Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:16,916 --> 00:05:19,458
- Nu e bine.
- Să fiu mai rapid?
2
00:05:19,459 --> 00:05:20,500
- Nu, mai încet.
- Scuze!
3
00:05:20,583 --> 00:05:23,000
În ritmul ăsta,
compromiți calibrul găurii.
4
00:05:23,083 --> 00:05:25,708
Nu dai timp reziduurilor să cadă.
5
00:05:25,791 --> 00:05:27,791
- Depășești limita de siguranță.
- Dar…
6
00:05:27,875 --> 00:05:29,291
Nu mă întrerupe, te rog!
7
00:05:29,375 --> 00:05:33,208
Dacă te grăbești,
riști să-ți găurești policarul.
8
00:05:33,291 --> 00:05:35,541
- Dar…
- Seria operațiunilor are opt secunde.
9
00:05:35,625 --> 00:05:38,916
Unu, unu, unu, pauză.
10
00:05:39,000 --> 00:05:40,625
Înapoi la treabă, Migliorini.
11
00:05:42,791 --> 00:05:44,625
- Continuă cu R50!
- Da, dle Perego.
12
00:05:44,708 --> 00:05:45,666
- Badalamenti!
- Da.
13
00:05:45,750 --> 00:05:49,125
Laminatorii din secția 12 sunt în urmă.
Ia măsuri imediat!
14
00:05:49,208 --> 00:05:53,083
Trebuie să refacem ritmul
pe linia de producție, altfel…
15
00:05:54,041 --> 00:05:55,375
- La revedere!
- La revedere!
16
00:06:03,916 --> 00:06:06,583
- Badelamenti Antonio.
- Nu. Badalamenti Antonio.
17
00:06:06,666 --> 00:06:08,041
Concediu 15 zile.
18
00:06:08,125 --> 00:06:10,875
Doar atât?
Pe restul mi le plătiți ca bonus?
19
00:06:10,958 --> 00:06:14,125
- Evident. Semnează!
- Desigur.
20
00:06:15,375 --> 00:06:17,750
- Mulțumesc frumos.
- Pixul meu!
21
00:06:26,958 --> 00:06:30,833
Maistrul Badalamenti Antonio
să se prezinte la dl Zanchi.
22
00:06:31,333 --> 00:06:34,375
Badalamenti Antonio, la dl Zanchi.
23
00:06:36,916 --> 00:06:40,375
Nu în zilele nelucrătoare, domnule Grüber.
24
00:06:40,458 --> 00:06:43,541
Documentul trece mai întâi
pe la biroul din Zürich.
25
00:06:43,625 --> 00:06:44,875
Maestrul Badalamenti.
26
00:06:44,958 --> 00:06:48,875
Da, domnule Grüber,
scrisoarea a fost trimisă alaltăieri.
27
00:06:48,958 --> 00:06:51,583
Da. La revedere.
28
00:06:53,708 --> 00:06:56,625
Alo! L-am chemat pe Marcel
acum 20 de minute.
29
00:06:56,708 --> 00:06:59,750
E inadmisibil! Grăbiți-vă!
30
00:06:59,833 --> 00:07:01,291
Da, mulțumesc.
31
00:07:02,041 --> 00:07:03,416
- Ia loc!
- Mulțumesc.
32
00:07:03,500 --> 00:07:06,583
A venit domnul Badalamenti.
33
00:07:06,666 --> 00:07:08,583
- Să intre!
- Da, n-am închis.
34
00:07:09,083 --> 00:07:10,583
- Intră!
- Mulțumesc.
35
00:07:10,666 --> 00:07:14,166
Aștept! Nu închid. Da, bine.
36
00:07:14,250 --> 00:07:17,250
Nu de la Paris. De la Marsilia.
37
00:07:17,333 --> 00:07:18,583
Pot intra?
38
00:07:19,458 --> 00:07:25,416
Tinere! Bun. Poftește!
39
00:07:26,250 --> 00:07:27,333
Ia loc.
40
00:07:28,708 --> 00:07:30,875
- Îți ofer o țigară?
- Mulțumesc, domnule.
41
00:07:33,083 --> 00:07:36,833
În locul bonusului de performanță,
ai cerut zile de concediu.
42
00:07:36,916 --> 00:07:43,333
Da, domnule. Mulți ani, am lucrat
în zilele de concediu. Mulțumesc!
43
00:07:43,416 --> 00:07:44,875
Acum merg în orașul natal.
44
00:07:44,958 --> 00:07:48,458
Părinții mei nu mi-au cunoscut
nici soția, nici fiicele.
45
00:07:48,541 --> 00:07:51,416
Și noi am vrut să te ajutăm. Scuze!
46
00:07:51,500 --> 00:07:53,875
Nu e nevoie, nu fumez.
47
00:07:55,125 --> 00:07:57,791
Ai evaluări excelente.
48
00:07:57,875 --> 00:08:00,625
Confirmă că tehnicienii sicilienii
49
00:08:00,708 --> 00:08:06,583
nu-s mai prejos de cei din Torino,
din Milano sau chiar din Germania.
50
00:08:06,666 --> 00:08:10,791
Sicilienii, în zilele noastre,
ne fac cinste
51
00:08:10,875 --> 00:08:13,958
în Europa și chiar în întreaga lume.
52
00:08:14,041 --> 00:08:16,250
Scuze, domnule. Dar ești sicilian?
53
00:08:16,333 --> 00:08:18,333
- Sunt de la Trenton.
- Regiunea Veneto?
54
00:08:18,416 --> 00:08:22,750
Trenton, New Jersey, din Statele Unite.
Dar părinții mei se trag din Calamo.
55
00:08:22,833 --> 00:08:24,541
Calamo! Acolo m-am născut.
56
00:08:24,625 --> 00:08:28,333
Exact. Am băgat de seamă
când îți semnam cererea de concediu.
57
00:08:28,416 --> 00:08:32,375
- Probabil că, la Calamo, știi…
- Pe toată lumea, domnule!
58
00:08:33,291 --> 00:08:35,000
Eu vorbeam de don Vincenzo.
59
00:08:35,750 --> 00:08:37,291
Cine nu-l știe?
60
00:08:37,375 --> 00:08:39,666
Toți îl știu și el îi știe pe toți.
61
00:08:39,750 --> 00:08:41,791
Și ne are la suflet.
62
00:08:41,875 --> 00:08:46,416
Când eram copil, în grădinile vilei
baronilor Traglia-Daragnà,
63
00:08:46,500 --> 00:08:47,750
pe care le administrează…
64
00:08:47,833 --> 00:08:50,666
- Îmi faci un serviciu?
- Chiar și o sută, domnule.
65
00:08:52,458 --> 00:08:54,625
Am un cadou pentru don Vincenzo.
66
00:08:54,708 --> 00:08:57,833
- De la niște prieteni comuni.
- Desigur.
67
00:08:57,916 --> 00:08:59,250
E foarte valoros.
68
00:08:59,333 --> 00:09:01,958
- Să ai mare grijă de el.
- Fii pe pace, domnule.
69
00:09:02,041 --> 00:09:05,166
- Să i-l înmânezi lui don Vincenzo.
- E o mare onoare.
70
00:09:05,250 --> 00:09:08,125
- Bun. Atunci…
- Da, domnule?
71
00:09:08,208 --> 00:09:10,791
- Mulțumesc și drum bun!
- Mulțumesc.
72
00:09:14,916 --> 00:09:17,083
Sunt recunoscător
pentru bunătatea arătată.
73
00:09:20,250 --> 00:09:21,166
Ușa.
74
00:10:10,625 --> 00:10:12,083
Hai odată!
75
00:10:43,291 --> 00:10:44,333
Bună, Marta!
76
00:10:44,416 --> 00:10:45,458
- Tu ești?
- Da.
77
00:10:45,541 --> 00:10:48,083
- N-ai uitat nimic?
- Cum altfel?
78
00:10:48,166 --> 00:10:53,125
Valiza e reparată, rufele,
cozonacii, costumul albastru.
79
00:10:53,208 --> 00:10:55,833
Costumul? Mergem la vreo serată?
80
00:10:55,916 --> 00:10:59,000
Nu. Mergem duminică dimineață la biserică.
81
00:10:59,083 --> 00:11:00,750
- Te-ai ocupat de cadouri?
- Da.
82
00:11:01,583 --> 00:11:03,041
- Ce ai cumpărat?
- Poftim?
83
00:11:03,125 --> 00:11:06,541
- Ce ai luat?
- Tot ce am găsit la Rinascente.
84
00:11:06,625 --> 00:11:08,416
Am încredere în gusturile tale.
85
00:11:08,500 --> 00:11:13,750
Încă nu v-ați pregătit?
Să mergem, sau o să pierdem trenul.
86
00:11:13,833 --> 00:11:17,916
- Grăbiți-vă nițel!
- Nu dorm, să știi!
87
00:11:18,000 --> 00:11:22,125
Din zori, n-am stat o clipă.
Nu-mi mai simt picioarele.
88
00:11:22,208 --> 00:11:26,541
- Și Sicilia nu pleacă nicăieri.
- Trenul da.
89
00:11:26,625 --> 00:11:29,708
Dacă-l pierdem pe cel de 15:10,
ne stricăm programul.
90
00:11:29,791 --> 00:11:33,083
- Va fi un dezastru.
- De ce nu plecăm mâine-dimineață?
91
00:11:33,166 --> 00:11:39,083
Ce spui, draga mea? Totul e planificat.
Tren confortabil, locuri rezervate.
92
00:11:39,166 --> 00:11:43,000
Dacă plecăm la 15:10,
ajungem la Bologna la 17:31.
93
00:11:43,833 --> 00:11:50,041
Mâncăm niște tortellini calde la prânz
și bem cafeaua la Florența.
94
00:11:50,125 --> 00:11:54,083
La ora 23:00 ajungem la Roma.
Luăm locuri la cușetă și ne culcăm.
95
00:11:54,166 --> 00:11:57,041
Mâine-dimineață, la 10:07,
proaspeți ca niște floricele,
96
00:11:57,125 --> 00:12:00,000
vom fi pe feribot, pe strâmtoarea Messina.
97
00:12:00,083 --> 00:12:02,916
Dacă plecăm mâine, cum spui tu,
știi ce se va întâmpla?
98
00:12:03,000 --> 00:12:05,291
Vom ajunge
cu una sau două zile întârziere.
99
00:12:05,375 --> 00:12:07,916
Vai, ce catastrofă!
100
00:12:09,541 --> 00:12:11,208
Mami, tati, sună telefonul!
101
00:12:11,291 --> 00:12:14,583
- E un apel interurban.
- Răspund eu.
102
00:12:17,875 --> 00:12:20,583
Alo? Ați sunat la familia Badalamenti.
103
00:12:21,916 --> 00:12:24,750
Mami, tati, sunt bunicii!
104
00:12:24,833 --> 00:12:25,750
Antonio!
105
00:12:26,708 --> 00:12:28,791
- Ce-i?
- Vino puțin!
106
00:12:28,875 --> 00:12:33,083
Bună, tată. Da, plecăm. Doar 15 zile.
Da, știu.
107
00:12:33,166 --> 00:12:35,750
Îmi pare rău, n-avem timp
să ne oprim la Bellagio.
108
00:12:35,833 --> 00:12:37,875
- Ai dreptate, tată.
- Grăbește-te!
109
00:12:37,958 --> 00:12:41,750
Așteaptă! Vorbesc la telefon.
Tată, Antonio vrea să te salute.
110
00:12:41,833 --> 00:12:44,541
- Vă pup. O să vă scriu.
- Dă-mi receptorul!
111
00:12:44,625 --> 00:12:50,000
Alo, tată-socru!
Da. Suntem pe picior de plecare.
112
00:12:51,916 --> 00:12:53,833
Nu vă faceți griji.
113
00:12:54,833 --> 00:12:57,666
Ce? Vaccinul tifoidic?
114
00:12:58,166 --> 00:13:02,416
Nu mergem în Africa. Îi duc la ai mei.
115
00:13:15,416 --> 00:13:18,250
Vedeți unde călcați, fetelor!
116
00:13:18,333 --> 00:13:20,916
- Faceți loc?
- Desigur.
117
00:13:21,000 --> 00:13:23,375
- Dați mâna!
- În șir indian, fetelor.
118
00:13:23,458 --> 00:13:24,958
Mulțumim, soră.
119
00:13:32,083 --> 00:13:34,125
Hai repede!
120
00:13:34,208 --> 00:13:36,541
- Seara bate tare vântul.
- Serios?
121
00:13:36,625 --> 00:13:38,083
- Un vânt umed.
- E cald.
122
00:13:38,166 --> 00:13:41,291
Vine din Africa. Ziua e cald,
dar noaptea e mai bine.
123
00:13:41,375 --> 00:13:45,416
- Mulțumim.
- Dar 15 zile vor trece ca gândul.
124
00:13:45,500 --> 00:13:47,000
Păi…
125
00:13:47,500 --> 00:13:51,166
Dacă nu-mi place,
mă întorc mai repede. Ce zici?
126
00:13:51,250 --> 00:13:52,250
Faci cum crezi.
127
00:13:52,916 --> 00:13:56,833
Aici. Compartimentul doi,
locurile șapte, nouă, 27 și 29.
128
00:13:56,916 --> 00:13:58,833
Bine că aveam rezervare!
129
00:14:00,333 --> 00:14:02,375
Încă un minut și pierdeam trenul!
130
00:14:02,458 --> 00:14:06,166
A pornit. Nu sta la geam. Așază-te.
131
00:14:06,250 --> 00:14:08,500
Pa! Să ai grijă!
132
00:14:32,875 --> 00:14:36,416
Ce aer proaspăt! Am ajuns!
133
00:14:36,500 --> 00:14:38,875
Marta, Cinzia, Caterina, treziți-vă!
134
00:14:39,583 --> 00:14:42,500
Am intrat pe strâmtoare. Priviți, fetelor!
