Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,625 --> 00:01:30,601
ALTHOUGH THE STORY TAKES PLACE
ENTIRELY IN MUMBAI, ALL THE CHARACTERS
2
00:01:30,625 --> 00:01:32,946
SPEAK IN TELUGU FOR THE CONVENIENCE
OF THE TELUGU AUDIENCE.
3
00:01:36,583 --> 00:01:38,042
Get tea for me.
4
00:01:38,333 --> 00:01:39,333
Yes.
5
00:02:11,375 --> 00:02:13,875
The calmness in the sea
is seldom seen in the people.
6
00:02:14,375 --> 00:02:15,417
They just keep running.
7
00:02:15,917 --> 00:02:16,917
And the reason?
8
00:02:17,083 --> 00:02:18,083
Money.
9
00:02:20,667 --> 00:02:23,292
There are many ways
to make money in this city.
10
00:02:23,708 --> 00:02:29,333
Jobs, business, politics, lobbying, films,
settlements, and many other ways.
11
00:02:29,875 --> 00:02:33,667
But all these ways
lead to Dalal Street.
12
00:02:36,667 --> 00:02:39,375
The care of address
to the 29-story BSE building.
13
00:02:40,375 --> 00:02:41,375
Welcome to Bombay.
14
00:02:41,625 --> 00:02:42,792
The money capital of India.
15
00:02:51,417 --> 00:02:52,851
- Here you go, Baskhar brother.
- Thank you.
16
00:02:52,875 --> 00:02:56,042
Harsha bhai said that the Bluemoon shares
will increase in a week.
17
00:02:56,125 --> 00:02:57,875
He was right!
18
00:02:58,583 --> 00:03:00,917
Harsha bhai, alias Harsha Mehra.
19
00:03:01,708 --> 00:03:03,792
BSE's power player.
The big bull.
20
00:03:04,000 --> 00:03:07,125
If the stock market is a sea,
he's the whale.
21
00:03:08,000 --> 00:03:11,958
Ninety percent of newspaper buyers
read the front page and the sports page.
22
00:03:12,208 --> 00:03:14,458
He got those people
to read the business page.
23
00:03:15,083 --> 00:03:20,250
He introduced the stock market
to petty shopkeepers and auto drivers.
24
00:03:20,917 --> 00:03:25,083
He showed eyes afraid to dream
how to make dreams come true.
25
00:03:26,292 --> 00:03:27,292
But…
26
00:03:27,750 --> 00:03:29,167
this story is not about him.
27
00:03:31,583 --> 00:03:32,583
It's about me.
28
00:03:33,125 --> 00:03:34,208
My name is Baskhar.
29
00:03:55,417 --> 00:03:56,417
Mr. Baskhar…
30
00:03:58,417 --> 00:03:59,417
I'm Lakshman Rao.
31
00:04:00,000 --> 00:04:02,125
Chief Investigation Officer from CBI.
32
00:04:02,625 --> 00:04:04,105
You need to come to the bank with us.
33
00:04:04,458 --> 00:04:06,958
- Bank? But, I'm…
- You have to come.
34
00:04:08,333 --> 00:04:10,583
- Sir, I'll take a bath…
- Did you brush your teeth?
35
00:04:11,583 --> 00:04:13,250
That'll do. Get in the car.
36
00:04:14,625 --> 00:04:15,625
Let's go.
37
00:04:27,292 --> 00:04:28,958
- Open up.
- Hey! Who are you?
38
00:04:29,042 --> 00:04:30,375
CBI!
Open, I say.
39
00:04:30,542 --> 00:04:32,792
- Ramji, open it.
- Sir, you! Okay, sir.
40
00:04:38,958 --> 00:04:41,083
- Security, turn on the lights.
- Okay, sir.
41
00:04:47,833 --> 00:04:49,750
- Pull out the account statement.
- Okay, sir.
42
00:04:50,292 --> 00:04:51,292
You sit here.
43
00:04:53,250 --> 00:04:55,458
Print out all of
Baskhar's bank statements.
44
00:04:55,542 --> 00:04:56,542
Okay, sir.
45
00:04:57,250 --> 00:04:58,500
What's all this, sir?
46
00:05:00,208 --> 00:05:02,083
I'll come straight to the point.
47
00:05:03,208 --> 00:05:04,958
There are allegations against you
48
00:05:05,458 --> 00:05:07,917
regarding the misuse of bank funds.
49
00:05:12,583 --> 00:05:16,125
That you are involved in securities
and bank receipts fraud.
50
00:05:21,125 --> 00:05:24,042
That's why CBI is here
to inquire about that matter.
51
00:05:32,458 --> 00:05:33,458
Hello?
52
00:05:33,958 --> 00:05:35,500
Sir, it's your wife.
53
00:05:36,292 --> 00:05:37,125
Sumathi?
54
00:05:37,208 --> 00:05:41,083
CBI, it seems. They are raiding the house.
It's a mayhem!
55
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
Don't worry.
56
00:05:42,833 --> 00:05:44,042
They are doing their duty.
57
00:05:44,625 --> 00:05:46,208
Cooperate with them.
I'm hanging up.
58
00:05:50,792 --> 00:05:52,042
Where do we begin?
59
00:05:56,167 --> 00:05:57,667
- Security!
- Yes, sir.
60
00:05:57,833 --> 00:05:59,768
- Turn on the generator.
- It's under repair, sir.
61
00:05:59,792 --> 00:06:01,000
How long is it going to take?
62
00:06:01,208 --> 00:06:03,208
We need an electrician.
It might take 30 minutes.
63
00:06:03,708 --> 00:06:05,809
- Fetch him quickly.
- Should I leave after serving you tea?
64
00:06:05,833 --> 00:06:08,375
Hey! Take care of the fuse first.
65
00:06:08,458 --> 00:06:09,458
Okay, sir.
66
00:06:20,708 --> 00:06:21,958
Where do we begin?
67
00:06:29,667 --> 00:06:30,958
My name is Baskhar Kumar.
68
00:06:31,083 --> 00:06:33,000
I'm a cashier at the Magadha Bank.
69
00:06:33,083 --> 00:06:34,500
My salary is 6000 rupees.
70
00:06:34,708 --> 00:06:37,208
I owe the bank 36000 rupees.
71
00:06:42,250 --> 00:06:43,250
Magadha Bank.
72
00:06:43,292 --> 00:06:48,708
Ours is one of the few private banks
that escaped nationalization in 1980.
73
00:06:49,125 --> 00:06:51,750
This is our current chairman.
Rajbir Lokhande.
74
00:06:52,125 --> 00:06:53,125
Okay, sir.
75
00:06:54,042 --> 00:06:55,768
Latha ma'am.
Did your daughter recover from fever?
76
00:06:55,792 --> 00:06:58,042
- Yes, she's better. Thank you!
- That's a relief!
77
00:06:58,583 --> 00:07:00,743
The sweets you gave me yesterday
were delicious, ma'am.
78
00:07:00,792 --> 00:07:02,752
- Everybody at home loved them!
- Thanks, Baskhar!
79
00:07:03,708 --> 00:07:06,417
This is Regional Manager Himanshu Sir.
Very short-tempered.
80
00:07:07,333 --> 00:07:09,542
- Everything alright?
- He's such a bother.
81
00:07:10,792 --> 00:07:11,875
Really proud of you.
82
00:07:12,042 --> 00:07:14,625
- Good job, Baskhar. Good job.
- Thank you, sir.
83
00:07:14,708 --> 00:07:16,333
Try to get more FDs for the bank.
84
00:07:16,833 --> 00:07:19,625
Your growth lies in the bank's growth.
85
00:07:21,208 --> 00:07:23,208
Assistant Regional Manager,
Athish Kulkarni.
86
00:07:23,333 --> 00:07:24,792
He's due to retire in a month.
87
00:07:25,833 --> 00:07:27,708
If I meet the year-end targets,
88
00:07:27,875 --> 00:07:31,542
Himanshu sir promised he'd
strongly recommend me for that post.
89
00:07:35,000 --> 00:07:36,583
- Did Mr. Narayanan come?
- No, sir.
90
00:07:36,792 --> 00:07:37,893
- Hasn't come yet?
- Sorry, I'm late.
91
00:07:37,917 --> 00:07:42,083
Mr. Narayanan, Vault Manager.
Arrives late, leaves the bank early.
92
00:07:42,167 --> 00:07:43,167
Okay, sir.
93
00:07:50,583 --> 00:07:52,083
- How much?
- 25 lakhs, sir.
94
00:07:52,250 --> 00:07:55,458
These are the bank ledgers.
We maintain the bank accounts in these.
95
00:07:55,542 --> 00:07:57,518
We enter the data into the computer
every month-end.
96
00:07:57,542 --> 00:08:01,125
We submit a report
to the RBI every six months.
97
00:08:03,375 --> 00:08:06,333
Baskhar, a prospective suitor is coming
to meet our daughter this evening.
98
00:08:06,417 --> 00:08:08,000
I need to leave early.
99
00:08:08,167 --> 00:08:09,934
You must handle depositing
the cash in the vault.
100
00:08:09,958 --> 00:08:10,958
Okay, sir.
101
00:08:11,583 --> 00:08:13,344
- Good morning, Baskhar.
- Good morning, sir.
102
00:08:13,750 --> 00:08:15,184
- Good morning, Baskhar.
- Good morning, ma'am.
103
00:08:15,208 --> 00:08:18,458
GM Vinod sir and AGM Srikanth sir.
The main pillars of the bank.
104
00:08:32,375 --> 00:08:34,434
I've been the best employee
for the past three years.
105
00:08:34,458 --> 00:08:37,542
I'm proud of these awards.
106
00:08:41,417 --> 00:08:43,458
Maruti 800. My favorite car.
107
00:08:43,667 --> 00:08:46,375
The bank seized it from a loan defaulter.
108
00:08:46,458 --> 00:08:48,018
It's been here for the past six months.
109
00:08:48,167 --> 00:08:51,667
To purchase that, you first need to repay
the outstanding loan.
110
00:08:54,167 --> 00:08:56,083
Samba, my best friend.
111
00:08:56,583 --> 00:08:58,143
We studied together till the tenth grade.
112
00:08:58,167 --> 00:09:01,083
I passed and became a cashier.
He failed to become a peon.
113
00:09:01,500 --> 00:09:02,625
My partner in crime.
114
00:09:03,958 --> 00:09:05,417
I've got a side business too.
115
00:09:05,625 --> 00:09:07,500
Hundreds visit the bank daily.
116
00:09:07,708 --> 00:09:09,833
Many don't even know
how to write a check.
117
00:09:09,917 --> 00:09:10,997
- Write it yourself.
- Next.
118
00:09:11,042 --> 00:09:13,333
- Could you fill out this form?
- Next counter.
119
00:09:13,500 --> 00:09:17,042
I help such neglected customers…
120
00:09:17,667 --> 00:09:18,708
for a nominal fee.
121
00:09:21,292 --> 00:09:22,458
My name is Anthony.
122
00:09:24,000 --> 00:09:25,281
And this is my loan application.
123
00:09:25,875 --> 00:09:28,167
- How much is the loan amount?
- Two lakhs.
124
00:09:28,292 --> 00:09:31,292
- What's the collateral?
- Nothing, sir. Everything is gone.
125
00:09:31,542 --> 00:09:34,750
I've got a port trading license card.
126
00:09:37,833 --> 00:09:38,833
This won't do.
127
00:09:38,917 --> 00:09:40,208
- Sir. Please, sir.
- Next!
128
00:09:43,125 --> 00:09:44,708
This is the colony where I live.
129
00:09:44,958 --> 00:09:46,917
I'm sought after by a lot of people here.
130
00:09:47,250 --> 00:09:49,292
Not because they like me.
But because I owe them.
131
00:09:50,333 --> 00:09:51,583
Seven hundred and fifty.
132
00:09:52,083 --> 00:09:53,375
Five hundred and sixty.
133
00:09:53,667 --> 00:09:54,833
A thousand rupees to her.
134
00:09:55,125 --> 00:09:57,875
- To the guy who's shouting… 1200 rupees!
- Baskhar bhai!
135
00:09:59,250 --> 00:10:00,976
- Patel Bhai, 10,000 rupees.
- Money! When will you return my money?
136
00:10:01,000 --> 00:10:02,375
I need some more time. Please.
137
00:10:02,458 --> 00:10:04,708
- Shut up! You moron!
- Bhai.
138
00:10:04,792 --> 00:10:07,375
If you don't pay at least
the interest next month,
139
00:10:07,958 --> 00:10:09,583
I'll show you what I am!
140
00:10:09,792 --> 00:10:11,708
Sure, bhai!
Next month for sure.
141
00:10:11,792 --> 00:10:13,625
- Get lost! Go!
- Definitely! Thank you, bhai.
142
00:10:24,000 --> 00:10:27,875
This is my house in Bombay's townside.
My father built it.
143
00:10:29,167 --> 00:10:30,875
A brother studying engineering.
144
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
This is not for me.
145
00:10:36,083 --> 00:10:37,924
A sister pursuing a degree
simply as a pastime.
146
00:10:40,083 --> 00:10:41,875
Mom. She left us in childhood.
147
00:10:42,792 --> 00:10:44,625
Father. Prahlad Kumar.
148
00:10:45,083 --> 00:10:47,500
Once a renowned
Chartered Accountant in Bombay.
149
00:10:48,417 --> 00:10:49,708
But now a nobody.
150
00:10:50,375 --> 00:10:53,250
He invested in a business with friends
ten years ago and got duped.
151
00:10:53,917 --> 00:10:55,292
He suffered a paralysis stroke.
152
00:10:55,542 --> 00:10:59,000
The pain of being deceived
made him stop talking to everyone.
153
00:11:00,208 --> 00:11:03,625
Despite all my hardships
and living in borderline poverty,
154
00:11:03,792 --> 00:11:08,542
she chose to marry me
even against her family's wishes.
155
00:11:09,417 --> 00:11:13,042
Sumathi. My strength. My wife.
156
00:11:23,125 --> 00:11:25,417
She dreams of setting up
a home foods business one day.
157
00:11:25,500 --> 00:11:26,500
This is freshly made.
158
00:11:28,792 --> 00:11:29,875
- Here you go.
- Hi, Mom!
159
00:11:30,042 --> 00:11:32,292
- And this is my six-year-old son, Karthik.
- Daddy!
160
00:11:33,458 --> 00:11:35,333
- How was school?
- It was good!
161
00:11:37,333 --> 00:11:38,333
Fifty rupees.
162
00:11:39,792 --> 00:11:41,417
- Shall we change?
- Yes.
163
00:11:43,792 --> 00:11:46,125
And the masters of the universe.
164
00:11:46,208 --> 00:11:47,792
- He-Man!
- Karthik!
165
00:11:49,333 --> 00:11:50,333
Put on this T-shirt.
166
00:11:50,750 --> 00:11:53,167
The same T-shirt every day.
167
00:11:53,458 --> 00:11:55,250
You'd look like a hero. Put it on.
168
00:11:55,542 --> 00:11:58,022
If you're late, you'll miss
Arun brother-in-law's cake cutting.
169
00:11:59,042 --> 00:12:00,792
- Are you ready?
- Almost.
170
00:12:00,917 --> 00:12:01,917
- Okay.
- Hey.
171
00:12:02,000 --> 00:12:04,375
- Wear it.
- Should we buy a gift on the way?
172
00:12:04,792 --> 00:12:06,000
Mom has asked to wear this.
173
00:12:06,417 --> 00:12:07,417
A gift?
174
00:12:09,375 --> 00:12:10,792
Buying a gift…
175
00:12:10,875 --> 00:12:14,417
Mom! Can I play with the He-Man toy?
176
00:12:18,833 --> 00:12:21,625
He-Man toy, Mom!
177
00:12:22,125 --> 00:12:23,167
Thank you, Karthik.
178
00:12:23,458 --> 00:12:25,458
Poor thing! Did you give away his toy?
179
00:12:25,875 --> 00:12:26,875
It's alright.
180
00:12:27,042 --> 00:12:30,792
I told him we'd buy a bigger toy
for his next birthday. He agreed.
181
00:12:31,625 --> 00:12:34,167
How can you be so late, dear?
182
00:12:34,250 --> 00:12:35,250
Greetings, mother-in-law.
183
00:12:36,792 --> 00:12:38,167
Come.
I have to talk with you.
184
00:12:40,958 --> 00:12:42,708
All are here. Please come fast.
185
00:12:43,125 --> 00:12:45,542
Greetings, Mr. Ramesh.
All good? How are you, dear?
186
00:12:45,667 --> 00:12:46,726
- Hello, how are you?
- Hello.
187
00:12:46,750 --> 00:12:48,226
- Hello, brother-in-law.
- Hello, brother-in-law.
188
00:12:48,250 --> 00:12:49,958
Mr. Rao! Greetings!
189
00:12:50,042 --> 00:12:51,625
Why are you late, sir?
190
00:12:53,292 --> 00:12:55,792
I asked you to inquire
about the home foods business. Have you?
191
00:12:55,917 --> 00:12:58,625
Yes, but he mentioned
there's an existing loan.
192
00:12:58,708 --> 00:13:00,625
He plans to take another one
after repaying it.
193
00:13:01,000 --> 00:13:03,434
Right! That's going to happen.
And your life's going to change.
194
00:13:03,458 --> 00:13:05,625
Listen to me
and come home with your child.
195
00:13:05,875 --> 00:13:07,875
Your brother will show you a way.
196
00:13:08,208 --> 00:13:10,750
- You are still young, so getting married...
- Mom!
197
00:13:11,833 --> 00:13:14,875
What nonsense!
Without any thought or context!
198
00:13:17,625 --> 00:13:21,458
- Can I have a bigger piece, sister?
- This is what you deserve.
199
00:13:24,500 --> 00:13:25,500
Karthik!
200
00:13:27,292 --> 00:13:30,333
He's a kid, right?
I was afraid he'd waste it.
201
00:13:30,500 --> 00:13:33,417
- I'll get you another piece, Karthik.
- Set the plate down.
202
00:13:35,583 --> 00:13:37,375
But Mom, the cake…
203
00:13:37,458 --> 00:13:38,583
Set the plate down.
204
00:13:41,375 --> 00:13:42,750
Baskhar. Come, let's go.
205
00:13:43,458 --> 00:13:46,019
- I'm speaking to brother-in-law.
- There's no need. Let's leave.
206
00:13:46,083 --> 00:13:47,393
- What's wrong?
- We'll take leave, brother.
207
00:13:47,417 --> 00:13:48,857
- Sumathi.
- Hey, stop. What's wrong?
208
00:13:49,042 --> 00:13:50,393
What's wrong, Sumathi?
Why are you leaving?
209
00:13:50,417 --> 00:13:51,657
Eat something before you leave.
210
00:13:52,167 --> 00:13:53,167
I'm already full.
211
00:13:54,333 --> 00:13:56,292
- What happened?
- No clue, mother-in-law.
212
00:13:59,292 --> 00:14:01,333
- Three vada pav please, brother.
- Twelve rupees.
213
00:14:01,417 --> 00:14:03,542
- Mom, hurry. I am starving.
- Wait, he's getting it.
214
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
- He'll bring it.
- Make it two.
215
00:14:12,083 --> 00:14:13,083
Hurry!
216
00:14:13,583 --> 00:14:14,917
Give me the money, sir.
217
00:14:19,875 --> 00:14:21,458
Here. Three vada pav.
218
00:14:21,833 --> 00:14:23,542
- Thank you.
- We'll settle this later.
219
00:14:24,042 --> 00:14:25,042
Thank you, brother.
220
00:14:30,500 --> 00:14:32,917
I'm hungry. I need another one.
221
00:14:33,083 --> 00:14:34,083
Take this one too.
222
00:14:34,958 --> 00:14:35,958
But what about you?
223
00:14:36,208 --> 00:14:38,083
I've eaten. Have it, dear.
224
00:14:47,500 --> 00:14:48,542
What's wrong, Sumathi?
225
00:14:49,000 --> 00:14:50,208
Sumathi. Hey!
226
00:14:53,792 --> 00:14:56,458
Look there, dear.
The girl is dancing so well.
227
00:14:57,083 --> 00:14:58,375
Will you go there and eat?
228
00:14:58,625 --> 00:14:59,625
Go.
229
00:15:07,583 --> 00:15:09,917
They don't even like to feed our kid
230
00:15:10,458 --> 00:15:11,939
and they're supposed to be my people.
231
00:15:12,875 --> 00:15:14,155
Only because we are poor, right?
232
00:15:14,458 --> 00:15:17,542
Money brings respect, love,
and everything.
233
00:15:19,333 --> 00:15:20,375
Let's earn.
234
00:15:21,208 --> 00:15:22,292
I, too, will earn.
235
00:15:24,458 --> 00:15:28,417
Get me a loan. I'll earn a lot
with my home foods business.
236
00:15:29,000 --> 00:15:30,500
That will teach them a lesson.
237
00:15:31,625 --> 00:15:32,625
Eat first.
238
00:15:33,625 --> 00:15:35,542
I'm not hungry. You eat it.
239
00:15:35,833 --> 00:15:36,833
Don't lie.
240
00:15:37,292 --> 00:15:41,458
- Stop fooling around.
- Didn't you fool Karthik?
241
00:15:41,750 --> 00:15:43,792
Alright. Half-half?
242
00:15:45,875 --> 00:15:46,875
I don't want anything.
243
00:16:04,083 --> 00:16:07,083
Enough of the anger, my dear lady
244
00:16:07,417 --> 00:16:10,583
Calm down a bit, my gentle lady
245
00:16:10,708 --> 00:16:13,708
With a daisy-like smile
That's disarming
246
00:16:14,125 --> 00:16:17,042
Even when frowning
You look so charming
247
00:16:17,375 --> 00:16:23,375
In moments of joy
If we forget our sorrow
248
00:16:23,500 --> 00:16:27,292
Who's to stop the happy tomorrow?
249
00:16:27,542 --> 00:16:30,500
Enough of the anger, my dear lady
250
00:16:30,875 --> 00:16:34,042
Calm down a bit, my gentle lady
251
00:17:07,750 --> 00:17:13,458
Your words are soft as butter
End the sulk, don't stutter
252
00:17:14,250 --> 00:17:20,167
Why do you belittle
The language of silence?
253
00:17:20,833 --> 00:17:27,250
Those waves and trees
They beg you to ease
254
00:17:27,375 --> 00:17:34,333
They tell me to melt
As if nothing is felt
255
00:17:34,417 --> 00:17:40,833
Can't win an argument with you
O' charming lady
256
00:17:41,042 --> 00:17:44,417
Enough of the teasing, dear sir
257
00:17:44,542 --> 00:17:48,083
In the end, you men always win
258
00:17:53,958 --> 00:17:56,292
- This fool is not understanding.
- He'll take care of it.
259
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
Wonderful!
260
00:18:01,917 --> 00:18:03,083
- Good job.
- Thank you, sir.
261
00:18:03,167 --> 00:18:04,000
Daddy!
262
00:18:04,083 --> 00:18:05,884
- Hey!
- But the scooter is right here, ma'am.
263
00:18:08,875 --> 00:18:10,667
- Isn't he here, Mom?
- No.
264
00:18:12,375 --> 00:18:13,833
He went by bus today.
265
00:18:14,708 --> 00:18:16,458
What is this, ma'am?
266
00:18:21,333 --> 00:18:27,083
This soothing cool breeze won't return
267
00:18:27,917 --> 00:18:33,875
Being with you, I never lack a thing
268
00:18:34,500 --> 00:18:41,000
See, even the day agrees
Happiness is just you and me
269
00:18:41,167 --> 00:18:47,875
Yet you play your usual game
But I wish you'd quit the same
270
00:18:47,958 --> 00:18:54,583
With you, I forget the world
271
00:18:54,875 --> 00:19:01,542
You're wonderful, dear sir
This Mrs. approves of you for sure
272
00:19:01,833 --> 00:19:03,601
- Happy retirement, sir.
- Thank you, Baskhar.
273
00:19:03,625 --> 00:19:05,026
- Congratulations.
- Thank you, sir.
274
00:19:08,875 --> 00:19:11,167
What's up, dude?
Is the chair calling you?
275
00:19:11,958 --> 00:19:14,833
What would your salary be
as an assistant manager?
