ei. 672 00:41:31,740 --> 00:41:33,780 Hast du inzwischen was Neues von deinem Onkel gehört? 673 00:41:34,760 --> 00:41:35,640 Erhöhlt sich in Schweigen. 674 00:41:36,340 --> 00:41:38,120 Hoffentlich hat er das mit dem Maxim nicht übergenommen. 675 00:41:38,120 --> 00:41:38,820 Oh, nein. 676 00:41:39,160 --> 00:41:39,860 Ich kenne Onkel André. 677 00:41:40,540 --> 00:41:43,360 Er ist zwar ein Kohleriker, aber er ist der netteste Kohleriker, den es ging. 678 00:41:44,060 --> 00:41:45,940 Er kann keine drei Tage mit jemandem böse sein. 679 00:41:51,760 --> 00:41:53,200 Mein herzliches Beileid. 680 00:41:53,580 --> 00:41:55,400 Hugo, was machst du für ein Gesicht? 681 00:41:55,900 --> 00:41:56,200 Bitte. 682 00:41:59,540 --> 00:42:00,420 Was ist passiert? 683 00:42:02,220 --> 00:42:04,220 Dein Onkel plötzlich verstorben. 684 00:42:05,220 --> 00:42:05,740 Stopp. 685 00:42:05,740 --> 00:42:07,100 Wurde in der Südsee beigesetzt. 686 00:42:07,100 --> 00:42:07,880 Stopp. 687 00:42:08,040 --> 00:42:10,420 Ein Treffer in Paris mit Testamentsvollstrecke. 688 00:42:11,040 --> 00:42:12,180 Deine Tante Hannah. 689 00:42:14,420 --> 00:42:15,900 Onkel André verstorben. 690 00:42:16,900 --> 00:42:18,180 Das ist doch nicht möglich. 691 00:42:37,100 --> 00:42:58,120 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2017 Hallo, madame. 692 00:42:58,640 --> 00:42:59,640 Es ist uns eine Ehre. 693 00:43:01,340 --> 00:43:02,080 Nein, hier. 694 00:43:09,840 --> 00:43:10,800 Willkommen in Paris. 695 00:43:10,980 --> 00:43:11,620 Danke. 696 00:43:12,800 --> 00:43:15,460 Wie konnte das mit Onkel Andréne so plötzlich passieren? 697 00:43:15,720 --> 00:43:17,760 Ich glaube, er hat sich deine Tränen zu sehr gegränen. 698 00:43:18,720 --> 00:43:19,680 Meine Tränen? 699 00:43:20,720 --> 00:43:22,600 Bitte, ich möchte nicht mehr darüber sprechen. 700 00:43:23,520 --> 00:43:24,880 Für das Personal, bitte. 701 00:43:25,380 --> 00:43:27,700 Ich erwarte dich in einer halben Stunde zur Testamänzeröffnung. 702 00:43:28,980 --> 00:43:29,460 Bitte. 703 00:43:36,640 --> 00:43:37,880 Ich brauche einen doppelten Konjak. 704 00:43:38,140 --> 00:43:38,500 Ich auch. 705 00:43:41,000 --> 00:43:45,800 Meinen der Schweiz angelegtes Paarvermögen, im Werte von 20 Millionen Frauen. 706 00:43:47,040 --> 00:43:48,560 So wie meinen gesamten Besitz. 707 00:43:49,740 --> 00:43:58,420 Und die Firma André, Napoleon Renard, vererbe ich ausschließlich meiner Frau Hannah. 708 00:43:59,600 --> 00:44:05,220 Ich überlasse es immer messen, meinem Neffen Danilo mütterlich mit Rat und Tat zur Seite zu stehen. 709 00:44:06,020 --> 00:44:06,700 Mütterlich? 710 00:44:06,840 --> 00:44:09,580 Das hast du wirklich fein gemacht, du Tante. 711 00:44:09,580 --> 00:44:12,100 Es sollte in deinem Entreise legen, dich gut mit mir zu stellen. 712 00:44:12,360 --> 00:44:13,280 Ich denke nicht daran. 713 00:44:14,340 --> 00:44:18,000 Danilo zu enterben, das ist ja unmöglich, wovon soll er denn leben. 714 00:44:18,060 --> 00:44:19,040 Oh, es gäbe eine Möglichkeit. 715 00:44:19,580 --> 00:44:20,120 Ja, welche? 716 00:44:20,480 --> 00:44:21,320 Na zum Beispiel arbeiten. 717 00:44:21,940 --> 00:44:22,940 Danilo und arbeiten? 718 00:44:23,540 --> 00:44:24,500 Sehr witzig. 719 00:44:29,520 --> 00:44:32,200 Zu schade, dass ich tot bin, das hätte ich zu gerne gesehen. 720 00:44:34,340 --> 00:44:38,740 Nicht doch, ich bitte Sie, tun Sie mir den Gefallen und verderben Sie mit Ihren Gefühlen, nicht die ganze Komödie. 721 00:44:39,580 --> 00:44:40,840 Danilo hat mir wirklich Leid getan. 722 00:44:41,340 --> 00:44:43,840 Ach, seien Sie nicht sentimental, mein Neffen hat das verdient. 723 00:44:44,160 --> 00:44:46,800 Ich weiß aber, es fällt mir nicht leicht, diese Rolle zu spielen. 724 00:44:47,420 --> 00:44:49,520 Er hilft mich doch für eine ausgekochte Erbschleicherin. 725 00:44:50,000 --> 00:44:52,620 Das darf Sie überhaupt nicht stören, Sie machen weiter wie vorabredet. 726 00:44:52,900 --> 00:44:56,540 Seien Sie wie ein Spiegel für ihn, leben Sie genauso wie er bis jetzt gelebt hat. 727 00:44:56,840 --> 00:44:58,560 Das wird aber eine sehr teure Angelegenheit. 728 00:44:59,120 --> 00:45:02,660 Na wenn schon, mein Neffen hat mich schon so viel gekostet, da kommt es darauf auch nicht mehr an. 729 00:45:03,180 --> 00:45:06,860 Vielleicht haben wir die Chance, dass er den Versuch macht, sich wirklich zu ändern. 730 00:45:10,360 --> 00:45:11,440 Noch einen doppelten. 731 00:45:11,640 --> 00:45:13,060 Bitte, nimmst du auch einen? 732 00:45:13,620 --> 00:45:14,680 Jetzt hast du mich überredet. 733 00:45:14,960 --> 00:45:16,860 Zwei doppelte doppelte. 734 00:45:23,640 --> 00:45:25,100 Donner, Wetter ist das eine Frau? 735 00:45:25,880 --> 00:45:27,420 Portier, wer ist diese Dame? 736 00:45:28,300 --> 00:45:30,160 Madame Renard, die Champagne-Millionaire. 737 00:45:30,300 --> 00:45:31,820 Ah, Danilo ist Tante. 738 00:45:32,580 --> 00:45:33,060 Interessant. 739 00:45:33,760 --> 00:45:34,380 Hallo, Danilo. 740 00:45:36,440 --> 00:45:38,100 Hier sind wohl alle Fälle weggeschwommen. 741 00:45:38,100 --> 00:45:39,440 Seckwisse 20 Millionen? 742 00:45:39,600 --> 00:45:40,340 Lass mich in Ruhe. 743 00:45:41,000 --> 00:45:41,580 3 Whisky, bitte. 744 00:45:46,560 --> 00:45:49,520 Unverständlich, dass dich dein geliebter Onkel Andrésov völlig entdeckt hat. 745 00:45:50,060 --> 00:45:51,440 Ich werde mich eben um Arbeit umsehen. 746 00:45:51,840 --> 00:45:53,700 Sehr richtig, wir werden eben arbeiten. 747 00:45:54,220 --> 00:45:56,000 Bist du verrückt, ein Mann, wie du arbeitet doch nicht. 748 00:45:56,500 --> 00:45:56,900 Erheiratet. 749 00:45:57,280 --> 00:45:59,680 Wie wär's, wenn du deine bezaubernde Tante heiraten würdest? 750 00:45:59,900 --> 00:46:00,660 Ich muss schon sehr bitten. 751 00:46:01,060 --> 00:46:04,720 Das ist eine gute Idee, so für dich weiß es nicht verboten, die Witwe seines Onkels zu heiraten. 752 00:46:05,200 --> 00:46:07,080 20 Millionen sind schon so ein Opfer wert. 753 00:46:07,600 --> 00:46:09,120 Außerdem ist die Frau doch fabelhaft. 754 00:46:09,120 --> 00:46:12,020 Also, wenn du es nicht tust, dann werde ich mein Glück bei ihr versuchen. 755 00:46:12,360 --> 00:46:13,200 Aber bitte, bitte! 756 00:46:14,020 --> 00:46:16,040 Ich für meine Person werde jedenfalls lieber Kellner. 757 00:46:17,580 --> 00:46:17,980 Danilo! 758 00:46:18,740 --> 00:46:19,140 Danilo! 759 00:46:19,420 --> 00:46:19,820 Danilo! 760 00:46:20,420 --> 00:46:20,820 Danilo! 761 00:46:21,400 --> 00:46:22,260 Mo, Sherry! 762 00:46:22,740 --> 00:46:24,020 Mo, Sherry! 763 00:46:24,020 --> 00:46:25,140 Komm da mit uns ins Maxi! 764 00:46:25,520 --> 00:46:26,140 Ja, Valencien! 765 00:46:26,260 --> 00:46:27,960 Es hat ja keinen Zweck, dass ihr euch hier langweilt. 766 00:46:27,980 --> 00:46:30,280 Hast du vollkommen recht dagegen, gibt's ein wunderbares Mittel. 767 00:46:31,060 --> 00:46:33,380 Jetzt gehe ich ins Maxi! 768 00:46:33,600 --> 00:46:39,260 Sieh, da bin ich sehr intim, ich tuze alle Damen, ruf sie beim Crosen Namen. 769 00:46:39,600 --> 00:46:46,660 Lolo do do shu shu, Klok loma gu gu, sag bin ich nicht zu schade für eine ganze Lein. 770 00:46:46,980 --> 00:46:54,340 Die Frauen sind so schön, ich kann nicht widerstehen, ich möchte Crosen küssen mit allen diesen Süßen. 771 00:46:54,340 --> 00:47:02,640 Lolo do do shu shu, Klok loma gu gu, sag bin ich nicht zu schade für diese ganze Lein. 772 00:47:10,720 --> 00:47:11,160 Kellner? 773 00:47:11,280 --> 00:47:11,400 Ja? 774 00:47:11,700 --> 00:47:12,360 Du als Ober? 775 00:47:12,460 --> 00:47:13,080 Oh, warum nicht? 776 00:47:13,120 --> 00:47:14,060 Das kann doch nicht so schwer sein. 777 00:47:14,320 --> 00:47:15,760 Wenn ich mich ebenfalls bewerben dürfte. 778 00:47:16,180 --> 00:47:18,020 Oh, das ist doch Unsinn, wenn du Geld brauchst. 779 00:47:18,240 --> 00:47:21,980 Nein, ich möchte dieser Hanne beweisen, dass ich auch ohne fremde Hilfe existieren kann. 780 00:47:22,380 --> 00:47:24,500 Also was ist, engagierst du mich oder engagierst du mich nicht? 781 00:47:24,820 --> 00:47:27,620 Ich werde es dir natürlich nicht abschlagen, wenn du mich um eine Gefälligkeit bittest. 782 00:47:27,860 --> 00:47:29,680 Aber es ist nicht so einfach, wie du dir das vorstellst. 783 00:47:29,960 --> 00:47:31,240 Oh, wenn es schwierig wird, zeig ich ganz einfach. 784 00:47:31,480 --> 00:47:32,960 Kollege kommt gleich und zeig ja Fugo. 785 00:47:33,260 --> 00:47:34,240 Ja, und ich komme auch nicht. 786 00:47:34,880 --> 00:47:35,300 Herr Ober? 787 00:47:35,960 --> 00:47:37,540 Ich will es auch nicht, gestatten Sie vielmals. 788 00:47:37,800 --> 00:47:39,680 Ja, und wir vielleicht jetzt noch die Serviette. 789 00:47:40,280 --> 00:47:41,040 Wo ist denn Ihre Bier? 790 00:47:41,480 --> 00:47:42,360 Dort drüben, die Loschen. 791 00:47:42,460 --> 00:47:42,640 Danke. 792 00:47:43,260 --> 00:47:44,920 Jetzt kannst du was erleben, was auch richtig war. 793 00:47:45,660 --> 00:47:46,600 Scheine Angst, keine Angst. 794 00:47:54,820 --> 00:47:56,340 Es schwankt ganz hübsch, die Gegend. 795 00:47:56,600 --> 00:47:58,000 Als Schiffskenner kommt ja schon eine Frage. 796 00:47:58,380 --> 00:47:59,840 Also bitte, wo ist jetzt mein Revier? 797 00:48:00,320 --> 00:48:01,740 Nein, bleiben Sie bei mir. 798 00:48:02,560 --> 00:48:04,380 Wollen Sie nicht lieber als Buchhalter bei mir arbeiten? 799 00:48:04,740 --> 00:48:06,260 Das haben Sie doch gelernt, Hugo Scherry. 800 00:48:06,420 --> 00:48:08,820 Ah, wie Sie das sagen, Hugo Scherry. 801 00:48:09,640 --> 00:48:10,840 Vorsicht, immer an meinen Mann denken. 802 00:48:11,380 --> 00:48:12,940 Man kann nicht wissen, ob er nicht plötzlich auftaucht. 803 00:48:14,960 --> 00:48:15,580 Aber was? 804 00:48:15,740 --> 00:48:17,120 Für Sie lass ich mir noch ein paar Mal K.O. 805 00:48:17,240 --> 00:48:17,320 schlagen. 806 00:48:17,400 --> 00:48:18,500 Es gibt ja schließlich Zahnärzte. 807 00:48:18,800 --> 00:48:20,700 Bitte, lassen Sie mich auch, Kellner Spienig. 808 00:48:20,740 --> 00:48:21,960 Dafür ist Danilo nicht von der Seite weg. 809 00:48:21,960 --> 00:48:24,120 Jetzt braucht er einen starken Beschützer. 810 00:48:24,380 --> 00:48:25,400 Bitte, wo ist mein Revier? 811 00:48:26,020 --> 00:48:26,620 Da. 812 00:48:26,940 --> 00:48:29,300 Da ist ja niemand. 