All language subtitles for Mafioso.1962.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:16,916 --> 00:05:19,458 - Nu e bine. - Să fiu mai rapid? 2 00:05:19,459 --> 00:05:20,500 - Nu, mai încet. - Scuze! 3 00:05:20,583 --> 00:05:23,000 În ritmul ăsta, compromiți calibrul găurii. 4 00:05:23,083 --> 00:05:25,708 Nu dai timp reziduurilor să cadă. 5 00:05:25,791 --> 00:05:27,791 - Depășești limita de siguranță. - Dar… 6 00:05:27,875 --> 00:05:29,291 Nu mă întrerupe, te rog! 7 00:05:29,375 --> 00:05:33,208 Dacă te grăbești, riști să-ți găurești policarul. 8 00:05:33,291 --> 00:05:35,541 - Dar… - Seria operațiunilor are opt secunde. 9 00:05:35,625 --> 00:05:38,916 Unu, unu, unu, pauză. 10 00:05:39,000 --> 00:05:40,625 Înapoi la treabă, Migliorini. 11 00:05:42,791 --> 00:05:44,625 - Continuă cu R50! - Da, dle Perego. 12 00:05:44,708 --> 00:05:45,666 - Badalamenti! - Da. 13 00:05:45,750 --> 00:05:49,125 Laminatorii din secția 12 sunt în urmă. Ia măsuri imediat! 14 00:05:49,208 --> 00:05:53,083 Trebuie să refacem ritmul pe linia de producție, altfel… 15 00:05:54,041 --> 00:05:55,375 - La revedere! - La revedere! 16 00:06:03,916 --> 00:06:06,583 - Badelamenti Antonio. - Nu. Badalamenti Antonio. 17 00:06:06,666 --> 00:06:08,041 Concediu 15 zile. 18 00:06:08,125 --> 00:06:10,875 Doar atât? Pe restul mi le plătiți ca bonus? 19 00:06:10,958 --> 00:06:14,125 - Evident. Semnează! - Desigur. 20 00:06:15,375 --> 00:06:17,750 - Mulțumesc frumos. - Pixul meu! 21 00:06:26,958 --> 00:06:30,833 Maistrul Badalamenti Antonio să se prezinte la dl Zanchi. 22 00:06:31,333 --> 00:06:34,375 Badalamenti Antonio, la dl Zanchi. 23 00:06:36,916 --> 00:06:40,375 Nu în zilele nelucrătoare, domnule Grüber. 24 00:06:40,458 --> 00:06:43,541 Documentul trece mai întâi pe la biroul din Zürich. 25 00:06:43,625 --> 00:06:44,875 Maestrul Badalamenti. 26 00:06:44,958 --> 00:06:48,875 Da, domnule Grüber, scrisoarea a fost trimisă alaltăieri. 27 00:06:48,958 --> 00:06:51,583 Da. La revedere. 28 00:06:53,708 --> 00:06:56,625 Alo! L-am chemat pe Marcel acum 20 de minute. 29 00:06:56,708 --> 00:06:59,750 E inadmisibil! Grăbiți-vă! 30 00:06:59,833 --> 00:07:01,291 Da, mulțumesc. 31 00:07:02,041 --> 00:07:03,416 - Ia loc! - Mulțumesc. 32 00:07:03,500 --> 00:07:06,583 A venit domnul Badalamenti. 33 00:07:06,666 --> 00:07:08,583 - Să intre! - Da, n-am închis. 34 00:07:09,083 --> 00:07:10,583 - Intră! - Mulțumesc. 35 00:07:10,666 --> 00:07:14,166 Aștept! Nu închid. Da, bine. 36 00:07:14,250 --> 00:07:17,250 Nu de la Paris. De la Marsilia. 37 00:07:17,333 --> 00:07:18,583 Pot intra? 38 00:07:19,458 --> 00:07:25,416 Tinere! Bun. Poftește! 39 00:07:26,250 --> 00:07:27,333 Ia loc. 40 00:07:28,708 --> 00:07:30,875 - Îți ofer o țigară? - Mulțumesc, domnule. 41 00:07:33,083 --> 00:07:36,833 În locul bonusului de performanță, ai cerut zile de concediu. 42 00:07:36,916 --> 00:07:43,333 Da, domnule. Mulți ani, am lucrat în zilele de concediu. Mulțumesc! 43 00:07:43,416 --> 00:07:44,875 Acum merg în orașul natal. 44 00:07:44,958 --> 00:07:48,458 Părinții mei nu mi-au cunoscut nici soția, nici fiicele. 45 00:07:48,541 --> 00:07:51,416 Și noi am vrut să te ajutăm. Scuze! 46 00:07:51,500 --> 00:07:53,875 Nu e nevoie, nu fumez. 47 00:07:55,125 --> 00:07:57,791 Ai evaluări excelente. 48 00:07:57,875 --> 00:08:00,625 Confirmă că tehnicienii sicilienii 49 00:08:00,708 --> 00:08:06,583 nu-s mai prejos de cei din Torino, din Milano sau chiar din Germania. 50 00:08:06,666 --> 00:08:10,791 Sicilienii, în zilele noastre, ne fac cinste 51 00:08:10,875 --> 00:08:13,958 în Europa și chiar în întreaga lume. 52 00:08:14,041 --> 00:08:16,250 Scuze, domnule. Dar ești sicilian? 53 00:08:16,333 --> 00:08:18,333 - Sunt de la Trenton. - Regiunea Veneto? 54 00:08:18,416 --> 00:08:22,750 Trenton, New Jersey, din Statele Unite. Dar părinții mei se trag din Calamo. 55 00:08:22,833 --> 00:08:24,541 Calamo! Acolo m-am născut. 56 00:08:24,625 --> 00:08:28,333 Exact. Am băgat de seamă când îți semnam cererea de concediu. 57 00:08:28,416 --> 00:08:32,375 - Probabil că, la Calamo, știi… - Pe toată lumea, domnule! 58 00:08:33,291 --> 00:08:35,000 Eu vorbeam de don Vincenzo. 59 00:08:35,750 --> 00:08:37,291 Cine nu-l știe? 60 00:08:37,375 --> 00:08:39,666 Toți îl știu și el îi știe pe toți. 61 00:08:39,750 --> 00:08:41,791 Și ne are la suflet. 62 00:08:41,875 --> 00:08:46,416 Când eram copil, în grădinile vilei baronilor Traglia-Daragnà, 63 00:08:46,500 --> 00:08:47,750 pe care le administrează… 64 00:08:47,833 --> 00:08:50,666 - Îmi faci un serviciu? - Chiar și o sută, domnule. 65 00:08:52,458 --> 00:08:54,625 Am un cadou pentru don Vincenzo. 66 00:08:54,708 --> 00:08:57,833 - De la niște prieteni comuni. - Desigur. 67 00:08:57,916 --> 00:08:59,250 E foarte valoros. 68 00:08:59,333 --> 00:09:01,958 - Să ai mare grijă de el. - Fii pe pace, domnule. 69 00:09:02,041 --> 00:09:05,166 - Să i-l înmânezi lui don Vincenzo. - E o mare onoare. 70 00:09:05,250 --> 00:09:08,125 - Bun. Atunci… - Da, domnule? 71 00:09:08,208 --> 00:09:10,791 - Mulțumesc și drum bun! - Mulțumesc. 72 00:09:14,916 --> 00:09:17,083 Sunt recunoscător pentru bunătatea arătată. 73 00:09:20,250 --> 00:09:21,166 Ușa. 74 00:10:10,625 --> 00:10:12,083 Hai odată! 75 00:10:43,291 --> 00:10:44,333 Bună, Marta! 76 00:10:44,416 --> 00:10:45,458 - Tu ești? - Da. 77 00:10:45,541 --> 00:10:48,083 - N-ai uitat nimic? - Cum altfel? 78 00:10:48,166 --> 00:10:53,125 Valiza e reparată, rufele, cozonacii, costumul albastru. 79 00:10:53,208 --> 00:10:55,833 Costumul? Mergem la vreo serată? 80 00:10:55,916 --> 00:10:59,000 Nu. Mergem duminică dimineață la biserică. 81 00:10:59,083 --> 00:11:00,750 - Te-ai ocupat de cadouri? - Da. 82 00:11:01,583 --> 00:11:03,041 - Ce ai cumpărat? - Poftim? 83 00:11:03,125 --> 00:11:06,541 - Ce ai luat? - Tot ce am găsit la Rinascente. 84 00:11:06,625 --> 00:11:08,416 Am încredere în gusturile tale. 85 00:11:08,500 --> 00:11:13,750 Încă nu v-ați pregătit? Să mergem, sau o să pierdem trenul. 86 00:11:13,833 --> 00:11:17,916 - Grăbiți-vă nițel! - Nu dorm, să știi! 87 00:11:18,000 --> 00:11:22,125 Din zori, n-am stat o clipă. Nu-mi mai simt picioarele. 88 00:11:22,208 --> 00:11:26,541 - Și Sicilia nu pleacă nicăieri. - Trenul da. 89 00:11:26,625 --> 00:11:29,708 Dacă-l pierdem pe cel de 15:10, ne stricăm programul. 90 00:11:29,791 --> 00:11:33,083 - Va fi un dezastru. - De ce nu plecăm mâine-dimineață? 91 00:11:33,166 --> 00:11:39,083 Ce spui, draga mea? Totul e planificat. Tren confortabil, locuri rezervate. 92 00:11:39,166 --> 00:11:43,000 Dacă plecăm la 15:10, ajungem la Bologna la 17:31. 93 00:11:43,833 --> 00:11:50,041 Mâncăm niște tortellini calde la prânz și bem cafeaua la Florența. 94 00:11:50,125 --> 00:11:54,083 La ora 23:00 ajungem la Roma. Luăm locuri la cușetă și ne culcăm. 95 00:11:54,166 --> 00:11:57,041 Mâine-dimineață, la 10:07, proaspeți ca niște floricele, 96 00:11:57,125 --> 00:12:00,000 vom fi pe feribot, pe strâmtoarea Messina. 97 00:12:00,083 --> 00:12:02,916 Dacă plecăm mâine, cum spui tu, știi ce se va întâmpla? 98 00:12:03,000 --> 00:12:05,291 Vom ajunge cu una sau două zile întârziere. 99 00:12:05,375 --> 00:12:07,916 Vai, ce catastrofă! 100 00:12:09,541 --> 00:12:11,208 Mami, tati, sună telefonul! 101 00:12:11,291 --> 00:12:14,583 - E un apel interurban. - Răspund eu. 102 00:12:17,875 --> 00:12:20,583 Alo? Ați sunat la familia Badalamenti. 103 00:12:21,916 --> 00:12:24,750 Mami, tati, sunt bunicii! 104 00:12:24,833 --> 00:12:25,750 Antonio! 105 00:12:26,708 --> 00:12:28,791 - Ce-i? - Vino puțin! 106 00:12:28,875 --> 00:12:33,083 Bună, tată. Da, plecăm. Doar 15 zile. Da, știu. 107 00:12:33,166 --> 00:12:35,750 Îmi pare rău, n-avem timp să ne oprim la Bellagio. 108 00:12:35,833 --> 00:12:37,875 - Ai dreptate, tată. - Grăbește-te! 109 00:12:37,958 --> 00:12:41,750 Așteaptă! Vorbesc la telefon. Tată, Antonio vrea să te salute. 110 00:12:41,833 --> 00:12:44,541 - Vă pup. O să vă scriu. - Dă-mi receptorul! 111 00:12:44,625 --> 00:12:50,000 Alo, tată-socru! Da. Suntem pe picior de plecare. 112 00:12:51,916 --> 00:12:53,833 Nu vă faceți griji. 113 00:12:54,833 --> 00:12:57,666 Ce? Vaccinul tifoidic? 114 00:12:58,166 --> 00:13:02,416 Nu mergem în Africa. Îi duc la ai mei. 115 00:13:15,416 --> 00:13:18,250 Vedeți unde călcați, fetelor! 116 00:13:18,333 --> 00:13:20,916 - Faceți loc? - Desigur. 117 00:13:21,000 --> 00:13:23,375 - Dați mâna! - În șir indian, fetelor. 118 00:13:23,458 --> 00:13:24,958 Mulțumim, soră. 119 00:13:32,083 --> 00:13:34,125 Hai repede! 120 00:13:34,208 --> 00:13:36,541 - Seara bate tare vântul. - Serios? 121 00:13:36,625 --> 00:13:38,083 - Un vânt umed. - E cald. 122 00:13:38,166 --> 00:13:41,291 Vine din Africa. Ziua e cald, dar noaptea e mai bine. 123 00:13:41,375 --> 00:13:45,416 - Mulțumim. - Dar 15 zile vor trece ca gândul. 124 00:13:45,500 --> 00:13:47,000 Păi… 125 00:13:47,500 --> 00:13:51,166 Dacă nu-mi place, mă întorc mai repede. Ce zici? 126 00:13:51,250 --> 00:13:52,250 Faci cum crezi. 127 00:13:52,916 --> 00:13:56,833 Aici. Compartimentul doi, locurile șapte, nouă, 27 și 29. 128 00:13:56,916 --> 00:13:58,833 Bine că aveam rezervare! 129 00:14:00,333 --> 00:14:02,375 Încă un minut și pierdeam trenul! 130 00:14:02,458 --> 00:14:06,166 A pornit. Nu sta la geam. Așază-te. 131 00:14:06,250 --> 00:14:08,500 Pa! Să ai grijă! 132 00:14:32,875 --> 00:14:36,416 Ce aer proaspăt! Am ajuns! 133 00:14:36,500 --> 00:14:38,875 Marta, Cinzia, Caterina, treziți-vă! 134 00:14:39,583 --> 00:14:42,500 Am intrat pe strâmtoare. Priviți, fetelor! 