All language subtitles for Paw Patrol s08e26e27 Dizzy Dust Express.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,900 --> 00:00:48,399 (Cawing) 2 00:00:48,400 --> 00:00:49,867 Everything looks wonderful, pups! 3 00:00:49,868 --> 00:00:52,370 Doesn't it look wonderful, Chickaletta? 4 00:00:52,437 --> 00:00:53,872 (Clucking) 5 00:00:53,938 --> 00:00:56,941 This is going to be the best reopening ceremony ever. 6 00:00:57,008 --> 00:00:58,943 Yup. With the tracks all fixed, 7 00:00:58,944 --> 00:01:01,311 trains can start running through Dizzy Dust Canyon again. 8 00:01:01,312 --> 00:01:05,183 I can't wait to see Engineer Ed and the old Dizzy Dust Express. 9 00:01:05,250 --> 00:01:07,385 Everything is ready. 10 00:01:07,452 --> 00:01:09,354 All we need now is a train. 11 00:01:09,420 --> 00:01:12,390 I hope it's not late. 12 00:01:12,457 --> 00:01:15,493 Ooh, I hope the Dizzy Dusters didn't get 'em. 13 00:01:15,560 --> 00:01:17,695 What are Dizzy Dusters? 14 00:01:17,762 --> 00:01:20,165 Spooky stuff happens in that canyon. 15 00:01:20,231 --> 00:01:21,566 A long time ago, 16 00:01:21,633 --> 00:01:24,068 people tried to build a town there, 17 00:01:24,069 --> 00:01:25,502 but were scared off by things 18 00:01:25,503 --> 00:01:27,839 that chased after you fast as the wind. 19 00:01:27,906 --> 00:01:30,508 (Gulping) What kind of things? 20 00:01:30,575 --> 00:01:33,144 Monsters, aliens, ghosts! 21 00:01:33,211 --> 00:01:34,312 Ghosts?! 22 00:01:34,379 --> 00:01:35,547 No one knows. 23 00:01:35,613 --> 00:01:38,016 But the settlers called them Dizzy Dusters. 24 00:01:38,082 --> 00:01:39,651 You knew they were after you 25 00:01:39,652 --> 00:01:41,518 when you heard a scary whistling sound. 26 00:01:41,519 --> 00:01:43,454 (Train whistle blaring) 27 00:01:43,521 --> 00:01:44,956 (Whimpering) 28 00:01:45,023 --> 00:01:46,591 (Train whistle blaring) 29 00:01:46,592 --> 00:01:47,925 (Gasping) It's the train. 30 00:01:47,926 --> 00:01:49,093 Oh! (All laughing) 31 00:01:49,160 --> 00:01:52,497 Okay! Places, everyone. 32 00:01:52,564 --> 00:01:53,965 (Beeping) 33 00:01:55,934 --> 00:01:59,737 On this fine day, we welcome- 34 00:02:02,474 --> 00:02:03,524 Huh? 35 00:02:03,575 --> 00:02:05,777 It isn't stopping. 36 00:02:05,844 --> 00:02:08,346 Looks like the Dizzy Dust Express is a runaway. 37 00:02:08,413 --> 00:02:09,781 Don't worry, everyone. 38 00:02:09,848 --> 00:02:13,184 No train is too fast, no pup is too small. 39 00:02:13,251 --> 00:02:14,301 (Beeping) 40 00:02:14,352 --> 00:02:17,721 PAW Patrol, to the PAW Patroller. 41 00:02:17,722 --> 00:02:20,291 PUPS: Ryder needs us! 42 00:02:20,358 --> 00:02:22,560 (Grunting) 43 00:02:22,627 --> 00:02:23,795 Whoa! 44 00:02:23,862 --> 00:02:25,430 Marshall, careful! 45 00:02:25,497 --> 00:02:26,731 Whoa! 46 00:02:26,764 --> 00:02:27,899 (Crashing) 47 00:02:27,966 --> 00:02:31,436 I guess I should have trained better. 48 00:02:31,503 --> 00:02:33,638 (All laughing) 49 00:02:33,738 --> 00:02:38,877 ? 50 00:02:38,943 --> 00:02:42,413 (All laughing) 51 00:02:42,480 --> 00:02:44,382 ? 52 00:02:44,449 --> 00:02:47,585 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 53 00:02:47,685 --> 00:02:49,454 Thanks for hurrying, pups. 54 00:02:49,521 --> 00:02:51,089 The Dizzy Dust Express 55 00:02:51,156 --> 00:02:53,591 mysteriously passed through the station. 56 00:02:53,691 --> 00:02:56,995 We have to catch you up to it and find out why it didn't stop. 57 00:02:57,061 --> 00:03:00,198 So, for this mission, I'll need Chase. 58 00:03:00,265 --> 00:03:01,766 I need you to use the megaphone 59 00:03:01,833 --> 00:03:03,700 to ask the engineer what's wrong. 60 00:03:03,701 --> 00:03:05,403 Chase is on the case. 61 00:03:05,404 --> 00:03:07,104 And Skye, I'll need you to fly ahead 62 00:03:07,105 --> 00:03:08,973 and make sure the tracks are clear 63 00:03:09,040 --> 00:03:10,608 of animals or rockslides. 