All language subtitles for My New Friends (2024) fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,708 --> 00:00:57,583
Martine Deschamps.
2
00:00:58,583 --> 00:01:03,166
Policiers sacrifiés,
citoyens en danger !
3
00:01:03,333 --> 00:01:07,375
- POLICIERS SACRIFIĂS,
CITOYENS EN DANGER !
4
00:01:07,541 --> 00:01:09,333
Claire Rouen.
5
00:01:10,916 --> 00:01:14,875
- Citoyen, lĂšve-toi,
la police a besoin de toi !
6
00:01:15,041 --> 00:01:18,958
- CITOYEN, LĂVE-TOI,
LA POLICE A BESOIN DE TOI !
7
00:01:19,125 --> 00:01:20,500
Anthony Favreaux.
8
00:01:20,666 --> 00:01:22,333
Klaxon
9
00:01:22,500 --> 00:01:26,666
Police endeuillée,
population en danger !
10
00:01:26,833 --> 00:01:30,875
- POLICE ENDEUILLĂE,
POPULATION EN DANGER !
11
00:01:31,041 --> 00:01:33,083
Slimane Mayumbe.
12
00:01:42,083 --> 00:01:45,666
Payés pour servir,
pas payés pour mourir !
13
00:01:45,833 --> 00:01:49,208
- PAYĂS POUR SERVIR,
PAS PAYĂS POUR MOURIR !
14
00:01:49,375 --> 00:01:52,041
- On est pas des numéros,
on y laissera
15
00:01:52,208 --> 00:01:53,208
plus notre peau !
16
00:01:53,375 --> 00:01:55,000
Christian Bommeau.
17
00:02:01,416 --> 00:02:04,625
Sans la police, pas de justice !
18
00:02:04,791 --> 00:02:06,291
SANS LA POLICE,
19
00:02:06,458 --> 00:02:08,791
PAS DE JUSTICE !
20
00:02:08,958 --> 00:02:11,166
Sofiane El Hassan.
21
00:02:22,125 --> 00:02:24,125
Corvéables à merci,
22
00:02:24,291 --> 00:02:25,958
on a plus de vie de famille !
23
00:02:26,125 --> 00:02:30,500
- CORVĂABLES Ă MERCI,
ON A PLUS DE VIE DE FAMILLE !
24
00:02:33,333 --> 00:02:37,291
ALLONS ENFANTS DE LA PATRIE
25
00:02:37,458 --> 00:02:41,000
LE JOUR DE GLOIRE EST ARRIVĂ
26
00:02:41,166 --> 00:02:44,083
CONTRE NOUS DE LA TYRANNIE
27
00:02:45,125 --> 00:02:47,208
L'ĂTENDARD SANGLANT
28
00:02:47,375 --> 00:02:48,833
EST LEVĂ
29
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
L'ĂTENDARD SANGLANT EST LEVĂ
30
00:02:52,625 --> 00:02:56,208
ENTENDEZ-VOUS DANS NOS CAMPAGNES
31
00:02:56,375 --> 00:03:00,250
MUGIR CES FĂROCES SOLDATS
32
00:03:00,416 --> 00:03:03,500
QUI VIENNENT JUSQUE DANS NOS BRAS
33
00:03:03,666 --> 00:03:07,875
ĂGORGER NOS FILS ET NOS COMPAGNES
34
00:03:08,041 --> 00:03:11,333
AUX ARMES CITOYENS
35
00:03:11,500 --> 00:03:14,250
FORMEZ VOS BATAILLONS
36
00:03:19,125 --> 00:03:20,833
On ouvre une porte.
37
00:03:21,250 --> 00:03:22,666
- Bonjour, Lucie.
- Bonjour.
38
00:03:22,833 --> 00:03:24,416
- Asseyez-vous.
39
00:03:24,583 --> 00:03:26,625
Je vous cache pas ma surprise.
40
00:03:26,791 --> 00:03:30,500
Pas sûr que ce soit une bonne idée
de reconduire votre activité.
41
00:03:30,666 --> 00:03:31,666
Vous critiquez toujours
42
00:03:31,833 --> 00:03:34,333
les pressions de la hiérarchie,
le manque de moyens
43
00:03:34,500 --> 00:03:35,666
et vous voulez prolonger ?
44
00:03:35,833 --> 00:03:37,000
Je veux pas arrĂȘter.
45
00:03:37,166 --> 00:03:39,291
J'aime mon métier,
je suis en bonne santé.
46
00:03:39,458 --> 00:03:40,291
Mmh.
47
00:03:40,916 --> 00:03:43,625
Je veux pas remuer le couteau,
mais votre santé,
48
00:03:43,791 --> 00:03:45,208
elle nous préoccupe tous.
49
00:03:48,833 --> 00:03:50,125
Ăa fait presque 8 mois
50
00:03:50,291 --> 00:03:51,333
que je suis sortie de l'HP.
51
00:03:52,208 --> 00:03:54,541
Je vous ai transmis
les avis médicaux.
52
00:03:54,708 --> 00:03:57,625
Les contrĂŽles se passent bien,
on a allégé mon traitement.
53
00:03:57,791 --> 00:04:00,375
- Vous méritez de vous reposer
aprÚs ces épreuves.
54
00:04:00,541 --> 00:04:03,333
- Je veux pas m'arrĂȘter.
Je veux continuer mon travail.
55
00:04:07,916 --> 00:04:09,583
J'appréciais votre conjoint Slimane.
56
00:04:11,416 --> 00:04:13,333
On a tous eu beaucoup de chagrin.
57
00:04:14,458 --> 00:04:16,833
Mais aprĂšs sa disparition,
vous étiez dégoûtée de la police,
58
00:04:17,000 --> 00:04:18,083
je me trompe ?
59
00:04:20,041 --> 00:04:21,791
J'étais en colÚre, c'est vrai.
60
00:04:27,541 --> 00:04:30,583
Vous n'auriez pas dĂ»
lui confisquer son arme.
61
00:04:32,416 --> 00:04:34,833
Cette décision
a provoqué son suicide.
62
00:04:36,791 --> 00:04:39,000
Il était anxieux,
vous lui foutiez la pression.
63
00:04:39,166 --> 00:04:41,083
- Je comprends pas.
Vous voyez ce que vous dites ?
64
00:04:42,041 --> 00:04:44,875
- Vous voulez rester dans la maison ?
- J'ai pas d'autre famille.
65
00:04:45,041 --> 00:04:46,916
Mon mari était policier,
mon beau-frĂšre l'est,
66
00:04:47,083 --> 00:04:49,375
mes amis aussi,
je peux pas refaire ma vie comme ça.
67
00:04:49,541 --> 00:04:50,541
Ăa va, Lucie.
68
00:04:50,708 --> 00:04:52,750
Si vous voulez
rester dans le service,
69
00:04:52,916 --> 00:04:54,083
je peux pas m'y opposer.
70
00:04:54,250 --> 00:04:57,583
Avec le grade de technicien-chef,
vous exercerez encore longtemps.
71
00:04:57,750 --> 00:05:00,000
Y a pas de faute professionnelle.
72
00:05:00,166 --> 00:05:03,916
Les médecins vous disent apte.
Votre prolongation sera validée.
73
00:05:04,083 --> 00:05:05,583
C'est une procédure habituelle.
74
00:05:06,666 --> 00:05:07,791
C'est bon pour moi.
75
00:05:10,333 --> 00:05:13,750
- Ăa faisait un an que Slimane
avait mis fin Ă ses jours.
76
00:05:13,916 --> 00:05:17,125
Son frĂšre voulait que je vienne vivre
dans sa maison avec sa famille.
77
00:05:17,291 --> 00:05:18,916
Je préférais rester ici.
78
00:05:21,916 --> 00:05:23,250
J'avais beaucoup de chance.
79
00:05:23,416 --> 00:05:25,291
Slimane reposait à cÎté de chez moi.
80
00:05:25,458 --> 00:05:27,958
C'était facile pour lui
de me rejoindre la nuit.
81
00:05:35,458 --> 00:05:37,916
Des cloches sonnent.
82
00:05:44,583 --> 00:05:47,500
Montre-moi oĂč tu habites
et je t'emmĂšne.
83
00:05:49,166 --> 00:05:50,208
Tu viens ?
84
00:05:56,791 --> 00:05:58,750
- Tu as quel Ăąge ?
- 8 ans.
85
00:06:00,916 --> 00:06:03,291
Et tu sors souvent comme ça ?
86
00:06:03,458 --> 00:06:04,625
- Toute seule ?
- Des fois.
87
00:06:06,041 --> 00:06:07,541
C'est lĂ que j'habite.
88
00:06:08,583 --> 00:06:11,625
Aboiements au loin
89
00:06:11,791 --> 00:06:13,125
On est voisins, alors.
90
00:06:16,041 --> 00:06:17,916
Sonnette
91
00:06:18,500 --> 00:06:20,541
C'est pas possible. Yann !
92
00:06:22,750 --> 00:06:23,916
T'Ă©tais oĂč ?
93
00:06:24,083 --> 00:06:27,166
Je t'ai dit de plus sortir seule.
Allez, rentre.
94
00:06:27,333 --> 00:06:30,416
Pourquoi tu m'écoutes pas ?
Je te parle ! Pourquoi ?
95
00:06:30,583 --> 00:06:32,041
Elle est encore sortie seule !
96
00:06:32,208 --> 00:06:34,041
T'Ă©tais passĂ©e oĂč, ma panthĂšre ?
97
00:06:36,000 --> 00:06:37,375
- Non, mais...
- La punition !
98
00:06:37,541 --> 00:06:38,875
- Tu te fous de moi ?
- La punition !
99
00:06:39,041 --> 00:06:41,291
- La punition !
- Tu te fous de ma gueule ?
100
00:06:42,250 --> 00:06:44,375
Si elle se fait kidnapper,
tu vas rigoler ?
101
00:06:44,541 --> 00:06:45,583
Ăa me fait pas rire !
102
00:06:45,750 --> 00:06:48,208
ArrĂȘte, Yann, s'te plaĂźt. ArrĂȘte.
103
00:06:48,375 --> 00:06:49,666
C'est quoi ton délire ?
104
00:06:49,833 --> 00:06:51,708
Il fait mine d'aboyer.
105
00:06:51,875 --> 00:06:53,250
On rÚgle ça tout à l'heure.
106
00:06:54,708 --> 00:06:55,666
Merci, madame !
107
00:06:56,333 --> 00:06:57,708
Et vraiment désolé.
108
00:06:57,875 --> 00:07:01,166
- Désolée, faut la surveiller,
elle s'échappe tout le temps.
109
00:07:01,333 --> 00:07:04,416
- Je vous laisse en famille.
Et bonne soirée.
110
00:07:04,791 --> 00:07:06,125
Ă vous aussi.
111
00:07:09,875 --> 00:07:11,416
Ăa me fait pas rire !
112
00:07:12,250 --> 00:07:14,250
- J'avais vécu en pavillon
toute ma vie.
113
00:07:14,416 --> 00:07:17,000
J'avais pas couru dans les champs
ou traßné en ville.
114
00:07:17,791 --> 00:07:21,000
Dans les quartiers pavillonnaires,
y avait rien Ă voir.
115
00:07:21,166 --> 00:07:23,333
On entendait parfois
des chiens aboyer.
116
00:07:23,500 --> 00:07:24,416
C'était l'absence.
117
00:07:25,625 --> 00:07:28,458
L'absence d'espaces publics
oĂč quelque chose se passe,
118
00:07:28,625 --> 00:07:31,833
en bien ou en mal,
mais quelque chose de vivant.
119
00:07:32,000 --> 00:07:36,916
Musique douce
Aboiements au loin
120
00:07:44,625 --> 00:07:46,041
- Sonnette
- Bonjour.
121
00:07:47,041 --> 00:07:49,375
- Bonjour.
- Je vous dérange pas ?
122
00:07:49,541 --> 00:07:50,708
Non, pas du tout.
123
00:07:53,041 --> 00:07:54,875
- Je voulais vous remercier
pour hier soir.
124
00:07:55,041 --> 00:07:57,000
- Ăa vient du supermarchĂ©.
- C'est gentil, merci.
125
00:07:57,166 --> 00:07:58,125
- C'est normal.
- Un café ?
126
00:07:59,791 --> 00:08:01,000
- Entrez.
- Merci.
127
00:08:01,166 --> 00:08:02,750
J'enlĂšve mes chaussures ?
128
00:08:02,916 --> 00:08:04,833
- Non, pas la peine.
- Vous ĂȘtes sĂ»re ?
129
00:08:05,000 --> 00:08:06,208
Certaine.
130
00:08:18,416 --> 00:08:19,333
Elles sont belles.
131
00:08:20,000 --> 00:08:21,083
VoilĂ .
132
00:08:22,250 --> 00:08:24,833
Vous savez, Rose est un peu perdue.
133
00:08:25,000 --> 00:08:27,250
On vient d'arriver,
faut qu'elle s'adapte.
134
00:08:27,416 --> 00:08:28,666
Bien sûr, c'est normal.
135
00:08:30,708 --> 00:08:31,875
Merci.
136
00:08:35,541 --> 00:08:37,875
- Les anciens locataires
sont partis dans un EPHAD.
137
00:08:38,041 --> 00:08:40,500
- La maison est restée vide un an.
- Ah oui ?
138
00:08:41,541 --> 00:08:43,458
- Ăa fait du bien
d'avoir des nouveaux voisins.
139
00:08:44,375 --> 00:08:47,666
- On déménage souvent,
mais lĂ , j'aimerais qu'on se pose.
140
00:08:48,416 --> 00:08:51,041
C'est mon rĂȘve d'avoir un jardin.
Le vĂŽtre est nickel.
141
00:08:51,208 --> 00:08:52,833
Je vous prĂȘterai mes outils.
142
00:08:53,000 --> 00:08:56,666
Mais dans les parages,
pour les jeunes, pour l'animation...
143
00:08:56,833 --> 00:08:58,208
- Ah oui ?
- C'est zéro.
144
00:08:58,375 --> 00:08:59,583
- Mmh.
Elle rit.
145
00:09:00,250 --> 00:09:01,333
On s'invitera Ă dĂźner.
146
00:09:01,958 --> 00:09:03,083
VoilĂ .