135 00:14:44,291 --> 00:14:48,250 Să coborâm din tren. Hai pe punte! 136 00:14:51,083 --> 00:14:52,791 Repede, fetelor! 137 00:14:52,875 --> 00:14:56,833 Vedeți ce-i acolo? Aceea e Sicilia! 138 00:14:56,916 --> 00:15:01,583 Insula soarelui, a ciclopilor, cântată de poeți din întreaga lume. 139 00:15:01,666 --> 00:15:02,833 Ce-i, Marta? 140 00:15:02,916 --> 00:15:05,666 Nimic. Priveam cum se îndepărtează Italia. 141 00:15:06,625 --> 00:15:07,916 Am un nod în stomac. 142 00:15:08,000 --> 00:15:09,791 Asta nu e tot Italia? 143 00:15:09,875 --> 00:15:12,708 Nu mai suntem separați. Privește în sus! 144 00:15:13,416 --> 00:15:17,166 Cea mai mare rețea electrică ne unește cu continentul. 145 00:15:17,666 --> 00:15:20,541 Au muncit patru ani la ea. 146 00:15:20,625 --> 00:15:25,458 Prin acele fire suspendate trec milioane de kilowați. 147 00:15:25,541 --> 00:15:27,000 Urmează să ridice un pod! 148 00:15:27,666 --> 00:15:30,625 - Ești fericit, nu? - Poți fi sigură! 149 00:15:30,708 --> 00:15:32,625 După atâția ani, Marta! 150 00:15:32,708 --> 00:15:35,333 Dar și tu vei fi fericită, o să vezi! 151 00:15:35,416 --> 00:15:40,208 Priviți! Aceea e Messina. Simțiți parfumul! 152 00:15:40,291 --> 00:15:43,208 Se simte deja mirosul portocalilor și al lămâilor. 153 00:15:44,000 --> 00:15:48,833 Hai pe partea cealaltă a punții, să vă arăt cheiul pentru feriboturi! 154 00:15:50,291 --> 00:15:51,791 Iată, sosim! 155 00:15:53,708 --> 00:15:55,333 - Ce te face să râzi? - Nimic. 156 00:15:55,416 --> 00:15:57,791 Știu ce gândești. Spune! 157 00:15:57,875 --> 00:15:59,208 - Ce? - Haide, spune-o! 158 00:15:59,291 --> 00:16:02,250 O spuneți și voi de multe ori, pentru nimic. Spuneți! 159 00:16:02,333 --> 00:16:06,083 „Te miri ca țăranul la oraș! ” 160 00:16:06,166 --> 00:16:07,833 Foarte amuzant. 161 00:17:11,458 --> 00:17:12,416 Mami, mi-e somn! 162 00:17:12,500 --> 00:17:15,208 Nu adormiți, fetelor! Aproape am ajuns. 163 00:17:15,291 --> 00:17:17,833 Sper. S-a terminat Italia. 164 00:17:21,500 --> 00:17:25,375 Cinzia, Caterina, priviți! O căruță siciliană. 165 00:17:26,000 --> 00:17:29,750 Nu e frumoasă? Doar prin partea locului le fac așa. 166 00:17:29,833 --> 00:17:31,375 Sunt împodobite. 167 00:17:31,458 --> 00:17:34,708 Cu războinici pictați, marele paladin Renaud, 168 00:17:34,791 --> 00:17:38,291 eroii de la Roncevaux și din Țara Sfântă, crudul Saladin… 169 00:17:38,375 --> 00:17:41,583 Așa e Sicilia: voioasă și fără griji. 170 00:17:42,333 --> 00:17:43,416 Ce-o fi? 171 00:17:45,500 --> 00:17:48,333 Fetelor, potcovesc un cal în mijlocul străzii. 172 00:17:49,250 --> 00:17:53,375 E un căluț alb. Știți cum se zice? 173 00:17:53,458 --> 00:17:56,583 Calul alb poartă noroc. 174 00:17:57,333 --> 00:18:00,375 Antonio, privește! 175 00:18:00,458 --> 00:18:03,208 A murit careva. Așa e obiceiul din bătrâni. 176 00:18:03,291 --> 00:18:06,166 Oamenii au venit la priveghi. 177 00:18:06,958 --> 00:18:08,666 Prietene, cum a murit? 178 00:18:08,750 --> 00:18:12,166 - A încasat două gloanțe. - Bine. Să mergem! 179 00:18:38,291 --> 00:18:43,166 Nino! A venit Nino! 180 00:18:43,250 --> 00:18:48,083 Mamă! Tată! A ajuns Nino! 181 00:18:48,166 --> 00:18:51,291 Mamă! Nino al tău e aici! 182 00:18:51,375 --> 00:18:54,541 Tată! Frumosul meu tată! 183 00:18:54,625 --> 00:19:00,000 Ce bine arăți! Marta, el e tatăl meu! Fetelor, pupați-l pe tata! 184 00:19:00,083 --> 00:19:05,625 Frumoasa mea Rosalia! Marta, ea e sora mea. Ce păr frumos! 185 00:19:05,708 --> 00:19:12,166 Chipeșul meu văr Carmine și frumoasa lui soție, Nedda. 186 00:19:12,958 --> 00:19:16,833 Ăsta e al cincilea? Când s-a născut? 187 00:19:16,916 --> 00:19:22,625 Ce frumos! Iată-le pe fetele mele. 188 00:19:22,708 --> 00:19:28,416 Tony! Chipeșul Tony! 189 00:19:28,500 --> 00:19:30,916 Puternic ca un taur! 190 00:19:31,000 --> 00:19:34,166 Ce frumusețe! 191 00:19:34,250 --> 00:19:39,875 Mătușică Ninfa, încă trăiești! Ești frumoasă. 192 00:19:39,958 --> 00:19:41,666 Nino, nu-ți saluți mama? 193 00:19:41,750 --> 00:19:43,958 - Ce? - Mama ta. Du-te s-o saluți. 194 00:19:44,875 --> 00:19:47,833 Mamă! Mamă! 195 00:19:48,541 --> 00:19:51,541 Nu. Eu sunt mătușa Carmela. 196 00:19:51,625 --> 00:19:52,791 Mamă! 197 00:19:53,375 --> 00:19:56,875 Frumoasa mea mamă! 198 00:19:56,958 --> 00:20:00,958 Uită-te la tine, dragă mamă! 199 00:20:01,958 --> 00:20:04,333 Ia să te văd! 200 00:20:04,416 --> 00:20:06,375 Uite-le pe nepoțelele tale! 201 00:20:06,458 --> 00:20:11,291 Pupați-o pe bunica voastră! 202 00:20:11,875 --> 00:20:15,333 Mamă, ea e soția mea, Marta. 203 00:20:24,625 --> 00:20:28,500 - Tată, mamă. Patul argintiu? - De ce nu? 204 00:20:29,291 --> 00:20:32,875 Marta, vezi patul argintiu? E o tradiție din bătrâni. 205 00:20:32,958 --> 00:20:36,000 Orice Badalamenti, când se însoară, doarme în patul ăsta. 206 00:20:36,083 --> 00:20:41,375 Aici veți avea confort și pace. Nu vă va deranja nimeni. 207 00:20:41,458 --> 00:20:45,208 Ai mobilat sufrageria, cum ai scris? Unde-s banii ce ți i-am trimis? 208 00:20:45,291 --> 00:20:47,041 - Am cumpărat mobilă. - Da? 209 00:20:47,125 --> 00:20:48,666 Sunteți obosiți de pe drum? 210 00:20:48,750 --> 00:20:52,916 Nu, a fost minunat. Suntem bine, sănătoși. 211 00:20:53,000 --> 00:20:54,583 Voi nu? 212 00:20:54,666 --> 00:20:58,416 - Ai cumpărat mașină, Nino? - E indispensabilă la Milano. 213 00:20:58,500 --> 00:21:01,583 - Mătușă Girolama, ești neschimbată. - Am îmbătrânit. 214 00:21:01,666 --> 00:21:03,875 - Ce-i cu pozele? - Tatăl tău le-a pus. 215 00:21:03,958 --> 00:21:06,833 - Le-ai mărit, tată? - Arăți bine. 216 00:21:06,916 --> 00:21:08,833 - Ce amabil! - Uite ce chipeș ești. 217 00:21:09,750 --> 00:21:13,666 Uite, cu șapcă și pușcă. Mergeam mereu la vânătoare. 218 00:21:15,000 --> 00:21:19,083 Soldat, ras în cap. La 20 de ani. 219 00:21:19,583 --> 00:21:20,916 Aici, cu mandolina. 220 00:21:21,000 --> 00:21:27,083 Marta, uite ce claie de păr creț aveam! Așa se purta. 221 00:21:27,166 --> 00:21:29,416 Marta, adu cadourile! 222 00:21:29,500 --> 00:21:32,000 Sunt niște mici atenții. 223 00:21:32,083 --> 00:21:35,375 Uite! Ăsta e pentru mama-soacră. 224 00:21:35,458 --> 00:21:37,750 - Ce culori frumoase! - Chiar ea le-a ales. 225 00:21:37,833 --> 00:21:39,583 Dragă mamă, îți place? 226 00:21:39,666 --> 00:21:42,791 Pentru tine. Sper să ți se potrivească. 227 00:21:42,875 --> 00:21:45,708 - Mulțumesc. - Ești șic. Așa-i moda la Milano. 228 00:21:45,791 --> 00:21:46,958 Pentru tata-socru. 229 00:21:47,041 --> 00:21:50,583 Câte cadouri pentru tata! Să vedem ce e aici. 230 00:21:50,666 --> 00:21:52,708 - Un portofel. - Mulțumesc. 231 00:21:52,791 --> 00:21:55,333 - Chec pentru toată lumea. - Ia să vedem! 232 00:21:55,416 --> 00:21:57,541 Ce avem pentru tata? 233 00:21:58,583 --> 00:21:59,791 Mănuși i-ai luat? 234 00:22:00,583 --> 00:22:01,916 De ce? N-am făcut bine? 235 00:22:04,333 --> 00:22:06,958 - Nu mi-ai spus… - Cum să nu, Marta? 236 00:22:07,041 --> 00:22:08,291 Ai zis că e invalid, dar… 237 00:22:08,375 --> 00:22:14,416 Nu-i nimic. Nu-i o rușine să fii invalid. De ce să nu port mănuși? 238 00:22:14,500 --> 00:22:18,125 - Hai să vezi casa! - Vezi ce om pe cinste e? 239 00:22:18,916 --> 00:22:23,791 - Să vă arăt atelierul Rosaliei. - O croitorie! 240 00:22:23,875 --> 00:22:26,625 - Mă bucur că ai ocupație. - Îți place? Mă străduiesc. 241 00:22:26,708 --> 00:22:28,791 Poate ajungi la o casă mare de modă. 242 00:22:28,875 --> 00:22:31,750 Nu, Marta? E complexată din pricina mustății. 243 00:22:31,833 --> 00:22:34,166 - Te gândești la mâna tatei? - Cum a pierdut-o? 244 00:22:34,250 --> 00:22:35,291 Dintr-o glumă. 245 00:22:35,375 --> 00:22:38,291 A pus mâna în fața unei puști și a rămas fără ea. 246 00:22:38,375 --> 00:22:39,500 Dintr-o glumă. 247 00:22:39,583 --> 00:22:42,416 Hai sus, să vedem noua terasă! 248 00:22:42,500 --> 00:22:45,791 Aici totul e la fel. Au rămas cum le-am lăsat. 249 00:22:47,458 --> 00:22:51,916 - Dar unde e sufrageria cea nouă? - E o surpriză, o să vezi. E minunată! 250 00:22:52,000 --> 00:22:54,125 Stai să vezi unde este! 251 00:22:54,208 --> 00:22:59,166 Provizoriu, pentru că e vară, luăm masa afară. Îți place? 252 00:22:59,250 --> 00:23:03,791 Frumos, elegant, cu mobilă de lux. Arată foarte bine aici. 253 00:23:03,875 --> 00:23:08,208 - Camera ta e mai spațioasă așa. - Marta, hai aici! 254 00:23:08,708 --> 00:23:12,875 Privește! E Calamo. Catedrala Monte Calvario… 255 00:23:12,958 --> 00:23:15,375 Ai mai văzut așa o sufragerie? 256 00:23:15,458 --> 00:23:17,875 - Haios, nu-i așa? - Da. Dar când plouă? 257 00:23:17,958 --> 00:23:22,125 Când plouă? Cum să plouă, cu un cer așa senin? 258 00:23:22,208 --> 00:23:24,416 Veniți toți lângă mine! 259 00:23:24,500 --> 00:23:28,333 - Acum mă simt ca acasă. - Vă e foame? Imediat punem masa. 260 00:23:28,416 --> 00:23:30,500 Dă-mi-l pe ăsta. 261 00:23:31,291 --> 00:23:34,625 Iată parcela, între Roccatello și Canizzano. 262 00:23:34,708 --> 00:23:37,208 Calogero cere 50 de lire pe metrul pătrat. 263 00:23:37,291 --> 00:23:40,166 - N-am făcut o contraofertă. - Fii pe pace! 264 00:23:40,250 --> 00:23:44,000 O să vorbim cu el. Ne împroprietărim! 265 00:23:44,083 --> 00:23:48,541 Construim o casă frumoasă, ca să poți veni aici vara, cu fetele. 266 00:23:48,625 --> 00:23:50,541 - Ești mulțumită? - Da. 267 00:23:50,625 --> 00:23:53,208 E timidă, dar ideea îi surâde. 268 00:23:53,291 --> 00:23:56,666 - Pescuit azi-noapte. - Frumos! 269 00:23:56,750 --> 00:23:58,500 Cum e preparat? 