Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,869 --> 00:00:57,703
Do-hee.
2
00:00:58,954 --> 00:01:00,790
- We--
- Let's finish decorating
3
00:01:00,873 --> 00:01:02,124
the Christmas tree tonight.
4
00:01:04,126 --> 00:01:07,129
I should also book the couple set
that we couldn't have last time.
5
00:01:07,713 --> 00:01:09,423
I hope it's still available.
6
00:01:15,221 --> 00:01:16,347
I don't think…
7
00:01:20,976 --> 00:01:22,520
we can spend Christmas together.
8
00:01:29,193 --> 00:01:30,027
Do-hee.
9
00:01:33,364 --> 00:01:34,448
Save yourself…
10
00:01:38,619 --> 00:01:39,829
from hell.
11
00:02:08,649 --> 00:02:09,692
Gu-won.
12
00:02:56,322 --> 00:02:57,323
Gu-won.
13
00:03:16,008 --> 00:03:18,427
By the time chilly winds
start blowing above ground in October,
14
00:03:19,261 --> 00:03:21,305
heralding the coming of winter,
15
00:03:23,057 --> 00:03:26,060
spring has already begun underground.
16
00:03:28,020 --> 00:03:32,149
But that also means that by the time
beautiful cherry blossoms bloom in spring,
17
00:03:32,733 --> 00:03:35,986
winter has already begun underground.
18
00:03:37,947 --> 00:03:41,075
Even during our happy moments together,
19
00:03:41,659 --> 00:03:43,035
perhaps our goodbye
20
00:03:44,370 --> 00:03:46,121
had already begun.
21
00:03:47,206 --> 00:03:54,088
EPISODE 15
THE END OF FATE
22
00:04:02,137 --> 00:04:03,138
{\an8}ZERO SUGAR IS THE TREND FOR 2023
23
00:04:30,040 --> 00:04:32,793
ZERO SUGAR IS THE TREND FOR 2023
24
00:05:19,173 --> 00:05:20,215
Yes?
25
00:05:20,299 --> 00:05:23,886
I've moved all your plans for this morning
to the afternoon.
26
00:05:23,969 --> 00:05:24,803
Thank you.
27
00:05:24,887 --> 00:05:26,972
I'll head to the office
after I talk to the prosecutor.
28
00:05:27,056 --> 00:05:28,640
Will you be okay by yourself?
29
00:05:29,600 --> 00:05:31,185
Shouldn't your attorney accompany you?
30
00:05:31,268 --> 00:05:32,895
I'll be fine. See you in a bit.
31
00:05:33,729 --> 00:05:34,563
Sir.
32
00:05:34,646 --> 00:05:38,442
CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE
33
00:05:41,403 --> 00:05:42,404
Hello.
34
00:05:52,039 --> 00:05:53,457
Ms. Do.
35
00:05:54,750 --> 00:05:56,251
CHIEF PROSECUTOR CHOI WOO-SUN
36
00:05:58,128 --> 00:06:00,255
Good to see you again.
37
00:06:00,839 --> 00:06:01,924
I'll do my best
38
00:06:02,716 --> 00:06:03,675
as my name suggests.
39
00:06:05,677 --> 00:06:07,429
I'm sure you remember me.
40
00:06:07,513 --> 00:06:10,599
I didn't know you were
the prosecutor in charge of my case.
41
00:06:10,682 --> 00:06:11,809
I know.
42
00:06:11,892 --> 00:06:14,978
What an interesting turn of events.
43
00:06:15,979 --> 00:06:16,980
Please have a seat.
44
00:06:32,287 --> 00:06:33,872
It's already been a week
45
00:06:34,665 --> 00:06:37,668
since the suspect, Noh Suk-min,
jumped into the Han River.
46
00:06:37,751 --> 00:06:40,420
Is his body still missing?
47
00:06:40,963 --> 00:06:41,797
Yes.
48
00:06:41,880 --> 00:06:44,967
Will the investigation be closed
when the body is found?
49
00:06:45,050 --> 00:06:46,385
When the suspect dies,
50
00:06:46,468 --> 00:06:50,347
the case is usually closed
since there's no one to prosecute anymore.
51
00:06:50,848 --> 00:06:52,349
I heard
52
00:06:52,432 --> 00:06:56,311
that you asked for
a transparent investigation.
53
00:06:56,395 --> 00:07:00,190
There are still some questions
regarding Chairwoman Ju's death.
54
00:07:01,316 --> 00:07:03,443
Since Noh Suk-min can no longer confess,
55
00:07:03,527 --> 00:07:05,320
I want the investigation
to uncover the truth.
56
00:07:06,238 --> 00:07:07,072
That's why you need…
57
00:07:08,949 --> 00:07:10,659
a competent prosecutor like me.
58
00:07:12,286 --> 00:07:13,495
My apologies.
59
00:07:14,204 --> 00:07:18,417
I'm determined to shed light
on the atrocities committed by Noh Suk-min
60
00:07:18,500 --> 00:07:21,879
and make sure such things
never happen again in this country.
61
00:07:23,088 --> 00:07:27,050
I promise to get to the bottom of this,
62
00:07:28,427 --> 00:07:29,845
no matter what.
63
00:07:30,846 --> 00:07:33,182
- Okay.
- On that note,
64
00:07:33,807 --> 00:07:35,684
- let's take a selfie for old times' sake.
- Pardon?
65
00:07:42,191 --> 00:07:43,817
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
66
00:07:45,736 --> 00:07:47,362
All right. Don't get a cold.
67
00:07:48,655 --> 00:07:52,451
If it's not too much to ask,
allow me to post this on social media.
68
00:07:54,411 --> 00:07:56,079
It is too much to ask.
69
00:07:58,457 --> 00:08:01,210
Chairman Noh's body has yet to be found.
70
00:08:01,293 --> 00:08:04,755
According to the police,
the search is proving to be difficult
71
00:08:04,838 --> 00:08:07,633
as he fell into the Han River
from the rooftop of a building.
72
00:08:26,235 --> 00:08:27,861
- Mommy.
- Mommy.
73
00:08:31,865 --> 00:08:32,950
Austin.
74
00:08:34,952 --> 00:08:36,078
Justin.
75
00:08:46,964 --> 00:08:48,215
- Mr. Han.
- Yes?
