All language subtitles for Paw Patrol s08e20e21 Hiding Elaphants.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,000 --> 00:00:50,936 Okay, pups! Let's use our scanners 2 00:00:51,002 --> 00:00:53,605 to help Carlos take pictures of the animals. 3 00:00:53,672 --> 00:00:55,173 (Beeping) 4 00:00:55,240 --> 00:00:56,675 Scanners ready, Ryder! 5 00:00:56,741 --> 00:00:59,778 Robo-Dog, activate cloaking mode! 6 00:00:59,845 --> 00:01:01,112 (Barking) 7 00:01:02,681 --> 00:01:05,217 SKYE: Ryder, what's "cloaking" mean again? 8 00:01:05,283 --> 00:01:08,293 RYDER: Cloaking means the PAW Patroller is now invisible! 9 00:01:08,353 --> 00:01:11,223 We'll find the animals without them seeing us, 10 00:01:11,289 --> 00:01:13,959 and help Carlos and Tracker take pictures of them. 11 00:01:14,025 --> 00:01:16,962 Tracker, Carlos, we're good to go! 12 00:01:17,028 --> 00:01:19,631 Muchos gracias, amigo! Thanks! 13 00:01:19,698 --> 00:01:23,468 Ryder, some toucan cuties are flying over the treetops! 14 00:01:23,535 --> 00:01:25,136 Good eye, Skye! 15 00:01:25,203 --> 00:01:27,839 Carlos, a flock of toucans is heading your way. 16 00:01:29,207 --> 00:01:30,876 (Birds squawking) 17 00:01:30,942 --> 00:01:32,277 Carlos, up there! 18 00:01:32,344 --> 00:01:34,379 (Squawking) 19 00:01:34,446 --> 00:01:37,382 I see something big on my heat-seeking screen! 20 00:01:37,449 --> 00:01:39,951 Si! It's in the bushes! 21 00:01:42,387 --> 00:01:44,189 Un tigre blanco! 22 00:01:45,690 --> 00:01:48,393 Hermoso! Beautiful! 23 00:01:49,961 --> 00:01:52,797 ? 24 00:01:52,864 --> 00:01:54,399 (Chattering) 25 00:01:55,800 --> 00:01:57,569 (Squealing) 26 00:01:57,636 --> 00:01:59,237 (Buzzing) 27 00:02:05,143 --> 00:02:07,412 (Beeping) 28 00:02:07,413 --> 00:02:09,580 Ryder, my sonar is picking up a stomping sound 29 00:02:09,581 --> 00:02:11,116 through the jungle! 30 00:02:11,183 --> 00:02:14,152 Tracker, can you tell what's making that noise? 31 00:02:14,219 --> 00:02:15,987 (Beeping) 32 00:02:16,054 --> 00:02:18,590 Something muy grande. Very big. 33 00:02:18,657 --> 00:02:20,424 (Sonar beeping) 34 00:02:20,425 --> 00:02:22,828 And I hear water splashing, too! 35 00:02:22,894 --> 00:02:25,697 (Trumpeting) 36 00:02:25,764 --> 00:02:27,265 Son los elefantes! 37 00:02:27,332 --> 00:02:28,867 It's the elephants! 38 00:02:28,934 --> 00:02:31,036 This will make the best photo yet! 39 00:02:31,102 --> 00:02:34,272 Aww, it's Molly, Happy, and Snorts! 40 00:02:34,339 --> 00:02:36,174 Ryder, can we see them in person? 41 00:02:36,241 --> 00:02:38,743 Sure. Robo-Dog, lower the ramp. 42 00:02:40,345 --> 00:02:42,113 (Cheering) 43 00:02:42,180 --> 00:02:46,818 Shh, we need to be quiet so we don't scare the elephants away. 44 00:02:46,885 --> 00:02:48,486 (Buzzing) 45 00:02:48,553 --> 00:02:51,223 (Panicked squealing) 46 00:02:51,289 --> 00:02:53,525 Whoa, what scared the big dudes? 47 00:02:53,592 --> 00:02:55,660 Una abeja. A bee. 48 00:02:55,727 --> 00:02:58,463 A big one! It must be the queen bee. 49 00:02:58,530 --> 00:03:00,520 Her buzzing made the elephants run off. 50 00:03:00,565 --> 00:03:01,867 They're afraid of bees! 51 00:03:01,933 --> 00:03:04,402 But elephants are way bigger than bees. 52 00:03:04,403 --> 00:03:06,770 They're like everyone. They don't want to get stung. 53 00:03:06,771 --> 00:03:09,007 Their trunks and ears are very sensitive. 54 00:03:09,074 --> 00:03:11,142 That would be a big owie! 55 00:03:11,209 --> 00:03:12,978 Why is he flying around that tree? 56 00:03:13,044 --> 00:03:14,880 There aren't any flowers in there. 57 00:03:14,946 --> 00:03:17,656 She might be looking for a new home for her bee friends. 58 00:03:17,716 --> 00:03:20,485 That could "bee" a great photo! 