270 00:23:59,291 --> 00:24:01,333 - Ce e? - Pește-spadă prăjit. 271 00:24:01,416 --> 00:24:04,500 Avem și sos marinara, dacă vrei. 272 00:24:04,583 --> 00:24:06,500 Vreau doar o bucățică. 273 00:24:07,416 --> 00:24:11,791 E bun. Mănâncă, e proaspăt! Nu-ți face rău. Poftim! 274 00:24:15,125 --> 00:24:17,125 Giovanni, dă-mi pâinea! 275 00:24:17,208 --> 00:24:20,791 - La Milano se găsește pește-spadă? - Sigur. 276 00:24:21,916 --> 00:24:24,291 Nu-mi place bluza ta. 277 00:24:24,916 --> 00:24:27,541 - De ce? - E indecentă. 278 00:24:27,625 --> 00:24:29,958 Mătușă Carmela, asta se poartă la Milano. 279 00:24:30,541 --> 00:24:32,625 Progresăm, femeile sunt independente… 280 00:24:32,708 --> 00:24:36,166 Ninfa, femeile vin la La Scala cu spatele gol! 281 00:24:36,958 --> 00:24:38,125 Rosalia e fată cuminte. 282 00:24:38,791 --> 00:24:42,750 E logodită. Deocamdată. 283 00:24:42,833 --> 00:24:46,583 Rosalia e logodită? Bine. Dar cu cine? 284 00:24:46,666 --> 00:24:48,791 Cu Domenico Legasi. 285 00:24:48,875 --> 00:24:51,125 - De când? - De doi ani și jumătate. 286 00:24:51,208 --> 00:24:52,250 Nu mi-ai scris. 287 00:24:52,333 --> 00:24:55,166 - Pentru că nu era oficial. - Bine. 288 00:24:55,250 --> 00:24:57,791 - Cu ce se ocupă Domenico? - Stă. 289 00:24:57,875 --> 00:25:00,041 E funcționar? 290 00:25:00,125 --> 00:25:03,166 E șomer. E un fel de a spune. 291 00:25:03,250 --> 00:25:08,208 I-aș lăsa să se cunune, dar apoi? Am mai avea o gură de hrănit. 292 00:25:08,291 --> 00:25:13,416 Domenico n-ar accepta niciodată. E harnic, dar îl ocolește norocul. 293 00:25:15,208 --> 00:25:17,583 - Dă-mi niște vinete! - Poftim. 294 00:25:18,166 --> 00:25:19,583 Felul doi! 295 00:25:28,958 --> 00:25:30,416 Amicii mei? Ignazio Miccichè? 296 00:25:30,500 --> 00:25:33,458 - A plecat. - Și Ciccio Lacanà? 297 00:25:33,541 --> 00:25:36,500 - A emigrat. - Și Alfio Calì? 298 00:25:36,583 --> 00:25:38,000 Face pușcărie. 299 00:25:39,208 --> 00:25:40,125 De ce? 300 00:25:41,375 --> 00:25:42,791 E un om cu onoare. 301 00:25:43,791 --> 00:25:44,916 Și Filò? 302 00:25:54,208 --> 00:25:55,125 A murit? 303 00:25:55,708 --> 00:25:56,833 A călcat strâmb. 304 00:25:58,875 --> 00:26:01,333 - Cum adică? - Și-a trădat prietenii. 305 00:26:01,416 --> 00:26:02,666 A intrat în politică. 306 00:26:02,750 --> 00:26:07,291 Și-a cumpărat motocicletă și acum profită de muncitori, afurisitul. 307 00:26:07,375 --> 00:26:10,541 Și Totò Primitera, Nicola Scardaci, lano Nicocia? 308 00:26:10,625 --> 00:26:15,541 Toți stau. Ai avut noroc, băiete, deși îl meritai din plin. 309 00:26:15,625 --> 00:26:18,458 - Nu uita niciodată! - Cum aș putea? 310 00:26:18,541 --> 00:26:22,208 După ce mănânc, mă duc să-l salut pe don Vincenzo. 311 00:26:22,875 --> 00:26:27,041 Am ceva pentru el de la un mahăr din firma unde lucrez. 312 00:26:27,125 --> 00:26:29,375 E american, dar se trage din Calamo. 313 00:26:46,000 --> 00:26:49,166 - Scuze. Vă deranjează fumul? - Nu, Marta. 314 00:26:49,250 --> 00:26:52,583 Nu-s învățați să vadă femei care fumează. 315 00:26:52,666 --> 00:26:57,125 Dacă nu-i deranjează… E tabietul meu. 316 00:26:57,208 --> 00:27:00,333 - O țigară după masă. - După masă? 317 00:27:00,416 --> 00:27:04,291 - Astea erau antreurile. - Nici n-am început să mâncăm. 318 00:27:05,208 --> 00:27:09,166 - Ferruccia, adu pastele! - Vezi? N-avem așa ceva la Milano. 319 00:27:09,250 --> 00:27:12,666 E o delicatesă, dragă verișoară Marta. 320 00:27:12,750 --> 00:27:16,125 Sos cu cerneală de calamar. 321 00:27:16,833 --> 00:27:18,375 După mine… 322 00:28:13,458 --> 00:28:17,666 PENTRU DRAGUL MEU GINERE 323 00:28:19,625 --> 00:28:21,750 PENTRU SOȚIA MEA 324 00:28:25,750 --> 00:28:27,125 PENTRU FRATELE MEU 325 00:28:35,625 --> 00:28:39,083 PENTRU DRAGUL MEU CUMNAT 326 00:28:40,416 --> 00:28:46,458 Sunt morți. E un obicei din bătrâni. Cei dragi nu dispar dintre noi. 327 00:28:47,583 --> 00:28:51,125 Pun semnele ca să le păstreze amintirea vie. 328 00:29:00,250 --> 00:29:02,791 Marta, iartă-mă că-ți cer să te sacrifici, 329 00:29:02,875 --> 00:29:05,416 dar e de datoria mea să-l vizitez pe don Vincenzo. 330 00:29:05,500 --> 00:29:08,458 Ce datorie? Puteam să fi rămas acasă. 331 00:29:08,541 --> 00:29:10,875 Ne-am îndopat și mergem prin soare. 332 00:29:10,958 --> 00:29:13,041 Don Vincenzo s-ar supăra. 333 00:29:13,125 --> 00:29:16,875 - Dar cine e acest don Vincenzo? - Marta, te rog! 334 00:29:16,958 --> 00:29:20,125 - Taci! Lumea se uită la noi. - Nu-i nici țipenie aici. 335 00:29:25,625 --> 00:29:28,250 Nu mă împinge! Sărut-mâna! 336 00:29:28,333 --> 00:29:30,708 Sărut-mâna, domnule. 337 00:29:30,791 --> 00:29:31,833 Vezi? 338 00:29:36,041 --> 00:29:38,541 E președintele clubului sportiv. 339 00:29:39,041 --> 00:29:41,291 Un încornorat nenorocit. 340 00:29:41,375 --> 00:29:42,875 A fost arbitru. 341 00:29:46,500 --> 00:29:49,458 Ia te uită! Nino Badalamenti! 342 00:29:49,541 --> 00:29:53,166 Bună, Niccoloso! Veniți cu mine, fetelor! Scuze, Marta. 343 00:29:54,000 --> 00:29:56,208 Guști? Altfel mă supăr. 344 00:29:56,291 --> 00:29:58,208 Te rog, abia ne-am ridicat de la masă. 345 00:29:58,291 --> 00:30:02,333 Sunt ușoare și proaspete. Pe vremuri, nu mă refuzai. 346 00:30:05,125 --> 00:30:08,500 E o specialitate. Nu se cade să refuzăm. Poftim, Marta. 347 00:30:08,583 --> 00:30:11,666 Potroace de miel. O delicatesă! 348 00:30:16,750 --> 00:30:17,875 Vine Filò! 349 00:30:17,958 --> 00:30:20,458 - Ți-a povestit taică-tău? - Da. 350 00:30:24,625 --> 00:30:28,583 M-am prins! Și tu vrei să guști potroacele! 351 00:30:29,875 --> 00:30:30,875 Bună, Nino. 352 00:30:30,958 --> 00:30:33,541 - Sunt bune? - Da, dar nu vreau. 353 00:30:37,625 --> 00:30:41,250 - Motociclistul te-a salutat. - Cine? N-am observat. 354 00:30:41,333 --> 00:30:43,833 Despre el zicea tatăl tău că a călcat strâmb? 355 00:30:43,916 --> 00:30:46,500 - Niccoloso, mulțumesc frumos! - Sărut-mâna. 356 00:30:46,583 --> 00:30:51,041 - Hai, fetelor! Se face târziu. - Mulțumim. La revedere. 357 00:30:52,708 --> 00:30:54,250 Ăla nu e Nino? 358 00:30:54,333 --> 00:30:58,000 Nino! Ninuzzo, hai încoace! 359 00:30:58,083 --> 00:31:00,458 - V-am zis că el e! - A ajuns. 360 00:31:00,541 --> 00:31:04,250 - Ai ajuns, milanezule! - Străinul din nord! 361 00:31:05,000 --> 00:31:07,625 Prietenii mei dragi! 362 00:31:07,708 --> 00:31:10,375 - Mă bucur să vă revăd. Totò. - Nino. 363 00:31:10,458 --> 00:31:15,833 Nicola, Jacopo, Clelio, Turri. Marta, fetelor, hai încoace! 364 00:31:15,916 --> 00:31:16,958 Sunt prietenii mei. 365 00:31:17,041 --> 00:31:18,875 Prieteni, v-o prezint pe soția mea. 366 00:31:18,958 --> 00:31:21,333 - Sărut-mâna! Îmi pare bine! - Fetele mele. 367 00:31:21,416 --> 00:31:23,625 Cinzia și Caterina. Ea e Cinzia. 368 00:31:23,708 --> 00:31:25,625 Salută-i! Fii fetiță cuminte! 369 00:31:25,708 --> 00:31:28,125 Ea e cea mică, Caterina. 370 00:31:28,208 --> 00:31:30,916 Micuța milaneză. Ce le spui prietenilor tăticului? 371 00:31:31,000 --> 00:31:33,833 - Îți trebuie și-un băiat. - Îmi pare bine! 372 00:31:34,458 --> 00:31:37,625 Domenico Legasi, hai aici! 373 00:31:41,541 --> 00:31:43,916 Marta, el e logodnicul surorii mele. 374 00:31:44,000 --> 00:31:45,250 Domenico, soția mea. 375 00:31:45,333 --> 00:31:47,541 Ești un bărbat norocos, Nino Badalamenti. 376 00:31:51,708 --> 00:31:54,166 - E foarte frumoasă. - Trebuie să plecăm. 377 00:31:54,250 --> 00:31:57,833 E târziu, mă duc la don Vincenzo. Hai, fetelor! Spuneți „la revedere”! 378 00:31:57,916 --> 00:31:59,166 Sărut-mâna! 379 00:32:07,041 --> 00:32:08,250 Am ajuns. 380 00:32:08,333 --> 00:32:11,583 Aranjați-vă, fetelor! Să-i lăsați impresie bună lui don Vincenzo. 381 00:32:11,666 --> 00:32:13,666 Dacă vă întreabă ceva, răspundeți. 382 00:32:13,750 --> 00:32:15,375 Ajutați-l pe tati, da? 383 00:32:15,458 --> 00:32:17,666 Marta, te rog, aranjează-ți părul! 384 00:32:17,750 --> 00:32:21,208 Știu că ești obosită. Mâine te duc la plajă. Zâmbește, te rog! 385 00:32:23,166 --> 00:32:24,125 Mulțumesc. 386 00:32:27,125 --> 00:32:29,041 Bună ziua! 387 00:32:30,083 --> 00:32:32,041 - Don Vincenzo e acasă? - Nu. 388 00:32:33,583 --> 00:32:34,708 Nu? 389 00:32:34,791 --> 00:32:37,833 Sunt Nino Badalamenti, de la Milano. Trebuie să-l văd. 390 00:32:37,916 --> 00:32:40,916 Are musafiri importanți. Nu primește pe nimeni. 391 00:32:41,708 --> 00:32:44,625 Am să-i las personal un pachet. 392 00:32:44,708 --> 00:32:47,708 Nu! Am zis „personal”. 393 00:32:47,791 --> 00:32:49,750 E personal! 394 00:32:53,875 --> 00:32:56,208 - Ăștia-s prietenii tăi? - Ce-i, Marta? 395 00:32:56,291 --> 00:32:59,916 Nu știe ce prieteni buni suntem. Face cum i s-a ordonat. 396 00:33:00,000 --> 00:33:03,041 - E vina mea. Trebuia să sun. - Nu. 397 00:33:03,125 --> 00:33:05,625 Fetelor, mergem acasă. Haideți! 398 00:33:05,708 --> 00:33:07,208 - Așteaptă! - Să mergem! 399 00:33:07,291 --> 00:33:09,375 - Nu putem pleca așa. - Hai acasă! 400 00:33:09,458 --> 00:33:11,791 - Marta! - Ești nebun! 401 00:33:14,833 --> 00:33:16,541 Frumos. 402 00:33:18,916 --> 00:33:21,000 L-a adus Nino Badalamenti. 403 00:33:28,625 --> 00:33:30,583 Sunt numele prietenilor noștri. 404 00:33:32,583 --> 00:33:34,500 E un obiect valoros. 405 00:33:35,250 --> 00:33:39,000 Prietenii din America nu se încurcă cu mărunțișuri, dragă unchiule. 406 00:33:43,583 --> 00:33:45,708 Rocky Pennisi din Catania. 407 00:33:46,333 --> 00:33:48,291 Mikey Corrado din Catania. 408 00:33:49,541 --> 00:33:52,125 Frankie Sciscione din Caltanissetta. 