Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,489 --> 00:00:52,823
No!
2
00:01:03,793 --> 00:01:04,794
Do-hee.
3
00:01:16,972 --> 00:01:18,057
Do-hee.
4
00:01:18,933 --> 00:01:20,059
Do-hee!
5
00:01:20,601 --> 00:01:21,435
No!
6
00:01:47,086 --> 00:01:49,129
"I can do all things…
7
00:01:51,966 --> 00:01:53,384
through him…
8
00:01:56,011 --> 00:01:57,346
who gives me strength."
9
00:02:18,200 --> 00:02:19,160
Gu-won.
10
00:02:21,912 --> 00:02:22,955
Do-hee.
11
00:02:24,957 --> 00:02:26,208
Everything's okay now.
12
00:02:37,469 --> 00:02:38,345
Gu-won.
13
00:02:40,264 --> 00:02:41,557
Did you
14
00:02:42,558 --> 00:02:43,934
save me?
15
00:02:47,938 --> 00:02:49,356
I saved myself.
16
00:02:53,527 --> 00:02:54,528
No.
17
00:02:56,488 --> 00:02:57,364
Why?
18
00:03:09,084 --> 00:03:10,878
Gu-won.
19
00:03:11,462 --> 00:03:13,505
No, don't.
20
00:03:14,423 --> 00:03:16,508
No, Gu-won.
21
00:03:16,592 --> 00:03:18,886
I still have so much to tell you.
22
00:03:19,678 --> 00:03:21,513
Gu-won, I know now.
23
00:03:21,597 --> 00:03:22,723
I remembered everything.
24
00:03:23,265 --> 00:03:25,017
I was Wolsim, wasn't I?
25
00:03:26,185 --> 00:03:27,728
I was going to kill myself
26
00:03:27,811 --> 00:03:29,605
the day we first met,
27
00:03:30,439 --> 00:03:32,775
but meeting you
made me want to live again.
28
00:03:34,360 --> 00:03:37,613
I don't care what you are.
29
00:03:37,696 --> 00:03:40,199
Just stay with me.
30
00:03:40,282 --> 00:03:41,283
Don't go.
31
00:03:41,367 --> 00:03:43,661
Please don't leave me.
32
00:03:44,286 --> 00:03:46,121
Don't go.
33
00:04:17,069 --> 00:04:18,362
Gu-won.
34
00:04:19,029 --> 00:04:20,447
Gu-won!
35
00:04:25,327 --> 00:04:26,704
Gu-won!
36
00:04:28,622 --> 00:04:30,666
Please don't go!
37
00:04:50,477 --> 00:04:51,520
So…
38
00:04:54,189 --> 00:04:56,191
that's the choice you made.
39
00:05:23,427 --> 00:05:25,554
DEMONS CANNOT KILL THE LIVING
OR BRING THE DEAD BACK TO LIFE
40
00:05:25,637 --> 00:05:28,640
UPON BREAKING THIS RULE,
THEY PERISH THROUGH SPONTANEOUS COMBUSTION
41
00:05:55,000 --> 00:06:00,464
FINALE
OUR PERSONAL HEAVEN
42
00:06:01,465 --> 00:06:03,759
{\an8}I guess it's not over till it's over.
43
00:06:05,677 --> 00:06:07,262
{\an8}Is Mr. Jeong still missing?
44
00:06:07,346 --> 00:06:10,224
{\an8}Yes. It's certain
that he was at the scene,
45
00:06:10,307 --> 00:06:12,059
{\an8}but he's been missing for over a week.
46
00:06:12,768 --> 00:06:15,354
{\an8}Ms. Do is still in shock
and refuses to say anything.
47
00:06:16,855 --> 00:06:18,065
{\an8}And Noh Suk-min
48
00:06:19,066 --> 00:06:21,318
{\an8}keeps rambling on about nonsense,
49
00:06:22,111 --> 00:06:24,154
{\an8}looking as if
he's just crawled out of hell.
50
00:06:26,949 --> 00:06:28,283
{\an8}I won.
51
00:06:31,912 --> 00:06:34,456
{\an8}I destroyed both of you
with my own two hands.
52
00:07:26,133 --> 00:07:27,384
Do-hee, open the door!
53
00:07:29,470 --> 00:07:31,722
I think we'll have to break the door open.
54
00:07:33,348 --> 00:07:34,308
Please get started.
55
00:07:42,858 --> 00:07:43,692
Ms. Do!
56
00:07:52,701 --> 00:07:54,036
You'll catch a cold.
57
00:07:56,371 --> 00:07:58,457
You should change first.
58
00:07:59,041 --> 00:08:01,543
Go out in the sun and get some fresh air,
59
00:08:01,627 --> 00:08:03,086
or you'll fall into a downward spiral.
60
00:08:17,059 --> 00:08:18,185
I can't…
61
00:08:21,104 --> 00:08:22,898
stand this world.
62
00:08:29,279 --> 00:08:32,115
Gu-won is nowhere in this world.
63
00:08:37,746 --> 00:08:39,373
I used to be able to sense…
64
00:08:41,875 --> 00:08:44,545
that he was hovering around me
even if I couldn't see him.
65
00:08:49,591 --> 00:08:50,968
But now…
66
00:08:53,136 --> 00:08:55,097
I can't feel him anywhere.
67
00:08:58,225 --> 00:08:59,518
Do-hee.
68
00:08:59,601 --> 00:09:01,603
You can't go on like this.
69
00:09:03,564 --> 00:09:04,898
At this rate,
70
00:09:05,607 --> 00:09:07,401
you might die as well.
71
00:09:11,488 --> 00:09:12,864
I won't die.
72
00:09:14,658 --> 00:09:15,993
I can't.
73
00:09:18,912 --> 00:09:21,415
Not after what
Gu-won went through to save me.
74
00:09:23,417 --> 00:09:25,794
I'm going to endure this living hell.
75
00:09:28,880 --> 00:09:30,549
That's my punishment.
76
00:09:31,383 --> 00:09:33,677
Why should you be punished?
77
00:09:34,511 --> 00:09:36,638
You didn't do anything wrong.
78
00:09:37,723 --> 00:09:39,391
He died because of me.
79
00:09:41,393 --> 00:09:42,644
It's my fault.
80
00:09:44,855 --> 00:09:46,648
If only he hadn't met me.
81
00:09:50,569 --> 00:09:51,862
I'm the one who killed him.
82
00:09:55,657 --> 00:09:56,867
It's all my fault.
83
00:09:58,952 --> 00:10:00,370
I killed him.
84
00:10:13,592 --> 00:10:15,344
PATIENT CARD
DO DO-HEE
85
00:10:25,729 --> 00:10:28,857
This is the second time
I've seen Ms. Do like this.
86
00:10:31,193 --> 00:10:33,528
She was like this
at her parents' funeral too.
87
00:10:36,239 --> 00:10:39,034
It was as if she had shut herself off
from the world.
88
00:10:48,919 --> 00:10:49,920
She had…
89
00:10:52,381 --> 00:10:54,549
barely been holding on,
90
00:11:00,263 --> 00:11:01,848
but she's fallen apart in the end.
91
00:11:25,497 --> 00:11:28,959
- Silent night
- Silent night
92
00:11:29,042 --> 00:11:32,504
- Holy night
- Holy night
93
00:11:33,046 --> 00:11:36,716
- All is calm
- All is calm
94
00:11:36,800 --> 00:11:40,429
- All is bright
- All is bright
95
00:11:40,929 --> 00:11:47,853
- Round yon virgin, mother and child
- Round yon virgin, mother and child
96
00:11:48,353 --> 00:11:55,360
- Holy infant, so tender and mild
- Holy infant, so tender and mild
97
00:11:56,403 --> 00:12:03,326
- Sleep in heavenly peace
- Sleep in heavenly peace
98
00:12:03,952 --> 00:12:09,791
- Sleep in heavenly peace
- Sleep in heavenly peace
99
00:13:39,714 --> 00:13:42,801
Merry Christmas, Gu-won.