64 00:03:10,708 --> 00:03:13,878 A runaway train won't be able to stop for them. 65 00:03:13,945 --> 00:03:16,247 This puppy's gotta fly. 66 00:03:16,314 --> 00:03:19,951 All right, PAW Patrol is on a roll! 67 00:03:23,721 --> 00:03:25,890 The train has a big head start on us. 68 00:03:25,957 --> 00:03:29,194 Robo-Dog, take the Patroller up to maximum speed. 69 00:03:29,260 --> 00:03:31,262 (Barking) 70 00:03:31,329 --> 00:03:33,331 (Whooshing) 71 00:03:37,502 --> 00:03:39,003 There it is! Ready, Skye? 72 00:03:39,070 --> 00:03:40,671 Ready, Ryder. 73 00:03:40,672 --> 00:03:42,173 ? PAW Patrol ? 74 00:03:42,240 --> 00:03:46,444 ? Go, go, go, go, go, go, go, go ? 75 00:03:46,511 --> 00:03:47,779 ? Skye ? 76 00:03:47,846 --> 00:03:49,247 ? 77 00:03:49,314 --> 00:03:53,918 ? Go, go, go, go, go, go ? 78 00:03:56,221 --> 00:03:58,089 SKYE: Tracks are clear, Ryder. 79 00:03:58,156 --> 00:03:59,557 RYDER: Roger that, Skye. 80 00:03:59,691 --> 00:04:02,961 Check ahead so there are no surprises. 81 00:04:07,031 --> 00:04:11,302 (Barking) Megaphone! 82 00:04:11,369 --> 00:04:13,338 Engineer Ed, is something wrong? 83 00:04:13,404 --> 00:04:16,407 Why didn't you stop at the station? 84 00:04:16,474 --> 00:04:18,309 (Static hissing) 85 00:04:18,376 --> 00:04:21,880 Rocky, use your X-ray scanner to look inside the locomotive. 86 00:04:21,946 --> 00:04:23,581 Sure thing, Ryder. 87 00:04:24,883 --> 00:04:27,719 Ryder, I don't see Engineer Ed aboard. 88 00:04:27,785 --> 00:04:30,455 Oh, no. What happened to him? 89 00:04:30,456 --> 00:04:32,189 No wonder the train is racing out of control; 90 00:04:32,190 --> 00:04:34,459 no one's driving it. 91 00:04:34,460 --> 00:04:36,326 But, Ryder, where did Engineer Ed go? 92 00:04:36,327 --> 00:04:40,064 Robo-Dog, reduce speed. Rocky scan the whole train. 93 00:04:40,131 --> 00:04:41,900 Got it, Ryder. 94 00:04:43,701 --> 00:04:46,671 Ryder, all the passengers are missing, too. 95 00:04:46,738 --> 00:04:48,506 No one's on board. 96 00:04:48,573 --> 00:04:50,141 Dude, where did they all go? 97 00:04:50,208 --> 00:04:53,878 (Gulping) Maybe the Dizzy Dusters got 'em. 98 00:04:53,945 --> 00:04:57,382 Ryder, the tracks curve sharply ahead. 99 00:04:57,448 --> 00:05:00,952 The train is going so fast, it could fly right off! 100 00:05:01,019 --> 00:05:03,087 We have to stop that train now. 101 00:05:03,154 --> 00:05:06,691 Rubble, use your electromagnet to slow the express down. 102 00:05:06,758 --> 00:05:08,827 Rubble on the double. 103 00:05:08,893 --> 00:05:11,696 Rocky, you and I will get aboard and pull the brake. 104 00:05:11,729 --> 00:05:14,699 Bring your tools in case the controls are broken. 105 00:05:14,766 --> 00:05:16,201 Green means... 106 00:05:16,202 --> 00:05:17,968 Well, this time green means stop! 107 00:05:17,969 --> 00:05:19,170 ? PAW Patrol ? 108 00:05:19,237 --> 00:05:21,072 ? Go, go, go, go ? 109 00:05:21,139 --> 00:05:25,577 ?Go, go, go, go ? 110 00:05:25,578 --> 00:05:26,743 ? Rubble ? 111 00:05:26,744 --> 00:05:30,882 ? Go, go, go, go, go, go ? 112 00:05:30,949 --> 00:05:32,350 ? Rocky ? 113 00:05:36,120 --> 00:05:40,658 ? Go, go, go, go, go, go, go, go ? 114 00:05:40,725 --> 00:05:41,993 (Barking, whooping) 115 00:05:42,060 --> 00:05:44,295 ? Go, go, go, go ? 116 00:05:48,540 --> 00:05:52,944 ? 117 00:05:54,446 --> 00:05:56,548 Attaching electromagnet. 118 00:06:01,486 --> 00:06:03,822 I've got a solid lock! 119 00:06:03,889 --> 00:06:06,057 RYDER: Good job. Slow it down. 120 00:06:06,124 --> 00:06:07,893 (Brakes screeching) 121 00:06:07,959 --> 00:06:10,929 I'm in position, Ryder, but how do I get aboard? 122 00:06:14,699 --> 00:06:16,368 RUBBLE: Ooh! 123 00:06:23,408 --> 00:06:24,810 Come on, Rocky! 124 00:06:24,876 --> 00:06:25,926 (Barking) 125 00:06:25,944 --> 00:06:27,279 ROCKY: Autopilot. 