Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,000 --> 00:00:50,936
Okay, pups!
Let's use our scanners
2
00:00:51,002 --> 00:00:53,605
to help Carlos take pictures
of the animals.
3
00:00:53,672 --> 00:00:55,173
(Beeping)
4
00:00:55,240 --> 00:00:56,675
Scanners ready, Ryder!
5
00:00:56,741 --> 00:00:59,778
Robo-Dog,
activate cloaking mode!
6
00:00:59,845 --> 00:01:01,112
(Barking)
7
00:01:02,681 --> 00:01:05,217
SKYE:
Ryder, what's "cloaking" mean again?
8
00:01:05,283 --> 00:01:08,293
RYDER: Cloaking means the
PAW Patroller is now invisible!
9
00:01:08,353 --> 00:01:11,223
We'll find the animals without
them seeing us,
10
00:01:11,289 --> 00:01:13,959
and help Carlos and Tracker
take pictures of them.
11
00:01:14,025 --> 00:01:16,962
Tracker, Carlos,
we're good to go!
12
00:01:17,028 --> 00:01:19,631
Muchos gracias, amigo!
Thanks!
13
00:01:19,698 --> 00:01:23,468
Ryder, some toucan cuties are
flying over the treetops!
14
00:01:23,535 --> 00:01:25,136
Good eye, Skye!
15
00:01:25,203 --> 00:01:27,839
Carlos, a flock of toucans is
heading your way.
16
00:01:29,207 --> 00:01:30,876
(Birds squawking)
17
00:01:30,942 --> 00:01:32,277
Carlos, up there!
18
00:01:32,344 --> 00:01:34,379
(Squawking)
19
00:01:34,446 --> 00:01:37,382
I see something big on my
heat-seeking screen!
20
00:01:37,449 --> 00:01:39,951
Si! It's in the bushes!
21
00:01:42,387 --> 00:01:44,189
Un tigre blanco!
22
00:01:45,690 --> 00:01:48,393
Hermoso! Beautiful!
23
00:01:49,961 --> 00:01:52,797
?
24
00:01:52,864 --> 00:01:54,399
(Chattering)
25
00:01:55,800 --> 00:01:57,569
(Squealing)
26
00:01:57,636 --> 00:01:59,237
(Buzzing)
27
00:02:05,143 --> 00:02:07,412
(Beeping)
28
00:02:07,413 --> 00:02:09,580
Ryder, my sonar is picking up
a stomping sound
29
00:02:09,581 --> 00:02:11,116
through the jungle!
30
00:02:11,183 --> 00:02:14,152
Tracker, can you tell what's
making that noise?
31
00:02:14,219 --> 00:02:15,987
(Beeping)
32
00:02:16,054 --> 00:02:18,590
Something muy grande. Very big.
33
00:02:18,657 --> 00:02:20,424
(Sonar beeping)
34
00:02:20,425 --> 00:02:22,828
And I hear water splashing, too!
35
00:02:22,894 --> 00:02:25,697
(Trumpeting)
36
00:02:25,764 --> 00:02:27,265
Son los elefantes!
37
00:02:27,332 --> 00:02:28,867
It's the elephants!
38
00:02:28,934 --> 00:02:31,036
This will make the best
photo yet!
39
00:02:31,102 --> 00:02:34,272
Aww, it's Molly, Happy,
and Snorts!
40
00:02:34,339 --> 00:02:36,174
Ryder, can we see them
in person?
41
00:02:36,241 --> 00:02:38,743
Sure. Robo-Dog, lower the ramp.
42
00:02:40,345 --> 00:02:42,113
(Cheering)
43
00:02:42,180 --> 00:02:46,818
Shh, we need to be quiet so we
don't scare the elephants away.
44
00:02:46,885 --> 00:02:48,486
(Buzzing)
45
00:02:48,553 --> 00:02:51,223
(Panicked squealing)
46
00:02:51,289 --> 00:02:53,525
Whoa, what scared the big dudes?
47
00:02:53,592 --> 00:02:55,660
Una abeja. A bee.
48
00:02:55,727 --> 00:02:58,463
A big one!
It must be the queen bee.
49
00:02:58,530 --> 00:03:00,520
Her buzzing made
the elephants run off.
50
00:03:00,565 --> 00:03:01,867
They're afraid of bees!
51
00:03:01,933 --> 00:03:04,402
But elephants are way bigger
than bees.
52
00:03:04,403 --> 00:03:06,770
They're like everyone.
They don't want to get stung.
53
00:03:06,771 --> 00:03:09,007
Their trunks and ears are
very sensitive.
54
00:03:09,074 --> 00:03:11,142
That would be a big owie!
55
00:03:11,209 --> 00:03:12,978
Why is he flying around
that tree?
56
00:03:13,044 --> 00:03:14,880
There aren't any flowers
in there.
57
00:03:14,946 --> 00:03:17,656
She might be looking for a new
home for her bee friends.
58
00:03:17,716 --> 00:03:20,485
That could "bee" a great photo!
59
00:03:20,552 --> 00:03:22,254
(Chuckling)
Good idea, Rubble!