813 00:48:30,180 --> 00:48:30,780 Eben. 814 00:48:33,000 --> 00:48:36,060 Ja, das haben wir doch gar nicht bestellt. 815 00:48:36,380 --> 00:48:37,560 Ich schmeck trotzdem ausgezeichnet. 816 00:48:38,160 --> 00:48:40,300 Es muss hier doch gesagt sein. 817 00:48:42,560 --> 00:48:44,160 Sirene, bitte sehr, mein Herr. 818 00:48:49,520 --> 00:48:53,680 Da kommen die schönsten 20 Millionen, die ich jemals gesehen habe. 819 00:48:54,820 --> 00:48:55,460 Mhh... 820 00:48:55,460 --> 00:48:56,900 Madame, dort vielleicht bitte. 821 00:48:58,720 --> 00:48:59,360 Bitte. 822 00:49:09,840 --> 00:49:12,580 Ja, ich denke nicht daran. 823 00:49:12,800 --> 00:49:14,560 Willst du mir dieser komischen Rolle nicht aufhören? 824 00:49:14,860 --> 00:49:16,220 Besonders jetzt, wo deine Tante... 825 00:49:16,220 --> 00:49:19,760 So eine Bestie, dabei wette ich, dass sie noch hier in ihrem Leben im Nachtlokal war. 826 00:49:20,000 --> 00:49:21,120 Bitte sehr, bitte gleich. 827 00:49:21,280 --> 00:49:22,240 Was darf es sein? 828 00:49:22,680 --> 00:49:24,080 Was soll das, du Mötterter, Hugo? 829 00:49:24,400 --> 00:49:27,020 Nicht heute ist für meine Pflicht, Danielos Bittres loszuteilen. 830 00:49:27,100 --> 00:49:27,700 Darf ich bitte mal da. 831 00:49:27,740 --> 00:49:29,120 Pardon, aber das ist mein Revier. 832 00:49:29,320 --> 00:49:29,640 Verstehe. 833 00:49:30,220 --> 00:49:31,060 Madame wünschen, bitte. 834 00:49:32,260 --> 00:49:33,540 Das ist äußerst schwierig. 835 00:49:33,780 --> 00:49:36,320 Man weiß gar nicht, was man heutzutage noch zu sich nehmen soll. 836 00:49:36,460 --> 00:49:38,660 Nun, wie wäre es mit einem kleinen Dutzend Hummern? 837 00:49:38,780 --> 00:49:40,060 Ja, Madame, gehen auf Hummer sicher. 838 00:49:40,200 --> 00:49:41,440 Vielleicht mit Bratkartöffelchen. 839 00:49:41,580 --> 00:49:41,980 Ah, ja, ja. 840 00:49:42,080 --> 00:49:43,200 Als Vorspeise vielleicht. 841 00:49:43,420 --> 00:49:45,600 Ich wünsche, dass man das sofort serviert, Hugo Chéri. 842 00:49:46,000 --> 00:49:46,620 Ah, weg, Prise. 843 00:49:46,620 --> 00:49:47,380 Bitte sehr. 844 00:49:47,700 --> 00:49:48,460 Bitte sehr, bitte sehr. 845 00:49:48,980 --> 00:49:49,700 Was darf ich noch bringen? 846 00:49:50,400 --> 00:49:51,900 Einen anderen Oberkirner, bitte. 847 00:49:52,020 --> 00:49:54,160 Ich liebe es, nicht von einem Rennar bedient zu werden. 848 00:49:54,980 --> 00:49:56,220 Bin ich doch nicht so auf. 849 00:49:56,420 --> 00:49:57,620 Schämst du dich gar nicht, hierherzukommen? 850 00:49:58,000 --> 00:49:59,520 Du vergiss wohl ganz, dass du doch in Trauer bist. 851 00:50:00,260 --> 00:50:02,240 Nein, aber warum sollte ich heucheln? 852 00:50:02,560 --> 00:50:05,360 Ich will das Leben genießen, genauso wie du es früher getan hast. 853 00:50:05,740 --> 00:50:06,520 Gibst du mir bitte Feuer? 854 00:50:07,740 --> 00:50:09,020 Wie du wieder aussiehst. 855 00:50:09,020 --> 00:50:10,380 Wie ein Pfau. 856 00:50:14,860 --> 00:50:16,700 Jetzt bitte eine Flasche Champagner. 857 00:50:17,220 --> 00:50:19,220 Die Marke André, Napoléon Rennard. 858 00:50:19,500 --> 00:50:20,900 Bitte auch nicht, aber diese Marke fühlen wir nicht. 859 00:50:21,440 --> 00:50:23,500 Oh, armer Seliger André. 860 00:50:23,880 --> 00:50:24,880 Hannah, ich warne dich. 861 00:50:25,160 --> 00:50:26,920 Tante, Hannah Monti. 862 00:50:27,600 --> 00:50:28,120 Tante. 863 00:50:28,500 --> 00:50:29,860 Du machst mich wahnsinnig. 864 00:50:30,060 --> 00:50:31,740 Am liebsten würde ich dich übers Knie legen. 865 00:50:32,480 --> 00:50:35,240 Dein Seliger Onkel, damit einverstanden, werde ich nachts... 866 00:50:39,020 --> 00:50:40,740 Ihr werdet als Kellner Karriere machen. 867 00:50:40,820 --> 00:50:41,620 Wem sagen Sie das? 868 00:50:41,760 --> 00:50:42,480 Du hast es nötig. 869 00:50:42,820 --> 00:50:44,800 Du hast die Familie Rennard heute ganz schön plammiert. 870 00:50:45,060 --> 00:50:46,580 Du glaubst, du plammierst dich mit mir? 871 00:50:47,120 --> 00:50:50,600 Du willst dir vielleicht eine große Dame zu sein, aber ganz Paris will über dich lachen. 872 00:50:51,180 --> 00:50:53,220 Madame, ganz Paris liegt dir an zu füßen. 873 00:50:53,560 --> 00:50:54,420 Ein schließlich der Hummer. 874 00:50:54,680 --> 00:50:56,360 Einer fehlt, dem wird doch nichts passiert sein. 875 00:50:56,640 --> 00:50:57,880 Du, was machen wir jetzt mit den Hummern? 876 00:50:58,000 --> 00:50:58,760 Gib sie weg. 877 00:50:58,960 --> 00:50:59,920 Ich will doch keinen Hummer werfen. 878 00:51:01,300 --> 00:51:01,880 Was ist denn? 879 00:51:03,780 --> 00:51:04,800 Was treibst du? 880 00:51:05,540 --> 00:51:07,480 Wünsche, dass dieser Kellner sofort entlassen wird. 881 00:51:07,480 --> 00:51:08,520 Aber Hannah! 882 00:51:09,100 --> 00:51:10,920 Aber Madame, Danilo ist ein alter Freund von mir. 883 00:51:11,040 --> 00:51:13,700 Darf ich Sie darauf aufmerksam machen, dass dieses Lokal nie gehört? 884 00:51:14,020 --> 00:51:16,860 Es wurde immerhin von dem Geld meines seligen Mannes finanziert. 885 00:51:17,480 --> 00:51:18,380 Verstehe, verstehe. 886 00:51:18,680 --> 00:51:19,000 Voila. 887 00:51:20,000 --> 00:51:21,460 Ich bin hier die längste Zeit Kellner gewesen. 888 00:51:22,240 --> 00:51:22,880 Ich auch. 889 00:51:25,180 --> 00:51:27,460 Valoisien, wollen Sie uns nicht endlich mal da reinforscht. 890 00:51:28,360 --> 00:51:30,460 Aber selbstverständlich, warum sind Sie da? 891 00:51:31,420 --> 00:51:31,940 Dr. 892 00:51:31,940 --> 00:51:32,460 Bromfeldt? 893 00:51:32,560 --> 00:51:32,840 Madame? 894 00:51:33,300 --> 00:51:33,460 Dr. 895 00:51:33,660 --> 00:51:33,920 Martin? 896 00:51:35,560 --> 00:51:36,600 Und da... 897 00:51:36,600 --> 00:51:37,340 Monsieur Paté? 898 00:51:37,580 --> 00:51:38,560 Sieht ihr deine Freunde an. 899 00:51:38,760 --> 00:51:40,120 Sie tanzen das goldene Kälbchen. 900 00:51:40,440 --> 00:51:42,180 Es lebe die lustige Witte. 901 00:51:42,460 --> 00:51:44,320 Danke, meine Herren, auf Ihr Wun. 902 00:51:45,140 --> 00:51:47,620 Die Westsehensäfel bestimmt auf einer dieser Mitgiftjäger herein. 903 00:51:48,400 --> 00:51:51,320 So was ist meine Tante, mein armer Onkel. 904 00:51:51,540 --> 00:51:53,400 Wenn er das gewusst hätte, wäre er bestimmt nicht gestorben. 905 00:51:57,940 --> 00:51:58,820 Ja, das... 906 00:51:59,000 --> 00:52:05,220 Studium der Männer ist schwer, nimmt verteufelt uns Frauen noch her. 907 00:52:05,720 --> 00:52:08,360 Na was hat man denn nicht schon getan? 908 00:52:09,220 --> 00:52:12,160 Für den Mann, Mann, Mann, Mann, Mann! 909 00:52:12,640 --> 00:52:18,940 Superman oder Twen oder Held, jeder glaubt, dass den Frauen er gefällt. 910 00:52:19,580 --> 00:52:25,440 Millionär von Auto, der Schaar oder Scheich, wenn's rauf ankommt, sind alle gleich. 911 00:52:26,580 --> 00:52:33,040 Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer. 912 00:52:34,300 --> 00:52:42,660 Wie den Männer, wie den Männer, wir erobern also wie, dass er gibt sich aus der Praxis. 913 00:52:43,140 --> 00:52:45,280 Da gibt's keine Theorie. 914 00:52:46,960 --> 00:52:52,640 Dem einen musst du kindlich kommen als Lolita so und so. 915 00:52:52,640 --> 00:52:58,520 Der andere liebt total verkommen so und so und so und so. 916 00:52:58,780 --> 00:53:04,480 Die einen brauchen kranken Schwestern, Pilchen geben so und so. 917 00:53:05,240 --> 00:53:10,700 Die anderen, eine Frau von gestern kochen putzen so und so. 918 00:53:11,740 --> 00:53:17,720 Den dritten rührst du nur mit Weinen so und so und so und so. 919 00:53:17,720 --> 00:53:24,720 Den vierten fängst du mit den Beinen so und so und so und so. 920 00:53:25,480 --> 00:53:31,580 Dann wieder musst du Lady spielen so und so und so und so. 921 00:53:33,120 --> 00:53:44,780 Der letzte Trumpf ist Sechserpelen so und so und so und so. 922 00:53:48,560 --> 00:53:55,000 Ja, das Studium der Männer ist schwer, nimmt verteufelt uns Frauen noch her. 923 00:53:55,700 --> 00:53:57,940 Na, was hat man denn nicht schon getan? 924 00:53:59,000 --> 00:54:06,420 Für den Mann, Mann, Mann, Mann Superman oder Deng oder Held Jeder glaubt, 925 00:54:06,420 --> 00:54:15,320 dass den Frauen ergehlt Millionärs von Haus oder Scha, oder Scheich Wenn Travan kommt Ja meine Herren, 926 00:54:15,560 --> 00:54:49,040 sind alle gleich Das ist ein Tango und kein Marsch. 927 00:54:49,080 --> 00:54:50,780 Also bitte dasselbe noch einmal. 928 00:55:00,240 --> 00:55:02,440 Und jetzt habe ich Sie getreten. 929 00:55:03,300 --> 00:55:06,180 Bitte treten Sie, Madame, treten Sie über, treten Sie im Rhythmus. 930 00:55:06,340 --> 00:55:07,340 Ich bin so ungeschickt. 931 00:55:07,680 --> 00:55:09,580 Könnten Sie es mir bitte nicht einmal Zeit. 932 00:55:09,740 --> 00:55:11,080 Bitte sehr, Hugo, neuen Fuß. 933 00:55:11,460 --> 00:55:12,060 Neue Dame. 934 00:55:12,200 --> 00:55:12,580 Neue Dame. 935 00:55:12,700 --> 00:55:13,620 Eine Dame, bitte. 936 00:55:14,560 --> 00:55:15,220 Ach so, ich? 937 00:55:46,420 --> 00:55:47,660 Womit kann ich dienen, Madame? 938 00:55:48,620 --> 00:55:52,460 Sie haben in Ihrem Studio einen Tanzlehrer, Danilo Rena, engagiert, nicht wahr? 939 00:55:52,960 --> 00:55:56,040 Stimmt, Madame, für Tanz, Kultur und gutes Benehmen. 940 00:55:56,400 --> 00:55:57,360 Es ist wunderbar. 941 00:55:58,000 --> 00:56:00,160 Ich hätte Ihnen gerne exklusiv für mich engagiert. 942 00:56:00,460 --> 00:56:02,240 Bedauere, Madame, das ist leider unmöglich. 943 00:56:02,560 --> 00:56:06,220 Meine Damen werden untröstlich, wenn ich Monsieur Danilo exklusiv verleihen würde. 944 00:56:07,100 --> 00:56:07,520 Niky? 945 00:56:11,700 --> 00:56:13,260 Würden Ihnen das genügend, Madame? 946 00:56:13,980 --> 00:56:18,820 Ja, wenn Sie so großen Wert darauf legen, Madame, dann wird sich natürlich Monsieur Danilo freuen, 947 00:56:19,320 --> 00:56:20,840 wenn er ausschließlich Sie unterrichten darf. 948 00:56:21,780 --> 00:56:23,400 Was machst denn du hier? 949 00:56:23,540 --> 00:56:25,120 Kannst du mich nicht endlich einmal in Ruhe lassen? 950 00:56:25,460 --> 00:56:28,360 Ich habe Sie so eben exklusiv an Madame vermieten. 951 00:56:28,580 --> 00:56:29,820 Ah, und ich? 952 00:56:30,340 --> 00:56:31,900 Sie bleiben unseren Damen erhalten. 953 00:56:32,200 --> 00:56:33,420 Ich lasse mich nicht vermieten. 954 00:56:33,680 --> 00:56:34,740 Und an diese Dame schon gar nicht. 