147
00:09:03,250 --> 00:09:06,291
- Nous, on est casaniers,
on sort pas trop.
148
00:09:06,458 --> 00:09:08,416
DĂšs que la petite dort, je dors.
149
00:09:09,041 --> 00:09:10,416
Je cherche pas Ă comprendre.
150
00:09:10,583 --> 00:09:11,791
Rires
151
00:09:13,041 --> 00:09:16,458
Musique préoccupante
152
00:09:37,875 --> 00:09:40,333
- Les médecins m'ont dit
de faire du sport,
153
00:09:40,500 --> 00:09:42,000
de marcher, de courir.
154
00:09:42,166 --> 00:09:43,541
Ils craignaient une rechute.
155
00:09:43,708 --> 00:09:46,583
Mais je me sentais bien
dans ma vie tranquille.
156
00:09:46,750 --> 00:09:49,416
- Musique rythmée
- On monte. Dynamique.
157
00:09:49,583 --> 00:09:53,041
Le poing devant ! Devant !
158
00:09:53,208 --> 00:09:56,416
LĂ , on serre bien les abdos.
159
00:09:56,583 --> 00:09:59,708
Attention, biceps. On rassemble.
160
00:09:59,875 --> 00:10:01,291
On fléchit.
161
00:10:01,458 --> 00:10:04,083
On fléchit. Et des grands.
162
00:10:04,250 --> 00:10:06,416
Hop ! Allez !
163
00:10:06,583 --> 00:10:08,458
T'es nouée de partout, incroyable.
164
00:10:08,625 --> 00:10:10,208
C'est le stress.
165
00:10:10,375 --> 00:10:12,125
Ă cause de la famille ?
166
00:10:12,291 --> 00:10:14,541
- Déléguée syndicale,
pour eux, c'est l'horreur.
167
00:10:14,708 --> 00:10:16,541
Ils ont peur que je les voie plus.
168
00:10:16,708 --> 00:10:18,125
C'est sûr que ça va changer
169
00:10:18,291 --> 00:10:19,125
- ta vie.
- Mmh.
170
00:10:19,291 --> 00:10:20,916
- AĂŻe !
- Ouh...
171
00:10:21,083 --> 00:10:22,708
- Ce que t'es douillette.
- AĂŻe...
172
00:10:23,791 --> 00:10:27,333
- Nous aussi on se verra moins.
T'auras plein d'obligations.
173
00:10:27,500 --> 00:10:31,166
- Tu vas pas t'y mettre ?
Je me présenterai pas, c'est tout.
174
00:10:31,958 --> 00:10:34,208
- T'as tort.
- ArrĂȘte, Lucie.
175
00:10:34,375 --> 00:10:35,333
Parlons d'autre chose.
176
00:10:36,625 --> 00:10:39,208
- Tu te sens pas trop seule ?
- Non, je suis pas seule.
177
00:10:39,708 --> 00:10:41,250
Je vis avec Slimane.
178
00:10:41,416 --> 00:10:44,250
Il est toujours à mes cÎtés
mĂȘme si personne le voit.
179
00:10:47,208 --> 00:10:51,000
Musique troublante
180
00:11:34,291 --> 00:11:36,958
Notes de piano
181
00:12:08,708 --> 00:12:11,291
Musique troublante
182
00:12:13,916 --> 00:12:15,125
Rires
183
00:12:30,458 --> 00:12:33,833
Musique rap
184
00:13:06,958 --> 00:13:08,166
Papa !
185
00:13:08,333 --> 00:13:10,083
C'est trop fort, la musique.
186
00:13:10,250 --> 00:13:12,250
Pardon, chérie. Pardon.
187
00:13:14,083 --> 00:13:16,083
Il baisse la musique.
188
00:13:16,250 --> 00:13:17,958
- Ăa va ?
- Ouais.
189
00:13:18,125 --> 00:13:20,750
- Pas trop dur, les soustractions ?
- Non, ça va.
190
00:14:19,458 --> 00:14:21,666
Musique troublante
191
00:15:01,166 --> 00:15:03,416
- Mettez-vous lĂ . On va vous mesurer.
192
00:15:11,583 --> 00:15:12,708
Asseyez-vous lĂ .
193
00:15:20,916 --> 00:15:23,083
De profil. Debout.
194
00:15:28,791 --> 00:15:30,333
Les cheveux derriĂšre l'oreille.
195
00:15:35,833 --> 00:15:36,916
Debout.
196
00:15:37,083 --> 00:15:38,708
Vous en avez déjà une série !
197
00:15:38,875 --> 00:15:39,916
On se calme.
198
00:15:53,750 --> 00:15:56,208
Bonjour, Rose. T'es bien chic.
199
00:15:56,375 --> 00:15:58,958
- Bonjour, madame.
- Non, pas madame. Lucie.
200
00:15:59,125 --> 00:16:00,333
- Ăa va ?
- Ăa va ?
201
00:16:01,291 --> 00:16:03,166
Vous faites quoi Ă cet arrĂȘt de bus ?
202
00:16:03,333 --> 00:16:04,625
- On va en centre-ville.
203
00:16:05,458 --> 00:16:08,250
Je suis pas trop mal maquillée ?
J'ai pas l'habitude.
204
00:16:10,000 --> 00:16:11,541
- C'est mieux.
- Merci.
205
00:16:11,708 --> 00:16:13,666
- On va au vernissage de papa.
Tu viens ?
206
00:16:13,833 --> 00:16:15,416
- T'as du rouge Ă lĂšvres ?
- Oui.
207
00:16:18,041 --> 00:16:20,000
- Tu aimes les dessins ?
- Bon, Rose,
208
00:16:20,166 --> 00:16:21,750
Lucie a autre chose Ă faire.
209
00:16:21,916 --> 00:16:23,166
D'habitude, elle parle Ă personne.
210
00:16:24,958 --> 00:16:26,791
Allez, viens avec nous.
211
00:16:26,958 --> 00:16:30,041
- J'ai fini mon travail,
je veux bien vous accompagner.
212
00:16:30,208 --> 00:16:31,666
Papa, il veut pas venir.
213
00:16:31,833 --> 00:16:34,000
Ăa suffit, Rose. ArrĂȘte.
214
00:16:39,083 --> 00:16:41,000
Maman, j'aime pas quand elle pleure.
215
00:16:49,500 --> 00:16:51,541
- Vous avez pas un mouchoir ?
- Oui.
216
00:16:51,708 --> 00:16:52,625
Merci.
217
00:16:53,875 --> 00:16:55,000
Tiens.
218
00:17:00,250 --> 00:17:04,375
- Yann veut pas venir Ă l'expo.
C'est son expo. Il sera pas lĂ .
219
00:17:06,125 --> 00:17:07,541
Il fout sa carriĂšre en l'air.
220
00:17:08,458 --> 00:17:12,416
Il est immature, irresponsable,
c'est pas possible.
221
00:17:18,000 --> 00:17:20,166
Pardon de vous dire ça,
c'est pas vos oignons.
222
00:17:20,333 --> 00:17:22,041
Non, vous excusez pas.
223
00:17:25,791 --> 00:17:27,875
Rose a raison. Venez avec nous.
224
00:17:29,458 --> 00:17:30,625
D'accord.
225
00:17:33,041 --> 00:17:35,666
- J'ai pas l'air gourdasse
avec la robe et les talons ?
226
00:17:36,666 --> 00:17:37,833
Pas du tout.
227
00:17:38,000 --> 00:17:39,833
J'ai pas l'habitude avec le scooter.
228
00:17:40,000 --> 00:17:41,125
Vous ĂȘtes parfaite.
229
00:17:41,291 --> 00:17:43,375
- C'est joli, cette robe.
- Merci.
230
00:17:43,541 --> 00:17:44,750
- On y va ?
- Ouais.
231
00:17:47,666 --> 00:17:48,791
On y va, Rose ?
232
00:17:52,333 --> 00:17:53,708
Allez, viens.
233
00:17:54,875 --> 00:17:56,041
Quoi ?
234
00:17:57,791 --> 00:17:59,000
Mets la ceinture.
235
00:18:01,208 --> 00:18:04,041
- Elle est belle, ta maman, lĂ .
- Oui.
236
00:18:04,208 --> 00:18:05,500
Et lĂ , c'est toi !
237
00:18:05,666 --> 00:18:07,791
- Y en a plein de moi.
- Ouais !
238
00:18:07,958 --> 00:18:10,791
Il vous peint beaucoup,
ta maman et toi.
239
00:18:10,958 --> 00:18:12,166
Et lĂ , c'est lui.
240
00:18:13,833 --> 00:18:15,458
Il est beau sur ce dessin.
241
00:18:16,875 --> 00:18:18,416
C'est un autoportrait.
242
00:18:23,041 --> 00:18:25,041
Ces dessins, tu les connais ?
243
00:18:25,208 --> 00:18:26,875
Non, je les ai jamais vus.
244
00:18:29,166 --> 00:18:31,125
Toi, tu connais l'Afrique ?
245
00:18:31,291 --> 00:18:32,208
Oui.
246
00:18:38,875 --> 00:18:40,000
S'il vous plaĂźt !
247
00:18:41,708 --> 00:18:43,625
S'il vous plaĂźt. Bonsoir.
248
00:18:43,791 --> 00:18:44,916
BONSOIR.
249
00:18:45,083 --> 00:18:49,458
- Merci infiniment de soutenir
notre jeune artiste Yann Durieux
250
00:18:49,625 --> 00:18:51,125
par votre présence.
251
00:18:51,291 --> 00:18:55,291
Je suis ravie de vous faire découvrir
ses derniers portraits et paysages.
252
00:18:55,458 --> 00:18:58,416
Malheureusement,
Yann ne peut pas ĂȘtre parmi nous.
253
00:18:58,583 --> 00:19:00,666
Mais c'est pas pour autant
254
00:19:00,833 --> 00:19:02,916
qu'il pense pas Ă vous
qui aimez son travail.
255
00:19:03,083 --> 00:19:07,291
Sa compagne va vous lire un mot
qu'il a écrit à votre intention.
256
00:19:07,458 --> 00:19:09,250
Merci, Odette. Bonsoir.
257
00:19:09,416 --> 00:19:11,500
Applaudissements
Merci d'ĂȘtre lĂ .
258
00:19:13,125 --> 00:19:14,500
Euh, alors...
259
00:19:14,666 --> 00:19:16,458
"Je viens d'un milieu modeste.
260
00:19:16,625 --> 00:19:19,708
"PĂšre chauffeur routier
et mĂšre infirmiĂšre.
261
00:19:19,875 --> 00:19:22,041
"J'ai commencé
en graffant sur les trains
262
00:19:22,208 --> 00:19:24,458
"et dans les entrepĂŽts Ă 14 ans.
263
00:19:24,625 --> 00:19:27,250
"C'était déjà la guerre
avec les flics et les maĂźtres-chiens.
264
00:19:27,416 --> 00:19:30,166
"AprÚs, j'ai été étudiant
aux Beaux-Arts Ă Toulouse.
265
00:19:30,750 --> 00:19:33,666
"Et je me suis rendu compte
des limites de l'art.
266
00:19:34,583 --> 00:19:37,250
"J'ai toujours eu conscience
des injustices sociales.
267
00:19:37,958 --> 00:19:40,166
"Je suis un activiste et..."
268
00:19:40,333 --> 00:19:41,166
Euh...
269
00:19:41,333 --> 00:19:45,125
Nous savons que Yann est trÚs engagé,
mais ce qui nous intéresse,
270
00:19:45,291 --> 00:19:47,791
c'est quand mĂȘme
la beauté de ses dessins.
271
00:19:47,958 --> 00:19:50,708
Nous ne le suivrons pas
sur ce terrain.
272
00:19:50,875 --> 00:19:53,125
Si vous avez des questions
Ă poser Ă Julia,
273
00:19:53,291 --> 00:19:55,541
elle connaĂźt notre artiste
comme personne
274
00:19:55,708 --> 00:19:58,708
et elle vous éclairera
sur sa démarche, merci.
275
00:19:58,875 --> 00:20:00,958
Applaudissements
276
00:20:01,750 --> 00:20:03,708
- Bonsoir.
- Bonsoir.
277
00:20:03,875 --> 00:20:05,750
Vous pouvez vous servir.
278
00:20:06,875 --> 00:20:12,041
Musique préoccupante
279
00:20:39,541 --> 00:20:40,541
Lucie ?
280
00:20:49,208 --> 00:20:51,083
- Salut.
- Salut. Ăa va ?
281
00:20:51,250 --> 00:20:52,083
Ăa va.
282
00:20:52,250 --> 00:20:54,500
- Julia m'a dit
de vous remercier pour hier soir
283
00:20:54,666 --> 00:20:56,375
et que vous aimiez mon travail.
284
00:20:57,250 --> 00:20:58,583
Quel dessin vous préférez ?
285
00:20:59,458 --> 00:21:00,875
Euh, l'autoportrait.
286
00:21:01,041 --> 00:21:02,541
Mais j'y connais rien.
287
00:21:03,125 --> 00:21:05,583
- Il est parti tout de suite.
800 euros.
288
00:21:06,166 --> 00:21:08,958
- 800 euros, c'est bien, non ?
- Ouais, c'est bien.
289
00:21:10,125 --> 00:21:12,041
Enfin, la galerie prend 50%.
290
00:21:12,708 --> 00:21:14,833
Ah... Pourquoi vous ĂȘtes pas venu ?
291
00:21:16,000 --> 00:21:18,875
- J'aime pas ces cocktails,
cette clientĂšle.
292
00:21:20,250 --> 00:21:21,583
J'en ai besoin pour gagner ma vie,
293
00:21:21,750 --> 00:21:23,333
mais j'arrive pas
Ă faire des efforts.
294
00:21:24,625 --> 00:21:27,416
- J'aime vos impressions d'Afrique.
- Mmh.
295
00:21:28,875 --> 00:21:30,750
C'est fini, ça, les voyages.
296
00:21:30,916 --> 00:21:33,833
Ăa va ĂȘtre dur pour l'inspiration,
mais je peux plus voyager.
297
00:21:34,000 --> 00:21:35,041
Pourquoi ?
298
00:21:35,666 --> 00:21:36,916
Vous devenez indiscrĂšte.
299
00:21:38,583 --> 00:21:40,500
- Excusez-moi.