409 00:33:52,208 --> 00:33:56,541 Jonny Caruso, Turri Lo Prete, Tommy Cefalù, 410 00:33:56,625 --> 00:34:01,666 Tommy Natale, Frankie Scellorì, Rosario Patanè. 411 00:34:04,125 --> 00:34:07,416 Lipsește un nume, cum era de așteptat. 412 00:34:07,500 --> 00:34:09,666 Pescalise din Calamo. 413 00:34:12,541 --> 00:34:14,375 Și-a semnat condamnarea la moarte. 414 00:34:22,791 --> 00:34:24,375 Păcat de el. 415 00:34:28,708 --> 00:34:30,291 Cheamă-l pe Nino. 416 00:34:35,500 --> 00:34:38,625 Nino Badalamenti! Te așteaptă don Vincenzo. 417 00:34:52,541 --> 00:34:55,083 Inima asta e foarte prețioasă. 418 00:34:55,166 --> 00:34:56,541 Are un model elegant. 419 00:34:57,250 --> 00:35:00,208 Ce pietre frumoase! 420 00:35:00,291 --> 00:35:01,958 E minunată. 421 00:35:02,041 --> 00:35:03,833 E un dar frumos și sincer. 422 00:35:03,916 --> 00:35:07,458 O s-o expun la 11 iulie, ziua sfintei Rosalia. 423 00:35:07,541 --> 00:35:11,166 - Faci totul ca la carte, don Peccone. - Nu chiar. 424 00:35:11,250 --> 00:35:15,666 Pe dumneata te părăsesc prea repede, după ce m-ai primit atât de bine. 425 00:35:15,750 --> 00:35:18,375 Nu iei desertul cu noi? Niște șerbet? 426 00:35:18,458 --> 00:35:22,250 Mă bagi în păcat, don Vincenzo. Am destule pe conștiință. 427 00:35:22,333 --> 00:35:23,583 Te rog să mă ierți. 428 00:35:27,083 --> 00:35:29,958 Respectele mele, doamnă. O zi bună! 429 00:35:30,041 --> 00:35:32,583 Dragă Don Vincenzo, voi face totul să te susțin. 430 00:35:32,666 --> 00:35:34,916 E spre binele Siciliei. 431 00:35:35,000 --> 00:35:40,833 Dar e o afacere mare. Firmele din nord fac presiuni să obțină contractele. 432 00:35:40,916 --> 00:35:42,416 Stimabile… 433 00:35:42,958 --> 00:35:44,833 Sunt om bătrân. 434 00:35:44,916 --> 00:35:50,000 Vreau să le las oamenilor disperați, fără apă, acest dig. 435 00:35:50,666 --> 00:35:53,166 Ce pot face cei din nord? 436 00:35:54,666 --> 00:35:56,958 Ei nu cunosc Sicilia. 437 00:35:57,041 --> 00:35:58,666 Ce s-a întâmplat la râul Jaci? 438 00:35:59,458 --> 00:36:03,750 N-au vorbit cu cine trebuia și le-au ars depozitele și utilajele. 439 00:36:04,583 --> 00:36:10,583 Și tot n-au încredere în noi, deși îi cunoaștem pe amărâții ăștia. 440 00:36:11,333 --> 00:36:12,916 Se duc la poliție! 441 00:36:13,000 --> 00:36:16,916 Ce treabă are poliția cu asta, stimabile? 442 00:36:17,625 --> 00:36:21,125 Știu… Dar gândește-te la costuri. 443 00:36:21,208 --> 00:36:25,000 Stimabile, știm cum să tratăm cu acești oameni. 444 00:36:25,083 --> 00:36:27,083 - Avem tarifele noastre. - Bine. 445 00:36:27,166 --> 00:36:29,833 - Când pleci? - La 18:00 trebuie să fiu la aeroport. 446 00:36:29,916 --> 00:36:31,250 Ai timp berechet. 447 00:36:31,333 --> 00:36:33,541 Nepotul meu, Liborio, te va însoți. 448 00:36:33,625 --> 00:36:34,916 Gaspare! 449 00:36:36,375 --> 00:36:38,083 Da, don Vincenzo. 450 00:36:38,166 --> 00:36:39,500 Bărbierește-l pe stimabil! 451 00:36:39,583 --> 00:36:42,000 Imediat, don Vincenzo. Vino, domnule! 452 00:36:42,875 --> 00:36:44,208 Poftește aici! 453 00:36:48,875 --> 00:36:50,208 Ia loc! 454 00:36:57,625 --> 00:37:00,458 - Pot să mă uit? - Du-te. 455 00:37:18,458 --> 00:37:19,375 Nino! 456 00:37:22,083 --> 00:37:23,500 Cât pe ce să nu te recunosc! 457 00:37:27,250 --> 00:37:28,583 Don Vincenzo. 458 00:37:30,125 --> 00:37:31,791 Te rog, binecuvântează-mă! 459 00:37:32,291 --> 00:37:35,416 Marta, fetelor! Hai să-l salutați pe don Vincenzo! 460 00:37:35,500 --> 00:37:38,166 - Scuze că Nicoletta nu te-a primit. - Nu-i nimic. 461 00:37:38,250 --> 00:37:40,708 E mai proastă decât tata. 462 00:37:40,791 --> 00:37:42,625 Mulțumesc pentru pachet. 463 00:37:42,708 --> 00:37:44,208 Familia mea, don Vincenzo. 464 00:37:44,833 --> 00:37:46,291 - Ai fete frumoase. - Da. 465 00:37:46,375 --> 00:37:48,458 - Cât stați? - Douăsprezece zile. 466 00:37:49,000 --> 00:37:53,250 - Vă place pe la noi? - Da. E foarte frumos. 467 00:37:53,333 --> 00:37:55,041 Minciunile unei femei, 468 00:37:55,125 --> 00:37:58,833 îndulcite de grație și de politețe, sunt acceptate întotdeauna. 469 00:37:58,916 --> 00:38:01,000 Ce spiritual și sarcastic e don Vincenzo! 470 00:38:01,083 --> 00:38:03,083 Ce fete frumoase! Cum vă cheamă? 471 00:38:03,166 --> 00:38:05,583 - Caterina și Cinzia. - Vino, Nino. 472 00:38:06,125 --> 00:38:09,208 - Cum îți merge în nord? - Minunat, în toate privințele. 473 00:38:09,291 --> 00:38:11,000 Am serviciu, casă, sunt împlinit. 474 00:38:11,083 --> 00:38:14,541 Totul se datorează generozității dumitale, don Vincenzo. 475 00:38:14,625 --> 00:38:16,541 Știu. Nu ne-ai făcut de rușine. 476 00:38:16,625 --> 00:38:23,416 Ne bucurăm când unul de-al nostru face cinste Siciliei. 477 00:38:23,500 --> 00:38:25,333 Întotdeauna, don Vincenzo. 478 00:38:39,166 --> 00:38:41,833 Te așteptam să trecem în revistă conturile. 479 00:38:41,916 --> 00:38:44,625 - Ai uitat? - Avem timp. 480 00:38:44,708 --> 00:38:48,458 Prefer să nu le văd, baroneasă. Mă întristează. 481 00:38:54,125 --> 00:38:58,041 Baroneasa Manuela? Nu părea așa tuciurie când era mică. 482 00:38:58,125 --> 00:39:00,625 - E copil din flori. - Ai văzut-o, Marta? 483 00:39:00,708 --> 00:39:03,583 Moștenitoarea domeniului administrat de don Vincenzo. 484 00:39:03,666 --> 00:39:06,416 Moștenește ce a mai rămas. Adică nimic. 485 00:39:06,500 --> 00:39:08,916 Bravo, Teodora! 486 00:39:09,583 --> 00:39:12,625 - Vreți nițică cassata? - Da. Hai, Marta! 487 00:39:12,708 --> 00:39:14,416 - E de casă. - Desigur. 488 00:39:14,500 --> 00:39:18,166 Pentru copii, avem fructe confiate și cannoli. 489 00:39:18,250 --> 00:39:21,166 - Luați, nu vă codiți! - Ce frumuseți! 490 00:39:21,250 --> 00:39:22,333 Mâncați! 491 00:39:23,375 --> 00:39:24,833 Gustă, Marta! 492 00:39:25,583 --> 00:39:27,541 Marta, ia un cannolo! 493 00:39:30,666 --> 00:39:32,166 Nino e băiat de ispravă. 494 00:39:32,750 --> 00:39:35,958 - Tu ce zici? - Da, e băiat de ispravă. 495 00:39:36,791 --> 00:39:40,541 Fii cu ochii pe el! Poate fi omul potrivit. 496 00:39:53,125 --> 00:39:57,041 - Vine sfârșitul lumii? - Ăla vine de la bomba atomică. 497 00:39:57,125 --> 00:40:01,666 - S-a ales praful de cerul senin. - Vremea se mai schimbă. 498 00:40:02,291 --> 00:40:04,000 Aveți grijă! 499 00:40:04,083 --> 00:40:06,458 Hai! 500 00:40:06,541 --> 00:40:10,833 Tot așa! 501 00:40:40,625 --> 00:40:44,916 - …și în ceasul morții. Amin. - Aici dormiți? 502 00:40:46,625 --> 00:40:50,375 - V-ați sacrificat pentru noi? - Nu-ți face griji. Nu contează. 503 00:40:52,583 --> 00:40:56,291 Tată, mamă, cum vi se pare Marta? 504 00:40:56,375 --> 00:40:57,458 Spuneți drept. 505 00:40:57,541 --> 00:41:00,000 - Drept? - Da. 506 00:41:00,083 --> 00:41:02,083 Da, spuneți drept. 507 00:41:02,166 --> 00:41:03,625 E cam cu nasul pe sus. 508 00:41:03,708 --> 00:41:05,125 - Poftim? - Nasul… 509 00:41:06,208 --> 00:41:07,291 Nasul? 510 00:41:07,375 --> 00:41:10,791 - E cam plină de ea. - Nu-i așa! 511 00:41:10,875 --> 00:41:12,958 - Doar vi se pare. - E înfumurată. 512 00:41:13,041 --> 00:41:17,916 Ba nu. E timidă și foarte modestă. E din nord. 513 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Ei nu-și arată sentimentele. 514 00:41:20,083 --> 00:41:23,875 Chiar îmi spunea ce simpatici sunteți, 515 00:41:23,958 --> 00:41:27,125 prietenoși și deschiși. 516 00:41:27,208 --> 00:41:31,125 Despre tine a zis că ești chipeș, în pofida handicapului. 517 00:41:31,208 --> 00:41:32,375 Antonio! 518 00:41:34,333 --> 00:41:35,333 Antonio! 519 00:41:36,875 --> 00:41:38,375 - Antonio! - Aici sunt! 520 00:41:38,458 --> 00:41:40,791 - Antonio! - Noapte bună, dragii mei! 521 00:41:40,875 --> 00:41:43,625 - Ce faci? - Aici sunt, Marta. 522 00:41:44,208 --> 00:41:47,708 Le uram noapte bună părinților. Se dau în vânt după tine. 523 00:41:47,791 --> 00:41:51,833 Spun că ești simpatică, modestă, cu picioarele pe pământ… Și blondă. 524 00:41:51,916 --> 00:41:55,916 Nu mint, Marta. Du-te! Sting eu lumina. 525 00:42:03,958 --> 00:42:05,791 Deja-i caută Moș Ene. 526 00:42:07,333 --> 00:42:09,208 Ce obosiți sunt! 527 00:42:11,333 --> 00:42:15,333 Pe vapoare, lupi de mare! 528 00:42:42,750 --> 00:42:44,833 Ce e? Râzi? Marta. 529 00:42:47,958 --> 00:42:52,125 Marta, ce ai pățit? Plângi? 530 00:42:52,208 --> 00:42:56,416 Nu pot. Nu mă simt bine aici. 531 00:42:57,083 --> 00:43:01,333 Iartă-mă. Poate e vina mea. Așa e firea mea. 532 00:43:01,416 --> 00:43:03,250 Dar am un nod în stomac. 533 00:43:03,333 --> 00:43:07,125 De când am sosit, mama ta nu mi-a adresat un cuvânt. 534 00:43:07,208 --> 00:43:10,666 Stă cu ochii pe mine, de parcă aș fi un animal exotic. 535 00:43:10,750 --> 00:43:14,083 Marta, lasă-mă să-ți explic. 536 00:43:14,166 --> 00:43:18,875 Mama te studiază ca să nu te judece în pripă. 537 00:43:18,958 --> 00:43:22,875 Când va vorbi, va spune totul cu un singur cuvânt. 538 00:43:22,958 --> 00:43:25,916 Îți va face portretul, din cap până-n picioare. 539 00:43:26,000 --> 00:43:28,791 Crede-mă, Marta. Trebuie doar să te obișnuiești. 540 00:43:28,875 --> 00:43:31,000 În timp, totul va fi altfel. 541 00:43:31,083 --> 00:43:32,291 În timp… 542 00:43:32,375 --> 00:43:36,250 Mă scoate din minți gândul că mai stăm două săptămâni. 543 00:43:38,375 --> 00:43:44,125 Marta, hai să facem așa: în loc de 12 zile, hai să stăm doar zece. 544 00:43:44,208 --> 00:43:48,875 În ultimele două zile de concediu, mergem la părinții tăi, la Bellagio. 545 00:43:51,500 --> 00:43:53,041 Ești mulțumită? 546 00:43:53,750 --> 00:43:55,125 Șmechero! 547 00:43:56,875 --> 00:44:00,125 Să nu le spunem alor mei, să nu se supere. 