60
00:03:22,255 --> 00:03:24,054
Let's see where she goes,
Tracker.
61
00:03:24,055 --> 00:03:25,457
(Buzzing)
62
00:03:26,925 --> 00:03:29,060
(Buzzing)
63
00:03:29,127 --> 00:03:32,597
Aye-aye-aye! Look at all those
bees on that broken hive!
64
00:03:32,664 --> 00:03:34,431
They won't hurt us
if we keep quiet
65
00:03:34,432 --> 00:03:36,434
and stay safely away from them.
66
00:03:36,501 --> 00:03:38,470
What's the queen bee doing?
67
00:03:40,472 --> 00:03:42,374
CARLOS:
It's a waggle dance.
68
00:03:42,440 --> 00:03:44,970
She points her body to tell the
others where to fly.
69
00:03:46,244 --> 00:03:47,454
(Gasping)
Over there!
70
00:03:47,479 --> 00:03:49,181
The watering hole is that way.
71
00:03:49,182 --> 00:03:51,749
What if that's where the bees
build their new hive?
72
00:03:51,750 --> 00:03:54,185
Then the elephants may not want
to go there to play
73
00:03:54,186 --> 00:03:56,955
or drink water!
I better call Ryder.
74
00:03:57,956 --> 00:03:59,691
(Laughing)
75
00:03:59,758 --> 00:04:01,960
(Phone ringing)
76
00:04:02,027 --> 00:04:03,628
Hey, Carlos! What's up?
77
00:04:03,695 --> 00:04:06,731
We found a fallen beehive!
78
00:04:06,732 --> 00:04:09,700
The bees are heading towards the
elephants' watering hole
79
00:04:09,701 --> 00:04:10,969
to make a new home.
80
00:04:11,036 --> 00:04:13,305
If that happens,
I'm afraid the elephants
81
00:04:13,306 --> 00:04:15,306
won't have anywhere
to drink or play!
82
00:04:15,307 --> 00:04:17,576
Don't worry!
No bees are too buzzy,
83
00:04:17,642 --> 00:04:19,144
no pup is too small.
84
00:04:20,712 --> 00:04:23,648
PAW Patrol,
to the PAW Patroller!
85
00:04:23,715 --> 00:04:25,283
PUPS:
Ryder needs us!
86
00:04:26,284 --> 00:04:30,088
Hey, where is the PAW Patroller?
87
00:04:30,155 --> 00:04:31,990
Robo-Dog, de-cloak!
88
00:04:33,425 --> 00:04:34,926
Whoa!
89
00:04:34,993 --> 00:04:36,495
(Crashing)
Oof!
90
00:04:36,561 --> 00:04:38,597
I didn't see that coming!
91
00:04:38,663 --> 00:04:40,966
(Laughing)
92
00:04:41,032 --> 00:04:46,004
?
93
00:04:46,071 --> 00:04:49,074
(Laughing)
94
00:04:51,710 --> 00:04:54,779
PAW Patrol ready for action,
Ryder, sir!
95
00:04:54,846 --> 00:04:57,282
Thanks for hurrying, pups!
96
00:04:57,382 --> 00:05:01,119
A beehive broke and the queen
bee went looking for a new home,
97
00:05:01,120 --> 00:05:02,987
but her buzzing scared the
elephants away
98
00:05:02,988 --> 00:05:04,388
from their watering hole!
99
00:05:04,389 --> 00:05:07,092
So for this mission,
I'll need Rocky.
100
00:05:07,158 --> 00:05:09,661
I need you to use your tools
to make a bee box
101
00:05:09,728 --> 00:05:11,863
that the bees can use
for their new hive.
102
00:05:11,930 --> 00:05:13,832
Green means go!
103
00:05:13,899 --> 00:05:15,267
And Skye.
104
00:05:15,268 --> 00:05:17,268
I need you to search for
the elephants
105
00:05:17,269 --> 00:05:18,870
in case they ran into trouble.
106
00:05:18,937 --> 00:05:21,405
This puppy's gotta fly!
107
00:05:21,406 --> 00:05:24,476
All right! PAW Patrol
is on a roll!
108
00:05:24,543 --> 00:05:25,710
(Barking)
109
00:05:25,777 --> 00:05:27,712
? PAW Patrol ?
110
00:05:27,779 --> 00:05:30,715
? Go, go, go, go ?
111
00:05:30,782 --> 00:05:32,617
? Skye! ?
112
00:05:34,219 --> 00:05:36,054
? Go, go, go, go ?
113
00:05:36,121 --> 00:05:38,023
? Rocky! ?
114
00:05:38,089 --> 00:05:44,361
?
115
00:05:44,362 --> 00:05:46,198
(Barking)
116
00:05:52,145 --> 00:05:55,148
How can elephants so big
be so hard to spot?
117
00:05:57,917 --> 00:05:59,152
Hola, Rocky!
118
00:05:59,153 --> 00:06:00,919
Ready to make a new home
for the bees?
119
00:06:00,920 --> 00:06:03,523
You better "bee-lieve" it,
Carlos!
120
00:06:03,589 --> 00:06:06,092
Yo tambien! Me too!
