All language subtitles for MV5BNGQ0NTdjZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,360 --> 00:01:16,390 In the year 789 after the foundation of Rome, during the reign of Tiberius Caesar 2 00:01:17,360 --> 00:01:20,397 The Roman Empire stretches unto Palestine. 3 00:01:21,440 --> 00:01:26,310 The province of GaliIee is governed by the tetrarch Herod Antipas, 4 00:01:26,400 --> 00:01:28,356 son of Herod the Great. 5 00:01:28,480 --> 00:01:33,349 That of Judea by the Roman prefect Pontius Pilate. 6 00:01:34,320 --> 00:01:37,278 The people of IsraeI are no longer free. 7 00:01:37,480 --> 00:01:41,230 But the Holy City, Jerusalem, 8 00:01:41,320 --> 00:01:43,390 retains all its splendor and all its prestige. 9 00:01:43,480 --> 00:01:46,390 It looks forward to the Easter celebrations, 10 00:01:46,480 --> 00:01:50,439 hundreds of thousands of pilgrims rush from all parts of the country 11 00:02:32,400 --> 00:02:37,270 The Temple, recently rebuilt, flaunts under the sun 12 00:02:37,360 --> 00:02:39,310 the solemn majesty of its cloisters, 13 00:02:39,400 --> 00:02:43,390 of arcades, its columns, its marble facades, 14 00:02:43,480 --> 00:02:45,391 its golden roofs. 15 00:03:11,360 --> 00:03:15,350 In one of its associated buildings is the meeting place of the Sanhedrin, 16 00:03:15,440 --> 00:03:17,430 the senate of the Jewish nation... 17 00:03:17,520 --> 00:03:22,430 involving priests, intellectuals, scribes, 18 00:03:22,520 --> 00:03:25,432 noblemen, or princes of the people... 19 00:03:26,360 --> 00:03:29,430 It is headed by the Great Priest Caiaphas. 20 00:03:29,520 --> 00:03:33,390 It assembled on the ninth day of the month of Nissam 21 00:03:33,480 --> 00:03:37,230 that the Christian centuries will call Palm Sunday. 22 00:03:37,320 --> 00:03:40,278 We outlawed him, do we need to discuss more? 23 00:03:40,480 --> 00:03:44,350 This man does not do any harm, his doctrine is the doctrine of love. 24 00:03:44,440 --> 00:03:47,430 But it is false! And because of him GaliIee is in turmoiI. 25 00:03:47,520 --> 00:03:49,430 I told you he is a black magician. 26 00:03:49,520 --> 00:03:51,430 They say he performed miracles. 27 00:03:51,520 --> 00:03:55,310 He raised Lazarus of Bethany from the dead, you heard it. 28 00:03:55,400 --> 00:03:57,310 We are the keepers of the law. 29 00:03:57,400 --> 00:03:59,230 We want respect. 30 00:03:59,320 --> 00:04:03,190 We must keep the people from believing in him, before it's too late. 31 00:04:03,280 --> 00:04:05,190 The people want to make him King. 32 00:04:05,280 --> 00:04:05,430 This must have an end. 33 00:04:05,520 --> 00:04:08,430 The crowd follows him and has come to Jerusalem. 34 00:04:08,520 --> 00:04:13,310 We must not wait, woe to those who hesitate! 35 00:04:13,400 --> 00:04:15,430 He will not dare to enter the city. 36 00:04:15,520 --> 00:04:18,432 He is laughing at us, and the crowd is behind him. 37 00:04:48,320 --> 00:04:50,276 Come, let us proclaim him King 38 00:04:50,440 --> 00:04:52,396 Let us go to the meeting. 39 00:04:53,400 --> 00:04:56,278 This is a great day for IsraeI. 40 00:05:18,320 --> 00:05:19,355 What's happening? 41 00:05:19,480 --> 00:05:21,310 What happening? What's going on? 42 00:05:21,400 --> 00:05:23,277 Jesus of Nazareth is coming! 43 00:05:39,360 --> 00:05:40,430 He spent last night in Bethany. 44 00:05:40,520 --> 00:05:43,432 He is on the way, hurry, or we will miss him. 45 00:05:51,440 --> 00:05:53,396 It's the King of IsraeI! 46 00:05:53,520 --> 00:05:55,310 The King? What King? 47 00:05:55,400 --> 00:05:56,390 Jesus of Nazareth. 48 00:05:56,480 --> 00:05:58,516 Jesus of Nazareth? Who is that? 49 00:06:04,320 --> 00:06:07,430 Jesus of Nazareth is the Messiah foretold by the prophets. 50 00:06:07,520 --> 00:06:10,430 He resurrects the dead, gives eyesight to the blind. 51 00:06:10,520 --> 00:06:13,432 He commands the winds, the storms. 52 00:06:19,440 --> 00:06:22,430 This way, we want to see the King, 53 00:06:22,520 --> 00:06:26,274 he healed, he will heaI again 54 00:06:27,360 --> 00:06:30,318 HeaI me! HeaI me! 55 00:06:34,440 --> 00:06:36,310 Come, rejoice in his triumph. 56 00:06:36,400 --> 00:06:38,311 We are the first. 57 00:06:38,480 --> 00:06:40,436 I believe in the Messiah! 58 00:06:41,480 --> 00:06:44,390 Is that a riot? Just wait for the counciI to intervene. 59 00:06:44,480 --> 00:06:47,350 Jesus of Nazareth has more power than the Sanhedrin. 60 00:06:47,440 --> 00:06:49,350 Look how afraid they are. 61 00:06:49,440 --> 00:06:52,352 Jesus of Nazareth has more power than the Sanhedrin. 62 00:07:35,360 --> 00:07:36,349 There he is! 63 00:07:52,400 --> 00:07:54,356 Accursed be these people! 64 00:08:34,400 --> 00:08:35,389 He is here. 65 00:08:43,320 --> 00:08:45,390 I told you so, now it is too late. 66 00:08:46,360 --> 00:08:47,430 We must arrest him. 67 00:08:47,520 --> 00:08:51,350 With all this crowd around him? With these GaliIeans unleashed? 68 00:08:51,440 --> 00:08:53,350 We can't wait any longer 69 00:08:53,440 --> 00:08:54,430 They want to make him King! 70 00:08:54,520 --> 00:08:58,350 King? I wonder what Rome will do now. 71 00:08:58,440 --> 00:09:01,318 They will use it as a pretext to take away our remaining freedom. 72 00:09:02,520 --> 00:09:04,476 Pilate will have to decide. 73 00:09:05,480 --> 00:09:06,469 Calm down. 74 00:09:07,480 --> 00:09:10,358 Prepare the cohort to intervene. 75 00:09:20,320 --> 00:09:22,276 The crowd likes this prophet. 76 00:09:24,320 --> 00:09:27,437 But I was told he is not dangerous. 77 00:09:28,320 --> 00:09:29,230 We'll see. 78 00:09:29,320 --> 00:09:30,469 There may be riots. 79 00:09:31,440 --> 00:09:33,350 That will be an excellent opportunity to intervene... 