548 00:44:00,208 --> 00:44:02,625 Găsim un pretext. Scornim noi ceva. 549 00:44:02,708 --> 00:44:03,958 Să spunem… 550 00:44:04,583 --> 00:44:07,750 Ce să spunem? Că mama ta trage să moară. 551 00:44:07,833 --> 00:44:09,833 - Antonio! - E prea de tot? 552 00:44:11,666 --> 00:44:14,958 Glumeam. Nu-s haios? 553 00:44:16,375 --> 00:44:17,333 Învelește-te. 554 00:44:25,375 --> 00:44:27,625 Doamne! Asta ce mai e? 555 00:44:29,083 --> 00:44:32,166 - Ce să fie? O găină. - Unde? 556 00:44:32,250 --> 00:44:33,750 Sub pat. Cotcodac! 557 00:44:34,833 --> 00:44:37,541 Nu e de râs. Nu pot să dorm cu o găină. 558 00:44:37,625 --> 00:44:41,166 - Cotcodac! - Nu trezi fetele! 559 00:44:41,708 --> 00:44:46,583 Cotcodac… Hai aici! 560 00:44:46,666 --> 00:44:51,541 Am prins-o. Mâine facem o supă pe cinste din ea. 561 00:44:51,625 --> 00:44:53,000 Fii cuminte! 562 00:44:55,958 --> 00:45:01,625 Am spus exact așa: „Cincizeci de lire metrul pătrat. ” 563 00:45:01,708 --> 00:45:04,666 - Încă mă ajută mintea. - Exact! 564 00:45:04,750 --> 00:45:09,708 Acum de ce ceri 200 de lire? S-a mărit parcela? I-a crescut mustață? 565 00:45:09,791 --> 00:45:11,208 Pentru că acum… 566 00:45:11,833 --> 00:45:12,833 Acum ce? 567 00:45:14,791 --> 00:45:16,041 E apă. 568 00:45:17,625 --> 00:45:20,500 - Poftim? E apă? - Unde e apa? 569 00:45:20,583 --> 00:45:22,833 - Mă faceți mincinos? - Nimeni n-a zis asta. 570 00:45:22,916 --> 00:45:26,333 Eu nu citesc cărți, ca fi-tu, dar îi citesc pe oameni. 571 00:45:26,416 --> 00:45:29,708 - Cum adică? - Am văzut ce priviri vă aruncați. 572 00:45:30,333 --> 00:45:33,791 Așa că mergeți la cineva mai puțin necinstit decât mine. 573 00:45:33,875 --> 00:45:37,583 - Ce priviri ne-am aruncat? - Acum ne judeci intențiile? 574 00:45:37,666 --> 00:45:40,083 Nu judec nimic, papă-lapte ce ești! 575 00:45:40,166 --> 00:45:43,666 N-am semnat nimic, așa că nu mă puteți da în judecată. 576 00:45:43,750 --> 00:45:45,458 Calogero, nu pricepi! 577 00:45:45,541 --> 00:45:48,333 De ce nu pricep? Pentru că-s prost? 578 00:45:48,416 --> 00:45:50,083 Ai zis că e apă. 579 00:45:50,166 --> 00:45:51,750 - S-o vedem! - Să mergem! 580 00:45:51,833 --> 00:45:54,791 - Arată-ne! - O să iasă urât. 581 00:45:54,875 --> 00:45:56,625 Liniștește-te, tată. 582 00:45:57,416 --> 00:46:00,000 Aici! O simt! 583 00:46:00,083 --> 00:46:02,791 E aici! Aici! Încă nu. 584 00:46:02,875 --> 00:46:04,333 Unde naiba este? 585 00:46:04,416 --> 00:46:05,625 Să tacă odată! 586 00:46:05,708 --> 00:46:08,083 - Pe aici! - Ai grijă! 587 00:46:08,166 --> 00:46:10,041 Doare! 588 00:46:10,125 --> 00:46:11,958 Călugăr afurisit! 589 00:46:12,041 --> 00:46:16,166 Aici! Apa e aici, jos. 590 00:46:16,250 --> 00:46:18,583 - N-o văd. - E acolo. 591 00:46:18,666 --> 00:46:24,125 După tensiunea din vergea, e multă apă aici. 592 00:46:24,208 --> 00:46:27,916 - În plus, e apă specială. - Apă minerală! 593 00:46:28,000 --> 00:46:31,625 Să zicem c-ar putea fi minerală. 594 00:46:31,708 --> 00:46:33,125 - Apă minerală? - Poate. 595 00:46:33,208 --> 00:46:35,041 Și din plin! 596 00:46:35,125 --> 00:46:38,208 De asta cer acum 200 de lire pe metrul pătrat. 597 00:46:38,291 --> 00:46:40,791 - Acceptați sau nu. - Stai! 598 00:46:40,875 --> 00:46:41,916 Baliverne! 599 00:46:42,000 --> 00:46:45,250 Când un om serios dă un preț, îl respectă! 600 00:46:45,333 --> 00:46:48,458 Îți încalci cuvântul dat pentru că zice un călugăr că e apă? 601 00:46:48,541 --> 00:46:52,041 În plus, prețul ăsta nu s-ar justifica 602 00:46:52,125 --> 00:46:54,625 nici de-ar fi aici un izvor de Pepsi-Cola! 603 00:46:54,708 --> 00:47:00,791 Și e ridicol să ai încredere în vrăjitorii de-astea. Scuze, frate Simone. 604 00:47:00,875 --> 00:47:06,875 Ar trebui să forezi, să scoți apă, și apoi să salți prețul! 605 00:47:06,958 --> 00:47:08,500 Zău așa? 606 00:47:08,583 --> 00:47:10,500 Să vă sap eu fântână? 607 00:47:10,583 --> 00:47:13,208 De ce? Ești muiere frumoasă? O să-mi cazi la pat? 608 00:47:13,291 --> 00:47:14,875 Calogero, măsoară-ți cuvintele! 609 00:47:14,958 --> 00:47:17,375 Frate Simone, îi ard un pumn lui Calogero! 610 00:47:17,458 --> 00:47:18,666 Mie? 611 00:47:18,750 --> 00:47:23,125 - Da? - Mie? Dă-mi drumul! Încornoratule! 612 00:47:23,833 --> 00:47:28,375 Ce faci? Nu scoate cuțitul! 613 00:47:29,416 --> 00:47:31,416 - Crezi că mă sperii? - Nu! Pentru Dumnezeu! 614 00:47:32,125 --> 00:47:33,458 Mișcă! 615 00:47:35,083 --> 00:47:37,541 Îți arăt eu ție! 616 00:47:37,625 --> 00:47:40,625 Vă purtați ca niște țânci! 617 00:47:40,708 --> 00:47:44,041 - Terminați! - Ajunge! 618 00:47:44,125 --> 00:47:46,500 Încetați! 619 00:47:46,583 --> 00:47:49,291 - Gata. - Dă-mi drumul! 620 00:47:49,375 --> 00:47:52,416 - M-a făcut „încornorat”! - Termină! La vârsta ta… 621 00:47:52,500 --> 00:47:55,375 Blestemat fii, cu toată familia ta! 622 00:47:55,458 --> 00:47:57,791 - E doar un fel de a spune. - Lasă-mă! 623 00:47:57,875 --> 00:48:00,125 - Nu-l ating. - Cum te porți? 624 00:48:00,208 --> 00:48:02,458 - Îți insultă mama și tu… - Mama? 625 00:48:02,541 --> 00:48:04,833 Dacă eu sunt încornorat, mama ta e o stricată. 626 00:48:04,916 --> 00:48:08,166 Ce spui? Ce faci? Te joci de-a Alfio și Turiddu? 627 00:48:08,250 --> 00:48:12,416 Și tu, frate, știi unde să-ți vâri vergeaua aia? 628 00:48:12,500 --> 00:48:17,250 Să mergem! E mai greu să-ți ții firea decât să pleci. 629 00:48:17,333 --> 00:48:19,333 Dar suntem oameni civilizați! 630 00:48:19,416 --> 00:48:23,375 Se zice că Sicilia e necivilizată. Ba este! 631 00:48:23,458 --> 00:48:25,916 Iar noi trebuie să ne ridicăm la înălțime. 632 00:48:26,708 --> 00:48:28,750 Nu! Trebuie să fim bărbați, nu cârpe! 633 00:48:28,833 --> 00:48:31,375 Și șarpele ăla are dreptate. Ești o cârpă! 634 00:48:31,458 --> 00:48:34,458 Nu, tată. Nu spune asta. 635 00:48:34,541 --> 00:48:38,083 Du-te dracului și tu! 636 00:48:46,458 --> 00:48:47,458 Bună ziua! 637 00:48:55,250 --> 00:48:58,041 - Bună ziua, don Liborio. - Urcă în șaretă! 638 00:49:04,833 --> 00:49:08,291 - Nu ești cum spune tatăl tău. - Poftim? 639 00:49:08,375 --> 00:49:12,125 E bătrân și suspicios, ca toți moșii. 640 00:49:12,208 --> 00:49:14,375 Da, e suspicios. 641 00:49:14,458 --> 00:49:17,625 Dar Calogero e o lichea. 642 00:49:17,708 --> 00:49:20,208 Ne-am înțeles să-i dăm 50 de lire pe metrul pătrat 643 00:49:20,291 --> 00:49:22,083 și acum cere 200. 644 00:49:22,166 --> 00:49:23,583 Nu se lasă nici mort! 645 00:49:25,416 --> 00:49:26,750 Vrei să cumperi un teren? 646 00:49:27,583 --> 00:49:29,500 Așa aș fi vrut. 647 00:49:31,583 --> 00:49:33,708 Înseamnă că mai ții la meleagurile astea. 648 00:49:33,791 --> 00:49:35,083 Ar trebui să le urăsc? 649 00:49:36,333 --> 00:49:39,791 După atâția ani, aș fi crezut că ai uitat de tot și de toți. 650 00:49:40,625 --> 00:49:41,541 De ce? 651 00:50:07,250 --> 00:50:09,125 Mă duc acasă. Mulțumesc! 652 00:50:09,208 --> 00:50:11,166 - Ai o șapcă? - Nu. 653 00:50:11,250 --> 00:50:14,541 - Îți cumpăr eu una. Haide! - Mulțumesc. Ești amabil. 654 00:50:31,458 --> 00:50:35,625 - O șapcă pentru domnul! - Scuze! Ce culoare să fie? 655 00:50:35,708 --> 00:50:37,958 Cum o vrei? Neagră sau cadrilată? 656 00:50:38,041 --> 00:50:39,291 ‎- Neagră. ‎- Neagră. 657 00:50:39,375 --> 00:50:41,375 Poftim. O probezi? 658 00:50:46,916 --> 00:50:49,875 Acum ești unul de-ai noștri. 659 00:50:51,208 --> 00:50:53,583 - N-am purtat de mult șapcă. - Pe curând. 660 00:50:53,666 --> 00:50:56,458 Oricând, don Liborio. Voi v-ați hotărât? 661 00:50:57,750 --> 00:51:00,416 Te-am întrebat ceva, Nino. 662 00:51:00,500 --> 00:51:03,625 Dacă ne-ai uitat. Nu mi-ai răspuns. 663 00:51:03,708 --> 00:51:07,125 N-am răspuns? Da. Nu. 664 00:51:07,208 --> 00:51:08,791 Nu v-am uitat. De ce? 665 00:51:08,875 --> 00:51:15,250 Atunci nu ai uitat nici faptul că erai un băiat cu principii. 666 00:51:16,583 --> 00:51:19,666 Desigur. Cum să uit? 667 00:51:27,666 --> 00:51:30,666 Aveam 18 ani, Liborio. Ce vremuri! 668 00:51:30,750 --> 00:51:34,000 Aliații, haosul, foametea, piața neagră. 669 00:51:34,625 --> 00:51:37,500 Nelegiuiți… Bietele noastre meleaguri! 670 00:51:37,583 --> 00:51:41,666 Dar prietenii noștri nu ți-au dat o ocupație importantă? 671 00:51:41,750 --> 00:51:44,458 Importantă? Eram curier. 672 00:51:44,541 --> 00:51:47,208 O dată am stat de șase pe muntele Perrusa. 673 00:51:47,291 --> 00:51:49,166 Făceam orice mi se cerea. 674 00:51:49,250 --> 00:51:52,416 Ne amintim cu toții foarte bine, Nino. 675 00:51:52,500 --> 00:51:56,583 Și știm că ai fost întotdeauna un băiat de nădejde. 676 00:51:58,375 --> 00:52:02,625 Dar ce-i în minte și în suflet nu se spune în viu grai. 677 00:52:02,708 --> 00:52:05,666 Vrei să mă jignești, Liborio? 678 00:52:05,750 --> 00:52:09,000 Nu i-am spus nici nevesti-mii. Oricum, cu cine să vorbesc? 679 00:52:09,083 --> 00:52:10,250 Cu cei din nord? 680 00:52:10,333 --> 00:52:14,583 Vorbesc cu dispreț despre stimabilii noștri prieteni. 681 00:52:14,666 --> 00:52:18,958 Știu doar să-i numească mafioso, fără să știe ce înseamnă. 682 00:52:19,041 --> 00:52:25,500 Iar acum trăiesc la Milano. Sunt inginer… Totul e o poveste veche. 683 00:52:26,875 --> 00:52:29,625 Înțelegi ce spun? 684 00:52:29,708 --> 00:52:31,333 E poveste veche. 685 00:52:31,416 --> 00:52:35,333 Cu excepția respectului pentru vechii prieteni. 686 00:52:36,375 --> 00:52:38,458 Don Vincenzo, mai presus de oricare. 687 00:52:38,541 --> 00:52:40,291 Se înțelege de la sine! 688 00:52:40,375 --> 00:52:44,166 Părinții mei sunt cei dintâi, urmați de don Vincenzo. 