135
00:14:44,291 --> 00:14:48,250
Să coborâm din tren. Hai pe punte!
136
00:14:51,083 --> 00:14:52,791
Repede, fetelor!
137
00:14:52,875 --> 00:14:56,833
Vedeți ce-i acolo? Aceea e Sicilia!
138
00:14:56,916 --> 00:15:01,583
Insula soarelui, a ciclopilor,
cântată de poeți din întreaga lume.
139
00:15:01,666 --> 00:15:02,833
Ce-i, Marta?
140
00:15:02,916 --> 00:15:05,666
Nimic. Priveam cum se îndepărtează Italia.
141
00:15:06,625 --> 00:15:07,916
Am un nod în stomac.
142
00:15:08,000 --> 00:15:09,791
Asta nu e tot Italia?
143
00:15:09,875 --> 00:15:12,708
Nu mai suntem separați. Privește în sus!
144
00:15:13,416 --> 00:15:17,166
Cea mai mare rețea electrică
ne unește cu continentul.
145
00:15:17,666 --> 00:15:20,541
Au muncit patru ani la ea.
146
00:15:20,625 --> 00:15:25,458
Prin acele fire suspendate
trec milioane de kilowați.
147
00:15:25,541 --> 00:15:27,000
Urmează să ridice un pod!
148
00:15:27,666 --> 00:15:30,625
- Ești fericit, nu?
- Poți fi sigură!
149
00:15:30,708 --> 00:15:32,625
După atâția ani, Marta!
150
00:15:32,708 --> 00:15:35,333
Dar și tu vei fi fericită, o să vezi!
151
00:15:35,416 --> 00:15:40,208
Priviți! Aceea e Messina.
Simțiți parfumul!
152
00:15:40,291 --> 00:15:43,208
Se simte deja mirosul portocalilor
și al lămâilor.
153
00:15:44,000 --> 00:15:48,833
Hai pe partea cealaltă a punții,
să vă arăt cheiul pentru feriboturi!
154
00:15:50,291 --> 00:15:51,791
Iată, sosim!
155
00:15:53,708 --> 00:15:55,333
- Ce te face să râzi?
- Nimic.
156
00:15:55,416 --> 00:15:57,791
Știu ce gândești. Spune!
157
00:15:57,875 --> 00:15:59,208
- Ce?
- Haide, spune-o!
158
00:15:59,291 --> 00:16:02,250
O spuneți și voi de multe ori,
pentru nimic. Spuneți!
159
00:16:02,333 --> 00:16:06,083
„Te miri ca țăranul la oraș! ”
160
00:16:06,166 --> 00:16:07,833
Foarte amuzant.
161
00:17:11,458 --> 00:17:12,416
Mami, mi-e somn!
162
00:17:12,500 --> 00:17:15,208
Nu adormiți, fetelor! Aproape am ajuns.
163
00:17:15,291 --> 00:17:17,833
Sper. S-a terminat Italia.
164
00:17:21,500 --> 00:17:25,375
Cinzia, Caterina, priviți!
O căruță siciliană.
165
00:17:26,000 --> 00:17:29,750
Nu e frumoasă?
Doar prin partea locului le fac așa.
166
00:17:29,833 --> 00:17:31,375
Sunt împodobite.
167
00:17:31,458 --> 00:17:34,708
Cu războinici pictați,
marele paladin Renaud,
168
00:17:34,791 --> 00:17:38,291
eroii de la Roncevaux și din Țara Sfântă,
crudul Saladin…
169
00:17:38,375 --> 00:17:41,583
Așa e Sicilia: voioasă și fără griji.
170
00:17:42,333 --> 00:17:43,416
Ce-o fi?
171
00:17:45,500 --> 00:17:48,333
Fetelor, potcovesc un cal
în mijlocul străzii.
172
00:17:49,250 --> 00:17:53,375
E un căluț alb. Știți cum se zice?
173
00:17:53,458 --> 00:17:56,583
Calul alb poartă noroc.
174
00:17:57,333 --> 00:18:00,375
Antonio, privește!
175
00:18:00,458 --> 00:18:03,208
A murit careva.
Așa e obiceiul din bătrâni.
176
00:18:03,291 --> 00:18:06,166
Oamenii au venit la priveghi.
177
00:18:06,958 --> 00:18:08,666
Prietene, cum a murit?
178
00:18:08,750 --> 00:18:12,166
- A încasat două gloanțe.
- Bine. Să mergem!
179
00:18:38,291 --> 00:18:43,166
Nino! A venit Nino!
180
00:18:43,250 --> 00:18:48,083
Mamă! Tată! A ajuns Nino!
181
00:18:48,166 --> 00:18:51,291
Mamă! Nino al tău e aici!
182
00:18:51,375 --> 00:18:54,541
Tată! Frumosul meu tată!
183
00:18:54,625 --> 00:19:00,000
Ce bine arăți! Marta, el e tatăl meu!
Fetelor, pupați-l pe tata!
184
00:19:00,083 --> 00:19:05,625
Frumoasa mea Rosalia!
Marta, ea e sora mea. Ce păr frumos!
185
00:19:05,708 --> 00:19:12,166
Chipeșul meu văr Carmine
și frumoasa lui soție, Nedda.
186
00:19:12,958 --> 00:19:16,833
Ăsta e al cincilea? Când s-a născut?
187
00:19:16,916 --> 00:19:22,625
Ce frumos! Iată-le pe fetele mele.
188
00:19:22,708 --> 00:19:28,416
Tony! Chipeșul Tony!
189
00:19:28,500 --> 00:19:30,916
Puternic ca un taur!
190
00:19:31,000 --> 00:19:34,166
Ce frumusețe!
191
00:19:34,250 --> 00:19:39,875
Mătușică Ninfa, încă trăiești!
Ești frumoasă.
192
00:19:39,958 --> 00:19:41,666
Nino, nu-ți saluți mama?
193
00:19:41,750 --> 00:19:43,958
- Ce?
- Mama ta. Du-te s-o saluți.
194
00:19:44,875 --> 00:19:47,833
Mamă! Mamă!
195
00:19:48,541 --> 00:19:51,541
Nu. Eu sunt mătușa Carmela.
196
00:19:51,625 --> 00:19:52,791
Mamă!
197
00:19:53,375 --> 00:19:56,875
Frumoasa mea mamă!
198
00:19:56,958 --> 00:20:00,958
Uită-te la tine, dragă mamă!
199
00:20:01,958 --> 00:20:04,333
Ia să te văd!
200
00:20:04,416 --> 00:20:06,375
Uite-le pe nepoțelele tale!
201
00:20:06,458 --> 00:20:11,291
Pupați-o pe bunica voastră!
202
00:20:11,875 --> 00:20:15,333
Mamă, ea e soția mea, Marta.
203
00:20:24,625 --> 00:20:28,500
- Tată, mamă. Patul argintiu?
- De ce nu?
204
00:20:29,291 --> 00:20:32,875
Marta, vezi patul argintiu?
E o tradiție din bătrâni.
205
00:20:32,958 --> 00:20:36,000
Orice Badalamenti, când se însoară,
doarme în patul ăsta.
206
00:20:36,083 --> 00:20:41,375
Aici veți avea confort și pace.
Nu vă va deranja nimeni.
207
00:20:41,458 --> 00:20:45,208
Ai mobilat sufrageria, cum ai scris?
Unde-s banii ce ți i-am trimis?
208
00:20:45,291 --> 00:20:47,041
- Am cumpărat mobilă.
- Da?
209
00:20:47,125 --> 00:20:48,666
Sunteți obosiți de pe drum?
210
00:20:48,750 --> 00:20:52,916
Nu, a fost minunat. Suntem bine, sănătoși.
211
00:20:53,000 --> 00:20:54,583
Voi nu?
212
00:20:54,666 --> 00:20:58,416
- Ai cumpărat mașină, Nino?
- E indispensabilă la Milano.
213
00:20:58,500 --> 00:21:01,583
- Mătușă Girolama, ești neschimbată.
- Am îmbătrânit.
214
00:21:01,666 --> 00:21:03,875
- Ce-i cu pozele?
- Tatăl tău le-a pus.
215
00:21:03,958 --> 00:21:06,833
- Le-ai mărit, tată?
- Arăți bine.
216
00:21:06,916 --> 00:21:08,833
- Ce amabil!
- Uite ce chipeș ești.
217
00:21:09,750 --> 00:21:13,666
Uite, cu șapcă și pușcă.
Mergeam mereu la vânătoare.
218
00:21:15,000 --> 00:21:19,083
Soldat, ras în cap. La 20 de ani.
219
00:21:19,583 --> 00:21:20,916
Aici, cu mandolina.
220
00:21:21,000 --> 00:21:27,083
Marta, uite ce claie de păr creț aveam!
Așa se purta.
221
00:21:27,166 --> 00:21:29,416
Marta, adu cadourile!
222
00:21:29,500 --> 00:21:32,000
Sunt niște mici atenții.
223
00:21:32,083 --> 00:21:35,375
Uite! Ăsta e pentru mama-soacră.
224
00:21:35,458 --> 00:21:37,750
- Ce culori frumoase!
- Chiar ea le-a ales.
225
00:21:37,833 --> 00:21:39,583
Dragă mamă, îți place?
226
00:21:39,666 --> 00:21:42,791
Pentru tine. Sper să ți se potrivească.
227
00:21:42,875 --> 00:21:45,708
- Mulțumesc.
- Ești șic. Așa-i moda la Milano.
228
00:21:45,791 --> 00:21:46,958
Pentru tata-socru.
229
00:21:47,041 --> 00:21:50,583
Câte cadouri pentru tata!
Să vedem ce e aici.
230
00:21:50,666 --> 00:21:52,708
- Un portofel.
- Mulțumesc.
231
00:21:52,791 --> 00:21:55,333
- Chec pentru toată lumea.
- Ia să vedem!
232
00:21:55,416 --> 00:21:57,541
Ce avem pentru tata?
233
00:21:58,583 --> 00:21:59,791
Mănuși i-ai luat?
234
00:22:00,583 --> 00:22:01,916
De ce? N-am făcut bine?
235
00:22:04,333 --> 00:22:06,958
- Nu mi-ai spus…
- Cum să nu, Marta?
236
00:22:07,041 --> 00:22:08,291
Ai zis că e invalid, dar…
237
00:22:08,375 --> 00:22:14,416
Nu-i nimic. Nu-i o rușine să fii invalid.
De ce să nu port mănuși?
238
00:22:14,500 --> 00:22:18,125
- Hai să vezi casa!
- Vezi ce om pe cinste e?
239
00:22:18,916 --> 00:22:23,791
- Să vă arăt atelierul Rosaliei.
- O croitorie!
240
00:22:23,875 --> 00:22:26,625
- Mă bucur că ai ocupație.
- Îți place? Mă străduiesc.
241
00:22:26,708 --> 00:22:28,791
Poate ajungi la o casă mare de modă.
242
00:22:28,875 --> 00:22:31,750
Nu, Marta?
E complexată din pricina mustății.
243
00:22:31,833 --> 00:22:34,166
- Te gândești la mâna tatei?
- Cum a pierdut-o?
244
00:22:34,250 --> 00:22:35,291
Dintr-o glumă.
245
00:22:35,375 --> 00:22:38,291
A pus mâna în fața unei puști
și a rămas fără ea.
246
00:22:38,375 --> 00:22:39,500
Dintr-o glumă.
247
00:22:39,583 --> 00:22:42,416
Hai sus, să vedem noua terasă!
248
00:22:42,500 --> 00:22:45,791
Aici totul e la fel.
Au rămas cum le-am lăsat.
249
00:22:47,458 --> 00:22:51,916
- Dar unde e sufrageria cea nouă?
- E o surpriză, o să vezi. E minunată!
250
00:22:52,000 --> 00:22:54,125
Stai să vezi unde este!
251
00:22:54,208 --> 00:22:59,166
Provizoriu, pentru că e vară,
luăm masa afară. Îți place?
252
00:22:59,250 --> 00:23:03,791
Frumos, elegant, cu mobilă de lux.
Arată foarte bine aici.
253
00:23:03,875 --> 00:23:08,208
- Camera ta e mai spațioasă așa.
- Marta, hai aici!
254
00:23:08,708 --> 00:23:12,875
Privește! E Calamo.
Catedrala Monte Calvario…
255
00:23:12,958 --> 00:23:15,375
Ai mai văzut așa o sufragerie?
256
00:23:15,458 --> 00:23:17,875
- Haios, nu-i așa?
- Da. Dar când plouă?
257
00:23:17,958 --> 00:23:22,125
Când plouă?
Cum să plouă, cu un cer așa senin?
258
00:23:22,208 --> 00:23:24,416
Veniți toți lângă mine!
259
00:23:24,500 --> 00:23:28,333
- Acum mă simt ca acasă.
- Vă e foame? Imediat punem masa.
260
00:23:28,416 --> 00:23:30,500
Dă-mi-l pe ăsta.
261
00:23:31,291 --> 00:23:34,625
Iată parcela,
între Roccatello și Canizzano.
262
00:23:34,708 --> 00:23:37,208
Calogero cere 50 de lire pe metrul pătrat.
263
00:23:37,291 --> 00:23:40,166
- N-am făcut o contraofertă.
- Fii pe pace!
264
00:23:40,250 --> 00:23:44,000
O să vorbim cu el. Ne împroprietărim!
265
00:23:44,083 --> 00:23:48,541
Construim o casă frumoasă,
ca să poți veni aici vara, cu fetele.
266
00:23:48,625 --> 00:23:50,541
- Ești mulțumită?
- Da.
267
00:23:50,625 --> 00:23:53,208
E timidă, dar ideea îi surâde.
268
00:23:53,291 --> 00:23:56,666
- Pescuit azi-noapte.
- Frumos!
269
00:23:56,750 --> 00:23:58,500
Cum e preparat?