76
00:08:48,298 --> 00:08:49,299
Ms. Choi.
77
00:08:49,383 --> 00:08:50,884
I hear the body's still missing.
78
00:08:50,968 --> 00:08:52,052
Hey!
79
00:08:53,554 --> 00:08:55,013
It's already been a week.
80
00:08:55,097 --> 00:08:56,682
I bet he's been eaten up by fish.
81
00:08:58,559 --> 00:09:02,854
Chaebols must be wired differently
from ordinary people like us.
82
00:09:02,938 --> 00:09:04,648
How could he do that to his family?
83
00:09:04,731 --> 00:09:07,818
Chaebols sold their souls
to the devil, you see.
84
00:09:07,901 --> 00:09:09,194
That's right.
85
00:09:09,278 --> 00:09:10,779
It's the least one can do
86
00:09:10,862 --> 00:09:13,574
to become a chaebol.
87
00:09:13,657 --> 00:09:14,825
Ms. Do is a chaebol too.
88
00:09:14,908 --> 00:09:16,785
She's different.
89
00:09:16,868 --> 00:09:17,995
She's self-made.
90
00:09:18,078 --> 00:09:20,038
- She wasn't born a chaebol.
- Exactly.
91
00:09:21,498 --> 00:09:22,457
So she's different.
92
00:09:22,541 --> 00:09:26,169
Anyway, seeing Mr. Jeong
used to be our biggest workplace benefit,
93
00:09:26,753 --> 00:09:28,547
but I haven't seen him in a while.
94
00:09:28,630 --> 00:09:29,548
Did he fight with Ms. Do?
95
00:09:31,091 --> 00:09:32,759
- No way.
- You think so?
96
00:09:32,843 --> 00:09:35,387
Anyway, it does feel
97
00:09:35,470 --> 00:09:38,307
a bit empty in the office without him.
98
00:09:38,390 --> 00:09:39,224
I agree.
99
00:09:39,308 --> 00:09:42,019
He doesn't do much,
but he has such a strong presence.
100
00:09:49,693 --> 00:09:51,778
The theater feels so empty,
101
00:09:52,362 --> 00:09:54,489
{\an8}although Director Jeong
was away all the time
102
00:09:55,407 --> 00:09:58,285
{\an8}and never spent much time here.
103
00:10:00,746 --> 00:10:02,497
From now on,
104
00:10:02,581 --> 00:10:04,249
you're the executive director
of Sunwol Foundation.
105
00:10:06,501 --> 00:10:07,753
EXECUTIVE DIRECTOR PARK BOK-GYU
106
00:10:09,963 --> 00:10:12,257
What's this about?
Are you in danger again?
107
00:10:12,341 --> 00:10:13,342
I'm just…
108
00:10:14,384 --> 00:10:16,053
going away for a bit.
109
00:10:16,136 --> 00:10:18,764
I'll leave the foundation to you
until I get back.
110
00:10:18,847 --> 00:10:20,766
How long will you be away?
111
00:10:23,310 --> 00:10:24,436
Until Do-hee…
112
00:10:26,271 --> 00:10:28,440
gets her happy ending without me.
113
00:10:36,990 --> 00:10:38,325
Director Jeong.
114
00:10:42,954 --> 00:10:44,081
When are you leaving?
115
00:10:45,499 --> 00:10:47,626
As soon as I'm done here.
116
00:10:49,753 --> 00:10:51,922
I hope you'll find peace
117
00:10:52,005 --> 00:10:54,591
wherever you end up.
118
00:10:57,052 --> 00:10:59,304
I asked myself this question.
119
00:10:59,971 --> 00:11:02,766
"If I had known when to stop,
120
00:11:02,849 --> 00:11:05,268
would I have been able
to be happy around you?"
121
00:11:06,061 --> 00:11:06,978
And the answer…
122
00:11:09,231 --> 00:11:10,190
was no.
123
00:11:11,191 --> 00:11:12,901
I would've ended up like this anyway.
124
00:11:14,528 --> 00:11:17,239
I'm not friendly enough
to be a human companion.
125
00:11:18,198 --> 00:11:19,783
I would've eventually ended up biting you.
126
00:11:28,542 --> 00:11:29,835
Do you know the story
127
00:11:29,918 --> 00:11:31,461
"The Scorpion and the Frog"?
128
00:11:33,338 --> 00:11:36,383
A scorpion wants to
get to the other side of the river,
129
00:11:37,342 --> 00:11:39,177
so it asks a frog to carry it across.
130
00:11:40,095 --> 00:11:43,432
But the frog is afraid
that the scorpion might sting it.
131
00:11:45,058 --> 00:11:48,061
So the scorpion says,
"Why would I? I'd drown if I killed you."
132
00:11:48,687 --> 00:11:52,357
The frog is convinced
and starts carrying the scorpion across.
133
00:11:54,693 --> 00:11:57,070
But the scorpion gets scared
by the rough current
134
00:11:58,071 --> 00:12:00,198
and ends up stinging the frog.
135
00:12:01,741 --> 00:12:03,285
The frog asks, "Why did you do that?"
136
00:12:03,368 --> 00:12:05,203
"Both of us are going to die now."
137
00:12:07,581 --> 00:12:09,833
The scorpion answers
with a sad look in its eyes,
138
00:12:11,668 --> 00:12:13,295
"I couldn't help it."
139
00:12:14,880 --> 00:12:15,964
"It's just…
140
00:12:17,215 --> 00:12:18,550
my nature."
141
00:12:23,263 --> 00:12:25,599
It was a matter of time
before I ended up like this
142
00:12:26,141 --> 00:12:27,517
because this is my nature.
143
00:12:30,187 --> 00:12:31,438
This is who I am.
144
00:12:41,072 --> 00:12:41,907
Yes.
145
00:12:42,949 --> 00:12:44,034
You're right.
146
00:12:45,660 --> 00:12:46,703
We would've…
147
00:12:50,749 --> 00:12:52,083
ended up like this anyway.
148
00:13:12,521 --> 00:13:15,190
Was his love poisonous as well?
149
00:13:25,784 --> 00:13:29,246
If Do Do-hee put this on,
150
00:13:29,329 --> 00:13:31,581
could she remember her past life
like I did?
151
00:13:33,166 --> 00:13:36,419
That might change the course of events.
152
00:13:36,503 --> 00:13:37,671
No.