100
00:13:49,891 --> 00:13:51,935
I thought we'd be spending
Christmas together,
101
00:13:53,395 --> 00:13:54,646
but you're gone.
102
00:14:02,153 --> 00:14:03,572
It feels like when you died,
103
00:14:07,033 --> 00:14:08,827
a part of me
104
00:14:10,161 --> 00:14:11,871
died with you.
105
00:14:21,423 --> 00:14:22,924
Make a deal with me.
106
00:14:27,304 --> 00:14:28,388
Gu-won.
107
00:14:29,472 --> 00:14:30,599
My wish…
108
00:14:34,644 --> 00:14:36,104
is to have you back.
109
00:16:27,173 --> 00:16:28,383
Gu-won.
110
00:16:58,705 --> 00:16:59,789
Are we
111
00:17:00,665 --> 00:17:01,916
in hell?
112
00:17:32,739 --> 00:17:34,074
Am I dead?
113
00:17:35,325 --> 00:17:36,451
Or am I dreaming?
114
00:17:45,376 --> 00:17:46,586
You're neither dreaming
115
00:17:47,629 --> 00:17:48,880
nor dead.
116
00:17:53,009 --> 00:17:55,512
Merry Christmas, Do-hee.
117
00:18:02,560 --> 00:18:03,686
I'm back.
118
00:18:53,278 --> 00:18:55,280
I still can't believe it.
119
00:18:58,908 --> 00:19:02,453
The world without you was terrible.
120
00:19:10,003 --> 00:19:11,087
Same here.
121
00:19:13,381 --> 00:19:15,091
Being without you
122
00:19:16,885 --> 00:19:18,303
is hell to me.
123
00:19:21,931 --> 00:19:23,099
Give me your hand.
124
00:19:38,489 --> 00:19:39,490
Let me charge up.
125
00:19:41,951 --> 00:19:43,077
Go ahead.
126
00:19:43,161 --> 00:19:44,078
Let's charge up.
127
00:19:52,962 --> 00:19:53,796
Thank you.
128
00:19:53,880 --> 00:19:55,173
Thank you so much!
129
00:19:57,842 --> 00:20:01,346
Christmas miracles do happen.
130
00:20:03,723 --> 00:20:04,849
But why did you do it?
131
00:20:04,933 --> 00:20:07,477
You said you were a mere companion
on the journey of everything.
132
00:20:08,978 --> 00:20:10,813
She wanted a deal.
133
00:20:11,981 --> 00:20:14,859
Since you were gone, I had to step in.
134
00:20:14,943 --> 00:20:16,194
A deal?
135
00:20:18,321 --> 00:20:20,323
Are you saying you're sending her to hell?
136
00:20:21,866 --> 00:20:23,243
Don't you play with us again--
137
00:20:23,326 --> 00:20:24,661
Don't worry.
138
00:20:24,744 --> 00:20:26,246
The payment for her deal
139
00:20:27,080 --> 00:20:28,539
has already been made.
140
00:20:30,416 --> 00:20:32,043
Let's make a bet.
141
00:20:32,627 --> 00:20:34,212
If I get my powers back
142
00:20:34,295 --> 00:20:35,838
and Do Do-hee lives,
143
00:20:35,922 --> 00:20:37,006
you lose.
144
00:20:37,090 --> 00:20:38,174
I told you.
145
00:20:39,008 --> 00:20:40,385
That's never going to happen.
146
00:20:40,969 --> 00:20:42,303
Is it still valid?
147
00:20:43,304 --> 00:20:44,764
I mean the bet I won.
148
00:20:45,890 --> 00:20:49,018
If I ever have a wish,
149
00:20:50,812 --> 00:20:51,980
will you grant it?
150
00:20:53,481 --> 00:20:55,149
Are you asking me for help?
151
00:20:56,734 --> 00:20:57,735
Yes.
152
00:21:01,572 --> 00:21:04,784
I need all the help I can get right now,
153
00:21:06,411 --> 00:21:08,579
even if it's from you,
whom I trust the least.
154
00:21:19,882 --> 00:21:23,845
If I had compassion,
I would've gone crazy.
155
00:21:24,470 --> 00:21:28,599
There are too many
pitiful lives in the world.
156
00:21:28,683 --> 00:21:32,186
So I didn't think I possessed
157
00:21:33,062 --> 00:21:35,106
such human emotions.
158
00:21:39,527 --> 00:21:40,903
You were right.
159
00:21:41,946 --> 00:21:43,156
One should
160
00:21:43,948 --> 00:21:45,992
never say never.
161
00:21:46,492 --> 00:21:48,328
You were also right.
162
00:21:48,411 --> 00:21:50,747
Happiness has no meaning
without misfortune.
163
00:21:51,664 --> 00:21:52,957
I get that now.
164
00:21:54,667 --> 00:21:57,628
So we're even now.
165
00:21:58,212 --> 00:21:59,505
But come to think of it,
166
00:22:00,965 --> 00:22:02,592
it's rather fortunate
167
00:22:02,675 --> 00:22:05,970
that you don't have a knack for gambling.
168
00:22:08,681 --> 00:22:10,308
- I don't?
- No.
169
00:22:10,391 --> 00:22:12,894
- I don't have a knack for gambling?
- Not at all.
170
00:22:12,977 --> 00:22:14,937
I've only lost once!
Let's make another bet!
171
00:22:15,021 --> 00:22:17,732
If I win this time,
you'll cease to exist for good!
172
00:22:17,815 --> 00:22:18,858
No!
173
00:22:18,941 --> 00:22:20,234
Not in a million years.
174
00:22:20,318 --> 00:22:23,780
I love living among humans now.
175
00:22:24,280 --> 00:22:26,866
Also, you still need a worker.
176
00:22:27,408 --> 00:22:30,995
You'd never find another worker
as handsome and hard-working as me.
177
00:22:32,413 --> 00:22:33,414
Goodness!
178
00:22:35,333 --> 00:22:36,459
I guess…
179
00:22:39,087 --> 00:22:40,671
you're the perfect fit.
180
00:22:41,631 --> 00:22:42,548
I agree.
181
00:22:43,674 --> 00:22:44,550
My goodness.
182
00:22:51,682 --> 00:22:53,768
{\an8}SUNWOL FOUNDATION
183
00:22:53,851 --> 00:22:57,313
"Without powers, the body of a demon
is no different from that of a human…"
184
00:22:57,396 --> 00:22:58,231
Director Jeong!
185
00:22:58,731 --> 00:23:00,691
My goodness. Director Jeong!
186
00:23:03,736 --> 00:23:06,739
You scared me. What are you, a buffalo?
187
00:23:06,823 --> 00:23:07,949
Director Jeong.
188
00:23:08,032 --> 00:23:09,617
Ga-young. Please stay away.
189
00:23:12,120 --> 00:23:14,872
I just barely escaped death.
Are you trying to kill me?
190
00:23:16,374 --> 00:23:18,751
We thought you were gone for good.
191
00:23:18,835 --> 00:23:20,378
What are you talking about? I'm a demon.
192
00:23:20,461 --> 00:23:22,130
Why would I die?
193
00:23:29,470 --> 00:23:32,098
Christmas is already over.
Why decorate the tree now?
194
00:23:32,181 --> 00:23:33,391
Who cares?
195
00:23:34,016 --> 00:23:35,935
Our Christmas is just beginning.
196
00:23:39,397 --> 00:23:42,650
I'm starting to understand
what you said about Christmas.
