Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,938 --> 00:00:44,065
Is there such thing
2
00:00:44,940 --> 00:00:47,234
as a given fate?
3
00:00:54,033 --> 00:00:55,743
If there is,
4
00:00:57,745 --> 00:00:58,579
is it impossible
5
00:01:00,289 --> 00:01:02,249
for us to escape the frame of fate…
6
00:01:04,418 --> 00:01:06,003
that repeats itself?
7
00:01:23,646 --> 00:01:30,194
EPISODE 12
THE SAVIOR OF DESTRUCTION
8
00:01:37,576 --> 00:01:39,119
{\an8}Good morning, Young Master.
9
00:01:39,203 --> 00:01:41,288
{\an8}It's a beautiful day, Young Master Yi-sun.
10
00:01:41,372 --> 00:01:44,500
{\an8}- Good morning, Young Master.
- Good morning, Young Master.
11
00:01:45,084 --> 00:01:46,085
{\an8}Young Master!
12
00:01:50,214 --> 00:01:52,341
{\an8}I used to be human.
13
00:01:54,009 --> 00:01:55,469
{\an8}My mere presence
14
00:01:55,553 --> 00:01:58,264
{\an8}was enough to inspire
the entire village's love and respect.
15
00:01:58,347 --> 00:01:59,557
{\an8}I was that special.
16
00:02:01,642 --> 00:02:02,726
{\an8}Young Master!
17
00:02:02,810 --> 00:02:03,936
{\an8}Young Master Yi-sun!
18
00:02:08,858 --> 00:02:10,025
Stop whining, will you?
19
00:02:10,609 --> 00:02:12,778
Stop calling my name. You'll wear it out.
20
00:02:12,862 --> 00:02:15,990
Your tutor will arrive any minute.
You can't go flower-watching right now.
21
00:02:16,073 --> 00:02:18,951
Your father will have a fit
if he finds out.
22
00:02:19,034 --> 00:02:21,579
Everyone will be happy
as long as you keep quiet.
23
00:02:21,662 --> 00:02:22,746
My mouth can't be kept shut.
24
00:02:22,830 --> 00:02:23,998
It's structured that way.
25
00:02:24,081 --> 00:02:25,875
Anyway, you can't go.
26
00:02:25,958 --> 00:02:27,251
If you must go,
27
00:02:28,127 --> 00:02:31,338
please don't step on me
because that hurts, but step over me.
28
00:02:31,422 --> 00:02:32,423
For goodness' sake!
29
00:02:34,383 --> 00:02:35,426
That's even better.
30
00:02:35,926 --> 00:02:37,595
I'll have the scenery all to myself.
31
00:02:37,678 --> 00:02:39,305
He really stepped over me.
32
00:02:40,973 --> 00:02:43,100
You snuck out without telling me!
33
00:02:44,018 --> 00:02:45,686
I had no idea!
34
00:02:45,769 --> 00:02:47,229
He's so stubborn, isn't he?
35
00:02:49,648 --> 00:02:51,692
The best spot should be
somewhere around here.
36
00:03:57,841 --> 00:03:58,759
Wait!
37
00:04:01,720 --> 00:04:03,013
It's cold!
38
00:04:08,727 --> 00:04:11,105
My apologies for the interruption.
39
00:04:11,188 --> 00:04:13,565
I came here
to take a break from my studies.
40
00:04:14,608 --> 00:04:15,859
Please don't be scared.
41
00:04:16,360 --> 00:04:17,945
I'm not a suspicious person. My name is--
42
00:04:18,028 --> 00:04:19,238
Seo Yi-sun.
43
00:04:20,030 --> 00:04:23,075
Every single person in this village
knows your name.
44
00:04:25,077 --> 00:04:27,162
I suppose
I'm quite well known in this village.
45
00:04:28,247 --> 00:04:29,206
On the other hand,
46
00:04:29,290 --> 00:04:31,083
I've never seen you before.
47
00:04:31,709 --> 00:04:33,627
I assume you came from another village.
48
00:04:33,711 --> 00:04:36,213
Otherwise, there's no way
I wouldn't know a beauty like…
49
00:04:36,839 --> 00:04:38,173
Then again,
50
00:04:38,257 --> 00:04:41,010
I'm too occupied with my studies
to converse with any ladies.
51
00:04:41,093 --> 00:04:42,344
That may be why.
52
00:04:42,428 --> 00:04:43,387
Is that so?
53
00:04:44,763 --> 00:04:46,265
That's not what the rumors say.
54
00:04:46,348 --> 00:04:47,558
What rumors?
55
00:04:47,641 --> 00:04:50,269
You're a precious only son
from a prestigious family.
56
00:04:50,352 --> 00:04:51,854
You neglect your studies,
57
00:04:51,937 --> 00:04:53,981
but your father
refrains from disciplining you
58
00:04:54,064 --> 00:04:56,608
since you lost your mother
to an illness at a young age.
59
00:04:56,692 --> 00:04:58,152
As a result, you're known to be
60
00:04:58,235 --> 00:05:00,029
the most carefree loafer in the world.
61
00:05:00,863 --> 00:05:02,031
You seem
62
00:05:03,240 --> 00:05:04,783
very interested in me.
63
00:05:06,952 --> 00:05:09,079
While you know everything about me,
64
00:05:09,163 --> 00:05:11,415
I know nothing about you.
65
00:05:11,498 --> 00:05:13,083
What is your name?
66
00:05:14,209 --> 00:05:15,085
Young Master!
67
00:05:15,669 --> 00:05:17,171
Young…
68
00:05:17,254 --> 00:05:19,590
Young Master Yi-sun!
69
00:05:19,673 --> 00:05:22,843
How could you just leave me…
70
00:05:25,220 --> 00:05:26,972
Wait!
71
00:05:34,480 --> 00:05:36,732
Why are you looking at me like that?
72
00:05:36,815 --> 00:05:39,818
You got yourself another reason
to neglect your studies.
73
00:05:41,236 --> 00:05:43,947
- Once I set my mind to my studies--
- In any case,
74
00:05:44,031 --> 00:05:45,616
she's as beautiful as people say.
75
00:05:46,658 --> 00:05:48,952
Do you know who she is?
76
00:05:49,620 --> 00:05:50,788
I do.
77
00:05:50,871 --> 00:05:52,706
Which noble family does she come from?
78
00:05:53,832 --> 00:05:55,542
She doesn't come from a noble family.
79
00:05:55,626 --> 00:05:58,420
She's a government courtesan
who recently moved here from Hanyang.
80
00:05:59,797 --> 00:06:00,798
A courtesan?
81
00:06:00,881 --> 00:06:05,260
I heard that she was well-known in Hanyang
for her dance skills and intelligence.
82
00:06:05,344 --> 00:06:08,430
I wonder why she moved
all the way to this small village.
83
00:06:10,599 --> 00:06:11,600
Was it to meet me?
84
00:06:14,103 --> 00:06:15,479
What was her name again?
85
00:06:18,440 --> 00:06:20,234
What is her name?
86
00:06:22,861 --> 00:06:26,031
- Have a drink, my lord.
- Please have a drink, my lord.
87
00:06:26,115 --> 00:06:28,117
- All right then.
- You look great today.
88
00:06:35,999 --> 00:06:37,126
Wolsim at your service.
89
00:06:47,136 --> 00:06:48,178
What?
90
00:06:48,262 --> 00:06:49,972
This is unacceptable!
91
00:06:50,055 --> 00:06:52,266
She is said to have been haughty
in Hanyang as well.
92
00:06:52,349 --> 00:06:54,434
What an insolent woman.
93
00:06:56,728 --> 00:06:57,855
Wolsim.
94
00:07:02,234 --> 00:07:03,360
So that's her name.
95
00:07:17,082 --> 00:07:18,083
My apologies.
96
00:07:20,377 --> 00:07:23,922
I came over the other day
because I wanted to see you.
97
00:07:24,006 --> 00:07:26,425
I apologize if I was being rude.