153
00:13:38,797 --> 00:13:40,674
Director Jeong always warned me
about my big mouth.
154
00:13:40,757 --> 00:13:41,883
I should stay out of it.
155
00:13:44,970 --> 00:13:46,012
Boss!
156
00:13:53,979 --> 00:13:54,938
Boss!
157
00:14:17,919 --> 00:14:19,212
Hello there.
158
00:14:19,296 --> 00:14:20,797
I was just looking for something.
159
00:14:21,381 --> 00:14:22,674
I'm here to see the boss.
160
00:14:22,757 --> 00:14:24,593
May I ask what this is about?
161
00:14:24,676 --> 00:14:27,178
I have something important to give him.
162
00:14:28,388 --> 00:14:29,931
Something important?
163
00:14:34,978 --> 00:14:36,771
{\an8}We opened a restaurant.
164
00:14:36,855 --> 00:14:38,732
BLOODY DELICIOUS!
SUNNY SPOT RICE SOUP
165
00:14:38,815 --> 00:14:40,734
"Sunny Spot Rice Soup"?
166
00:14:40,817 --> 00:14:41,776
Yes.
167
00:14:45,113 --> 00:14:48,867
We finally get to stand tall
before the boss.
168
00:14:50,076 --> 00:14:52,662
- I see.
- So where is he now?
169
00:14:53,246 --> 00:14:54,372
Well…
170
00:14:59,878 --> 00:15:00,879
Boss…
171
00:15:10,722 --> 00:15:11,723
Ms. Do.
172
00:15:12,307 --> 00:15:13,391
It's time for lunch.
173
00:15:13,475 --> 00:15:15,602
I'm not hungry. You can go ahead.
174
00:15:43,046 --> 00:15:44,089
You're early.
175
00:15:44,172 --> 00:15:45,590
There's still some time left.
176
00:15:45,674 --> 00:15:47,717
I knew you'd be skipping lunch,
177
00:15:47,801 --> 00:15:49,928
so I came early to eat with you.
178
00:15:51,262 --> 00:15:52,555
I'm not hungry.
179
00:15:52,639 --> 00:15:54,391
Well, I'm famished.
180
00:15:54,474 --> 00:15:56,017
Eat with me, will you?
181
00:15:57,769 --> 00:15:58,937
All right.
182
00:15:59,020 --> 00:16:01,773
What are you so busy with
that you're even skipping lunch?
183
00:16:01,856 --> 00:16:04,734
I was reviewing the rebuttal
made by the compensation committee.
184
00:16:06,194 --> 00:16:08,947
I have to be thorough,
or the board will find fault with it.
185
00:16:10,073 --> 00:16:12,742
It's a piece of cake
to come up with false accusations,
186
00:16:12,826 --> 00:16:15,453
but proving the truth is an uphill battle.
187
00:16:15,537 --> 00:16:16,454
Oh, I almost forgot.
188
00:16:16,538 --> 00:16:18,373
I heard your company
is going to sign an MOU.
189
00:16:18,999 --> 00:16:20,458
We're signing this week.
190
00:16:20,542 --> 00:16:22,877
You're finally expanding
into the American market.
191
00:16:22,961 --> 00:16:26,214
I bet Su-ahn's
going to be green with envy.
192
00:16:32,220 --> 00:16:34,973
About Mr. Jeong,
193
00:16:35,473 --> 00:16:37,017
is he really gone?
194
00:16:41,563 --> 00:16:43,231
It's just that our contract expired.
195
00:16:43,732 --> 00:16:46,568
We had agreed to be together
just until I caught the culprit,
196
00:16:47,277 --> 00:16:50,030
and he got his tattoo back.
197
00:16:52,824 --> 00:16:54,659
Everything's back to normal, that's all.
198
00:16:57,704 --> 00:17:00,540
Hopefully, this will boost your energy.
199
00:17:00,623 --> 00:17:01,624
It's duck.
200
00:17:03,752 --> 00:17:06,588
I think Ms. Do needs
more energy than I do.
201
00:17:06,671 --> 00:17:08,673
I guess it'll take time.
202
00:17:09,382 --> 00:17:10,884
Romance may be fleeting,
203
00:17:10,967 --> 00:17:12,302
but the heartache lingers.
204
00:17:13,553 --> 00:17:16,514
Please take good care of her.
205
00:17:17,390 --> 00:17:19,184
I will.
206
00:17:19,976 --> 00:17:21,269
And I'll
207
00:17:22,145 --> 00:17:23,480
take good care of you.
208
00:17:27,734 --> 00:17:31,863
We should all take the stairs after lunch.
209
00:17:31,946 --> 00:17:34,783
Every step you climb is supposed to
add four seconds to your life.
210
00:17:35,283 --> 00:17:36,117
What?
211
00:17:36,201 --> 00:17:40,663
Does that mean every stair you descend
takes away four seconds?
212
00:17:40,747 --> 00:17:41,831
What?
213
00:17:42,791 --> 00:17:43,666
Does it?
214
00:17:44,250 --> 00:17:46,336
Whatever. Let's keep going.
215
00:17:49,881 --> 00:17:50,882
What are you doing?
216
00:17:50,965 --> 00:17:52,884
Something smells good.
217
00:17:52,967 --> 00:17:55,053
The exercise is already paying off.
218
00:17:55,136 --> 00:17:56,471
It's making you hungry.
219
00:17:57,097 --> 00:17:58,640
- I'm hungry.
- See?
220
00:17:59,349 --> 00:18:00,600
I'm hungry too.
221
00:18:04,854 --> 00:18:06,064
Ms. Shin.
222
00:18:06,815 --> 00:18:09,651
Are you eating out here alone in secret?
223
00:18:11,986 --> 00:18:13,113
That's a lot of food.
224
00:18:14,072 --> 00:18:15,240
Oh, my.
225
00:18:16,491 --> 00:18:18,952
Thanks to the thorough rebuttal
that you prepared,
226
00:18:19,035 --> 00:18:21,329
the committee is most likely to remain.
227
00:18:21,412 --> 00:18:23,915
And I have you two to thank for that.
228
00:18:24,415 --> 00:18:25,583
I didn't do much.
229
00:18:26,084 --> 00:18:28,878
It was all thanks to Ms. Do.
230
00:18:30,046 --> 00:18:32,132
- Thank you so much.