689 00:52:44,250 --> 00:52:46,333 De fapt, sunt la fel de importanți. 690 00:52:46,416 --> 00:52:48,583 Bravo, Nino! 691 00:52:49,500 --> 00:52:51,708 - Te fac un tir? - De ce nu? 692 00:53:00,000 --> 00:53:01,458 Vreți să trageți? 693 00:53:02,250 --> 00:53:03,208 Cu pistolul. 694 00:53:14,458 --> 00:53:16,166 Nu mai sunt bun de nimic. 695 00:53:16,250 --> 00:53:17,458 - Trage tu, Nino. - Eu? 696 00:53:17,541 --> 00:53:18,541 Da. 697 00:53:18,625 --> 00:53:20,791 - N-am tras de mult. - Haide! 698 00:53:39,875 --> 00:53:41,875 - Să dobor sticla? - Da. 699 00:53:54,000 --> 00:53:55,750 Se vede cine a fost vânător! 700 00:53:58,458 --> 00:54:00,708 Minunat! Vin Marsala din cel adevărat! 701 00:54:00,791 --> 00:54:02,708 Ți-a plăcut cum am tras? Mă scuzi? 702 00:54:02,791 --> 00:54:06,041 - Bravo! Du-te acasă. - Sărut-mâna, don Liborio. 703 00:54:23,041 --> 00:54:24,375 Mulțumesc. 704 00:54:30,916 --> 00:54:36,041 Pune-ți pălăria! Să nu te bată soarele în cap! 705 00:54:37,041 --> 00:54:41,125 Totò, nimeni n-a zis să nu faci afaceri cu Volponi, 706 00:54:41,208 --> 00:54:44,041 Moravia și Nosso din Carbuto Ferdinando. 707 00:54:44,125 --> 00:54:50,250 Dar dacă credem că problema înstrăinării ține doar de societatea industrializată, 708 00:54:50,333 --> 00:54:52,916 atunci noi nu ne-am înstrăinat? 709 00:54:53,000 --> 00:54:55,375 Suntem cumva fericiți și mulțumiți? 710 00:54:55,458 --> 00:54:57,583 Domenico Legasi, tu ești fericit? 711 00:54:58,416 --> 00:54:59,458 Și atunci? 712 00:54:59,541 --> 00:55:01,541 Meteahna societății din sud 713 00:55:01,625 --> 00:55:05,041 nu ține de gândire, ci de sfera economică și socială. 714 00:55:05,125 --> 00:55:08,708 Greșești amarnic. Suntem izolați și ca gândire. 715 00:55:08,791 --> 00:55:13,416 Să nu uităm incapacitatea de comunicare. Dar asta e altă problemă. 716 00:55:13,500 --> 00:55:17,000 Nu, domnule. E reversul aceleiași monede! 717 00:55:17,083 --> 00:55:21,625 De fapt, noi nu comunicăm decât cu prietenii noștri. 718 00:55:21,708 --> 00:55:24,083 Cu ai noștri, suntem foarte deschiși. 719 00:55:24,166 --> 00:55:29,375 Dar nu comunicăm cu vecinii, mai ales cu doamnele. 720 00:55:29,458 --> 00:55:31,541 Așa că ne înstrăinăm. 721 00:55:31,625 --> 00:55:35,666 Totò, tu nu pricepi chestiile astea. 722 00:55:35,750 --> 00:55:40,208 De asta faci sfârcurile doamnei ăsteia să se ițească în sus. 723 00:55:40,291 --> 00:55:44,375 Ce știi tu? Sunt nenumărate posibilități. 724 00:55:44,458 --> 00:55:48,416 De pildă, anul trecut am mers la Palermo, la dentist. 725 00:55:48,500 --> 00:55:53,375 Am cunoscut o fată, cu care am avut niște… relații intime. 726 00:55:53,458 --> 00:55:56,458 Era din nord. Și așa avea sânii! 727 00:55:56,541 --> 00:56:00,625 Atunci, expertule, îți zic eu: ăștia-s sâni polinezieni. 728 00:56:00,708 --> 00:56:03,250 Ai ceva cu polinezienele? 729 00:56:03,333 --> 00:56:04,833 Băieți! 730 00:56:04,916 --> 00:56:08,041 - Nino! Bună, Nino! - Ce faci pe aici? 731 00:56:08,125 --> 00:56:10,083 Ai venit să te bronzezi? 732 00:56:10,166 --> 00:56:14,833 Sunteți exact cum v-am lăsat, acum opt ani. 733 00:56:14,916 --> 00:56:17,416 Tot în nisip vă jucați. 734 00:56:17,500 --> 00:56:21,708 Domenico Legasi, și tu ești aici? 735 00:56:21,791 --> 00:56:25,750 N-ar trebui să te gândești la o slujbă, la căsătorie? 736 00:56:25,833 --> 00:56:29,791 Gândesc la fel de bine și îmbrăcat, și în slip. 737 00:56:29,875 --> 00:56:32,833 - Nu-i de ajuns să te gândești. - E tot ce pot face. 738 00:56:32,916 --> 00:56:34,958 N-avem toți norocul tău. 739 00:56:36,041 --> 00:56:37,458 Ești invidios? 740 00:56:37,541 --> 00:56:39,125 - Da. - Nino! 741 00:56:39,208 --> 00:56:40,958 Spune cum sunt fetele de la Milano! 742 00:56:41,041 --> 00:56:44,625 - Fetele de la Milano? - Povestește-ne isprăvile tale amoroase! 743 00:56:44,708 --> 00:56:48,333 - Da, spune! - Hai, povestește! 744 00:56:48,416 --> 00:56:52,333 - Aveți o curiozitate bolnavă. - Ca orice bărbați. 745 00:56:53,166 --> 00:56:57,291 Fără să mă dau modest, n-am fost niciodată un crai. 746 00:56:57,375 --> 00:57:03,583 Am avut parte de destule muieri, dar puține relații, vrei cinci sau șase. 747 00:57:03,666 --> 00:57:09,125 - Șase femei? - Să fie limpede. 748 00:57:09,208 --> 00:57:13,791 Vorbesc de începuturi, la Milano. Apoi m-am căsătorit. 749 00:57:14,791 --> 00:57:20,083 Dar, dintre acele femei, mi-o amintesc pe una anume. 750 00:57:20,166 --> 00:57:24,166 Numele ei era Clara. Era divorțată. 751 00:57:25,125 --> 00:57:29,041 Blondă, melancolică, trupeșă… 752 00:57:30,041 --> 00:57:32,583 Îmbrăcată, părea rece. 753 00:57:34,250 --> 00:57:38,083 Dar, când eram singuri, era focoasă ca o tigroaică. 754 00:57:40,958 --> 00:57:43,125 Cum spun milanezii: 755 00:57:44,125 --> 00:57:47,541 „Ochi de gheață, coapse care-nhață. ” 756 00:57:48,250 --> 00:57:50,083 Așa sunt mai toate milanezele. 757 00:58:03,083 --> 00:58:08,750 Ușurel, băieți! Isteților, aia e nevastă-mea! 758 00:58:08,833 --> 00:58:10,875 Cum vă purtați? 759 00:58:10,958 --> 00:58:13,666 Stau eu la Milano, dar tot sicilian am rămas! 760 00:58:19,708 --> 00:58:22,125 Ați priceput? 761 00:58:24,208 --> 00:58:26,166 Mereu ești pus pe glume, Nino! 762 00:58:26,250 --> 00:58:28,541 Marta, să ne plimbăm cu barca! 763 00:58:28,625 --> 00:58:32,500 - Să nu-i salut pe prietenii tăi? - Un zâmbet le ajunge. Vino! 764 00:58:32,583 --> 00:58:34,041 Hai, fetelor! 765 00:58:34,125 --> 00:58:37,875 Pa, haimanalelor! Vă las cu fata voastră de nisip. 766 00:58:37,958 --> 00:58:41,958 Facem alta. 767 00:58:42,041 --> 00:58:44,166 Nu știți cum arată o muiere adevărată. 768 00:59:00,875 --> 00:59:02,375 Priviți, fetelor! 769 00:59:02,458 --> 00:59:06,708 Tati plonjează. Pe vapoare, lupi de mare! 770 00:59:25,250 --> 00:59:27,250 Nu-l văd. 771 00:59:27,333 --> 00:59:29,250 Iese acum! 772 00:59:30,333 --> 00:59:32,708 - Antonio! - Midii! 773 00:59:40,208 --> 00:59:43,958 Au gustul mării și miros îmbietor. 774 01:00:02,333 --> 01:00:05,458 - Cât o fi ceasul? - Nu știu. 775 01:00:05,541 --> 01:00:07,541 N-am nici ceas, nici cronometru. 776 01:00:07,625 --> 01:00:10,958 Gata. Domnul Badalamenti Antonio e în concediu. 777 01:00:11,041 --> 01:00:15,166 Fără program, șefi sau obligații. 778 01:00:15,250 --> 01:00:19,500 Dacă întreabă careva de mine… nu-s aici! 779 01:00:29,875 --> 01:00:36,083 Nino! Nino Badalamenti! 780 01:00:39,250 --> 01:00:43,333 - Ce e? - Don Vincenzo vrea să te vadă! 781 01:00:43,416 --> 01:00:47,125 Fetelor, la locurile voastre! 782 01:00:47,208 --> 01:00:49,500 - Marta, în spate! - Ce-i? 783 01:00:49,583 --> 01:00:51,166 Mă cheamă don Vincenzo. Iute! 784 01:00:51,250 --> 01:00:54,375 Și ce? E musai să alergi așa? 785 01:00:57,041 --> 01:00:58,666 Poftește înăuntru, Nino. 786 01:01:05,375 --> 01:01:08,958 - Iertare, nu știam. Ești bolnav? - Nu. 787 01:01:17,041 --> 01:01:21,416 Nino, prietenia și cuvântul dat sunt sacre. 788 01:01:21,500 --> 01:01:25,541 Am zis 50 de lire. Atât rămâne. Parcela e a voastră. Bine? 789 01:01:25,625 --> 01:01:28,750 - Pleacă, Calogero! - Sărut-mâna. 790 01:01:45,916 --> 01:01:47,666 Fii binecuvântat, don Vincenzo! 791 01:01:47,750 --> 01:01:51,208 Îți suntem recunoscători pe o mie de ani! 792 01:01:52,208 --> 01:01:54,041 E un fleac. 793 01:01:54,125 --> 01:01:56,333 Dacă nu ne ajutăm între noi… 794 01:01:56,958 --> 01:02:02,250 Dacă ai vreodată nevoie de mine, e de ajuns un cuvințel. 795 01:02:02,333 --> 01:02:03,833 Ordonă-mi și o fac! 796 01:02:10,708 --> 01:02:13,291 Marea are altă culoare aici. E minunată. 797 01:02:13,375 --> 01:02:15,666 Fetele nu mai ieșeau din apă. 798 01:02:15,750 --> 01:02:19,375 Ție nu-ți place? Nu mergi la plajă? 799 01:02:19,458 --> 01:02:23,375 Normal că-mi place. Dar lui Domenico îi e rușine cu mine. 800 01:02:24,708 --> 01:02:28,500 - Ții așa de mult la el? - Da. 801 01:02:29,541 --> 01:02:30,791 Atunci ascultă-mă! 802 01:02:30,875 --> 01:02:34,125 Mai întâi, scapă de complexul de inferioritate. 803 01:02:34,208 --> 01:02:36,875 - Ce complex? - Cel cu mustața. 804 01:02:36,958 --> 01:02:40,916 Da, se cam vede, dar fii pe pace, se poate rezolva. 805 01:02:41,583 --> 01:02:42,916 Ai încredere în mine? 806 01:02:43,875 --> 01:02:47,541 - Da. - Atunci las' pe mine! O să vezi. 807 01:03:18,750 --> 01:03:21,958 Inima de la prietenii americani e foarte valoroasă, nu-i așa? 808 01:03:22,041 --> 01:03:24,125 E foarte frumoasă. 809 01:03:24,208 --> 01:03:25,458 Minunată. 810 01:03:34,375 --> 01:03:35,916 Ajunge. 811 01:03:36,000 --> 01:03:37,333 - E rece? - Nu. 812 01:03:37,416 --> 01:03:38,333 Bine. 813 01:03:38,958 --> 01:03:40,750 Imediat, don Vincenzo. 814 01:03:58,666 --> 01:03:59,958 Așadar, Maruzzo? 815 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 Suntem de acord. Batem palma. 816 01:04:07,875 --> 01:04:09,333 Cine e băiatul? 817 01:04:09,416 --> 01:04:11,291 Nino Badalamenti. E bine? 818 01:04:12,333 --> 01:04:16,375 - Dumneata îl știi. Îl țin curelele? - Puțin spus. 819 01:04:16,458 --> 01:04:19,583 E țintaș priceput și nu-i în vizorul autorităților. 820 01:04:19,666 --> 01:04:24,000 Se întoarce în câteva zile la Milano. Usturoi n-a mâncat, gura nu-i miroase. 821 01:04:31,625 --> 01:04:33,708 Dumneata hotărăști. Eu plec. 822 01:04:37,458 --> 01:04:39,083 Facă-se voia Domnului. 823 01:05:09,166 --> 01:05:12,208 Rosalia, hai la mine! Trebuie să-ți spun ceva. 824 01:05:12,291 --> 01:05:13,625 Vin! 825 01:05:17,541 --> 01:05:19,458 - Iată-mă! - Rosalia. 