197
00:23:42,733 --> 00:23:43,776
What do you mean?
198
00:23:43,860 --> 00:23:45,278
That Christmas somehow makes you excited.
199
00:23:46,154 --> 00:23:46,988
I'm the same way.
200
00:23:47,864 --> 00:23:50,616
Being with you makes me excited.
201
00:23:54,036 --> 00:23:55,746
You must be my Christmas.
202
00:23:58,207 --> 00:23:59,625
Do you feel like a kid again?
203
00:24:00,209 --> 00:24:01,752
That's also true.
204
00:24:06,340 --> 00:24:07,466
The most important part.
205
00:24:37,538 --> 00:24:39,207
Can you tell me…
206
00:24:43,961 --> 00:24:46,047
about the deal you made with my dad?
207
00:24:52,678 --> 00:24:54,263
I want to know,
208
00:24:54,347 --> 00:24:56,015
even if it's an inconvenient truth.
209
00:25:04,857 --> 00:25:05,900
That day…
210
00:25:08,861 --> 00:25:10,571
it was pouring rain.
211
00:25:11,864 --> 00:25:13,074
Traffic update.
212
00:25:13,574 --> 00:25:15,034
There was a 12-vehicle collision
213
00:25:15,117 --> 00:25:17,286
at the intersection
south of the Seongsu Bridge.
214
00:25:17,370 --> 00:25:19,455
due to heavy rainfall.
215
00:25:25,962 --> 00:25:27,088
Honey.
216
00:25:28,422 --> 00:25:29,548
Are you okay?
217
00:25:30,466 --> 00:25:32,426
Doctor!
218
00:25:34,470 --> 00:25:36,597
EMERGENCY MEDICAL CENTER
219
00:25:36,681 --> 00:25:38,015
We're almost there.
220
00:25:38,099 --> 00:25:39,267
Hang in there, honey.
221
00:25:43,604 --> 00:25:45,106
Just a second, doctor!
222
00:25:45,189 --> 00:25:47,108
Please examine my wife.
We were in a car accident.
223
00:25:47,191 --> 00:25:49,944
Sorry. But all our beds are full,
even in the emergency room.
224
00:25:50,027 --> 00:25:52,154
Please find another hospital. I'm sorry.
225
00:26:03,666 --> 00:26:05,751
Honey!
226
00:26:07,878 --> 00:26:10,214
Something doesn't feel right.
227
00:26:13,050 --> 00:26:15,553
No, this can't be happening.
228
00:26:17,054 --> 00:26:18,264
Help!
229
00:26:18,347 --> 00:26:20,016
Someone help!
230
00:26:21,434 --> 00:26:25,229
Please, someone save my wife.
231
00:26:27,023 --> 00:26:28,733
No, honey.
232
00:26:39,160 --> 00:26:40,536
Please help.
233
00:26:40,619 --> 00:26:43,164
My wife will die
if she doesn't see a doctor right now.
234
00:26:45,833 --> 00:26:49,128
Saving two lives by granting one wish.
235
00:26:49,211 --> 00:26:50,796
Not bad.
236
00:26:50,880 --> 00:26:52,381
I'll grant your wish.
237
00:26:53,591 --> 00:26:54,925
On one condition.
238
00:26:55,009 --> 00:26:56,594
It doesn't matter.
239
00:26:56,677 --> 00:26:57,678
I'll do anything.
240
00:26:57,762 --> 00:26:59,096
Shouldn't you still hear it?
241
00:26:59,930 --> 00:27:01,057
You might regret it.
242
00:27:01,140 --> 00:27:02,475
No.
243
00:27:02,558 --> 00:27:04,393
I'll never regret it.
244
00:27:05,561 --> 00:27:07,355
Well, suit yourself then.
245
00:27:25,122 --> 00:27:28,376
You saved me back then too.
246
00:27:30,628 --> 00:27:32,088
It wasn't me.
247
00:27:33,005 --> 00:27:34,423
It was your father.
248
00:27:35,549 --> 00:27:36,634
His sacrifice…
249
00:27:38,636 --> 00:27:39,720
saved you.
250
00:27:43,974 --> 00:27:45,559
Why didn't you tell me sooner?
251
00:27:47,353 --> 00:27:49,855
I didn't want to confuse you further.
252
00:27:52,108 --> 00:27:53,859
Because it's true
253
00:27:54,735 --> 00:27:55,986
that I made you miserable.
254
00:27:57,863 --> 00:27:59,865
You didn't make me miserable.
255
00:28:00,699 --> 00:28:04,245
I spent ten wonderful years
with my parents.
256
00:28:05,579 --> 00:28:08,541
They did their absolute best
257
00:28:09,333 --> 00:28:11,544
every moment,
258
00:28:13,295 --> 00:28:16,173
probably because they knew
they had limited time with me.
259
00:28:25,433 --> 00:28:26,851
You saved me.
260
00:28:29,311 --> 00:28:30,479
Both in my past life
261
00:28:31,814 --> 00:28:32,898
and in this one.
262
00:28:37,695 --> 00:28:39,113
You saved me as well.
263
00:28:40,990 --> 00:28:42,533
You saved me…
264
00:28:46,412 --> 00:28:47,705
from eternal destruction.
265
00:29:29,663 --> 00:29:31,749
MIRAE F&B
266
00:29:38,631 --> 00:29:40,216
Good morning.
267
00:29:40,299 --> 00:29:42,092
Good morning to you too.
268
00:29:42,885 --> 00:29:43,886
Long time no see.
269
00:29:43,969 --> 00:29:45,596
Good morning.
270
00:29:51,811 --> 00:29:53,437
Thank you, Ms. Shin.
271
00:29:53,521 --> 00:29:55,314
No, thank you.
272
00:29:57,566 --> 00:29:59,568
I'm happy to see you again.
273
00:30:00,653 --> 00:30:02,738
Likewise.
274
00:30:04,031 --> 00:30:05,574
Mr. Ju Seok-hoon is waiting for you.
275
00:30:11,997 --> 00:30:15,084
They've been gone for a while,
276
00:30:15,167 --> 00:30:16,544
and they're totally glowing.
277
00:30:16,627 --> 00:30:18,879
They always have been.
278
00:30:18,963 --> 00:30:21,423
Both Ms. Do and Mr. Jeong.
279
00:30:22,007 --> 00:30:23,008
They must've been on a trip.
280
00:30:23,634 --> 00:30:27,096
No, I have a feeling
there's something more to it.
281
00:30:27,179 --> 00:30:28,097
Like what?
282
00:30:28,931 --> 00:30:29,765
Beats me.
283
00:30:29,849 --> 00:30:32,810
But they seem to share a strong bond,
284
00:30:32,893 --> 00:30:34,854
as if they overcame
an immense hardship together.
285
00:30:34,937 --> 00:30:37,648
After hearing
someone clueless like you say that,
286
00:30:37,731 --> 00:30:39,400
I'm more convinced
that they were on a trip.
287
00:30:39,483 --> 00:30:41,610
I'm telling you, that's not it.
288
00:30:43,696 --> 00:30:44,738
Mr. Jeong.
289
00:30:45,906 --> 00:30:49,118
Didn't I say I wouldn't just sit back
if you ever hurt Do-hee?
290
00:30:49,201 --> 00:30:50,452
What's with him?
291
00:30:53,539 --> 00:30:56,667
Don't you dare disappear again,
or I'll make you regret it.
292
00:30:58,377 --> 00:30:59,879
You and your obsession with me.
293
00:30:59,962 --> 00:31:01,171
I get it, so let go of me.
294
00:31:02,715 --> 00:31:04,216
I'm glad to see you back.
295
00:31:05,301 --> 00:31:06,302
I said I got it.
296
00:31:06,886 --> 00:31:09,263
Jeez, our ears are touching.
