All language subtitles for Lucky Baskhar 2024 Dual Audio Hindi-Telugu ORG 1080p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,625 --> 00:01:30,601 ALTHOUGH THE STORY TAKES PLACE ENTIRELY IN MUMBAI, ALL THE CHARACTERS 2 00:01:30,625 --> 00:01:32,946 SPEAK IN TELUGU FOR THE CONVENIENCE OF THE TELUGU AUDIENCE. 3 00:01:36,583 --> 00:01:38,042 Get tea for me. 4 00:01:38,333 --> 00:01:39,333 Yes. 5 00:02:11,375 --> 00:02:13,875 The calmness in the sea is seldom seen in the people. 6 00:02:14,375 --> 00:02:15,417 They just keep running. 7 00:02:15,917 --> 00:02:16,917 And the reason? 8 00:02:17,083 --> 00:02:18,083 Money. 9 00:02:20,667 --> 00:02:23,292 There are many ways to make money in this city. 10 00:02:23,708 --> 00:02:29,333 Jobs, business, politics, lobbying, films, settlements, and many other ways. 11 00:02:29,875 --> 00:02:33,667 But all these ways lead to Dalal Street. 12 00:02:36,667 --> 00:02:39,375 The care of address to the 29-story BSE building. 13 00:02:40,375 --> 00:02:41,375 Welcome to Bombay. 14 00:02:41,625 --> 00:02:42,792 The money capital of India. 15 00:02:51,417 --> 00:02:52,851 - Here you go, Baskhar brother. - Thank you. 16 00:02:52,875 --> 00:02:56,042 Harsha bhai said that the Bluemoon shares will increase in a week. 17 00:02:56,125 --> 00:02:57,875 He was right! 18 00:02:58,583 --> 00:03:00,917 Harsha bhai, alias Harsha Mehra. 19 00:03:01,708 --> 00:03:03,792 BSE's power player. The big bull. 20 00:03:04,000 --> 00:03:07,125 If the stock market is a sea, he's the whale. 21 00:03:08,000 --> 00:03:11,958 Ninety percent of newspaper buyers read the front page and the sports page. 22 00:03:12,208 --> 00:03:14,458 He got those people to read the business page. 23 00:03:15,083 --> 00:03:20,250 He introduced the stock market to petty shopkeepers and auto drivers. 24 00:03:20,917 --> 00:03:25,083 He showed eyes afraid to dream how to make dreams come true. 25 00:03:26,292 --> 00:03:27,292 But… 26 00:03:27,750 --> 00:03:29,167 this story is not about him. 27 00:03:31,583 --> 00:03:32,583 It's about me. 28 00:03:33,125 --> 00:03:34,208 My name is Baskhar. 29 00:03:55,417 --> 00:03:56,417 Mr. Baskhar… 30 00:03:58,417 --> 00:03:59,417 I'm Lakshman Rao. 31 00:04:00,000 --> 00:04:02,125 Chief Investigation Officer from CBI. 32 00:04:02,625 --> 00:04:04,105 You need to come to the bank with us. 33 00:04:04,458 --> 00:04:06,958 - Bank? But, I'm… - You have to come. 34 00:04:08,333 --> 00:04:10,583 - Sir, I'll take a bath… - Did you brush your teeth? 35 00:04:11,583 --> 00:04:13,250 That'll do. Get in the car. 36 00:04:14,625 --> 00:04:15,625 Let's go. 37 00:04:27,292 --> 00:04:28,958 - Open up. - Hey! Who are you? 38 00:04:29,042 --> 00:04:30,375 CBI! Open, I say. 39 00:04:30,542 --> 00:04:32,792 - Ramji, open it. - Sir, you! Okay, sir. 40 00:04:38,958 --> 00:04:41,083 - Security, turn on the lights. - Okay, sir. 41 00:04:47,833 --> 00:04:49,750 - Pull out the account statement. - Okay, sir. 42 00:04:50,292 --> 00:04:51,292 You sit here. 43 00:04:53,250 --> 00:04:55,458 Print out all of Baskhar's bank statements. 44 00:04:55,542 --> 00:04:56,542 Okay, sir. 45 00:04:57,250 --> 00:04:58,500 What's all this, sir? 46 00:05:00,208 --> 00:05:02,083 I'll come straight to the point. 47 00:05:03,208 --> 00:05:04,958 There are allegations against you 48 00:05:05,458 --> 00:05:07,917 regarding the misuse of bank funds. 49 00:05:12,583 --> 00:05:16,125 That you are involved in securities and bank receipts fraud. 50 00:05:21,125 --> 00:05:24,042 That's why CBI is here to inquire about that matter. 51 00:05:32,458 --> 00:05:33,458 Hello? 52 00:05:33,958 --> 00:05:35,500 Sir, it's your wife. 53 00:05:36,292 --> 00:05:37,125 Sumathi? 54 00:05:37,208 --> 00:05:41,083 CBI, it seems. They are raiding the house. It's a mayhem! 55 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 Don't worry. 56 00:05:42,833 --> 00:05:44,042 They are doing their duty. 57 00:05:44,625 --> 00:05:46,208 Cooperate with them. I'm hanging up. 58 00:05:50,792 --> 00:05:52,042 Where do we begin? 59 00:05:56,167 --> 00:05:57,667 - Security! - Yes, sir. 60 00:05:57,833 --> 00:05:59,768 - Turn on the generator. - It's under repair, sir. 61 00:05:59,792 --> 00:06:01,000 How long is it going to take? 62 00:06:01,208 --> 00:06:03,208 We need an electrician. It might take 30 minutes. 63 00:06:03,708 --> 00:06:05,809 - Fetch him quickly. - Should I leave after serving you tea? 64 00:06:05,833 --> 00:06:08,375 Hey! Take care of the fuse first. 65 00:06:08,458 --> 00:06:09,458 Okay, sir. 66 00:06:20,708 --> 00:06:21,958 Where do we begin? 67 00:06:29,667 --> 00:06:30,958 My name is Baskhar Kumar. 68 00:06:31,083 --> 00:06:33,000 I'm a cashier at the Magadha Bank. 69 00:06:33,083 --> 00:06:34,500 My salary is 6000 rupees. 70 00:06:34,708 --> 00:06:37,208 I owe the bank 36000 rupees. 71 00:06:42,250 --> 00:06:43,250 Magadha Bank. 72 00:06:43,292 --> 00:06:48,708 Ours is one of the few private banks that escaped nationalization in 1980. 73 00:06:49,125 --> 00:06:51,750 This is our current chairman. Rajbir Lokhande. 74 00:06:52,125 --> 00:06:53,125 Okay, sir. 75 00:06:54,042 --> 00:06:55,768 Latha ma'am. Did your daughter recover from fever? 76 00:06:55,792 --> 00:06:58,042 - Yes, she's better. Thank you! - That's a relief! 77 00:06:58,583 --> 00:07:00,743 The sweets you gave me yesterday were delicious, ma'am. 78 00:07:00,792 --> 00:07:02,752 - Everybody at home loved them! - Thanks, Baskhar! 79 00:07:03,708 --> 00:07:06,417 This is Regional Manager Himanshu Sir. Very short-tempered. 80 00:07:07,333 --> 00:07:09,542 - Everything alright? - He's such a bother. 81 00:07:10,792 --> 00:07:11,875 Really proud of you. 82 00:07:12,042 --> 00:07:14,625 - Good job, Baskhar. Good job. - Thank you, sir. 83 00:07:14,708 --> 00:07:16,333 Try to get more FDs for the bank. 84 00:07:16,833 --> 00:07:19,625 Your growth lies in the bank's growth. 85 00:07:21,208 --> 00:07:23,208 Assistant Regional Manager, Athish Kulkarni. 86 00:07:23,333 --> 00:07:24,792 He's due to retire in a month. 87 00:07:25,833 --> 00:07:27,708 If I meet the year-end targets, 88 00:07:27,875 --> 00:07:31,542 Himanshu sir promised he'd strongly recommend me for that post. 89 00:07:35,000 --> 00:07:36,583 - Did Mr. Narayanan come? - No, sir. 90 00:07:36,792 --> 00:07:37,893 - Hasn't come yet? - Sorry, I'm late. 91 00:07:37,917 --> 00:07:42,083 Mr. Narayanan, Vault Manager. Arrives late, leaves the bank early. 92 00:07:42,167 --> 00:07:43,167 Okay, sir. 93 00:07:50,583 --> 00:07:52,083 - How much? - 25 lakhs, sir. 94 00:07:52,250 --> 00:07:55,458 These are the bank ledgers. We maintain the bank accounts in these. 95 00:07:55,542 --> 00:07:57,518 We enter the data into the computer every month-end. 96 00:07:57,542 --> 00:08:01,125 We submit a report to the RBI every six months. 97 00:08:03,375 --> 00:08:06,333 Baskhar, a prospective suitor is coming to meet our daughter this evening. 98 00:08:06,417 --> 00:08:08,000 I need to leave early. 99 00:08:08,167 --> 00:08:09,934 You must handle depositing the cash in the vault. 100 00:08:09,958 --> 00:08:10,958 Okay, sir. 101 00:08:11,583 --> 00:08:13,344 - Good morning, Baskhar. - Good morning, sir. 102 00:08:13,750 --> 00:08:15,184 - Good morning, Baskhar. - Good morning, ma'am. 103 00:08:15,208 --> 00:08:18,458 GM Vinod sir and AGM Srikanth sir. The main pillars of the bank. 104 00:08:32,375 --> 00:08:34,434 I've been the best employee for the past three years. 105 00:08:34,458 --> 00:08:37,542 I'm proud of these awards. 106 00:08:41,417 --> 00:08:43,458 Maruti 800. My favorite car. 107 00:08:43,667 --> 00:08:46,375 The bank seized it from a loan defaulter. 108 00:08:46,458 --> 00:08:48,018 It's been here for the past six months. 109 00:08:48,167 --> 00:08:51,667 To purchase that, you first need to repay the outstanding loan. 110 00:08:54,167 --> 00:08:56,083 Samba, my best friend. 111 00:08:56,583 --> 00:08:58,143 We studied together till the tenth grade. 112 00:08:58,167 --> 00:09:01,083 I passed and became a cashier. He failed to become a peon. 113 00:09:01,500 --> 00:09:02,625 My partner in crime. 114 00:09:03,958 --> 00:09:05,417 I've got a side business too. 115 00:09:05,625 --> 00:09:07,500 Hundreds visit the bank daily. 116 00:09:07,708 --> 00:09:09,833 Many don't even know how to write a check. 117 00:09:09,917 --> 00:09:10,997 - Write it yourself. - Next. 118 00:09:11,042 --> 00:09:13,333 - Could you fill out this form? - Next counter. 119 00:09:13,500 --> 00:09:17,042 I help such neglected customers… 120 00:09:17,667 --> 00:09:18,708 for a nominal fee. 121 00:09:21,292 --> 00:09:22,458 My name is Anthony. 122 00:09:24,000 --> 00:09:25,281 And this is my loan application. 123 00:09:25,875 --> 00:09:28,167 - How much is the loan amount? - Two lakhs. 124 00:09:28,292 --> 00:09:31,292 - What's the collateral? - Nothing, sir. Everything is gone. 125 00:09:31,542 --> 00:09:34,750 I've got a port trading license card. 126 00:09:37,833 --> 00:09:38,833 This won't do. 127 00:09:38,917 --> 00:09:40,208 - Sir. Please, sir. - Next! 128 00:09:43,125 --> 00:09:44,708 This is the colony where I live. 129 00:09:44,958 --> 00:09:46,917 I'm sought after by a lot of people here. 130 00:09:47,250 --> 00:09:49,292 Not because they like me. But because I owe them. 131 00:09:50,333 --> 00:09:51,583 Seven hundred and fifty. 132 00:09:52,083 --> 00:09:53,375 Five hundred and sixty. 133 00:09:53,667 --> 00:09:54,833 A thousand rupees to her. 134 00:09:55,125 --> 00:09:57,875 - To the guy who's shouting… 1200 rupees! - Baskhar bhai! 135 00:09:59,250 --> 00:10:00,976 - Patel Bhai, 10,000 rupees. - Money! When will you return my money? 136 00:10:01,000 --> 00:10:02,375 I need some more time. Please. 137 00:10:02,458 --> 00:10:04,708 - Shut up! You moron! - Bhai. 138 00:10:04,792 --> 00:10:07,375 If you don't pay at least the interest next month, 139 00:10:07,958 --> 00:10:09,583 I'll show you what I am! 140 00:10:09,792 --> 00:10:11,708 Sure, bhai! Next month for sure. 141 00:10:11,792 --> 00:10:13,625 - Get lost! Go! - Definitely! Thank you, bhai. 142 00:10:24,000 --> 00:10:27,875 This is my house in Bombay's townside. My father built it. 143 00:10:29,167 --> 00:10:30,875 A brother studying engineering. 144 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 This is not for me. 145 00:10:36,083 --> 00:10:37,924 A sister pursuing a degree simply as a pastime. 146 00:10:40,083 --> 00:10:41,875 Mom. She left us in childhood. 147 00:10:42,792 --> 00:10:44,625 Father. Prahlad Kumar. 148 00:10:45,083 --> 00:10:47,500 Once a renowned Chartered Accountant in Bombay. 149 00:10:48,417 --> 00:10:49,708 But now a nobody. 150 00:10:50,375 --> 00:10:53,250 He invested in a business with friends ten years ago and got duped. 151 00:10:53,917 --> 00:10:55,292 He suffered a paralysis stroke. 152 00:10:55,542 --> 00:10:59,000 The pain of being deceived made him stop talking to everyone. 153 00:11:00,208 --> 00:11:03,625 Despite all my hardships and living in borderline poverty, 154 00:11:03,792 --> 00:11:08,542 she chose to marry me even against her family's wishes. 155 00:11:09,417 --> 00:11:13,042 Sumathi. My strength. My wife. 156 00:11:23,125 --> 00:11:25,417 She dreams of setting up a home foods business one day. 157 00:11:25,500 --> 00:11:26,500 This is freshly made. 158 00:11:28,792 --> 00:11:29,875 - Here you go. - Hi, Mom! 159 00:11:30,042 --> 00:11:32,292 - And this is my six-year-old son, Karthik. - Daddy! 160 00:11:33,458 --> 00:11:35,333 - How was school? - It was good! 161 00:11:37,333 --> 00:11:38,333 Fifty rupees. 162 00:11:39,792 --> 00:11:41,417 - Shall we change? - Yes. 163 00:11:43,792 --> 00:11:46,125 And the masters of the universe. 164 00:11:46,208 --> 00:11:47,792 - He-Man! - Karthik! 165 00:11:49,333 --> 00:11:50,333 Put on this T-shirt. 166 00:11:50,750 --> 00:11:53,167 The same T-shirt every day. 167 00:11:53,458 --> 00:11:55,250 You'd look like a hero. Put it on. 168 00:11:55,542 --> 00:11:58,022 If you're late, you'll miss Arun brother-in-law's cake cutting. 169 00:11:59,042 --> 00:12:00,792 - Are you ready? - Almost. 170 00:12:00,917 --> 00:12:01,917 - Okay. - Hey. 171 00:12:02,000 --> 00:12:04,375 - Wear it. - Should we buy a gift on the way? 172 00:12:04,792 --> 00:12:06,000 Mom has asked to wear this. 173 00:12:06,417 --> 00:12:07,417 A gift? 174 00:12:09,375 --> 00:12:10,792 Buying a gift… 175 00:12:10,875 --> 00:12:14,417 Mom! Can I play with the He-Man toy? 176 00:12:18,833 --> 00:12:21,625 He-Man toy, Mom! 177 00:12:22,125 --> 00:12:23,167 Thank you, Karthik. 178 00:12:23,458 --> 00:12:25,458 Poor thing! Did you give away his toy? 179 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 It's alright. 180 00:12:27,042 --> 00:12:30,792 I told him we'd buy a bigger toy for his next birthday. He agreed. 181 00:12:31,625 --> 00:12:34,167 How can you be so late, dear? 182 00:12:34,250 --> 00:12:35,250 Greetings, mother-in-law. 183 00:12:36,792 --> 00:12:38,167 Come. I have to talk with you. 184 00:12:40,958 --> 00:12:42,708 All are here. Please come fast. 185 00:12:43,125 --> 00:12:45,542 Greetings, Mr. Ramesh. All good? How are you, dear? 186 00:12:45,667 --> 00:12:46,726 - Hello, how are you? - Hello. 187 00:12:46,750 --> 00:12:48,226 - Hello, brother-in-law. - Hello, brother-in-law. 188 00:12:48,250 --> 00:12:49,958 Mr. Rao! Greetings! 189 00:12:50,042 --> 00:12:51,625 Why are you late, sir? 190 00:12:53,292 --> 00:12:55,792 I asked you to inquire about the home foods business. Have you? 191 00:12:55,917 --> 00:12:58,625 Yes, but he mentioned there's an existing loan. 192 00:12:58,708 --> 00:13:00,625 He plans to take another one after repaying it. 193 00:13:01,000 --> 00:13:03,434 Right! That's going to happen. And your life's going to change. 194 00:13:03,458 --> 00:13:05,625 Listen to me and come home with your child. 195 00:13:05,875 --> 00:13:07,875 Your brother will show you a way. 196 00:13:08,208 --> 00:13:10,750 - You are still young, so getting married... - Mom! 197 00:13:11,833 --> 00:13:14,875 What nonsense! Without any thought or context! 198 00:13:17,625 --> 00:13:21,458 - Can I have a bigger piece, sister? - This is what you deserve. 199 00:13:24,500 --> 00:13:25,500 Karthik! 200 00:13:27,292 --> 00:13:30,333 He's a kid, right? I was afraid he'd waste it. 201 00:13:30,500 --> 00:13:33,417 - I'll get you another piece, Karthik. - Set the plate down. 202 00:13:35,583 --> 00:13:37,375 But Mom, the cake… 203 00:13:37,458 --> 00:13:38,583 Set the plate down. 204 00:13:41,375 --> 00:13:42,750 Baskhar. Come, let's go. 205 00:13:43,458 --> 00:13:46,019 - I'm speaking to brother-in-law. - There's no need. Let's leave. 206 00:13:46,083 --> 00:13:47,393 - What's wrong? - We'll take leave, brother. 207 00:13:47,417 --> 00:13:48,857 - Sumathi. - Hey, stop. What's wrong? 208 00:13:49,042 --> 00:13:50,393 What's wrong, Sumathi? Why are you leaving? 209 00:13:50,417 --> 00:13:51,657 Eat something before you leave. 210 00:13:52,167 --> 00:13:53,167 I'm already full. 211 00:13:54,333 --> 00:13:56,292 - What happened? - No clue, mother-in-law. 212 00:13:59,292 --> 00:14:01,333 - Three vada pav please, brother. - Twelve rupees. 213 00:14:01,417 --> 00:14:03,542 - Mom, hurry. I am starving. - Wait, he's getting it. 214 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 - He'll bring it. - Make it two. 215 00:14:12,083 --> 00:14:13,083 Hurry! 216 00:14:13,583 --> 00:14:14,917 Give me the money, sir. 217 00:14:19,875 --> 00:14:21,458 Here. Three vada pav. 218 00:14:21,833 --> 00:14:23,542 - Thank you. - We'll settle this later. 219 00:14:24,042 --> 00:14:25,042 Thank you, brother. 220 00:14:30,500 --> 00:14:32,917 I'm hungry. I need another one. 221 00:14:33,083 --> 00:14:34,083 Take this one too. 222 00:14:34,958 --> 00:14:35,958 But what about you? 223 00:14:36,208 --> 00:14:38,083 I've eaten. Have it, dear. 224 00:14:47,500 --> 00:14:48,542 What's wrong, Sumathi? 225 00:14:49,000 --> 00:14:50,208 Sumathi. Hey! 226 00:14:53,792 --> 00:14:56,458 Look there, dear. The girl is dancing so well. 227 00:14:57,083 --> 00:14:58,375 Will you go there and eat? 228 00:14:58,625 --> 00:14:59,625 Go. 229 00:15:07,583 --> 00:15:09,917 They don't even like to feed our kid 230 00:15:10,458 --> 00:15:11,939 and they're supposed to be my people. 231 00:15:12,875 --> 00:15:14,155 Only because we are poor, right? 232 00:15:14,458 --> 00:15:17,542 Money brings respect, love, and everything. 233 00:15:19,333 --> 00:15:20,375 Let's earn. 234 00:15:21,208 --> 00:15:22,292 I, too, will earn. 235 00:15:24,458 --> 00:15:28,417 Get me a loan. I'll earn a lot with my home foods business. 236 00:15:29,000 --> 00:15:30,500 That will teach them a lesson. 237 00:15:31,625 --> 00:15:32,625 Eat first. 238 00:15:33,625 --> 00:15:35,542 I'm not hungry. You eat it. 239 00:15:35,833 --> 00:15:36,833 Don't lie. 240 00:15:37,292 --> 00:15:41,458 - Stop fooling around. - Didn't you fool Karthik? 241 00:15:41,750 --> 00:15:43,792 Alright. Half-half? 242 00:15:45,875 --> 00:15:46,875 I don't want anything. 243 00:16:04,083 --> 00:16:07,083 Enough of the anger, my dear lady 244 00:16:07,417 --> 00:16:10,583 Calm down a bit, my gentle lady 245 00:16:10,708 --> 00:16:13,708 With a daisy-like smile That's disarming 246 00:16:14,125 --> 00:16:17,042 Even when frowning You look so charming 247 00:16:17,375 --> 00:16:23,375 In moments of joy If we forget our sorrow 248 00:16:23,500 --> 00:16:27,292 Who's to stop the happy tomorrow? 