80 00:09:33,440 --> 00:09:36,352 and finally get rid of Caiaphas and the Sanhedrin rabble. 81 00:09:37,520 --> 00:09:39,476 And then we will the masters. 82 00:09:40,280 --> 00:09:42,310 It's true that he is the Messiah foretold by the prophets. 83 00:09:42,400 --> 00:09:43,350 What prophets? 84 00:09:43,440 --> 00:09:45,310 The prophets inspired by Jehovah. 85 00:09:45,400 --> 00:09:47,230 Ah, what do they say? 86 00:09:47,320 --> 00:09:49,430 That the Messiah will come, and do justice according to the truth. 87 00:09:49,520 --> 00:09:52,270 He will heaI the sick, resurrect the dead. 88 00:09:52,360 --> 00:09:53,430 How clever you are! 89 00:09:53,520 --> 00:09:57,399 But he will be despised, will be put to death as a criminaI. 90 00:09:58,400 --> 00:10:00,356 He already entered the main gate! 91 00:10:48,360 --> 00:10:50,190 Behold, he is the King! 92 00:10:50,280 --> 00:10:51,315 And 'the son of God! 93 00:10:53,440 --> 00:10:56,270 Hosanna! Hosanna! 94 00:10:56,360 --> 00:10:57,390 Son of David. 95 00:10:57,480 --> 00:11:00,430 - Blessed be the King of IsraeI! - Hosanna! 96 00:11:00,520 --> 00:11:02,430 Blessed is he who comes in the name of the Lord! 97 00:11:02,520 --> 00:11:04,431 Hosanna! 98 00:11:12,480 --> 00:11:18,270 You apostles must have reason to believe in him, with all that triumph. 99 00:11:18,360 --> 00:11:19,310 He calls them his friends. 100 00:11:19,400 --> 00:11:21,390 And you, Peter, will have the keys to the kingdom. 101 00:11:21,480 --> 00:11:24,392 He said: You will have life a hundredfold. 102 00:11:27,320 --> 00:11:30,278 How happy must be the mother of such a son. 103 00:12:24,400 --> 00:12:26,277 What is he doing? 104 00:12:46,360 --> 00:12:47,390 I don't understand 105 00:12:47,480 --> 00:12:50,438 This would be the perfect moment to proclaim his Kingdom. 106 00:12:51,400 --> 00:12:55,350 All are ready to proclaim him King Why does he not dare? 107 00:12:55,440 --> 00:12:58,310 He should celebrate his triumph but he talks about death. 108 00:12:58,400 --> 00:13:00,516 And his resurrection. - Ah, the resurrection... 109 00:13:02,320 --> 00:13:04,310 This GaliIean is deluded. 110 00:13:04,400 --> 00:13:06,390 He will end up on a cross on the edge of a road. 111 00:13:06,480 --> 00:13:09,358 And those who are with him will pay dearly. 112 00:13:23,320 --> 00:13:25,515 Have you seen this, what a triumph! 113 00:13:31,440 --> 00:13:34,432 I didn't think that they would be allowed to enter. 114 00:13:50,320 --> 00:13:54,313 I recognize you, I saw you in Bethany with Jesus of Nazareth. 115 00:13:57,440 --> 00:13:59,431 Do you really believe that he is the Messiah? 116 00:14:00,480 --> 00:14:04,314 In your place I would stay away from this story. 117 00:14:17,320 --> 00:14:21,310 Nation will rise against nation, kingdom against kingdom. 118 00:14:21,400 --> 00:14:24,310 There will be earthquakes, famines, 119 00:14:24,400 --> 00:14:28,390 and this will be only the beginning of the ordeaI. 120 00:14:28,480 --> 00:14:33,270 But take care of yourself, they will drag you unto their councils. 121 00:14:33,360 --> 00:14:36,190 They will scourge you in their synagogues. 122 00:14:36,280 --> 00:14:40,230 They will take you before the magistrates for my sake. 123 00:14:40,320 --> 00:14:42,515 To bear witness of me. 124 00:14:46,520 --> 00:14:48,430 Changing staters, anyone? 125 00:14:48,520 --> 00:14:51,270 I only take a sixth for a dinar. 126 00:14:51,360 --> 00:14:53,230 He is not a king, he is just a babbler. 127 00:14:53,320 --> 00:14:55,310 Babblers don't scare me. 128 00:14:55,400 --> 00:14:57,230 The crowd is fickle. 129 00:14:57,320 --> 00:14:59,310 Now they cheer him, tomorrow they stone him. 130 00:14:59,400 --> 00:15:02,392 You have to disgrace him in the eyes of all. 131 00:15:04,440 --> 00:15:07,477 Yesterday you thought that his popularity was over, didn't you? 132 00:15:09,520 --> 00:15:13,390 Look,how the crowd gathers around him and how they listen. 133 00:15:13,480 --> 00:15:20,397 disappointed the people, and today they are there again 134 00:15:21,480 --> 00:15:23,310 - What is this? - What is happening? 135 00:15:23,400 --> 00:15:24,435 What is he doing? 136 00:17:06,360 --> 00:17:08,476 My temple should be a house of prayer. 137 00:17:09,400 --> 00:17:11,516 And you have made it a den of thieves. 138 00:17:15,400 --> 00:17:16,515 This is a provocation! 139 00:17:26,480 --> 00:17:29,392 We will take care of him soon. 140 00:17:39,520 --> 00:17:43,308 He commands, he expels the money changers... 141 00:17:54,480 --> 00:17:58,270 I have payed for my space, it was very expensive 142 00:17:58,360 --> 00:18:01,230 The mob took advantage of the turmoiI and stole my cages. 143 00:18:01,320 --> 00:18:03,430 I demand justice, arrest this man. 144 00:18:03,520 --> 00:18:07,274 My sheep have fled, I'm ruined. 145 00:18:17,440 --> 00:18:20,230 He called us snakes. 146 00:18:20,320 --> 00:18:21,469 A brood of vipers. 147 00:18:22,440 --> 00:18:27,468 He cried out: Woe unto you, scribes and Pharisees! 148 00:18:53,360 --> 00:18:57,353 Shall we go and ask him, if we should pay taxes to Caesar? 149 00:19:02,360 --> 00:19:05,272 But why? He will not admit what he really thinks. 150 00:19:07,440 --> 00:19:12,350 Go and ask him, if we have to pay the tax to Caesar 151 00:19:12,440 --> 00:19:19,357 In front of the whole crowd - if he says no, it is an act of disobedience to Rome. 152 00:19:19,520 --> 00:19:24,270 Then we can denounce him to Pilate and we'll be rid of him. 153 00:19:24,360 --> 00:19:29,430 If his answer is yes, the people will regard him as a friend of Rome 154 00:19:29,520 --> 00:19:33,308 and an enemy of Jewish liberty. 