121
00:06:06,159 --> 00:06:09,962
?
122
00:06:10,029 --> 00:06:12,632
These old crates will make a
great bee box!
123
00:06:12,699 --> 00:06:17,136
Don't lose it, re-use it!
124
00:06:17,203 --> 00:06:19,605
(Barking)
Hammer!
125
00:06:19,672 --> 00:06:21,507
(Barking)
Multi-tool!
126
00:06:29,015 --> 00:06:30,650
All done!
127
00:06:30,717 --> 00:06:32,652
Now how do we get the bees
to move in?
128
00:06:32,719 --> 00:06:36,222
Let's try putting part of the
old hive in the box!
129
00:06:36,289 --> 00:06:37,557
Leave it to me!
130
00:06:37,623 --> 00:06:39,692
(Barking)
Cables!
131
00:06:39,759 --> 00:06:43,496
?
132
00:06:43,563 --> 00:06:45,198
(Buzzing)
133
00:06:46,566 --> 00:06:55,408
?
134
00:06:55,475 --> 00:06:58,845
It worked! Ryder, the bees have
moved into their new home
135
00:06:58,911 --> 00:07:00,713
away from the watering hole!
136
00:07:00,780 --> 00:07:03,583
Great, now we just need to find
the elephants.
137
00:07:03,649 --> 00:07:05,485
Ryder to Skye, any luck?
138
00:07:07,387 --> 00:07:08,855
SKYE:
Yes, I see them!
139
00:07:08,921 --> 00:07:11,824
(Trumpeting)
140
00:07:11,891 --> 00:07:13,760
(Shrieking)
141
00:07:13,761 --> 00:07:16,261
They're still running and they
still look scared.
142
00:07:16,262 --> 00:07:17,730
Roger that, Skye!
143
00:07:17,731 --> 00:07:19,965
We'll follow you and try to
catch up to them.
144
00:07:19,966 --> 00:07:24,504
?
145
00:07:24,570 --> 00:07:28,074
Whoa! Ryder, the elephants could
be heading into big trouble.
146
00:07:28,141 --> 00:07:29,876
What kind of trouble, dude?
147
00:07:29,942 --> 00:07:32,278
RUBBLE:
Monkey temple trouble!
148
00:07:35,648 --> 00:07:36,849
(Trumpeting)
149
00:07:36,916 --> 00:07:39,285
No, cuties! Don't go in there!
150
00:07:39,352 --> 00:07:40,787
(Trumpeting)
151
00:07:42,355 --> 00:07:44,957
Ryder, the elephants went
into the temple.
152
00:07:45,024 --> 00:07:46,759
I think they're trying to hide.
153
00:07:46,826 --> 00:07:49,596
The monkey temple is full of
secret rooms and tunnels!
154
00:07:49,629 --> 00:07:51,319
They might get trapped
in there!
155
00:07:51,330 --> 00:07:53,232
Not if we can get them
out first.
156
00:07:53,299 --> 00:07:57,870
Everyone, let's hurry
to the temple.
157
00:07:57,937 --> 00:07:59,972
Chase and Tracker,
go into the temple
158
00:08:00,039 --> 00:08:01,441
and lead the elephants out.
159
00:08:01,507 --> 00:08:03,242
We'll monitor you from in here.
160
00:08:03,309 --> 00:08:04,711
On it, Ryder.
161
00:08:06,446 --> 00:08:09,148
(Trumpeting echoes)
162
00:08:11,150 --> 00:08:14,253
(Trumpeting)
163
00:08:14,320 --> 00:08:16,389
(Crashing)
164
00:08:16,456 --> 00:08:19,625
It's okay, elefantes!
We're here to help!
165
00:08:19,692 --> 00:08:21,094
(Trumpeting)
166
00:08:21,160 --> 00:08:24,063
(Barking)
Megaphone!
167
00:08:24,130 --> 00:08:25,732
Molly, Happy, and Snort,
168
00:08:25,798 --> 00:08:28,501
please follow me back to
your watering hole.
169
00:08:28,568 --> 00:08:30,570
(Trumpeting)
170
00:08:31,804 --> 00:08:33,639
Hey! Where'd they go?
171
00:08:33,640 --> 00:08:35,474
Marshall, can you see
the elephants
172
00:08:35,475 --> 00:08:37,035
on your heat-seeking scanner?
173
00:08:37,036 --> 00:08:38,810
Hmm, there are some
elephant-y shapes
174
00:08:38,811 --> 00:08:41,347
right ahead of you, Chase!
175
00:08:41,414 --> 00:08:43,282
There's nothing there
but a wall.
176
00:08:43,316 --> 00:08:45,651
The elephants may be trapped
behind it.
177
00:08:45,718 --> 00:08:48,321
(Gasping)
This stone could be a switch!
178
00:08:48,388 --> 00:08:52,091
Tracker and Chase, look for a
round stone on the floor.
179
00:08:53,693 --> 00:08:55,928
We're on it. Whoa!
180
00:08:56,929 --> 00:08:58,898
There they are!
181
00:08:59,899 --> 00:09:01,367
Easy, guys.