126 00:06:31,883 --> 00:06:33,985 Ryder, the train is almost at the curve! 127 00:06:34,052 --> 00:06:35,287 You have to stop it now. 128 00:06:35,353 --> 00:06:37,055 Thanks, Skye. We're on it. 129 00:06:37,122 --> 00:06:38,456 Here's the brake! 130 00:06:38,523 --> 00:06:41,560 (Straining) 131 00:06:41,626 --> 00:06:43,962 (Brakes screeching) 132 00:06:44,029 --> 00:06:45,297 RYDER: Phew! 133 00:06:45,363 --> 00:06:46,498 Good job, Rocky. 134 00:06:46,565 --> 00:06:50,402 Now, time to find those passengers. 135 00:06:50,468 --> 00:06:53,371 There were definitely people aboard at one time. 136 00:06:53,438 --> 00:06:56,741 I see tickets, books, even a picnic basket. 137 00:06:56,808 --> 00:06:58,376 Then, where do they all go? 138 00:06:58,443 --> 00:07:01,713 The only way to find out is to retrace the train's steps. 139 00:07:01,746 --> 00:07:04,349 First, we'll take it back to the station. 140 00:07:04,350 --> 00:07:06,484 How are we going to turn the train around? 141 00:07:06,485 --> 00:07:09,187 We won't. We'll go backwards. 142 00:07:10,622 --> 00:07:13,592 (Wind gusting) 143 00:07:13,725 --> 00:07:15,460 Rocky, release the brakes. 144 00:07:15,527 --> 00:07:17,229 (Barking) Claw! 145 00:07:30,275 --> 00:07:33,879 Ooh! I knew we could count on the PAW Patrol. 146 00:07:33,945 --> 00:07:36,748 Hi, everyone. We're going to search for the passengers. 147 00:07:36,815 --> 00:07:38,583 We'll be right back. 148 00:07:38,650 --> 00:07:40,085 (Clucking) 149 00:07:40,086 --> 00:07:44,355 Looks like they're headed back to Dizzy Dust Canyon. 150 00:07:44,356 --> 00:07:46,791 (Sighing) I wish 'em luck. 151 00:07:46,858 --> 00:07:49,995 (Harmonica sounding) 152 00:07:55,367 --> 00:07:58,703 Beginning the aerial search for the missing passengers. 153 00:08:01,106 --> 00:08:02,841 Do you see anything, Skye? 154 00:08:02,908 --> 00:08:04,228 There's something ahead! 155 00:08:04,242 --> 00:08:07,512 Oh, is it the Dizzy Dusters? 156 00:08:07,579 --> 00:08:10,782 There's some books in a blanket. Someone was here. 157 00:08:10,849 --> 00:08:13,752 Ryder, remember the basket we found in the train 158 00:08:13,819 --> 00:08:15,453 with the blanket and books? 159 00:08:15,520 --> 00:08:18,023 Maybe the passengers stopped for picnic. 160 00:08:18,089 --> 00:08:20,158 And the Dizzy Dusters got 'em! 161 00:08:20,225 --> 00:08:22,460 Robo-Dog, get us to that spot. 162 00:08:22,527 --> 00:08:23,628 (Barking) 163 00:08:23,728 --> 00:08:25,730 We're on our way, Skye. 164 00:08:28,733 --> 00:08:29,968 (Wind gusting) 165 00:08:30,035 --> 00:08:33,271 Ryder, do you hear that? 166 00:08:34,473 --> 00:08:35,974 (Wind gusting) 167 00:08:36,041 --> 00:08:37,742 The Dizzy Dusters are coming! 168 00:08:37,809 --> 00:08:40,078 SKYE: Whoa! 169 00:08:40,145 --> 00:08:42,347 Oh, no. They got Skye. 170 00:08:42,414 --> 00:08:45,150 (Sighing) I'm okay. 171 00:08:45,217 --> 00:08:47,586 (Gasping) I see the Dizzy Dusters! 172 00:08:47,686 --> 00:08:48,887 Are they monsters? 173 00:08:48,954 --> 00:08:50,188 Dude, are they aliens? 174 00:08:50,255 --> 00:08:52,090 Are they ghosts? 175 00:08:52,091 --> 00:08:53,691 SKYE: They're not any of those things. 176 00:08:53,692 --> 00:08:54,993 They're whirlwinds, 177 00:08:55,060 --> 00:08:57,128 like a little spinning dust storms. 178 00:08:57,195 --> 00:09:00,365 Whirlwinds? That's not like ghost-scary. 179 00:09:00,366 --> 00:09:02,066 SKYE: They're still pretty strong, though. 180 00:09:02,067 --> 00:09:05,470 Ryder, I see a shack nearby. I'm going to check it out. 181 00:09:07,105 --> 00:09:08,306 I found the passengers. 182 00:09:08,307 --> 00:09:10,007 They're taking cover in the shack. 183 00:09:10,008 --> 00:09:13,178 Oh, but the Dizzy Dusters have pushed back a bunch of rocks 184 00:09:13,179 --> 00:09:15,346 and boulders, blocking the way to the shack! 