59 00:03:20,552 --> 00:03:22,254 (Chuckling) Good idea, Rubble! 60 00:03:22,255 --> 00:03:24,054 Let's see where she goes, Tracker. 61 00:03:24,055 --> 00:03:25,457 (Buzzing) 62 00:03:26,925 --> 00:03:29,060 (Buzzing) 63 00:03:29,127 --> 00:03:32,597 Aye-aye-aye! Look at all those bees on that broken hive! 64 00:03:32,664 --> 00:03:34,431 They won't hurt us if we keep quiet 65 00:03:34,432 --> 00:03:36,434 and stay safely away from them. 66 00:03:36,501 --> 00:03:38,470 What's the queen bee doing? 67 00:03:40,472 --> 00:03:42,374 CARLOS: It's a waggle dance. 68 00:03:42,440 --> 00:03:44,970 She points her body to tell the others where to fly. 69 00:03:46,244 --> 00:03:47,454 (Gasping) Over there! 70 00:03:47,479 --> 00:03:49,181 The watering hole is that way. 71 00:03:49,182 --> 00:03:51,749 What if that's where the bees build their new hive? 72 00:03:51,750 --> 00:03:54,185 Then the elephants may not want to go there to play 73 00:03:54,186 --> 00:03:56,955 or drink water! I better call Ryder. 74 00:03:57,956 --> 00:03:59,691 (Laughing) 75 00:03:59,758 --> 00:04:01,960 (Phone ringing) 76 00:04:02,027 --> 00:04:03,628 Hey, Carlos! What's up? 77 00:04:03,695 --> 00:04:06,731 We found a fallen beehive! 78 00:04:06,732 --> 00:04:09,700 The bees are heading towards the elephants' watering hole 79 00:04:09,701 --> 00:04:10,969 to make a new home. 80 00:04:11,036 --> 00:04:13,305 If that happens, I'm afraid the elephants 81 00:04:13,306 --> 00:04:15,306 won't have anywhere to drink or play! 82 00:04:15,307 --> 00:04:17,576 Don't worry! No bees are too buzzy, 83 00:04:17,642 --> 00:04:19,144 no pup is too small. 84 00:04:20,712 --> 00:04:23,648 PAW Patrol, to the PAW Patroller! 85 00:04:23,715 --> 00:04:25,283 PUPS: Ryder needs us! 86 00:04:26,284 --> 00:04:30,088 Hey, where is the PAW Patroller? 87 00:04:30,155 --> 00:04:31,990 Robo-Dog, de-cloak! 88 00:04:33,425 --> 00:04:34,926 Whoa! 89 00:04:34,993 --> 00:04:36,495 (Crashing) Oof! 90 00:04:36,561 --> 00:04:38,597 I didn't see that coming! 91 00:04:38,663 --> 00:04:40,966 (Laughing) 92 00:04:41,032 --> 00:04:46,004 ? 93 00:04:46,071 --> 00:04:49,074 (Laughing) 94 00:04:51,710 --> 00:04:54,779 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 95 00:04:54,846 --> 00:04:57,282 Thanks for hurrying, pups! 96 00:04:57,382 --> 00:05:01,119 A beehive broke and the queen bee went looking for a new home, 97 00:05:01,120 --> 00:05:02,987 but her buzzing scared the elephants away 98 00:05:02,988 --> 00:05:04,388 from their watering hole! 99 00:05:04,389 --> 00:05:07,092 So for this mission, I'll need Rocky. 100 00:05:07,158 --> 00:05:09,661 I need you to use your tools to make a bee box 101 00:05:09,728 --> 00:05:11,863 that the bees can use for their new hive. 102 00:05:11,930 --> 00:05:13,832 Green means go! 103 00:05:13,899 --> 00:05:15,267 And Skye. 104 00:05:15,268 --> 00:05:17,268 I need you to search for the elephants 105 00:05:17,269 --> 00:05:18,870 in case they ran into trouble. 106 00:05:18,937 --> 00:05:21,405 This puppy's gotta fly! 107 00:05:21,406 --> 00:05:24,476 All right! PAW Patrol is on a roll! 108 00:05:24,543 --> 00:05:25,710 (Barking) 109 00:05:25,777 --> 00:05:27,712 ? PAW Patrol ? 110 00:05:27,779 --> 00:05:30,715 ? Go, go, go, go ? 111 00:05:30,782 --> 00:05:32,617 ? Skye! ? 112 00:05:34,219 --> 00:05:36,054 ? Go, go, go, go ? 113 00:05:36,121 --> 00:05:38,023 ? Rocky! ? 114 00:05:38,089 --> 00:05:44,361 ? 115 00:05:44,362 --> 00:05:46,198 (Barking) 116 00:05:52,145 --> 00:05:55,148 How can elephants so big be so hard to spot? 117 00:05:57,917 --> 00:05:59,152 Hola, Rocky! 118 00:05:59,153 --> 00:06:00,919 Ready to make a new home for the bees? 119 00:06:00,920 --> 00:06:03,523 You better "bee-lieve" it, Carlos! 