All language subtitles for My Demon S01E15 - The End of Fate (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,869 --> 00:00:57,703 Do-hee. 2 00:00:58,954 --> 00:01:00,790 - We-- - Let's finish decorating 3 00:01:00,873 --> 00:01:02,124 the Christmas tree tonight. 4 00:01:04,126 --> 00:01:07,129 I should also book the couple set that we couldn't have last time. 5 00:01:07,713 --> 00:01:09,423 I hope it's still available. 6 00:01:15,221 --> 00:01:16,347 I don't think… 7 00:01:20,976 --> 00:01:22,520 we can spend Christmas together. 8 00:01:29,193 --> 00:01:30,027 Do-hee. 9 00:01:33,364 --> 00:01:34,448 Save yourself… 10 00:01:38,619 --> 00:01:39,829 from hell. 11 00:02:08,649 --> 00:02:09,692 Gu-won. 12 00:02:56,322 --> 00:02:57,323 Gu-won. 13 00:03:16,008 --> 00:03:18,427 By the time chilly winds start blowing above ground in October, 14 00:03:19,261 --> 00:03:21,305 heralding the coming of winter, 15 00:03:23,057 --> 00:03:26,060 spring has already begun underground. 16 00:03:28,020 --> 00:03:32,149 But that also means that by the time beautiful cherry blossoms bloom in spring, 17 00:03:32,733 --> 00:03:35,986 winter has already begun underground. 18 00:03:37,947 --> 00:03:41,075 Even during our happy moments together, 19 00:03:41,659 --> 00:03:43,035 perhaps our goodbye 20 00:03:44,370 --> 00:03:46,121 had already begun. 21 00:03:47,206 --> 00:03:54,088 EPISODE 15 THE END OF FATE 22 00:04:02,137 --> 00:04:03,138 {\an8}ZERO SUGAR IS THE TREND FOR 2023 23 00:04:30,040 --> 00:04:32,793 ZERO SUGAR IS THE TREND FOR 2023 24 00:05:19,173 --> 00:05:20,215 Yes? 25 00:05:20,299 --> 00:05:23,886 I've moved all your plans for this morning to the afternoon. 26 00:05:23,969 --> 00:05:24,803 Thank you. 27 00:05:24,887 --> 00:05:26,972 I'll head to the office after I talk to the prosecutor. 28 00:05:27,056 --> 00:05:28,640 Will you be okay by yourself? 29 00:05:29,600 --> 00:05:31,185 Shouldn't your attorney accompany you? 30 00:05:31,268 --> 00:05:32,895 I'll be fine. See you in a bit. 31 00:05:33,729 --> 00:05:34,563 Sir. 32 00:05:34,646 --> 00:05:38,442 CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE 33 00:05:41,403 --> 00:05:42,404 Hello. 34 00:05:52,039 --> 00:05:53,457 Ms. Do. 35 00:05:54,750 --> 00:05:56,251 CHIEF PROSECUTOR CHOI WOO-SUN 36 00:05:58,128 --> 00:06:00,255 Good to see you again. 37 00:06:00,839 --> 00:06:01,924 I'll do my best 38 00:06:02,716 --> 00:06:03,675 as my name suggests. 39 00:06:05,677 --> 00:06:07,429 I'm sure you remember me. 40 00:06:07,513 --> 00:06:10,599 I didn't know you were the prosecutor in charge of my case. 41 00:06:10,682 --> 00:06:11,809 I know. 42 00:06:11,892 --> 00:06:14,978 What an interesting turn of events. 43 00:06:15,979 --> 00:06:16,980 Please have a seat. 44 00:06:32,287 --> 00:06:33,872 It's already been a week 45 00:06:34,665 --> 00:06:37,668 since the suspect, Noh Suk-min, jumped into the Han River. 46 00:06:37,751 --> 00:06:40,420 Is his body still missing? 47 00:06:40,963 --> 00:06:41,797 Yes. 48 00:06:41,880 --> 00:06:44,967 Will the investigation be closed when the body is found? 49 00:06:45,050 --> 00:06:46,385 When the suspect dies, 50 00:06:46,468 --> 00:06:50,347 the case is usually closed since there's no one to prosecute anymore. 51 00:06:50,848 --> 00:06:52,349 I heard 52 00:06:52,432 --> 00:06:56,311 that you asked for a transparent investigation. 53 00:06:56,395 --> 00:07:00,190 There are still some questions regarding Chairwoman Ju's death. 54 00:07:01,316 --> 00:07:03,443 Since Noh Suk-min can no longer confess, 55 00:07:03,527 --> 00:07:05,320 I want the investigation to uncover the truth. 56 00:07:06,238 --> 00:07:07,072 That's why you need… 57 00:07:08,949 --> 00:07:10,659 a competent prosecutor like me. 58 00:07:12,286 --> 00:07:13,495 My apologies. 59 00:07:14,204 --> 00:07:18,417 I'm determined to shed light on the atrocities committed by Noh Suk-min 60 00:07:18,500 --> 00:07:21,879 and make sure such things never happen again in this country. 61 00:07:23,088 --> 00:07:27,050 I promise to get to the bottom of this, 62 00:07:28,427 --> 00:07:29,845 no matter what. 63 00:07:30,846 --> 00:07:33,182 - Okay. - On that note, 64 00:07:33,807 --> 00:07:35,684 - let's take a selfie for old times' sake. - Pardon? 65 00:07:42,191 --> 00:07:43,817 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 66 00:07:45,736 --> 00:07:47,362 All right. Don't get a cold. 67 00:07:48,655 --> 00:07:52,451 If it's not too much to ask, allow me to post this on social media. 68 00:07:54,411 --> 00:07:56,079 It is too much to ask. 69 00:07:58,457 --> 00:08:01,210 Chairman Noh's body has yet to be found. 70 00:08:01,293 --> 00:08:04,755 According to the police, the search is proving to be difficult 71 00:08:04,838 --> 00:08:07,633 as he fell into the Han River from the rooftop of a building. 72 00:08:26,235 --> 00:08:27,861 - Mommy. - Mommy. 