- Don't mention it.
231
00:18:32,799 --> 00:18:36,678
You know what the committee
means to Mirae Group.
232
00:18:37,470 --> 00:18:41,307
Both my father and Chairwoman Ju
would have wanted it to remain.
233
00:18:43,893 --> 00:18:45,770
Madam Ju probably didn't foresee
234
00:18:46,896 --> 00:18:49,816
that giving up on the investment
and acknowledging the industrial accident
235
00:18:49,899 --> 00:18:51,734
would lead to an even bigger investment.
236
00:18:51,818 --> 00:18:53,236
Probably not.
237
00:18:53,319 --> 00:18:55,780
People back then
had little understanding of concepts
238
00:18:55,864 --> 00:18:58,241
like business reputation
and crisis management.
239
00:18:58,908 --> 00:19:01,286
Suk-min seems to have incorrectly assumed
240
00:19:01,369 --> 00:19:04,747
that Aunt Cheon-suk
had orchestrated the whole thing.
241
00:19:06,624 --> 00:19:08,084
Was I really her way out,
242
00:19:09,586 --> 00:19:11,880
like Noh Suk-min said?
243
00:19:13,298 --> 00:19:17,594
She may have taken me in
due to guilt and remorse,
244
00:19:18,178 --> 00:19:19,554
just like why she established
245
00:19:20,388 --> 00:19:22,557
the Industrial Accident
Compensation Committee.
246
00:19:26,436 --> 00:19:27,562
Do-hee.
247
00:19:27,645 --> 00:19:30,356
There's something
Aunt Cheon-suk said to me
248
00:19:31,149 --> 00:19:34,903
when the sugar juice scandal
broke out against your company.
249
00:19:36,404 --> 00:19:40,992
Here's the analysis of Mirae F&B's
financial statements, as you requested.
250
00:19:41,868 --> 00:19:43,953
I waited for Do-hee to leave
to give it to you.
251
00:19:45,121 --> 00:19:48,458
I wonder where she gets
her stubbornness from.
252
00:19:48,958 --> 00:19:50,710
I dislike it very much.
253
00:19:50,793 --> 00:19:53,546
You love her way too much.
254
00:20:03,097 --> 00:20:04,974
I never planned on loving her.
255
00:20:07,894 --> 00:20:09,896
It was more of an unexpected accident.
256
00:20:12,273 --> 00:20:13,858
The more I love her,
257
00:20:15,693 --> 00:20:16,986
the more I suffer.
258
00:20:22,158 --> 00:20:25,912
I didn't understand
what she meant back then.
259
00:20:25,995 --> 00:20:27,288
But now I do.
260
00:20:29,666 --> 00:20:30,792
The more she loved me,
261
00:20:32,335 --> 00:20:34,170
the more she suffered.
262
00:20:37,048 --> 00:20:38,800
Still, she continued to love me.
263
00:20:55,400 --> 00:20:57,860
GRAND OPENING
SUNNY SPOT RICE SOUP
264
00:21:00,738 --> 00:21:02,740
Welcome, boss… I mean, sir!
265
00:21:03,324 --> 00:21:05,618
- Welcome, boss… I mean, sir!
- Welcome, boss… I mean, sir!
266
00:21:05,702 --> 00:21:07,954
I'll come back next time. Bye.
267
00:21:09,122 --> 00:21:10,832
Wait, sir!
268
00:21:13,376 --> 00:21:14,544
Please don't go.
269
00:21:20,425 --> 00:21:21,843
Don't worry.
270
00:21:21,926 --> 00:21:23,052
The boss, I mean…
271
00:21:23,803 --> 00:21:25,888
Customers will come.
272
00:21:31,394 --> 00:21:34,355
It's been a week since
Chairman Noh Suk-min jumped to his death,
273
00:21:34,439 --> 00:21:37,317
and his body is still missing.
274
00:21:37,400 --> 00:21:41,362
Despite the ongoing search
and investigation,
275
00:21:41,446 --> 00:21:46,242
the police and the fire department
have yet to find any clues.
276
00:21:46,326 --> 00:21:47,577
Could it be…
277
00:21:47,660 --> 00:21:51,497
Meanwhile, the police are continuing
to investigate Chairman Noh
278
00:21:51,581 --> 00:21:53,458
for possible additional charges.
279
00:23:37,019 --> 00:23:38,146
It's okay.
280
00:23:39,730 --> 00:23:41,357
I was alone from the beginning.
281
00:23:45,111 --> 00:23:48,406
Everything's just back
the way it used to be.
282
00:25:42,311 --> 00:25:43,479
It's warm.
283
00:25:49,110 --> 00:25:50,194
Gu-won?
284
00:26:23,894 --> 00:26:25,396
Congratulations.
285
00:26:27,189 --> 00:26:28,149
This looks delicious.
286
00:26:28,232 --> 00:26:29,358
Dig in.
287
00:26:29,442 --> 00:26:32,278
This restaurant
is supposed to be really good.
288
00:26:32,361 --> 00:26:34,238
Then be quiet and eat as much as you can.
289
00:26:34,322 --> 00:26:35,489
- I should.
- Dig in.
290
00:26:36,073 --> 00:26:36,907
Thank you.
291
00:26:38,075 --> 00:26:38,951
It's really good.
292
00:26:40,244 --> 00:26:41,787
- Let me pour you some.
- Please.
293
00:26:43,706 --> 00:26:45,958
- Let's have a toast, Ms. Do.
- Sure.
294
00:26:46,042 --> 00:26:49,295
Here's to our happiness,
optimism, positivity, and enthusiasm.
295
00:26:49,378 --> 00:26:50,588
To HOPE!
296
00:26:53,966 --> 00:26:55,009
To HOPE!
297
00:26:56,010 --> 00:26:57,636
- To HOPE!
- To HOPE!
298
00:26:57,720 --> 00:26:58,637
HOPE…
299
00:27:03,809 --> 00:27:07,021
Now that we're expanding into the US,
can we go on business trips to New York?
300
00:27:07,897 --> 00:27:09,982
I'm going to study English really hard.
301
00:27:10,066 --> 00:27:13,486
I've already signed up
for morning phone call English lessons.
302
00:27:13,569 --> 00:27:14,820
Why didn't you tell me?
303
00:27:14,904 --> 00:27:16,405
- To HOPE.