276
00:19:15,042 --> 00:19:16,417
At least 12000 rupees.
277
00:19:17,667 --> 00:19:20,125
Wow! All our issues would be solved.
278
00:19:20,625 --> 00:19:22,792
I first need to buy
you a good necklace.
279
00:19:23,833 --> 00:19:24,833
That can wait.
280
00:19:26,250 --> 00:19:28,125
- Sir.
- Go, I'll handle it.
281
00:19:31,000 --> 00:19:33,417
- Greetings, sir.
- Yesterday, you…
282
00:19:33,500 --> 00:19:36,542
- Anthony, sir.
- I said it's not possible, right?
283
00:19:36,625 --> 00:19:39,000
- Sir, just once… Please, sir.
- Samba. Deal with this.
284
00:19:39,833 --> 00:19:43,833
I'll settle this by the time
you bring a dilkush. Go, sir.
285
00:19:47,417 --> 00:19:49,083
- I asked him to come.
- Why?
286
00:19:49,625 --> 00:19:51,292
It seems his stock got stuck at the port.
287
00:19:51,417 --> 00:19:53,000
He says if we release it for two lakhs,
288
00:19:53,125 --> 00:19:55,958
we can sell it in the market
for double the money in an hour.
289
00:19:56,375 --> 00:19:58,708
And what would that be?
Hope it's not drugs.
290
00:19:58,917 --> 00:19:59,917
No, sir.
291
00:20:00,875 --> 00:20:01,875
Electronics.
292
00:20:02,583 --> 00:20:03,583
TV sets.
293
00:20:04,042 --> 00:20:05,833
The ship's name is Casablanca.
294
00:20:06,250 --> 00:20:08,331
The ship's captain, George,
is a good friend of mine.
295
00:20:09,292 --> 00:20:12,333
With his help, I imported
30 TVs from Malaysia.
296
00:20:12,750 --> 00:20:15,792
They are worth 2,50,000 rupees.
And 50,000 was the advance.
297
00:20:16,542 --> 00:20:19,750
We had a deal to pay the full amount
at the time of delivery.
298
00:20:20,125 --> 00:20:22,583
My financiers backed off.
299
00:20:23,000 --> 00:20:24,160
I couldn't arrange the money.
300
00:20:24,708 --> 00:20:26,226
I offered to pay him
after selling the goods,
301
00:20:26,250 --> 00:20:27,250
but George doesn't agree.
302
00:20:27,292 --> 00:20:28,458
You have one month.
303
00:20:28,917 --> 00:20:30,958
Pay up and take the stock.
304
00:20:31,375 --> 00:20:34,833
He threatens to auction the goods
if I don't pay in time.
305
00:20:35,417 --> 00:20:37,208
Please show me a way.
306
00:20:37,667 --> 00:20:39,250
I understand your pain.
307
00:20:39,583 --> 00:20:41,625
But this is a bank.
Rules don't allow it.
308
00:20:42,375 --> 00:20:44,792
Sir, come back after smoke.
309
00:20:45,542 --> 00:20:46,542
Please go, sir.
310
00:20:47,167 --> 00:20:50,417
Why not ask your brother-in-law?
He earns a lot in real estate.
311
00:20:50,500 --> 00:20:53,417
He doesn't even consider me a human.
Why would he lend me two lakhs?
312
00:20:53,542 --> 00:20:55,667
Tell him we'll pay three percent interest.
313
00:20:55,750 --> 00:20:56,750
And?
314
00:20:56,792 --> 00:20:59,351
We'll give him a ten percent interest.
We can earn 20,000 in a day.
315
00:20:59,375 --> 00:21:00,375
That's fine by me.
316
00:21:02,542 --> 00:21:03,667
Done smoking already?
317
00:21:03,750 --> 00:21:05,110
You haven't given me the matchbox.
318
00:21:05,542 --> 00:21:07,559
My brother-in-law
definitely won't give me any money.
319
00:21:07,583 --> 00:21:09,103
And this Anthony is not letting me go.
320
00:21:09,292 --> 00:21:10,667
I need to escape this somehow.
321
00:21:11,542 --> 00:21:13,542
Alright, let me think about it.
322
00:21:13,625 --> 00:21:15,458
This is my visiting card, sir.
323
00:21:15,708 --> 00:21:18,375
Call me anytime
and I'll be here within five minutes.
324
00:21:18,625 --> 00:21:19,625
Bye, sir.
325
00:21:27,667 --> 00:21:29,917
Patel bhai!
How are you?
326
00:21:30,583 --> 00:21:32,750
What's happening?
Are you trying to outsmart me?
327
00:21:33,167 --> 00:21:34,601
How many times do I visit your house?
328
00:21:34,625 --> 00:21:36,505
No, brother.
I'll get promoted in a day or two...
329
00:21:36,583 --> 00:21:37,583
Stop it!
330
00:21:38,375 --> 00:21:39,735
Are you pulling a hoax
on me again?
331
00:21:40,375 --> 00:21:41,393
How many times will you say this?
332
00:21:41,417 --> 00:21:42,643
You've said this so many times.
333
00:21:42,667 --> 00:21:44,684
- I trusted you every single time!
- Patel bhai, not here, please.
334
00:21:44,708 --> 00:21:45,748
Come on, give me my money!
335
00:21:45,917 --> 00:21:47,000
Give me my money!
336
00:21:47,542 --> 00:21:49,184
Wallet! Wallet! Wallet!
Bring me your wallet!
337
00:21:49,208 --> 00:21:50,042
- Where is your wallet?
- Patel bhai…
338
00:21:50,208 --> 00:21:51,250
Bring me your wallet!
339
00:21:51,333 --> 00:21:52,643
Give it to me right now.
Make it fast!
340
00:21:52,667 --> 00:21:54,542
- I'll give it.
- Make it fast, man.
341
00:21:55,667 --> 00:21:59,708
- Bhai… The purse...
- Damn! Even this is empty.
342
00:21:59,958 --> 00:22:02,875
How will you give my money?
How will you ever repay it?
343
00:22:05,125 --> 00:22:06,875
Scooter! Scooter!
Scooter keys!
344
00:22:07,583 --> 00:22:09,958
- Give me the scooter keys!
- Bhai…
345
00:22:10,042 --> 00:22:12,476
- I need my scooter, bhai. Please.
- Scooter… Give me the keys to it.
346
00:22:12,500 --> 00:22:14,792
- Scooter keys!
- Bhai… please leave it!
347
00:22:14,875 --> 00:22:17,059
- Give me your scooter keys!
- I need to go to work, bhai…
348
00:22:17,083 --> 00:22:20,458
- Bhai… No.
- Scooter keys! Scooter keys!
349
00:22:22,792 --> 00:22:24,458
Clear the interest
and take your scooter.
350
00:22:24,833 --> 00:22:25,875
Patel bhai, please.
351
00:22:30,208 --> 00:22:31,208
Move away!
352
00:22:53,292 --> 00:22:55,500
- Taxi! Brother, stop.
- Where are you headed?
353
00:22:55,583 --> 00:22:57,663
- Will you drop me at Colaba?
- It will be 20 rupees.
354
00:22:58,083 --> 00:22:59,083
How much will you give?
355
00:23:23,792 --> 00:23:24,792
Greetings.
356
00:23:30,083 --> 00:23:31,333
Good morning, everybody.
357
00:23:31,417 --> 00:23:35,500
The new assistant regional
manager of Magadha Bank, Colaba…
358
00:23:36,542 --> 00:23:38,167
is Mr. Sudheer Chatterjee.
359
00:23:38,375 --> 00:23:39,750
Congratulations.
360
00:23:40,167 --> 00:23:41,167
Thank you.
361
00:23:57,458 --> 00:23:58,958
I'm really sorry, Baskhar.
362
00:23:59,125 --> 00:24:01,458
I was sure you were
going to be the manager.
363
00:24:03,458 --> 00:24:05,418
Your name was
on the list till yesterday, Baskhar.
364
00:24:10,417 --> 00:24:11,417
Good morning, sir.
365
00:24:17,083 --> 00:24:19,125
Sorry, Baskhar. I tried my best.
366
00:24:20,167 --> 00:24:21,208
It was GM's call.
367
00:24:23,958 --> 00:24:24,958
It's okay, sir.
368
00:24:40,958 --> 00:24:41,958
It's unfair, man!
369
00:24:42,000 --> 00:24:44,875
The regional manager deliberately
blocked your promotion.
370
00:24:45,583 --> 00:24:47,958
Let it go. The decision
was up to the General Manager.
371
00:24:48,125 --> 00:24:49,525
Poor Mr. Himanshu, what will he do?
372
00:24:49,875 --> 00:24:51,601
How long will you trust
that good-for-nothing guy?
373
00:24:51,625 --> 00:24:52,625
Check this out.
374
00:24:54,875 --> 00:24:57,125
I found this while cleaning
GM sir's room a while ago.
375
00:24:58,583 --> 00:24:59,663
Can you see your name here?
376
00:25:00,125 --> 00:25:01,833
Besides Sudheer's,
is there another name?
377
00:25:05,375 --> 00:25:08,292
They are both Bengalis belonging
to the same caste.
378
00:25:10,083 --> 00:25:12,125
They say he must have also taken a bribe.
379
00:25:13,750 --> 00:25:14,750
Come, Baskhar.
380
00:25:19,833 --> 00:25:20,958
Where did you find this?
381
00:25:21,875 --> 00:25:24,115
Sir, I was the Best Employee of the Year
for three years.
382
00:25:24,208 --> 00:25:26,008
And I never missed
a single day at the office.
383
00:25:26,208 --> 00:25:27,417
What's my mistake here?
384
00:25:27,833 --> 00:25:29,476
Sir, please explain what
I could have done more.
385
00:25:29,500 --> 00:25:30,976
It's not like that. Just listen to me.
386
00:25:31,000 --> 00:25:32,434
Did you know how many FD accounts
I opened for the bank?
387
00:25:32,458 --> 00:25:33,792
I did everything you asked, sir.
388
00:25:33,875 --> 00:25:34,958
I put my blood into it.
389
00:25:35,208 --> 00:25:36,893
Didn't you at least feel like
mentioning my name?
390
00:25:36,917 --> 00:25:38,643
Can you stop being emotional?
Please have a seat.
391
00:25:38,667 --> 00:25:40,184
You said you were
proud of me just yesterday.
392
00:25:40,208 --> 00:25:42,476
There were a lot of permutations
and combinations involved in this.
393
00:25:42,500 --> 00:25:43,684
That's how we took this decision.
394
00:25:43,708 --> 00:25:45,143
What permutations
and combinations, sir!
395
00:25:45,167 --> 00:25:46,847
He's a Bengali, and I'm not.
Isn't that it?
396
00:25:47,083 --> 00:25:48,083
Enough!
397
00:25:48,417 --> 00:25:51,375
Stop it!
Not another word.
398
00:25:53,417 --> 00:25:55,817
Just because I've been lenient,
don't take advantage of that.
399
00:25:56,583 --> 00:25:57,833
Leave the door open.
400
00:25:58,250 --> 00:26:00,130
Everyone should listen to
what I'm about to say.
401
00:26:00,208 --> 00:26:03,292
Does everyone here think that
I favored him because he's a Bengali?
402
00:26:03,542 --> 00:26:05,625
Look at me.
He's better than you.
403
00:26:05,875 --> 00:26:08,375
He has opened more FD accounts
in this bank than you have.
404
00:26:08,458 --> 00:26:10,292
That, too, they're higher-valued deposits.
405
00:26:10,792 --> 00:26:13,712
Besides, he didn't run a parallel
business like you did sitting in a cafe.
406
00:26:16,083 --> 00:26:16,917
No, sir.
407
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
It's not what you think.
408
00:26:18,250 --> 00:26:20,542
- I was helping the customers.
- What?
409
00:26:21,625 --> 00:26:24,265
Do you think I'm unaware of your
petty business at that Irani Cafe?
410
00:26:25,583 --> 00:26:27,875
Do you even realize
what you're doing is illegal?
411
00:26:28,042 --> 00:26:29,934
Do you know what will happen
if I inform the GM about this?
412
00:26:29,958 --> 00:26:31,708
- Should I tell him?
- Sir… Sorry, sir!
413
00:26:31,833 --> 00:26:33,583
- Leave it, sir.
- Why should I leave it?
414
00:26:34,167 --> 00:26:36,583
You made such a strong
accusation against me!
415
00:26:36,750 --> 00:26:40,250
You have accused me of favoring
people based on caste and region!
416
00:26:40,333 --> 00:26:41,809
Sir, I said that
in the heat of the moment.
417
00:26:41,833 --> 00:26:42,917
Let me tell you one thing.
418
00:26:43,208 --> 00:26:46,583
You needed an emergency room
in one day. Who got it for you?
419
00:26:46,708 --> 00:26:48,500
- This Bengali!
- Sorry, sir.
420
00:26:48,583 --> 00:26:51,333
You received an extra 500 rupees
increment in the middle of the year.
421
00:26:51,417 --> 00:26:52,697
Who got it for you?
This Bengali!
422
00:26:52,750 --> 00:26:55,559
- I'm grateful, sir. Sir. Please, sir.
- No, you're not grateful at all.
423
00:26:55,583 --> 00:26:57,184
- No. No. No. You're not grateful.
- Sir…
424
00:26:57,208 --> 00:26:58,226
- Stop doing all this stuff!
- Sorry, sir.
425
00:26:58,250 --> 00:27:00,458
Cut the drama.
Let's settle this with the GM.
426
00:27:00,708 --> 00:27:01,809
- I'm very sorry, sir.
- Stop it, I say.
427
00:27:01,833 --> 00:27:03,714
- Don't fall at my feet. Stop it!
- Please, sir.
428
00:27:03,792 --> 00:27:06,625
- Enough! Enough! Just stop this crying!
- Sorry, sir.
429
00:27:06,917 --> 00:27:08,583
Sir, sir, sir.
Have some mercy.
430
00:27:08,667 --> 00:27:10,958
He realized his mistake.
Please forgive him. Please, sir.
431
00:27:11,042 --> 00:27:13,226
His career will be at stake
if you file a complaint, sir.
432
00:27:13,250 --> 00:27:14,750
- Spare him, sir.
- Please, sir.
433
00:27:15,000 --> 00:27:17,250
Yes, sir, please let it go.
He is apologizing, right?
434
00:27:19,375 --> 00:27:20,500
Okay, now.
Stop crying.
435
00:27:21,958 --> 00:27:24,292
Work hard like Sudheer,
you too will grow.
436
00:27:25,167 --> 00:27:28,500
I'll leave this matter here.
Now please take him away.
437
00:27:28,583 --> 00:27:29,944
- Okay, sir. Baskhar…
- Sorry, sir…
438
00:27:30,250 --> 00:27:31,250
Let's go.
439
00:27:34,542 --> 00:27:35,792
I'm very sorry, Sudheer.
440
00:28:38,792 --> 00:28:39,792
Samba.
441
00:28:40,375 --> 00:28:42,735
I have a terrible headache.
Please bring me some strong tea.
442
00:28:45,958 --> 00:28:48,167
Is the Vimal Group's DD ready,
Latha ma'am?
443
00:28:50,125 --> 00:28:51,125
Latha ma'am?
444
00:28:51,708 --> 00:28:53,309
I'll send it with Samba
as soon as it's ready.
445
00:28:53,333 --> 00:28:54,417
- It's not done yet.
- Okay.
446
00:28:56,042 --> 00:28:57,500
Mr. Narayanan, haven't you left yet?
447
00:28:57,583 --> 00:28:59,059
Yeah, I'll leave
after giving the file.
448
00:28:59,083 --> 00:29:00,324
I'll take care of it.
You leave.
449
00:29:04,708 --> 00:29:05,708
Give me.
450
00:29:10,000 --> 00:29:11,875
- Here's your tea.
- Thanks, buddy.
451
00:29:11,958 --> 00:29:12,958
Next.
452
00:29:13,583 --> 00:29:15,625
- Here's your file.
- Keep it there.
453
00:29:16,625 --> 00:29:17,625
Who's next?
454
00:29:18,333 --> 00:29:19,333
Baskhar…
455
00:29:21,333 --> 00:29:23,500
- Is everything fine?
- It's superb!
456
00:29:36,083 --> 00:29:37,875
Hey, clean it properly.
What are you doing?
457
00:29:37,958 --> 00:29:40,792
- Okay, sir. Yes, sir.
- Clean it fast!
458
00:29:41,458 --> 00:29:43,792
Hey, Baskhar, it's my wife's birthday.
459
00:29:44,125 --> 00:29:45,208
I thought I'd surprise her.
460
00:29:45,458 --> 00:29:47,833
I purchased it in the internal auction.
It's nice, right?
461
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Alright, I'll leave now.
462
00:29:49,750 --> 00:29:50,625
Sir…
463
00:29:50,708 --> 00:29:52,508
I'm sorry
for what happened this morning, sir.
464
00:29:52,750 --> 00:29:54,708
Man, I've already forgotten about that.
Leave it.
465
00:29:55,042 --> 00:29:56,042
Thank you, sir.
466
00:29:57,042 --> 00:29:58,042
Bye, sir.
467
00:29:58,917 --> 00:30:00,208
How are you holding up?
468
00:30:00,917 --> 00:30:03,517
Half an hour of the day went
differently than expected. That's it.
469
00:30:03,958 --> 00:30:05,958
I can't spend my whole life
crying over it.
470
00:30:06,542 --> 00:30:09,250
Wow. Hats off
to this positive attitude, Baskhar.
471
00:30:09,333 --> 00:30:10,333
Thank you, ma'am.
472
00:30:11,125 --> 00:30:12,125
Bye, sir.
473
00:30:13,083 --> 00:30:14,083
Come. Let's go.
474
00:30:14,333 --> 00:30:15,333
Hey…
475
00:30:16,250 --> 00:30:17,810
I haven't eaten anything since morning.
476
00:30:18,208 --> 00:30:19,500
Can you get me tea and samosa?
477
00:30:20,208 --> 00:30:21,292
- Okay.
- Let's go.
478
00:30:23,083 --> 00:30:24,958
- Sir, you forgot your box.
- Thank you.
479
00:30:25,042 --> 00:30:26,042
Sir.
480
00:30:27,583 --> 00:30:28,583
Greetings, sir.
481
00:30:29,833 --> 00:30:31,167
Here, he comes!
482
00:30:31,875 --> 00:30:34,333
Look, Mr. Anthony,
my friend's in a bad mood.
483
00:30:34,583 --> 00:30:35,583
Spare him for today.
484
00:30:37,125 --> 00:30:40,792
Stop it, dude.
Mr. Anthony, please take a seat.
485
00:30:41,667 --> 00:30:42,667
Why now?
486
00:30:44,292 --> 00:30:45,125
What will you have?
487
00:30:45,208 --> 00:30:47,417
- Tea, coffee?
- No, sir.
488
00:30:48,292 --> 00:30:49,852
What's the matter with your cargo, sir?
489
00:30:50,042 --> 00:30:51,562
Did you get it released from the port?
490
00:30:52,125 --> 00:30:53,125
No, sir.
491
00:30:53,583 --> 00:30:55,063
The money still needs to be arranged.
492
00:30:55,750 --> 00:30:58,625
The goods are being
auctioned in another hour.
493
00:30:58,917 --> 00:30:59,917
What now, sir?
494
00:31:00,333 --> 00:31:03,833
If you have two lakhs right now,
can you save your goods?
495
00:31:04,458 --> 00:31:05,500
Within two hours,
496
00:31:05,833 --> 00:31:08,273
I can show you how to earn
one rupee for every rupee invested.
497
00:31:26,625 --> 00:31:28,875
Show us, sir. Earn it.
498
00:31:30,458 --> 00:31:33,375
But you must give us twenty percent
of every rupee you earn.
499
00:31:33,875 --> 00:31:35,417
Ten percent to him.
Ten percent to me.
500
00:31:36,833 --> 00:31:40,375
Okay, sir. I'll make one
phone call and come, sir.
501
00:31:40,458 --> 00:31:41,917
- Sure.
- I must stop the auction.
502
00:31:42,417 --> 00:31:43,417
Alright.
503
00:31:46,958 --> 00:31:48,119
Where did you get this money?
504
00:31:50,375 --> 00:31:51,500
- Take care.
- Bye, sir.
505
00:32:18,042 --> 00:32:20,583
Hey, you've been sincere till now.
So why this sudden change?
506
00:32:20,958 --> 00:32:22,839
If anything goes wrong,
you'll end up in prison.
507
00:32:26,667 --> 00:32:29,375
In two days, I have to take my father
to the hospital for a checkup.
508
00:32:29,958 --> 00:32:31,792
My son's school fee is due this week.
509
00:32:32,833 --> 00:32:35,500
I was supposed to pay
my brother's and sister's college fees.
510
00:32:36,292 --> 00:32:38,583
They are all expecting me
to come home with a promotion.
511
00:32:39,375 --> 00:32:41,208
That Patel guy snuck away
with my scooter.
512
00:32:42,208 --> 00:32:45,500
I don't have money in my pocket
to buy a bus ticket to go home.
513
00:32:46,042 --> 00:32:47,122
I don't even have a pocket.
514
00:32:47,458 --> 00:32:49,375
What's poverty if not this?
515
00:32:50,083 --> 00:32:53,167
So be it. It's my life
that's at stake here.
516
00:32:53,875 --> 00:32:56,236
If I get lucky, it's for
the betterment of my entire family.
517
00:32:56,500 --> 00:32:58,500
I lost so much in a single day.
518
00:32:59,500 --> 00:33:02,917
Enough of it.
I will return home as a winner.
519
00:33:07,958 --> 00:33:09,167
I spoke with George, sir.
520
00:33:09,500 --> 00:33:11,940
He's agreed to call off the auction
only if I bring the money.
521
00:33:16,250 --> 00:33:19,833
We're in this together now.
Don't lead me into the darkness.
522
00:33:21,625 --> 00:33:22,625
Trust me, sir.
523
00:33:23,125 --> 00:33:26,250
There's a lot of demand
for electronic items in India today.
524
00:33:26,333 --> 00:33:30,792
There is a higher demand for
imported brands like Sony and Panasonic.
525
00:33:30,958 --> 00:33:33,417
If you want to buy it here at the MRP,
526
00:33:33,500 --> 00:33:35,833
it will cost between thirty-five
and forty thousand rupees.
527
00:33:36,042 --> 00:33:40,208
The same TV in countries like Malaysia,
Singapore, and the Gulf
528
00:33:40,500 --> 00:33:42,260
is available for
only twelve thousand rupees.
529
00:33:42,625 --> 00:33:46,375
In bulk, you can get it
for eight or nine thousand rupees.
530
00:33:49,458 --> 00:33:50,792
Why's there such a difference?
531
00:33:51,125 --> 00:33:56,625
They impose many taxes,
like import duty, which makes it costly.
532
00:33:56,708 --> 00:34:00,833
However, there's a workaround
to bypass all these taxes.
533
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
Spare parts.
534
00:34:02,958 --> 00:34:04,042
Spare parts?
535
00:34:04,417 --> 00:34:07,042
There is zero tax on
spare parts in our country.
536
00:34:07,458 --> 00:34:10,375
So we'll declare
these TVs as spare parts,
537
00:34:10,833 --> 00:34:12,250
get them through
someone we know,
538
00:34:12,500 --> 00:34:13,580
and get them past the port.
539
00:34:13,625 --> 00:34:15,208
What about the customs officials?
540
00:34:16,167 --> 00:34:19,875
There are more expensive officers
than honest ones in the port.
541
00:34:22,750 --> 00:34:23,790
Brother, please stop here.
542
00:34:26,208 --> 00:34:27,833
Sir, we'll get off here.
543
00:34:27,917 --> 00:34:29,917
Come home when you are done.
Get down, dude.
544
00:34:30,167 --> 00:34:31,708
- I'll stay.
- Why?
545
00:34:31,917 --> 00:34:34,333
My friend trusts easily,
but I'm a cautious man.
546
00:34:34,542 --> 00:34:35,542
We'll go.
547
00:34:45,583 --> 00:34:48,167
What is this I'm hearing?
Did you fight with Patel?
548
00:34:50,125 --> 00:34:51,375
Did he take away the scooter?