73 00:08:31,865 --> 00:08:32,950 Austin. 74 00:08:34,952 --> 00:08:36,078 Justin. 75 00:08:46,964 --> 00:08:48,215 - Mr. Han. - Yes? 76 00:08:48,298 --> 00:08:49,299 Ms. Choi. 77 00:08:49,383 --> 00:08:50,884 I hear the body's still missing. 78 00:08:50,968 --> 00:08:52,052 Hey! 79 00:08:53,554 --> 00:08:55,013 It's already been a week. 80 00:08:55,097 --> 00:08:56,682 I bet he's been eaten up by fish. 81 00:08:58,559 --> 00:09:02,854 Chaebols must be wired differently from ordinary people like us. 82 00:09:02,938 --> 00:09:04,648 How could he do that to his family? 83 00:09:04,731 --> 00:09:07,818 Chaebols sold their souls to the devil, you see. 84 00:09:07,901 --> 00:09:09,194 That's right. 85 00:09:09,278 --> 00:09:10,779 It's the least one can do 86 00:09:10,862 --> 00:09:13,574 to become a chaebol. 87 00:09:13,657 --> 00:09:14,825 Ms. Do is a chaebol too. 88 00:09:14,908 --> 00:09:16,785 She's different. 89 00:09:16,868 --> 00:09:17,995 She's self-made. 90 00:09:18,078 --> 00:09:20,038 - She wasn't born a chaebol. - Exactly. 91 00:09:21,498 --> 00:09:22,457 So she's different. 92 00:09:22,541 --> 00:09:26,169 Anyway, seeing Mr. Jeong used to be our biggest workplace benefit, 93 00:09:26,753 --> 00:09:28,547 but I haven't seen him in a while. 94 00:09:28,630 --> 00:09:29,548 Did he fight with Ms. Do? 95 00:09:31,091 --> 00:09:32,759 - No way. - You think so? 96 00:09:32,843 --> 00:09:35,387 Anyway, it does feel 97 00:09:35,470 --> 00:09:38,307 a bit empty in the office without him. 98 00:09:38,390 --> 00:09:39,224 I agree. 99 00:09:39,308 --> 00:09:42,019 He doesn't do much, but he has such a strong presence. 100 00:09:49,693 --> 00:09:51,778 The theater feels so empty, 101 00:09:52,362 --> 00:09:54,489 {\an8}although Director Jeong was away all the time 102 00:09:55,407 --> 00:09:58,285 {\an8}and never spent much time here. 103 00:10:00,746 --> 00:10:02,497 From now on, 104 00:10:02,581 --> 00:10:04,249 you're the executive director of Sunwol Foundation. 105 00:10:06,501 --> 00:10:07,753 EXECUTIVE DIRECTOR PARK BOK-GYU 106 00:10:09,963 --> 00:10:12,257 What's this about? Are you in danger again? 107 00:10:12,341 --> 00:10:13,342 I'm just… 108 00:10:14,384 --> 00:10:16,053 going away for a bit. 109 00:10:16,136 --> 00:10:18,764 I'll leave the foundation to you until I get back. 110 00:10:18,847 --> 00:10:20,766 How long will you be away? 111 00:10:23,310 --> 00:10:24,436 Until Do-hee… 112 00:10:26,271 --> 00:10:28,440 gets her happy ending without me. 113 00:10:36,990 --> 00:10:38,325 Director Jeong. 114 00:10:42,954 --> 00:10:44,081 When are you leaving? 115 00:10:45,499 --> 00:10:47,626 As soon as I'm done here. 116 00:10:49,753 --> 00:10:51,922 I hope you'll find peace 117 00:10:52,005 --> 00:10:54,591 wherever you end up. 118 00:10:57,052 --> 00:10:59,304 I asked myself this question. 119 00:10:59,971 --> 00:11:02,766 "If I had known when to stop, 120 00:11:02,849 --> 00:11:05,268 would I have been able to be happy around you?" 121 00:11:06,061 --> 00:11:06,978 And the answer… 122 00:11:09,231 --> 00:11:10,190 was no. 123 00:11:11,191 --> 00:11:12,901 I would've ended up like this anyway. 124 00:11:14,528 --> 00:11:17,239 I'm not friendly enough to be a human companion. 125 00:11:18,198 --> 00:11:19,783 I would've eventually ended up biting you. 126 00:11:28,542 --> 00:11:29,835 Do you know the story 127 00:11:29,918 --> 00:11:31,461 "The Scorpion and the Frog"? 128 00:11:33,338 --> 00:11:36,383 A scorpion wants to get to the other side of the river, 129 00:11:37,342 --> 00:11:39,177 so it asks a frog to carry it across. 130 00:11:40,095 --> 00:11:43,432 But the frog is afraid that the scorpion might sting it. 131 00:11:45,058 --> 00:11:48,061 So the scorpion says, "Why would I? I'd drown if I killed you." 132 00:11:48,687 --> 00:11:52,357 The frog is convinced and starts carrying the scorpion across. 133 00:11:54,693 --> 00:11:57,070 But the scorpion gets scared by the rough current 134 00:11:58,071 --> 00:12:00,198 and ends up stinging the frog. 135 00:12:01,741 --> 00:12:03,285 The frog asks, "Why did you do that?" 136 00:12:03,368 --> 00:12:05,203 "Both of us are going to die now." 137 00:12:07,581 --> 00:12:09,833 The scorpion answers with a sad look in its eyes, 138 00:12:11,668 --> 00:12:13,295 "I couldn't help it." 139 00:12:14,880 --> 00:12:15,964 "It's just… 140 00:12:17,215 --> 00:12:18,550 my nature." 141 00:12:23,263 --> 00:12:25,599 It was a matter of time before I ended up like this 142 00:12:26,141 --> 00:12:27,517 because this is my nature. 143 00:12:30,187 --> 00:12:31,438 This is who I am. 144 00:12:41,072 --> 00:12:41,907 Yes. 145 00:12:42,949 --> 00:12:44,034 You're right. 146 00:12:45,660 --> 00:12:46,703 We would've… 147 00:12:50,749 --> 00:12:52,083 ended up like this anyway. 