- To HOPE.
304
00:27:20,284 --> 00:27:21,952
Let's go for another round!
305
00:27:22,036 --> 00:27:23,662
The sun isn't up yet.
306
00:27:24,538 --> 00:27:26,791
Let's just go home, Ms. Choi.
307
00:27:26,874 --> 00:27:28,459
Another round at her place?
308
00:27:28,542 --> 00:27:29,794
- What?
- Sounds good!
309
00:27:30,294 --> 00:27:32,380
- Did you call for a designated driver?
- I did.
310
00:27:32,922 --> 00:27:34,382
Will you be okay by yourself?
311
00:27:34,465 --> 00:27:37,009
Of course. Why wouldn't I be okay?
312
00:27:37,093 --> 00:27:38,469
I'll be absolutely fine.
313
00:27:38,552 --> 00:27:39,845
I'm off.
314
00:27:39,929 --> 00:27:41,263
See you. Thank you for today!
315
00:27:41,347 --> 00:27:42,348
Go for another round!
316
00:27:42,932 --> 00:27:44,850
- Get home safely, ma'am!
- Bye!
317
00:27:44,934 --> 00:27:46,352
Please get her home safe.
318
00:28:18,342 --> 00:28:20,511
Hey, get your act together.
319
00:28:21,011 --> 00:28:24,390
Do you want me to have
the maintenance office replace you?
320
00:28:37,945 --> 00:28:39,196
I'm bleeding.
321
00:28:44,744 --> 00:28:46,787
Do you think this can hurt me?
322
00:28:48,414 --> 00:28:50,082
No way.
323
00:28:50,916 --> 00:28:51,876
I'm fine.
324
00:28:57,173 --> 00:28:58,048
Careful.
325
00:28:59,633 --> 00:29:00,634
Careful.
326
00:29:09,977 --> 00:29:11,562
That's what I'm talking about.
327
00:29:12,730 --> 00:29:16,650
It's so nice to see you
beaming so brightly.
328
00:29:19,195 --> 00:29:20,404
Get your act together.
329
00:29:29,997 --> 00:29:32,166
I'll leave the rest to you,
330
00:29:32,249 --> 00:29:34,668
my alter ego.
331
00:29:36,253 --> 00:29:38,631
Please take care of me tonight as well.
332
00:31:10,055 --> 00:31:13,392
My alter ego did a great job again.
333
00:31:14,810 --> 00:31:17,438
Could my alter ego be better than me?
334
00:31:33,454 --> 00:31:34,705
I'm bleeding.
335
00:31:37,666 --> 00:31:39,585
I could've sworn I hurt myself last night.
336
00:31:43,881 --> 00:31:45,424
Ms. Shin.
337
00:31:45,966 --> 00:31:46,800
Yes?
338
00:31:48,594 --> 00:31:52,014
I feel like Gu-won
is still hovering around me.
339
00:31:54,767 --> 00:31:57,311
Many people feel that way after a breakup.
340
00:31:58,687 --> 00:31:59,688
You're probably right.
341
00:32:00,940 --> 00:32:02,816
I guess it hasn't sunk in yet.
342
00:32:03,400 --> 00:32:05,027
Maybe I should become a nun.
343
00:32:05,110 --> 00:32:06,153
You can't.
344
00:32:08,197 --> 00:32:10,074
It's not you I'm concerned about,
345
00:32:10,157 --> 00:32:11,408
but the convent.
346
00:32:19,291 --> 00:32:20,125
Come in.
347
00:32:27,174 --> 00:32:28,300
{\an8}You should go home.
348
00:32:28,384 --> 00:32:30,803
Are you going to work late again?
349
00:32:30,886 --> 00:32:32,930
Yes. Thank you for today.
350
00:32:46,860 --> 00:32:47,695
Ms. Do.
351
00:32:50,572 --> 00:32:53,742
I also took refuge in work
right after my divorce.
352
00:32:54,326 --> 00:32:58,288
I buried myself with work for days on end
as if I'd been possessed.
353
00:32:59,790 --> 00:33:03,293
Back then, I believed I had to be okay.
354
00:33:04,003 --> 00:33:07,006
And I thought I could become okay
by pretending.
355
00:33:07,840 --> 00:33:09,133
But it turned out
356
00:33:09,216 --> 00:33:11,176
that time couldn't heal everything
357
00:33:11,969 --> 00:33:13,887
if I kept running away.
358
00:33:15,597 --> 00:33:18,058
For time to heal my wounds,
359
00:33:18,976 --> 00:33:22,688
I needed to stay true to my emotions
and ride out the pain and grief.
360
00:33:24,023 --> 00:33:25,315
I don't think
361
00:33:25,399 --> 00:33:27,860
people have to be okay all the time.
362
00:33:29,403 --> 00:33:31,113
Nor can they be.
363
00:34:02,227 --> 00:34:04,188
SEOK-HOON
364
00:34:07,858 --> 00:34:08,901
Hi, Seok-hoon.
365
00:34:09,401 --> 00:34:12,654
Are you skipping dinner
and working late again?
366
00:34:13,447 --> 00:34:14,740
No, I'm not.
367
00:34:14,823 --> 00:34:16,909
I already had dinner
and am now lying in bed.
368
00:34:21,163 --> 00:34:22,706
I see.
369
00:34:23,332 --> 00:34:25,084
What's the matter?
370
00:34:26,585 --> 00:34:28,087
Nothing.
371
00:34:28,170 --> 00:34:29,254
You're silly.
372
00:34:32,216 --> 00:34:33,217
All right.
373
00:34:33,801 --> 00:34:34,843
Get some rest.
374
00:34:34,927 --> 00:34:35,969
Okay.
375
00:35:05,624 --> 00:35:06,792
Ms. Shin!
376
00:35:14,258 --> 00:35:15,968
Don't worry. Everyone's left.
377
00:35:16,051 --> 00:35:18,554
I've been watching the whole time.
378
00:35:21,056 --> 00:35:22,724
How long have you been waiting?
379
00:35:22,808 --> 00:35:23,934
It's cold.
380
00:35:24,017 --> 00:35:25,310
I'm not cold at all.
381
00:35:38,157 --> 00:35:39,950
Why do you have that look on your face?
382
00:35:41,577 --> 00:35:42,828
What look?