955 00:56:35,020 --> 00:56:37,560 Bedauere, Monsieur, es wird Ihnen nichts anderes übrig bleiben. 956 00:56:37,780 --> 00:56:40,860 Sie haben den Kontakt auf drei Monate unterzeichnet und Vollschuss darauf genommen. 957 00:56:41,040 --> 00:56:41,580 Ja, das stimmt. 958 00:56:41,580 --> 00:56:42,140 So? 959 00:56:43,300 --> 00:56:44,200 Ach, schön. 960 00:56:45,680 --> 00:56:46,720 Das ist doch nicht möglich. 961 00:56:46,960 --> 00:56:50,700 Tanzlehrer, der Letzte Renner, Sie sorgen mir dafür, dass er sofort entlassen wird. 962 00:56:51,160 --> 00:56:51,980 Schon geschehlich. 963 00:56:52,000 --> 00:56:53,660 Ich habe ihn exklusiv für mich engagiert. 964 00:56:54,120 --> 00:56:56,400 Bitte versuchen Sie, dass das alles so schnell wie möglich geht. 965 00:56:56,960 --> 00:56:59,800 Ich will ja nicht ewig wie der fliegende Heul in der durchs Mittelmeerkreuzung. 966 00:57:00,140 --> 00:57:01,540 Sie müssen ein bisschen Geduld haben. 967 00:57:01,980 --> 00:57:02,380 Wie bitte? 968 00:57:02,760 --> 00:57:03,620 Geduld haben Sie gesagt? 969 00:57:03,960 --> 00:57:05,800 Das Einzige, was ich nicht habe im Apptit, ist Geduld. 970 00:57:06,060 --> 00:57:06,860 Sie wissen doch, wie ich bin. 971 00:57:07,420 --> 00:57:10,380 Wann wird Danilo endlich mal das tun, was ich unter Arbeit verstehe? 972 00:57:10,780 --> 00:57:11,800 Wir werden ihn schon hinkriegen. 973 00:57:12,140 --> 00:57:12,760 Na hoffentlich. 974 00:57:12,980 --> 00:57:14,520 Und Sie müssen ihm das Leben zur Hölle machen. 975 00:57:27,660 --> 00:57:28,880 Hallo, Danny Luceri. 976 00:57:29,440 --> 00:57:31,100 Wie schön, dass du künftig bist. 977 00:57:31,780 --> 00:57:33,600 Ja, sage mal. 978 00:57:35,280 --> 00:57:35,720 Schöp. 979 00:57:36,060 --> 00:57:37,800 Du nimmst Willen, wie siehst du denn aus? 980 00:57:38,760 --> 00:57:39,300 Fantastisch, nicht? 981 00:57:39,820 --> 00:57:40,680 Cleopatra-Luk. 982 00:57:41,060 --> 00:57:41,500 Grässlich. 983 00:57:41,780 --> 00:57:44,660 Na wieso in deiner Welt, kleidet man sich doch immer nach der neuesten Mode. 984 00:57:44,760 --> 00:57:46,140 Bitte, was meinst du mit in meiner Welt? 985 00:57:46,500 --> 00:57:47,760 Nun, die High Society. 986 00:57:48,180 --> 00:57:50,040 Deine Mundehnenfreunde und Freundinnen. 987 00:57:50,400 --> 00:57:50,820 Ach, die. 988 00:57:51,000 --> 00:57:52,280 Die hat man nur so lange man Geld hat. 989 00:57:52,400 --> 00:57:54,640 Na wunderbar, ich habe viel Geld, also habe ich viele Freunde. 990 00:57:55,080 --> 00:57:58,120 So, und jetzt musst du mir alles zeigen, was man in der heiße Society braucht. 991 00:57:58,560 --> 00:57:59,440 Und vor allem tanzen. 992 00:58:00,220 --> 00:58:01,460 Du weißt, das kann ich nicht. 993 00:58:01,960 --> 00:58:03,080 Du hast dich sehr verändert. 994 00:58:03,680 --> 00:58:06,260 Salavide, Nilo Chéri, Geld verändert, den Charakter. 995 00:58:17,660 --> 00:58:19,100 Also hör mal, ich... 996 00:58:20,180 --> 00:58:22,100 Ich glaube, im platten Spieler hätte er auch genügt, hm? 997 00:58:23,000 --> 00:58:25,340 Reizend, mein Neffe wird sparsam bei seiner Tampel. 998 00:58:25,800 --> 00:58:27,160 Also bitte, fangen wir an. 999 00:58:27,560 --> 00:58:28,400 Was willst du als erstes lernen? 1000 00:58:28,840 --> 00:58:33,780 Walzer, das ist zwar sentimental, aber ich habe mich erkundigt, es ist wieder modern sentimental zu sein. 1001 00:58:34,060 --> 00:58:35,160 Man trägt wieder Walzer. 1002 00:58:35,900 --> 00:58:36,140 Na schön. 1003 00:58:37,180 --> 00:58:37,540 Walzer. 1004 00:58:40,220 --> 00:58:40,580 Und? 1005 00:58:48,760 --> 00:58:51,480 Hey, Cleopatra tanzt Walzer, das ist sehr komisch, nicht? 1006 00:58:51,820 --> 00:58:53,520 Oh, sehr komisch. 1007 00:58:53,640 --> 00:58:54,980 Pass lieber auf deine Füße auf Tante. 1008 00:58:55,400 --> 00:58:56,580 Eins, zwei, drei, und? 1009 00:58:57,180 --> 00:58:59,220 Aber es geht schon ganz gut für den Anfang, wie du wachst. 1010 00:58:59,460 --> 00:59:00,420 Es geht, Miss Arabe. 1011 00:59:00,700 --> 00:59:01,860 Für den Walzer braucht man nämlich Gefühl. 1012 00:59:02,320 --> 00:59:02,800 Verstehst du? 1013 00:59:03,080 --> 00:59:03,320 Gefühl! 1014 00:59:03,920 --> 00:59:05,640 Aber gegen dich ist ja eine Gefriertruhe ein Vulkan. 1015 00:59:05,980 --> 00:59:07,000 Dann tau mich doch auch. 1016 00:59:07,380 --> 00:59:09,740 Tut mir leid, aber ich bin nicht dafür engagiert, um dich aufzutauen. 1017 00:59:09,740 --> 00:59:13,060 Dann singe bitte, ich kann nur fühlen, wenn du siehst. 1018 00:59:13,440 --> 00:59:27,020 Wenn die Blumen im Lenz erblühen und zwar Herzen in Liebe erblühen, dann beginnt doch das schönste Erleben. 1019 00:59:28,000 --> 00:59:32,120 Wenn mir die Liebe erwähnt, was ist das für ein Salat? 1020 00:59:32,520 --> 00:59:33,920 Du, dich, mich und du. 1021 00:59:34,360 --> 00:59:35,100 Für uns beiden. 1022 00:59:35,120 --> 00:59:35,960 Eins, zwei, drei. 1023 00:59:36,460 --> 00:59:37,480 Geht doch heute. 1024 00:59:37,760 --> 00:59:39,480 Nicht das Glück schon vorbei. 1025 00:59:39,900 --> 00:59:40,400 Eins, zwei, drei. 1026 00:59:40,560 --> 00:59:41,100 Ich bitte dich. 1027 00:59:41,300 --> 00:59:43,580 Tu mir den Gefallen und sag nicht immer dieses blödsinnige Eins, zwei, drei. 1028 00:59:43,680 --> 00:59:44,940 Aber warum bist du so furchtbar nervös? 1029 00:59:45,780 --> 00:59:47,640 Daniela Sherry, habe ich irgendwas falsch gemacht? 1030 00:59:48,060 --> 00:59:50,100 Na, warte nur, meine Liebe, aus dir mache ich auch noch klein Holz. 1031 00:59:50,280 --> 00:59:50,580 Bäckig? 1032 00:59:50,820 --> 00:59:54,000 Bitte die Herren vom Orchester, spielen Sie diese Melodie in jedem Rhythmus, den es gibt, ja? 1033 00:59:55,700 --> 00:59:56,160 Cha, cha, cha. 1034 00:59:57,480 --> 00:59:58,540 Du gestattest, liebe Tante. 1035 01:00:00,780 --> 01:00:01,520 Cha, cha, cha. 1036 01:00:01,560 --> 01:00:02,080 Ja, aber... 1037 01:00:02,080 --> 01:00:02,580 Cha, cha, cha. 1038 01:00:02,580 --> 01:00:04,120 Cha, cha, cha. 1039 01:00:08,320 --> 01:00:09,200 Hey! 1040 01:00:13,860 --> 01:00:15,500 Mein Handtücher bitte! 1041 01:00:19,020 --> 01:00:21,840 Und, und, und! 1042 01:00:22,280 --> 01:00:23,000 Handtücher! 1043 01:00:24,340 --> 01:00:25,300 Approtieren! 1044 01:00:27,580 --> 01:00:29,680 Tiefer, tiefer! 1045 01:00:30,180 --> 01:00:30,300 Nein! 1046 01:00:31,160 --> 01:00:31,420 Nein! 1047 01:00:31,540 --> 01:00:31,680 Nein! 1048 01:00:32,420 --> 01:00:32,560 Nein! 1049 01:00:32,720 --> 01:00:32,920 Nein! 1050 01:00:33,300 --> 01:00:33,720 Nein! 1051 01:00:34,360 --> 01:00:34,660 Nein! 1052 01:00:36,680 --> 01:00:37,120 Nein! 1053 01:00:39,400 --> 01:00:39,560 Nein! 1054 01:00:39,560 --> 01:00:39,960 Nein! 1055 01:00:40,180 --> 01:00:40,620 Nein! 1056 01:00:41,060 --> 01:00:41,200 Nein! 1057 01:00:44,060 --> 01:00:44,500 Nein! 1058 01:00:54,600 --> 01:00:56,180 Ende der ersten Lektion! 1059 01:00:56,260 --> 01:00:57,560 Ich halte nicht Milch, geht's auf! 1060 01:00:57,940 --> 01:00:59,160 Aber Tante Cleopatra! 1061 01:00:59,240 --> 01:01:00,360 Bitte denn mich nicht mehr tante! 1062 01:01:00,360 --> 01:01:02,240 Aber das ist doch so gewünscht, Tante! 1063 01:01:03,640 --> 01:01:04,980 Die Stundeswart bendet! 1064 01:01:05,480 --> 01:01:05,840 Niki! 1065 01:01:10,940 --> 01:01:11,940 Hier, bitte die Gage! 1066 01:01:12,500 --> 01:01:13,360 Danke, mein Sohn! 1067 01:01:13,600 --> 01:01:15,700 Ich habe nämlich meinen Kontakt mit dem Tanzinstitut. 1068 01:01:16,140 --> 01:01:16,900 Zahle bitte dort! 1069 01:01:17,820 --> 01:01:19,880 Übrigens, ich erwarte dich morgen abends zu einer Party. 1070 01:01:21,200 --> 01:01:22,260 Was soll ich dort, hm? 1071 01:01:22,720 --> 01:01:24,420 Damit du mir zeigst, wie ich mich gut benehme. 1072 01:01:25,300 --> 01:01:26,480 Ich glaube, das wird schwer möglich sein. 1073 01:01:27,120 --> 01:01:28,780 Freicherheit, zur Strafe werde ich dich unter den Tisch trinken. 1074 01:01:28,780 --> 01:01:31,120 Ich glaube, da wirst du dein blaues Wunder erleben. 1075 01:01:31,540 --> 01:01:33,160 Und bitte, liebe Tante, schminke dich ab. 1076 01:01:33,400 --> 01:01:34,520 Du siehst aus wie ein Klauen. 1077 01:01:34,760 --> 01:01:34,920 Tschau! 1078 01:01:44,440 --> 01:01:45,860 Ich trinke auf Paris! 1079 01:01:46,420 --> 01:01:47,340 Auf Paris! 1080 01:01:53,680 --> 01:01:57,100 Jetzt trink zu die 50 spanische Träne X. 1081 01:01:57,100 --> 01:01:59,320 So, wie macht deine Tante das? 1082 01:01:59,800 --> 01:02:00,900 Ich glaube, sie mogelt's. 1083 01:02:01,300 --> 01:02:02,380 Aber das kriege ich gleich raus. 1084 01:02:05,180 --> 01:02:05,560 Gratuliere! 1085 01:02:06,140 --> 01:02:08,920 Es sieht ja tatsächlich so aus, als ob du uns alle unter den Tisch trinkst. 1086 01:02:08,980 --> 01:02:09,660 Das habe ich auch vor. 1087 01:02:11,000 --> 01:02:11,980 Spanische Tränen, bitte. 1088 01:02:12,820 --> 01:02:14,660 Wie kommst du eigentlich auf spanische Tränen? 1089 01:02:14,960 --> 01:02:15,120 Natürlich. 1090 01:02:15,920 --> 01:02:17,420 Und das hast du doch in Wien immer getrunken. 1091 01:02:17,820 --> 01:02:18,780 Also eine Rache. 1092 01:02:19,120 --> 01:02:19,540 Vielleicht. 1093 01:02:21,000 --> 01:02:22,020 Schau mal auf Hugo. 1094 01:02:22,220 --> 01:02:23,700 Ich glaube, er hypnotisiert sich selbst. 1095 01:02:24,140 --> 01:02:26,480 Du bist überhaupt nicht besoffen. 1096 01:02:27,000 --> 01:02:28,280 Mein lieber Hugo. 1097 01:02:29,120 --> 01:02:32,100 Ich wiederholere dich völlig nüchtern. 1098 01:02:33,320 --> 01:02:34,080 Ah, was denn? 1099 01:02:35,100 --> 01:02:37,460 Du bist überhaupt nicht... 1100 01:02:38,210 --> 01:02:42,720 Ich trinke auf das Wohl meiner lustigen Tante. 1101 01:02:42,820 --> 01:02:45,320 Und ich auch das Wohl meines artigen Nächten. 1102 01:02:46,360 --> 01:02:46,760 Ex. 1103 01:02:49,920 --> 01:02:51,580 Aber Tante, was ist das? 1104 01:02:51,820 --> 01:02:53,400 Was ist denn schön, war noch einmal, ja? 1105 01:02:53,780 --> 01:02:54,100 Nein. 1106 01:02:54,220 --> 01:02:55,380 Doch, doch, doch, Tante. 1107 01:02:55,680 --> 01:02:57,240 Wer A sagt, muss auch B sagen. 1108 01:02:57,900 --> 01:03:01,080 Ich wiederhole, du bist vollkommen nüchtern. 1109 01:03:02,220 --> 01:03:06,120 Das wirkt überhaupt nicht diese Nose. 1110 01:03:07,880 --> 01:03:08,500 Na, was ist das? 1111 01:03:09,600 --> 01:03:09,840 Wurst. 