182
00:09:02,602 --> 00:09:04,337
(Trumpeting)
183
00:09:04,404 --> 00:09:05,671
A trap door?!
184
00:09:05,738 --> 00:09:07,373
(Trumpeting)
185
00:09:09,375 --> 00:09:11,444
Whoa! Whoa!
186
00:09:11,511 --> 00:09:13,946
(Trumpeting)
187
00:09:14,013 --> 00:09:16,015
(Crashing)
188
00:09:16,082 --> 00:09:18,518
(Panicked trumpeting)
189
00:09:18,584 --> 00:09:20,853
There's no doors! We're stuck!
190
00:09:20,920 --> 00:09:23,923
Rocky, can you find them a way
out with your X-ray scanner?
191
00:09:25,425 --> 00:09:28,294
My scanner shows there's a
secret exit tunnel
192
00:09:28,361 --> 00:09:30,463
behind that stone slab.
193
00:09:30,464 --> 00:09:32,597
And it looks like there's
a rope running over
194
00:09:32,598 --> 00:09:34,033
to a switch on the wall!
195
00:09:34,100 --> 00:09:36,069
Can you see it, Tracker?
196
00:09:38,071 --> 00:09:39,672
Si! That must be it!
197
00:09:39,739 --> 00:09:41,174
(Barking)
Cables!
198
00:09:41,274 --> 00:09:48,014
?
199
00:09:48,081 --> 00:09:49,916
(Trumpeting)
200
00:09:49,982 --> 00:09:51,818
That looks like our way out!
201
00:09:56,789 --> 00:09:59,592
(Trumpeting)
202
00:09:59,659 --> 00:10:01,227
(Thudding)
203
00:10:01,294 --> 00:10:03,329
(Trumpeting)
204
00:10:03,396 --> 00:10:04,564
(Rumbling)
205
00:10:04,565 --> 00:10:06,298
We've gotta get them
out of here!
206
00:10:06,299 --> 00:10:09,235
Molly, Happy, Snort!
Let's go!
207
00:10:09,268 --> 00:10:12,071
Come on! It's okay!
Follow me!
208
00:10:12,138 --> 00:10:14,006
(Crashing)
209
00:10:14,073 --> 00:10:15,842
The tunnel is blocked!
210
00:10:15,908 --> 00:10:17,377
We're on our way, Tracker.
211
00:10:17,443 --> 00:10:19,846
Rubble, Marshall,
get ready to launch!
212
00:10:21,614 --> 00:10:23,416
? PAW Patrol ?
213
00:10:23,483 --> 00:10:26,119
? Go, go, go, go ?
214
00:10:26,252 --> 00:10:28,688
Rubble, clear the tunnel!
Marshall!
215
00:10:28,755 --> 00:10:31,924
Get your water cannons ready to
make us a slippery slope.
216
00:10:31,991 --> 00:10:37,296
?
217
00:10:37,297 --> 00:10:39,464
Let's help these elephants
get out of here.
218
00:10:39,465 --> 00:10:42,415
Tracker, we'll hook your cables
between that slab of rock
219
00:10:42,468 --> 00:10:44,370
and the PAW Patroller's
tow hook.
220
00:10:44,437 --> 00:10:46,272
You got it, Ryder!
221
00:10:46,305 --> 00:10:48,307
(Barking)
Cables!
222
00:10:48,374 --> 00:10:53,112
?
223
00:10:53,212 --> 00:10:56,015
Now let's get our big friends
onto the slab!
224
00:11:00,319 --> 00:11:02,321
Go on! Fetch the banana!
225
00:11:06,726 --> 00:11:09,562
Marshall, blast the floor of
the tunnel with water.
226
00:11:09,629 --> 00:11:12,465
Robo-Dog, put the Patroller
in reverse and back up.
227
00:11:12,532 --> 00:11:14,067
(Barking)
228
00:11:14,133 --> 00:11:17,637
?
229
00:11:17,704 --> 00:11:19,138
(Trumpeting)
230
00:11:21,007 --> 00:11:23,743
Phew! That was close.
231
00:11:23,810 --> 00:11:25,243
(Trumpeting)
232
00:11:25,244 --> 00:11:27,647
Bueno! A bee-free watering hole!
233
00:11:27,714 --> 00:11:29,749
Thanks for your help,
PAW Patrol.
234
00:11:29,816 --> 00:11:33,486
No problem. Whenever you need to
move an animal, big or small,
235
00:11:33,553 --> 00:11:35,955
just yelp for help!
236
00:11:36,022 --> 00:11:38,091
(Trumpeting)
237
00:11:38,157 --> 00:11:40,159
? P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ?
238
00:11:44,369 --> 00:11:48,632
RYDER:
We're almost at the campsite, pups!
239
00:11:48,633 --> 00:11:50,434
MARSHALL:
Can't wait! Roasted weenies, yum!
240
00:11:50,435 --> 00:11:52,036
ROCKY:
And s'mores, too!
241
00:11:52,103 --> 00:11:54,906
Sure hope the weather stays nice
for our campout.
242
00:11:54,973 --> 00:11:58,209
I'll check my eyes in the skies.