549
00:34:52,292 --> 00:34:54,042
Everyone in the colony
is talking about it.
550
00:34:55,500 --> 00:34:57,042
The promotion went to someone else.
551
00:35:10,500 --> 00:35:13,083
He said they'll be back in two hours.
But they're still not here.
552
00:35:17,000 --> 00:35:19,458
What if the goods were already auctioned?
553
00:35:20,250 --> 00:35:21,167
I'm sorry, brother.
554
00:35:21,250 --> 00:35:23,250
You're late.
The items were sold out.
555
00:35:25,792 --> 00:35:27,417
Is Anthony trustworthy?
556
00:35:28,458 --> 00:35:29,583
Let's leave.
557
00:35:31,375 --> 00:35:33,833
Sir… Please wait, sir.
558
00:35:35,000 --> 00:35:36,833
Did both of them cheat me?
559
00:35:41,750 --> 00:35:43,250
Did the customs officials catch them?
560
00:35:48,583 --> 00:35:51,708
Dear, Samba brother is here.
561
00:36:32,458 --> 00:36:34,208
We made a profit of 2,50,000 rupees.
562
00:36:37,500 --> 00:36:39,340
Here's the two lakhs you
gave as an investment.
563
00:36:39,708 --> 00:36:41,375
Your share is fifty thousand.
564
00:36:42,458 --> 00:36:44,750
Thank you, sir, for trusting me.
565
00:36:48,583 --> 00:36:50,667
Thank you, sir, for keeping your word.
566
00:36:54,417 --> 00:36:56,458
Anthony sir arrived
on time and saved the day.
567
00:36:56,542 --> 00:36:58,309
Or else, what would we do
with those two lakhs?
568
00:36:58,333 --> 00:36:59,583
Who came on time, sir?
569
00:36:59,833 --> 00:37:01,674
He's the one who asked me
to come at that time.
570
00:37:03,083 --> 00:37:04,833
- Mr. Anthony. This is Baskhar.
- Sir.
571
00:37:04,917 --> 00:37:06,117
- Magadha Bank.
- Tell me, sir.
572
00:37:06,208 --> 00:37:08,009
Please be at Yazdani Cafe
at 04.30 p.m. sharp.
573
00:37:08,208 --> 00:37:11,958
Twenty-two, twenty-three, twenty-four,
twenty-five, twenty-six, twenty-seven…
574
00:37:13,042 --> 00:37:14,602
Your interest and the principal amount.
575
00:37:15,583 --> 00:37:16,583
How?
576
00:37:16,792 --> 00:37:17,792
Give me the keys.
577
00:37:24,000 --> 00:37:25,625
- Money?
- Paid.
578
00:37:27,708 --> 00:37:28,542
But how?
579
00:37:28,625 --> 00:37:30,417
- Did the vault security arrive?
- No, sir.
580
00:37:31,000 --> 00:37:32,851
On Monday morning,
I'll come earlier than everyone else
581
00:37:32,875 --> 00:37:34,395
and put the money in the cash counter.
582
00:37:35,875 --> 00:37:36,917
What about the register?
583
00:37:37,167 --> 00:37:38,708
I wrote two lakhs less today.
584
00:37:39,000 --> 00:37:41,083
I will write two lakhs more
on Monday and adjust it.
585
00:37:44,042 --> 00:37:45,476
Baskhar sir, you came
so early today!
586
00:37:45,500 --> 00:37:46,708
There was no traffic today.
587
00:37:46,792 --> 00:37:48,583
How can you be so sincere?
588
00:37:49,917 --> 00:37:51,792
Oh, yeah! Come on!
589
00:37:55,083 --> 00:37:56,458
Hey, come on!
590
00:37:59,417 --> 00:38:02,750
Bravo, brother!
Lift your collar and roam with pride
591
00:38:03,042 --> 00:38:05,833
The goddess of fortune has blessed you
592
00:38:06,667 --> 00:38:09,958
Watch the fun
Your stars are aligned
593
00:38:10,250 --> 00:38:12,750
Your luck is on the rise
594
00:38:13,542 --> 00:38:16,917
No one can stop you now
595
00:38:17,083 --> 00:38:23,500
Your time begins today
596
00:38:23,583 --> 00:38:25,333
You, lucky Baskhar!
597
00:38:26,208 --> 00:38:27,042
Oh, yeah…
598
00:38:27,125 --> 00:38:30,542
- Lucky, Baskhar!
- One more time, I'll sing!
599
00:38:30,625 --> 00:38:32,250
You, lucky Baskhar!
600
00:38:34,208 --> 00:38:35,958
You, lucky Baskhar!
601
00:39:04,667 --> 00:39:06,107
Your loan has been cleared, Baskhar.
602
00:39:08,542 --> 00:39:09,917
Strength is yours
603
00:39:11,958 --> 00:39:13,500
Wit is yours
604
00:39:15,708 --> 00:39:22,583
All these skills
Are for survival, aren't they?
605
00:39:22,667 --> 00:39:26,292
Rise, noble man
Sharpen your mind
606
00:39:26,375 --> 00:39:29,875
Dive in, brave one
Crack open the lockers
607
00:39:29,958 --> 00:39:33,458
Enough of the ups and downs
608
00:39:33,542 --> 00:39:37,708
Leave fear behind, live like a king
609
00:39:39,250 --> 00:39:41,375
You can't get away
with money every time, sir.
610
00:39:41,500 --> 00:39:47,958
- Sometimes, parties like this are needed.
- Dance with money
611
00:39:48,042 --> 00:39:49,583
You, lucky Baskhar!
612
00:39:51,542 --> 00:39:53,292
Lucky Baskhar!
613
00:39:53,542 --> 00:39:55,000
Lucky…
614
00:39:55,083 --> 00:39:56,625
You, lucky Baskhar!
615
00:39:58,667 --> 00:40:00,292
You, lucky Baskhar!
616
00:40:02,208 --> 00:40:03,875
You, lucky Baskhar!
617
00:40:05,708 --> 00:40:07,458
Oh, lucky Baskhar!
618
00:40:08,875 --> 00:40:09,875
Yeah!
619
00:40:18,333 --> 00:40:19,333
Eat.
620
00:40:28,000 --> 00:40:30,042
Of late, your behavior has been strange.
621
00:40:31,167 --> 00:40:33,417
Especially since you missed out
on the manager post.
622
00:40:34,625 --> 00:40:36,417
I was scared you'd be depressed.
623
00:40:36,917 --> 00:40:37,917
But…
624
00:40:38,833 --> 00:40:39,708
But?
625
00:40:39,792 --> 00:40:42,333
You've been happy since.
You're coming home drunk
626
00:40:42,667 --> 00:40:45,583
- and spending money at will.
- Softly!
627
00:40:45,792 --> 00:40:48,417
You didn't even come home last night.
Have you taken up any vices?
628
00:40:48,500 --> 00:40:49,750
Stop it!
629
00:40:50,333 --> 00:40:51,333
Have you lost it?
630
00:40:53,417 --> 00:40:56,917
Would anyone with such a beautiful wife
go elsewhere?
631
00:40:57,292 --> 00:40:58,417
Maybe you're bored of me.
632
00:41:04,250 --> 00:41:07,792
I'm spending money. But for whom?
For you. For my family.
633
00:41:08,000 --> 00:41:09,583
Yes, but how are you able to afford it?
634
00:41:11,583 --> 00:41:13,623
Promise you'll keep it
between us and I'll tell you.
635
00:41:13,667 --> 00:41:14,867
I promise I won't tell a soul.
636
00:41:15,458 --> 00:41:17,958
- You know my friend, Anthony, right?
- Yes.
637
00:41:18,167 --> 00:41:20,958
I started an import-export business
with him.
638
00:41:21,958 --> 00:41:25,542
I'm keeping it a secret
because I'm a bank employee.
639
00:41:26,125 --> 00:41:27,125
And the investment?
640
00:41:27,750 --> 00:41:28,875
I took it from the bank.
641
00:41:28,958 --> 00:41:30,292
Another bank loan?
642
00:41:32,333 --> 00:41:33,625
The profits are good.
643
00:41:35,625 --> 00:41:37,750
All this… with that money.
644
00:41:39,833 --> 00:41:40,833
What about the loans?
645
00:41:41,167 --> 00:41:42,167
I repaid them.
646
00:41:49,542 --> 00:41:51,667
If you observe correctly,
I haven't lied.
647
00:41:52,625 --> 00:41:54,333
I intelligently masked the truth.
648
00:42:00,000 --> 00:42:01,167
Buy yourself a good necklace.
649
00:42:02,417 --> 00:42:03,250
No.
650
00:42:03,333 --> 00:42:05,000
It's Karthik's birthday next week, right?
651
00:42:05,250 --> 00:42:09,250
Shall we invite everyone
and celebrate this time?
652
00:42:09,833 --> 00:42:10,958
We couldn't do it before.
653
00:42:12,875 --> 00:42:14,792
Alright, as you please.
654
00:42:20,042 --> 00:42:21,375
Welcome. Welcome.
Thank you.
655
00:42:21,458 --> 00:42:23,934
Sumathi, I've talked about him, right?
My business partner, Mr. Anthony.
656
00:42:23,958 --> 00:42:24,958
- Greetings.
- Greetings.
657
00:42:25,500 --> 00:42:28,958
That party became
the talk of the town in our colony.
658
00:42:29,833 --> 00:42:31,708
The relatives couldn't digest it.
659
00:42:32,167 --> 00:42:33,833
My colleagues were stunned.
660
00:42:34,542 --> 00:42:37,417
Even the kids were burning with jealousy.
661
00:42:38,208 --> 00:42:39,417
But… many questions.
662
00:42:39,500 --> 00:42:42,061
- What's with the spending?
- I received a bonus, brother-in-law.
663
00:42:42,375 --> 00:42:44,175
My brother-in-law
is throwing this party, sir.
664
00:42:47,542 --> 00:42:48,542
Cheers!
665
00:42:53,333 --> 00:42:55,792
My son landed a job in America.
666
00:42:56,667 --> 00:42:58,027
He's asking me to move to America.
667
00:42:58,167 --> 00:42:59,250
So, will you leave, sir?
668
00:42:59,583 --> 00:43:02,417
If I go now, I'll be living off him.
669
00:43:03,125 --> 00:43:04,125
I don't want that.
670
00:43:04,708 --> 00:43:05,708
Why is that, sir?
671
00:43:06,417 --> 00:43:11,333
Whatever I've earned so far has gone
into his education and repaying loans.
672
00:43:12,000 --> 00:43:15,458
I'm in a similar boat, sir.
I haven't saved a single rupee so far.
673
00:43:15,708 --> 00:43:18,000
I won't go to America
with empty hands, for sure.
674
00:43:19,625 --> 00:43:20,833
There's a big deal.
675
00:43:21,625 --> 00:43:24,417
A ship from Dubai
is scheduled to arrive this Saturday.
676
00:43:24,667 --> 00:43:26,167
Three foreign cars are being shipped.
677
00:43:27,125 --> 00:43:30,542
If we can put together ten lakh rupees,
our profits won't just double…
678
00:43:31,000 --> 00:43:32,458
they will quadruple.
679
00:43:32,792 --> 00:43:33,792
Jackpot!
680
00:43:33,958 --> 00:43:34,958
But this time…
681
00:43:35,333 --> 00:43:37,083
we can split it three ways.
682
00:43:37,667 --> 00:43:40,000
- Dude…
- Hey, stop.
683
00:43:40,708 --> 00:43:42,125
Ten lakhs is a huge amount.
684
00:43:43,083 --> 00:43:44,375
It's hard to procure.
685
00:43:44,667 --> 00:43:47,292
Think about it and tell me in two days.
686
00:43:49,667 --> 00:43:51,792
This could be my last deal.
687
00:43:56,083 --> 00:43:57,283
I'll take your leave now, sir.
688
00:43:59,083 --> 00:44:00,083
Sir.
689
00:44:01,042 --> 00:44:02,042
Hey, dude.
690
00:44:02,417 --> 00:44:05,375
- Think about it once.
- No chance. Leave now.
691
00:44:08,833 --> 00:44:10,583
- Good night, brother.
- Good night.
692
00:44:13,750 --> 00:44:14,750
What's that?
693
00:44:15,500 --> 00:44:17,042
Your friend Anthony gifted it.
694
00:44:20,083 --> 00:44:21,083
How did it go?
695
00:44:21,417 --> 00:44:23,167
Simply great!
696
00:44:23,250 --> 00:44:24,250
Is he happy?
697
00:44:25,583 --> 00:44:26,583
Ask him yourself.
698
00:44:27,875 --> 00:44:29,417
Are you happy, dear?
699
00:44:31,625 --> 00:44:32,625
Enjoyed?
700
00:44:34,750 --> 00:44:35,750
What about your friends?
701
00:44:37,667 --> 00:44:40,083
Leave the game and speak to me.
702
00:44:45,333 --> 00:44:46,708
Karthik, dear?
703
00:44:47,125 --> 00:44:48,500
- Why are you crying?
- Dear!
704
00:44:48,750 --> 00:44:50,226
- Did someone say something?
- What's wrong?
705
00:44:50,250 --> 00:44:52,125
Thank you very much, Dad.
706
00:44:52,375 --> 00:44:54,833
- Thank you, Mom.
- What's wrong, dear?
707
00:44:55,458 --> 00:44:59,208
My friends used to make fun of me, Dad.
708
00:44:59,500 --> 00:45:05,125
That, "Karthik attends everyone's
birthday party and has cake for free."
709
00:45:05,208 --> 00:45:08,292
But he never throws a birthday party."
710
00:45:08,375 --> 00:45:12,167
No one will tease me after today.
711
00:45:15,208 --> 00:45:21,708
Arun used to say I wore the same T-shirt
whenever I visited his home.
712
00:45:21,792 --> 00:45:25,333
He used to ask
if I didn't have another one.
713
00:45:25,500 --> 00:45:29,750
He was shocked
to see me in this suit, Mom.
714
00:45:33,625 --> 00:45:37,792
I'll obey everything you say from today.
715
00:45:38,042 --> 00:45:41,125
I'll wake up early and study well.
716
00:45:41,250 --> 00:45:46,250
Also, don't buy me toys until I grow up.
717
00:45:46,542 --> 00:45:47,875
This is when you start to think…
718
00:45:48,125 --> 00:45:50,875
that there's nothing wrong
with taking risks for family.
719
00:45:56,000 --> 00:45:57,333
- Anthony sir?
- Yes, sir.
720
00:45:57,583 --> 00:45:58,583
I'm in.
721
00:45:59,167 --> 00:46:01,167
The money will be arranged
by Saturday evening.
722
00:46:18,625 --> 00:46:20,305
- Good morning, sir.
- Good morning, Ramji.
723
00:46:24,250 --> 00:46:25,958
- Good morning, sir.
- Good morning.
724
00:46:32,750 --> 00:46:34,431
What's the deal
with the suitcase, Baskhar?
725
00:46:35,083 --> 00:46:37,042
- I'm going out of town this evening, sir.
- Oh.
726
00:46:37,125 --> 00:46:38,833
I don't have time to go home. So…
727
00:46:38,917 --> 00:46:40,250
Nice! Good thinking!
728
00:46:40,625 --> 00:46:42,250
Why are you so early today, sir?
729
00:46:42,333 --> 00:46:43,333
Actually…
730
00:46:43,375 --> 00:46:46,101
He probably thought it wouldn't be good
to be late even on a Saturday.
731
00:46:46,125 --> 00:46:47,885
Her dose of sarcasm
has increased these days.
732
00:46:48,208 --> 00:46:49,250
Alright, leave it inside.
733
00:46:49,333 --> 00:46:51,574
- We've got work inside the vault.
- Be right there, sir.
734
00:47:11,833 --> 00:47:13,750
Isn't this enough?
Why take more?
735
00:47:14,250 --> 00:47:16,875
It's alright, sir.
I'll put back the excess.
736
00:47:17,042 --> 00:47:19,250
Suit yourself.
You're the one carrying it.
737
00:47:24,958 --> 00:47:26,875
- Alright, Baskhar. You may leave.
- Okay, sir.
738
00:47:57,417 --> 00:47:59,417
- Ma'am, tea.
- Thank you.
739
00:48:02,000 --> 00:48:03,680
- What's your name?
- I'm bringing it, sir.
740
00:48:16,875 --> 00:48:19,792
I heard Ms. Riya makes great biryani.
So I asked her to bring me some.
741
00:48:20,125 --> 00:48:21,000
Isn't he leaving today?
742
00:48:21,083 --> 00:48:23,524
- I got sick of Biryani after that.
- So you're also a victim!
743
00:48:26,583 --> 00:48:27,583
Time!
744
00:48:29,250 --> 00:48:31,750
Today's deposits came to 9,15,250 rupees.
745
00:48:31,833 --> 00:48:33,542
- I entered the same in the ledger.
- Okay.
746
00:48:37,417 --> 00:48:40,750
- No marriage proposal is working out.
- Oh, is it?
747
00:48:41,250 --> 00:48:44,292
- Why not try some rituals?
- Isn't he leaving yet?
748
00:48:44,375 --> 00:48:46,458
- Let me try that too.
- Hold on, dude.
749
00:48:46,542 --> 00:48:50,375
- Can you recommend a priest?
- Definitely. Let me find out.
750
00:48:50,708 --> 00:48:52,292
- Narayanan sir.
- Yes, Baskhar.
751
00:48:52,375 --> 00:48:54,495
Are you staying?
Or do you want me to take care of it?
752
00:48:56,417 --> 00:48:58,500
I'll stay. Half day, right?
753
00:49:02,458 --> 00:49:04,417
- He messed up the plan.
- Samba!
754
00:49:05,417 --> 00:49:07,559
You unnecessarily disturbed the oldie.
He'd have left calmly.
755
00:49:07,583 --> 00:49:10,250
- What did I do?
- Why did you ask if he's staying?
756
00:49:10,708 --> 00:49:12,458
Latha laughed,
wounding the old man's pride.
757
00:49:12,917 --> 00:49:14,042
- Baskhar.
- Sir.
758
00:49:14,125 --> 00:49:16,458
- It's time. Shall we leave?
- Right away.
759
00:49:18,292 --> 00:49:20,958
I'm so mad, I can't even yell!
Now what do we do?
760
00:49:29,792 --> 00:49:31,208
- Baskhar. Come.
- Sir.
761
00:49:31,292 --> 00:49:33,412
I've arranged everything.
Keep it inside. We'll leave.
762
00:49:37,500 --> 00:49:39,375
Hello? Yes, he's here.
763
00:49:39,917 --> 00:49:41,750
Narayanan, sir. Call for you.
764
00:49:48,750 --> 00:49:50,417
- Who's this?
- Do one thing.
765
00:49:50,792 --> 00:49:53,500
Go out and call Narayanan sir.
766
00:49:53,750 --> 00:49:56,542
Engage him for ten minutes.
I'll manage something.
767
00:49:57,208 --> 00:49:59,333
- Mr. Narayanan?
- It's me.
768
00:49:59,875 --> 00:50:02,667
- What should I speak for ten minutes?
- Anything!
769
00:50:02,917 --> 00:50:04,559
Speak about
his daughter's marriage proposal.
770
00:50:04,583 --> 00:50:06,958
- Is Astalakshmi your daughter?
- Yes, she is.
771
00:50:07,042 --> 00:50:08,792
- Hey!
- What?
772
00:50:09,625 --> 00:50:11,000
Superb idea, dude.
773
00:50:11,083 --> 00:50:13,417
I'm Vishwanatha Sastry.
Calling from Hyderabad.
774
00:50:13,500 --> 00:50:14,833
Cross the line
775
00:50:16,833 --> 00:50:18,667
Change your fate
776
00:50:20,375 --> 00:50:23,833
Hail, common man!
777
00:50:24,000 --> 00:50:27,417
Gather wealth
778
00:50:27,667 --> 00:50:29,250
If you can send the horoscope…
779
00:50:29,333 --> 00:50:32,792
For the good of those you trust
All the good and bad
780
00:50:32,875 --> 00:50:34,750
Hide them in your heart
781
00:50:34,833 --> 00:50:38,333
Lighten your life's burdens
And laugh a bit
782
00:50:39,000 --> 00:50:40,292
She studied in Bombay.
783
00:50:40,375 --> 00:50:41,833
- What did she study?
- B.Com.
784
00:50:42,542 --> 00:50:45,458
Baskhar, I'll need some time.
Please keep it inside.
785
00:50:45,542 --> 00:50:48,417
Win the war, hero
786
00:50:48,500 --> 00:50:54,958
Your battle is your own, isn't it?
Che Guevara!
787
00:50:55,042 --> 00:50:56,792
You, lucky Baskhar!
788
00:50:58,583 --> 00:51:00,375
You, lucky Baskhar!
789
00:51:01,333 --> 00:51:03,750
- Oh, yeah!
- You, lucky Baskhar!
790
00:51:03,833 --> 00:51:07,458
- One more time, I'll sing!
- You, lucky, Baskhar!
791
00:51:10,542 --> 00:51:12,125
- How much longer?
- There he comes.
792
00:51:13,375 --> 00:51:14,375
Come, Ismail.
793
00:51:17,208 --> 00:51:20,042
- Why are you late?
- Everything is messed up!
794
00:51:20,292 --> 00:51:22,184
- What's wrong?
- There was a raid at the showroom.
795
00:51:22,208 --> 00:51:23,250
Bhai was arrested.
796
00:51:24,667 --> 00:51:27,708
What are you saying?
What about the cars?
797
00:51:28,125 --> 00:51:30,500
What can we do when the boss is in jail?
798
00:51:31,375 --> 00:51:33,333
We'll figure out something next month.
799
00:51:33,583 --> 00:51:34,667
- Hey, Ismail!
- Ismail!
800
00:51:37,000 --> 00:51:40,625
Ten lakhs before Monday!
How will we… Damn it!
801
00:51:48,500 --> 00:51:50,750
Hey, Anthony!
You conned us!
802
00:51:50,917 --> 00:51:51,917
- Stop, dude.
- I did?
803
00:51:52,042 --> 00:51:54,792
Yes, you! If something goes wrong
with the money, he's doomed.
804
00:51:54,958 --> 00:51:55,792
Stop, dude!
805
00:51:55,917 --> 00:51:57,000
Cool down, Samba!
806
00:51:57,583 --> 00:51:59,384
Do you realize
what you're saying and to whom?
807
00:51:59,667 --> 00:52:02,875
We need to stick together
during ups and downs.
808
00:52:05,250 --> 00:52:06,250
No, sir.
809
00:52:06,792 --> 00:52:09,833
Driven by greed,
I've led us to this predicament.
810
00:52:10,458 --> 00:52:11,458
It was my mistake.
811
00:52:12,125 --> 00:52:14,000
- I should be blamed.
- Stop it, sir.
812
00:52:15,875 --> 00:52:18,708
Stop thinking with fear
and use your brains.
813
00:52:24,750 --> 00:52:27,708
Last time, when you did not get
a good price for your TVs,
814
00:52:28,333 --> 00:52:29,574
you changed your vendor, right?
815
00:52:29,833 --> 00:52:30,833
That's right, sir.
816
00:52:30,917 --> 00:52:34,625
Similarly, we don't have Ismail now.
His boss is in jail.
817
00:52:34,917 --> 00:52:36,833
Can't we find
another car dealer in Bombay?
818
00:52:37,583 --> 00:52:38,583
Think about it.
819
00:52:39,375 --> 00:52:41,625
In Bombay, Pune, and all of Maharashtra
820
00:52:41,750 --> 00:52:44,333
isn't there a single car dealer
who can buy three foreign cars?
821
00:52:54,208 --> 00:52:55,667
Will he be able to do it?
822
00:52:55,917 --> 00:52:58,042
He'll be back.
Stay calm for a while.
823
00:52:58,875 --> 00:53:02,250
Sir, I found a buyer in Goa.
He's a resort owner.
824
00:53:04,125 --> 00:53:06,167
- Hello?
- Hello? It's me.
825
00:53:07,500 --> 00:53:09,100
Where have you been?
Why aren't you home?
826
00:53:09,875 --> 00:53:11,676
I'm on my way to Goa
on an important business.
827
00:53:11,750 --> 00:53:12,950
I'll be back tomorrow evening.
828
00:53:13,042 --> 00:53:14,042
Okay, bye.
