Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,040 --> 00:02:57,360
Danilo Sherry,
merkst du nicht, dass du uns stößt bei der Probe?
2
00:02:57,520 --> 00:02:59,560
Doch, aber ich störe angenehm, nicht weil man das ist.
3
00:02:59,820 --> 00:03:03,320
Ja, also, mein Onkel erwartet uns heute noch in Wien.
4
00:03:03,660 --> 00:03:04,340
Was, heute noch?
5
00:03:04,420 --> 00:03:05,840
Ja, ja, ja, die Flugkarten sind gebucht.
6
00:03:06,000 --> 00:03:06,560
Also, wer kauft mit?
7
00:03:07,860 --> 00:03:11,240
Lulu, Lulu, Juju, Margot, Klok, Klok, Klok, Klok.
8
00:03:11,280 --> 00:03:12,360
Wirst du fantastisch?
9
00:03:12,780 --> 00:03:13,980
Moment mal, das sind ja nur sechs.
10
00:03:14,560 --> 00:03:16,220
Vom Ballett kann leider niemand mitkommen.
11
00:03:16,320 --> 00:03:17,160
Das ist aber dumm.
12
00:03:17,440 --> 00:03:20,660
Mein Onkel hat ausdrücklich darauf bestanden, dass ich mindestens sieben zur Auswahl mitbringe.
13
00:03:21,200 --> 00:03:23,820
Hola, André Napoléon Renard hat ja viel vor.
14
00:03:23,820 --> 00:03:25,960
Oh, wir sind eine unternehmungsnustige Familie.
15
00:03:26,420 --> 00:03:28,240
Mal sehen, mal schauen, was ist mit dir?
16
00:03:28,400 --> 00:03:29,520
Kommst du vielleicht als siebendem mit?
17
00:03:29,720 --> 00:03:30,500
Nein, das geht nicht.
18
00:03:30,820 --> 00:03:32,120
Jetzt, wo wir mitten in den Proben sind.
19
00:03:32,300 --> 00:03:33,680
Ah, du bist doch immer morgen mit in Paris.
20
00:03:34,720 --> 00:03:37,460
Also, einverstanden, unter einer Bedingung, du kommst zur Premiere.
21
00:03:37,660 --> 00:03:38,180
Versprichtet es?
22
00:03:38,500 --> 00:03:39,660
Ist doch eher'n Sache.
23
00:03:42,540 --> 00:03:44,840
Dann gehe ich ins Maxim.
24
00:03:45,440 --> 00:03:46,900
Da bin ich sehr intim.
25
00:03:47,540 --> 00:03:52,220
Ich duze alle Damen, rufe sie beim Kursen Namen.
26
00:03:52,980 --> 00:03:58,960
Lolo, Dodo, Juju, Klo, Klo, Mago, Frufru.
27
00:03:59,780 --> 00:04:02,920
Sie lassen mich vergessen,
28
00:04:03,440 --> 00:04:18,320
dass teure Vaterland dann wird schamparisiert und häufig konkaniert und geht ans Kursen küssen mit allem diesen süßen.
29
00:04:19,680 --> 00:04:25,000
Lolo, Dodo, Juju, Klo, Klo, Mago, Frufru.
30
00:04:25,980 --> 00:04:34,440
Sie lassen mich vergessen, dass teure Vaterland So, kenne ich's.
31
00:04:34,440 --> 00:04:34,920
Höchste Zeit.
32
00:04:35,220 --> 00:04:37,240
Ich erwarte euch alle sieben mit viel sechst.
33
00:04:37,340 --> 00:04:39,080
Ihr hier mal hier oben sechs am Flughafen.
34
00:04:39,140 --> 00:04:40,160
Also, Kinder, Valencien.
35
00:04:40,800 --> 00:04:41,160
Au revoir.
36
00:04:41,720 --> 00:04:42,960
Au revoir, Monsieur Danilo.
37
00:04:43,180 --> 00:04:43,540
Au revoir.
38
00:04:43,900 --> 00:04:44,980
Ich schicke dir ein Auto, Valencien.
39
00:04:45,420 --> 00:04:45,660
Ciao.
40
00:04:51,380 --> 00:04:53,340
Du wirst nicht mitfahren, du bleibst hier, Valencien.
41
00:04:53,800 --> 00:04:54,920
Camillo, seid doch nicht kindisch.
42
00:04:55,000 --> 00:04:55,500
Ihr könnt gehen.
43
00:04:56,000 --> 00:04:57,800
Du bist meine Frau, darf ich auch ein Wörtchen mitzureden?
44
00:04:58,180 --> 00:05:01,460
Geri, es handelt sich doch nur um ein Foto für das Etikett eines neuen Champagnas.
45
00:05:01,660 --> 00:05:02,560
Champagner, Champagner!
46
00:05:02,740 --> 00:05:04,580
Glaubst du, ich sehe nicht, wie du mit diesem Danilo flöchst?
47
00:05:05,140 --> 00:05:08,640
Ach, wenn du wirst es, wie du mir auf die Nerven gehst mit deiner Eifersucht, die so sinnlos ist.
48
00:05:08,840 --> 00:05:10,180
Meine Eifersucht ist nicht sinnlos.
49
00:05:10,440 --> 00:05:11,700
Ich weiß genau, dass du mich betrügst.
50
00:05:11,780 --> 00:05:12,820
Was redest du dir immer ein?
51
00:05:13,300 --> 00:05:15,900
Bitte sei jetzt vernünftig, Camillo, sonst komme ich zu spät zum Flugplatz.
52
00:05:16,160 --> 00:05:17,340
Ich bin doch bald wieder zurück.
53
00:05:17,460 --> 00:05:18,660
Wenn du fliegst, ist es aus mit uns.
54
00:05:19,420 --> 00:05:21,060
Du hast mich schon so oft versprochen.
55
00:05:21,420 --> 00:05:22,660
Du magst dich noch über mich lustig.
56
00:05:23,140 --> 00:05:24,460
Aber ich bin kein Hampelmann, mein Kind.
57
00:05:24,600 --> 00:05:25,300
Ich werde es dir beweisen.
58
00:05:25,760 --> 00:05:26,540
Diesmal gehe ich wirklich.
59
00:05:26,980 --> 00:05:27,760
Ich weiß, Geri.
60
00:05:27,860 --> 00:05:29,580
Damit drohst du noch auf unserer goldenen Hochzeit.
61
00:05:31,140 --> 00:05:33,700
Meine Damen, das Lachen wird euch bald vergehen.
62
00:05:34,260 --> 00:05:35,240
Meine Frau übrigens auch.
63
00:05:35,700 --> 00:05:38,340
Immerhin war ich derjenige, der das Geld fürs Maxim aufgetrieben hat.
64
00:05:38,740 --> 00:05:40,980
Ich brauche nur ein Wort zu sagen und die Finanzierung ist geplatzt.
65
00:05:41,240 --> 00:05:42,020
Dann ist es aus mit Maxim.
66
00:05:50,580 --> 00:05:56,560
Das süße Leben macht bei Tag, mir schon genügend Mühe und Plak.
67
00:05:57,440 --> 00:05:59,420
Auch nachts gefällt es mir nicht mehr.
68
00:06:00,180 --> 00:06:02,560
Ein Playboy hat es wirklich schwer.
69
00:06:03,660 --> 00:06:08,860
Ich spiel im Sand mit der Waldo an der Riviera irgendwo.
70
00:06:08,860 --> 00:06:15,900
Die Kalas kocht vereifersucht, wenn mich Soraya mal besucht.
71
00:06:16,740 --> 00:06:21,840
Dabei ist weiter nichts geschehen, die ärmste will nur Waren gehen.
72
00:06:22,760 --> 00:06:28,320
Frühwasserski und abends Twist, Twist, Twist, als ob das einfach nügen ist.
73
00:06:28,560 --> 00:06:34,720
Das Twist, mit wem ich wo gewesen bin, es steht in jeder Zeitung drin.
74
00:06:34,720 --> 00:06:42,100
Man lädt mich nach Monaco ein, ich muss auf jede Party sein.
75
00:06:43,100 --> 00:06:46,980
Die Haas Society strengt an.
76
00:06:47,860 --> 00:07:00,720
Kein Wunder, dass man dann und wann, ganz heimlich sich was man so nennt, Erholung von der Arbeit gönnt.
77
00:07:00,720 --> 00:07:06,900
Da gehe ich ins Maxim, da bin ich sehr intin.
78
00:07:07,260 --> 00:07:11,220
Ich duze alle Damen, rufe sie beim Kursen Namen.
79
00:07:11,820 --> 00:07:24,840
Lolo, Dodo, Juju, Kloklo, Mago, Rufru, sagt bin ich nicht zu schade für eine ganze Lein.
80
00:07:31,660 --> 00:07:44,980
Lolo, Dodo, Juju, Kloklo, Mago, Rufru, sagt bin ich nicht zu schade für eine ganze Lein.
81
00:07:59,680 --> 00:08:01,480
Wir sind schon alles so gespannt.
82
00:08:01,820 --> 00:08:02,560
Natürlich kommt er.
83
00:08:02,700 --> 00:08:06,040
Daniela würde es mir nie verzeihen, wenn ich ein Festveranstalter ohne dass er dabei ist.
84
00:08:06,120 --> 00:08:07,580
Er lässt bestimmt nicht mehr lange auf sich warten.
85
00:08:08,720 --> 00:08:10,480
Ah, sehen Sie, was habe ich gesagt?
86
00:08:10,800 --> 00:08:11,400
Schon ist er da.
87
00:08:11,800 --> 00:08:12,200
Hallo!
88
00:08:13,520 --> 00:08:13,900
Hallo!
89
00:08:14,260 --> 00:08:14,480
Hallo!
90
00:08:14,980 --> 00:08:17,320
Das sieht gut aus.
91
00:08:18,780 --> 00:08:19,580
Oh, was?
92
00:08:19,900 --> 00:08:20,900
Meine Damen, ich heiße Sie.
93
00:08:21,020 --> 00:08:21,720
Wir kommen in Wien.
94
00:08:22,200 --> 00:08:22,760
Machen Sie nix.
95
00:08:23,120 --> 00:08:24,540
Ich bin schon gut.
96
00:08:26,120 --> 00:08:27,780
Meine Sekretärin wird sich ihrer annehmen.
97
00:08:27,940 --> 00:08:30,300
Nicht warm ab, die Sie kümmern sich um unsere schönen Gäste aus Paris.
98
00:08:30,700 --> 00:08:32,000
Ja, natürliche Generaldirektor.
99
00:08:32,380 --> 00:08:33,760
Aber nicht doch Generaldirektor.
100
00:08:33,860 --> 00:08:35,320
Wenn ich das höre, bekomme ich Zahnschmerzen.
101
00:08:35,440 --> 00:08:36,640
Nennen Sie mich einfach Monsieur Renard.
102
00:08:37,000 --> 00:08:38,419
Oh, pardon.
103
00:08:38,679 --> 00:08:39,760
Kennst du Mademoiselle, Hannah?
104
00:08:40,460 --> 00:08:41,539
Ja, ja, ich glaube, wir kennen uns.
105
00:08:41,600 --> 00:08:42,200
Oh, ja, natürlich.
106
00:08:42,480 --> 00:08:43,600
Sie haben mich schon ein paar Mal übersehen.
107
00:08:43,760 --> 00:08:45,460
Darf ich Sie jetzt bitten, meine Damen mit mir zu kommen?
108
00:08:46,100 --> 00:08:49,140
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs.
109
00:08:50,060 --> 00:08:52,040
Ja, sag mal, das sind ja noch sechs.
110
00:08:52,240 --> 00:08:53,260
Du hast mir doch sieben versprochen.
111
00:08:53,540 --> 00:08:55,080
Ja, ja, ja, die siebte war Valencien.
112
00:08:55,380 --> 00:08:56,300
Sie hatte Kraft mit der Mann.
113
00:08:56,420 --> 00:08:57,400
Sie musste in Paris bleiben.
114
00:08:57,620 --> 00:08:58,300
Das ist unmöglich.
115
00:08:58,420 --> 00:08:59,700
Du weißt, dass sieben meine Glückszeile ist.
116
00:08:59,760 --> 00:09:00,560
Es müssen sieben sein.
117
00:09:00,640 --> 00:09:01,600
Ich bin Aberg, glaube ich.
118
00:09:01,800 --> 00:09:03,200
Oh, was mache ich denn jetzt, Danilo?
119
00:09:06,120 --> 00:09:08,160
Der Onkel ist fast so charmant wie Danilo.
120
00:09:08,380 --> 00:09:09,720
Er soll ja mehrchenhaft reich sein.
121
00:09:10,000 --> 00:09:12,420
Stimmt es, dass Danilo der einzige Erbe von Rena ist?
122
00:09:12,500 --> 00:09:13,660
Warum fragen Sie nicht selbst?
123
00:09:14,360 --> 00:09:16,940
Hannah, Maptit, Sie sind die beste Sekretärin Europas.
124
00:09:17,080 --> 00:09:17,920
Klug und erfinderisch.
125
00:09:18,420 --> 00:09:21,020
Ein Wandeln der Terminkalender, ein Leben des Elektronengehirn.
126
00:09:21,100 --> 00:09:22,480
Wo kriegen wir ein Siebendes Mädchen her?
127
00:09:22,780 --> 00:09:23,560
Jetzt so schnell?
128
00:09:23,820 --> 00:09:25,480
Ja, wie soll ich das noch machen?
129
00:09:25,580 --> 00:09:26,440
Das ist äußerst schwierig.
130
00:09:28,000 --> 00:09:28,640
Warten Sie.
131
00:09:32,100 --> 00:09:32,540
Ja.
132
00:09:33,720 --> 00:09:34,880
Das wäre keine schlechte Idee.
133
00:09:35,300 --> 00:09:36,280
Was meinen Sie denn?
134
00:09:36,860 --> 00:09:39,500
Es fragt sich nur, ob Sie ein paar Schritte in eine Madenkleid gehen können.
135
00:09:40,700 --> 00:09:42,840
Das mit den Schritten, das würde ich schon noch schaffen.
136
00:09:43,100 --> 00:09:45,400
Aber das Abendkleid, ich meine, was mache ich mit dem Abendkleid?
137
00:09:45,520 --> 00:09:46,420
Abendkleid besorge ich.
138
00:09:47,120 --> 00:09:49,360
Hauptsache, ich habe sieben zur Auswahl für mein Etikett.
139
00:09:49,960 --> 00:09:52,280
Glauben Sie nicht, dass das ein ganz anderer Typ sein müsste?
140
00:09:52,520 --> 00:09:53,920
Oh, hübsch braucht sie nicht zu sein.
141
00:09:54,040 --> 00:09:55,060
Sie kann ruhig so aussehen wie Sie.
142
00:09:55,320 --> 00:09:55,860
Oh, pardon.
143
00:09:56,340 --> 00:09:58,340
Ich meine, Sie brauchen bloß mit den anderen mitzugehen.
144
00:09:58,380 --> 00:09:59,200
Auf die Zeit kommt es an.
145
00:09:59,740 --> 00:10:01,840
Also, ich verlasse mich wie immer auf Sie.
146
00:10:02,020 --> 00:10:02,260
Appetit.
147
00:10:02,780 --> 00:10:02,960
Merci.
148
00:10:05,680 --> 00:10:06,200
Ravisson.
149
00:10:08,140 --> 00:10:08,660
Schamant.
150
00:10:10,400 --> 00:10:10,920
Schamant.
151
00:10:11,300 --> 00:10:11,860
Ich bin sicher.
152
00:10:12,840 --> 00:10:13,880
Ich werde immer sicherer.
153
00:10:14,720 --> 00:10:17,940
Ich werde ganz sicher wieder versagen.
154
00:10:18,080 --> 00:10:18,840
Ich kenne mich doch.
155
00:10:20,660 --> 00:10:21,520
Ich bin sicher.
156
00:10:22,540 --> 00:10:23,200
Ich bin sie...
157
00:10:26,200 --> 00:10:27,820
Herr Lindner, was machen Sie denn hier?
158
00:10:27,820 --> 00:10:29,380
Sie sollten sich eigentlich um die Gäste kümmern.
159
00:10:29,460 --> 00:10:30,060
Ja, ja, später.
160
00:10:30,240 --> 00:10:31,560
Das hat Zeit, bis die Wahl losgeht.
161
00:10:31,820 --> 00:10:32,340
Ich studiere.
162
00:10:32,640 --> 00:10:33,800
So, was studieren Sie denn?
163
00:10:34,120 --> 00:10:35,720
Ich lerne Hypnotisieren, mein neues Hobby.
164
00:10:36,100 --> 00:10:36,980
Oh, wie macht man das?
165
00:10:37,000 --> 00:10:38,220
steht alles da drin.
166
00:10:38,340 --> 00:10:39,780
Es gibt verschiedene Methoden.
167
00:10:39,780 --> 00:10:43,860
Durch Zureden, durch Bestreichen, durch Suggestives Anstarren.
168
00:10:43,980 --> 00:10:45,840
Ach, deshalb starren Sie mich immer so an?
169
00:10:46,040 --> 00:10:47,840
Nein, nicht allein deswegen.
170
00:10:48,420 --> 00:10:50,220
Die Sache ist nämlich die...
171
00:10:50,220 --> 00:10:56,000
Liebes, Frau den Hannah, wenngleich ich zur Zeit in dieser Firma auch noch ein ziemlich kleines Licht bin...
172
00:10:56,780 --> 00:10:58,540
Sie ahnen gar nicht, was mir alles fehlt.
173
00:10:58,720 --> 00:10:59,760
Was fehlt denn denn?
174
00:11:00,020 --> 00:11:01,860
Und jetzt zum Beispiel fehlen mir die passenden Worte.
175
00:11:02,220 --> 00:11:05,420
Danilo, der wüsste, wie man so etwas zu sagen hat, aber ich...
176
00:11:05,420 --> 00:11:11,380
Ja, Liebes, Frau den Hannah, ich würde mich überglücklich schätzen, wenn Sie sich entschließen könnten...
177
00:11:11,380 --> 00:11:11,560
Ne?
178
00:11:12,780 --> 00:11:14,020
Mich Hugo zu nennen.
179
00:11:14,540 --> 00:11:16,240
Mach ich Hugo, aber jetzt müssen Sie verschwinden.
180
00:11:16,400 --> 00:11:17,740
Ich muss nämlich ein bisschen Mannecker spielen.
181
00:11:18,100 --> 00:11:18,920
Ausgerechnet ich.
182
00:11:19,160 --> 00:11:20,220
Ah, Komplexe.
183
00:11:21,400 --> 00:11:23,020
Die kann ich Ihnen weghypnotisieren.
184
00:11:24,320 --> 00:11:25,000
Sie sind schön.
185
00:11:25,840 --> 00:11:27,060
Sie werden immer schöner.
186
00:11:27,520 --> 00:11:30,400
Sie finden Mitleichtigkeit aus jeder schwierigen Situation.
187
00:11:30,660 --> 00:11:31,080
Raus.
188
00:11:31,260 --> 00:11:31,500
Stimmt.
189
00:11:32,140 --> 00:11:35,400
Achso, ich...
190
00:11:45,480 --> 00:11:51,140
Ich bin schön, ich werde immer schöner, verdabter Blödsinn.
191
00:11:56,960 --> 00:12:01,020
Den Sekt, den ich jetzt auf den Markt bringe, kann man nicht von französischem Champagner untachscheiden.
192
00:12:01,200 --> 00:12:02,160
Darauf gehe ich jede Wette ein.
193
00:12:02,160 --> 00:12:08,340
Onkel André ist das nicht ein bisschen gewagt, ich bin in Paris geboren, aber deine Trauben wachsen in Österreich.
194
00:12:08,920 --> 00:12:12,760
Es kommt nicht darauf an, wo sie wachsen, wer sie kältert, nur darauf kommt es an und ich bin Franzose.
195
00:12:13,040 --> 00:12:16,400
Ja, verzei, Onkel André, ich weiß, bei dir verwandelt sich sogar essig in Champagner.
196
00:12:16,880 --> 00:12:18,640
Mach dich nur rüber mich lustig, lass dich überraschen.
197
00:12:18,680 --> 00:12:22,940
Also bitte, sei mir nicht böse, aber Österreich ist ein Schaum, weil nach Paris exportieren,
198
00:12:23,400 --> 00:12:24,740
das heißt Eulen nach Athen tragen.
199
00:12:26,080 --> 00:12:30,840
Mein Lieber Nefe, mon Onkel, du bist mein Nachfolger.
200
00:12:31,620 --> 00:12:38,520
Und der letzte Renner, bis jetzt, du wirst in Paris eine Filiale gründen und unseres Sekt populär machen.
201
00:12:38,940 --> 00:12:46,380
Herr Generaldirektor, verzeihung, Monsieur Renard, die Damen sind angerichtet, hergerichtet, wir können anfangen.
202
00:12:46,900 --> 00:12:52,860
Bom, meine Damen und Herren, eine schöne Frau soll das Etikett meiner neuen Sekt-Marke schmücken.
203
00:12:54,080 --> 00:12:57,900
Sie selbst werden durch die Stärke ihres Beifalls feststellen, welche es sein wird.
204
00:12:58,200 --> 00:12:59,240
Vielen Dank ihm voraus.
205
00:13:01,140 --> 00:13:03,560
Selbstverständlich hast du das letzte Wort, du verstehst am meisten von Frauen.
206
00:13:05,060 --> 00:13:05,680
Noch du?
207
00:14:29,000 --> 00:14:30,920
Oh, nicht wieder zu erkennen, was?
208
00:14:31,220 --> 00:14:32,940
Nicht zu fassen, wie eine Frau sich verändern kann.
209
00:14:33,120 --> 00:14:34,720
Das ist meine Sekretärin, was?
210
00:14:35,280 --> 00:14:37,220
Ja, das ist die Sekretärin.
211
00:14:38,800 --> 00:14:40,280
Das ist Frau Lennana?
212
00:14:40,640 --> 00:14:40,900
Bravo!
213
00:14:41,860 --> 00:14:42,080
Bravo!
214
00:14:42,440 --> 00:14:42,620
Bravo!
215
00:14:43,740 --> 00:14:46,180
Ich gratuliere, Sie haben gesiegt, Magdy.
216
00:14:46,500 --> 00:14:47,320
Was, ich?
217
00:14:47,800 --> 00:14:48,020
Ja.
218
00:14:48,780 --> 00:14:49,300
Wirklich?
219
00:14:49,820 --> 00:14:51,700
Das ist mir aber sehr peinlich.
220
00:14:52,020 --> 00:14:53,020
Ich trete natürlich zurück.
221
00:14:53,440 --> 00:14:54,620
Oh, das ist süß.
222
00:14:54,900 --> 00:14:56,460
Also das ist, das ist wirklich süß.
223
00:14:56,460 --> 00:14:59,840
Das dürfen Sie der Firma Renan nicht antun, dem Onkel nicht und dem Neffen schon gar nicht.
224
00:14:59,980 --> 00:15:01,860
Aber ich habe es doch nur am Interesse der Firma getan.
225
00:15:02,340 --> 00:15:03,540
Sie haben es für mich getan.