Léger rire
300
00:21:41,416 --> 00:21:43,458
- J'ai pas le droit
de quitter le département.
301
00:21:44,375 --> 00:21:45,416
C'est chiant.
302
00:21:45,583 --> 00:21:47,000
Comme vous dites.
303
00:21:47,875 --> 00:21:48,958
C'est chiant.
304
00:21:50,833 --> 00:21:51,708
Et vous ?
305
00:21:52,333 --> 00:21:55,333
Vous faites quoi comme travail ?
Julia a pas su me dire.
306
00:21:55,500 --> 00:21:57,416
Euh, fonctionnaire.
307
00:21:57,583 --> 00:21:58,750
De quoi ?
308
00:21:58,916 --> 00:22:02,250
- ConseillĂšre...
technique de service social.
309
00:22:04,125 --> 00:22:05,250
C'est moins glorieux
310
00:22:05,416 --> 00:22:07,166
- qu'artiste.
- Artiste...
311
00:22:08,083 --> 00:22:09,791
Faut pas se faire d'idées.
312
00:22:09,958 --> 00:22:11,916
Je sais pas trop ce qui m'attend.
313
00:22:12,083 --> 00:22:14,750
Je vais dessiner ce que j'ai
sous les yeux, le ciel,
314
00:22:14,916 --> 00:22:16,916
le feuillage, vous.
315
00:22:19,041 --> 00:22:20,708
Je peux faire votre portrait.
316
00:22:22,625 --> 00:22:25,625
- Vous me connaissez pas.
Je suis pas intéressante.
317
00:22:26,416 --> 00:22:28,000
Tout le monde est intéressant.
318
00:22:29,041 --> 00:22:30,041
Euh...
319
00:22:30,208 --> 00:22:32,250
Non, mais je fumerais bien un joint.
320
00:22:32,750 --> 00:22:33,833
Tenez.
321
00:22:35,125 --> 00:22:37,458
- On avait pris l'habitude
de dĂźner ensemble.
322
00:22:37,625 --> 00:22:38,833
Je faisais la cuisine.
323
00:22:39,000 --> 00:22:41,583
On se retrouvait chez eux
pour que Rose dorme tĂŽt.
324
00:22:41,750 --> 00:22:44,750
- Une croisiĂšre en paquebot
sur les traces du voyage d'Ulysse.
325
00:22:44,916 --> 00:22:47,000
Mais je peux pas
cumuler les salaires.
326
00:22:48,000 --> 00:22:49,125
L'Ăducation nationale
327
00:22:49,291 --> 00:22:51,875
- paye pas, bosse au black.
- Je veux pas d'embrouille.
328
00:22:52,375 --> 00:22:53,833
Je refuse. Pas le choix.
329
00:22:54,000 --> 00:22:55,625
Et toi, Lucie ?
330
00:22:55,791 --> 00:22:57,041
Tu fais quoi pour Noël ?
331
00:22:57,208 --> 00:22:59,125
Moi, Noël, j'ai pas de projet.
332
00:22:59,291 --> 00:23:00,458
Je suis bien ici.
333
00:23:00,625 --> 00:23:01,791
T'aimes pas voyager ?
334
00:23:01,958 --> 00:23:03,875
- J'ai beaucoup voyagé
avec mon compagnon.
335
00:23:06,250 --> 00:23:08,541
- Vous ĂȘtes sĂ©parĂ©s ?
- Mmh !
336
00:23:08,708 --> 00:23:10,166
De quoi je me mĂȘle ?
337
00:23:11,125 --> 00:23:13,500
Elle a le droit, c'est pas tabou.
338
00:23:14,208 --> 00:23:17,625
On se voit moins,
mais on s'aime toujours autant.
339
00:23:18,291 --> 00:23:20,083
Nous, Odette nous a proposé
340
00:23:20,833 --> 00:23:23,791
d'aller dans sa maison des AlbĂšres,
mais ça m'embĂȘte,
341
00:23:23,958 --> 00:23:26,000
car Yann vient pas avec nous.
342
00:23:26,166 --> 00:23:27,750
Vous avez besoin de prendre l'air.
343
00:23:28,833 --> 00:23:31,166
- Tu peux venir,
c'est qu'Ă 20 kilomĂštres.
344
00:23:31,583 --> 00:23:34,750
- Insiste pas,
on en a déjà parlé, mmh ?
345
00:23:34,916 --> 00:23:36,916
Tu vas nous manquer pour Noël.
346
00:23:37,083 --> 00:23:38,750
Vous aussi vous allez me manquer.
347
00:23:40,416 --> 00:23:41,958
J'ai besoin d'ĂȘtre seul.
348
00:23:42,125 --> 00:23:43,583
J'espĂšre que tu changeras d'avis.
349
00:23:47,583 --> 00:23:51,083
- J'accompagnais souvent Rose
pour qu'elle rencontre des enfants,
350
00:23:51,250 --> 00:23:53,375
mais ça ne semblait pas l'intéresser.
351
00:23:53,541 --> 00:23:55,916
T'étais rapide et ta pirouette
352
00:23:56,083 --> 00:23:57,625
à la fin était superbe.
353
00:23:57,791 --> 00:24:01,416
Tu t'es bien tenu, c'est trĂšs bien.
Tu peux retourner aux vestiaires.
354
00:24:01,583 --> 00:24:02,708
Rose, c'est Ă toi.
355
00:24:02,875 --> 00:24:04,291
Hop, lĂ .
356
00:24:04,458 --> 00:24:05,750
Tiens bien ta tĂȘte.
357
00:24:05,916 --> 00:24:07,083
C'est parti !
358
00:24:42,750 --> 00:24:43,916
Musique rythmée
359
00:24:44,083 --> 00:24:45,875
J'aime cette musique.
360
00:24:46,041 --> 00:24:47,500
C'est africain.
361
00:24:48,083 --> 00:24:51,666
- Ă Perpignan, j'avais un piano,
c'était trop bien.
362
00:24:51,833 --> 00:24:53,750
J'en ai un Ă la maison si tu veux.
363
00:24:57,041 --> 00:24:59,208
Tu tombes souvent.
Tu te fais pas mal ?
364
00:24:59,375 --> 00:25:03,375
- J'ai l'habitude. Ăa fait des bleus.
Maman me masse avec de la crĂšme.
365
00:25:03,541 --> 00:25:05,500
Elle m'a demandé
si je voulais arrĂȘter,
366
00:25:05,666 --> 00:25:07,208
je lui ai dit que non.
367
00:25:07,375 --> 00:25:10,000
Faut ĂȘtre costaud.
T'es pas d'accord ?
368
00:25:10,166 --> 00:25:11,208
Si.
369
00:25:24,375 --> 00:25:25,791
T'en fais une tĂȘte.
370
00:25:25,958 --> 00:25:27,500
Je voulais te voir.
371
00:25:27,666 --> 00:25:28,916
C'est si grave que ça ?
372
00:25:29,083 --> 00:25:30,750
Tu connais un Yann Durieux ?
373
00:25:30,916 --> 00:25:34,875
- Oui, c'est mon nouveau voisin.
Il s'est installé avec sa famille.
374
00:25:35,500 --> 00:25:37,250
Tu sais quoi sur lui ?
375
00:25:37,833 --> 00:25:39,666
Qu'il sort pas beaucoup.
376
00:25:39,833 --> 00:25:41,583
Serge, c'est la RG qui m'auditionne
377
00:25:41,750 --> 00:25:44,250
ou mon beau-frĂšre
qui veut manger un morceau ?
378
00:25:44,625 --> 00:25:46,166
- Les deux.
- Et alors ?
379
00:25:46,333 --> 00:25:49,125
- On t'a vu accompagner sa fille
Ă la patinoire.
380
00:25:49,291 --> 00:25:52,375
Et puis quoi encore ?
Il est assigné à résidence.
381
00:25:52,541 --> 00:25:54,958
- Il pointe 2 fois par semaine.
- ArrĂȘte, Serge !
382
00:25:55,125 --> 00:25:58,000
Je fréquente qui je veux.
C'est pas un pestiféré.
383
00:25:58,166 --> 00:26:00,375
- C'est un anti-flics. En mode ACAB.
384
00:26:00,541 --> 00:26:02,291
- Mais qu'est-ce que tu veux ?
385
00:26:02,458 --> 00:26:05,958
- Juste te mettre en garde.
Il sait que t'es de la police ?
386
00:26:06,125 --> 00:26:07,333
Bien sûr que non !
387
00:26:07,500 --> 00:26:09,166
Tu joues avec le feu, Lucie.
388
00:26:10,333 --> 00:26:12,583
Comment tu peux t'intéresser
Ă un type pareil ?
389
00:26:12,750 --> 00:26:14,125
C'est mon voisin.
390
00:26:14,291 --> 00:26:16,083
"C'est mon voisin..."
391
00:26:16,250 --> 00:26:18,791
Oublie ton voisin.
Oublie-le, c'est tout.
392
00:26:19,458 --> 00:26:20,625
- Gare-toi lĂ .
393
00:26:34,416 --> 00:26:36,000
C'est pas n'importe qui.
394
00:26:40,041 --> 00:26:41,250
C'est un artiste.
395
00:26:45,750 --> 00:26:47,666
- Qu'est-ce que ça change ?
396
00:26:48,500 --> 00:26:50,583
C'est une question de déontologie.
397
00:26:50,750 --> 00:26:52,208
Ou tu prends tes distances,
398
00:26:52,375 --> 00:26:56,000
ou tu préviens ton supérieur
et tu le tiens au courant.
399
00:26:56,166 --> 00:26:58,083
Tu es super bien placée
pour nous aider.
400
00:26:58,250 --> 00:27:00,333
Super bien placée pour vous aider ?
401
00:27:01,791 --> 00:27:02,708
Tu fais quoi ?
402
00:27:02,875 --> 00:27:04,166
J'ai plus faim.
403
00:27:04,875 --> 00:27:06,416
Le prends pas comme ça !
404
00:27:10,375 --> 00:27:11,500
Lucie !
405
00:27:12,208 --> 00:27:13,250
Lucie !
406
00:27:14,625 --> 00:27:15,666
Lucie !
407
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
"Puis muettes..."
408
00:27:23,333 --> 00:27:25,000
"Puis muettes."
409
00:27:26,500 --> 00:27:28,083
"PrĂȘtant l'oreille."
410
00:27:30,333 --> 00:27:34,791
(Détachant les syllabes)
"PrĂȘtant l'oreille..."
411
00:27:37,500 --> 00:27:40,250
"Au conte..."
412
00:27:41,625 --> 00:27:43,125
Je reviens dans une heure.
413
00:27:44,625 --> 00:27:45,916
Tu l'embĂȘtes pas.
414
00:27:46,958 --> 00:27:49,333
Tu lui poses pas
des questions idiotes.
415
00:27:51,708 --> 00:27:54,000
Merci de vous occuper de ce monstre.
416
00:27:54,166 --> 00:27:55,666
Tu peux me dire "tu".
417
00:27:56,166 --> 00:27:57,041
Tu.
418
00:27:57,541 --> 00:27:58,541
Ă tout Ă l'heure.
419
00:28:00,541 --> 00:28:03,291
- Il est pénible à me parler comme ça.
Elle rit.
420
00:28:03,458 --> 00:28:06,000
- Tu dis toujours "pénible",
comme ta mĂšre.
421
00:28:08,000 --> 00:28:09,583
Allez, on continue.
422
00:28:09,750 --> 00:28:12,625
- Comment on fait
pour prĂȘter son oreille ?
423
00:28:13,791 --> 00:28:16,291
Ăa veut dire Ă©couter avec attention.
424
00:28:17,958 --> 00:28:19,458
"PrĂȘtant l'oreille...
425
00:28:21,125 --> 00:28:23,000
"au conte...
426
00:28:23,791 --> 00:28:25,583
"de l'enfant...
427
00:28:26,750 --> 00:28:28,208
"rĂȘveur."
428
00:28:28,375 --> 00:28:33,875
Vrombissement d'un moteur
429
00:28:34,041 --> 00:28:35,208
C'est maman !
430
00:28:37,958 --> 00:28:39,625
On ouvre une porte.
431
00:28:43,583 --> 00:28:45,500
- Ăa va mon cĆur ?
- Oui !
432
00:28:46,750 --> 00:28:49,291
- T'as bien mangé à midi ?
C'était bon ?
433
00:28:49,916 --> 00:28:52,291
Oui, c'était un poulet et du riz.
434
00:28:52,958 --> 00:28:54,125
Tu vas jouer ?
435
00:28:54,750 --> 00:28:56,708
- Salut.
- Salut.
436
00:28:58,958 --> 00:29:00,458
Tu travailles pas aujourd'hui ?
437
00:29:00,625 --> 00:29:03,416
- J'avais des heures à récupérer.
J'ai remplacé Yann.
438
00:29:03,583 --> 00:29:05,083
- C'est gentil.
- Il m'a dit que tu rentrais pas
439
00:29:05,250 --> 00:29:06,250
avant 19h.
440
00:29:07,208 --> 00:29:08,541
Il est dans la lune.
441
00:29:08,708 --> 00:29:11,166
Ăa fait 2 semaines
qu'on a déposé un préavis de grÚve
442
00:29:11,333 --> 00:29:12,500
pour cet aprĂšm.
443
00:29:12,666 --> 00:29:15,333
Ils veulent supprimer une classe
alors qu'on est 35 par cours.
444
00:29:15,500 --> 00:29:18,041
- 35 ? C'est beaucoup.
- C'est trop.
445
00:29:18,208 --> 00:29:20,541
On essaye de mobiliser les parents,
446
00:29:20,708 --> 00:29:23,375
de les mettre
de notre cÎté, mais bon...
447
00:29:23,541 --> 00:29:25,583
Ils nous reprochent
d'ĂȘtre des gauchistes fainĂ©ants.
448
00:29:25,750 --> 00:29:27,791
Pas de communication.
C'est le bordel.
449
00:29:27,958 --> 00:29:28,750
Mmh.
450
00:29:29,291 --> 00:29:31,166
Regarde comment il m'a étendu ça.
451
00:29:31,333 --> 00:29:32,541
N'importe quoi.
452
00:29:33,291 --> 00:29:36,125
- C'est bientĂŽt les vacances,
tu vas décompresser.
453
00:29:36,291 --> 00:29:37,750
J'aime pas les fins d'années.