249 00:16:27,542 --> 00:16:30,500 Enough of the anger, my dear lady 250 00:16:30,875 --> 00:16:34,042 Calm down a bit, my gentle lady 251 00:17:07,750 --> 00:17:13,458 Your words are soft as butter End the sulk, don't stutter 252 00:17:14,250 --> 00:17:20,167 Why do you belittle The language of silence? 253 00:17:20,833 --> 00:17:27,250 Those waves and trees They beg you to ease 254 00:17:27,375 --> 00:17:34,333 They tell me to melt As if nothing is felt 255 00:17:34,417 --> 00:17:40,833 Can't win an argument with you O' charming lady 256 00:17:41,042 --> 00:17:44,417 Enough of the teasing, dear sir 257 00:17:44,542 --> 00:17:48,083 In the end, you men always win 258 00:17:53,958 --> 00:17:56,292 - This fool is not understanding. - He'll take care of it. 259 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 Wonderful! 260 00:18:01,917 --> 00:18:03,083 - Good job. - Thank you, sir. 261 00:18:03,167 --> 00:18:04,000 Daddy! 262 00:18:04,083 --> 00:18:05,884 - Hey! - But the scooter is right here, ma'am. 263 00:18:08,875 --> 00:18:10,667 - Isn't he here, Mom? - No. 264 00:18:12,375 --> 00:18:13,833 He went by bus today. 265 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 What is this, ma'am? 266 00:18:21,333 --> 00:18:27,083 This soothing cool breeze won't return 267 00:18:27,917 --> 00:18:33,875 Being with you, I never lack a thing 268 00:18:34,500 --> 00:18:41,000 See, even the day agrees Happiness is just you and me 269 00:18:41,167 --> 00:18:47,875 Yet you play your usual game But I wish you'd quit the same 270 00:18:47,958 --> 00:18:54,583 With you, I forget the world 271 00:18:54,875 --> 00:19:01,542 You're wonderful, dear sir This Mrs. approves of you for sure 272 00:19:01,833 --> 00:19:03,601 - Happy retirement, sir. - Thank you, Baskhar. 273 00:19:03,625 --> 00:19:05,026 - Congratulations. - Thank you, sir. 274 00:19:08,875 --> 00:19:11,167 What's up, dude? Is the chair calling you? 275 00:19:11,958 --> 00:19:14,833 What would your salary be as an assistant manager? 276 00:19:15,042 --> 00:19:16,417 At least 12000 rupees. 277 00:19:17,667 --> 00:19:20,125 Wow! All our issues would be solved. 278 00:19:20,625 --> 00:19:22,792 I first need to buy you a good necklace. 279 00:19:23,833 --> 00:19:24,833 That can wait. 280 00:19:26,250 --> 00:19:28,125 - Sir. - Go, I'll handle it. 281 00:19:31,000 --> 00:19:33,417 - Greetings, sir. - Yesterday, you… 282 00:19:33,500 --> 00:19:36,542 - Anthony, sir. - I said it's not possible, right? 283 00:19:36,625 --> 00:19:39,000 - Sir, just once… Please, sir. - Samba. Deal with this. 284 00:19:39,833 --> 00:19:43,833 I'll settle this by the time you bring a dilkush. Go, sir. 285 00:19:47,417 --> 00:19:49,083 - I asked him to come. - Why? 286 00:19:49,625 --> 00:19:51,292 It seems his stock got stuck at the port. 287 00:19:51,417 --> 00:19:53,000 He says if we release it for two lakhs, 288 00:19:53,125 --> 00:19:55,958 we can sell it in the market for double the money in an hour. 289 00:19:56,375 --> 00:19:58,708 And what would that be? Hope it's not drugs. 290 00:19:58,917 --> 00:19:59,917 No, sir. 291 00:20:00,875 --> 00:20:01,875 Electronics. 292 00:20:02,583 --> 00:20:03,583 TV sets. 293 00:20:04,042 --> 00:20:05,833 The ship's name is Casablanca. 294 00:20:06,250 --> 00:20:08,331 The ship's captain, George, is a good friend of mine. 295 00:20:09,292 --> 00:20:12,333 With his help, I imported 30 TVs from Malaysia. 296 00:20:12,750 --> 00:20:15,792 They are worth 2,50,000 rupees. And 50,000 was the advance. 297 00:20:16,542 --> 00:20:19,750 We had a deal to pay the full amount at the time of delivery. 298 00:20:20,125 --> 00:20:22,583 My financiers backed off. 299 00:20:23,000 --> 00:20:24,160 I couldn't arrange the money. 300 00:20:24,708 --> 00:20:26,226 I offered to pay him after selling the goods, 301 00:20:26,250 --> 00:20:27,250 but George doesn't agree. 302 00:20:27,292 --> 00:20:28,458 You have one month. 303 00:20:28,917 --> 00:20:30,958 Pay up and take the stock. 304 00:20:31,375 --> 00:20:34,833 He threatens to auction the goods if I don't pay in time. 305 00:20:35,417 --> 00:20:37,208 Please show me a way. 306 00:20:37,667 --> 00:20:39,250 I understand your pain. 307 00:20:39,583 --> 00:20:41,625 But this is a bank. Rules don't allow it. 308 00:20:42,375 --> 00:20:44,792 Sir, come back after smoke. 309 00:20:45,542 --> 00:20:46,542 Please go, sir. 310 00:20:47,167 --> 00:20:50,417 Why not ask your brother-in-law? He earns a lot in real estate. 311 00:20:50,500 --> 00:20:53,417 He doesn't even consider me a human. Why would he lend me two lakhs? 312 00:20:53,542 --> 00:20:55,667 Tell him we'll pay three percent interest. 313 00:20:55,750 --> 00:20:56,750 And? 314 00:20:56,792 --> 00:20:59,351 We'll give him a ten percent interest. We can earn 20,000 in a day. 315 00:20:59,375 --> 00:21:00,375 That's fine by me. 316 00:21:02,542 --> 00:21:03,667 Done smoking already? 317 00:21:03,750 --> 00:21:05,110 You haven't given me the matchbox. 318 00:21:05,542 --> 00:21:07,559 My brother-in-law definitely won't give me any money. 319 00:21:07,583 --> 00:21:09,103 And this Anthony is not letting me go. 320 00:21:09,292 --> 00:21:10,667 I need to escape this somehow. 321 00:21:11,542 --> 00:21:13,542 Alright, let me think about it. 322 00:21:13,625 --> 00:21:15,458 This is my visiting card, sir. 323 00:21:15,708 --> 00:21:18,375 Call me anytime and I'll be here within five minutes. 324 00:21:18,625 --> 00:21:19,625 Bye, sir. 325 00:21:27,667 --> 00:21:29,917 Patel bhai! How are you? 326 00:21:30,583 --> 00:21:32,750 What's happening? Are you trying to outsmart me? 327 00:21:33,167 --> 00:21:34,601 How many times do I visit your house? 328 00:21:34,625 --> 00:21:36,505 No, brother. I'll get promoted in a day or two... 329 00:21:36,583 --> 00:21:37,583 Stop it! 330 00:21:38,375 --> 00:21:39,735 Are you pulling a hoax on me again? 331 00:21:40,375 --> 00:21:41,393 How many times will you say this? 332 00:21:41,417 --> 00:21:42,643 You've said this so many times. 333 00:21:42,667 --> 00:21:44,684 - I trusted you every single time! - Patel bhai, not here, please. 334 00:21:44,708 --> 00:21:45,748 Come on, give me my money! 335 00:21:45,917 --> 00:21:47,000 Give me my money! 336 00:21:47,542 --> 00:21:49,184 Wallet! Wallet! Wallet! Bring me your wallet! 337 00:21:49,208 --> 00:21:50,042 - Where is your wallet? - Patel bhai… 338 00:21:50,208 --> 00:21:51,250 Bring me your wallet! 339 00:21:51,333 --> 00:21:52,643 Give it to me right now. Make it fast! 340 00:21:52,667 --> 00:21:54,542 - I'll give it. - Make it fast, man. 341 00:21:55,667 --> 00:21:59,708 - Bhai… The purse... - Damn! Even this is empty. 342 00:21:59,958 --> 00:22:02,875 How will you give my money? How will you ever repay it? 343 00:22:05,125 --> 00:22:06,875 Scooter! Scooter! Scooter keys! 344 00:22:07,583 --> 00:22:09,958 - Give me the scooter keys! - Bhai… 345 00:22:10,042 --> 00:22:12,476 - I need my scooter, bhai. Please. - Scooter… Give me the keys to it. 346 00:22:12,500 --> 00:22:14,792 - Scooter keys! - Bhai… please leave it! 347 00:22:14,875 --> 00:22:17,059 - Give me your scooter keys! - I need to go to work, bhai… 348 00:22:17,083 --> 00:22:20,458 - Bhai… No. - Scooter keys! Scooter keys! 349 00:22:22,792 --> 00:22:24,458 Clear the interest and take your scooter. 350 00:22:24,833 --> 00:22:25,875 Patel bhai, please. 351 00:22:30,208 --> 00:22:31,208 Move away! 352 00:22:53,292 --> 00:22:55,500 - Taxi! Brother, stop. - Where are you headed? 353 00:22:55,583 --> 00:22:57,663 - Will you drop me at Colaba? - It will be 20 rupees. 354 00:22:58,083 --> 00:22:59,083 How much will you give? 355 00:23:23,792 --> 00:23:24,792 Greetings. 356 00:23:30,083 --> 00:23:31,333 Good morning, everybody. 357 00:23:31,417 --> 00:23:35,500 The new assistant regional manager of Magadha Bank, Colaba… 358 00:23:36,542 --> 00:23:38,167 is Mr. Sudheer Chatterjee. 359 00:23:38,375 --> 00:23:39,750 Congratulations. 360 00:23:40,167 --> 00:23:41,167 Thank you. 361 00:23:57,458 --> 00:23:58,958 I'm really sorry, Baskhar. 362 00:23:59,125 --> 00:24:01,458 I was sure you were going to be the manager. 363 00:24:03,458 --> 00:24:05,418 Your name was on the list till yesterday, Baskhar. 364 00:24:10,417 --> 00:24:11,417 Good morning, sir. 365 00:24:17,083 --> 00:24:19,125 Sorry, Baskhar. I tried my best. 366 00:24:20,167 --> 00:24:21,208 It was GM's call. 367 00:24:23,958 --> 00:24:24,958 It's okay, sir. 368 00:24:40,958 --> 00:24:41,958 It's unfair, man! 369 00:24:42,000 --> 00:24:44,875 The regional manager deliberately blocked your promotion. 370 00:24:45,583 --> 00:24:47,958 Let it go. The decision was up to the General Manager. 371 00:24:48,125 --> 00:24:49,525 Poor Mr. Himanshu, what will he do? 372 00:24:49,875 --> 00:24:51,601 How long will you trust that good-for-nothing guy? 373 00:24:51,625 --> 00:24:52,625 Check this out. 374 00:24:54,875 --> 00:24:57,125 I found this while cleaning GM sir's room a while ago. 375 00:24:58,583 --> 00:24:59,663 Can you see your name here? 376 00:25:00,125 --> 00:25:01,833 Besides Sudheer's, is there another name? 377 00:25:05,375 --> 00:25:08,292 They are both Bengalis belonging to the same caste. 378 00:25:10,083 --> 00:25:12,125 They say he must have also taken a bribe. 379 00:25:13,750 --> 00:25:14,750 Come, Baskhar. 380 00:25:19,833 --> 00:25:20,958 Where did you find this? 381 00:25:21,875 --> 00:25:24,115 Sir, I was the Best Employee of the Year for three years. 382 00:25:24,208 --> 00:25:26,008 And I never missed a single day at the office. 383 00:25:26,208 --> 00:25:27,417 What's my mistake here? 384 00:25:27,833 --> 00:25:29,476 Sir, please explain what I could have done more. 385 00:25:29,500 --> 00:25:30,976 It's not like that. Just listen to me. 386 00:25:31,000 --> 00:25:32,434 Did you know how many FD accounts I opened for the bank? 387 00:25:32,458 --> 00:25:33,792 I did everything you asked, sir. 388 00:25:33,875 --> 00:25:34,958 I put my blood into it. 389 00:25:35,208 --> 00:25:36,893 Didn't you at least feel like mentioning my name? 390 00:25:36,917 --> 00:25:38,643 Can you stop being emotional? Please have a seat. 391 00:25:38,667 --> 00:25:40,184 You said you were proud of me just yesterday. 392 00:25:40,208 --> 00:25:42,476 There were a lot of permutations and combinations involved in this. 393 00:25:42,500 --> 00:25:43,684 That's how we took this decision. 394 00:25:43,708 --> 00:25:45,143 What permutations and combinations, sir! 395 00:25:45,167 --> 00:25:46,847 He's a Bengali, and I'm not. Isn't that it? 396 00:25:47,083 --> 00:25:48,083 Enough! 397 00:25:48,417 --> 00:25:51,375 Stop it! Not another word. 398 00:25:53,417 --> 00:25:55,817 Just because I've been lenient, don't take advantage of that. 399 00:25:56,583 --> 00:25:57,833 Leave the door open. 400 00:25:58,250 --> 00:26:00,130 Everyone should listen to what I'm about to say. 401 00:26:00,208 --> 00:26:03,292 Does everyone here think that I favored him because he's a Bengali? 402 00:26:03,542 --> 00:26:05,625 Look at me. He's better than you. 403 00:26:05,875 --> 00:26:08,375 He has opened more FD accounts in this bank than you have. 404 00:26:08,458 --> 00:26:10,292 That, too, they're higher-valued deposits. 405 00:26:10,792 --> 00:26:13,712 Besides, he didn't run a parallel business like you did sitting in a cafe. 406 00:26:16,083 --> 00:26:16,917 No, sir. 407 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 It's not what you think. 408 00:26:18,250 --> 00:26:20,542 - I was helping the customers. - What? 409 00:26:21,625 --> 00:26:24,265 Do you think I'm unaware of your petty business at that Irani Cafe? 410 00:26:25,583 --> 00:26:27,875 Do you even realize what you're doing is illegal? 411 00:26:28,042 --> 00:26:29,934 Do you know what will happen if I inform the GM about this? 412 00:26:29,958 --> 00:26:31,708 - Should I tell him? - Sir… Sorry, sir! 413 00:26:31,833 --> 00:26:33,583 - Leave it, sir. - Why should I leave it? 414 00:26:34,167 --> 00:26:36,583 You made such a strong accusation against me! 415 00:26:36,750 --> 00:26:40,250 You have accused me of favoring people based on caste and region! 416 00:26:40,333 --> 00:26:41,809 Sir, I said that in the heat of the moment. 417 00:26:41,833 --> 00:26:42,917 Let me tell you one thing. 418 00:26:43,208 --> 00:26:46,583 You needed an emergency room in one day. Who got it for you? 419 00:26:46,708 --> 00:26:48,500 - This Bengali! - Sorry, sir. 420 00:26:48,583 --> 00:26:51,333 You received an extra 500 rupees increment in the middle of the year. 421 00:26:51,417 --> 00:26:52,697 Who got it for you? This Bengali! 422 00:26:52,750 --> 00:26:55,559 - I'm grateful, sir. Sir. Please, sir. - No, you're not grateful at all. 423 00:26:55,583 --> 00:26:57,184 - No. No. No. You're not grateful. - Sir… 424 00:26:57,208 --> 00:26:58,226 - Stop doing all this stuff! - Sorry, sir. 425 00:26:58,250 --> 00:27:00,458 Cut the drama. Let's settle this with the GM. 426 00:27:00,708 --> 00:27:01,809 - I'm very sorry, sir. - Stop it, I say. 427 00:27:01,833 --> 00:27:03,714 - Don't fall at my feet. Stop it! - Please, sir. 428 00:27:03,792 --> 00:27:06,625 - Enough! Enough! Just stop this crying! - Sorry, sir. 429 00:27:06,917 --> 00:27:08,583 Sir, sir, sir. Have some mercy. 430 00:27:08,667 --> 00:27:10,958 He realized his mistake. Please forgive him. Please, sir. 431 00:27:11,042 --> 00:27:13,226 His career will be at stake if you file a complaint, sir. 432 00:27:13,250 --> 00:27:14,750 - Spare him, sir. - Please, sir. 433 00:27:15,000 --> 00:27:17,250 Yes, sir, please let it go. He is apologizing, right? 434 00:27:19,375 --> 00:27:20,500 Okay, now. Stop crying. 435 00:27:21,958 --> 00:27:24,292 Work hard like Sudheer, you too will grow. 436 00:27:25,167 --> 00:27:28,500 I'll leave this matter here. Now please take him away. 437 00:27:28,583 --> 00:27:29,944 - Okay, sir. Baskhar… - Sorry, sir… 438 00:27:30,250 --> 00:27:31,250 Let's go. 439 00:27:34,542 --> 00:27:35,792 I'm very sorry, Sudheer. 440 00:28:38,792 --> 00:28:39,792 Samba. 441 00:28:40,375 --> 00:28:42,735 I have a terrible headache. Please bring me some strong tea. 442 00:28:45,958 --> 00:28:48,167 Is the Vimal Group's DD ready, Latha ma'am? 443 00:28:50,125 --> 00:28:51,125 Latha ma'am? 444 00:28:51,708 --> 00:28:53,309 I'll send it with Samba as soon as it's ready. 445 00:28:53,333 --> 00:28:54,417 - It's not done yet. - Okay. 446 00:28:56,042 --> 00:28:57,500 Mr. Narayanan, haven't you left yet? 447 00:28:57,583 --> 00:28:59,059 Yeah, I'll leave after giving the file. 448 00:28:59,083 --> 00:29:00,324 I'll take care of it. You leave. 449 00:29:04,708 --> 00:29:05,708 Give me. 450 00:29:10,000 --> 00:29:11,875 - Here's your tea. - Thanks, buddy. 451 00:29:11,958 --> 00:29:12,958 Next. 452 00:29:13,583 --> 00:29:15,625 - Here's your file. - Keep it there. 453 00:29:16,625 --> 00:29:17,625 Who's next? 454 00:29:18,333 --> 00:29:19,333 Baskhar… 455 00:29:21,333 --> 00:29:23,500 - Is everything fine? - It's superb! 456 00:29:36,083 --> 00:29:37,875 Hey, clean it properly. What are you doing? 457 00:29:37,958 --> 00:29:40,792 - Okay, sir. Yes, sir. - Clean it fast! 458 00:29:41,458 --> 00:29:43,792 Hey, Baskhar, it's my wife's birthday. 459 00:29:44,125 --> 00:29:45,208 I thought I'd surprise her. 460 00:29:45,458 --> 00:29:47,833 I purchased it in the internal auction. It's nice, right? 461 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 Alright, I'll leave now. 462 00:29:49,750 --> 00:29:50,625 Sir… 463 00:29:50,708 --> 00:29:52,508 I'm sorry for what happened this morning, sir. 464 00:29:52,750 --> 00:29:54,708 Man, I've already forgotten about that. Leave it. 465 00:29:55,042 --> 00:29:56,042 Thank you, sir. 466 00:29:57,042 --> 00:29:58,042 Bye, sir. 467 00:29:58,917 --> 00:30:00,208 How are you holding up? 468 00:30:00,917 --> 00:30:03,517 Half an hour of the day went differently than expected. That's it. 469 00:30:03,958 --> 00:30:05,958 I can't spend my whole life crying over it. 470 00:30:06,542 --> 00:30:09,250 Wow. Hats off to this positive attitude, Baskhar. 471 00:30:09,333 --> 00:30:10,333 Thank you, ma'am. 472 00:30:11,125 --> 00:30:12,125 Bye, sir. 473 00:30:13,083 --> 00:30:14,083 Come. Let's go. 474 00:30:14,333 --> 00:30:15,333 Hey… 475 00:30:16,250 --> 00:30:17,810 I haven't eaten anything since morning. 476 00:30:18,208 --> 00:30:19,500 Can you get me tea and samosa? 477 00:30:20,208 --> 00:30:21,292 - Okay. - Let's go. 478 00:30:23,083 --> 00:30:24,958 - Sir, you forgot your box. - Thank you. 479 00:30:25,042 --> 00:30:26,042 Sir. 480 00:30:27,583 --> 00:30:28,583 Greetings, sir. 481 00:30:29,833 --> 00:30:31,167 Here, he comes! 482 00:30:31,875 --> 00:30:34,333 Look, Mr. Anthony, my friend's in a bad mood. 483 00:30:34,583 --> 00:30:35,583 Spare him for today. 484 00:30:37,125 --> 00:30:40,792 Stop it, dude. Mr. Anthony, please take a seat. 485 00:30:41,667 --> 00:30:42,667 Why now? 486 00:30:44,292 --> 00:30:45,125 What will you have? 487 00:30:45,208 --> 00:30:47,417 - Tea, coffee? - No, sir. 488 00:30:48,292 --> 00:30:49,852 What's the matter with your cargo, sir? 489 00:30:50,042 --> 00:30:51,562 Did you get it released from the port? 490 00:30:52,125 --> 00:30:53,125 No, sir. 491 00:30:53,583 --> 00:30:55,063 The money still needs to be arranged. 492 00:30:55,750 --> 00:30:58,625 The goods are being auctioned in another hour. 493 00:30:58,917 --> 00:30:59,917 What now, sir? 494 00:31:00,333 --> 00:31:03,833 If you have two lakhs right now, can you save your goods? 495 00:31:04,458 --> 00:31:05,500 Within two hours, 496 00:31:05,833 --> 00:31:08,273 I can show you how to earn one rupee for every rupee invested. 