226
00:15:03,820 --> 00:15:07,540
Ihr Porträt wird das Etikett des Champagner-Schmücken, den wir nach Frankreich exportieren werden.
227
00:15:08,160 --> 00:15:08,800
Nicht klar, Danilo?
228
00:15:09,200 --> 00:15:10,480
Ja, und ob und ob.
229
00:15:10,660 --> 00:15:11,580
Sie sind wirklich bezauber.
230
00:15:13,180 --> 00:15:15,180
Ja, aber bitte, Kinder, nicht traurig sein.
231
00:15:15,380 --> 00:15:17,760
Auf seinem kleinen Etikett hat ja nur einen Platz.
232
00:15:18,160 --> 00:15:19,760
Ich finde, das sehr schmeichelhaft.
233
00:15:19,760 --> 00:15:21,040
Warum denn so schüchtern?
234
00:15:21,440 --> 00:15:23,040
Ich bin sicher, dass Sie uns Glück bringen werden.
235
00:15:23,660 --> 00:15:26,780
Madame Monsieur, Ihr haben Sie unsere Siegerin.
236
00:15:27,120 --> 00:15:27,420
Bravo!
237
00:15:33,900 --> 00:15:36,640
Frau Hannah, wenn ich Ihnen ebenfalls gratulieren dürfte.
238
00:15:37,160 --> 00:15:39,120
Na, sehen Sie, unsere Hypnosis hat ja doch gewirkt.
239
00:15:39,300 --> 00:15:43,300
Also ich hätte das nie gedacht, dass Sie so aussehen können, so wie wie eine Märchenpfee.
240
00:15:43,600 --> 00:15:44,000
Ja Hugo.
241
00:15:44,480 --> 00:15:45,640
So kenne ich dich ja gar nicht.
242
00:15:45,920 --> 00:15:47,000
Du bist ja direkt poetisch.
243
00:15:47,080 --> 00:15:48,120
Ja, ja, jeder, wer kann.
244
00:15:48,380 --> 00:15:50,360
Schließlich habe ich ja schon in der Schule deine Aufsätze geschrieben.
245
00:15:50,600 --> 00:15:51,140
Ja, das stimmt.
246
00:15:51,420 --> 00:15:52,120
Immer mit Ungenügen.
247
00:15:52,120 --> 00:15:52,380
Komm.
248
00:15:53,360 --> 00:15:56,700
Eigentlich wollten Sie sich immer fragen, ob Sie mit mir vielleicht ein Glas trinken würden.
249
00:15:57,020 --> 00:15:57,760
Aber mit Vergnügen?
250
00:15:57,980 --> 00:15:59,380
Nein, nicht mit Vergnügen, mit Japania.
251
00:15:59,560 --> 00:16:02,460
Es gibt mir Furchtbeileid, lieber Hugo, aber die Siegerin ist bereits mit mir verabredet.
252
00:16:02,580 --> 00:16:02,720
Ja.
253
00:16:02,820 --> 00:16:03,460
Und zwar mit Vergnügen.
254
00:16:12,080 --> 00:16:14,180
Hugo wird mir aber jetzt sehr böse sein, ich frage mich.
255
00:16:14,180 --> 00:16:14,900
Aber wo, Hugo?
256
00:16:15,040 --> 00:16:17,200
Und ich sind alte Jugendfreunde, der nimmt mir vielleicht nichts übel.
257
00:16:17,740 --> 00:16:18,260
Hey Hugo!
258
00:16:18,520 --> 00:16:18,620
Ja.
259
00:16:18,620 --> 00:16:21,100
Ja, kommen Sie mit, lernen Sie von mir, wie man mit Frauen umgeht.
260
00:16:26,080 --> 00:16:26,760
Lachen, spitten.
261
00:16:28,100 --> 00:16:28,980
Sie werden lachen.
262
00:16:29,000 --> 00:16:30,940
Aber ich habe nur nie in meinem Leben getanzt.
263
00:16:30,960 --> 00:16:31,220
Ach so.
264
00:16:31,660 --> 00:16:32,140
Wie bitte?
265
00:16:32,560 --> 00:16:32,760
Ja.
266
00:16:33,640 --> 00:16:35,760
Sagen Sie mal, was machen Sie denn die ganze Zeit?
267
00:16:36,180 --> 00:16:37,680
Ich gehe da an einen Onkel und drehe.
268
00:16:37,760 --> 00:16:38,260
Ich muss arbeiten.
269
00:16:39,380 --> 00:16:39,780
Arbeiten?
270
00:16:39,780 --> 00:16:40,180
Schrecklich.
271
00:16:41,160 --> 00:16:42,100
Was machen Sie denn am Abend?
272
00:16:42,580 --> 00:16:44,000
Abends da lernen die Sprachen.
273
00:16:44,780 --> 00:16:47,080
Schwedisch, Spanisch, Italienisch, Englisch.
274
00:16:47,160 --> 00:16:49,820
Ich muss schon sagen, sie werden mir langsam unheimlich.
275
00:16:50,960 --> 00:16:51,640
Meine Damen.
276
00:16:53,140 --> 00:16:53,880
Oh, Hugo.
277
00:16:53,880 --> 00:16:53,940
Hugo.
278
00:16:58,640 --> 00:16:59,280
Champagner, bitte.
279
00:17:02,940 --> 00:17:05,880
Hat Ihnen eigentlich schon mal jemand gesagt, was für wunderschöne Augen Sie haben?
280
00:17:08,200 --> 00:17:09,460
Haben Sie Papier und Bleistift?
281
00:17:09,660 --> 00:17:09,780
Ja.
282
00:17:10,980 --> 00:17:11,500
Bitte sehr.
283
00:17:14,060 --> 00:17:14,460
Wunderschön.
284
00:17:14,780 --> 00:17:15,359
Reden Sie auch weiter.
285
00:17:15,819 --> 00:17:16,800
Was machen Sie denn da?
286
00:17:17,160 --> 00:17:18,800
Stehne, grafiere alles mit, was Sie mir sagen.
287
00:17:19,740 --> 00:17:20,140
Warum?
288
00:17:20,800 --> 00:17:23,359
Sie wissen doch genau, wie man mit einer Frau fleutet, nicht wahr?
289
00:17:23,640 --> 00:17:24,980
Oder wollten Sie etwa nicht mit mir fleuten?
290
00:17:25,160 --> 00:17:25,380
Doch.
291
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Bitte, warum muss das alles im Stenogramm aufgenommen werden?
292
00:17:29,100 --> 00:17:29,760
Das mache ich für Hugo.
293
00:17:29,860 --> 00:17:31,760
Ich möchte ihm so gerne einige Tipps von ihnen übermitteln.
294
00:17:32,060 --> 00:17:34,740
Der Armer hat so wenig Glück bei Frauen und das tut mir so schrecklich leid.
295
00:17:35,340 --> 00:17:38,040
Sind Sie vielleicht in Hugo verliebt?
296
00:17:38,200 --> 00:17:40,320
Da bin doch schon gesagt, er hat so wenig Glück bei Frauen.
297
00:17:41,560 --> 00:17:42,920
Haben Sie noch mehr solche Dinge aufladen?
298
00:17:43,160 --> 00:17:45,140
Ich bitte, was Scharfes.
299
00:17:45,200 --> 00:17:46,940
Ja, vielleicht eine doppelte spanische Träne.
300
00:17:47,000 --> 00:17:47,920
Oh ja, bitte für mich auch.
301
00:17:48,140 --> 00:17:49,000
Was sind das für Tränen?
302
00:17:49,200 --> 00:17:50,580
Also, wenn Sie die weinen, werden Sie trinken.
303
00:17:50,980 --> 00:17:53,380
Ich meine, wenn Sie die trinken, kommen Ihnen die Tränen.
304
00:17:53,380 --> 00:17:58,240
Ja, das ist eine Wischung zwischen Krapa, Whisky, Pfeffer, Paprika.
305
00:17:58,540 --> 00:17:59,320
Oh ja, die kenn ich.
306
00:17:59,420 --> 00:18:00,520
Davon kippe ich jeden Abend ein paar.
307
00:18:00,660 --> 00:18:01,600
Ich kann mich sonst nicht schlafen.
308
00:18:02,440 --> 00:18:04,660
Ich muss schon sagen, eine Frau wie Sie ist mir noch nie begegnet.
309
00:18:04,800 --> 00:18:05,760
Oh, ist mir noch nie begegnet.
310
00:18:06,000 --> 00:18:06,580
Das ist selten.
311
00:18:07,280 --> 00:18:07,600
Wohlbekommen.
312
00:18:08,020 --> 00:18:08,340
Wunderbar.
313
00:18:10,500 --> 00:18:11,260
Was haben Sie denn?
314
00:18:11,300 --> 00:18:12,280
Warum brusten Sie sich nicht mit mir?
315
00:18:13,420 --> 00:18:13,740
Verzerrung.
316
00:18:14,960 --> 00:18:15,280
Prost.
317
00:18:15,440 --> 00:18:15,940
Find ich gut?
318
00:18:20,760 --> 00:18:23,620
Ich dachte, Sie kicken davon immer einige vor dem Schlafengehen.
319
00:18:24,080 --> 00:18:25,180
Also, wir bleiben bei Champagner.
320
00:18:26,140 --> 00:18:29,300
Also, wenn Sie müssen aber eine ganze Menge vertragen, wenn Sie so ein scharfes Zeug kriegen.
321
00:18:29,980 --> 00:18:30,720
Empfehlen Sie es, Hugo.
322
00:18:31,140 --> 00:18:35,380
Wenn er davon seinen angebeteten Einigläschen einflößt, braucht er keine stenografierten Scherze von mir.
323
00:18:35,880 --> 00:18:36,240
Scherze?
324
00:18:36,320 --> 00:18:37,720
Ihre Komplimente sind Scherze.
325
00:18:37,920 --> 00:18:39,260
Ja, bin ja selbst ein Scherz.
326
00:18:39,720 --> 00:18:42,800
Nein, aber Scherz beiseite, Sie sind doch ein kluges Kind.
327
00:18:43,580 --> 00:18:45,920
Sie werden doch nicht für Ernst nehmen, wenn ich sage, Sie haben eine Scherze.
328
00:18:45,920 --> 00:18:48,080
Sie haben schöne Augen, Sie haben faszinierendes Haar.
329
00:18:49,140 --> 00:18:51,640
Wenn Sie jetzt anfangen zu stenografieren, verhau ich Sie vor allen Leuten.
330
00:18:51,700 --> 00:18:52,660
Ich sage Sie mal, Sie...
331
00:18:52,660 --> 00:18:55,140
Sagen Sie mal, würden Sie mir Geld leihen?
332
00:18:56,000 --> 00:18:58,040
Was ich ehne, das haben Sie doch gar nicht nötig.
333
00:18:58,340 --> 00:18:59,780
Ich könnte es ja nötig haben, ne?
334
00:19:01,000 --> 00:19:02,400
Nur ja, wenn es nicht eine Million ist.
335
00:19:02,600 --> 00:19:05,880
Also, wenn Sie bereit sind, mir Geld zu leihen, ist das ein Zeichen, dass ich Ihnen sympathisch bin.
336
00:19:05,940 --> 00:19:08,440
Und wenn ich Ihnen sympathisch bin, können Sie ruhig ein bisschen netter zu mir sein.
337
00:19:08,880 --> 00:19:11,500
Noch dazu, wo ich mir ernsthaft vorgenommen habe, mich zu ändern.
338
00:19:12,140 --> 00:19:12,680
Ihnen zu lieben.
339
00:19:13,320 --> 00:19:14,920
Ein Mann wie Sie ändert sich nicht.
340
00:19:15,500 --> 00:19:15,860
Warum?
341
00:19:16,080 --> 00:19:17,660
Sie haben sich in der letzten Stunde auch ganz schön verändert.
342
00:19:18,400 --> 00:19:20,320
Also, ich sage Sie mal, was soll ich eigentlich mit Ihnen anfangen?
343
00:19:20,600 --> 00:19:22,560
Du bist ja eine ganze Menge.
344
00:19:24,240 --> 00:19:25,600
Ein schönes Bar, hm?
345
00:19:26,000 --> 00:19:28,440
Denen Sie nicht, dass Sie sehr gut zu ihm passt?
346
00:19:28,780 --> 00:19:30,820
Ja, die Frage ist nur, ob er sehr gut zu ihr passt.
347
00:19:31,400 --> 00:19:33,860
Aber natürlich, er ist mein Neffet, Opa, doch.
348
00:19:34,660 --> 00:19:36,140
Ersteht Sie mir doch keine Märchen.
349
00:19:36,440 --> 00:19:39,900
Schade, dabei wüsste ich ein so schönes Märchen für ein so schönes Kind wie Sie.
350
00:19:40,240 --> 00:19:40,420
Ja?
351
00:19:40,600 --> 00:19:42,520
Ja, also es war einmal.
352
00:19:44,480 --> 00:19:45,000
Kommen Sie.
353
00:19:45,440 --> 00:19:46,660
Aber da steht noch ein Blockplatt hier.
354
00:19:49,300 --> 00:19:50,940
Jetzt geht er mit Ihren den Bach.
355
00:19:51,520 --> 00:19:53,480
Sie sollten Daniela Parfverbot geben.
356
00:19:54,480 --> 00:19:55,200
Oh.
357
00:19:56,140 --> 00:20:09,080
Es lebt eine Wille aus uralter Zeit, erzählt uns die Sage vom Glück und vom Leid.
358
00:20:09,420 --> 00:20:19,600
Und als ich so plötzlich begegnet dir bin, da kam mir das Märchen.
359
00:20:21,000 --> 00:20:37,480
Von einst in den Sinn Könnte nicht das Märchen wahr sein Bist du eine Fee von heut Einmal nun Möchtig du wärst
360
00:20:37,480 --> 00:21:01,840
Wirklichkeit Wie ja, oh wie ja So süß und so schön Hab ich im Traum oft dich vor mir gesehen Wie ja,
361
00:21:02,080 --> 00:21:49,620
oh wie ja Du lächelst mir zu Wie ja, mein Märchen Bist du Wie ja, oh wie ja Du lächelst mir zu Anna,
362
00:21:51,020 --> 00:22:19,280
mein Märchen Bist du Wie ja,
363
00:22:19,280 --> 00:22:25,940
oh wie ja Die Luft ist wie Champagner.
364
00:22:26,340 --> 00:22:29,120
Ich bin sehr glücklich, dass mich dein Onkel mit dir nach Paris geschickt hat.
365
00:22:29,240 --> 00:22:30,220
Ja, als Vauvau.
366
00:22:30,780 --> 00:22:32,640
Ich bitte dich Hugo, erinnere mich nicht an dieses Geschäft.
367
00:22:33,160 --> 00:22:35,560
Also was ich mein Onkel da in den Kopf gesetzt hat, das ist doch absurd.
368
00:22:36,280 --> 00:22:37,680
Österreichische Champagner in Paris.
369
00:22:38,660 --> 00:22:39,360
Weshalb nicht?
370
00:22:39,540 --> 00:22:44,140
Die Amerikaner essen Hamburger, die Hamburger essen Frankfurter, die Frankfurter schwärmen für heiße Wiener.
371
00:22:44,360 --> 00:22:47,540
Warum sollen die Franzosen nicht unseren guten österreichischen Sekt trinken?
372
00:22:47,540 --> 00:22:49,300
Im Übrigen kannst du dich auf mich verlassen.
373
00:22:49,460 --> 00:22:53,400
Ich werde alle Leute, die für uns wichtig sind, ganz einfach hypnotisieren.
374
00:22:54,220 --> 00:22:55,000
Ganz einfach?
375
00:22:55,720 --> 00:22:56,200
Natürlich.
376
00:22:56,760 --> 00:22:58,020
Ich werde dir das gleich zeigen.
377
00:22:58,800 --> 00:23:00,640
Siehst du die hübsche Dame dort drüben?
378
00:23:01,460 --> 00:23:01,740
Welche?
379
00:23:02,100 --> 00:23:02,840
Die Blonde.
380
00:23:03,760 --> 00:23:05,260
Ja, was ist mit dir?
381
00:23:05,640 --> 00:23:06,960
Die werde ich jetzt hypnotisieren.
382
00:23:07,800 --> 00:23:08,600
Und was passiert dann?
383
00:23:08,820 --> 00:23:09,720
Das wirst du gleich erleben.
384
00:23:10,380 --> 00:23:13,040
Ich werde der Dame jetzt den hypnotischen Befehler teilen.
385
00:23:13,180 --> 00:23:14,880
Ja, Beispiel 28.
386
00:23:14,880 --> 00:23:16,600
Aufzustehen.
387
00:23:17,000 --> 00:23:22,780
an unseren Tisch zu kommen mich zu küssen und zu mir zu sagen Sherry, was machst du in Paris?
388
00:23:23,600 --> 00:23:24,080
Sherry,
389
00:23:24,140 --> 00:23:29,420
du machst mich neugierig bis jetzt habe ich bei Frauen überhaupt kein Glück gehabt aber das wird sich grundlegend
390
00:23:29,420 --> 00:23:32,520
ändern ja,
391
00:23:32,520 --> 00:23:41,660
stechende Blick ich bohre meinen stechenden Blick in die beiden Pupilen der Dame ich beginne bereits zu bohren Jaxon,
392
00:23:41,800 --> 00:23:49,700
einmal Bohrwasser bitte Mach weiter, lass dich nicht stören also siehst du?
393
00:23:50,100 --> 00:23:55,400
es wirkt es wirkt sie wird bereits unruhig natürlich,
394
00:23:55,700 --> 00:24:05,560
die Dame spürt genau was ich denke sie ist dein Werkzeug meines Willens pass auf, was jetzt passiert Hugo,
395
00:24:05,620 --> 00:24:15,140
sie steht auf damit habe ich gar nicht gerechnet sie kommt her ja oh, was war das?
396
00:24:16,060 --> 00:24:22,420
jetzt spürst du ganz genau, was sie gedacht hat na so was da muss sie mich verblättert haben na ja,
397
00:24:22,440 --> 00:24:32,420
natürlich die Dame ist kein Medium na klar aber eine gute Handschrift hat sie Hugo?
398
00:24:34,200 --> 00:24:38,320
sag mal, hättest du etwas dagegen wenn ich es auch einmal versuche aber nein,
399
00:24:38,380 --> 00:24:40,040
warum sollst du nicht auch eine geklebt bekommen?
400
00:24:40,220 --> 00:24:45,540
du warst nur ab danke, das ist genügend ich habe nämlich da etwas bezauberndes angesiedelt ja, wo?
401
00:24:45,900 --> 00:24:54,980
da nicht so auffallen verstehe Hugo ja, was ist?
402
00:25:01,580 --> 00:25:09,480
pass auf, was ich jetzt mache gleich wird sie kommen ausgeschlossen, der hat dir das Buch nicht gelesen lasst mir,
403
00:25:09,500 --> 00:25:15,700
lasst mir, lasst mir ah, aber Raka Dabra oh, stimmt Daumna Wetter das ist erst der Anfang,
404
00:25:15,800 --> 00:25:25,960
mein Lieber jetzt bist du es dran jetzt kriegst du eine was machst du in paris na ich warte darauf ihnen zu begegnen
405
00:25:25,960 --> 00:25:31,160
madame ich auch es gibt eine menge neuigkeiten aber gehen wir doch lieber zu ana da können wir uns in ruhe unterhalten
406
00:25:31,160 --> 00:25:37,580
aber mit dem größten vergnügen madame na Hugo jetzt bist du platter ich war noch nie platter also gehen wir du bezahlst
407
00:25:37,580 --> 00:25:42,140
inzwischen die rechnung ja halt wir wollten uns doch das Büro ansehen na das machst du allein du hast das schließlich
408
00:25:42,140 --> 00:25:48,860
voll macht sie kann ja danach kommen wenn sie wollen du hast doch hoffentlich nichts dagegen mein schatz nein Hugo
409
00:25:48,860 --> 00:25:51,220
stört uns nicht und kauft die die neueste Auflage,
410
00:25:51,220 --> 00:25:51,700
ja?
411
00:25:59,780 --> 00:26:06,240
so danke ana stell dir vor Camilo hat wirklich ernst gemacht er hat mir alle Kredite gesperrt und dabei bist du gar
412
00:26:06,240 --> 00:26:13,160
nicht mit mir geflogen leider na eben dieses scheißalm macht ihr nichts daraus irgendwie wird es schon weitergehen weil
413
00:26:13,160 --> 00:26:16,160
das ja Nein, der Maximum-Traum ist ausgeträumt.
414
00:26:16,560 --> 00:26:18,060
So viel Geld würde mir nie jemand leihen.
415
00:26:19,160 --> 00:26:19,560
Doch.
416
00:26:20,560 --> 00:26:20,960
Ich?
417
00:26:22,200 --> 00:26:22,600
Wirklich?
418
00:26:24,300 --> 00:26:25,500
Dann Nilo, Sherry.
419
00:26:26,300 --> 00:26:28,980
Aber das wird ein paar Jahre dauern, bis ich dir das Geld zurückgeben kann.
420
00:26:29,120 --> 00:26:29,860
Das macht was gar nichts.
421
00:26:30,140 --> 00:26:32,200
Ich bin nicht schuld an deiner Zerwürfnis mit Camilo.
422
00:26:33,060 --> 00:26:34,160
Ah, dann Nilo, Sherry.
423
00:26:35,000 --> 00:26:36,120
Das werde ich dir nie vergessen.
424
00:26:36,700 --> 00:26:37,240
Vergiss es.
425
00:26:37,760 --> 00:26:38,660
Aber vergiss auch Camilo.
426
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
Das kann ich nicht.
427
00:26:41,660 --> 00:26:43,560
Ich liebe doch diesen eifersüchtigen Idioten.
428
00:26:45,160 --> 00:26:46,300
So, alles erledigt.
429
00:26:46,440 --> 00:26:47,700
Das Büro ist auf einige Jahre gemietet.
430
00:26:48,500 --> 00:26:49,800
Ausgezeichnete Lage, Chance für die Seele.
431
00:26:49,920 --> 00:26:50,920
Na, ist ja ausgezeichnet.
432
00:26:51,140 --> 00:26:52,020
Hugo, setz dich hin.
433
00:26:52,140 --> 00:26:53,420
Und schau mal nach, wie viel Geld wir haben.
434
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
Wir brauchen es nämlich für Madame.
435
00:26:54,740 --> 00:26:54,780
Ja.
436
00:26:55,500 --> 00:26:55,900
Für Madame?
437
00:26:56,160 --> 00:26:56,580
Für Madame.
438
00:26:57,220 --> 00:26:58,600
Also, dann hat's schön dich hypnotisiert.
439
00:26:58,720 --> 00:26:59,360
Das hört mich gar nicht.
440
00:27:00,280 --> 00:27:01,520
Zu deiner Beruhigung wollen wir uns hören.
441
00:27:01,620 --> 00:27:02,680
Und ich kenn uns schon eine Ewigkeit.
442
00:27:02,880 --> 00:27:03,560
Wollen wir uns hören, darf ich vorstellen?
443
00:27:03,740 --> 00:27:05,060
Das ist Hugo Lindner, mein bester Freund.