98
00:07:29,094 --> 00:07:30,554
How exactly were you being rude?
99
00:07:33,557 --> 00:07:35,809
I can't quite pinpoint it, but…
100
00:07:35,893 --> 00:07:37,936
Please don't apologize
if you don't know why.
101
00:07:39,271 --> 00:07:40,481
Wait…
102
00:07:53,202 --> 00:07:54,328
Young Master!
103
00:07:55,287 --> 00:07:57,873
I know you'd rather sleep than eat,
104
00:07:57,956 --> 00:08:00,292
but take a break from lazing around
now and then,
105
00:08:01,210 --> 00:08:03,212
or you'll ruin your health.
106
00:08:05,714 --> 00:08:06,548
Who are you?
107
00:08:06,632 --> 00:08:08,133
Are you still half asleep?
108
00:08:08,217 --> 00:08:10,135
You've served me all your life.
109
00:08:10,219 --> 00:08:12,179
But you never wake up this early.
110
00:08:12,262 --> 00:08:13,972
- What happened?
- Seok.
111
00:08:14,848 --> 00:08:17,768
I've decided to focus on my studies
starting today.
112
00:08:17,851 --> 00:08:19,228
Why is that?
113
00:08:19,311 --> 00:08:21,063
This is who I really am.
114
00:08:21,647 --> 00:08:22,898
I'll get you some medicine.
115
00:08:46,380 --> 00:08:48,006
{\an8}"Xu Fan asked about benevolence."
116
00:08:48,090 --> 00:08:50,842
{\an8}"Confucius answered
that it meant to love others."
117
00:08:50,926 --> 00:08:51,885
What are you doing?
118
00:08:53,136 --> 00:08:54,054
My lady!
119
00:08:54,137 --> 00:08:55,514
What a coincidence!
120
00:08:57,808 --> 00:08:58,850
Is it?
121
00:08:58,934 --> 00:09:01,895
I was reading The Great Learning
while listening to the waterfall
122
00:09:01,979 --> 00:09:04,231
to appreciate nature
and study at the same time.
123
00:09:05,524 --> 00:09:08,151
You must be here for the same reason,
124
00:09:08,235 --> 00:09:10,028
but it'd be indecent of us to be together.
125
00:09:10,112 --> 00:09:13,532
So you'll have to
take the spot over there.
126
00:09:13,615 --> 00:09:15,075
This spot is taken.
127
00:09:18,412 --> 00:09:20,080
"Xu Fan asked about wisdom."
128
00:09:20,163 --> 00:09:22,499
"Confucius answered
that it meant to understand others."
129
00:09:34,177 --> 00:09:36,305
COMMENTARIES ON GREAT LEARNING
130
00:09:55,574 --> 00:09:57,159
Do you live here or something?
131
00:10:01,538 --> 00:10:03,999
I seem to focus better when I study here.
132
00:10:07,419 --> 00:10:10,172
It doesn't look like you're studying,
133
00:10:10,255 --> 00:10:11,173
if you ask me.
134
00:10:21,058 --> 00:10:24,061
"If the cause is not right,
the command is not followed."
135
00:10:24,144 --> 00:10:27,731
"If the command is not followed,
the work is not accomplished."
136
00:10:27,814 --> 00:10:29,274
How insightful!
137
00:11:46,518 --> 00:11:48,311
Don't worry.
138
00:11:48,395 --> 00:11:49,521
I'll go get it.
139
00:11:51,064 --> 00:11:52,190
But it's dangerous.
140
00:11:58,321 --> 00:12:01,366
I've trained in swordsmanship,
archery, and spearmanship for years
141
00:12:01,450 --> 00:12:03,160
to strengthen my mind and body.
142
00:12:03,243 --> 00:12:04,453
This should be a piece of…
143
00:12:10,625 --> 00:12:11,751
A piece of cake.
144
00:12:13,211 --> 00:12:14,171
I'll be right back.
145
00:12:18,091 --> 00:12:19,301
But…
146
00:12:20,177 --> 00:12:21,219
Don't you worry.
147
00:12:24,890 --> 00:12:25,765
Young Master!
148
00:12:27,142 --> 00:12:28,185
Young Master!
149
00:12:31,146 --> 00:12:32,105
Stop there!
150
00:12:32,731 --> 00:12:33,940
Wait for me!
151
00:12:38,236 --> 00:12:39,237
Young Master!
152
00:12:41,490 --> 00:12:42,782
Young Master!
153
00:12:42,866 --> 00:12:44,242
Young Master Yi-sun!
154
00:12:48,830 --> 00:12:49,998
Young Master!
155
00:12:51,374 --> 00:12:52,959
Young Master Yi-sun!
156
00:12:55,587 --> 00:12:57,589
I found it!
157
00:12:58,548 --> 00:13:00,550
I, Seo Yi-sun, found it!
158
00:13:04,262 --> 00:13:05,972
My lady.
159
00:13:10,936 --> 00:13:12,979
Here's your shoe, my lady.
160
00:13:13,063 --> 00:13:13,939
I found it.
161
00:13:14,022 --> 00:13:15,607
What were you thinking?
162
00:13:16,316 --> 00:13:17,692
Who cares about a shoe?
163
00:13:17,776 --> 00:13:20,487
What if something bad happened?
164
00:13:21,238 --> 00:13:22,531
Were you
165
00:13:23,573 --> 00:13:24,908
worried about me?
166
00:13:27,619 --> 00:13:29,746
Why would I worry about you?
167
00:13:32,707 --> 00:13:33,959
Don't ever do this again.
168
00:13:40,674 --> 00:13:41,800
Are you all right?
169
00:13:42,592 --> 00:13:45,554
I've trained in swordsmanship,
archery, and spearmanship…
170
00:13:49,933 --> 00:13:50,850
Give me that.
171
00:13:50,934 --> 00:13:52,310
No, I will do it.
172
00:13:56,064 --> 00:13:57,190
Dry your clothes first.
173
00:13:57,274 --> 00:13:59,234
No, I'm almost done.
174
00:14:25,260 --> 00:14:28,138
Nothing beats the warmth
of one's body temperature.
175
00:14:41,359 --> 00:14:42,736
You'll burn my shoe.
176
00:14:46,781 --> 00:14:47,699
Come on.
177
00:14:48,533 --> 00:14:49,451
I'm cold.
178
00:15:25,487 --> 00:15:26,863
{\an8}What is Hanyang like?
179
00:15:27,739 --> 00:15:30,992
{\an8}I assume it's much bigger
and more exciting than this village.
180
00:15:31,785 --> 00:15:35,622
It is much bigger,
more crowded, and noisier indeed.
181
00:15:36,373 --> 00:15:39,918
So how did you end up here?
182
00:15:44,547 --> 00:15:46,883
I'm sorry for being nosy.
183
00:15:50,387 --> 00:15:52,847
I refused to dance
for a high-ranking official.
184
00:15:55,016 --> 00:15:56,726
I may be a lowly courtesan,
185
00:15:58,228 --> 00:16:00,438
but I can't seem to even move a finger
186
00:16:00,522 --> 00:16:02,565
when I don't feel like dancing.
187
00:16:06,403 --> 00:16:09,698
After I, a lowly courtesan, declined
the request of someone so powerful,
188
00:16:10,657 --> 00:16:13,576
I'm thankful to even be alive.
189
00:16:17,205 --> 00:16:19,290
There must have been a reason…
190
00:16:22,711 --> 00:16:24,921
why you couldn't bring yourself to dance.
191
00:16:35,807 --> 00:16:39,811
To think I get to enjoy seeing you dance
even when an eminent man couldn't.
192
00:16:39,894 --> 00:16:41,646
I don't know how to repay you.
193
00:16:44,774 --> 00:16:47,902
You've already repaid me.
194
00:16:49,195 --> 00:16:50,113
Have I?
195
00:17:11,634 --> 00:17:12,844
It's a firefly.
196
00:18:16,199 --> 00:18:18,493
I love you, Wolsim.