1112 01:03:10,000 --> 01:03:14,080 So, Moment, Moment, da fehlt noch ein kleines Gewürzchen. 1113 01:03:14,400 --> 01:03:15,480 Schmeckt gleich wie besser. 1114 01:03:16,040 --> 01:03:16,740 Auf die Liebe. 1115 01:03:17,280 --> 01:03:21,880 Ex, ex, ex, ex, excuse me. 1116 01:03:22,200 --> 01:03:24,460 Aber das ist aber merkwürdig. 1117 01:03:24,720 --> 01:03:26,680 Ich trinke so gut wie überhaupt gar nichts. 1118 01:03:27,580 --> 01:03:31,940 Und um mich herum dreht sich die Welt wie ein Karussell. 1119 01:03:32,720 --> 01:03:33,240 Karussell? 1120 01:03:33,800 --> 01:03:35,420 Oh, gut, das ist eine glänzende Idee. 1121 01:03:35,540 --> 01:03:37,040 Wir werden jetzt alle Karussell fahren. 1122 01:03:38,160 --> 01:03:40,600 Sagen wir mal, wo wirst du mitten danach dein Karussell hernehmen? 1123 01:03:40,700 --> 01:03:41,460 Das ist ganz einfach. 1124 01:03:41,640 --> 01:03:42,680 Ja, so jede Sache. 1125 01:03:42,980 --> 01:03:44,140 Mach ich einfach so. 1126 01:03:44,260 --> 01:03:44,980 Einfach so. 1127 01:03:46,040 --> 01:03:47,580 Zehn Zentimeter Neugier. 1128 01:03:59,840 --> 01:04:02,220 Was ist denn hier, Schere, amüsierst du dich nicht? 1129 01:04:02,600 --> 01:04:05,340 Ich bin nicht darum, mich zu amüsieren, sondern weil ich dafür bezahlt werde. 1130 01:04:05,340 --> 01:04:06,680 Aber ich mach hier nicht mehr mit. 1131 01:04:07,060 --> 01:04:08,440 Such dir gefährlichsten andere Spielzeug. 1132 01:04:09,000 --> 01:04:11,540 Dabei machst du eine so blende Figur zu Pferde. 1133 01:04:11,800 --> 01:04:13,360 Und dann lachen das Gesicht dazu. 1134 01:04:13,760 --> 01:04:15,060 Dafür lacht das Pferd für mich. 1135 01:04:16,060 --> 01:04:18,160 Ach, ich find's herrlich, wenn du so böse bist. 1136 01:04:18,940 --> 01:04:19,300 Warum? 1137 01:04:19,900 --> 01:04:22,260 Das ist ein Zeichen, dass ich dir nicht gleich gültig bin. 1138 01:04:22,600 --> 01:04:24,120 Scha, bildet ihr nur ja nichts ein. 1139 01:04:24,860 --> 01:04:26,480 Du bist dann dummereiter, Mann. 1140 01:04:27,540 --> 01:04:29,640 Lach mich doch nur einmal an. 1141 01:04:31,440 --> 01:04:33,780 Dummer, dummereiter, so gestoppt nicht weiter. 1142 01:04:33,780 --> 01:04:35,920 Dummer, dummereites Mann. 1143 01:04:37,530 --> 01:04:43,100 Hopla, hoppa, hopla, hopla,� Morgen bist du wieder froh. 1144 01:04:43,600 --> 01:04:46,520 Dummer, dummereiter, sogestoppt nicht weiter. 1145 01:04:47,040 --> 01:04:48,820 Dummer, dummereites Mann. 1146 01:04:49,740 --> 01:04:51,900 Kluger, kluger, Reites Mann. 1147 01:04:52,800 --> 01:04:55,080 Germer,過去 das nicht weiter an. 1148 01:04:56,040 --> 01:04:57,700 Kluger, kluger, Reiter. 1149 01:04:58,060 --> 01:04:59,180 Reitet immer weiter. 1150 01:04:59,520 --> 01:05:01,240 Kluger, kluger, Reiters Mann. 1151 01:05:02,640 --> 01:05:04,700 Jippie-jippen-jippie-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen 1152 01:05:04,700 --> 01:05:04,880 -jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen 1153 01:05:04,880 --> 01:05:06,100 -jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen 1154 01:05:06,100 --> 01:05:10,760 -jippen-jippen-jippen-jippen-jippen Reitet, 1155 01:05:10,940 --> 01:05:14,520 reitet weiter Kloge, Kloge, Reitersmann ICHA! 1156 01:05:15,140 --> 01:05:33,440 Dumme, dumme Reite Reitet einfach weiter Dumme, dumme Reitersmann Hugo! 1157 01:05:35,460 --> 01:05:36,060 Schöck! 1158 01:05:41,880 --> 01:05:42,360 Was ist? 1159 01:05:42,800 --> 01:05:44,260 Na was ist, ist die Kanne bald leer? 1160 01:05:45,080 --> 01:05:47,080 Sag mal, Hugo, du schläftst mit Brille? 1161 01:05:47,280 --> 01:05:50,300 Na ja, na selbstverständlich, sonst sehe ich ja nicht, was ich träume. 1162 01:05:51,040 --> 01:05:52,240 Was machst du überhaupt hier? 1163 01:05:52,480 --> 01:05:53,180 Ja, was mache ich hier? 1164 01:05:53,360 --> 01:05:54,440 Ah ja, ich weiß schon. 1165 01:05:54,880 --> 01:05:56,980 Deine Tante hat mir für dich etwas mitgegeben. 1166 01:05:57,100 --> 01:05:57,820 Hier, bitte. 1167 01:05:58,760 --> 01:06:03,800 Ich habe hier nämlich erzählt, dass du dein Auto verkaufen willst und da hat sie gesagt, das möchtet sie nicht. 1168 01:06:04,420 --> 01:06:05,480 Ach, das möchtet sie nicht? 1169 01:06:05,580 --> 01:06:06,480 Nein, das ist ja Reize. 1170 01:06:06,680 --> 01:06:06,780 Ja. 1171 01:06:06,980 --> 01:06:08,920 Du wirst doch nicht im Ernst glauben, dass ich von dieser Person ein Auto verkaufen will. 1172 01:06:09,000 --> 01:06:10,080 auch einen einzigen Sohn nehmen. 1173 01:06:11,080 --> 01:06:12,620 Ach, das ist ein hoher Ton. 1174 01:06:13,100 --> 01:06:14,280 Also so verliebt... 1175 01:06:14,280 --> 01:06:15,240 Ach, wird keine Blödsinn. 1176 01:06:15,620 --> 01:06:17,480 Warum heiratest du sie eigentlich nicht? 1177 01:06:17,860 --> 01:06:20,960 Du könntest doch mit einem einzigen Schlag alle Probleme lösen. 1178 01:06:21,620 --> 01:06:24,680 Erstens würde sie mich bestimmt auslachen und zweitens hat sie leider viel zu viel Geld. 1179 01:06:25,020 --> 01:06:30,600 Also erstens würde sie erstes bestimmt nicht tun und zweitens würde mich persönlich zweiteres überhaupt nicht sterben. 1180 01:06:31,220 --> 01:06:32,800 Also bitte, gib sie zurück. 1181 01:06:34,120 --> 01:06:35,360 Ein Mann mit Haltung. 1182 01:06:36,120 --> 01:06:38,000 Stolz, aber blöd. 1183 01:06:39,640 --> 01:06:40,220 Gut. 1184 01:06:40,840 --> 01:06:42,260 Einen Brillenträger schlägt man nicht. 1185 01:08:04,900 --> 01:08:07,720 Ein Mann wie Sie wird den Umsatz bestimmt eben. 1186 01:08:09,000 --> 01:08:09,740 Was für ein Top? 1187 01:08:10,060 --> 01:08:10,580 Ich meine Top. 1188 01:08:10,900 --> 01:08:11,300 Ach so, Top. 1189 01:08:12,840 --> 01:08:13,200 Top. 1190 01:08:13,640 --> 01:08:14,140 Äh, ja. 1191 01:08:14,540 --> 01:08:16,260 Ich meine Hauptsache, der Job ist Top. 1192 01:08:16,640 --> 01:08:18,300 Hauptsache, ich begegne meine Tante nicht mehr. 1193 01:08:30,300 --> 01:08:30,660 Mada. 1194 01:08:31,160 --> 01:08:33,279 Ja, sag einmal, woher wusstest du denn, dass ich... 1195 01:08:33,279 --> 01:08:36,160 Der Hotelportier hat es mir gesagt und das hat mich auf eine Idee gebracht. 1196 01:08:36,160 --> 01:08:37,779 Wieder weißt und meine Wagen alle schwarz. 1197 01:08:38,200 --> 01:08:39,260 Aber ich möchte nicht mehr trauern. 1198 01:08:39,359 --> 01:08:40,220 Ich will ein weißes Auto. 1199 01:08:40,700 --> 01:08:41,020 Geschmacklos. 1200 01:08:41,340 --> 01:08:41,899 Ein weißes. 1201 01:08:42,260 --> 01:08:42,740 Selbstverständlich, Mada. 1202 01:08:42,840 --> 01:08:43,899 Ein blüten weißes. 1203 01:08:44,060 --> 01:08:45,600 Wir haben sehr schöne Modelle mit Overdrive. 1204 01:08:45,920 --> 01:08:47,100 Monsieur, wird sie Ihnen vorführen. 1205 01:08:47,520 --> 01:08:48,479 Ist der Herr bei Ihnen verkürzt? 1206 01:08:48,520 --> 01:08:48,880 Ja, Mada. 1207 01:08:49,899 --> 01:08:50,220 Aber... 1208 01:08:50,220 --> 01:08:52,960 Wenn Mada vielleicht lieber von einem anderen Herrn bedient werden möchte. 1209 01:08:53,540 --> 01:08:54,660 Ja, ich bin auch noch da. 1210 01:08:55,180 --> 01:08:55,960 Nein, nein, lassen Sie nur. 1211 01:08:56,040 --> 01:08:59,960 Ich glaube, dieser Herr versteht schon am meisten von Autos und sonstigen Luxusartikeln. 1212 01:09:00,399 --> 01:09:01,520 Ich möchte einen Traum warten. 1213 01:09:01,540 --> 01:09:02,580 Ah, welche Marike, bitte, Mada. 1214 01:09:02,700 --> 01:09:03,880 Den teuersten, den es gibt. 1215 01:09:03,880 --> 01:09:06,760 Ganz in weiß und innen mit nachts ausgestattet. 1216 01:09:06,840 --> 01:09:07,920 Auch in weiß natürlich. 1217 01:09:08,000 --> 01:09:10,720 Also, wie du mit dem Geld meines Onkels umgehst, das ist ein Skandal! 1218 01:09:10,840 --> 01:09:11,100 Wieso? 1219 01:09:11,279 --> 01:09:13,580 Du hast es doch auch mit vollen Händen zum Fenster hinausgeworfen. 1220 01:09:13,740 --> 01:09:14,819 Gleich ist recht für alle. 1221 01:09:15,000 --> 01:09:17,760 Ich flehe dich an Verschwinde, bevor ein Unglück passiert, bevor ich mich... 1222 01:09:17,760 --> 01:09:18,520 Sind Sie verrückt geworden? 1223 01:09:18,740 --> 01:09:20,859 Wie können Sie es warnen, Madame, in dieser Weise entgegenzutreten? 1224 01:09:21,020 --> 01:09:21,660 Sie sind entlassen! 1225 01:09:22,140 --> 01:09:22,500 Fristlos! 1226 01:09:23,220 --> 01:09:23,420 Top! 1227 01:09:24,540 --> 01:09:24,899 Tep! 1228 01:09:25,560 --> 01:09:26,500 Sie können bleiben! 1229 01:09:26,960 --> 01:09:27,319 Nein! 1230 01:09:27,660 --> 01:09:28,700 Ich habe es so eben gekündigt! 1231 01:09:29,160 --> 01:09:29,520 Fristlos! 1232 01:09:29,880 --> 01:09:31,220 Auf Wiedersehen, Herr Oberdreif! 1233 01:09:33,420 --> 01:09:35,760 Oh, verzeihen Sie bitte, Madame, nun zu Ihren Wünschen. 1234 01:09:35,760 --> 01:09:38,200 Sie bekommen von uns das schönste Auto der Welt. 1235 01:09:38,460 --> 01:09:40,640 Bei Ihnen würde ich nicht einmal eine Zündkerze kaufen. 1236 01:09:41,140 --> 01:09:43,439 Wie können Sie es wagen, Ihre Angestellten derartig zu behandeln? 1237 01:09:43,520 --> 01:09:44,399 Ja, verzeihen Sie... 1238 01:09:49,899 --> 01:09:51,399 Jetzt habe ich aber die Nase endgültig voll. 1239 01:09:51,540 --> 01:09:52,100 Ich wandere aus. 1240 01:09:52,479 --> 01:09:54,400 Bitte, wenn du auswanderst, wandere ich mit dir. 1241 01:09:54,760 --> 01:09:56,020 Ich kann dich doch nicht allein wandern lassen. 1242 01:09:56,220 --> 01:09:58,520 Okay, Hugo, aber siehst du, dass du den Wagen möglichst teuer verkaufst, 1243 01:09:58,540 --> 01:10:00,200 damit wir Geld für die Fahrkarte und fürs Hotel haben. 1244 01:10:00,500 --> 01:10:01,000 Mache ich. 1245 01:10:15,460 --> 01:10:16,640 Hugo, was ist denn los? 1246 01:10:17,180 --> 01:10:17,680 Ach so, ja. 1247 01:10:18,140 --> 01:10:19,080 Wir wandern aus. 1248 01:10:19,640 --> 01:10:19,900 Was? 1249 01:10:20,600 --> 01:10:21,380 Danilo will fort. 1250 01:10:21,980 --> 01:10:23,420 Das muss man unter allen Umständen verhindern. 1251 01:10:23,540 --> 01:10:25,600 Bitte, sagen Sie ihm, dass ich Ihnen heute Abend bei Cheana erwarte. 1252 01:10:26,020 --> 01:10:26,940 Und wenn er nicht kommen will? 1253 01:10:27,740 --> 01:10:32,720 Dann sagen Sie ihm, es handele sich um einen der letzten Wünsche seines seeligen Onkels. 1254 01:10:33,780 --> 01:10:34,140 Dankeschön. 1255 01:10:35,380 --> 01:10:35,740 Danke schön. 