444
00:27:05,340 --> 00:27:06,700
Und die rechte Hand der Firma Rena.
445
00:27:07,160 --> 00:27:07,480
Bonjour.
446
00:27:07,900 --> 00:27:12,020
Also Hugo, wie viel Kapital hat mein Onkel für die Gründung der Filiale zur Verfügung gestellt?
447
00:27:12,460 --> 00:27:13,320
Na ja, so.
448
00:27:13,700 --> 00:27:15,460
Das ist genug.
449
00:27:15,720 --> 00:27:16,700
Das bekommt alles bei uns hin.
450
00:27:18,620 --> 00:27:19,800
Hugo, was ist denn?
451
00:27:19,940 --> 00:27:20,760
Sprich dich doch aus.
452
00:27:21,260 --> 00:27:22,600
Ja, ja, ich sage ja nichts.
453
00:27:22,700 --> 00:27:24,320
Aber das werde ich doch noch sagen dürfen.
454
00:27:24,840 --> 00:27:27,340
Ich will nämlich am Montmartrein neues Nachtlokal aufmachen.
455
00:27:28,060 --> 00:27:28,860
Ich werde es Max.
456
00:27:29,160 --> 00:27:29,920
764 nennen.
457
00:27:30,240 --> 00:27:31,780
Ja, aber du kannst doch nicht so einfach.
458
00:27:32,700 --> 00:27:36,200
Der Herr Generaldirektor hat mich eigens nach Paris mitgeschickt damit.
459
00:27:36,440 --> 00:27:38,420
Damit du aufpasst, dass ich keine Dummheiten mache.
460
00:27:38,960 --> 00:27:39,240
Eben.
461
00:27:39,760 --> 00:27:41,460
So eine Kapitalsanlage ist keine Dummheit.
462
00:27:41,460 --> 00:27:42,880
Na ja, aber, aber, aber, aber.
463
00:27:43,140 --> 00:27:45,460
Sie hinweist tausendmal besser als eine österreichische Sektfirma in Paris,
464
00:27:45,780 --> 00:27:47,180
bei der mein Onkel sein ganzes Geld verliert.
465
00:27:47,500 --> 00:27:48,460
Ich übernehme die Verantwortung.
466
00:27:49,220 --> 00:27:52,140
Ein Mann wie sie würde daran eine Frau wie mir keine Schwierigkeiten machen.
467
00:27:52,700 --> 00:27:54,660
Ich bin so glücklich, dass sie mir helfen wollen.
468
00:27:54,860 --> 00:27:55,440
Ah, Camilo.
469
00:27:56,760 --> 00:27:58,380
Mit wem betrügt sie mich denn da schon wieder?
470
00:27:58,780 --> 00:28:00,060
Sei doch nicht Alban, Camilo.
471
00:28:00,820 --> 00:28:02,280
Warum soll sich deine Frau nicht amüsieren?
472
00:28:02,460 --> 00:28:03,420
Du kümmerst dich doch nicht um sie.
473
00:28:03,700 --> 00:28:05,840
Eines Tages werde ich Valencien umbringen, das sag ich dir.
474
00:28:06,240 --> 00:28:06,780
Oh, lala.
475
00:28:07,560 --> 00:28:08,720
Du liebst sie also immer noch.
476
00:28:09,540 --> 00:28:10,920
Warum gehst du da nicht zu ihr zurück?
477
00:28:10,920 --> 00:28:12,500
Weil ich wahnsinnig würde frei versucht.
478
00:28:12,780 --> 00:28:13,300
Aber warte.
479
00:28:14,000 --> 00:28:14,620
mit dem jetzt mache.
480
00:28:14,980 --> 00:28:16,000
Hör mal zu, Kamilo.
481
00:28:16,540 --> 00:28:17,400
Töte ihn bitte draußen.
482
00:28:18,000 --> 00:28:19,420
Im Lokal macht es zu viel Lärm.
483
00:28:20,620 --> 00:28:24,280
Anna, bring doch bitte noch ein Glas für den galantesten Mann der Welt.
484
00:28:24,540 --> 00:28:25,600
Was machen Sie hier mit meiner Frau?
485
00:28:26,140 --> 00:28:27,660
Kamilo, ich bitte dich sei vernünftig.
486
00:28:28,040 --> 00:28:29,520
Sherry, tu etwas, der ist zu allem fähig.
487
00:28:31,320 --> 00:28:32,140
Weil du siehst es?
488
00:28:32,480 --> 00:28:33,260
Ja, ich bin es.
489
00:28:34,820 --> 00:28:35,760
Kommen Sie mit mir hinaus.
490
00:28:36,220 --> 00:28:37,800
Darf ich vielleicht vorher mein Testament machen?
491
00:28:37,920 --> 00:28:38,820
Kommen Sie mit mir hinaus!
492
00:28:39,300 --> 00:28:41,420
So nun verschwinde aber von hier mein kleiner Hotel.
493
00:28:42,840 --> 00:28:45,860
Halt, ich kann nicht zulassen, dass mein Freund Danilo sich für mich offert.
494
00:28:46,040 --> 00:28:47,840
Ich bin es, der sich für Ihre Gattin interessiert.
495
00:28:48,120 --> 00:28:49,140
Sie sind das also?
496
00:28:49,260 --> 00:28:50,440
Hugo, hypnotisieren.
497
00:28:50,700 --> 00:28:51,100
Hypnotisieren?
498
00:28:51,240 --> 00:28:51,840
Sie werden müde.
499
00:28:51,960 --> 00:28:52,340
Aber ja?
500
00:28:52,700 --> 00:28:53,460
Sie werden immer müde.
501
00:28:53,760 --> 00:28:55,080
Aber ja, aber ja, mein Lieber.
502
00:28:55,080 --> 00:28:55,200
Er schafft sich ein.
503
00:28:56,840 --> 00:28:57,800
Auch kein Medium.
504
00:28:58,400 --> 00:29:00,100
Raus mit dir und lass dich nie wieder sehen.
505
00:29:00,820 --> 00:29:03,120
Hugo, dem habe ich es aber jetzt gegeben.
506
00:29:04,000 --> 00:29:05,800
Warum musst du mich immer betrügen?
507
00:29:06,440 --> 00:29:07,900
Aber ich betrüge dich doch nicht.
508
00:29:07,980 --> 00:29:09,320
Ich bin eine anständige Frau.
509
00:29:10,900 --> 00:29:11,620
Camilo!
510
00:29:12,380 --> 00:29:13,020
Camilo!
511
00:29:13,420 --> 00:29:15,180
Komm, glaubt mir nicht.
512
00:29:15,700 --> 00:29:17,160
Dabei bin ich so anständig.
513
00:29:17,420 --> 00:29:18,420
So anständig.
514
00:29:18,480 --> 00:29:19,640
Ja, ja, ich weiß.
515
00:29:20,100 --> 00:29:22,960
Du bist eine anständige Frau.
516
00:29:24,360 --> 00:29:27,280
Das weiß ich leider genau.
517
00:29:28,220 --> 00:29:32,540
Der Kerl da sollte sich schämen.
518
00:29:32,540 --> 00:29:36,860
Sich so ordinaire zu benehmen.
519
00:29:37,280 --> 00:29:40,480
Sie ist eine anständige Frau.
520
00:29:41,520 --> 00:29:44,540
Viel zu anständig, wenn ich ihn doch bloß vergessen könnte, diesen Idioten.
521
00:29:44,840 --> 00:29:45,880
Doch, Sie können ihn vergessen.
522
00:29:46,440 --> 00:29:48,120
Sie müssen nur die Zähne fest zusammenbeißen.
523
00:29:48,240 --> 00:29:48,300
So.
524
00:29:48,860 --> 00:29:49,000
Au!
525
00:29:49,420 --> 00:29:50,540
Sie denken nicht mehr an ihn.
526
00:29:50,640 --> 00:29:51,820
Sie haben ihn schon vergessen.
527
00:29:51,840 --> 00:29:52,380
Nein, nein, ich liebe ihn.
528
00:29:52,440 --> 00:29:53,580
Ich liebe ihn nun mal.
529
00:29:55,160 --> 00:29:58,980
Sie ist eine anständige Frau.
530
00:29:58,980 --> 00:30:03,220
Und liebt es mit der Ehe genau.
531
00:30:04,400 --> 00:30:08,940
Sie will überhaupt nichts riskieren.
532
00:30:09,420 --> 00:30:12,960
Sehr brav, denn da könnt was passieren.
533
00:30:14,080 --> 00:30:17,000
Man ist ja so leicht in Gefahr.
534
00:30:18,380 --> 00:30:20,120
Wie wahr Sie doch spricht.
535
00:30:20,940 --> 00:30:21,680
Wie wahr.
536
00:30:22,360 --> 00:30:23,880
Du sportest.
537
00:30:24,400 --> 00:30:26,040
Doch ich weiß genau.
538
00:30:27,340 --> 00:30:29,360
Ich bin eine...
539
00:30:29,360 --> 00:30:30,000
Na?
540
00:30:31,160 --> 00:30:33,080
Ich bin eine...
541
00:30:33,080 --> 00:30:33,380
Ja?
542
00:30:34,160 --> 00:30:37,200
Ich bin eine Frau.
543
00:30:38,400 --> 00:30:39,420
Die Hypnosis hat schon gewirkt.
544
00:30:39,620 --> 00:30:40,920
Anständig hat sie vergessen.
545
00:30:41,220 --> 00:30:41,400
Ja.
546
00:30:45,280 --> 00:30:47,260
Ich habe sechs Telegramme nach Paris geschickt.
547
00:30:47,580 --> 00:30:48,640
Keine Antwort auf meine Briefe.
548
00:30:49,520 --> 00:30:51,600
Kein Telefonanruf, keine Nachricht von Hugo.
549
00:30:52,160 --> 00:30:53,920
Und sie laufen herum wie ein kleines Gespenst.
550
00:30:53,920 --> 00:30:55,700
Das tut mir leid, aber ich...
551
00:30:55,700 --> 00:30:57,280
Erst hat Ihnen mein Neffen den Kopf verdreht.
552
00:30:57,320 --> 00:30:58,520
Dann lässt er nichts mehr von sich hören.
553
00:30:58,700 --> 00:30:59,480
Das ist doch nicht so wichtig.
554
00:31:01,860 --> 00:31:03,700
Ich möchte nicht, dass Sie traurig sind, Magdith.
555
00:31:04,940 --> 00:31:06,400
Melden Sie ein Gespräch nach Paris an.
556
00:31:06,680 --> 00:31:07,620
Aber gar nicht meine Dwegen.
557
00:31:08,060 --> 00:31:09,080
Natürlich nicht Ihre Dwegen.
558
00:31:09,180 --> 00:31:10,220
Schließlich bin ich ja Geschäftsmann.
559
00:31:10,820 --> 00:31:12,580
Ich will wissen, was los ist mit dieser Filiale.
560
00:31:25,660 --> 00:31:26,060
Valenciennes.
561
00:31:26,060 --> 00:31:26,100
Berlin.
562
00:31:32,920 --> 00:31:33,520
Hallo?
563
00:31:34,240 --> 00:31:35,180
André Napoléon.
564
00:31:35,460 --> 00:31:35,760
Renard.
565
00:31:36,540 --> 00:31:37,380
Filiale Paris.
566
00:31:39,600 --> 00:31:40,200
Fernand.
567
00:31:40,860 --> 00:31:41,560
Aus Wien.
568
00:31:41,980 --> 00:31:43,260
Nein, es ist ja niemand hier.
569
00:31:43,880 --> 00:31:46,720
Ja, ich bin schon hier, aber ich bin ja eigentlich niemand.
570
00:31:46,720 --> 00:31:46,880
Danke.
571
00:31:55,400 --> 00:31:56,000
Hallo, Frau Leipzig.
572
00:31:56,020 --> 00:31:56,440
Was ist denn?
573
00:31:57,060 --> 00:31:58,820
Das Fernand sagt, es meldet sich niemand im Büro.
574
00:31:59,120 --> 00:32:00,120
Das ist ja unerherrt.
575
00:32:01,000 --> 00:32:04,220
Dass Danilo ein Windhund ist, ist mir klar, aber Hugo war doch immer zuverlässig.
576
00:32:05,460 --> 00:32:06,840
Sie werden noch heute abfliegen.
577
00:32:07,040 --> 00:32:07,600
Ich will ihn.
578
00:32:08,400 --> 00:32:08,760
Nach Paris.
579
00:32:09,400 --> 00:32:11,240
Ich möchte, dass Sie doch nach dem Rechten sehen, Maptit.
580
00:32:11,820 --> 00:32:13,380
Wäre das nicht besser, wenn Sie fahren würden?
581
00:32:13,900 --> 00:32:14,380
Nach Paris.
582
00:32:14,940 --> 00:32:17,700
Nein, es würde mir das Herz brechen, wenn ich es wieder verlassen müsste.
583
00:32:17,820 --> 00:32:20,420
Wenn ich erst dort bin, würde ich für immer bleiben.
584
00:32:21,700 --> 00:32:23,600
Sie wissen nicht, was diese Stadt für mich bedeutet.
585
00:32:24,360 --> 00:32:24,760
Paris.
586
00:32:25,400 --> 00:32:26,180
Man ist bereist.
587
00:32:27,120 --> 00:32:28,080
Man ist verliebt.
588
00:32:29,040 --> 00:32:32,920
In der Tag hat 24 Stunden, aber in Paris kann man 25 Stunden verliebt sein.
589
00:32:40,340 --> 00:32:45,480
Wenn ich durch die Stadt spaziere, drippel, drippel, drippelt ab,
590
00:32:45,900 --> 00:32:51,000
laufen sich die Stiefelsohlen hinter mir die Männer ab.
591
00:32:51,460 --> 00:33:00,420
Dribbel, drippel, drippelt ab, drippel, drippel, drippelt ab, drippelt ab, drippelt ab, drippelt ab, drippelt ab,
592
00:33:00,420 --> 00:33:04,220
drippelt ab, drippelt ab, drippelt ab...
593
00:33:04,220 --> 00:33:05,420
...das schlafen mich an die Füße ein.
594
00:33:05,500 --> 00:33:05,920
Wie bitte?
595
00:33:06,340 --> 00:33:07,780
Oh, das kann ich aber nicht auf mir sitzen lassen.
596
00:33:08,240 --> 00:33:09,580
Sind Sie auch der Mannung, Hugo-Cherry?
597
00:33:09,840 --> 00:33:12,720
Mir schläft nichts ein, im Gegenteil, ich finde es wunderbar.
598
00:33:13,540 --> 00:33:14,980
Wunderbar, ach, was versteht denn Hugo davon?
599
00:33:15,240 --> 00:33:16,440
Die ganze Sache braucht mehr Pep.
600
00:33:16,900 --> 00:33:17,620
Pep, Pep!
601
00:33:18,380 --> 00:33:20,280
Kritisieren ist leicht, aber besser machen ist schwer.
602
00:33:23,060 --> 00:33:23,500
Moment!
603
00:33:25,000 --> 00:33:25,440
Gestatten.
604
00:33:26,800 --> 00:33:29,600
Also meine Herren, mehr Pepp, verstanden?
605
00:33:30,940 --> 00:33:33,020
A one, a two, a one, a two, a three, four.
606
00:33:37,460 --> 00:33:39,320
Ein Zippel, zippel, ein Zippel, zippel, zapp!
607
00:33:39,660 --> 00:33:43,640
Ein Zippel, zippel, ein Zippel, zippel, zapp!
608
00:33:44,080 --> 00:33:45,780
Ein Zippel, zippel, ein Zippel, zippel, zapp!
609
00:33:46,240 --> 00:33:48,780
Wenn ich durch die Stadt spaziere, Trippi!
610
00:33:50,540 --> 00:33:54,360
Laufen sich dich die Stiefel sohlen, hinter mir die Männer ab.
611
00:36:59,680 --> 00:37:00,940
Nur das macht mir gar nichts.
612
00:37:01,200 --> 00:37:03,580
Immer hat die arme Onkel darauf gewartet, dass sie sich ändern würden.
613
00:37:04,100 --> 00:37:06,000
Und eine kurze Zeit habe sogar selbst ich es gehofft.
614
00:37:06,260 --> 00:37:07,820
Aber sie werden immer bleiben, was sie sind.
615
00:37:08,140 --> 00:37:10,760
Einen Mensch, der nichts ernst nimmt und der von niemandem ernst genommen wird.
616
00:37:11,120 --> 00:37:14,280
Selbst mit 70 werden sie nichts anderes sein als seinen Greiser Playboy.
617
00:37:15,360 --> 00:37:15,760
Immer.
618
00:37:18,580 --> 00:37:19,380
Greiser Playboy.
619
00:37:20,240 --> 00:37:21,600
Machen Sie sich nicht strahl, Chef.
620
00:37:22,400 --> 00:37:23,140
Bissen Sie die Weiber.
621
00:37:23,560 --> 00:37:25,000
Die sind immer ein bisschen...
622
00:37:27,200 --> 00:37:29,280
Greiser Playboy.
623
00:37:38,000 --> 00:37:40,120
Ja, das.
624
00:37:41,000 --> 00:37:47,320
Studium der Weiber ist schwer, nehmt uns Männer verteufelt auch her.
625
00:37:47,860 --> 00:37:54,700
Niemals kennt doch an Seele und Leib, Mann, das Weib, Weib, Weib, Weib, Weib!
626
00:37:55,040 --> 00:38:01,580
Baby doll oder toll oder smart, jede hat ihre eigene Art.
627
00:38:02,060 --> 00:38:08,660
Ob sie schwarz oder blond, bis zum Super- und Südwärts-Nord, was dir weit schon blüht.
628
00:38:09,260 --> 00:38:12,660
Weiber, Weiber, Weiber, Weiber, Weber!
629
00:38:16,220 --> 00:38:27,840
Wie die Weiber, wie die Weiber, wir erobern also wie, das ergibt sich aus der Praxis, dann wützt keine Theorie.
630
00:38:29,080 --> 00:38:34,160
Der einen muss zu Spanisch kommen, als Torero so und so.
631
00:38:34,780 --> 00:38:37,140
Die andere wird beim Schopf genommen,
632
00:38:37,140 --> 00:38:53,400
So und so und so und so Die eine muss man lüften lassen So und so und so und so Die andere in brillanten Fassen So und
633
00:38:53,400 --> 00:39:02,440
so und so und so Die dritte musst du mal verhauen So und so und so und so Ja,
634
00:39:02,840 --> 00:39:15,700
das brauchen manche Frauen So und so und so und so Die vierte will ein Straßenkreuzer So und so und so und so Die
635
00:39:15,700 --> 00:39:22,640
fünfte träumt von einem Schweizer Konto Ja,
636
00:39:23,040 --> 00:39:28,680
das ist halt so Ja,
637
00:39:28,860 --> 00:39:38,800
das Studium der Weiber ist schwer Limpensmänner verteufelt auch her Niemals kennt doch Anseler und Leib Mann, das Weib,
638
00:39:38,840 --> 00:39:45,180
Weib, Weib, Weib, Weib Jedes Reibchen kennt nur einen Plan Immer ran,
639
00:39:45,320 --> 00:40:00,820
immer ran an den Mann Ob sie scheu oder treu Wurde der oder fein Jede 50 in Reizkelein Das ist zu viel,
640
00:40:00,940 --> 00:40:11,320
jetzt reicht es mir Ich mache kurz ein Prozess, ich enterbe ihn Ich habe eine Idee Eine wunderbare Idee Was für eine?
641
00:40:12,180 --> 00:40:15,220
Ich muss den Namen Renard erhalten Aber wie?
642
00:40:16,460 --> 00:40:17,460
Haben Sie Vertrauen zu mir?
643
00:40:18,600 --> 00:40:35,100
Ja Also gut Aha, du sitzt, das ist gut Bitte hier, please Das ist doch ein Witz Leider nein,
644
00:40:35,540 --> 00:40:41,420
der bekannte Champagner-Millionaire Andreina Podi-Renard hat gestern seine Sekretärin Hannah Hofer geheiratet Das
645
00:40:41,420 --> 00:40:45,260
glückliche Paar begab sich sofort auf die Hochzeitsweise in die Südsee.
646
00:40:45,560 --> 00:40:47,860
Ja, aber das ist doch nicht möglich.
647
00:40:48,140 --> 00:40:48,420
Ja, ja.
648
00:40:49,080 --> 00:40:49,600
Diese Hannah?
649
00:40:50,220 --> 00:40:51,860
Seine ganz ausgekochte Person.
650
00:40:52,360 --> 00:40:54,840
Sir, angelt sich hinter meinem Rücken, Onkel André.
651
00:40:55,420 --> 00:40:56,360
Das wundert dich.
652
00:40:56,700 --> 00:40:59,280
Erst hast du ihr in Wien Hoffnungen gemacht, da hast du sie beschimpft.
653
00:40:59,600 --> 00:41:00,200
Super, Xantip.
654
00:41:00,660 --> 00:41:02,320
Und was ist mit dem kreisen Playboy?
655
00:41:02,720 --> 00:41:03,940
Und was ihm er sonst doch vorgeworfen hat?
656
00:41:04,420 --> 00:41:05,780
Mein lieber, das vergeht sich ja nicht so bald.
657
00:41:06,400 --> 00:41:09,320
Also, wenn jedes Mädchen, das ich mal geküsst habe, gleich meinen Onkel heiraten würde,
658
00:41:09,320 --> 00:41:11,280
wäre er schon nächst mehrfacher Haarheims-Besitzer.
659
00:41:13,180 --> 00:41:13,980
Na, Servus.
660
00:41:14,380 --> 00:41:16,180
Jetzt muss ich womöglich Tante zu ihr sagen.
661
00:41:16,500 --> 00:41:17,200
Tante, Hannah.
662
00:41:17,500 --> 00:41:18,000
Das ist gut.
663
00:41:18,220 --> 00:41:18,900
Das ist nicht gut.
664
00:41:19,000 --> 00:41:19,560
Da ist nicht gut.
665
00:41:19,640 --> 00:41:20,660
Ich sage, dass es nicht gut ist.
666
00:41:21,280 --> 00:41:23,220
Selbstverständlich musst du sofort ein Glückwunschtelegramm schicken.
667
00:41:23,400 --> 00:41:24,360
Ich denke nicht daran.
668
00:41:24,760 --> 00:41:26,140
Wo bleiben deine menschlichen Gefühle?
669
00:41:26,380 --> 00:41:27,960
Schließlich handelt es sich um deinen Erb-Onkel.
670
00:41:28,160 --> 00:41:29,680
Och, ich...
671
00:41:29,680 --> 00:41:30,900
Ei, ei, ei, ei.
672
00:41:31,740 --> 00:41:33,780
Hast du inzwischen was Neues von deinem Onkel gehört?
673
00:41:34,760 --> 00:41:35,640
Erhöhlt sich in Schweigen.
674
00:41:36,340 --> 00:41:38,120
Hoffentlich hat er das mit dem Maxim nicht übergenommen.
675
00:41:38,120 --> 00:41:38,820
Oh, nein.
676
00:41:39,160 --> 00:41:39,860
Ich kenne Onkel André.