197
00:18:31,089 --> 00:18:33,258
I thought that you felt the same way.
198
00:18:36,302 --> 00:18:38,179
It's time to wake up from this dream.
199
00:18:39,973 --> 00:18:42,433
The most foolish human emotion
200
00:18:42,517 --> 00:18:44,018
is love.
201
00:18:44,102 --> 00:18:45,645
I don't mean this lightly.
202
00:18:46,896 --> 00:18:48,565
I would like to marry you.
203
00:18:48,648 --> 00:18:50,608
We can't get married.
204
00:18:51,568 --> 00:18:52,485
Given my class,
205
00:18:53,570 --> 00:18:55,738
I can be your concubine at best.
206
00:18:56,948 --> 00:18:57,907
Let's elope.
207
00:18:57,991 --> 00:18:58,950
If we run away--
208
00:18:59,033 --> 00:19:01,494
We can't run away from the world forever.
209
00:19:01,578 --> 00:19:03,329
As long as the world remains the same,
210
00:19:03,913 --> 00:19:06,749
so will our fate.
211
00:19:08,293 --> 00:19:09,294
Wolsim.
212
00:19:09,377 --> 00:19:11,212
You said there must've been a reason
213
00:19:12,255 --> 00:19:14,841
I refused to dance
and was expelled from Hanyang.
214
00:19:16,926 --> 00:19:18,219
That day,
215
00:19:18,303 --> 00:19:21,556
my dearest friend took her life.
216
00:19:23,433 --> 00:19:24,475
She was
217
00:19:25,351 --> 00:19:27,437
in a romantic relationship
with a nobleman.
218
00:19:27,979 --> 00:19:29,647
Contrary to popular belief,
219
00:19:30,523 --> 00:19:33,276
love can't save a person.
220
00:19:34,152 --> 00:19:35,945
It only weakens us
221
00:19:37,572 --> 00:19:39,449
and drags us into the depths of misery.
222
00:19:52,754 --> 00:19:53,713
I'll show you…
223
00:19:55,965 --> 00:19:58,885
that love can save a person.
224
00:20:02,430 --> 00:20:06,226
If we must sink into the depths of misery,
225
00:20:10,230 --> 00:20:11,272
I'd gladly…
226
00:20:13,316 --> 00:20:14,817
do so with you.
227
00:20:45,598 --> 00:20:49,519
Wolsim!
228
00:20:51,729 --> 00:20:52,605
Wolsim…
229
00:20:53,690 --> 00:20:54,607
Young Master.
230
00:20:57,110 --> 00:20:58,987
What if someone sees you here?
231
00:20:59,070 --> 00:21:00,863
I found something incredible.
232
00:21:00,947 --> 00:21:02,240
SEVEN VIRTUES AND VICES OF CATHOLICISM
233
00:21:02,323 --> 00:21:04,993
This is Western learning, isn't it?
234
00:21:05,076 --> 00:21:08,621
That's right. This book says
that all humans are born equal.
235
00:21:08,705 --> 00:21:09,664
Isn't that amazing?
236
00:21:09,747 --> 00:21:11,165
Here, take a look.
237
00:21:17,714 --> 00:21:19,132
We were in love,
238
00:21:20,341 --> 00:21:22,468
but we had been struck
by the class barrier.
239
00:21:23,803 --> 00:21:26,723
To us, the new learning
that spoke of equality
240
00:21:27,932 --> 00:21:29,309
seemed like salvation.
241
00:21:31,269 --> 00:21:33,604
- Our Father, Who art in heaven,
- Our Father, Who art in heaven,
242
00:21:33,688 --> 00:21:36,149
- hallowed be Thy name.
- hallowed be Thy name.
243
00:21:36,232 --> 00:21:37,984
- Thy kingdom come.
- Thy kingdom come.
244
00:21:38,067 --> 00:21:41,404
- Thy will be done on earth
- Thy will be done on earth
245
00:21:41,487 --> 00:21:43,573
- as it is in heaven.
- as it is in heaven.
246
00:21:44,449 --> 00:21:46,868
- Give us this day our daily bread
- Give us this day our daily bread
247
00:21:47,452 --> 00:21:49,662
- and forgive us our trespasses
- and forgive us our trespasses
248
00:21:49,746 --> 00:21:51,831
- as we forgive
- as we forgive
249
00:21:51,914 --> 00:21:53,833
- those who trespass against us.
- those who trespass against us.
250
00:21:53,916 --> 00:21:56,586
- And lead us not into temptation,
- And lead us not into temptation,
251
00:21:56,669 --> 00:21:59,547
- but deliver us from evil.
- but deliver us from evil.
252
00:21:59,630 --> 00:22:00,757
- Amen.
- Amen.
253
00:22:02,008 --> 00:22:05,511
"The Lord is the ancestor of all beings
254
00:22:05,595 --> 00:22:07,513
and the creator of all things."
255
00:22:07,597 --> 00:22:10,183
"Therefore, all descendants of the Lord
256
00:22:10,683 --> 00:22:12,935
may protect themselves
257
00:22:13,519 --> 00:22:15,063
by relying on His love."
258
00:22:15,146 --> 00:22:17,648
If we all are equal
as the Lord's children,
259
00:22:17,732 --> 00:22:21,069
shouldn't we all speak the same way
regardless of class?
260
00:22:22,570 --> 00:22:23,946
That's right.
261
00:22:24,489 --> 00:22:25,490
Yi-sun.
262
00:22:28,910 --> 00:22:30,369
Say that again.
263
00:22:31,162 --> 00:22:32,914
Seo Yi-sun, you little brat.
264
00:22:33,623 --> 00:22:35,541
Who knew being talked down to
would feel so good?
265
00:22:38,086 --> 00:22:40,463
I hope this will spread throughout Joseon.
266
00:22:40,546 --> 00:22:42,298
Then everyone will be addressed
by their first name
267
00:22:42,381 --> 00:22:44,467
and treated with respect.
268
00:22:44,550 --> 00:22:46,177
When that day comes,
269
00:22:47,845 --> 00:22:49,347
we'll be able to get married.
270
00:22:49,430 --> 00:22:51,974
When do you think that day will come?
271
00:22:54,393 --> 00:22:55,353
Wolsim.
272
00:22:55,978 --> 00:22:58,439
I'd like to pass the state examination.
273
00:23:00,233 --> 00:23:02,652
Rather than waiting
for the world to change,
274
00:23:02,735 --> 00:23:04,070
I'd like to change it myself.
275
00:23:08,950 --> 00:23:10,284
Perhaps
276
00:23:10,368 --> 00:23:12,870
we believed in each other
more than anything.
277
00:23:13,955 --> 00:23:18,251
We were quickly swept up
by the fragile yet perilous belief
278
00:23:19,335 --> 00:23:22,088
that we could be happy together
279
00:23:22,964 --> 00:23:25,216
and infected each other
with the conviction.
280
00:23:26,926 --> 00:23:28,177
Little did we know
281
00:23:28,970 --> 00:23:31,514
the dire consequences that awaited us.
282
00:23:32,348 --> 00:23:33,891
She's a government courtesan.
283
00:23:33,975 --> 00:23:35,393
Her name is Wolsim.
284
00:23:35,476 --> 00:23:39,647
Young Master has been
associating with Catholics, including her,
285
00:23:39,730 --> 00:23:41,190
and I'm worried sick.
286
00:23:41,941 --> 00:23:42,942
What should we do?
287
00:23:48,030 --> 00:23:48,948
Wolsim!
288
00:23:52,702 --> 00:23:54,245
- Young Master.
- Wolsim.
289
00:23:56,289 --> 00:23:58,332
The journey to Hanyang will be difficult.
290
00:23:58,416 --> 00:24:00,918
And I heard that bandits
are running rampant these days.
291
00:24:01,002 --> 00:24:03,129
Please be careful.
292
00:24:03,212 --> 00:24:04,380
Don't worry.
293
00:24:04,463 --> 00:24:07,091
I'll come back safely and marry you.