148 00:13:12,521 --> 00:13:15,190 Was his love poisonous as well? 149 00:13:25,784 --> 00:13:29,246 If Do Do-hee put this on, 150 00:13:29,329 --> 00:13:31,581 could she remember her past life like I did? 151 00:13:33,166 --> 00:13:36,419 That might change the course of events. 152 00:13:36,503 --> 00:13:37,671 No. 153 00:13:38,797 --> 00:13:40,674 Director Jeong always warned me about my big mouth. 154 00:13:40,757 --> 00:13:41,883 I should stay out of it. 155 00:13:44,970 --> 00:13:46,012 Boss! 156 00:13:53,979 --> 00:13:54,938 Boss! 157 00:14:17,919 --> 00:14:19,212 Hello there. 158 00:14:19,296 --> 00:14:20,797 I was just looking for something. 159 00:14:21,381 --> 00:14:22,674 I'm here to see the boss. 160 00:14:22,757 --> 00:14:24,593 May I ask what this is about? 161 00:14:24,676 --> 00:14:27,178 I have something important to give him. 162 00:14:28,388 --> 00:14:29,931 Something important? 163 00:14:34,978 --> 00:14:36,771 {\an8}We opened a restaurant. 164 00:14:36,855 --> 00:14:38,732 BLOODY DELICIOUS! SUNNY SPOT RICE SOUP 165 00:14:38,815 --> 00:14:40,734 "Sunny Spot Rice Soup"? 166 00:14:40,817 --> 00:14:41,776 Yes. 167 00:14:45,113 --> 00:14:48,867 We finally get to stand tall before the boss. 168 00:14:50,076 --> 00:14:52,662 - I see. - So where is he now? 169 00:14:53,246 --> 00:14:54,372 Well… 170 00:14:59,878 --> 00:15:00,879 Boss… 171 00:15:10,722 --> 00:15:11,723 Ms. Do. 172 00:15:12,307 --> 00:15:13,391 It's time for lunch. 173 00:15:13,475 --> 00:15:15,602 I'm not hungry. You can go ahead. 174 00:15:43,046 --> 00:15:44,089 You're early. 175 00:15:44,172 --> 00:15:45,590 There's still some time left. 176 00:15:45,674 --> 00:15:47,717 I knew you'd be skipping lunch, 177 00:15:47,801 --> 00:15:49,928 so I came early to eat with you. 178 00:15:51,262 --> 00:15:52,555 I'm not hungry. 179 00:15:52,639 --> 00:15:54,391 Well, I'm famished. 180 00:15:54,474 --> 00:15:56,017 Eat with me, will you? 181 00:15:57,769 --> 00:15:58,937 All right. 182 00:15:59,020 --> 00:16:01,773 What are you so busy with that you're even skipping lunch? 183 00:16:01,856 --> 00:16:04,734 I was reviewing the rebuttal made by the compensation committee. 184 00:16:06,194 --> 00:16:08,947 I have to be thorough, or the board will find fault with it. 185 00:16:10,073 --> 00:16:12,742 It's a piece of cake to come up with false accusations, 186 00:16:12,826 --> 00:16:15,453 but proving the truth is an uphill battle. 187 00:16:15,537 --> 00:16:16,454 Oh, I almost forgot. 188 00:16:16,538 --> 00:16:18,373 I heard your company is going to sign an MOU. 189 00:16:18,999 --> 00:16:20,458 We're signing this week. 190 00:16:20,542 --> 00:16:22,877 You're finally expanding into the American market. 191 00:16:22,961 --> 00:16:26,214 I bet Su-ahn's going to be green with envy. 192 00:16:32,220 --> 00:16:34,973 About Mr. Jeong, 193 00:16:35,473 --> 00:16:37,017 is he really gone? 194 00:16:41,563 --> 00:16:43,231 It's just that our contract expired. 195 00:16:43,732 --> 00:16:46,568 We had agreed to be together just until I caught the culprit, 196 00:16:47,277 --> 00:16:50,030 and he got his tattoo back. 197 00:16:52,824 --> 00:16:54,659 Everything's back to normal, that's all. 198 00:16:57,704 --> 00:17:00,540 Hopefully, this will boost your energy. 199 00:17:00,623 --> 00:17:01,624 It's duck. 200 00:17:03,752 --> 00:17:06,588 I think Ms. Do needs more energy than I do. 201 00:17:06,671 --> 00:17:08,673 I guess it'll take time. 202 00:17:09,382 --> 00:17:10,884 Romance may be fleeting, 203 00:17:10,967 --> 00:17:12,302 but the heartache lingers. 204 00:17:13,553 --> 00:17:16,514 Please take good care of her. 205 00:17:17,390 --> 00:17:19,184 I will. 206 00:17:19,976 --> 00:17:21,269 And I'll 207 00:17:22,145 --> 00:17:23,480 take good care of you. 208 00:17:27,734 --> 00:17:31,863 We should all take the stairs after lunch. 209 00:17:31,946 --> 00:17:34,783 Every step you climb is supposed to add four seconds to your life. 210 00:17:35,283 --> 00:17:36,117 What? 211 00:17:36,201 --> 00:17:40,663 Does that mean every stair you descend takes away four seconds? 212 00:17:40,747 --> 00:17:41,831 What? 213 00:17:42,791 --> 00:17:43,666 Does it? 214 00:17:44,250 --> 00:17:46,336 Whatever. Let's keep going. 215 00:17:49,881 --> 00:17:50,882 What are you doing? 216 00:17:50,965 --> 00:17:52,884 Something smells good. 217 00:17:52,967 --> 00:17:55,053 The exercise is already paying off. 218 00:17:55,136 --> 00:17:56,471 It's making you hungry. 219 00:17:57,097 --> 00:17:58,640 - I'm hungry. - See? 220 00:17:59,349 --> 00:18:00,600 I'm hungry too. 221 00:18:04,854 --> 00:18:06,064 Ms. Shin. 222 00:18:06,815 --> 00:18:09,651 Are you eating out here alone in secret? 223 00:18:11,986 --> 00:18:13,113 That's a lot of food. 224 00:18:14,072 --> 00:18:15,240 Oh, my. 225 00:18:16,491 --> 00:18:18,952 Thanks to the thorough rebuttal that you prepared, 226 00:18:19,035 --> 00:18:21,329 the committee is most likely to remain. 