497 00:31:26,625 --> 00:31:28,875 Show us, sir. Earn it. 498 00:31:30,458 --> 00:31:33,375 But you must give us twenty percent of every rupee you earn. 499 00:31:33,875 --> 00:31:35,417 Ten percent to him. Ten percent to me. 500 00:31:36,833 --> 00:31:40,375 Okay, sir. I'll make one phone call and come, sir. 501 00:31:40,458 --> 00:31:41,917 - Sure. - I must stop the auction. 502 00:31:42,417 --> 00:31:43,417 Alright. 503 00:31:46,958 --> 00:31:48,119 Where did you get this money? 504 00:31:50,375 --> 00:31:51,500 - Take care. - Bye, sir. 505 00:32:18,042 --> 00:32:20,583 Hey, you've been sincere till now. So why this sudden change? 506 00:32:20,958 --> 00:32:22,839 If anything goes wrong, you'll end up in prison. 507 00:32:26,667 --> 00:32:29,375 In two days, I have to take my father to the hospital for a checkup. 508 00:32:29,958 --> 00:32:31,792 My son's school fee is due this week. 509 00:32:32,833 --> 00:32:35,500 I was supposed to pay my brother's and sister's college fees. 510 00:32:36,292 --> 00:32:38,583 They are all expecting me to come home with a promotion. 511 00:32:39,375 --> 00:32:41,208 That Patel guy snuck away with my scooter. 512 00:32:42,208 --> 00:32:45,500 I don't have money in my pocket to buy a bus ticket to go home. 513 00:32:46,042 --> 00:32:47,122 I don't even have a pocket. 514 00:32:47,458 --> 00:32:49,375 What's poverty if not this? 515 00:32:50,083 --> 00:32:53,167 So be it. It's my life that's at stake here. 516 00:32:53,875 --> 00:32:56,236 If I get lucky, it's for the betterment of my entire family. 517 00:32:56,500 --> 00:32:58,500 I lost so much in a single day. 518 00:32:59,500 --> 00:33:02,917 Enough of it. I will return home as a winner. 519 00:33:07,958 --> 00:33:09,167 I spoke with George, sir. 520 00:33:09,500 --> 00:33:11,940 He's agreed to call off the auction only if I bring the money. 521 00:33:16,250 --> 00:33:19,833 We're in this together now. Don't lead me into the darkness. 522 00:33:21,625 --> 00:33:22,625 Trust me, sir. 523 00:33:23,125 --> 00:33:26,250 There's a lot of demand for electronic items in India today. 524 00:33:26,333 --> 00:33:30,792 There is a higher demand for imported brands like Sony and Panasonic. 525 00:33:30,958 --> 00:33:33,417 If you want to buy it here at the MRP, 526 00:33:33,500 --> 00:33:35,833 it will cost between thirty-five and forty thousand rupees. 527 00:33:36,042 --> 00:33:40,208 The same TV in countries like Malaysia, Singapore, and the Gulf 528 00:33:40,500 --> 00:33:42,260 is available for only twelve thousand rupees. 529 00:33:42,625 --> 00:33:46,375 In bulk, you can get it for eight or nine thousand rupees. 530 00:33:49,458 --> 00:33:50,792 Why's there such a difference? 531 00:33:51,125 --> 00:33:56,625 They impose many taxes, like import duty, which makes it costly. 532 00:33:56,708 --> 00:34:00,833 However, there's a workaround to bypass all these taxes. 533 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Spare parts. 534 00:34:02,958 --> 00:34:04,042 Spare parts? 535 00:34:04,417 --> 00:34:07,042 There is zero tax on spare parts in our country. 536 00:34:07,458 --> 00:34:10,375 So we'll declare these TVs as spare parts, 537 00:34:10,833 --> 00:34:12,250 get them through someone we know, 538 00:34:12,500 --> 00:34:13,580 and get them past the port. 539 00:34:13,625 --> 00:34:15,208 What about the customs officials? 540 00:34:16,167 --> 00:34:19,875 There are more expensive officers than honest ones in the port. 541 00:34:22,750 --> 00:34:23,790 Brother, please stop here. 542 00:34:26,208 --> 00:34:27,833 Sir, we'll get off here. 543 00:34:27,917 --> 00:34:29,917 Come home when you are done. Get down, dude. 544 00:34:30,167 --> 00:34:31,708 - I'll stay. - Why? 545 00:34:31,917 --> 00:34:34,333 My friend trusts easily, but I'm a cautious man. 546 00:34:34,542 --> 00:34:35,542 We'll go. 547 00:34:45,583 --> 00:34:48,167 What is this I'm hearing? Did you fight with Patel? 548 00:34:50,125 --> 00:34:51,375 Did he take away the scooter? 549 00:34:52,292 --> 00:34:54,042 Everyone in the colony is talking about it. 550 00:34:55,500 --> 00:34:57,042 The promotion went to someone else. 551 00:35:10,500 --> 00:35:13,083 He said they'll be back in two hours. But they're still not here. 552 00:35:17,000 --> 00:35:19,458 What if the goods were already auctioned? 553 00:35:20,250 --> 00:35:21,167 I'm sorry, brother. 554 00:35:21,250 --> 00:35:23,250 You're late. The items were sold out. 555 00:35:25,792 --> 00:35:27,417 Is Anthony trustworthy? 556 00:35:28,458 --> 00:35:29,583 Let's leave. 557 00:35:31,375 --> 00:35:33,833 Sir… Please wait, sir. 558 00:35:35,000 --> 00:35:36,833 Did both of them cheat me? 559 00:35:41,750 --> 00:35:43,250 Did the customs officials catch them? 560 00:35:48,583 --> 00:35:51,708 Dear, Samba brother is here. 561 00:36:32,458 --> 00:36:34,208 We made a profit of 2,50,000 rupees. 562 00:36:37,500 --> 00:36:39,340 Here's the two lakhs you gave as an investment. 563 00:36:39,708 --> 00:36:41,375 Your share is fifty thousand. 564 00:36:42,458 --> 00:36:44,750 Thank you, sir, for trusting me. 565 00:36:48,583 --> 00:36:50,667 Thank you, sir, for keeping your word. 566 00:36:54,417 --> 00:36:56,458 Anthony sir arrived on time and saved the day. 567 00:36:56,542 --> 00:36:58,309 Or else, what would we do with those two lakhs? 568 00:36:58,333 --> 00:36:59,583 Who came on time, sir? 569 00:36:59,833 --> 00:37:01,674 He's the one who asked me to come at that time. 570 00:37:03,083 --> 00:37:04,833 - Mr. Anthony. This is Baskhar. - Sir. 571 00:37:04,917 --> 00:37:06,117 - Magadha Bank. - Tell me, sir. 572 00:37:06,208 --> 00:37:08,009 Please be at Yazdani Cafe at 04.30 p.m. sharp. 573 00:37:08,208 --> 00:37:11,958 Twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five, twenty-six, twenty-seven… 574 00:37:13,042 --> 00:37:14,602 Your interest and the principal amount. 575 00:37:15,583 --> 00:37:16,583 How? 576 00:37:16,792 --> 00:37:17,792 Give me the keys. 577 00:37:24,000 --> 00:37:25,625 - Money? - Paid. 578 00:37:27,708 --> 00:37:28,542 But how? 579 00:37:28,625 --> 00:37:30,417 - Did the vault security arrive? - No, sir. 580 00:37:31,000 --> 00:37:32,851 On Monday morning, I'll come earlier than everyone else 581 00:37:32,875 --> 00:37:34,395 and put the money in the cash counter. 582 00:37:35,875 --> 00:37:36,917 What about the register? 583 00:37:37,167 --> 00:37:38,708 I wrote two lakhs less today. 584 00:37:39,000 --> 00:37:41,083 I will write two lakhs more on Monday and adjust it. 585 00:37:44,042 --> 00:37:45,476 Baskhar sir, you came so early today! 586 00:37:45,500 --> 00:37:46,708 There was no traffic today. 587 00:37:46,792 --> 00:37:48,583 How can you be so sincere? 588 00:37:49,917 --> 00:37:51,792 Oh, yeah! Come on! 589 00:37:55,083 --> 00:37:56,458 Hey, come on! 590 00:37:59,417 --> 00:38:02,750 Bravo, brother! Lift your collar and roam with pride 591 00:38:03,042 --> 00:38:05,833 The goddess of fortune has blessed you 592 00:38:06,667 --> 00:38:09,958 Watch the fun Your stars are aligned 593 00:38:10,250 --> 00:38:12,750 Your luck is on the rise 594 00:38:13,542 --> 00:38:16,917 No one can stop you now 595 00:38:17,083 --> 00:38:23,500 Your time begins today 596 00:38:23,583 --> 00:38:25,333 You, lucky Baskhar! 597 00:38:26,208 --> 00:38:27,042 Oh, yeah… 598 00:38:27,125 --> 00:38:30,542 - Lucky, Baskhar! - One more time, I'll sing! 599 00:38:30,625 --> 00:38:32,250 You, lucky Baskhar! 600 00:38:34,208 --> 00:38:35,958 You, lucky Baskhar! 601 00:39:04,667 --> 00:39:06,107 Your loan has been cleared, Baskhar. 602 00:39:08,542 --> 00:39:09,917 Strength is yours 603 00:39:11,958 --> 00:39:13,500 Wit is yours 604 00:39:15,708 --> 00:39:22,583 All these skills Are for survival, aren't they? 605 00:39:22,667 --> 00:39:26,292 Rise, noble man Sharpen your mind 606 00:39:26,375 --> 00:39:29,875 Dive in, brave one Crack open the lockers 607 00:39:29,958 --> 00:39:33,458 Enough of the ups and downs 608 00:39:33,542 --> 00:39:37,708 Leave fear behind, live like a king 609 00:39:39,250 --> 00:39:41,375 You can't get away with money every time, sir. 610 00:39:41,500 --> 00:39:47,958 - Sometimes, parties like this are needed. - Dance with money 611 00:39:48,042 --> 00:39:49,583 You, lucky Baskhar! 612 00:39:51,542 --> 00:39:53,292 Lucky Baskhar! 613 00:39:53,542 --> 00:39:55,000 Lucky… 614 00:39:55,083 --> 00:39:56,625 You, lucky Baskhar! 615 00:39:58,667 --> 00:40:00,292 You, lucky Baskhar! 616 00:40:02,208 --> 00:40:03,875 You, lucky Baskhar! 617 00:40:05,708 --> 00:40:07,458 Oh, lucky Baskhar! 618 00:40:08,875 --> 00:40:09,875 Yeah! 619 00:40:18,333 --> 00:40:19,333 Eat. 620 00:40:28,000 --> 00:40:30,042 Of late, your behavior has been strange. 621 00:40:31,167 --> 00:40:33,417 Especially since you missed out on the manager post. 622 00:40:34,625 --> 00:40:36,417 I was scared you'd be depressed. 623 00:40:36,917 --> 00:40:37,917 But… 624 00:40:38,833 --> 00:40:39,708 But? 625 00:40:39,792 --> 00:40:42,333 You've been happy since. You're coming home drunk 626 00:40:42,667 --> 00:40:45,583 - and spending money at will. - Softly! 627 00:40:45,792 --> 00:40:48,417 You didn't even come home last night. Have you taken up any vices? 628 00:40:48,500 --> 00:40:49,750 Stop it! 629 00:40:50,333 --> 00:40:51,333 Have you lost it? 630 00:40:53,417 --> 00:40:56,917 Would anyone with such a beautiful wife go elsewhere? 631 00:40:57,292 --> 00:40:58,417 Maybe you're bored of me. 632 00:41:04,250 --> 00:41:07,792 I'm spending money. But for whom? For you. For my family. 633 00:41:08,000 --> 00:41:09,583 Yes, but how are you able to afford it? 634 00:41:11,583 --> 00:41:13,623 Promise you'll keep it between us and I'll tell you. 635 00:41:13,667 --> 00:41:14,867 I promise I won't tell a soul. 636 00:41:15,458 --> 00:41:17,958 - You know my friend, Anthony, right? - Yes. 637 00:41:18,167 --> 00:41:20,958 I started an import-export business with him. 638 00:41:21,958 --> 00:41:25,542 I'm keeping it a secret because I'm a bank employee. 639 00:41:26,125 --> 00:41:27,125 And the investment? 640 00:41:27,750 --> 00:41:28,875 I took it from the bank. 641 00:41:28,958 --> 00:41:30,292 Another bank loan? 642 00:41:32,333 --> 00:41:33,625 The profits are good. 643 00:41:35,625 --> 00:41:37,750 All this… with that money. 644 00:41:39,833 --> 00:41:40,833 What about the loans? 645 00:41:41,167 --> 00:41:42,167 I repaid them. 646 00:41:49,542 --> 00:41:51,667 If you observe correctly, I haven't lied. 647 00:41:52,625 --> 00:41:54,333 I intelligently masked the truth. 648 00:42:00,000 --> 00:42:01,167 Buy yourself a good necklace. 649 00:42:02,417 --> 00:42:03,250 No. 650 00:42:03,333 --> 00:42:05,000 It's Karthik's birthday next week, right? 651 00:42:05,250 --> 00:42:09,250 Shall we invite everyone and celebrate this time? 652 00:42:09,833 --> 00:42:10,958 We couldn't do it before. 653 00:42:12,875 --> 00:42:14,792 Alright, as you please. 654 00:42:20,042 --> 00:42:21,375 Welcome. Welcome. Thank you. 655 00:42:21,458 --> 00:42:23,934 Sumathi, I've talked about him, right? My business partner, Mr. Anthony. 656 00:42:23,958 --> 00:42:24,958 - Greetings. - Greetings. 657 00:42:25,500 --> 00:42:28,958 That party became the talk of the town in our colony. 658 00:42:29,833 --> 00:42:31,708 The relatives couldn't digest it. 659 00:42:32,167 --> 00:42:33,833 My colleagues were stunned. 660 00:42:34,542 --> 00:42:37,417 Even the kids were burning with jealousy. 661 00:42:38,208 --> 00:42:39,417 But… many questions. 662 00:42:39,500 --> 00:42:42,061 - What's with the spending? - I received a bonus, brother-in-law. 663 00:42:42,375 --> 00:42:44,175 My brother-in-law is throwing this party, sir. 664 00:42:47,542 --> 00:42:48,542 Cheers! 665 00:42:53,333 --> 00:42:55,792 My son landed a job in America. 666 00:42:56,667 --> 00:42:58,027 He's asking me to move to America. 667 00:42:58,167 --> 00:42:59,250 So, will you leave, sir? 668 00:42:59,583 --> 00:43:02,417 If I go now, I'll be living off him. 669 00:43:03,125 --> 00:43:04,125 I don't want that. 670 00:43:04,708 --> 00:43:05,708 Why is that, sir? 671 00:43:06,417 --> 00:43:11,333 Whatever I've earned so far has gone into his education and repaying loans. 672 00:43:12,000 --> 00:43:15,458 I'm in a similar boat, sir. I haven't saved a single rupee so far. 673 00:43:15,708 --> 00:43:18,000 I won't go to America with empty hands, for sure. 674 00:43:19,625 --> 00:43:20,833 There's a big deal. 675 00:43:21,625 --> 00:43:24,417 A ship from Dubai is scheduled to arrive this Saturday. 676 00:43:24,667 --> 00:43:26,167 Three foreign cars are being shipped. 677 00:43:27,125 --> 00:43:30,542 If we can put together ten lakh rupees, our profits won't just double… 678 00:43:31,000 --> 00:43:32,458 they will quadruple. 679 00:43:32,792 --> 00:43:33,792 Jackpot! 680 00:43:33,958 --> 00:43:34,958 But this time… 681 00:43:35,333 --> 00:43:37,083 we can split it three ways. 682 00:43:37,667 --> 00:43:40,000 - Dude… - Hey, stop. 683 00:43:40,708 --> 00:43:42,125 Ten lakhs is a huge amount. 684 00:43:43,083 --> 00:43:44,375 It's hard to procure. 685 00:43:44,667 --> 00:43:47,292 Think about it and tell me in two days. 686 00:43:49,667 --> 00:43:51,792 This could be my last deal. 687 00:43:56,083 --> 00:43:57,283 I'll take your leave now, sir. 688 00:43:59,083 --> 00:44:00,083 Sir. 689 00:44:01,042 --> 00:44:02,042 Hey, dude. 690 00:44:02,417 --> 00:44:05,375 - Think about it once. - No chance. Leave now. 691 00:44:08,833 --> 00:44:10,583 - Good night, brother. - Good night. 692 00:44:13,750 --> 00:44:14,750 What's that? 693 00:44:15,500 --> 00:44:17,042 Your friend Anthony gifted it. 694 00:44:20,083 --> 00:44:21,083 How did it go? 695 00:44:21,417 --> 00:44:23,167 Simply great! 696 00:44:23,250 --> 00:44:24,250 Is he happy? 697 00:44:25,583 --> 00:44:26,583 Ask him yourself. 698 00:44:27,875 --> 00:44:29,417 Are you happy, dear? 699 00:44:31,625 --> 00:44:32,625 Enjoyed? 700 00:44:34,750 --> 00:44:35,750 What about your friends? 701 00:44:37,667 --> 00:44:40,083 Leave the game and speak to me. 702 00:44:45,333 --> 00:44:46,708 Karthik, dear? 703 00:44:47,125 --> 00:44:48,500 - Why are you crying? - Dear! 704 00:44:48,750 --> 00:44:50,226 - Did someone say something? - What's wrong? 705 00:44:50,250 --> 00:44:52,125 Thank you very much, Dad. 706 00:44:52,375 --> 00:44:54,833 - Thank you, Mom. - What's wrong, dear? 707 00:44:55,458 --> 00:44:59,208 My friends used to make fun of me, Dad. 708 00:44:59,500 --> 00:45:05,125 That, "Karthik attends everyone's birthday party and has cake for free." 709 00:45:05,208 --> 00:45:08,292 But he never throws a birthday party." 710 00:45:08,375 --> 00:45:12,167 No one will tease me after today. 711 00:45:15,208 --> 00:45:21,708 Arun used to say I wore the same T-shirt whenever I visited his home. 712 00:45:21,792 --> 00:45:25,333 He used to ask if I didn't have another one. 713 00:45:25,500 --> 00:45:29,750 He was shocked to see me in this suit, Mom. 714 00:45:33,625 --> 00:45:37,792 I'll obey everything you say from today. 715 00:45:38,042 --> 00:45:41,125 I'll wake up early and study well. 716 00:45:41,250 --> 00:45:46,250 Also, don't buy me toys until I grow up. 717 00:45:46,542 --> 00:45:47,875 This is when you start to think… 718 00:45:48,125 --> 00:45:50,875 that there's nothing wrong with taking risks for family. 719 00:45:56,000 --> 00:45:57,333 - Anthony sir? - Yes, sir. 720 00:45:57,583 --> 00:45:58,583 I'm in. 721 00:45:59,167 --> 00:46:01,167 The money will be arranged by Saturday evening. 722 00:46:18,625 --> 00:46:20,305 - Good morning, sir. - Good morning, Ramji. 723 00:46:24,250 --> 00:46:25,958 - Good morning, sir. - Good morning. 724 00:46:32,750 --> 00:46:34,431 What's the deal with the suitcase, Baskhar? 725 00:46:35,083 --> 00:46:37,042 - I'm going out of town this evening, sir. - Oh. 726 00:46:37,125 --> 00:46:38,833 I don't have time to go home. So… 727 00:46:38,917 --> 00:46:40,250 Nice! Good thinking! 728 00:46:40,625 --> 00:46:42,250 Why are you so early today, sir? 729 00:46:42,333 --> 00:46:43,333 Actually… 730 00:46:43,375 --> 00:46:46,101 He probably thought it wouldn't be good to be late even on a Saturday. 731 00:46:46,125 --> 00:46:47,885 Her dose of sarcasm has increased these days. 732 00:46:48,208 --> 00:46:49,250 Alright, leave it inside. 733 00:46:49,333 --> 00:46:51,574 - We've got work inside the vault. - Be right there, sir. 734 00:47:11,833 --> 00:47:13,750 Isn't this enough? Why take more? 735 00:47:14,250 --> 00:47:16,875 It's alright, sir. I'll put back the excess. 736 00:47:17,042 --> 00:47:19,250 Suit yourself. You're the one carrying it. 737 00:47:24,958 --> 00:47:26,875 - Alright, Baskhar. You may leave. - Okay, sir. 738 00:47:57,417 --> 00:47:59,417 - Ma'am, tea. - Thank you. 739 00:48:02,000 --> 00:48:03,680 - What's your name? - I'm bringing it, sir. 740 00:48:16,875 --> 00:48:19,792 I heard Ms. Riya makes great biryani. So I asked her to bring me some. 741 00:48:20,125 --> 00:48:21,000 Isn't he leaving today? 742 00:48:21,083 --> 00:48:23,524 - I got sick of Biryani after that. - So you're also a victim! 743 00:48:26,583 --> 00:48:27,583 Time! 744 00:48:29,250 --> 00:48:31,750 Today's deposits came to 9,15,250 rupees. 745 00:48:31,833 --> 00:48:33,542 - I entered the same in the ledger. - Okay. 746 00:48:37,417 --> 00:48:40,750 - No marriage proposal is working out. - Oh, is it? 747 00:48:41,250 --> 00:48:44,292 - Why not try some rituals? - Isn't he leaving yet? 748 00:48:44,375 --> 00:48:46,458 - Let me try that too. - Hold on, dude. 749 00:48:46,542 --> 00:48:50,375 - Can you recommend a priest? - Definitely. Let me find out. 750 00:48:50,708 --> 00:48:52,292 - Narayanan sir. - Yes, Baskhar. 