297
00:31:09,346 --> 00:31:11,348
Do-hee, help.
298
00:31:11,432 --> 00:31:12,641
Look at me.
299
00:31:12,725 --> 00:31:14,602
- Don't ever get hurt.
- Do-hee.
300
00:31:15,269 --> 00:31:16,312
Do-hee.
301
00:31:17,479 --> 00:31:18,689
I get it, okay?
302
00:31:18,772 --> 00:31:21,525
- Two brisket soups to table seven.
- Here are two bowls of rice.
303
00:31:21,609 --> 00:31:24,111
- Did you enjoy your meal?
- It was really good.
304
00:31:24,695 --> 00:31:25,571
Thank you.
305
00:31:30,117 --> 00:31:32,786
Collect ten stamps
and get a free bowl of rice soup.
306
00:31:33,621 --> 00:31:34,455
Thank you.
307
00:31:35,122 --> 00:31:38,250
We look forward to serving you again!
308
00:31:38,334 --> 00:31:40,210
- We'll serve you again!
- We'll serve you again!
309
00:31:43,672 --> 00:31:45,591
How dare you serve someone other than me?
310
00:31:47,176 --> 00:31:49,803
{\an8}CONGRATULATIONS ON THE GRAND OPENING
BYE, UNDERWORLD, HELLO, SUNNY SPOT
311
00:32:04,193 --> 00:32:05,736
Welcome, boss!
312
00:32:05,819 --> 00:32:07,571
- Welcome, boss!
- Welcome, boss!
313
00:32:10,115 --> 00:32:11,825
You didn't have to.
314
00:32:11,909 --> 00:32:13,535
I heard your rice soup
is all the rage now.
315
00:32:13,619 --> 00:32:14,912
Bring me a bowl.
316
00:32:14,995 --> 00:32:17,206
I'll go for the assorted toppings.
317
00:32:18,666 --> 00:32:22,962
One drop-dead delicious rice soup
with assorted toppings, please!
318
00:32:23,045 --> 00:32:25,214
- One rice soup with assorted toppings!
- One rice soup with assorted toppings!
319
00:32:25,923 --> 00:32:28,509
Will my food be on the house?
320
00:32:29,134 --> 00:32:31,804
- It says "9,000 won," doesn't it?
- Then I'll pass.
321
00:32:31,887 --> 00:32:33,514
It's on the house, of course.
322
00:32:34,723 --> 00:32:36,600
How have you been?
323
00:32:36,684 --> 00:32:40,396
- Your face has become so thin.
- I haven't been eating well lately.
324
00:32:40,479 --> 00:32:41,814
What?
325
00:32:41,897 --> 00:32:44,149
More than half the board
is on Do Do-hee's side?
326
00:32:45,693 --> 00:32:49,113
I don't believe this!
327
00:32:50,906 --> 00:32:53,701
Will that brat Do-hee
really become the chairwoman?
328
00:32:58,539 --> 00:32:59,957
I can't give up like this.
329
00:33:00,582 --> 00:33:02,626
I have one last resort.
330
00:33:19,560 --> 00:33:20,811
What brings you here?
331
00:33:20,894 --> 00:33:21,979
It's…
332
00:33:23,814 --> 00:33:24,898
a family matter.
333
00:33:28,861 --> 00:33:31,363
Ms. Noh Su-ahn,
who claims to be your family, is here.
334
00:33:38,662 --> 00:33:39,747
Greet her, boys.
335
00:33:45,377 --> 00:33:47,880
What are you doing here with your kids?
336
00:34:00,392 --> 00:34:02,144
I'm sorry for everything, Do-hee.
337
00:34:02,227 --> 00:34:03,896
My sincere apologies.
338
00:34:05,731 --> 00:34:07,232
Do you remember?
339
00:34:07,316 --> 00:34:09,818
Austin right here
used to be so fond of you.
340
00:34:09,902 --> 00:34:11,195
I'm Justin.
341
00:34:12,488 --> 00:34:15,032
Justin right here
used to be so fond of you.
342
00:34:15,115 --> 00:34:17,284
Don't you worry
about the future of Mirae Group.
343
00:34:17,367 --> 00:34:20,412
Austin and Justin are undergoing
thorough successor training.
344
00:34:20,496 --> 00:34:23,832
They'll be supporting you
from either side of you in the future.
345
00:34:23,916 --> 00:34:26,710
Justin on your left
and Austin on your right.
346
00:34:26,794 --> 00:34:28,253
How reassuring is that?
347
00:34:28,337 --> 00:34:30,339
Justin on your left
and Austin on your right.
348
00:34:30,422 --> 00:34:33,133
Justin here on your left,
and Austin here on your right.
349
00:34:33,217 --> 00:34:34,134
The two of them.
350
00:34:34,218 --> 00:34:36,220
Do-hee!
351
00:34:37,179 --> 00:34:38,347
Do-hee!
352
00:34:38,430 --> 00:34:40,349
I'll try harder.
353
00:34:40,933 --> 00:34:43,852
I'm sure you'll recognize
my sincerity someday.
354
00:34:43,936 --> 00:34:46,772
We're family, right? Do-hee!
355
00:34:49,817 --> 00:34:50,651
Justin?
356
00:34:52,653 --> 00:34:53,529
Austin?
357
00:34:57,491 --> 00:34:58,575
Let's go.
358
00:35:18,512 --> 00:35:19,513
Family?
359
00:35:21,265 --> 00:35:23,475
CIVIL AFFAIRS OFFICE
360
00:35:25,310 --> 00:35:26,895
{\an8}NAME: DO DO-HEE
361
00:35:28,564 --> 00:35:31,316
RELATIONSHIP: FAMILY
362
00:35:49,084 --> 00:35:50,460
You seem fine.
363
00:35:51,837 --> 00:35:53,338
You sure have a heart of stone.
364
00:35:54,047 --> 00:35:57,050
Everyone around you
died off because of you,
365
00:35:57,134 --> 00:35:58,594
but you don't bat an eye.
366
00:35:59,636 --> 00:36:00,888
I'm sorry to tell you this,
367
00:36:01,847 --> 00:36:03,557
but you failed to destroy anyone.
368
00:36:05,350 --> 00:36:06,894
Gu-won's back,
369
00:36:07,895 --> 00:36:09,771
and I'm unscathed, as you can see.
370
00:36:13,859 --> 00:36:16,195
Do you expect me to believe that?
371
00:36:17,738 --> 00:36:18,864
Look at me.
372
00:36:20,365 --> 00:36:23,243
I'm not hurt by anything you say.
373
00:36:25,370 --> 00:36:27,039
I can't just be pretending, can I?
374
00:36:37,841 --> 00:36:39,551
The only thing you managed to destroy
375
00:36:41,386 --> 00:36:43,138
is yourself.
376
00:36:57,986 --> 00:36:59,196
Quiet!
377
00:37:00,697 --> 00:37:01,740
Noh Suk-min!
378
00:37:02,574 --> 00:37:03,617
Calm down, Noh Suk-min!
379
00:37:05,202 --> 00:37:08,288
Once I get out of here,
380
00:37:08,372 --> 00:37:10,082
I'll kill them with my own two hands.
381
00:37:10,165 --> 00:37:11,583
No matter how long it takes,
382
00:37:11,667 --> 00:37:12,960
I'll kill them myself.
383
00:37:25,764 --> 00:37:26,974
Mother.
384
00:37:32,729 --> 00:37:34,815
Why are you looking at me like that?
385
00:37:36,149 --> 00:37:37,567
Don't look at me like that!
386
00:37:37,651 --> 00:37:38,986
Stop it!
387
00:37:40,320 --> 00:37:42,781
Someone help!
388
00:37:42,864 --> 00:37:44,032
Hello?