120 00:06:03,589 --> 00:06:06,092 Yo tambien! Me too! 121 00:06:06,159 --> 00:06:09,962 ? 122 00:06:10,029 --> 00:06:12,632 These old crates will make a great bee box! 123 00:06:12,699 --> 00:06:17,136 Don't lose it, re-use it! 124 00:06:17,203 --> 00:06:19,605 (Barking) Hammer! 125 00:06:19,672 --> 00:06:21,507 (Barking) Multi-tool! 126 00:06:29,015 --> 00:06:30,650 All done! 127 00:06:30,717 --> 00:06:32,652 Now how do we get the bees to move in? 128 00:06:32,719 --> 00:06:36,222 Let's try putting part of the old hive in the box! 129 00:06:36,289 --> 00:06:37,557 Leave it to me! 130 00:06:37,623 --> 00:06:39,692 (Barking) Cables! 131 00:06:39,759 --> 00:06:43,496 ? 132 00:06:43,563 --> 00:06:45,198 (Buzzing) 133 00:06:46,566 --> 00:06:55,408 ? 134 00:06:55,475 --> 00:06:58,845 It worked! Ryder, the bees have moved into their new home 135 00:06:58,911 --> 00:07:00,713 away from the watering hole! 136 00:07:00,780 --> 00:07:03,583 Great, now we just need to find the elephants. 137 00:07:03,649 --> 00:07:05,485 Ryder to Skye, any luck? 138 00:07:07,387 --> 00:07:08,855 SKYE: Yes, I see them! 139 00:07:08,921 --> 00:07:11,824 (Trumpeting) 140 00:07:11,891 --> 00:07:13,760 (Shrieking) 141 00:07:13,761 --> 00:07:16,261 They're still running and they still look scared. 142 00:07:16,262 --> 00:07:17,730 Roger that, Skye! 143 00:07:17,731 --> 00:07:19,965 We'll follow you and try to catch up to them. 144 00:07:19,966 --> 00:07:24,504 ? 145 00:07:24,570 --> 00:07:28,074 Whoa! Ryder, the elephants could be heading into big trouble. 146 00:07:28,141 --> 00:07:29,876 What kind of trouble, dude? 147 00:07:29,942 --> 00:07:32,278 RUBBLE: Monkey temple trouble! 148 00:07:35,648 --> 00:07:36,849 (Trumpeting) 149 00:07:36,916 --> 00:07:39,285 No, cuties! Don't go in there! 150 00:07:39,352 --> 00:07:40,787 (Trumpeting) 151 00:07:42,355 --> 00:07:44,957 Ryder, the elephants went into the temple. 152 00:07:45,024 --> 00:07:46,759 I think they're trying to hide. 153 00:07:46,826 --> 00:07:49,596 The monkey temple is full of secret rooms and tunnels! 154 00:07:49,629 --> 00:07:51,319 They might get trapped in there! 155 00:07:51,330 --> 00:07:53,232 Not if we can get them out first. 156 00:07:53,299 --> 00:07:57,870 Everyone, let's hurry to the temple. 157 00:07:57,937 --> 00:07:59,972 Chase and Tracker, go into the temple 158 00:08:00,039 --> 00:08:01,441 and lead the elephants out. 159 00:08:01,507 --> 00:08:03,242 We'll monitor you from in here. 160 00:08:03,309 --> 00:08:04,711 On it, Ryder. 161 00:08:06,446 --> 00:08:09,148 (Trumpeting echoes) 162 00:08:11,150 --> 00:08:14,253 (Trumpeting) 163 00:08:14,320 --> 00:08:16,389 (Crashing) 164 00:08:16,456 --> 00:08:19,625 It's okay, elefantes! We're here to help! 165 00:08:19,692 --> 00:08:21,094 (Trumpeting) 166 00:08:21,160 --> 00:08:24,063 (Barking) Megaphone! 167 00:08:24,130 --> 00:08:25,732 Molly, Happy, and Snort, 168 00:08:25,798 --> 00:08:28,501 please follow me back to your watering hole. 169 00:08:28,568 --> 00:08:30,570 (Trumpeting) 170 00:08:31,804 --> 00:08:33,639 Hey! Where'd they go? 171 00:08:33,640 --> 00:08:35,474 Marshall, can you see the elephants 172 00:08:35,475 --> 00:08:37,035 on your heat-seeking scanner? 173 00:08:37,036 --> 00:08:38,810 Hmm, there are some elephant-y shapes 174 00:08:38,811 --> 00:08:41,347 right ahead of you, Chase! 175 00:08:41,414 --> 00:08:43,282 There's nothing there but a wall. 176 00:08:43,316 --> 00:08:45,651 The elephants may be trapped behind it. 177 00:08:45,718 --> 00:08:48,321 (Gasping) This stone could be a switch! 178 00:08:48,388 --> 00:08:52,091 Tracker and Chase, look for a round stone on the floor. 