677
00:41:40,540 --> 00:41:43,360
Er ist zwar ein Kohleriker, aber er ist der netteste Kohleriker, den es ging.
678
00:41:44,060 --> 00:41:45,940
Er kann keine drei Tage mit jemandem böse sein.
679
00:41:51,760 --> 00:41:53,200
Mein herzliches Beileid.
680
00:41:53,580 --> 00:41:55,400
Hugo, was machst du für ein Gesicht?
681
00:41:55,900 --> 00:41:56,200
Bitte.
682
00:41:59,540 --> 00:42:00,420
Was ist passiert?
683
00:42:02,220 --> 00:42:04,220
Dein Onkel plötzlich verstorben.
684
00:42:05,220 --> 00:42:05,740
Stopp.
685
00:42:05,740 --> 00:42:07,100
Wurde in der Südsee beigesetzt.
686
00:42:07,100 --> 00:42:07,880
Stopp.
687
00:42:08,040 --> 00:42:10,420
Ein Treffer in Paris mit Testamentsvollstrecke.
688
00:42:11,040 --> 00:42:12,180
Deine Tante Hannah.
689
00:42:14,420 --> 00:42:15,900
Onkel André verstorben.
690
00:42:16,900 --> 00:42:18,180
Das ist doch nicht möglich.
691
00:42:37,100 --> 00:42:58,120
Untertitel im Auftrag des ZDF, 2017 Hallo, madame.
692
00:42:58,640 --> 00:42:59,640
Es ist uns eine Ehre.
693
00:43:01,340 --> 00:43:02,080
Nein, hier.
694
00:43:09,840 --> 00:43:10,800
Willkommen in Paris.
695
00:43:10,980 --> 00:43:11,620
Danke.
696
00:43:12,800 --> 00:43:15,460
Wie konnte das mit Onkel Andréne so plötzlich passieren?
697
00:43:15,720 --> 00:43:17,760
Ich glaube, er hat sich deine Tränen zu sehr gegränen.
698
00:43:18,720 --> 00:43:19,680
Meine Tränen?
699
00:43:20,720 --> 00:43:22,600
Bitte, ich möchte nicht mehr darüber sprechen.
700
00:43:23,520 --> 00:43:24,880
Für das Personal, bitte.
701
00:43:25,380 --> 00:43:27,700
Ich erwarte dich in einer halben Stunde zur Testamänzeröffnung.
702
00:43:28,980 --> 00:43:29,460
Bitte.
703
00:43:36,640 --> 00:43:37,880
Ich brauche einen doppelten Konjak.
704
00:43:38,140 --> 00:43:38,500
Ich auch.
705
00:43:41,000 --> 00:43:45,800
Meinen der Schweiz angelegtes Paarvermögen, im Werte von 20 Millionen Frauen.
706
00:43:47,040 --> 00:43:48,560
So wie meinen gesamten Besitz.
707
00:43:49,740 --> 00:43:58,420
Und die Firma André, Napoleon Renard, vererbe ich ausschließlich meiner Frau Hannah.
708
00:43:59,600 --> 00:44:05,220
Ich überlasse es immer messen, meinem Neffen Danilo mütterlich mit Rat und Tat zur Seite zu stehen.
709
00:44:06,020 --> 00:44:06,700
Mütterlich?
710
00:44:06,840 --> 00:44:09,580
Das hast du wirklich fein gemacht, du Tante.
711
00:44:09,580 --> 00:44:12,100
Es sollte in deinem Entreise legen, dich gut mit mir zu stellen.
712
00:44:12,360 --> 00:44:13,280
Ich denke nicht daran.
713
00:44:14,340 --> 00:44:18,000
Danilo zu enterben, das ist ja unmöglich, wovon soll er denn leben.
714
00:44:18,060 --> 00:44:19,040
Oh, es gäbe eine Möglichkeit.
715
00:44:19,580 --> 00:44:20,120
Ja, welche?
716
00:44:20,480 --> 00:44:21,320
Na zum Beispiel arbeiten.
717
00:44:21,940 --> 00:44:22,940
Danilo und arbeiten?
718
00:44:23,540 --> 00:44:24,500
Sehr witzig.
719
00:44:29,520 --> 00:44:32,200
Zu schade, dass ich tot bin, das hätte ich zu gerne gesehen.
720
00:44:34,340 --> 00:44:38,740
Nicht doch, ich bitte Sie, tun Sie mir den Gefallen und verderben Sie mit Ihren Gefühlen, nicht die ganze Komödie.
721
00:44:39,580 --> 00:44:40,840
Danilo hat mir wirklich Leid getan.
722
00:44:41,340 --> 00:44:43,840
Ach, seien Sie nicht sentimental, mein Neffen hat das verdient.
723
00:44:44,160 --> 00:44:46,800
Ich weiß aber, es fällt mir nicht leicht, diese Rolle zu spielen.
724
00:44:47,420 --> 00:44:49,520
Er hilft mich doch für eine ausgekochte Erbschleicherin.
725
00:44:50,000 --> 00:44:52,620
Das darf Sie überhaupt nicht stören, Sie machen weiter wie vorabredet.
726
00:44:52,900 --> 00:44:56,540
Seien Sie wie ein Spiegel für ihn, leben Sie genauso wie er bis jetzt gelebt hat.
727
00:44:56,840 --> 00:44:58,560
Das wird aber eine sehr teure Angelegenheit.
728
00:44:59,120 --> 00:45:02,660
Na wenn schon, mein Neffen hat mich schon so viel gekostet, da kommt es darauf auch nicht mehr an.
729
00:45:03,180 --> 00:45:06,860
Vielleicht haben wir die Chance, dass er den Versuch macht, sich wirklich zu ändern.
730
00:45:10,360 --> 00:45:11,440
Noch einen doppelten.
731
00:45:11,640 --> 00:45:13,060
Bitte, nimmst du auch einen?
732
00:45:13,620 --> 00:45:14,680
Jetzt hast du mich überredet.
733
00:45:14,960 --> 00:45:16,860
Zwei doppelte doppelte.
734
00:45:23,640 --> 00:45:25,100
Donner, Wetter ist das eine Frau?
735
00:45:25,880 --> 00:45:27,420
Portier, wer ist diese Dame?
736
00:45:28,300 --> 00:45:30,160
Madame Renard, die Champagne-Millionaire.
737
00:45:30,300 --> 00:45:31,820
Ah, Danilo ist Tante.
738
00:45:32,580 --> 00:45:33,060
Interessant.
739
00:45:33,760 --> 00:45:34,380
Hallo, Danilo.
740
00:45:36,440 --> 00:45:38,100
Hier sind wohl alle Fälle weggeschwommen.
741
00:45:38,100 --> 00:45:39,440
Seckwisse 20 Millionen?
742
00:45:39,600 --> 00:45:40,340
Lass mich in Ruhe.
743
00:45:41,000 --> 00:45:41,580
3 Whisky, bitte.
744
00:45:46,560 --> 00:45:49,520
Unverständlich, dass dich dein geliebter Onkel Andrésov völlig entdeckt hat.
745
00:45:50,060 --> 00:45:51,440
Ich werde mich eben um Arbeit umsehen.
746
00:45:51,840 --> 00:45:53,700
Sehr richtig, wir werden eben arbeiten.
747
00:45:54,220 --> 00:45:56,000
Bist du verrückt, ein Mann, wie du arbeitet doch nicht.
748
00:45:56,500 --> 00:45:56,900
Erheiratet.
749
00:45:57,280 --> 00:45:59,680
Wie wär's, wenn du deine bezaubernde Tante heiraten würdest?
750
00:45:59,900 --> 00:46:00,660
Ich muss schon sehr bitten.
751
00:46:01,060 --> 00:46:04,720
Das ist eine gute Idee, so für dich weiß es nicht verboten, die Witwe seines Onkels zu heiraten.
752
00:46:05,200 --> 00:46:07,080
20 Millionen sind schon so ein Opfer wert.
753
00:46:07,600 --> 00:46:09,120
Außerdem ist die Frau doch fabelhaft.
754
00:46:09,120 --> 00:46:12,020
Also, wenn du es nicht tust, dann werde ich mein Glück bei ihr versuchen.
755
00:46:12,360 --> 00:46:13,200
Aber bitte, bitte!
756
00:46:14,020 --> 00:46:16,040
Ich für meine Person werde jedenfalls lieber Kellner.
757
00:46:17,580 --> 00:46:17,980
Danilo!
758
00:46:18,740 --> 00:46:19,140
Danilo!
759
00:46:19,420 --> 00:46:19,820
Danilo!
760
00:46:20,420 --> 00:46:20,820
Danilo!
761
00:46:21,400 --> 00:46:22,260
Mo, Sherry!
762
00:46:22,740 --> 00:46:24,020
Mo, Sherry!
763
00:46:24,020 --> 00:46:25,140
Komm da mit uns ins Maxi!
764
00:46:25,520 --> 00:46:26,140
Ja, Valencien!
765
00:46:26,260 --> 00:46:27,960
Es hat ja keinen Zweck, dass ihr euch hier langweilt.
766
00:46:27,980 --> 00:46:30,280
Hast du vollkommen recht dagegen, gibt's ein wunderbares Mittel.
767
00:46:31,060 --> 00:46:33,380
Jetzt gehe ich ins Maxi!
768
00:46:33,600 --> 00:46:39,260
Sieh, da bin ich sehr intim, ich tuze alle Damen, ruf sie beim Crosen Namen.
769
00:46:39,600 --> 00:46:46,660
Lolo do do shu shu, Klok loma gu gu, sag bin ich nicht zu schade für eine ganze Lein.
770
00:46:46,980 --> 00:46:54,340
Die Frauen sind so schön, ich kann nicht widerstehen, ich möchte Crosen küssen mit allen diesen Süßen.
771
00:46:54,340 --> 00:47:02,640
Lolo do do shu shu, Klok loma gu gu, sag bin ich nicht zu schade für diese ganze Lein.
772
00:47:10,720 --> 00:47:11,160
Kellner?
773
00:47:11,280 --> 00:47:11,400
Ja?
774
00:47:11,700 --> 00:47:12,360
Du als Ober?
775
00:47:12,460 --> 00:47:13,080
Oh, warum nicht?
776
00:47:13,120 --> 00:47:14,060
Das kann doch nicht so schwer sein.
777
00:47:14,320 --> 00:47:15,760
Wenn ich mich ebenfalls bewerben dürfte.
778
00:47:16,180 --> 00:47:18,020
Oh, das ist doch Unsinn, wenn du Geld brauchst.
779
00:47:18,240 --> 00:47:21,980
Nein, ich möchte dieser Hanne beweisen, dass ich auch ohne fremde Hilfe existieren kann.
780
00:47:22,380 --> 00:47:24,500
Also was ist, engagierst du mich oder engagierst du mich nicht?
781
00:47:24,820 --> 00:47:27,620
Ich werde es dir natürlich nicht abschlagen, wenn du mich um eine Gefälligkeit bittest.
782
00:47:27,860 --> 00:47:29,680
Aber es ist nicht so einfach, wie du dir das vorstellst.
783
00:47:29,960 --> 00:47:31,240
Oh, wenn es schwierig wird, zeig ich ganz einfach.
784
00:47:31,480 --> 00:47:32,960
Kollege kommt gleich und zeig ja Fugo.
785
00:47:33,260 --> 00:47:34,240
Ja, und ich komme auch nicht.
786
00:47:34,880 --> 00:47:35,300
Herr Ober?
787
00:47:35,960 --> 00:47:37,540
Ich will es auch nicht, gestatten Sie vielmals.
788
00:47:37,800 --> 00:47:39,680
Ja, und wir vielleicht jetzt noch die Serviette.
789
00:47:40,280 --> 00:47:41,040
Wo ist denn Ihre Bier?
790
00:47:41,480 --> 00:47:42,360
Dort drüben, die Loschen.
791
00:47:42,460 --> 00:47:42,640
Danke.
792
00:47:43,260 --> 00:47:44,920
Jetzt kannst du was erleben, was auch richtig war.
793
00:47:45,660 --> 00:47:46,600
Scheine Angst, keine Angst.
794
00:47:54,820 --> 00:47:56,340
Es schwankt ganz hübsch, die Gegend.
795
00:47:56,600 --> 00:47:58,000
Als Schiffskenner kommt ja schon eine Frage.
796
00:47:58,380 --> 00:47:59,840
Also bitte, wo ist jetzt mein Revier?
797
00:48:00,320 --> 00:48:01,740
Nein, bleiben Sie bei mir.
798
00:48:02,560 --> 00:48:04,380
Wollen Sie nicht lieber als Buchhalter bei mir arbeiten?
799
00:48:04,740 --> 00:48:06,260
Das haben Sie doch gelernt, Hugo Scherry.
800
00:48:06,420 --> 00:48:08,820
Ah, wie Sie das sagen, Hugo Scherry.
801
00:48:09,640 --> 00:48:10,840
Vorsicht, immer an meinen Mann denken.
802
00:48:11,380 --> 00:48:12,940
Man kann nicht wissen, ob er nicht plötzlich auftaucht.
803
00:48:14,960 --> 00:48:15,580
Aber was?
804
00:48:15,740 --> 00:48:17,120
Für Sie lass ich mir noch ein paar Mal K.O.
805
00:48:17,240 --> 00:48:17,320
schlagen.
806
00:48:17,400 --> 00:48:18,500
Es gibt ja schließlich Zahnärzte.
807
00:48:18,800 --> 00:48:20,700
Bitte, lassen Sie mich auch, Kellner Spienig.
808
00:48:20,740 --> 00:48:21,960
Dafür ist Danilo nicht von der Seite weg.
809
00:48:21,960 --> 00:48:24,120
Jetzt braucht er einen starken Beschützer.
810
00:48:24,380 --> 00:48:25,400
Bitte, wo ist mein Revier?
811
00:48:26,020 --> 00:48:26,620
Da.
812
00:48:26,940 --> 00:48:29,300
Da ist ja niemand.
813
00:48:30,180 --> 00:48:30,780
Eben.
814
00:48:33,000 --> 00:48:36,060
Ja, das haben wir doch gar nicht bestellt.
815
00:48:36,380 --> 00:48:37,560
Ich schmeck trotzdem ausgezeichnet.
816
00:48:38,160 --> 00:48:40,300
Es muss hier doch gesagt sein.
817
00:48:42,560 --> 00:48:44,160
Sirene, bitte sehr, mein Herr.
818
00:48:49,520 --> 00:48:53,680
Da kommen die schönsten 20 Millionen, die ich jemals gesehen habe.
819
00:48:54,820 --> 00:48:55,460
Mhh...
820
00:48:55,460 --> 00:48:56,900
Madame, dort vielleicht bitte.
821
00:48:58,720 --> 00:48:59,360
Bitte.
822
00:49:09,840 --> 00:49:12,580
Ja, ich denke nicht daran.
823
00:49:12,800 --> 00:49:14,560
Willst du mir dieser komischen Rolle nicht aufhören?
824
00:49:14,860 --> 00:49:16,220
Besonders jetzt, wo deine Tante...
825
00:49:16,220 --> 00:49:19,760
So eine Bestie, dabei wette ich, dass sie noch hier in ihrem Leben im Nachtlokal war.
826
00:49:20,000 --> 00:49:21,120
Bitte sehr, bitte gleich.
827
00:49:21,280 --> 00:49:22,240
Was darf es sein?
828
00:49:22,680 --> 00:49:24,080
Was soll das, du Mötterter, Hugo?
829
00:49:24,400 --> 00:49:27,020
Nicht heute ist für meine Pflicht, Danielos Bittres loszuteilen.
830
00:49:27,100 --> 00:49:27,700
Darf ich bitte mal da.
831
00:49:27,740 --> 00:49:29,120
Pardon, aber das ist mein Revier.
832
00:49:29,320 --> 00:49:29,640
Verstehe.
833
00:49:30,220 --> 00:49:31,060
Madame wünschen, bitte.
834
00:49:32,260 --> 00:49:33,540
Das ist äußerst schwierig.
835
00:49:33,780 --> 00:49:36,320
Man weiß gar nicht, was man heutzutage noch zu sich nehmen soll.
836
00:49:36,460 --> 00:49:38,660
Nun, wie wäre es mit einem kleinen Dutzend Hummern?
837
00:49:38,780 --> 00:49:40,060
Ja, Madame, gehen auf Hummer sicher.
838
00:49:40,200 --> 00:49:41,440
Vielleicht mit Bratkartöffelchen.
839
00:49:41,580 --> 00:49:41,980
Ah, ja, ja.
840
00:49:42,080 --> 00:49:43,200
Als Vorspeise vielleicht.
841
00:49:43,420 --> 00:49:45,600
Ich wünsche, dass man das sofort serviert, Hugo Chéri.
842
00:49:46,000 --> 00:49:46,620
Ah, weg, Prise.
843
00:49:46,620 --> 00:49:47,380
Bitte sehr.
844
00:49:47,700 --> 00:49:48,460
Bitte sehr, bitte sehr.
845
00:49:48,980 --> 00:49:49,700
Was darf ich noch bringen?
846
00:49:50,400 --> 00:49:51,900
Einen anderen Oberkirner, bitte.
847
00:49:52,020 --> 00:49:54,160
Ich liebe es, nicht von einem Rennar bedient zu werden.
848
00:49:54,980 --> 00:49:56,220
Bin ich doch nicht so auf.
849
00:49:56,420 --> 00:49:57,620
Schämst du dich gar nicht, hierherzukommen?
850
00:49:58,000 --> 00:49:59,520
Du vergiss wohl ganz, dass du doch in Trauer bist.
851
00:50:00,260 --> 00:50:02,240
Nein, aber warum sollte ich heucheln?
852
00:50:02,560 --> 00:50:05,360
Ich will das Leben genießen, genauso wie du es früher getan hast.
853
00:50:05,740 --> 00:50:06,520
Gibst du mir bitte Feuer?
854
00:50:07,740 --> 00:50:09,020
Wie du wieder aussiehst.
855
00:50:09,020 --> 00:50:10,380
Wie ein Pfau.
856
00:50:14,860 --> 00:50:16,700
Jetzt bitte eine Flasche Champagner.
857
00:50:17,220 --> 00:50:19,220
Die Marke André, Napoléon Rennard.
858
00:50:19,500 --> 00:50:20,900
Bitte auch nicht, aber diese Marke fühlen wir nicht.
859
00:50:21,440 --> 00:50:23,500
Oh, armer Seliger André.
860
00:50:23,880 --> 00:50:24,880
Hannah, ich warne dich.
861
00:50:25,160 --> 00:50:26,920
Tante, Hannah Monti.
862
00:50:27,600 --> 00:50:28,120
Tante.
863
00:50:28,500 --> 00:50:29,860
Du machst mich wahnsinnig.
864
00:50:30,060 --> 00:50:31,740
Am liebsten würde ich dich übers Knie legen.
865
00:50:32,480 --> 00:50:35,240
Dein Seliger Onkel, damit einverstanden, werde ich nachts...
866
00:50:39,020 --> 00:50:40,740
Ihr werdet als Kellner Karriere machen.
867
00:50:40,820 --> 00:50:41,620
Wem sagen Sie das?
868
00:50:41,760 --> 00:50:42,480
Du hast es nötig.
869
00:50:42,820 --> 00:50:44,800
Du hast die Familie Rennard heute ganz schön plammiert.
870
00:50:45,060 --> 00:50:46,580
Du glaubst, du plammierst dich mit mir?
871
00:50:47,120 --> 00:50:50,600
Du willst dir vielleicht eine große Dame zu sein, aber ganz Paris will über dich lachen.
872
00:50:51,180 --> 00:50:53,220
Madame, ganz Paris liegt dir an zu füßen.
873
00:50:53,560 --> 00:50:54,420
Ein schließlich der Hummer.
874
00:50:54,680 --> 00:50:56,360
Einer fehlt, dem wird doch nichts passiert sein.
875
00:50:56,640 --> 00:50:57,880
Du, was machen wir jetzt mit den Hummern?
876
00:50:58,000 --> 00:50:58,760
Gib sie weg.
877
00:50:58,960 --> 00:50:59,920
Ich will doch keinen Hummer werfen.
878
00:51:01,300 --> 00:51:01,880
Was ist denn?
879
00:51:03,780 --> 00:51:04,800
Was treibst du?
880
00:51:05,540 --> 00:51:07,480
Wünsche, dass dieser Kellner sofort entlassen wird.
881
00:51:07,480 --> 00:51:08,520
Aber Hannah!
882
00:51:09,100 --> 00:51:10,920
Aber Madame, Danilo ist ein alter Freund von mir.
883
00:51:11,040 --> 00:51:13,700
Darf ich Sie darauf aufmerksam machen, dass dieses Lokal nie gehört?
884
00:51:14,020 --> 00:51:16,860
Es wurde immerhin von dem Geld meines seligen Mannes finanziert.
885
00:51:17,480 --> 00:51:18,380
Verstehe, verstehe.
886
00:51:18,680 --> 00:51:19,000
Voila.
887
00:51:20,000 --> 00:51:21,460
Ich bin hier die längste Zeit Kellner gewesen.
888
00:51:22,240 --> 00:51:22,880
Ich auch.
889
00:51:25,180 --> 00:51:27,460
Valoisien, wollen Sie uns nicht endlich mal da reinforscht.
890
00:51:28,360 --> 00:51:30,460
Aber selbstverständlich, warum sind Sie da?
891
00:51:31,420 --> 00:51:31,940
Dr.
892
00:51:31,940 --> 00:51:32,460
Bromfeldt?
893
00:51:32,560 --> 00:51:32,840
Madame?
894
00:51:33,300 --> 00:51:33,460
Dr.
895
00:51:33,660 --> 00:51:33,920
Martin?
896
00:51:35,560 --> 00:51:36,600
Und da...
897
00:51:36,600 --> 00:51:37,340
Monsieur Paté?
898
00:51:37,580 --> 00:51:38,560
Sieht ihr deine Freunde an.
899
00:51:38,760 --> 00:51:40,120
Sie tanzen das goldene Kälbchen.
900
00:51:40,440 --> 00:51:42,180
Es lebe die lustige Witte.
901
00:51:42,460 --> 00:51:44,320
Danke, meine Herren, auf Ihr Wun.
902
00:51:45,140 --> 00:51:47,620
Die Westsehensäfel bestimmt auf einer dieser Mitgiftjäger herein.
903
00:51:48,400 --> 00:51:51,320
So was ist meine Tante, mein armer Onkel.
904
00:51:51,540 --> 00:51:53,400
Wenn er das gewusst hätte, wäre er bestimmt nicht gestorben.
905
00:51:57,940 --> 00:51:58,820
Ja, das...
906
00:51:59,000 --> 00:52:05,220
Studium der Männer ist schwer, nimmt verteufelt uns Frauen noch her.
907
00:52:05,720 --> 00:52:08,360
Na was hat man denn nicht schon getan?
908
00:52:09,220 --> 00:52:12,160
Für den Mann, Mann, Mann, Mann, Mann!
909
00:52:12,640 --> 00:52:18,940
Superman oder Twen oder Held, jeder glaubt, dass den Frauen er gefällt.