294
00:24:08,467 --> 00:24:11,429
The last thing I see before I die
295
00:24:12,138 --> 00:24:14,974
will be your face.
296
00:24:25,568 --> 00:24:27,820
Something to remember me by
while I'm away.
297
00:24:52,595 --> 00:24:54,388
I'll never take it off
298
00:24:54,472 --> 00:24:56,599
until you come back.
299
00:24:59,352 --> 00:25:02,104
Please don't forget me.
300
00:25:06,817 --> 00:25:08,527
I would rather forget myself
301
00:25:09,153 --> 00:25:12,490
than forget you.
302
00:25:34,595 --> 00:25:35,638
Young Master.
303
00:25:37,848 --> 00:25:39,392
We haven't got all day.
304
00:25:43,396 --> 00:25:44,272
Let's go.
305
00:25:56,826 --> 00:26:00,288
Recently, a man abolished
the memorial service for his late mother
306
00:26:00,371 --> 00:26:04,500
and committed the atrocity of burning
and burying the ancestral tablet.
307
00:26:05,001 --> 00:26:10,131
This was due to the despicable teachings
of the vicious followers of Catholicism.
308
00:26:10,214 --> 00:26:13,759
They take turns holding gatherings
called the Six Meetings in their homes
309
00:26:13,843 --> 00:26:17,054
where men and women sit together
and spread immoral beliefs.
310
00:26:17,138 --> 00:26:20,057
They go so far as to hold meetings
at courtesan houses.
311
00:26:20,141 --> 00:26:21,976
It is extremely deplorable indeed.
312
00:26:23,019 --> 00:26:24,979
The recent heinous incident happened
313
00:26:25,062 --> 00:26:27,231
because no action
had been taken against them.
314
00:26:27,315 --> 00:26:29,734
At this rate, this land of courtesy
315
00:26:29,817 --> 00:26:32,194
built on Confucianism
with 4,000 years of history
316
00:26:32,278 --> 00:26:34,989
will end up in the hands
of beasts and scoundrels.
317
00:26:35,531 --> 00:26:36,699
To prevent that,
318
00:26:36,782 --> 00:26:40,453
we shall behead them and display
the severed heads to warn everyone.
319
00:26:41,120 --> 00:26:43,331
We shall also nail their doors shut
320
00:26:43,414 --> 00:26:45,916
and burn their villages to the ground.
321
00:26:46,917 --> 00:26:50,046
The nearby village is in ruins.
322
00:26:50,129 --> 00:26:53,049
At this rate,
our village will be no exception.
323
00:26:53,132 --> 00:26:55,760
It is clear that the Noron faction
is using the Catholics
324
00:26:55,843 --> 00:26:57,678
as an excuse to bring us down,
325
00:26:57,762 --> 00:26:59,430
but there's nothing we can do.
326
00:27:00,181 --> 00:27:02,808
If sacrifice is inevitable,
327
00:27:05,019 --> 00:27:07,563
we shall sacrifice only one person.
328
00:27:24,747 --> 00:27:26,040
Cruel times arrived.
329
00:27:27,041 --> 00:27:30,503
And in cruel times,
a scapegoat is needed.
330
00:27:30,586 --> 00:27:32,671
To save their own lives,
331
00:27:32,755 --> 00:27:34,799
people did not hesitate
to point the finger.
332
00:27:34,882 --> 00:27:36,675
It's that courtesan, I swear!
333
00:27:36,759 --> 00:27:38,469
- It's her!
- It's certainly her!
334
00:27:38,552 --> 00:27:39,845
- It's her!
- I saw it!
335
00:27:39,929 --> 00:27:43,557
Everyone is saying
that you're the only Catholic here.
336
00:27:44,642 --> 00:27:48,187
But do you think
I'm after a mere courtesan?
337
00:27:57,988 --> 00:28:00,908
This can't possibly belong
to a lowly courtesan like you.
338
00:28:01,867 --> 00:28:04,662
Who gave it to you?
339
00:28:08,833 --> 00:28:10,126
Answer me,
340
00:28:10,751 --> 00:28:12,503
and I'll spare your life.
341
00:28:16,340 --> 00:28:17,758
It is mine.
342
00:28:20,636 --> 00:28:21,929
It has always…
343
00:28:24,390 --> 00:28:26,016
belonged to me.
344
00:28:27,059 --> 00:28:29,437
But there was
345
00:28:30,438 --> 00:28:31,689
one person
346
00:28:32,648 --> 00:28:34,358
who sacrificed herself
347
00:28:35,860 --> 00:28:37,194
to save her loved one.
348
00:28:39,613 --> 00:28:41,115
Hooray!
349
00:29:09,894 --> 00:29:10,811
Wolsim!
350
00:29:13,981 --> 00:29:15,149
Young Master…
351
00:29:24,200 --> 00:29:25,117
Young…
352
00:29:28,329 --> 00:29:29,330
Wolsim.
353
00:29:39,256 --> 00:29:41,759
Love can't save a person.
354
00:29:42,760 --> 00:29:46,555
It only weakens us
and drags us into the depths of misery.
355
00:29:47,473 --> 00:29:48,432
I'll show you
356
00:29:49,016 --> 00:29:51,769
that love can save a person.
357
00:29:53,646 --> 00:29:54,939
If we must
358
00:29:55,022 --> 00:29:56,899
sink into the depths of misery,
359
00:29:58,651 --> 00:29:59,485
I'd gladly…
360
00:30:00,903 --> 00:30:02,279
do so with you.
361
00:30:09,787 --> 00:30:11,247
Thirsty for revenge
362
00:30:12,081 --> 00:30:13,499
and blinded by fury,
363
00:30:15,376 --> 00:30:16,544
I turned evil.
364
00:31:10,431 --> 00:31:12,308
If heaven is where God dwells,
365
00:31:13,642 --> 00:31:15,019
I refuse to go there.
366
00:31:59,396 --> 00:32:00,689
I killed…
367
00:32:03,108 --> 00:32:04,109
you.
368
00:32:17,456 --> 00:32:18,499
My faith…
369
00:32:20,167 --> 00:32:21,168
caused
370
00:32:22,878 --> 00:32:23,837
her death.
371
00:33:07,256 --> 00:33:08,215
Did you sleep well?
372
00:33:20,686 --> 00:33:21,729
Here.
373
00:33:22,354 --> 00:33:24,356
It's your favorite, pour-over coffee.
374
00:33:27,151 --> 00:33:28,569
You look haggard.
375
00:33:28,652 --> 00:33:29,653
Are you not feeling well?
376
00:33:30,654 --> 00:33:34,491
I just had a dream.
377
00:33:34,575 --> 00:33:35,701
A dream?
378
00:33:36,952 --> 00:33:39,997
You said a demon didn't need sleep,
but you even had a dream?
379
00:33:41,707 --> 00:33:42,875
What was it about?
380
00:33:45,210 --> 00:33:48,213
I dreamed about when I was human.
381
00:33:50,466 --> 00:33:52,676
Did you get your memory back?
382
00:33:53,469 --> 00:33:54,386
A little bit.
383
00:33:56,346 --> 00:33:58,390
What kind of person were you?
384
00:33:59,808 --> 00:34:01,185
I'm curious.
385
00:34:04,855 --> 00:34:06,106
I…
386
00:34:09,276 --> 00:34:10,986
was in love with someone.
387
00:34:13,030 --> 00:34:14,239
Her name was Wolsim.
388
00:34:20,829 --> 00:34:22,831
So the dream wasn't about you
389
00:34:23,499 --> 00:34:25,042
but your ex?
390
00:34:26,835 --> 00:34:29,129
Gosh, I can't believe this.
391
00:34:29,713 --> 00:34:31,006
Was she pretty?
392
00:34:32,508 --> 00:34:34,468
Did you two have a happy ending?
393
00:34:37,805 --> 00:34:40,599
Don't tell me you had a sad ending.
394
00:34:42,059 --> 00:34:45,062
We had an ordinary
and insignificant ending
395
00:34:45,145 --> 00:34:46,021
like everyone else.