383
00:35:43,704 --> 00:35:46,707
You look like you're so happy
that you're sad.
384
00:35:58,886 --> 00:35:59,720
Let's go.
385
00:36:50,812 --> 00:36:53,857
This is our song now.
386
00:38:11,226 --> 00:38:13,353
"Safety precautions."
387
00:38:18,525 --> 00:38:20,694
So it really is a manual.
388
00:38:51,266 --> 00:38:55,145
I was just covering our faces
so he wouldn't recognize us.
389
00:38:55,937 --> 00:38:58,190
I'll help you. We still have time.
390
00:38:59,066 --> 00:39:00,901
This one symbolizes eternal happiness.
391
00:39:00,984 --> 00:39:03,028
This one means
happiness that is meant to be.
392
00:39:03,111 --> 00:39:04,821
And this one…
393
00:39:06,281 --> 00:39:08,075
I love you, Jeong Gu-won.
394
00:39:11,870 --> 00:39:12,871
I love you too.
395
00:39:15,040 --> 00:39:15,957
Never say
396
00:39:16,708 --> 00:39:18,877
you're going somewhere
far away alone again.
397
00:39:19,586 --> 00:39:20,837
I'll grant your wish.
398
00:39:21,880 --> 00:39:23,590
I'll never leave you
399
00:39:24,216 --> 00:39:25,717
no matter what happens.
400
00:39:26,885 --> 00:39:28,178
Gu-won.
401
00:39:28,261 --> 00:39:29,346
Yes?
402
00:39:30,055 --> 00:39:31,056
I just
403
00:39:31,848 --> 00:39:33,350
wanted to know if you were there.
404
00:39:33,850 --> 00:39:35,185
Keep calling my name.
405
00:39:35,936 --> 00:39:39,064
I'll answer every time.
406
00:39:47,030 --> 00:39:48,073
Gu-won.
407
00:39:50,242 --> 00:39:51,368
Gu-won.
408
00:40:29,281 --> 00:40:31,741
What brings you here at this hour?
409
00:40:35,245 --> 00:40:37,998
I missed Gu-won so much,
410
00:40:38,790 --> 00:40:41,835
and this was the only place
I could think of.
411
00:40:47,966 --> 00:40:49,801
If only I could catch a glimpse of him.
412
00:40:51,636 --> 00:40:54,014
If only I could run into him,
even just for a moment.
413
00:40:57,142 --> 00:40:58,894
But I don't know where to go.
414
00:41:01,771 --> 00:41:04,191
I know nothing about him.
415
00:41:06,318 --> 00:41:07,652
Even when he left,
416
00:41:07,736 --> 00:41:09,779
I didn't get to say anything to him.
417
00:41:12,699 --> 00:41:14,326
I didn't get to say thank you
418
00:41:16,077 --> 00:41:17,704
or that I was sorry.
419
00:41:24,252 --> 00:41:26,087
I'm the one who let him go.
420
00:41:30,050 --> 00:41:32,135
The more I loved him, the more I suffered.
421
00:41:35,764 --> 00:41:36,765
That's why
422
00:41:38,391 --> 00:41:40,018
I let him go.
423
00:42:09,756 --> 00:42:12,717
I think you need this.
424
00:42:23,478 --> 00:42:27,399
It'll help whenever you miss him too much.
425
00:43:13,570 --> 00:43:14,696
Young Master.
426
00:43:38,845 --> 00:43:39,804
You must be
427
00:43:40,305 --> 00:43:42,015
the famous Wolsim.
428
00:43:45,143 --> 00:43:48,063
What did she do to get on the wrong side
of someone so powerful?
429
00:43:48,146 --> 00:43:49,105
No idea.
430
00:43:49,189 --> 00:43:50,690
She must be a real piece of work.
431
00:44:02,994 --> 00:44:03,953
You tramp!
432
00:44:06,498 --> 00:44:08,792
So what if you used to be
a government courtesan?
433
00:44:09,376 --> 00:44:13,463
How dare you try to lecture me
when you should be obeying me?
434
00:44:14,047 --> 00:44:16,800
That dirty little tramp
435
00:44:16,883 --> 00:44:18,927
is looking down on me.
436
00:44:21,763 --> 00:44:23,348
You're a lowly courtesan.
437
00:44:23,431 --> 00:44:25,183
Do you even know who I am?
438
00:44:26,851 --> 00:44:28,645
- Please calm down.
- Don't be like that.
439
00:44:29,854 --> 00:44:31,272
- Calm down.
- Let go!
440
00:44:31,356 --> 00:44:32,691
Come on.
441
00:44:35,985 --> 00:44:36,820
Calm down.
442
00:44:38,238 --> 00:44:40,240
She must think
she still works for officials,
443
00:44:40,323 --> 00:44:41,741
acting all stuck-up like that.
444
00:44:44,828 --> 00:44:45,745
She might hear you.
445
00:44:46,871 --> 00:44:49,666
She's been here for days,
but she hasn't said a word to us.
446
00:44:50,625 --> 00:44:53,336
A government courtesan
obviously doesn't speak our language.
447
00:44:54,921 --> 00:44:56,965
To think
such a famous government courtesan
448
00:44:57,048 --> 00:44:59,384
ended up penniless in this small village.
449
00:44:59,467 --> 00:45:00,385
How does she bear it?
450
00:45:00,468 --> 00:45:01,678
I'd kill myself if I were her.
451
00:45:05,640 --> 00:45:07,183
I'm planning on doing just that.
452
00:45:08,393 --> 00:45:09,978
But it'd be lonely to die alone.
453
00:45:10,854 --> 00:45:12,021
Will you die with me?
454
00:45:16,776 --> 00:45:20,029
Regardless of our rank,
we're all courtesans, after all.
455
00:45:21,781 --> 00:45:23,741
No one in this room
456
00:45:23,825 --> 00:45:25,201
gets to breathe freely.
457
00:45:38,923 --> 00:45:40,216
In my next life,
458
00:45:41,342 --> 00:45:43,845
I hope I will not be destroyed
by disdain and mockery.
459
00:45:46,389 --> 00:45:48,892
I hope I can be myself.
460
00:46:42,737 --> 00:46:43,780
Young Master Yi-sun!
461
00:46:45,823 --> 00:46:47,534
Wait!
462
00:47:00,338 --> 00:47:02,257
I heard a friend of yours died in Hanyang.