270
00:23:59,291 --> 00:24:01,333
- Ce e?
- Pește-spadă prăjit.
271
00:24:01,416 --> 00:24:04,500
Avem și sos marinara, dacă vrei.
272
00:24:04,583 --> 00:24:06,500
Vreau doar o bucățică.
273
00:24:07,416 --> 00:24:11,791
E bun. Mănâncă, e proaspăt!
Nu-ți face rău. Poftim!
274
00:24:15,125 --> 00:24:17,125
Giovanni, dă-mi pâinea!
275
00:24:17,208 --> 00:24:20,791
- La Milano se găsește pește-spadă?
- Sigur.
276
00:24:21,916 --> 00:24:24,291
Nu-mi place bluza ta.
277
00:24:24,916 --> 00:24:27,541
- De ce?
- E indecentă.
278
00:24:27,625 --> 00:24:29,958
Mătușă Carmela, asta se poartă la Milano.
279
00:24:30,541 --> 00:24:32,625
Progresăm, femeile sunt independente…
280
00:24:32,708 --> 00:24:36,166
Ninfa, femeile vin la La Scala
cu spatele gol!
281
00:24:36,958 --> 00:24:38,125
Rosalia e fată cuminte.
282
00:24:38,791 --> 00:24:42,750
E logodită. Deocamdată.
283
00:24:42,833 --> 00:24:46,583
Rosalia e logodită? Bine. Dar cu cine?
284
00:24:46,666 --> 00:24:48,791
Cu Domenico Legasi.
285
00:24:48,875 --> 00:24:51,125
- De când?
- De doi ani și jumătate.
286
00:24:51,208 --> 00:24:52,250
Nu mi-ai scris.
287
00:24:52,333 --> 00:24:55,166
- Pentru că nu era oficial.
- Bine.
288
00:24:55,250 --> 00:24:57,791
- Cu ce se ocupă Domenico?
- Stă.
289
00:24:57,875 --> 00:25:00,041
E funcționar?
290
00:25:00,125 --> 00:25:03,166
E șomer. E un fel de a spune.
291
00:25:03,250 --> 00:25:08,208
I-aș lăsa să se cunune, dar apoi?
Am mai avea o gură de hrănit.
292
00:25:08,291 --> 00:25:13,416
Domenico n-ar accepta niciodată.
E harnic, dar îl ocolește norocul.
293
00:25:15,208 --> 00:25:17,583
- Dă-mi niște vinete!
- Poftim.
294
00:25:18,166 --> 00:25:19,583
Felul doi!
295
00:25:28,958 --> 00:25:30,416
Amicii mei? Ignazio Miccichè?
296
00:25:30,500 --> 00:25:33,458
- A plecat.
- Și Ciccio Lacanà?
297
00:25:33,541 --> 00:25:36,500
- A emigrat.
- Și Alfio Calì?
298
00:25:36,583 --> 00:25:38,000
Face pușcărie.
299
00:25:39,208 --> 00:25:40,125
De ce?
300
00:25:41,375 --> 00:25:42,791
E un om cu onoare.
301
00:25:43,791 --> 00:25:44,916
Și Filò?
302
00:25:54,208 --> 00:25:55,125
A murit?
303
00:25:55,708 --> 00:25:56,833
A călcat strâmb.
304
00:25:58,875 --> 00:26:01,333
- Cum adică?
- Și-a trădat prietenii.
305
00:26:01,416 --> 00:26:02,666
A intrat în politică.
306
00:26:02,750 --> 00:26:07,291
Și-a cumpărat motocicletă
și acum profită de muncitori, afurisitul.
307
00:26:07,375 --> 00:26:10,541
Și Totò Primitera,
Nicola Scardaci, lano Nicocia?
308
00:26:10,625 --> 00:26:15,541
Toți stau. Ai avut noroc, băiete,
deși îl meritai din plin.
309
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
- Nu uita niciodată!
- Cum aș putea?
310
00:26:18,541 --> 00:26:22,208
După ce mănânc,
mă duc să-l salut pe don Vincenzo.
311
00:26:22,875 --> 00:26:27,041
Am ceva pentru el
de la un mahăr din firma unde lucrez.
312
00:26:27,125 --> 00:26:29,375
E american, dar se trage din Calamo.
313
00:26:46,000 --> 00:26:49,166
- Scuze. Vă deranjează fumul?
- Nu, Marta.
314
00:26:49,250 --> 00:26:52,583
Nu-s învățați să vadă femei care fumează.
315
00:26:52,666 --> 00:26:57,125
Dacă nu-i deranjează… E tabietul meu.
316
00:26:57,208 --> 00:27:00,333
- O țigară după masă.
- După masă?
317
00:27:00,416 --> 00:27:04,291
- Astea erau antreurile.
- Nici n-am început să mâncăm.
318
00:27:05,208 --> 00:27:09,166
- Ferruccia, adu pastele!
- Vezi? N-avem așa ceva la Milano.
319
00:27:09,250 --> 00:27:12,666
E o delicatesă, dragă verișoară Marta.
320
00:27:12,750 --> 00:27:16,125
Sos cu cerneală de calamar.
321
00:27:16,833 --> 00:27:18,375
După mine…
322
00:28:13,458 --> 00:28:17,666
PENTRU DRAGUL MEU GINERE
323
00:28:19,625 --> 00:28:21,750
PENTRU SOȚIA MEA
324
00:28:25,750 --> 00:28:27,125
PENTRU FRATELE MEU
325
00:28:35,625 --> 00:28:39,083
PENTRU DRAGUL MEU CUMNAT
326
00:28:40,416 --> 00:28:46,458
Sunt morți. E un obicei din bătrâni.
Cei dragi nu dispar dintre noi.
327
00:28:47,583 --> 00:28:51,125
Pun semnele
ca să le păstreze amintirea vie.
328
00:29:00,250 --> 00:29:02,791
Marta, iartă-mă că-ți cer să te sacrifici,
329
00:29:02,875 --> 00:29:05,416
dar e de datoria mea
să-l vizitez pe don Vincenzo.
330
00:29:05,500 --> 00:29:08,458
Ce datorie? Puteam să fi rămas acasă.
331
00:29:08,541 --> 00:29:10,875
Ne-am îndopat și mergem prin soare.
332
00:29:10,958 --> 00:29:13,041
Don Vincenzo s-ar supăra.
333
00:29:13,125 --> 00:29:16,875
- Dar cine e acest don Vincenzo?
- Marta, te rog!
334
00:29:16,958 --> 00:29:20,125
- Taci! Lumea se uită la noi.
- Nu-i nici țipenie aici.
335
00:29:25,625 --> 00:29:28,250
Nu mă împinge! Sărut-mâna!
336
00:29:28,333 --> 00:29:30,708
Sărut-mâna, domnule.
337
00:29:30,791 --> 00:29:31,833
Vezi?
338
00:29:36,041 --> 00:29:38,541
E președintele clubului sportiv.
339
00:29:39,041 --> 00:29:41,291
Un încornorat nenorocit.
340
00:29:41,375 --> 00:29:42,875
A fost arbitru.
341
00:29:46,500 --> 00:29:49,458
Ia te uită! Nino Badalamenti!
342
00:29:49,541 --> 00:29:53,166
Bună, Niccoloso! Veniți cu mine, fetelor!
Scuze, Marta.
343
00:29:54,000 --> 00:29:56,208
Guști? Altfel mă supăr.
344
00:29:56,291 --> 00:29:58,208
Te rog, abia ne-am ridicat de la masă.
345
00:29:58,291 --> 00:30:02,333
Sunt ușoare și proaspete.
Pe vremuri, nu mă refuzai.
346
00:30:05,125 --> 00:30:08,500
E o specialitate. Nu se cade să refuzăm.
Poftim, Marta.
347
00:30:08,583 --> 00:30:11,666
Potroace de miel. O delicatesă!
348
00:30:16,750 --> 00:30:17,875
Vine Filò!
349
00:30:17,958 --> 00:30:20,458
- Ți-a povestit taică-tău?
- Da.
350
00:30:24,625 --> 00:30:28,583
M-am prins!
Și tu vrei să guști potroacele!
351
00:30:29,875 --> 00:30:30,875
Bună, Nino.
352
00:30:30,958 --> 00:30:33,541
- Sunt bune?
- Da, dar nu vreau.
353
00:30:37,625 --> 00:30:41,250
- Motociclistul te-a salutat.
- Cine? N-am observat.
354
00:30:41,333 --> 00:30:43,833
Despre el zicea tatăl tău
că a călcat strâmb?
355
00:30:43,916 --> 00:30:46,500
- Niccoloso, mulțumesc frumos!
- Sărut-mâna.
356
00:30:46,583 --> 00:30:51,041
- Hai, fetelor! Se face târziu.
- Mulțumim. La revedere.
357
00:30:52,708 --> 00:30:54,250
Ăla nu e Nino?
358
00:30:54,333 --> 00:30:58,000
Nino! Ninuzzo, hai încoace!
359
00:30:58,083 --> 00:31:00,458
- V-am zis că el e!
- A ajuns.
360
00:31:00,541 --> 00:31:04,250
- Ai ajuns, milanezule!
- Străinul din nord!
361
00:31:05,000 --> 00:31:07,625
Prietenii mei dragi!
362
00:31:07,708 --> 00:31:10,375
- Mă bucur să vă revăd. Totò.
- Nino.
363
00:31:10,458 --> 00:31:15,833
Nicola, Jacopo, Clelio, Turri.
Marta, fetelor, hai încoace!
364
00:31:15,916 --> 00:31:16,958
Sunt prietenii mei.
365
00:31:17,041 --> 00:31:18,875
Prieteni, v-o prezint pe soția mea.
366
00:31:18,958 --> 00:31:21,333
- Sărut-mâna! Îmi pare bine!
- Fetele mele.
367
00:31:21,416 --> 00:31:23,625
Cinzia și Caterina. Ea e Cinzia.
368
00:31:23,708 --> 00:31:25,625
Salută-i! Fii fetiță cuminte!
369
00:31:25,708 --> 00:31:28,125
Ea e cea mică, Caterina.
370
00:31:28,208 --> 00:31:30,916
Micuța milaneză.
Ce le spui prietenilor tăticului?
371
00:31:31,000 --> 00:31:33,833
- Îți trebuie și-un băiat.
- Îmi pare bine!
372
00:31:34,458 --> 00:31:37,625
Domenico Legasi, hai aici!
373
00:31:41,541 --> 00:31:43,916
Marta, el e logodnicul surorii mele.
374
00:31:44,000 --> 00:31:45,250
Domenico, soția mea.
375
00:31:45,333 --> 00:31:47,541
Ești un bărbat norocos, Nino Badalamenti.
376
00:31:51,708 --> 00:31:54,166
- E foarte frumoasă.
- Trebuie să plecăm.
377
00:31:54,250 --> 00:31:57,833
E târziu, mă duc la don Vincenzo.
Hai, fetelor! Spuneți „la revedere”!
378
00:31:57,916 --> 00:31:59,166
Sărut-mâna!
379
00:32:07,041 --> 00:32:08,250
Am ajuns.
380
00:32:08,333 --> 00:32:11,583
Aranjați-vă, fetelor! Să-i lăsați
impresie bună lui don Vincenzo.
381
00:32:11,666 --> 00:32:13,666
Dacă vă întreabă ceva, răspundeți.
382
00:32:13,750 --> 00:32:15,375
Ajutați-l pe tati, da?
383
00:32:15,458 --> 00:32:17,666
Marta, te rog, aranjează-ți părul!
384
00:32:17,750 --> 00:32:21,208
Știu că ești obosită.
Mâine te duc la plajă. Zâmbește, te rog!
385
00:32:23,166 --> 00:32:24,125
Mulțumesc.
386
00:32:27,125 --> 00:32:29,041
Bună ziua!
387
00:32:30,083 --> 00:32:32,041
- Don Vincenzo e acasă?
- Nu.
388
00:32:33,583 --> 00:32:34,708
Nu?
389
00:32:34,791 --> 00:32:37,833
Sunt Nino Badalamenti, de la Milano.
Trebuie să-l văd.
390
00:32:37,916 --> 00:32:40,916
Are musafiri importanți.
Nu primește pe nimeni.
391
00:32:41,708 --> 00:32:44,625
Am să-i las personal un pachet.
392
00:32:44,708 --> 00:32:47,708
Nu! Am zis „personal”.
393
00:32:47,791 --> 00:32:49,750
E personal!
394
00:32:53,875 --> 00:32:56,208
- Ăștia-s prietenii tăi?
- Ce-i, Marta?
395
00:32:56,291 --> 00:32:59,916
Nu știe ce prieteni buni suntem.
Face cum i s-a ordonat.
396
00:33:00,000 --> 00:33:03,041
- E vina mea. Trebuia să sun.
- Nu.
397
00:33:03,125 --> 00:33:05,625
Fetelor, mergem acasă. Haideți!
398
00:33:05,708 --> 00:33:07,208
- Așteaptă!
- Să mergem!
399
00:33:07,291 --> 00:33:09,375
- Nu putem pleca așa.
- Hai acasă!
400
00:33:09,458 --> 00:33:11,791
- Marta!
- Ești nebun!
401
00:33:14,833 --> 00:33:16,541
Frumos.
402
00:33:18,916 --> 00:33:21,000
L-a adus Nino Badalamenti.
403
00:33:28,625 --> 00:33:30,583
Sunt numele prietenilor noștri.
404
00:33:32,583 --> 00:33:34,500
E un obiect valoros.
405
00:33:35,250 --> 00:33:39,000
Prietenii din America nu se încurcă
cu mărunțișuri, dragă unchiule.
406
00:33:43,583 --> 00:33:45,708
Rocky Pennisi din Catania.
407
00:33:46,333 --> 00:33:48,291
Mikey Corrado din Catania.
408
00:33:49,541 --> 00:33:52,125
Frankie Sciscione din Caltanissetta.