910
00:52:19,580 --> 00:52:25,440
Millionär von Auto, der Schaar oder Scheich, wenn's rauf ankommt, sind alle gleich.
911
00:52:26,580 --> 00:52:33,040
Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer, Männer.
912
00:52:34,300 --> 00:52:42,660
Wie den Männer, wie den Männer, wir erobern also wie, dass er gibt sich aus der Praxis.
913
00:52:43,140 --> 00:52:45,280
Da gibt's keine Theorie.
914
00:52:46,960 --> 00:52:52,640
Dem einen musst du kindlich kommen als Lolita so und so.
915
00:52:52,640 --> 00:52:58,520
Der andere liebt total verkommen so und so und so und so.
916
00:52:58,780 --> 00:53:04,480
Die einen brauchen kranken Schwestern, Pilchen geben so und so.
917
00:53:05,240 --> 00:53:10,700
Die anderen, eine Frau von gestern kochen putzen so und so.
918
00:53:11,740 --> 00:53:17,720
Den dritten rührst du nur mit Weinen so und so und so und so.
919
00:53:17,720 --> 00:53:24,720
Den vierten fängst du mit den Beinen so und so und so und so.
920
00:53:25,480 --> 00:53:31,580
Dann wieder musst du Lady spielen so und so und so und so.
921
00:53:33,120 --> 00:53:44,780
Der letzte Trumpf ist Sechserpelen so und so und so und so.
922
00:53:48,560 --> 00:53:55,000
Ja, das Studium der Männer ist schwer, nimmt verteufelt uns Frauen noch her.
923
00:53:55,700 --> 00:53:57,940
Na, was hat man denn nicht schon getan?
924
00:53:59,000 --> 00:54:06,420
Für den Mann, Mann, Mann, Mann Superman oder Deng oder Held Jeder glaubt,
925
00:54:06,420 --> 00:54:15,320
dass den Frauen ergehlt Millionärs von Haus oder Scha, oder Scheich Wenn Travan kommt Ja meine Herren,
926
00:54:15,560 --> 00:54:49,040
sind alle gleich Das ist ein Tango und kein Marsch.
927
00:54:49,080 --> 00:54:50,780
Also bitte dasselbe noch einmal.
928
00:55:00,240 --> 00:55:02,440
Und jetzt habe ich Sie getreten.
929
00:55:03,300 --> 00:55:06,180
Bitte treten Sie, Madame, treten Sie über, treten Sie im Rhythmus.
930
00:55:06,340 --> 00:55:07,340
Ich bin so ungeschickt.
931
00:55:07,680 --> 00:55:09,580
Könnten Sie es mir bitte nicht einmal Zeit.
932
00:55:09,740 --> 00:55:11,080
Bitte sehr, Hugo, neuen Fuß.
933
00:55:11,460 --> 00:55:12,060
Neue Dame.
934
00:55:12,200 --> 00:55:12,580
Neue Dame.
935
00:55:12,700 --> 00:55:13,620
Eine Dame, bitte.
936
00:55:14,560 --> 00:55:15,220
Ach so, ich?
937
00:55:46,420 --> 00:55:47,660
Womit kann ich dienen, Madame?
938
00:55:48,620 --> 00:55:52,460
Sie haben in Ihrem Studio einen Tanzlehrer, Danilo Rena, engagiert, nicht wahr?
939
00:55:52,960 --> 00:55:56,040
Stimmt, Madame, für Tanz, Kultur und gutes Benehmen.
940
00:55:56,400 --> 00:55:57,360
Es ist wunderbar.
941
00:55:58,000 --> 00:56:00,160
Ich hätte Ihnen gerne exklusiv für mich engagiert.
942
00:56:00,460 --> 00:56:02,240
Bedauere, Madame, das ist leider unmöglich.
943
00:56:02,560 --> 00:56:06,220
Meine Damen werden untröstlich, wenn ich Monsieur Danilo exklusiv verleihen würde.
944
00:56:07,100 --> 00:56:07,520
Niky?
945
00:56:11,700 --> 00:56:13,260
Würden Ihnen das genügend, Madame?
946
00:56:13,980 --> 00:56:18,820
Ja, wenn Sie so großen Wert darauf legen, Madame, dann wird sich natürlich Monsieur Danilo freuen,
947
00:56:19,320 --> 00:56:20,840
wenn er ausschließlich Sie unterrichten darf.
948
00:56:21,780 --> 00:56:23,400
Was machst denn du hier?
949
00:56:23,540 --> 00:56:25,120
Kannst du mich nicht endlich einmal in Ruhe lassen?
950
00:56:25,460 --> 00:56:28,360
Ich habe Sie so eben exklusiv an Madame vermieten.
951
00:56:28,580 --> 00:56:29,820
Ah, und ich?
952
00:56:30,340 --> 00:56:31,900
Sie bleiben unseren Damen erhalten.
953
00:56:32,200 --> 00:56:33,420
Ich lasse mich nicht vermieten.
954
00:56:33,680 --> 00:56:34,740
Und an diese Dame schon gar nicht.
955
00:56:35,020 --> 00:56:37,560
Bedauere, Monsieur, es wird Ihnen nichts anderes übrig bleiben.
956
00:56:37,780 --> 00:56:40,860
Sie haben den Kontakt auf drei Monate unterzeichnet und Vollschuss darauf genommen.
957
00:56:41,040 --> 00:56:41,580
Ja, das stimmt.
958
00:56:41,580 --> 00:56:42,140
So?
959
00:56:43,300 --> 00:56:44,200
Ach, schön.
960
00:56:45,680 --> 00:56:46,720
Das ist doch nicht möglich.
961
00:56:46,960 --> 00:56:50,700
Tanzlehrer, der Letzte Renner, Sie sorgen mir dafür, dass er sofort entlassen wird.
962
00:56:51,160 --> 00:56:51,980
Schon geschehlich.
963
00:56:52,000 --> 00:56:53,660
Ich habe ihn exklusiv für mich engagiert.
964
00:56:54,120 --> 00:56:56,400
Bitte versuchen Sie, dass das alles so schnell wie möglich geht.
965
00:56:56,960 --> 00:56:59,800
Ich will ja nicht ewig wie der fliegende Heul in der durchs Mittelmeerkreuzung.
966
00:57:00,140 --> 00:57:01,540
Sie müssen ein bisschen Geduld haben.
967
00:57:01,980 --> 00:57:02,380
Wie bitte?
968
00:57:02,760 --> 00:57:03,620
Geduld haben Sie gesagt?
969
00:57:03,960 --> 00:57:05,800
Das Einzige, was ich nicht habe im Apptit, ist Geduld.
970
00:57:06,060 --> 00:57:06,860
Sie wissen doch, wie ich bin.
971
00:57:07,420 --> 00:57:10,380
Wann wird Danilo endlich mal das tun, was ich unter Arbeit verstehe?
972
00:57:10,780 --> 00:57:11,800
Wir werden ihn schon hinkriegen.
973
00:57:12,140 --> 00:57:12,760
Na hoffentlich.
974
00:57:12,980 --> 00:57:14,520
Und Sie müssen ihm das Leben zur Hölle machen.
975
00:57:27,660 --> 00:57:28,880
Hallo, Danny Luceri.
976
00:57:29,440 --> 00:57:31,100
Wie schön, dass du künftig bist.
977
00:57:31,780 --> 00:57:33,600
Ja, sage mal.
978
00:57:35,280 --> 00:57:35,720
Schöp.
979
00:57:36,060 --> 00:57:37,800
Du nimmst Willen, wie siehst du denn aus?
980
00:57:38,760 --> 00:57:39,300
Fantastisch, nicht?
981
00:57:39,820 --> 00:57:40,680
Cleopatra-Luk.
982
00:57:41,060 --> 00:57:41,500
Grässlich.
983
00:57:41,780 --> 00:57:44,660
Na wieso in deiner Welt, kleidet man sich doch immer nach der neuesten Mode.
984
00:57:44,760 --> 00:57:46,140
Bitte, was meinst du mit in meiner Welt?
985
00:57:46,500 --> 00:57:47,760
Nun, die High Society.
986
00:57:48,180 --> 00:57:50,040
Deine Mundehnenfreunde und Freundinnen.
987
00:57:50,400 --> 00:57:50,820
Ach, die.
988
00:57:51,000 --> 00:57:52,280
Die hat man nur so lange man Geld hat.
989
00:57:52,400 --> 00:57:54,640
Na wunderbar, ich habe viel Geld, also habe ich viele Freunde.
990
00:57:55,080 --> 00:57:58,120
So, und jetzt musst du mir alles zeigen, was man in der heiße Society braucht.
991
00:57:58,560 --> 00:57:59,440
Und vor allem tanzen.
992
00:58:00,220 --> 00:58:01,460
Du weißt, das kann ich nicht.
993
00:58:01,960 --> 00:58:03,080
Du hast dich sehr verändert.
994
00:58:03,680 --> 00:58:06,260
Salavide, Nilo Chéri, Geld verändert, den Charakter.
995
00:58:17,660 --> 00:58:19,100
Also hör mal, ich...
996
00:58:20,180 --> 00:58:22,100
Ich glaube, im platten Spieler hätte er auch genügt, hm?
997
00:58:23,000 --> 00:58:25,340
Reizend, mein Neffe wird sparsam bei seiner Tampel.
998
00:58:25,800 --> 00:58:27,160
Also bitte, fangen wir an.
999
00:58:27,560 --> 00:58:28,400
Was willst du als erstes lernen?
1000
00:58:28,840 --> 00:58:33,780
Walzer, das ist zwar sentimental, aber ich habe mich erkundigt, es ist wieder modern sentimental zu sein.
1001
00:58:34,060 --> 00:58:35,160
Man trägt wieder Walzer.
1002
00:58:35,900 --> 00:58:36,140
Na schön.
1003
00:58:37,180 --> 00:58:37,540
Walzer.
1004
00:58:40,220 --> 00:58:40,580
Und?
1005
00:58:48,760 --> 00:58:51,480
Hey, Cleopatra tanzt Walzer, das ist sehr komisch, nicht?
1006
00:58:51,820 --> 00:58:53,520
Oh, sehr komisch.
1007
00:58:53,640 --> 00:58:54,980
Pass lieber auf deine Füße auf Tante.
1008
00:58:55,400 --> 00:58:56,580
Eins, zwei, drei, und?
1009
00:58:57,180 --> 00:58:59,220
Aber es geht schon ganz gut für den Anfang, wie du wachst.
1010
00:58:59,460 --> 00:59:00,420
Es geht, Miss Arabe.
1011
00:59:00,700 --> 00:59:01,860
Für den Walzer braucht man nämlich Gefühl.
1012
00:59:02,320 --> 00:59:02,800
Verstehst du?
1013
00:59:03,080 --> 00:59:03,320
Gefühl!
1014
00:59:03,920 --> 00:59:05,640
Aber gegen dich ist ja eine Gefriertruhe ein Vulkan.
1015
00:59:05,980 --> 00:59:07,000
Dann tau mich doch auch.
1016
00:59:07,380 --> 00:59:09,740
Tut mir leid, aber ich bin nicht dafür engagiert, um dich aufzutauen.
1017
00:59:09,740 --> 00:59:13,060
Dann singe bitte, ich kann nur fühlen, wenn du siehst.
1018
00:59:13,440 --> 00:59:27,020
Wenn die Blumen im Lenz erblühen und zwar Herzen in Liebe erblühen, dann beginnt doch das schönste Erleben.
1019
00:59:28,000 --> 00:59:32,120
Wenn mir die Liebe erwähnt, was ist das für ein Salat?
1020
00:59:32,520 --> 00:59:33,920
Du, dich, mich und du.
1021
00:59:34,360 --> 00:59:35,100
Für uns beiden.
1022
00:59:35,120 --> 00:59:35,960
Eins, zwei, drei.
1023
00:59:36,460 --> 00:59:37,480
Geht doch heute.
1024
00:59:37,760 --> 00:59:39,480
Nicht das Glück schon vorbei.
1025
00:59:39,900 --> 00:59:40,400
Eins, zwei, drei.
1026
00:59:40,560 --> 00:59:41,100
Ich bitte dich.
1027
00:59:41,300 --> 00:59:43,580
Tu mir den Gefallen und sag nicht immer dieses blödsinnige Eins, zwei, drei.
1028
00:59:43,680 --> 00:59:44,940
Aber warum bist du so furchtbar nervös?
1029
00:59:45,780 --> 00:59:47,640
Daniela Sherry, habe ich irgendwas falsch gemacht?
1030
00:59:48,060 --> 00:59:50,100
Na, warte nur, meine Liebe, aus dir mache ich auch noch klein Holz.
1031
00:59:50,280 --> 00:59:50,580
Bäckig?
1032
00:59:50,820 --> 00:59:54,000
Bitte die Herren vom Orchester, spielen Sie diese Melodie in jedem Rhythmus, den es gibt, ja?
1033
00:59:55,700 --> 00:59:56,160
Cha, cha, cha.
1034
00:59:57,480 --> 00:59:58,540
Du gestattest, liebe Tante.
1035
01:00:00,780 --> 01:00:01,520
Cha, cha, cha.
1036
01:00:01,560 --> 01:00:02,080
Ja, aber...
1037
01:00:02,080 --> 01:00:02,580
Cha, cha, cha.
1038
01:00:02,580 --> 01:00:04,120
Cha, cha, cha.
1039
01:00:08,320 --> 01:00:09,200
Hey!
1040
01:00:13,860 --> 01:00:15,500
Mein Handtücher bitte!
1041
01:00:19,020 --> 01:00:21,840
Und, und, und!
1042
01:00:22,280 --> 01:00:23,000
Handtücher!
1043
01:00:24,340 --> 01:00:25,300
Approtieren!
1044
01:00:27,580 --> 01:00:29,680
Tiefer, tiefer!
1045
01:00:30,180 --> 01:00:30,300
Nein!
1046
01:00:31,160 --> 01:00:31,420
Nein!
1047
01:00:31,540 --> 01:00:31,680
Nein!
1048
01:00:32,420 --> 01:00:32,560
Nein!
1049
01:00:32,720 --> 01:00:32,920
Nein!
1050
01:00:33,300 --> 01:00:33,720
Nein!
1051
01:00:34,360 --> 01:00:34,660
Nein!
1052
01:00:36,680 --> 01:00:37,120
Nein!
1053
01:00:39,400 --> 01:00:39,560
Nein!
1054
01:00:39,560 --> 01:00:39,960
Nein!
1055
01:00:40,180 --> 01:00:40,620
Nein!
1056
01:00:41,060 --> 01:00:41,200
Nein!
1057
01:00:44,060 --> 01:00:44,500
Nein!
1058
01:00:54,600 --> 01:00:56,180
Ende der ersten Lektion!
1059
01:00:56,260 --> 01:00:57,560
Ich halte nicht Milch, geht's auf!
1060
01:00:57,940 --> 01:00:59,160
Aber Tante Cleopatra!
1061
01:00:59,240 --> 01:01:00,360
Bitte denn mich nicht mehr tante!
1062
01:01:00,360 --> 01:01:02,240
Aber das ist doch so gewünscht, Tante!
1063
01:01:03,640 --> 01:01:04,980
Die Stundeswart bendet!
1064
01:01:05,480 --> 01:01:05,840
Niki!
1065
01:01:10,940 --> 01:01:11,940
Hier, bitte die Gage!
1066
01:01:12,500 --> 01:01:13,360
Danke, mein Sohn!
1067
01:01:13,600 --> 01:01:15,700
Ich habe nämlich meinen Kontakt mit dem Tanzinstitut.
1068
01:01:16,140 --> 01:01:16,900
Zahle bitte dort!
1069
01:01:17,820 --> 01:01:19,880
Übrigens, ich erwarte dich morgen abends zu einer Party.
1070
01:01:21,200 --> 01:01:22,260
Was soll ich dort, hm?
1071
01:01:22,720 --> 01:01:24,420
Damit du mir zeigst, wie ich mich gut benehme.
1072
01:01:25,300 --> 01:01:26,480
Ich glaube, das wird schwer möglich sein.
1073
01:01:27,120 --> 01:01:28,780
Freicherheit, zur Strafe werde ich dich unter den Tisch trinken.
1074
01:01:28,780 --> 01:01:31,120
Ich glaube, da wirst du dein blaues Wunder erleben.
1075
01:01:31,540 --> 01:01:33,160
Und bitte, liebe Tante, schminke dich ab.
1076
01:01:33,400 --> 01:01:34,520
Du siehst aus wie ein Klauen.
1077
01:01:34,760 --> 01:01:34,920
Tschau!
1078
01:01:44,440 --> 01:01:45,860
Ich trinke auf Paris!
1079
01:01:46,420 --> 01:01:47,340
Auf Paris!
1080
01:01:53,680 --> 01:01:57,100
Jetzt trink zu die 50 spanische Träne X.
1081
01:01:57,100 --> 01:01:59,320
So, wie macht deine Tante das?
1082
01:01:59,800 --> 01:02:00,900
Ich glaube, sie mogelt's.
1083
01:02:01,300 --> 01:02:02,380
Aber das kriege ich gleich raus.
1084
01:02:05,180 --> 01:02:05,560
Gratuliere!
1085
01:02:06,140 --> 01:02:08,920
Es sieht ja tatsächlich so aus, als ob du uns alle unter den Tisch trinkst.
1086
01:02:08,980 --> 01:02:09,660
Das habe ich auch vor.
1087
01:02:11,000 --> 01:02:11,980
Spanische Tränen, bitte.
1088
01:02:12,820 --> 01:02:14,660
Wie kommst du eigentlich auf spanische Tränen?
1089
01:02:14,960 --> 01:02:15,120
Natürlich.
1090
01:02:15,920 --> 01:02:17,420
Und das hast du doch in Wien immer getrunken.
1091
01:02:17,820 --> 01:02:18,780
Also eine Rache.
1092
01:02:19,120 --> 01:02:19,540
Vielleicht.
1093
01:02:21,000 --> 01:02:22,020
Schau mal auf Hugo.
1094
01:02:22,220 --> 01:02:23,700
Ich glaube, er hypnotisiert sich selbst.
1095
01:02:24,140 --> 01:02:26,480
Du bist überhaupt nicht besoffen.
1096
01:02:27,000 --> 01:02:28,280
Mein lieber Hugo.
1097
01:02:29,120 --> 01:02:32,100
Ich wiederholere dich völlig nüchtern.
1098
01:02:33,320 --> 01:02:34,080
Ah, was denn?
1099
01:02:35,100 --> 01:02:37,460
Du bist überhaupt nicht...
1100
01:02:38,210 --> 01:02:42,720
Ich trinke auf das Wohl meiner lustigen Tante.
1101
01:02:42,820 --> 01:02:45,320
Und ich auch das Wohl meines artigen Nächten.
1102
01:02:46,360 --> 01:02:46,760
Ex.
1103
01:02:49,920 --> 01:02:51,580
Aber Tante, was ist das?
1104
01:02:51,820 --> 01:02:53,400
Was ist denn schön, war noch einmal, ja?
1105
01:02:53,780 --> 01:02:54,100
Nein.
1106
01:02:54,220 --> 01:02:55,380
Doch, doch, doch, Tante.
1107
01:02:55,680 --> 01:02:57,240
Wer A sagt, muss auch B sagen.
1108
01:02:57,900 --> 01:03:01,080
Ich wiederhole, du bist vollkommen nüchtern.
1109
01:03:02,220 --> 01:03:06,120
Das wirkt überhaupt nicht diese Nose.
1110
01:03:07,880 --> 01:03:08,500
Na, was ist das?
1111
01:03:09,600 --> 01:03:09,840
Wurst.
1112
01:03:10,000 --> 01:03:14,080
So, Moment, Moment, da fehlt noch ein kleines Gewürzchen.
1113
01:03:14,400 --> 01:03:15,480
Schmeckt gleich wie besser.
1114
01:03:16,040 --> 01:03:16,740
Auf die Liebe.
1115
01:03:17,280 --> 01:03:21,880
Ex, ex, ex, ex, excuse me.
1116
01:03:22,200 --> 01:03:24,460
Aber das ist aber merkwürdig.
1117
01:03:24,720 --> 01:03:26,680
Ich trinke so gut wie überhaupt gar nichts.
1118
01:03:27,580 --> 01:03:31,940
Und um mich herum dreht sich die Welt wie ein Karussell.
1119
01:03:32,720 --> 01:03:33,240
Karussell?
1120
01:03:33,800 --> 01:03:35,420
Oh, gut, das ist eine glänzende Idee.
1121
01:03:35,540 --> 01:03:37,040
Wir werden jetzt alle Karussell fahren.
1122
01:03:38,160 --> 01:03:40,600
Sagen wir mal, wo wirst du mitten danach dein Karussell hernehmen?
1123
01:03:40,700 --> 01:03:41,460
Das ist ganz einfach.
1124
01:03:41,640 --> 01:03:42,680
Ja, so jede Sache.
1125
01:03:42,980 --> 01:03:44,140
Mach ich einfach so.
1126
01:03:44,260 --> 01:03:44,980
Einfach so.
1127
01:03:46,040 --> 01:03:47,580
Zehn Zentimeter Neugier.
1128
01:03:59,840 --> 01:04:02,220
Was ist denn hier, Schere, amüsierst du dich nicht?
1129
01:04:02,600 --> 01:04:05,340
Ich bin nicht darum, mich zu amüsieren, sondern weil ich dafür bezahlt werde.
1130
01:04:05,340 --> 01:04:06,680
Aber ich mach hier nicht mehr mit.
1131
01:04:07,060 --> 01:04:08,440
Such dir gefährlichsten andere Spielzeug.
1132
01:04:09,000 --> 01:04:11,540
Dabei machst du eine so blende Figur zu Pferde.
1133
01:04:11,800 --> 01:04:13,360
Und dann lachen das Gesicht dazu.
1134
01:04:13,760 --> 01:04:15,060
Dafür lacht das Pferd für mich.
1135
01:04:16,060 --> 01:04:18,160
Ach, ich find's herrlich, wenn du so böse bist.
1136
01:04:18,940 --> 01:04:19,300
Warum?
1137
01:04:19,900 --> 01:04:22,260
Das ist ein Zeichen, dass ich dir nicht gleich gültig bin.
1138
01:04:22,600 --> 01:04:24,120
Scha, bildet ihr nur ja nichts ein.
1139
01:04:24,860 --> 01:04:26,480
Du bist dann dummereiter, Mann.
1140
01:04:27,540 --> 01:04:29,640
Lach mich doch nur einmal an.
1141
01:04:31,440 --> 01:04:33,780
Dummer, dummereiter, so gestoppt nicht weiter.
1142
01:04:33,780 --> 01:04:35,920
Dummer, dummereites Mann.
1143
01:04:37,530 --> 01:04:43,100
Hopla, hoppa, hopla, hopla,� Morgen bist du wieder froh.
1144
01:04:43,600 --> 01:04:46,520
Dummer, dummereiter, sogestoppt nicht weiter.
1145
01:04:47,040 --> 01:04:48,820
Dummer, dummereites Mann.
1146
01:04:49,740 --> 01:04:51,900
Kluger, kluger, Reites Mann.