227 00:18:21,412 --> 00:18:23,915 And I have you two to thank for that. 228 00:18:24,415 --> 00:18:25,583 I didn't do much. 229 00:18:26,084 --> 00:18:28,878 It was all thanks to Ms. Do. 230 00:18:30,046 --> 00:18:32,132 - Thank you so much. - Don't mention it. 231 00:18:32,799 --> 00:18:36,678 You know what the committee means to Mirae Group. 232 00:18:37,470 --> 00:18:41,307 Both my father and Chairwoman Ju would have wanted it to remain. 233 00:18:43,893 --> 00:18:45,770 Madam Ju probably didn't foresee 234 00:18:46,896 --> 00:18:49,816 that giving up on the investment and acknowledging the industrial accident 235 00:18:49,899 --> 00:18:51,734 would lead to an even bigger investment. 236 00:18:51,818 --> 00:18:53,236 Probably not. 237 00:18:53,319 --> 00:18:55,780 People back then had little understanding of concepts 238 00:18:55,864 --> 00:18:58,241 like business reputation and crisis management. 239 00:18:58,908 --> 00:19:01,286 Suk-min seems to have incorrectly assumed 240 00:19:01,369 --> 00:19:04,747 that Aunt Cheon-suk had orchestrated the whole thing. 241 00:19:06,624 --> 00:19:08,084 Was I really her way out, 242 00:19:09,586 --> 00:19:11,880 like Noh Suk-min said? 243 00:19:13,298 --> 00:19:17,594 She may have taken me in due to guilt and remorse, 244 00:19:18,178 --> 00:19:19,554 just like why she established 245 00:19:20,388 --> 00:19:22,557 the Industrial Accident Compensation Committee. 246 00:19:26,436 --> 00:19:27,562 Do-hee. 247 00:19:27,645 --> 00:19:30,356 There's something Aunt Cheon-suk said to me 248 00:19:31,149 --> 00:19:34,903 when the sugar juice scandal broke out against your company. 249 00:19:36,404 --> 00:19:40,992 Here's the analysis of Mirae F&B's financial statements, as you requested. 250 00:19:41,868 --> 00:19:43,953 I waited for Do-hee to leave to give it to you. 251 00:19:45,121 --> 00:19:48,458 I wonder where she gets her stubbornness from. 252 00:19:48,958 --> 00:19:50,710 I dislike it very much. 253 00:19:50,793 --> 00:19:53,546 You love her way too much. 254 00:20:03,097 --> 00:20:04,974 I never planned on loving her. 255 00:20:07,894 --> 00:20:09,896 It was more of an unexpected accident. 256 00:20:12,273 --> 00:20:13,858 The more I love her, 257 00:20:15,693 --> 00:20:16,986 the more I suffer. 258 00:20:22,158 --> 00:20:25,912 I didn't understand what she meant back then. 259 00:20:25,995 --> 00:20:27,288 But now I do. 260 00:20:29,666 --> 00:20:30,792 The more she loved me, 261 00:20:32,335 --> 00:20:34,170 the more she suffered. 262 00:20:37,048 --> 00:20:38,800 Still, she continued to love me. 263 00:20:55,400 --> 00:20:57,860 GRAND OPENING SUNNY SPOT RICE SOUP 264 00:21:00,738 --> 00:21:02,740 Welcome, boss… I mean, sir! 265 00:21:03,324 --> 00:21:05,618 - Welcome, boss… I mean, sir! - Welcome, boss… I mean, sir! 266 00:21:05,702 --> 00:21:07,954 I'll come back next time. Bye. 267 00:21:09,122 --> 00:21:10,832 Wait, sir! 268 00:21:13,376 --> 00:21:14,544 Please don't go. 269 00:21:20,425 --> 00:21:21,843 Don't worry. 270 00:21:21,926 --> 00:21:23,052 The boss, I mean… 271 00:21:23,803 --> 00:21:25,888 Customers will come. 272 00:21:31,394 --> 00:21:34,355 It's been a week since Chairman Noh Suk-min jumped to his death, 273 00:21:34,439 --> 00:21:37,317 and his body is still missing. 274 00:21:37,400 --> 00:21:41,362 Despite the ongoing search and investigation, 275 00:21:41,446 --> 00:21:46,242 the police and the fire department have yet to find any clues. 276 00:21:46,326 --> 00:21:47,577 Could it be… 277 00:21:47,660 --> 00:21:51,497 Meanwhile, the police are continuing to investigate Chairman Noh 278 00:21:51,581 --> 00:21:53,458 for possible additional charges. 279 00:23:37,019 --> 00:23:38,146 It's okay. 280 00:23:39,730 --> 00:23:41,357 I was alone from the beginning. 281 00:23:45,111 --> 00:23:48,406 Everything's just back the way it used to be. 282 00:25:42,311 --> 00:25:43,479 It's warm. 283 00:25:49,110 --> 00:25:50,194 Gu-won? 284 00:26:23,894 --> 00:26:25,396 Congratulations. 285 00:26:27,189 --> 00:26:28,149 This looks delicious. 286 00:26:28,232 --> 00:26:29,358 Dig in. 287 00:26:29,442 --> 00:26:32,278 This restaurant is supposed to be really good. 288 00:26:32,361 --> 00:26:34,238 Then be quiet and eat as much as you can. 289 00:26:34,322 --> 00:26:35,489 - I should. - Dig in. 290 00:26:36,073 --> 00:26:36,907 Thank you. 291 00:26:38,075 --> 00:26:38,951 It's really good. 292 00:26:40,244 --> 00:26:41,787 - Let me pour you some. - Please. 293 00:26:43,706 --> 00:26:45,958 - Let's have a toast, Ms. Do. - Sure. 294 00:26:46,042 --> 00:26:49,295 Here's to our happiness, optimism, positivity, and enthusiasm. 295 00:26:49,378 --> 00:26:50,588 To HOPE! 296 00:26:53,966 --> 00:26:55,009 To HOPE! 297 00:26:56,010 --> 00:26:57,636 - To HOPE! - To HOPE! 298 00:26:57,720 --> 00:26:58,637 HOPE… 299 00:27:03,809 --> 00:27:07,021 Now that we're expanding into the US, can we go on business trips to New York? 300 00:27:07,897 --> 00:27:09,982 I'm going to study English really hard. 301 00:27:10,066 --> 00:27:13,486 I've already signed up for morning phone call English lessons. 