409
00:33:52,208 --> 00:33:56,541
Jonny Caruso,
Turri Lo Prete, Tommy Cefalù,
410
00:33:56,625 --> 00:34:01,666
Tommy Natale,
Frankie Scellorì, Rosario Patanè.
411
00:34:04,125 --> 00:34:07,416
Lipsește un nume, cum era de așteptat.
412
00:34:07,500 --> 00:34:09,666
Pescalise din Calamo.
413
00:34:12,541 --> 00:34:14,375
Și-a semnat condamnarea la moarte.
414
00:34:22,791 --> 00:34:24,375
Păcat de el.
415
00:34:28,708 --> 00:34:30,291
Cheamă-l pe Nino.
416
00:34:35,500 --> 00:34:38,625
Nino Badalamenti!
Te așteaptă don Vincenzo.
417
00:34:52,541 --> 00:34:55,083
Inima asta e foarte prețioasă.
418
00:34:55,166 --> 00:34:56,541
Are un model elegant.
419
00:34:57,250 --> 00:35:00,208
Ce pietre frumoase!
420
00:35:00,291 --> 00:35:01,958
E minunată.
421
00:35:02,041 --> 00:35:03,833
E un dar frumos și sincer.
422
00:35:03,916 --> 00:35:07,458
O s-o expun la 11 iulie,
ziua sfintei Rosalia.
423
00:35:07,541 --> 00:35:11,166
- Faci totul ca la carte, don Peccone.
- Nu chiar.
424
00:35:11,250 --> 00:35:15,666
Pe dumneata te părăsesc prea repede,
după ce m-ai primit atât de bine.
425
00:35:15,750 --> 00:35:18,375
Nu iei desertul cu noi? Niște șerbet?
426
00:35:18,458 --> 00:35:22,250
Mă bagi în păcat, don Vincenzo.
Am destule pe conștiință.
427
00:35:22,333 --> 00:35:23,583
Te rog să mă ierți.
428
00:35:27,083 --> 00:35:29,958
Respectele mele, doamnă. O zi bună!
429
00:35:30,041 --> 00:35:32,583
Dragă Don Vincenzo,
voi face totul să te susțin.
430
00:35:32,666 --> 00:35:34,916
E spre binele Siciliei.
431
00:35:35,000 --> 00:35:40,833
Dar e o afacere mare. Firmele din nord
fac presiuni să obțină contractele.
432
00:35:40,916 --> 00:35:42,416
Stimabile…
433
00:35:42,958 --> 00:35:44,833
Sunt om bătrân.
434
00:35:44,916 --> 00:35:50,000
Vreau să le las oamenilor disperați,
fără apă, acest dig.
435
00:35:50,666 --> 00:35:53,166
Ce pot face cei din nord?
436
00:35:54,666 --> 00:35:56,958
Ei nu cunosc Sicilia.
437
00:35:57,041 --> 00:35:58,666
Ce s-a întâmplat la râul Jaci?
438
00:35:59,458 --> 00:36:03,750
N-au vorbit cu cine trebuia
și le-au ars depozitele și utilajele.
439
00:36:04,583 --> 00:36:10,583
Și tot n-au încredere în noi,
deși îi cunoaștem pe amărâții ăștia.
440
00:36:11,333 --> 00:36:12,916
Se duc la poliție!
441
00:36:13,000 --> 00:36:16,916
Ce treabă are poliția cu asta, stimabile?
442
00:36:17,625 --> 00:36:21,125
Știu… Dar gândește-te la costuri.
443
00:36:21,208 --> 00:36:25,000
Stimabile, știm cum să tratăm
cu acești oameni.
444
00:36:25,083 --> 00:36:27,083
- Avem tarifele noastre.
- Bine.
445
00:36:27,166 --> 00:36:29,833
- Când pleci?
- La 18:00 trebuie să fiu la aeroport.
446
00:36:29,916 --> 00:36:31,250
Ai timp berechet.
447
00:36:31,333 --> 00:36:33,541
Nepotul meu, Liborio, te va însoți.
448
00:36:33,625 --> 00:36:34,916
Gaspare!
449
00:36:36,375 --> 00:36:38,083
Da, don Vincenzo.
450
00:36:38,166 --> 00:36:39,500
Bărbierește-l pe stimabil!
451
00:36:39,583 --> 00:36:42,000
Imediat, don Vincenzo. Vino, domnule!
452
00:36:42,875 --> 00:36:44,208
Poftește aici!
453
00:36:48,875 --> 00:36:50,208
Ia loc!
454
00:36:57,625 --> 00:37:00,458
- Pot să mă uit?
- Du-te.
455
00:37:18,458 --> 00:37:19,375
Nino!
456
00:37:22,083 --> 00:37:23,500
Cât pe ce să nu te recunosc!
457
00:37:27,250 --> 00:37:28,583
Don Vincenzo.
458
00:37:30,125 --> 00:37:31,791
Te rog, binecuvântează-mă!
459
00:37:32,291 --> 00:37:35,416
Marta, fetelor!
Hai să-l salutați pe don Vincenzo!
460
00:37:35,500 --> 00:37:38,166
- Scuze că Nicoletta nu te-a primit.
- Nu-i nimic.
461
00:37:38,250 --> 00:37:40,708
E mai proastă decât tata.
462
00:37:40,791 --> 00:37:42,625
Mulțumesc pentru pachet.
463
00:37:42,708 --> 00:37:44,208
Familia mea, don Vincenzo.
464
00:37:44,833 --> 00:37:46,291
- Ai fete frumoase.
- Da.
465
00:37:46,375 --> 00:37:48,458
- Cât stați?
- Douăsprezece zile.
466
00:37:49,000 --> 00:37:53,250
- Vă place pe la noi?
- Da. E foarte frumos.
467
00:37:53,333 --> 00:37:55,041
Minciunile unei femei,
468
00:37:55,125 --> 00:37:58,833
îndulcite de grație și de politețe,
sunt acceptate întotdeauna.
469
00:37:58,916 --> 00:38:01,000
Ce spiritual și sarcastic e don Vincenzo!
470
00:38:01,083 --> 00:38:03,083
Ce fete frumoase! Cum vă cheamă?
471
00:38:03,166 --> 00:38:05,583
- Caterina și Cinzia.
- Vino, Nino.
472
00:38:06,125 --> 00:38:09,208
- Cum îți merge în nord?
- Minunat, în toate privințele.
473
00:38:09,291 --> 00:38:11,000
Am serviciu, casă, sunt împlinit.
474
00:38:11,083 --> 00:38:14,541
Totul se datorează generozității dumitale,
don Vincenzo.
475
00:38:14,625 --> 00:38:16,541
Știu. Nu ne-ai făcut de rușine.
476
00:38:16,625 --> 00:38:23,416
Ne bucurăm când unul
de-al nostru face cinste Siciliei.
477
00:38:23,500 --> 00:38:25,333
Întotdeauna, don Vincenzo.
478
00:38:39,166 --> 00:38:41,833
Te așteptam
să trecem în revistă conturile.
479
00:38:41,916 --> 00:38:44,625
- Ai uitat?
- Avem timp.
480
00:38:44,708 --> 00:38:48,458
Prefer să nu le văd, baroneasă.
Mă întristează.
481
00:38:54,125 --> 00:38:58,041
Baroneasa Manuela?
Nu părea așa tuciurie când era mică.
482
00:38:58,125 --> 00:39:00,625
- E copil din flori.
- Ai văzut-o, Marta?
483
00:39:00,708 --> 00:39:03,583
Moștenitoarea domeniului administrat
de don Vincenzo.
484
00:39:03,666 --> 00:39:06,416
Moștenește ce a mai rămas. Adică nimic.
485
00:39:06,500 --> 00:39:08,916
Bravo, Teodora!
486
00:39:09,583 --> 00:39:12,625
- Vreți nițică cassata?
- Da. Hai, Marta!
487
00:39:12,708 --> 00:39:14,416
- E de casă.
- Desigur.
488
00:39:14,500 --> 00:39:18,166
Pentru copii,
avem fructe confiate și cannoli.
489
00:39:18,250 --> 00:39:21,166
- Luați, nu vă codiți!
- Ce frumuseți!
490
00:39:21,250 --> 00:39:22,333
Mâncați!
491
00:39:23,375 --> 00:39:24,833
Gustă, Marta!
492
00:39:25,583 --> 00:39:27,541
Marta, ia un cannolo!
493
00:39:30,666 --> 00:39:32,166
Nino e băiat de ispravă.
494
00:39:32,750 --> 00:39:35,958
- Tu ce zici?
- Da, e băiat de ispravă.
495
00:39:36,791 --> 00:39:40,541
Fii cu ochii pe el!
Poate fi omul potrivit.
496
00:39:53,125 --> 00:39:57,041
- Vine sfârșitul lumii?
- Ăla vine de la bomba atomică.
497
00:39:57,125 --> 00:40:01,666
- S-a ales praful de cerul senin.
- Vremea se mai schimbă.
498
00:40:02,291 --> 00:40:04,000
Aveți grijă!
499
00:40:04,083 --> 00:40:06,458
Hai!
500
00:40:06,541 --> 00:40:10,833
Tot așa!
501
00:40:40,625 --> 00:40:44,916
- …și în ceasul morții. Amin.
- Aici dormiți?
502
00:40:46,625 --> 00:40:50,375
- V-ați sacrificat pentru noi?
- Nu-ți face griji. Nu contează.
503
00:40:52,583 --> 00:40:56,291
Tată, mamă, cum vi se pare Marta?
504
00:40:56,375 --> 00:40:57,458
Spuneți drept.
505
00:40:57,541 --> 00:41:00,000
- Drept?
- Da.
506
00:41:00,083 --> 00:41:02,083
Da, spuneți drept.
507
00:41:02,166 --> 00:41:03,625
E cam cu nasul pe sus.
508
00:41:03,708 --> 00:41:05,125
- Poftim?
- Nasul…
509
00:41:06,208 --> 00:41:07,291
Nasul?
510
00:41:07,375 --> 00:41:10,791
- E cam plină de ea.
- Nu-i așa!
511
00:41:10,875 --> 00:41:12,958
- Doar vi se pare.
- E înfumurată.
512
00:41:13,041 --> 00:41:17,916
Ba nu. E timidă și foarte modestă.
E din nord.
513
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Ei nu-și arată sentimentele.
514
00:41:20,083 --> 00:41:23,875
Chiar îmi spunea ce simpatici sunteți,
515
00:41:23,958 --> 00:41:27,125
prietenoși și deschiși.
516
00:41:27,208 --> 00:41:31,125
Despre tine a zis că ești chipeș,
în pofida handicapului.
517
00:41:31,208 --> 00:41:32,375
Antonio!
518
00:41:34,333 --> 00:41:35,333
Antonio!
519
00:41:36,875 --> 00:41:38,375
- Antonio!
- Aici sunt!
520
00:41:38,458 --> 00:41:40,791
- Antonio!
- Noapte bună, dragii mei!
521
00:41:40,875 --> 00:41:43,625
- Ce faci?
- Aici sunt, Marta.
522
00:41:44,208 --> 00:41:47,708
Le uram noapte bună părinților.
Se dau în vânt după tine.
523
00:41:47,791 --> 00:41:51,833
Spun că ești simpatică, modestă,
cu picioarele pe pământ… Și blondă.
524
00:41:51,916 --> 00:41:55,916
Nu mint, Marta. Du-te! Sting eu lumina.
525
00:42:03,958 --> 00:42:05,791
Deja-i caută Moș Ene.
526
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Ce obosiți sunt!
527
00:42:11,333 --> 00:42:15,333
Pe vapoare, lupi de mare!
528
00:42:42,750 --> 00:42:44,833
Ce e? Râzi? Marta.
529
00:42:47,958 --> 00:42:52,125
Marta, ce ai pățit? Plângi?
530
00:42:52,208 --> 00:42:56,416
Nu pot. Nu mă simt bine aici.
531
00:42:57,083 --> 00:43:01,333
Iartă-mă. Poate e vina mea.
Așa e firea mea.
532
00:43:01,416 --> 00:43:03,250
Dar am un nod în stomac.
533
00:43:03,333 --> 00:43:07,125
De când am sosit,
mama ta nu mi-a adresat un cuvânt.
534
00:43:07,208 --> 00:43:10,666
Stă cu ochii pe mine,
de parcă aș fi un animal exotic.
535
00:43:10,750 --> 00:43:14,083
Marta, lasă-mă să-ți explic.
536
00:43:14,166 --> 00:43:18,875
Mama te studiază
ca să nu te judece în pripă.
537
00:43:18,958 --> 00:43:22,875
Când va vorbi,
va spune totul cu un singur cuvânt.
538
00:43:22,958 --> 00:43:25,916
Îți va face portretul,
din cap până-n picioare.
539
00:43:26,000 --> 00:43:28,791
Crede-mă, Marta.
Trebuie doar să te obișnuiești.
540
00:43:28,875 --> 00:43:31,000
În timp, totul va fi altfel.
541
00:43:31,083 --> 00:43:32,291
În timp…
542
00:43:32,375 --> 00:43:36,250
Mă scoate din minți gândul
că mai stăm două săptămâni.
543
00:43:38,375 --> 00:43:44,125
Marta, hai să facem așa:
în loc de 12 zile, hai să stăm doar zece.
544
00:43:44,208 --> 00:43:48,875
În ultimele două zile de concediu,
mergem la părinții tăi, la Bellagio.
545
00:43:51,500 --> 00:43:53,041
Ești mulțumită?
546
00:43:53,750 --> 00:43:55,125
Șmechero!
547
00:43:56,875 --> 00:44:00,125
Să nu le spunem alor mei, să nu se supere.
548
00:44:00,208 --> 00:44:02,625
Găsim un pretext. Scornim noi ceva.