1147
01:04:52,800 --> 01:04:55,080
Germer,過去 das nicht weiter an.
1148
01:04:56,040 --> 01:04:57,700
Kluger, kluger, Reiter.
1149
01:04:58,060 --> 01:04:59,180
Reitet immer weiter.
1150
01:04:59,520 --> 01:05:01,240
Kluger, kluger, Reiters Mann.
1151
01:05:02,640 --> 01:05:04,700
Jippie-jippen-jippie-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen
1152
01:05:04,700 --> 01:05:04,880
-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen
1153
01:05:04,880 --> 01:05:06,100
-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen
1154
01:05:06,100 --> 01:05:10,760
-jippen-jippen-jippen-jippen-jippen Reitet,
1155
01:05:10,940 --> 01:05:14,520
reitet weiter Kloge, Kloge, Reitersmann ICHA!
1156
01:05:15,140 --> 01:05:33,440
Dumme, dumme Reite Reitet einfach weiter Dumme, dumme Reitersmann Hugo!
1157
01:05:35,460 --> 01:05:36,060
Schöck!
1158
01:05:41,880 --> 01:05:42,360
Was ist?
1159
01:05:42,800 --> 01:05:44,260
Na was ist, ist die Kanne bald leer?
1160
01:05:45,080 --> 01:05:47,080
Sag mal, Hugo, du schläftst mit Brille?
1161
01:05:47,280 --> 01:05:50,300
Na ja, na selbstverständlich, sonst sehe ich ja nicht, was ich träume.
1162
01:05:51,040 --> 01:05:52,240
Was machst du überhaupt hier?
1163
01:05:52,480 --> 01:05:53,180
Ja, was mache ich hier?
1164
01:05:53,360 --> 01:05:54,440
Ah ja, ich weiß schon.
1165
01:05:54,880 --> 01:05:56,980
Deine Tante hat mir für dich etwas mitgegeben.
1166
01:05:57,100 --> 01:05:57,820
Hier, bitte.
1167
01:05:58,760 --> 01:06:03,800
Ich habe hier nämlich erzählt, dass du dein Auto verkaufen willst und da hat sie gesagt, das möchtet sie nicht.
1168
01:06:04,420 --> 01:06:05,480
Ach, das möchtet sie nicht?
1169
01:06:05,580 --> 01:06:06,480
Nein, das ist ja Reize.
1170
01:06:06,680 --> 01:06:06,780
Ja.
1171
01:06:06,980 --> 01:06:08,920
Du wirst doch nicht im Ernst glauben, dass ich von dieser Person ein Auto verkaufen will.
1172
01:06:09,000 --> 01:06:10,080
auch einen einzigen Sohn nehmen.
1173
01:06:11,080 --> 01:06:12,620
Ach, das ist ein hoher Ton.
1174
01:06:13,100 --> 01:06:14,280
Also so verliebt...
1175
01:06:14,280 --> 01:06:15,240
Ach, wird keine Blödsinn.
1176
01:06:15,620 --> 01:06:17,480
Warum heiratest du sie eigentlich nicht?
1177
01:06:17,860 --> 01:06:20,960
Du könntest doch mit einem einzigen Schlag alle Probleme lösen.
1178
01:06:21,620 --> 01:06:24,680
Erstens würde sie mich bestimmt auslachen und zweitens hat sie leider viel zu viel Geld.
1179
01:06:25,020 --> 01:06:30,600
Also erstens würde sie erstes bestimmt nicht tun und zweitens würde mich persönlich zweiteres überhaupt nicht sterben.
1180
01:06:31,220 --> 01:06:32,800
Also bitte, gib sie zurück.
1181
01:06:34,120 --> 01:06:35,360
Ein Mann mit Haltung.
1182
01:06:36,120 --> 01:06:38,000
Stolz, aber blöd.
1183
01:06:39,640 --> 01:06:40,220
Gut.
1184
01:06:40,840 --> 01:06:42,260
Einen Brillenträger schlägt man nicht.
1185
01:08:04,900 --> 01:08:07,720
Ein Mann wie Sie wird den Umsatz bestimmt eben.
1186
01:08:09,000 --> 01:08:09,740
Was für ein Top?
1187
01:08:10,060 --> 01:08:10,580
Ich meine Top.
1188
01:08:10,900 --> 01:08:11,300
Ach so, Top.
1189
01:08:12,840 --> 01:08:13,200
Top.
1190
01:08:13,640 --> 01:08:14,140
Äh, ja.
1191
01:08:14,540 --> 01:08:16,260
Ich meine Hauptsache, der Job ist Top.
1192
01:08:16,640 --> 01:08:18,300
Hauptsache, ich begegne meine Tante nicht mehr.
1193
01:08:30,300 --> 01:08:30,660
Mada.
1194
01:08:31,160 --> 01:08:33,279
Ja, sag einmal, woher wusstest du denn, dass ich...
1195
01:08:33,279 --> 01:08:36,160
Der Hotelportier hat es mir gesagt und das hat mich auf eine Idee gebracht.
1196
01:08:36,160 --> 01:08:37,779
Wieder weißt und meine Wagen alle schwarz.
1197
01:08:38,200 --> 01:08:39,260
Aber ich möchte nicht mehr trauern.
1198
01:08:39,359 --> 01:08:40,220
Ich will ein weißes Auto.
1199
01:08:40,700 --> 01:08:41,020
Geschmacklos.
1200
01:08:41,340 --> 01:08:41,899
Ein weißes.
1201
01:08:42,260 --> 01:08:42,740
Selbstverständlich, Mada.
1202
01:08:42,840 --> 01:08:43,899
Ein blüten weißes.
1203
01:08:44,060 --> 01:08:45,600
Wir haben sehr schöne Modelle mit Overdrive.
1204
01:08:45,920 --> 01:08:47,100
Monsieur, wird sie Ihnen vorführen.
1205
01:08:47,520 --> 01:08:48,479
Ist der Herr bei Ihnen verkürzt?
1206
01:08:48,520 --> 01:08:48,880
Ja, Mada.
1207
01:08:49,899 --> 01:08:50,220
Aber...
1208
01:08:50,220 --> 01:08:52,960
Wenn Mada vielleicht lieber von einem anderen Herrn bedient werden möchte.
1209
01:08:53,540 --> 01:08:54,660
Ja, ich bin auch noch da.
1210
01:08:55,180 --> 01:08:55,960
Nein, nein, lassen Sie nur.
1211
01:08:56,040 --> 01:08:59,960
Ich glaube, dieser Herr versteht schon am meisten von Autos und sonstigen Luxusartikeln.
1212
01:09:00,399 --> 01:09:01,520
Ich möchte einen Traum warten.
1213
01:09:01,540 --> 01:09:02,580
Ah, welche Marike, bitte, Mada.
1214
01:09:02,700 --> 01:09:03,880
Den teuersten, den es gibt.
1215
01:09:03,880 --> 01:09:06,760
Ganz in weiß und innen mit nachts ausgestattet.
1216
01:09:06,840 --> 01:09:07,920
Auch in weiß natürlich.
1217
01:09:08,000 --> 01:09:10,720
Also, wie du mit dem Geld meines Onkels umgehst, das ist ein Skandal!
1218
01:09:10,840 --> 01:09:11,100
Wieso?
1219
01:09:11,279 --> 01:09:13,580
Du hast es doch auch mit vollen Händen zum Fenster hinausgeworfen.
1220
01:09:13,740 --> 01:09:14,819
Gleich ist recht für alle.
1221
01:09:15,000 --> 01:09:17,760
Ich flehe dich an Verschwinde, bevor ein Unglück passiert, bevor ich mich...
1222
01:09:17,760 --> 01:09:18,520
Sind Sie verrückt geworden?
1223
01:09:18,740 --> 01:09:20,859
Wie können Sie es warnen, Madame, in dieser Weise entgegenzutreten?
1224
01:09:21,020 --> 01:09:21,660
Sie sind entlassen!
1225
01:09:22,140 --> 01:09:22,500
Fristlos!
1226
01:09:23,220 --> 01:09:23,420
Top!
1227
01:09:24,540 --> 01:09:24,899
Tep!
1228
01:09:25,560 --> 01:09:26,500
Sie können bleiben!
1229
01:09:26,960 --> 01:09:27,319
Nein!
1230
01:09:27,660 --> 01:09:28,700
Ich habe es so eben gekündigt!
1231
01:09:29,160 --> 01:09:29,520
Fristlos!
1232
01:09:29,880 --> 01:09:31,220
Auf Wiedersehen, Herr Oberdreif!
1233
01:09:33,420 --> 01:09:35,760
Oh, verzeihen Sie bitte, Madame, nun zu Ihren Wünschen.
1234
01:09:35,760 --> 01:09:38,200
Sie bekommen von uns das schönste Auto der Welt.
1235
01:09:38,460 --> 01:09:40,640
Bei Ihnen würde ich nicht einmal eine Zündkerze kaufen.
1236
01:09:41,140 --> 01:09:43,439
Wie können Sie es wagen, Ihre Angestellten derartig zu behandeln?
1237
01:09:43,520 --> 01:09:44,399
Ja, verzeihen Sie...
1238
01:09:49,899 --> 01:09:51,399
Jetzt habe ich aber die Nase endgültig voll.
1239
01:09:51,540 --> 01:09:52,100
Ich wandere aus.
1240
01:09:52,479 --> 01:09:54,400
Bitte, wenn du auswanderst, wandere ich mit dir.
1241
01:09:54,760 --> 01:09:56,020
Ich kann dich doch nicht allein wandern lassen.
1242
01:09:56,220 --> 01:09:58,520
Okay, Hugo, aber siehst du, dass du den Wagen möglichst teuer verkaufst,
1243
01:09:58,540 --> 01:10:00,200
damit wir Geld für die Fahrkarte und fürs Hotel haben.
1244
01:10:00,500 --> 01:10:01,000
Mache ich.
1245
01:10:15,460 --> 01:10:16,640
Hugo, was ist denn los?
1246
01:10:17,180 --> 01:10:17,680
Ach so, ja.
1247
01:10:18,140 --> 01:10:19,080
Wir wandern aus.
1248
01:10:19,640 --> 01:10:19,900
Was?
1249
01:10:20,600 --> 01:10:21,380
Danilo will fort.
1250
01:10:21,980 --> 01:10:23,420
Das muss man unter allen Umständen verhindern.
1251
01:10:23,540 --> 01:10:25,600
Bitte, sagen Sie ihm, dass ich Ihnen heute Abend bei Cheana erwarte.
1252
01:10:26,020 --> 01:10:26,940
Und wenn er nicht kommen will?
1253
01:10:27,740 --> 01:10:32,720
Dann sagen Sie ihm, es handele sich um einen der letzten Wünsche seines seeligen Onkels.
1254
01:10:33,780 --> 01:10:34,140
Dankeschön.
1255
01:10:35,380 --> 01:10:35,740
Danke schön.
1256
01:10:35,740 --> 01:10:37,800
Also bitte, was hast du mir zu sagen?
1257
01:10:39,200 --> 01:10:42,700
Dass du nicht hier bleiben möchtest, das kann ich schon verstehen, aber...
1258
01:10:42,700 --> 01:10:47,460
Du weißt, dass dein Onkel immer davon geträumt hat, dass man auch in Frankreich seinen Champagner trinken würde.
1259
01:10:48,040 --> 01:10:49,920
Die Marke André Napollon renav.
1260
01:10:50,040 --> 01:10:50,480
Ja, ich weiß.
1261
01:10:50,800 --> 01:10:51,000
Zucker.
1262
01:10:51,660 --> 01:10:52,060
Ja, danke.
1263
01:10:52,800 --> 01:10:56,860
Dass du mit diesem Kapital das Maxim finanziert hast, dass er den Seelien André zwar sehr aufgeregt hat.
1264
01:10:56,860 --> 01:10:59,220
Und bitte, er hat ja auch die entsprechenden Konsequenzen gezogen, oder?
1265
01:11:00,240 --> 01:11:01,820
Aber er würde es dir heute verzeihen.
1266
01:11:02,140 --> 01:11:03,920
Außerdem war es eine ganz gute Kapitalsanlage.
1267
01:11:04,900 --> 01:11:07,060
Versuch doch, die Sache jetzt noch aufzuziehen.
1268
01:11:08,000 --> 01:11:09,520
Würde dir die Gelder zur Verfügung stellen?
1269
01:11:09,840 --> 01:11:10,680
Warum tust du das nicht?
1270
01:11:11,040 --> 01:11:12,060
Du bist doch so tüchtig.
1271
01:11:12,780 --> 01:11:15,960
Ich war vielleicht eine ganz gute Sekretärin, aber das könnte ich wirklich nicht.
1272
01:11:16,340 --> 01:11:18,400
Und du meinst, ich könnte das?
1273
01:11:18,840 --> 01:11:19,660
Niemand außer dir.
1274
01:11:20,220 --> 01:11:21,540
Du hast alle Voraussetzungen dafür.
1275
01:11:22,340 --> 01:11:24,900
Außerdem wäre es auch finanziell für dich von Vorteil.
1276
01:11:24,920 --> 01:11:26,240
Ach, das wäre für mich vollkommen lebensache.
1277
01:11:26,360 --> 01:11:27,760
Wenn ich es mache, dann mache ich es nur um dir.
1278
01:11:28,980 --> 01:11:33,440
Ich meine, um dem seligen Onkel André wenigstens nachträglich zu beweisen, dass ich mehr wie neusen werde,
1279
01:11:34,140 --> 01:11:35,040
ein verunglückter Playboy.
1280
01:11:36,040 --> 01:11:37,000
Bonjour, madame.
1281
01:11:37,560 --> 01:11:38,800
Hugo Chéri, was ist denn?
1282
01:11:38,880 --> 01:11:39,820
Was machen Sie denn für ein Gesicht?
1283
01:11:40,680 --> 01:11:41,660
Es ist alles umsonst.
1284
01:11:41,780 --> 01:11:43,900
Wir haben nicht einen einzigen Auftrag für die Filiale.
1285
01:11:44,260 --> 01:11:47,280
Danilo hat recht gehabt, in Paris kauft kein Mensch ausländische Champagne.
1286
01:11:47,720 --> 01:11:48,960
Doch, ich.
1287
01:11:49,600 --> 01:11:52,540
Ab heute trinkt man im Maxim nur nach André Napoléon Renard.
1288
01:11:53,520 --> 01:11:53,920
Valencien.
1289
01:11:54,120 --> 01:11:55,040
Aber das ist doch selbstverständlich.
1290
01:11:55,680 --> 01:11:57,140
Ohne euch gibt's doch das Maxim nicht.
1291
01:11:57,500 --> 01:11:58,260
Vielen Dank.
1292
01:11:59,080 --> 01:12:00,120
Nehmen Sie die Brille ab.
1293
01:12:00,220 --> 01:12:00,560
Ja, natürlich.
1294
01:12:01,000 --> 01:12:02,460
Ich habe dich nicht verstanden, dass ich nicht verstanden habe.
1295
01:12:03,060 --> 01:12:03,660
Jetzt nicht wieder verstanden.
1296
01:12:03,820 --> 01:12:05,380
Ich habe dich verstanden, dass ich nicht verstanden habe.
1297
01:12:05,380 --> 01:12:06,220
Das ist nicht das Gehirn, das ich rauszutragen.
1298
01:12:07,240 --> 01:12:08,080
Da war ich nicht verstanden.
1299
01:12:10,220 --> 01:12:12,020
Camilo, komm, komm, komm, komm, komm!
1300
01:12:12,320 --> 01:12:13,480
Komm, komm, komm, komm, komm!
1301
01:12:19,260 --> 01:12:20,280
Kennen Sie doch von nützlichen...
1302
01:12:20,280 --> 01:12:23,200
Oh mein Gott, dann das zu endlich betreifen, dass ich nur dich liebe.
1303
01:12:23,220 --> 01:12:24,120
Ich lasse mich in Ruhe.
1304
01:12:24,280 --> 01:12:24,680
Camilo!
1305
01:12:25,100 --> 01:12:25,700
Obarke doch!
1306
01:12:26,120 --> 01:12:26,520
Camilo!
1307
01:12:27,340 --> 01:12:28,260
Ist alles bereit?
1308
01:12:28,600 --> 01:12:28,820
Ja.
1309
01:12:29,280 --> 01:12:29,860
Da drüben auch?
1310
01:12:29,860 --> 01:12:30,380
Genau.
1311
01:12:30,880 --> 01:12:31,200
Okay.
1312
01:12:31,700 --> 01:12:33,500
So, das wäre jetzt die dreizehnte Flasche.
1313
01:12:33,580 --> 01:12:35,300
Glaubst du, dass die Reklame was nutzen wird?
1314
01:12:35,640 --> 01:12:36,280
Ja, ich kann es nur hoffen.
1315
01:12:36,360 --> 01:12:37,140
Das ist mein letzter Versuch.
1316
01:12:37,400 --> 01:12:39,500
Ich lasse 15 Flaschen vier Wochen über Paris kreisen.
1317
01:12:39,580 --> 01:12:40,760
Also, wenn das nicht hilft, dann weiß ich nicht.
1318
01:12:41,420 --> 01:12:42,760
Schau dir das an, wenn das herumhängt.
1319
01:12:43,020 --> 01:12:44,000
Die 13 ist falsch montiert.
1320
01:12:44,100 --> 01:12:44,520
Glaub es mir.
1321
01:12:44,720 --> 01:12:45,420
Aber wieso denn?
1322
01:12:45,700 --> 01:12:45,920
Natürlich.
1323
01:12:46,180 --> 01:12:46,600
Schau dir das an.
1324
01:12:46,680 --> 01:12:47,780
Das Ganze gehört viel mehr Gespann.
1325
01:12:48,040 --> 01:12:49,120
Also los, lasst etwas Seil nach.
1326
01:12:49,280 --> 01:12:49,420
Bitte.
1327
01:12:49,880 --> 01:12:50,660
Geh an die Winde.
1328
01:12:50,880 --> 01:12:51,780
Mach ich, mach ich.
1329
01:12:51,800 --> 01:12:52,120
Schnell!
1330
01:12:52,840 --> 01:12:53,480
Etwas nachlassen.
1331
01:12:54,000 --> 01:12:55,300
Lassen Sie sich das nicht machen, meine Herren.
1332
01:12:55,480 --> 01:12:56,100
Das mache ich nicht!
1333
01:13:02,160 --> 01:13:02,680
Fader!
1334
01:13:14,400 --> 01:13:15,280
Ich bin weg!
1335
01:13:16,360 --> 01:13:18,080
Hallo, unternehm' doch was!
1336
01:13:19,080 --> 01:13:19,600
Feuerwehr!
1337
01:13:20,760 --> 01:13:21,280
Feuerwehr!
1338
01:13:32,380 --> 01:13:34,260
Ein Haus!
1339
01:13:34,600 --> 01:13:35,220
Ein Haus!
1340
01:13:36,600 --> 01:13:37,480
Geh hoch!
1341
01:13:37,900 --> 01:13:38,040
Hier!
1342
01:13:39,960 --> 01:13:40,380
Oh!
1343
01:13:46,960 --> 01:13:47,900
Halt!
1344
01:13:48,040 --> 01:13:48,360
Anhalten!
1345
01:13:50,320 --> 01:13:51,260
Halt!
1346
01:13:51,260 --> 01:13:51,260
Halt!
1347
01:13:51,260 --> 01:13:52,420
Halt!
1348
01:13:53,480 --> 01:13:54,260
Halt!
1349
01:14:23,960 --> 01:14:25,160
Ich kann nicht mehr!
1350
01:14:25,480 --> 01:14:26,200
Da ist er!
1351
01:14:26,420 --> 01:14:26,520
Da!
1352
01:14:31,000 --> 01:14:33,500
Wenn Sie bloß nicht an diese blödsinnige Winde gegangen!
1353
01:14:33,700 --> 01:14:34,280
Was soll ich machen?
1354
01:14:34,580 --> 01:14:35,580
Vor der Winde verweht!
1355
01:14:36,540 --> 01:14:37,460
Wo ist denn die...
1356
01:14:37,460 --> 01:14:38,430
wo ist denn die Schlinge?
1357
01:14:42,620 --> 01:14:43,160
Da!
1358
01:14:43,440 --> 01:14:43,520
Da!
1359
01:14:46,940 --> 01:14:47,480
Hilfe!
1360
01:14:48,300 --> 01:14:48,660
Hilfe!
1361
01:14:48,660 --> 01:14:49,680
Oh!
1362
01:14:50,450 --> 01:14:51,660
Oh, wie...
1363
01:15:54,820 --> 01:15:56,740
Oh, er stürzt ab!
1364
01:15:59,820 --> 01:16:01,880
Nimm doch Rücksicht auf unsere Nerven!
1365
01:16:02,440 --> 01:16:02,720
Danilo!
1366
01:16:04,020 --> 01:16:04,220
Ja!
1367
01:16:07,380 --> 01:16:08,380
Nein, nie!
1368
01:16:13,640 --> 01:16:14,880
Danilo, pass auf vor Sie!
1369
01:16:18,260 --> 01:16:19,220
Hugo, ich kann nicht mehr!
1370
01:16:19,380 --> 01:16:20,240
Was kann man denn bloß machen?
1371
01:16:20,700 --> 01:16:21,840
Ja, denken Sie an was anderes!
1372
01:16:22,780 --> 01:16:23,140
Hugo!
1373
01:16:26,880 --> 01:16:27,240
Hanna!
1374
01:16:28,420 --> 01:16:29,140
Die Rettung!
1375
01:16:30,260 --> 01:16:31,420
Und viel Gips!
1376
01:16:31,820 --> 01:16:31,940
Ja?
1377
01:16:32,340 --> 01:16:33,300
Danilo, bitte, komm runter!
1378
01:16:33,380 --> 01:16:34,260
Mir ist schon ganz schlecht!
1379
01:16:35,880 --> 01:16:36,240
Ja!
1380
01:16:37,880 --> 01:16:38,240
Nein!
1381
01:16:38,240 --> 01:16:38,860
Nein!
1382
01:16:55,860 --> 01:16:56,380
Danilo!
1383
01:16:57,740 --> 01:16:58,260
Junge!
1384
01:16:58,260 --> 01:16:58,800
Meine Hanna!
1385
01:17:00,500 --> 01:17:04,220
Das ist aber, aber nett, dass Sie auf mich gewartet haben!
1386
01:17:04,360 --> 01:17:04,460
Ja.
1387
01:17:04,860 --> 01:17:06,420
Na dich stelle ich nochmal an die Winde!
1388
01:17:06,420 --> 01:17:08,760
Du hast gesagt, ich soll das Seil nachlassen!
1389
01:17:09,200 --> 01:17:10,420
Aber so weit, wieder nicht!
1390
01:17:10,600 --> 01:17:10,680
Ja!
1391
01:17:11,360 --> 01:17:12,860
Hier hast du einen schwarzen Punkt!
1392
01:17:24,340 --> 01:17:24,840
Hallo?
1393
01:17:26,200 --> 01:17:27,200
Hierburg-Schwarzenfels!
1394
01:17:27,760 --> 01:17:28,860
Wann bekomme ich endlich Paris?