389
00:37:44,908 --> 00:37:47,119
I said stop it!
390
00:37:47,661 --> 00:37:48,829
Go away!
391
00:37:56,878 --> 00:38:00,424
Ma'am, should I tell them
to move the stuff out?
392
00:38:00,507 --> 00:38:01,717
Yes, please go ahead.
393
00:38:04,886 --> 00:38:06,346
Ma'am…
394
00:38:06,430 --> 00:38:08,598
What do you want to do with this?
395
00:38:08,682 --> 00:38:09,975
JIU-JITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG
396
00:38:11,310 --> 00:38:13,895
- Just throw it away, please.
- Okay.
397
00:38:20,819 --> 00:38:23,196
My goodness.
You should've been more careful.
398
00:38:23,280 --> 00:38:24,114
I'm sorry.
399
00:38:53,060 --> 00:38:55,729
{\an8}10 YEARS AGO
400
00:38:56,480 --> 00:38:58,482
Are you going to the gym again?
401
00:38:58,565 --> 00:39:00,692
Do you realize what time it is?
402
00:39:03,236 --> 00:39:05,364
Why do you have to go this far?
403
00:39:07,115 --> 00:39:08,575
I need to protect…
404
00:39:10,285 --> 00:39:11,286
myself…
405
00:39:13,038 --> 00:39:13,955
and you.
406
00:39:18,627 --> 00:39:19,461
Do…
407
00:39:21,213 --> 00:39:22,297
Do-gyeong!
408
00:39:35,310 --> 00:39:36,353
But this is…
409
00:39:36,436 --> 00:39:37,813
ACNE SCAR TREATMENT
410
00:39:40,232 --> 00:39:41,066
Goodness.
411
00:39:41,650 --> 00:39:43,652
I'm sorry.
412
00:39:43,735 --> 00:39:45,654
It's okay. I have one for wounds.
413
00:39:46,947 --> 00:39:48,490
- Mom.
- Yeah?
414
00:39:50,242 --> 00:39:51,243
See you later.
415
00:40:17,436 --> 00:40:19,479
I'll video chat you every day.
416
00:40:21,773 --> 00:40:24,693
To think how lonely you'll be
in a foreign country.
417
00:40:25,694 --> 00:40:27,320
Let's part ways with a smile.
418
00:40:28,655 --> 00:40:30,407
Take care of yourself in England.
419
00:40:30,907 --> 00:40:33,118
Don't skip meals
even if you're not used to the food.
420
00:40:33,201 --> 00:40:35,662
- Okay.
- Don't strain yourself while rehearsing.
421
00:40:35,745 --> 00:40:37,539
And before going to bed…
422
00:40:38,790 --> 00:40:39,624
Enough.
423
00:40:42,794 --> 00:40:43,837
Jin Ga-young.
424
00:40:43,920 --> 00:40:45,922
Are you leaving without saying goodbye?
425
00:40:52,804 --> 00:40:54,264
I thought I might waver if I saw you.
426
00:40:55,390 --> 00:40:56,224
Here.
427
00:40:57,058 --> 00:41:00,479
I looked it up,
and it rains a lot in England.
428
00:41:00,562 --> 00:41:01,771
Take this with you.
429
00:41:03,815 --> 00:41:04,941
I could buy one there.
430
00:41:05,442 --> 00:41:07,402
He wants you to think of him
every time it rains.
431
00:41:08,320 --> 00:41:11,031
This will be a reminder of him for you.
432
00:41:12,365 --> 00:41:14,534
That's reaching. It's just an umbrella.
433
00:41:17,621 --> 00:41:18,830
Fine.
434
00:41:19,539 --> 00:41:20,499
If you…
435
00:41:22,167 --> 00:41:23,543
If you ever want to come back,
436
00:41:26,171 --> 00:41:27,422
you're welcome here…
437
00:41:29,508 --> 00:41:30,467
anytime.
438
00:41:33,261 --> 00:41:35,013
See? You're making me waver.
439
00:41:37,766 --> 00:41:39,351
Have a good life, Director Jeong.
440
00:41:41,311 --> 00:41:43,271
You too, Mr. Park.
441
00:42:00,664 --> 00:42:01,957
Sir, hold on.
442
00:42:09,130 --> 00:42:10,298
I knew it.
443
00:42:11,925 --> 00:42:14,553
I knew coming back here
would make me want to leave.
444
00:42:20,141 --> 00:42:21,184
Are you okay?
445
00:42:22,936 --> 00:42:24,145
Hey.
446
00:42:24,229 --> 00:42:25,564
What happened to your face?
447
00:42:31,528 --> 00:42:32,362
Come here.
448
00:42:35,323 --> 00:42:36,283
I said come here.
449
00:42:40,870 --> 00:42:42,205
Are you her dad?
450
00:42:42,289 --> 00:42:43,206
So what if I am?
451
00:42:43,790 --> 00:42:45,292
That doesn't give you
the right to hit her.
452
00:42:45,375 --> 00:42:47,961
I didn't hit her.
She tripped and fell while playing.
453
00:42:51,047 --> 00:42:52,173
Who are you anyway?
454
00:42:52,799 --> 00:42:54,092
Why are you butting in--
455
00:42:54,175 --> 00:42:55,135
Is this the police?
456
00:42:55,218 --> 00:42:57,387
I'd like to report a child abuse case.
457
00:42:57,470 --> 00:42:58,638
Hang up right now.
458
00:42:58,722 --> 00:43:00,348
- Yes, the address is…
- Why, you little…
459
00:43:09,190 --> 00:43:12,110
Don't you know what a guardian is?
460
00:43:12,193 --> 00:43:13,361
I'm her parent.
461
00:43:13,445 --> 00:43:16,573
Can't I even discipline my own child?
462
00:43:16,656 --> 00:43:18,575
What is this nonsense?
463
00:43:18,658 --> 00:43:20,285
Child abuse, my ass.
464
00:43:20,368 --> 00:43:22,495
She tripped and fell while playing,
that's all.
465
00:43:22,579 --> 00:43:25,915
I'll miss my flight if I don't leave now.
466
00:43:27,459 --> 00:43:28,293
Aren't you going?
467
00:44:02,535 --> 00:44:03,703
Ta-da.
468
00:44:04,454 --> 00:44:05,497
These are for you.
469
00:44:18,760 --> 00:44:19,844
They look good on you.
470
00:44:20,762 --> 00:44:23,598
Are you an angel?
471
00:44:27,227 --> 00:44:30,146
Are you an angel?
472
00:44:30,855 --> 00:44:32,774
Me? What makes you think so?
473
00:44:33,358 --> 00:44:35,568
You saved me.
474
00:44:45,120 --> 00:44:47,372
Yes, I am.
475
00:44:54,504 --> 00:44:56,589
Call me whenever something happens.
476
00:44:58,258 --> 00:44:59,217
Don't forget.
477
00:45:00,009 --> 00:45:01,344
Angels…
478
00:45:03,430 --> 00:45:04,806
Angels…
479
00:45:06,307 --> 00:45:07,725
never come to save you.
480
00:45:09,436 --> 00:45:11,062
…always come to save you.
481
00:45:14,566 --> 00:45:16,734
Okay, angel.
482
00:45:20,321 --> 00:45:22,115
Are you going or not?
483
00:45:27,620 --> 00:45:28,788
I'm not.
484
00:45:28,872 --> 00:45:30,373
I have unfinished business here.
485
00:45:49,142 --> 00:45:50,059
Please drink.
486
00:45:58,735 --> 00:46:02,030
I heard that
you're resigning from the board.
487
00:46:02,655 --> 00:46:07,035
I plan on starting a center
for child victims of domestic violence.
488
00:46:08,411 --> 00:46:13,416
I know it won't make up
for all my wrongdoings.