751 00:48:52,375 --> 00:48:54,495 Are you staying? Or do you want me to take care of it? 752 00:48:56,417 --> 00:48:58,500 I'll stay. Half day, right? 753 00:49:02,458 --> 00:49:04,417 - He messed up the plan. - Samba! 754 00:49:05,417 --> 00:49:07,559 You unnecessarily disturbed the oldie. He'd have left calmly. 755 00:49:07,583 --> 00:49:10,250 - What did I do? - Why did you ask if he's staying? 756 00:49:10,708 --> 00:49:12,458 Latha laughed, wounding the old man's pride. 757 00:49:12,917 --> 00:49:14,042 - Baskhar. - Sir. 758 00:49:14,125 --> 00:49:16,458 - It's time. Shall we leave? - Right away. 759 00:49:18,292 --> 00:49:20,958 I'm so mad, I can't even yell! Now what do we do? 760 00:49:29,792 --> 00:49:31,208 - Baskhar. Come. - Sir. 761 00:49:31,292 --> 00:49:33,412 I've arranged everything. Keep it inside. We'll leave. 762 00:49:37,500 --> 00:49:39,375 Hello? Yes, he's here. 763 00:49:39,917 --> 00:49:41,750 Narayanan, sir. Call for you. 764 00:49:48,750 --> 00:49:50,417 - Who's this? - Do one thing. 765 00:49:50,792 --> 00:49:53,500 Go out and call Narayanan sir. 766 00:49:53,750 --> 00:49:56,542 Engage him for ten minutes. I'll manage something. 767 00:49:57,208 --> 00:49:59,333 - Mr. Narayanan? - It's me. 768 00:49:59,875 --> 00:50:02,667 - What should I speak for ten minutes? - Anything! 769 00:50:02,917 --> 00:50:04,559 Speak about his daughter's marriage proposal. 770 00:50:04,583 --> 00:50:06,958 - Is Astalakshmi your daughter? - Yes, she is. 771 00:50:07,042 --> 00:50:08,792 - Hey! - What? 772 00:50:09,625 --> 00:50:11,000 Superb idea, dude. 773 00:50:11,083 --> 00:50:13,417 I'm Vishwanatha Sastry. Calling from Hyderabad. 774 00:50:13,500 --> 00:50:14,833 Cross the line 775 00:50:16,833 --> 00:50:18,667 Change your fate 776 00:50:20,375 --> 00:50:23,833 Hail, common man! 777 00:50:24,000 --> 00:50:27,417 Gather wealth 778 00:50:27,667 --> 00:50:29,250 If you can send the horoscope… 779 00:50:29,333 --> 00:50:32,792 For the good of those you trust All the good and bad 780 00:50:32,875 --> 00:50:34,750 Hide them in your heart 781 00:50:34,833 --> 00:50:38,333 Lighten your life's burdens And laugh a bit 782 00:50:39,000 --> 00:50:40,292 She studied in Bombay. 783 00:50:40,375 --> 00:50:41,833 - What did she study? - B.Com. 784 00:50:42,542 --> 00:50:45,458 Baskhar, I'll need some time. Please keep it inside. 785 00:50:45,542 --> 00:50:48,417 Win the war, hero 786 00:50:48,500 --> 00:50:54,958 Your battle is your own, isn't it? Che Guevara! 787 00:50:55,042 --> 00:50:56,792 You, lucky Baskhar! 788 00:50:58,583 --> 00:51:00,375 You, lucky Baskhar! 789 00:51:01,333 --> 00:51:03,750 - Oh, yeah! - You, lucky Baskhar! 790 00:51:03,833 --> 00:51:07,458 - One more time, I'll sing! - You, lucky, Baskhar! 791 00:51:10,542 --> 00:51:12,125 - How much longer? - There he comes. 792 00:51:13,375 --> 00:51:14,375 Come, Ismail. 793 00:51:17,208 --> 00:51:20,042 - Why are you late? - Everything is messed up! 794 00:51:20,292 --> 00:51:22,184 - What's wrong? - There was a raid at the showroom. 795 00:51:22,208 --> 00:51:23,250 Bhai was arrested. 796 00:51:24,667 --> 00:51:27,708 What are you saying? What about the cars? 797 00:51:28,125 --> 00:51:30,500 What can we do when the boss is in jail? 798 00:51:31,375 --> 00:51:33,333 We'll figure out something next month. 799 00:51:33,583 --> 00:51:34,667 - Hey, Ismail! - Ismail! 800 00:51:37,000 --> 00:51:40,625 Ten lakhs before Monday! How will we… Damn it! 801 00:51:48,500 --> 00:51:50,750 Hey, Anthony! You conned us! 802 00:51:50,917 --> 00:51:51,917 - Stop, dude. - I did? 803 00:51:52,042 --> 00:51:54,792 Yes, you! If something goes wrong with the money, he's doomed. 804 00:51:54,958 --> 00:51:55,792 Stop, dude! 805 00:51:55,917 --> 00:51:57,000 Cool down, Samba! 806 00:51:57,583 --> 00:51:59,384 Do you realize what you're saying and to whom? 807 00:51:59,667 --> 00:52:02,875 We need to stick together during ups and downs. 808 00:52:05,250 --> 00:52:06,250 No, sir. 809 00:52:06,792 --> 00:52:09,833 Driven by greed, I've led us to this predicament. 810 00:52:10,458 --> 00:52:11,458 It was my mistake. 811 00:52:12,125 --> 00:52:14,000 - I should be blamed. - Stop it, sir. 812 00:52:15,875 --> 00:52:18,708 Stop thinking with fear and use your brains. 813 00:52:24,750 --> 00:52:27,708 Last time, when you did not get a good price for your TVs, 814 00:52:28,333 --> 00:52:29,574 you changed your vendor, right? 815 00:52:29,833 --> 00:52:30,833 That's right, sir. 816 00:52:30,917 --> 00:52:34,625 Similarly, we don't have Ismail now. His boss is in jail. 817 00:52:34,917 --> 00:52:36,833 Can't we find another car dealer in Bombay? 818 00:52:37,583 --> 00:52:38,583 Think about it. 819 00:52:39,375 --> 00:52:41,625 In Bombay, Pune, and all of Maharashtra 820 00:52:41,750 --> 00:52:44,333 isn't there a single car dealer who can buy three foreign cars? 821 00:52:54,208 --> 00:52:55,667 Will he be able to do it? 822 00:52:55,917 --> 00:52:58,042 He'll be back. Stay calm for a while. 823 00:52:58,875 --> 00:53:02,250 Sir, I found a buyer in Goa. He's a resort owner. 824 00:53:04,125 --> 00:53:06,167 - Hello? - Hello? It's me. 825 00:53:07,500 --> 00:53:09,100 Where have you been? Why aren't you home? 826 00:53:09,875 --> 00:53:11,676 I'm on my way to Goa on an important business. 827 00:53:11,750 --> 00:53:12,950 I'll be back tomorrow evening. 828 00:53:13,042 --> 00:53:14,042 Okay, bye. 829 00:53:14,292 --> 00:53:15,500 Hello? Hello? 830 00:53:22,417 --> 00:53:23,875 Hey, have you brought it? 831 00:53:23,958 --> 00:53:26,417 The number plates and fake RC books you asked for. 832 00:53:26,542 --> 00:53:27,542 Okay. 833 00:53:28,125 --> 00:53:29,500 Government vehicle number plates. 834 00:53:50,125 --> 00:53:52,625 RC book, license. Alright, move. 835 00:53:53,500 --> 00:53:54,500 Stop. 836 00:53:55,167 --> 00:53:56,167 RC book, license. 837 00:54:00,083 --> 00:54:01,083 Alright, you can go. 838 00:54:04,958 --> 00:54:06,792 Why check a government vehicle? 839 00:54:07,000 --> 00:54:09,458 I told you I'm at the checkpoint. I'll call you later. 840 00:54:09,667 --> 00:54:10,667 Hang up the phone! 841 00:54:11,375 --> 00:54:12,208 Here. 842 00:54:12,292 --> 00:54:13,292 Sir! Sir! 843 00:54:15,125 --> 00:54:17,708 - Ask them to get out. - Hey, get out! 844 00:54:21,917 --> 00:54:23,117 Do you even know how to drive? 845 00:54:23,500 --> 00:54:25,020 - Sir… that is… - Give me your license. 846 00:54:25,500 --> 00:54:26,500 Will you run me over? 847 00:54:26,917 --> 00:54:28,500 - I asked for your license! - Sir. 848 00:54:29,167 --> 00:54:30,542 Sir, listen to me, sir… 849 00:54:30,708 --> 00:54:32,429 Where are you going at this hour? Pull over. 850 00:54:32,500 --> 00:54:33,333 What's wrong, sir? 851 00:54:33,500 --> 00:54:36,021 Your guy is crossing the limits. He's driving without a license. 852 00:54:36,542 --> 00:54:37,417 I forgot. 853 00:54:37,500 --> 00:54:39,375 - How can you forget the license? - Sir! 854 00:54:40,542 --> 00:54:42,333 - VIPs are inside, sir. - VIPs? 855 00:54:42,417 --> 00:54:44,257 - Yes, sir. - In this car? Ask them to get out. 856 00:54:54,708 --> 00:54:56,750 What's wrong? Who dared to stop the car? 857 00:54:56,958 --> 00:54:58,333 Was that you? You? 858 00:54:58,417 --> 00:55:01,500 If Mr. Sharath finds out you stopped the car, you'll be transferred. 859 00:55:02,125 --> 00:55:04,542 - Who the hell is Sharath? - CM Sharath Bhaval, sir. 860 00:55:04,833 --> 00:55:05,833 The CM?! 861 00:55:05,875 --> 00:55:07,583 Give me the phone! Now! 862 00:55:08,125 --> 00:55:08,958 Give me the phone! 863 00:55:09,042 --> 00:55:12,083 - This is government property. - I'm the government. Hand it over. 864 00:55:12,167 --> 00:55:13,476 - Please give me the phone. - Give it, sir. 865 00:55:13,500 --> 00:55:14,708 - Please give me. - I won't. 866 00:55:14,792 --> 00:55:16,167 Please give me the phone. 867 00:55:16,292 --> 00:55:18,917 In the name of God, please give me the phone, sir. 868 00:55:19,000 --> 00:55:22,000 In the name of God, please give me ten rupees, sir. 869 00:55:22,083 --> 00:55:26,375 In the name of God, please give me the phone, sir. 870 00:55:26,458 --> 00:55:27,458 Sir! 871 00:55:28,125 --> 00:55:29,125 Why is he begging? 872 00:55:30,917 --> 00:55:34,833 Government vehicle number plate. If we have this, no one can stop us. 873 00:55:35,250 --> 00:55:36,250 What if they do? 874 00:55:37,875 --> 00:55:39,125 They're bound to suspect us. 875 00:55:40,708 --> 00:55:43,500 We need someone from the government inside the vehicle. 876 00:55:45,583 --> 00:55:49,125 Since it's a foreign car, he should hold a high position. 877 00:55:51,125 --> 00:55:52,125 How? 878 00:56:01,250 --> 00:56:02,411 Will you come to Goa with us? 879 00:56:03,042 --> 00:56:04,833 - Goa? - But not like this. 880 00:56:04,917 --> 00:56:07,125 - How, then? - That's how. 881 00:56:07,208 --> 00:56:09,833 Pull out the Independence Day outfit of Mr. Nehru. 882 00:56:11,458 --> 00:56:13,792 How can anyone believe these beggars to be politicians? 883 00:56:14,125 --> 00:56:16,917 He got used to it, begging for votes, sir. 884 00:56:17,000 --> 00:56:18,375 I think something's fishy. 885 00:56:19,542 --> 00:56:20,702 Sir, are you an MLA or an MP? 886 00:56:22,625 --> 00:56:24,958 - Which constituency? - Which consultancy? 887 00:56:25,458 --> 00:56:29,583 - Tell me, sir… - Tell him. He's asking… 888 00:56:29,875 --> 00:56:30,875 Anthony sir. 889 00:56:31,000 --> 00:56:33,083 - Sir, that girl who danced at the port. - Mona. 890 00:56:41,750 --> 00:56:43,958 What if someone from the checkpoint has the same doubt? 891 00:56:44,042 --> 00:56:45,042 That's right! 892 00:56:45,208 --> 00:56:47,333 We need a spicy diversion. 893 00:57:02,917 --> 00:57:03,958 What's wrong? 894 00:57:04,458 --> 00:57:06,375 She is the heroine in Sanjay Dutt's new movie. 895 00:57:07,458 --> 00:57:10,875 - Why is she going to Goa with them? - You are not a child, sir. 896 00:57:12,875 --> 00:57:14,083 This guy hurt me. 897 00:57:14,750 --> 00:57:17,417 - Sir! - So, I'm going to fire him. 898 00:57:17,500 --> 00:57:18,667 - Yes, do it. - Ma'am! 899 00:57:19,000 --> 00:57:20,583 - I'll see his end. - That's right. 900 00:57:20,875 --> 00:57:22,458 - Ma'am. - Not just this state. 901 00:57:22,542 --> 00:57:24,875 I'll ensure he doesn't find a job anywhere in the country. 902 00:57:24,958 --> 00:57:27,042 - Go ahead! - What's this, boss? 903 00:57:27,125 --> 00:57:29,184 He says he wants to do it and she is encouraging him. 904 00:57:29,208 --> 00:57:31,125 Life is at stake, boss! The wife will leave me. 905 00:57:31,208 --> 00:57:32,042 Please do something, boss. 906 00:57:32,125 --> 00:57:35,083 - Please wait, sir. Let me speak. - Please do something, boss. 907 00:57:35,167 --> 00:57:38,958 - I'll sort this. But I need a favor. - Should I fall at your feet? 908 00:57:39,292 --> 00:57:40,292 - No, no. - What then? 909 00:57:40,375 --> 00:57:42,958 Call Goa checkpoint and tell them not to stop our cars. 910 00:57:43,167 --> 00:57:45,351 - Right away, boss. - I'll transfer him to a forest area. 911 00:57:45,375 --> 00:57:47,083 - What? - Sir, he's a family man, sir. 912 00:57:47,167 --> 00:57:49,958 - Please, sir. - Nothing doing. Your sorry won't do. 913 00:57:50,042 --> 00:57:53,292 - Holding my hands also won't do it. - Spare him, sir! 914 00:57:54,083 --> 00:57:55,643 - Please, spare him, sir. - Please, sir. 915 00:57:56,625 --> 00:57:59,208 I like how you were begging. 916 00:57:59,583 --> 00:58:00,417 You are excused. Get lost! 917 00:58:00,500 --> 00:58:01,708 Thank you. 918 00:58:01,792 --> 00:58:02,792 - Okay. - Thank you. 919 00:58:02,958 --> 00:58:04,000 Get in, darling. 920 00:58:05,500 --> 00:58:07,583 - Hey. Call the Goa checkpoint. - Okay, sir. 921 00:58:57,250 --> 00:59:01,042 Sorry, Anthony sir. I was tense and called you names. 922 00:59:02,083 --> 00:59:04,167 This is our profit. 20 lakhs. 923 00:59:06,083 --> 00:59:07,083 Take it. 924 00:59:09,083 --> 00:59:10,083 Take it. 925 00:59:11,917 --> 00:59:13,375 - This is for you. - Why so much? 926 00:59:13,458 --> 00:59:14,979 One thousand per head would do, right? 927 00:59:16,208 --> 00:59:19,250 Imagine where we'd be without them. 928 00:59:20,167 --> 00:59:21,167 Sir! 929 00:59:21,833 --> 00:59:23,754 I want to bow to you but you are younger than me. 930 00:59:23,792 --> 00:59:25,708 I want to hug you but we're just beggars. 931 00:59:26,375 --> 00:59:29,125 In the name of God, please hug me, sir. 932 00:59:29,500 --> 00:59:30,500 Sir! 933 00:59:32,125 --> 00:59:33,125 Thank you, sir! 934 00:59:34,250 --> 00:59:35,708 - Thank you. - Sir. 935 00:59:35,958 --> 00:59:36,958 What about me? 936 00:59:40,208 --> 00:59:41,208 Thank you. 937 00:59:43,458 --> 00:59:47,292 One lakh for a handshake. What a customer! 938 01:00:10,167 --> 01:00:11,292 Why are we at the airport? 939 01:00:12,583 --> 01:00:13,583 Hey, dude! 940 01:00:13,708 --> 01:00:14,708 Wake up. 941 01:00:16,458 --> 01:00:17,458 Hello, sir. 942 01:00:18,208 --> 01:00:20,476 I spoke with the customs officials. None would check your suitcase. 943 01:00:20,500 --> 01:00:21,583 - Thanks, dear. - Okay, sir. 944 01:00:24,208 --> 01:00:27,583 I'm going to my son. My flight's in three hours. 945 01:00:27,875 --> 01:00:30,333 - Why, sir? - I told you this is my last deal. 946 01:00:31,417 --> 01:00:34,542 I'll set up a hotel with this money. 947 01:00:37,750 --> 01:00:41,750 Whenever you need something. I'm just a call away. Remember this, sir. 948 01:00:42,333 --> 01:00:43,693 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 949 01:00:45,000 --> 01:00:46,042 - Bye. - Bye, sir. 950 01:02:00,792 --> 01:02:02,072 Why is there a police jeep here? 951 01:02:02,167 --> 01:02:04,625 There's commotion inside. I can't figure out what's going on. 952 01:02:08,208 --> 01:02:09,708 Hey, Baskhar, you're finally here! 953 01:02:09,917 --> 01:02:12,167 Do you know how often I called your house to reach you? 954 01:02:12,250 --> 01:02:13,833 Your wife told me you were out of town. 955 01:02:14,167 --> 01:02:15,684 I had to make a quick trip to Goa for some work. 956 01:02:15,708 --> 01:02:17,750 I came straight to the bank. I didn't even go home. 957 01:02:17,958 --> 01:02:19,239 What exactly is going on, ma'am? 958 01:02:19,333 --> 01:02:22,333 Some mess. There's been a scam. I'll tell you later. 959 01:03:29,833 --> 01:03:31,167 - Move away! - Sir? 960 01:03:32,292 --> 01:03:33,292 Hey, move aside! 961 01:03:45,458 --> 01:03:46,458 What's happening, ma'am? 962 01:03:47,250 --> 01:03:50,917 Mr. Himanshu and Sudheer used to arrange loans from the bank 963 01:03:51,000 --> 01:03:53,042 and they'd charge a ten percent commission. 964 01:03:58,917 --> 01:04:00,757 The inquiry revealed that they were doing this. 965 01:04:18,208 --> 01:04:19,708 - Baskhar… - Sir? 966 01:04:19,792 --> 01:04:21,351 We're running out of time. Let's get the cash. 967 01:04:21,375 --> 01:04:23,042 That Himanshu is a total idiot. 968 01:04:23,125 --> 01:04:27,458 He took a bribe and gave him that manager post. 969 01:04:29,417 --> 01:04:34,292 - Oh, how he wronged you! - Let it go, sir. 970 01:04:36,125 --> 01:04:37,458 Baskhar, is it 40? 971 01:04:39,500 --> 01:04:40,958 No, sir. It's 50. 972 01:04:41,875 --> 01:04:45,500 - Fifty? I thought it was 40. - It's 50, sir. 973 01:04:46,042 --> 01:04:47,333 If you say so. 974 01:05:03,083 --> 01:05:05,042 - What's that? - My suitcase, sir. 975 01:05:06,292 --> 01:05:07,292 I can see that. 976 01:05:08,917 --> 01:05:09,917 What's it doing here? 977 01:05:10,167 --> 01:05:13,500 I was out of town, sir. I came straight to the bank. 978 01:05:13,583 --> 01:05:14,917 No time to go home. 979 01:05:15,417 --> 01:05:17,750 Oh! So sincere! 980 01:05:18,250 --> 01:05:20,583 - Nothing like that, sir. - Open the suitcase. 981 01:05:22,458 --> 01:05:25,042 - Why, sir? - Open the suitcase. 982 01:05:25,708 --> 01:05:27,667 - Mr. Narayanan. Come here. - Sir. 983 01:05:28,667 --> 01:05:29,667 Sir. 984 01:05:29,750 --> 01:05:30,750 - Mr. Narayanan. - Sir? 985 01:05:31,125 --> 01:05:32,726 What was the amount withdrawn from the vault? 986 01:05:32,750 --> 01:05:33,750 Fifty lakhs, sir. 987 01:05:34,625 --> 01:05:37,125 Can you verify the amount of cash on the counter? 988 01:05:37,833 --> 01:05:39,125 But why, sir? 989 01:05:39,375 --> 01:05:41,125 - Do as I say. - Okay, sir. 990 01:05:41,417 --> 01:05:42,542 Open the suitcase. 991 01:06:00,833 --> 01:06:01,917 It's stuck, sir. 992 01:06:04,792 --> 01:06:07,667 Four, five, six, seven, eight, nine, ten. 993 01:06:17,042 --> 01:06:18,042 It's 50 lakhs, sir. 994 01:06:55,500 --> 01:06:57,167 - Baskhar. - Sir? 995 01:06:57,375 --> 01:06:59,175 We're running out of time. Let's get the cash. 996 01:07:06,500 --> 01:07:08,125 - What's that? - My suitcase, sir. 997 01:07:12,583 --> 01:07:15,292 That's 40 lakhs. And… yeah! 998 01:07:28,042 --> 01:07:29,042 Fifty lakhs, sir. 999 01:07:38,292 --> 01:07:39,292 See, Baskhar… 1000 01:07:40,250 --> 01:07:44,667 I can't trust anyone after what happened today. 1001 01:07:45,042 --> 01:07:46,583 - Continue. - No problem, sir. 1002 01:07:49,417 --> 01:07:53,625 Finally! What an escape! We don't need the bank money now. 1003 01:07:54,292 --> 01:07:57,333 We already have some. I'll find another deal. 1004 01:07:58,708 --> 01:07:59,708 Let's stop. 1005 01:08:00,167 --> 01:08:01,167 Why's that? 1006 01:08:01,625 --> 01:08:03,708 We got out of it, right? What more is there? 1007 01:08:05,417 --> 01:08:07,137 At the crossroads, there are signals, right? 1008 01:08:07,667 --> 01:08:08,708 Red, yellow, green. 