179 00:08:53,693 --> 00:08:55,928 We're on it. Whoa! 180 00:08:56,929 --> 00:08:58,898 There they are! 181 00:08:59,899 --> 00:09:01,367 Easy, guys. 182 00:09:02,602 --> 00:09:04,337 (Trumpeting) 183 00:09:04,404 --> 00:09:05,671 A trap door?! 184 00:09:05,738 --> 00:09:07,373 (Trumpeting) 185 00:09:09,375 --> 00:09:11,444 Whoa! Whoa! 186 00:09:11,511 --> 00:09:13,946 (Trumpeting) 187 00:09:14,013 --> 00:09:16,015 (Crashing) 188 00:09:16,082 --> 00:09:18,518 (Panicked trumpeting) 189 00:09:18,584 --> 00:09:20,853 There's no doors! We're stuck! 190 00:09:20,920 --> 00:09:23,923 Rocky, can you find them a way out with your X-ray scanner? 191 00:09:25,425 --> 00:09:28,294 My scanner shows there's a secret exit tunnel 192 00:09:28,361 --> 00:09:30,463 behind that stone slab. 193 00:09:30,464 --> 00:09:32,597 And it looks like there's a rope running over 194 00:09:32,598 --> 00:09:34,033 to a switch on the wall! 195 00:09:34,100 --> 00:09:36,069 Can you see it, Tracker? 196 00:09:38,071 --> 00:09:39,672 Si! That must be it! 197 00:09:39,739 --> 00:09:41,174 (Barking) Cables! 198 00:09:41,274 --> 00:09:48,014 ? 199 00:09:48,081 --> 00:09:49,916 (Trumpeting) 200 00:09:49,982 --> 00:09:51,818 That looks like our way out! 201 00:09:56,789 --> 00:09:59,592 (Trumpeting) 202 00:09:59,659 --> 00:10:01,227 (Thudding) 203 00:10:01,294 --> 00:10:03,329 (Trumpeting) 204 00:10:03,396 --> 00:10:04,564 (Rumbling) 205 00:10:04,565 --> 00:10:06,298 We've gotta get them out of here! 206 00:10:06,299 --> 00:10:09,235 Molly, Happy, Snort! Let's go! 207 00:10:09,268 --> 00:10:12,071 Come on! It's okay! Follow me! 208 00:10:12,138 --> 00:10:14,006 (Crashing) 209 00:10:14,073 --> 00:10:15,842 The tunnel is blocked! 210 00:10:15,908 --> 00:10:17,377 We're on our way, Tracker. 211 00:10:17,443 --> 00:10:19,846 Rubble, Marshall, get ready to launch! 212 00:10:21,614 --> 00:10:23,416 ? PAW Patrol ? 213 00:10:23,483 --> 00:10:26,119 ? Go, go, go, go ? 214 00:10:26,252 --> 00:10:28,688 Rubble, clear the tunnel! Marshall! 215 00:10:28,755 --> 00:10:31,924 Get your water cannons ready to make us a slippery slope. 216 00:10:31,991 --> 00:10:37,296 ? 217 00:10:37,297 --> 00:10:39,464 Let's help these elephants get out of here. 218 00:10:39,465 --> 00:10:42,415 Tracker, we'll hook your cables between that slab of rock 219 00:10:42,468 --> 00:10:44,370 and the PAW Patroller's tow hook. 220 00:10:44,437 --> 00:10:46,272 You got it, Ryder! 221 00:10:46,305 --> 00:10:48,307 (Barking) Cables! 222 00:10:48,374 --> 00:10:53,112 ? 223 00:10:53,212 --> 00:10:56,015 Now let's get our big friends onto the slab! 224 00:11:00,319 --> 00:11:02,321 Go on! Fetch the banana! 225 00:11:06,726 --> 00:11:09,562 Marshall, blast the floor of the tunnel with water. 226 00:11:09,629 --> 00:11:12,465 Robo-Dog, put the Patroller in reverse and back up. 227 00:11:12,532 --> 00:11:14,067 (Barking) 228 00:11:14,133 --> 00:11:17,637 ? 229 00:11:17,704 --> 00:11:19,138 (Trumpeting) 230 00:11:21,007 --> 00:11:23,743 Phew! That was close. 231 00:11:23,810 --> 00:11:25,243 (Trumpeting) 232 00:11:25,244 --> 00:11:27,647 Bueno! A bee-free watering hole! 233 00:11:27,714 --> 00:11:29,749 Thanks for your help, PAW Patrol. 234 00:11:29,816 --> 00:11:33,486 No problem. Whenever you need to move an animal, big or small, 235 00:11:33,553 --> 00:11:35,955 just yelp for help! 236 00:11:36,022 --> 00:11:38,091 (Trumpeting) 237 00:11:38,157 --> 00:11:40,159 ? P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ? 238 00:11:44,369 --> 00:11:48,632 RYDER: We're almost at the campsite, pups! 239 00:11:48,633 --> 00:11:50,434 MARSHALL: Can't wait! Roasted weenies, yum! 240 00:11:50,435 --> 00:11:52,036 ROCKY: And s'mores, too! 241 00:11:52,103 --> 00:11:54,906 Sure hope the weather stays nice for our campout. 