302 00:27:13,569 --> 00:27:14,820 Why didn't you tell me? 303 00:27:14,904 --> 00:27:16,405 - To HOPE. - To HOPE. 304 00:27:20,284 --> 00:27:21,952 Let's go for another round! 305 00:27:22,036 --> 00:27:23,662 The sun isn't up yet. 306 00:27:24,538 --> 00:27:26,791 Let's just go home, Ms. Choi. 307 00:27:26,874 --> 00:27:28,459 Another round at her place? 308 00:27:28,542 --> 00:27:29,794 - What? - Sounds good! 309 00:27:30,294 --> 00:27:32,380 - Did you call for a designated driver? - I did. 310 00:27:32,922 --> 00:27:34,382 Will you be okay by yourself? 311 00:27:34,465 --> 00:27:37,009 Of course. Why wouldn't I be okay? 312 00:27:37,093 --> 00:27:38,469 I'll be absolutely fine. 313 00:27:38,552 --> 00:27:39,845 I'm off. 314 00:27:39,929 --> 00:27:41,263 See you. Thank you for today! 315 00:27:41,347 --> 00:27:42,348 Go for another round! 316 00:27:42,932 --> 00:27:44,850 - Get home safely, ma'am! - Bye! 317 00:27:44,934 --> 00:27:46,352 Please get her home safe. 318 00:28:18,342 --> 00:28:20,511 Hey, get your act together. 319 00:28:21,011 --> 00:28:24,390 Do you want me to have the maintenance office replace you? 320 00:28:37,945 --> 00:28:39,196 I'm bleeding. 321 00:28:44,744 --> 00:28:46,787 Do you think this can hurt me? 322 00:28:48,414 --> 00:28:50,082 No way. 323 00:28:50,916 --> 00:28:51,876 I'm fine. 324 00:28:57,173 --> 00:28:58,048 Careful. 325 00:28:59,633 --> 00:29:00,634 Careful. 326 00:29:09,977 --> 00:29:11,562 That's what I'm talking about. 327 00:29:12,730 --> 00:29:16,650 It's so nice to see you beaming so brightly. 328 00:29:19,195 --> 00:29:20,404 Get your act together. 329 00:29:29,997 --> 00:29:32,166 I'll leave the rest to you, 330 00:29:32,249 --> 00:29:34,668 my alter ego. 331 00:29:36,253 --> 00:29:38,631 Please take care of me tonight as well. 332 00:31:10,055 --> 00:31:13,392 My alter ego did a great job again. 333 00:31:14,810 --> 00:31:17,438 Could my alter ego be better than me? 334 00:31:33,454 --> 00:31:34,705 I'm bleeding. 335 00:31:37,666 --> 00:31:39,585 I could've sworn I hurt myself last night. 336 00:31:43,881 --> 00:31:45,424 Ms. Shin. 337 00:31:45,966 --> 00:31:46,800 Yes? 338 00:31:48,594 --> 00:31:52,014 I feel like Gu-won is still hovering around me. 339 00:31:54,767 --> 00:31:57,311 Many people feel that way after a breakup. 340 00:31:58,687 --> 00:31:59,688 You're probably right. 341 00:32:00,940 --> 00:32:02,816 I guess it hasn't sunk in yet. 342 00:32:03,400 --> 00:32:05,027 Maybe I should become a nun. 343 00:32:05,110 --> 00:32:06,153 You can't. 344 00:32:08,197 --> 00:32:10,074 It's not you I'm concerned about, 345 00:32:10,157 --> 00:32:11,408 but the convent. 346 00:32:19,291 --> 00:32:20,125 Come in. 347 00:32:27,174 --> 00:32:28,300 {\an8}You should go home. 348 00:32:28,384 --> 00:32:30,803 Are you going to work late again? 349 00:32:30,886 --> 00:32:32,930 Yes. Thank you for today. 350 00:32:46,860 --> 00:32:47,695 Ms. Do. 351 00:32:50,572 --> 00:32:53,742 I also took refuge in work right after my divorce. 352 00:32:54,326 --> 00:32:58,288 I buried myself with work for days on end as if I'd been possessed. 353 00:32:59,790 --> 00:33:03,293 Back then, I believed I had to be okay. 354 00:33:04,003 --> 00:33:07,006 And I thought I could become okay by pretending. 355 00:33:07,840 --> 00:33:09,133 But it turned out 356 00:33:09,216 --> 00:33:11,176 that time couldn't heal everything 357 00:33:11,969 --> 00:33:13,887 if I kept running away. 358 00:33:15,597 --> 00:33:18,058 For time to heal my wounds, 359 00:33:18,976 --> 00:33:22,688 I needed to stay true to my emotions and ride out the pain and grief. 360 00:33:24,023 --> 00:33:25,315 I don't think 361 00:33:25,399 --> 00:33:27,860 people have to be okay all the time. 362 00:33:29,403 --> 00:33:31,113 Nor can they be. 363 00:34:02,227 --> 00:34:04,188 SEOK-HOON 364 00:34:07,858 --> 00:34:08,901 Hi, Seok-hoon. 365 00:34:09,401 --> 00:34:12,654 Are you skipping dinner and working late again? 366 00:34:13,447 --> 00:34:14,740 No, I'm not. 367 00:34:14,823 --> 00:34:16,909 I already had dinner and am now lying in bed. 368 00:34:21,163 --> 00:34:22,706 I see. 369 00:34:23,332 --> 00:34:25,084 What's the matter? 370 00:34:26,585 --> 00:34:28,087 Nothing. 371 00:34:28,170 --> 00:34:29,254 You're silly. 372 00:34:32,216 --> 00:34:33,217 All right. 373 00:34:33,801 --> 00:34:34,843 Get some rest. 374 00:34:34,927 --> 00:34:35,969 Okay. 375 00:35:05,624 --> 00:35:06,792 Ms. Shin! 376 00:35:14,258 --> 00:35:15,968 Don't worry. Everyone's left. 377 00:35:16,051 --> 00:35:18,554 I've been watching the whole time. 378 00:35:21,056 --> 00:35:22,724 How long have you been waiting? 