155 00:19:33,400 --> 00:19:35,391 Give me a coin. 156 00:19:37,320 --> 00:19:41,270 Whose image do you see? And what inscription? 157 00:19:41,360 --> 00:19:42,270 Caesar's! 158 00:19:42,360 --> 00:19:47,480 Render therefore unto Caesar that which is Caesar's and to God what is God's 159 00:19:59,440 --> 00:20:03,230 Nothing to do, he does not buy the trickery. 160 00:20:03,320 --> 00:20:05,390 We have to take him by force. 161 00:20:05,480 --> 00:20:09,270 Force? But he knows how to perform magic. 162 00:20:09,360 --> 00:20:11,270 They say that he raised the daughter of a widow. 163 00:20:11,360 --> 00:20:13,476 He seems to have strange powers 164 00:20:14,520 --> 00:20:17,478 Who knows what he will do to us, if we confront him. 165 00:20:19,360 --> 00:20:22,270 And if someone could hand him over to us? 166 00:20:22,360 --> 00:20:26,430 I know someone, he belongs to his band. 167 00:20:26,520 --> 00:20:31,350 An engraver named Judas Iscariot. 168 00:20:31,440 --> 00:20:36,270 He has regrets having followed him, because hoped for a important position 169 00:20:36,360 --> 00:20:39,397 in his fabulous kingdom. Now he's afraid of being compromised... 170 00:20:40,360 --> 00:20:41,509 I want to see this man. 171 00:21:17,480 --> 00:21:19,516 What I say is in your best interest. 172 00:21:20,320 --> 00:21:23,310 I like you, you are worth more than the other disciples, 173 00:21:23,400 --> 00:21:29,230 fishermen, farmers, people from nothing, but you are compromised now... 174 00:21:29,320 --> 00:21:33,350 You're smart, you cannot expect anything more from this adventure. 175 00:21:33,440 --> 00:21:39,390 If you want to facilitate our work and if you are short of money, come! 176 00:23:00,320 --> 00:23:03,310 Sell??what you have and give it to the poor. 177 00:23:03,400 --> 00:23:05,470 Then come and follow me. 178 00:23:07,280 --> 00:23:09,316 My kingdom is not of this world. 179 00:23:12,440 --> 00:23:16,353 Love your enemies, do good to those who hate you. 180 00:23:18,520 --> 00:23:22,350 If you want to follow me take up your cross. 181 00:23:22,440 --> 00:23:27,350 - Hosanna to the Son of David. - Hosanna! 182 00:23:27,440 --> 00:23:30,318 - Hosanna to the King of IsraeI! - Hosanna! 183 00:23:38,320 --> 00:23:42,279 They will spit upon me, scourge me, put me to death 184 00:23:43,480 --> 00:23:47,359 When I will be raised upon the cross I will draw everything upon me. 185 00:23:49,400 --> 00:23:52,437 They will persecute you for my sake. 186 00:23:59,440 --> 00:24:02,273 "You are compromised now, think about it!" 187 00:24:02,520 --> 00:24:04,431 "You cannot expect anything more from this adventure. " 188 00:24:13,360 --> 00:24:16,318 Yes, I'll deliver him. 189 00:24:19,360 --> 00:24:21,350 Are you sure? Nothing to fear from him? 190 00:24:21,440 --> 00:24:22,316 No. 191 00:24:23,360 --> 00:24:24,475 No miracle? 192 00:24:27,520 --> 00:24:28,396 But no. 193 00:24:35,320 --> 00:24:36,389 How much? 194 00:24:37,360 --> 00:24:39,271 How much will you give me? 195 00:24:49,400 --> 00:24:52,472 I left my profession for him, I have left everything. 196 00:24:53,360 --> 00:24:56,397 I was an engraver, now I have nothing. 197 00:24:57,360 --> 00:25:02,434 For thirty pieces of silver you'll be our slave. That is the price. 198 00:25:03,520 --> 00:25:04,509 Do you accept? 199 00:25:06,440 --> 00:25:08,317 You will have 30 pieces. 200 00:25:14,320 --> 00:25:15,469 30 pieces... 201 00:25:28,400 --> 00:25:32,393 Everything is ready. The Master is already there with his disciples. 202 00:25:32,520 --> 00:25:36,354 He knew that a friend would host them for the Easter meaI. 203 00:26:43,520 --> 00:26:47,310 I have earnestly desired to eat this Passover with you 204 00:26:47,400 --> 00:26:48,435 before leaving. 205 00:26:49,440 --> 00:26:56,471 I tell you, I will eat no more untiI the kingdom of God is accomplished. 206 00:27:37,320 --> 00:27:38,469 Verily, I say... 207 00:27:40,520 --> 00:27:42,511 ...One of you will betray me. 208 00:27:43,400 --> 00:27:46,312 - What? - That's impossible, O Lord! 209 00:27:48,320 --> 00:27:49,350 What did the Lord say? 210 00:27:49,440 --> 00:27:54,309 - We all love him, he knows it. - How can we betray him? 211 00:27:56,520 --> 00:27:58,511 Who is it, O Lord? 212 00:28:11,360 --> 00:28:14,397 He with whom I will share this piece of bread. 213 00:28:26,360 --> 00:28:28,510 What you have to do, do it now. 214 00:31:49,320 --> 00:31:52,471 Even if all fall away from you, I never will. 215 00:31:54,400 --> 00:31:56,516 Verily, I tell you Peter... 216 00:31:58,320 --> 00:32:05,476 this very night, before the rooster crows, you will disown me three times. 217 00:32:07,360 --> 00:32:11,433 Even if I have to die with you, I will never disown you. 218 00:32:12,520 --> 00:32:16,270 - We will never abandon you. - Even if it costs our lives. 219 00:32:16,360 --> 00:32:17,429 Never, Master. 220 00:32:28,360 --> 00:32:31,477 He will soon be in Gethsemane, he will spend the night there, 221 00:32:32,360 --> 00:32:34,316 as he previously has done. 222 00:32:34,440 --> 00:32:35,390 Is he dangerous? 223 00:32:35,480 --> 00:32:42,431 Not at all, he seems worried. He only speaks of death. 224 00:32:45,400 --> 00:32:47,516 Okay, wait here. 225 00:33:15,320 --> 00:33:16,309 Take it. 226 00:33:18,280 --> 00:33:19,395 Wait in the lobby. 227 00:33:28,480 --> 00:33:30,277 It's done. 228 00:33:31,480 --> 00:33:33,390 Well, aren't we going to arrest him? 229 00:33:33,480 --> 00:33:38,230 Arrest? We can not imprison him during the holidays. 230 00:33:38,320 --> 00:33:40,310 The GaliIeans are behind him. 231 00:33:40,400 --> 00:33:44,359 If we arrest him, we must judge and execute him immediately. 