1395
01:17:29,640 --> 01:17:30,260
Bitte, ich warte!
1396
01:17:32,600 --> 01:17:33,100
Hallo?
1397
01:17:33,440 --> 01:17:33,600
Ja?
1398
01:17:33,600 --> 01:17:34,580
Hallo, Monsieur Hanna!
1399
01:17:35,440 --> 01:17:37,540
Ab heute erreichen Sie mich wieder auf Burg-Schwarzenfels.
1400
01:17:37,920 --> 01:17:39,620
Ihr werde ich wenigstens nicht mehr sehr krank.
1401
01:17:40,140 --> 01:17:41,880
Mein Bedarf an Mittelmeeres ist restlos gedeckt.
1402
01:17:42,260 --> 01:17:43,220
Was gibt's in Paris?
1403
01:17:43,700 --> 01:17:44,820
Oh, große Neuigkeiten!
1404
01:17:45,080 --> 01:17:46,960
Danilo hat mit einem einzigartigen Reklame trägt!
1405
01:17:47,000 --> 01:17:48,240
ja ein Champagner populär gemacht.
1406
01:17:48,420 --> 01:17:48,700
Nein!
1407
01:17:49,220 --> 01:17:49,480
Ja!
1408
01:17:49,700 --> 01:17:52,460
Ist ja toll, dann kann ich ja meine Rolle als Gespenst bald beenden.
1409
01:17:53,020 --> 01:17:54,460
Bestimmt, Sie werden stolz auf ihn sein.
1410
01:17:54,620 --> 01:17:54,980
Vielen Dank.
1411
01:17:55,320 --> 01:17:56,140
Merci, Mabdi, merci.
1412
01:18:01,980 --> 01:18:05,740
Es ist wirklich unglaublich, in wie kurzer Zeit du das geschafft hast.
1413
01:18:05,840 --> 01:18:06,660
André ist zu glücklich.
1414
01:18:07,640 --> 01:18:10,760
Ich meine, wäre sehr glücklich, wenn...
1415
01:18:10,760 --> 01:18:14,620
Es tut mir wirklich von Herzen leid, dass ich ihm diesen Spaß nicht schon zu seinen Lebzeiten bereitet habe.
1416
01:18:16,080 --> 01:18:16,800
Was ist denn, Hannah?
1417
01:18:17,280 --> 01:18:18,840
Mach's plötzlich so ein merkwürdiges Gesicht.
1418
01:18:19,380 --> 01:18:20,820
Ich möchte...
1419
01:18:20,820 --> 01:18:23,000
Ihr seid schon ein komisches Paar.
1420
01:18:23,120 --> 01:18:25,560
Wie für einander geschaffen und so verliebt.
1421
01:18:26,100 --> 01:18:27,140
Aber wir sind doch nicht verliebt?
1422
01:18:27,280 --> 01:18:27,940
Nein, nein.
1423
01:18:28,360 --> 01:18:29,400
Ihr liebt euch überhaupt nicht.
1424
01:18:29,500 --> 01:18:31,240
Ihr seht euch nur anders, ob ihr euch fressen wollt.
1425
01:18:31,880 --> 01:18:34,740
Ihr seid so verliebt, wie die Turteltauben.
1426
01:18:35,600 --> 01:18:37,160
Macht euch doch nichts vor, Kinder.
1427
01:18:38,060 --> 01:18:38,980
Haltet das Glück fest.
1428
01:18:39,940 --> 01:18:41,640
Wer weiß, ob es euch morgen noch begegnet.
1429
01:18:41,720 --> 01:18:42,500
Jetzt ist aber gut, Hannah.
1430
01:18:42,680 --> 01:18:43,960
Jetzt kümmert ich auch mal um die anderen Gäste, ne?
1431
01:18:49,740 --> 01:18:57,140
Sag mal, Hannah, könntest du dich, ich meine, vielleicht,
1432
01:18:58,020 --> 01:19:03,000
mit ein bisschen Überwindung eventuell an einen kreisen Playboy gewöhnen?
1433
01:19:04,360 --> 01:19:05,120
Nein.
1434
01:19:06,620 --> 01:19:08,420
Könnt mich auch ein bisschen ändern.
1435
01:19:09,660 --> 01:19:11,000
Das möchte ich nicht.
1436
01:19:13,380 --> 01:19:17,580
Ich mag dich so, wie du bist, du Kreiser Playboy.
1437
01:19:18,500 --> 01:19:19,100
Oh, Hannah.
1438
01:19:38,420 --> 01:19:45,100
Die Eigen hab mich lieb.
1439
01:19:45,100 --> 01:19:55,240
All die Schritte sagen bitte, hab mich lieb.
1440
01:19:56,020 --> 01:20:05,380
Jede Druck der Hände deutlich mir's beschrieb.
1441
01:20:05,380 --> 01:20:17,600
Er sagt klar, sie ist wahr, sie ist wahr, du hast mich lieb.
1442
01:20:18,380 --> 01:20:25,420
Bei jedem Fall zu schritt, tanzt auch die Seele mit.
1443
01:20:26,180 --> 01:20:31,680
Schaum ihn sehr zielein, er sagt er leist, sei mein, sei mein.
1444
01:20:32,680 --> 01:20:39,560
Und der Mund erspricht kein Wort, doch tönt es fort und immer fort.
1445
01:20:40,280 --> 01:20:48,800
Ich hab dich ja so lieb, ich hab dich lieb.
1446
01:20:50,640 --> 01:20:59,460
Jeder Druck der Hände deutlich mir's beschrieb.
1447
01:20:59,460 --> 01:21:13,940
Er sagt klar, sie ist wahr, sie ist wahr, du hast mich lieb.
1448
01:21:16,000 --> 01:21:20,020
Mein lieber Jack, es ist höchste Zeit, dass meine Finanzen etwas aufgefrischt werden.
1449
01:21:20,420 --> 01:21:23,040
Ich werde, Madame Renard, noch heute einen Heiratsantrag machen.
1450
01:21:23,140 --> 01:21:24,400
Aber wer ist nicht der Einzige sein?
1451
01:21:24,940 --> 01:21:27,140
Ich habe gehört, dass Madame sich heute noch verlogen wird.
1452
01:21:30,180 --> 01:21:31,480
Wer schönsten Frau.
1453
01:21:31,720 --> 01:21:32,220
Jede Frau?
1454
01:21:32,560 --> 01:21:33,740
Darf ich diese Kleinigkeit?
1455
01:21:33,980 --> 01:21:34,980
Das kann ich doch gar nicht annehmen.
1456
01:21:34,980 --> 01:21:36,700
Aber ich bitte Sie, dass ich das selbstverständlich.
1457
01:21:37,120 --> 01:21:38,680
Können wir diese kleine Freundin umhalschen?
1458
01:21:39,140 --> 01:21:44,820
Hab in Paris noch nicht so ganz, mich akklimatisiert.
1459
01:21:46,000 --> 01:21:50,780
Dass dieser ganze fairle Fanz von mir verstanden wird.
1460
01:21:51,620 --> 01:21:54,320
Ich weiß mit mir noch nicht wohin.
1461
01:21:55,160 --> 01:21:56,760
Verzeihen Sie bitte sehr.
1462
01:21:58,560 --> 01:22:00,840
Ja, wäre ich schon Pariserin.
1463
01:22:01,780 --> 01:22:03,860
Verstünd' ich etwas mehr.
1464
01:22:06,180 --> 01:22:09,500
Die Herren sind liebens, würde ich sehr.
1465
01:22:10,180 --> 01:22:13,060
Geht das mir oder meine Person?
1466
01:22:13,900 --> 01:22:16,360
Ich fürchte, dies gilt mehr.
1467
01:22:18,260 --> 01:22:20,220
Meiner vielfachen Millionen.
1468
01:22:22,560 --> 01:22:25,660
Oh, entschuldigen Sie, meine Herren.
1469
01:22:26,300 --> 01:22:26,680
Deine Liebe.
1470
01:22:26,900 --> 01:22:28,980
Anna, komm mal mit.
1471
01:22:29,320 --> 01:22:30,100
Ihr entschuldigt schon, ja?
1472
01:22:34,660 --> 01:22:36,680
Du räumst ja hier ganz schön auf.
1473
01:22:37,020 --> 01:22:38,940
Ich habe das Gefühl, du wirst dir allen Männern den Kopf verdrehen.
1474
01:22:38,940 --> 01:22:41,880
Ich weiß, dass mich nur einen Mann interessiert.
1475
01:22:42,380 --> 01:22:42,900
Ja?
1476
01:22:43,520 --> 01:22:44,820
Trotzdem, sicher ist sicher.
1477
01:22:44,940 --> 01:22:45,940
Hier gibt es ein bisschen zu viel Männer.
1478
01:22:48,800 --> 01:22:50,100
Eine fabelhafte Frau.
1479
01:22:51,800 --> 01:22:54,160
Es sieht zu Hause, als würde sie sich heute wirklich verloben.
1480
01:22:56,840 --> 01:22:59,620
Komm in den kleinen Pavilion.
1481
01:23:01,040 --> 01:23:05,580
Der kann so diskret verschwiegen sein.
1482
01:23:07,280 --> 01:23:14,860
Komm, dieser kleine Pavilion plaudert nicht ein Wörtchen aus.
1483
01:23:16,000 --> 01:23:28,580
Oh, nein, dunkel und zum Feind, Nimm was Liebe uns schenkt.
1484
01:23:29,420 --> 01:23:40,620
Komm in den kleinen Pavillon, Komm zum Schenstenrande, wo, wo du?
1485
01:23:55,520 --> 01:23:57,100
Danilo, ich muss dir etwas sagen.
1486
01:23:57,520 --> 01:23:58,260
Was denn, Hannah?
1487
01:24:01,160 --> 01:24:03,280
Ich entschuldige mich, ich bin gleich wieder da.
1488
01:24:04,220 --> 01:24:05,200
Muss das jetzt sein?
1489
01:24:05,780 --> 01:24:08,920
Ja, ich muss zuerst etwas in Ordnung bringen.
1490
01:24:09,980 --> 01:24:10,960
Das werden wir nicht bös.
1491
01:24:16,920 --> 01:24:18,620
Hallo, vorlein, du bleibst in meinem Gespräch.
1492
01:24:19,380 --> 01:24:20,460
Ja, ja, ich warte.
1493
01:24:23,260 --> 01:24:23,640
Hallo?
1494
01:24:24,260 --> 01:24:24,980
Monsieur Renard!
1495
01:24:25,520 --> 01:24:27,460
Ah, hallo, wie geht's, Maptit?
1496
01:24:27,800 --> 01:24:29,480
Darf ich Ihnen schon zur Verlobung gratulieren?
1497
01:24:29,940 --> 01:24:30,520
Noch nicht.
1498
01:24:30,940 --> 01:24:32,440
Ich kann nicht länger Theater spielen.
1499
01:24:32,580 --> 01:24:34,200
Ich möchte Daniela vorher die Wahrheit sagen.
1500
01:24:34,440 --> 01:24:35,280
Bitte, Monsieur Renard.
1501
01:24:35,820 --> 01:24:37,460
Ah, ich hab's auch gesagt, mich zu verstecken.
1502
01:24:37,640 --> 01:24:39,000
Aber wir sind jetzt im letzten Akt.
1503
01:24:39,360 --> 01:24:40,380
Verderben Sie mir die Freude.
1504
01:24:40,460 --> 01:24:42,140
Nicht, ich möchte die Komödie persönlich beenden.
1505
01:24:42,800 --> 01:24:44,800
Und dazu treffen wir uns Freitagabend im Maxim.
1506
01:24:45,060 --> 01:24:45,440
Einverstanden?
1507
01:24:45,440 --> 01:24:46,760
Na gut, wenn Sie meinen.
1508
01:24:46,980 --> 01:24:47,480
Au revoir.
1509
01:24:48,120 --> 01:24:49,520
Au revoir, Monsieur Renard.
1510
01:24:54,580 --> 01:24:55,000
Valencien?
1511
01:24:55,200 --> 01:24:55,340
Ja?
1512
01:24:55,920 --> 01:24:58,860
Ich musste da etwas gestehen.
1513
01:24:59,920 --> 01:25:01,740
Bitte, kommen Sie mit mir hier rein.
1514
01:25:02,420 --> 01:25:03,180
In diesen Pavillon.
1515
01:25:04,500 --> 01:25:05,840
Hier stört uns niemand.
1516
01:25:06,220 --> 01:25:07,280
Aber ist das nicht gefährlich?
1517
01:25:07,360 --> 01:25:08,180
Wir beide ganz allein?
1518
01:25:08,460 --> 01:25:10,480
Was Sie denken, dass ich einer Frau gefährlich werden könnte?
1519
01:25:10,900 --> 01:25:11,640
Oh, wer weiß?
1520
01:25:15,100 --> 01:25:18,020
Valencien, jetzt ist endlich der Augenblick gekommen.
1521
01:25:18,140 --> 01:25:19,820
Leider muss ich Sie enttäuschen, Hugo Chéri.
1522
01:25:20,280 --> 01:25:21,920
Aber der einzige Mann, den ich liebe, ist Camillo.
1523
01:25:22,340 --> 01:25:25,160
Aber warum lässt eine so wundervolle Frau wie Sie allein?
1524
01:25:25,340 --> 01:25:27,620
Weil er ein Idiot ist und lächerlich eifersüchtig.
1525
01:25:27,840 --> 01:25:28,960
Aber ich weiß, dass er zurückkommt.
1526
01:25:29,080 --> 01:25:30,100
Wer hält's nicht aus ohne mich?
1527
01:25:30,480 --> 01:25:32,900
Na ja, ich habe eben keinen Glück.
1528
01:25:33,680 --> 01:25:34,700
Aber nicht doch.
1529
01:25:34,860 --> 01:25:36,440
Eines Tages kommt es Glück auch zu Ihnen.
1530
01:25:37,200 --> 01:25:37,600
Ja?
1531
01:25:38,360 --> 01:25:38,960
Vielleicht heute?
1532
01:25:39,560 --> 01:25:41,620
Bitte, geben Sie mir nur ein einziges Mal.
1533
01:25:41,620 --> 01:25:43,780
Einen Kuss, Probeweise.
1534
01:25:44,400 --> 01:25:45,540
Ein einziges Mal.
1535
01:25:46,020 --> 01:25:46,560
Zum Abschied.
1536
01:25:46,760 --> 01:25:48,520
Im Maxim hat man mir gesagt, meine Frau wäre hier.
1537
01:25:48,880 --> 01:25:51,380
Ich weiß, vor einer Viertelstunde habe ich Madame Valencien noch gesehen.
1538
01:25:51,760 --> 01:25:52,900
Aber ich kann sie nirgends finden.
1539
01:25:53,320 --> 01:25:54,940
Vielleicht hat sie inzwischen das Fest verlassen.
1540
01:26:00,700 --> 01:26:01,860
Ah, da ist sie ja.
1541
01:26:02,040 --> 01:26:03,320
Natürlich ist das Valencien.
1542
01:26:03,580 --> 01:26:04,940
Und wieder mit diesem Blonden.
1543
01:26:05,820 --> 01:26:06,880
Diesmal werde ich ihn umbringen.
1544
01:26:07,380 --> 01:26:08,400
Meine Herren, Sie sind meine Zeugen.
1545
01:26:08,400 --> 01:26:09,000
Komm, Sie wissen.
1546
01:26:10,520 --> 01:26:11,340
Schnee, verschwinden Sie.
1547
01:26:11,660 --> 01:26:12,280
Was ist denn Ihr Mann?
1548
01:26:12,500 --> 01:26:12,680
Ihr Mann ist da.
1549
01:26:12,960 --> 01:26:13,960
Nein, nein, nein, nein, nein, nein.
1550
01:26:13,980 --> 01:26:14,620
Sie bleiben hier.
1551
01:26:21,720 --> 01:26:22,120
Balancien!
1552
01:26:22,120 --> 01:26:22,520
Balancien!
1553
01:26:23,160 --> 01:26:25,120
Komm sofort heraus und ich schlag die Türen!
1554
01:26:25,340 --> 01:26:25,960
Ich zähl bis drei!
1555
01:26:26,580 --> 01:26:27,280
Eins, zwei!
1556
01:26:28,960 --> 01:26:30,880
Darf ich fragen, was das Ganze zu bedeuten hat?
1557
01:26:31,640 --> 01:26:36,900
Verzeihung, entschuldigen Sie vielmals, aber ich habe zwei Schatten gesehen hinter dem Fenster, die sich geküsst haben.
1558
01:26:37,080 --> 01:26:38,540
Man wird sich doch noch verlofen dürfen.
1559
01:26:38,780 --> 01:26:40,100
Ich war lieblich, was sagst du dazu?
1560
01:26:40,260 --> 01:26:41,000
Ja, das sag ich auch.
1561
01:26:41,220 --> 01:26:41,980
Mit diesem Herrn?
1562
01:26:42,660 --> 01:26:42,860
Ja.
1563
01:26:42,860 --> 01:26:47,460
Oh, das finde ich ganz großartig, also mein herzlichen Glückwunsch.
1564
01:26:48,560 --> 01:26:50,000
Camillo, was ist denn?
1565
01:26:50,140 --> 01:26:51,040
Was machst du denn wieder?
1566
01:26:52,100 --> 01:26:54,100
Balancien, Balancien, ich bin ja so froh, dass du da bist.
1567
01:26:54,300 --> 01:26:54,980
Bitte verzeihung.
1568
01:26:55,400 --> 01:26:55,760
Camillo.
1569
01:26:55,960 --> 01:26:57,520
Du bist viel zu gut für mich, Sherry.
1570
01:26:57,840 --> 01:26:59,060
Was bin ich doch für ein dummer Kerl?
1571
01:26:59,180 --> 01:27:00,180
Oh, das darfst du nicht sein.
1572
01:27:06,940 --> 01:27:11,620
Hallo, mit dem, wenn das stimmt, hat sie uns ja ganz schön an der Nase herumgeführt.
1573
01:27:12,700 --> 01:27:14,360
Bitte kann ich dich einen Augenblick einspielen.
1574
01:27:14,460 --> 01:27:14,880
Ja ich auch.
1575
01:27:15,120 --> 01:27:15,640
Ist nicht nötig.
1576
01:27:15,980 --> 01:27:16,780
Ich habe ja jetzt genug gesehen.
1577
01:27:17,100 --> 01:27:18,640
Aber warum hast du so wenig Vertrauen zu mir?
1578
01:27:18,660 --> 01:27:20,060
Du glaubst vielleicht, ich bin auf Uwe einfach sichtlich.
1579
01:27:20,160 --> 01:27:20,760
Na eben, es ist ja möglich.
1580
01:27:20,860 --> 01:27:21,640
Ich hab's nur einfach satt.
1581
01:27:22,220 --> 01:27:23,540
Ich lass mich nicht zum Nahen halten wie die anderen.
1582
01:27:23,640 --> 01:27:24,660
Aber dann, Nilo, ich bitte dich...
1583
01:27:24,660 --> 01:27:24,800
Lass mich.
1584
01:27:25,420 --> 01:27:27,760
Du glaubst vielleicht, du kannst mit Menschen spielen wie mit Marionetten.
1585
01:27:28,600 --> 01:27:29,280
Augenblick, Augenblick.
1586
01:27:29,660 --> 01:27:30,020
Statten Sie.
1587
01:27:30,700 --> 01:27:33,700
Meine Damen und Herren, ein Toast auf die lustige Wettbeite.
1588
01:27:33,720 --> 01:27:34,780
Lass dir doch erklären.
1589
01:27:35,060 --> 01:27:36,020
Aber wozu denn, Hannah?
1590
01:27:36,140 --> 01:27:36,440
Wozu?
1591
01:27:37,440 --> 01:27:39,460
Es ist doch immer wieder das alte Lied.
1592
01:27:40,460 --> 01:27:44,880
Es waren zwei Königskinder.
1593
01:27:46,480 --> 01:27:48,720
Ich glaube, die hatten sich lieb.
1594
01:27:49,740 --> 01:27:52,560
Sie konnten zusammen nicht kommen.
1595
01:27:53,380 --> 01:27:56,380
Wie eins dies ein Dichter beschrieb.
1596
01:27:57,600 --> 01:28:00,480
Die türlichte kleine Prinzessin.
1597
01:28:01,200 --> 01:28:04,260
Die dachte, sie wär so gescheit.
1598
01:28:04,260 --> 01:28:08,060
Sie spielt ein Spiel mit der Liebe.
1599
01:28:09,520 --> 01:28:12,900
Doch das ging dem Prinzen zu weit.
1600
01:28:15,840 --> 01:28:18,220
Sie glaubt wohl, dass ich mich drum kränke.
1601
01:28:19,840 --> 01:28:22,100
Prinzessin, da täuschen sie sich.
1602
01:28:23,320 --> 01:28:25,100
Im Traum ich nicht daran denke.
1603
01:28:25,380 --> 01:28:27,560
Bitte das, sagte der Prinz.
1604
01:28:28,120 --> 01:28:28,820
Und nicht ich.
1605
01:28:29,720 --> 01:28:34,520
Und außerdem, sagte der Prinz, noch Spiel weiter.
1606
01:28:35,320 --> 01:28:36,640
Es sei dir vergönnt.
1607
01:28:38,040 --> 01:28:40,980
Dann ist er von dannen gegangen.
1608
01:28:43,500 --> 01:28:45,160
Und das tue ich auch.
1609
01:28:45,640 --> 01:28:46,440
Kompliment.
1610
01:28:58,380 --> 01:28:58,820
Bitte?
1611
01:28:59,800 --> 01:29:00,240
So.
1612
01:29:01,000 --> 01:29:01,960
Warum sagst du nichts?
1613
01:29:02,980 --> 01:29:04,360
Was soll ich schon sagen?
1614
01:29:05,220 --> 01:29:08,360
Natürlich war es dumm von mir zu glauben, dass sich Hannah mit dir verlobt hat.
1615
01:29:08,500 --> 01:29:08,840
Natürlich.
1616
01:29:09,380 --> 01:29:10,480
Wer verlobt sich schon mit mir?
1617
01:29:11,720 --> 01:29:12,580
Eifersucht macht blind.
1618
01:29:12,980 --> 01:29:13,380
Danke.
1619
01:29:14,260 --> 01:29:16,640
Du musst sie unbedingt sofort anrufen oder hingehen.
1620
01:29:16,700 --> 01:29:17,620
Ich weiß, sie wartet darauf.
1621
01:29:18,380 --> 01:29:21,800
Nein, es war ganz gut, dass diese Geschichte vor der Verlobung passiert ist.
1622
01:29:22,180 --> 01:29:23,660
Dadurch hatte ich nämlich Zeit, nachzudenken.
1623
01:29:24,500 --> 01:29:25,980
Ich eigne mich nicht zum Prinzgemal.
1624
01:29:26,420 --> 01:29:27,600
Aha, du liebst sie doch.
1625
01:29:27,840 --> 01:29:30,500
Doch Hugo, zwischen ihr und mir stehen 20 Millionen.
1626
01:29:31,340 --> 01:29:33,700
Ich kann den Gedanken einfach nicht ertragen, von ihr abhängig zu sein.