185 00:09:15,347 --> 00:09:16,715 RYDER: Roger that, Skye. 186 00:09:16,781 --> 00:09:19,885 Everyone will be safer aboard the PAW Patroller. 187 00:09:19,951 --> 00:09:21,186 (Wind gusting) 188 00:09:21,253 --> 00:09:23,522 Whoa! Those whirlwinds are powerful! 189 00:09:23,588 --> 00:09:25,724 Good thing we're almost near the shack. 190 00:09:25,757 --> 00:09:28,287 Rubble, when we get there, you'll launch your rig 191 00:09:28,288 --> 00:09:29,894 and move the boulders out of the way, 192 00:09:29,895 --> 00:09:31,275 so we can get the passengers 193 00:09:31,276 --> 00:09:33,063 safely onboard the PAW Patroller. 194 00:09:33,064 --> 00:09:35,233 On my way! 195 00:09:35,300 --> 00:09:36,735 (Brakes screeching) 196 00:09:38,270 --> 00:09:42,073 Dizzy Dusters, I'm not afraid of you anymore. 197 00:09:42,140 --> 00:09:43,275 (Wind gusting) 198 00:09:43,341 --> 00:09:46,278 Okay, everybody, just hang on! 199 00:09:47,412 --> 00:09:49,581 Glad to see you! Thanks! 200 00:09:49,681 --> 00:09:51,416 (Wind gusting) 201 00:09:51,483 --> 00:09:52,851 Uh-oh! 202 00:09:52,918 --> 00:09:56,588 Whoa! Phew! Close one. 203 00:09:56,688 --> 00:10:00,225 (Wind gusting) 204 00:10:01,092 --> 00:10:02,527 (Gasping) 205 00:10:04,162 --> 00:10:06,064 Almost there! 206 00:10:06,131 --> 00:10:07,732 (Wind gusting) 207 00:10:07,799 --> 00:10:08,900 Oh, no! 208 00:10:08,967 --> 00:10:10,368 Look out! 209 00:10:10,435 --> 00:10:11,837 Ahh! 210 00:10:11,903 --> 00:10:15,140 (Wind gusting) 211 00:10:16,708 --> 00:10:18,610 Nice save, Robo-Dog. 212 00:10:18,710 --> 00:10:19,760 (Barking) 213 00:10:19,811 --> 00:10:21,012 (Wind gusting) 214 00:10:21,079 --> 00:10:22,881 Let's go! 215 00:10:28,954 --> 00:10:31,890 Come on, hurry! Let's do this. 216 00:10:31,957 --> 00:10:34,993 Plenty of room for everybody. 217 00:10:35,060 --> 00:10:36,428 WOMAN: Phew! 218 00:10:36,495 --> 00:10:37,996 No pushing, please. 219 00:10:38,063 --> 00:10:39,397 MAN: All right! Thanks. 220 00:10:39,464 --> 00:10:41,633 Okay, that's everybody. 221 00:10:45,237 --> 00:10:48,773 Robo-Dog, it's time to put the metal to the pedal. 222 00:10:48,840 --> 00:10:49,890 (Barking) 223 00:10:49,941 --> 00:10:54,813 ? 224 00:10:54,880 --> 00:10:58,450 SKYE: Way is clear all the way out of the canyon. 225 00:10:59,297 --> 00:11:03,187 So, did you see 'em? The Dizzy Dusters? 226 00:11:03,188 --> 00:11:04,238 Were they monsters? 227 00:11:04,289 --> 00:11:05,857 Aliens? Ghosts? 228 00:11:05,924 --> 00:11:09,060 We saw them, but they were just little whirlwinds. 229 00:11:09,061 --> 00:11:11,095 I stopped so folks could have a picnic, 230 00:11:11,096 --> 00:11:12,931 but those Dizzy Dusters picked up 231 00:11:12,998 --> 00:11:15,934 and pushed the train down the track on its own. 232 00:11:16,001 --> 00:11:17,561 The locomotive is fixed, Ryder. 233 00:11:17,569 --> 00:11:21,306 The Dizzy Dust Express is ready for its next run. 234 00:11:21,373 --> 00:11:23,041 Much appreciated, Rocky. 235 00:11:23,108 --> 00:11:26,144 Thank you, Ryder, pups, for saving the train. 236 00:11:26,211 --> 00:11:28,380 No problem. Just remember, 237 00:11:28,446 --> 00:11:31,750 if you ever get too dizzy, just yelp for help. 238 00:11:31,817 --> 00:11:34,252 Whoa! Whoa! 239 00:11:34,319 --> 00:11:37,022 Look, I'm a Dizzy Duster! 240 00:11:37,088 --> 00:11:39,457 (All laughing) ? P-p-PAW, PAW, PAW Patrol ? 241 00:11:41,684 --> 00:11:44,186 ? 242 00:11:45,588 --> 00:11:47,356 (Chittering) 243 00:11:47,423 --> 00:11:49,992 These new tree swings rule, dudes! 244 00:11:50,059 --> 00:11:52,228 For sure! Pawsome! 245 00:11:52,294 --> 00:11:53,984 It was sure nice of you and Carlos 246 00:11:53,996 --> 00:11:55,631 to hang these up for us, Tracker. 247 00:11:55,698 --> 00:11:58,667 Gracias, thanks. We thought they'd be fun. 248 00:11:58,734 --> 00:12:01,403 They are! I hope Mayor Goodway and her friends 249 00:12:01,470 --> 00:12:03,606 are having as much fun as we are. 250 00:12:03,672 --> 00:12:06,275 Welcome. I'm so happy to have you all here. 251 00:12:06,342 --> 00:12:08,177 Now, who is ready to zipline? 