232 00:33:44,480 --> 00:33:46,430 Just summon the Sanhedrin. 233 00:33:46,520 --> 00:33:49,318 Yes, but Pilate... 234 00:33:51,440 --> 00:33:55,350 Only Rome has the right to death. What authority do we have? 235 00:33:55,440 --> 00:33:58,350 Pilate certainly will not object. 236 00:33:58,440 --> 00:34:03,355 You have to explain to him. Go and tell him. 237 00:34:04,480 --> 00:34:07,517 He who is guilty of disorder and of causing sedition, 238 00:34:08,320 --> 00:34:12,350 shall be beheaded or crucified or deported to an island, 239 00:34:12,440 --> 00:34:17,309 according to the dignity of his rank. It's the text of the law. 240 00:34:26,520 --> 00:34:30,399 We just ask you to act according to this law. 241 00:34:33,400 --> 00:34:36,190 If he is dangerous, we will get rid of him. 242 00:34:36,280 --> 00:34:38,390 I will arrest him, and bring him to you tomorrow, in the first hour. 243 00:34:38,480 --> 00:34:39,390 All right. 244 00:34:40,320 --> 00:34:43,470 - Will you apply the sentence? - Yes, yes. 245 00:34:43,560 --> 00:34:47,348 Take some soldiers, so there will be no troubles during the arrest. 246 00:34:48,360 --> 00:34:49,509 They are under your order. 247 00:35:05,400 --> 00:35:09,439 Father, if it is possible, let this cup pass me by. 248 00:35:10,480 --> 00:35:14,393 Nevertheless, thy will be done, and not mine. 249 00:35:34,320 --> 00:35:35,309 Peter. 250 00:35:37,280 --> 00:35:38,395 Are you sleeping? 251 00:35:42,480 --> 00:35:46,393 Could you not keep watch with me for just an hour? 252 00:35:47,440 --> 00:35:49,476 Quickly, let's go! 253 00:36:04,480 --> 00:36:07,390 The prefect will send the guards, we will meet them there. 254 00:36:07,480 --> 00:36:08,435 All right. 255 00:36:31,400 --> 00:36:33,310 The prophet upsets them. 256 00:36:33,400 --> 00:36:36,350 It is not for the state they are trembling, but for themselves. 257 00:36:36,440 --> 00:36:39,273 They're afraid of losing their positions. 258 00:36:39,480 --> 00:36:42,390 If this man is really the Messiah, he will drive them out, 259 00:36:42,480 --> 00:36:45,278 just as he drove the merchants out of the Temple. 260 00:36:45,440 --> 00:36:47,350 And you, as Caesar's representative 261 00:36:47,440 --> 00:36:51,230 are just helping these greedy rogues to play their game 262 00:36:51,320 --> 00:36:53,310 You have promised to apply the sentence. 263 00:36:53,400 --> 00:36:54,515 They want him to be put to death. 264 00:36:55,280 --> 00:36:57,396 But why do you care about this GaliIean? 265 00:36:58,360 --> 00:37:00,351 When the crowd cheered you were laughing. 266 00:37:00,480 --> 00:37:04,519 I did not know him then; but now I was told about him. 267 00:37:05,440 --> 00:37:09,433 He healed the sick, has resurrected the dead. 268 00:37:10,440 --> 00:37:12,317 He is a saint! 269 00:37:13,560 --> 00:37:16,393 You have all the power of Rome in your hands. 270 00:37:17,280 --> 00:37:21,319 You who come from the people and are Prefect of Judea, you have all the authority. 271 00:37:21,440 --> 00:37:23,430 Caiaphas is your subordinate. 272 00:37:23,520 --> 00:37:26,430 His is just the power that is sold again every year. 273 00:37:26,520 --> 00:37:29,398 Don't get fooled like a schoolboy. 274 00:37:30,320 --> 00:37:31,435 Get up, let us go! 275 00:37:32,400 --> 00:37:36,393 The hour has come. He who will betray me, is near 276 00:38:16,560 --> 00:38:20,348 Take him, whom I will embrace 277 00:38:33,520 --> 00:38:35,397 HaiI to thee, Master! 278 00:38:48,360 --> 00:38:51,272 Must you betray me with a kiss? 279 00:39:06,360 --> 00:39:07,350 Whom do you seek? 280 00:39:07,440 --> 00:39:08,509 Jesus of Nazareth. 281 00:39:09,400 --> 00:39:10,389 I am him. 282 00:39:14,400 --> 00:39:16,350 But whom do you seek? 283 00:39:16,440 --> 00:39:18,317 Jesus of Nazareth. 284 00:39:18,520 --> 00:39:21,512 I've already said it, I am him. 285 00:39:22,520 --> 00:39:23,430 Quick, quick! 286 00:39:23,520 --> 00:39:27,310 The rope, tie him up! 287 00:39:27,400 --> 00:39:31,279 If it is me you're looking for, then let the others go. 288 00:39:38,480 --> 00:39:39,390 There. 289 00:39:49,520 --> 00:39:52,512 It is done, I have the promise of Pilate. 290 00:39:53,360 --> 00:39:55,350 Soon everything will be finished. 291 00:39:55,440 --> 00:39:57,351 The Nazarene has been taken to Annas. 292 00:39:58,320 --> 00:39:59,435 He is waiting for us. 293 00:40:01,280 --> 00:40:05,398 So, you do perform miracles? 294 00:40:07,360 --> 00:40:09,351 You take us for children, huh? 295 00:40:12,320 --> 00:40:14,356 Have you risen against the law? 296 00:40:17,400 --> 00:40:18,515 Speak! 297 00:40:24,320 --> 00:40:25,514 Do you have nothing to say? 298 00:40:35,440 --> 00:40:37,317 Let him enter. 299 00:40:42,400 --> 00:40:45,437 Aren't you one of those who were with the man they took? 300 00:40:46,320 --> 00:40:49,357 Me? I don't know him. 301 00:40:49,520 --> 00:40:50,509 Me? 302 00:40:59,400 --> 00:41:02,390 I'm sure, you were with the GaliIean. I saw you. 303 00:41:02,480 --> 00:41:04,516 I tell you I do not know him. 304 00:41:06,480 --> 00:41:08,391 Let's go. 305 00:41:23,480 --> 00:41:25,270 What do you want from me? 306 00:41:25,360 --> 00:41:27,350 You are a GaliIean, I can tell from your accent. 307 00:41:27,440 --> 00:41:29,430 But no, I don't know what you mean. 308 00:41:29,520 --> 00:41:33,230 You were the one who cut Malchus' ear in Gethsemane. 309 00:41:33,320 --> 00:41:34,275 No! 310 00:41:34,520 --> 00:41:38,399 No! I swear I do not know that man. 311 00:42:21,480 --> 00:42:23,277 Untie him. 312 00:42:31,520 --> 00:42:32,555 Silence! 313 00:42:33,360 --> 00:42:34,429 Silence everybody! 