489
00:46:14,292 --> 00:46:15,335
But…
490
00:46:16,377 --> 00:46:18,630
I don't want to turn a blind eye anymore.
491
00:46:23,927 --> 00:46:25,053
I'm sorry
492
00:46:25,803 --> 00:46:27,805
for turning a blind eye all this time.
493
00:46:29,432 --> 00:46:31,809
Thank you for finding the courage.
494
00:46:34,854 --> 00:46:37,190
Please let me know
if I can help you with anything
495
00:46:37,273 --> 00:46:39,025
regarding your center.
496
00:46:40,109 --> 00:46:40,944
Okay,
497
00:46:41,653 --> 00:46:42,779
I will.
498
00:46:48,868 --> 00:46:51,829
My tarot reading predicted
I'd get a boyfriend this year,
499
00:46:51,913 --> 00:46:53,998
but I've been single all year.
500
00:46:56,709 --> 00:46:58,419
Cheer up, Ms. Choi.
501
00:46:58,503 --> 00:47:01,256
There's still one day left
until the year ends.
502
00:47:01,339 --> 00:47:03,174
That's right. It's too early to give up.
503
00:47:03,758 --> 00:47:05,718
That only makes me feel more miserable.
504
00:47:05,802 --> 00:47:07,470
On that note,
505
00:47:07,554 --> 00:47:08,763
how about a team dinner?
506
00:47:14,060 --> 00:47:15,603
Sounds good!
507
00:47:15,687 --> 00:47:17,438
Let's go have that team dinner.
508
00:47:18,147 --> 00:47:20,275
I guess she's getting old too.
509
00:47:20,358 --> 00:47:22,569
Do we have another team dinner maniac now?
510
00:47:24,195 --> 00:47:25,405
I'll pass.
511
00:47:25,989 --> 00:47:28,533
I'd like to welcome the new year
with my family.
512
00:47:28,616 --> 00:47:29,909
We're family too, aren't we?
513
00:47:29,993 --> 00:47:32,328
Come on. Don't you have a personal life?
514
00:47:33,871 --> 00:47:37,250
I don't have one, even at home.
515
00:47:41,045 --> 00:47:42,922
Let's go have that team dinner.
516
00:48:15,955 --> 00:48:17,582
Ms. Shin!
517
00:48:21,919 --> 00:48:22,837
Where are we going?
518
00:48:25,256 --> 00:48:27,634
Everyone, I have an announcement to make.
519
00:48:27,717 --> 00:48:29,719
Why are you doing this?
520
00:48:32,930 --> 00:48:35,808
The two of us are in a relationship.
521
00:48:41,439 --> 00:48:45,360
This man here,
Mr. Park Bok-gyu, is my man.
522
00:48:47,070 --> 00:48:50,948
He's the most innocent
and kind-hearted person in the world.
523
00:48:53,159 --> 00:48:54,535
Ms. Shin.
524
00:48:58,456 --> 00:49:00,500
- I see.
- I see.
525
00:49:00,583 --> 00:49:01,668
I see.
526
00:49:01,751 --> 00:49:03,169
You've finally said it.
527
00:49:03,252 --> 00:49:04,671
It's finally over.
528
00:49:04,754 --> 00:49:07,131
It's been so hard to play dumb.
529
00:49:07,215 --> 00:49:10,259
Does that mean you all had figured it out?
530
00:49:10,343 --> 00:49:13,262
It's not that we figured it out.
531
00:49:18,059 --> 00:49:19,894
Let's just take one photo strip.
532
00:49:19,977 --> 00:49:21,771
All right. One strip and we're leaving.
533
00:49:24,732 --> 00:49:27,026
We're leaving after one strip, okay?
534
00:49:27,110 --> 00:49:29,487
All right, we will.
535
00:49:29,570 --> 00:49:30,697
You look so cute.
536
00:49:33,074 --> 00:49:34,075
All right.
537
00:49:34,867 --> 00:49:36,160
Do I look pretty?
538
00:49:36,244 --> 00:49:38,371
- No.
- In the name of love and justice…
539
00:49:42,792 --> 00:49:44,085
- Is that…
- Ms.…
540
00:49:44,669 --> 00:49:45,503
Shin?
541
00:49:57,306 --> 00:49:58,516
Shall we say
542
00:49:58,599 --> 00:50:01,436
you already made a declaration of sorts?
543
00:50:18,327 --> 00:50:21,372
4 MONTHS LATER
544
00:50:41,893 --> 00:50:43,186
How are you doing this?
545
00:50:47,607 --> 00:50:48,983
Sir.
546
00:50:49,650 --> 00:50:51,277
That's enough exercise. Let's go.
547
00:50:51,360 --> 00:50:53,154
I can't die like this.
548
00:50:53,738 --> 00:50:55,156
My mom
549
00:50:55,239 --> 00:50:58,159
recently got diagnosed
with a terminal illness.
550
00:50:59,076 --> 00:51:03,080
Once she passes away,
551
00:51:03,164 --> 00:51:06,000
I'll go with you.
552
00:51:07,210 --> 00:51:09,879
Stop acting so pitiful.
I'm starting to feel sorry.
553
00:51:09,962 --> 00:51:12,256
My mom…
554
00:51:12,340 --> 00:51:15,134
She'll be miserable without me.
555
00:51:15,218 --> 00:51:17,512
Please have mercy on me.
556
00:51:21,516 --> 00:51:22,934
Hold on.
557
00:51:23,017 --> 00:51:24,811
Take five.
558
00:51:25,394 --> 00:51:26,646
Yes, Mr. Park?
559
00:51:26,729 --> 00:51:29,440
{\an8}I've looked into Oh Jin-sang,
whose contract expires today.
560
00:51:29,524 --> 00:51:33,069
And he's a real piece of work.
561
00:51:33,152 --> 00:51:35,696
He beat up his own mother so often
562
00:51:35,780 --> 00:51:39,283
that more than ten reports
have been made so far.
563
00:51:39,367 --> 00:51:42,370
That little wimp
asked you to make him stronger
564
00:51:42,453 --> 00:51:44,330
only to harass people.
565
00:51:44,413 --> 00:51:45,832
It doesn't end there.
566
00:51:45,915 --> 00:51:47,708
That'll be enough.
567
00:51:53,214 --> 00:51:54,048
Thank you.
568
00:51:54,715 --> 00:51:55,716
For what?
569
00:51:56,300 --> 00:51:57,176
For being
570
00:51:58,052 --> 00:51:59,428
a total scumbag.
571
00:52:07,395 --> 00:52:08,604
Understood.
572
00:52:09,397 --> 00:52:11,440
The chairperson is coming.
573
00:52:31,377 --> 00:52:34,463
{\an8}MIRAE GROUP
CHAIRPERSON
574
00:52:36,215 --> 00:52:37,341
I made it just in time.
575
00:52:41,470 --> 00:52:42,972
"Reach Zero through the Holy Spirit"?
576
00:52:43,055 --> 00:52:45,308
I've repented and turned to Catholicism,
just like my mom.
577
00:52:45,391 --> 00:52:48,603
This is a hybrid
of my faith and weight loss.
578
00:52:48,686 --> 00:52:51,314
OVERCOME HUNGER THROUGH FAITH
579
00:52:51,397 --> 00:52:53,149
- What does zero mean?
- Size zero.
580
00:52:54,358 --> 00:52:55,735
Taking care of your soul isn't enough.
581
00:52:56,569 --> 00:52:58,154
You should take care of your body as well.
582
00:53:15,880 --> 00:53:17,840
I'm sorry I'm late.
583
00:53:17,924 --> 00:53:21,510
{\an8}I had a lot of documents to go over
before my first meeting as the chairman.