252 00:12:08,244 --> 00:12:10,279 Me! I can't wait! 253 00:12:10,280 --> 00:12:11,846 (Nervous chuckling) Uh-ha-ha. 254 00:12:11,847 --> 00:12:13,048 (Clucking) 255 00:12:13,115 --> 00:12:15,084 Chickaletta's a wee bit nervous! 256 00:12:15,151 --> 00:12:17,486 Ha-ha! She's never ziplined before. 257 00:12:17,553 --> 00:12:20,156 And neither have you, Mayor, right? 258 00:12:20,222 --> 00:12:23,759 (Chuckling) Well, actually, uh... no! 259 00:12:23,826 --> 00:12:26,962 That's why we invited you to join us Tree Top Trekkers. 260 00:12:27,029 --> 00:12:28,697 It's a blast! 261 00:12:28,764 --> 00:12:30,099 It's fun, Mayor Goodway. 262 00:12:30,166 --> 00:12:33,102 Here, let me help you with your harness. 263 00:12:33,169 --> 00:12:35,104 Uh, thank you, Carlos. 264 00:12:35,171 --> 00:12:37,473 (Laughing) 265 00:12:37,540 --> 00:12:40,476 (Gulping) Uh, don't look down, Chickaletta. 266 00:12:40,543 --> 00:12:43,379 Don't worry, Mayor Goodway. You'll get the hang of it. 267 00:12:43,445 --> 00:12:47,183 Yep, you just clip in and zip. 268 00:12:47,249 --> 00:12:49,218 CARLOS: Okay, one more safety check. 269 00:12:49,285 --> 00:12:50,719 Uh-huh. Good. 270 00:12:50,720 --> 00:12:53,188 You should reach the last platform just in time 271 00:12:53,189 --> 00:12:55,023 to see the beautiful puesta del sol, 272 00:12:55,024 --> 00:12:56,692 the jungle sunset. 273 00:12:56,725 --> 00:12:58,694 Oh, how lovely! 274 00:12:58,761 --> 00:13:00,062 Let's... zip! 275 00:13:00,129 --> 00:13:01,197 Uh. 276 00:13:01,263 --> 00:13:03,599 Hasta luego. See you later. 277 00:13:03,699 --> 00:13:05,134 Woo-hoo! 278 00:13:05,201 --> 00:13:06,769 Yee-haw! 279 00:13:06,836 --> 00:13:08,838 Ahh-ooh! 280 00:13:08,839 --> 00:13:09,938 Whoo! 281 00:13:09,939 --> 00:13:11,040 (Laughing) 282 00:13:11,106 --> 00:13:14,710 (Monkeys chittering) 283 00:13:14,711 --> 00:13:15,777 Woo! 284 00:13:15,778 --> 00:13:17,446 Isn't this awesome, Maynard? 285 00:13:17,513 --> 00:13:19,181 (Chittering happily) 286 00:13:19,248 --> 00:13:22,718 Hi, Mandy. Hi, Randy! Oo-kah, oo-kah! 287 00:13:22,785 --> 00:13:23,953 (Laughing nervously) 288 00:13:24,019 --> 00:13:27,389 Ooh, I can't look. Well, maybe just a peek. 289 00:13:27,456 --> 00:13:28,858 (Gasping) Oh, my! 290 00:13:28,924 --> 00:13:31,861 This is a spectacular view, Chickaletta. 291 00:13:31,927 --> 00:13:33,129 (Clucking) 292 00:13:33,195 --> 00:13:35,865 ? 293 00:13:35,931 --> 00:13:37,633 (Chittering) 294 00:13:37,733 --> 00:13:40,302 (Sighing) This is the life. 295 00:13:40,369 --> 00:13:43,239 Remember, drink plenty of water. 296 00:13:43,305 --> 00:13:44,440 (Chittering) 297 00:13:44,507 --> 00:13:46,275 Yes, I must agree. 298 00:13:46,342 --> 00:13:49,578 Flying through the trees is... kind of fun. 299 00:13:49,678 --> 00:13:51,013 (Rumbling) 300 00:13:51,080 --> 00:13:52,815 Oh! 301 00:13:52,882 --> 00:13:54,150 (Chittering) 302 00:13:54,216 --> 00:13:56,152 That's Little Hairy. Little Hairy? 303 00:13:56,153 --> 00:13:58,052 Yes, he's Big Hairy's little brother. 304 00:13:58,053 --> 00:13:59,687 Little brother? 305 00:13:59,688 --> 00:14:00,890 (Chittering) 306 00:14:00,956 --> 00:14:03,292 (Tree creaking, wood cracking) 307 00:14:03,359 --> 00:14:04,593 ALL: Ah! 308 00:14:05,995 --> 00:14:08,597 Oh! Whew, that was lucky. 309 00:14:08,697 --> 00:14:10,699 (Cracking) Oh no, not again! 310 00:14:10,733 --> 00:14:12,067 Oh! Oof! 311 00:14:12,134 --> 00:14:13,269 (Snoring) 312 00:14:13,335 --> 00:14:16,205 Huh? Chickaletta, is that you? 313 00:14:16,272 --> 00:14:17,606 (Clucking) 314 00:14:17,706 --> 00:14:20,709 Oh, Chickaletta, I'm so glad you're okay... 315 00:14:20,776 --> 00:14:22,845 but if that wasn't you, then... 316 00:14:22,912 --> 00:14:24,079 (Snoring) 317 00:14:24,146 --> 00:14:26,982 Ah! A panther! 