454
00:29:38,416 --> 00:29:39,541
Je me fais des bilans,
455
00:29:39,708 --> 00:29:41,583
je me demande
si j'étais une bonne prof.
456
00:29:41,750 --> 00:29:43,541
C'est pas possible d'autant douter.
457
00:29:43,708 --> 00:29:45,541
J'ai peur de pas ĂȘtre Ă la hauteur.
458
00:29:45,958 --> 00:29:47,708
Je trouve que t'es trĂšs forte.
459
00:29:48,791 --> 00:29:50,833
Comment tu sais ? Tu me connais pas.
460
00:29:51,333 --> 00:29:54,000
- Tu t'occupes de tout.
Tu fais tout tenir.
461
00:29:59,916 --> 00:30:00,916
Viens.
462
00:30:02,333 --> 00:30:04,291
J'ai pas eu le temps de déjeuner.
463
00:30:05,166 --> 00:30:07,083
- Tu veux un truc ?
- Non, merci.
464
00:30:07,250 --> 00:30:08,666
- Boire quelque chose ?
- Non.
465
00:30:10,708 --> 00:30:13,916
- Je veux le meilleur pour mes élÚves,
mais ils sont trop.
466
00:30:14,625 --> 00:30:16,750
Et dans tout ça,
c'est Rose qui trinque.
467
00:30:17,666 --> 00:30:19,625
- J'aimerais ĂȘtre lĂ plus souvent.
- Mmh.
468
00:30:23,750 --> 00:30:25,583
- Tout ça à corriger ?
- Ouais.
469
00:30:25,750 --> 00:30:27,458
35 pour ce soir.
470
00:30:28,125 --> 00:30:29,416
Le reste, ça attendra.
471
00:30:31,708 --> 00:30:33,583
- Pourquoi vous voulez pas
qu'elle aille à l'école ?
472
00:30:33,750 --> 00:30:35,333
C'est son pĂšre qui veut pas.
473
00:30:37,125 --> 00:30:38,458
J'ai fait un gĂąteau.
474
00:30:38,625 --> 00:30:40,083
- C'est gentil.
- Pour le goûter de Rose.
475
00:30:40,250 --> 00:30:41,458
C'est gentil, merci.
476
00:30:43,833 --> 00:30:45,083
T'as les couverts lĂ -bas.
477
00:30:45,750 --> 00:30:48,333
Un pĂšre dans le viseur des flics,
ça la fout mal.
478
00:30:51,708 --> 00:30:54,750
Il a peur qu'elle se fasse harceler,
c'était limite l'an dernier.
479
00:30:54,916 --> 00:30:56,916
Vous Ă©tiez oĂč l'annĂ©e derniĂšre ?
480
00:30:57,083 --> 00:30:58,041
Ă Perpignan.
481
00:30:59,291 --> 00:31:01,750
Dans le centre.
Mais le loyer était trop cher.
482
00:31:02,416 --> 00:31:05,000
- Des amis, elle en a pas ?
Ăa compte, quand mĂȘme.
483
00:31:06,125 --> 00:31:10,083
- Tu sais, pour les parents d'élÚves,
Yann est un mauvais exemple.
484
00:31:10,791 --> 00:31:12,750
- Un mauvais exemple ?
- Mmh.
485
00:31:14,208 --> 00:31:17,250
Rose ?
Rose, c'est l'heure du goûter !
486
00:31:17,416 --> 00:31:18,541
On va se régaler !
487
00:31:18,708 --> 00:31:19,666
Léger rire
488
00:31:21,750 --> 00:31:24,458
- Je voulais pas interroger Julia
sur le passé de Yann.
489
00:31:24,625 --> 00:31:26,958
Je préférais en savoir
le moins possible.
490
00:31:29,291 --> 00:31:31,000
- La police
vit un malaise sans précédent.
491
00:31:31,166 --> 00:31:33,000
Nos collĂšgues ont perdu
le sens du métier.
492
00:31:33,166 --> 00:31:36,375
Ce qui y a de pire,
c'est de pas savoir Ă quoi on sert.
493
00:31:38,916 --> 00:31:41,250
Notre job syndical,
494
00:31:41,416 --> 00:31:44,750
c'est de le dénoncer, et pour ça,
faut se battre sur tous les fronts.
495
00:31:44,916 --> 00:31:48,666
En interne, on doit faire des tracts,
qu'on demande des audiences
496
00:31:48,833 --> 00:31:51,250
chez les chefs de service,
les directeurs, les préfets.
497
00:31:51,416 --> 00:31:52,791
Qu'on demande des cellules de veille.
498
00:31:52,958 --> 00:31:54,250
Ils pourront pas dire
qu'ils savaient pas.
499
00:31:54,416 --> 00:31:55,875
Faut aussi le faire en externe.
500
00:31:56,041 --> 00:31:58,208
Nos concitoyens doivent savoir.
501
00:31:58,375 --> 00:32:01,125
Prenez contact avec les élus,
les députés, les sénateurs.
502
00:32:01,291 --> 00:32:03,375
Reprenez contact
avec les journalistes.
503
00:32:03,541 --> 00:32:04,958
Les médias, c'est une tribune.
504
00:32:05,125 --> 00:32:08,625
- Non, attends !
Les médias espÚrent juste la bavure.
505
00:32:08,791 --> 00:32:10,958
On nous fait passer
pour des brutes racistes.
506
00:32:11,125 --> 00:32:12,416
On doit redescendre dans la rue.
507
00:32:12,583 --> 00:32:14,541
Les manifestants peuvent pas
ĂȘtre du mĂȘme cĂŽtĂ©.
508
00:32:14,708 --> 00:32:16,166
On est déconsidérés.
509
00:32:16,333 --> 00:32:18,375
On est pas des barbares,
des sadiques.
510
00:32:18,541 --> 00:32:21,625
On a la république chevillée au corps
et on la défend.
511
00:32:25,875 --> 00:32:28,666
- Si on doit descendre dans la rue
pour se faire entendre,
512
00:32:28,833 --> 00:32:29,875
on partira en manif.
513
00:32:30,041 --> 00:32:31,375
Mais en responsabilité.
514
00:32:31,541 --> 00:32:33,125
J'ai décidé de me présenter.
515
00:32:33,708 --> 00:32:35,083
Ă cause de Slimane.
516
00:32:35,750 --> 00:32:37,875
Personne ne s'est interrogé
517
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
sur son suicide.
518
00:32:39,291 --> 00:32:42,208
Personne ne s'est interrogé.
à part Lucie, évidemment.
519
00:32:42,833 --> 00:32:45,666
C'est le silence de notre hiérarchie
sur les flics vulnérables
520
00:32:45,833 --> 00:32:47,875
que je veux mettre Ă l'ordre du jour.
521
00:32:48,583 --> 00:32:51,000
C'est la 1re cause de mortalité
des gardiens de la paix.
522
00:32:51,166 --> 00:32:54,500
Quoi qu'en disent certains politiques
et syndicats qui s'offusquent
523
00:32:54,666 --> 00:32:56,250
des refus d'obtempérer,
524
00:32:56,416 --> 00:32:59,125
le 1er danger d'un policier
quand il rentre en école de police,
525
00:32:59,291 --> 00:33:00,375
c'est le suicide.
526
00:33:00,541 --> 00:33:01,875
Quand le ministre en parle,
527
00:33:02,041 --> 00:33:04,333
c'est pour dire que c'est dĂ»
Ă des problĂšmes personnels,
528
00:33:04,500 --> 00:33:05,333
jamais professionnels.
529
00:33:05,500 --> 00:33:06,750
Jamais Ă l'ambiance
dans les services.
530
00:33:06,916 --> 00:33:08,166
C'est vrai, Lucie, non ?
531
00:33:09,166 --> 00:33:10,916
C'est vrai que Slimane disait
532
00:33:11,083 --> 00:33:13,583
ne connaßtre aucun agent épanoui
dans son travail.
533
00:33:14,125 --> 00:33:16,125
Pourtant, il se plaignait jamais.
534
00:33:16,291 --> 00:33:20,916
Musique classique
535
00:33:51,291 --> 00:33:52,625
Merci, Rose.
536
00:33:52,791 --> 00:33:56,750
Applaudissements
Vous pouvez applaudir Rose Durieux
537
00:33:56,916 --> 00:33:59,833
pour cette prestation, bravo !
538
00:34:00,000 --> 00:34:02,375
- Rose rĂȘvait
de devenir patineuse artistique.
539
00:34:02,541 --> 00:34:03,375
Elle commençait
540
00:34:03,541 --> 00:34:04,666
Ă gagner des concours.
541
00:34:04,833 --> 00:34:07,125
On l'acclamait pour qu'elle triomphe
Ă l'applaudimĂštre.
542
00:34:07,291 --> 00:34:08,500
- Bravo, mon bébé !
- Bravo, ma fille !
543
00:34:08,666 --> 00:34:09,625
BRAVO !
544
00:34:09,791 --> 00:34:10,916
Bravo !
545
00:34:13,208 --> 00:34:14,750
Bravo, Rose !
546
00:34:18,208 --> 00:34:20,791
C'est incroyable. Bravo !
547
00:34:22,625 --> 00:34:24,416
Ouh... Oh, non !
548
00:34:24,583 --> 00:34:26,625
- Oh, c'est pas vrai...
- C'est parti !
549
00:34:27,458 --> 00:34:28,708
- Vas-y, Rose !
550
00:34:28,875 --> 00:34:30,208
Elle y va !
551
00:34:32,041 --> 00:34:33,833
- Allez, aide-moi.
- Vas-y, maman !
552
00:34:35,875 --> 00:34:37,458
- Tu aimes bien ?
- Ouais.
553
00:34:38,583 --> 00:34:39,750
Ya !
554
00:34:39,916 --> 00:34:41,666
Oh, oh, oh...
555
00:34:41,833 --> 00:34:43,333
La barre s'est pas relevée !
556
00:34:43,500 --> 00:34:45,041
Allez ! Bien !
557
00:34:45,208 --> 00:34:46,916
- Oh !
- Presque !
558
00:34:47,083 --> 00:34:48,041
Ă gauche, hein.
559
00:34:49,583 --> 00:34:51,416
OUAIS !
560
00:34:51,583 --> 00:34:53,541
Rires
561
00:34:57,208 --> 00:34:58,750
Je les voyais tous les jours.
562
00:34:58,916 --> 00:35:00,833
J'avais pris
tous mes congés d'un coup.
563
00:35:01,000 --> 00:35:03,541
J'oubliais le travail monotone
du commissariat,
564
00:35:03,708 --> 00:35:06,208
on s'amusait,
j'aimais leur fantaisie.
565
00:35:06,375 --> 00:35:07,208
Je retrouvais
566
00:35:07,375 --> 00:35:09,750
le goût des vacances,
la mémoire du bonheur.
567
00:35:09,916 --> 00:35:11,583
Avec la petite coupe.
568
00:35:11,750 --> 00:35:13,708
Vous ĂȘtes belles !
569
00:35:14,916 --> 00:35:16,875
J'en fais une. Un, deux, trois.
570
00:35:17,041 --> 00:35:18,166
J'en ai fait trois.
571
00:35:18,333 --> 00:35:19,458
- Merci.
- Un selfie.
572
00:35:19,625 --> 00:35:21,125
Ouh !
573
00:35:21,291 --> 00:35:22,958
Musique classique
574
00:35:29,708 --> 00:35:30,833
Ăa va ?
575
00:35:32,000 --> 00:35:34,166
- On va chez Odette.
On te dit au revoir.
576
00:35:37,416 --> 00:35:39,458
- C'est le grand jour.
- Ăa y est.
577
00:35:39,625 --> 00:35:41,208
Yann est en panne d'inspiration.
578
00:35:41,375 --> 00:35:44,458
Je préfÚre prendre le large
au lieu d'insister pour qu'il vienne.
579
00:35:44,625 --> 00:35:45,583
Je comprends.
580
00:35:46,250 --> 00:35:47,458
Tu viendras nous voir ?
581
00:35:48,041 --> 00:35:49,083
Je suis pas invitée.
582
00:35:49,250 --> 00:35:51,041
Si, tu viens quand tu veux.
583
00:35:51,208 --> 00:35:53,125
- Je peux jouer du piano ?
- Bien sûr.
584
00:35:53,291 --> 00:35:54,750
Y en a pas chez Odette.
585
00:35:54,916 --> 00:35:56,750
- Vous ĂȘtes pas pressĂ©es ?
- 5 minutes.
586
00:35:56,916 --> 00:35:57,708
Entrez.
587
00:35:59,500 --> 00:36:01,625
Je déteste rouler sous la pluie.
588
00:36:07,583 --> 00:36:11,541
Notes de piano
589
00:36:11,708 --> 00:36:13,250
Tu peux me rendre un service ?
590
00:36:13,416 --> 00:36:15,333
Je peux te laisser
un double de clés ?
591
00:36:15,500 --> 00:36:16,458
Pourquoi ?
592
00:36:18,208 --> 00:36:20,083
- Pour passer voir Yann
de temps en temps.
593
00:36:21,791 --> 00:36:24,083
Bah, il a des amis, non ?
594
00:36:24,250 --> 00:36:26,541
Ses amis sont souvent planqués.
595
00:36:26,708 --> 00:36:29,708
C'est des gens Ă histoire,
on peut pas compter sur eux.
596
00:36:31,708 --> 00:36:33,541
Vous avez des parents.
597
00:36:33,958 --> 00:36:36,208
On a plus de contacts avec eux.
598
00:36:36,375 --> 00:36:37,833
Ils veulent plus
entendre parler de nous.
599
00:36:41,041 --> 00:36:43,583
Yann dit qu'il s'en fout,
mais c'est pas vrai.
600
00:36:46,458 --> 00:36:48,041
Ăa me rendrait service.
601
00:36:49,750 --> 00:36:51,416
D'accord, je passerai le voir.
602
00:36:51,958 --> 00:36:53,041
Merci.
603
00:36:54,000 --> 00:36:55,208
Tu dis rien, hein ?
604
00:36:56,541 --> 00:36:58,416
Notes de piano
Rose, on y va !
605
00:37:01,708 --> 00:37:03,958
T'es capable
de jouer toute la journée.
606
00:37:04,125 --> 00:37:05,375
Allez !