242 00:11:54,973 --> 00:11:58,209 I'll check my eyes in the skies. 243 00:11:58,276 --> 00:12:00,206 (Thunder rumbling) Uh-oh. Looks like 244 00:12:00,207 --> 00:12:02,312 there's some thunderstorms approaching, Ryder. 245 00:12:02,313 --> 00:12:03,882 No worries, Skye. 246 00:12:03,883 --> 00:12:06,283 Those dark clouds are headed towards Big Rock Canyon. 247 00:12:06,284 --> 00:12:07,986 We'll camp far away from there. 248 00:12:08,052 --> 00:12:10,088 Robo-Dog, change of plan. 249 00:12:10,154 --> 00:12:11,844 Take us near the Wingnuts' ranch. 250 00:12:11,856 --> 00:12:13,224 (Barking) 251 00:12:15,226 --> 00:12:18,863 (Pups cheering) 252 00:12:19,998 --> 00:12:22,500 ? 253 00:12:22,567 --> 00:12:25,069 That full moon looks really big! 254 00:12:25,136 --> 00:12:27,839 No wonder wolves howl at it. 255 00:12:27,906 --> 00:12:29,173 You mean like this? 256 00:12:29,240 --> 00:12:31,843 (Howling) 257 00:12:33,845 --> 00:12:37,415 That's wolf for "Hey, Mr. Moon, turn down your night light." 258 00:12:37,482 --> 00:12:38,650 (Laughing) 259 00:12:38,716 --> 00:12:40,251 (Distant yodeling) 260 00:12:40,252 --> 00:12:42,653 Marshall, you're the expert on animal sounds. 261 00:12:42,654 --> 00:12:44,155 What kind of critter is that? 262 00:12:44,222 --> 00:12:47,825 (Distant yodeling) 263 00:12:47,892 --> 00:12:50,427 I don't know! Maybe it's a Martian. 264 00:12:50,428 --> 00:12:51,428 (Chuckling) 265 00:12:51,429 --> 00:12:53,264 Howdy, partners! 266 00:12:53,331 --> 00:12:55,466 It's just me, Mr. Wingnut, 267 00:12:55,533 --> 00:12:57,769 the yodeling cowpoke! 268 00:12:57,835 --> 00:13:00,972 ? Yodel-puppy-hoo ? 269 00:13:01,039 --> 00:13:03,608 Sounds really good, Mr. Wingnut! 270 00:13:03,675 --> 00:13:06,277 Thanks! I learned how to yodel so I can entertain 271 00:13:06,344 --> 00:13:09,147 the customers at my diner. But for some reason, 272 00:13:09,214 --> 00:13:12,150 Mrs. Wingnut wants me to practice far away 273 00:13:12,217 --> 00:13:14,819 from her and the animals. 274 00:13:14,886 --> 00:13:19,791 ? Singin' and playin' my guitar is what I like to do ? 275 00:13:19,857 --> 00:13:22,493 ? Well, I am just a-yodelin' ? 276 00:13:22,560 --> 00:13:25,463 ? Yodel-puppy-hoo ? 277 00:13:25,530 --> 00:13:28,465 (Howling) 278 00:13:28,466 --> 00:13:29,901 (Laughing) 279 00:13:29,968 --> 00:13:31,903 Well, I best be moseying on. 280 00:13:31,970 --> 00:13:35,073 I'm a-looking for a canyon with a mighty fine echo. 281 00:13:35,139 --> 00:13:36,674 Bye-bye! 282 00:13:36,741 --> 00:13:38,376 (Yodeling) 283 00:13:39,878 --> 00:13:41,512 (Howling) 284 00:13:41,579 --> 00:13:44,048 ? Singin' and playin' my guitar ? 285 00:13:44,115 --> 00:13:46,751 ? Is what I like to do ? 286 00:13:46,818 --> 00:13:49,520 ? Well, I am just a yodelin' ? 287 00:13:49,587 --> 00:13:51,856 ? Yodel-puppy-hoo ? 288 00:13:51,923 --> 00:13:54,424 ? Singin' on the prairie ? 289 00:13:54,425 --> 00:13:57,427 ? With a howdy-doody-doo ? 290 00:13:57,428 --> 00:14:00,231 ? So come along and sing this song ? 291 00:14:00,298 --> 00:14:02,934 ? Yodel-puppy-hoo ? 292 00:14:05,637 --> 00:14:07,071 (Howling) 293 00:14:07,138 --> 00:14:09,140 Wolves? Yikes! 294 00:14:11,643 --> 00:14:12,911 (Howling) 295 00:14:14,312 --> 00:14:17,447 Those wolves sound scary and close! 296 00:14:17,448 --> 00:14:21,286 I'd better call the PAW Patrol! 297 00:14:21,352 --> 00:14:23,402 (Snoring) Nighty-night, camper pups! 298 00:14:23,403 --> 00:14:25,255 Tomorrow we're going to have even more fun! 299 00:14:25,256 --> 00:14:26,858 (Phone ringing) 300 00:14:26,925 --> 00:14:28,459 Hi, Mr. Wingnut. 