829
00:53:14,292 --> 00:53:15,500
Hello? Hello?
830
00:53:22,417 --> 00:53:23,875
Hey, have you brought it?
831
00:53:23,958 --> 00:53:26,417
The number plates
and fake RC books you asked for.
832
00:53:26,542 --> 00:53:27,542
Okay.
833
00:53:28,125 --> 00:53:29,500
Government vehicle number plates.
834
00:53:50,125 --> 00:53:52,625
RC book, license. Alright, move.
835
00:53:53,500 --> 00:53:54,500
Stop.
836
00:53:55,167 --> 00:53:56,167
RC book, license.
837
00:54:00,083 --> 00:54:01,083
Alright, you can go.
838
00:54:04,958 --> 00:54:06,792
Why check a government vehicle?
839
00:54:07,000 --> 00:54:09,458
I told you I'm at the checkpoint.
I'll call you later.
840
00:54:09,667 --> 00:54:10,667
Hang up the phone!
841
00:54:11,375 --> 00:54:12,208
Here.
842
00:54:12,292 --> 00:54:13,292
Sir! Sir!
843
00:54:15,125 --> 00:54:17,708
- Ask them to get out.
- Hey, get out!
844
00:54:21,917 --> 00:54:23,117
Do you even know how to drive?
845
00:54:23,500 --> 00:54:25,020
- Sir… that is…
- Give me your license.
846
00:54:25,500 --> 00:54:26,500
Will you run me over?
847
00:54:26,917 --> 00:54:28,500
- I asked for your license!
- Sir.
848
00:54:29,167 --> 00:54:30,542
Sir, listen to me, sir…
849
00:54:30,708 --> 00:54:32,429
Where are you going at this hour?
Pull over.
850
00:54:32,500 --> 00:54:33,333
What's wrong, sir?
851
00:54:33,500 --> 00:54:36,021
Your guy is crossing the limits.
He's driving without a license.
852
00:54:36,542 --> 00:54:37,417
I forgot.
853
00:54:37,500 --> 00:54:39,375
- How can you forget the license?
- Sir!
854
00:54:40,542 --> 00:54:42,333
- VIPs are inside, sir.
- VIPs?
855
00:54:42,417 --> 00:54:44,257
- Yes, sir.
- In this car? Ask them to get out.
856
00:54:54,708 --> 00:54:56,750
What's wrong?
Who dared to stop the car?
857
00:54:56,958 --> 00:54:58,333
Was that you? You?
858
00:54:58,417 --> 00:55:01,500
If Mr. Sharath finds out you stopped
the car, you'll be transferred.
859
00:55:02,125 --> 00:55:04,542
- Who the hell is Sharath?
- CM Sharath Bhaval, sir.
860
00:55:04,833 --> 00:55:05,833
The CM?!
861
00:55:05,875 --> 00:55:07,583
Give me the phone! Now!
862
00:55:08,125 --> 00:55:08,958
Give me the phone!
863
00:55:09,042 --> 00:55:12,083
- This is government property.
- I'm the government. Hand it over.
864
00:55:12,167 --> 00:55:13,476
- Please give me the phone.
- Give it, sir.
865
00:55:13,500 --> 00:55:14,708
- Please give me.
- I won't.
866
00:55:14,792 --> 00:55:16,167
Please give me the phone.
867
00:55:16,292 --> 00:55:18,917
In the name of God,
please give me the phone, sir.
868
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
In the name of God,
please give me ten rupees, sir.
869
00:55:22,083 --> 00:55:26,375
In the name of God,
please give me the phone, sir.
870
00:55:26,458 --> 00:55:27,458
Sir!
871
00:55:28,125 --> 00:55:29,125
Why is he begging?
872
00:55:30,917 --> 00:55:34,833
Government vehicle number plate.
If we have this, no one can stop us.
873
00:55:35,250 --> 00:55:36,250
What if they do?
874
00:55:37,875 --> 00:55:39,125
They're bound to suspect us.
875
00:55:40,708 --> 00:55:43,500
We need someone from the government
inside the vehicle.
876
00:55:45,583 --> 00:55:49,125
Since it's a foreign car,
he should hold a high position.
877
00:55:51,125 --> 00:55:52,125
How?
878
00:56:01,250 --> 00:56:02,411
Will you come to Goa with us?
879
00:56:03,042 --> 00:56:04,833
- Goa?
- But not like this.
880
00:56:04,917 --> 00:56:07,125
- How, then?
- That's how.
881
00:56:07,208 --> 00:56:09,833
Pull out the Independence Day
outfit of Mr. Nehru.
882
00:56:11,458 --> 00:56:13,792
How can anyone believe
these beggars to be politicians?
883
00:56:14,125 --> 00:56:16,917
He got used to it,
begging for votes, sir.
884
00:56:17,000 --> 00:56:18,375
I think something's fishy.
885
00:56:19,542 --> 00:56:20,702
Sir, are you an MLA or an MP?
886
00:56:22,625 --> 00:56:24,958
- Which constituency?
- Which consultancy?
887
00:56:25,458 --> 00:56:29,583
- Tell me, sir…
- Tell him. He's asking…
888
00:56:29,875 --> 00:56:30,875
Anthony sir.
889
00:56:31,000 --> 00:56:33,083
- Sir, that girl who danced at the port.
- Mona.
890
00:56:41,750 --> 00:56:43,958
What if someone from
the checkpoint has the same doubt?
891
00:56:44,042 --> 00:56:45,042
That's right!
892
00:56:45,208 --> 00:56:47,333
We need a spicy diversion.
893
00:57:02,917 --> 00:57:03,958
What's wrong?
894
00:57:04,458 --> 00:57:06,375
She is the heroine
in Sanjay Dutt's new movie.
895
00:57:07,458 --> 00:57:10,875
- Why is she going to Goa with them?
- You are not a child, sir.
896
00:57:12,875 --> 00:57:14,083
This guy hurt me.
897
00:57:14,750 --> 00:57:17,417
- Sir!
- So, I'm going to fire him.
898
00:57:17,500 --> 00:57:18,667
- Yes, do it.
- Ma'am!
899
00:57:19,000 --> 00:57:20,583
- I'll see his end.
- That's right.
900
00:57:20,875 --> 00:57:22,458
- Ma'am.
- Not just this state.
901
00:57:22,542 --> 00:57:24,875
I'll ensure he doesn't find a job
anywhere in the country.
902
00:57:24,958 --> 00:57:27,042
- Go ahead!
- What's this, boss?
903
00:57:27,125 --> 00:57:29,184
He says he wants to
do it and she is encouraging him.
904
00:57:29,208 --> 00:57:31,125
Life is at stake, boss!
The wife will leave me.
905
00:57:31,208 --> 00:57:32,042
Please do something, boss.
906
00:57:32,125 --> 00:57:35,083
- Please wait, sir. Let me speak.
- Please do something, boss.
907
00:57:35,167 --> 00:57:38,958
- I'll sort this. But I need a favor.
- Should I fall at your feet?
908
00:57:39,292 --> 00:57:40,292
- No, no.
- What then?
909
00:57:40,375 --> 00:57:42,958
Call Goa checkpoint
and tell them not to stop our cars.
910
00:57:43,167 --> 00:57:45,351
- Right away, boss.
- I'll transfer him to a forest area.
911
00:57:45,375 --> 00:57:47,083
- What?
- Sir, he's a family man, sir.
912
00:57:47,167 --> 00:57:49,958
- Please, sir.
- Nothing doing. Your sorry won't do.
913
00:57:50,042 --> 00:57:53,292
- Holding my hands also won't do it.
- Spare him, sir!
914
00:57:54,083 --> 00:57:55,643
- Please, spare him, sir.
- Please, sir.
915
00:57:56,625 --> 00:57:59,208
I like how you were begging.
916
00:57:59,583 --> 00:58:00,417
You are excused.
Get lost!
917
00:58:00,500 --> 00:58:01,708
Thank you.
918
00:58:01,792 --> 00:58:02,792
- Okay.
- Thank you.
919
00:58:02,958 --> 00:58:04,000
Get in, darling.
920
00:58:05,500 --> 00:58:07,583
- Hey. Call the Goa checkpoint.
- Okay, sir.
921
00:58:57,250 --> 00:59:01,042
Sorry, Anthony sir.
I was tense and called you names.
922
00:59:02,083 --> 00:59:04,167
This is our profit.
20 lakhs.
923
00:59:06,083 --> 00:59:07,083
Take it.
924
00:59:09,083 --> 00:59:10,083
Take it.
925
00:59:11,917 --> 00:59:13,375
- This is for you.
- Why so much?
926
00:59:13,458 --> 00:59:14,979
One thousand per head would do, right?
927
00:59:16,208 --> 00:59:19,250
Imagine where we'd be without them.
928
00:59:20,167 --> 00:59:21,167
Sir!
929
00:59:21,833 --> 00:59:23,754
I want to bow to you
but you are younger than me.
930
00:59:23,792 --> 00:59:25,708
I want to hug you but we're just beggars.
931
00:59:26,375 --> 00:59:29,125
In the name of God,
please hug me, sir.
932
00:59:29,500 --> 00:59:30,500
Sir!
933
00:59:32,125 --> 00:59:33,125
Thank you, sir!
934
00:59:34,250 --> 00:59:35,708
- Thank you.
- Sir.
935
00:59:35,958 --> 00:59:36,958
What about me?
936
00:59:40,208 --> 00:59:41,208
Thank you.
937
00:59:43,458 --> 00:59:47,292
One lakh for a handshake.
What a customer!
938
01:00:10,167 --> 01:00:11,292
Why are we at the airport?
939
01:00:12,583 --> 01:00:13,583
Hey, dude!
940
01:00:13,708 --> 01:00:14,708
Wake up.
941
01:00:16,458 --> 01:00:17,458
Hello, sir.
942
01:00:18,208 --> 01:00:20,476
I spoke with the customs officials.
None would check your suitcase.
943
01:00:20,500 --> 01:00:21,583
- Thanks, dear.
- Okay, sir.
944
01:00:24,208 --> 01:00:27,583
I'm going to my son.
My flight's in three hours.
945
01:00:27,875 --> 01:00:30,333
- Why, sir?
- I told you this is my last deal.
946
01:00:31,417 --> 01:00:34,542
I'll set up a hotel with this money.
947
01:00:37,750 --> 01:00:41,750
Whenever you need something.
I'm just a call away. Remember this, sir.
948
01:00:42,333 --> 01:00:43,693
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
949
01:00:45,000 --> 01:00:46,042
- Bye.
- Bye, sir.
950
01:02:00,792 --> 01:02:02,072
Why is there a police jeep here?
951
01:02:02,167 --> 01:02:04,625
There's commotion inside.
I can't figure out what's going on.
952
01:02:08,208 --> 01:02:09,708
Hey, Baskhar, you're finally here!
953
01:02:09,917 --> 01:02:12,167
Do you know how often
I called your house to reach you?
954
01:02:12,250 --> 01:02:13,833
Your wife told me you were out of town.
955
01:02:14,167 --> 01:02:15,684
I had to make a quick trip
to Goa for some work.
956
01:02:15,708 --> 01:02:17,750
I came straight to the bank.
I didn't even go home.
957
01:02:17,958 --> 01:02:19,239
What exactly is going on, ma'am?
958
01:02:19,333 --> 01:02:22,333
Some mess. There's been a scam.
I'll tell you later.
959
01:03:29,833 --> 01:03:31,167
- Move away!
- Sir?
960
01:03:32,292 --> 01:03:33,292
Hey, move aside!
961
01:03:45,458 --> 01:03:46,458
What's happening, ma'am?
962
01:03:47,250 --> 01:03:50,917
Mr. Himanshu and Sudheer used
to arrange loans from the bank
963
01:03:51,000 --> 01:03:53,042
and they'd charge a
ten percent commission.
964
01:03:58,917 --> 01:04:00,757
The inquiry revealed that
they were doing this.
965
01:04:18,208 --> 01:04:19,708
- Baskhar…
- Sir?
966
01:04:19,792 --> 01:04:21,351
We're running out of time.
Let's get the cash.
967
01:04:21,375 --> 01:04:23,042
That Himanshu is a total idiot.
968
01:04:23,125 --> 01:04:27,458
He took a bribe and gave him
that manager post.
969
01:04:29,417 --> 01:04:34,292
- Oh, how he wronged you!
- Let it go, sir.
970
01:04:36,125 --> 01:04:37,458
Baskhar, is it 40?
971
01:04:39,500 --> 01:04:40,958
No, sir. It's 50.
972
01:04:41,875 --> 01:04:45,500
- Fifty? I thought it was 40.
- It's 50, sir.
973
01:04:46,042 --> 01:04:47,333
If you say so.
974
01:05:03,083 --> 01:05:05,042
- What's that?
- My suitcase, sir.
975
01:05:06,292 --> 01:05:07,292
I can see that.
976
01:05:08,917 --> 01:05:09,917
What's it doing here?
977
01:05:10,167 --> 01:05:13,500
I was out of town, sir.
I came straight to the bank.
978
01:05:13,583 --> 01:05:14,917
No time to go home.
979
01:05:15,417 --> 01:05:17,750
Oh! So sincere!
980
01:05:18,250 --> 01:05:20,583
- Nothing like that, sir.
- Open the suitcase.
981
01:05:22,458 --> 01:05:25,042
- Why, sir?
- Open the suitcase.
982
01:05:25,708 --> 01:05:27,667
- Mr. Narayanan. Come here.
- Sir.
983
01:05:28,667 --> 01:05:29,667
Sir.
984
01:05:29,750 --> 01:05:30,750
- Mr. Narayanan.
- Sir?
985
01:05:31,125 --> 01:05:32,726
What was the amount
withdrawn from the vault?
986
01:05:32,750 --> 01:05:33,750
Fifty lakhs, sir.
987
01:05:34,625 --> 01:05:37,125
Can you verify the amount
of cash on the counter?
988
01:05:37,833 --> 01:05:39,125
But why, sir?
989
01:05:39,375 --> 01:05:41,125
- Do as I say.
- Okay, sir.
990
01:05:41,417 --> 01:05:42,542
Open the suitcase.
991
01:06:00,833 --> 01:06:01,917
It's stuck, sir.
992
01:06:04,792 --> 01:06:07,667
Four, five, six, seven, eight, nine, ten.
993
01:06:17,042 --> 01:06:18,042
It's 50 lakhs, sir.
994
01:06:55,500 --> 01:06:57,167
- Baskhar.
- Sir?
995
01:06:57,375 --> 01:06:59,175
We're running out of time.
Let's get the cash.
996
01:07:06,500 --> 01:07:08,125
- What's that?
- My suitcase, sir.
997
01:07:12,583 --> 01:07:15,292
That's 40 lakhs. And… yeah!
998
01:07:28,042 --> 01:07:29,042
Fifty lakhs, sir.
999
01:07:38,292 --> 01:07:39,292
See, Baskhar…
1000
01:07:40,250 --> 01:07:44,667
I can't trust anyone after
what happened today.
1001
01:07:45,042 --> 01:07:46,583
- Continue.
- No problem, sir.
1002
01:07:49,417 --> 01:07:53,625
Finally! What an escape!
We don't need the bank money now.
1003
01:07:54,292 --> 01:07:57,333
We already have some.
I'll find another deal.
1004
01:07:58,708 --> 01:07:59,708
Let's stop.
1005
01:08:00,167 --> 01:08:01,167
Why's that?
1006
01:08:01,625 --> 01:08:03,708
We got out of it, right?
What more is there?
1007
01:08:05,417 --> 01:08:07,137
At the crossroads,
there are signals, right?
1008
01:08:07,667 --> 01:08:08,708
Red, yellow, green.
1009
01:08:09,208 --> 01:08:11,608
You should proceed with caution
when the signal turns yellow.
1010
01:08:11,875 --> 01:08:13,395
And you should stop when it turns red.
1011
01:08:13,875 --> 01:08:17,625
The last 48 hours of our lives have been
a yellow signal from God.
1012
01:08:18,625 --> 01:08:20,917
What happened in the bank
this morning was a red signal.
1013
01:08:23,167 --> 01:08:24,167
That's enough.
1014
01:08:25,042 --> 01:08:25,875
I don't know, man!
1015
01:08:25,958 --> 01:08:28,500
You can stop if you want to.
But I'll keep playing.
1016
01:08:30,167 --> 01:08:31,750
Hey, Samba!
1017
01:08:32,167 --> 01:08:34,042
Samba didn't like what I said.
1018
01:08:34,667 --> 01:08:36,583
He resigned the very next day
1019
01:08:37,208 --> 01:08:39,333
and struck a deal
with a different trader at the port.
1020
01:08:39,542 --> 01:08:40,750
He started his own business.
1021
01:08:44,500 --> 01:08:46,000
SISTER'S WEDDING
1022
01:08:48,083 --> 01:08:49,708
I distributed the six lakhs I earned
1023
01:08:49,875 --> 01:08:53,083
equally between my responsibilities.
1024
01:08:53,583 --> 01:08:55,583
But, when we hope for something,
1025
01:08:55,833 --> 01:08:57,309
they say that God will create
something else.
1026
01:08:57,333 --> 01:08:58,333
Brother!
1027
01:08:58,500 --> 01:09:00,417
I got a seat
in the London School of Economics.
1028
01:09:00,500 --> 01:09:01,708
Top most college in the world.
1029
01:09:01,792 --> 01:09:02,952
- Congrats, dear.
- Thank you.
1030
01:09:04,333 --> 01:09:05,333
How much is the fee?
1031
01:09:06,417 --> 01:09:08,250
It's 5,98,000.
1032
01:09:08,417 --> 01:09:10,083
Round figure? Six lakhs.
1033
01:09:10,167 --> 01:09:12,042
I can't afford that much.
1034
01:09:12,458 --> 01:09:13,333
See if you can do something.
1035
01:09:13,417 --> 01:09:17,167
How much will your brother earn here
after studying Engineering?
1036
01:09:17,625 --> 01:09:18,625
Three thousand?
1037
01:09:18,917 --> 01:09:19,917
Let's say 6000.
1038
01:09:20,542 --> 01:09:22,042
If he completes his studies there?
1039
01:09:22,125 --> 01:09:24,417
The starting salary itself is 60,000.
1040
01:09:24,667 --> 01:09:26,125
- Monthly?
- Yes.
1041
01:09:26,542 --> 01:09:27,667
Please, brother.
1042
01:09:29,917 --> 01:09:31,317
SISTER'S WEDDING
BROTHER'S EDUCATION
1043
01:09:31,833 --> 01:09:32,667
Please.
1044
01:09:32,750 --> 01:09:34,470
SUMATHI HOME FOODS BUSINESS
KARTHIK'S FUTURE
1045
01:09:35,083 --> 01:09:36,083
Please.
1046
01:09:36,208 --> 01:09:37,208
DAD
1047
01:09:56,083 --> 01:09:57,792
- Is the Chairman here?
- Yes, sir.
1048
01:09:59,208 --> 01:10:00,289
What's this car doing here?
1049
01:10:00,375 --> 01:10:02,535
I heard they brought it from
Mr. Himanshu's house, sir.
1050
01:10:06,542 --> 01:10:08,833
Baskhar, the chairman
wants to see you.
1051
01:10:25,583 --> 01:10:27,458
Hey, there, Baskhar!
Please come in.
1052
01:10:27,750 --> 01:10:28,750
Good morning, sir.
1053
01:10:29,542 --> 01:10:32,083
Oh! So, this is Mr. Baskhar.
1054
01:10:32,958 --> 01:10:33,958
Yes, sir.
1055
01:10:34,583 --> 01:10:36,458
Yeah, come in.
1056
01:10:45,083 --> 01:10:46,083
Sit.
1057
01:10:48,917 --> 01:10:52,083
I have been hearing a lot of things
about you from the GM Vinod.
1058
01:10:56,458 --> 01:10:57,779
I hope it's all good things, sir.
1059
01:10:58,667 --> 01:10:59,667
I'll tell you.
1060
01:11:00,917 --> 01:11:03,500
Because of the mess
that took place in this bank,
1061
01:11:04,958 --> 01:11:07,292
the bank has lost its reputation.
1062
01:11:08,458 --> 01:11:11,875
That's why
we're restructuring all our branches.
1063
01:11:12,375 --> 01:11:15,042
Firstly in this branch,
the posts of the regional manager
1064
01:11:15,125 --> 01:11:16,958
and the assistant regional manager
1065
01:11:17,042 --> 01:11:18,917
are being filled.
1066
01:11:19,250 --> 01:11:20,417
The AGM post too.
1067
01:11:20,583 --> 01:11:24,000
Because the AGM is being transferred
to the Bangalore branch.
1068
01:11:24,333 --> 01:11:29,208
He has his family there.
And he's pretty happy about it.
1069
01:11:30,500 --> 01:11:33,750
There will also be a lot of layoffs.
1070
01:11:34,500 --> 01:11:37,833
Mr. Iqbal is part of
the Himanshu scam.
1071
01:11:38,250 --> 01:11:40,417
If you have to cry, get out of the room.
1072
01:11:40,833 --> 01:11:42,167
Please!
Please take him away.
1073
01:11:47,125 --> 01:11:48,125
Yes.
1074
01:11:48,917 --> 01:11:49,917
Where were we?
1075
01:11:53,583 --> 01:11:54,583
Layoffs, sir.
1076
01:11:55,542 --> 01:11:57,250
And there are a few promotions, too.
1077
01:11:57,917 --> 01:11:58,917
Sir!
1078
01:11:59,042 --> 01:12:01,917
Never before
in the history of the banking sector
1079
01:12:02,000 --> 01:12:07,000
has there been a promotion
of a junior-level employee
1080
01:12:07,292 --> 01:12:09,958
straight to the senior management level.
1081
01:12:10,792 --> 01:12:11,792
Sir?
1082
01:12:19,333 --> 01:12:21,167
Congratulations, Mr. Baskhar!
1083
01:12:24,167 --> 01:12:26,042
You've been promoted to AGM
1084
01:12:26,125 --> 01:12:29,083
of the Colaba branch in Bombay,
Magadha Bank.
1085
01:12:34,792 --> 01:12:37,333
Your salary will be 19,500 rupees,
1086
01:12:37,750 --> 01:12:40,792
plus travel allowance
plus many other perks.
1087
01:12:57,875 --> 01:12:59,958
Is there anything else you desire?
1088
01:13:05,958 --> 01:13:06,958
There's one thing, sir.
1089
01:13:53,875 --> 01:13:55,625
What is it?
What happened?
1090
01:13:55,833 --> 01:13:58,375
I got promoted
to Assistant General Manager.
1091
01:14:00,708 --> 01:14:01,708
Whose car is that?
1092
01:14:02,083 --> 01:14:03,083
It's ours.
1093
01:14:13,167 --> 01:14:14,167
Wait,
1094
01:14:15,458 --> 01:14:17,083
the real story is just beginning.
1095
01:14:23,250 --> 01:14:25,125
Sir, you must see this.
1096
01:14:56,333 --> 01:15:00,583
Hundred crore rupees in the account
of an ordinary bank employee?
1097
01:15:25,500 --> 01:15:26,500
Yes, sir.
1098
01:15:26,625 --> 01:15:27,625
Yes, sir.
1099
01:15:29,125 --> 01:15:30,792
To be precise,
1100
01:15:30,958 --> 01:15:34,042
it's 1,00,00,08,253 rupees, sir!
1101
01:15:34,625 --> 01:15:35,625
Yes, sir.
1102
01:15:36,042 --> 01:15:37,417
Even I was shocked.
1103
01:15:38,083 --> 01:15:39,083
Sir…
1104
01:15:39,542 --> 01:15:41,742
I will report to you
once the investigation is complete.
1105
01:15:41,917 --> 01:15:42,917
I'll take leave now.
1106
01:15:44,000 --> 01:15:45,083
Mr. Baskhar…
1107
01:15:46,125 --> 01:15:49,625
For the first six months
after your promotion as the AGM
1108
01:15:50,000 --> 01:15:55,875
every month, 19,500 rupees
were credited to your account.
1109
01:15:56,042 --> 01:15:57,083
That's my salary, sir.
1110
01:15:58,333 --> 01:15:59,875
But after that,
1111
01:16:00,500 --> 01:16:02,667
massive amounts were credited.