549
00:44:02,708 --> 00:44:03,958
Să spunem…
550
00:44:04,583 --> 00:44:07,750
Ce să spunem? Că mama ta trage să moară.
551
00:44:07,833 --> 00:44:09,833
- Antonio!
- E prea de tot?
552
00:44:11,666 --> 00:44:14,958
Glumeam. Nu-s haios?
553
00:44:16,375 --> 00:44:17,333
Învelește-te.
554
00:44:25,375 --> 00:44:27,625
Doamne! Asta ce mai e?
555
00:44:29,083 --> 00:44:32,166
- Ce să fie? O găină.
- Unde?
556
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
Sub pat. Cotcodac!
557
00:44:34,833 --> 00:44:37,541
Nu e de râs. Nu pot să dorm cu o găină.
558
00:44:37,625 --> 00:44:41,166
- Cotcodac!
- Nu trezi fetele!
559
00:44:41,708 --> 00:44:46,583
Cotcodac… Hai aici!
560
00:44:46,666 --> 00:44:51,541
Am prins-o.
Mâine facem o supă pe cinste din ea.
561
00:44:51,625 --> 00:44:53,000
Fii cuminte!
562
00:44:55,958 --> 00:45:01,625
Am spus exact așa:
„Cincizeci de lire metrul pătrat. ”
563
00:45:01,708 --> 00:45:04,666
- Încă mă ajută mintea.
- Exact!
564
00:45:04,750 --> 00:45:09,708
Acum de ce ceri 200 de lire?
S-a mărit parcela? I-a crescut mustață?
565
00:45:09,791 --> 00:45:11,208
Pentru că acum…
566
00:45:11,833 --> 00:45:12,833
Acum ce?
567
00:45:14,791 --> 00:45:16,041
E apă.
568
00:45:17,625 --> 00:45:20,500
- Poftim? E apă?
- Unde e apa?
569
00:45:20,583 --> 00:45:22,833
- Mă faceți mincinos?
- Nimeni n-a zis asta.
570
00:45:22,916 --> 00:45:26,333
Eu nu citesc cărți, ca fi-tu,
dar îi citesc pe oameni.
571
00:45:26,416 --> 00:45:29,708
- Cum adică?
- Am văzut ce priviri vă aruncați.
572
00:45:30,333 --> 00:45:33,791
Așa că mergeți la cineva
mai puțin necinstit decât mine.
573
00:45:33,875 --> 00:45:37,583
- Ce priviri ne-am aruncat?
- Acum ne judeci intențiile?
574
00:45:37,666 --> 00:45:40,083
Nu judec nimic, papă-lapte ce ești!
575
00:45:40,166 --> 00:45:43,666
N-am semnat nimic,
așa că nu mă puteți da în judecată.
576
00:45:43,750 --> 00:45:45,458
Calogero, nu pricepi!
577
00:45:45,541 --> 00:45:48,333
De ce nu pricep? Pentru că-s prost?
578
00:45:48,416 --> 00:45:50,083
Ai zis că e apă.
579
00:45:50,166 --> 00:45:51,750
- S-o vedem!
- Să mergem!
580
00:45:51,833 --> 00:45:54,791
- Arată-ne!
- O să iasă urât.
581
00:45:54,875 --> 00:45:56,625
Liniștește-te, tată.
582
00:45:57,416 --> 00:46:00,000
Aici! O simt!
583
00:46:00,083 --> 00:46:02,791
E aici! Aici! Încă nu.
584
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
Unde naiba este?
585
00:46:04,416 --> 00:46:05,625
Să tacă odată!
586
00:46:05,708 --> 00:46:08,083
- Pe aici!
- Ai grijă!
587
00:46:08,166 --> 00:46:10,041
Doare!
588
00:46:10,125 --> 00:46:11,958
Călugăr afurisit!
589
00:46:12,041 --> 00:46:16,166
Aici! Apa e aici, jos.
590
00:46:16,250 --> 00:46:18,583
- N-o văd.
- E acolo.
591
00:46:18,666 --> 00:46:24,125
După tensiunea din vergea,
e multă apă aici.
592
00:46:24,208 --> 00:46:27,916
- În plus, e apă specială.
- Apă minerală!
593
00:46:28,000 --> 00:46:31,625
Să zicem c-ar putea fi minerală.
594
00:46:31,708 --> 00:46:33,125
- Apă minerală?
- Poate.
595
00:46:33,208 --> 00:46:35,041
Și din plin!
596
00:46:35,125 --> 00:46:38,208
De asta cer acum 200 de lire
pe metrul pătrat.
597
00:46:38,291 --> 00:46:40,791
- Acceptați sau nu.
- Stai!
598
00:46:40,875 --> 00:46:41,916
Baliverne!
599
00:46:42,000 --> 00:46:45,250
Când un om serios dă un preț, îl respectă!
600
00:46:45,333 --> 00:46:48,458
Îți încalci cuvântul dat
pentru că zice un călugăr că e apă?
601
00:46:48,541 --> 00:46:52,041
În plus, prețul ăsta nu s-ar justifica
602
00:46:52,125 --> 00:46:54,625
nici de-ar fi aici un izvor de Pepsi-Cola!
603
00:46:54,708 --> 00:47:00,791
Și e ridicol să ai încredere în vrăjitorii
de-astea. Scuze, frate Simone.
604
00:47:00,875 --> 00:47:06,875
Ar trebui să forezi, să scoți apă,
și apoi să salți prețul!
605
00:47:06,958 --> 00:47:08,500
Zău așa?
606
00:47:08,583 --> 00:47:10,500
Să vă sap eu fântână?
607
00:47:10,583 --> 00:47:13,208
De ce? Ești muiere frumoasă?
O să-mi cazi la pat?
608
00:47:13,291 --> 00:47:14,875
Calogero, măsoară-ți cuvintele!
609
00:47:14,958 --> 00:47:17,375
Frate Simone, îi ard un pumn lui Calogero!
610
00:47:17,458 --> 00:47:18,666
Mie?
611
00:47:18,750 --> 00:47:23,125
- Da?
- Mie? Dă-mi drumul! Încornoratule!
612
00:47:23,833 --> 00:47:28,375
Ce faci? Nu scoate cuțitul!
613
00:47:29,416 --> 00:47:31,416
- Crezi că mă sperii?
- Nu! Pentru Dumnezeu!
614
00:47:32,125 --> 00:47:33,458
Mișcă!
615
00:47:35,083 --> 00:47:37,541
Îți arăt eu ție!
616
00:47:37,625 --> 00:47:40,625
Vă purtați ca niște țânci!
617
00:47:40,708 --> 00:47:44,041
- Terminați!
- Ajunge!
618
00:47:44,125 --> 00:47:46,500
Încetați!
619
00:47:46,583 --> 00:47:49,291
- Gata.
- Dă-mi drumul!
620
00:47:49,375 --> 00:47:52,416
- M-a făcut „încornorat”!
- Termină! La vârsta ta…
621
00:47:52,500 --> 00:47:55,375
Blestemat fii, cu toată familia ta!
622
00:47:55,458 --> 00:47:57,791
- E doar un fel de a spune.
- Lasă-mă!
623
00:47:57,875 --> 00:48:00,125
- Nu-l ating.
- Cum te porți?
624
00:48:00,208 --> 00:48:02,458
- Îți insultă mama și tu…
- Mama?
625
00:48:02,541 --> 00:48:04,833
Dacă eu sunt încornorat,
mama ta e o stricată.
626
00:48:04,916 --> 00:48:08,166
Ce spui? Ce faci?
Te joci de-a Alfio și Turiddu?
627
00:48:08,250 --> 00:48:12,416
Și tu, frate,
știi unde să-ți vâri vergeaua aia?
628
00:48:12,500 --> 00:48:17,250
Să mergem!
E mai greu să-ți ții firea decât să pleci.
629
00:48:17,333 --> 00:48:19,333
Dar suntem oameni civilizați!
630
00:48:19,416 --> 00:48:23,375
Se zice că Sicilia e necivilizată.
Ba este!
631
00:48:23,458 --> 00:48:25,916
Iar noi trebuie să ne ridicăm la înălțime.
632
00:48:26,708 --> 00:48:28,750
Nu! Trebuie să fim bărbați, nu cârpe!
633
00:48:28,833 --> 00:48:31,375
Și șarpele ăla are dreptate. Ești o cârpă!
634
00:48:31,458 --> 00:48:34,458
Nu, tată. Nu spune asta.
635
00:48:34,541 --> 00:48:38,083
Du-te dracului și tu!
636
00:48:46,458 --> 00:48:47,458
Bună ziua!
637
00:48:55,250 --> 00:48:58,041
- Bună ziua, don Liborio.
- Urcă în șaretă!
638
00:49:04,833 --> 00:49:08,291
- Nu ești cum spune tatăl tău.
- Poftim?
639
00:49:08,375 --> 00:49:12,125
E bătrân și suspicios, ca toți moșii.
640
00:49:12,208 --> 00:49:14,375
Da, e suspicios.
641
00:49:14,458 --> 00:49:17,625
Dar Calogero e o lichea.
642
00:49:17,708 --> 00:49:20,208
Ne-am înțeles să-i dăm 50 de lire
pe metrul pătrat
643
00:49:20,291 --> 00:49:22,083
și acum cere 200.
644
00:49:22,166 --> 00:49:23,583
Nu se lasă nici mort!
645
00:49:25,416 --> 00:49:26,750
Vrei să cumperi un teren?
646
00:49:27,583 --> 00:49:29,500
Așa aș fi vrut.
647
00:49:31,583 --> 00:49:33,708
Înseamnă că mai ții la meleagurile astea.
648
00:49:33,791 --> 00:49:35,083
Ar trebui să le urăsc?
649
00:49:36,333 --> 00:49:39,791
După atâția ani, aș fi crezut
că ai uitat de tot și de toți.
650
00:49:40,625 --> 00:49:41,541
De ce?
651
00:50:07,250 --> 00:50:09,125
Mă duc acasă. Mulțumesc!
652
00:50:09,208 --> 00:50:11,166
- Ai o șapcă?
- Nu.
653
00:50:11,250 --> 00:50:14,541
- Îți cumpăr eu una. Haide!
- Mulțumesc. Ești amabil.
654
00:50:31,458 --> 00:50:35,625
- O șapcă pentru domnul!
- Scuze! Ce culoare să fie?
655
00:50:35,708 --> 00:50:37,958
Cum o vrei? Neagră sau cadrilată?
656
00:50:38,041 --> 00:50:39,291
- Neagră.
- Neagră.
657
00:50:39,375 --> 00:50:41,375
Poftim. O probezi?
658
00:50:46,916 --> 00:50:49,875
Acum ești unul de-ai noștri.
659
00:50:51,208 --> 00:50:53,583
- N-am purtat de mult șapcă.
- Pe curând.
660
00:50:53,666 --> 00:50:56,458
Oricând, don Liborio. Voi v-ați hotărât?
661
00:50:57,750 --> 00:51:00,416
Te-am întrebat ceva, Nino.
662
00:51:00,500 --> 00:51:03,625
Dacă ne-ai uitat. Nu mi-ai răspuns.
663
00:51:03,708 --> 00:51:07,125
N-am răspuns? Da. Nu.
664
00:51:07,208 --> 00:51:08,791
Nu v-am uitat. De ce?
665
00:51:08,875 --> 00:51:15,250
Atunci nu ai uitat nici faptul
că erai un băiat cu principii.
666
00:51:16,583 --> 00:51:19,666
Desigur. Cum să uit?
667
00:51:27,666 --> 00:51:30,666
Aveam 18 ani, Liborio. Ce vremuri!
668
00:51:30,750 --> 00:51:34,000
Aliații, haosul, foametea, piața neagră.
669
00:51:34,625 --> 00:51:37,500
Nelegiuiți… Bietele noastre meleaguri!
670
00:51:37,583 --> 00:51:41,666
Dar prietenii noștri nu ți-au dat
o ocupație importantă?
671
00:51:41,750 --> 00:51:44,458
Importantă? Eram curier.
672
00:51:44,541 --> 00:51:47,208
O dată am stat de șase pe muntele Perrusa.
673
00:51:47,291 --> 00:51:49,166
Făceam orice mi se cerea.
674
00:51:49,250 --> 00:51:52,416
Ne amintim cu toții foarte bine, Nino.
675
00:51:52,500 --> 00:51:56,583
Și știm că ai fost întotdeauna
un băiat de nădejde.
676
00:51:58,375 --> 00:52:02,625
Dar ce-i în minte și în suflet
nu se spune în viu grai.
677
00:52:02,708 --> 00:52:05,666
Vrei să mă jignești, Liborio?
678
00:52:05,750 --> 00:52:09,000
Nu i-am spus nici nevesti-mii.
Oricum, cu cine să vorbesc?
679
00:52:09,083 --> 00:52:10,250
Cu cei din nord?
680
00:52:10,333 --> 00:52:14,583
Vorbesc cu dispreț
despre stimabilii noștri prieteni.
681
00:52:14,666 --> 00:52:18,958
Știu doar să-i numească mafioso,
fără să știe ce înseamnă.
682
00:52:19,041 --> 00:52:25,500
Iar acum trăiesc la Milano. Sunt inginer…
Totul e o poveste veche.
683
00:52:26,875 --> 00:52:29,625
Înțelegi ce spun?
684
00:52:29,708 --> 00:52:31,333
E poveste veche.
685
00:52:31,416 --> 00:52:35,333
Cu excepția respectului
pentru vechii prieteni.
686
00:52:36,375 --> 00:52:38,458
Don Vincenzo, mai presus de oricare.
687
00:52:38,541 --> 00:52:40,291
Se înțelege de la sine!
688
00:52:40,375 --> 00:52:44,166
Părinții mei sunt cei dintâi,
urmați de don Vincenzo.
689
00:52:44,250 --> 00:52:46,333
De fapt, sunt la fel de importanți.
690
00:52:46,416 --> 00:52:48,583
Bravo, Nino!