396
00:34:49,066 --> 00:34:50,484
I'll go wash up.
397
00:35:28,063 --> 00:35:29,982
That's what I'm talking about.
398
00:35:35,362 --> 00:35:38,365
Could you give us some privacy?
399
00:35:47,708 --> 00:35:49,126
So you unlocked your memories.
400
00:35:52,379 --> 00:35:53,380
I did.
401
00:35:55,716 --> 00:35:58,051
I killed myself
so I wouldn't end up where you were,
402
00:35:59,136 --> 00:36:00,929
but you turned me into a demon.
403
00:36:01,513 --> 00:36:03,307
I needed a worker.
404
00:36:03,390 --> 00:36:06,435
Not just in heaven but also in hell.
405
00:36:06,518 --> 00:36:09,897
When your grudge against humans
met the needs of God,
406
00:36:09,980 --> 00:36:11,565
a demon was born.
407
00:36:14,902 --> 00:36:16,278
How could you reward my faith…
408
00:36:18,322 --> 00:36:19,990
with such a tragic death?
409
00:36:20,490 --> 00:36:22,326
Faith is an inherently dangerous thing.
410
00:36:23,202 --> 00:36:25,954
Perhaps more dangerous than anything else.
411
00:36:26,038 --> 00:36:27,372
Don't you even feel guilty?
412
00:36:28,123 --> 00:36:31,376
How can you not feel guilty
when even lowly humans can?
413
00:36:33,170 --> 00:36:36,506
Who are you so angry with, me or yourself?
414
00:36:37,090 --> 00:36:40,594
Or could it be because of your fear
of fate repeating itself?
415
00:36:40,677 --> 00:36:43,555
That you'll end up
making her suffer again?
416
00:36:45,849 --> 00:36:46,850
What are you talking about?
417
00:36:46,934 --> 00:36:48,435
As I said,
418
00:36:48,518 --> 00:36:49,978
fate is bound to repeat itself.
419
00:36:53,607 --> 00:36:56,026
That must be why your tattoo transferred.
420
00:36:56,109 --> 00:36:59,321
That got you two entangled
so that the misfortune could strike again.
421
00:36:59,404 --> 00:37:00,530
Shut up!
422
00:37:18,173 --> 00:37:19,883
It's a fate that you created.
423
00:37:21,218 --> 00:37:24,513
You're simply paying for what you've done.
424
00:37:45,200 --> 00:37:46,159
Fate…
425
00:37:58,088 --> 00:37:59,172
Director Jeong.
426
00:38:02,301 --> 00:38:05,262
I think I found out about your past life.
427
00:38:06,596 --> 00:38:09,016
Do you know what your full name was?
428
00:38:10,142 --> 00:38:11,059
Seo Yi-sun.
429
00:38:11,893 --> 00:38:12,853
How did you know?
430
00:38:12,936 --> 00:38:14,229
My memories…
431
00:38:15,772 --> 00:38:16,940
have returned.
432
00:38:17,649 --> 00:38:20,485
Do you also remember how you died?
433
00:38:22,988 --> 00:38:25,824
I understand you a lot better
now that I've learned about
434
00:38:25,907 --> 00:38:28,243
Seo Yi-sun's unfortunate life.
435
00:38:28,327 --> 00:38:30,620
No wonder you loathe humans.
436
00:38:31,830 --> 00:38:32,956
Anyway,
437
00:38:33,665 --> 00:38:35,917
if you remember everything now,
438
00:38:36,001 --> 00:38:36,835
tell me about Wolsim.
439
00:38:37,711 --> 00:38:39,046
She's Do Do-hee.
440
00:38:40,255 --> 00:38:41,465
No way.
441
00:38:42,090 --> 00:38:43,383
Our encounter
442
00:38:44,718 --> 00:38:46,011
wasn't a coincidence.
443
00:38:46,094 --> 00:38:49,222
Could it be
that you started becoming human
444
00:38:49,306 --> 00:38:50,807
the moment you met her?
445
00:38:51,767 --> 00:38:55,395
You told me your powers started acting up
and your tattoo transferred
446
00:38:55,479 --> 00:38:56,897
when you first met her.
447
00:38:56,980 --> 00:38:58,565
I must be right.
448
00:38:58,648 --> 00:38:59,649
Until now,
449
00:39:00,317 --> 00:39:02,486
we thought the loss of your powers
turned you into a human,
450
00:39:02,569 --> 00:39:04,196
but it was the other way around.
451
00:39:04,279 --> 00:39:05,197
In other words,
452
00:39:05,280 --> 00:39:08,492
meeting a significant person
from your past life triggered your change,
453
00:39:08,575 --> 00:39:10,786
and that's why your powers flickered.
454
00:39:10,869 --> 00:39:12,537
It's a chicken-egg situation.
455
00:39:16,833 --> 00:39:19,211
Are you going to tell her?
456
00:39:22,839 --> 00:39:23,840
No.
457
00:39:25,884 --> 00:39:27,344
It's best she doesn't know.
458
00:39:29,262 --> 00:39:33,809
WOLSIM
459
00:39:37,562 --> 00:39:38,980
Wolsim.
460
00:39:40,482 --> 00:39:42,484
That rings a bell.
461
00:39:45,070 --> 00:39:46,780
{\an8}He seemed to avoid talking about her.
462
00:39:46,863 --> 00:39:48,865
{\an8}Does he still have feelings for her?
463
00:39:52,244 --> 00:39:55,247
I just sounded like an obsessive wife.
464
00:39:56,665 --> 00:39:57,874
I should watch myself.
465
00:39:59,000 --> 00:39:59,835
Come in.
466
00:40:01,920 --> 00:40:04,798
I've uploaded
the sales data for the new product.
467
00:40:06,133 --> 00:40:07,175
Ms. Shin.
468
00:40:07,843 --> 00:40:10,679
Let's say you've had memory loss.
469
00:40:10,762 --> 00:40:14,099
How would you feel
if you suddenly got your memory back?
470
00:40:15,725 --> 00:40:17,436
- That came out of nowhere.
- Just imagine.
471
00:40:17,519 --> 00:40:20,355
Your old memories come flooding back.
472
00:40:20,856 --> 00:40:22,482
You'd be very confused, right?
473
00:40:23,233 --> 00:40:25,569
You'd be surprised and flustered.
474
00:40:26,570 --> 00:40:29,030
The best thing one could do for you
in that situation
475
00:40:29,114 --> 00:40:30,949
would be to patiently stay by your side.
476
00:40:31,032 --> 00:40:33,076
I suppose.
477
00:40:34,995 --> 00:40:37,706
Thank you for clearing that up for me.
478
00:40:37,789 --> 00:40:38,957
My pleasure.
479
00:40:48,091 --> 00:40:49,634
I saved the world.
480
00:40:49,718 --> 00:40:52,512
I shed blood for all of you.
481
00:40:53,930 --> 00:40:55,265
Do-gyeong.
482
00:40:55,348 --> 00:40:56,933
Hang in there a little longer,
483
00:40:57,017 --> 00:40:59,311
and your dad will get you out of here.
484
00:40:59,978 --> 00:41:03,231
So take your medicine regularly
485
00:41:03,315 --> 00:41:05,108
and take care of…
486
00:41:11,740 --> 00:41:13,200
You knew everything, didn't you?
487
00:41:13,700 --> 00:41:15,076
You knew everything…
488
00:41:17,913 --> 00:41:18,997
but turned a blind eye.
489
00:41:20,707 --> 00:41:22,209
You only care about yourself.
490
00:41:24,794 --> 00:41:25,712
Do-gyeong.
491
00:41:25,795 --> 00:41:27,047
I took the bullet for you.
492
00:41:27,547 --> 00:41:29,216
I protected you.
493
00:41:32,511 --> 00:41:33,929
You're…
494
00:41:35,805 --> 00:41:37,182
the real evil one.
495
00:41:41,728 --> 00:41:43,396
I've been good all my life.