1256 01:10:35,740 --> 01:10:37,800 Also bitte, was hast du mir zu sagen? 1257 01:10:39,200 --> 01:10:42,700 Dass du nicht hier bleiben möchtest, das kann ich schon verstehen, aber... 1258 01:10:42,700 --> 01:10:47,460 Du weißt, dass dein Onkel immer davon geträumt hat, dass man auch in Frankreich seinen Champagner trinken würde. 1259 01:10:48,040 --> 01:10:49,920 Die Marke André Napollon renav. 1260 01:10:50,040 --> 01:10:50,480 Ja, ich weiß. 1261 01:10:50,800 --> 01:10:51,000 Zucker. 1262 01:10:51,660 --> 01:10:52,060 Ja, danke. 1263 01:10:52,800 --> 01:10:56,860 Dass du mit diesem Kapital das Maxim finanziert hast, dass er den Seelien André zwar sehr aufgeregt hat. 1264 01:10:56,860 --> 01:10:59,220 Und bitte, er hat ja auch die entsprechenden Konsequenzen gezogen, oder? 1265 01:11:00,240 --> 01:11:01,820 Aber er würde es dir heute verzeihen. 1266 01:11:02,140 --> 01:11:03,920 Außerdem war es eine ganz gute Kapitalsanlage. 1267 01:11:04,900 --> 01:11:07,060 Versuch doch, die Sache jetzt noch aufzuziehen. 1268 01:11:08,000 --> 01:11:09,520 Würde dir die Gelder zur Verfügung stellen? 1269 01:11:09,840 --> 01:11:10,680 Warum tust du das nicht? 1270 01:11:11,040 --> 01:11:12,060 Du bist doch so tüchtig. 1271 01:11:12,780 --> 01:11:15,960 Ich war vielleicht eine ganz gute Sekretärin, aber das könnte ich wirklich nicht. 1272 01:11:16,340 --> 01:11:18,400 Und du meinst, ich könnte das? 1273 01:11:18,840 --> 01:11:19,660 Niemand außer dir. 1274 01:11:20,220 --> 01:11:21,540 Du hast alle Voraussetzungen dafür. 1275 01:11:22,340 --> 01:11:24,900 Außerdem wäre es auch finanziell für dich von Vorteil. 1276 01:11:24,920 --> 01:11:26,240 Ach, das wäre für mich vollkommen lebensache. 1277 01:11:26,360 --> 01:11:27,760 Wenn ich es mache, dann mache ich es nur um dir. 1278 01:11:28,980 --> 01:11:33,440 Ich meine, um dem seligen Onkel André wenigstens nachträglich zu beweisen, dass ich mehr wie neusen werde, 1279 01:11:34,140 --> 01:11:35,040 ein verunglückter Playboy. 1280 01:11:36,040 --> 01:11:37,000 Bonjour, madame. 1281 01:11:37,560 --> 01:11:38,800 Hugo Chéri, was ist denn? 1282 01:11:38,880 --> 01:11:39,820 Was machen Sie denn für ein Gesicht? 1283 01:11:40,680 --> 01:11:41,660 Es ist alles umsonst. 1284 01:11:41,780 --> 01:11:43,900 Wir haben nicht einen einzigen Auftrag für die Filiale. 1285 01:11:44,260 --> 01:11:47,280 Danilo hat recht gehabt, in Paris kauft kein Mensch ausländische Champagne. 1286 01:11:47,720 --> 01:11:48,960 Doch, ich. 1287 01:11:49,600 --> 01:11:52,540 Ab heute trinkt man im Maxim nur nach André Napoléon Renard. 1288 01:11:53,520 --> 01:11:53,920 Valencien. 1289 01:11:54,120 --> 01:11:55,040 Aber das ist doch selbstverständlich. 1290 01:11:55,680 --> 01:11:57,140 Ohne euch gibt's doch das Maxim nicht. 1291 01:11:57,500 --> 01:11:58,260 Vielen Dank. 1292 01:11:59,080 --> 01:12:00,120 Nehmen Sie die Brille ab. 1293 01:12:00,220 --> 01:12:00,560 Ja, natürlich. 1294 01:12:01,000 --> 01:12:02,460 Ich habe dich nicht verstanden, dass ich nicht verstanden habe. 1295 01:12:03,060 --> 01:12:03,660 Jetzt nicht wieder verstanden. 1296 01:12:03,820 --> 01:12:05,380 Ich habe dich verstanden, dass ich nicht verstanden habe. 1297 01:12:05,380 --> 01:12:06,220 Das ist nicht das Gehirn, das ich rauszutragen. 1298 01:12:07,240 --> 01:12:08,080 Da war ich nicht verstanden. 1299 01:12:10,220 --> 01:12:12,020 Camilo, komm, komm, komm, komm, komm! 1300 01:12:12,320 --> 01:12:13,480 Komm, komm, komm, komm, komm! 1301 01:12:19,260 --> 01:12:20,280 Kennen Sie doch von nützlichen... 1302 01:12:20,280 --> 01:12:23,200 Oh mein Gott, dann das zu endlich betreifen, dass ich nur dich liebe. 1303 01:12:23,220 --> 01:12:24,120 Ich lasse mich in Ruhe. 1304 01:12:24,280 --> 01:12:24,680 Camilo! 1305 01:12:25,100 --> 01:12:25,700 Obarke doch! 1306 01:12:26,120 --> 01:12:26,520 Camilo! 1307 01:12:27,340 --> 01:12:28,260 Ist alles bereit? 1308 01:12:28,600 --> 01:12:28,820 Ja. 1309 01:12:29,280 --> 01:12:29,860 Da drüben auch? 1310 01:12:29,860 --> 01:12:30,380 Genau. 1311 01:12:30,880 --> 01:12:31,200 Okay. 1312 01:12:31,700 --> 01:12:33,500 So, das wäre jetzt die dreizehnte Flasche. 1313 01:12:33,580 --> 01:12:35,300 Glaubst du, dass die Reklame was nutzen wird? 1314 01:12:35,640 --> 01:12:36,280 Ja, ich kann es nur hoffen. 1315 01:12:36,360 --> 01:12:37,140 Das ist mein letzter Versuch. 1316 01:12:37,400 --> 01:12:39,500 Ich lasse 15 Flaschen vier Wochen über Paris kreisen. 1317 01:12:39,580 --> 01:12:40,760 Also, wenn das nicht hilft, dann weiß ich nicht. 1318 01:12:41,420 --> 01:12:42,760 Schau dir das an, wenn das herumhängt. 1319 01:12:43,020 --> 01:12:44,000 Die 13 ist falsch montiert. 1320 01:12:44,100 --> 01:12:44,520 Glaub es mir. 1321 01:12:44,720 --> 01:12:45,420 Aber wieso denn? 1322 01:12:45,700 --> 01:12:45,920 Natürlich. 1323 01:12:46,180 --> 01:12:46,600 Schau dir das an. 1324 01:12:46,680 --> 01:12:47,780 Das Ganze gehört viel mehr Gespann. 1325 01:12:48,040 --> 01:12:49,120 Also los, lasst etwas Seil nach. 1326 01:12:49,280 --> 01:12:49,420 Bitte. 1327 01:12:49,880 --> 01:12:50,660 Geh an die Winde. 1328 01:12:50,880 --> 01:12:51,780 Mach ich, mach ich. 1329 01:12:51,800 --> 01:12:52,120 Schnell! 1330 01:12:52,840 --> 01:12:53,480 Etwas nachlassen. 1331 01:12:54,000 --> 01:12:55,300 Lassen Sie sich das nicht machen, meine Herren. 1332 01:12:55,480 --> 01:12:56,100 Das mache ich nicht! 1333 01:13:02,160 --> 01:13:02,680 Fader! 1334 01:13:14,400 --> 01:13:15,280 Ich bin weg! 1335 01:13:16,360 --> 01:13:18,080 Hallo, unternehm' doch was! 1336 01:13:19,080 --> 01:13:19,600 Feuerwehr! 1337 01:13:20,760 --> 01:13:21,280 Feuerwehr! 1338 01:13:32,380 --> 01:13:34,260 Ein Haus! 1339 01:13:34,600 --> 01:13:35,220 Ein Haus! 1340 01:13:36,600 --> 01:13:37,480 Geh hoch! 1341 01:13:37,900 --> 01:13:38,040 Hier! 1342 01:13:39,960 --> 01:13:40,380 Oh! 1343 01:13:46,960 --> 01:13:47,900 Halt! 1344 01:13:48,040 --> 01:13:48,360 Anhalten! 1345 01:13:50,320 --> 01:13:51,260 Halt! 1346 01:13:51,260 --> 01:13:51,260 Halt! 1347 01:13:51,260 --> 01:13:52,420 Halt! 1348 01:13:53,480 --> 01:13:54,260 Halt! 1349 01:14:23,960 --> 01:14:25,160 Ich kann nicht mehr! 1350 01:14:25,480 --> 01:14:26,200 Da ist er! 1351 01:14:26,420 --> 01:14:26,520 Da! 1352 01:14:31,000 --> 01:14:33,500 Wenn Sie bloß nicht an diese blödsinnige Winde gegangen! 1353 01:14:33,700 --> 01:14:34,280 Was soll ich machen? 1354 01:14:34,580 --> 01:14:35,580 Vor der Winde verweht! 1355 01:14:36,540 --> 01:14:37,460 Wo ist denn die... 1356 01:14:37,460 --> 01:14:38,430 wo ist denn die Schlinge? 1357 01:14:42,620 --> 01:14:43,160 Da! 1358 01:14:43,440 --> 01:14:43,520 Da! 1359 01:14:46,940 --> 01:14:47,480 Hilfe! 1360 01:14:48,300 --> 01:14:48,660 Hilfe! 1361 01:14:48,660 --> 01:14:49,680 Oh! 1362 01:14:50,450 --> 01:14:51,660 Oh, wie... 1363 01:15:54,820 --> 01:15:56,740 Oh, er stürzt ab! 1364 01:15:59,820 --> 01:16:01,880 Nimm doch Rücksicht auf unsere Nerven! 1365 01:16:02,440 --> 01:16:02,720 Danilo! 1366 01:16:04,020 --> 01:16:04,220 Ja! 1367 01:16:07,380 --> 01:16:08,380 Nein, nie! 1368 01:16:13,640 --> 01:16:14,880 Danilo, pass auf vor Sie! 1369 01:16:18,260 --> 01:16:19,220 Hugo, ich kann nicht mehr! 1370 01:16:19,380 --> 01:16:20,240 Was kann man denn bloß machen? 1371 01:16:20,700 --> 01:16:21,840 Ja, denken Sie an was anderes! 1372 01:16:22,780 --> 01:16:23,140 Hugo! 1373 01:16:26,880 --> 01:16:27,240 Hanna! 1374 01:16:28,420 --> 01:16:29,140 Die Rettung! 1375 01:16:30,260 --> 01:16:31,420 Und viel Gips! 1376 01:16:31,820 --> 01:16:31,940 Ja? 1377 01:16:32,340 --> 01:16:33,300 Danilo, bitte, komm runter! 1378 01:16:33,380 --> 01:16:34,260 Mir ist schon ganz schlecht! 1379 01:16:35,880 --> 01:16:36,240 Ja! 1380 01:16:37,880 --> 01:16:38,240 Nein! 1381 01:16:38,240 --> 01:16:38,860 Nein! 1382 01:16:55,860 --> 01:16:56,380 Danilo! 1383 01:16:57,740 --> 01:16:58,260 Junge! 1384 01:16:58,260 --> 01:16:58,800 Meine Hanna! 1385 01:17:00,500 --> 01:17:04,220 Das ist aber, aber nett, dass Sie auf mich gewartet haben! 1386 01:17:04,360 --> 01:17:04,460 Ja. 1387 01:17:04,860 --> 01:17:06,420 Na dich stelle ich nochmal an die Winde! 1388 01:17:06,420 --> 01:17:08,760 Du hast gesagt, ich soll das Seil nachlassen! 1389 01:17:09,200 --> 01:17:10,420 Aber so weit, wieder nicht! 1390 01:17:10,600 --> 01:17:10,680 Ja! 1391 01:17:11,360 --> 01:17:12,860 Hier hast du einen schwarzen Punkt! 1392 01:17:24,340 --> 01:17:24,840 Hallo? 1393 01:17:26,200 --> 01:17:27,200 Hierburg-Schwarzenfels! 1394 01:17:27,760 --> 01:17:28,860 Wann bekomme ich endlich Paris? 1395 01:17:29,640 --> 01:17:30,260 Bitte, ich warte! 1396 01:17:32,600 --> 01:17:33,100 Hallo? 1397 01:17:33,440 --> 01:17:33,600 Ja? 1398 01:17:33,600 --> 01:17:34,580 Hallo, Monsieur Hanna! 1399 01:17:35,440 --> 01:17:37,540 Ab heute erreichen Sie mich wieder auf Burg-Schwarzenfels. 1400 01:17:37,920 --> 01:17:39,620 Ihr werde ich wenigstens nicht mehr sehr krank. 1401 01:17:40,140 --> 01:17:41,880 Mein Bedarf an Mittelmeeres ist restlos gedeckt. 1402 01:17:42,260 --> 01:17:43,220 Was gibt's in Paris? 1403 01:17:43,700 --> 01:17:44,820 Oh, große Neuigkeiten! 1404 01:17:45,080 --> 01:17:46,960 Danilo hat mit einem einzigartigen Reklame trägt! 1405 01:17:47,000 --> 01:17:48,240 ja ein Champagner populär gemacht. 1406 01:17:48,420 --> 01:17:48,700 Nein! 1407 01:17:49,220 --> 01:17:49,480 Ja! 1408 01:17:49,700 --> 01:17:52,460 Ist ja toll, dann kann ich ja meine Rolle als Gespenst bald beenden. 1409 01:17:53,020 --> 01:17:54,460 Bestimmt, Sie werden stolz auf ihn sein. 1410 01:17:54,620 --> 01:17:54,980 Vielen Dank. 1411 01:17:55,320 --> 01:17:56,140 Merci, Mabdi, merci. 1412 01:18:01,980 --> 01:18:05,740 Es ist wirklich unglaublich, in wie kurzer Zeit du das geschafft hast. 1413 01:18:05,840 --> 01:18:06,660 André ist zu glücklich. 1414 01:18:07,640 --> 01:18:10,760 Ich meine, wäre sehr glücklich, wenn... 1415 01:18:10,760 --> 01:18:14,620 Es tut mir wirklich von Herzen leid, dass ich ihm diesen Spaß nicht schon zu seinen Lebzeiten bereitet habe. 1416 01:18:16,080 --> 01:18:16,800 Was ist denn, Hannah? 1417 01:18:17,280 --> 01:18:18,840 Mach's plötzlich so ein merkwürdiges Gesicht. 1418 01:18:19,380 --> 01:18:20,820 Ich möchte... 