1112
01:16:07,417 --> 01:16:09,792
How'd you explain
these statements?
1113
01:16:14,208 --> 01:16:18,292
GM Vinod is busy with the
Bengaluru branch operations.
1114
01:16:18,583 --> 01:16:19,583
So?
1115
01:16:19,833 --> 01:16:23,292
Therefore, I am going to assign
you some additional responsibilities.
1116
01:16:24,042 --> 01:16:25,458
Especially, Harsha.
1117
01:16:25,625 --> 01:16:29,542
He's a treasured
and trusted client of ours.
1118
01:16:29,917 --> 01:16:33,417
He will bring several crores of
rupees worth of business to this bank.
1119
01:16:33,792 --> 01:16:36,625
You'll have to take extra care
to look after him.
1120
01:16:37,083 --> 01:16:37,917
Sure, sir.
1121
01:16:38,000 --> 01:16:39,000
Good.
1122
01:16:39,167 --> 01:16:40,687
- Thank you, sir.
- Okay, all the best.
1123
01:16:40,917 --> 01:16:43,458
I'm Suraj from Grow High Company.
1124
01:16:44,042 --> 01:16:45,442
Harsha bhai wanted
me to give these.
1125
01:16:45,917 --> 01:16:47,208
Katari Bank's BRs, sir.
1126
01:16:49,250 --> 01:16:50,500
So, what's a BR, sir?
1127
01:16:50,750 --> 01:16:52,458
BR is a bank receipt.
1128
01:16:52,542 --> 01:16:57,417
Just like banks give loans
to the public and businessmen,
1129
01:16:57,667 --> 01:16:59,792
they can lend money
to other banks as well.
1130
01:17:00,000 --> 01:17:02,958
They are pledging worth
15 crores and 21 crores, sir.
1131
01:17:05,083 --> 01:17:07,417
What does Harsha Mehra
have to do with this, sir?
1132
01:17:07,792 --> 01:17:09,250
According to the RBI,
1133
01:17:09,333 --> 01:17:11,875
direct bank-to-bank transfers
are a lengthy process.
1134
01:17:12,708 --> 01:17:14,601
Working this through
a broker's account would be easy.
1135
01:17:14,625 --> 01:17:17,083
That broker is
Harsha Mehra for our bank.
1136
01:17:17,167 --> 01:17:20,000
For example,
to lend money to Katari Bank,
1137
01:17:20,083 --> 01:17:22,917
Magadha Bank transfers
the amount to Harsha's account.
1138
01:17:23,000 --> 01:17:26,000
Harsha in turn transfers the amount
to the Katari Bank.
1139
01:17:26,083 --> 01:17:28,333
When Katari Bank repays the loan,
1140
01:17:28,417 --> 01:17:30,625
the amount is first deposited
into Harsha's account,
1141
01:17:30,708 --> 01:17:32,708
Harsha will then pay
the money back to us.
1142
01:17:32,792 --> 01:17:37,583
For this, he's given a commission
of 0.001 percent of the transaction.
1143
01:17:41,042 --> 01:17:43,417
- This BR is valid for two weeks only.
- Sir.
1144
01:17:43,583 --> 01:17:45,958
- You must return the amount in two weeks.
- Sure, sir.
1145
01:17:47,125 --> 01:17:49,167
- With interest.
- Okay, sir.
1146
01:17:50,000 --> 01:17:51,000
Sir…
1147
01:17:51,375 --> 01:17:54,250
There'd be a delay sometimes.
You know, right?
1148
01:17:54,583 --> 01:17:56,667
I do. But that can't be repeated.
1149
01:17:56,875 --> 01:17:57,875
Thank you.
1150
01:18:01,583 --> 01:18:02,583
What's this?
1151
01:18:02,833 --> 01:18:05,667
A small gift from
Harsha bhai to sister-in-law.
1152
01:18:06,667 --> 01:18:08,583
I can buy these
for sister-in-law, brother.
1153
01:18:08,750 --> 01:18:09,750
Not like that sir.
1154
01:18:09,792 --> 01:18:12,125
This is for
the client-manager relationship…
1155
01:18:12,375 --> 01:18:14,542
You'd give a gift
when your client is good.
1156
01:18:15,000 --> 01:18:16,720
And if something goes wrong,
you'd complain.
1157
01:18:17,250 --> 01:18:19,875
Someone on the ground floor
fell for this three months ago.
1158
01:18:19,958 --> 01:18:21,500
We're not like that, sir.
1159
01:18:22,167 --> 01:18:23,208
I, too, am not like that.
1160
01:18:23,792 --> 01:18:24,792
Two weeks.
1161
01:18:25,542 --> 01:18:26,542
Sir.
1162
01:18:30,375 --> 01:18:31,375
Thank you, sir.
1163
01:18:36,792 --> 01:18:37,792
Do you like it?
1164
01:18:38,667 --> 01:18:39,667
Why this now?
1165
01:18:40,292 --> 01:18:41,375
I got the promotion, right?
1166
01:18:41,917 --> 01:18:43,250
I've been thinking about
1167
01:18:43,792 --> 01:18:44,792
gifting you this.
1168
01:18:46,667 --> 01:18:47,667
What else?
1169
01:18:49,458 --> 01:18:52,000
I have to arrange investment
for your home foods business too.
1170
01:18:55,333 --> 01:18:58,000
At least fill in that loan application.
1171
01:18:58,708 --> 01:18:59,868
You got the promotion, right?
1172
01:19:03,333 --> 01:19:04,667
Sir. Loan application.
1173
01:19:10,417 --> 01:19:11,250
Good morning, sir.
1174
01:19:11,375 --> 01:19:13,208
Mr. Suraj, please come.
Have a seat.
1175
01:19:16,583 --> 01:19:17,667
Repayment check, sir.
1176
01:19:18,792 --> 01:19:20,712
Isn't it supposed to be
settled within two weeks?
1177
01:19:20,875 --> 01:19:21,750
Four weeks have passed already.
1178
01:19:21,833 --> 01:19:24,601
Sir, there was a slight delay in
the wire transfer from the Katari bank.
1179
01:19:24,625 --> 01:19:26,667
Drop a word about it
and please settle it on time.
1180
01:19:26,750 --> 01:19:27,750
Sure, sir.
1181
01:19:27,833 --> 01:19:30,542
Sir, we need
two bank account statements.
1182
01:19:30,667 --> 01:19:32,792
Harsha bhai's and Grow High's, sir.
1183
01:19:34,292 --> 01:19:35,375
- Hello?
- Latha ma'am…
1184
01:19:35,458 --> 01:19:37,708
Please bring last year's statements
1185
01:19:37,792 --> 01:19:39,434
for Harsha Mehra's and
Grow High's accounts.
1186
01:19:39,458 --> 01:19:40,498
- Okay.
- Bring two copies.
1187
01:19:43,208 --> 01:19:44,583
- Baskhar.
- Give them to Suraj.
1188
01:19:44,750 --> 01:19:45,833
- Here you go.
- Thank you.
1189
01:19:47,708 --> 01:19:48,708
Latha ma'am…
1190
01:19:49,583 --> 01:19:50,792
Please deposit these checks.
1191
01:19:50,958 --> 01:19:52,833
Sir, one copy of each
is enough for me.
1192
01:19:52,917 --> 01:19:53,997
She has brought two copies.
1193
01:19:54,083 --> 01:19:56,500
Didn't you ask for two copies?
1194
01:19:56,583 --> 01:19:59,000
I meant one copy for each account.
1195
01:19:59,167 --> 01:20:00,767
- Oh, sorry.
- It's okay. Leave it there.
1196
01:20:01,000 --> 01:20:02,000
Okay, sir.
1197
01:20:03,083 --> 01:20:04,809
- I will deposit this.
- Okay. Thank you, ma'am.
1198
01:20:04,833 --> 01:20:06,234
- I'll take your leave, sir.
- Okay.
1199
01:20:09,875 --> 01:20:13,250
I have the bank statements
of India's wealthiest man in my hands.
1200
01:20:14,250 --> 01:20:16,708
The numbers in the account
are mind-boggling.
1201
01:20:18,667 --> 01:20:21,750
I noticed a strange pattern
in those statements that day.
1202
01:20:23,417 --> 01:20:24,917
November 12th, 1990.
1203
01:20:25,000 --> 01:20:27,792
Ten crores were credited from
Magadha Bank to Harsha's account.
1204
01:20:30,292 --> 01:20:31,125
On the same day,
1205
01:20:31,208 --> 01:20:32,750
ten crores were transferred
1206
01:20:32,833 --> 01:20:34,593
from Harsha's account
to Grow High's account.
1207
01:20:35,500 --> 01:20:37,250
September 6th, 1990.
1208
01:20:37,333 --> 01:20:40,042
From Magadha Bank to Harsha's account,
fifteen crores were credited.
1209
01:20:40,708 --> 01:20:43,458
After a day, from Harsha's account
to Grow High account,
1210
01:20:43,542 --> 01:20:44,833
15 crores were transferred.
1211
01:20:45,417 --> 01:20:47,708
The money credited to
Harsha's account from Magadha Bank,
1212
01:20:47,875 --> 01:20:49,500
should rightfully go to Katari Bank.
1213
01:20:50,000 --> 01:20:52,720
But, the statement does not mention
the name of Katari Bank anywhere.
1214
01:20:52,792 --> 01:20:55,208
Does that mean the money
is not going to Katari Bank?
1215
01:20:55,375 --> 01:20:56,542
Is this a clerical error?
1216
01:20:56,958 --> 01:21:00,042
Or… Is the money
really not reaching Katari Bank?
1217
01:21:01,125 --> 01:21:02,125
- Hima.
- Sir.
1218
01:21:02,167 --> 01:21:03,647
I have to go out for
some urgent work.
1219
01:21:03,708 --> 01:21:04,976
Please postpone all meetings
to tomorrow.
1220
01:21:05,000 --> 01:21:06,000
- Okay, sir.
- Thank you.
1221
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
Sorry, Mr. Baskhar.
1222
01:21:08,833 --> 01:21:11,042
- Rules don't allow this.
- What are you saying, sir?
1223
01:21:11,500 --> 01:21:12,375
Shouldn't the bank that gave the loan
1224
01:21:12,458 --> 01:21:15,292
ask for a simple bank statement
from the bank that took the loan?
1225
01:21:15,375 --> 01:21:16,708
I mean, Mr. Baskhar,
1226
01:21:17,250 --> 01:21:19,375
it's a long and strenuous process.
1227
01:21:21,208 --> 01:21:22,500
My accountant is away.
1228
01:21:24,833 --> 01:21:26,167
He's on a one-month-long leave.
1229
01:21:27,958 --> 01:21:31,833
After that, we'll be busy
with the bank audit work.
1230
01:21:35,000 --> 01:21:36,000
I'm quite busy.
1231
01:21:38,042 --> 01:21:40,375
We can try one or two months later.
1232
01:21:40,458 --> 01:21:41,708
Why all this, sir?
1233
01:21:41,792 --> 01:21:43,708
You're receiving your
interest on time. Right?
1234
01:21:44,625 --> 01:21:46,042
What else is the issue?
1235
01:21:46,458 --> 01:21:47,458
He got sold.
1236
01:21:48,625 --> 01:21:49,625
No problem, sir.
1237
01:21:57,958 --> 01:21:59,625
He bought the entire bank.
1238
01:22:02,292 --> 01:22:03,292
Mr. Baskhar.
1239
01:22:04,958 --> 01:22:08,458
It'd be better
if you spoke to Harsha bhai once.
1240
01:22:09,333 --> 01:22:10,333
Why?
1241
01:22:10,708 --> 01:22:11,792
He'll take care of you.
1242
01:22:14,083 --> 01:22:16,500
The money is clearly
not going to Katari Bank.
1243
01:22:16,833 --> 01:22:19,458
But what exactly is
Harsha Mehra doing with this money?
1244
01:22:22,375 --> 01:22:25,167
- He rigs the shares, sir.
- What do you mean?
1245
01:22:33,708 --> 01:22:37,042
Harsha purchases bulk shares
in his desired company at a low cost.
1246
01:22:37,417 --> 01:22:40,417
He makes his men buy
the same company shares
1247
01:22:40,500 --> 01:22:41,875
little by little at a high price.
1248
01:22:41,958 --> 01:22:43,083
- Come here.
- Sir.
1249
01:22:43,167 --> 01:22:45,207
- How much is Bluemoon share today?
- Twenty rupees.
1250
01:22:45,417 --> 01:22:47,667
- Buy 20,000 shares at 50 rupees each.
- Okay, sir.
1251
01:22:48,042 --> 01:22:50,402
Bluemoon tires are 150 rupees.
Buy one lakh worth of shares.
1252
01:22:51,500 --> 01:22:54,208
Buy 15,000 shares of Bluemoon
at 200 rupees each.
1253
01:22:54,458 --> 01:22:57,917
He makes them buy until the
company's shares rise in the market.
1254
01:22:58,708 --> 01:23:00,083
Once it reaches his desired rate,
1255
01:23:00,167 --> 01:23:02,667
he sells all the shares
he's already got of the company.
1256
01:23:04,167 --> 01:23:05,167
Sell.
1257
01:23:06,250 --> 01:23:07,292
- Sell.
- Yes, sir.
1258
01:23:07,875 --> 01:23:11,292
Sell all the shares of Bluemoon.
Sell everything.
1259
01:23:11,375 --> 01:23:14,125
He achieves a tenfold profit
in just four weeks.
1260
01:23:14,333 --> 01:23:16,750
This is illegal.
But he still does it.
1261
01:23:18,500 --> 01:23:20,875
But that requires a lot of money.
1262
01:23:21,208 --> 01:23:22,875
They say Harsha holds a lot of money.
1263
01:23:23,292 --> 01:23:26,333
Everyone says
it's the black money of politicians.
1264
01:23:26,917 --> 01:23:27,917
But according to me,
1265
01:23:28,083 --> 01:23:29,324
it is an underworld mafia, sir.
1266
01:23:30,792 --> 01:23:31,792
Brother, two biscuits.
1267
01:23:32,875 --> 01:23:34,042
Who are you anyway?
1268
01:23:35,667 --> 01:23:37,147
I'm the one who lent money to Harsha.
1269
01:23:37,750 --> 01:23:38,750
Mafia?
1270
01:23:39,417 --> 01:23:40,417
No.
1271
01:23:41,000 --> 01:23:42,000
Bank.
1272
01:23:43,333 --> 01:23:44,875
Share rigging itself is illegal.
1273
01:23:45,125 --> 01:23:47,000
Diverting the loan amount between banks
1274
01:23:47,250 --> 01:23:50,250
to the share market
is a much bigger crime.
1275
01:23:59,625 --> 01:24:01,145
- Alright.
- Please go to that counter.
1276
01:24:01,792 --> 01:24:03,667
- Hello?
- Latha ma'am, Baskhar here.
1277
01:24:03,750 --> 01:24:05,917
- Yes, Baskhar.
- I need to speak to the chairman sir.
1278
01:24:06,000 --> 01:24:07,726
Can you please find out his
house number and let me know?
1279
01:24:07,750 --> 01:24:09,583
Yes, I will. Give me fifteen minutes.
1280
01:24:09,958 --> 01:24:10,792
Thank you, ma'am.
1281
01:24:10,875 --> 01:24:12,000
Yeah, hello.
Baskhar?
1282
01:24:12,542 --> 01:24:16,042
Mr. Suraj is here.
Can I give him your home phone number?
1283
01:24:16,333 --> 01:24:17,333
No.
1284
01:24:17,458 --> 01:24:20,542
- First, get the chairman's contact number.
- Okay, Baskhar.
1285
01:24:20,625 --> 01:24:21,625
Thank you, ma'am.
1286
01:24:22,792 --> 01:24:25,083
Do you know what your son
did in school today?
1287
01:24:25,417 --> 01:24:26,417
What did he do?
1288
01:24:27,125 --> 01:24:31,792
His friend Anuj stole a chocolate
from Akruti's bag in class.
1289
01:24:32,083 --> 01:24:36,667
He said he would give half the chocolate
and asked him not to tell the teacher.
1290
01:24:37,583 --> 01:24:40,583
He's shamelessly eating
that half of the chocolate.
1291
01:24:41,208 --> 01:24:42,542
Why did you do that, dear?
1292
01:24:42,625 --> 01:24:43,665
If I had told the teacher,
1293
01:24:43,708 --> 01:24:45,792
she would have given
the chocolate to Akruti.
1294
01:24:45,875 --> 01:24:47,375
What would I have gotten?
1295
01:24:47,458 --> 01:24:50,750
Because I listened to Anuj,
I ended up with half the chocolate.
1296
01:24:50,833 --> 01:24:52,625
You're going rogue day by day.
1297
01:24:52,875 --> 01:24:55,458
Wait! Karthik…
1298
01:24:56,167 --> 01:24:57,833
- Hey!
- Hey! I'll straighten you out.
1299
01:25:00,583 --> 01:25:02,833
If I had told the teacher,
what would I have gotten?
1300
01:25:05,542 --> 01:25:08,583
Because I listened to Anuj,
I ended up with half the chocolate.
1301
01:25:11,667 --> 01:25:13,208
- Hello?
- Yeah, Baskhar.
1302
01:25:13,542 --> 01:25:15,583
Will you take down
the chairman's phone number?
1303
01:25:16,417 --> 01:25:18,042
- Latha ma'am…
- Yes, Baskhar.
1304
01:25:18,917 --> 01:25:20,042
Is Suraj still there?
1305
01:25:23,750 --> 01:25:25,042
Yeah, he's sitting right here.
1306
01:25:25,875 --> 01:25:28,292
- Give him my home number.
- Okay, I will.
1307
01:25:39,167 --> 01:25:41,000
- Hello?
- Suraj here, sir.
1308
01:25:42,708 --> 01:25:44,125
I want to meet you in person, sir.
1309
01:25:46,250 --> 01:25:47,333
I mean, in private.
1310
01:25:51,042 --> 01:25:52,625
- Suraj?
- He's inside, sir.
1311
01:26:03,208 --> 01:26:04,208
Hi, sir.
1312
01:26:04,583 --> 01:26:05,583
Please come.
1313
01:26:06,000 --> 01:26:08,917
Katari Bank's GM called.
One second, sir.
1314
01:26:14,042 --> 01:26:15,042
Sir.
1315
01:26:23,833 --> 01:26:24,833
Sir.
1316
01:26:27,083 --> 01:26:28,542
Sir, at least look at it.
1317
01:26:28,833 --> 01:26:30,792
If Baskhar decides to sell himself,
1318
01:26:31,292 --> 01:26:32,625
he will set his own price.
1319
01:26:34,542 --> 01:26:36,958
Okay, sir.
Please tell me what you want.
1320
01:26:39,208 --> 01:26:40,208
Two things.
1321
01:26:40,458 --> 01:26:42,917
In the BR value you bring,
I need a one percent cut
1322
01:26:43,333 --> 01:26:44,792
completely in cash.
1323
01:26:45,792 --> 01:26:47,292
And the shares you trade,
1324
01:26:47,417 --> 01:26:50,500
you should provide the information
one day before buying or selling them.
1325
01:26:53,917 --> 01:26:55,833
- Is this final, sir?
- Yes.
1326
01:26:57,083 --> 01:26:58,083
Done!
1327
01:27:23,750 --> 01:27:27,167
- I put in 25 lakhs, sir. Please count.
- No need.
1328
01:27:28,375 --> 01:27:30,375
Can I ask you something, sir?
1329
01:27:31,083 --> 01:27:35,208
Earlier, you rejected our gifts.
What changed now, sir?
1330
01:27:35,583 --> 01:27:36,583
Leverage.
1331
01:27:37,250 --> 01:27:39,458
When we're entering a deal with someone,
1332
01:27:39,917 --> 01:27:41,208
we should have the upper hand.
1333
01:27:42,208 --> 01:27:45,417
If this arrangement of ours is exposed,
I'll lose my job.
1334
01:27:45,833 --> 01:27:48,042
But you will lose your entire empire.
1335
01:27:49,750 --> 01:27:52,042
- Be careful.
- Sir!
1336
01:27:58,875 --> 01:28:00,625
- I'd like to meet Anwar.
- Okay.
1337
01:28:01,125 --> 01:28:03,708
Anwar, someone's here to meet you.
1338
01:28:05,958 --> 01:28:07,000
His name is Anwar.
1339
01:28:07,208 --> 01:28:09,083
Though he's just eighteen years old,
1340
01:28:09,167 --> 01:28:11,684
he is an expert in the underworld
of hawala and money laundering.
1341
01:28:11,708 --> 01:28:12,833
Sir, you?
1342
01:28:14,042 --> 01:28:15,083
Twenty-five lakhs.
1343
01:28:16,083 --> 01:28:17,404
Can you give them to me in white?
1344
01:28:18,250 --> 01:28:21,583
Sir, but to do it quickly and
without causing any suspicion,
1345
01:28:21,875 --> 01:28:23,059
I think the only option
is a lottery ticket.
1346
01:28:23,083 --> 01:28:24,708
JAI JALARAM LOTTERIES
1347
01:28:27,458 --> 01:28:29,818
If we give them money,
they will give us the winning ticket.
1348
01:28:29,917 --> 01:28:32,557
They take three percent commission,
and I'll take one percent, sir.
1349
01:28:42,083 --> 01:28:44,875
- Sumathi. Coffee.
- Yeah. Coming.
1350
01:29:09,542 --> 01:29:11,625
Five. Three, three…
1351
01:29:12,875 --> 01:29:14,292
Five, three, one, three.
1352
01:29:15,542 --> 01:29:16,625
Yeah!
1353
01:29:17,458 --> 01:29:18,458
Yes!
1354
01:29:23,250 --> 01:29:24,250
Lottery!
1355
01:29:24,583 --> 01:29:25,583
What happened?
1356
01:29:25,875 --> 01:29:28,333
I won a lottery worth twenty-five lakhs!
1357
01:29:29,000 --> 01:29:30,583
Yes!
1358
01:29:31,292 --> 01:29:34,542
Those addicted to gambling
always think of quitting.
1359
01:29:34,792 --> 01:29:40,000
But once they remember how it feels,
they'll find a new reason and restart.
1360
01:29:40,292 --> 01:29:43,250
So did I.
This time bigger. And better.
1361
01:29:44,542 --> 01:29:46,583
When did brother
buy the lottery ticket?
1362
01:29:47,292 --> 01:29:49,042
He didn't even tell me.
1363
01:29:49,833 --> 01:29:52,394
When I celebrated my son's birthday
spending twenty-five thousand
1364
01:29:52,750 --> 01:29:54,667
I had to tell countless lies.
1365
01:29:55,000 --> 01:29:57,500
But today, it's twenty-five lakhs.
1366
01:29:57,750 --> 01:30:01,583
Sorry! It's 17,50,000 worth
of white money. After tax.
1367
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
I'm not answerable to any
dimwit out there anymore!
1368
01:30:06,958 --> 01:30:08,479
- Good morning.
- Congratulations, sir!
1369
01:30:08,583 --> 01:30:10,417
- Congratulations, Baskhar!
- Thank you.
1370
01:30:10,500 --> 01:30:12,958
DESHMUKH TRADERS
1371
01:30:18,375 --> 01:30:19,750
I need to open a trading account.
1372
01:30:26,167 --> 01:30:27,000
Hello?
1373
01:30:27,083 --> 01:30:30,000
Buy as many Zamda shares
as you can by tomorrow, sir.
1374
01:30:38,417 --> 01:30:40,833
How many times did I call last night?
Why didn't you answer?
1375
01:30:40,917 --> 01:30:41,958
The phone's out of order.
1376
01:30:42,917 --> 01:30:47,708
Buy as many Zamda shares as possible
for 17 lakhs as soon as the market opens.
1377
01:30:47,917 --> 01:30:48,917
Zamda shares…
1378
01:30:48,958 --> 01:30:50,101
Buy 17 lakhs worth of shares.
1379
01:30:50,125 --> 01:30:51,125
Okay, okay.
1380
01:30:52,042 --> 01:30:53,042
Hey, move aside.
1381
01:30:56,625 --> 01:30:58,333
- Twenty-six thousand.
- Nineteen.
1382
01:30:58,583 --> 01:31:00,000
- Hello?