1009 01:08:09,208 --> 01:08:11,608 You should proceed with caution when the signal turns yellow. 1010 01:08:11,875 --> 01:08:13,395 And you should stop when it turns red. 1011 01:08:13,875 --> 01:08:17,625 The last 48 hours of our lives have been a yellow signal from God. 1012 01:08:18,625 --> 01:08:20,917 What happened in the bank this morning was a red signal. 1013 01:08:23,167 --> 01:08:24,167 That's enough. 1014 01:08:25,042 --> 01:08:25,875 I don't know, man! 1015 01:08:25,958 --> 01:08:28,500 You can stop if you want to. But I'll keep playing. 1016 01:08:30,167 --> 01:08:31,750 Hey, Samba! 1017 01:08:32,167 --> 01:08:34,042 Samba didn't like what I said. 1018 01:08:34,667 --> 01:08:36,583 He resigned the very next day 1019 01:08:37,208 --> 01:08:39,333 and struck a deal with a different trader at the port. 1020 01:08:39,542 --> 01:08:40,750 He started his own business. 1021 01:08:44,500 --> 01:08:46,000 SISTER'S WEDDING 1022 01:08:48,083 --> 01:08:49,708 I distributed the six lakhs I earned 1023 01:08:49,875 --> 01:08:53,083 equally between my responsibilities. 1024 01:08:53,583 --> 01:08:55,583 But, when we hope for something, 1025 01:08:55,833 --> 01:08:57,309 they say that God will create something else. 1026 01:08:57,333 --> 01:08:58,333 Brother! 1027 01:08:58,500 --> 01:09:00,417 I got a seat in the London School of Economics. 1028 01:09:00,500 --> 01:09:01,708 Top most college in the world. 1029 01:09:01,792 --> 01:09:02,952 - Congrats, dear. - Thank you. 1030 01:09:04,333 --> 01:09:05,333 How much is the fee? 1031 01:09:06,417 --> 01:09:08,250 It's 5,98,000. 1032 01:09:08,417 --> 01:09:10,083 Round figure? Six lakhs. 1033 01:09:10,167 --> 01:09:12,042 I can't afford that much. 1034 01:09:12,458 --> 01:09:13,333 See if you can do something. 1035 01:09:13,417 --> 01:09:17,167 How much will your brother earn here after studying Engineering? 1036 01:09:17,625 --> 01:09:18,625 Three thousand? 1037 01:09:18,917 --> 01:09:19,917 Let's say 6000. 1038 01:09:20,542 --> 01:09:22,042 If he completes his studies there? 1039 01:09:22,125 --> 01:09:24,417 The starting salary itself is 60,000. 1040 01:09:24,667 --> 01:09:26,125 - Monthly? - Yes. 1041 01:09:26,542 --> 01:09:27,667 Please, brother. 1042 01:09:29,917 --> 01:09:31,317 SISTER'S WEDDING BROTHER'S EDUCATION 1043 01:09:31,833 --> 01:09:32,667 Please. 1044 01:09:32,750 --> 01:09:34,470 SUMATHI HOME FOODS BUSINESS KARTHIK'S FUTURE 1045 01:09:35,083 --> 01:09:36,083 Please. 1046 01:09:36,208 --> 01:09:37,208 DAD 1047 01:09:56,083 --> 01:09:57,792 - Is the Chairman here? - Yes, sir. 1048 01:09:59,208 --> 01:10:00,289 What's this car doing here? 1049 01:10:00,375 --> 01:10:02,535 I heard they brought it from Mr. Himanshu's house, sir. 1050 01:10:06,542 --> 01:10:08,833 Baskhar, the chairman wants to see you. 1051 01:10:25,583 --> 01:10:27,458 Hey, there, Baskhar! Please come in. 1052 01:10:27,750 --> 01:10:28,750 Good morning, sir. 1053 01:10:29,542 --> 01:10:32,083 Oh! So, this is Mr. Baskhar. 1054 01:10:32,958 --> 01:10:33,958 Yes, sir. 1055 01:10:34,583 --> 01:10:36,458 Yeah, come in. 1056 01:10:45,083 --> 01:10:46,083 Sit. 1057 01:10:48,917 --> 01:10:52,083 I have been hearing a lot of things about you from the GM Vinod. 1058 01:10:56,458 --> 01:10:57,779 I hope it's all good things, sir. 1059 01:10:58,667 --> 01:10:59,667 I'll tell you. 1060 01:11:00,917 --> 01:11:03,500 Because of the mess that took place in this bank, 1061 01:11:04,958 --> 01:11:07,292 the bank has lost its reputation. 1062 01:11:08,458 --> 01:11:11,875 That's why we're restructuring all our branches. 1063 01:11:12,375 --> 01:11:15,042 Firstly in this branch, the posts of the regional manager 1064 01:11:15,125 --> 01:11:16,958 and the assistant regional manager 1065 01:11:17,042 --> 01:11:18,917 are being filled. 1066 01:11:19,250 --> 01:11:20,417 The AGM post too. 1067 01:11:20,583 --> 01:11:24,000 Because the AGM is being transferred to the Bangalore branch. 1068 01:11:24,333 --> 01:11:29,208 He has his family there. And he's pretty happy about it. 1069 01:11:30,500 --> 01:11:33,750 There will also be a lot of layoffs. 1070 01:11:34,500 --> 01:11:37,833 Mr. Iqbal is part of the Himanshu scam. 1071 01:11:38,250 --> 01:11:40,417 If you have to cry, get out of the room. 1072 01:11:40,833 --> 01:11:42,167 Please! Please take him away. 1073 01:11:47,125 --> 01:11:48,125 Yes. 1074 01:11:48,917 --> 01:11:49,917 Where were we? 1075 01:11:53,583 --> 01:11:54,583 Layoffs, sir. 1076 01:11:55,542 --> 01:11:57,250 And there are a few promotions, too. 1077 01:11:57,917 --> 01:11:58,917 Sir! 1078 01:11:59,042 --> 01:12:01,917 Never before in the history of the banking sector 1079 01:12:02,000 --> 01:12:07,000 has there been a promotion of a junior-level employee 1080 01:12:07,292 --> 01:12:09,958 straight to the senior management level. 1081 01:12:10,792 --> 01:12:11,792 Sir? 1082 01:12:19,333 --> 01:12:21,167 Congratulations, Mr. Baskhar! 1083 01:12:24,167 --> 01:12:26,042 You've been promoted to AGM 1084 01:12:26,125 --> 01:12:29,083 of the Colaba branch in Bombay, Magadha Bank. 1085 01:12:34,792 --> 01:12:37,333 Your salary will be 19,500 rupees, 1086 01:12:37,750 --> 01:12:40,792 plus travel allowance plus many other perks. 1087 01:12:57,875 --> 01:12:59,958 Is there anything else you desire? 1088 01:13:05,958 --> 01:13:06,958 There's one thing, sir. 1089 01:13:53,875 --> 01:13:55,625 What is it? What happened? 1090 01:13:55,833 --> 01:13:58,375 I got promoted to Assistant General Manager. 1091 01:14:00,708 --> 01:14:01,708 Whose car is that? 1092 01:14:02,083 --> 01:14:03,083 It's ours. 1093 01:14:13,167 --> 01:14:14,167 Wait, 1094 01:14:15,458 --> 01:14:17,083 the real story is just beginning. 1095 01:14:23,250 --> 01:14:25,125 Sir, you must see this. 1096 01:14:56,333 --> 01:15:00,583 Hundred crore rupees in the account of an ordinary bank employee? 1097 01:15:25,500 --> 01:15:26,500 Yes, sir. 1098 01:15:26,625 --> 01:15:27,625 Yes, sir. 1099 01:15:29,125 --> 01:15:30,792 To be precise, 1100 01:15:30,958 --> 01:15:34,042 it's 1,00,00,08,253 rupees, sir! 1101 01:15:34,625 --> 01:15:35,625 Yes, sir. 1102 01:15:36,042 --> 01:15:37,417 Even I was shocked. 1103 01:15:38,083 --> 01:15:39,083 Sir… 1104 01:15:39,542 --> 01:15:41,742 I will report to you once the investigation is complete. 1105 01:15:41,917 --> 01:15:42,917 I'll take leave now. 1106 01:15:44,000 --> 01:15:45,083 Mr. Baskhar… 1107 01:15:46,125 --> 01:15:49,625 For the first six months after your promotion as the AGM 1108 01:15:50,000 --> 01:15:55,875 every month, 19,500 rupees were credited to your account. 1109 01:15:56,042 --> 01:15:57,083 That's my salary, sir. 1110 01:15:58,333 --> 01:15:59,875 But after that, 1111 01:16:00,500 --> 01:16:02,667 massive amounts were credited. 1112 01:16:07,417 --> 01:16:09,792 How'd you explain these statements? 1113 01:16:14,208 --> 01:16:18,292 GM Vinod is busy with the Bengaluru branch operations. 1114 01:16:18,583 --> 01:16:19,583 So? 1115 01:16:19,833 --> 01:16:23,292 Therefore, I am going to assign you some additional responsibilities. 1116 01:16:24,042 --> 01:16:25,458 Especially, Harsha. 1117 01:16:25,625 --> 01:16:29,542 He's a treasured and trusted client of ours. 1118 01:16:29,917 --> 01:16:33,417 He will bring several crores of rupees worth of business to this bank. 1119 01:16:33,792 --> 01:16:36,625 You'll have to take extra care to look after him. 1120 01:16:37,083 --> 01:16:37,917 Sure, sir. 1121 01:16:38,000 --> 01:16:39,000 Good. 1122 01:16:39,167 --> 01:16:40,687 - Thank you, sir. - Okay, all the best. 1123 01:16:40,917 --> 01:16:43,458 I'm Suraj from Grow High Company. 1124 01:16:44,042 --> 01:16:45,442 Harsha bhai wanted me to give these. 1125 01:16:45,917 --> 01:16:47,208 Katari Bank's BRs, sir. 1126 01:16:49,250 --> 01:16:50,500 So, what's a BR, sir? 1127 01:16:50,750 --> 01:16:52,458 BR is a bank receipt. 1128 01:16:52,542 --> 01:16:57,417 Just like banks give loans to the public and businessmen, 1129 01:16:57,667 --> 01:16:59,792 they can lend money to other banks as well. 1130 01:17:00,000 --> 01:17:02,958 They are pledging worth 15 crores and 21 crores, sir. 1131 01:17:05,083 --> 01:17:07,417 What does Harsha Mehra have to do with this, sir? 1132 01:17:07,792 --> 01:17:09,250 According to the RBI, 1133 01:17:09,333 --> 01:17:11,875 direct bank-to-bank transfers are a lengthy process. 1134 01:17:12,708 --> 01:17:14,601 Working this through a broker's account would be easy. 1135 01:17:14,625 --> 01:17:17,083 That broker is Harsha Mehra for our bank. 1136 01:17:17,167 --> 01:17:20,000 For example, to lend money to Katari Bank, 1137 01:17:20,083 --> 01:17:22,917 Magadha Bank transfers the amount to Harsha's account. 1138 01:17:23,000 --> 01:17:26,000 Harsha in turn transfers the amount to the Katari Bank. 1139 01:17:26,083 --> 01:17:28,333 When Katari Bank repays the loan, 1140 01:17:28,417 --> 01:17:30,625 the amount is first deposited into Harsha's account, 1141 01:17:30,708 --> 01:17:32,708 Harsha will then pay the money back to us. 1142 01:17:32,792 --> 01:17:37,583 For this, he's given a commission of 0.001 percent of the transaction. 1143 01:17:41,042 --> 01:17:43,417 - This BR is valid for two weeks only. - Sir. 1144 01:17:43,583 --> 01:17:45,958 - You must return the amount in two weeks. - Sure, sir. 1145 01:17:47,125 --> 01:17:49,167 - With interest. - Okay, sir. 1146 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Sir… 1147 01:17:51,375 --> 01:17:54,250 There'd be a delay sometimes. You know, right? 1148 01:17:54,583 --> 01:17:56,667 I do. But that can't be repeated. 1149 01:17:56,875 --> 01:17:57,875 Thank you. 1150 01:18:01,583 --> 01:18:02,583 What's this? 1151 01:18:02,833 --> 01:18:05,667 A small gift from Harsha bhai to sister-in-law. 1152 01:18:06,667 --> 01:18:08,583 I can buy these for sister-in-law, brother. 1153 01:18:08,750 --> 01:18:09,750 Not like that sir. 1154 01:18:09,792 --> 01:18:12,125 This is for the client-manager relationship… 1155 01:18:12,375 --> 01:18:14,542 You'd give a gift when your client is good. 1156 01:18:15,000 --> 01:18:16,720 And if something goes wrong, you'd complain. 1157 01:18:17,250 --> 01:18:19,875 Someone on the ground floor fell for this three months ago. 1158 01:18:19,958 --> 01:18:21,500 We're not like that, sir. 1159 01:18:22,167 --> 01:18:23,208 I, too, am not like that. 1160 01:18:23,792 --> 01:18:24,792 Two weeks. 1161 01:18:25,542 --> 01:18:26,542 Sir. 1162 01:18:30,375 --> 01:18:31,375 Thank you, sir. 1163 01:18:36,792 --> 01:18:37,792 Do you like it? 1164 01:18:38,667 --> 01:18:39,667 Why this now? 1165 01:18:40,292 --> 01:18:41,375 I got the promotion, right? 1166 01:18:41,917 --> 01:18:43,250 I've been thinking about 1167 01:18:43,792 --> 01:18:44,792 gifting you this. 1168 01:18:46,667 --> 01:18:47,667 What else? 1169 01:18:49,458 --> 01:18:52,000 I have to arrange investment for your home foods business too. 1170 01:18:55,333 --> 01:18:58,000 At least fill in that loan application. 1171 01:18:58,708 --> 01:18:59,868 You got the promotion, right? 1172 01:19:03,333 --> 01:19:04,667 Sir. Loan application. 1173 01:19:10,417 --> 01:19:11,250 Good morning, sir. 1174 01:19:11,375 --> 01:19:13,208 Mr. Suraj, please come. Have a seat. 1175 01:19:16,583 --> 01:19:17,667 Repayment check, sir. 1176 01:19:18,792 --> 01:19:20,712 Isn't it supposed to be settled within two weeks? 1177 01:19:20,875 --> 01:19:21,750 Four weeks have passed already. 1178 01:19:21,833 --> 01:19:24,601 Sir, there was a slight delay in the wire transfer from the Katari bank. 1179 01:19:24,625 --> 01:19:26,667 Drop a word about it and please settle it on time. 1180 01:19:26,750 --> 01:19:27,750 Sure, sir. 1181 01:19:27,833 --> 01:19:30,542 Sir, we need two bank account statements. 1182 01:19:30,667 --> 01:19:32,792 Harsha bhai's and Grow High's, sir. 1183 01:19:34,292 --> 01:19:35,375 - Hello? - Latha ma'am… 1184 01:19:35,458 --> 01:19:37,708 Please bring last year's statements 1185 01:19:37,792 --> 01:19:39,434 for Harsha Mehra's and Grow High's accounts. 1186 01:19:39,458 --> 01:19:40,498 - Okay. - Bring two copies. 1187 01:19:43,208 --> 01:19:44,583 - Baskhar. - Give them to Suraj. 1188 01:19:44,750 --> 01:19:45,833 - Here you go. - Thank you. 1189 01:19:47,708 --> 01:19:48,708 Latha ma'am… 1190 01:19:49,583 --> 01:19:50,792 Please deposit these checks. 1191 01:19:50,958 --> 01:19:52,833 Sir, one copy of each is enough for me. 1192 01:19:52,917 --> 01:19:53,997 She has brought two copies. 1193 01:19:54,083 --> 01:19:56,500 Didn't you ask for two copies? 1194 01:19:56,583 --> 01:19:59,000 I meant one copy for each account. 1195 01:19:59,167 --> 01:20:00,767 - Oh, sorry. - It's okay. Leave it there. 1196 01:20:01,000 --> 01:20:02,000 Okay, sir. 1197 01:20:03,083 --> 01:20:04,809 - I will deposit this. - Okay. Thank you, ma'am. 1198 01:20:04,833 --> 01:20:06,234 - I'll take your leave, sir. - Okay. 1199 01:20:09,875 --> 01:20:13,250 I have the bank statements of India's wealthiest man in my hands. 1200 01:20:14,250 --> 01:20:16,708 The numbers in the account are mind-boggling. 1201 01:20:18,667 --> 01:20:21,750 I noticed a strange pattern in those statements that day. 1202 01:20:23,417 --> 01:20:24,917 November 12th, 1990. 1203 01:20:25,000 --> 01:20:27,792 Ten crores were credited from Magadha Bank to Harsha's account. 1204 01:20:30,292 --> 01:20:31,125 On the same day, 1205 01:20:31,208 --> 01:20:32,750 ten crores were transferred 1206 01:20:32,833 --> 01:20:34,593 from Harsha's account to Grow High's account. 1207 01:20:35,500 --> 01:20:37,250 September 6th, 1990. 1208 01:20:37,333 --> 01:20:40,042 From Magadha Bank to Harsha's account, fifteen crores were credited. 1209 01:20:40,708 --> 01:20:43,458 After a day, from Harsha's account to Grow High account, 1210 01:20:43,542 --> 01:20:44,833 15 crores were transferred. 1211 01:20:45,417 --> 01:20:47,708 The money credited to Harsha's account from Magadha Bank, 1212 01:20:47,875 --> 01:20:49,500 should rightfully go to Katari Bank. 1213 01:20:50,000 --> 01:20:52,720 But, the statement does not mention the name of Katari Bank anywhere. 1214 01:20:52,792 --> 01:20:55,208 Does that mean the money is not going to Katari Bank? 1215 01:20:55,375 --> 01:20:56,542 Is this a clerical error? 1216 01:20:56,958 --> 01:21:00,042 Or… Is the money really not reaching Katari Bank? 1217 01:21:01,125 --> 01:21:02,125 - Hima. - Sir. 1218 01:21:02,167 --> 01:21:03,647 I have to go out for some urgent work. 1219 01:21:03,708 --> 01:21:04,976 Please postpone all meetings to tomorrow. 1220 01:21:05,000 --> 01:21:06,000 - Okay, sir. - Thank you. 1221 01:21:07,000 --> 01:21:08,000 Sorry, Mr. Baskhar. 1222 01:21:08,833 --> 01:21:11,042 - Rules don't allow this. - What are you saying, sir? 1223 01:21:11,500 --> 01:21:12,375 Shouldn't the bank that gave the loan 1224 01:21:12,458 --> 01:21:15,292 ask for a simple bank statement from the bank that took the loan? 1225 01:21:15,375 --> 01:21:16,708 I mean, Mr. Baskhar, 1226 01:21:17,250 --> 01:21:19,375 it's a long and strenuous process. 1227 01:21:21,208 --> 01:21:22,500 My accountant is away. 1228 01:21:24,833 --> 01:21:26,167 He's on a one-month-long leave. 1229 01:21:27,958 --> 01:21:31,833 After that, we'll be busy with the bank audit work. 1230 01:21:35,000 --> 01:21:36,000 I'm quite busy. 1231 01:21:38,042 --> 01:21:40,375 We can try one or two months later. 1232 01:21:40,458 --> 01:21:41,708 Why all this, sir? 1233 01:21:41,792 --> 01:21:43,708 You're receiving your interest on time. Right? 1234 01:21:44,625 --> 01:21:46,042 What else is the issue? 1235 01:21:46,458 --> 01:21:47,458 He got sold. 1236 01:21:48,625 --> 01:21:49,625 No problem, sir. 1237 01:21:57,958 --> 01:21:59,625 He bought the entire bank. 1238 01:22:02,292 --> 01:22:03,292 Mr. Baskhar. 1239 01:22:04,958 --> 01:22:08,458 It'd be better if you spoke to Harsha bhai once. 1240 01:22:09,333 --> 01:22:10,333 Why? 1241 01:22:10,708 --> 01:22:11,792 He'll take care of you. 1242 01:22:14,083 --> 01:22:16,500 The money is clearly not going to Katari Bank. 1243 01:22:16,833 --> 01:22:19,458 But what exactly is Harsha Mehra doing with this money? 1244 01:22:22,375 --> 01:22:25,167 - He rigs the shares, sir. - What do you mean? 1245 01:22:33,708 --> 01:22:37,042 Harsha purchases bulk shares in his desired company at a low cost. 1246 01:22:37,417 --> 01:22:40,417 He makes his men buy the same company shares 1247 01:22:40,500 --> 01:22:41,875 little by little at a high price. 1248 01:22:41,958 --> 01:22:43,083 - Come here. - Sir. 1249 01:22:43,167 --> 01:22:45,207 - How much is Bluemoon share today? - Twenty rupees. 1250 01:22:45,417 --> 01:22:47,667 - Buy 20,000 shares at 50 rupees each. - Okay, sir. 1251 01:22:48,042 --> 01:22:50,402 Bluemoon tires are 150 rupees. Buy one lakh worth of shares. 1252 01:22:51,500 --> 01:22:54,208 Buy 15,000 shares of Bluemoon at 200 rupees each. 1253 01:22:54,458 --> 01:22:57,917 He makes them buy until the company's shares rise in the market. 1254 01:22:58,708 --> 01:23:00,083 Once it reaches his desired rate, 1255 01:23:00,167 --> 01:23:02,667 he sells all the shares he's already got of the company. 1256 01:23:04,167 --> 01:23:05,167 Sell. 1257 01:23:06,250 --> 01:23:07,292 - Sell. - Yes, sir. 1258 01:23:07,875 --> 01:23:11,292 Sell all the shares of Bluemoon. Sell everything. 1259 01:23:11,375 --> 01:23:14,125 He achieves a tenfold profit in just four weeks. 1260 01:23:14,333 --> 01:23:16,750 This is illegal. But he still does it. 1261 01:23:18,500 --> 01:23:20,875 But that requires a lot of money. 1262 01:23:21,208 --> 01:23:22,875 They say Harsha holds a lot of money. 