318 00:14:29,385 --> 00:14:30,753 Well, if I'm stuck up here, 319 00:14:30,820 --> 00:14:34,590 I might as well enjoy the scenery. 320 00:14:34,723 --> 00:14:36,025 (Hissing) 321 00:14:36,091 --> 00:14:37,293 (Gasping) Oh, my! 322 00:14:37,359 --> 00:14:40,262 That's not what I wanted to see. 323 00:14:43,666 --> 00:14:47,803 Oh! Ooh, I don't see Mayor Goodway or Tilly anywhere. 324 00:14:47,870 --> 00:14:49,872 I better call Ryder. 325 00:14:51,040 --> 00:14:53,709 Oh no. Maynard! 326 00:14:53,776 --> 00:14:56,045 Could you fetch me my phone, please? 327 00:14:56,111 --> 00:14:57,446 (Chittering) 328 00:14:59,415 --> 00:15:03,285 Maynard, please no, let me call. 329 00:15:04,086 --> 00:15:05,136 (Laughing) 330 00:15:05,137 --> 00:15:06,221 Woo-hoo! Pawsome! 331 00:15:06,222 --> 00:15:08,157 (Ringing) 332 00:15:08,224 --> 00:15:10,693 Huh? Um, Maynard? 333 00:15:10,726 --> 00:15:11,861 (Chittering) 334 00:15:11,927 --> 00:15:13,696 MS. MARJORIE: Maynard! Maynard! 335 00:15:13,729 --> 00:15:16,019 Please hold up the phone so I can talk to Ryder. 336 00:15:16,031 --> 00:15:17,266 Oh! Hi, Ms. Marjorie. 337 00:15:17,333 --> 00:15:19,068 How's the zipline course going? 338 00:15:19,135 --> 00:15:20,736 Way off course, Ryder. 339 00:15:20,803 --> 00:15:23,405 Little Hairy jumped on a branch and bounced Tilly, 340 00:15:23,472 --> 00:15:25,908 Mayor Goodway and me all over the jungle. 341 00:15:25,975 --> 00:15:27,810 I don't know where they are. 342 00:15:27,877 --> 00:15:30,479 Don't worry, Ms. Marjorie, we're on our way! 343 00:15:30,546 --> 00:15:34,116 No zipliner is too lost, no pup is too small. 344 00:15:34,183 --> 00:15:35,384 (Beeping) 345 00:15:35,451 --> 00:15:38,454 PAW Patrol, to the PAW Patroller. 346 00:15:38,521 --> 00:15:40,289 PUPS: Ryder needs us! 347 00:15:40,356 --> 00:15:43,559 Ugh! Whoa! 348 00:15:44,460 --> 00:15:45,828 Marshall, careful! 349 00:15:45,895 --> 00:15:46,945 Oh! 350 00:15:48,531 --> 00:15:52,134 (Laughing) Sorry, just thought I'd swing by. 351 00:15:52,201 --> 00:15:53,969 (All laughing) 352 00:15:54,036 --> 00:16:00,009 ? 353 00:16:01,177 --> 00:16:03,479 (Laughing, barking) 354 00:16:06,282 --> 00:16:09,318 PAW Patrol ready for action, Ryder sir! 355 00:16:09,385 --> 00:16:10,920 Thanks for hurrying, pups. 356 00:16:10,986 --> 00:16:13,155 Little Hairy was monkeying around 357 00:16:13,222 --> 00:16:16,325 and he accidentally bounced Mayor Goodway, Ms. Marjorie 358 00:16:16,392 --> 00:16:19,428 and Grandma Tilly all over the jungle. 359 00:16:19,495 --> 00:16:21,263 (Women shouting in simulation) 360 00:16:21,330 --> 00:16:22,932 Oh no! Uh-oh! Whoa! 361 00:16:22,998 --> 00:16:24,834 So, for this mission, I'll need... 362 00:16:24,900 --> 00:16:27,570 Tracker, I'll need you to swing through the jungle 363 00:16:27,703 --> 00:16:30,539 to look and listen for the lost zipliners. 364 00:16:30,606 --> 00:16:32,074 I'm all ears! 365 00:16:32,141 --> 00:16:35,110 And, Marshall, I'll need you to use your ladder 366 00:16:35,177 --> 00:16:36,779 to help them climb down. 367 00:16:36,846 --> 00:16:40,015 I'm ready for a ruff-ruff jungle rescue. 368 00:16:40,082 --> 00:16:42,451 And, Chase, I'll need you to use your net 369 00:16:42,518 --> 00:16:44,053 in case they fall. 370 00:16:44,120 --> 00:16:45,654 Chase is on the case! 371 00:16:45,721 --> 00:16:49,058 All right, PAW Patrol is on a roll! 372 00:16:49,125 --> 00:16:50,326 ? PAW Patrol ? 373 00:16:50,392 --> 00:16:51,660 (Barking) 374 00:16:51,694 --> 00:16:55,231 ? Go, go, go, go, go, go ? 375 00:16:55,297 --> 00:16:56,565 ? Chase ? (Barking) 376 00:16:56,665 --> 00:17:00,669 ? Go, go, go, go, go, go ? 377 00:17:00,703 --> 00:17:02,171 ? Marshall ? (Barking) 378 00:17:02,238 --> 00:17:06,509 ? 379 00:17:06,575 --> 00:17:11,147 ? Go, go, go, go, go, go, go, go ? 