- It's me, Suraj, sir.
1383
01:31:00,250 --> 01:31:02,691
Sell all the Zamda shares
before the market closes today, sir.
1384
01:31:03,500 --> 01:31:04,500
Okay.
1385
01:31:19,750 --> 01:31:20,750
What's with the traffic?
1386
01:31:20,875 --> 01:31:24,250
It's been so for two hours.
There's some protest happening.
1387
01:31:24,875 --> 01:31:26,583
- Alright. Keep this inside.
- Okay, sir.
1388
01:31:46,750 --> 01:31:49,333
I had to borrow money to get
the phone repaired, sir.
1389
01:31:49,417 --> 01:31:50,958
We can talk as long as we wish.
1390
01:31:51,042 --> 01:31:52,682
- Why are you panting, sir?
- Sell it off.
1391
01:31:52,708 --> 01:31:53,958
Were you jogging?
1392
01:31:54,375 --> 01:31:55,625
- Sell it off!
- Sir?
1393
01:31:56,250 --> 01:31:58,167
- Zamda shares!
- Sir?
1394
01:31:59,375 --> 01:32:01,375
Sell everything before the market closes.
1395
01:32:02,167 --> 01:32:03,500
Hey, all of Zamda shares…
1396
01:32:04,042 --> 01:32:05,202
- Sell them off.
- Okay, bhai.
1397
01:32:05,583 --> 01:32:06,583
Sir…
1398
01:32:07,125 --> 01:32:08,292
You're a genius.
1399
01:32:09,708 --> 01:32:12,958
Sir, my life is almost settled
with the two lakhs you gave me.
1400
01:32:13,958 --> 01:32:16,458
Thank you, sir.
I'll never forget your deed.
1401
01:32:30,167 --> 01:32:32,292
Yeah!
1402
01:32:33,417 --> 01:32:34,917
- Sorry, sorry.
- Have you gone nuts?
1403
01:32:35,417 --> 01:32:36,583
Sorry. Sorry, brother. Sorry.
1404
01:32:37,375 --> 01:32:38,208
Latha ma'am.
1405
01:32:38,292 --> 01:32:39,809
Could you please deposit
these checks into my account?
1406
01:32:39,833 --> 01:32:40,833
Yeah, sure.
1407
01:32:41,625 --> 01:32:42,750
- Baskhar?
- Ma'am.
1408
01:32:43,333 --> 01:32:44,733
How did you get into so much money?
1409
01:32:44,833 --> 01:32:46,059
I made a profit from the shares.
1410
01:32:46,083 --> 01:32:48,250
- Oh! Congratulations!
- Thank you, ma'am.
1411
01:32:48,500 --> 01:32:50,809
- Don't tell anyone, it might ruin my luck.
- Yeah. That's alright.
1412
01:32:50,833 --> 01:32:51,833
Thank you, ma'am.
1413
01:32:52,125 --> 01:32:54,833
Seventy lakhs in shares within two weeks.
1414
01:32:55,250 --> 01:32:56,875
Four-and-a-half times profit.
1415
01:32:57,292 --> 01:33:00,458
And in one day
you've spent sixty-nine lakhs.
1416
01:33:03,333 --> 01:33:04,333
This is Sandeep.
1417
01:33:05,250 --> 01:33:08,333
He's in his final year MBA in our college.
1418
01:33:08,917 --> 01:33:10,125
I like him.
1419
01:33:10,625 --> 01:33:12,917
All of these have become
increasingly common lately.
1420
01:33:13,000 --> 01:33:16,583
For the wedding, you can fix
all the dates. But please don't delay.
1421
01:33:16,792 --> 01:33:20,542
The wedding must be grand.
Our relatives should be stunned.
1422
01:33:22,583 --> 01:33:23,823
Alright, we'll take your leave.
1423
01:33:24,375 --> 01:33:26,250
- Sister's wedding has been fixed.
- Really?
1424
01:33:26,667 --> 01:33:28,542
- Love, it seems.
- Oh, great.
1425
01:33:28,625 --> 01:33:29,625
Shut up, brother.
1426
01:33:30,875 --> 01:33:32,115
I've to start the wedding work.
1427
01:33:33,458 --> 01:33:34,458
Sumathi.
1428
01:33:34,667 --> 01:33:37,375
Will two lakhs be enough for gold
and one lakh for clothes?
1429
01:33:37,542 --> 01:33:38,542
Wow!
1430
01:33:39,167 --> 01:33:40,875
How much did you earn in shares?
1431
01:33:44,917 --> 01:33:46,125
Sir, parking's that way.
1432
01:33:47,250 --> 01:33:49,167
- You both go. I'll park and come.
- Okay.
1433
01:33:53,042 --> 01:33:54,958
This one's good.
But let's check out the others.
1434
01:33:55,417 --> 01:33:57,125
That one. Please show us the one above.
1435
01:33:58,708 --> 01:33:59,708
Can we have some water?
1436
01:34:00,333 --> 01:34:01,333
Over there, sir.
1437
01:34:06,375 --> 01:34:08,125
- How's this?
- Is this better?
1438
01:34:08,958 --> 01:34:09,792
And this one?
1439
01:34:09,875 --> 01:34:11,625
- Is this okay for you?
- Yes, I like it.
1440
01:34:12,542 --> 01:34:16,708
These and two pairs of bangles and this.
How much will that be?
1441
01:34:16,958 --> 01:34:17,958
Three lakhs, ma'am.
1442
01:34:19,042 --> 01:34:20,351
- Please sign this.
- Sorry, ma'am.
1443
01:34:20,375 --> 01:34:21,542
Checks are not accepted.
1444
01:34:21,708 --> 01:34:24,083
- Why can't you take it?
- The rules don't allow it, ma'am.
1445
01:34:24,167 --> 01:34:27,042
- But the bank...
- Hey! He says the rules don't allow it.
1446
01:34:27,333 --> 01:34:29,125
Let's go to the bank
and bring the money.
1447
01:34:40,958 --> 01:34:43,542
Sumathi, let's check out
the clothing shop on the way.
1448
01:34:47,833 --> 01:34:49,034
- This shirt looks good.
- Sir.
1449
01:34:49,292 --> 01:34:52,167
- What can I do for you, sir?
- Wedding shopping. It's for my sister.
1450
01:34:52,250 --> 01:34:54,333
Sure sir. In what price range
should I show you?
1451
01:34:55,292 --> 01:34:57,092
How much business
does your store see per day?
1452
01:34:57,250 --> 01:34:59,042
Sir, it's…
1453
01:35:02,917 --> 01:35:05,726
- It's alright. You can tell me.
- On regular days about three lakhs, sir.
1454
01:35:05,750 --> 01:35:07,430
On festival days, it's six to seven lakhs.
1455
01:35:07,458 --> 01:35:09,583
To have that much
business in an hour,
1456
01:35:09,792 --> 01:35:11,000
which range should we shop in?
1457
01:35:11,375 --> 01:35:12,375
Sir?
1458
01:35:25,167 --> 01:35:26,458
So much money?!
1459
01:35:27,000 --> 01:35:28,000
Hello, sir.
1460
01:35:28,792 --> 01:35:30,250
Let's go to our premium lounge.
1461
01:35:34,833 --> 01:35:36,958
This is our exclusive designer collection.
1462
01:35:37,042 --> 01:35:39,708
We have all international brands
and designer wear.
1463
01:35:39,875 --> 01:35:40,708
These are our tailors.
1464
01:35:40,792 --> 01:35:42,072
- Select the cloth.
- Hello, sir.
1465
01:35:42,125 --> 01:35:44,000
He'll stitch pants and shirt
within 20 minutes.
1466
01:35:44,083 --> 01:35:46,583
Ma'am, if you select
either a sari or a lehenga,
1467
01:35:46,667 --> 01:35:48,583
she'll stitch your blouse
within 20 minutes.
1468
01:35:49,167 --> 01:35:51,250
Baskhar. What's all this?
1469
01:35:52,125 --> 01:35:55,958
From your toes to your head,
buy whatever you need.
1470
01:35:57,417 --> 01:35:58,833
I earned that much.
1471
01:36:13,250 --> 01:36:14,451
- Is this fine, ma'am?
- Hello!
1472
01:36:14,792 --> 01:36:16,272
- Someone, please come here.
- You go.
1473
01:36:16,333 --> 01:36:18,583
- I'm already showing them. You go.
- You go, dude.
1474
01:36:19,375 --> 01:36:22,125
- That one, on top of that.
- Those are diamonds, ma'am.
1475
01:36:38,917 --> 01:36:41,667
They drive a Maruti 800, wear Bata shoes,
and use HMT watches.
1476
01:36:41,750 --> 01:36:44,125
The women don't even have
two grams of gold on them.
1477
01:36:44,208 --> 01:36:45,292
Can they buy diamonds?
1478
01:36:45,375 --> 01:36:47,143
I don't understand why I always
encounter such weird people!
1479
01:36:47,167 --> 01:36:48,458
Middle-class mentality, sir.
1480
01:36:49,500 --> 01:36:52,792
We save every penny by cutting costs.
1481
01:36:54,000 --> 01:36:55,000
But when pride kicks in,
1482
01:36:55,917 --> 01:36:58,250
we spend it all without hesitation.
1483
01:37:08,708 --> 01:37:10,292
The doors open upwards.
1484
01:37:10,542 --> 01:37:13,833
Megastar Chiranjeevi recently bought it.
It's worth 7,50,000 rupees.
1485
01:37:13,958 --> 01:37:16,417
Sir, this is Patrol.
Nissan's flagship model.
1486
01:37:16,500 --> 01:37:18,333
Six-cylinder. The price is 16 lakhs.
1487
01:37:18,417 --> 01:37:19,417
- That much?
- That much?
1488
01:37:33,875 --> 01:37:36,625
I didn't just go to buy jewelry, sir.
1489
01:37:39,000 --> 01:37:40,542
I wanted to buy his arrogance.
1490
01:37:46,292 --> 01:37:47,458
I made the same person
1491
01:37:47,542 --> 01:37:49,342
- who insulted me salute me, sir.
- Hello, sir.
1492
01:37:50,583 --> 01:37:51,792
Every rupee was worth it, sir.
1493
01:37:57,167 --> 01:37:59,042
- Take that one too.
- We didn't like it.
1494
01:37:59,458 --> 01:38:02,000
That's alright.
Let's empty the counter.
1495
01:38:02,625 --> 01:38:04,785
- Can they afford diamonds?
- Do you think he heard us?
1496
01:38:04,833 --> 01:38:08,667
Let him. It's not like he'd get hurt
and purchase the entire counter.
1497
01:38:10,083 --> 01:38:11,583
We're short by three lakhs, sir.
1498
01:38:12,167 --> 01:38:13,875
We accept checks also, sir.
1499
01:38:17,458 --> 01:38:18,625
This is India!
1500
01:38:19,167 --> 01:38:21,667
If you want something,
you have to buy it with money.
1501
01:38:22,208 --> 01:38:25,708
But if you want respect,
money should be visible on your body.
1502
01:38:30,375 --> 01:38:31,375
Wow!
1503
01:38:45,625 --> 01:38:49,625
You'll face income tax issues if you win
another lottery within three months, sir.
1504
01:38:50,250 --> 01:38:51,083
How else, then?
1505
01:38:51,167 --> 01:38:52,726
Sir, money laundering can
be done through hawala.
1506
01:38:52,750 --> 01:38:53,583
What do you mean?
1507
01:38:53,667 --> 01:38:55,458
Baskhar!
Tell me what it is.
1508
01:38:56,000 --> 01:38:59,417
I know many shell companies
in the Gulf, Singapore, and Malaysia.
1509
01:38:59,542 --> 01:39:01,958
If we give money to their people here,
1510
01:39:02,042 --> 01:39:04,762
they'll transfer the money
from their company account to our account.
1511
01:39:05,167 --> 01:39:06,958
One minute. Wait…
1512
01:39:07,833 --> 01:39:10,750
However, we need to have
a private limited company here.
1513
01:39:17,542 --> 01:39:19,862
- Anwar will take care of the accounts.
- Greetings, ma'am.
1514
01:39:22,625 --> 01:39:27,583
Sumathi can't suspect a thing.
Make her believe these are foreign orders.
1515
01:39:27,708 --> 01:39:30,458
- A big order has come from Dubai.
- Really?
1516
01:39:30,542 --> 01:39:32,208
A big order has arrived from Dubai.
1517
01:39:32,292 --> 01:39:34,417
Buy as many shares of Regal Cement
as possible, sir.
1518
01:39:34,542 --> 01:39:36,917
- Okay.
- Are you listening, Baskhar?
1519
01:39:37,667 --> 01:39:40,833
Hello? Meet Prabhu Kishore at the port.
Take the export certificate from him.
1520
01:39:40,917 --> 01:39:42,184
He asked you to keep
the pickle bottles sir.
1521
01:39:42,208 --> 01:39:43,042
Only pickles?
1522
01:39:43,125 --> 01:39:45,046
- Or did he send any money to munch?
- What, sir!
1523
01:39:45,542 --> 01:39:46,542
Here.
1524
01:39:56,417 --> 01:39:59,583
Anwar, since we're converting black money
to white, it must stay untraceable.
1525
01:39:59,750 --> 01:40:02,083
Keep adjusting the account books
and receipts regularly.
1526
01:40:03,667 --> 01:40:07,917
Seventy percent now and
the remaining 30 crores by next month…
1527
01:40:08,000 --> 01:40:09,160
This is the last time, Suraj.
1528
01:40:09,333 --> 01:40:11,750
- Please deposit these checks, ma'am.
- Oh! Baskhar!
1529
01:40:11,833 --> 01:40:13,833
- Wife's pickle business.
- Secret, right?
1530
01:40:15,917 --> 01:40:18,500
There's going to be a delay
this month too, sir.
1531
01:40:19,625 --> 01:40:21,042
I'll take care of it, Suraj.
1532
01:40:21,417 --> 01:40:22,542
Thank you, sir.
1533
01:40:23,750 --> 01:40:26,500
Is Harsha's account all clear?
1534
01:40:27,500 --> 01:40:28,667
Yes, sir. All clear.
1535
01:40:44,917 --> 01:40:46,726
This traffic jam is
because of your husband's car.
1536
01:40:46,750 --> 01:40:49,958
- I'll let him know. He'll remove it.
- Just five minutes.
1537
01:40:54,125 --> 01:40:55,125
Hey!
1538
01:40:56,583 --> 01:40:57,625
- Anwar!
- Sir.
1539
01:40:57,708 --> 01:40:59,917
There are 20 shops
and 40 houses in this colony.
1540
01:41:00,292 --> 01:41:03,042
Fifteen hundred rupees per shop
and 750 rupees per house.
1541
01:41:03,208 --> 01:41:05,289
I'll give it to you every month.
My car remains here.
1542
01:41:05,333 --> 01:41:06,458
Deal okay, Mr. Baskhar.
1543
01:41:06,542 --> 01:41:10,292
Food beyond hunger, wealth beyond need.
Both are poison.
1544
01:41:10,375 --> 01:41:11,893
These were the days
when the poison got to my head.
1545
01:41:11,917 --> 01:41:13,417
You are drinking a lot these days.
1546
01:41:13,792 --> 01:41:16,125
Why didn't you sign these checks?
1547
01:41:16,292 --> 01:41:19,042
- I was occupied...
- Busy even for four signatures?
1548
01:41:19,417 --> 01:41:20,417
Sign them up fast!
1549
01:41:22,208 --> 01:41:23,208
- Baskhar.
- Sir.
1550
01:41:23,250 --> 01:41:25,958
I bought a second-hand scooter just now.
Have some sweets.
1551
01:41:26,125 --> 01:41:27,583
I'll take it when you buy a new one.
1552
01:41:29,208 --> 01:41:32,875
- You are now one of the richest in Mumbai!
- Secret, right?
1553
01:41:33,208 --> 01:41:34,489
Tell them if you want to, ma'am.
1554
01:41:35,375 --> 01:41:36,417
Everyone should know.
1555
01:41:36,958 --> 01:41:38,559
Baskhar is no longer
in the middle class.
1556
01:41:39,000 --> 01:41:40,000
Okay.
1557
01:41:43,792 --> 01:41:45,208
Yuck! I don't like it.
1558
01:41:45,375 --> 01:41:47,667
Let's eat at that vada pav place, Dad.
1559
01:41:48,417 --> 01:41:51,042
We shouldn't eat at such cheap places.
This is where we eat.
1560
01:42:08,125 --> 01:42:09,125
Moron!
1561
01:42:12,833 --> 01:42:13,833
He won't be spared today.
1562
01:42:15,125 --> 01:42:18,333
Can't you drive?
Do you think the road belongs to your dad?
1563
01:42:18,708 --> 01:42:19,708
- Anwar!
- Sir.
1564
01:42:20,958 --> 01:42:22,638
- Is this road still a one-way?
- Yes, sir.
1565
01:42:22,833 --> 01:42:24,184
For the shops and house every month…
1566
01:42:24,208 --> 01:42:25,917
- We are paying, sir.
- What about him?
1567
01:42:26,000 --> 01:42:28,708
We are paying 3,750 rupees
for one house and two shops, sir.
1568
01:42:28,875 --> 01:42:33,083
I came because it was night and empty.
It was a mistake. Let it go.
1569
01:42:37,042 --> 01:42:39,375
Leave it, brother.
1570
01:42:39,458 --> 01:42:41,333
What are you going to do?
1571
01:42:41,708 --> 01:42:42,542
Brother…
1572
01:42:42,625 --> 01:42:44,792
Someone tell him, please.
Brother…
1573
01:42:44,875 --> 01:42:48,125
Brother! It was a mistake!
Forgive me.
1574
01:42:48,208 --> 01:42:49,417
Brother… Don't, brother!
1575
01:42:49,500 --> 01:42:52,208
- No, brother!
- Baskhar!
1576
01:42:52,292 --> 01:42:57,042
No, brother!
Baskhar brother. Don't do this!
1577
01:42:57,125 --> 01:42:59,167
Stop him. Please tell him.
1578
01:43:01,083 --> 01:43:02,123
This is not my dad's road.
1579
01:43:03,083 --> 01:43:04,375
- It's mine!
- Okay.
1580
01:43:05,125 --> 01:43:05,958
It's yours.
1581
01:43:06,125 --> 01:43:07,125
Get lost!
1582
01:43:07,583 --> 01:43:09,042
Anwar, throw him 10,000 rupees.
1583
01:43:09,125 --> 01:43:10,917
- Okay, sir.
- Baskhar! What's this?
1584
01:43:11,167 --> 01:43:12,167
What?
1585
01:43:12,250 --> 01:43:15,083
- Your words carry arrogance.
- It's not arrogance but courage.
1586
01:43:15,375 --> 01:43:17,896
- And your actions are full of pride.
- Not pride, but strength.
1587
01:43:18,417 --> 01:43:20,101
I can't believe you turned out
to be such a bad person.
1588
01:43:20,125 --> 01:43:22,042
Sumathi, I'm not bad.
I'm just rich.
1589
01:43:22,542 --> 01:43:24,958
This society always looks at the rich
as bad people.
1590
01:43:25,125 --> 01:43:27,250
Unfortunately, you are doing the same.
1591
01:43:27,500 --> 01:43:28,625
Remember one thing.
1592
01:43:28,958 --> 01:43:32,917
All the luxuries you enjoy today
and the investment for your home foods
1593
01:43:33,167 --> 01:43:36,792
were sponsored by this bad person.
Have some gratitude.
1594
01:43:49,542 --> 01:43:50,622
What's going on over there?
1595
01:43:51,625 --> 01:43:52,625
My gratitude.
1596
01:43:53,292 --> 01:43:54,292
I didn't mean that.
1597
01:43:55,875 --> 01:43:57,042
But that's how I understood.
1598
01:43:57,500 --> 01:43:58,500
Alright.
1599
01:43:59,542 --> 01:44:00,542
As you wish.
1600
01:44:07,375 --> 01:44:10,583
Mrs. Sumathi is great, Mr. Baskhar.
1601
01:44:11,417 --> 01:44:13,625
She's handing all her earnings to you.
1602
01:44:13,875 --> 01:44:17,042
But my wife controls my earnings.
1603
01:44:17,167 --> 01:44:18,167
Baskhar.
1604
01:44:18,333 --> 01:44:19,625
Will you let me have some
1605
01:44:19,875 --> 01:44:21,250
of the pickles made by your wife?
1606
01:44:21,333 --> 01:44:24,458
- Definitely, within a couple of days, sir.
- Thank you.
1607
01:44:25,000 --> 01:44:27,333
Everything you held turned into gold.
1608
01:44:27,417 --> 01:44:31,000
First, the lottery,
pickles business, shares…
1609
01:44:32,667 --> 01:44:35,208
You are a very wealthy man. Yet…
1610
01:44:35,708 --> 01:44:37,958
you are so simple
and humble. How?
1611
01:44:38,500 --> 01:44:39,500
God, sir.
1612
01:44:40,250 --> 01:44:44,125
Whenever he sees arrogance,
he gives a slap on life.
1613
01:44:45,250 --> 01:44:46,958
That's it. We get set right.
1614
01:44:47,750 --> 01:44:48,750
So…
1615
01:44:50,250 --> 01:44:51,750
after how many slaps
1616
01:44:52,875 --> 01:44:55,458
did you shut down
Sumathi Home Foods Private Limited?
1617
01:44:58,958 --> 01:44:59,958
May I come in, sir?
1618
01:45:00,250 --> 01:45:01,250
Yes.
1619
01:45:01,375 --> 01:45:03,458
Sir, Hari Haran… Katari bank…
1620
01:45:04,625 --> 01:45:05,875
Sorry! Sit, sir.
1621
01:45:05,958 --> 01:45:06,958
Thank you.
1622
01:45:10,167 --> 01:45:11,559
What's with the sudden appearance, sir?
1623
01:45:11,583 --> 01:45:15,333
You could visit our bank unexpectedly.
Then why not us?
1624
01:45:16,208 --> 01:45:17,250
Nothing like that, sir.
1625
01:45:17,333 --> 01:45:18,333
How can I help you?
1626
01:45:18,875 --> 01:45:20,792
My wife needs a bank locker.
1627
01:45:20,875 --> 01:45:24,167
Our bank doesn't have any availability.
Can your bank…
1628
01:45:24,250 --> 01:45:26,750
Of course, sir!
You didn't have to come personally.
1629
01:45:26,917 --> 01:45:29,117
- It's okay.
- I'd have sent someone if you just called.
1630
01:45:29,292 --> 01:45:31,500
I just wanted to keep it formal.
Please take it.
1631
01:45:34,250 --> 01:45:35,875
- Sir. Okay, sir.
- Bring tea.
1632
01:45:35,958 --> 01:45:37,583
- Also water.
- Okay, sir.
1633
01:45:37,667 --> 01:45:38,792
It's time for my BP tablet.
1634
01:45:39,458 --> 01:45:41,792
He'll bring it anyway.
Please fill out the form.
1635
01:45:41,875 --> 01:45:42,875
Okay.
1636
01:45:44,375 --> 01:45:46,208
What are you up to, sir? Busy?
1637
01:45:46,458 --> 01:45:48,292
I'm entering your bank BRs.
1638
01:45:48,417 --> 01:45:50,083
They just keep coming.
1639
01:45:51,417 --> 01:45:53,417
You spoke to them, right, sir?
1640
01:45:55,000 --> 01:45:56,000
Well…
1641
01:45:56,125 --> 01:45:57,250
Is everything okay, sir?
1642
01:45:58,125 --> 01:45:59,486
It was okay in the beginning, sir.
1643
01:45:59,792 --> 01:46:02,250
Of late, the payments have been irregular.
1644
01:46:02,917 --> 01:46:04,833
I'm struggling to adjust it in the books.
1645
01:46:05,917 --> 01:46:08,625
It's just one or two crores.
We can easily adjust.
1646
01:46:09,417 --> 01:46:10,417
One or two?
1647
01:46:10,875 --> 01:46:13,042
Sir, it's almost 90 crores.
1648
01:46:14,708 --> 01:46:15,792
90 crores?
1649
01:46:16,792 --> 01:46:18,583
There are more BRs to be entered.
1650
01:46:19,667 --> 01:46:21,747
If those are added,
it would come to 100 crores plus.