379 00:35:22,808 --> 00:35:23,934 It's cold. 380 00:35:24,017 --> 00:35:25,310 I'm not cold at all. 381 00:35:38,157 --> 00:35:39,950 Why do you have that look on your face? 382 00:35:41,577 --> 00:35:42,828 What look? 383 00:35:43,704 --> 00:35:46,707 You look like you're so happy that you're sad. 384 00:35:58,886 --> 00:35:59,720 Let's go. 385 00:36:50,812 --> 00:36:53,857 This is our song now. 386 00:38:11,226 --> 00:38:13,353 "Safety precautions." 387 00:38:18,525 --> 00:38:20,694 So it really is a manual. 388 00:38:51,266 --> 00:38:55,145 I was just covering our faces so he wouldn't recognize us. 389 00:38:55,937 --> 00:38:58,190 I'll help you. We still have time. 390 00:38:59,066 --> 00:39:00,901 This one symbolizes eternal happiness. 391 00:39:00,984 --> 00:39:03,028 This one means happiness that is meant to be. 392 00:39:03,111 --> 00:39:04,821 And this one… 393 00:39:06,281 --> 00:39:08,075 I love you, Jeong Gu-won. 394 00:39:11,870 --> 00:39:12,871 I love you too. 395 00:39:15,040 --> 00:39:15,957 Never say 396 00:39:16,708 --> 00:39:18,877 you're going somewhere far away alone again. 397 00:39:19,586 --> 00:39:20,837 I'll grant your wish. 398 00:39:21,880 --> 00:39:23,590 I'll never leave you 399 00:39:24,216 --> 00:39:25,717 no matter what happens. 400 00:39:26,885 --> 00:39:28,178 Gu-won. 401 00:39:28,261 --> 00:39:29,346 Yes? 402 00:39:30,055 --> 00:39:31,056 I just 403 00:39:31,848 --> 00:39:33,350 wanted to know if you were there. 404 00:39:33,850 --> 00:39:35,185 Keep calling my name. 405 00:39:35,936 --> 00:39:39,064 I'll answer every time. 406 00:39:47,030 --> 00:39:48,073 Gu-won. 407 00:39:50,242 --> 00:39:51,368 Gu-won. 408 00:40:29,281 --> 00:40:31,741 What brings you here at this hour? 409 00:40:35,245 --> 00:40:37,998 I missed Gu-won so much, 410 00:40:38,790 --> 00:40:41,835 and this was the only place I could think of. 411 00:40:47,966 --> 00:40:49,801 If only I could catch a glimpse of him. 412 00:40:51,636 --> 00:40:54,014 If only I could run into him, even just for a moment. 413 00:40:57,142 --> 00:40:58,894 But I don't know where to go. 414 00:41:01,771 --> 00:41:04,191 I know nothing about him. 415 00:41:06,318 --> 00:41:07,652 Even when he left, 416 00:41:07,736 --> 00:41:09,779 I didn't get to say anything to him. 417 00:41:12,699 --> 00:41:14,326 I didn't get to say thank you 418 00:41:16,077 --> 00:41:17,704 or that I was sorry. 419 00:41:24,252 --> 00:41:26,087 I'm the one who let him go. 420 00:41:30,050 --> 00:41:32,135 The more I loved him, the more I suffered. 421 00:41:35,764 --> 00:41:36,765 That's why 422 00:41:38,391 --> 00:41:40,018 I let him go. 423 00:42:09,756 --> 00:42:12,717 I think you need this. 424 00:42:23,478 --> 00:42:27,399 It'll help whenever you miss him too much. 425 00:43:13,570 --> 00:43:14,696 Young Master. 426 00:43:38,845 --> 00:43:39,804 You must be 427 00:43:40,305 --> 00:43:42,015 the famous Wolsim. 428 00:43:45,143 --> 00:43:48,063 What did she do to get on the wrong side of someone so powerful? 429 00:43:48,146 --> 00:43:49,105 No idea. 430 00:43:49,189 --> 00:43:50,690 She must be a real piece of work. 431 00:44:02,994 --> 00:44:03,953 You tramp! 432 00:44:06,498 --> 00:44:08,792 So what if you used to be a government courtesan? 433 00:44:09,376 --> 00:44:13,463 How dare you try to lecture me when you should be obeying me? 434 00:44:14,047 --> 00:44:16,800 That dirty little tramp 435 00:44:16,883 --> 00:44:18,927 is looking down on me. 436 00:44:21,763 --> 00:44:23,348 You're a lowly courtesan. 437 00:44:23,431 --> 00:44:25,183 Do you even know who I am? 438 00:44:26,851 --> 00:44:28,645 - Please calm down. - Don't be like that. 439 00:44:29,854 --> 00:44:31,272 - Calm down. - Let go! 440 00:44:31,356 --> 00:44:32,691 Come on. 441 00:44:35,985 --> 00:44:36,820 Calm down. 442 00:44:38,238 --> 00:44:40,240 She must think she still works for officials, 443 00:44:40,323 --> 00:44:41,741 acting all stuck-up like that. 444 00:44:44,828 --> 00:44:45,745 She might hear you. 445 00:44:46,871 --> 00:44:49,666 She's been here for days, but she hasn't said a word to us. 446 00:44:50,625 --> 00:44:53,336 A government courtesan obviously doesn't speak our language. 447 00:44:54,921 --> 00:44:56,965 To think such a famous government courtesan 448 00:44:57,048 --> 00:44:59,384 ended up penniless in this small village. 449 00:44:59,467 --> 00:45:00,385 How does she bear it? 450 00:45:00,468 --> 00:45:01,678 I'd kill myself if I were her. 451 00:45:05,640 --> 00:45:07,183 I'm planning on doing just that. 452 00:45:08,393 --> 00:45:09,978 But it'd be lonely to die alone. 453 00:45:10,854 --> 00:45:12,021 Will you die with me? 454 00:45:16,776 --> 00:45:20,029 Regardless of our rank, we're all courtesans, after all. 455 00:45:21,781 --> 00:45:23,741 No one in this room 456 00:45:23,825 --> 00:45:25,201 gets to breathe freely. 