826 01:05:19,541 --> 01:05:21,541 A ajuns comanda. 827 01:05:21,625 --> 01:05:25,000 - Ce anume? - Nu te privește, tinere. 828 01:05:25,083 --> 01:05:30,666 Normal. Sunt a cincea roată la căruță. Domenico Legasi nu contează. 829 01:05:30,750 --> 01:05:33,583 - E un amărât fără noroc. - Domenico! 830 01:05:33,666 --> 01:05:34,916 Las-o baltă. 831 01:05:35,000 --> 01:05:36,750 - Domenico! - Lasă-l să plece! 832 01:05:36,833 --> 01:05:40,125 Mai rău faci dacă fugi după el. Vino! 833 01:05:40,208 --> 01:05:43,333 Vă salut, prieteni! 834 01:05:43,416 --> 01:05:46,583 Bună, Nino! Salutări surorii tale, Rosalia. 835 01:05:46,666 --> 01:05:49,000 - Și soției tale. - Mâine, în zori, vii cu noi! 836 01:05:49,083 --> 01:05:50,291 - Mersi. - La vânătoare. 837 01:05:50,375 --> 01:05:53,875 Plecăm la 3 dimineața și ne întoarcem în două zile. 838 01:05:53,958 --> 01:05:56,208 - La vânătoare? - Da. Te bucuri? 839 01:05:56,291 --> 01:05:58,416 La Montecaiano, în pădurea Filiciò. 840 01:05:59,083 --> 01:06:03,041 Găsim fazani, potârnichi, iepuri… Tot ce vrei. 841 01:06:03,125 --> 01:06:06,666 - Nu s-a încheiat sezonul? - Nu pentru don Vincenzo. 842 01:06:06,750 --> 01:06:10,375 Baronii Traglia pun domeniul la dispoziția prietenilor. 843 01:06:10,458 --> 01:06:14,208 - Aș vrea să pot, dar mâine plecăm. - Gata concediul? 844 01:06:14,291 --> 01:06:19,458 Nu, dar i-am promis soției că mergem două zile la părinții ei, în Bellagio. 845 01:06:19,541 --> 01:06:25,333 - Ți-am zis eu să nu te însori! - Nu exagera! 846 01:06:25,416 --> 01:06:28,416 Sunt dezavantaje, dar și avantaje. 847 01:06:28,500 --> 01:06:31,500 Nu ești slab dacă-i cânți în strună nevestei. 848 01:06:31,583 --> 01:06:33,250 - Vreți nuci? - Gândește-te, Nino! 849 01:06:33,333 --> 01:06:35,208 - Pa! - Însurați-vă și mai vorbim! 850 01:06:38,458 --> 01:06:40,625 - Am venit, Marta. - Antonio! 851 01:06:40,708 --> 01:06:43,333 Nu mi-ai zis că pleci la vânătoare. 852 01:06:43,416 --> 01:06:45,250 Tocmai ce-am aflat și eu. 853 01:06:45,333 --> 01:06:47,625 Dacă-ți place așa de mult, de ce nu te duci? 854 01:06:47,708 --> 01:06:49,666 Salut, Sante! Dar nu plecăm mâine? 855 01:06:49,750 --> 01:06:53,208 - Antonio, m-am răzgândit. - Marta! 856 01:06:53,291 --> 01:06:56,000 Tatăl tău m-a convins. 857 01:06:56,083 --> 01:07:01,000 Mi-a povestit de copilăria ta, de pasiunea ta pentru vânătoare. 858 01:07:01,083 --> 01:07:04,083 N-am putut să-l refuz. Nu-i așa, tată-socru? 859 01:07:04,166 --> 01:07:06,000 Și eu mă bucur că mai stăm. 860 01:07:06,083 --> 01:07:08,583 Toate bune și frumoase. 861 01:07:11,083 --> 01:07:14,125 Nino, nevasta ta milaneză e foarte frumoasă și înțelegătoare. 862 01:07:14,208 --> 01:07:16,041 Da. Sunt un bărbat norocos. 863 01:07:17,958 --> 01:07:20,625 Cântă fanfara, fetelor! 864 01:07:35,500 --> 01:07:38,750 Sfântă Rosalia! 865 01:07:38,833 --> 01:07:41,000 Nu mișca! 866 01:07:44,416 --> 01:07:47,375 Nu-i nimic! Asta e ultima. 867 01:07:47,458 --> 01:07:49,791 Mă doare! 868 01:07:50,500 --> 01:07:52,166 Acum privește-te! 869 01:07:55,125 --> 01:07:56,500 Ești mulțumită? 870 01:08:04,083 --> 01:08:05,250 Mulțumesc! 871 01:08:06,208 --> 01:08:07,875 Poftiți! 872 01:08:10,583 --> 01:08:12,500 - Ești frumoasă. - Superbă! 873 01:08:12,583 --> 01:08:13,666 Nici n-o recunosc. 874 01:08:13,750 --> 01:08:15,083 Ești ca o floare, Rosalia. 875 01:08:15,166 --> 01:08:17,208 Da, ca o floare! 876 01:08:17,291 --> 01:08:20,541 - Marta, ești femeie cumsecade. - Mulțumesc. 877 01:08:20,625 --> 01:08:22,166 Ce-ți spuneam eu, mamă? 878 01:08:22,250 --> 01:08:24,000 - Nu e o soție minunată? - Ba da. 879 01:08:24,083 --> 01:08:26,750 Rosalia, hai să te văd! 880 01:08:26,833 --> 01:08:29,458 Ai pielea albă și netedă, ca porțelanul. 881 01:08:29,541 --> 01:08:32,625 Mărită-te până nu-ți crește mustața la loc! 882 01:08:32,708 --> 01:08:36,666 - Te rog! Cum ai reușit? - A fost floare la ureche. 883 01:08:48,208 --> 01:08:51,541 I-ai cucerit pe toți. Sunt mândru de tine. 884 01:08:52,833 --> 01:08:55,958 Ai văzut ce impresionat era don Liborio? 885 01:08:56,041 --> 01:09:00,541 - Meriți premiul Soția Ideală 1962. - Nu exagera! 886 01:09:00,625 --> 01:09:04,833 Nu voiam doar să-ți fac hatârul. Îmi place aici. 887 01:09:04,916 --> 01:09:06,583 Și fetelor. 888 01:09:07,375 --> 01:09:12,291 Ce ți-am zis eu, Marta? Îți aduci aminte? 889 01:09:13,166 --> 01:09:19,166 - Să ai răbdare… - Exact. Să am răbdare. 890 01:09:25,083 --> 01:09:26,833 Fii cuminte, bine? 891 01:09:26,916 --> 01:09:30,291 Te trezești la 2:00, să pleci la vânătoare. Culcă-te! 892 01:09:32,208 --> 01:09:35,958 - Ești înțelepciunea întruchipată. - Haide… 893 01:09:36,041 --> 01:09:39,708 - Fii cuminte. Te trezești devreme. - Te iubesc mult. 894 01:09:39,791 --> 01:09:42,791 Bine, o să fiu cuminte. 895 01:09:43,416 --> 01:09:46,625 - Noapte bună, răutăcioaso! - Noapte bună. 896 01:09:52,583 --> 01:09:54,875 Marta. 897 01:09:55,958 --> 01:09:58,875 Bărbatul tău e cel mai bun țintaș. 898 01:09:59,875 --> 01:10:04,125 Odată, mi s-au ivit în față patru iepuri. 899 01:10:04,208 --> 01:10:07,041 Am doborât doi. 900 01:10:07,833 --> 01:10:09,666 De-aș fi avut… 901 01:10:11,041 --> 01:10:16,958 …un Winchester, i-aș fi doborât pe toți patru. 902 01:10:17,833 --> 01:10:20,291 Nu ratez niciodată. 903 01:10:22,291 --> 01:10:24,333 Îmi place să trag la țintă. 904 01:11:08,541 --> 01:11:11,416 Da, vin. 905 01:11:45,541 --> 01:11:46,875 Îți vin? 906 01:11:48,208 --> 01:11:51,208 Da, perfect. 907 01:11:51,291 --> 01:11:55,375 Sunt de calitate. I-am dat două găini lui Cuturo pe ele. 908 01:11:55,458 --> 01:11:59,000 El îi dăduse o găină pe ele răposatului Carmelo Prevedera. 909 01:11:59,083 --> 01:12:00,791 Inflația asta… 910 01:12:01,708 --> 01:12:05,250 Am păstrat-o cu sfințenie. Am curățat-o și am uns-o. 911 01:12:07,333 --> 01:12:10,666 - E ceva pe țeavă. - Nu se poate! 912 01:12:14,750 --> 01:12:16,791 Uite! Un pariu la fotbal. 913 01:12:16,875 --> 01:12:20,458 Binecuvântată fie sfânta Rosalia! Acolo îl pusesem! 914 01:12:20,541 --> 01:12:23,541 L-am căutat peste tot. Am nimerit 12. 915 01:12:23,625 --> 01:12:29,375 Am câștigat vreo 20.000 de lire, dar o jigodie de la Roma nu m-a plătit. 916 01:12:29,458 --> 01:12:31,208 Încornorat afurisit! 917 01:12:32,416 --> 01:12:35,333 Ce să-i faci? Nu te enerva degeaba. 918 01:12:35,416 --> 01:12:40,125 Băiatul meu drag… Fii binecuvântat. 919 01:12:44,666 --> 01:12:48,250 - Tată, plec la vânătoare. Atâta tot. - Da. 920 01:12:59,666 --> 01:13:01,291 Și sunt foarte fericit. 921 01:14:01,708 --> 01:14:02,750 Liborio. 922 01:14:08,791 --> 01:14:11,208 - Te-am speriat? - Pe mine? 923 01:14:11,291 --> 01:14:14,166 De ce? Cum de ești aici? 924 01:14:14,666 --> 01:14:16,375 Pot să vin și eu? 925 01:14:16,458 --> 01:14:20,000 Mai întrebi? În mai mulți o să distrăm mai bine. 926 01:14:22,541 --> 01:14:25,625 - Ce-i? - Pe aici. 927 01:14:28,000 --> 01:14:30,500 - Și amicii mei? - Îi vezi mai târziu. 928 01:14:30,583 --> 01:14:33,291 Te așteaptă un prieten mai important. 929 01:15:18,125 --> 01:15:19,041 Dumneata? 930 01:15:19,666 --> 01:15:22,875 Nino Badalamenti, dă-mi mâna! 931 01:15:40,791 --> 01:15:42,958 Îmi faci un mic serviciu, Nino? 932 01:15:44,708 --> 01:15:45,625 Un mic serviciu? 933 01:15:46,791 --> 01:15:47,708 Desigur. 934 01:15:47,791 --> 01:15:54,166 Nino, te-ai oferit să mă ajuți. Îți amintești? 935 01:15:54,250 --> 01:15:55,166 Da. 936 01:15:55,750 --> 01:15:57,666 Așa că te-am recomandat. 937 01:15:57,750 --> 01:16:00,625 Și prietenii mei se bucură că o vei face tu. 938 01:16:01,375 --> 01:16:03,250 Pentru că ești băiat de ispravă. 939 01:16:04,416 --> 01:16:05,875 Mulțumesc, don Vincenzo. 940 01:16:06,916 --> 01:16:08,375 Dar ce am de făcut? 941 01:16:08,458 --> 01:16:12,250 Mama ordonă, băiatul execută. 942 01:16:13,791 --> 01:16:16,166 Știi cine e mama, Nino? 943 01:16:17,541 --> 01:16:20,250 Firește că știu. 944 01:16:27,833 --> 01:16:29,958 Și ce ordonă mama? 945 01:16:30,041 --> 01:16:31,500 O călătorie. 946 01:16:32,125 --> 01:16:33,333 O călătorie? 947 01:16:37,500 --> 01:16:38,625 Unde? 948 01:16:39,125 --> 01:16:41,166 Vei afla când te vei întoarce. 949 01:16:43,208 --> 01:16:44,416 Și vânătoarea? 950 01:16:44,958 --> 01:16:47,125 Tot o vânătoare va fi și asta. 951 01:16:47,208 --> 01:16:50,000 Te vei întoarce când se va sfârși. 952 01:16:51,125 --> 01:16:54,750 Și familia mea? Ce va crede? 953 01:16:55,500 --> 01:16:57,125 Adică nevasta ta? 954 01:16:57,958 --> 01:16:59,500 Fetele tale? 955 01:17:01,208 --> 01:17:04,041 Îți iubești familia. Nu-i așa, Nino? 956 01:17:06,083 --> 01:17:08,333 Da. Foarte mult. 957 01:17:09,375 --> 01:17:14,000 Și noi o iubim, pentru că ținem la tine. 958 01:17:15,625 --> 01:17:18,875 Și suntem recunoscători pentru ceea ce faci. 959 01:17:19,708 --> 01:17:20,666 Ce? 960 01:17:22,416 --> 01:17:24,958 Don Vincenzo, ce anume fac? 961 01:17:25,625 --> 01:17:26,916 Ce faci? 962 01:17:30,333 --> 01:17:32,583 O trebușoară importantă, Nino. 963 01:17:36,916 --> 01:17:40,750 Dar, dacă vrei, poți să refuzi. 964 01:17:47,250 --> 01:17:48,583 O să refuzi? 965 01:17:53,625 --> 01:17:54,833 Dacă o să refuz? 966 01:17:56,666 --> 01:17:57,958 O să accept. 967 01:18:04,958 --> 01:18:08,208 Ai aici o scrisoare care trebuie livrată personal. 968 01:18:09,083 --> 01:18:12,666 Te va duce acolo unde trebuie. 969 01:18:13,250 --> 01:18:15,916 Vei fi doar printre prieteni. 970 01:18:16,000 --> 01:18:17,458 Dă-mi pușca! 