691
00:52:49,500 --> 00:52:51,708
- Te fac un tir?
- De ce nu?
692
00:53:00,000 --> 00:53:01,458
Vreți să trageți?
693
00:53:02,250 --> 00:53:03,208
Cu pistolul.
694
00:53:14,458 --> 00:53:16,166
Nu mai sunt bun de nimic.
695
00:53:16,250 --> 00:53:17,458
- Trage tu, Nino.
- Eu?
696
00:53:17,541 --> 00:53:18,541
Da.
697
00:53:18,625 --> 00:53:20,791
- N-am tras de mult.
- Haide!
698
00:53:39,875 --> 00:53:41,875
- Să dobor sticla?
- Da.
699
00:53:54,000 --> 00:53:55,750
Se vede cine a fost vânător!
700
00:53:58,458 --> 00:54:00,708
Minunat! Vin Marsala din cel adevărat!
701
00:54:00,791 --> 00:54:02,708
Ți-a plăcut cum am tras? Mă scuzi?
702
00:54:02,791 --> 00:54:06,041
- Bravo! Du-te acasă.
- Sărut-mâna, don Liborio.
703
00:54:23,041 --> 00:54:24,375
Mulțumesc.
704
00:54:30,916 --> 00:54:36,041
Pune-ți pălăria!
Să nu te bată soarele în cap!
705
00:54:37,041 --> 00:54:41,125
Totò, nimeni n-a zis
să nu faci afaceri cu Volponi,
706
00:54:41,208 --> 00:54:44,041
Moravia și Nosso din Carbuto Ferdinando.
707
00:54:44,125 --> 00:54:50,250
Dar dacă credem că problema înstrăinării
ține doar de societatea industrializată,
708
00:54:50,333 --> 00:54:52,916
atunci noi nu ne-am înstrăinat?
709
00:54:53,000 --> 00:54:55,375
Suntem cumva fericiți și mulțumiți?
710
00:54:55,458 --> 00:54:57,583
Domenico Legasi, tu ești fericit?
711
00:54:58,416 --> 00:54:59,458
Și atunci?
712
00:54:59,541 --> 00:55:01,541
Meteahna societății din sud
713
00:55:01,625 --> 00:55:05,041
nu ține de gândire,
ci de sfera economică și socială.
714
00:55:05,125 --> 00:55:08,708
Greșești amarnic.
Suntem izolați și ca gândire.
715
00:55:08,791 --> 00:55:13,416
Să nu uităm incapacitatea de comunicare.
Dar asta e altă problemă.
716
00:55:13,500 --> 00:55:17,000
Nu, domnule. E reversul aceleiași monede!
717
00:55:17,083 --> 00:55:21,625
De fapt, noi nu comunicăm
decât cu prietenii noștri.
718
00:55:21,708 --> 00:55:24,083
Cu ai noștri, suntem foarte deschiși.
719
00:55:24,166 --> 00:55:29,375
Dar nu comunicăm cu vecinii,
mai ales cu doamnele.
720
00:55:29,458 --> 00:55:31,541
Așa că ne înstrăinăm.
721
00:55:31,625 --> 00:55:35,666
Totò, tu nu pricepi chestiile astea.
722
00:55:35,750 --> 00:55:40,208
De asta faci sfârcurile doamnei ăsteia
să se ițească în sus.
723
00:55:40,291 --> 00:55:44,375
Ce știi tu? Sunt nenumărate posibilități.
724
00:55:44,458 --> 00:55:48,416
De pildă, anul trecut
am mers la Palermo, la dentist.
725
00:55:48,500 --> 00:55:53,375
Am cunoscut o fată,
cu care am avut niște… relații intime.
726
00:55:53,458 --> 00:55:56,458
Era din nord. Și așa avea sânii!
727
00:55:56,541 --> 00:56:00,625
Atunci, expertule, îți zic eu:
ăștia-s sâni polinezieni.
728
00:56:00,708 --> 00:56:03,250
Ai ceva cu polinezienele?
729
00:56:03,333 --> 00:56:04,833
Băieți!
730
00:56:04,916 --> 00:56:08,041
- Nino! Bună, Nino!
- Ce faci pe aici?
731
00:56:08,125 --> 00:56:10,083
Ai venit să te bronzezi?
732
00:56:10,166 --> 00:56:14,833
Sunteți exact cum v-am lăsat,
acum opt ani.
733
00:56:14,916 --> 00:56:17,416
Tot în nisip vă jucați.
734
00:56:17,500 --> 00:56:21,708
Domenico Legasi, și tu ești aici?
735
00:56:21,791 --> 00:56:25,750
N-ar trebui să te gândești
la o slujbă, la căsătorie?
736
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Gândesc la fel de bine
și îmbrăcat, și în slip.
737
00:56:29,875 --> 00:56:32,833
- Nu-i de ajuns să te gândești.
- E tot ce pot face.
738
00:56:32,916 --> 00:56:34,958
N-avem toți norocul tău.
739
00:56:36,041 --> 00:56:37,458
Ești invidios?
740
00:56:37,541 --> 00:56:39,125
- Da.
- Nino!
741
00:56:39,208 --> 00:56:40,958
Spune cum sunt fetele de la Milano!
742
00:56:41,041 --> 00:56:44,625
- Fetele de la Milano?
- Povestește-ne isprăvile tale amoroase!
743
00:56:44,708 --> 00:56:48,333
- Da, spune!
- Hai, povestește!
744
00:56:48,416 --> 00:56:52,333
- Aveți o curiozitate bolnavă.
- Ca orice bărbați.
745
00:56:53,166 --> 00:56:57,291
Fără să mă dau modest,
n-am fost niciodată un crai.
746
00:56:57,375 --> 00:57:03,583
Am avut parte de destule muieri,
dar puține relații, vrei cinci sau șase.
747
00:57:03,666 --> 00:57:09,125
- Șase femei?
- Să fie limpede.
748
00:57:09,208 --> 00:57:13,791
Vorbesc de începuturi, la Milano.
Apoi m-am căsătorit.
749
00:57:14,791 --> 00:57:20,083
Dar, dintre acele femei,
mi-o amintesc pe una anume.
750
00:57:20,166 --> 00:57:24,166
Numele ei era Clara. Era divorțată.
751
00:57:25,125 --> 00:57:29,041
Blondă, melancolică, trupeșă…
752
00:57:30,041 --> 00:57:32,583
Îmbrăcată, părea rece.
753
00:57:34,250 --> 00:57:38,083
Dar, când eram singuri,
era focoasă ca o tigroaică.
754
00:57:40,958 --> 00:57:43,125
Cum spun milanezii:
755
00:57:44,125 --> 00:57:47,541
„Ochi de gheață, coapse care-nhață. ”
756
00:57:48,250 --> 00:57:50,083
Așa sunt mai toate milanezele.
757
00:58:03,083 --> 00:58:08,750
Ușurel, băieți!
Isteților, aia e nevastă-mea!
758
00:58:08,833 --> 00:58:10,875
Cum vă purtați?
759
00:58:10,958 --> 00:58:13,666
Stau eu la Milano,
dar tot sicilian am rămas!
760
00:58:19,708 --> 00:58:22,125
Ați priceput?
761
00:58:24,208 --> 00:58:26,166
Mereu ești pus pe glume, Nino!
762
00:58:26,250 --> 00:58:28,541
Marta, să ne plimbăm cu barca!
763
00:58:28,625 --> 00:58:32,500
- Să nu-i salut pe prietenii tăi?
- Un zâmbet le ajunge. Vino!
764
00:58:32,583 --> 00:58:34,041
Hai, fetelor!
765
00:58:34,125 --> 00:58:37,875
Pa, haimanalelor!
Vă las cu fata voastră de nisip.
766
00:58:37,958 --> 00:58:41,958
Facem alta.
767
00:58:42,041 --> 00:58:44,166
Nu știți cum arată o muiere adevărată.
768
00:59:00,875 --> 00:59:02,375
Priviți, fetelor!
769
00:59:02,458 --> 00:59:06,708
Tati plonjează. Pe vapoare, lupi de mare!
770
00:59:25,250 --> 00:59:27,250
Nu-l văd.
771
00:59:27,333 --> 00:59:29,250
Iese acum!
772
00:59:30,333 --> 00:59:32,708
- Antonio!
- Midii!
773
00:59:40,208 --> 00:59:43,958
Au gustul mării și miros îmbietor.
774
01:00:02,333 --> 01:00:05,458
- Cât o fi ceasul?
- Nu știu.
775
01:00:05,541 --> 01:00:07,541
N-am nici ceas, nici cronometru.
776
01:00:07,625 --> 01:00:10,958
Gata. Domnul Badalamenti Antonio
e în concediu.
777
01:00:11,041 --> 01:00:15,166
Fără program, șefi sau obligații.
778
01:00:15,250 --> 01:00:19,500
Dacă întreabă careva de mine… nu-s aici!
779
01:00:29,875 --> 01:00:36,083
Nino! Nino Badalamenti!
780
01:00:39,250 --> 01:00:43,333
- Ce e?
- Don Vincenzo vrea să te vadă!
781
01:00:43,416 --> 01:00:47,125
Fetelor, la locurile voastre!
782
01:00:47,208 --> 01:00:49,500
- Marta, în spate!
- Ce-i?
783
01:00:49,583 --> 01:00:51,166
Mă cheamă don Vincenzo. Iute!
784
01:00:51,250 --> 01:00:54,375
Și ce? E musai să alergi așa?
785
01:00:57,041 --> 01:00:58,666
Poftește înăuntru, Nino.
786
01:01:05,375 --> 01:01:08,958
- Iertare, nu știam. Ești bolnav?
- Nu.
787
01:01:17,041 --> 01:01:21,416
Nino, prietenia și cuvântul dat
sunt sacre.
788
01:01:21,500 --> 01:01:25,541
Am zis 50 de lire. Atât rămâne.
Parcela e a voastră. Bine?
789
01:01:25,625 --> 01:01:28,750
- Pleacă, Calogero!
- Sărut-mâna.
790
01:01:45,916 --> 01:01:47,666
Fii binecuvântat, don Vincenzo!
791
01:01:47,750 --> 01:01:51,208
Îți suntem recunoscători pe o mie de ani!
792
01:01:52,208 --> 01:01:54,041
E un fleac.
793
01:01:54,125 --> 01:01:56,333
Dacă nu ne ajutăm între noi…
794
01:01:56,958 --> 01:02:02,250
Dacă ai vreodată nevoie de mine,
e de ajuns un cuvințel.
795
01:02:02,333 --> 01:02:03,833
Ordonă-mi și o fac!
796
01:02:10,708 --> 01:02:13,291
Marea are altă culoare aici. E minunată.
797
01:02:13,375 --> 01:02:15,666
Fetele nu mai ieșeau din apă.
798
01:02:15,750 --> 01:02:19,375
Ție nu-ți place? Nu mergi la plajă?
799
01:02:19,458 --> 01:02:23,375
Normal că-mi place.
Dar lui Domenico îi e rușine cu mine.
800
01:02:24,708 --> 01:02:28,500
- Ții așa de mult la el?
- Da.
801
01:02:29,541 --> 01:02:30,791
Atunci ascultă-mă!
802
01:02:30,875 --> 01:02:34,125
Mai întâi,
scapă de complexul de inferioritate.
803
01:02:34,208 --> 01:02:36,875
- Ce complex?
- Cel cu mustața.
804
01:02:36,958 --> 01:02:40,916
Da, se cam vede,
dar fii pe pace, se poate rezolva.
805
01:02:41,583 --> 01:02:42,916
Ai încredere în mine?
806
01:02:43,875 --> 01:02:47,541
- Da.
- Atunci las' pe mine! O să vezi.
807
01:03:18,750 --> 01:03:21,958
Inima de la prietenii americani
e foarte valoroasă, nu-i așa?
808
01:03:22,041 --> 01:03:24,125
E foarte frumoasă.
809
01:03:24,208 --> 01:03:25,458
Minunată.
810
01:03:34,375 --> 01:03:35,916
Ajunge.
811
01:03:36,000 --> 01:03:37,333
- E rece?
- Nu.
812
01:03:37,416 --> 01:03:38,333
Bine.
813
01:03:38,958 --> 01:03:40,750
Imediat, don Vincenzo.
814
01:03:58,666 --> 01:03:59,958
Așadar, Maruzzo?
815
01:04:05,041 --> 01:04:07,791
Suntem de acord. Batem palma.
816
01:04:07,875 --> 01:04:09,333
Cine e băiatul?
817
01:04:09,416 --> 01:04:11,291
Nino Badalamenti. E bine?
818
01:04:12,333 --> 01:04:16,375
- Dumneata îl știi. Îl țin curelele?
- Puțin spus.
819
01:04:16,458 --> 01:04:19,583
E țintaș priceput
și nu-i în vizorul autorităților.
820
01:04:19,666 --> 01:04:24,000
Se întoarce în câteva zile la Milano.
Usturoi n-a mâncat, gura nu-i miroase.
821
01:04:31,625 --> 01:04:33,708
Dumneata hotărăști. Eu plec.
822
01:04:37,458 --> 01:04:39,083
Facă-se voia Domnului.
823
01:05:09,166 --> 01:05:12,208
Rosalia, hai la mine!
Trebuie să-ți spun ceva.
824
01:05:12,291 --> 01:05:13,625
Vin!
825
01:05:17,541 --> 01:05:19,458
- Iată-mă!
- Rosalia.
826
01:05:19,541 --> 01:05:21,541
A ajuns comanda.
827
01:05:21,625 --> 01:05:25,000
- Ce anume?
- Nu te privește, tinere.
828
01:05:25,083 --> 01:05:30,666
Normal. Sunt a cincea roată la căruță.
Domenico Legasi nu contează.
829
01:05:30,750 --> 01:05:33,583
- E un amărât fără noroc.
- Domenico!