607
00:37:06,166 --> 00:37:07,291
Allez.
608
00:37:09,666 --> 00:37:12,041
Qu'est-ce que tu fais ? Rose ?
609
00:37:12,208 --> 00:37:14,625
- Il est beau ce parapluie.
Tu me le prĂȘtes ?
610
00:37:14,791 --> 00:37:16,666
Je te le rendrai
Ă la fin des vacances.
611
00:37:16,833 --> 00:37:18,916
- Je sais pas ce qu'elle a
avec les parapluies.
612
00:37:19,083 --> 00:37:19,916
Je te le donne.
613
00:37:20,083 --> 00:37:21,458
- C'est vrai ?
- Oui.
614
00:37:22,291 --> 00:37:25,250
Musique préoccupante
615
00:37:58,291 --> 00:37:59,833
C'est trop bon, c'est quoi ?
616
00:38:00,000 --> 00:38:02,833
- Crumble de bar,
poireaux et chĂšvre frais.
617
00:38:03,291 --> 00:38:05,625
- T'as pas perdu la main, tatie.
Elle s'esclaffe.
618
00:38:05,791 --> 00:38:07,750
Pas tatie ! Je déteste ça.
619
00:38:07,916 --> 00:38:09,041
Je sais.
620
00:38:11,125 --> 00:38:12,500
En tout cas, je me régale.
621
00:38:13,333 --> 00:38:15,333
- Ă ton Ăąge,
je voulais ĂȘtre cuisiniĂšre.
622
00:38:15,958 --> 00:38:17,625
Et toi, au fait ?
623
00:38:18,375 --> 00:38:19,541
Pour un métier ?
624
00:38:20,791 --> 00:38:21,958
Mmh ?
625
00:38:22,125 --> 00:38:25,625
- Déjà , je ferai pas flic, c'est sûr.
Elle rit.
626
00:38:26,208 --> 00:38:27,750
AprĂšs, je sais pas.
627
00:38:30,541 --> 00:38:31,750
Merci.
628
00:38:31,916 --> 00:38:33,208
Comment va ton pĂšre ?
629
00:38:34,250 --> 00:38:35,500
Bah, écoute...
630
00:38:36,375 --> 00:38:37,291
Il se plaint.
631
00:38:38,500 --> 00:38:40,083
Il voudrait te voir plus souvent.
632
00:38:41,375 --> 00:38:42,916
Léger rire
633
00:38:43,083 --> 00:38:47,500
Il dit qu'on a un foyer
et que tu refuses d'en faire partie.
634
00:38:47,666 --> 00:38:49,458
On se voit tous les dimanches.
635
00:38:49,625 --> 00:38:51,208
On se voit tous les deux.
636
00:38:53,666 --> 00:38:54,833
Attends, regarde.
637
00:38:59,375 --> 00:39:00,875
LĂ , c'est Slimane.
638
00:39:01,500 --> 00:39:02,541
Ăa, c'est papa.
639
00:39:02,708 --> 00:39:04,916
Juste avant
qu'ils débarquent en France.
640
00:39:06,625 --> 00:39:08,916
- Je peux la garder ?
- Mais bien sûr.
641
00:39:11,708 --> 00:39:14,916
D'ailleurs, il veut faire
un pot au commissariat.
642
00:39:15,083 --> 00:39:15,875
Mmh.
643
00:39:16,500 --> 00:39:18,208
- Ăa va faire un an.
- Mmh.
644
00:39:18,375 --> 00:39:20,875
- Une sorte d'hommage.
- Il fait ce qu'il veut.
645
00:39:21,041 --> 00:39:23,125
Slimane était pas heureux
dans son équipe.
646
00:39:26,500 --> 00:39:28,125
Ă la maison, c'est tabou.
647
00:39:29,125 --> 00:39:30,833
Il en parle pas de son frĂšre.
648
00:39:33,541 --> 00:39:34,833
Ah non...
649
00:39:35,666 --> 00:39:38,958
Tu te donnes un mal de chien
mais toi tu bouffes pas.
650
00:39:39,458 --> 00:39:41,041
J'aime te regarder manger.
651
00:39:56,666 --> 00:39:58,958
Grincement
652
00:40:08,166 --> 00:40:09,666
Yann ?
653
00:40:11,083 --> 00:40:13,166
Julia m'a chargée
de m'occuper du jardin.
654
00:40:13,333 --> 00:40:14,666
Elle m'a filé un double.
655
00:40:15,208 --> 00:40:16,458
Je te laisse gérer.
656
00:40:19,541 --> 00:40:20,708
Et ton portrait, au fait ?
657
00:40:21,875 --> 00:40:23,125
Quand est-ce qu'on commence ?
658
00:40:25,041 --> 00:40:26,458
T'es libre ce week-end ?
659
00:40:26,625 --> 00:40:28,041
Oui, je bouge pas.
660
00:40:29,375 --> 00:40:30,500
Bah, super.
661
00:40:31,083 --> 00:40:33,125
- T'es pas trop largué
sans les filles ?
662
00:40:36,333 --> 00:40:37,541
C'est mieux comme ça.
663
00:40:39,291 --> 00:40:41,250
Elles doivent apprendre
Ă vivre sans moi.
664
00:40:42,625 --> 00:40:44,375
Je suis sûre que Julia s'y prépare.
665
00:40:44,958 --> 00:40:47,000
Tu les rejoins pour le réveillon ?
666
00:40:47,625 --> 00:40:49,250
J'ai envie de passer du temps
667
00:40:49,416 --> 00:40:51,500
avec des gens
qu'ont les mĂȘmes idĂ©es que moi.
668
00:40:57,375 --> 00:41:00,416
D'ailleurs, ça t'embĂȘte
de m'emmener en bagnole ?
669
00:41:01,750 --> 00:41:03,500
Puisque t'as rien Ă faire.
670
00:41:04,500 --> 00:41:06,083
C'est Ă une heure d'ici.
671
00:41:06,541 --> 00:41:08,291
C'est des amis que j'aime beaucoup.
672
00:41:09,750 --> 00:41:11,583
Ăa vaut le coup de les rencontrer.
673
00:41:11,750 --> 00:41:12,666
Ăa te dit ?
674
00:41:13,708 --> 00:41:14,958
Je sais pas.
675
00:41:15,125 --> 00:41:16,250
C'est pas loin.
676
00:41:22,208 --> 00:41:24,166
Pourquoi tu m'as fait arrĂȘter ici ?
677
00:41:24,333 --> 00:41:26,416
- C'est mieux Ă pied.
La route est défoncée.
678
00:41:28,333 --> 00:41:29,916
Julia les connaĂźt, tes amis ?
679
00:41:30,500 --> 00:41:31,583
Léger rire
680
00:41:32,708 --> 00:41:35,500
- Elle les aime pas,
elle préfÚre pas les fréquenter.
681
00:41:38,125 --> 00:41:40,375
Elle dit
qu'elle veut pas finir comme ça.
682
00:41:44,916 --> 00:41:45,916
Ăa va ?
683
00:41:46,083 --> 00:41:47,458
- C'est Yann !
- Et toi ?
684
00:41:47,625 --> 00:41:49,583
Ăa va. Ăa fait plaisir.
685
00:41:49,750 --> 00:41:50,750
Ouais.
686
00:41:52,458 --> 00:41:54,208
- Je te présente Massoud.
- Enchanté.
687
00:41:54,375 --> 00:41:56,000
Bonjour. Massoud ?
688
00:41:56,541 --> 00:41:58,750
Aux manifs, il s'habille en Afghan.
689
00:41:58,916 --> 00:42:00,708
Rires
690
00:42:00,875 --> 00:42:03,333
- Chloé !
- Je suis contente de te voir.
691
00:42:03,500 --> 00:42:05,458
- Mon fils.
- Moi aussi.
692
00:42:05,625 --> 00:42:06,958
- Et ma mĂšre.
- VoilĂ .
693
00:42:07,125 --> 00:42:08,291
- Bonjour.
- Bonjour.
694
00:42:08,458 --> 00:42:09,666
- Lucie.
- Bonjour.
695
00:42:09,833 --> 00:42:11,083
- Salut.
- Chloé.
696
00:42:11,250 --> 00:42:12,625
- Timéo.
- Salut.
697
00:42:12,791 --> 00:42:14,208
- Ăa va, mon grand ?
- Ouais.
698
00:42:14,375 --> 00:42:16,166
- On boit un coup ?
- Avec plaisir.
699
00:42:18,125 --> 00:42:20,375
- Sympa d'amener de la visite.
- Ouais.
700
00:42:20,541 --> 00:42:22,958
- Vous avez pas peur des chiens ?
- Pas du tout.
701
00:42:23,125 --> 00:42:25,791
- Ils sont sympas.
- T'as encore cramé la bagnole.
702
00:42:25,958 --> 00:42:28,000
Rires
C'est pas possible !
703
00:42:28,166 --> 00:42:30,333
- Bah si ! Tu vas peut-ĂȘtre l'aider.
704
00:42:30,500 --> 00:42:32,458
C'est ça, mon champ de safran.
705
00:42:32,625 --> 00:42:35,791
LĂ , ce qui ressemble Ă de l'herbe,
c'est les feuilles.
706
00:42:35,958 --> 00:42:38,416
Les fleurs sortent mi-novembre.
707
00:42:38,583 --> 00:42:41,125
On récolte tout. 3 semaines intenses.
708
00:42:41,291 --> 00:42:43,666
C'est des grosses journées
de 17 heures.
709
00:42:43,833 --> 00:42:44,916
Parfois, on en laisse.
710
00:42:45,083 --> 00:42:47,125
Faut les cueillir
et enlever le pistil.
711
00:42:47,291 --> 00:42:48,375
Vous les vendez comment ?
712
00:42:48,541 --> 00:42:50,916
- Ah, bah restaurants,
épiceries fines,
713
00:42:51,083 --> 00:42:53,833
et puis aussi
sur les marchés, un peu.
714
00:42:54,000 --> 00:42:55,791
Vous habitez lĂ tous ensemble ?
715
00:42:55,958 --> 00:42:57,666
Ah, ouais, ça nous arrive.
716
00:42:57,833 --> 00:43:00,416
LĂ , on voulait
ĂȘtre ensemble pour les fĂȘtes.
717
00:43:00,583 --> 00:43:02,458
Mon fils dort
dans le camion avec le petit
718
00:43:02,625 --> 00:43:03,750
et moi dans la caravane.
719
00:43:08,250 --> 00:43:10,666
- Je fais quoi ? Je te regarde ?
- Non.
720
00:43:10,833 --> 00:43:12,041
Le regard, ça va.
721
00:43:13,375 --> 00:43:15,375
Tu peux respirer, quand mĂȘme.
722
00:43:15,541 --> 00:43:18,083
Léger rire
723
00:43:18,791 --> 00:43:20,500
La pose est pas bonne.
724
00:43:21,625 --> 00:43:22,875
Tu permets ?
725
00:43:23,333 --> 00:43:24,458
Ouais, comme ça.
726
00:43:26,166 --> 00:43:28,375
Ăa va me vieillir, cette position.
727
00:43:28,541 --> 00:43:30,958
- T'es complexée par ton ùge ?
- Pas du tout.
728
00:43:32,041 --> 00:43:34,333
Si j'avais dĂ» poser nue,
j'aurais refusé.
729
00:43:44,916 --> 00:43:46,375
T'as fait de la prison ?
730
00:43:48,291 --> 00:43:49,916
- Qu'est-ce que tu veux savoir ?
731
00:43:51,791 --> 00:43:54,208
- Je te raconte ma vie ?
- Pourquoi pas ?
732
00:43:54,375 --> 00:43:55,708
Pas de problĂšme.
733
00:43:55,875 --> 00:43:58,958
Gardes à vue à répétition,
2 mises en examen,
734
00:43:59,125 --> 00:44:01,333
comparution immédiate
et 6 mois de préventive.
735
00:44:05,958 --> 00:44:07,000
Ton regard.
736
00:44:07,541 --> 00:44:08,583
Merci.
737
00:44:10,375 --> 00:44:11,750
J'ai commencé tard.
738
00:44:12,541 --> 00:44:13,791
En 2016.
739
00:44:14,958 --> 00:44:17,250
C'était les 1res manifs loi travail.
740
00:44:17,833 --> 00:44:21,250
Je me suis fait agresser
par la police trĂšs violemment.
741
00:44:21,833 --> 00:44:23,833
Roué de coups
alors que j'avais les mains en l'air.
742
00:44:24,708 --> 00:44:26,375
Je savais pas ce qui m'arrivait.
743
00:44:26,541 --> 00:44:28,500
Je savais pas pourquoi j'étais là .
744
00:44:28,666 --> 00:44:31,958
Quand je suis rentré chez moi...
LĂ , j'ai eu la rage.
745
00:44:32,583 --> 00:44:34,083
Je me suis dit que j'allais...
746
00:44:34,958 --> 00:44:38,041
retourner aux manifs
et que je me laisserais pas faire.
747
00:44:38,708 --> 00:44:41,000
- Pourquoi tu peux pas
sortir du département ?
748
00:44:41,166 --> 00:44:43,333
Je suis sous contrĂŽle judiciaire.
749
00:44:43,500 --> 00:44:45,541
- Mais qu'est-ce que t'as fait,
exactement ?
750
00:44:46,708 --> 00:44:50,166
- J'ai tiré sur des CRS au mortier.
Flagrant délit.
751
00:44:50,333 --> 00:44:51,500
Y a eu des blessés ?
752
00:44:51,666 --> 00:44:52,583
Zéro.
753
00:44:53,458 --> 00:44:55,083
C'est moins précis que le LBD.
754
00:44:56,083 --> 00:44:57,500
Mais on fait ce qu'on peut.
755
00:44:57,666 --> 00:44:59,583
- T'es un casseur, en fait.
- Ah, non.
756
00:45:00,791 --> 00:45:02,791
Non, le casseur, il profite.
757
00:45:03,666 --> 00:45:06,458
Il vient car il se dit
qu'à une manif, y aura du désordre,
758
00:45:06,625 --> 00:45:10,083
donc qu'il va pouvoir en profiter
pour se défouler,
759
00:45:10,250 --> 00:45:11,541
casser du flic, piller...
760
00:45:11,708 --> 00:45:13,750
Non, le Black Bloc, c'est pas pareil.