463
00:47:03,675 --> 00:47:06,010
There's no courtesan here
without a story to tell.
464
00:47:06,594 --> 00:47:08,012
Get ready and come out.
465
00:47:16,187 --> 00:47:17,855
Have a drink, my lord.
466
00:47:17,939 --> 00:47:20,775
All right, let's drink.
467
00:47:22,151 --> 00:47:24,279
Have a drink, my lord.
468
00:47:24,362 --> 00:47:27,490
Let's talk in private
in the room over there.
469
00:47:28,866 --> 00:47:30,785
Please have a drink, my lord.
470
00:47:31,369 --> 00:47:32,537
Wolsim at your service.
471
00:47:32,620 --> 00:47:34,205
Have a drink.
472
00:47:43,548 --> 00:47:45,091
This is unacceptable!
473
00:47:45,800 --> 00:47:47,635
She is said to have been haughty
in Hanyang as well.
474
00:47:47,719 --> 00:47:49,929
What an insolent woman.
475
00:47:50,555 --> 00:47:53,725
- Have a drink and let it go, my lord.
- Pour me one.
476
00:48:00,857 --> 00:48:02,609
Life is pathetic,
477
00:48:03,276 --> 00:48:04,694
and humans are contemptible.
478
00:48:06,863 --> 00:48:10,825
What is the point of enduring another day?
479
00:48:26,215 --> 00:48:27,258
My apologies.
480
00:48:27,800 --> 00:48:30,637
I came over the other day
because I wanted to see you.
481
00:48:31,304 --> 00:48:32,930
I apologize if I was being rude.
482
00:48:35,099 --> 00:48:36,392
How exactly were you being rude?
483
00:48:39,437 --> 00:48:41,564
I can't quite pinpoint it, but…
484
00:48:41,648 --> 00:48:43,566
Please don't apologize
if you don't know why.
485
00:48:44,734 --> 00:48:46,027
Wait…
486
00:48:49,572 --> 00:48:51,616
I can't even kill myself when I want to.
487
00:48:55,536 --> 00:48:57,914
Why does that silly man
keep getting in my way?
488
00:49:24,273 --> 00:49:25,108
What are you doing?
489
00:49:26,234 --> 00:49:27,193
My lady!
490
00:49:27,276 --> 00:49:28,528
What a coincidence!
491
00:49:32,073 --> 00:49:33,408
Is it?
492
00:49:49,006 --> 00:49:50,633
COMMENTARIES ON GREAT LEARNING
493
00:51:46,290 --> 00:51:47,667
Wolsim!
494
00:51:51,003 --> 00:51:52,672
- Young Master.
- Wolsim.
495
00:51:58,427 --> 00:52:00,638
Something to remember me by
while I'm away.
496
00:52:21,367 --> 00:52:23,077
I'll never take it off
497
00:52:23,160 --> 00:52:25,246
until you come back.
498
00:52:25,329 --> 00:52:28,291
The last thing I see before I die
499
00:52:29,000 --> 00:52:32,003
will be your face.
500
00:52:50,688 --> 00:52:52,315
They don't treat us as humans.
501
00:52:52,398 --> 00:52:56,110
It's not like they earned their nobility.
It was simply given at birth.
502
00:52:56,193 --> 00:52:57,028
Just let it go.
503
00:52:57,111 --> 00:53:00,239
Why should we remain silent
when we're treated like vermin?
504
00:53:00,323 --> 00:53:01,949
How different can we be from them?
505
00:53:26,349 --> 00:53:27,725
The world will change.
506
00:53:28,559 --> 00:53:29,560
Once it does,
507
00:53:30,853 --> 00:53:34,440
no one will face disdain or mockery
because of their class.
508
00:53:39,570 --> 00:53:42,281
You seem to be in a good mood today.
509
00:53:43,324 --> 00:53:45,159
I had a good dream last night.
510
00:53:46,327 --> 00:53:48,329
I think I'll hear the good news
I've been waiting for.
511
00:54:26,075 --> 00:54:27,743
I have no regrets.
512
00:54:28,786 --> 00:54:30,746
I was planning on ending my life anyway.
513
00:54:33,874 --> 00:54:34,959
Even so,
514
00:54:35,793 --> 00:54:36,961
if only I could…
515
00:54:38,087 --> 00:54:40,297
I love you, Wolsim.
516
00:54:41,757 --> 00:54:43,551
If only I could see Young Master Yi-sun
517
00:54:45,219 --> 00:54:47,471
for one last time.
518
00:54:59,275 --> 00:55:00,234
Wolsim!
519
00:55:08,242 --> 00:55:09,493
Young Master…
520
00:55:11,912 --> 00:55:14,707
May he forget me…
521
00:55:16,625 --> 00:55:18,836
so that his memories of me
522
00:55:20,379 --> 00:55:24,133
will not bring him pain and sorrow.
523
00:55:45,529 --> 00:55:46,572
I was…
524
00:55:49,325 --> 00:55:50,701
Wolsim.
525
00:55:57,708 --> 00:56:00,377
Yi-sun saved me
when I was going to kill myself.
526
00:56:17,144 --> 00:56:18,646
Could he be there?
527
00:56:34,703 --> 00:56:36,497
CONTRACT EXPIRATION
528
00:57:47,318 --> 00:57:48,360
How…
529
00:57:54,033 --> 00:57:55,409
I'm glad you recognize me.
530
00:57:57,786 --> 00:58:00,414
I would've felt hurt if you didn't.
531
00:58:05,044 --> 00:58:06,587
What do you think about my new face?
532
00:58:08,589 --> 00:58:09,798
Do you like it?
533
00:58:11,091 --> 00:58:13,177
You have nowhere to flee to.
534
00:58:13,928 --> 00:58:15,221
You're wrong.
535
00:58:15,304 --> 00:58:16,639
I can still flee to hell.
536
00:58:17,431 --> 00:58:18,265
No!
537
00:58:33,906 --> 00:58:35,908
I erased my face with my own two hands
538
00:58:35,991 --> 00:58:38,827
so the damn devil
wouldn't be able to find me.
539
00:58:39,662 --> 00:58:40,996
What do you want?
540
00:58:41,080 --> 00:58:42,498
What do I want?
541
00:58:51,048 --> 00:58:54,718
I want to destroy the two of you for good.