1651
01:46:24,083 --> 01:46:26,583
But I've never issued BRs of such value.
1652
01:46:28,583 --> 01:46:30,917
Not all at once, sir.
1653
01:46:31,750 --> 01:46:34,333
Twenty once, thirty, and ten one time…
1654
01:46:34,417 --> 01:46:37,042
The highest BR value
I issued was nine crore rupees.
1655
01:46:38,542 --> 01:46:39,833
Can I check those BRs once?
1656
01:47:01,292 --> 01:47:04,500
These BRs were not issued
by our bank, sir.
1657
01:47:04,583 --> 01:47:05,917
- Even the signature...
- Sir!
1658
01:47:10,167 --> 01:47:11,167
You may leave.
1659
01:47:13,000 --> 01:47:14,167
I mean, these are not mine.
1660
01:47:16,333 --> 01:47:18,000
Someone forged my signature, sir.
1661
01:47:18,333 --> 01:47:21,250
But, sir, this is your bank letterhead
and stamp.
1662
01:47:23,917 --> 01:47:24,917
Harsha Mehra, sir.
1663
01:47:26,417 --> 01:47:32,292
He could easily procure a bank letterhead.
1664
01:47:33,583 --> 01:47:35,917
He created a fake bank stamp
1665
01:47:36,125 --> 01:47:37,417
and using a dot matrix printer
1666
01:47:37,500 --> 01:47:42,542
he printed the required matter
and amount on the bank letterhead.
1667
01:47:47,250 --> 01:47:48,833
He even forged my signature.
1668
01:47:49,125 --> 01:47:50,250
These are fake BRs, sir.
1669
01:47:51,917 --> 01:47:52,917
Worthless crap!
1670
01:47:55,917 --> 01:47:57,458
Your bank alone has 100 crores.
1671
01:47:59,042 --> 01:48:00,750
What about other banks? National banks?
1672
01:48:00,833 --> 01:48:03,375
Hundreds of crores worth of fake BRs
would be in circulation.
1673
01:48:03,625 --> 01:48:07,208
He took hundreds of crores
on non-existent government securities.
1674
01:48:07,500 --> 01:48:08,833
If this is exposed…
1675
01:48:10,375 --> 01:48:13,375
the money market
and the stock market would crash.
1676
01:48:15,917 --> 01:48:17,458
Indian economy will collapse.
1677
01:48:19,208 --> 01:48:20,250
What do we do now, sir?
1678
01:48:20,417 --> 01:48:22,292
Don't approve any BRs as of now.
1679
01:48:24,042 --> 01:48:25,542
Hope that Harsha stays safe.
1680
01:48:25,792 --> 01:48:30,250
Because, if he's caught,
we'll all go to jail with him.
1681
01:48:30,708 --> 01:48:33,542
What did we do?
We didn't know these were fake BRs.
1682
01:48:33,875 --> 01:48:35,875
But there is corruption.
1683
01:48:38,167 --> 01:48:40,208
We broke Reserve Bank rules.
1684
01:48:41,625 --> 01:48:44,000
Wouldn't this be enough to go to jail?
1685
01:48:45,917 --> 01:48:49,958
Please don't reveal this anywhere.
1686
01:48:56,167 --> 01:48:57,167
Sir.
1687
01:48:57,750 --> 01:48:58,750
Are you okay, sir?
1688
01:49:00,958 --> 01:49:01,958
I don't know, sir.
1689
01:49:05,167 --> 01:49:06,167
I don't know.
1690
01:49:38,042 --> 01:49:39,875
Gosh! He fell! Oh, no!
1691
01:49:40,917 --> 01:49:42,417
Sir! Sir!
What's wrong?
1692
01:49:42,500 --> 01:49:44,333
- Sir!
- Sir!
1693
01:49:44,417 --> 01:49:47,292
- What happened to him?
- What happened, sir?
1694
01:49:47,667 --> 01:49:48,667
Someone get him water!
1695
01:49:48,708 --> 01:49:50,375
- Sir!
- Sir!
1696
01:49:50,458 --> 01:49:52,583
- Sir!
- Sir!
1697
01:49:53,208 --> 01:49:54,542
- Sir!
- Call the ambulance!
1698
01:49:56,458 --> 01:49:57,458
Sir.
1699
01:50:00,292 --> 01:50:02,172
- What happened?
- He fell from the stairs, sir.
1700
01:50:09,208 --> 01:50:11,042
Sorry, sir.
He was brought dead.
1701
01:50:12,667 --> 01:50:13,708
I think it was a stroke.
1702
01:50:20,375 --> 01:50:21,750
- Does he have BP?
- Not sure, sir.
1703
01:50:21,833 --> 01:50:24,958
Sir, I'm Hari Haran's wife.
What happened to my husband?
1704
01:50:26,958 --> 01:50:29,083
Dad! Dad!
1705
01:50:29,167 --> 01:50:31,125
Doctor. What happened to my husband?
1706
01:50:32,542 --> 01:50:35,083
- Dad!
- Sir. What's the situation?
1707
01:50:35,167 --> 01:50:36,167
Hey!
1708
01:50:38,083 --> 01:50:40,708
How dare you forge the BRs?!
1709
01:50:42,333 --> 01:50:44,833
Did he die after learning about this?
With Harsha bhai…
1710
01:50:44,917 --> 01:50:46,500
I'll break your face!
1711
01:50:47,792 --> 01:50:48,792
Both of yours.
1712
01:50:50,250 --> 01:50:53,125
Look, next time
you need to settle everything.
1713
01:50:53,333 --> 01:50:55,000
- Or…
- Or?
1714
01:50:57,083 --> 01:50:58,083
What will you do?
1715
01:50:59,292 --> 01:51:02,417
If this comes to light, we'll all drown.
Would that be okay, sir?
1716
01:51:04,958 --> 01:51:06,667
Hey, Suraj!
A life was lost!
1717
01:51:07,125 --> 01:51:09,042
Indirectly because of our selfishness.
1718
01:51:10,083 --> 01:51:11,875
Enough.
Let's stop this.
1719
01:51:13,708 --> 01:51:14,708
Sir…
1720
01:51:14,917 --> 01:51:18,708
The intoxication of money
beats cigarettes and alcohol.
1721
01:51:19,292 --> 01:51:22,458
There's more money in the stock market
than in any other business.
1722
01:51:25,917 --> 01:51:30,042
That's why even if you win one day
and lose another, or someone dies,
1723
01:51:30,750 --> 01:51:32,791
you don't feel like stopping.
We can't stop it, sir.
1724
01:51:34,000 --> 01:51:36,250
Harsha bhai will take care. Relax.
1725
01:51:54,792 --> 01:51:56,833
- What are these?
- Bills. Anwar gave them.
1726
01:51:56,917 --> 01:51:57,958
Sign the checks.
1727
01:51:59,542 --> 01:52:00,542
Sumathi.
1728
01:52:06,000 --> 01:52:07,000
Hello?
1729
01:52:30,125 --> 01:52:31,125
Brother!
1730
01:52:31,542 --> 01:52:34,542
I didn't know whom to call at his hour.
So I called you.
1731
01:52:35,625 --> 01:52:37,875
Two hundred cameras.
The goods are worth ten lakhs.
1732
01:52:40,583 --> 01:52:41,583
Do something, sir.
1733
01:52:42,875 --> 01:52:45,583
Nothing can be done now.
The FIR has been filed.
1734
01:52:46,083 --> 01:52:47,542
It's a non-bailable case, sir.
1735
01:52:47,833 --> 01:52:50,250
It's hard to find bail
in such smuggling cases.
1736
01:53:01,167 --> 01:53:02,375
It's all gone, buddy.
1737
01:53:03,792 --> 01:53:05,500
I wanted to earn more.
1738
01:53:06,750 --> 01:53:07,750
I took a risk.
1739
01:53:10,708 --> 01:53:13,125
I've been duped.
I've lost everything.
1740
01:53:16,708 --> 01:53:19,167
Karthik, does it have a calculator too?
1741
01:53:19,250 --> 01:53:21,750
Yes. It can save phone numbers, too.
1742
01:53:21,833 --> 01:53:23,625
Hey, this is great!
1743
01:53:24,250 --> 01:53:27,000
Mom! Mom!
1744
01:53:27,208 --> 01:53:30,333
- Sumathi. How are you?
- Mom, I want a watch like Karthik's.
1745
01:53:33,083 --> 01:53:35,042
I can't stand
seeing your brother like this.
1746
01:53:35,375 --> 01:53:36,601
I'm facing losses in real estate.
1747
01:53:36,625 --> 01:53:37,667
How he used to be!
1748
01:53:37,750 --> 01:53:40,083
- You must help me.
- He faced losses and
1749
01:53:40,208 --> 01:53:43,958
- now in front of your husband…
- I need 50 lakh. Please.
1750
01:53:44,417 --> 01:53:47,458
Look at how your husband is sitting
with his legs crossed.
1751
01:53:48,000 --> 01:53:49,625
Please ask him to help.
1752
01:53:50,792 --> 01:53:52,112
It's his money
and it's up to him.
1753
01:53:52,167 --> 01:53:54,333
What do you mean by "his money"?
It's yours too.
1754
01:53:54,875 --> 01:53:57,542
It also includes money
from your home foods business.
1755
01:53:58,083 --> 01:54:00,250
He uses it
only for his brother and sister.
1756
01:54:00,708 --> 01:54:03,083
Won't he give it
to your side of the family?
1757
01:54:03,542 --> 01:54:04,542
Ask him.
1758
01:54:04,750 --> 01:54:07,542
- You just nod...
- Enough, Mom. Shut up!
1759
01:54:09,875 --> 01:54:10,917
Arun. Come here.
1760
01:54:13,333 --> 01:54:14,208
I'll buy one for you later.
1761
01:54:14,292 --> 01:54:15,292
- Okay, Mom.
- Hey!
1762
01:54:16,792 --> 01:54:18,500
You can have this.
1763
01:54:18,875 --> 01:54:19,875
What's wrong, Sumathi?
1764
01:54:20,500 --> 01:54:21,750
It seems you're bankrupt
1765
01:54:21,833 --> 01:54:24,154
and my husband's supposed to give away
his property to you.
1766
01:54:24,417 --> 01:54:27,583
Did you ever help us
when we were struggling?
1767
01:54:29,292 --> 01:54:31,583
Weren't you reluctant
even to feed my son, sister-in-law?
1768
01:54:32,875 --> 01:54:35,583
Enough. Let's go. Come on, Karthik.
1769
01:54:35,958 --> 01:54:37,333
Please stop, brother-in-law.
1770
01:54:37,625 --> 01:54:38,625
Brother-in-law!
1771
01:54:38,792 --> 01:54:40,708
You held such a toxic grudge against us!
1772
01:54:40,875 --> 01:54:43,792
You came into some money
and it boosted your arrogance.
1773
01:54:43,875 --> 01:54:46,083
It was me who gave you
that home foods business idea.
1774
01:54:48,125 --> 01:54:51,083
You prospered only because of my idea.
1775
01:55:00,375 --> 01:55:01,375
Sumathi!
1776
01:55:03,917 --> 01:55:07,000
What are you doing, Sumathi? Stop it!
1777
01:55:07,667 --> 01:55:08,667
Stop it, Sumathi.
1778
01:55:15,375 --> 01:55:17,792
- Stop it, Sumathi.
- You stop first.
1779
01:55:19,375 --> 01:55:21,333
- Enough is enough.
- What?
1780
01:55:21,792 --> 01:55:25,417
Everything you earned, spent,
and those affected by it.
1781
01:55:26,958 --> 01:55:29,667
My anger is not because
of my fight with my mom.
1782
01:55:30,958 --> 01:55:33,208
It was because you changed.
1783
01:55:34,750 --> 01:55:36,375
You've changed.
1784
01:55:37,958 --> 01:55:40,375
I want the old Baskhar.
1785
01:55:40,750 --> 01:55:42,458
I want our old life.
1786
01:55:54,750 --> 01:55:55,750
Sumathi.
1787
01:55:56,417 --> 01:55:57,417
Stop.
1788
01:55:57,542 --> 01:55:58,750
Don't cry, Mom.
1789
01:56:01,792 --> 01:56:02,792
Baskhar.
1790
01:56:09,500 --> 01:56:11,000
I need to speak to you.
1791
01:56:14,167 --> 01:56:15,167
Come in.
1792
01:56:15,875 --> 01:56:17,500
Grandfather is talking.
1793
01:56:28,833 --> 01:56:29,833
Close the door.
1794
01:56:57,042 --> 01:56:58,042
Dad…
1795
01:56:58,875 --> 01:57:02,333
The export customers paid in dollars.
1796
01:57:04,333 --> 01:57:06,625
Including packing and everything.
1797
01:57:07,292 --> 01:57:08,292
Your father…
1798
01:57:09,417 --> 01:57:11,292
was once a Chartered Accountant.
1799
01:57:14,167 --> 01:57:15,250
Don't try to fool me.
1800
01:57:18,083 --> 01:57:19,750
You said you won
1801
01:57:20,708 --> 01:57:24,000
a lottery that
only one in eight crores gets.
1802
01:57:25,625 --> 01:57:27,500
You were saying there are people who buy
1803
01:57:28,208 --> 01:57:32,667
a pickle bottle
worth five rupees for 500 rupees.
1804
01:57:34,875 --> 01:57:36,083
I can understand
1805
01:57:37,042 --> 01:57:38,417
how costly
1806
01:57:39,000 --> 01:57:40,458
a gamble you play.
1807
01:57:42,667 --> 01:57:43,667
Hawala,
1808
01:57:44,542 --> 01:57:45,583
money laundering.
1809
01:57:48,458 --> 01:57:49,875
Earning money,
1810
01:57:50,375 --> 01:57:52,667
was once a necessity for you.
1811
01:57:54,042 --> 01:57:55,167
But now,
1812
01:57:56,167 --> 01:57:57,208
it's your guilty pleasure.
1813
01:58:00,542 --> 01:58:01,542
No, Dad.
1814
01:58:02,000 --> 01:58:04,792
All of this is for our family.
1815
01:58:07,250 --> 01:58:09,083
We start with our family,
1816
01:58:10,000 --> 01:58:11,792
but, as we go further,
1817
01:58:12,583 --> 01:58:15,667
the intoxication of the game
makes you forget the very family.
1818
01:58:17,250 --> 01:58:18,250
Baskhar.
1819
01:58:18,833 --> 01:58:20,667
A speeding vehicle,
1820
01:58:20,875 --> 01:58:22,458
and a quick buck,
1821
01:58:23,000 --> 01:58:25,458
both are capable of
1822
01:58:26,000 --> 01:58:27,042
overthrowing a person.
1823
01:58:28,875 --> 01:58:30,708
Because, while gambling,
1824
01:58:31,667 --> 01:58:34,458
a great game is not important.
1825
01:58:35,083 --> 01:58:37,792
What matters is
when you put a stop to it.
1826
01:58:43,917 --> 01:58:44,917
Okay, Dad.
1827
01:58:50,375 --> 01:58:51,833
Was Sumathi Home Foods…
1828
01:58:52,542 --> 01:58:53,625
a lie?
1829
01:58:56,167 --> 01:58:57,333
Was it all just an act?
1830
01:59:12,833 --> 01:59:13,833
Enough, Anwar.
1831
01:59:14,583 --> 01:59:15,583
Let's stop this.
1832
01:59:15,667 --> 01:59:17,750
Why sell when there's bull run, sir?
1833
01:59:17,833 --> 01:59:18,958
Think again, sir.
1834
01:59:19,292 --> 01:59:20,458
Greed has no limit.
1835
01:59:21,250 --> 01:59:22,250
But there ought to be.
1836
01:59:23,250 --> 01:59:24,083
Sell everything.
1837
01:59:24,167 --> 01:59:26,708
Is it real or just a dream?
1838
01:59:27,042 --> 01:59:29,375
- Is it real or just a dream?
- Hey!
1839
01:59:30,125 --> 01:59:31,768
- How did your thoughts…
- You'll pay for this.
1840
01:59:31,792 --> 01:59:32,792
Get lost!
1841
01:59:33,083 --> 01:59:36,042
Land so heavy?
1842
01:59:36,250 --> 01:59:37,934
- How will you continue?
- What's the issue with Suraj?
1843
01:59:37,958 --> 01:59:38,958
He's got dues, sir.
1844
01:59:39,083 --> 01:59:42,125
The client is Harsha, right?
Money will come. Don't worry.
1845
01:59:42,208 --> 01:59:44,667
- Clear all those BRs.
- When your journey
1846
01:59:45,167 --> 01:59:48,208
Has stopped like this
1847
01:59:48,542 --> 01:59:49,833
Come on, Baskhar.
1848
01:59:50,958 --> 01:59:53,083
You know Harsha is involved.
1849
01:59:55,292 --> 01:59:58,042
Suraj will come to you.
Clear the Bank's BRs.
1850
01:59:59,583 --> 02:00:02,375
Okay, sir.
Send in Suraj. I'll approve.
1851
02:00:02,458 --> 02:00:06,417
Did you turn the hopes
You wove, into mere illusions?
1852
02:00:06,500 --> 02:00:10,000
Have you ever questioned yourself?
1853
02:00:10,083 --> 02:00:13,000
Whether you won or lost, it's you
1854
02:00:13,083 --> 02:00:16,000
Whether you rose or drowned
1855
02:00:16,083 --> 02:00:21,667
Whether you lived or faded
In your story
1856
02:00:21,917 --> 02:00:24,958
Whether you soared or ended, it's you
1857
02:00:25,042 --> 02:00:26,268
Whether you showered
Or dimmed, it's you
1858
02:00:26,292 --> 02:00:29,083
Don't worry about the money.
We'll settle later.
1859
02:00:29,167 --> 02:00:32,458
- Whether you continued or grew weary
- Alright. Thank you.
1860
02:00:33,083 --> 02:00:35,833
In this journey
1861
02:00:38,917 --> 02:00:42,958
- In this journey
- Harsha bhai wants to speak to you, sir.
1862
02:00:43,917 --> 02:00:44,917
Hello?
Hello?
1863
02:00:50,625 --> 02:00:53,958
- Do you intend to come back?
- Haven't decided yet, brother.
1864
02:00:54,042 --> 02:00:56,292
I'll wire you the money.
Buy a house there.
1865
02:00:56,625 --> 02:00:57,917
Okay, brother.
1866
02:00:58,500 --> 02:01:01,375
This is an apartment in Bandra.
I'm transferring it to my sister's name.
1867
02:01:02,125 --> 02:01:05,375
These are our house documents.
I'm transferring this too.
1868
02:01:09,500 --> 02:01:13,625
For every rupee you make.
You must share ten paisa with Samba.
1869
02:01:14,875 --> 02:01:15,750
Okay, brother-in-law.
1870
02:01:15,875 --> 02:01:21,458
Will your words
Ever reach your lips?
1871
02:01:21,958 --> 02:01:24,042
Latha ma'am. I'm sorry.
1872
02:01:24,583 --> 02:01:27,167
Why are you sorry, Baskhar?
Zip it. I'll go.
1873
02:01:27,917 --> 02:01:30,375
Like paper boats in the rainwater
1874
02:01:30,917 --> 02:01:33,958
Ramji. Your son's admission
to the Nauroji School is confirmed.
1875
02:01:34,042 --> 02:01:35,125
I spoke to the principal.
1876
02:01:37,167 --> 02:01:40,500
You are not using that Maruti car, right?
Will you sell it to me?
1877
02:01:41,542 --> 02:01:45,083
You are like a father to me, sir.
I can't take money from you.
1878
02:01:46,500 --> 02:01:51,250
You got me this Gold Spot.
Come home and take the car.
1879
02:01:54,500 --> 02:02:00,333
You realized your destination
On your path finally
1880
02:02:00,417 --> 02:02:03,875
- Will you come back to your roots?
- Patel bhai. One minute.
1881
02:02:03,958 --> 02:02:07,042
Have you won or lost?
1882
02:02:07,125 --> 02:02:09,917
- Whether you rise or drown?
- Sorry, Patel bhai.
1883
02:02:10,000 --> 02:02:15,458
- Whether you lived or faded
- Please keep this.
1884
02:02:15,958 --> 02:02:18,958
Whether you soared or ended, it's you
1885
02:02:19,042 --> 02:02:21,958
Whether you showered
Or dimmed, it's you
1886
02:02:22,042 --> 02:02:26,792
Whether you continued or grew weary
1887
02:02:27,125 --> 02:02:29,583
Is it real or just a dream?
1888
02:02:30,042 --> 02:02:32,500
Is it real or just a dream?
1889
02:02:33,042 --> 02:02:35,458
How did your thoughts
1890
02:02:36,083 --> 02:02:39,000
Land so heavy?
1891
02:02:39,125 --> 02:02:41,375
How to continue?
1892
02:02:42,083 --> 02:02:44,000
How to continue?
1893
02:02:45,083 --> 02:02:47,625
When your journey
1894
02:02:48,208 --> 02:02:49,375
Has stopped like this
1895
02:02:49,458 --> 02:02:52,667
I can't bring back
our olden days, Sumathi.
1896
02:02:54,667 --> 02:02:59,125
But, I'm ready to offer you
the Baskhar of old times.
1897
02:02:59,208 --> 02:03:03,375
The light drowns you the moment
It is put off
1898
02:03:03,542 --> 02:03:09,417
Did you turn the hopes and the shadows
You wove, into mere illusions?
1899
02:03:09,500 --> 02:03:13,000
Did you ever question yourself?
1900
02:03:13,083 --> 02:03:16,000
Whether you won or lost, it's you
1901
02:03:16,083 --> 02:03:18,917
Whether you rose or sank, it's you
1902
02:03:19,000 --> 02:03:24,750
Whether you lived or faded
In your story
1903
02:03:24,833 --> 02:03:28,000
Whether you soared or ended, it's you
1904
02:03:28,083 --> 02:03:30,958
Whether you showered
Or dimmed, it's you
1905
02:03:31,042 --> 02:03:35,292
Whether you continued
Or grew weary, in the high
1906
02:03:36,042 --> 02:03:39,000
In the journey
1907
02:03:42,042 --> 02:03:45,667
In the journey
1908
02:04:04,750 --> 02:04:05,750
Sir.
1909
02:04:05,833 --> 02:04:06,667
Baskhar.
1910
02:04:06,833 --> 02:04:09,208
Haven't you cleared
the BRs sent by Harsha?
1911
02:04:09,792 --> 02:04:10,792
Any issue?
1912
02:04:10,917 --> 02:04:12,157
Several dues are still pending.
1913
02:04:12,500 --> 02:04:14,208
They won't listen to us.
1914
02:04:14,375 --> 02:04:17,208
We share a history with Katari Bank.
1915
02:04:17,583 --> 02:04:20,292
They gave us crores
worth of business with Harsha.
1916
02:04:20,833 --> 02:04:23,667
Now, they are going through a rough patch.
1917
02:04:24,958 --> 02:04:28,125
It's been less than two months
since AGM Hari Haran's passing.
1918
02:04:28,542 --> 02:04:31,333
Now, they're trying
to sort out a lot of issues.
1919
02:04:31,792 --> 02:04:34,958
So, on humanitarian grounds,
1920
02:04:35,750 --> 02:04:37,292
clear these BRs.
1921
02:04:37,458 --> 02:04:38,750
Sir, with all due respect,
1922
02:04:39,083 --> 02:04:42,917
I can allow them two to three weeks to
clear their dues on humanitarian grounds.
1923
02:04:43,542 --> 02:04:45,542
But considering Magadha Bank's
financial interests,
1924
02:04:46,083 --> 02:04:47,292
we simply can't issue new BRs.
1925
02:04:49,042 --> 02:04:50,682
Wouldn't you do it even if I told you to?
1926
02:04:53,667 --> 02:04:55,083
I won't do anything I don't like.
1927
02:04:55,542 --> 02:04:58,875
I don't like the way
you're talking to me.
1928
02:04:59,042 --> 02:05:02,875
I too don't appreciate how you're speaking
to me in front of a broker's PA.
1929
02:05:03,292 --> 02:05:04,292
How dare you?
1930
02:05:05,708 --> 02:05:06,708
What do you think, Suraj?