243
00:11:58,276 --> 00:12:00,206
(Thunder rumbling)
Uh-oh. Looks like
244
00:12:00,207 --> 00:12:02,312
there's some thunderstorms
approaching, Ryder.
245
00:12:02,313 --> 00:12:03,882
No worries, Skye.
246
00:12:03,883 --> 00:12:06,283
Those dark clouds are headed
towards Big Rock Canyon.
247
00:12:06,284 --> 00:12:07,986
We'll camp far away from there.
248
00:12:08,052 --> 00:12:10,088
Robo-Dog, change of plan.
249
00:12:10,154 --> 00:12:11,844
Take us near
the Wingnuts' ranch.
250
00:12:11,856 --> 00:12:13,224
(Barking)
251
00:12:15,226 --> 00:12:18,863
(Pups cheering)
252
00:12:19,998 --> 00:12:22,500
?
253
00:12:22,567 --> 00:12:25,069
That full moon looks really big!
254
00:12:25,136 --> 00:12:27,839
No wonder wolves howl at it.
255
00:12:27,906 --> 00:12:29,173
You mean like this?
256
00:12:29,240 --> 00:12:31,843
(Howling)
257
00:12:33,845 --> 00:12:37,415
That's wolf for "Hey, Mr. Moon,
turn down your night light."
258
00:12:37,482 --> 00:12:38,650
(Laughing)
259
00:12:38,716 --> 00:12:40,251
(Distant yodeling)
260
00:12:40,252 --> 00:12:42,653
Marshall, you're the expert
on animal sounds.
261
00:12:42,654 --> 00:12:44,155
What kind of critter is that?
262
00:12:44,222 --> 00:12:47,825
(Distant yodeling)
263
00:12:47,892 --> 00:12:50,427
I don't know!
Maybe it's a Martian.
264
00:12:50,428 --> 00:12:51,428
(Chuckling)
265
00:12:51,429 --> 00:12:53,264
Howdy, partners!
266
00:12:53,331 --> 00:12:55,466
It's just me, Mr. Wingnut,
267
00:12:55,533 --> 00:12:57,769
the yodeling cowpoke!
268
00:12:57,835 --> 00:13:00,972
? Yodel-puppy-hoo ?
269
00:13:01,039 --> 00:13:03,608
Sounds really good, Mr. Wingnut!
270
00:13:03,675 --> 00:13:06,277
Thanks! I learned how to yodel
so I can entertain
271
00:13:06,344 --> 00:13:09,147
the customers at my diner.
But for some reason,
272
00:13:09,214 --> 00:13:12,150
Mrs. Wingnut wants me to
practice far away
273
00:13:12,217 --> 00:13:14,819
from her and the animals.
274
00:13:14,886 --> 00:13:19,791
? Singin' and playin' my guitar
is what I like to do ?
275
00:13:19,857 --> 00:13:22,493
? Well, I am just a-yodelin' ?
276
00:13:22,560 --> 00:13:25,463
? Yodel-puppy-hoo ?
277
00:13:25,530 --> 00:13:28,465
(Howling)
278
00:13:28,466 --> 00:13:29,901
(Laughing)
279
00:13:29,968 --> 00:13:31,903
Well, I best be moseying on.
280
00:13:31,970 --> 00:13:35,073
I'm a-looking for a canyon
with a mighty fine echo.
281
00:13:35,139 --> 00:13:36,674
Bye-bye!
282
00:13:36,741 --> 00:13:38,376
(Yodeling)
283
00:13:39,878 --> 00:13:41,512
(Howling)
284
00:13:41,579 --> 00:13:44,048
? Singin' and playin'
my guitar ?
285
00:13:44,115 --> 00:13:46,751
? Is what I like to do ?
286
00:13:46,818 --> 00:13:49,520
? Well, I am just a yodelin' ?
287
00:13:49,587 --> 00:13:51,856
? Yodel-puppy-hoo ?
288
00:13:51,923 --> 00:13:54,424
? Singin' on the prairie ?
289
00:13:54,425 --> 00:13:57,427
? With a howdy-doody-doo ?
290
00:13:57,428 --> 00:14:00,231
? So come along
and sing this song ?
291
00:14:00,298 --> 00:14:02,934
? Yodel-puppy-hoo ?
292
00:14:05,637 --> 00:14:07,071
(Howling)
293
00:14:07,138 --> 00:14:09,140
Wolves? Yikes!
294
00:14:11,643 --> 00:14:12,911
(Howling)
295
00:14:14,312 --> 00:14:17,447
Those wolves sound scary
and close!
296
00:14:17,448 --> 00:14:21,286
I'd better call the PAW Patrol!
297
00:14:21,352 --> 00:14:23,402
(Snoring)
Nighty-night, camper pups!
298
00:14:23,403 --> 00:14:25,255
Tomorrow we're going to have
even more fun!
299
00:14:25,256 --> 00:14:26,858
(Phone ringing)
300
00:14:26,925 --> 00:14:28,459
Hi, Mr. Wingnut.