1627
01:29:34,660 --> 01:29:37,200
Ja, wenn Hanon noch die kleine Sekretärin von damals wäre.
1628
01:29:38,780 --> 01:29:40,680
Ja, Hugo, tu mir einen Gefallen.
1629
01:29:41,280 --> 01:29:43,120
Fahr nach Burgschwarzenfels und hol mir meine Papiere.
1630
01:29:43,580 --> 01:29:44,620
Ja, sie sind in der Bibliothek.
1631
01:29:45,000 --> 01:29:45,220
Was?
1632
01:29:45,480 --> 01:29:46,480
Wir sollen wirklich auswandern?
1633
01:29:47,000 --> 01:29:47,420
Wir sollen.
1634
01:30:02,860 --> 01:30:03,220
Hallo!
1635
01:33:22,620 --> 01:33:24,820
Is it a ghost?
1636
01:33:24,820 --> 01:33:25,100
The ghost?
1637
01:33:25,720 --> 01:33:26,120
Hugo!
1638
01:33:26,840 --> 01:33:28,820
If I tell you, it was the serial killer?
1639
01:33:29,280 --> 01:33:29,960
There's no such thing.
1640
01:33:30,080 --> 01:33:31,100
I saw it with my own eyes.
1641
01:33:32,100 --> 01:33:33,160
What did he have in mind?
1642
01:33:33,420 --> 01:33:33,960
The ghost.
1643
01:33:34,640 --> 01:33:35,420
I don't know that.
1644
01:33:35,880 --> 01:33:36,900
But it was terrible.
1645
01:33:37,260 --> 01:33:39,140
It was like Hamlet, of course, not so long.
1646
01:33:39,360 --> 01:33:40,060
And what was the worst?
1647
01:33:41,060 --> 01:33:42,120
He smoked cigars.
1648
01:33:44,480 --> 01:33:44,880
Cigars?
1649
01:33:45,240 --> 01:33:45,380
Yes.
1650
01:33:46,200 --> 01:33:47,440
Well, that shouldn't have been true.
1651
01:33:47,860 --> 01:33:49,700
So far you couldn't...
1652
01:33:50,820 --> 01:33:51,220
Although...
1653
01:33:51,220 --> 01:33:52,420
Uncle André would have liked it.
1654
01:33:53,900 --> 01:33:54,880
Wait a minute.
1655
01:33:55,260 --> 01:33:56,680
I'll get to the point.
1656
01:34:05,980 --> 01:34:06,660
Hello?
1657
01:34:07,300 --> 01:34:08,060
Yes, please.
1658
01:34:08,680 --> 01:34:09,060
Hello?
1659
01:34:10,160 --> 01:34:10,840
Hello?
1660
01:34:11,360 --> 01:34:11,580
Hello?
1661
01:34:11,600 --> 01:34:11,840
Hello, please.
1662
01:34:12,140 --> 01:34:12,820
Is that Paris?
1663
01:34:13,420 --> 01:34:13,660
Yes.
1664
01:34:14,100 --> 01:34:15,420
Here's the remote office.
1665
01:34:15,660 --> 01:34:15,760
Please.
1666
01:34:16,140 --> 01:34:17,740
You'll be requested by the black rock.
1667
01:34:18,480 --> 01:34:19,020
Please speak.
1668
01:34:19,620 --> 01:34:19,940
Yes.
1669
01:34:20,400 --> 01:34:20,840
Hello?
1670
01:34:20,840 --> 01:34:20,940
Hello?
1671
01:34:21,860 --> 01:34:22,600
Hello?
1672
01:34:24,420 --> 01:34:25,160
Hello?
1673
01:34:25,520 --> 01:34:25,700
Hello?
1674
01:34:26,000 --> 01:34:27,040
Wie geht es, Maptit?
1675
01:34:27,220 --> 01:34:28,600
Oh, hallo, Monsieur Renat.
1676
01:34:28,900 --> 01:34:29,680
Schön, dass Sie anrufen.
1677
01:34:29,780 --> 01:34:31,060
Ich bin schon vollkommen verzweifelt.
1678
01:34:32,580 --> 01:34:32,980
Hallo?
1679
01:34:33,880 --> 01:34:37,060
Oh, ha, ha, ha, ha, ma Maptit, was haben Sie gesagt?
1680
01:34:37,280 --> 01:34:38,820
Ich bin vollkommen verzweifelt.
1681
01:34:39,100 --> 01:34:40,700
Oh, aber warum dein Maptit?
1682
01:34:40,940 --> 01:34:43,840
Es gab ein schreckliches Missverständnis zwischen Danilo und mir.
1683
01:34:43,960 --> 01:34:44,180
Zigare?
1684
01:34:44,400 --> 01:34:46,100
Und er hat überhaupt nichts mehr von sich hören lassen.
1685
01:34:46,500 --> 01:34:51,060
Ma, ma, ma, ma, ma Maptit, das ist doch nicht so wichtig.
1686
01:34:51,520 --> 01:34:53,020
Aber wie können Sie so was sagen, Monsieur Renat?
1687
01:34:53,200 --> 01:34:54,200
Ich schlafe keine Nacht mehr.
1688
01:34:54,200 --> 01:34:56,640
Hätte ich diese ganze Komödie doch niemals mitgespielt.
1689
01:34:57,080 --> 01:34:59,940
Das hätten Sie sich früher überlegen müssen, Maptit.
1690
01:35:00,320 --> 01:35:01,440
Strafe muss sein.
1691
01:35:02,060 --> 01:35:05,660
Ich meine, für diesen, für diesen, für diesen Windhund, für den Danilo.
1692
01:35:06,140 --> 01:35:07,940
Hundhund, wie können Sie das sagen?
1693
01:35:08,060 --> 01:35:12,280
Er ist chemisch, er ist wunderbar und ich liebe ihn, ich liebe ihn, ich liebe ihn.
1694
01:35:12,420 --> 01:35:12,920
Was, wirklich?
1695
01:35:14,260 --> 01:35:17,080
Meine Ulala, Ulala, Maptit.
1696
01:35:18,300 --> 01:35:21,920
Glauben Sie, dass er Ihrer Liebe wirklich ist?
1697
01:35:21,920 --> 01:35:25,000
Sie müssten ihn sehen, Monsieur Renat, Sie müssten ihn sehen.
1698
01:35:25,000 --> 01:35:29,620
Sie machen mich direkt neugierig.
1699
01:35:29,900 --> 01:35:32,120
Vielleicht sollte ich ihn mir einmal ansehen.
1700
01:35:32,600 --> 01:35:35,680
Aber Sie wollten ihn doch Freitagabend im Maxim überraschen.
1701
01:35:38,780 --> 01:35:39,340
Freitagabend?
1702
01:35:39,820 --> 01:35:41,620
Ja, das hätte ich meiner vergessen.
1703
01:35:42,120 --> 01:35:42,900
Wissen Sie, Maptit?
1704
01:35:43,600 --> 01:35:48,460
Ein Mann in meinem Alter, der wird schon ein bisschen...vergesslich.
1705
01:35:49,460 --> 01:35:52,480
Also dann, au revoir, Maptit.
1706
01:35:52,480 --> 01:35:54,240
Au revoir, bis Freitag.
1707
01:35:54,780 --> 01:35:55,840
Au revoir, Monsieur Renda.
1708
01:36:01,120 --> 01:36:01,640
Hugo.
1709
01:36:03,300 --> 01:36:03,600
Hugo.
1710
01:36:04,920 --> 01:36:06,000
Sie liebt mich.
1711
01:36:09,360 --> 01:36:10,840
Warum lachst du so blöd?
1712
01:36:11,220 --> 01:36:13,480
Weil wir beide so hereingefallen sind.
1713
01:36:13,560 --> 01:36:14,640
Sprich, gefälligst du in der Einzahl?
1714
01:36:14,900 --> 01:36:16,980
Also gut, weil du so hereingefallen bist.
1715
01:36:19,080 --> 01:36:20,260
Aber lass nur du.
1716
01:36:20,480 --> 01:36:21,600
Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
1717
01:36:22,100 --> 01:36:23,720
Die beiden werden sich wundern.
1718
01:36:24,360 --> 01:36:26,620
Der Schluss der Kommödie wird nämlich von mir inszeniert.
1719
01:36:32,680 --> 01:36:34,620
Alles in Ordnung, erst so eben vorgefahren.
1720
01:36:34,840 --> 01:36:35,440
Also los, setz dich hin.
1721
01:36:35,660 --> 01:36:35,660
Ja.
1722
01:36:36,160 --> 01:36:37,220
Was ist, kann ich mich auf dich verlassen?
1723
01:36:37,300 --> 01:36:37,540
Natürlich.
1724
01:36:38,040 --> 01:36:39,100
Hast du die Polizistenverständige?
1725
01:36:39,240 --> 01:36:39,240
Ja.
1726
01:36:39,340 --> 01:36:40,180
Die sind echter als die echten.
1727
01:36:40,420 --> 01:36:41,520
Sogar Handschellen haben sie mit.
1728
01:36:41,780 --> 01:36:41,940
Gut.
1729
01:36:42,460 --> 01:36:43,160
Er kommt, er kommt.
1730
01:36:45,280 --> 01:36:45,960
Ruhig, ruhig.
1731
01:36:58,520 --> 01:36:59,000
Pardo.
1732
01:36:59,380 --> 01:36:59,700
Pazo.
1733
01:37:00,040 --> 01:37:01,660
Bitte noch eine Flasche Champagne, ja?
1734
01:37:01,860 --> 01:37:02,880
Ja, bitte.
1735
01:37:04,140 --> 01:37:05,560
Pranilo, ich bin's.
1736
01:37:06,140 --> 01:37:07,460
Der Distinktsjuns, bitte nicht.
1737
01:37:08,400 --> 01:37:09,420
Aber Pranilo, ich bin's.
1738
01:37:09,460 --> 01:37:09,940
Dein Onkel Andre.
1739
01:37:10,280 --> 01:37:10,840
Ihr seht, mein Arme.
1740
01:37:13,280 --> 01:37:14,240
Mein Arme.
1741
01:37:14,240 --> 01:37:16,080
Ankel André liegt in der Südsee begraben.
1742
01:37:16,160 --> 01:37:16,520
Ist war Hugo?
1743
01:37:16,720 --> 01:37:18,320
Ja, ja, da können Sie seine Witwe fragen.
1744
01:37:18,700 --> 01:37:19,240
Seine Witwe?
1745
01:37:19,700 --> 01:37:20,900
Seid ihr den Verrück geworden?
1746
01:37:21,020 --> 01:37:23,320
Wenn Sie nicht sofort gehen, mein Herr Rufi, den Geschäftsführer.
1747
01:37:23,440 --> 01:37:24,000
Herr Direktor, bitte!
1748
01:37:25,000 --> 01:37:26,020
Bitte, was kann ich für Sie tun?
1749
01:37:26,320 --> 01:37:28,660
Dieser Hochstabler gibt sich für meine verstorbenen Onkel aus.
1750
01:37:28,740 --> 01:37:29,040
Tatsächlich?
1751
01:37:30,040 --> 01:37:30,640
Na so, was?
1752
01:37:30,640 --> 01:37:31,860
Zum Glück habe ich meinen Bass bei mir.
1753
01:37:32,020 --> 01:37:33,020
Ich bin André...
1754
01:37:33,800 --> 01:37:34,120
Na...
1755
01:37:34,120 --> 01:37:35,560
Ich bin André Napoléon Renard.
1756
01:37:35,900 --> 01:37:36,680
Natürlich, gestohlen.
1757
01:37:37,000 --> 01:37:37,320
Natürlich.
1758
01:37:37,640 --> 01:37:39,940
Ich möchte, dass man sofort die Polizei verständigt.
1759
01:37:39,960 --> 01:37:40,540
Die Polizei?
1760
01:37:40,960 --> 01:37:41,280
Jawohl.
1761
01:37:44,660 --> 01:37:45,300
Nicht so.
1762
01:37:45,840 --> 01:37:47,120
Ihr seid ja verrückt, Kinder.
1763
01:37:50,820 --> 01:37:52,560
Ah, da kommt ja die gute Polizei.
1764
01:37:53,400 --> 01:37:54,660
Was soll denn dieses Theater bedeuten?
1765
01:37:54,660 --> 01:37:56,740
Also wer hier Theater spielt, wird sie noch herausstellen.
1766
01:37:56,980 --> 01:37:57,640
Verhaften Sie dem an.
1767
01:37:57,900 --> 01:37:58,340
Kommt man Sie mit?
1768
01:37:59,300 --> 01:38:01,220
Ich werde mich beim Polizeipräsidenten beschweren.
1769
01:38:01,280 --> 01:38:01,800
Da steht Ihnen frei.
1770
01:38:01,900 --> 01:38:02,700
Ja, aber erst kommen Sie mit.
1771
01:38:02,980 --> 01:38:03,160
Anna!
1772
01:38:03,660 --> 01:38:04,080
Wo ist Hannah?
1773
01:38:04,360 --> 01:38:04,560
Anna!
1774
01:38:05,080 --> 01:38:05,240
Anna!
1775
01:38:05,740 --> 01:38:06,680
Die wird mich ausweisen.
1776
01:38:06,840 --> 01:38:09,020
Sprechen Sie vielleicht von der Witwe meines verstorbenen Onkels?
1777
01:38:09,200 --> 01:38:11,640
Ähm, ich bin weder tot, noch ist sie eine Witwe.
1778
01:38:11,740 --> 01:38:13,540
Aha, eine Komplizin hatte also auch noch.
1779
01:38:13,620 --> 01:38:13,840
Natürlich.
1780
01:38:14,200 --> 01:38:15,740
Hochstabler arbeiten ja immer paar Weise.
1781
01:38:15,940 --> 01:38:17,820
Wir werden diese Person ebenfalls verhaften lassen.
1782
01:38:18,260 --> 01:38:18,640
Abhören!
1783
01:38:19,060 --> 01:38:19,420
Los!
1784
01:38:19,780 --> 01:38:20,180
Danieloch!
1785
01:38:20,200 --> 01:38:22,140
So, so kommen Sie, Manilo!
1786
01:38:22,460 --> 01:38:23,180
Also, geht Sie doch weiter!
1787
01:38:23,500 --> 01:38:24,560
Hast du es euch schlecht bekommen?
1788
01:38:24,840 --> 01:38:25,980
Das werde ich Ihnen erwiesen!
1789
01:38:29,040 --> 01:38:29,780
Aufmachen, Polizei!
1790
01:38:34,640 --> 01:38:35,120
So!
1791
01:38:35,380 --> 01:38:36,180
Was bedeutet das?
1792
01:38:36,320 --> 01:38:37,180
Sie halten den Mund!
1793
01:38:37,540 --> 01:38:38,200
Ihre Papiere bitte!
1794
01:38:38,680 --> 01:38:39,280
Meine Papiere?
1795
01:38:39,380 --> 01:38:39,680
Papiere!
1796
01:38:41,620 --> 01:38:43,240
Was soll das heißen, Manilo?
1797
01:38:43,560 --> 01:38:45,120
Siehst du, alles gleichsehen, liebe Tante.
1798
01:38:49,680 --> 01:38:50,860
Da steht Hannah Hofer!
1799
01:38:51,100 --> 01:38:52,920
Aha, Berufssekretär, denn kein Wort von Tante!
1800
01:38:53,180 --> 01:38:54,820
Diese Person war niemals Ihre Tante!
1801
01:38:55,480 --> 01:38:56,080
Selbstverständlich nicht!
1802
01:38:56,640 --> 01:38:58,320
Aha, jetzt haben Sie sich verraten!
1803
01:38:58,560 --> 01:39:01,680
Wenn Sie nicht der Niedostante ist, dann sind Sie auch nicht sein Onkel!
1804
01:39:01,840 --> 01:39:02,160
Bravo!
1805
01:39:02,460 --> 01:39:03,120
Gut kombiniert, Hugo!
1806
01:39:03,820 --> 01:39:03,940
Tut!
1807
01:39:05,240 --> 01:39:05,980
Ich geb's auf!
1808
01:39:06,380 --> 01:39:07,100
Sie bleiben!
1809
01:39:07,180 --> 01:39:08,120
Sie sind verhaftet!
1810
01:39:09,060 --> 01:39:10,220
Aber das ist doch alles ganz anders!
1811
01:39:10,260 --> 01:39:13,460
Ja, aber wenn man sich zu so einem Schwindel hergibt, muss man auch die Konsequenzen tragen!
1812
01:39:13,740 --> 01:39:14,100
Vorwärts!
1813
01:39:14,460 --> 01:39:15,100
Wo wollen Sie uns denn nicht?
1814
01:39:15,100 --> 01:39:16,940
Ins Untersuchungsgefängnis!
1815
01:39:17,120 --> 01:39:19,140
Ich meine, wir besuchen dich auch mal!
1816
01:39:19,480 --> 01:39:20,360
Lass mich mir nicht gefallen!
1817
01:39:20,600 --> 01:39:21,300
Wir sind unschuldig!
1818
01:39:21,800 --> 01:39:22,580
Oh, ich protestiere!
1819
01:39:22,780 --> 01:39:23,540
Lass mich nicht los!
1820
01:39:23,800 --> 01:39:24,480
Ich protestiere!
1821
01:39:24,560 --> 01:39:24,840
Lass mich nicht los!
1822
01:39:24,960 --> 01:39:26,200
Was werden Sie noch bereuen?
1823
01:39:26,320 --> 01:39:26,800
Gehen Sie mit!
1824
01:39:28,440 --> 01:39:29,760
Die arme Tante!
1825
01:39:29,920 --> 01:39:31,060
Tantes Inferno?
1826
01:39:31,220 --> 01:39:31,420
Ja!
1827
01:39:31,960 --> 01:39:33,200
Aber Strafe muss sein!
1828
01:39:35,880 --> 01:39:36,320
Sirena!
1829
01:39:36,600 --> 01:39:36,760
Hm?
1830
01:39:37,440 --> 01:39:38,920
Glauben Sie, dass man uns bestrafen wird?
1831
01:39:39,480 --> 01:39:40,600
Wir haben nichts zu befürchten!
1832
01:39:40,880 --> 01:39:42,120
Das ist eine Machenschaft von Danilo!
1833
01:39:42,120 --> 01:39:45,360
Er ist den Gefangenen verboten, sich im Polizeivagen zu unterhalten!
1834
01:39:45,820 --> 01:39:48,120
Hören Sie mal, ich lasse mir von Ihnen nicht das...
1835
01:39:51,260 --> 01:39:53,480
Wäre ich doch bloß niemals nach Paris gefahren!
1836
01:39:57,640 --> 01:39:58,080
Selavi?
1837
01:40:06,580 --> 01:40:07,280
Warten Sie!
1838
01:40:15,800 --> 01:40:17,120
Kommen Sie!
1839
01:40:18,400 --> 01:40:19,980
Ist hier das Gefängnis?
1840
01:40:20,000 --> 01:40:20,880
Das werden Sie schon sehen.
1841
01:40:26,080 --> 01:40:26,980
Ja, aber wohin?
1842
01:40:27,060 --> 01:40:28,000
Fragen Sie nicht zu viel.
1843
01:40:30,720 --> 01:40:31,580
Also, gehen Sie weiter.
1844
01:40:39,480 --> 01:40:41,340
Guten Abend, mein Lieber Onkel André.
1845
01:40:41,920 --> 01:40:42,520
Wie startest du?
1846
01:40:42,840 --> 01:40:44,340
Da fliegst du nach Bengeln und so zum Narren.
1847
01:40:44,460 --> 01:40:46,180
Oh, no, no, no, du hast es gerade nötig.
1848
01:40:47,000 --> 01:40:48,020
Guten Abend, Herr Dehanna.
1849
01:40:49,200 --> 01:40:50,460
Das ging ein bisschen zu weit.
1850
01:40:51,220 --> 01:40:53,220
Mein Lieber Onkel, das habe ich von dir gelernt.
1851
01:40:54,740 --> 01:40:55,820
Aber im Übrigen...
1852
01:40:56,000 --> 01:41:02,100
habe ich die Lektion ganz gut begriffen bravo ich wusste ja dass du Humor hast aber was machen wir jetzt mit unserer
1853
01:41:02,100 --> 01:41:24,580
lustigen Witfe die bekommt lebenslänglich können sie uns noch einmal verzeihen hergeneraldirektor nein mein freund nein
1854
01:41:24,580 --> 01:41:32,500
der generaldirektor ist in der südsee verschollen jetzt gibt es nur noch monsieur renan und der bleibt für immer in
1855
01:41:32,500 --> 01:41:59,740
paris ich trinke auf paris und auf die lieben lieben schweigens flüstern geigen hab mich lie all die schritte sagen
1856
01:41:59,740 --> 01:42:18,940
bitte hab mich lie jeder druck der hände steigt mich mir ist beschehen er sagt klar ist was ist was du hast mich lie
1857
01:42:28,180 --> 01:42:46,140
bei spiel 28 einmal probiere ich es noch fernie was machst du in paris fernie was machst du in paris fernie was machst
1858
01:42:46,140 --> 01:42:55,480
du in paris schau mal auf hugo ich wollte aber einmal glück ach ja hallo kinder hört mal zu diejenige die jetzt sofort
1859
01:42:55,480 --> 01:42:57,760
zu hugo hier Die meine Kuss gibt und dabei sagt Sherry,
1860
01:42:57,860 --> 01:42:58,600
was machst du in Paris?
1861
01:42:58,780 --> 01:42:59,660
Bekomme mir einen Korbschandband.
1862
01:43:03,900 --> 01:43:05,100
Sherry, was machst du in Paris?
1863
01:43:11,860 --> 01:43:12,220
Danilo!
1864
01:43:13,320 --> 01:43:13,680
Danilo!
1865
01:43:14,420 --> 01:43:15,300
Was ist denn, Hugo?
1866
01:43:15,680 --> 01:43:16,640
Es ist mir gelungen.
1867
01:43:16,860 --> 01:43:17,480
Ja, was denn?
1868
01:43:17,740 --> 01:43:19,380
Schau her, gleich Sex auf einmal.
1869
01:43:19,880 --> 01:43:21,080
Ja, du hast eben sexe Piepen.
1870
01:43:21,140 --> 01:43:21,340
Ja!
1871
01:43:23,740 --> 01:43:25,820
Na bitte, da fragen die Schwierigkeiten schon an.
1872
01:43:25,820 --> 01:43:26,920
Was mache ich in Paris?
1873
01:43:27,300 --> 01:43:28,600
Hugo, da gibt es doch keine Überlegen.
1874
01:43:29,580 --> 01:43:32,940
Jetzt gehen wir in Zuwachssee.
1875
01:43:33,200 --> 01:43:34,520
Da finde ich sehr...
1876
01:43:34,520 --> 01:43:36,860
Da war ich sehr...
1877
01:43:37,000 --> 01:43:42,880
Ich natte alle Damen bei ihren Kosenamen Lollon, Schuh, Schuh,
1878
01:43:46,080 --> 01:43:53,060
Doch nun sind sie vergessen Jetzt gibts nur dich allein
142437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.