1931
02:05:06,750 --> 02:05:08,917
If you complain like you do
to the school principal,
1932
02:05:09,125 --> 02:05:10,458
did you expect me to be scared?
1933
02:05:11,250 --> 02:05:13,250
You're crossing your limits, Baskhar.
1934
02:05:13,333 --> 02:05:14,333
No, sir.
1935
02:05:14,583 --> 02:05:15,875
These are my job limits.
1936
02:05:16,375 --> 02:05:18,055
I don't have the courage
to go beyond them.
1937
02:05:18,500 --> 02:05:21,625
If you do, sign it.
1938
02:05:22,000 --> 02:05:24,500
I'll take this up with the chairman.
1939
02:05:25,042 --> 02:05:26,417
I'll see your end.
1940
02:05:26,625 --> 02:05:27,625
Not necessary, sir.
1941
02:05:28,792 --> 02:05:30,792
This is my resignation letter.
1942
02:05:33,208 --> 02:05:35,328
I've been carrying it in my pocket
for the past month.
1943
02:05:35,750 --> 02:05:37,250
I'll submit it to the HR department.
1944
02:05:37,958 --> 02:05:39,625
Read it when you have time.
1945
02:05:42,208 --> 02:05:43,333
Sir. What is this?
1946
02:05:43,958 --> 02:05:44,958
Bloody hell!
1947
02:05:47,875 --> 02:05:49,458
Reena ma'am, my resignation.
1948
02:05:49,792 --> 02:05:50,792
What happened?
1949
02:05:50,833 --> 02:05:52,208
- What happened, Baskhar?
- Sir!
1950
02:05:52,292 --> 02:05:53,292
Baskhar!
1951
02:05:53,375 --> 02:05:54,875
Baskhar. This bank is yours.
1952
02:05:54,958 --> 02:05:57,583
You did a great job.
What happened all of a sudden?
1953
02:05:58,208 --> 02:05:59,667
Sir, this bank has provided for me.
1954
02:06:00,125 --> 02:06:01,325
It is equivalent to my mother.
1955
02:06:01,917 --> 02:06:03,417
It's wrong to lie to my mother.
1956
02:06:03,833 --> 02:06:06,042
Betraying the bank is a grave offense.
1957
02:06:09,833 --> 02:06:10,993
I can't stay here any longer.
1958
02:06:12,208 --> 02:06:14,333
Bye… everyone.
1959
02:06:14,708 --> 02:06:16,958
- Baskhar!
- Baskhar!
1960
02:06:17,917 --> 02:06:18,917
What's all this, sir?
1961
02:06:19,542 --> 02:06:20,542
What's going on?
1962
02:06:21,417 --> 02:06:22,833
He's gone mad.
1963
02:06:31,042 --> 02:06:33,375
- Hello?
- Baskhar, this is Latha.
1964
02:06:33,667 --> 02:06:34,667
Yes, Latha ma'am.
1965
02:06:34,792 --> 02:06:36,417
We received a fax from the RBI.
1966
02:06:36,792 --> 02:06:39,208
They're coming to inspect
our bank next week.
1967
02:06:39,625 --> 02:06:41,125
I'm not working there anymore, ma'am.
1968
02:06:41,667 --> 02:06:44,208
- Inform your GM.
- Yeah. Alright.
1969
02:07:04,333 --> 02:07:06,083
I'm Lakshman Rao from CBI.
1970
02:07:13,583 --> 02:07:15,125
We couldn't find anything on you.
1971
02:07:16,792 --> 02:07:20,292
You've engaged in every financial crime
listed in the law books
1972
02:07:20,625 --> 02:07:22,083
without leaving any evidence.
1973
02:07:24,625 --> 02:07:25,917
So can I leave, sir?
1974
02:07:26,333 --> 02:07:28,167
No. No. How's that possible?
1975
02:07:28,833 --> 02:07:31,708
Our CBI officers are pretty determined.
1976
02:07:32,375 --> 02:07:34,042
We can't take no for an answer.
1977
02:07:35,042 --> 02:07:37,000
We'll find a reason to implicate you.
1978
02:07:37,167 --> 02:07:40,167
For example, one remark in your case.
1979
02:07:40,542 --> 02:07:42,559
A report that states further inquiry
is required in assessing,
1980
02:07:42,583 --> 02:07:46,458
Mr. and Mrs. Baskhar's
financial transactions.
1981
02:07:46,917 --> 02:07:49,292
We'll send it to the
IT and ED departments.
1982
02:07:50,083 --> 02:07:52,000
Both of your accounts will be frozen.
1983
02:07:54,542 --> 02:07:58,250
Next, they'll make you run
from pillar to post around their offices.
1984
02:08:01,250 --> 02:08:03,000
You'll not see a single paisa.
1985
02:08:04,208 --> 02:08:06,625
You won't sleep peacefully for a minute.
1986
02:08:07,958 --> 02:08:10,083
Your family will be ruined.
1987
02:08:18,333 --> 02:08:21,125
Okay! Okay!
1988
02:08:21,667 --> 02:08:23,000
Why do I want all these fights?
1989
02:08:23,083 --> 02:08:25,625
You want us to let you go
so you can live peacefully?
1990
02:08:26,958 --> 02:08:28,458
I have a deal for you.
1991
02:08:29,208 --> 02:08:31,583
Write a check
in the name of Grow High company.
1992
02:08:32,417 --> 02:08:33,583
For 100 crore rupees.
1993
02:08:35,583 --> 02:08:37,708
Harsha will transfer
that amount to his account.
1994
02:08:37,792 --> 02:08:38,875
He'll pay it to your bank.
1995
02:08:39,417 --> 02:08:41,750
When RBI comes for an inspection,
1996
02:08:41,917 --> 02:08:43,958
the bank's money will be in the bank.
1997
02:08:44,208 --> 02:08:46,042
You can be happy.
1998
02:08:46,458 --> 02:08:47,833
No one will suspect a thing.
1999
02:08:48,917 --> 02:08:50,750
All of this chaos since morning…
2000
02:08:51,458 --> 02:08:52,859
was it for the funds in my account?
2001
02:09:17,000 --> 02:09:18,875
We only found this, sir.
An empty checkbook.
2002
02:09:28,333 --> 02:09:29,333
Yes, Baskhar.
2003
02:09:30,000 --> 02:09:32,458
Lakshman, I'll take it from here.
2004
02:09:32,542 --> 02:09:33,917
Sir. Boys.
2005
02:09:49,667 --> 02:09:50,875
- And, Vinod?
- Sir.
2006
02:09:51,167 --> 02:09:53,667
- Will you issue a checkbook?
- Okay, sir.
2007
02:09:54,167 --> 02:09:55,458
On Friday's date.
2008
02:09:55,917 --> 02:09:57,833
Else, there'll be doubts.
2009
02:09:58,125 --> 02:09:59,125
I'll do that, sir.
2010
02:10:00,000 --> 02:10:01,500
Come, Baskhar. Sit.
2011
02:10:05,625 --> 02:10:06,625
Baskhar…
2012
02:10:08,833 --> 02:10:12,167
We promoted you…
2013
02:10:13,500 --> 02:10:16,042
to get signatures on the BRs.
2014
02:10:20,208 --> 02:10:21,708
With these BRs,
2015
02:10:22,458 --> 02:10:26,500
a lot of people put the bank's money
in the share market.
2016
02:10:26,583 --> 02:10:30,167
The problem began
when Harsha got greedy.
2017
02:10:30,250 --> 02:10:33,333
He needed more money to rig the shares.
2018
02:10:33,625 --> 02:10:38,542
That's why, he brought fake bank receipts
into circulation.
2019
02:10:39,000 --> 02:10:41,667
This is not just a risk… it's a crime.
2020
02:10:42,292 --> 02:10:44,708
We shared part of the profits.
2021
02:10:45,167 --> 02:10:48,500
We didn't want to take part in the risks.
Because…
2022
02:10:48,708 --> 02:10:51,333
if these fake receipts are exposed,
2023
02:10:51,583 --> 02:10:55,958
the risk is the same for him
and the one who approved them.
2024
02:10:56,458 --> 02:10:59,292
That's why we found a scapegoat.
2025
02:10:59,583 --> 02:11:00,917
What are you talking about, sir?
2026
02:11:01,875 --> 02:11:03,375
He earned a good amount.
2027
02:11:03,583 --> 02:11:06,917
When I looked at his bank statements,
I used to feel jealous.
2028
02:11:09,542 --> 02:11:11,583
Look, Baskhar.
This is what I like about you.
2029
02:11:13,417 --> 02:11:17,292
When you first heard about the scam,
you stayed silent.
2030
02:11:17,542 --> 02:11:19,833
You dealt with it with maturity.
2031
02:11:20,250 --> 02:11:21,833
You took what you wanted.
2032
02:11:22,333 --> 02:11:24,917
But after Hari Haran's passing,
2033
02:11:25,208 --> 02:11:28,500
you didn't handle
the situation with maturity.
2034
02:11:28,708 --> 02:11:31,042
You weren't willing to sign the BRs.
2035
02:11:32,292 --> 02:11:33,542
I get it.
2036
02:11:34,792 --> 02:11:37,750
But why did you go to the principal?
2037
02:11:38,042 --> 02:11:42,250
Why did you complain about the
irregularities in Magadha Bank?
2038
02:11:45,625 --> 02:11:47,792
Ma'am, I'm coming from the Magadha bank.
2039
02:11:48,083 --> 02:11:50,042
There's an ongoing fraud in our bank.
2040
02:11:53,667 --> 02:11:56,167
Send an inspection notice
to Magadha Bank.
2041
02:11:59,417 --> 02:12:00,417
Here!
2042
02:12:00,708 --> 02:12:01,708
Yes, Baskhar?
2043
02:12:03,042 --> 02:12:06,167
All of a sudden, your decision
to act sincerely isn't enough.
2044
02:12:06,833 --> 02:12:09,417
There should also be
other people working sincerely.
2045
02:12:09,583 --> 02:12:10,583
Take it!
2046
02:12:13,083 --> 02:12:14,708
You caused this mess.
2047
02:12:15,583 --> 02:12:16,833
You must clear it.
2048
02:13:08,333 --> 02:13:09,333
Baskhar.
2049
02:13:12,833 --> 02:13:14,292
You're not feeling sad?
2050
02:13:18,000 --> 02:13:19,625
At times, we win in gambling.
2051
02:13:20,417 --> 02:13:21,750
Other times, we learn.
2052
02:13:22,625 --> 02:13:24,458
The money I got in gambling…
2053
02:13:26,667 --> 02:13:27,958
got lost in gambling.
2054
02:13:29,250 --> 02:13:32,750
My father warned me long ago
about such a situation.
2055
02:13:34,083 --> 02:13:35,583
Instead of dwelling on it,
2056
02:13:36,417 --> 02:13:37,958
it's better to smile and move on.
2057
02:13:39,875 --> 02:13:40,875
Well played, sir.
2058
02:13:42,125 --> 02:13:43,375
Convey my regards to Harsha.
2059
02:13:45,042 --> 02:13:46,042
Goodbye, sir.
2060
02:13:46,583 --> 02:13:48,333
Vinod sir. Bye.
2061
02:14:11,375 --> 02:14:12,375
Sir.
2062
02:14:12,625 --> 02:14:15,792
He wouldn't snitch on us, would he?
2063
02:14:18,333 --> 02:14:21,167
To confront the injustice
he has faced,
2064
02:14:21,583 --> 02:14:23,000
he needs a great deal of courage.
2065
02:14:24,458 --> 02:14:25,833
He has the courage.
2066
02:14:27,125 --> 02:14:31,417
But he doesn't have the courage
to put his family at risk.
2067
02:14:42,458 --> 02:14:47,167
He gave us 100 crores today
not because he's afraid.
2068
02:14:48,625 --> 02:14:51,000
He did it out of love for his family.
2069
02:15:04,250 --> 02:15:08,000
Today, we got this 100 crores
and our problem is solved.
2070
02:15:08,625 --> 02:15:11,583
But there's a slight fear.
2071
02:15:11,750 --> 02:15:14,292
We can't sleep peacefully at home.
2072
02:15:14,625 --> 02:15:15,625
Because…
2073
02:15:16,167 --> 02:15:18,167
we yearn for what we do not have.
2074
02:15:21,333 --> 02:15:22,708
But he's different.
2075
02:15:23,208 --> 02:15:24,292
He goes home.
2076
02:15:24,708 --> 02:15:28,125
He cherishes joyful moments
with his family.
2077
02:15:28,333 --> 02:15:30,083
He sleeps peacefully.
2078
02:15:30,625 --> 02:15:31,708
Because…
2079
02:15:32,167 --> 02:15:34,667
he's content with what he has.
2080
02:15:51,167 --> 02:15:52,167
Because…
2081
02:15:52,917 --> 02:15:54,208
he's a common man.
2082
02:15:55,250 --> 02:15:56,250
A common,
2083
02:15:56,958 --> 02:16:00,167
middle-class Indian man.
2084
02:16:14,042 --> 02:16:16,000
Ma'am, please verify these checks.
2085
02:16:19,167 --> 02:16:20,250
Suraj gave them, sir.
2086
02:16:20,458 --> 02:16:22,500
Baskhar checks. Worth 100 crores.
2087
02:16:23,333 --> 02:16:24,333
So, what?
2088
02:16:24,917 --> 02:16:25,917
Clear them.
2089
02:16:26,417 --> 02:16:28,833
Baskhar invested in shares, right?
2090
02:16:29,625 --> 02:16:31,500
He might have invested in Grow High.
2091
02:16:31,958 --> 02:16:33,208
That's not the problem, sir.
2092
02:16:33,625 --> 02:16:36,333
It's been ten days since Baskhar
deactivated his account.
2093
02:16:37,125 --> 02:16:39,375
Ma'am, this is my
account deactivation letter.
2094
02:16:39,708 --> 02:16:40,708
And checkbooks.
2095
02:16:42,958 --> 02:16:45,167
He withdrew the entire amount.
2096
02:16:45,250 --> 02:16:48,208
Moreover, these checks
were issued two days ago.
2097
02:16:49,125 --> 02:16:50,333
Something is wrong, sir.
2098
02:16:50,667 --> 02:16:52,167
What is Baskhar's account number?
2099
02:16:52,250 --> 02:16:57,375
Sir… 865454011766.
2100
02:16:59,208 --> 02:17:01,083
It shows that the account is active.
2101
02:17:01,500 --> 02:17:03,208
The update was completed in February.
2102
02:17:03,292 --> 02:17:04,292
And what about March?
2103
02:17:04,458 --> 02:17:06,833
- We updated it in the log book, sir.
- What?
2104
02:17:06,917 --> 02:17:09,208
We update it at the end of the month, sir.
2105
02:17:09,542 --> 02:17:10,542
What?
2106
02:17:10,958 --> 02:17:11,958
What?
2107
02:17:13,042 --> 02:17:14,042
Seriously?
2108
02:17:14,458 --> 02:17:16,333
Seriously, where is this guy?
2109
02:17:19,958 --> 02:17:23,417
Ladies and gentlemen.
We'll arrive in 30 minutes as scheduled.
2110
02:17:23,625 --> 02:17:25,458
We wish you a pleasant stay in Boston.
2111
02:17:25,750 --> 02:17:29,000
Thank you for choosing us.
Welcome to the United States of America.
2112
02:17:39,583 --> 02:17:41,083
This is a huge scam, Dad.
2113
02:17:41,750 --> 02:17:45,042
No matter how careful we are,
there's some risk involved.
2114
02:17:45,750 --> 02:17:49,625
It'll be better if we all leave the town.
2115
02:17:50,500 --> 02:17:51,500
Not the town.
2116
02:17:53,167 --> 02:17:55,792
It'll be better if we leave the country.
2117
02:17:56,208 --> 02:17:58,500
If you invest one crore rupees in America,
2118
02:17:58,833 --> 02:18:00,875
the entire family gets a
conditional green card.
2119
02:18:01,417 --> 02:18:03,833
After five years, you'll get citizenship.
2120
02:18:08,458 --> 02:18:12,167
- Sir. There's a call for you.
- Yeah. Hello?
2121
02:18:12,458 --> 02:18:15,625
- Anthony sir. It's Baskhar.
- How are you, sir?
2122
02:18:15,708 --> 02:18:17,000
I need a favor.
2123
02:18:26,417 --> 02:18:27,417
Sir, this is Anthony.
2124
02:18:27,583 --> 02:18:29,125
There's a hotel up for sale here.
2125
02:18:29,208 --> 02:18:31,917
He's quoting 25 million dollars.
Okay for you?
2126
02:18:32,167 --> 02:18:33,000
I'm fine with it.
2127
02:18:33,083 --> 02:18:34,958
The investment amount must be in white.
2128
02:18:35,958 --> 02:18:37,518
You'll need a letter from the Income tax.
2129
02:18:37,542 --> 02:18:40,542
Sathyadev Shinde, assistant commissioner.
2130
02:18:40,625 --> 02:18:41,625
Meet him once.
2131
02:18:42,542 --> 02:18:44,583
Your father helped me a lot
back in the day.
2132
02:18:44,792 --> 02:18:46,042
Consider your job done.
2133
02:18:47,125 --> 02:18:49,042
RBI should provide a form of approval.
2134
02:18:49,125 --> 02:18:51,417
Ramya Dikshit of the RBI.
2135
02:18:51,500 --> 02:18:54,375
- What? Are you Prahlad's son?
- Yes, madam.
2136
02:18:54,625 --> 02:18:55,625
Old friend.
2137
02:18:57,583 --> 02:18:59,458
Tell him I think of him sometimes.
2138
02:19:00,542 --> 02:19:01,542
Sure.
2139
02:19:04,125 --> 02:19:07,250
All the money has been transferred
to Boston Group of Hotels.
2140
02:19:07,542 --> 02:19:10,333
You were issued
the investor' Visa in record time.
2141
02:19:10,500 --> 02:19:11,500
Just as promised.
2142
02:19:11,750 --> 02:19:13,625
- Congrats.
- Thank you.
2143
02:19:15,833 --> 02:19:16,833
Hey, Baskhar.
2144
02:19:16,958 --> 02:19:18,393
What do you want me
to do with the car?
2145
02:19:18,417 --> 02:19:19,417
Keep it.
2146
02:19:19,667 --> 02:19:21,458
- Hey!
- What is it?
2147
02:19:21,542 --> 02:19:22,542
Thanks, buddy.
2148
02:19:23,542 --> 02:19:25,000
- Bye.
- Bye.
2149
02:19:56,500 --> 02:19:58,042
Hey! Who are you guys?
2150
02:19:58,208 --> 02:19:59,434
We're here on behalf of the RBI.
2151
02:19:59,458 --> 02:20:00,851
We need to check your bank accounts.
2152
02:20:00,875 --> 02:20:01,875
Where's your GM?
2153
02:20:02,208 --> 02:20:03,208
He's inside, sir.
2154
02:20:06,167 --> 02:20:10,000
In the flash raids
on Magadha bank by RBI…
2155
02:20:10,083 --> 02:20:13,667
Reportedly 100 crore rupees
have gone missing from the bank.
2156
02:20:13,750 --> 02:20:16,042
Magadha Bank Chairman, Rajbir Lokhande,
2157
02:20:16,167 --> 02:20:19,958
General Manager Vinod Bhosle
was taken into CBI custody.
2158
02:20:20,042 --> 02:20:24,375
Several CBI officers picked up
Baskhar sir on Sunday and questioned him.
2159
02:20:24,750 --> 02:20:27,375
Based on a statement given by
the security guard of Magadha Bank,
2160
02:20:27,458 --> 02:20:31,125
it can be understood that CBI officer
Lakshman Rao too is involved in this scam.
2161
02:20:31,833 --> 02:20:34,708
It is related to the Securities
and Bank Receipts fraud case
2162
02:20:34,792 --> 02:20:36,458
involving big bull Harsha Mehra.
2163
02:20:38,917 --> 02:20:43,250
We have documentation of all transactions
from Harsha Mehra's account to yours.
2164
02:20:44,375 --> 02:20:45,375
And you?
2165
02:20:46,167 --> 02:20:48,917
You turned CBI into
a private security agency.
2166
02:20:50,542 --> 02:20:51,417
Shame on you.
2167
02:20:51,500 --> 02:20:54,000
Sir. They got Harsha Mehra.
2168
02:20:55,250 --> 02:20:56,250
Come.
2169
02:21:00,917 --> 02:21:02,917
If he had intentions of going to America,
2170
02:21:03,083 --> 02:21:04,417
instead of leaving silently,
2171
02:21:04,917 --> 02:21:06,208
why did he rat us out?
2172
02:21:06,458 --> 02:21:08,958
If this scam comes out,
he'll be a criminal.
2173
02:21:09,208 --> 02:21:12,375
If he exposes the scam,
you guys will be the criminals.
2174
02:21:12,750 --> 02:21:15,333
- But how did he know about us?
- He knew all along.
2175
02:21:15,583 --> 02:21:16,500
What?!
2176
02:21:16,583 --> 02:21:19,458
He knew the day
he saw Harsha's statements.
2177
02:21:19,708 --> 02:21:21,125
That both of you are involved.
2178
02:21:22,083 --> 02:21:25,208
He confidently struck a deal with Suraj.
2179
02:21:25,958 --> 02:21:28,125
He never dealt with Harsha directly.
2180
02:21:28,667 --> 02:21:30,208
He never bought a share
2181
02:21:30,417 --> 02:21:32,137
- from the Grow High account.
- Zamda shares.
2182
02:21:32,167 --> 02:21:37,208
When you coerced him
into signing the fake BRs,
2183
02:21:37,292 --> 02:21:39,958
he realized he was being made a scapegoat.
2184
02:21:42,792 --> 02:21:45,458
- Instead of resigning silently,
- Good bye.
2185
02:21:45,542 --> 02:21:47,417
- He created a scene and…
- Baskhar…
2186
02:21:47,500 --> 02:21:49,333
he established himself as the victim.
2187
02:21:50,250 --> 02:21:52,917
He gave an in-person complaint to RBI
2188
02:21:53,083 --> 02:21:54,833
and proved his innocence.
2189
02:21:55,375 --> 02:21:59,458
It was Baskhar who brought
this scam to the Reserve Bank's notice.
2190
02:21:59,708 --> 02:22:02,125
By the time we cornered him,
2191
02:22:02,583 --> 02:22:03,625
he had finished the game.
2192
02:22:08,292 --> 02:22:09,292
Well played.
2193
02:22:53,000 --> 02:22:56,208
The money walks, the money talks!
2194
02:22:56,292 --> 02:22:59,917
The world would end if the money stops
2195
02:23:20,958 --> 02:23:21,958
Good evening, sir.
2196
02:23:32,417 --> 02:23:36,333
We received a letter from the bank.
Hey, pass it to Dad.
2197
02:23:38,292 --> 02:23:39,292
Dad.
2198
02:23:48,208 --> 02:23:49,809
This is an American Express credit card.
2199
02:23:51,458 --> 02:23:52,458
There's no limit.
2200
02:23:53,167 --> 02:23:54,167
One for you.
2201
02:23:55,667 --> 02:23:56,667
And one for me.
2202
02:24:00,792 --> 02:24:01,792
What?
2203
02:24:03,292 --> 02:24:04,292
Nothing.
2204
02:24:08,667 --> 02:24:10,458
She knew I did something wrong.
2205
02:24:11,333 --> 02:24:14,083
But she never dared to find out.
2206
02:24:17,708 --> 02:24:20,583
The reason for me to be
in this position today
2207
02:24:21,458 --> 02:24:22,583
is a person's death,
2208
02:24:23,208 --> 02:24:25,375
my wife's pain, and my father's words.
2209
02:24:26,583 --> 02:24:28,500
How well you've played doesn't matter.
2210
02:24:28,750 --> 02:24:30,125
It is when you've chosen to stop.
2211
02:24:32,708 --> 02:24:35,208
If I win and then lose,
I'll remember only the loss.
2212
02:24:35,542 --> 02:24:38,292
If I lose and then win,
the victory remains in history.
2213
02:24:39,000 --> 02:24:41,917
Because history only remembers
how you finished.
2214
02:24:43,625 --> 02:24:46,708
I don't know how
history is going to remember me.
2215
02:24:47,792 --> 02:24:49,250
How will you remember me?
167958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.