761
00:45:13,916 --> 00:45:17,875
On est des militants politiques avec
un mode radical de manifestations,
762
00:45:18,041 --> 00:45:20,250
mais on vise
que les symboles du capitalisme.
763
00:45:20,416 --> 00:45:21,958
Les symboles du capitalisme ?
764
00:45:22,125 --> 00:45:24,458
Pour la population et les médias,
vous ĂȘtes des fous dangereux.
765
00:45:24,625 --> 00:45:26,875
- Des délinquants trÚs violents.
- Des délinquants ?
766
00:45:27,041 --> 00:45:28,416
Tu veux qu'on parle de casse ?
767
00:45:28,583 --> 00:45:30,250
Nos objectifs sont clairs.
768
00:45:30,416 --> 00:45:32,708
Multinationales, banques, assureurs.
769
00:45:32,875 --> 00:45:34,833
- On est pas là pour péter un abribus.
- Ah bon ?
770
00:45:35,000 --> 00:45:37,916
- Si on pĂšte un abribus, c'est que
c'est JCDecaux qui les fabrique.
771
00:45:38,083 --> 00:45:40,583
Un géant de la pub
qui a des dispositifs anti-pauvres
772
00:45:40,750 --> 00:45:43,708
pour pas qu'ils dorment dedans,
c'est honteux !
773
00:45:43,875 --> 00:45:45,458
- Tu trouves pas ?
- Non, je trouve pas.
774
00:45:48,083 --> 00:45:52,250
Toute cette insurrection, ce chaos,
ça te pose aucun problÚme ?
775
00:45:53,125 --> 00:45:54,833
Bien sûr que c'est problématique.
776
00:45:56,041 --> 00:46:00,208
MĂȘme si je trouve que la violence
qu'on utilise est légitime...
777
00:46:02,041 --> 00:46:03,833
J'en ai fait des cauchemars, le soir.
778
00:46:04,416 --> 00:46:05,416
Ouais.
779
00:46:06,041 --> 00:46:07,375
Parce que j'ai subi des violences,
780
00:46:07,541 --> 00:46:09,750
mais aussi parce que
j'en ai commis certaines.
781
00:46:09,916 --> 00:46:11,250
Désolée, Yann, je meurs de froid.
782
00:46:11,416 --> 00:46:13,250
- Ouais, je vois.
Mais j'ai un chauffage.
783
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
Bon, allez, on s'y remet ?
784
00:46:20,708 --> 00:46:21,708
Tu veux qu'on arrĂȘte ?
785
00:46:22,541 --> 00:46:23,666
Je préfÚre.
786
00:46:28,458 --> 00:46:30,583
C'est pas une bonne idée,
ce portrait.
787
00:46:31,625 --> 00:46:33,000
Léger soupir
788
00:46:33,166 --> 00:46:34,750
Je veux pas te forcer.
789
00:46:38,458 --> 00:46:40,083
J'ai besoin de réfléchir.
790
00:46:42,250 --> 00:46:44,208
- On s'appelle, Yann ?
- Ouais.
791
00:46:52,083 --> 00:46:54,875
Musique préoccupante
792
00:47:15,625 --> 00:47:18,958
- "Rose se balade avec ton parapluie,
s'amuse avec le poney.
793
00:47:19,125 --> 00:47:20,375
"L'air de la montagne
lui fait du bien.
794
00:47:20,541 --> 00:47:24,041
"On espĂšre ta visite, on t'embrasse.
Julia et Rose."
795
00:47:30,041 --> 00:47:32,083
Sonnerie de téléphone
796
00:47:37,375 --> 00:47:39,208
Je voulais pas lui parler.
797
00:47:39,375 --> 00:47:43,625
Je l'imaginais en noir,
masqué et destructeur,
798
00:47:43,791 --> 00:47:46,458
comme dans les images
en boucle à la télé.
799
00:47:46,625 --> 00:47:49,916
- Portes arrachées pour certaines,
d'autres voient leur contenu vidé,
800
00:47:50,083 --> 00:47:51,708
les dossiers brûlés.
801
00:47:52,416 --> 00:47:54,041
Pour passer inaperçus,
802
00:47:54,208 --> 00:47:57,000
certains n'hésitent pas
Ă changer de tenue
803
00:47:57,166 --> 00:47:59,041
pendant les manifestations.
804
00:47:59,208 --> 00:48:02,000
- 2 tiers d'hommes,
un tiers de femmes,
805
00:48:02,166 --> 00:48:04,291
difficile d'avoir un profil type.
806
00:48:04,458 --> 00:48:07,833
Ils ne se revendiquent
ni de chefs ni de hiérarchie.
807
00:48:08,000 --> 00:48:09,833
Sonnette
Ils risquent 3 ans de prison
808
00:48:10,000 --> 00:48:11,833
et 45 000 euros d'amende...
809
00:48:16,791 --> 00:48:18,041
Salut.
810
00:48:18,208 --> 00:48:19,041
Je te dérange ?
811
00:48:19,208 --> 00:48:21,875
- Non, pas du tout.
C'est ouvert.
812
00:48:31,416 --> 00:48:32,291
Entre.
813
00:48:42,041 --> 00:48:43,708
Tu veux manger quelque chose ?
814
00:48:44,416 --> 00:48:45,708
Tu bouffes Ă cette heure ?
815
00:48:45,875 --> 00:48:47,041
Oui, comme les Suédois.
816
00:48:48,000 --> 00:48:50,625
Et je me couche tĂŽt,
comme les poules.
817
00:48:53,791 --> 00:48:55,625
Dis donc, t'aimes bien les plantes.
818
00:48:55,791 --> 00:48:57,250
Oui, y en a de trop.
819
00:49:07,541 --> 00:49:08,958
Tu te nourris un peu ?
820
00:49:10,500 --> 00:49:11,666
Ouais, ça va.
821
00:49:13,041 --> 00:49:14,958
J'ai des Ćufs, des pĂątes...
822
00:49:15,500 --> 00:49:16,625
Des conserves.
823
00:49:19,708 --> 00:49:20,583
T'Ă©tais oĂč
824
00:49:20,750 --> 00:49:21,833
en Afrique ?
825
00:49:22,000 --> 00:49:24,666
Sénégal, Mali, Burkina, Congo.
826
00:49:31,125 --> 00:49:32,291
C'est qui, lui ?
827
00:49:32,875 --> 00:49:34,916
C'est Slimane, mon compagnon.
828
00:49:36,708 --> 00:49:38,375
Il fait plus jeune que toi.
829
00:49:39,000 --> 00:49:41,166
Il l'était, enfin, un peu.
830
00:49:42,791 --> 00:49:43,750
Assieds-toi.
831
00:49:56,375 --> 00:49:57,916
Mmh...
832
00:49:58,083 --> 00:50:00,625
- C'est délicieux.
- C'est du riz au poulet.
833
00:50:04,041 --> 00:50:06,000
- Pourquoi tu réponds pas
au téléphone ?
834
00:50:08,083 --> 00:50:08,916
Tu sais,
835
00:50:09,083 --> 00:50:10,625
le portrait, on peut laisser tomber.
836
00:50:10,791 --> 00:50:12,625
On est pas forcés de se fréquenter.
837
00:50:12,791 --> 00:50:14,708
T'habites ici, moi, à cÎté,
c'est trĂšs bien.
838
00:50:14,875 --> 00:50:16,000
On vit pas dans le mĂȘme monde.
839
00:50:16,166 --> 00:50:17,833
- On vit pas
dans le mĂȘme monde, c'est vrai.
840
00:50:18,750 --> 00:50:21,291
Peut-ĂȘtre qu'on pourrait faire
des efforts pour y arriver.
841
00:50:22,416 --> 00:50:24,750
- Comment ça, des efforts ?
- Je sais pas, moi.
842
00:50:26,541 --> 00:50:27,916
Je vais te donner un exemple.
843
00:50:50,791 --> 00:50:52,541
Je voulais te le dire
depuis le début.
844
00:50:57,208 --> 00:50:58,541
Tu manques pas d'air.
845
00:51:01,583 --> 00:51:02,416
Salut.
846
00:51:03,750 --> 00:51:04,875
Yann !
847
00:51:07,208 --> 00:51:08,750
Claquement de la porte
848
00:51:19,833 --> 00:51:21,041
AllĂŽ, Julia ?
849
00:51:22,125 --> 00:51:23,666
Oui, écoute, euh...
850
00:51:25,083 --> 00:51:26,458
Je voulais te dire...
851
00:51:27,875 --> 00:51:29,791
Sanglot
852
00:51:49,166 --> 00:51:50,291
Ăa va mieux ?
853
00:51:52,166 --> 00:51:53,750
- Pourquoi tu m'as donné
rendez-vous lĂ ?
854
00:51:53,916 --> 00:51:56,000
- La maison d'Odette,
t'aurais jamais trouvé.
855
00:51:56,791 --> 00:51:58,291
C'est plein de petites routes.
856
00:51:59,750 --> 00:52:02,458
- Je suis vraiment désolée.
- Pourquoi désolée ?
857
00:52:03,666 --> 00:52:06,041
- J'aurais dĂ» vous en parler avant,
c'est de ma faute.
858
00:52:06,208 --> 00:52:08,750
- Quelle faute ? Je m'en fous
que tu sois de la police.
859
00:52:08,916 --> 00:52:11,458
T'as pas Ă te justifier.
Ăa change rien.
860
00:52:12,916 --> 00:52:14,625
- Tu veux du thé ?
- Non, merci.
861
00:52:14,791 --> 00:52:16,916
- Ils le font trĂšs bien.
- Non, merci.
862
00:52:17,083 --> 00:52:19,666
- Tu préfÚres un alcool ?
- Non, je conduis.
863
00:52:22,416 --> 00:52:24,000
- C'est bien, cet endroit.
- Mmh.
864
00:52:24,166 --> 00:52:27,333
C'est banal, mais avec
la déco de Noël, ça en jette.
865
00:52:28,208 --> 00:52:30,583
- Je t'aime beaucoup, Julia.
Et Rose aussi.
866
00:52:30,750 --> 00:52:32,125
Je veux pas vous perdre.
867
00:52:32,291 --> 00:52:35,500
- Nous aussi on t'aime beaucoup.
Tu vas pas nous perdre.
868
00:52:35,666 --> 00:52:36,791
C'est quoi ces idées ?
869
00:52:38,000 --> 00:52:40,583
C'est pas Yann
qui fait la loi Ă la maison.
870
00:52:41,291 --> 00:52:43,666
Je respecte son engagement,
mais je le partage pas.
871
00:52:45,708 --> 00:52:48,375
J'ai tout le temps peur
quand il part faire ses manifs
872
00:52:48,541 --> 00:52:51,000
Ă Toulouse ou Ă Montpellier,
je panique.
873
00:52:56,333 --> 00:53:00,041
J'ai essayé de comprendre,
mais maintenant, j'y arrive plus.
874
00:53:00,958 --> 00:53:03,375
Moi, c'est pour son idéalisme
que je l'ai aimé.
875
00:53:03,541 --> 00:53:05,500
C'est pour ça aussi
que je veux le quitter.
876
00:53:07,000 --> 00:53:09,166
Viens passer le week-end
avec nous chez Odette.
877
00:53:09,333 --> 00:53:11,625
- Ăa te fera du bien.
- Je suis de permanence.
878
00:53:12,708 --> 00:53:14,333
Merci, Julia.
879
00:53:16,833 --> 00:53:17,916
Merci.
880
00:53:20,583 --> 00:53:22,791
- Pourquoi merci ?
- Je sais pas.
881
00:53:22,958 --> 00:53:23,916
Pour rien.
882
00:53:25,916 --> 00:53:28,833
Musique préoccupante
883
00:54:09,000 --> 00:54:10,958
T'as confiance en toi,
t'as des idées.
884
00:54:11,125 --> 00:54:13,333
- J'ai choisi ce métier
pour les victimes.
885
00:54:13,500 --> 00:54:16,333
Si je me présente pour défendre
les collĂšgues, c'est autre chose.
886
00:54:19,208 --> 00:54:22,583
- J'en ai parlé autour de moi.
Y en a beaucoup qui comptent sur toi.
887
00:54:25,750 --> 00:54:27,666
- T'en veux encore ?
- Ouais, avec plaisir.
888
00:54:27,833 --> 00:54:28,833
C'est de la soupe
889
00:54:29,000 --> 00:54:31,708
africaine aux arachides,
tomates et cacahuĂštes.
890
00:54:32,458 --> 00:54:35,000
- Faudrait qu'on sorte,
ça fait longtemps.
891
00:54:35,166 --> 00:54:36,291
Oui, on verra.
892
00:54:36,916 --> 00:54:38,666
Tu dis ça à chaque fois.
893
00:54:38,833 --> 00:54:40,125
Rires
894
00:54:47,333 --> 00:54:49,625
Un véhicule approche.
895
00:55:00,625 --> 00:55:01,916
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
896
00:55:04,916 --> 00:55:06,083
Je t'attendais.
897
00:55:07,500 --> 00:55:08,958
J'ai besoin de te parler.
898
00:55:12,958 --> 00:55:15,375
- Mais t'as l'air bourré.
- Euh...
899
00:55:16,833 --> 00:55:20,166
J'ai fumé des joints.
J'ai un peu bu aussi, ouais.
900
00:55:20,541 --> 00:55:21,541
Viens.
901
00:55:38,916 --> 00:55:40,916
- Tu te souviens
de mon ami Massoud ?
902
00:55:41,500 --> 00:55:42,333
Oui.
903
00:55:44,041 --> 00:55:45,083
Ils l'ont arrĂȘtĂ©.
904
00:55:53,291 --> 00:55:55,333
Sa mÚre a nettoyé
la caravane en urgence
905
00:55:55,500 --> 00:55:56,708
avant la perquisition.
906
00:55:58,625 --> 00:56:00,500
Il a déposé du matos chez moi.
907
00:56:01,083 --> 00:56:02,333
Pourquoi t'as accepté ?
908
00:56:04,166 --> 00:56:07,583
- Il était dans tous ses états.
Il m'a fait du chantage au suicide.
909
00:56:11,541 --> 00:56:12,458
Faut que tu m'aides.
910
00:56:12,625 --> 00:56:14,291
- Que veux-tu que je fasse ?