314 00:42:36,560 --> 00:42:39,472 They told me that you preach a new doctrine. 315 00:42:41,520 --> 00:42:43,310 How about that? 316 00:42:43,400 --> 00:42:44,470 To those who follow you, 317 00:42:44,560 --> 00:42:46,391 what do you teach? 318 00:42:47,320 --> 00:42:52,269 I have always spoken clearly to the world. Ask those who have heard me. 319 00:42:52,440 --> 00:42:54,510 Is this how you answer the High Priest? 320 00:42:56,480 --> 00:42:59,310 If I have spoken wrongly, testify of the wrong; 321 00:42:59,400 --> 00:43:02,392 but if rightly, why do you strike me? 322 00:43:07,480 --> 00:43:09,357 Silence! 323 00:43:13,360 --> 00:43:14,509 Where are the witnesses? 324 00:43:18,320 --> 00:43:19,389 Silence! 325 00:43:22,480 --> 00:43:24,471 You first. 326 00:43:48,360 --> 00:43:49,475 I have heard you. 327 00:43:50,320 --> 00:43:51,389 He said... 328 00:43:53,360 --> 00:43:54,509 What did Jesus say? 329 00:43:55,320 --> 00:44:01,430 That he would destroy the Temple. Yes, I have heard that. 330 00:44:01,520 --> 00:44:03,351 And then... 331 00:44:04,440 --> 00:44:06,310 That he would build... another one. 332 00:44:06,400 --> 00:44:10,313 - Another one? - Yes, another Temple. 333 00:44:12,480 --> 00:44:14,516 Within three days, he said. 334 00:44:15,440 --> 00:44:18,352 Did he say he would destroy the Temple himself? 335 00:44:20,280 --> 00:44:26,276 No, no, he said: Destroy this Temple built by men. 336 00:44:26,400 --> 00:44:28,311 And I'll make it anew in three days. 337 00:44:30,440 --> 00:44:35,270 This is blasphemy. The Temple is the house of the Lord. 338 00:44:35,360 --> 00:44:38,318 Threatening the Temple means to threaten God! 339 00:44:43,400 --> 00:44:46,312 Why do you not respond to what they say against you? 340 00:44:48,480 --> 00:44:50,311 Answer! 341 00:45:05,320 --> 00:45:09,310 I ask you by the living God, are you Christ, the Son of God? 342 00:45:09,400 --> 00:45:11,350 If I told you, you would not believe me. 343 00:45:11,440 --> 00:45:13,390 So you are the Christ, the Son of God? 344 00:45:13,480 --> 00:45:16,350 You have said it, I am. 345 00:45:16,440 --> 00:45:19,318 Blasphemer! 346 00:45:24,400 --> 00:45:26,390 There is no need of more witnesses. 347 00:45:26,480 --> 00:45:28,471 Have you heard his blasphemy? - Yes, yes! 348 00:45:29,480 --> 00:45:31,357 He deserves death! 349 00:45:32,440 --> 00:45:36,274 Silence, the High Priest has arrived. 350 00:45:50,360 --> 00:45:52,270 Death. - Death! 351 00:45:52,360 --> 00:45:57,275 - Quick, bring him to Pilate. - Not right away, wait. 352 00:46:10,320 --> 00:46:12,515 Take care of him. He will pay for that. 353 00:46:28,400 --> 00:46:31,392 Oh Prophet, who was it, who hit you? 354 00:46:41,440 --> 00:46:44,270 You are no longer among your silly GaliIeans here. 355 00:46:44,360 --> 00:46:46,430 You must get used to Jerusalem. 356 00:46:46,520 --> 00:46:48,310 You know what happens to the prophets. 357 00:46:48,400 --> 00:46:51,312 When they are wrong they get killed. 358 00:47:19,440 --> 00:47:21,317 Here... fine. 359 00:47:24,320 --> 00:47:25,310 Just make it quick, will you? 360 00:47:25,400 --> 00:47:26,389 It's really cold. 361 00:47:26,480 --> 00:47:28,311 Soon all will be finished. 362 00:47:33,320 --> 00:47:35,310 How stupid! I am risking to catch a cold 363 00:47:35,400 --> 00:47:36,430 just because it's Easter 364 00:47:36,520 --> 00:47:38,310 and they need their "purity"! 365 00:47:38,400 --> 00:47:39,430 That's the big difference between Romans and Jews. 366 00:47:39,520 --> 00:47:42,318 We are pure allright. 367 00:48:14,480 --> 00:48:16,430 So, what has this man done wrong? 368 00:48:16,520 --> 00:48:19,398 If he were not a criminaI, we would not have brought him to you. 369 00:48:20,320 --> 00:48:21,350 Well, so take him 370 00:48:21,440 --> 00:48:24,273 and judge him according to your law. 371 00:48:27,400 --> 00:48:30,358 But we do not have the right to condemn to death. 372 00:48:30,520 --> 00:48:32,430 What is he accused of? 373 00:48:32,520 --> 00:48:35,398 He has not only violated our law, but yours. 374 00:48:35,520 --> 00:48:38,512 - He is stirring the people to revolt. - He has proclaimed himself Messiah. 375 00:48:39,320 --> 00:48:42,312 He prohibits the payment of tribute to Caesar. 376 00:48:48,400 --> 00:48:50,391 That should suffice. 377 00:48:53,360 --> 00:48:56,477 I don't understand, he promised to me... 378 00:49:02,520 --> 00:49:04,430 Are you the King of the Jews? 379 00:49:04,520 --> 00:49:07,398 My kingdom is not of this Earth. 380 00:49:09,280 --> 00:49:11,316 But yet you are a King? 381 00:49:11,480 --> 00:49:13,390 You have said it, I am a King 382 00:49:13,480 --> 00:49:18,315 And I came into the world, to testify to the truth. 383 00:49:21,360 --> 00:49:23,351 What is truth? 384 00:49:35,520 --> 00:49:39,308 - Pilate is mocking us. - What about his promise of last night? 385 00:49:39,400 --> 00:49:41,310 Time runs out, a different crowd will come. 386 00:49:41,400 --> 00:49:45,270 The square is not large, we can fill it with our own people. 387 00:49:45,360 --> 00:49:47,430 Yes, we summon our friends, and all those working in the Temple. 388 00:50:02,360 --> 00:50:06,230 I questioned him, I find no guilt in him. 389 00:50:06,320 --> 00:50:08,390 I will testify against this man! 390 00:50:08,480 --> 00:50:12,230 - He incites revolt. - He stirs up the people. 391 00:50:12,320 --> 00:50:15,312 He prohibits to pay taxes. 392 00:50:15,480 --> 00:50:19,268 Defend yourself. Don't you understand the gravity of the accusation? 393 00:50:26,320 --> 00:50:29,310 I confirm that this man has incited GaliIee. 394 00:50:29,400 --> 00:50:32,270 And now he is inciting Judea. 