584
00:53:21,594 --> 00:53:22,511
Let's get started.
585
00:53:22,595 --> 00:53:23,888
Before we start the meeting,
586
00:53:23,971 --> 00:53:25,139
each subsidiary will report
587
00:53:25,222 --> 00:53:27,516
on their performance
for the first quarter.
588
00:53:27,600 --> 00:53:29,560
I've already reviewed the reports.
589
00:53:30,353 --> 00:53:33,564
Our first-half operating margin
significantly increased from last year.
590
00:53:34,690 --> 00:53:37,068
However, my research reveals
591
00:53:37,151 --> 00:53:40,613
that this rapid improvement
stemmed from a substantial reduction
592
00:53:40,696 --> 00:53:43,282
in personnel expenses
and employee benefits,
593
00:53:44,158 --> 00:53:46,327
which is the easiest way to boost numbers.
594
00:53:47,161 --> 00:53:50,206
While results matter,
the process is much more important
595
00:53:50,289 --> 00:53:53,334
in fostering better long-term performance.
596
00:53:54,043 --> 00:53:55,836
Moving forward,
597
00:53:55,920 --> 00:53:58,631
Mirae Group will not take any shortcuts
598
00:53:58,714 --> 00:54:00,132
in order to create results.
599
00:54:09,725 --> 00:54:10,935
Great job, sir.
600
00:54:12,395 --> 00:54:14,730
- Thank you for your work.
- Thank you.
601
00:54:15,982 --> 00:54:17,274
You came prepared.
602
00:54:17,942 --> 00:54:19,735
Research is my forte.
603
00:54:21,529 --> 00:54:23,155
By the way, Do-hee,
604
00:54:24,490 --> 00:54:27,410
are you really okay
with my taking over the chairman position?
605
00:54:28,244 --> 00:54:31,247
You know I refuse to get any help
from Madam Ju.
606
00:54:31,956 --> 00:54:33,666
If I became the chairwoman,
607
00:54:33,749 --> 00:54:35,876
it'd be mostly thanks to Madam Ju's will.
608
00:54:37,003 --> 00:54:39,171
It would be frustrating
to need her help after all this time.
609
00:54:39,255 --> 00:54:40,715
That's very like you.
610
00:54:40,798 --> 00:54:43,175
I've always known
what an incredible person you are.
611
00:54:44,260 --> 00:54:45,469
Don't let your guard down.
612
00:54:45,553 --> 00:54:49,140
I might grow my company big enough
to take over Mirae Group.
613
00:54:50,266 --> 00:54:51,892
- Seok-hoon.
- Hi, Su-ahn.
614
00:54:53,227 --> 00:54:54,645
Excellent.
615
00:54:54,729 --> 00:54:56,689
A young leader sure is different.
616
00:54:56,772 --> 00:54:57,732
Thanks.
617
00:54:58,357 --> 00:55:00,693
Do you remember?
618
00:55:00,776 --> 00:55:04,030
Austin used to be so fond of you.
619
00:55:04,113 --> 00:55:06,323
Don't you worry
about the future of Mirae Group.
620
00:55:06,407 --> 00:55:08,909
Austin and Justin are undergoing
thorough successor training.
621
00:55:08,993 --> 00:55:11,370
Justin will be on your left
and Austin on your right.
622
00:55:11,454 --> 00:55:13,456
And I'll be supporting you as well.
623
00:55:14,165 --> 00:55:15,124
- Su-ahn.
- Yeah?
624
00:55:15,207 --> 00:55:17,084
- Come up with some new lines.
- I've got your back.
625
00:55:17,168 --> 00:55:18,294
Take care of yourself.
626
00:55:18,377 --> 00:55:21,130
Eat healthy and work out hard.
627
00:55:21,213 --> 00:55:23,007
Keep in mind that I've got your back.
628
00:55:23,758 --> 00:55:24,633
CHIEF PROSECUTOR CHOI WOO-SUN
629
00:55:24,717 --> 00:55:25,551
Yes.
630
00:55:25,634 --> 00:55:27,511
Okay, all right.
631
00:55:30,306 --> 00:55:32,683
The Supreme Court
upheld the death sentence.
632
00:55:35,603 --> 00:55:39,690
As you may know,
that implies no possibility of parole.
633
00:55:40,232 --> 00:55:44,320
Noh Suk-min will now rot in prison
for the rest of his life.
634
00:55:45,362 --> 00:55:46,280
That's a relief.
635
00:55:46,822 --> 00:55:48,991
He can no longer harm anyone.
636
00:55:49,075 --> 00:55:50,701
By the way,
637
00:55:50,785 --> 00:55:53,412
something came to my attention
while investigating,
638
00:55:53,496 --> 00:55:55,790
and I think you should know.
639
00:55:56,415 --> 00:55:58,918
The late Chairwoman Ju Cheon-suk
640
00:55:59,001 --> 00:56:00,961
had a health checkup before she passed.
641
00:56:01,045 --> 00:56:02,379
That's right.
642
00:56:03,339 --> 00:56:07,885
That was my condition
for going on a blind date with you.
643
00:56:07,968 --> 00:56:10,679
But the checkup revealed
644
00:56:11,597 --> 00:56:14,141
that she had terminal pancreatic cancer.
645
00:56:16,185 --> 00:56:17,144
Pardon?
646
00:56:18,562 --> 00:56:20,481
What are you talking about?
647
00:56:20,564 --> 00:56:21,690
According to her doctor,
648
00:56:21,774 --> 00:56:25,152
her symptoms were so severe
that she was aware of her condition.
649
00:56:40,376 --> 00:56:41,377
Madam Ju.
650
00:56:43,045 --> 00:56:45,714
Is that why you kept pestering me
to get married?
651
00:56:45,798 --> 00:56:47,591
So that I wouldn't be left alone again?
652
00:56:50,678 --> 00:56:52,179
Why didn't you tell me?
653
00:56:53,139 --> 00:56:55,141
Then I would've been nicer to you
654
00:56:55,224 --> 00:56:57,143
and loved you as much as I wanted.
655
00:57:01,522 --> 00:57:03,149
You must've been in a lot of pain.
656
00:57:08,070 --> 00:57:10,823
{\an8}You said you had lies flowing
through your veins instead of blood,
657
00:57:11,407 --> 00:57:12,449
and it was true.
658
00:57:28,090 --> 00:57:29,341
Don't you worry anymore.
659
00:57:30,843 --> 00:57:33,137
I have someone on my side now.
660
00:57:47,860 --> 00:57:49,528
Humans can now live up to 130 years?
661
00:57:50,321 --> 00:57:52,781
I mean, 130 years pass
662
00:57:53,491 --> 00:57:54,950
in the blink of an eye.
663
00:57:56,869 --> 00:57:58,287
It's too short.
664
00:57:59,830 --> 00:58:00,664
Gu-won!
665
00:58:01,499 --> 00:58:03,042
Time for cake, your favorite.
666
00:58:05,294 --> 00:58:06,253
No!
667
00:58:07,129 --> 00:58:08,422
- You can't eat it.
- Why not?
668
00:58:08,506 --> 00:58:10,549
Do you know how bad sugar is for humans?
669
00:58:10,633 --> 00:58:13,302
You should stay away from these things
to live long.
670
00:58:13,969 --> 00:58:15,095
I'll have just a little.
671
00:58:15,179 --> 00:58:16,680
No! Don't.
672
00:58:16,764 --> 00:58:17,598
You can't.
673
00:58:18,182 --> 00:58:19,642
I run a dessert company.
674
00:58:19,725 --> 00:58:21,727
From now on, sell health foods only.
675
00:58:22,686 --> 00:58:24,438
I'll have to eat all of it myself.
676
00:58:25,356 --> 00:58:27,066
- Share it with me.
- No.