830
01:05:33,666 --> 01:05:34,916
Las-o baltă.
831
01:05:35,000 --> 01:05:36,750
- Domenico!
- Lasă-l să plece!
832
01:05:36,833 --> 01:05:40,125
Mai rău faci dacă fugi după el. Vino!
833
01:05:40,208 --> 01:05:43,333
Vă salut, prieteni!
834
01:05:43,416 --> 01:05:46,583
Bună, Nino!
Salutări surorii tale, Rosalia.
835
01:05:46,666 --> 01:05:49,000
- Și soției tale.
- Mâine, în zori, vii cu noi!
836
01:05:49,083 --> 01:05:50,291
- Mersi.
- La vânătoare.
837
01:05:50,375 --> 01:05:53,875
Plecăm la 3 dimineața
și ne întoarcem în două zile.
838
01:05:53,958 --> 01:05:56,208
- La vânătoare?
- Da. Te bucuri?
839
01:05:56,291 --> 01:05:58,416
La Montecaiano, în pădurea Filiciò.
840
01:05:59,083 --> 01:06:03,041
Găsim fazani, potârnichi, iepuri…
Tot ce vrei.
841
01:06:03,125 --> 01:06:06,666
- Nu s-a încheiat sezonul?
- Nu pentru don Vincenzo.
842
01:06:06,750 --> 01:06:10,375
Baronii Traglia pun domeniul
la dispoziția prietenilor.
843
01:06:10,458 --> 01:06:14,208
- Aș vrea să pot, dar mâine plecăm.
- Gata concediul?
844
01:06:14,291 --> 01:06:19,458
Nu, dar i-am promis soției că mergem
două zile la părinții ei, în Bellagio.
845
01:06:19,541 --> 01:06:25,333
- Ți-am zis eu să nu te însori!
- Nu exagera!
846
01:06:25,416 --> 01:06:28,416
Sunt dezavantaje, dar și avantaje.
847
01:06:28,500 --> 01:06:31,500
Nu ești slab
dacă-i cânți în strună nevestei.
848
01:06:31,583 --> 01:06:33,250
- Vreți nuci?
- Gândește-te, Nino!
849
01:06:33,333 --> 01:06:35,208
- Pa!
- Însurați-vă și mai vorbim!
850
01:06:38,458 --> 01:06:40,625
- Am venit, Marta.
- Antonio!
851
01:06:40,708 --> 01:06:43,333
Nu mi-ai zis că pleci la vânătoare.
852
01:06:43,416 --> 01:06:45,250
Tocmai ce-am aflat și eu.
853
01:06:45,333 --> 01:06:47,625
Dacă-ți place așa de mult,
de ce nu te duci?
854
01:06:47,708 --> 01:06:49,666
Salut, Sante! Dar nu plecăm mâine?
855
01:06:49,750 --> 01:06:53,208
- Antonio, m-am răzgândit.
- Marta!
856
01:06:53,291 --> 01:06:56,000
Tatăl tău m-a convins.
857
01:06:56,083 --> 01:07:01,000
Mi-a povestit de copilăria ta,
de pasiunea ta pentru vânătoare.
858
01:07:01,083 --> 01:07:04,083
N-am putut să-l refuz.
Nu-i așa, tată-socru?
859
01:07:04,166 --> 01:07:06,000
Și eu mă bucur că mai stăm.
860
01:07:06,083 --> 01:07:08,583
Toate bune și frumoase.
861
01:07:11,083 --> 01:07:14,125
Nino, nevasta ta milaneză
e foarte frumoasă și înțelegătoare.
862
01:07:14,208 --> 01:07:16,041
Da. Sunt un bărbat norocos.
863
01:07:17,958 --> 01:07:20,625
Cântă fanfara, fetelor!
864
01:07:35,500 --> 01:07:38,750
Sfântă Rosalia!
865
01:07:38,833 --> 01:07:41,000
Nu mișca!
866
01:07:44,416 --> 01:07:47,375
Nu-i nimic! Asta e ultima.
867
01:07:47,458 --> 01:07:49,791
Mă doare!
868
01:07:50,500 --> 01:07:52,166
Acum privește-te!
869
01:07:55,125 --> 01:07:56,500
Ești mulțumită?
870
01:08:04,083 --> 01:08:05,250
Mulțumesc!
871
01:08:06,208 --> 01:08:07,875
Poftiți!
872
01:08:10,583 --> 01:08:12,500
- Ești frumoasă.
- Superbă!
873
01:08:12,583 --> 01:08:13,666
Nici n-o recunosc.
874
01:08:13,750 --> 01:08:15,083
Ești ca o floare, Rosalia.
875
01:08:15,166 --> 01:08:17,208
Da, ca o floare!
876
01:08:17,291 --> 01:08:20,541
- Marta, ești femeie cumsecade.
- Mulțumesc.
877
01:08:20,625 --> 01:08:22,166
Ce-ți spuneam eu, mamă?
878
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
- Nu e o soție minunată?
- Ba da.
879
01:08:24,083 --> 01:08:26,750
Rosalia, hai să te văd!
880
01:08:26,833 --> 01:08:29,458
Ai pielea albă și netedă, ca porțelanul.
881
01:08:29,541 --> 01:08:32,625
Mărită-te
până nu-ți crește mustața la loc!
882
01:08:32,708 --> 01:08:36,666
- Te rog! Cum ai reușit?
- A fost floare la ureche.
883
01:08:48,208 --> 01:08:51,541
I-ai cucerit pe toți. Sunt mândru de tine.
884
01:08:52,833 --> 01:08:55,958
Ai văzut ce impresionat era don Liborio?
885
01:08:56,041 --> 01:09:00,541
- Meriți premiul Soția Ideală 1962.
- Nu exagera!
886
01:09:00,625 --> 01:09:04,833
Nu voiam doar să-ți fac hatârul.
Îmi place aici.
887
01:09:04,916 --> 01:09:06,583
Și fetelor.
888
01:09:07,375 --> 01:09:12,291
Ce ți-am zis eu, Marta? Îți aduci aminte?
889
01:09:13,166 --> 01:09:19,166
- Să ai răbdare…
- Exact. Să am răbdare.
890
01:09:25,083 --> 01:09:26,833
Fii cuminte, bine?
891
01:09:26,916 --> 01:09:30,291
Te trezești la 2:00,
să pleci la vânătoare. Culcă-te!
892
01:09:32,208 --> 01:09:35,958
- Ești înțelepciunea întruchipată.
- Haide…
893
01:09:36,041 --> 01:09:39,708
- Fii cuminte. Te trezești devreme.
- Te iubesc mult.
894
01:09:39,791 --> 01:09:42,791
Bine, o să fiu cuminte.
895
01:09:43,416 --> 01:09:46,625
- Noapte bună, răutăcioaso!
- Noapte bună.
896
01:09:52,583 --> 01:09:54,875
Marta.
897
01:09:55,958 --> 01:09:58,875
Bărbatul tău e cel mai bun țintaș.
898
01:09:59,875 --> 01:10:04,125
Odată, mi s-au ivit în față patru iepuri.
899
01:10:04,208 --> 01:10:07,041
Am doborât doi.
900
01:10:07,833 --> 01:10:09,666
De-aș fi avut…
901
01:10:11,041 --> 01:10:16,958
…un Winchester,
i-aș fi doborât pe toți patru.
902
01:10:17,833 --> 01:10:20,291
Nu ratez niciodată.
903
01:10:22,291 --> 01:10:24,333
Îmi place să trag la țintă.
904
01:11:08,541 --> 01:11:11,416
Da, vin.
905
01:11:45,541 --> 01:11:46,875
Îți vin?
906
01:11:48,208 --> 01:11:51,208
Da, perfect.
907
01:11:51,291 --> 01:11:55,375
Sunt de calitate.
I-am dat două găini lui Cuturo pe ele.
908
01:11:55,458 --> 01:11:59,000
El îi dăduse o găină pe ele
răposatului Carmelo Prevedera.
909
01:11:59,083 --> 01:12:00,791
Inflația asta…
910
01:12:01,708 --> 01:12:05,250
Am păstrat-o cu sfințenie.
Am curățat-o și am uns-o.
911
01:12:07,333 --> 01:12:10,666
- E ceva pe țeavă.
- Nu se poate!
912
01:12:14,750 --> 01:12:16,791
Uite! Un pariu la fotbal.
913
01:12:16,875 --> 01:12:20,458
Binecuvântată fie sfânta Rosalia!
Acolo îl pusesem!
914
01:12:20,541 --> 01:12:23,541
L-am căutat peste tot. Am nimerit 12.
915
01:12:23,625 --> 01:12:29,375
Am câștigat vreo 20.000 de lire,
dar o jigodie de la Roma nu m-a plătit.
916
01:12:29,458 --> 01:12:31,208
Încornorat afurisit!
917
01:12:32,416 --> 01:12:35,333
Ce să-i faci? Nu te enerva degeaba.
918
01:12:35,416 --> 01:12:40,125
Băiatul meu drag… Fii binecuvântat.
919
01:12:44,666 --> 01:12:48,250
- Tată, plec la vânătoare. Atâta tot.
- Da.
920
01:12:59,666 --> 01:13:01,291
Și sunt foarte fericit.
921
01:14:01,708 --> 01:14:02,750
Liborio.
922
01:14:08,791 --> 01:14:11,208
- Te-am speriat?
- Pe mine?
923
01:14:11,291 --> 01:14:14,166
De ce? Cum de ești aici?
924
01:14:14,666 --> 01:14:16,375
Pot să vin și eu?
925
01:14:16,458 --> 01:14:20,000
Mai întrebi?
În mai mulți o să distrăm mai bine.
926
01:14:22,541 --> 01:14:25,625
- Ce-i?
- Pe aici.
927
01:14:28,000 --> 01:14:30,500
- Și amicii mei?
- Îi vezi mai târziu.
928
01:14:30,583 --> 01:14:33,291
Te așteaptă un prieten mai important.
929
01:15:18,125 --> 01:15:19,041
Dumneata?
930
01:15:19,666 --> 01:15:22,875
Nino Badalamenti, dă-mi mâna!
931
01:15:40,791 --> 01:15:42,958
Îmi faci un mic serviciu, Nino?
932
01:15:44,708 --> 01:15:45,625
Un mic serviciu?
933
01:15:46,791 --> 01:15:47,708
Desigur.
934
01:15:47,791 --> 01:15:54,166
Nino, te-ai oferit să mă ajuți.
Îți amintești?
935
01:15:54,250 --> 01:15:55,166
Da.
936
01:15:55,750 --> 01:15:57,666
Așa că te-am recomandat.
937
01:15:57,750 --> 01:16:00,625
Și prietenii mei se bucură
că o vei face tu.
938
01:16:01,375 --> 01:16:03,250
Pentru că ești băiat de ispravă.
939
01:16:04,416 --> 01:16:05,875
Mulțumesc, don Vincenzo.
940
01:16:06,916 --> 01:16:08,375
Dar ce am de făcut?
941
01:16:08,458 --> 01:16:12,250
Mama ordonă, băiatul execută.
942
01:16:13,791 --> 01:16:16,166
Știi cine e mama, Nino?
943
01:16:17,541 --> 01:16:20,250
Firește că știu.
944
01:16:27,833 --> 01:16:29,958
Și ce ordonă mama?
945
01:16:30,041 --> 01:16:31,500
O călătorie.
946
01:16:32,125 --> 01:16:33,333
O călătorie?
947
01:16:37,500 --> 01:16:38,625
Unde?
948
01:16:39,125 --> 01:16:41,166
Vei afla când te vei întoarce.
949
01:16:43,208 --> 01:16:44,416
Și vânătoarea?
950
01:16:44,958 --> 01:16:47,125
Tot o vânătoare va fi și asta.
951
01:16:47,208 --> 01:16:50,000
Te vei întoarce când se va sfârși.
952
01:16:51,125 --> 01:16:54,750
Și familia mea? Ce va crede?
953
01:16:55,500 --> 01:16:57,125
Adică nevasta ta?
954
01:16:57,958 --> 01:16:59,500
Fetele tale?
955
01:17:01,208 --> 01:17:04,041
Îți iubești familia. Nu-i așa, Nino?
956
01:17:06,083 --> 01:17:08,333
Da. Foarte mult.
957
01:17:09,375 --> 01:17:14,000
Și noi o iubim, pentru că ținem la tine.
958
01:17:15,625 --> 01:17:18,875
Și suntem recunoscători
pentru ceea ce faci.
959
01:17:19,708 --> 01:17:20,666
Ce?
960
01:17:22,416 --> 01:17:24,958
Don Vincenzo, ce anume fac?
961
01:17:25,625 --> 01:17:26,916
Ce faci?
962
01:17:30,333 --> 01:17:32,583
O trebușoară importantă, Nino.
963
01:17:36,916 --> 01:17:40,750
Dar, dacă vrei, poți să refuzi.
964
01:17:47,250 --> 01:17:48,583
O să refuzi?
965
01:17:53,625 --> 01:17:54,833
Dacă o să refuz?
966
01:17:56,666 --> 01:17:57,958
O să accept.
967
01:18:04,958 --> 01:18:08,208
Ai aici o scrisoare
care trebuie livrată personal.
968
01:18:09,083 --> 01:18:12,666
Te va duce acolo unde trebuie.
969
01:18:13,250 --> 01:18:15,916
Vei fi doar printre prieteni.
970
01:18:16,000 --> 01:18:17,458
Dă-mi pușca!
971
01:18:23,333 --> 01:18:24,833
Du-te, Nino.
972
01:18:49,583 --> 01:18:52,083
- Nino Badalamenti.
- Eu sunt.
973
01:19:05,375 --> 01:19:07,916
- Trebuie să livrez scrisoarea asta.
- Știu.
974
01:19:09,958 --> 01:19:13,500
Urcă! Te-ai ușurat?
975
01:19:15,625 --> 01:19:16,916
- Poftim?