301
00:14:28,493 --> 00:14:31,696
Ryder! I was practicing
my yodeling in Big Rock Canyon,
302
00:14:31,763 --> 00:14:33,464
and wolves started chasing me!
303
00:14:33,498 --> 00:14:35,600
(Howling)
304
00:14:35,667 --> 00:14:37,769
Uh-oh! They're getting closer!
305
00:14:37,835 --> 00:14:40,138
(Screaming, yodeling)
306
00:14:40,205 --> 00:14:43,141
Oh no! Mr. Wingnut,
you dropped your phone!
307
00:14:43,208 --> 00:14:44,542
Mr. Wingnut?
308
00:14:44,609 --> 00:14:46,811
Mr. Wingnut, we're on our way!
309
00:14:46,878 --> 00:14:49,881
No wolf is too howly,
no pup is too small!
310
00:14:51,516 --> 00:14:54,619
PAW Patrol,
to the PAW Patroller!
311
00:14:54,686 --> 00:14:57,288
PUPS:
Ryder needs us!
312
00:14:57,422 --> 00:14:58,957
Whoopsie! Whoa!
313
00:14:59,023 --> 00:15:00,491
Marshall, watch out!
314
00:15:00,558 --> 00:15:01,759
Whoa-oh-oh!
315
00:15:01,826 --> 00:15:03,261
(Crashing)
316
00:15:03,328 --> 00:15:06,731
Looks like I turned our camp-out
into a wipeout!
317
00:15:06,798 --> 00:15:09,000
(Laughing)
318
00:15:09,067 --> 00:15:15,473
?
319
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
(Laughing)
320
00:15:20,545 --> 00:15:23,615
PAW Patrol ready for action,
Ryder, sir!
321
00:15:23,681 --> 00:15:27,652
Thanks, pups! Robo-Dog, follow
the signal to Big Rock Canyon.
322
00:15:27,653 --> 00:15:29,820
That's where Mr. Wingnut
dropped his phone.
323
00:15:29,821 --> 00:15:31,656
He's being chased by wolves.
324
00:15:31,723 --> 00:15:36,327
(Barking)
325
00:15:36,461 --> 00:15:38,496
Wolves? Poor Mr. Wingnut!
326
00:15:38,563 --> 00:15:41,499
And Big Rock Canyon is where
that big storm is headed.
327
00:15:41,566 --> 00:15:43,835
That's why we have to hurry.
328
00:15:43,902 --> 00:15:47,539
Mr. Wingnut probably isn't very
far away from his phone.
329
00:15:47,605 --> 00:15:49,040
(Yodeling)
330
00:15:49,107 --> 00:15:51,142
When we find it,
we can find him.
331
00:15:51,209 --> 00:15:54,679
So for this mission, we'll need
an inside and an outside crew.
332
00:15:54,746 --> 00:15:58,449
Chase, I need you to use
the PAW Patroller's megaphone
333
00:15:58,516 --> 00:16:01,052
to call out to Mr. Wingnut,
and help us find him
334
00:16:01,119 --> 00:16:02,554
in that big dark canyon.
335
00:16:02,620 --> 00:16:04,522
Chase is on the case.
336
00:16:04,589 --> 00:16:06,190
Then I'll need you, Zuma,
337
00:16:06,257 --> 00:16:08,159
to use your sonar to
track the sound
338
00:16:08,226 --> 00:16:09,894
from Mr. Wingnut's yodeling.
339
00:16:09,961 --> 00:16:11,896
Let's dive in!
340
00:16:11,963 --> 00:16:13,965
Now for the outside pup crew.
341
00:16:14,032 --> 00:16:16,082
There's a lot of rocks
in those canyons,
342
00:16:16,134 --> 00:16:18,169
so I'll need Rubble.
343
00:16:18,236 --> 00:16:20,338
You'll use your rig to move
any boulders
344
00:16:20,339 --> 00:16:22,873
that might be in the way to us
reaching Mr. Wingnut.
345
00:16:22,874 --> 00:16:25,076
Rubble on the double!
346
00:16:25,143 --> 00:16:28,913
And Marshall! Since you're great
at speaking to animals,
347
00:16:28,914 --> 00:16:30,447
I'll need you to tell
those wolves
348
00:16:30,448 --> 00:16:32,050
to stay away from Mr. Wingnut.
349
00:16:32,116 --> 00:16:33,751
(Howling)
350
00:16:33,818 --> 00:16:38,156
That's wolf for "I'm ready for
a ruff-ruff rescue!"
351
00:16:38,223 --> 00:16:40,024
(Laughing)
All right!
352
00:16:40,091 --> 00:16:42,193
PAW Patrol is on a roll!
353
00:16:42,260 --> 00:16:43,428
(Barking)
354
00:16:43,494 --> 00:16:45,530
? PAW Patrol ?
355
00:16:45,597 --> 00:16:48,398
? Go, go, go, go ?
356
00:16:48,399 --> 00:16:49,834
? Rubble! ?
357
00:16:49,901 --> 00:16:51,536
(Howling)
358
00:16:51,603 --> 00:16:54,005
? Go, go, go, go ?
359
00:16:54,072 --> 00:16:55,406
? Marshall! ?