496
00:41:44,356 --> 00:41:47,567
That's why I'm not being punished.
497
00:41:48,777 --> 00:41:49,778
Then…
498
00:41:52,447 --> 00:41:53,448
what about me?
499
00:41:55,575 --> 00:41:56,576
What about me?
500
00:41:59,287 --> 00:42:00,872
What did I do wrong?
501
00:42:06,878 --> 00:42:07,837
You…
502
00:42:08,672 --> 00:42:10,674
disobeyed your father.
503
00:42:10,757 --> 00:42:12,884
You didn't live the way he wanted.
504
00:42:15,971 --> 00:42:17,556
That's why you're being punished.
505
00:42:19,015 --> 00:42:20,684
You deserve it.
506
00:42:21,184 --> 00:42:22,352
It's your fault.
507
00:42:42,455 --> 00:42:43,999
Noh Do-gyeong!
508
00:42:44,082 --> 00:42:45,500
Calm down, Noh Do-gyeong!
509
00:42:45,584 --> 00:42:47,836
Calm down!
510
00:42:53,216 --> 00:42:54,467
It's your turn now.
511
00:43:16,990 --> 00:43:17,991
I'll take that one.
512
00:43:18,908 --> 00:43:19,784
That one too.
513
00:43:21,745 --> 00:43:23,788
It's for a good cause, right?
514
00:43:23,872 --> 00:43:27,500
Yes, all the proceeds will be donated
to the Children's Welfare Association.
515
00:43:27,584 --> 00:43:28,793
That's great.
516
00:43:28,877 --> 00:43:29,753
I'll take this too.
517
00:43:35,050 --> 00:43:36,468
Hello, Kim Se-ra speaking.
518
00:43:58,782 --> 00:43:59,824
Mr. Jeong.
519
00:44:04,496 --> 00:44:05,747
Thank you for the gift.
520
00:44:06,289 --> 00:44:08,708
I'm fine now, thanks to you.
521
00:44:08,792 --> 00:44:10,502
I didn't do it because I liked you.
522
00:44:11,628 --> 00:44:13,046
But you're not telling me off
523
00:44:13,546 --> 00:44:16,257
for being here again today.
524
00:44:17,258 --> 00:44:20,178
Do-gyeong's psychiatric evaluation results
are out.
525
00:44:20,261 --> 00:44:22,430
From intermittent explosive disorder
526
00:44:22,514 --> 00:44:25,725
to extreme anxiety and depression,
he's in serious condition.
527
00:44:26,226 --> 00:44:28,687
He was basically a ticking time bomb.
528
00:44:29,312 --> 00:44:31,523
Had it not been for you,
529
00:44:32,982 --> 00:44:34,818
Do-hee couldn't have made it unscathed.
530
00:44:37,821 --> 00:44:38,863
Thank you.
531
00:44:40,156 --> 00:44:41,157
And…
532
00:44:42,951 --> 00:44:44,494
I'm sorry
533
00:44:45,328 --> 00:44:47,038
for misunderstanding you until now.
534
00:44:51,167 --> 00:44:52,627
There's no misunderstanding.
535
00:45:05,014 --> 00:45:06,474
Hello, Detective Park.
536
00:45:12,647 --> 00:45:13,606
Do-hee.
537
00:45:14,190 --> 00:45:16,484
Do-gyeong's psychiatric evaluation results
are out.
538
00:45:19,654 --> 00:45:20,989
Noh Do-gyeong…
539
00:45:23,658 --> 00:45:24,701
is dead.
540
00:45:51,978 --> 00:45:53,980
THE LATE NOH DO-GYEONG
541
00:46:37,774 --> 00:46:39,192
Have some water.
542
00:46:39,859 --> 00:46:40,944
I'm okay.
543
00:46:42,320 --> 00:46:43,738
You must be in shock.
544
00:46:45,740 --> 00:46:49,035
Please let me know
if I can help you with anything.
545
00:47:07,971 --> 00:47:09,138
This can't be easy for you.
546
00:47:09,222 --> 00:47:10,181
Thank you for coming.
547
00:47:11,391 --> 00:47:13,393
He's the one who killed Madam Ju.
548
00:47:14,561 --> 00:47:16,062
Of course I should see him off.
549
00:47:16,145 --> 00:47:18,773
I should've apologized to you
in person sooner,
550
00:47:21,526 --> 00:47:24,487
but I had a hard time accepting
that my son was such a monster.
551
00:47:26,531 --> 00:47:27,740
I'm sorry, Do-hee.
552
00:47:27,824 --> 00:47:29,576
I've failed as a parent.
553
00:47:34,289 --> 00:47:35,748
So he killed himself?
554
00:47:35,832 --> 00:47:37,625
He must've been overwhelmed
555
00:47:37,709 --> 00:47:39,752
by the guilt for what he had done.
556
00:47:40,503 --> 00:47:42,714
I don't think
his death makes up for what he did.
557
00:47:42,797 --> 00:47:46,092
I promise to make it up to you
one way or another.
558
00:47:46,175 --> 00:47:48,511
So for the sake of the company,
559
00:47:49,095 --> 00:47:51,889
please keep a lid on this matter.
560
00:47:51,973 --> 00:47:53,558
Are you worrying about the company
561
00:47:54,851 --> 00:47:56,477
even in this situation?
562
00:47:56,561 --> 00:47:58,896
My mother and your father
founded this company together,
563
00:47:58,980 --> 00:48:00,607
pouring their blood and sweat into it.
564
00:48:00,690 --> 00:48:02,233
Imagine if people found out
565
00:48:03,651 --> 00:48:06,946
that my mother was killed by
her mentally ill, money-hungry grandson.
566
00:48:07,030 --> 00:48:09,324
The company would take a huge blow.
567
00:48:10,199 --> 00:48:12,035
Also, if this gets out,
568
00:48:13,119 --> 00:48:15,038
everyone in the family will get hurt.
569
00:48:16,331 --> 00:48:19,042
It's for the sake of both the family
and the company.
570
00:48:21,377 --> 00:48:23,129
You're part of the family after all.
571
00:48:25,632 --> 00:48:28,426
It seems like family means more to the one
572
00:48:29,886 --> 00:48:31,512
who has more to lose.
573
00:48:37,143 --> 00:48:38,269
See you soon.
574
00:48:41,481 --> 00:48:43,691
Where's Noh Do-gyeong, that devil's spawn?
575
00:48:44,233 --> 00:48:47,695
How could he kill his own grandmother?
576
00:48:48,446 --> 00:48:49,656
Su-ahn.
577
00:48:51,032 --> 00:48:52,533
Your son killed our mom.
578
00:48:53,201 --> 00:48:54,577
It wasn't a heart attack.
579
00:48:54,661 --> 00:48:56,329
It was murder!
580
00:48:56,412 --> 00:48:57,789
Bring her back.
581
00:48:57,872 --> 00:48:59,624
Bring her back right now!
582
00:49:01,834 --> 00:49:04,462
I feel so sorry for her.
583
00:49:07,924 --> 00:49:09,967
What are you going to do now?
584
00:49:11,094 --> 00:49:13,596
Bring her back!
585
00:49:17,642 --> 00:49:18,935
Let's go.
586
00:49:19,018 --> 00:49:21,020
It's suffocating in here.
587
00:49:24,023 --> 00:49:25,274
I'm sorry, Su-ahn.
588
00:49:26,150 --> 00:49:27,235
It's all my fault.
589
00:49:27,944 --> 00:49:30,363
Our poor mom.
590
00:49:36,536 --> 00:49:38,496
Do you remember
what Do-gyeong was saved as
591
00:49:38,579 --> 00:49:40,289
in Gi Kwang-chul's phone?
592
00:49:41,958 --> 00:49:43,126
Abraxas?
593
00:49:43,835 --> 00:49:45,378
I knew it sounded familiar,
594
00:49:46,254 --> 00:49:47,797
and it's from the novel Demian.