911
00:56:18,083 --> 00:56:19,541
Soupir
912
00:56:20,458 --> 00:56:22,125
Je pĂšte les plombs, lĂ !
913
00:56:27,125 --> 00:56:28,708
Je dois me débarrasser
de ces merdes !
914
00:56:28,875 --> 00:56:31,041
- C'est quoi comme matériel ?
Des armes ?
915
00:56:31,208 --> 00:56:32,125
Si on veut.
916
00:56:32,291 --> 00:56:33,541
Les armes de ceux qui n'en ont pas.
917
00:56:33,708 --> 00:56:35,958
- Fais pas chier,
épargne-moi ta morale.
918
00:56:36,125 --> 00:56:38,000
J'ai besoin de ta voiture.
919
00:56:38,166 --> 00:56:40,916
- Je suis désolé...
- Tu peux pas conduire, t'es défoncé !
920
00:56:41,708 --> 00:56:43,125
- Mais...
- Regarde-toi !
921
00:56:43,875 --> 00:56:45,375
J'ai besoin de ta voiture.
922
00:56:46,625 --> 00:56:50,125
Musique troublante
923
00:56:50,291 --> 00:56:54,583
- J'ai pensé à Julia et à Rose.
Et je n'ai plus pensé à rien.
924
00:57:04,750 --> 00:57:06,250
T'as raison, faut virer tout ça.
925
00:58:17,958 --> 00:58:19,750
Deux portiĂšres claquent.
926
00:58:19,916 --> 00:58:22,958
Un moteur démarre.
927
00:58:25,791 --> 00:58:28,500
Yann avait déjà oublié sa connerie.
Il en parlait pas.
928
00:58:28,666 --> 00:58:30,083
Comme si rien ne s'était passé.
929
00:58:31,166 --> 00:58:33,166
- Tu manges pas ?
- Non, ça va.
930
00:58:33,333 --> 00:58:34,958
C'est pas assez bon pour toi ?
931
00:58:35,958 --> 00:58:38,083
C'est vrai que ton riz
avec du poulet frit...
932
00:58:38,250 --> 00:58:40,250
Je m'en souviendrai.
Rires
933
00:58:42,000 --> 00:58:44,208
- Tu veux toujours rester seul
pendant les fĂȘtes ?
934
00:58:44,375 --> 00:58:45,791
Je m'en fous des fĂȘtes.
935
00:58:47,833 --> 00:58:49,791
Mais Julia me manque vraiment.
936
00:58:50,708 --> 00:58:52,750
- Et Rose, bien sûr.
- Mmh.
937
00:58:53,958 --> 00:58:55,541
- Je vais aller les retrouver
chez Odette.
938
00:58:57,625 --> 00:58:58,750
On part quand ?
939
00:58:58,916 --> 00:59:00,500
- Vaut mieux
que je vous laisse en famille.
940
00:59:01,666 --> 00:59:03,375
Dis pas de conneries.
941
00:59:03,541 --> 00:59:05,375
Tu fais partie de la famille.
942
00:59:05,541 --> 00:59:06,708
Mais quand mĂȘme...
943
00:59:06,875 --> 00:59:09,166
Comment t'as fait pour ĂȘtre flic ?
944
00:59:09,333 --> 00:59:12,000
- J'ai commencé
gardien de la paix Ă 24 ans.
945
00:59:12,166 --> 00:59:14,416
J'ai fait police-secours
Ă Paris 3 ans
946
00:59:14,583 --> 00:59:16,500
et je me suis occupée des sans-abris,
947
00:59:16,666 --> 00:59:18,208
Gare du Nord et Gare de l'Est.
948
00:59:19,250 --> 00:59:20,666
- Qu'est-ce que t'as retenu de ça ?
949
00:59:20,833 --> 00:59:23,500
- Qu'ils étaient agressifs
car ils avaient honte.
950
00:59:24,708 --> 00:59:27,958
J'ai été mutée à Marseille.
J'ai postulé pour entrer à la PJ.
951
00:59:28,625 --> 00:59:30,666
Heureusement, j'ai rencontré Slimane.
952
00:59:30,833 --> 00:59:32,166
J'ai aimé que lui.
953
00:59:33,166 --> 00:59:36,291
- Le garçon que j'ai vu sur la photo ?
- Ouais, mmh.
954
00:59:37,625 --> 00:59:39,583
Il vivait avec les esprits.
955
00:59:40,583 --> 00:59:42,333
Il Ă©tait visitĂ© par ses ancĂȘtres.
956
00:59:43,708 --> 00:59:45,583
Il luttait pour pas les rejoindre.
957
00:59:46,791 --> 00:59:50,083
Et finalement,
il a voulu les retrouver.
958
00:59:53,041 --> 00:59:55,750
Je vais te faire rire,
mais des fois, il vient me parler.
959
00:59:57,500 --> 00:59:58,583
Léger rire
960
00:59:59,625 --> 01:00:01,166
Non, tu vois...
961
01:00:02,208 --> 01:00:03,416
ça me fait pas rire.
962
01:00:13,583 --> 01:00:15,958
C'était quoi la musique
dans la voiture ?
963
01:00:18,333 --> 01:00:19,500
Ăa ?
964
01:00:24,000 --> 01:00:26,791
Musique rythmée africaine
965
01:02:26,458 --> 01:02:27,875
POLICE !
966
01:02:28,791 --> 01:02:29,916
Police !
967
01:02:30,500 --> 01:02:32,166
Elle ouvre une porte.
968
01:02:32,333 --> 01:02:34,916
Musique douce
969
01:04:13,250 --> 01:04:14,541
Ăa m'Ă©tonne pas.
970
01:04:15,833 --> 01:04:18,833
Il a jamais respecté
l'interdiction de manifester.
971
01:04:21,000 --> 01:04:23,541
S'ils l'ont arrĂȘtĂ©,
c'est qu'ils ont des preuves ?
972
01:04:24,875 --> 01:04:26,333
Avec les caméras de surveillance,
973
01:04:26,500 --> 01:04:28,541
on peut les suivre
le long du cortĂšge.
974
01:04:29,166 --> 01:04:31,416
La police les reconnaĂźt
grùce à des détails.
975
01:04:31,583 --> 01:04:34,458
La marque des chaussures,
les cordons de capuches.
976
01:04:35,083 --> 01:04:37,583
Y a des agents spécialisés pour ça.
977
01:04:37,750 --> 01:04:39,875
Ils épluchent des vidéos
toute la journée.
978
01:04:44,000 --> 01:04:47,500
- Je veux pas que Rose entende
quand je parle de son pĂšre.
979
01:04:47,666 --> 01:04:49,000
On va faire un tour.
980
01:04:55,000 --> 01:04:57,291
J'en ai marre d'angoisser
qu'il retourne en prison
981
01:04:57,458 --> 01:04:59,458
et de devoir l'attendre
encore 3, 6 mois.
982
01:04:59,625 --> 01:05:02,041
C'est dur de l'expliquer Ă Rose.
983
01:05:02,208 --> 01:05:03,791
T'as vu ?
Elle dessine comme son pĂšre.
984
01:05:03,958 --> 01:05:07,125
Des gens derriĂšre les barreaux.
On dirait des animaux au zoo.
985
01:05:07,291 --> 01:05:10,500
- Rose a pas l'air perturbée.
- Elle fait des petites fugues.
986
01:05:10,666 --> 01:05:12,666
- C'est pas méchant.
- C'est trĂšs dangereux.
987
01:05:12,833 --> 01:05:14,750
On sait pas sur qui elle peut tomber.
988
01:05:14,916 --> 01:05:17,291
Elle a besoin d'un équilibre,
d'une stabilité.
989
01:05:18,375 --> 01:05:21,833
Je suis pas sûre de vouloir continuer
cette vie avec Yann.
990
01:05:22,000 --> 01:05:23,291
J'en ai marre.
991
01:05:25,875 --> 01:05:27,166
C'est trop dans la douleur.
992
01:05:27,333 --> 01:05:29,875
- Enfin, Julia, c'est idiot.
Tu l'aimes.
993
01:05:30,041 --> 01:05:31,458
C'est pas une raison.
994
01:05:31,625 --> 01:05:34,916
J'ai renoncé à l'agrég
car on avait besoin d'argent.
995
01:05:35,083 --> 01:05:38,250
Je veux pas passer ma vie Ă renoncer,
me perdre dans un homme.
996
01:05:39,000 --> 01:05:40,250
Je refuse ce destin.
997
01:05:40,875 --> 01:05:42,375
On a changé d'époque, ça y est.
998
01:05:44,041 --> 01:05:48,958
Musique douce
999
01:05:53,958 --> 01:05:57,208
- J'aimais entendre Julia
et la rassurer au téléphone.
1000
01:05:57,375 --> 01:06:00,000
Elle attendait chez Odette
le retour de Yann.
1001
01:06:00,583 --> 01:06:02,000
L'avocat semblait optimiste.
1002
01:06:04,875 --> 01:06:07,166
Qu'allait dire Yann Ă mes collĂšgues ?
1003
01:06:07,333 --> 01:06:08,833
Allait-il leur parler de moi ?
1004
01:06:10,875 --> 01:06:12,083
J'avais pas peur.
1005
01:06:12,250 --> 01:06:13,500
Slimane m'avait appris
1006
01:06:13,666 --> 01:06:15,250
à me dédoubler
pour accepter la réalité
1007
01:06:15,416 --> 01:06:16,666
quand elle était trop dure.
1008
01:06:49,041 --> 01:06:53,500
Des cloches sonnent.
1009
01:06:54,583 --> 01:06:55,750
J'étais sûr que tu serais là .
1010
01:06:57,250 --> 01:06:58,750
Pourquoi tu réponds pas
au téléphone ?
1011
01:06:58,916 --> 01:07:00,333
Des semaines que je t'ai pas vue.
1012
01:07:02,416 --> 01:07:03,958
Je tourne pas rond en ce moment.
1013
01:07:04,875 --> 01:07:07,291
- Viens passer quelques jours
Ă la maison.
1014
01:07:07,458 --> 01:07:09,666
- Oui,
maman serait contente de te voir.
1015
01:07:10,791 --> 01:07:12,166
T'as besoin de te changer les idées.
1016
01:07:13,708 --> 01:07:14,875
Ăa serait bien qu'on soit ensemble.
1017
01:07:15,708 --> 01:07:17,541
- C'est gentil
de vous inquiéter pour moi.
1018
01:07:18,666 --> 01:07:20,000
Mais je préfÚre rester seule.
1019
01:07:23,708 --> 01:07:25,833
Je veux ĂȘtre enterrĂ©e ici.
1020
01:07:26,000 --> 01:07:27,583
Tu l'as déjà dit 36 fois.
1021
01:07:27,750 --> 01:07:28,958
Lucie rit.
1022
01:07:31,041 --> 01:07:33,083
Notes de piano
1023
01:07:41,833 --> 01:07:44,041
- On se parle plus beaucoup
en ce moment.
1024
01:07:44,666 --> 01:07:46,083
J'ai pas envie qu'on se parle.
1025
01:07:47,375 --> 01:07:49,416
- Je m'en vais ?
- Non, reste.
1026
01:07:50,625 --> 01:07:51,708
J'aime quand tu joues.
1027
01:08:26,791 --> 01:08:28,500
Je voulais ĂȘtre sĂ»r que ça va.
1028
01:08:28,666 --> 01:08:30,208
Oui, tu vois, ça va.
1029
01:08:30,875 --> 01:08:34,208
Merci pour ton invitation.
Je passerai vous voir, promis.
1030
01:08:34,875 --> 01:08:36,833
Mais lĂ , j'ai besoin d'ĂȘtre seule.
1031
01:08:37,916 --> 01:08:40,833
- Tu m'offres pas un verre ?
- Mais si, entre.
1032
01:08:53,666 --> 01:08:55,333
- C'est lĂ qu'habite ton ami ?
- Oui.
1033
01:08:56,208 --> 01:08:58,916
Je me suis attachée à lui,
Ă sa femme et Ă sa petite fille.
1034
01:08:59,083 --> 01:09:01,041
J'ai l'impression
de les connaĂźtre depuis toujours.
1035
01:09:03,375 --> 01:09:05,958
Tu crois pas qu'un fil invisible
nous relie tous,
1036
01:09:06,125 --> 01:09:07,333
les vivants et les morts ?
1037
01:09:08,875 --> 01:09:10,166
C'est ce que disait Slimane.
1038
01:09:10,750 --> 01:09:13,375
- Je crois pas Ă ces choses-lĂ ,
c'est des conneries.
1039
01:09:14,500 --> 01:09:16,583
Tu sais ce qu'il s'est passé
pour ton ami ?
1040
01:09:18,916 --> 01:09:21,083
- C'est toi qui fais
le suivi de Yann ?
1041
01:09:21,250 --> 01:09:22,291
On est plusieurs.
1042
01:09:24,791 --> 01:09:26,083
Tu peux m'en dire plus ?
1043
01:09:26,250 --> 01:09:28,541
La garde Ă vue va se prolonger.
1044
01:09:32,625 --> 01:09:34,041
Vous l'avez identifié ?
1045
01:09:34,208 --> 01:09:35,250
Oui.
1046
01:09:35,416 --> 01:09:38,166
Il a fait la manif
malgré l'interdiction.
1047
01:09:38,333 --> 01:09:41,208
Je devrais pas te le dire,
mais on en est sûrs.
1048
01:09:41,375 --> 01:09:43,083
Musique troublante
1049
01:10:12,500 --> 01:10:16,458
SirĂšnes de police
1050
01:10:30,750 --> 01:10:33,958
Brouhaha d'une manifestation
1051
01:11:23,041 --> 01:11:26,375
Moteur d'un rideau électrique
1052
01:11:26,541 --> 01:11:27,791
Lucie ?
1053
01:11:28,958 --> 01:11:30,541
Faut que tu te lĂšves aujourd'hui.
1054
01:11:31,625 --> 01:11:32,958
Que tu manges un peu.
1055
01:11:33,125 --> 01:11:34,500
Faut que j'aille travailler.
1056
01:11:34,666 --> 01:11:36,458
Ăa fait 2 jours
qu'on m'attend au bureau.
1057
01:11:36,625 --> 01:11:37,416
Ăa va.
1058
01:11:38,208 --> 01:11:39,666
Serge a prévenu ton chef.