- Fă-o acum.
976
01:19:31,708 --> 01:19:33,791
- Ce-i?
- Nu mă trece.
977
01:19:35,041 --> 01:19:38,125
- Treaba ta.
- De ce? Pornim la drum lung?
978
01:19:38,208 --> 01:19:41,375
Și lung, și scurt. Vezi costumul ăla?
979
01:19:41,458 --> 01:19:43,416
- Da.
- Îmbracă-l.
980
01:19:44,708 --> 01:19:45,875
Lasă prelata în jos!
981
01:20:29,125 --> 01:20:32,666
NEW YORK - FRAGIL
982
01:21:21,541 --> 01:21:25,333
Dumnezeule! Sfântă Rosalia!
983
01:21:25,416 --> 01:21:27,833
Unde mă duc?
984
01:21:33,083 --> 01:21:36,458
A zis că-i un drum și lung, și scurt.
985
01:21:43,125 --> 01:21:44,333
Bine.
986
01:21:45,041 --> 01:21:49,250
Mama ordonă, băiatul execută.
987
01:22:18,166 --> 01:22:19,083
Ieși!
988
01:22:28,875 --> 01:22:31,083
- Trebuie să mă ușurez.
- Acolo e baia.
989
01:22:32,625 --> 01:22:33,541
Acolo.
990
01:23:27,666 --> 01:23:30,708
- Am de livrat scrisoarea asta.
- Nu e pentru mine.
991
01:23:33,000 --> 01:23:34,333
Fiți amabili…
992
01:23:36,041 --> 01:23:38,916
Unde sunt? Unde anume ne aflăm?
993
01:23:39,000 --> 01:23:41,666
Nu-ți bate capul cu asta. Mergi!
994
01:23:43,291 --> 01:23:44,250
Du-te!
995
01:23:44,791 --> 01:23:47,666
- Unde?
- Urcă în mașină. Du-te!
996
01:23:55,375 --> 01:23:57,375
Am o scrisoare…
997
01:24:28,750 --> 01:24:30,125
Vrei să vezi?
998
01:24:30,916 --> 01:24:33,750
- Da. Se poate?
- Decapoteaz-o!
999
01:25:28,750 --> 01:25:31,541
- Sophia Loren! Acolo.
- Da.
1000
01:25:31,625 --> 01:25:34,500
BOCCACCIO '70 - RULEAZĂ
1001
01:25:35,625 --> 01:25:36,958
- E frumoasă, nu?
- Da.
1002
01:25:37,041 --> 01:25:38,125
Chiar sexy.
1003
01:26:50,541 --> 01:26:51,875
- Salut!
- Bună!
1004
01:26:51,958 --> 01:26:52,875
Bună.
1005
01:26:58,708 --> 01:27:00,083
Stați puțin!
1006
01:27:30,541 --> 01:27:32,125
- Puteți merge.
- Bine.
1007
01:27:37,291 --> 01:27:38,666
- Bună!
- Bună!
1008
01:27:39,333 --> 01:27:40,875
- Bea ceva.
- Da.
1009
01:27:40,958 --> 01:27:43,083
Ia loc! Mănâncă!
1010
01:27:44,791 --> 01:27:47,166
- Mulțumesc. Mi-era sete.
- Mănâncă!
1011
01:27:52,416 --> 01:27:55,500
Am de livrat scrisoarea asta.
1012
01:27:55,583 --> 01:27:57,500
Regret, nu e pentru mine.
1013
01:27:58,708 --> 01:28:02,291
Atunci spuneți-mi ce trebuie să fac,
dacă am ajuns în America.
1014
01:28:02,375 --> 01:28:04,958
- Mă-nțelegeți?
- Mănâncă.
1015
01:28:05,041 --> 01:28:06,750
Nu, mulțumesc. Nu mi-e foame.
1016
01:28:06,833 --> 01:28:09,958
- Atunci bea.
- Sigur că da. Noroc!
1017
01:28:14,125 --> 01:28:15,666
Nino!
1018
01:28:31,458 --> 01:28:32,916
Bine ai venit.
1019
01:28:36,333 --> 01:28:37,541
Bună ziua.
1020
01:28:38,041 --> 01:28:40,541
Să sperăm, Nino.
1021
01:28:42,708 --> 01:28:45,125
Ești un tip precis.
1022
01:28:45,208 --> 01:28:48,375
- Da, sunt punctual.
- Sigur.
1023
01:28:51,000 --> 01:28:53,208
Treaba ta e simplă.
1024
01:28:53,291 --> 01:28:56,041
Dar e nevoie de multă precizie.
1025
01:28:56,875 --> 01:28:58,291
Stingeți lumina!
1026
01:29:02,000 --> 01:29:05,458
Aici, Nino. Ia loc!
1027
01:29:26,208 --> 01:29:27,875
Fii atent, Nino! Privește!
1028
01:29:30,208 --> 01:29:32,125
Cine e fetița?
1029
01:29:34,666 --> 01:29:35,625
- Nino.
- Da.
1030
01:29:35,708 --> 01:29:39,416
Îl vezi pe bărbat? Privește-l bine.
1031
01:30:02,125 --> 01:30:03,708
Amândoi arătați bine.
1032
01:30:20,041 --> 01:30:23,166
- Pare cumsecade.
- Fii atent!
1033
01:30:29,208 --> 01:30:30,291
Bine.
1034
01:30:32,625 --> 01:30:33,833
Aprindeți lumina!
1035
01:30:36,833 --> 01:30:40,041
- Cum are nasul?
- Nasul?
1036
01:30:40,125 --> 01:30:42,625
Al tipului? Are ditamai trompa.
1037
01:30:42,708 --> 01:30:44,000
Și mustața?
1038
01:30:44,875 --> 01:30:47,875
- Ce mustață?
- Perfect.
1039
01:30:50,833 --> 01:30:54,958
În sfârșit! Deci pentru el e scrisoarea!
1040
01:30:55,041 --> 01:30:56,833
Nu. E pentru mine.
1041
01:31:07,958 --> 01:31:09,000
Bea!
1042
01:32:00,666 --> 01:32:03,333
Dă-l pe gât! E whisky scoțian.
1043
01:32:03,416 --> 01:32:05,791
- Nu, mersi.
- Să ștergi gustul celui canadian.
1044
01:32:05,875 --> 01:32:08,500
Și pastila asta,
să-l digeri pe cel scoțian.
1045
01:32:08,583 --> 01:32:09,666
Are vitamine?
1046
01:32:09,750 --> 01:32:12,541
E bună pentru stomac, nervi și cap.
1047
01:32:14,375 --> 01:32:15,541
Bine.
1048
01:32:17,291 --> 01:32:20,458
Am două fete, Cinzia și Caterina.
1049
01:32:21,250 --> 01:32:22,708
Tu ai copii?
1050
01:32:28,166 --> 01:32:30,541
- Nu mai vreau.
- Bagă-l în buzunarul drept!
1051
01:32:30,625 --> 01:32:32,791
- Poftim?
- Cum se zice?
1052
01:32:32,875 --> 01:32:34,833
„Stângaci”.
1053
01:32:34,916 --> 01:32:36,791
- Nu-s stângaci.
- În cel drept.
1054
01:32:36,875 --> 01:32:38,625
Stați! Ce naiba e asta?
1055
01:32:38,708 --> 01:32:44,291
Nino, chestiile astea nu se lasă
în coadă de pește.
1056
01:32:45,291 --> 01:32:49,208
Ți-o spun spre binele tău,
pentru că ești familist.
1057
01:32:49,291 --> 01:32:54,041
Nu e cale de întors.
1058
01:32:55,583 --> 01:32:59,041
E o prostie să te temi.
1059
01:32:59,125 --> 01:33:05,375
Totul e foarte simplu, bine plănuit,
ca și făcut.
1060
01:33:06,291 --> 01:33:13,125
Mai trebuie doar să faci fleacul
care încă n-a fost făcut.
1061
01:33:15,833 --> 01:33:17,791
La ce te gândești?
1062
01:33:17,875 --> 01:33:22,791
Mă întreb
de ce nu faceți voi „fleacul” ăsta.
1063
01:33:23,416 --> 01:33:28,625
E nevoie de un prieten necunoscut.
Ca tine, din altă țară.
1064
01:33:28,708 --> 01:33:30,625
Noi suntem de aici, e altceva.
1065
01:33:30,708 --> 01:33:33,875
De asta, cât faci tu treaba asta,
vom fi la clubul Piccolo.
1066
01:33:33,958 --> 01:33:38,208
Vom juca cărți, vom bea whisky,
vom face baie, vom fi cu vreo blondă.
1067
01:33:38,958 --> 01:33:40,166
Ascultă acum!
1068
01:33:40,250 --> 01:33:43,416
Vei vedea o frizerie.
1069
01:33:43,500 --> 01:33:46,541
Intri, calm și relaxat.
1070
01:33:46,625 --> 01:33:50,333
Îți faci treaba și pleci,
la fel de calm și relaxat.
1071
01:33:50,416 --> 01:33:53,833
Nu fugi! Rămâi pe trotuar.
1072
01:33:53,916 --> 01:33:57,375
Fii atent acum! Te va aștepta o camionetă.
1073
01:33:58,125 --> 01:34:00,333
Un ultim sfat.
1074
01:34:01,291 --> 01:34:06,750
Trebuie să acționezi primul,
înainte să remarci ce costum poartă.
1075
01:34:06,833 --> 01:34:10,125
Și el e precis și iute de mână.
1076
01:34:11,875 --> 01:34:16,500
Ți-o spun spre binele tău,
că ești familist.
1077
01:34:17,708 --> 01:34:20,375
Cum le cheamă pe fetele tale?
1078
01:34:20,458 --> 01:34:23,208
Catinzia și Citerina.
1079
01:34:24,041 --> 01:34:27,875
Ce nume frumoase
le punem fetelor noi, italienii!
1080
01:34:33,208 --> 01:34:39,583
Sicilia noastră are formă de inimă.
Și asta suntem și noi.
1081
01:34:39,666 --> 01:34:42,416
O inimă mare.
1082
01:34:44,291 --> 01:34:48,833
Știi asta, Nino. Nu-i așa?
1083
01:35:00,083 --> 01:35:02,250
Uite frizeria! O vezi?
1084
01:35:09,833 --> 01:35:12,916
El e prietenul nostru. Te va apăra.
1085
01:35:17,750 --> 01:35:21,583
Uite camioneta. Va fi la 6 m de frizerie.
1086
01:35:21,666 --> 01:35:24,208
Ai înțeles? E limpede totul?
1087
01:35:25,166 --> 01:35:26,125
Bine.
1088
01:35:26,750 --> 01:35:31,875
POȘTA SUA
1089
01:35:46,500 --> 01:35:51,333
Nino, nenorocitul ăla ne-a trădat pe toți.
1090
01:35:51,416 --> 01:35:54,708
Pe noi, pe don Vincenzo
și pe toți prietenii noștri.
1091
01:35:58,625 --> 01:36:00,375
Mulțumim, Nino.
1092
01:36:00,458 --> 01:36:02,208
Acum du-te!
1093
01:36:21,500 --> 01:36:24,333
Ieși odată, haimana!
Ai ocupat destul baia!
1094
01:36:25,166 --> 01:36:29,083
Am dreptul să folosesc toaleta
din orice bar public.
1095
01:36:29,166 --> 01:36:31,250
- Dă-mi pace.
- Scuză-mă.
1096
01:36:31,333 --> 01:36:35,500
Îmi poți spune unde este
cea mai apropiată toaletă publică?
1097
01:36:35,583 --> 01:36:36,500
Da.
1098
01:36:36,583 --> 01:36:39,750
Nimeni nu-mi poate impune
cât să stau la baie.
1099
01:36:39,833 --> 01:36:42,666
Ce s-a ales de democrația americană?
1100
01:36:42,750 --> 01:36:44,291
De ce nu răspunzi?
1101
01:36:44,375 --> 01:36:47,833
Și Biblia? Ce scrie în Biblie?
1102
01:36:48,333 --> 01:36:51,083
- De ce nu răspunzi?
- Da.
1103
01:36:54,458 --> 01:36:57,166
Tăcerea dumitale, domnule, mă jignește.
1104
01:36:57,250 --> 01:37:00,166
Poate te crezi mai presus de mine?
1105
01:37:00,250 --> 01:37:03,333
Ești cumva o jigodie de radical?
1106
01:37:03,416 --> 01:37:05,666
Lasă aerele!
1107
01:37:06,166 --> 01:37:09,916
Urâtule! Haide! Dă mâna!
1108
01:37:12,250 --> 01:37:13,416
Da.
1109
01:37:14,250 --> 01:37:18,666
Ia-mă de sus!
Lovești un om când e la pământ!
1110
01:37:45,208 --> 01:37:49,333
FRIZERIA WOODGLIFF EMBASSY
1111
01:38:01,000 --> 01:38:02,291
Bună ziua!
1112
01:38:03,583 --> 01:38:04,708
Poftește!
1113
01:38:11,833 --> 01:38:12,958
Ia loc, te rog.
1114
01:38:26,625 --> 01:38:27,625
Ce este?
1115
01:38:27,708 --> 01:38:29,708
Păzea!
1116
01:39:14,250 --> 01:39:15,416
Coboară!
1117
01:41:23,250 --> 01:41:25,500
FUMATUL INTERZIS
1118
01:41:27,291 --> 01:41:31,708
Bună dimineața! Înainte să plec,
ți-am luat pixul, din greșeală. L-am adus.
1119
01:41:31,791 --> 01:41:36,416
Dacă toți ar fi ca dumneata,
lumea ar fi mai bună.
1120
01:41:36,500 --> 01:41:38,708
Mulțumesc! O zi bună!
1121
01:42:21,041 --> 01:42:26,166
SFÂRȘIT
1122
01:42:41,458 --> 01:42:44,416
Subtitrarea: Irina Para
84266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.