457 00:45:38,923 --> 00:45:40,216 In my next life, 458 00:45:41,342 --> 00:45:43,845 I hope I will not be destroyed by disdain and mockery. 459 00:45:46,389 --> 00:45:48,892 I hope I can be myself. 460 00:46:42,737 --> 00:46:43,780 Young Master Yi-sun! 461 00:46:45,823 --> 00:46:47,534 Wait! 462 00:47:00,338 --> 00:47:02,257 I heard a friend of yours died in Hanyang. 463 00:47:03,675 --> 00:47:06,010 There's no courtesan here without a story to tell. 464 00:47:06,594 --> 00:47:08,012 Get ready and come out. 465 00:47:16,187 --> 00:47:17,855 Have a drink, my lord. 466 00:47:17,939 --> 00:47:20,775 All right, let's drink. 467 00:47:22,151 --> 00:47:24,279 Have a drink, my lord. 468 00:47:24,362 --> 00:47:27,490 Let's talk in private in the room over there. 469 00:47:28,866 --> 00:47:30,785 Please have a drink, my lord. 470 00:47:31,369 --> 00:47:32,537 Wolsim at your service. 471 00:47:32,620 --> 00:47:34,205 Have a drink. 472 00:47:43,548 --> 00:47:45,091 This is unacceptable! 473 00:47:45,800 --> 00:47:47,635 She is said to have been haughty in Hanyang as well. 474 00:47:47,719 --> 00:47:49,929 What an insolent woman. 475 00:47:50,555 --> 00:47:53,725 - Have a drink and let it go, my lord. - Pour me one. 476 00:48:00,857 --> 00:48:02,609 Life is pathetic, 477 00:48:03,276 --> 00:48:04,694 and humans are contemptible. 478 00:48:06,863 --> 00:48:10,825 What is the point of enduring another day? 479 00:48:26,215 --> 00:48:27,258 My apologies. 480 00:48:27,800 --> 00:48:30,637 I came over the other day because I wanted to see you. 481 00:48:31,304 --> 00:48:32,930 I apologize if I was being rude. 482 00:48:35,099 --> 00:48:36,392 How exactly were you being rude? 483 00:48:39,437 --> 00:48:41,564 I can't quite pinpoint it, but… 484 00:48:41,648 --> 00:48:43,566 Please don't apologize if you don't know why. 485 00:48:44,734 --> 00:48:46,027 Wait… 486 00:48:49,572 --> 00:48:51,616 I can't even kill myself when I want to. 487 00:48:55,536 --> 00:48:57,914 Why does that silly man keep getting in my way? 488 00:49:24,273 --> 00:49:25,108 What are you doing? 489 00:49:26,234 --> 00:49:27,193 My lady! 490 00:49:27,276 --> 00:49:28,528 What a coincidence! 491 00:49:32,073 --> 00:49:33,408 Is it? 492 00:49:49,006 --> 00:49:50,633 COMMENTARIES ON GREAT LEARNING 493 00:51:46,290 --> 00:51:47,667 Wolsim! 494 00:51:51,003 --> 00:51:52,672 - Young Master. - Wolsim. 495 00:51:58,427 --> 00:52:00,638 Something to remember me by while I'm away. 496 00:52:21,367 --> 00:52:23,077 I'll never take it off 497 00:52:23,160 --> 00:52:25,246 until you come back. 498 00:52:25,329 --> 00:52:28,291 The last thing I see before I die 499 00:52:29,000 --> 00:52:32,003 will be your face. 500 00:52:50,688 --> 00:52:52,315 They don't treat us as humans. 501 00:52:52,398 --> 00:52:56,110 It's not like they earned their nobility. It was simply given at birth. 502 00:52:56,193 --> 00:52:57,028 Just let it go. 503 00:52:57,111 --> 00:53:00,239 Why should we remain silent when we're treated like vermin? 504 00:53:00,323 --> 00:53:01,949 How different can we be from them? 505 00:53:26,349 --> 00:53:27,725 The world will change. 506 00:53:28,559 --> 00:53:29,560 Once it does, 507 00:53:30,853 --> 00:53:34,440 no one will face disdain or mockery because of their class. 508 00:53:39,570 --> 00:53:42,281 You seem to be in a good mood today. 509 00:53:43,324 --> 00:53:45,159 I had a good dream last night. 510 00:53:46,327 --> 00:53:48,329 I think I'll hear the good news I've been waiting for. 511 00:54:26,075 --> 00:54:27,743 I have no regrets. 512 00:54:28,786 --> 00:54:30,746 I was planning on ending my life anyway. 513 00:54:33,874 --> 00:54:34,959 Even so, 514 00:54:35,793 --> 00:54:36,961 if only I could… 515 00:54:38,087 --> 00:54:40,297 I love you, Wolsim. 516 00:54:41,757 --> 00:54:43,551 If only I could see Young Master Yi-sun 517 00:54:45,219 --> 00:54:47,471 for one last time. 518 00:54:59,275 --> 00:55:00,234 Wolsim! 519 00:55:08,242 --> 00:55:09,493 Young Master… 520 00:55:11,912 --> 00:55:14,707 May he forget me… 521 00:55:16,625 --> 00:55:18,836 so that his memories of me 522 00:55:20,379 --> 00:55:24,133 will not bring him pain and sorrow. 523 00:55:45,529 --> 00:55:46,572 I was… 524 00:55:49,325 --> 00:55:50,701 Wolsim. 525 00:55:57,708 --> 00:56:00,377 Yi-sun saved me when I was going to kill myself. 526 00:56:17,144 --> 00:56:18,646 Could he be there? 527 00:56:34,703 --> 00:56:36,497 CONTRACT EXPIRATION 528 00:57:47,318 --> 00:57:48,360 How… 529 00:57:54,033 --> 00:57:55,409 I'm glad you recognize me. 530 00:57:57,786 --> 00:58:00,414 I would've felt hurt if you didn't. 531 00:58:05,044 --> 00:58:06,587 What do you think about my new face? 532 00:58:08,589 --> 00:58:09,798 Do you like it? 533 00:58:11,091 --> 00:58:13,177 You have nowhere to flee to. 534 00:58:13,928 --> 00:58:15,221 You're wrong. 