1419 01:18:20,820 --> 01:18:23,000 Ihr seid schon ein komisches Paar. 1420 01:18:23,120 --> 01:18:25,560 Wie für einander geschaffen und so verliebt. 1421 01:18:26,100 --> 01:18:27,140 Aber wir sind doch nicht verliebt? 1422 01:18:27,280 --> 01:18:27,940 Nein, nein. 1423 01:18:28,360 --> 01:18:29,400 Ihr liebt euch überhaupt nicht. 1424 01:18:29,500 --> 01:18:31,240 Ihr seht euch nur anders, ob ihr euch fressen wollt. 1425 01:18:31,880 --> 01:18:34,740 Ihr seid so verliebt, wie die Turteltauben. 1426 01:18:35,600 --> 01:18:37,160 Macht euch doch nichts vor, Kinder. 1427 01:18:38,060 --> 01:18:38,980 Haltet das Glück fest. 1428 01:18:39,940 --> 01:18:41,640 Wer weiß, ob es euch morgen noch begegnet. 1429 01:18:41,720 --> 01:18:42,500 Jetzt ist aber gut, Hannah. 1430 01:18:42,680 --> 01:18:43,960 Jetzt kümmert ich auch mal um die anderen Gäste, ne? 1431 01:18:49,740 --> 01:18:57,140 Sag mal, Hannah, könntest du dich, ich meine, vielleicht, 1432 01:18:58,020 --> 01:19:03,000 mit ein bisschen Überwindung eventuell an einen kreisen Playboy gewöhnen? 1433 01:19:04,360 --> 01:19:05,120 Nein. 1434 01:19:06,620 --> 01:19:08,420 Könnt mich auch ein bisschen ändern. 1435 01:19:09,660 --> 01:19:11,000 Das möchte ich nicht. 1436 01:19:13,380 --> 01:19:17,580 Ich mag dich so, wie du bist, du Kreiser Playboy. 1437 01:19:18,500 --> 01:19:19,100 Oh, Hannah. 1438 01:19:38,420 --> 01:19:45,100 Die Eigen hab mich lieb. 1439 01:19:45,100 --> 01:19:55,240 All die Schritte sagen bitte, hab mich lieb. 1440 01:19:56,020 --> 01:20:05,380 Jede Druck der Hände deutlich mir's beschrieb. 1441 01:20:05,380 --> 01:20:17,600 Er sagt klar, sie ist wahr, sie ist wahr, du hast mich lieb. 1442 01:20:18,380 --> 01:20:25,420 Bei jedem Fall zu schritt, tanzt auch die Seele mit. 1443 01:20:26,180 --> 01:20:31,680 Schaum ihn sehr zielein, er sagt er leist, sei mein, sei mein. 1444 01:20:32,680 --> 01:20:39,560 Und der Mund erspricht kein Wort, doch tönt es fort und immer fort. 1445 01:20:40,280 --> 01:20:48,800 Ich hab dich ja so lieb, ich hab dich lieb. 1446 01:20:50,640 --> 01:20:59,460 Jeder Druck der Hände deutlich mir's beschrieb. 1447 01:20:59,460 --> 01:21:13,940 Er sagt klar, sie ist wahr, sie ist wahr, du hast mich lieb. 1448 01:21:16,000 --> 01:21:20,020 Mein lieber Jack, es ist höchste Zeit, dass meine Finanzen etwas aufgefrischt werden. 1449 01:21:20,420 --> 01:21:23,040 Ich werde, Madame Renard, noch heute einen Heiratsantrag machen. 1450 01:21:23,140 --> 01:21:24,400 Aber wer ist nicht der Einzige sein? 1451 01:21:24,940 --> 01:21:27,140 Ich habe gehört, dass Madame sich heute noch verlogen wird. 1452 01:21:30,180 --> 01:21:31,480 Wer schönsten Frau. 1453 01:21:31,720 --> 01:21:32,220 Jede Frau? 1454 01:21:32,560 --> 01:21:33,740 Darf ich diese Kleinigkeit? 1455 01:21:33,980 --> 01:21:34,980 Das kann ich doch gar nicht annehmen. 1456 01:21:34,980 --> 01:21:36,700 Aber ich bitte Sie, dass ich das selbstverständlich. 1457 01:21:37,120 --> 01:21:38,680 Können wir diese kleine Freundin umhalschen? 1458 01:21:39,140 --> 01:21:44,820 Hab in Paris noch nicht so ganz, mich akklimatisiert. 1459 01:21:46,000 --> 01:21:50,780 Dass dieser ganze fairle Fanz von mir verstanden wird. 1460 01:21:51,620 --> 01:21:54,320 Ich weiß mit mir noch nicht wohin. 1461 01:21:55,160 --> 01:21:56,760 Verzeihen Sie bitte sehr. 1462 01:21:58,560 --> 01:22:00,840 Ja, wäre ich schon Pariserin. 1463 01:22:01,780 --> 01:22:03,860 Verstünd' ich etwas mehr. 1464 01:22:06,180 --> 01:22:09,500 Die Herren sind liebens, würde ich sehr. 1465 01:22:10,180 --> 01:22:13,060 Geht das mir oder meine Person? 1466 01:22:13,900 --> 01:22:16,360 Ich fürchte, dies gilt mehr. 1467 01:22:18,260 --> 01:22:20,220 Meiner vielfachen Millionen. 1468 01:22:22,560 --> 01:22:25,660 Oh, entschuldigen Sie, meine Herren. 1469 01:22:26,300 --> 01:22:26,680 Deine Liebe. 1470 01:22:26,900 --> 01:22:28,980 Anna, komm mal mit. 1471 01:22:29,320 --> 01:22:30,100 Ihr entschuldigt schon, ja? 1472 01:22:34,660 --> 01:22:36,680 Du räumst ja hier ganz schön auf. 1473 01:22:37,020 --> 01:22:38,940 Ich habe das Gefühl, du wirst dir allen Männern den Kopf verdrehen. 1474 01:22:38,940 --> 01:22:41,880 Ich weiß, dass mich nur einen Mann interessiert. 1475 01:22:42,380 --> 01:22:42,900 Ja? 1476 01:22:43,520 --> 01:22:44,820 Trotzdem, sicher ist sicher. 1477 01:22:44,940 --> 01:22:45,940 Hier gibt es ein bisschen zu viel Männer. 1478 01:22:48,800 --> 01:22:50,100 Eine fabelhafte Frau. 1479 01:22:51,800 --> 01:22:54,160 Es sieht zu Hause, als würde sie sich heute wirklich verloben. 1480 01:22:56,840 --> 01:22:59,620 Komm in den kleinen Pavilion. 1481 01:23:01,040 --> 01:23:05,580 Der kann so diskret verschwiegen sein. 1482 01:23:07,280 --> 01:23:14,860 Komm, dieser kleine Pavilion plaudert nicht ein Wörtchen aus. 1483 01:23:16,000 --> 01:23:28,580 Oh, nein, dunkel und zum Feind, Nimm was Liebe uns schenkt. 1484 01:23:29,420 --> 01:23:40,620 Komm in den kleinen Pavillon, Komm zum Schenstenrande, wo, wo du? 1485 01:23:55,520 --> 01:23:57,100 Danilo, ich muss dir etwas sagen. 1486 01:23:57,520 --> 01:23:58,260 Was denn, Hannah? 1487 01:24:01,160 --> 01:24:03,280 Ich entschuldige mich, ich bin gleich wieder da. 1488 01:24:04,220 --> 01:24:05,200 Muss das jetzt sein? 1489 01:24:05,780 --> 01:24:08,920 Ja, ich muss zuerst etwas in Ordnung bringen. 1490 01:24:09,980 --> 01:24:10,960 Das werden wir nicht bös. 1491 01:24:16,920 --> 01:24:18,620 Hallo, vorlein, du bleibst in meinem Gespräch. 1492 01:24:19,380 --> 01:24:20,460 Ja, ja, ich warte. 1493 01:24:23,260 --> 01:24:23,640 Hallo? 1494 01:24:24,260 --> 01:24:24,980 Monsieur Renard! 1495 01:24:25,520 --> 01:24:27,460 Ah, hallo, wie geht's, Maptit? 1496 01:24:27,800 --> 01:24:29,480 Darf ich Ihnen schon zur Verlobung gratulieren? 1497 01:24:29,940 --> 01:24:30,520 Noch nicht. 1498 01:24:30,940 --> 01:24:32,440 Ich kann nicht länger Theater spielen. 1499 01:24:32,580 --> 01:24:34,200 Ich möchte Daniela vorher die Wahrheit sagen. 1500 01:24:34,440 --> 01:24:35,280 Bitte, Monsieur Renard. 1501 01:24:35,820 --> 01:24:37,460 Ah, ich hab's auch gesagt, mich zu verstecken. 1502 01:24:37,640 --> 01:24:39,000 Aber wir sind jetzt im letzten Akt. 1503 01:24:39,360 --> 01:24:40,380 Verderben Sie mir die Freude. 1504 01:24:40,460 --> 01:24:42,140 Nicht, ich möchte die Komödie persönlich beenden. 1505 01:24:42,800 --> 01:24:44,800 Und dazu treffen wir uns Freitagabend im Maxim. 1506 01:24:45,060 --> 01:24:45,440 Einverstanden? 1507 01:24:45,440 --> 01:24:46,760 Na gut, wenn Sie meinen. 1508 01:24:46,980 --> 01:24:47,480 Au revoir. 1509 01:24:48,120 --> 01:24:49,520 Au revoir, Monsieur Renard. 1510 01:24:54,580 --> 01:24:55,000 Valencien? 1511 01:24:55,200 --> 01:24:55,340 Ja? 1512 01:24:55,920 --> 01:24:58,860 Ich musste da etwas gestehen. 1513 01:24:59,920 --> 01:25:01,740 Bitte, kommen Sie mit mir hier rein. 1514 01:25:02,420 --> 01:25:03,180 In diesen Pavillon. 1515 01:25:04,500 --> 01:25:05,840 Hier stört uns niemand. 1516 01:25:06,220 --> 01:25:07,280 Aber ist das nicht gefährlich? 1517 01:25:07,360 --> 01:25:08,180 Wir beide ganz allein? 1518 01:25:08,460 --> 01:25:10,480 Was Sie denken, dass ich einer Frau gefährlich werden könnte? 1519 01:25:10,900 --> 01:25:11,640 Oh, wer weiß? 1520 01:25:15,100 --> 01:25:18,020 Valencien, jetzt ist endlich der Augenblick gekommen. 1521 01:25:18,140 --> 01:25:19,820 Leider muss ich Sie enttäuschen, Hugo Chéri. 1522 01:25:20,280 --> 01:25:21,920 Aber der einzige Mann, den ich liebe, ist Camillo. 1523 01:25:22,340 --> 01:25:25,160 Aber warum lässt eine so wundervolle Frau wie Sie allein? 1524 01:25:25,340 --> 01:25:27,620 Weil er ein Idiot ist und lächerlich eifersüchtig. 1525 01:25:27,840 --> 01:25:28,960 Aber ich weiß, dass er zurückkommt. 1526 01:25:29,080 --> 01:25:30,100 Wer hält's nicht aus ohne mich? 1527 01:25:30,480 --> 01:25:32,900 Na ja, ich habe eben keinen Glück. 1528 01:25:33,680 --> 01:25:34,700 Aber nicht doch. 1529 01:25:34,860 --> 01:25:36,440 Eines Tages kommt es Glück auch zu Ihnen. 1530 01:25:37,200 --> 01:25:37,600 Ja? 1531 01:25:38,360 --> 01:25:38,960 Vielleicht heute? 1532 01:25:39,560 --> 01:25:41,620 Bitte, geben Sie mir nur ein einziges Mal. 1533 01:25:41,620 --> 01:25:43,780 Einen Kuss, Probeweise. 1534 01:25:44,400 --> 01:25:45,540 Ein einziges Mal. 1535 01:25:46,020 --> 01:25:46,560 Zum Abschied. 1536 01:25:46,760 --> 01:25:48,520 Im Maxim hat man mir gesagt, meine Frau wäre hier. 1537 01:25:48,880 --> 01:25:51,380 Ich weiß, vor einer Viertelstunde habe ich Madame Valencien noch gesehen. 1538 01:25:51,760 --> 01:25:52,900 Aber ich kann sie nirgends finden. 1539 01:25:53,320 --> 01:25:54,940 Vielleicht hat sie inzwischen das Fest verlassen. 1540 01:26:00,700 --> 01:26:01,860 Ah, da ist sie ja. 1541 01:26:02,040 --> 01:26:03,320 Natürlich ist das Valencien. 1542 01:26:03,580 --> 01:26:04,940 Und wieder mit diesem Blonden. 1543 01:26:05,820 --> 01:26:06,880 Diesmal werde ich ihn umbringen. 1544 01:26:07,380 --> 01:26:08,400 Meine Herren, Sie sind meine Zeugen. 1545 01:26:08,400 --> 01:26:09,000 Komm, Sie wissen. 1546 01:26:10,520 --> 01:26:11,340 Schnee, verschwinden Sie. 1547 01:26:11,660 --> 01:26:12,280 Was ist denn Ihr Mann? 1548 01:26:12,500 --> 01:26:12,680 Ihr Mann ist da. 1549 01:26:12,960 --> 01:26:13,960 Nein, nein, nein, nein, nein, nein. 1550 01:26:13,980 --> 01:26:14,620 Sie bleiben hier. 1551 01:26:21,720 --> 01:26:22,120 Balancien! 1552 01:26:22,120 --> 01:26:22,520 Balancien! 1553 01:26:23,160 --> 01:26:25,120 Komm sofort heraus und ich schlag die Türen! 1554 01:26:25,340 --> 01:26:25,960 Ich zähl bis drei! 1555 01:26:26,580 --> 01:26:27,280 Eins, zwei! 1556 01:26:28,960 --> 01:26:30,880 Darf ich fragen, was das Ganze zu bedeuten hat? 1557 01:26:31,640 --> 01:26:36,900 Verzeihung, entschuldigen Sie vielmals, aber ich habe zwei Schatten gesehen hinter dem Fenster, die sich geküsst haben. 1558 01:26:37,080 --> 01:26:38,540 Man wird sich doch noch verlofen dürfen. 1559 01:26:38,780 --> 01:26:40,100 Ich war lieblich, was sagst du dazu? 1560 01:26:40,260 --> 01:26:41,000 Ja, das sag ich auch. 1561 01:26:41,220 --> 01:26:41,980 Mit diesem Herrn? 1562 01:26:42,660 --> 01:26:42,860 Ja. 1563 01:26:42,860 --> 01:26:47,460 Oh, das finde ich ganz großartig, also mein herzlichen Glückwunsch. 1564 01:26:48,560 --> 01:26:50,000 Camillo, was ist denn? 1565 01:26:50,140 --> 01:26:51,040 Was machst du denn wieder? 