677
00:58:27,733 --> 00:58:29,777
It looks so bad. Let me take care of it.
678
00:58:29,860 --> 00:58:31,237
- Why?
- Eat something else.
679
00:58:31,320 --> 00:58:33,364
Have some red ginseng
over there or something.
680
00:58:33,447 --> 00:58:34,615
I paid for this.
681
00:58:43,666 --> 00:58:44,917
Look at the night view.
682
00:58:45,000 --> 00:58:46,752
You're missing such a beautiful sight.
683
00:58:47,336 --> 00:58:49,838
It's involuntary.
I can't take my eyes off you.
684
00:58:52,132 --> 00:58:53,634
I can't help it.
685
00:58:59,056 --> 00:59:00,015
Do-hee.
686
00:59:01,100 --> 00:59:02,518
Your time
687
00:59:04,186 --> 00:59:05,563
goes by too fast.
688
00:59:11,777 --> 00:59:13,195
That's what makes
689
00:59:13,279 --> 00:59:16,198
this moment even more precious.
690
00:59:50,566 --> 00:59:53,152
- Mr. Park.
- Director Jeong.
691
00:59:53,235 --> 00:59:55,988
Listen, you should never get married.
692
00:59:56,572 --> 00:59:58,407
- What?
- I had a fight with Do-hee,
693
00:59:58,490 --> 01:00:02,578
and she's been playing hymns and chants
from all religions all day.
694
01:00:02,661 --> 01:00:05,623
She'd even sell her soul
to get on my nerves.
695
01:00:06,206 --> 01:00:07,124
Also!
696
01:00:07,207 --> 01:00:08,584
Isn't this so childish?
697
01:00:08,667 --> 01:00:10,210
Does she think this is a diary?
698
01:00:10,294 --> 01:00:12,171
She thinks she can do whatever she wants.
699
01:00:13,297 --> 01:00:14,548
Director Jeong.
700
01:00:14,632 --> 01:00:16,091
Why aren't you taking my side?
701
01:00:16,800 --> 01:00:19,053
Why are your eyes twitching? What is it?
702
01:00:19,637 --> 01:00:21,013
What?
703
01:00:24,850 --> 01:00:25,934
What?
704
01:00:32,941 --> 01:00:34,026
Hubby.
705
01:00:35,110 --> 01:00:36,487
Can we talk?
706
01:00:38,697 --> 01:00:40,157
I thought we were done talking.
707
01:00:40,240 --> 01:00:41,200
No, we weren't.
708
01:00:43,494 --> 01:00:45,829
I'll go work on the performance.
709
01:00:45,913 --> 01:00:48,540
- Don't go, buffalo.
- Goodbye, Mr. Park.
710
01:00:48,624 --> 01:00:50,334
I'll leave you two to talk.
711
01:00:51,377 --> 01:00:53,504
What's this? A frog?
712
01:00:53,587 --> 01:00:54,630
It's so pretty.
713
01:00:54,713 --> 01:00:56,298
A frog, a flower,
714
01:00:56,382 --> 01:00:57,591
- a chick…
- Hubby.
715
01:00:57,675 --> 01:00:59,927
It scares me when you call me hubby.
716
01:01:00,010 --> 01:01:02,137
- What?
- Never mind.
717
01:01:02,221 --> 01:01:05,891
Is it so hard to tell me beforehand
when you'll be home late?
718
01:01:05,974 --> 01:01:07,935
It slips my mind
when I'm too busy with work.
719
01:01:08,018 --> 01:01:10,729
You stay out late making deals
without telling me too.
720
01:01:11,313 --> 01:01:13,357
That's a different story.
721
01:01:14,900 --> 01:01:15,818
How so?
722
01:01:17,194 --> 01:01:20,155
How can you compare my deals
to the insignificant jobs humans do?
723
01:01:20,239 --> 01:01:23,575
Do you know what I've been going through
to only make deals with scumbags?
724
01:01:25,369 --> 01:01:26,745
Are you saying
725
01:01:26,829 --> 01:01:30,207
that what you do is important
while what I do is trivial?
726
01:01:32,042 --> 01:01:33,794
- That's not what I meant.
- Forget it.
727
01:01:41,552 --> 01:01:44,012
Caught in the crossfire
of hatred and misfortune,
728
01:01:44,596 --> 01:01:45,931
we ceaselessly
729
01:01:46,890 --> 01:01:50,394
hurt each other
and destroy each other's souls.
730
01:01:54,481 --> 01:01:55,482
However,
731
01:01:56,150 --> 01:01:57,526
despite all that,
732
01:01:58,819 --> 01:01:59,903
our lives
733
01:02:01,029 --> 01:02:02,823
and this world continue.
734
01:02:04,742 --> 01:02:07,244
Perhaps that's because
there are more people
735
01:02:08,245 --> 01:02:09,621
who save each other
736
01:02:11,123 --> 01:02:12,332
with their love and trust.
737
01:02:17,379 --> 01:02:18,338
Let go.
738
01:02:18,422 --> 01:02:19,798
I hate you the most.
739
01:02:23,135 --> 01:02:24,178
I love you.
740
01:02:25,846 --> 01:02:26,847
A lot.
741
01:02:31,643 --> 01:02:33,270
I hate you the most,
742
01:02:34,563 --> 01:02:36,315
but I love you the most too.
743
01:02:39,151 --> 01:02:40,194
Do-hee.
744
01:02:41,862 --> 01:02:43,655
You're my everything.
745
01:03:10,724 --> 01:03:12,518
Silly humans.
746
01:03:24,613 --> 01:03:26,615
- This looks good.
- How about this one?
747
01:03:26,698 --> 01:03:27,783
That's a bit…
748
01:03:28,534 --> 01:03:30,244
If you want something bright,
how about blue?
749
01:03:30,327 --> 01:03:31,578
- It looks good.
- Do you like it?
750
01:03:31,662 --> 01:03:33,205
- I think it's boring.
- It's boring?
751
01:03:33,288 --> 01:03:34,331
Then how about pink?
752
01:03:34,414 --> 01:03:35,707
- That's cute.
- Right?
753
01:03:35,791 --> 01:03:37,251
- Do you like it?
- Yes.
754
01:03:41,004 --> 01:03:43,006
Do you know why
the dinosaurs went extinct?
755
01:03:44,258 --> 01:03:46,927
- A comet crashed into…
- Poor performance.
756
01:03:47,010 --> 01:03:48,887
Their performance
didn't live up to their size.
757
01:03:50,013 --> 01:03:51,139
No.
758
01:03:52,558 --> 01:03:54,476
It was because of poor work-life balance.
759
01:03:55,477 --> 01:03:56,770
Let's go home.
760
01:03:56,854 --> 01:03:59,189
- Let's go home!
- Nice!
761
01:03:59,273 --> 01:04:00,649
- That's what I'm talking about!
- Yes!
762
01:04:00,732 --> 01:04:02,734
- Yes!
- Let's go home!
763
01:04:02,818 --> 01:04:04,027
Let's go!
764
01:04:07,698 --> 01:04:09,157
Let's go home!
765
01:04:17,958 --> 01:04:19,126
One more time?
766
01:04:28,969 --> 01:04:30,304
Gu-won!
767
01:04:42,774 --> 01:04:44,026
I love you.
768
01:04:54,870 --> 01:04:58,248
We may destroy each other at times,
769
01:04:59,082 --> 01:05:02,127
but we're also the ones
who save each other.
770
01:05:03,420 --> 01:05:04,421
Therefore,
771
01:05:05,213 --> 01:05:07,424
we are both each other's destroyers
772
01:05:09,259 --> 01:05:10,427
and saviors.
773
01:07:03,373 --> 01:07:08,295
Subtitle translation by: Min-jin Kim
48789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.