395 00:50:32,360 --> 00:50:34,476 You speak of GaliIee? Is this where he was born? 396 00:50:35,360 --> 00:50:37,430 He is from Nazareth in GaliIee. 397 00:50:37,520 --> 00:50:44,312 Then he is Herod's subject. He is in town for Easter. 398 00:50:44,520 --> 00:50:46,511 Bring him to the Tetrarch. 399 00:50:48,360 --> 00:50:51,390 - Oh, it's a comedy. - Why bring him to Herod? 400 00:50:51,480 --> 00:50:53,471 - Herod has no jurisdiction here. - Pilate wants to buy time. 401 00:51:08,480 --> 00:51:10,350 Follow my instructions 402 00:51:10,440 --> 00:51:12,390 You say that it is by order of Caiaphas. 403 00:51:12,480 --> 00:51:15,278 Call on me later. 404 00:51:17,360 --> 00:51:19,476 Do not worry, the Great Priest will pay 405 00:51:22,440 --> 00:51:27,309 It is by order of Caiaphas, and there is something to gain as well. 406 00:51:27,400 --> 00:51:31,230 Come with me, bring your friends, we will pay them all. 407 00:51:31,320 --> 00:51:35,230 Caiaphas said that one must die so that all the others can be saved. 408 00:51:35,320 --> 00:51:37,515 Oh, come on. There is to gain something. 409 00:51:40,480 --> 00:51:43,278 I can not understand this change of mood. 410 00:51:44,280 --> 00:51:47,511 Last night, he promised me to ratify the judgment, 411 00:51:48,360 --> 00:51:51,432 and this morning... it is incredible. 412 00:51:52,360 --> 00:51:54,396 Talk to him then of Tiberius. 413 00:51:54,520 --> 00:51:58,433 The Romans who want intimidate us are themselves afraid of Caesar. 414 00:51:59,400 --> 00:52:04,428 Pilate wants to keep his position, and has no desire for exile. 415 00:52:05,360 --> 00:52:07,351 Talk to him about Tiberius. 416 00:52:16,520 --> 00:52:18,431 I saw this GaliIean... 417 00:52:19,520 --> 00:52:21,430 The judge sentenced him... 418 00:52:21,520 --> 00:52:23,397 and then it was immediately night, 419 00:52:24,520 --> 00:52:26,351 there were ruins, 420 00:52:27,440 --> 00:52:29,431 and death... 421 00:52:30,480 --> 00:52:32,350 He must not be condemned! 422 00:52:32,440 --> 00:52:34,350 We must warn the prosecutor. 423 00:52:34,440 --> 00:52:37,270 Give me my tablet and stiletto. 424 00:52:37,360 --> 00:52:39,351 Apparently they have taken him to Herod. 425 00:52:43,320 --> 00:52:44,350 He claims to be the Messiah! 426 00:52:44,440 --> 00:52:46,430 The son of God! The King of the Jews! 427 00:52:46,520 --> 00:52:49,390 Enough. Your accusations are not... 428 00:52:49,480 --> 00:52:51,391 But he said... I said enough! 429 00:52:52,440 --> 00:52:54,510 Bring this prophet. 430 00:53:03,520 --> 00:53:06,512 Pilate probably sends him to me to oblige me... 431 00:53:07,360 --> 00:53:09,390 It would be an pportunity to reconcile... 432 00:53:09,480 --> 00:53:12,350 It is said that this prophet looks like John the Baptist... 433 00:53:12,440 --> 00:53:15,390 Even that he is John the Baptist himself, raised from the dead... 434 00:53:15,480 --> 00:53:17,390 I believed that as well for a moment. 435 00:53:17,480 --> 00:53:20,350 But this man, he never attacked me. 436 00:53:20,440 --> 00:53:22,270 But he called you a fox! 437 00:53:22,360 --> 00:53:24,351 That's not an insult! 438 00:53:25,320 --> 00:53:27,430 You'll see! He said: "Tell that fox that I cast out demons... 439 00:53:27,520 --> 00:53:29,350 and heaI the sick. " 440 00:53:29,440 --> 00:53:31,431 Well, he shall do it, then. 441 00:53:50,280 --> 00:53:52,316 The Sanhedrin accuses you... 442 00:53:55,320 --> 00:53:57,390 You are making troubles. 443 00:53:59,320 --> 00:54:01,356 I've killed people for that before. 444 00:54:03,400 --> 00:54:05,391 Don't bother to answer... 445 00:54:07,400 --> 00:54:09,390 I don't think you are a criminaI. 446 00:54:09,480 --> 00:54:11,350 This man says he is the son of David. 447 00:54:11,440 --> 00:54:12,509 And in GaliIee... 448 00:54:13,320 --> 00:54:15,356 GaliIee, GaliIee... leave that to me. 449 00:54:18,280 --> 00:54:19,315 Come closer. 450 00:54:22,360 --> 00:54:24,271 Come! 451 00:54:40,520 --> 00:54:43,432 I have been wanting to meet you for a long time. 452 00:54:46,320 --> 00:54:49,312 Why did you call me "fox", eh? 453 00:54:53,440 --> 00:54:55,351 Come closer. 454 00:54:59,440 --> 00:55:02,270 Is it true that you perform miracles? 455 00:55:02,360 --> 00:55:04,310 He raised the dead. 456 00:55:04,400 --> 00:55:06,311 Is it true? 457 00:55:06,520 --> 00:55:08,511 You have strange powers? 458 00:55:10,440 --> 00:55:13,318 Don't be afraid, you're among friends here. 459 00:55:13,480 --> 00:55:17,390 And no modesty, please. Show us a miracle. 460 00:55:17,480 --> 00:55:19,430 HeaI my son! 461 00:55:19,520 --> 00:55:21,511 No, make the deviI appear! 462 00:55:22,320 --> 00:55:25,270 It's a good opportunity to show your power. 463 00:55:25,360 --> 00:55:28,477 HeaI the son of my housekeeper. 464 00:55:44,440 --> 00:55:47,318 Or make Beelzebub appear. 465 00:55:48,480 --> 00:55:51,517 You who drive out demons must know how to invoke them. 466 00:55:52,320 --> 00:55:55,312 - He despises you, he is a rebeI. - Shut up! 467 00:55:58,480 --> 00:56:01,358 Come on, prove them wrong. 468 00:56:02,360 --> 00:56:07,354 A miracle. If you are the great miracle worker... 469 00:56:08,320 --> 00:56:10,311 prove it to us! 470 00:56:17,360 --> 00:56:19,476 Make him turn your scepter into a serpent! 471 00:56:21,480 --> 00:56:23,311 Here you go. 472 00:56:24,400 --> 00:56:25,435 One. 473 00:56:27,520 --> 00:56:28,509 Two. 474 00:56:31,360 --> 00:56:32,349 Three. 475 00:56:35,520 --> 00:56:38,430 Definitely there is nothing to expect from you. 476 00:56:38,520 --> 00:56:40,390 Your reputation is botched. 