1566 01:26:52,100 --> 01:26:54,100 Balancien, Balancien, ich bin ja so froh, dass du da bist. 1567 01:26:54,300 --> 01:26:54,980 Bitte verzeihung. 1568 01:26:55,400 --> 01:26:55,760 Camillo. 1569 01:26:55,960 --> 01:26:57,520 Du bist viel zu gut für mich, Sherry. 1570 01:26:57,840 --> 01:26:59,060 Was bin ich doch für ein dummer Kerl? 1571 01:26:59,180 --> 01:27:00,180 Oh, das darfst du nicht sein. 1572 01:27:06,940 --> 01:27:11,620 Hallo, mit dem, wenn das stimmt, hat sie uns ja ganz schön an der Nase herumgeführt. 1573 01:27:12,700 --> 01:27:14,360 Bitte kann ich dich einen Augenblick einspielen. 1574 01:27:14,460 --> 01:27:14,880 Ja ich auch. 1575 01:27:15,120 --> 01:27:15,640 Ist nicht nötig. 1576 01:27:15,980 --> 01:27:16,780 Ich habe ja jetzt genug gesehen. 1577 01:27:17,100 --> 01:27:18,640 Aber warum hast du so wenig Vertrauen zu mir? 1578 01:27:18,660 --> 01:27:20,060 Du glaubst vielleicht, ich bin auf Uwe einfach sichtlich. 1579 01:27:20,160 --> 01:27:20,760 Na eben, es ist ja möglich. 1580 01:27:20,860 --> 01:27:21,640 Ich hab's nur einfach satt. 1581 01:27:22,220 --> 01:27:23,540 Ich lass mich nicht zum Nahen halten wie die anderen. 1582 01:27:23,640 --> 01:27:24,660 Aber dann, Nilo, ich bitte dich... 1583 01:27:24,660 --> 01:27:24,800 Lass mich. 1584 01:27:25,420 --> 01:27:27,760 Du glaubst vielleicht, du kannst mit Menschen spielen wie mit Marionetten. 1585 01:27:28,600 --> 01:27:29,280 Augenblick, Augenblick. 1586 01:27:29,660 --> 01:27:30,020 Statten Sie. 1587 01:27:30,700 --> 01:27:33,700 Meine Damen und Herren, ein Toast auf die lustige Wettbeite. 1588 01:27:33,720 --> 01:27:34,780 Lass dir doch erklären. 1589 01:27:35,060 --> 01:27:36,020 Aber wozu denn, Hannah? 1590 01:27:36,140 --> 01:27:36,440 Wozu? 1591 01:27:37,440 --> 01:27:39,460 Es ist doch immer wieder das alte Lied. 1592 01:27:40,460 --> 01:27:44,880 Es waren zwei Königskinder. 1593 01:27:46,480 --> 01:27:48,720 Ich glaube, die hatten sich lieb. 1594 01:27:49,740 --> 01:27:52,560 Sie konnten zusammen nicht kommen. 1595 01:27:53,380 --> 01:27:56,380 Wie eins dies ein Dichter beschrieb. 1596 01:27:57,600 --> 01:28:00,480 Die türlichte kleine Prinzessin. 1597 01:28:01,200 --> 01:28:04,260 Die dachte, sie wär so gescheit. 1598 01:28:04,260 --> 01:28:08,060 Sie spielt ein Spiel mit der Liebe. 1599 01:28:09,520 --> 01:28:12,900 Doch das ging dem Prinzen zu weit. 1600 01:28:15,840 --> 01:28:18,220 Sie glaubt wohl, dass ich mich drum kränke. 1601 01:28:19,840 --> 01:28:22,100 Prinzessin, da täuschen sie sich. 1602 01:28:23,320 --> 01:28:25,100 Im Traum ich nicht daran denke. 1603 01:28:25,380 --> 01:28:27,560 Bitte das, sagte der Prinz. 1604 01:28:28,120 --> 01:28:28,820 Und nicht ich. 1605 01:28:29,720 --> 01:28:34,520 Und außerdem, sagte der Prinz, noch Spiel weiter. 1606 01:28:35,320 --> 01:28:36,640 Es sei dir vergönnt. 1607 01:28:38,040 --> 01:28:40,980 Dann ist er von dannen gegangen. 1608 01:28:43,500 --> 01:28:45,160 Und das tue ich auch. 1609 01:28:45,640 --> 01:28:46,440 Kompliment. 1610 01:28:58,380 --> 01:28:58,820 Bitte? 1611 01:28:59,800 --> 01:29:00,240 So. 1612 01:29:01,000 --> 01:29:01,960 Warum sagst du nichts? 1613 01:29:02,980 --> 01:29:04,360 Was soll ich schon sagen? 1614 01:29:05,220 --> 01:29:08,360 Natürlich war es dumm von mir zu glauben, dass sich Hannah mit dir verlobt hat. 1615 01:29:08,500 --> 01:29:08,840 Natürlich. 1616 01:29:09,380 --> 01:29:10,480 Wer verlobt sich schon mit mir? 1617 01:29:11,720 --> 01:29:12,580 Eifersucht macht blind. 1618 01:29:12,980 --> 01:29:13,380 Danke. 1619 01:29:14,260 --> 01:29:16,640 Du musst sie unbedingt sofort anrufen oder hingehen. 1620 01:29:16,700 --> 01:29:17,620 Ich weiß, sie wartet darauf. 1621 01:29:18,380 --> 01:29:21,800 Nein, es war ganz gut, dass diese Geschichte vor der Verlobung passiert ist. 1622 01:29:22,180 --> 01:29:23,660 Dadurch hatte ich nämlich Zeit, nachzudenken. 1623 01:29:24,500 --> 01:29:25,980 Ich eigne mich nicht zum Prinzgemal. 1624 01:29:26,420 --> 01:29:27,600 Aha, du liebst sie doch. 1625 01:29:27,840 --> 01:29:30,500 Doch Hugo, zwischen ihr und mir stehen 20 Millionen. 1626 01:29:31,340 --> 01:29:33,700 Ich kann den Gedanken einfach nicht ertragen, von ihr abhängig zu sein. 1627 01:29:34,660 --> 01:29:37,200 Ja, wenn Hanon noch die kleine Sekretärin von damals wäre. 1628 01:29:38,780 --> 01:29:40,680 Ja, Hugo, tu mir einen Gefallen. 1629 01:29:41,280 --> 01:29:43,120 Fahr nach Burgschwarzenfels und hol mir meine Papiere. 1630 01:29:43,580 --> 01:29:44,620 Ja, sie sind in der Bibliothek. 1631 01:29:45,000 --> 01:29:45,220 Was? 1632 01:29:45,480 --> 01:29:46,480 Wir sollen wirklich auswandern? 1633 01:29:47,000 --> 01:29:47,420 Wir sollen. 1634 01:30:02,860 --> 01:30:03,220 Hallo! 1635 01:33:22,620 --> 01:33:24,820 Is it a ghost? 1636 01:33:24,820 --> 01:33:25,100 The ghost? 1637 01:33:25,720 --> 01:33:26,120 Hugo! 1638 01:33:26,840 --> 01:33:28,820 If I tell you, it was the serial killer? 1639 01:33:29,280 --> 01:33:29,960 There's no such thing. 1640 01:33:30,080 --> 01:33:31,100 I saw it with my own eyes. 1641 01:33:32,100 --> 01:33:33,160 What did he have in mind? 1642 01:33:33,420 --> 01:33:33,960 The ghost. 1643 01:33:34,640 --> 01:33:35,420 I don't know that. 1644 01:33:35,880 --> 01:33:36,900 But it was terrible. 1645 01:33:37,260 --> 01:33:39,140 It was like Hamlet, of course, not so long. 1646 01:33:39,360 --> 01:33:40,060 And what was the worst? 1647 01:33:41,060 --> 01:33:42,120 He smoked cigars. 1648 01:33:44,480 --> 01:33:44,880 Cigars? 1649 01:33:45,240 --> 01:33:45,380 Yes. 1650 01:33:46,200 --> 01:33:47,440 Well, that shouldn't have been true. 1651 01:33:47,860 --> 01:33:49,700 So far you couldn't... 1652 01:33:50,820 --> 01:33:51,220 Although... 1653 01:33:51,220 --> 01:33:52,420 Uncle André would have liked it. 1654 01:33:53,900 --> 01:33:54,880 Wait a minute. 1655 01:33:55,260 --> 01:33:56,680 I'll get to the point. 1656 01:34:05,980 --> 01:34:06,660 Hello? 1657 01:34:07,300 --> 01:34:08,060 Yes, please. 1658 01:34:08,680 --> 01:34:09,060 Hello? 1659 01:34:10,160 --> 01:34:10,840 Hello? 1660 01:34:11,360 --> 01:34:11,580 Hello? 1661 01:34:11,600 --> 01:34:11,840 Hello, please. 1662 01:34:12,140 --> 01:34:12,820 Is that Paris? 1663 01:34:13,420 --> 01:34:13,660 Yes. 1664 01:34:14,100 --> 01:34:15,420 Here's the remote office. 1665 01:34:15,660 --> 01:34:15,760 Please. 1666 01:34:16,140 --> 01:34:17,740 You'll be requested by the black rock. 1667 01:34:18,480 --> 01:34:19,020 Please speak. 1668 01:34:19,620 --> 01:34:19,940 Yes. 1669 01:34:20,400 --> 01:34:20,840 Hello? 1670 01:34:20,840 --> 01:34:20,940 Hello? 1671 01:34:21,860 --> 01:34:22,600 Hello? 1672 01:34:24,420 --> 01:34:25,160 Hello? 1673 01:34:25,520 --> 01:34:25,700 Hello? 1674 01:34:26,000 --> 01:34:27,040 Wie geht es, Maptit? 1675 01:34:27,220 --> 01:34:28,600 Oh, hallo, Monsieur Renat. 1676 01:34:28,900 --> 01:34:29,680 Schön, dass Sie anrufen. 1677 01:34:29,780 --> 01:34:31,060 Ich bin schon vollkommen verzweifelt. 1678 01:34:32,580 --> 01:34:32,980 Hallo? 1679 01:34:33,880 --> 01:34:37,060 Oh, ha, ha, ha, ha, ma Maptit, was haben Sie gesagt? 1680 01:34:37,280 --> 01:34:38,820 Ich bin vollkommen verzweifelt. 1681 01:34:39,100 --> 01:34:40,700 Oh, aber warum dein Maptit? 1682 01:34:40,940 --> 01:34:43,840 Es gab ein schreckliches Missverständnis zwischen Danilo und mir. 1683 01:34:43,960 --> 01:34:44,180 Zigare? 1684 01:34:44,400 --> 01:34:46,100 Und er hat überhaupt nichts mehr von sich hören lassen. 1685 01:34:46,500 --> 01:34:51,060 Ma, ma, ma, ma, ma Maptit, das ist doch nicht so wichtig. 1686 01:34:51,520 --> 01:34:53,020 Aber wie können Sie so was sagen, Monsieur Renat? 1687 01:34:53,200 --> 01:34:54,200 Ich schlafe keine Nacht mehr. 1688 01:34:54,200 --> 01:34:56,640 Hätte ich diese ganze Komödie doch niemals mitgespielt. 1689 01:34:57,080 --> 01:34:59,940 Das hätten Sie sich früher überlegen müssen, Maptit. 1690 01:35:00,320 --> 01:35:01,440 Strafe muss sein. 1691 01:35:02,060 --> 01:35:05,660 Ich meine, für diesen, für diesen, für diesen Windhund, für den Danilo. 1692 01:35:06,140 --> 01:35:07,940 Hundhund, wie können Sie das sagen? 1693 01:35:08,060 --> 01:35:12,280 Er ist chemisch, er ist wunderbar und ich liebe ihn, ich liebe ihn, ich liebe ihn. 1694 01:35:12,420 --> 01:35:12,920 Was, wirklich? 1695 01:35:14,260 --> 01:35:17,080 Meine Ulala, Ulala, Maptit. 1696 01:35:18,300 --> 01:35:21,920 Glauben Sie, dass er Ihrer Liebe wirklich ist? 1697 01:35:21,920 --> 01:35:25,000 Sie müssten ihn sehen, Monsieur Renat, Sie müssten ihn sehen. 1698 01:35:25,000 --> 01:35:29,620 Sie machen mich direkt neugierig. 1699 01:35:29,900 --> 01:35:32,120 Vielleicht sollte ich ihn mir einmal ansehen. 1700 01:35:32,600 --> 01:35:35,680 Aber Sie wollten ihn doch Freitagabend im Maxim überraschen. 1701 01:35:38,780 --> 01:35:39,340 Freitagabend? 1702 01:35:39,820 --> 01:35:41,620 Ja, das hätte ich meiner vergessen. 1703 01:35:42,120 --> 01:35:42,900 Wissen Sie, Maptit? 1704 01:35:43,600 --> 01:35:48,460 Ein Mann in meinem Alter, der wird schon ein bisschen...vergesslich. 1705 01:35:49,460 --> 01:35:52,480 Also dann, au revoir, Maptit. 1706 01:35:52,480 --> 01:35:54,240 Au revoir, bis Freitag. 1707 01:35:54,780 --> 01:35:55,840 Au revoir, Monsieur Renda. 1708 01:36:01,120 --> 01:36:01,640 Hugo. 1709 01:36:03,300 --> 01:36:03,600 Hugo. 1710 01:36:04,920 --> 01:36:06,000 Sie liebt mich. 1711 01:36:09,360 --> 01:36:10,840 Warum lachst du so blöd? 1712 01:36:11,220 --> 01:36:13,480 Weil wir beide so hereingefallen sind. 1713 01:36:13,560 --> 01:36:14,640 Sprich, gefälligst du in der Einzahl? 1714 01:36:14,900 --> 01:36:16,980 Also gut, weil du so hereingefallen bist. 1715 01:36:19,080 --> 01:36:20,260 Aber lass nur du. 1716 01:36:20,480 --> 01:36:21,600 Wer zuletzt lacht, lacht am besten. 1717 01:36:22,100 --> 01:36:23,720 Die beiden werden sich wundern. 1718 01:36:24,360 --> 01:36:26,620 Der Schluss der Kommödie wird nämlich von mir inszeniert. 1719 01:36:32,680 --> 01:36:34,620 Alles in Ordnung, erst so eben vorgefahren. 1720 01:36:34,840 --> 01:36:35,440 Also los, setz dich hin. 1721 01:36:35,660 --> 01:36:35,660 Ja. 1722 01:36:36,160 --> 01:36:37,220 Was ist, kann ich mich auf dich verlassen? 