1059
01:11:40,791 --> 01:11:42,416
On va te mettre en arrĂȘt maladie.
1060
01:11:42,583 --> 01:11:43,833
Je suis pas malade !
1061
01:11:44,000 --> 01:11:46,125
Je veux pas voir de médecin,
j'en ai trop vu.
1062
01:11:48,375 --> 01:11:50,416
Je flotte dans ce truc, c'est Ă qui ?
1063
01:11:50,583 --> 01:11:51,583
C'est Ă Serge.
1064
01:11:52,333 --> 01:11:54,708
- C'est toi qui m'as déshabillée ?
- Oui, bien sûr.
1065
01:11:54,875 --> 01:11:56,000
OĂč sont mes affaires ?
1066
01:11:56,500 --> 01:11:58,291
Lucie, tu tiens pas debout.
1067
01:11:58,458 --> 01:12:01,000
- Mais si !
Je veux pas qu'on s'occupe de moi !
1068
01:12:01,166 --> 01:12:02,708
Je veux reprendre ma vie.
1069
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
C'est mieux si tu attends Serge.
1070
01:12:04,541 --> 01:12:05,375
Lucie !
1071
01:12:05,541 --> 01:12:07,791
Désolée,
je peux pas te laisser partir.
1072
01:12:07,958 --> 01:12:09,166
Si, tu peux.
1073
01:12:09,333 --> 01:12:11,208
Sonnerie de téléphone
1074
01:12:11,375 --> 01:12:12,916
- AllĂŽ ?
- Oui, Serge.
1075
01:12:13,083 --> 01:12:15,791
Elle veut partir.
Je sais pas comment l'arrĂȘter.
1076
01:12:15,958 --> 01:12:17,166
- Passe-la-moi.
1077
01:12:17,333 --> 01:12:18,416
Tu fais quoi ?
1078
01:12:18,583 --> 01:12:21,875
- Ăcoute, Serge,
je t'assure, je vais trĂšs bien,
1079
01:12:22,041 --> 01:12:25,625
c'est gentil mais je peux pas
rester chez toi, enfermée.
1080
01:12:25,791 --> 01:12:27,125
Je me fais du souci pour toi.
1081
01:12:27,291 --> 01:12:28,750
J'ai essayé de t'aider.
1082
01:12:29,375 --> 01:12:30,750
On peut pas forcer les gens.
1083
01:12:31,583 --> 01:12:33,166
Fais ce que tu veux, Lucie.
1084
01:12:36,541 --> 01:12:38,125
Bips
1085
01:12:45,000 --> 01:12:46,416
Prends ta douche.
1086
01:12:46,583 --> 01:12:47,958
Je te prépare un café.
1087
01:12:49,750 --> 01:12:51,000
J'avais tout mon discernement.
1088
01:12:51,166 --> 01:12:53,333
Je voulais pas
qu'on me prenne pour une folle.
1089
01:12:53,500 --> 01:12:55,000
J'étais responsable de mes actes,
1090
01:12:55,166 --> 01:12:57,458
mĂȘme si parfois,
je les comprenais pas.
1091
01:12:58,375 --> 01:13:01,083
Musique préoccupante
1092
01:13:11,125 --> 01:13:12,791
- On frappe.
- Entrez.
1093
01:13:14,125 --> 01:13:16,333
- Vous voulez me parler ?
- Vous savez pourquoi ?
1094
01:13:16,500 --> 01:13:17,750
Non.
1095
01:13:17,916 --> 01:13:20,291
- Voici le capitaine Quillard
de l'IGPN.
1096
01:13:20,458 --> 01:13:22,041
- Lucie Muller.
- Bonjour, madame.
1097
01:13:22,208 --> 01:13:23,541
- Bonjour.
- Asseyez-vous.
1098
01:13:25,750 --> 01:13:28,166
Bon, Lucie, j'aimerais comprendre
1099
01:13:28,333 --> 01:13:30,666
pourquoi M. Yann Durieux
vous cite dans son procĂšs-verbal.
1100
01:13:30,833 --> 01:13:31,750
- Que dit-il ?
1101
01:13:31,916 --> 01:13:34,000
- Il dit avoir volé votre voiture
pour se débarrasser
1102
01:13:34,166 --> 01:13:36,166
des armes incendiaires
de son ami Régis Bertin.
1103
01:13:37,458 --> 01:13:39,125
Je suis pas au courant.
1104
01:13:39,291 --> 01:13:40,958
On va vous mettre au courant.
1105
01:13:41,750 --> 01:13:44,458
Régis Bertin surnommé Massoud
est un casseur
1106
01:13:44,625 --> 01:13:45,750
bien connu de nos services.
1107
01:13:46,250 --> 01:13:47,750
On a interrogé sa mÚre.
1108
01:13:48,500 --> 01:13:51,875
Elle prétend vous connaßtre.
Elle cultive du safran.
1109
01:13:52,041 --> 01:13:55,500
Elle dit avoir planqué du matériel
dans le pavillon de Yann.
1110
01:13:57,250 --> 01:13:58,875
Et alors, j'en sais rien.
1111
01:13:59,458 --> 01:14:00,333
Bon.
1112
01:14:01,125 --> 01:14:02,541
On a rien trouvé.
1113
01:14:03,791 --> 01:14:05,791
Pas de bouteilles d'essence,
de mortiers, rien.
1114
01:14:05,958 --> 01:14:07,375
Pouf ! Envolé.
1115
01:14:10,166 --> 01:14:12,583
Je vous le redis,
Yann s'est servi de votre voiture
1116
01:14:12,750 --> 01:14:15,041
pour réaliser l'opération,
il nous l'a dit.
1117
01:14:15,208 --> 01:14:16,833
Quelle opération ?
1118
01:14:17,000 --> 01:14:20,333
- Chercher et trouver une benne
pour se débarrasser de son matos.
1119
01:14:20,500 --> 01:14:22,500
La poubelle du coin,
ça suffisait pas.
1120
01:14:22,666 --> 01:14:24,541
Il avait besoin
d'un moyen de transport.
1121
01:14:28,666 --> 01:14:29,833
C'est fort de café.
1122
01:14:30,000 --> 01:14:32,666
On vous vole votre voiture
et vous vous en rendez pas compte.
1123
01:14:32,833 --> 01:14:34,583
Yann Durieux a pas le profil
1124
01:14:34,750 --> 01:14:35,666
d'un braqueur de voitures.
1125
01:14:35,833 --> 01:14:39,291
Scanner le code électronique,
le mouse jacking, ça s'improvise pas.
1126
01:14:39,458 --> 01:14:40,708
C'est un travail de pro.
1127
01:14:40,875 --> 01:14:42,875
Ăa suffit, lĂ . ArrĂȘtons.
1128
01:14:43,041 --> 01:14:46,833
Vous savez que c'est du pipeau.
C'est un alibi pour vous protéger.
1129
01:14:47,000 --> 01:14:48,375
- Il a dĂ» vous donner
une explication.
1130
01:14:48,541 --> 01:14:51,000
- Oui, je veux savoir
si vous me donnez la mĂȘme.
1131
01:14:51,166 --> 01:14:53,333
On aimerait avoir votre version.
1132
01:14:58,458 --> 01:14:59,958
On va ouvrir une enquĂȘte.
1133
01:15:00,125 --> 01:15:02,458
On va vous interroger
dans le bureau d'à cÎté.
1134
01:15:02,625 --> 01:15:04,791
Si vous persistez
dans votre mensonge,
1135
01:15:04,958 --> 01:15:07,291
vous allez tout perdre
et vous le savez.
1136
01:15:17,416 --> 01:15:19,750
- On a fait ça ensemble.
J'étais avec lui.
1137
01:15:25,458 --> 01:15:27,000
Je vais rester 5 minutes avec elle.
1138
01:15:32,916 --> 01:15:34,583
Le capitaine ferme la porte.
1139
01:15:34,750 --> 01:15:36,750
Je savais que votre prolongation
était une erreur,
1140
01:15:36,916 --> 01:15:38,333
mais lĂ , c'est de la folie.
1141
01:15:39,166 --> 01:15:40,791
J'ai juste voulu aider mon ami.
1142
01:15:40,958 --> 01:15:42,708
Le protéger de la police ?
1143
01:15:46,083 --> 01:15:49,166
Vous avez fait obstacle
Ă une instruction en cours.
1144
01:15:49,791 --> 01:15:52,250
- Je pensais que les armes
étaient une menace.
1145
01:15:52,416 --> 01:15:53,458
Pour qui ?
1146
01:15:53,625 --> 01:15:55,958
Pour votre ami
ou pour les forces de l'ordre ?
1147
01:15:56,958 --> 01:15:58,958
Vous défendez
les ennemis de la police ?
1148
01:15:59,125 --> 01:16:00,166
C'est le monde Ă l'envers.
1149
01:16:02,250 --> 01:16:04,000
Vous ĂȘtes complice de Yann Durieux
1150
01:16:04,166 --> 01:16:06,208
en dissimulant
les preuves de sa culpabilité
1151
01:16:06,791 --> 01:16:09,291
et en faisant entrave
à la manifestation de la vérité.
1152
01:16:09,458 --> 01:16:11,000
Vous savez ce que vous risquez ?
1153
01:16:14,958 --> 01:16:16,041
Je connais la loi.
1154
01:16:23,041 --> 01:16:24,250
Je vous raccompagne.
1155
01:16:24,416 --> 01:16:26,791
Musique préoccupante
1156
01:16:31,375 --> 01:16:32,291
Monsieur ?
1157
01:16:40,291 --> 01:16:42,125
- Mettez-vous lĂ , on va vous mesurer.
1158
01:16:49,166 --> 01:16:50,375
Asseyez-vous lĂ .
1159
01:17:06,250 --> 01:17:07,500
Levez-vous.
1160
01:17:09,916 --> 01:17:11,000
De profil.
1161
01:17:27,750 --> 01:17:28,791
De face.
1162
01:17:35,333 --> 01:17:37,125
- Des cicatrices ?
- Non.
1163
01:17:37,291 --> 01:17:38,333
Tatouages ?
1164
01:18:10,625 --> 01:18:12,250
- Sers-moi plus fort, Slimane.
1165
01:18:20,083 --> 01:18:21,875
Je m'appelle Lucie Muller.
1166
01:18:22,541 --> 01:18:24,166
Je suis célibataire et sans enfant.
1167
01:18:25,458 --> 01:18:29,291
Ăa fait un an que j'habite ici.
Slimane ne vient plus me visiter.
1168
01:18:29,458 --> 01:18:30,958
Peut-ĂȘtre
qu'il n'aime pas cet endroit.
1169
01:18:31,125 --> 01:18:33,416
Peut-ĂȘtre que c'est bon signe
pour moi, je sais pas.
1170
01:18:36,375 --> 01:18:39,625
Je suis sous contrĂŽle judiciaire
en attendant mon procĂšs.
1171
01:18:39,791 --> 01:18:41,416
Je dois respecter
une mesure d'éloignement
1172
01:18:41,583 --> 01:18:44,125
Ă l'encontre de mes anciens voisins.
1173
01:18:44,291 --> 01:18:47,791
J'ai été mise à pied sans solde.
Je ne ferai pas de prison.
1174
01:18:47,958 --> 01:18:53,291
Musique douce
1175
01:19:04,458 --> 01:19:06,083
- Merci, au revoir.
- Au revoir.
1176
01:19:06,250 --> 01:19:07,916
- Merci, bonne journée.
- Au revoir.
1177
01:19:08,083 --> 01:19:09,666
- Au revoir.
- Au revoir.
1178
01:19:17,250 --> 01:19:18,375
- Vas-y.
1179
01:19:19,000 --> 01:19:20,333
- Bonjour.
- Bonjour.
1180
01:19:20,500 --> 01:19:23,541
- Bonjour. Il est pas trop tard ?
On a pas réservé.
1181
01:19:24,291 --> 01:19:26,375
- Ă cette heure-ci,
le service est fini.
1182
01:19:26,541 --> 01:19:27,333
Oh...
1183
01:19:28,875 --> 01:19:30,333
On meurt de faim.
1184
01:19:30,833 --> 01:19:32,416
- Je vais demander.
- Merci.
1185
01:19:32,583 --> 01:19:33,791
- Merci.
- C'est gentil.
1186
01:19:38,041 --> 01:19:39,708
Y a des nouveaux clients.
1187
01:19:40,416 --> 01:19:41,875
- Ah bon ?
- Oui.
1188
01:19:43,166 --> 01:19:44,875
Il reste que le plat du jour.
1189
01:19:46,833 --> 01:19:48,250
Tu tiens ? Maintenant...
1190
01:19:49,125 --> 01:19:50,583
Doucement.
1191
01:19:50,750 --> 01:19:51,750
Doucement...
1192
01:19:53,625 --> 01:19:56,708
Demi-tour. Attention Ă la tĂȘte.
1193
01:19:57,333 --> 01:19:59,333
- Je leur dis quoi ?
- Tu leur dis oui.
1194
01:19:59,500 --> 01:20:01,541
- Ăa sera du poulet frit
avec du riz.
1195
01:20:01,708 --> 01:20:03,458
- Ah, super. Ăa vous va ?
- Ouais.
1196
01:20:03,625 --> 01:20:05,250
- Merci !
- Merci beaucoup.
1197
01:20:05,416 --> 01:20:07,625
Je peux aller jouer sur la plage ?
1198
01:20:07,791 --> 01:20:09,750
- Non. Mange.
- J'ai pas faim.
1199
01:20:09,916 --> 01:20:12,000
- Normal,
tu t'es bourrée de chocolats.
1200
01:20:13,541 --> 01:20:15,708
- Bon, d'accord, vas-y.
1201
01:20:18,250 --> 01:20:19,500
Mais, eh !
1202
01:20:20,083 --> 01:20:21,291
Tu t'éloignes pas trop !
1203
01:20:23,833 --> 01:20:25,541
- J'aurais aimé
les serrer dans mes bras.
1204
01:20:25,708 --> 01:20:28,583
Je l'ai pas fait car mon cĆur
s'est mis Ă battre trop fort.
1205
01:20:28,750 --> 01:20:32,166
J'avais pas le droit de les voir,
de leur parler avant le jugement.
1206
01:20:48,583 --> 01:20:52,125
Musique douce
87952