595
00:49:48,840 --> 00:49:51,217
"The bird fights its way out of the egg."
596
00:49:51,718 --> 00:49:52,927
"The egg is the world."
597
00:49:53,886 --> 00:49:55,388
"To be born,
598
00:49:56,180 --> 00:49:57,265
one must
599
00:49:58,099 --> 00:50:00,685
first destroy a world."
600
00:50:00,768 --> 00:50:03,020
"The bird flies to God,
601
00:50:03,104 --> 00:50:05,565
whose name is Abraxas."
602
00:50:06,399 --> 00:50:07,900
Did Noh Do-gyeong have no choice
603
00:50:07,984 --> 00:50:10,445
but to kill Madam Ju
in order to spread his wings?
604
00:50:11,237 --> 00:50:13,740
That's his way of justifying his crime.
605
00:50:14,907 --> 00:50:16,159
It's despicable.
606
00:50:16,242 --> 00:50:17,285
Did he
607
00:50:17,368 --> 00:50:19,120
really not know?
608
00:50:19,704 --> 00:50:20,621
Do you mean Noh Suk-min?
609
00:50:20,705 --> 00:50:22,749
How could he have been oblivious…
610
00:50:25,418 --> 00:50:27,128
to what Noh Do-gyeong was up to?
611
00:50:28,004 --> 00:50:29,422
I just don't understand it.
612
00:50:41,350 --> 00:50:42,185
How about
613
00:50:43,394 --> 00:50:44,896
we go see Madam Ju?
614
00:50:59,160 --> 00:51:01,078
I've lost both my mother and son.
615
00:51:02,747 --> 00:51:04,874
You're all I have left now.
616
00:51:05,458 --> 00:51:07,251
We're not even that close.
617
00:51:07,335 --> 00:51:09,045
We haven't been until now,
618
00:51:09,796 --> 00:51:12,507
but let's try to get along
as each other's only family.
619
00:51:14,300 --> 00:51:16,844
And Austin and Justin
are the only future heirs
620
00:51:16,928 --> 00:51:18,888
of Mirae Group now.
621
00:51:38,699 --> 00:51:39,742
Madam Ju.
622
00:51:41,285 --> 00:51:42,537
It's all over now.
623
00:51:43,329 --> 00:51:44,664
Even so,
624
00:51:46,040 --> 00:51:47,458
nothing seems to have changed.
625
00:51:49,877 --> 00:51:52,338
Noh Do-gyeong ran away from his sins.
626
00:51:53,256 --> 00:51:54,674
And I'm still upset.
627
00:51:55,967 --> 00:51:57,468
Will I be able to get over it
628
00:51:58,219 --> 00:51:59,595
after time passes?
629
00:52:05,560 --> 00:52:06,811
Tell me.
630
00:52:07,603 --> 00:52:10,731
Can you get over everything with time?
631
00:52:11,732 --> 00:52:14,527
You should know
since you've lived for 200 years.
632
00:52:24,662 --> 00:52:25,997
You can't.
633
00:52:26,873 --> 00:52:27,874
You just…
634
00:52:29,792 --> 00:52:30,835
forget what happened…
635
00:52:33,254 --> 00:52:34,338
for a short while.
636
00:52:38,634 --> 00:52:40,011
I knew it.
637
00:52:42,221 --> 00:52:43,306
I'll get going.
638
00:52:43,389 --> 00:52:45,683
I promise to be in a better mood
next time.
639
00:52:50,563 --> 00:52:51,522
Let's go.
640
00:53:10,374 --> 00:53:12,168
So tell me.
641
00:53:12,251 --> 00:53:15,755
Other than cotton candy and sunsets,
642
00:53:15,838 --> 00:53:17,340
what else do you like?
643
00:53:17,423 --> 00:53:20,718
I like all kinds of sweets.
644
00:53:22,053 --> 00:53:25,723
It seems like sweets can make
everyone feel like a child again.
645
00:53:28,601 --> 00:53:29,769
And…
646
00:53:31,062 --> 00:53:33,606
I also like you, Bok-gyu.
647
00:53:36,359 --> 00:53:38,194
You're silly.
648
00:53:43,115 --> 00:53:44,784
These are tears of joy.
649
00:53:48,955 --> 00:53:50,122
I almost forgot.
650
00:53:52,750 --> 00:53:54,293
Here.
651
00:53:54,377 --> 00:53:55,336
What's this?
652
00:53:55,419 --> 00:53:58,255
Please come see our performance tomorrow.
653
00:53:59,048 --> 00:54:01,384
- No thanks.
- Why?
654
00:54:01,467 --> 00:54:03,386
We should keep our work
and personal lives separate.
655
00:54:03,469 --> 00:54:05,972
I don't want to disturb your work.
656
00:54:06,055 --> 00:54:07,306
Don't say that.
657
00:54:07,390 --> 00:54:10,059
It'd mean so much if you came.
658
00:54:12,353 --> 00:54:13,771
It's the sea!
659
00:54:13,854 --> 00:54:16,732
- Hurry up, Ms. Choi.
- It's amazing!
660
00:54:16,816 --> 00:54:20,027
We'll part ways after just one beer.
661
00:54:20,111 --> 00:54:22,321
- You have to eat ramyeon at the Han River.
- It's the PR team!
662
00:54:22,405 --> 00:54:23,823
We should have fried chicken too.
663
00:54:23,906 --> 00:54:26,409
- Love isn't a crime, is it?
- Let's grab a spot.
664
00:54:26,492 --> 00:54:27,910
Where should we sit?
665
00:54:34,041 --> 00:54:36,085
Mr. Han, Ms. Choi, over here!
666
00:54:36,168 --> 00:54:37,670
Nice!
667
00:54:38,879 --> 00:54:39,839
This is so nice.
668
00:54:48,264 --> 00:54:49,306
Hey.
669
00:54:50,182 --> 00:54:51,183
Let's go somewhere else.
670
00:54:51,267 --> 00:54:52,768
Why? I like this spot.
671
00:54:52,852 --> 00:54:54,103
Can't you tell?
672
00:54:54,186 --> 00:54:55,521
They're having an affair.
673
00:54:56,522 --> 00:54:57,815
Are they?
674
00:54:58,441 --> 00:55:00,526
- Let's go.
- What's with them?
675
00:55:00,609 --> 00:55:01,694
It's not an affair!
676
00:55:02,611 --> 00:55:03,988
My goodness.
677
00:55:04,071 --> 00:55:05,865
Is she eating him up or what?
678
00:55:05,948 --> 00:55:07,366
It's so violent.
679
00:55:07,450 --> 00:55:08,993
Let's go.
680
00:55:10,244 --> 00:55:11,829
What a shame. I like it here.
681
00:55:13,664 --> 00:55:16,667
- Be quiet.
- Let's go somewhere else.
682
00:55:16,751 --> 00:55:18,461
No, come back here!
683
00:55:20,296 --> 00:55:22,715
SUNWOL FOUNDATION
684
00:55:22,798 --> 00:55:24,008
You look gorgeous!
685
00:55:24,091 --> 00:55:25,134
I love you!
686
00:55:25,217 --> 00:55:27,720
- Ga-young!
- Please make a heart toward the camera!
687
00:55:27,803 --> 00:55:28,679
Ga-young!
688
00:55:29,263 --> 00:55:30,639
- You look beautiful!
- Wave at the camera!
689
00:55:30,723 --> 00:55:32,099
I love you more!
690
00:55:32,183 --> 00:55:33,476
I love you!
691
00:55:33,559 --> 00:55:35,061
Please make a heart!
692
00:55:35,144 --> 00:55:36,729
You look gorgeous!
693
00:55:36,812 --> 00:55:38,939
- Please look over here!
- You're so pretty.
694
00:55:40,316 --> 00:55:41,567
Wait a second, please.
695
00:55:42,401 --> 00:55:43,694
Congratulations.
696
00:55:45,488 --> 00:55:46,822
Thank you.
697
00:55:50,159 --> 00:55:52,244
I'm leaving Korea
right after the performance.