542
00:58:55,511 --> 00:58:57,972
I've lost everything because of you two.
543
00:58:58,055 --> 00:58:59,932
Money, reputation, family,
544
00:59:00,015 --> 00:59:01,308
and even my face.
545
00:59:04,144 --> 00:59:06,939
Killing you alone won't be enough now.
546
00:59:17,449 --> 00:59:18,951
Get the damn devil here.
547
00:59:20,286 --> 00:59:22,162
He shows up when you're in danger, right?
548
00:59:22,746 --> 00:59:23,581
He won't.
549
00:59:25,457 --> 00:59:27,209
He's left me.
550
00:59:28,836 --> 00:59:31,130
Do you expect me to believe that?
551
00:59:39,805 --> 00:59:41,056
Come out, Jeong Gu-won!
552
00:59:41,890 --> 00:59:44,143
Come out if you want to save Do Do-hee!
553
00:59:51,066 --> 00:59:52,151
You won't come out?
554
00:59:54,903 --> 00:59:56,322
Get him here right now.
555
00:59:57,865 --> 01:00:00,826
Scream, beg him to save you,
or do whatever to get him here!
556
01:00:09,501 --> 01:00:10,711
You don't want to?
557
01:00:10,794 --> 01:00:12,338
Then I have no choice
558
01:00:13,172 --> 01:00:15,674
but to slit your throat first.
559
01:00:39,198 --> 01:00:40,282
Gu-won.
560
01:00:41,909 --> 01:00:44,161
Yes, that's what I'm talking about.
561
01:00:45,079 --> 01:00:46,288
I knew you'd show up.
562
01:00:49,875 --> 01:00:51,293
I'll kill you first.
563
01:01:18,654 --> 01:01:19,822
No, Gu-won!
564
01:01:19,905 --> 01:01:21,198
You'll burn away if you kill him!
565
01:01:21,782 --> 01:01:22,783
Don't!
566
01:01:34,211 --> 01:01:35,379
Stop it, Gu-won!
567
01:01:36,672 --> 01:01:37,965
Gu-won!
568
01:01:38,632 --> 01:01:39,550
No!
569
01:01:42,052 --> 01:01:43,053
Yes.
570
01:01:44,054 --> 01:01:45,639
Get my blood on your hands.
571
01:01:46,640 --> 01:01:47,808
Gu-won!
572
01:01:52,312 --> 01:01:53,439
Stop!
573
01:01:57,109 --> 01:01:59,027
Stop it, Gu-won!
574
01:01:59,695 --> 01:02:00,904
That's enough.
575
01:02:01,572 --> 01:02:03,157
I'm okay now.
576
01:02:03,240 --> 01:02:05,743
I'm okay now, so please stop.
577
01:02:05,826 --> 01:02:07,077
Please.
578
01:02:23,594 --> 01:02:24,595
Gu-won.
579
01:02:25,471 --> 01:02:26,472
Everything's okay now.
580
01:02:45,365 --> 01:02:47,743
I missed you, Do-hee.
581
01:02:50,204 --> 01:02:51,246
I missed you too.
582
01:02:52,456 --> 01:02:54,124
I missed you so much.
583
01:03:04,176 --> 01:03:05,177
Do-hee.
584
01:03:06,136 --> 01:03:07,054
Are you okay?
585
01:03:19,274 --> 01:03:20,609
No!
586
01:03:33,831 --> 01:03:34,832
Do-hee.
587
01:03:50,722 --> 01:03:51,765
Do-hee.
588
01:03:52,391 --> 01:03:53,725
Do-hee!
589
01:03:54,309 --> 01:03:55,143
No!
590
01:03:57,938 --> 01:03:59,982
Please don't die, Do-hee.
591
01:04:39,563 --> 01:04:41,607
"I can do all things…
592
01:04:47,404 --> 01:04:48,864
through him…
593
01:04:52,618 --> 01:04:53,911
who gives me strength."
594
01:05:42,542 --> 01:05:43,543
Gu-won.
595
01:05:47,005 --> 01:05:48,006
Do-hee.
596
01:05:50,050 --> 01:05:51,259
Everything's okay now.
597
01:06:05,732 --> 01:06:06,566
Gu-won.
598
01:06:08,443 --> 01:06:09,444
Did you…
599
01:06:11,613 --> 01:06:12,864
save me?
600
01:06:19,454 --> 01:06:20,747
I saved myself.
601
01:06:24,960 --> 01:06:26,044
No.
602
01:06:28,046 --> 01:06:29,047
Why?
603
01:06:42,310 --> 01:06:43,145
Gu-won.
604
01:06:45,355 --> 01:06:46,273
Don't go.
605
01:06:46,356 --> 01:06:48,900
Please don't leave me.
606
01:06:49,484 --> 01:06:51,194
Don't go.
607
01:07:02,539 --> 01:07:04,583
Please don't go, Gu-won.
608
01:07:45,123 --> 01:07:46,333
Gu-won.
609
01:07:46,917 --> 01:07:48,335
Gu-won!
610
01:07:53,215 --> 01:07:54,466
Gu-won!
611
01:07:56,760 --> 01:07:58,970
Please don't go!
612
01:09:46,578 --> 01:09:49,164
{\an8}So that's the choice you made.
613
01:09:49,247 --> 01:09:51,791
{\an8}I can't feel him anywhere.
614
01:09:51,875 --> 01:09:54,753
{\an8}She had barely been holding on,
but she's fallen apart in the end.
615
01:09:54,836 --> 01:09:55,670
{\an8}What?
616
01:09:55,754 --> 01:09:57,839
{\an8}Will that brat Do-hee
really become the chairwoman?
617
01:09:57,923 --> 01:09:58,840
{\an8}The chairperson is coming.
618
01:09:58,924 --> 01:09:59,925
{\an8}You sure have a heart of stone.
619
01:10:00,008 --> 01:10:03,136
{\an8}Everyone around you died off,
but you don't bat an eye.
620
01:10:03,220 --> 01:10:05,472
{\an8}Merry Christmas, Gu-won.
621
01:10:05,555 --> 01:10:06,765
{\an8}Make a deal with me.
622
01:10:06,848 --> 01:10:07,849
{\an8}My wish…
623
01:10:12,520 --> 01:10:17,525
Subtitle translation by: Min-jin Kim
40056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.