1723 01:36:37,300 --> 01:36:37,540 Natürlich. 1724 01:36:38,040 --> 01:36:39,100 Hast du die Polizistenverständige? 1725 01:36:39,240 --> 01:36:39,240 Ja. 1726 01:36:39,340 --> 01:36:40,180 Die sind echter als die echten. 1727 01:36:40,420 --> 01:36:41,520 Sogar Handschellen haben sie mit. 1728 01:36:41,780 --> 01:36:41,940 Gut. 1729 01:36:42,460 --> 01:36:43,160 Er kommt, er kommt. 1730 01:36:45,280 --> 01:36:45,960 Ruhig, ruhig. 1731 01:36:58,520 --> 01:36:59,000 Pardo. 1732 01:36:59,380 --> 01:36:59,700 Pazo. 1733 01:37:00,040 --> 01:37:01,660 Bitte noch eine Flasche Champagne, ja? 1734 01:37:01,860 --> 01:37:02,880 Ja, bitte. 1735 01:37:04,140 --> 01:37:05,560 Pranilo, ich bin's. 1736 01:37:06,140 --> 01:37:07,460 Der Distinktsjuns, bitte nicht. 1737 01:37:08,400 --> 01:37:09,420 Aber Pranilo, ich bin's. 1738 01:37:09,460 --> 01:37:09,940 Dein Onkel Andre. 1739 01:37:10,280 --> 01:37:10,840 Ihr seht, mein Arme. 1740 01:37:13,280 --> 01:37:14,240 Mein Arme. 1741 01:37:14,240 --> 01:37:16,080 Ankel André liegt in der Südsee begraben. 1742 01:37:16,160 --> 01:37:16,520 Ist war Hugo? 1743 01:37:16,720 --> 01:37:18,320 Ja, ja, da können Sie seine Witwe fragen. 1744 01:37:18,700 --> 01:37:19,240 Seine Witwe? 1745 01:37:19,700 --> 01:37:20,900 Seid ihr den Verrück geworden? 1746 01:37:21,020 --> 01:37:23,320 Wenn Sie nicht sofort gehen, mein Herr Rufi, den Geschäftsführer. 1747 01:37:23,440 --> 01:37:24,000 Herr Direktor, bitte! 1748 01:37:25,000 --> 01:37:26,020 Bitte, was kann ich für Sie tun? 1749 01:37:26,320 --> 01:37:28,660 Dieser Hochstabler gibt sich für meine verstorbenen Onkel aus. 1750 01:37:28,740 --> 01:37:29,040 Tatsächlich? 1751 01:37:30,040 --> 01:37:30,640 Na so, was? 1752 01:37:30,640 --> 01:37:31,860 Zum Glück habe ich meinen Bass bei mir. 1753 01:37:32,020 --> 01:37:33,020 Ich bin André... 1754 01:37:33,800 --> 01:37:34,120 Na... 1755 01:37:34,120 --> 01:37:35,560 Ich bin André Napoléon Renard. 1756 01:37:35,900 --> 01:37:36,680 Natürlich, gestohlen. 1757 01:37:37,000 --> 01:37:37,320 Natürlich. 1758 01:37:37,640 --> 01:37:39,940 Ich möchte, dass man sofort die Polizei verständigt. 1759 01:37:39,960 --> 01:37:40,540 Die Polizei? 1760 01:37:40,960 --> 01:37:41,280 Jawohl. 1761 01:37:44,660 --> 01:37:45,300 Nicht so. 1762 01:37:45,840 --> 01:37:47,120 Ihr seid ja verrückt, Kinder. 1763 01:37:50,820 --> 01:37:52,560 Ah, da kommt ja die gute Polizei. 1764 01:37:53,400 --> 01:37:54,660 Was soll denn dieses Theater bedeuten? 1765 01:37:54,660 --> 01:37:56,740 Also wer hier Theater spielt, wird sie noch herausstellen. 1766 01:37:56,980 --> 01:37:57,640 Verhaften Sie dem an. 1767 01:37:57,900 --> 01:37:58,340 Kommt man Sie mit? 1768 01:37:59,300 --> 01:38:01,220 Ich werde mich beim Polizeipräsidenten beschweren. 1769 01:38:01,280 --> 01:38:01,800 Da steht Ihnen frei. 1770 01:38:01,900 --> 01:38:02,700 Ja, aber erst kommen Sie mit. 1771 01:38:02,980 --> 01:38:03,160 Anna! 1772 01:38:03,660 --> 01:38:04,080 Wo ist Hannah? 1773 01:38:04,360 --> 01:38:04,560 Anna! 1774 01:38:05,080 --> 01:38:05,240 Anna! 1775 01:38:05,740 --> 01:38:06,680 Die wird mich ausweisen. 1776 01:38:06,840 --> 01:38:09,020 Sprechen Sie vielleicht von der Witwe meines verstorbenen Onkels? 1777 01:38:09,200 --> 01:38:11,640 Ähm, ich bin weder tot, noch ist sie eine Witwe. 1778 01:38:11,740 --> 01:38:13,540 Aha, eine Komplizin hatte also auch noch. 1779 01:38:13,620 --> 01:38:13,840 Natürlich. 1780 01:38:14,200 --> 01:38:15,740 Hochstabler arbeiten ja immer paar Weise. 1781 01:38:15,940 --> 01:38:17,820 Wir werden diese Person ebenfalls verhaften lassen. 1782 01:38:18,260 --> 01:38:18,640 Abhören! 1783 01:38:19,060 --> 01:38:19,420 Los! 1784 01:38:19,780 --> 01:38:20,180 Danieloch! 1785 01:38:20,200 --> 01:38:22,140 So, so kommen Sie, Manilo! 1786 01:38:22,460 --> 01:38:23,180 Also, geht Sie doch weiter! 1787 01:38:23,500 --> 01:38:24,560 Hast du es euch schlecht bekommen? 1788 01:38:24,840 --> 01:38:25,980 Das werde ich Ihnen erwiesen! 1789 01:38:29,040 --> 01:38:29,780 Aufmachen, Polizei! 1790 01:38:34,640 --> 01:38:35,120 So! 1791 01:38:35,380 --> 01:38:36,180 Was bedeutet das? 1792 01:38:36,320 --> 01:38:37,180 Sie halten den Mund! 1793 01:38:37,540 --> 01:38:38,200 Ihre Papiere bitte! 1794 01:38:38,680 --> 01:38:39,280 Meine Papiere? 1795 01:38:39,380 --> 01:38:39,680 Papiere! 1796 01:38:41,620 --> 01:38:43,240 Was soll das heißen, Manilo? 1797 01:38:43,560 --> 01:38:45,120 Siehst du, alles gleichsehen, liebe Tante. 1798 01:38:49,680 --> 01:38:50,860 Da steht Hannah Hofer! 1799 01:38:51,100 --> 01:38:52,920 Aha, Berufssekretär, denn kein Wort von Tante! 1800 01:38:53,180 --> 01:38:54,820 Diese Person war niemals Ihre Tante! 1801 01:38:55,480 --> 01:38:56,080 Selbstverständlich nicht! 1802 01:38:56,640 --> 01:38:58,320 Aha, jetzt haben Sie sich verraten! 1803 01:38:58,560 --> 01:39:01,680 Wenn Sie nicht der Niedostante ist, dann sind Sie auch nicht sein Onkel! 1804 01:39:01,840 --> 01:39:02,160 Bravo! 1805 01:39:02,460 --> 01:39:03,120 Gut kombiniert, Hugo! 1806 01:39:03,820 --> 01:39:03,940 Tut! 1807 01:39:05,240 --> 01:39:05,980 Ich geb's auf! 1808 01:39:06,380 --> 01:39:07,100 Sie bleiben! 1809 01:39:07,180 --> 01:39:08,120 Sie sind verhaftet! 1810 01:39:09,060 --> 01:39:10,220 Aber das ist doch alles ganz anders! 1811 01:39:10,260 --> 01:39:13,460 Ja, aber wenn man sich zu so einem Schwindel hergibt, muss man auch die Konsequenzen tragen! 1812 01:39:13,740 --> 01:39:14,100 Vorwärts! 1813 01:39:14,460 --> 01:39:15,100 Wo wollen Sie uns denn nicht? 1814 01:39:15,100 --> 01:39:16,940 Ins Untersuchungsgefängnis! 1815 01:39:17,120 --> 01:39:19,140 Ich meine, wir besuchen dich auch mal! 1816 01:39:19,480 --> 01:39:20,360 Lass mich mir nicht gefallen! 1817 01:39:20,600 --> 01:39:21,300 Wir sind unschuldig! 1818 01:39:21,800 --> 01:39:22,580 Oh, ich protestiere! 1819 01:39:22,780 --> 01:39:23,540 Lass mich nicht los! 1820 01:39:23,800 --> 01:39:24,480 Ich protestiere! 1821 01:39:24,560 --> 01:39:24,840 Lass mich nicht los! 1822 01:39:24,960 --> 01:39:26,200 Was werden Sie noch bereuen? 1823 01:39:26,320 --> 01:39:26,800 Gehen Sie mit! 1824 01:39:28,440 --> 01:39:29,760 Die arme Tante! 1825 01:39:29,920 --> 01:39:31,060 Tantes Inferno? 1826 01:39:31,220 --> 01:39:31,420 Ja! 1827 01:39:31,960 --> 01:39:33,200 Aber Strafe muss sein! 1828 01:39:35,880 --> 01:39:36,320 Sirena! 1829 01:39:36,600 --> 01:39:36,760 Hm? 1830 01:39:37,440 --> 01:39:38,920 Glauben Sie, dass man uns bestrafen wird? 1831 01:39:39,480 --> 01:39:40,600 Wir haben nichts zu befürchten! 1832 01:39:40,880 --> 01:39:42,120 Das ist eine Machenschaft von Danilo! 1833 01:39:42,120 --> 01:39:45,360 Er ist den Gefangenen verboten, sich im Polizeivagen zu unterhalten! 1834 01:39:45,820 --> 01:39:48,120 Hören Sie mal, ich lasse mir von Ihnen nicht das... 1835 01:39:51,260 --> 01:39:53,480 Wäre ich doch bloß niemals nach Paris gefahren! 1836 01:39:57,640 --> 01:39:58,080 Selavi? 1837 01:40:06,580 --> 01:40:07,280 Warten Sie! 1838 01:40:15,800 --> 01:40:17,120 Kommen Sie! 1839 01:40:18,400 --> 01:40:19,980 Ist hier das Gefängnis? 1840 01:40:20,000 --> 01:40:20,880 Das werden Sie schon sehen. 1841 01:40:26,080 --> 01:40:26,980 Ja, aber wohin? 1842 01:40:27,060 --> 01:40:28,000 Fragen Sie nicht zu viel. 1843 01:40:30,720 --> 01:40:31,580 Also, gehen Sie weiter. 1844 01:40:39,480 --> 01:40:41,340 Guten Abend, mein Lieber Onkel André. 1845 01:40:41,920 --> 01:40:42,520 Wie startest du? 1846 01:40:42,840 --> 01:40:44,340 Da fliegst du nach Bengeln und so zum Narren. 1847 01:40:44,460 --> 01:40:46,180 Oh, no, no, no, du hast es gerade nötig. 1848 01:40:47,000 --> 01:40:48,020 Guten Abend, Herr Dehanna. 1849 01:40:49,200 --> 01:40:50,460 Das ging ein bisschen zu weit. 1850 01:40:51,220 --> 01:40:53,220 Mein Lieber Onkel, das habe ich von dir gelernt. 1851 01:40:54,740 --> 01:40:55,820 Aber im Übrigen... 1852 01:40:56,000 --> 01:41:02,100 habe ich die Lektion ganz gut begriffen bravo ich wusste ja dass du Humor hast aber was machen wir jetzt mit unserer 1853 01:41:02,100 --> 01:41:24,580 lustigen Witfe die bekommt lebenslänglich können sie uns noch einmal verzeihen hergeneraldirektor nein mein freund nein 1854 01:41:24,580 --> 01:41:32,500 der generaldirektor ist in der südsee verschollen jetzt gibt es nur noch monsieur renan und der bleibt für immer in 1855 01:41:32,500 --> 01:41:59,740 paris ich trinke auf paris und auf die lieben lieben schweigens flüstern geigen hab mich lie all die schritte sagen 1856 01:41:59,740 --> 01:42:18,940 bitte hab mich lie jeder druck der hände steigt mich mir ist beschehen er sagt klar ist was ist was du hast mich lie 1857 01:42:28,180 --> 01:42:46,140 bei spiel 28 einmal probiere ich es noch fernie was machst du in paris fernie was machst du in paris fernie was machst 1858 01:42:46,140 --> 01:42:55,480 du in paris schau mal auf hugo ich wollte aber einmal glück ach ja hallo kinder hört mal zu diejenige die jetzt sofort 1859 01:42:55,480 --> 01:42:57,760 zu hugo hier Die meine Kuss gibt und dabei sagt Sherry, 1860 01:42:57,860 --> 01:42:58,600 was machst du in Paris? 1861 01:42:58,780 --> 01:42:59,660 Bekomme mir einen Korbschandband. 1862 01:43:03,900 --> 01:43:05,100 Sherry, was machst du in Paris? 1863 01:43:11,860 --> 01:43:12,220 Danilo! 1864 01:43:13,320 --> 01:43:13,680 Danilo! 1865 01:43:14,420 --> 01:43:15,300 Was ist denn, Hugo? 1866 01:43:15,680 --> 01:43:16,640 Es ist mir gelungen. 1867 01:43:16,860 --> 01:43:17,480 Ja, was denn? 1868 01:43:17,740 --> 01:43:19,380 Schau her, gleich Sex auf einmal. 1869 01:43:19,880 --> 01:43:21,080 Ja, du hast eben sexe Piepen. 1870 01:43:21,140 --> 01:43:21,340 Ja! 1871 01:43:23,740 --> 01:43:25,820 Na bitte, da fragen die Schwierigkeiten schon an. 1872 01:43:25,820 --> 01:43:26,920 Was mache ich in Paris? 1873 01:43:27,300 --> 01:43:28,600 Hugo, da gibt es doch keine Überlegen. 1874 01:43:29,580 --> 01:43:32,940 Jetzt gehen wir in Zuwachssee. 1875 01:43:33,200 --> 01:43:34,520 Da finde ich sehr... 1876 01:43:34,520 --> 01:43:36,860 Da war ich sehr... 1877 01:43:37,000 --> 01:43:42,880 Ich natte alle Damen bei ihren Kosenamen Lollon, Schuh, Schuh, 1878 01:43:46,080 --> 01:43:53,060 Doch nun sind sie vergessen Jetzt gibts nur dich allein 142437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.