698
00:55:53,579 --> 00:55:55,039
I won't bother you anymore.
699
00:55:57,333 --> 00:55:59,126
Are you leaving for good?
700
00:55:59,210 --> 00:56:01,796
I only had sad memories here
except for Director Jeong.
701
00:56:03,214 --> 00:56:05,216
And now, he's no longer the exception.
702
00:56:08,886 --> 00:56:12,348
Director Jeong and Star Jin
have to pose for the cameras.
703
00:56:12,932 --> 00:56:14,600
Do me one last favor.
704
00:56:14,683 --> 00:56:18,479
Please focus on your duties
as the executive director tonight.
705
00:56:19,814 --> 00:56:20,815
Let's go.
706
00:56:24,110 --> 00:56:25,361
Let's start again.
707
00:56:25,444 --> 00:56:28,155
Executive Director Jeong Gu-won
is here as well.
708
00:56:29,490 --> 00:56:31,784
Please stand close to each other.
709
00:57:02,231 --> 00:57:04,191
Do you know why I got into dancing?
710
00:57:06,569 --> 00:57:08,904
It's because of the painting
of the double-sword dance in the lobby.
711
00:57:12,158 --> 00:57:15,161
I loved the look in Director Jeong's eyes
when he gazed at it.
712
00:57:15,244 --> 00:57:17,454
There was this sadness and warmth to it.
713
00:57:18,998 --> 00:57:21,584
The emotional look in his eyes
was so unlike him,
714
00:57:22,751 --> 00:57:24,170
and I wanted it so badly.
715
00:57:28,257 --> 00:57:30,259
I hoped that if I danced hard enough,
716
00:57:32,636 --> 00:57:35,473
he would someday look at me that way.
717
00:57:36,140 --> 00:57:37,183
That's why.
718
00:57:39,602 --> 00:57:40,603
But instead,
719
00:57:43,189 --> 00:57:45,107
he ended up looking at Do Do-hee that way.
720
00:57:50,446 --> 00:57:52,323
Even though I've lost him to her,
721
00:57:53,699 --> 00:57:55,159
I still have dance in my life.
722
00:59:02,393 --> 00:59:04,937
I seem to focus better when I study here.
723
00:59:05,020 --> 00:59:07,523
It doesn't look like you're studying.
724
00:59:17,241 --> 00:59:19,535
I love you, Wolsim.
725
00:59:21,870 --> 00:59:23,789
Seo Yi-sun, you little brat.
726
00:59:23,872 --> 00:59:25,833
Who knew being talked down to
would feel so good?
727
00:59:27,418 --> 00:59:30,462
The last thing I see before I die
728
00:59:31,088 --> 00:59:33,632
will be your face.
729
00:59:40,764 --> 00:59:42,266
I'll never take it off
730
00:59:42,349 --> 00:59:44,560
until you come back.
731
00:59:46,228 --> 00:59:48,731
If heaven is where God dwells,
732
00:59:48,814 --> 00:59:50,357
I refuse to go there.
733
01:00:14,089 --> 01:00:14,923
Gu-won.
734
01:00:18,886 --> 01:00:20,054
Are you okay?
735
01:00:31,398 --> 01:00:32,816
When I was human,
736
01:00:37,696 --> 01:00:39,156
I killed people.
737
01:00:42,034 --> 01:00:43,243
I killed a lot of people…
738
01:00:45,871 --> 01:00:46,955
who loved me…
739
01:00:49,541 --> 01:00:50,668
and whom I loved.
740
01:00:57,966 --> 01:01:00,094
Was there a reason?
741
01:01:02,596 --> 01:01:03,764
I'm not sure.
742
01:01:05,015 --> 01:01:06,392
They had sacrificed…
743
01:01:08,352 --> 01:01:09,978
the woman
744
01:01:11,355 --> 01:01:12,690
I loved.
745
01:01:20,489 --> 01:01:21,573
It's my fault.
746
01:01:26,161 --> 01:01:28,497
If I hadn't loved her,
747
01:01:30,958 --> 01:01:32,459
she wouldn't have died.
748
01:01:44,805 --> 01:01:45,973
That's what frightens me.
749
01:01:49,226 --> 01:01:50,602
I might…
750
01:01:57,568 --> 01:01:59,027
make you miserable.
751
01:02:08,662 --> 01:02:10,414
I'll be miserable without you anyway.
752
01:02:18,297 --> 01:02:19,840
If I end up miserable either way,
753
01:02:22,426 --> 01:02:24,094
I want us to be miserable together.
754
01:02:28,849 --> 01:02:30,100
I'll show you
755
01:02:31,226 --> 01:02:34,146
that love can save a person.
756
01:02:37,649 --> 01:02:38,650
If we must
757
01:02:39,234 --> 01:02:41,195
sink into the depths of misery,
758
01:02:42,404 --> 01:02:43,572
I'd gladly…
759
01:02:45,449 --> 01:02:46,992
do so with you.
760
01:02:57,336 --> 01:03:00,881
Is there such a thing
761
01:03:02,049 --> 01:03:03,175
as a given fate?
762
01:03:07,930 --> 01:03:09,765
If there is,
763
01:03:10,808 --> 01:03:11,934
I'm determined
764
01:03:13,101 --> 01:03:15,354
to give us a happy ending this time.
765
01:03:25,781 --> 01:03:27,032
Look at that!
766
01:04:22,713 --> 01:04:23,964
Lord,
767
01:04:24,840 --> 01:04:27,342
defend us in battle.
768
01:04:28,468 --> 01:04:32,848
Be our protection against
the wickedness and snares of Satan.
769
01:04:34,224 --> 01:04:36,435
Cast into hell
770
01:04:37,019 --> 01:04:38,729
Satan and all the evil spirits
771
01:04:39,479 --> 01:04:42,691
who prowl around the world
772
01:04:43,859 --> 01:04:45,611
seeking the ruin of souls.
773
01:04:53,535 --> 01:04:56,538
I saw the devil.
774
01:05:24,566 --> 01:05:27,653
MY DARLING DAUGHTER DO-HEE
775
01:05:33,241 --> 01:05:34,618
If there is such a thing
776
01:05:35,327 --> 01:05:36,995
as fate,
777
01:05:39,539 --> 01:05:41,792
within that inescapable frame of fate,
778
01:05:43,085 --> 01:05:44,294
will we be
779
01:05:45,462 --> 01:05:46,880
destroyed
780
01:05:47,923 --> 01:05:49,007
or…
781
01:05:50,258 --> 01:05:51,760
saved?
782
01:06:42,019 --> 01:06:44,479
{\an8}I don't want to repeat
my unfortunate past with Do-hee.
783
01:06:44,563 --> 01:06:46,231
{\an8}I'll make it a happy ending.
784
01:06:46,314 --> 01:06:48,567
{\an8}- I love you, Jeong Gu-won.
- I love you too.
785
01:06:48,650 --> 01:06:50,193
{\an8}Whatever you want, Do-hee.
786
01:06:50,277 --> 01:06:51,611
{\an8}There's not even enough time
to make you happy!
787
01:06:51,695 --> 01:06:54,281
{\an8}Happiness can sometimes be poisonous.
788
01:06:54,364 --> 01:06:55,407
{\an8}Let me ask you something.
789
01:06:55,490 --> 01:06:57,117
{\an8}Did you really not know
what Do-gyeong was up to?
790
01:06:57,200 --> 01:06:58,535
{\an8}Or did you just turn a blind eye?
791
01:06:58,618 --> 01:07:00,954
{\an8}I thought you were oblivious,
but were you only pretending?
792
01:07:01,038 --> 01:07:02,497
{\an8}Just how much do you know?
793
01:07:02,581 --> 01:07:04,166
{\an8}You think your parents died
in an accident.
794
01:07:04,249 --> 01:07:05,542
{\an8}They were killed by Ju Cheon-suk.
795
01:07:08,170 --> 01:07:13,133
Subtitle translation by: Min-jin Kim
51784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.