301 00:14:28,493 --> 00:14:31,696 Ryder! I was practicing my yodeling in Big Rock Canyon, 302 00:14:31,763 --> 00:14:33,464 and wolves started chasing me! 303 00:14:33,498 --> 00:14:35,600 (Howling) 304 00:14:35,667 --> 00:14:37,769 Uh-oh! They're getting closer! 305 00:14:37,835 --> 00:14:40,138 (Screaming, yodeling) 306 00:14:40,205 --> 00:14:43,141 Oh no! Mr. Wingnut, you dropped your phone! 307 00:14:43,208 --> 00:14:44,542 Mr. Wingnut? 308 00:14:44,609 --> 00:14:46,811 Mr. Wingnut, we're on our way! 309 00:14:46,878 --> 00:14:49,881 No wolf is too howly, no pup is too small! 310 00:14:51,516 --> 00:14:54,619 PAW Patrol, to the PAW Patroller! 311 00:14:54,686 --> 00:14:57,288 PUPS: Ryder needs us! 312 00:14:57,422 --> 00:14:58,957 Whoopsie! Whoa! 313 00:14:59,023 --> 00:15:00,491 Marshall, watch out! 314 00:15:00,558 --> 00:15:01,759 Whoa-oh-oh! 315 00:15:01,826 --> 00:15:03,261 (Crashing) 316 00:15:03,328 --> 00:15:06,731 Looks like I turned our camp-out into a wipeout! 317 00:15:06,798 --> 00:15:09,000 (Laughing) 318 00:15:09,067 --> 00:15:15,473 ? 319 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 (Laughing) 320 00:15:20,545 --> 00:15:23,615 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 321 00:15:23,681 --> 00:15:27,652 Thanks, pups! Robo-Dog, follow the signal to Big Rock Canyon. 322 00:15:27,653 --> 00:15:29,820 That's where Mr. Wingnut dropped his phone. 323 00:15:29,821 --> 00:15:31,656 He's being chased by wolves. 324 00:15:31,723 --> 00:15:36,327 (Barking) 325 00:15:36,461 --> 00:15:38,496 Wolves? Poor Mr. Wingnut! 326 00:15:38,563 --> 00:15:41,499 And Big Rock Canyon is where that big storm is headed. 327 00:15:41,566 --> 00:15:43,835 That's why we have to hurry. 328 00:15:43,902 --> 00:15:47,539 Mr. Wingnut probably isn't very far away from his phone. 329 00:15:47,605 --> 00:15:49,040 (Yodeling) 330 00:15:49,107 --> 00:15:51,142 When we find it, we can find him. 331 00:15:51,209 --> 00:15:54,679 So for this mission, we'll need an inside and an outside crew. 332 00:15:54,746 --> 00:15:58,449 Chase, I need you to use the PAW Patroller's megaphone 333 00:15:58,516 --> 00:16:01,052 to call out to Mr. Wingnut, and help us find him 334 00:16:01,119 --> 00:16:02,554 in that big dark canyon. 335 00:16:02,620 --> 00:16:04,522 Chase is on the case. 336 00:16:04,589 --> 00:16:06,190 Then I'll need you, Zuma, 337 00:16:06,257 --> 00:16:08,159 to use your sonar to track the sound 338 00:16:08,226 --> 00:16:09,894 from Mr. Wingnut's yodeling. 339 00:16:09,961 --> 00:16:11,896 Let's dive in! 340 00:16:11,963 --> 00:16:13,965 Now for the outside pup crew. 341 00:16:14,032 --> 00:16:16,082 There's a lot of rocks in those canyons, 342 00:16:16,134 --> 00:16:18,169 so I'll need Rubble. 343 00:16:18,236 --> 00:16:20,338 You'll use your rig to move any boulders 344 00:16:20,339 --> 00:16:22,873 that might be in the way to us reaching Mr. Wingnut. 345 00:16:22,874 --> 00:16:25,076 Rubble on the double! 346 00:16:25,143 --> 00:16:28,913 And Marshall! Since you're great at speaking to animals, 347 00:16:28,914 --> 00:16:30,447 I'll need you to tell those wolves 348 00:16:30,448 --> 00:16:32,050 to stay away from Mr. Wingnut. 349 00:16:32,116 --> 00:16:33,751 (Howling) 350 00:16:33,818 --> 00:16:38,156 That's wolf for "I'm ready for a ruff-ruff rescue!" 351 00:16:38,223 --> 00:16:40,024 (Laughing) All right! 352 00:16:40,091 --> 00:16:42,193 PAW Patrol is on a roll! 353 00:16:42,260 --> 00:16:43,428 (Barking) 354 00:16:43,494 --> 00:16:45,530 ? PAW Patrol ? 355 00:16:45,597 --> 00:16:48,398 ? Go, go, go, go ? 356 00:16:48,399 --> 00:16:49,834 ? Rubble! ? 357 00:16:49,901 --> 00:16:51,536 (Howling) 358 00:16:51,603 --> 00:16:54,005 ? Go, go, go, go ? 359 00:16:54,072 --> 00:16:55,406 ? Marshall! ? 