1263 01:23:23,292 --> 01:23:26,333 Everyone says it's the black money of politicians. 1264 01:23:26,917 --> 01:23:27,917 But according to me, 1265 01:23:28,083 --> 01:23:29,324 it is an underworld mafia, sir. 1266 01:23:30,792 --> 01:23:31,792 Brother, two biscuits. 1267 01:23:32,875 --> 01:23:34,042 Who are you anyway? 1268 01:23:35,667 --> 01:23:37,147 I'm the one who lent money to Harsha. 1269 01:23:37,750 --> 01:23:38,750 Mafia? 1270 01:23:39,417 --> 01:23:40,417 No. 1271 01:23:41,000 --> 01:23:42,000 Bank. 1272 01:23:43,333 --> 01:23:44,875 Share rigging itself is illegal. 1273 01:23:45,125 --> 01:23:47,000 Diverting the loan amount between banks 1274 01:23:47,250 --> 01:23:50,250 to the share market is a much bigger crime. 1275 01:23:59,625 --> 01:24:01,145 - Alright. - Please go to that counter. 1276 01:24:01,792 --> 01:24:03,667 - Hello? - Latha ma'am, Baskhar here. 1277 01:24:03,750 --> 01:24:05,917 - Yes, Baskhar. - I need to speak to the chairman sir. 1278 01:24:06,000 --> 01:24:07,726 Can you please find out his house number and let me know? 1279 01:24:07,750 --> 01:24:09,583 Yes, I will. Give me fifteen minutes. 1280 01:24:09,958 --> 01:24:10,792 Thank you, ma'am. 1281 01:24:10,875 --> 01:24:12,000 Yeah, hello. Baskhar? 1282 01:24:12,542 --> 01:24:16,042 Mr. Suraj is here. Can I give him your home phone number? 1283 01:24:16,333 --> 01:24:17,333 No. 1284 01:24:17,458 --> 01:24:20,542 - First, get the chairman's contact number. - Okay, Baskhar. 1285 01:24:20,625 --> 01:24:21,625 Thank you, ma'am. 1286 01:24:22,792 --> 01:24:25,083 Do you know what your son did in school today? 1287 01:24:25,417 --> 01:24:26,417 What did he do? 1288 01:24:27,125 --> 01:24:31,792 His friend Anuj stole a chocolate from Akruti's bag in class. 1289 01:24:32,083 --> 01:24:36,667 He said he would give half the chocolate and asked him not to tell the teacher. 1290 01:24:37,583 --> 01:24:40,583 He's shamelessly eating that half of the chocolate. 1291 01:24:41,208 --> 01:24:42,542 Why did you do that, dear? 1292 01:24:42,625 --> 01:24:43,665 If I had told the teacher, 1293 01:24:43,708 --> 01:24:45,792 she would have given the chocolate to Akruti. 1294 01:24:45,875 --> 01:24:47,375 What would I have gotten? 1295 01:24:47,458 --> 01:24:50,750 Because I listened to Anuj, I ended up with half the chocolate. 1296 01:24:50,833 --> 01:24:52,625 You're going rogue day by day. 1297 01:24:52,875 --> 01:24:55,458 Wait! Karthik… 1298 01:24:56,167 --> 01:24:57,833 - Hey! - Hey! I'll straighten you out. 1299 01:25:00,583 --> 01:25:02,833 If I had told the teacher, what would I have gotten? 1300 01:25:05,542 --> 01:25:08,583 Because I listened to Anuj, I ended up with half the chocolate. 1301 01:25:11,667 --> 01:25:13,208 - Hello? - Yeah, Baskhar. 1302 01:25:13,542 --> 01:25:15,583 Will you take down the chairman's phone number? 1303 01:25:16,417 --> 01:25:18,042 - Latha ma'am… - Yes, Baskhar. 1304 01:25:18,917 --> 01:25:20,042 Is Suraj still there? 1305 01:25:23,750 --> 01:25:25,042 Yeah, he's sitting right here. 1306 01:25:25,875 --> 01:25:28,292 - Give him my home number. - Okay, I will. 1307 01:25:39,167 --> 01:25:41,000 - Hello? - Suraj here, sir. 1308 01:25:42,708 --> 01:25:44,125 I want to meet you in person, sir. 1309 01:25:46,250 --> 01:25:47,333 I mean, in private. 1310 01:25:51,042 --> 01:25:52,625 - Suraj? - He's inside, sir. 1311 01:26:03,208 --> 01:26:04,208 Hi, sir. 1312 01:26:04,583 --> 01:26:05,583 Please come. 1313 01:26:06,000 --> 01:26:08,917 Katari Bank's GM called. One second, sir. 1314 01:26:14,042 --> 01:26:15,042 Sir. 1315 01:26:23,833 --> 01:26:24,833 Sir. 1316 01:26:27,083 --> 01:26:28,542 Sir, at least look at it. 1317 01:26:28,833 --> 01:26:30,792 If Baskhar decides to sell himself, 1318 01:26:31,292 --> 01:26:32,625 he will set his own price. 1319 01:26:34,542 --> 01:26:36,958 Okay, sir. Please tell me what you want. 1320 01:26:39,208 --> 01:26:40,208 Two things. 1321 01:26:40,458 --> 01:26:42,917 In the BR value you bring, I need a one percent cut 1322 01:26:43,333 --> 01:26:44,792 completely in cash. 1323 01:26:45,792 --> 01:26:47,292 And the shares you trade, 1324 01:26:47,417 --> 01:26:50,500 you should provide the information one day before buying or selling them. 1325 01:26:53,917 --> 01:26:55,833 - Is this final, sir? - Yes. 1326 01:26:57,083 --> 01:26:58,083 Done! 1327 01:27:23,750 --> 01:27:27,167 - I put in 25 lakhs, sir. Please count. - No need. 1328 01:27:28,375 --> 01:27:30,375 Can I ask you something, sir? 1329 01:27:31,083 --> 01:27:35,208 Earlier, you rejected our gifts. What changed now, sir? 1330 01:27:35,583 --> 01:27:36,583 Leverage. 1331 01:27:37,250 --> 01:27:39,458 When we're entering a deal with someone, 1332 01:27:39,917 --> 01:27:41,208 we should have the upper hand. 1333 01:27:42,208 --> 01:27:45,417 If this arrangement of ours is exposed, I'll lose my job. 1334 01:27:45,833 --> 01:27:48,042 But you will lose your entire empire. 1335 01:27:49,750 --> 01:27:52,042 - Be careful. - Sir! 1336 01:27:58,875 --> 01:28:00,625 - I'd like to meet Anwar. - Okay. 1337 01:28:01,125 --> 01:28:03,708 Anwar, someone's here to meet you. 1338 01:28:05,958 --> 01:28:07,000 His name is Anwar. 1339 01:28:07,208 --> 01:28:09,083 Though he's just eighteen years old, 1340 01:28:09,167 --> 01:28:11,684 he is an expert in the underworld of hawala and money laundering. 1341 01:28:11,708 --> 01:28:12,833 Sir, you? 1342 01:28:14,042 --> 01:28:15,083 Twenty-five lakhs. 1343 01:28:16,083 --> 01:28:17,404 Can you give them to me in white? 1344 01:28:18,250 --> 01:28:21,583 Sir, but to do it quickly and without causing any suspicion, 1345 01:28:21,875 --> 01:28:23,059 I think the only option is a lottery ticket. 1346 01:28:23,083 --> 01:28:24,708 JAI JALARAM LOTTERIES 1347 01:28:27,458 --> 01:28:29,818 If we give them money, they will give us the winning ticket. 1348 01:28:29,917 --> 01:28:32,557 They take three percent commission, and I'll take one percent, sir. 1349 01:28:42,083 --> 01:28:44,875 - Sumathi. Coffee. - Yeah. Coming. 1350 01:29:09,542 --> 01:29:11,625 Five. Three, three… 1351 01:29:12,875 --> 01:29:14,292 Five, three, one, three. 1352 01:29:15,542 --> 01:29:16,625 Yeah! 1353 01:29:17,458 --> 01:29:18,458 Yes! 1354 01:29:23,250 --> 01:29:24,250 Lottery! 1355 01:29:24,583 --> 01:29:25,583 What happened? 1356 01:29:25,875 --> 01:29:28,333 I won a lottery worth twenty-five lakhs! 1357 01:29:29,000 --> 01:29:30,583 Yes! 1358 01:29:31,292 --> 01:29:34,542 Those addicted to gambling always think of quitting. 1359 01:29:34,792 --> 01:29:40,000 But once they remember how it feels, they'll find a new reason and restart. 1360 01:29:40,292 --> 01:29:43,250 So did I. This time bigger. And better. 1361 01:29:44,542 --> 01:29:46,583 When did brother buy the lottery ticket? 1362 01:29:47,292 --> 01:29:49,042 He didn't even tell me. 1363 01:29:49,833 --> 01:29:52,394 When I celebrated my son's birthday spending twenty-five thousand 1364 01:29:52,750 --> 01:29:54,667 I had to tell countless lies. 1365 01:29:55,000 --> 01:29:57,500 But today, it's twenty-five lakhs. 1366 01:29:57,750 --> 01:30:01,583 Sorry! It's 17,50,000 worth of white money. After tax. 1367 01:30:02,000 --> 01:30:04,000 I'm not answerable to any dimwit out there anymore! 1368 01:30:06,958 --> 01:30:08,479 - Good morning. - Congratulations, sir! 1369 01:30:08,583 --> 01:30:10,417 - Congratulations, Baskhar! - Thank you. 1370 01:30:10,500 --> 01:30:12,958 DESHMUKH TRADERS 1371 01:30:18,375 --> 01:30:19,750 I need to open a trading account. 1372 01:30:26,167 --> 01:30:27,000 Hello? 1373 01:30:27,083 --> 01:30:30,000 Buy as many Zamda shares as you can by tomorrow, sir. 1374 01:30:38,417 --> 01:30:40,833 How many times did I call last night? Why didn't you answer? 1375 01:30:40,917 --> 01:30:41,958 The phone's out of order. 1376 01:30:42,917 --> 01:30:47,708 Buy as many Zamda shares as possible for 17 lakhs as soon as the market opens. 1377 01:30:47,917 --> 01:30:48,917 Zamda shares… 1378 01:30:48,958 --> 01:30:50,101 Buy 17 lakhs worth of shares. 1379 01:30:50,125 --> 01:30:51,125 Okay, okay. 1380 01:30:52,042 --> 01:30:53,042 Hey, move aside. 1381 01:30:56,625 --> 01:30:58,333 - Twenty-six thousand. - Nineteen. 1382 01:30:58,583 --> 01:31:00,000 - Hello? - It's me, Suraj, sir. 1383 01:31:00,250 --> 01:31:02,691 Sell all the Zamda shares before the market closes today, sir. 1384 01:31:03,500 --> 01:31:04,500 Okay. 1385 01:31:19,750 --> 01:31:20,750 What's with the traffic? 1386 01:31:20,875 --> 01:31:24,250 It's been so for two hours. There's some protest happening. 1387 01:31:24,875 --> 01:31:26,583 - Alright. Keep this inside. - Okay, sir. 1388 01:31:46,750 --> 01:31:49,333 I had to borrow money to get the phone repaired, sir. 1389 01:31:49,417 --> 01:31:50,958 We can talk as long as we wish. 1390 01:31:51,042 --> 01:31:52,682 - Why are you panting, sir? - Sell it off. 1391 01:31:52,708 --> 01:31:53,958 Were you jogging? 1392 01:31:54,375 --> 01:31:55,625 - Sell it off! - Sir? 1393 01:31:56,250 --> 01:31:58,167 - Zamda shares! - Sir? 1394 01:31:59,375 --> 01:32:01,375 Sell everything before the market closes. 1395 01:32:02,167 --> 01:32:03,500 Hey, all of Zamda shares… 1396 01:32:04,042 --> 01:32:05,202 - Sell them off. - Okay, bhai. 1397 01:32:05,583 --> 01:32:06,583 Sir… 1398 01:32:07,125 --> 01:32:08,292 You're a genius. 1399 01:32:09,708 --> 01:32:12,958 Sir, my life is almost settled with the two lakhs you gave me. 1400 01:32:13,958 --> 01:32:16,458 Thank you, sir. I'll never forget your deed. 1401 01:32:30,167 --> 01:32:32,292 Yeah! 1402 01:32:33,417 --> 01:32:34,917 - Sorry, sorry. - Have you gone nuts? 1403 01:32:35,417 --> 01:32:36,583 Sorry. Sorry, brother. Sorry. 1404 01:32:37,375 --> 01:32:38,208 Latha ma'am. 1405 01:32:38,292 --> 01:32:39,809 Could you please deposit these checks into my account? 1406 01:32:39,833 --> 01:32:40,833 Yeah, sure. 1407 01:32:41,625 --> 01:32:42,750 - Baskhar? - Ma'am. 1408 01:32:43,333 --> 01:32:44,733 How did you get into so much money? 1409 01:32:44,833 --> 01:32:46,059 I made a profit from the shares. 1410 01:32:46,083 --> 01:32:48,250 - Oh! Congratulations! - Thank you, ma'am. 1411 01:32:48,500 --> 01:32:50,809 - Don't tell anyone, it might ruin my luck. - Yeah. That's alright. 1412 01:32:50,833 --> 01:32:51,833 Thank you, ma'am. 1413 01:32:52,125 --> 01:32:54,833 Seventy lakhs in shares within two weeks. 1414 01:32:55,250 --> 01:32:56,875 Four-and-a-half times profit. 1415 01:32:57,292 --> 01:33:00,458 And in one day you've spent sixty-nine lakhs. 1416 01:33:03,333 --> 01:33:04,333 This is Sandeep. 1417 01:33:05,250 --> 01:33:08,333 He's in his final year MBA in our college. 1418 01:33:08,917 --> 01:33:10,125 I like him. 1419 01:33:10,625 --> 01:33:12,917 All of these have become increasingly common lately. 1420 01:33:13,000 --> 01:33:16,583 For the wedding, you can fix all the dates. But please don't delay. 1421 01:33:16,792 --> 01:33:20,542 The wedding must be grand. Our relatives should be stunned. 1422 01:33:22,583 --> 01:33:23,823 Alright, we'll take your leave. 1423 01:33:24,375 --> 01:33:26,250 - Sister's wedding has been fixed. - Really? 1424 01:33:26,667 --> 01:33:28,542 - Love, it seems. - Oh, great. 1425 01:33:28,625 --> 01:33:29,625 Shut up, brother. 1426 01:33:30,875 --> 01:33:32,115 I've to start the wedding work. 1427 01:33:33,458 --> 01:33:34,458 Sumathi. 1428 01:33:34,667 --> 01:33:37,375 Will two lakhs be enough for gold and one lakh for clothes? 1429 01:33:37,542 --> 01:33:38,542 Wow! 1430 01:33:39,167 --> 01:33:40,875 How much did you earn in shares? 1431 01:33:44,917 --> 01:33:46,125 Sir, parking's that way. 1432 01:33:47,250 --> 01:33:49,167 - You both go. I'll park and come. - Okay. 1433 01:33:53,042 --> 01:33:54,958 This one's good. But let's check out the others. 1434 01:33:55,417 --> 01:33:57,125 That one. Please show us the one above. 1435 01:33:58,708 --> 01:33:59,708 Can we have some water? 1436 01:34:00,333 --> 01:34:01,333 Over there, sir. 1437 01:34:06,375 --> 01:34:08,125 - How's this? - Is this better? 1438 01:34:08,958 --> 01:34:09,792 And this one? 1439 01:34:09,875 --> 01:34:11,625 - Is this okay for you? - Yes, I like it. 1440 01:34:12,542 --> 01:34:16,708 These and two pairs of bangles and this. How much will that be? 1441 01:34:16,958 --> 01:34:17,958 Three lakhs, ma'am. 1442 01:34:19,042 --> 01:34:20,351 - Please sign this. - Sorry, ma'am. 1443 01:34:20,375 --> 01:34:21,542 Checks are not accepted. 1444 01:34:21,708 --> 01:34:24,083 - Why can't you take it? - The rules don't allow it, ma'am. 1445 01:34:24,167 --> 01:34:27,042 - But the bank... - Hey! He says the rules don't allow it. 1446 01:34:27,333 --> 01:34:29,125 Let's go to the bank and bring the money. 1447 01:34:40,958 --> 01:34:43,542 Sumathi, let's check out the clothing shop on the way. 1448 01:34:47,833 --> 01:34:49,034 - This shirt looks good. - Sir. 1449 01:34:49,292 --> 01:34:52,167 - What can I do for you, sir? - Wedding shopping. It's for my sister. 1450 01:34:52,250 --> 01:34:54,333 Sure sir. In what price range should I show you? 1451 01:34:55,292 --> 01:34:57,092 How much business does your store see per day? 1452 01:34:57,250 --> 01:34:59,042 Sir, it's… 1453 01:35:02,917 --> 01:35:05,726 - It's alright. You can tell me. - On regular days about three lakhs, sir. 1454 01:35:05,750 --> 01:35:07,430 On festival days, it's six to seven lakhs. 1455 01:35:07,458 --> 01:35:09,583 To have that much business in an hour, 1456 01:35:09,792 --> 01:35:11,000 which range should we shop in? 1457 01:35:11,375 --> 01:35:12,375 Sir? 1458 01:35:25,167 --> 01:35:26,458 So much money?! 1459 01:35:27,000 --> 01:35:28,000 Hello, sir. 1460 01:35:28,792 --> 01:35:30,250 Let's go to our premium lounge. 1461 01:35:34,833 --> 01:35:36,958 This is our exclusive designer collection. 1462 01:35:37,042 --> 01:35:39,708 We have all international brands and designer wear. 1463 01:35:39,875 --> 01:35:40,708 These are our tailors. 1464 01:35:40,792 --> 01:35:42,072 - Select the cloth. - Hello, sir. 1465 01:35:42,125 --> 01:35:44,000 He'll stitch pants and shirt within 20 minutes. 1466 01:35:44,083 --> 01:35:46,583 Ma'am, if you select either a sari or a lehenga, 1467 01:35:46,667 --> 01:35:48,583 she'll stitch your blouse within 20 minutes. 1468 01:35:49,167 --> 01:35:51,250 Baskhar. What's all this? 1469 01:35:52,125 --> 01:35:55,958 From your toes to your head, buy whatever you need. 1470 01:35:57,417 --> 01:35:58,833 I earned that much. 1471 01:36:13,250 --> 01:36:14,451 - Is this fine, ma'am? - Hello! 1472 01:36:14,792 --> 01:36:16,272 - Someone, please come here. - You go. 1473 01:36:16,333 --> 01:36:18,583 - I'm already showing them. You go. - You go, dude. 1474 01:36:19,375 --> 01:36:22,125 - That one, on top of that. - Those are diamonds, ma'am. 1475 01:36:38,917 --> 01:36:41,667 They drive a Maruti 800, wear Bata shoes, and use HMT watches. 1476 01:36:41,750 --> 01:36:44,125 The women don't even have two grams of gold on them. 1477 01:36:44,208 --> 01:36:45,292 Can they buy diamonds? 1478 01:36:45,375 --> 01:36:47,143 I don't understand why I always encounter such weird people! 1479 01:36:47,167 --> 01:36:48,458 Middle-class mentality, sir. 1480 01:36:49,500 --> 01:36:52,792 We save every penny by cutting costs. 1481 01:36:54,000 --> 01:36:55,000 But when pride kicks in, 1482 01:36:55,917 --> 01:36:58,250 we spend it all without hesitation. 1483 01:37:08,708 --> 01:37:10,292 The doors open upwards. 1484 01:37:10,542 --> 01:37:13,833 Megastar Chiranjeevi recently bought it. It's worth 7,50,000 rupees. 1485 01:37:13,958 --> 01:37:16,417 Sir, this is Patrol. Nissan's flagship model. 1486 01:37:16,500 --> 01:37:18,333 Six-cylinder. The price is 16 lakhs. 1487 01:37:18,417 --> 01:37:19,417 - That much? - That much? 1488 01:37:33,875 --> 01:37:36,625 I didn't just go to buy jewelry, sir. 1489 01:37:39,000 --> 01:37:40,542 I wanted to buy his arrogance. 1490 01:37:46,292 --> 01:37:47,458 I made the same person 1491 01:37:47,542 --> 01:37:49,342 - who insulted me salute me, sir. - Hello, sir. 1492 01:37:50,583 --> 01:37:51,792 Every rupee was worth it, sir. 1493 01:37:57,167 --> 01:37:59,042 - Take that one too. - We didn't like it. 1494 01:37:59,458 --> 01:38:02,000 That's alright. Let's empty the counter. 1495 01:38:02,625 --> 01:38:04,785 - Can they afford diamonds? - Do you think he heard us? 1496 01:38:04,833 --> 01:38:08,667 Let him. It's not like he'd get hurt and purchase the entire counter. 1497 01:38:10,083 --> 01:38:11,583 We're short by three lakhs, sir. 1498 01:38:12,167 --> 01:38:13,875 We accept checks also, sir. 1499 01:38:17,458 --> 01:38:18,625 This is India! 1500 01:38:19,167 --> 01:38:21,667 If you want something, you have to buy it with money. 1501 01:38:22,208 --> 01:38:25,708 But if you want respect, money should be visible on your body. 1502 01:38:30,375 --> 01:38:31,375 Wow! 1503 01:38:45,625 --> 01:38:49,625 You'll face income tax issues if you win another lottery within three months, sir. 1504 01:38:50,250 --> 01:38:51,083 How else, then? 1505 01:38:51,167 --> 01:38:52,726 Sir, money laundering can be done through hawala. 1506 01:38:52,750 --> 01:38:53,583 What do you mean? 1507 01:38:53,667 --> 01:38:55,458 Baskhar! Tell me what it is. 1508 01:38:56,000 --> 01:38:59,417 I know many shell companies in the Gulf, Singapore, and Malaysia. 1509 01:38:59,542 --> 01:39:01,958 If we give money to their people here, 1510 01:39:02,042 --> 01:39:04,762 they'll transfer the money from their company account to our account. 