380 00:17:11,213 --> 00:17:14,116 (Howling, siren blaring) 381 00:17:15,251 --> 00:17:18,821 ? Go, go, go, go, go, go... ? 382 00:17:18,888 --> 00:17:20,089 (Sirens wailing) 383 00:17:23,225 --> 00:17:24,793 (Tires squealing) 384 00:17:24,860 --> 00:17:26,328 Arf! Cable! 385 00:17:33,435 --> 00:17:34,703 If I follow the zipline, 386 00:17:34,770 --> 00:17:37,473 I should be able to find the lost trekkers. 387 00:17:40,108 --> 00:17:42,311 Or a raccoon! Maynard! 388 00:17:42,377 --> 00:17:44,980 And Ms. Marjorie. Hola! Hi! 389 00:17:45,047 --> 00:17:47,749 Ryder, I found Ms. Marjorie and Maynard. 390 00:17:47,816 --> 00:17:49,986 RYDER: Great job, Tracker. Where are they? 391 00:17:50,018 --> 00:17:53,489 Head down the trail until you come to the two tall trees 392 00:17:53,555 --> 00:17:55,224 that are crossed like an x. 393 00:17:55,290 --> 00:17:57,793 X marks the spot. Got it. 394 00:17:57,860 --> 00:18:01,363 (Sirens wailing) 395 00:18:01,430 --> 00:18:03,799 Marshall, see if your ladder will reach them. 396 00:18:03,866 --> 00:18:05,067 Okay, Ryder. 397 00:18:07,202 --> 00:18:09,004 Ruff! Ladder. 398 00:18:11,573 --> 00:18:13,609 Ugh, it won't go far enough. 399 00:18:13,675 --> 00:18:16,011 Can you climb down part way, Ms. Marjorie? 400 00:18:16,078 --> 00:18:20,015 Sure! Good thing I brought my handy-dandy cardigan. 401 00:18:20,082 --> 00:18:22,851 Ooh! Woop, woop, woop! 402 00:18:22,918 --> 00:18:25,521 (Chittering) 403 00:18:25,587 --> 00:18:29,024 Whoa! Whoaa! 404 00:18:29,091 --> 00:18:32,227 (Gasping) Monkeys! Don't play with those controls. 405 00:18:32,294 --> 00:18:33,495 (Chittering) 406 00:18:33,562 --> 00:18:37,399 MARSHALL: Whoa! Oof! Ugh! 407 00:18:37,466 --> 00:18:38,934 I'm good. 408 00:18:38,935 --> 00:18:40,067 (Chittering) 409 00:18:40,068 --> 00:18:41,804 Ooh, that tickles. (Laughing) 410 00:18:41,870 --> 00:18:45,440 Those monkeys are making it hard for Ms. Marjorie to hold on. 411 00:18:45,507 --> 00:18:47,209 I'll help her. 412 00:18:47,276 --> 00:18:48,677 (Beeping, whirring) 413 00:18:48,744 --> 00:18:50,412 (Monkeys screeching) 414 00:18:50,479 --> 00:18:52,347 Phew! Thanks, Marshall. 415 00:18:52,414 --> 00:18:54,783 That was almost a tickle-tastrophe. 416 00:18:54,850 --> 00:18:56,451 You're welcome, Ms. Marjorie. 417 00:18:56,452 --> 00:18:57,852 I certainly hope we find the others 418 00:18:57,853 --> 00:19:01,356 in time to see that beautiful sunset. 419 00:19:01,423 --> 00:19:03,058 (Ringing) 420 00:19:03,125 --> 00:19:06,094 Ryder, my sonar station is picking up rustling sounds 421 00:19:06,161 --> 00:19:08,430 in the tree tops not far from you. 422 00:19:08,497 --> 00:19:09,598 Let's go! 423 00:19:09,665 --> 00:19:11,600 (Sirens wailing) 424 00:19:11,667 --> 00:19:15,671 Rocky, aim your x-ray scanner to where Zuma found the sound. 425 00:19:15,737 --> 00:19:18,807 I see something- actually, two things, 426 00:19:18,874 --> 00:19:23,178 and one of them is really skinny and long like a snake. 427 00:19:23,245 --> 00:19:24,546 We'll be right there. 428 00:19:24,613 --> 00:19:25,914 (Sirens wailing) 429 00:19:25,915 --> 00:19:28,716 I hear something! (Sonar whirring) 430 00:19:28,717 --> 00:19:31,553 (Gasping) It sounds like singing. 431 00:19:31,620 --> 00:19:34,690 ? Rock-a-bye snaky don't stay awake ? 432 00:19:34,756 --> 00:19:38,093 ? If you come near this bough's gonna break ? 433 00:19:38,160 --> 00:19:39,428 (Hissing) 434 00:19:39,495 --> 00:19:40,896 Oh no! 435 00:19:40,897 --> 00:19:42,897 That snake is getting too close to Grandma Tilly. 436 00:19:42,898 --> 00:19:45,334 Way too close. Get your net ready. 437 00:19:45,400 --> 00:19:46,935 Ruff! Net! 438 00:19:51,473 --> 00:19:53,709 (Hissing) 439 00:19:55,310 --> 00:19:57,412 Oh, well thanks, Hairy fella. 