360
00:16:55,440 --> 00:17:00,612
?
361
00:17:00,678 --> 00:17:04,015
? Go, go, go, go ?
362
00:17:04,082 --> 00:17:07,252
? Go, go,
go, go ?
363
00:17:07,318 --> 00:17:09,320
? Go, go, go, go ?
364
00:17:12,239 --> 00:17:14,341
Nice wolfies! Go away, please.
365
00:17:14,408 --> 00:17:16,110
Shoo?
366
00:17:16,176 --> 00:17:18,579
(Thunder crashing)
367
00:17:18,646 --> 00:17:20,948
(Siren wailing)
368
00:17:21,015 --> 00:17:22,249
(Gasping)
369
00:17:22,316 --> 00:17:24,318
There's Mr. Wingnut's
cell phone!
370
00:17:25,519 --> 00:17:27,354
But no Mr. Wingnut!
371
00:17:29,857 --> 00:17:31,692
Okay, Chase.
Use the megaphone
372
00:17:31,759 --> 00:17:33,761
to ask Mr. Wingnut to
start yodeling.
373
00:17:38,966 --> 00:17:42,303
Here goes! Mr. Wingnut,
I hope you can hear me!
374
00:17:42,369 --> 00:17:46,206
Please yodel as loud as you can
so we can find you!
375
00:17:48,375 --> 00:17:50,210
(Yodeling)
376
00:17:50,277 --> 00:17:52,680
? I'm over here-ee-o-ee-oh ?
377
00:17:54,281 --> 00:17:56,116
(Howling)
378
00:17:56,183 --> 00:17:59,486
Huh! Every time I yodel,
they howl.
379
00:17:59,553 --> 00:18:03,390
Almost like...
they think I'm their leader!
380
00:18:03,457 --> 00:18:05,559
Maybe I can sneak by them!
381
00:18:08,562 --> 00:18:10,397
(Shrieking)
382
00:18:10,464 --> 00:18:12,099
Hurry, PAW Patrol!
383
00:18:12,166 --> 00:18:13,934
? Yodel-ay-hee-hoo ?
384
00:18:14,001 --> 00:18:16,937
(Howling)
385
00:18:17,004 --> 00:18:19,139
(Rumbling)
386
00:18:19,206 --> 00:18:21,942
Are you getting a fix
on Mr. Wingnut's location?
387
00:18:22,009 --> 00:18:24,345
My sonar shows a lot
of soundwaves
388
00:18:24,411 --> 00:18:25,846
bouncing off boulders.
389
00:18:25,913 --> 00:18:28,848
Looks like it's really noisy
in that canyon!
390
00:18:28,849 --> 00:18:31,852
The echo is probably making
every noise even louder.
391
00:18:31,885 --> 00:18:33,487
So where is he?
392
00:18:33,554 --> 00:18:36,624
These sound waves show his
yodeling is coming from...
393
00:18:36,690 --> 00:18:38,125
right there!
394
00:18:38,192 --> 00:18:39,760
But he's got company.
395
00:18:39,860 --> 00:18:42,997
Good work, Zuma! Time to shoo
away those wolves.
396
00:18:43,063 --> 00:18:46,000
Marshall, head south east
into the canyon.
397
00:18:46,066 --> 00:18:49,036
That's where Mr. Wingnut is,
and the wolves!
398
00:18:49,103 --> 00:18:52,273
Roger that. I'll tell them to
go away like this:
399
00:18:52,339 --> 00:18:54,041
(Howling)
400
00:18:54,108 --> 00:18:56,210
(Howling echoes)
401
00:18:56,277 --> 00:18:58,878
Oh no! Sounds like another wolf!
402
00:18:58,879 --> 00:19:01,649
(Howling)
403
00:19:01,715 --> 00:19:04,385
Phew! I guess they found
another leader.
404
00:19:04,386 --> 00:19:06,185
I think it's safe to get out-
(Rumbling)
405
00:19:06,186 --> 00:19:07,554
Uh-oh!
406
00:19:08,956 --> 00:19:10,391
(Crashing)
407
00:19:12,593 --> 00:19:14,028
(Wailing)
408
00:19:16,730 --> 00:19:19,533
(Howling)
409
00:19:19,600 --> 00:19:21,068
Great job, Marshall!
410
00:19:21,135 --> 00:19:23,737
It sounds like they think
you're their leader now.
411
00:19:23,738 --> 00:19:25,138
I think you're right, Rubble!
412
00:19:25,139 --> 00:19:26,709
I'll just lead them
out of here.
413
00:19:26,840 --> 00:19:28,042
(Howling)
414
00:19:30,644 --> 00:19:33,747
Marshall, it's working!
I'll go rescue Mr. Wingnut.
415
00:19:37,751 --> 00:19:40,854
Mr. Wingnut! It's Rubble!
Where are you?
416
00:19:40,855 --> 00:19:42,855
MR. WINGNUT:
Trapped behind this big rock!
417
00:19:42,856 --> 00:19:45,859
But shh! The sound of all the
yodels and howls
418
00:19:45,893 --> 00:19:47,594
started a rock slide!