1511 01:39:05,167 --> 01:39:06,958 One minute. Wait… 1512 01:39:07,833 --> 01:39:10,750 However, we need to have a private limited company here. 1513 01:39:17,542 --> 01:39:19,862 - Anwar will take care of the accounts. - Greetings, ma'am. 1514 01:39:22,625 --> 01:39:27,583 Sumathi can't suspect a thing. Make her believe these are foreign orders. 1515 01:39:27,708 --> 01:39:30,458 - A big order has come from Dubai. - Really? 1516 01:39:30,542 --> 01:39:32,208 A big order has arrived from Dubai. 1517 01:39:32,292 --> 01:39:34,417 Buy as many shares of Regal Cement as possible, sir. 1518 01:39:34,542 --> 01:39:36,917 - Okay. - Are you listening, Baskhar? 1519 01:39:37,667 --> 01:39:40,833 Hello? Meet Prabhu Kishore at the port. Take the export certificate from him. 1520 01:39:40,917 --> 01:39:42,184 He asked you to keep the pickle bottles sir. 1521 01:39:42,208 --> 01:39:43,042 Only pickles? 1522 01:39:43,125 --> 01:39:45,046 - Or did he send any money to munch? - What, sir! 1523 01:39:45,542 --> 01:39:46,542 Here. 1524 01:39:56,417 --> 01:39:59,583 Anwar, since we're converting black money to white, it must stay untraceable. 1525 01:39:59,750 --> 01:40:02,083 Keep adjusting the account books and receipts regularly. 1526 01:40:03,667 --> 01:40:07,917 Seventy percent now and the remaining 30 crores by next month… 1527 01:40:08,000 --> 01:40:09,160 This is the last time, Suraj. 1528 01:40:09,333 --> 01:40:11,750 - Please deposit these checks, ma'am. - Oh! Baskhar! 1529 01:40:11,833 --> 01:40:13,833 - Wife's pickle business. - Secret, right? 1530 01:40:15,917 --> 01:40:18,500 There's going to be a delay this month too, sir. 1531 01:40:19,625 --> 01:40:21,042 I'll take care of it, Suraj. 1532 01:40:21,417 --> 01:40:22,542 Thank you, sir. 1533 01:40:23,750 --> 01:40:26,500 Is Harsha's account all clear? 1534 01:40:27,500 --> 01:40:28,667 Yes, sir. All clear. 1535 01:40:44,917 --> 01:40:46,726 This traffic jam is because of your husband's car. 1536 01:40:46,750 --> 01:40:49,958 - I'll let him know. He'll remove it. - Just five minutes. 1537 01:40:54,125 --> 01:40:55,125 Hey! 1538 01:40:56,583 --> 01:40:57,625 - Anwar! - Sir. 1539 01:40:57,708 --> 01:40:59,917 There are 20 shops and 40 houses in this colony. 1540 01:41:00,292 --> 01:41:03,042 Fifteen hundred rupees per shop and 750 rupees per house. 1541 01:41:03,208 --> 01:41:05,289 I'll give it to you every month. My car remains here. 1542 01:41:05,333 --> 01:41:06,458 Deal okay, Mr. Baskhar. 1543 01:41:06,542 --> 01:41:10,292 Food beyond hunger, wealth beyond need. Both are poison. 1544 01:41:10,375 --> 01:41:11,893 These were the days when the poison got to my head. 1545 01:41:11,917 --> 01:41:13,417 You are drinking a lot these days. 1546 01:41:13,792 --> 01:41:16,125 Why didn't you sign these checks? 1547 01:41:16,292 --> 01:41:19,042 - I was occupied... - Busy even for four signatures? 1548 01:41:19,417 --> 01:41:20,417 Sign them up fast! 1549 01:41:22,208 --> 01:41:23,208 - Baskhar. - Sir. 1550 01:41:23,250 --> 01:41:25,958 I bought a second-hand scooter just now. Have some sweets. 1551 01:41:26,125 --> 01:41:27,583 I'll take it when you buy a new one. 1552 01:41:29,208 --> 01:41:32,875 - You are now one of the richest in Mumbai! - Secret, right? 1553 01:41:33,208 --> 01:41:34,489 Tell them if you want to, ma'am. 1554 01:41:35,375 --> 01:41:36,417 Everyone should know. 1555 01:41:36,958 --> 01:41:38,559 Baskhar is no longer in the middle class. 1556 01:41:39,000 --> 01:41:40,000 Okay. 1557 01:41:43,792 --> 01:41:45,208 Yuck! I don't like it. 1558 01:41:45,375 --> 01:41:47,667 Let's eat at that vada pav place, Dad. 1559 01:41:48,417 --> 01:41:51,042 We shouldn't eat at such cheap places. This is where we eat. 1560 01:42:08,125 --> 01:42:09,125 Moron! 1561 01:42:12,833 --> 01:42:13,833 He won't be spared today. 1562 01:42:15,125 --> 01:42:18,333 Can't you drive? Do you think the road belongs to your dad? 1563 01:42:18,708 --> 01:42:19,708 - Anwar! - Sir. 1564 01:42:20,958 --> 01:42:22,638 - Is this road still a one-way? - Yes, sir. 1565 01:42:22,833 --> 01:42:24,184 For the shops and house every month… 1566 01:42:24,208 --> 01:42:25,917 - We are paying, sir. - What about him? 1567 01:42:26,000 --> 01:42:28,708 We are paying 3,750 rupees for one house and two shops, sir. 1568 01:42:28,875 --> 01:42:33,083 I came because it was night and empty. It was a mistake. Let it go. 1569 01:42:37,042 --> 01:42:39,375 Leave it, brother. 1570 01:42:39,458 --> 01:42:41,333 What are you going to do? 1571 01:42:41,708 --> 01:42:42,542 Brother… 1572 01:42:42,625 --> 01:42:44,792 Someone tell him, please. Brother… 1573 01:42:44,875 --> 01:42:48,125 Brother! It was a mistake! Forgive me. 1574 01:42:48,208 --> 01:42:49,417 Brother… Don't, brother! 1575 01:42:49,500 --> 01:42:52,208 - No, brother! - Baskhar! 1576 01:42:52,292 --> 01:42:57,042 No, brother! Baskhar brother. Don't do this! 1577 01:42:57,125 --> 01:42:59,167 Stop him. Please tell him. 1578 01:43:01,083 --> 01:43:02,123 This is not my dad's road. 1579 01:43:03,083 --> 01:43:04,375 - It's mine! - Okay. 1580 01:43:05,125 --> 01:43:05,958 It's yours. 1581 01:43:06,125 --> 01:43:07,125 Get lost! 1582 01:43:07,583 --> 01:43:09,042 Anwar, throw him 10,000 rupees. 1583 01:43:09,125 --> 01:43:10,917 - Okay, sir. - Baskhar! What's this? 1584 01:43:11,167 --> 01:43:12,167 What? 1585 01:43:12,250 --> 01:43:15,083 - Your words carry arrogance. - It's not arrogance but courage. 1586 01:43:15,375 --> 01:43:17,896 - And your actions are full of pride. - Not pride, but strength. 1587 01:43:18,417 --> 01:43:20,101 I can't believe you turned out to be such a bad person. 1588 01:43:20,125 --> 01:43:22,042 Sumathi, I'm not bad. I'm just rich. 1589 01:43:22,542 --> 01:43:24,958 This society always looks at the rich as bad people. 1590 01:43:25,125 --> 01:43:27,250 Unfortunately, you are doing the same. 1591 01:43:27,500 --> 01:43:28,625 Remember one thing. 1592 01:43:28,958 --> 01:43:32,917 All the luxuries you enjoy today and the investment for your home foods 1593 01:43:33,167 --> 01:43:36,792 were sponsored by this bad person. Have some gratitude. 1594 01:43:49,542 --> 01:43:50,622 What's going on over there? 1595 01:43:51,625 --> 01:43:52,625 My gratitude. 1596 01:43:53,292 --> 01:43:54,292 I didn't mean that. 1597 01:43:55,875 --> 01:43:57,042 But that's how I understood. 1598 01:43:57,500 --> 01:43:58,500 Alright. 1599 01:43:59,542 --> 01:44:00,542 As you wish. 1600 01:44:07,375 --> 01:44:10,583 Mrs. Sumathi is great, Mr. Baskhar. 1601 01:44:11,417 --> 01:44:13,625 She's handing all her earnings to you. 1602 01:44:13,875 --> 01:44:17,042 But my wife controls my earnings. 1603 01:44:17,167 --> 01:44:18,167 Baskhar. 1604 01:44:18,333 --> 01:44:19,625 Will you let me have some 1605 01:44:19,875 --> 01:44:21,250 of the pickles made by your wife? 1606 01:44:21,333 --> 01:44:24,458 - Definitely, within a couple of days, sir. - Thank you. 1607 01:44:25,000 --> 01:44:27,333 Everything you held turned into gold. 1608 01:44:27,417 --> 01:44:31,000 First, the lottery, pickles business, shares… 1609 01:44:32,667 --> 01:44:35,208 You are a very wealthy man. Yet… 1610 01:44:35,708 --> 01:44:37,958 you are so simple and humble. How? 1611 01:44:38,500 --> 01:44:39,500 God, sir. 1612 01:44:40,250 --> 01:44:44,125 Whenever he sees arrogance, he gives a slap on life. 1613 01:44:45,250 --> 01:44:46,958 That's it. We get set right. 1614 01:44:47,750 --> 01:44:48,750 So… 1615 01:44:50,250 --> 01:44:51,750 after how many slaps 1616 01:44:52,875 --> 01:44:55,458 did you shut down Sumathi Home Foods Private Limited? 1617 01:44:58,958 --> 01:44:59,958 May I come in, sir? 1618 01:45:00,250 --> 01:45:01,250 Yes. 1619 01:45:01,375 --> 01:45:03,458 Sir, Hari Haran… Katari bank… 1620 01:45:04,625 --> 01:45:05,875 Sorry! Sit, sir. 1621 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 Thank you. 1622 01:45:10,167 --> 01:45:11,559 What's with the sudden appearance, sir? 1623 01:45:11,583 --> 01:45:15,333 You could visit our bank unexpectedly. Then why not us? 1624 01:45:16,208 --> 01:45:17,250 Nothing like that, sir. 1625 01:45:17,333 --> 01:45:18,333 How can I help you? 1626 01:45:18,875 --> 01:45:20,792 My wife needs a bank locker. 1627 01:45:20,875 --> 01:45:24,167 Our bank doesn't have any availability. Can your bank… 1628 01:45:24,250 --> 01:45:26,750 Of course, sir! You didn't have to come personally. 1629 01:45:26,917 --> 01:45:29,117 - It's okay. - I'd have sent someone if you just called. 1630 01:45:29,292 --> 01:45:31,500 I just wanted to keep it formal. Please take it. 1631 01:45:34,250 --> 01:45:35,875 - Sir. Okay, sir. - Bring tea. 1632 01:45:35,958 --> 01:45:37,583 - Also water. - Okay, sir. 1633 01:45:37,667 --> 01:45:38,792 It's time for my BP tablet. 1634 01:45:39,458 --> 01:45:41,792 He'll bring it anyway. Please fill out the form. 1635 01:45:41,875 --> 01:45:42,875 Okay. 1636 01:45:44,375 --> 01:45:46,208 What are you up to, sir? Busy? 1637 01:45:46,458 --> 01:45:48,292 I'm entering your bank BRs. 1638 01:45:48,417 --> 01:45:50,083 They just keep coming. 1639 01:45:51,417 --> 01:45:53,417 You spoke to them, right, sir? 1640 01:45:55,000 --> 01:45:56,000 Well… 1641 01:45:56,125 --> 01:45:57,250 Is everything okay, sir? 1642 01:45:58,125 --> 01:45:59,486 It was okay in the beginning, sir. 1643 01:45:59,792 --> 01:46:02,250 Of late, the payments have been irregular. 1644 01:46:02,917 --> 01:46:04,833 I'm struggling to adjust it in the books. 1645 01:46:05,917 --> 01:46:08,625 It's just one or two crores. We can easily adjust. 1646 01:46:09,417 --> 01:46:10,417 One or two? 1647 01:46:10,875 --> 01:46:13,042 Sir, it's almost 90 crores. 1648 01:46:14,708 --> 01:46:15,792 90 crores? 1649 01:46:16,792 --> 01:46:18,583 There are more BRs to be entered. 1650 01:46:19,667 --> 01:46:21,747 If those are added, it would come to 100 crores plus. 1651 01:46:24,083 --> 01:46:26,583 But I've never issued BRs of such value. 1652 01:46:28,583 --> 01:46:30,917 Not all at once, sir. 1653 01:46:31,750 --> 01:46:34,333 Twenty once, thirty, and ten one time… 1654 01:46:34,417 --> 01:46:37,042 The highest BR value I issued was nine crore rupees. 1655 01:46:38,542 --> 01:46:39,833 Can I check those BRs once? 1656 01:47:01,292 --> 01:47:04,500 These BRs were not issued by our bank, sir. 1657 01:47:04,583 --> 01:47:05,917 - Even the signature... - Sir! 1658 01:47:10,167 --> 01:47:11,167 You may leave. 1659 01:47:13,000 --> 01:47:14,167 I mean, these are not mine. 1660 01:47:16,333 --> 01:47:18,000 Someone forged my signature, sir. 1661 01:47:18,333 --> 01:47:21,250 But, sir, this is your bank letterhead and stamp. 1662 01:47:23,917 --> 01:47:24,917 Harsha Mehra, sir. 1663 01:47:26,417 --> 01:47:32,292 He could easily procure a bank letterhead. 1664 01:47:33,583 --> 01:47:35,917 He created a fake bank stamp 1665 01:47:36,125 --> 01:47:37,417 and using a dot matrix printer 1666 01:47:37,500 --> 01:47:42,542 he printed the required matter and amount on the bank letterhead. 1667 01:47:47,250 --> 01:47:48,833 He even forged my signature. 1668 01:47:49,125 --> 01:47:50,250 These are fake BRs, sir. 1669 01:47:51,917 --> 01:47:52,917 Worthless crap! 1670 01:47:55,917 --> 01:47:57,458 Your bank alone has 100 crores. 1671 01:47:59,042 --> 01:48:00,750 What about other banks? National banks? 1672 01:48:00,833 --> 01:48:03,375 Hundreds of crores worth of fake BRs would be in circulation. 1673 01:48:03,625 --> 01:48:07,208 He took hundreds of crores on non-existent government securities. 1674 01:48:07,500 --> 01:48:08,833 If this is exposed… 1675 01:48:10,375 --> 01:48:13,375 the money market and the stock market would crash. 1676 01:48:15,917 --> 01:48:17,458 Indian economy will collapse. 1677 01:48:19,208 --> 01:48:20,250 What do we do now, sir? 1678 01:48:20,417 --> 01:48:22,292 Don't approve any BRs as of now. 1679 01:48:24,042 --> 01:48:25,542 Hope that Harsha stays safe. 1680 01:48:25,792 --> 01:48:30,250 Because, if he's caught, we'll all go to jail with him. 1681 01:48:30,708 --> 01:48:33,542 What did we do? We didn't know these were fake BRs. 1682 01:48:33,875 --> 01:48:35,875 But there is corruption. 1683 01:48:38,167 --> 01:48:40,208 We broke Reserve Bank rules. 1684 01:48:41,625 --> 01:48:44,000 Wouldn't this be enough to go to jail? 1685 01:48:45,917 --> 01:48:49,958 Please don't reveal this anywhere. 1686 01:48:56,167 --> 01:48:57,167 Sir. 1687 01:48:57,750 --> 01:48:58,750 Are you okay, sir? 1688 01:49:00,958 --> 01:49:01,958 I don't know, sir. 1689 01:49:05,167 --> 01:49:06,167 I don't know. 1690 01:49:38,042 --> 01:49:39,875 Gosh! He fell! Oh, no! 1691 01:49:40,917 --> 01:49:42,417 Sir! Sir! What's wrong? 1692 01:49:42,500 --> 01:49:44,333 - Sir! - Sir! 1693 01:49:44,417 --> 01:49:47,292 - What happened to him? - What happened, sir? 1694 01:49:47,667 --> 01:49:48,667 Someone get him water! 1695 01:49:48,708 --> 01:49:50,375 - Sir! - Sir! 1696 01:49:50,458 --> 01:49:52,583 - Sir! - Sir! 1697 01:49:53,208 --> 01:49:54,542 - Sir! - Call the ambulance! 1698 01:49:56,458 --> 01:49:57,458 Sir. 1699 01:50:00,292 --> 01:50:02,172 - What happened? - He fell from the stairs, sir. 1700 01:50:09,208 --> 01:50:11,042 Sorry, sir. He was brought dead. 1701 01:50:12,667 --> 01:50:13,708 I think it was a stroke. 1702 01:50:20,375 --> 01:50:21,750 - Does he have BP? - Not sure, sir. 1703 01:50:21,833 --> 01:50:24,958 Sir, I'm Hari Haran's wife. What happened to my husband? 1704 01:50:26,958 --> 01:50:29,083 Dad! Dad! 1705 01:50:29,167 --> 01:50:31,125 Doctor. What happened to my husband? 1706 01:50:32,542 --> 01:50:35,083 - Dad! - Sir. What's the situation? 1707 01:50:35,167 --> 01:50:36,167 Hey! 1708 01:50:38,083 --> 01:50:40,708 How dare you forge the BRs?! 1709 01:50:42,333 --> 01:50:44,833 Did he die after learning about this? With Harsha bhai… 1710 01:50:44,917 --> 01:50:46,500 I'll break your face! 1711 01:50:47,792 --> 01:50:48,792 Both of yours. 1712 01:50:50,250 --> 01:50:53,125 Look, next time you need to settle everything. 1713 01:50:53,333 --> 01:50:55,000 - Or… - Or? 1714 01:50:57,083 --> 01:50:58,083 What will you do? 1715 01:50:59,292 --> 01:51:02,417 If this comes to light, we'll all drown. Would that be okay, sir? 1716 01:51:04,958 --> 01:51:06,667 Hey, Suraj! A life was lost! 1717 01:51:07,125 --> 01:51:09,042 Indirectly because of our selfishness. 1718 01:51:10,083 --> 01:51:11,875 Enough. Let's stop this. 1719 01:51:13,708 --> 01:51:14,708 Sir… 1720 01:51:14,917 --> 01:51:18,708 The intoxication of money beats cigarettes and alcohol. 1721 01:51:19,292 --> 01:51:22,458 There's more money in the stock market than in any other business. 1722 01:51:25,917 --> 01:51:30,042 That's why even if you win one day and lose another, or someone dies, 1723 01:51:30,750 --> 01:51:32,791 you don't feel like stopping. We can't stop it, sir. 1724 01:51:34,000 --> 01:51:36,250 Harsha bhai will take care. Relax. 1725 01:51:54,792 --> 01:51:56,833 - What are these? - Bills. Anwar gave them. 1726 01:51:56,917 --> 01:51:57,958 Sign the checks. 1727 01:51:59,542 --> 01:52:00,542 Sumathi. 1728 01:52:06,000 --> 01:52:07,000 Hello? 1729 01:52:30,125 --> 01:52:31,125 Brother! 1730 01:52:31,542 --> 01:52:34,542 I didn't know whom to call at his hour. So I called you. 1731 01:52:35,625 --> 01:52:37,875 Two hundred cameras. The goods are worth ten lakhs. 1732 01:52:40,583 --> 01:52:41,583 Do something, sir. 1733 01:52:42,875 --> 01:52:45,583 Nothing can be done now. The FIR has been filed. 1734 01:52:46,083 --> 01:52:47,542 It's a non-bailable case, sir. 1735 01:52:47,833 --> 01:52:50,250 It's hard to find bail in such smuggling cases. 1736 01:53:01,167 --> 01:53:02,375 It's all gone, buddy. 1737 01:53:03,792 --> 01:53:05,500 I wanted to earn more. 1738 01:53:06,750 --> 01:53:07,750 I took a risk. 1739 01:53:10,708 --> 01:53:13,125 I've been duped. I've lost everything. 1740 01:53:16,708 --> 01:53:19,167 Karthik, does it have a calculator too? 1741 01:53:19,250 --> 01:53:21,750 Yes. It can save phone numbers, too. 1742 01:53:21,833 --> 01:53:23,625 Hey, this is great! 1743 01:53:24,250 --> 01:53:27,000 Mom! Mom! 1744 01:53:27,208 --> 01:53:30,333 - Sumathi. How are you? - Mom, I want a watch like Karthik's. 1745 01:53:33,083 --> 01:53:35,042 I can't stand seeing your brother like this. 1746 01:53:35,375 --> 01:53:36,601 I'm facing losses in real estate. 1747 01:53:36,625 --> 01:53:37,667 How he used to be! 1748 01:53:37,750 --> 01:53:40,083 - You must help me. - He faced losses and 1749 01:53:40,208 --> 01:53:43,958 - now in front of your husband… - I need 50 lakh. Please. 1750 01:53:44,417 --> 01:53:47,458 Look at how your husband is sitting with his legs crossed. 1751 01:53:48,000 --> 01:53:49,625 Please ask him to help. 1752 01:53:50,792 --> 01:53:52,112 It's his money and it's up to him. 1753 01:53:52,167 --> 01:53:54,333 What do you mean by "his money"? It's yours too. 1754 01:53:54,875 --> 01:53:57,542 It also includes money from your home foods business. 1755 01:53:58,083 --> 01:54:00,250 He uses it only for his brother and sister. 1756 01:54:00,708 --> 01:54:03,083 Won't he give it to your side of the family? 1757 01:54:03,542 --> 01:54:04,542 Ask him. 1758 01:54:04,750 --> 01:54:07,542 - You just nod... - Enough, Mom. Shut up! 1759 01:54:09,875 --> 01:54:10,917 Arun. Come here. 1760 01:54:13,333 --> 01:54:14,208 I'll buy one for you later. 1761 01:54:14,292 --> 01:54:15,292 - Okay, Mom. - Hey! 1762 01:54:16,792 --> 01:54:18,500 You can have this. 1763 01:54:18,875 --> 01:54:19,875 What's wrong, Sumathi? 