360 00:16:55,440 --> 00:17:00,612 ? 361 00:17:00,678 --> 00:17:04,015 ? Go, go, go, go ? 362 00:17:04,082 --> 00:17:07,252 ? Go, go, go, go ? 363 00:17:07,318 --> 00:17:09,320 ? Go, go, go, go ? 364 00:17:12,239 --> 00:17:14,341 Nice wolfies! Go away, please. 365 00:17:14,408 --> 00:17:16,110 Shoo? 366 00:17:16,176 --> 00:17:18,579 (Thunder crashing) 367 00:17:18,646 --> 00:17:20,948 (Siren wailing) 368 00:17:21,015 --> 00:17:22,249 (Gasping) 369 00:17:22,316 --> 00:17:24,318 There's Mr. Wingnut's cell phone! 370 00:17:25,519 --> 00:17:27,354 But no Mr. Wingnut! 371 00:17:29,857 --> 00:17:31,692 Okay, Chase. Use the megaphone 372 00:17:31,759 --> 00:17:33,761 to ask Mr. Wingnut to start yodeling. 373 00:17:38,966 --> 00:17:42,303 Here goes! Mr. Wingnut, I hope you can hear me! 374 00:17:42,369 --> 00:17:46,206 Please yodel as loud as you can so we can find you! 375 00:17:48,375 --> 00:17:50,210 (Yodeling) 376 00:17:50,277 --> 00:17:52,680 ? I'm over here-ee-o-ee-oh ? 377 00:17:54,281 --> 00:17:56,116 (Howling) 378 00:17:56,183 --> 00:17:59,486 Huh! Every time I yodel, they howl. 379 00:17:59,553 --> 00:18:03,390 Almost like... they think I'm their leader! 380 00:18:03,457 --> 00:18:05,559 Maybe I can sneak by them! 381 00:18:08,562 --> 00:18:10,397 (Shrieking) 382 00:18:10,464 --> 00:18:12,099 Hurry, PAW Patrol! 383 00:18:12,166 --> 00:18:13,934 ? Yodel-ay-hee-hoo ? 384 00:18:14,001 --> 00:18:16,937 (Howling) 385 00:18:17,004 --> 00:18:19,139 (Rumbling) 386 00:18:19,206 --> 00:18:21,942 Are you getting a fix on Mr. Wingnut's location? 387 00:18:22,009 --> 00:18:24,345 My sonar shows a lot of soundwaves 388 00:18:24,411 --> 00:18:25,846 bouncing off boulders. 389 00:18:25,913 --> 00:18:28,848 Looks like it's really noisy in that canyon! 390 00:18:28,849 --> 00:18:31,852 The echo is probably making every noise even louder. 391 00:18:31,885 --> 00:18:33,487 So where is he? 392 00:18:33,554 --> 00:18:36,624 These sound waves show his yodeling is coming from... 393 00:18:36,690 --> 00:18:38,125 right there! 394 00:18:38,192 --> 00:18:39,760 But he's got company. 395 00:18:39,860 --> 00:18:42,997 Good work, Zuma! Time to shoo away those wolves. 396 00:18:43,063 --> 00:18:46,000 Marshall, head south east into the canyon. 397 00:18:46,066 --> 00:18:49,036 That's where Mr. Wingnut is, and the wolves! 398 00:18:49,103 --> 00:18:52,273 Roger that. I'll tell them to go away like this: 399 00:18:52,339 --> 00:18:54,041 (Howling) 400 00:18:54,108 --> 00:18:56,210 (Howling echoes) 401 00:18:56,277 --> 00:18:58,878 Oh no! Sounds like another wolf! 402 00:18:58,879 --> 00:19:01,649 (Howling) 403 00:19:01,715 --> 00:19:04,385 Phew! I guess they found another leader. 404 00:19:04,386 --> 00:19:06,185 I think it's safe to get out- (Rumbling) 405 00:19:06,186 --> 00:19:07,554 Uh-oh! 406 00:19:08,956 --> 00:19:10,391 (Crashing) 407 00:19:12,593 --> 00:19:14,028 (Wailing) 408 00:19:16,730 --> 00:19:19,533 (Howling) 409 00:19:19,600 --> 00:19:21,068 Great job, Marshall! 410 00:19:21,135 --> 00:19:23,737 It sounds like they think you're their leader now. 411 00:19:23,738 --> 00:19:25,138 I think you're right, Rubble! 412 00:19:25,139 --> 00:19:26,709 I'll just lead them out of here. 413 00:19:26,840 --> 00:19:28,042 (Howling) 414 00:19:30,644 --> 00:19:33,747 Marshall, it's working! I'll go rescue Mr. Wingnut. 415 00:19:37,751 --> 00:19:40,854 Mr. Wingnut! It's Rubble! Where are you? 416 00:19:40,855 --> 00:19:42,855 MR. WINGNUT: Trapped behind this big rock! 417 00:19:42,856 --> 00:19:45,859 But shh! The sound of all the yodels and howls 418 00:19:45,893 --> 00:19:47,594 started a rock slide! 419 00:19:47,661 --> 00:19:49,863 Ryder, we've got a problem. 