419
00:19:47,661 --> 00:19:49,863
Ryder, we've got a problem.
420
00:19:49,897 --> 00:19:51,432
So we heard, Rubble.
421
00:19:51,498 --> 00:19:54,535
Zuma's sonar showed the
soundwaves getting extra loud.
422
00:19:54,601 --> 00:19:57,204
We've got another problem,
Ryder.
423
00:19:57,205 --> 00:19:59,639
The thunderstorm we were trying
to stay away from,
424
00:19:59,640 --> 00:20:01,241
it's almost here!
425
00:20:01,242 --> 00:20:03,142
We've got to get Mr. Wingnut
out of there
426
00:20:03,143 --> 00:20:04,778
before the canyon floods.
427
00:20:04,878 --> 00:20:07,228
Rubble, try to move that boulder
out of the way.
428
00:20:09,783 --> 00:20:12,186
Ryder, this boulder is too big.
429
00:20:12,252 --> 00:20:14,054
Keep trying, Rubble.
430
00:20:14,121 --> 00:20:16,711
Ryder, it looks like Marshall
is leader of the pack.
431
00:20:16,824 --> 00:20:19,526
Check this out.
(Howling)
432
00:20:19,593 --> 00:20:21,195
Great work, Marshall!
433
00:20:22,529 --> 00:20:25,899
(Howling)
434
00:20:25,966 --> 00:20:27,868
Noise! That's it!
435
00:20:27,935 --> 00:20:30,904
Marshall, lead your new pack
onto the PAW Patroller!
436
00:20:30,971 --> 00:20:32,021
ALL:
Really?!
437
00:20:32,039 --> 00:20:33,741
Okay. This way, friends!
438
00:20:33,841 --> 00:20:35,643
(Howling)
439
00:20:37,511 --> 00:20:39,380
Chase, get the megaphone ready!
440
00:20:39,446 --> 00:20:41,849
We're gonna sound blast that
big, bad boulder.
441
00:20:50,891 --> 00:20:53,860
So pups, these are my new
friends, um,
442
00:20:53,861 --> 00:20:56,764
Wolf, Wolfette,
and little Wolfie.
443
00:20:56,864 --> 00:20:57,998
Hi!
Hello!
444
00:20:58,065 --> 00:20:59,400
Hello!
What's up?
445
00:20:59,466 --> 00:21:01,335
(Howling)
446
00:21:03,337 --> 00:21:05,472
Chase, activate your megaphone!
447
00:21:05,539 --> 00:21:07,875
We'll aim the speaks right at
that big rock.
448
00:21:11,845 --> 00:21:14,682
Rubble, Mr. Wingnut,
cover your ears!
449
00:21:17,518 --> 00:21:20,321
We're about to have
a rock concert!
450
00:21:20,387 --> 00:21:22,823
My megaphone is ready,
the mic is hot,
451
00:21:22,856 --> 00:21:24,458
and the volume is cranked up!
452
00:21:24,525 --> 00:21:25,859
It's time to howl!
453
00:21:25,926 --> 00:21:27,695
A-one and a-two,
and a...
454
00:21:27,828 --> 00:21:30,597
(Howling)
455
00:21:30,664 --> 00:21:32,333
(Howls blaring)
456
00:21:32,399 --> 00:21:36,503
Wow! Your super sound waves are
really rocking that boulder!
457
00:21:36,570 --> 00:21:38,439
(Howls blaring)
458
00:21:38,505 --> 00:21:40,407
(Cracking)
459
00:21:41,408 --> 00:21:42,910
It worked!
460
00:21:46,513 --> 00:21:49,216
Run, Mr. Wingnut!
Before the canyon floods!
461
00:21:49,283 --> 00:21:58,392
?
462
00:21:58,459 --> 00:22:00,861
Robo-Dog, get us out
of the canyon!
463
00:22:00,894 --> 00:22:02,463
Super speed reverse!
464
00:22:02,529 --> 00:22:03,864
(Barking)
465
00:22:09,870 --> 00:22:11,338
(Gasping)
466
00:22:11,405 --> 00:22:13,907
Huh! What are wolves
doing here?
467
00:22:13,974 --> 00:22:16,410
Don't worry, we're all friends!
(Chuckling)
468
00:22:19,647 --> 00:22:21,982
Thanks, Ryder and pups!
And wolf friends!
469
00:22:22,049 --> 00:22:25,653
Your super-loud howls saved me
from that flooded canyon.
470
00:22:25,719 --> 00:22:28,989
You're welcome! Whenever you
yodel yourself into trouble,
471
00:22:29,056 --> 00:22:30,391
just yelp for help!
472
00:22:30,457 --> 00:22:33,360
That's a yippee-kaye-ay,
yessiree!
473
00:22:33,427 --> 00:22:36,230
? Yodel-oh-de-lay-hee-hoo ?
474
00:22:36,297 --> 00:22:38,732
(Laughing, howling)
475
00:22:38,832 --> 00:22:40,467
? P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ?
476
00:22:43,002 --> 00:22:53,012
?
477
00:22:53,062 --> 00:22:57,612
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.