477 00:56:40,480 --> 00:56:44,473 Try to disappear before our eyes, then you'll be free. 478 00:56:47,400 --> 00:56:49,230 So this is the dangerous agitator, 479 00:56:49,320 --> 00:56:53,230 The destroyer of the public authorities, the terror of Caiaphas, 480 00:56:53,320 --> 00:56:57,313 The fear of the Sanhedrin, nothing but a wretched dreamer! 481 00:56:57,480 --> 00:57:02,315 Let him proclaim himself King, I won't be jealous. 482 00:57:02,480 --> 00:57:05,438 In a few days nobody will talk about him anymore. 483 00:57:08,400 --> 00:57:11,437 Now go, I've had enough. 484 00:57:16,360 --> 00:57:20,273 King of the Jews, your mantle. 485 00:57:21,440 --> 00:57:23,351 Dress him up. 486 00:57:27,320 --> 00:57:29,311 Back to prefect with him. 487 00:57:37,320 --> 00:57:39,311 He did not resist his arrest. 488 00:57:40,440 --> 00:57:43,477 Yes, and they will condemn him. 489 00:57:45,360 --> 00:57:47,351 How shall we get back to GaliIee? 490 00:57:49,360 --> 00:57:51,310 He promised us the kingdom. 491 00:57:51,400 --> 00:57:53,516 Yes, that's what we hoped for. 492 00:57:54,520 --> 00:57:58,433 Herod as well did not find any crime in this man. 493 00:58:04,520 --> 00:58:07,273 He has done nothing to deserve death. 494 00:58:16,280 --> 00:58:19,477 I will have him scourged and then I will let him go free. 495 00:58:27,400 --> 00:58:28,469 Death to him! 496 00:58:29,280 --> 00:58:30,395 Crucify him! 497 00:58:31,360 --> 00:58:33,271 But what did he do wrong? 498 00:58:33,400 --> 00:58:35,277 Crucify him! 499 00:58:52,320 --> 00:58:57,270 This is a just man. Let come nothing between him and you. 500 00:58:57,360 --> 00:59:02,354 I had painfuI dreams because of him last night. 501 00:59:29,360 --> 00:59:32,397 It is a custom that I pardon an offender each Easter. 502 00:59:32,520 --> 00:59:35,398 We have here a bandit named Barabbas. 503 00:59:36,320 --> 00:59:37,430 Whom do you want me to pardon? 504 00:59:37,520 --> 00:59:41,354 Barabbas, or Jesus who is called the Christ? 505 00:59:43,440 --> 00:59:46,318 - Barabbas! - Barabbas! 506 00:59:54,520 --> 00:59:56,390 Death to him! 507 00:59:56,480 --> 01:00:00,393 To the cross! Let him be crucified! 508 01:00:09,360 --> 01:00:10,509 Listen to me! 509 01:00:19,480 --> 01:00:21,357 Scourge him. 510 01:01:08,320 --> 01:01:10,311 - I cried out well, eh? - Here. 511 01:01:12,320 --> 01:01:13,469 - Me too. - Here. 512 01:01:19,320 --> 01:01:22,357 I have sinned by betraying innocent blood. 513 01:02:31,280 --> 01:02:33,396 Stronger! Do not slow down. 514 01:03:04,480 --> 01:03:07,517 You still want to proclaim him King of the Jews? 515 01:03:30,320 --> 01:03:32,311 See? The King of the Jews! 516 01:03:33,360 --> 01:03:36,352 HaiI the King of the Jews! 517 01:03:38,400 --> 01:03:40,391 Bow down to the King! 518 01:03:45,520 --> 01:03:47,511 Long live the King! 519 01:03:49,440 --> 01:03:51,431 He needs his mantle! 520 01:03:55,520 --> 01:03:57,511 And his crown! 521 01:03:58,400 --> 01:04:00,277 And the scepter! 522 01:04:02,320 --> 01:04:04,356 You promised me not to condemn him. 523 01:04:05,360 --> 01:04:10,275 Just to please you and save him I can not risk exile. 524 01:04:10,400 --> 01:04:11,435 Exile? 525 01:04:19,320 --> 01:04:21,390 They accuse me of opposing Tiberius. 526 01:04:21,480 --> 01:04:24,358 Why are you afraid? You are the master. 527 01:04:27,320 --> 01:04:28,514 And then you promised me... 528 01:04:31,320 --> 01:04:35,472 Listen, I won't take the responsibility for the sentence. 529 01:04:37,360 --> 01:04:39,351 Not ever. 530 01:04:40,360 --> 01:04:43,352 - The Prophet! - The Messiah! 531 01:04:50,320 --> 01:04:52,390 HaiI, Messiah! 532 01:04:56,320 --> 01:05:00,279 HaiI to the King of the Jews. 533 01:05:06,320 --> 01:05:07,469 Look at the King! 534 01:05:08,360 --> 01:05:10,316 He is crowned. 535 01:06:06,360 --> 01:06:07,349 Ecce homo! 536 01:06:07,440 --> 01:06:08,429 Crucify him! 537 01:06:15,520 --> 01:06:21,356 It is you who judge him, to me he is innocent. 538 01:06:33,320 --> 01:06:36,350 If you free him, you betray Caesar. 539 01:06:36,440 --> 01:06:38,350 We demand respect for the law. 540 01:06:38,440 --> 01:06:41,310 Anyone who proclaims himself King rebels against Caesar. 541 01:06:41,400 --> 01:06:43,390 Do not force us to intervene with Tiberius. 542 01:06:43,480 --> 01:06:45,430 To the cross with him! 543 01:06:45,520 --> 01:06:48,318 You condemn your King? 544 01:06:50,480 --> 01:06:52,516 We have no king but Caesar. 545 01:07:17,400 --> 01:07:20,472 I am innocent of this righteous man's blood. 546 01:07:21,360 --> 01:07:22,475 See to it yourselves. 547 01:07:30,280 --> 01:07:33,390 His blood shall be on us and on our children. 548 01:07:33,480 --> 01:07:35,391 Yes! Yes! 549 01:07:37,320 --> 01:07:38,389 The tablet. 550 01:07:45,400 --> 01:07:49,518 Write: Jesus of Nazareth, King of the Jews. 551 01:07:50,320 --> 01:07:51,430 Don't write that he is the King of the Jews. 552 01:07:51,520 --> 01:07:55,270 Write that he just said he was the King of the Jews. 553 01:07:55,360 --> 01:07:57,510 What I have written, I have written. 554 01:08:00,520 --> 01:08:02,431 You will be going to the cross. 555 01:08:26,320 --> 01:08:27,514 The people don't like the inscription. 556 01:08:28,360 --> 01:08:30,316 That's what I wanted. 557 01:08:30,480 --> 01:08:36,476 Now, put to the cross this Dismas... and that other bandit... 558 01:08:37,280 --> 01:08:39,316 They shall escort the King of the Jews. 559 01:08:47,320 --> 01:08:49,515 They are crucifying Jesus of Nazareth! 560 01:08:55,360 --> 01:08:58,350 Jesus of Nazareth? Why, what eviI has he done? 561 01:08:58,440 --> 01:09:00,476 He gave me back my eyesight. 