420 00:19:49,897 --> 00:19:51,432 So we heard, Rubble. 421 00:19:51,498 --> 00:19:54,535 Zuma's sonar showed the soundwaves getting extra loud. 422 00:19:54,601 --> 00:19:57,204 We've got another problem, Ryder. 423 00:19:57,205 --> 00:19:59,639 The thunderstorm we were trying to stay away from, 424 00:19:59,640 --> 00:20:01,241 it's almost here! 425 00:20:01,242 --> 00:20:03,142 We've got to get Mr. Wingnut out of there 426 00:20:03,143 --> 00:20:04,778 before the canyon floods. 427 00:20:04,878 --> 00:20:07,228 Rubble, try to move that boulder out of the way. 428 00:20:09,783 --> 00:20:12,186 Ryder, this boulder is too big. 429 00:20:12,252 --> 00:20:14,054 Keep trying, Rubble. 430 00:20:14,121 --> 00:20:16,711 Ryder, it looks like Marshall is leader of the pack. 431 00:20:16,824 --> 00:20:19,526 Check this out. (Howling) 432 00:20:19,593 --> 00:20:21,195 Great work, Marshall! 433 00:20:22,529 --> 00:20:25,899 (Howling) 434 00:20:25,966 --> 00:20:27,868 Noise! That's it! 435 00:20:27,935 --> 00:20:30,904 Marshall, lead your new pack onto the PAW Patroller! 436 00:20:30,971 --> 00:20:32,021 ALL: Really?! 437 00:20:32,039 --> 00:20:33,741 Okay. This way, friends! 438 00:20:33,841 --> 00:20:35,643 (Howling) 439 00:20:37,511 --> 00:20:39,380 Chase, get the megaphone ready! 440 00:20:39,446 --> 00:20:41,849 We're gonna sound blast that big, bad boulder. 441 00:20:50,891 --> 00:20:53,860 So pups, these are my new friends, um, 442 00:20:53,861 --> 00:20:56,764 Wolf, Wolfette, and little Wolfie. 443 00:20:56,864 --> 00:20:57,998 Hi! Hello! 444 00:20:58,065 --> 00:20:59,400 Hello! What's up? 445 00:20:59,466 --> 00:21:01,335 (Howling) 446 00:21:03,337 --> 00:21:05,472 Chase, activate your megaphone! 447 00:21:05,539 --> 00:21:07,875 We'll aim the speaks right at that big rock. 448 00:21:11,845 --> 00:21:14,682 Rubble, Mr. Wingnut, cover your ears! 449 00:21:17,518 --> 00:21:20,321 We're about to have a rock concert! 450 00:21:20,387 --> 00:21:22,823 My megaphone is ready, the mic is hot, 451 00:21:22,856 --> 00:21:24,458 and the volume is cranked up! 452 00:21:24,525 --> 00:21:25,859 It's time to howl! 453 00:21:25,926 --> 00:21:27,695 A-one and a-two, and a... 454 00:21:27,828 --> 00:21:30,597 (Howling) 455 00:21:30,664 --> 00:21:32,333 (Howls blaring) 456 00:21:32,399 --> 00:21:36,503 Wow! Your super sound waves are really rocking that boulder! 457 00:21:36,570 --> 00:21:38,439 (Howls blaring) 458 00:21:38,505 --> 00:21:40,407 (Cracking) 459 00:21:41,408 --> 00:21:42,910 It worked! 460 00:21:46,513 --> 00:21:49,216 Run, Mr. Wingnut! Before the canyon floods! 461 00:21:49,283 --> 00:21:58,392 ? 462 00:21:58,459 --> 00:22:00,861 Robo-Dog, get us out of the canyon! 463 00:22:00,894 --> 00:22:02,463 Super speed reverse! 464 00:22:02,529 --> 00:22:03,864 (Barking) 465 00:22:09,870 --> 00:22:11,338 (Gasping) 466 00:22:11,405 --> 00:22:13,907 Huh! What are wolves doing here? 467 00:22:13,974 --> 00:22:16,410 Don't worry, we're all friends! (Chuckling) 468 00:22:19,647 --> 00:22:21,982 Thanks, Ryder and pups! And wolf friends! 469 00:22:22,049 --> 00:22:25,653 Your super-loud howls saved me from that flooded canyon. 470 00:22:25,719 --> 00:22:28,989 You're welcome! Whenever you yodel yourself into trouble, 471 00:22:29,056 --> 00:22:30,391 just yelp for help! 472 00:22:30,457 --> 00:22:33,360 That's a yippee-kaye-ay, yessiree! 473 00:22:33,427 --> 00:22:36,230 ? Yodel-oh-de-lay-hee-hoo ? 474 00:22:36,297 --> 00:22:38,732 (Laughing, howling) 475 00:22:38,832 --> 00:22:40,467 ? P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ? 476 00:22:43,002 --> 00:22:53,012 ? 477 00:22:53,062 --> 00:22:57,612 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.