971 01:18:23,333 --> 01:18:24,833 Du-te, Nino. 972 01:18:49,583 --> 01:18:52,083 - Nino Badalamenti. - Eu sunt. 973 01:19:05,375 --> 01:19:07,916 - Trebuie să livrez scrisoarea asta. - Știu. 974 01:19:09,958 --> 01:19:13,500 Urcă! Te-ai ușurat? 975 01:19:15,625 --> 01:19:16,916 - Poftim? - Fă-o acum. 976 01:19:31,708 --> 01:19:33,791 - Ce-i? - Nu mă trece. 977 01:19:35,041 --> 01:19:38,125 - Treaba ta. - De ce? Pornim la drum lung? 978 01:19:38,208 --> 01:19:41,375 Și lung, și scurt. Vezi costumul ăla? 979 01:19:41,458 --> 01:19:43,416 - Da. - Îmbracă-l. 980 01:19:44,708 --> 01:19:45,875 Lasă prelata în jos! 981 01:20:29,125 --> 01:20:32,666 NEW YORK - FRAGIL 982 01:21:21,541 --> 01:21:25,333 Dumnezeule! Sfântă Rosalia! 983 01:21:25,416 --> 01:21:27,833 Unde mă duc? 984 01:21:33,083 --> 01:21:36,458 A zis că-i un drum și lung, și scurt. 985 01:21:43,125 --> 01:21:44,333 Bine. 986 01:21:45,041 --> 01:21:49,250 Mama ordonă, băiatul execută. 987 01:22:18,166 --> 01:22:19,083 Ieși! 988 01:22:28,875 --> 01:22:31,083 - Trebuie să mă ușurez. - Acolo e baia. 989 01:22:32,625 --> 01:22:33,541 Acolo. 990 01:23:27,666 --> 01:23:30,708 - Am de livrat scrisoarea asta. - Nu e pentru mine. 991 01:23:33,000 --> 01:23:34,333 Fiți amabili… 992 01:23:36,041 --> 01:23:38,916 Unde sunt? Unde anume ne aflăm? 993 01:23:39,000 --> 01:23:41,666 Nu-ți bate capul cu asta. Mergi! 994 01:23:43,291 --> 01:23:44,250 Du-te! 995 01:23:44,791 --> 01:23:47,666 - Unde? - Urcă în mașină. Du-te! 996 01:23:55,375 --> 01:23:57,375 Am o scrisoare… 997 01:24:28,750 --> 01:24:30,125 Vrei să vezi? 998 01:24:30,916 --> 01:24:33,750 - Da. Se poate? - Decapoteaz-o! 999 01:25:28,750 --> 01:25:31,541 - Sophia Loren! Acolo. - Da. 1000 01:25:31,625 --> 01:25:34,500 BOCCACCIO '70 - RULEAZĂ 1001 01:25:35,625 --> 01:25:36,958 - E frumoasă, nu? - Da. 1002 01:25:37,041 --> 01:25:38,125 Chiar sexy. 1003 01:26:50,541 --> 01:26:51,875 - Salut! - Bună! 1004 01:26:51,958 --> 01:26:52,875 Bună. 1005 01:26:58,708 --> 01:27:00,083 Stați puțin! 1006 01:27:30,541 --> 01:27:32,125 - Puteți merge. - Bine. 1007 01:27:37,291 --> 01:27:38,666 - Bună! - Bună! 1008 01:27:39,333 --> 01:27:40,875 - Bea ceva. - Da. 1009 01:27:40,958 --> 01:27:43,083 Ia loc! Mănâncă! 1010 01:27:44,791 --> 01:27:47,166 - Mulțumesc. Mi-era sete. - Mănâncă! 1011 01:27:52,416 --> 01:27:55,500 Am de livrat scrisoarea asta. 1012 01:27:55,583 --> 01:27:57,500 Regret, nu e pentru mine. 1013 01:27:58,708 --> 01:28:02,291 Atunci spuneți-mi ce trebuie să fac, dacă am ajuns în America. 1014 01:28:02,375 --> 01:28:04,958 - Mă-nțelegeți? - Mănâncă. 1015 01:28:05,041 --> 01:28:06,750 Nu, mulțumesc. Nu mi-e foame. 1016 01:28:06,833 --> 01:28:09,958 - Atunci bea. - Sigur că da. Noroc! 1017 01:28:14,125 --> 01:28:15,666 Nino! 1018 01:28:31,458 --> 01:28:32,916 Bine ai venit. 1019 01:28:36,333 --> 01:28:37,541 Bună ziua. 1020 01:28:38,041 --> 01:28:40,541 Să sperăm, Nino. 1021 01:28:42,708 --> 01:28:45,125 Ești un tip precis. 1022 01:28:45,208 --> 01:28:48,375 - Da, sunt punctual. - Sigur. 1023 01:28:51,000 --> 01:28:53,208 Treaba ta e simplă. 1024 01:28:53,291 --> 01:28:56,041 Dar e nevoie de multă precizie. 1025 01:28:56,875 --> 01:28:58,291 Stingeți lumina! 1026 01:29:02,000 --> 01:29:05,458 Aici, Nino. Ia loc! 1027 01:29:26,208 --> 01:29:27,875 Fii atent, Nino! Privește! 1028 01:29:30,208 --> 01:29:32,125 Cine e fetița? 1029 01:29:34,666 --> 01:29:35,625 - Nino. - Da. 1030 01:29:35,708 --> 01:29:39,416 Îl vezi pe bărbat? Privește-l bine. 1031 01:30:02,125 --> 01:30:03,708 Amândoi arătați bine. 1032 01:30:20,041 --> 01:30:23,166 - Pare cumsecade. - Fii atent! 1033 01:30:29,208 --> 01:30:30,291 Bine. 1034 01:30:32,625 --> 01:30:33,833 Aprindeți lumina! 1035 01:30:36,833 --> 01:30:40,041 - Cum are nasul? - Nasul? 1036 01:30:40,125 --> 01:30:42,625 Al tipului? Are ditamai trompa. 1037 01:30:42,708 --> 01:30:44,000 Și mustața? 1038 01:30:44,875 --> 01:30:47,875 - Ce mustață? - Perfect. 1039 01:30:50,833 --> 01:30:54,958 În sfârșit! Deci pentru el e scrisoarea! 1040 01:30:55,041 --> 01:30:56,833 Nu. E pentru mine. 1041 01:31:07,958 --> 01:31:09,000 Bea! 1042 01:32:00,666 --> 01:32:03,333 Dă-l pe gât! E whisky scoțian. 1043 01:32:03,416 --> 01:32:05,791 - Nu, mersi. - Să ștergi gustul celui canadian. 1044 01:32:05,875 --> 01:32:08,500 Și pastila asta, să-l digeri pe cel scoțian. 1045 01:32:08,583 --> 01:32:09,666 Are vitamine? 1046 01:32:09,750 --> 01:32:12,541 E bună pentru stomac, nervi și cap. 1047 01:32:14,375 --> 01:32:15,541 Bine. 1048 01:32:17,291 --> 01:32:20,458 Am două fete, Cinzia și Caterina. 1049 01:32:21,250 --> 01:32:22,708 Tu ai copii? 1050 01:32:28,166 --> 01:32:30,541 - Nu mai vreau. - Bagă-l în buzunarul drept! 1051 01:32:30,625 --> 01:32:32,791 - Poftim? - Cum se zice? 1052 01:32:32,875 --> 01:32:34,833 „Stângaci”. 1053 01:32:34,916 --> 01:32:36,791 - Nu-s stângaci. - În cel drept. 1054 01:32:36,875 --> 01:32:38,625 Stați! Ce naiba e asta? 1055 01:32:38,708 --> 01:32:44,291 Nino, chestiile astea nu se lasă în coadă de pește. 1056 01:32:45,291 --> 01:32:49,208 Ți-o spun spre binele tău, pentru că ești familist. 1057 01:32:49,291 --> 01:32:54,041 Nu e cale de întors. 1058 01:32:55,583 --> 01:32:59,041 E o prostie să te temi. 1059 01:32:59,125 --> 01:33:05,375 Totul e foarte simplu, bine plănuit, ca și făcut. 1060 01:33:06,291 --> 01:33:13,125 Mai trebuie doar să faci fleacul care încă n-a fost făcut. 1061 01:33:15,833 --> 01:33:17,791 La ce te gândești? 1062 01:33:17,875 --> 01:33:22,791 Mă întreb de ce nu faceți voi „fleacul” ăsta. 1063 01:33:23,416 --> 01:33:28,625 E nevoie de un prieten necunoscut. Ca tine, din altă țară. 1064 01:33:28,708 --> 01:33:30,625 Noi suntem de aici, e altceva. 1065 01:33:30,708 --> 01:33:33,875 De asta, cât faci tu treaba asta, vom fi la clubul Piccolo. 1066 01:33:33,958 --> 01:33:38,208 Vom juca cărți, vom bea whisky, vom face baie, vom fi cu vreo blondă. 1067 01:33:38,958 --> 01:33:40,166 Ascultă acum! 1068 01:33:40,250 --> 01:33:43,416 Vei vedea o frizerie. 1069 01:33:43,500 --> 01:33:46,541 Intri, calm și relaxat. 1070 01:33:46,625 --> 01:33:50,333 Îți faci treaba și pleci, la fel de calm și relaxat. 1071 01:33:50,416 --> 01:33:53,833 Nu fugi! Rămâi pe trotuar. 1072 01:33:53,916 --> 01:33:57,375 Fii atent acum! Te va aștepta o camionetă. 1073 01:33:58,125 --> 01:34:00,333 Un ultim sfat. 1074 01:34:01,291 --> 01:34:06,750 Trebuie să acționezi primul, înainte să remarci ce costum poartă. 1075 01:34:06,833 --> 01:34:10,125 Și el e precis și iute de mână. 1076 01:34:11,875 --> 01:34:16,500 Ți-o spun spre binele tău, că ești familist. 1077 01:34:17,708 --> 01:34:20,375 Cum le cheamă pe fetele tale? 1078 01:34:20,458 --> 01:34:23,208 Catinzia și Citerina. 1079 01:34:24,041 --> 01:34:27,875 Ce nume frumoase le punem fetelor noi, italienii! 1080 01:34:33,208 --> 01:34:39,583 Sicilia noastră are formă de inimă. Și asta suntem și noi. 1081 01:34:39,666 --> 01:34:42,416 O inimă mare. 1082 01:34:44,291 --> 01:34:48,833 Știi asta, Nino. Nu-i așa? 1083 01:35:00,083 --> 01:35:02,250 Uite frizeria! O vezi? 1084 01:35:09,833 --> 01:35:12,916 El e prietenul nostru. Te va apăra. 1085 01:35:17,750 --> 01:35:21,583 Uite camioneta. Va fi la 6 m de frizerie. 1086 01:35:21,666 --> 01:35:24,208 Ai înțeles? E limpede totul? 1087 01:35:25,166 --> 01:35:26,125 Bine. 1088 01:35:26,750 --> 01:35:31,875 POȘTA SUA 1089 01:35:46,500 --> 01:35:51,333 Nino, nenorocitul ăla ne-a trădat pe toți. 1090 01:35:51,416 --> 01:35:54,708 Pe noi, pe don Vincenzo și pe toți prietenii noștri. 1091 01:35:58,625 --> 01:36:00,375 Mulțumim, Nino. 1092 01:36:00,458 --> 01:36:02,208 Acum du-te! 1093 01:36:21,500 --> 01:36:24,333 Ieși odată, haimana! Ai ocupat destul baia! 1094 01:36:25,166 --> 01:36:29,083 Am dreptul să folosesc toaleta din orice bar public. 1095 01:36:29,166 --> 01:36:31,250 - Dă-mi pace. - Scuză-mă. 1096 01:36:31,333 --> 01:36:35,500 Îmi poți spune unde este cea mai apropiată toaletă publică? 1097 01:36:35,583 --> 01:36:36,500 Da. 1098 01:36:36,583 --> 01:36:39,750 Nimeni nu-mi poate impune cât să stau la baie. 1099 01:36:39,833 --> 01:36:42,666 Ce s-a ales de democrația americană? 1100 01:36:42,750 --> 01:36:44,291 De ce nu răspunzi? 1101 01:36:44,375 --> 01:36:47,833 Și Biblia? Ce scrie în Biblie? 1102 01:36:48,333 --> 01:36:51,083 - De ce nu răspunzi? - Da. 1103 01:36:54,458 --> 01:36:57,166 Tăcerea dumitale, domnule, mă jignește. 1104 01:36:57,250 --> 01:37:00,166 Poate te crezi mai presus de mine? 1105 01:37:00,250 --> 01:37:03,333 Ești cumva o jigodie de radical? 1106 01:37:03,416 --> 01:37:05,666 Lasă aerele! 1107 01:37:06,166 --> 01:37:09,916 Urâtule! Haide! Dă mâna! 1108 01:37:12,250 --> 01:37:13,416 Da. 1109 01:37:14,250 --> 01:37:18,666 Ia-mă de sus! Lovești un om când e la pământ! 1110 01:37:45,208 --> 01:37:49,333 FRIZERIA WOODGLIFF EMBASSY 1111 01:38:01,000 --> 01:38:02,291 Bună ziua! 1112 01:38:03,583 --> 01:38:04,708 Poftește! 1113 01:38:11,833 --> 01:38:12,958 Ia loc, te rog. 1114 01:38:26,625 --> 01:38:27,625 Ce este? 1115 01:38:27,708 --> 01:38:29,708 Păzea! 1116 01:39:14,250 --> 01:39:15,416 Coboară! 1117 01:41:23,250 --> 01:41:25,500 FUMATUL INTERZIS 1118 01:41:27,291 --> 01:41:31,708 Bună dimineața! Înainte să plec, ți-am luat pixul, din greșeală. L-am adus. 1119 01:41:31,791 --> 01:41:36,416 Dacă toți ar fi ca dumneata, lumea ar fi mai bună. 1120 01:41:36,500 --> 01:41:38,708 Mulțumesc! O zi bună! 1121 01:42:21,041 --> 01:42:26,166 SFÂRȘIT 1122 01:42:41,458 --> 01:42:44,416 Subtitrarea: Irina Para 84266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.