562 01:11:17,280 --> 01:11:22,513 Ah! Ah! Jesus of Nazareth. King of the Jews! 563 01:12:06,520 --> 01:12:11,275 Master! HeaI me, heaI me. 564 01:12:12,400 --> 01:12:13,469 Make me see again. 565 01:12:15,360 --> 01:12:16,429 Make me walk again. 566 01:13:25,360 --> 01:13:28,397 Carry his cross untiI the end. - It is the law! 567 01:13:31,320 --> 01:13:33,436 - Smash his face. - Simulator. 568 01:13:34,440 --> 01:13:36,431 Now that's our King 569 01:13:38,280 --> 01:13:41,272 Up, up, false Messiah. 570 01:13:41,440 --> 01:13:44,398 You, take up the cross and follow us. 571 01:13:45,280 --> 01:13:46,508 No, it's up to him to take it. 572 01:14:29,480 --> 01:14:31,471 My son! 573 01:15:56,360 --> 01:16:00,350 Daughters of Jerusalem, do not weep for me. 574 01:16:00,440 --> 01:16:04,353 Weep for yourselves and for your children. 575 01:17:29,520 --> 01:17:32,273 The people are all behind us. 576 01:18:31,400 --> 01:18:33,311 She is the mother of Jesus 577 01:19:24,400 --> 01:19:25,435 Father! 578 01:19:27,480 --> 01:19:33,396 Forgive them for they know not what they do. 579 01:19:38,480 --> 01:19:43,270 Woman, behold your son. 580 01:19:43,520 --> 01:19:46,478 Son, behold your mother. 581 01:19:49,320 --> 01:19:52,437 - You, who have saved the others. - Now it's time for a miracle. 582 01:19:53,400 --> 01:19:56,350 If you are the King of the IsraeI, come down from the cross. 583 01:19:56,440 --> 01:19:59,352 Oh, he will descend from the cross today. 584 01:20:07,520 --> 01:20:11,390 Afew women and a peasant, that is all that is left. 585 01:20:11,480 --> 01:20:13,436 His mother. 586 01:20:25,400 --> 01:20:27,391 The story is over. 587 01:21:55,440 --> 01:22:02,357 Jesus remember me, when you come into your kingdom. 588 01:22:05,480 --> 01:22:07,391 Verily, I say... 589 01:22:08,320 --> 01:22:11,437 ...Today you will be with me in Paradise. 590 01:23:18,520 --> 01:23:20,351 Father! 591 01:23:22,400 --> 01:23:26,359 Into your hands I command my spirit. 592 01:23:53,440 --> 01:23:56,477 Truly, this man was the son of God 593 01:23:59,400 --> 01:24:01,436 The veiI is torn. 594 01:24:17,400 --> 01:24:19,516 God is leaving our Temple. 595 01:24:37,400 --> 01:24:41,473 And if it was really the Messiah that we crucified? 596 01:26:06,520 --> 01:26:09,230 Joseph of Arimathea asked for the body. 597 01:26:09,320 --> 01:26:11,230 He offers his own new tomb to bury him. 598 01:26:11,320 --> 01:26:12,435 Let's keep an eye on the disciples. 599 01:26:13,320 --> 01:26:16,392 They would be capable to steaI the body and say he is resurrected. 600 01:26:17,360 --> 01:26:21,433 We will put a seaI on the stone and ask Pilate for soldiers. 601 01:26:30,320 --> 01:26:32,311 They are afraid he will disappear. 602 01:26:33,440 --> 01:26:36,512 It seems that he said he will be resurrected in three days. 603 01:27:09,360 --> 01:27:12,272 The one you are looking for is not here. 604 01:27:13,520 --> 01:27:15,431 He is resurrected. 605 01:27:17,320 --> 01:27:22,314 Go, tell his disciples and Peter that all happened as he promised. 606 01:27:23,280 --> 01:27:26,430 Confess, were you asleep? 607 01:27:26,520 --> 01:27:30,190 And his disciples? His friends? 608 01:27:30,280 --> 01:27:33,477 They came at night and entered the tomb, didn't they? 609 01:27:34,280 --> 01:27:35,430 But we were awake. 610 01:27:35,520 --> 01:27:37,430 And what happened the? 611 01:27:37,520 --> 01:27:43,436 As we have said, the stone moved all by itself. 612 01:27:44,320 --> 01:27:47,471 A dazzling light, a thunderclap. 613 01:27:48,320 --> 01:27:50,430 They came to steaI the body at night... 614 01:27:50,520 --> 01:27:53,398 and you were sleeping, is that understood? 615 01:27:55,360 --> 01:27:58,397 They came to steaI the body at night. 616 01:28:05,520 --> 01:28:09,513 It's Cleophas and led, open up. 617 01:28:10,360 --> 01:28:12,430 - We come from Hebron. - Open up. 618 01:28:17,520 --> 01:28:22,310 - The Lord appeared to Peter. - To us as well! 619 01:28:24,480 --> 01:28:29,230 We arrived early at Emmaus, when someone appeared 620 01:28:29,320 --> 01:28:31,311 whom we didn't hear approaching. 621 01:28:37,320 --> 01:28:40,278 What are you two talking about? 622 01:28:40,400 --> 01:28:42,390 You must be the only one in Jerusalem 623 01:28:42,480 --> 01:28:45,313 who does not know yet what happened. 624 01:28:46,360 --> 01:28:48,350 The crucifixion of Jesus of Nazareth. 625 01:28:48,440 --> 01:28:51,430 As night fell, he stayed to eat with us. 626 01:28:51,520 --> 01:28:54,430 He looked into our eyes, and then and we recognized him. 627 01:28:54,520 --> 01:28:57,512 Peace be with you. 628 01:29:00,360 --> 01:29:02,390 Why are you upset? 629 01:29:02,480 --> 01:29:05,438 Look, it's me. 630 01:29:17,520 --> 01:29:21,308 I'll stay down here a little longer. 631 01:29:22,400 --> 01:29:25,310 We will meet again in GaliIee. 632 01:29:25,400 --> 01:29:28,392 Hey, come help us. 633 01:29:39,480 --> 01:29:42,313 Simon, son of John, do you love Me? 634 01:29:42,440 --> 01:29:45,270 Lord, you know that I love you. 635 01:29:45,360 --> 01:29:47,476 Feed my sheep. 636 01:29:48,440 --> 01:29:52,479 Simon, son of John, do you love me more than these? 637 01:29:53,400 --> 01:29:56,350 But Lord, you know that I love you. 638 01:29:56,440 --> 01:29:58,476 Feed my sheep. 639 01:29:59,480 --> 01:30:03,393 Simon, son of John, do you really love me? 640 01:30:09,400 --> 01:30:13,518 Lord, you know everything. You know that I love you. 641 01:30:16,480 --> 01:30:18,471 Feed my sheep. 642 01:30:35,360 --> 01:30:38,511 Go, teach all nations... 643 01:30:39,440 --> 01:30:46,516 ...I am with you all days untiI the end of time. 48726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.