440 00:19:57,479 --> 00:19:59,548 (Wood cracking) 441 00:20:01,049 --> 00:20:03,118 Uh-oh! Ah! 442 00:20:03,185 --> 00:20:04,520 Ay-ay-ay! 443 00:20:07,356 --> 00:20:08,824 Whoa! 444 00:20:10,492 --> 00:20:12,761 (Thudding) 445 00:20:12,828 --> 00:20:14,563 And thanks, little fella. 446 00:20:14,630 --> 00:20:15,931 Great job, pups! 447 00:20:16,064 --> 00:20:19,668 That's two zipliners rescued and one to go. 448 00:20:19,735 --> 00:20:23,305 Don't worry, Chickaletta, Mummy's coming. 449 00:20:23,372 --> 00:20:25,274 I'll get you down. (Clucking) 450 00:20:25,340 --> 00:20:29,344 Shh! We don't want to wake the big kitty cat. 451 00:20:29,411 --> 00:20:31,213 (Snoring) 452 00:20:31,280 --> 00:20:32,720 (Snoring through speakers) 453 00:20:32,781 --> 00:20:35,117 Whoa! It sounds like a big cat! 454 00:20:35,184 --> 00:20:38,086 Maybe it's a tiger, or a panther. 455 00:20:38,153 --> 00:20:39,521 (Chickaletta clucking) 456 00:20:39,588 --> 00:20:41,490 And... a chicken? 457 00:20:41,557 --> 00:20:44,226 It must be Chickaletta, dudes. 458 00:20:44,293 --> 00:20:46,161 Ryder, we found Chickaletta. 459 00:20:46,228 --> 00:20:47,930 That's great news, Zuma. 460 00:20:48,030 --> 00:20:50,032 Maybe not that great. (Sonar whirring) 461 00:20:50,098 --> 00:20:53,035 She sounds super close to a big jungle cat. 462 00:20:53,101 --> 00:20:56,271 Okay, all pups report to the PAW Patroller. 463 00:20:58,640 --> 00:21:00,676 (Tires squealing) 464 00:21:00,742 --> 00:21:02,778 Pups, we need to rescue Mayor Goodway 465 00:21:02,845 --> 00:21:05,046 without waking the big cat. 466 00:21:05,047 --> 00:21:07,182 Robo-Dog, activate stealth mode. 467 00:21:07,249 --> 00:21:08,650 (Barking) 468 00:21:08,651 --> 00:21:10,751 SKYE: Whoa! ZUMA: Cool! 469 00:21:10,752 --> 00:21:13,255 ROCKY: Super quiet. 470 00:21:14,890 --> 00:21:16,758 Don't look down, don't look down. 471 00:21:16,825 --> 00:21:19,695 I'm coming, Chicky-poo! 472 00:21:20,796 --> 00:21:22,331 RYDER (Quietly): Hi, Mayor. 473 00:21:22,397 --> 00:21:24,566 Don't worry. We're here to save you. 474 00:21:24,633 --> 00:21:27,269 Thank goodness! Oh- shh. 475 00:21:27,336 --> 00:21:29,138 (Snoring) 476 00:21:29,204 --> 00:21:30,672 Ugh. Ah. 477 00:21:30,739 --> 00:21:33,609 Okay, chicken of my heart, let's go. 478 00:21:34,576 --> 00:21:37,112 (Growling) Ah! 479 00:21:37,179 --> 00:21:39,781 Robo-Dog, we have to distract the panther. 480 00:21:39,848 --> 00:21:42,351 Play some animal sounds through the megaphone. 481 00:21:42,417 --> 00:21:43,752 (Barking) 482 00:21:43,753 --> 00:21:45,520 (Elephant trumpeting, monkeys chittering) 483 00:21:45,521 --> 00:21:47,656 (Snarling) 484 00:21:49,591 --> 00:21:51,360 Oh no! 485 00:21:51,426 --> 00:21:52,761 Help us, Ryder! 486 00:21:52,828 --> 00:21:55,297 Robo-Dog, quick, maximum speed. 487 00:21:55,364 --> 00:21:56,765 (Barking) 488 00:22:05,440 --> 00:22:07,342 Nice of you two to drop in. 489 00:22:07,409 --> 00:22:09,278 (Laughing) 490 00:22:10,279 --> 00:22:11,489 CARLOS: (Sighing) Ah! 491 00:22:11,513 --> 00:22:13,549 La puesta del sol en la selva. 492 00:22:13,615 --> 00:22:15,918 Jungle sunset. 493 00:22:15,919 --> 00:22:17,084 Beautiful! Wow! 494 00:22:17,085 --> 00:22:19,388 Cool! Pawsome, dudes. 495 00:22:19,454 --> 00:22:20,856 And thank you, PAW Patrol, 496 00:22:20,923 --> 00:22:23,792 for making sure we got here safe to see it. 497 00:22:23,859 --> 00:22:25,194 You're welcome. 498 00:22:25,195 --> 00:22:27,595 And if you're ever stuck in the tree tops again, 499 00:22:27,596 --> 00:22:29,198 just yelp for help. 500 00:22:29,264 --> 00:22:30,699 (Barking, laughing) 501 00:22:31,800 --> 00:22:33,168 (Chittering) 502 00:22:33,235 --> 00:22:37,039 I think Little Hairy wants to be scratched too. 503 00:22:37,105 --> 00:22:39,308 ? P-P-P PAW, PAW, PAW Patrol ? (Laughing) 504 00:22:41,475 --> 00:22:51,685 ? 505 00:22:51,735 --> 00:22:56,285 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.