535 00:58:15,304 --> 00:58:16,639 I can still flee to hell. 536 00:58:17,431 --> 00:58:18,265 No! 537 00:58:33,906 --> 00:58:35,908 I erased my face with my own two hands 538 00:58:35,991 --> 00:58:38,827 so the damn devil wouldn't be able to find me. 539 00:58:39,662 --> 00:58:40,996 What do you want? 540 00:58:41,080 --> 00:58:42,498 What do I want? 541 00:58:51,048 --> 00:58:54,718 I want to destroy the two of you for good. 542 00:58:55,511 --> 00:58:57,972 I've lost everything because of you two. 543 00:58:58,055 --> 00:58:59,932 Money, reputation, family, 544 00:59:00,015 --> 00:59:01,308 and even my face. 545 00:59:04,144 --> 00:59:06,939 Killing you alone won't be enough now. 546 00:59:17,449 --> 00:59:18,951 Get the damn devil here. 547 00:59:20,286 --> 00:59:22,162 He shows up when you're in danger, right? 548 00:59:22,746 --> 00:59:23,581 He won't. 549 00:59:25,457 --> 00:59:27,209 He's left me. 550 00:59:28,836 --> 00:59:31,130 Do you expect me to believe that? 551 00:59:39,805 --> 00:59:41,056 Come out, Jeong Gu-won! 552 00:59:41,890 --> 00:59:44,143 Come out if you want to save Do Do-hee! 553 00:59:51,066 --> 00:59:52,151 You won't come out? 554 00:59:54,903 --> 00:59:56,322 Get him here right now. 555 00:59:57,865 --> 01:00:00,826 Scream, beg him to save you, or do whatever to get him here! 556 01:00:09,501 --> 01:00:10,711 You don't want to? 557 01:00:10,794 --> 01:00:12,338 Then I have no choice 558 01:00:13,172 --> 01:00:15,674 but to slit your throat first. 559 01:00:39,198 --> 01:00:40,282 Gu-won. 560 01:00:41,909 --> 01:00:44,161 Yes, that's what I'm talking about. 561 01:00:45,079 --> 01:00:46,288 I knew you'd show up. 562 01:00:49,875 --> 01:00:51,293 I'll kill you first. 563 01:01:18,654 --> 01:01:19,822 No, Gu-won! 564 01:01:19,905 --> 01:01:21,198 You'll burn away if you kill him! 565 01:01:21,782 --> 01:01:22,783 Don't! 566 01:01:34,211 --> 01:01:35,379 Stop it, Gu-won! 567 01:01:36,672 --> 01:01:37,965 Gu-won! 568 01:01:38,632 --> 01:01:39,550 No! 569 01:01:42,052 --> 01:01:43,053 Yes. 570 01:01:44,054 --> 01:01:45,639 Get my blood on your hands. 571 01:01:46,640 --> 01:01:47,808 Gu-won! 572 01:01:52,312 --> 01:01:53,439 Stop! 573 01:01:57,109 --> 01:01:59,027 Stop it, Gu-won! 574 01:01:59,695 --> 01:02:00,904 That's enough. 575 01:02:01,572 --> 01:02:03,157 I'm okay now. 576 01:02:03,240 --> 01:02:05,743 I'm okay now, so please stop. 577 01:02:05,826 --> 01:02:07,077 Please. 578 01:02:23,594 --> 01:02:24,595 Gu-won. 579 01:02:25,471 --> 01:02:26,472 Everything's okay now. 580 01:02:45,365 --> 01:02:47,743 I missed you, Do-hee. 581 01:02:50,204 --> 01:02:51,246 I missed you too. 582 01:02:52,456 --> 01:02:54,124 I missed you so much. 583 01:03:04,176 --> 01:03:05,177 Do-hee. 584 01:03:06,136 --> 01:03:07,054 Are you okay? 585 01:03:19,274 --> 01:03:20,609 No! 586 01:03:33,831 --> 01:03:34,832 Do-hee. 587 01:03:50,722 --> 01:03:51,765 Do-hee. 588 01:03:52,391 --> 01:03:53,725 Do-hee! 589 01:03:54,309 --> 01:03:55,143 No! 590 01:03:57,938 --> 01:03:59,982 Please don't die, Do-hee. 591 01:04:39,563 --> 01:04:41,607 "I can do all things… 592 01:04:47,404 --> 01:04:48,864 through him… 593 01:04:52,618 --> 01:04:53,911 who gives me strength." 594 01:05:42,542 --> 01:05:43,543 Gu-won. 595 01:05:47,005 --> 01:05:48,006 Do-hee. 596 01:05:50,050 --> 01:05:51,259 Everything's okay now. 597 01:06:05,732 --> 01:06:06,566 Gu-won. 598 01:06:08,443 --> 01:06:09,444 Did you… 599 01:06:11,613 --> 01:06:12,864 save me? 600 01:06:19,454 --> 01:06:20,747 I saved myself. 601 01:06:24,960 --> 01:06:26,044 No. 602 01:06:28,046 --> 01:06:29,047 Why? 603 01:06:42,310 --> 01:06:43,145 Gu-won. 604 01:06:45,355 --> 01:06:46,273 Don't go. 605 01:06:46,356 --> 01:06:48,900 Please don't leave me. 606 01:06:49,484 --> 01:06:51,194 Don't go. 607 01:07:02,539 --> 01:07:04,583 Please don't go, Gu-won. 608 01:07:45,123 --> 01:07:46,333 Gu-won. 609 01:07:46,917 --> 01:07:48,335 Gu-won! 610 01:07:53,215 --> 01:07:54,466 Gu-won! 611 01:07:56,760 --> 01:07:58,970 Please don't go! 612 01:09:46,578 --> 01:09:49,164 {\an8}So that's the choice you made. 613 01:09:49,247 --> 01:09:51,791 {\an8}I can't feel him anywhere. 614 01:09:51,875 --> 01:09:54,753 {\an8}She had barely been holding on, but she's fallen apart in the end. 615 01:09:54,836 --> 01:09:55,670 {\an8}What? 616 01:09:55,754 --> 01:09:57,839 {\an8}Will that brat Do-hee really become the chairwoman? 617 01:09:57,923 --> 01:09:58,840 {\an8}The chairperson is coming. 618 01:09:58,924 --> 01:09:59,925 {\an8}You sure have a heart of stone. 619 01:10:00,008 --> 01:10:03,136 {\an8}Everyone around you died off, but you don't bat an eye. 620 01:10:03,220 --> 01:10:05,472 {\an8}Merry Christmas, Gu-won. 621 01:10:05,555 --> 01:10:06,765 {\an8}Make a deal with me. 622 01:10:06,848 --> 01:10:07,849 {\an8}My wish… 623 01:10:12,520 --> 01:10:17,525 Subtitle translation by: Min-jin Kim 40056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.