1764 01:54:20,500 --> 01:54:21,750 It seems you're bankrupt 1765 01:54:21,833 --> 01:54:24,154 and my husband's supposed to give away his property to you. 1766 01:54:24,417 --> 01:54:27,583 Did you ever help us when we were struggling? 1767 01:54:29,292 --> 01:54:31,583 Weren't you reluctant even to feed my son, sister-in-law? 1768 01:54:32,875 --> 01:54:35,583 Enough. Let's go. Come on, Karthik. 1769 01:54:35,958 --> 01:54:37,333 Please stop, brother-in-law. 1770 01:54:37,625 --> 01:54:38,625 Brother-in-law! 1771 01:54:38,792 --> 01:54:40,708 You held such a toxic grudge against us! 1772 01:54:40,875 --> 01:54:43,792 You came into some money and it boosted your arrogance. 1773 01:54:43,875 --> 01:54:46,083 It was me who gave you that home foods business idea. 1774 01:54:48,125 --> 01:54:51,083 You prospered only because of my idea. 1775 01:55:00,375 --> 01:55:01,375 Sumathi! 1776 01:55:03,917 --> 01:55:07,000 What are you doing, Sumathi? Stop it! 1777 01:55:07,667 --> 01:55:08,667 Stop it, Sumathi. 1778 01:55:15,375 --> 01:55:17,792 - Stop it, Sumathi. - You stop first. 1779 01:55:19,375 --> 01:55:21,333 - Enough is enough. - What? 1780 01:55:21,792 --> 01:55:25,417 Everything you earned, spent, and those affected by it. 1781 01:55:26,958 --> 01:55:29,667 My anger is not because of my fight with my mom. 1782 01:55:30,958 --> 01:55:33,208 It was because you changed. 1783 01:55:34,750 --> 01:55:36,375 You've changed. 1784 01:55:37,958 --> 01:55:40,375 I want the old Baskhar. 1785 01:55:40,750 --> 01:55:42,458 I want our old life. 1786 01:55:54,750 --> 01:55:55,750 Sumathi. 1787 01:55:56,417 --> 01:55:57,417 Stop. 1788 01:55:57,542 --> 01:55:58,750 Don't cry, Mom. 1789 01:56:01,792 --> 01:56:02,792 Baskhar. 1790 01:56:09,500 --> 01:56:11,000 I need to speak to you. 1791 01:56:14,167 --> 01:56:15,167 Come in. 1792 01:56:15,875 --> 01:56:17,500 Grandfather is talking. 1793 01:56:28,833 --> 01:56:29,833 Close the door. 1794 01:56:57,042 --> 01:56:58,042 Dad… 1795 01:56:58,875 --> 01:57:02,333 The export customers paid in dollars. 1796 01:57:04,333 --> 01:57:06,625 Including packing and everything. 1797 01:57:07,292 --> 01:57:08,292 Your father… 1798 01:57:09,417 --> 01:57:11,292 was once a Chartered Accountant. 1799 01:57:14,167 --> 01:57:15,250 Don't try to fool me. 1800 01:57:18,083 --> 01:57:19,750 You said you won 1801 01:57:20,708 --> 01:57:24,000 a lottery that only one in eight crores gets. 1802 01:57:25,625 --> 01:57:27,500 You were saying there are people who buy 1803 01:57:28,208 --> 01:57:32,667 a pickle bottle worth five rupees for 500 rupees. 1804 01:57:34,875 --> 01:57:36,083 I can understand 1805 01:57:37,042 --> 01:57:38,417 how costly 1806 01:57:39,000 --> 01:57:40,458 a gamble you play. 1807 01:57:42,667 --> 01:57:43,667 Hawala, 1808 01:57:44,542 --> 01:57:45,583 money laundering. 1809 01:57:48,458 --> 01:57:49,875 Earning money, 1810 01:57:50,375 --> 01:57:52,667 was once a necessity for you. 1811 01:57:54,042 --> 01:57:55,167 But now, 1812 01:57:56,167 --> 01:57:57,208 it's your guilty pleasure. 1813 01:58:00,542 --> 01:58:01,542 No, Dad. 1814 01:58:02,000 --> 01:58:04,792 All of this is for our family. 1815 01:58:07,250 --> 01:58:09,083 We start with our family, 1816 01:58:10,000 --> 01:58:11,792 but, as we go further, 1817 01:58:12,583 --> 01:58:15,667 the intoxication of the game makes you forget the very family. 1818 01:58:17,250 --> 01:58:18,250 Baskhar. 1819 01:58:18,833 --> 01:58:20,667 A speeding vehicle, 1820 01:58:20,875 --> 01:58:22,458 and a quick buck, 1821 01:58:23,000 --> 01:58:25,458 both are capable of 1822 01:58:26,000 --> 01:58:27,042 overthrowing a person. 1823 01:58:28,875 --> 01:58:30,708 Because, while gambling, 1824 01:58:31,667 --> 01:58:34,458 a great game is not important. 1825 01:58:35,083 --> 01:58:37,792 What matters is when you put a stop to it. 1826 01:58:43,917 --> 01:58:44,917 Okay, Dad. 1827 01:58:50,375 --> 01:58:51,833 Was Sumathi Home Foods… 1828 01:58:52,542 --> 01:58:53,625 a lie? 1829 01:58:56,167 --> 01:58:57,333 Was it all just an act? 1830 01:59:12,833 --> 01:59:13,833 Enough, Anwar. 1831 01:59:14,583 --> 01:59:15,583 Let's stop this. 1832 01:59:15,667 --> 01:59:17,750 Why sell when there's bull run, sir? 1833 01:59:17,833 --> 01:59:18,958 Think again, sir. 1834 01:59:19,292 --> 01:59:20,458 Greed has no limit. 1835 01:59:21,250 --> 01:59:22,250 But there ought to be. 1836 01:59:23,250 --> 01:59:24,083 Sell everything. 1837 01:59:24,167 --> 01:59:26,708 Is it real or just a dream? 1838 01:59:27,042 --> 01:59:29,375 - Is it real or just a dream? - Hey! 1839 01:59:30,125 --> 01:59:31,768 - How did your thoughts… - You'll pay for this. 1840 01:59:31,792 --> 01:59:32,792 Get lost! 1841 01:59:33,083 --> 01:59:36,042 Land so heavy? 1842 01:59:36,250 --> 01:59:37,934 - How will you continue? - What's the issue with Suraj? 1843 01:59:37,958 --> 01:59:38,958 He's got dues, sir. 1844 01:59:39,083 --> 01:59:42,125 The client is Harsha, right? Money will come. Don't worry. 1845 01:59:42,208 --> 01:59:44,667 - Clear all those BRs. - When your journey 1846 01:59:45,167 --> 01:59:48,208 Has stopped like this 1847 01:59:48,542 --> 01:59:49,833 Come on, Baskhar. 1848 01:59:50,958 --> 01:59:53,083 You know Harsha is involved. 1849 01:59:55,292 --> 01:59:58,042 Suraj will come to you. Clear the Bank's BRs. 1850 01:59:59,583 --> 02:00:02,375 Okay, sir. Send in Suraj. I'll approve. 1851 02:00:02,458 --> 02:00:06,417 Did you turn the hopes You wove, into mere illusions? 1852 02:00:06,500 --> 02:00:10,000 Have you ever questioned yourself? 1853 02:00:10,083 --> 02:00:13,000 Whether you won or lost, it's you 1854 02:00:13,083 --> 02:00:16,000 Whether you rose or drowned 1855 02:00:16,083 --> 02:00:21,667 Whether you lived or faded In your story 1856 02:00:21,917 --> 02:00:24,958 Whether you soared or ended, it's you 1857 02:00:25,042 --> 02:00:26,268 Whether you showered Or dimmed, it's you 1858 02:00:26,292 --> 02:00:29,083 Don't worry about the money. We'll settle later. 1859 02:00:29,167 --> 02:00:32,458 - Whether you continued or grew weary - Alright. Thank you. 1860 02:00:33,083 --> 02:00:35,833 In this journey 1861 02:00:38,917 --> 02:00:42,958 - In this journey - Harsha bhai wants to speak to you, sir. 1862 02:00:43,917 --> 02:00:44,917 Hello? Hello? 1863 02:00:50,625 --> 02:00:53,958 - Do you intend to come back? - Haven't decided yet, brother. 1864 02:00:54,042 --> 02:00:56,292 I'll wire you the money. Buy a house there. 1865 02:00:56,625 --> 02:00:57,917 Okay, brother. 1866 02:00:58,500 --> 02:01:01,375 This is an apartment in Bandra. I'm transferring it to my sister's name. 1867 02:01:02,125 --> 02:01:05,375 These are our house documents. I'm transferring this too. 1868 02:01:09,500 --> 02:01:13,625 For every rupee you make. You must share ten paisa with Samba. 1869 02:01:14,875 --> 02:01:15,750 Okay, brother-in-law. 1870 02:01:15,875 --> 02:01:21,458 Will your words Ever reach your lips? 1871 02:01:21,958 --> 02:01:24,042 Latha ma'am. I'm sorry. 1872 02:01:24,583 --> 02:01:27,167 Why are you sorry, Baskhar? Zip it. I'll go. 1873 02:01:27,917 --> 02:01:30,375 Like paper boats in the rainwater 1874 02:01:30,917 --> 02:01:33,958 Ramji. Your son's admission to the Nauroji School is confirmed. 1875 02:01:34,042 --> 02:01:35,125 I spoke to the principal. 1876 02:01:37,167 --> 02:01:40,500 You are not using that Maruti car, right? Will you sell it to me? 1877 02:01:41,542 --> 02:01:45,083 You are like a father to me, sir. I can't take money from you. 1878 02:01:46,500 --> 02:01:51,250 You got me this Gold Spot. Come home and take the car. 1879 02:01:54,500 --> 02:02:00,333 You realized your destination On your path finally 1880 02:02:00,417 --> 02:02:03,875 - Will you come back to your roots? - Patel bhai. One minute. 1881 02:02:03,958 --> 02:02:07,042 Have you won or lost? 1882 02:02:07,125 --> 02:02:09,917 - Whether you rise or drown? - Sorry, Patel bhai. 1883 02:02:10,000 --> 02:02:15,458 - Whether you lived or faded - Please keep this. 1884 02:02:15,958 --> 02:02:18,958 Whether you soared or ended, it's you 1885 02:02:19,042 --> 02:02:21,958 Whether you showered Or dimmed, it's you 1886 02:02:22,042 --> 02:02:26,792 Whether you continued or grew weary 1887 02:02:27,125 --> 02:02:29,583 Is it real or just a dream? 1888 02:02:30,042 --> 02:02:32,500 Is it real or just a dream? 1889 02:02:33,042 --> 02:02:35,458 How did your thoughts 1890 02:02:36,083 --> 02:02:39,000 Land so heavy? 1891 02:02:39,125 --> 02:02:41,375 How to continue? 1892 02:02:42,083 --> 02:02:44,000 How to continue? 1893 02:02:45,083 --> 02:02:47,625 When your journey 1894 02:02:48,208 --> 02:02:49,375 Has stopped like this 1895 02:02:49,458 --> 02:02:52,667 I can't bring back our olden days, Sumathi. 1896 02:02:54,667 --> 02:02:59,125 But, I'm ready to offer you the Baskhar of old times. 1897 02:02:59,208 --> 02:03:03,375 The light drowns you the moment It is put off 1898 02:03:03,542 --> 02:03:09,417 Did you turn the hopes and the shadows You wove, into mere illusions? 1899 02:03:09,500 --> 02:03:13,000 Did you ever question yourself? 1900 02:03:13,083 --> 02:03:16,000 Whether you won or lost, it's you 1901 02:03:16,083 --> 02:03:18,917 Whether you rose or sank, it's you 1902 02:03:19,000 --> 02:03:24,750 Whether you lived or faded In your story 1903 02:03:24,833 --> 02:03:28,000 Whether you soared or ended, it's you 1904 02:03:28,083 --> 02:03:30,958 Whether you showered Or dimmed, it's you 1905 02:03:31,042 --> 02:03:35,292 Whether you continued Or grew weary, in the high 1906 02:03:36,042 --> 02:03:39,000 In the journey 1907 02:03:42,042 --> 02:03:45,667 In the journey 1908 02:04:04,750 --> 02:04:05,750 Sir. 1909 02:04:05,833 --> 02:04:06,667 Baskhar. 1910 02:04:06,833 --> 02:04:09,208 Haven't you cleared the BRs sent by Harsha? 1911 02:04:09,792 --> 02:04:10,792 Any issue? 1912 02:04:10,917 --> 02:04:12,157 Several dues are still pending. 1913 02:04:12,500 --> 02:04:14,208 They won't listen to us. 1914 02:04:14,375 --> 02:04:17,208 We share a history with Katari Bank. 1915 02:04:17,583 --> 02:04:20,292 They gave us crores worth of business with Harsha. 1916 02:04:20,833 --> 02:04:23,667 Now, they are going through a rough patch. 1917 02:04:24,958 --> 02:04:28,125 It's been less than two months since AGM Hari Haran's passing. 1918 02:04:28,542 --> 02:04:31,333 Now, they're trying to sort out a lot of issues. 1919 02:04:31,792 --> 02:04:34,958 So, on humanitarian grounds, 1920 02:04:35,750 --> 02:04:37,292 clear these BRs. 1921 02:04:37,458 --> 02:04:38,750 Sir, with all due respect, 1922 02:04:39,083 --> 02:04:42,917 I can allow them two to three weeks to clear their dues on humanitarian grounds. 1923 02:04:43,542 --> 02:04:45,542 But considering Magadha Bank's financial interests, 1924 02:04:46,083 --> 02:04:47,292 we simply can't issue new BRs. 1925 02:04:49,042 --> 02:04:50,682 Wouldn't you do it even if I told you to? 1926 02:04:53,667 --> 02:04:55,083 I won't do anything I don't like. 1927 02:04:55,542 --> 02:04:58,875 I don't like the way you're talking to me. 1928 02:04:59,042 --> 02:05:02,875 I too don't appreciate how you're speaking to me in front of a broker's PA. 1929 02:05:03,292 --> 02:05:04,292 How dare you? 1930 02:05:05,708 --> 02:05:06,708 What do you think, Suraj? 1931 02:05:06,750 --> 02:05:08,917 If you complain like you do to the school principal, 1932 02:05:09,125 --> 02:05:10,458 did you expect me to be scared? 1933 02:05:11,250 --> 02:05:13,250 You're crossing your limits, Baskhar. 1934 02:05:13,333 --> 02:05:14,333 No, sir. 1935 02:05:14,583 --> 02:05:15,875 These are my job limits. 1936 02:05:16,375 --> 02:05:18,055 I don't have the courage to go beyond them. 1937 02:05:18,500 --> 02:05:21,625 If you do, sign it. 1938 02:05:22,000 --> 02:05:24,500 I'll take this up with the chairman. 1939 02:05:25,042 --> 02:05:26,417 I'll see your end. 1940 02:05:26,625 --> 02:05:27,625 Not necessary, sir. 1941 02:05:28,792 --> 02:05:30,792 This is my resignation letter. 1942 02:05:33,208 --> 02:05:35,328 I've been carrying it in my pocket for the past month. 1943 02:05:35,750 --> 02:05:37,250 I'll submit it to the HR department. 1944 02:05:37,958 --> 02:05:39,625 Read it when you have time. 1945 02:05:42,208 --> 02:05:43,333 Sir. What is this? 1946 02:05:43,958 --> 02:05:44,958 Bloody hell! 1947 02:05:47,875 --> 02:05:49,458 Reena ma'am, my resignation. 1948 02:05:49,792 --> 02:05:50,792 What happened? 1949 02:05:50,833 --> 02:05:52,208 - What happened, Baskhar? - Sir! 1950 02:05:52,292 --> 02:05:53,292 Baskhar! 1951 02:05:53,375 --> 02:05:54,875 Baskhar. This bank is yours. 1952 02:05:54,958 --> 02:05:57,583 You did a great job. What happened all of a sudden? 1953 02:05:58,208 --> 02:05:59,667 Sir, this bank has provided for me. 1954 02:06:00,125 --> 02:06:01,325 It is equivalent to my mother. 1955 02:06:01,917 --> 02:06:03,417 It's wrong to lie to my mother. 1956 02:06:03,833 --> 02:06:06,042 Betraying the bank is a grave offense. 1957 02:06:09,833 --> 02:06:10,993 I can't stay here any longer. 1958 02:06:12,208 --> 02:06:14,333 Bye… everyone. 1959 02:06:14,708 --> 02:06:16,958 - Baskhar! - Baskhar! 1960 02:06:17,917 --> 02:06:18,917 What's all this, sir? 1961 02:06:19,542 --> 02:06:20,542 What's going on? 1962 02:06:21,417 --> 02:06:22,833 He's gone mad. 1963 02:06:31,042 --> 02:06:33,375 - Hello? - Baskhar, this is Latha. 1964 02:06:33,667 --> 02:06:34,667 Yes, Latha ma'am. 1965 02:06:34,792 --> 02:06:36,417 We received a fax from the RBI. 1966 02:06:36,792 --> 02:06:39,208 They're coming to inspect our bank next week. 1967 02:06:39,625 --> 02:06:41,125 I'm not working there anymore, ma'am. 1968 02:06:41,667 --> 02:06:44,208 - Inform your GM. - Yeah. Alright. 1969 02:07:04,333 --> 02:07:06,083 I'm Lakshman Rao from CBI. 1970 02:07:13,583 --> 02:07:15,125 We couldn't find anything on you. 1971 02:07:16,792 --> 02:07:20,292 You've engaged in every financial crime listed in the law books 1972 02:07:20,625 --> 02:07:22,083 without leaving any evidence. 1973 02:07:24,625 --> 02:07:25,917 So can I leave, sir? 1974 02:07:26,333 --> 02:07:28,167 No. No. How's that possible? 1975 02:07:28,833 --> 02:07:31,708 Our CBI officers are pretty determined. 1976 02:07:32,375 --> 02:07:34,042 We can't take no for an answer. 1977 02:07:35,042 --> 02:07:37,000 We'll find a reason to implicate you. 1978 02:07:37,167 --> 02:07:40,167 For example, one remark in your case. 1979 02:07:40,542 --> 02:07:42,559 A report that states further inquiry is required in assessing, 1980 02:07:42,583 --> 02:07:46,458 Mr. and Mrs. Baskhar's financial transactions. 1981 02:07:46,917 --> 02:07:49,292 We'll send it to the IT and ED departments. 1982 02:07:50,083 --> 02:07:52,000 Both of your accounts will be frozen. 1983 02:07:54,542 --> 02:07:58,250 Next, they'll make you run from pillar to post around their offices. 1984 02:08:01,250 --> 02:08:03,000 You'll not see a single paisa. 1985 02:08:04,208 --> 02:08:06,625 You won't sleep peacefully for a minute. 1986 02:08:07,958 --> 02:08:10,083 Your family will be ruined. 1987 02:08:18,333 --> 02:08:21,125 Okay! Okay! 1988 02:08:21,667 --> 02:08:23,000 Why do I want all these fights? 1989 02:08:23,083 --> 02:08:25,625 You want us to let you go so you can live peacefully? 1990 02:08:26,958 --> 02:08:28,458 I have a deal for you. 1991 02:08:29,208 --> 02:08:31,583 Write a check in the name of Grow High company. 1992 02:08:32,417 --> 02:08:33,583 For 100 crore rupees. 1993 02:08:35,583 --> 02:08:37,708 Harsha will transfer that amount to his account. 1994 02:08:37,792 --> 02:08:38,875 He'll pay it to your bank. 1995 02:08:39,417 --> 02:08:41,750 When RBI comes for an inspection, 1996 02:08:41,917 --> 02:08:43,958 the bank's money will be in the bank. 1997 02:08:44,208 --> 02:08:46,042 You can be happy. 1998 02:08:46,458 --> 02:08:47,833 No one will suspect a thing. 1999 02:08:48,917 --> 02:08:50,750 All of this chaos since morning… 2000 02:08:51,458 --> 02:08:52,859 was it for the funds in my account? 2001 02:09:17,000 --> 02:09:18,875 We only found this, sir. An empty checkbook. 2002 02:09:28,333 --> 02:09:29,333 Yes, Baskhar. 2003 02:09:30,000 --> 02:09:32,458 Lakshman, I'll take it from here. 2004 02:09:32,542 --> 02:09:33,917 Sir. Boys. 2005 02:09:49,667 --> 02:09:50,875 - And, Vinod? - Sir. 2006 02:09:51,167 --> 02:09:53,667 - Will you issue a checkbook? - Okay, sir. 2007 02:09:54,167 --> 02:09:55,458 On Friday's date. 2008 02:09:55,917 --> 02:09:57,833 Else, there'll be doubts. 2009 02:09:58,125 --> 02:09:59,125 I'll do that, sir. 2010 02:10:00,000 --> 02:10:01,500 Come, Baskhar. Sit. 2011 02:10:05,625 --> 02:10:06,625 Baskhar… 2012 02:10:08,833 --> 02:10:12,167 We promoted you… 2013 02:10:13,500 --> 02:10:16,042 to get signatures on the BRs. 2014 02:10:20,208 --> 02:10:21,708 With these BRs, 2015 02:10:22,458 --> 02:10:26,500 a lot of people put the bank's money in the share market. 2016 02:10:26,583 --> 02:10:30,167 The problem began when Harsha got greedy. 2017 02:10:30,250 --> 02:10:33,333 He needed more money to rig the shares. 2018 02:10:33,625 --> 02:10:38,542 That's why, he brought fake bank receipts into circulation. 2019 02:10:39,000 --> 02:10:41,667 This is not just a risk… it's a crime. 2020 02:10:42,292 --> 02:10:44,708 We shared part of the profits. 2021 02:10:45,167 --> 02:10:48,500 We didn't want to take part in the risks. Because… 2022 02:10:48,708 --> 02:10:51,333 if these fake receipts are exposed, 2023 02:10:51,583 --> 02:10:55,958 the risk is the same for him and the one who approved them. 2024 02:10:56,458 --> 02:10:59,292 That's why we found a scapegoat. 2025 02:10:59,583 --> 02:11:00,917 What are you talking about, sir? 2026 02:11:01,875 --> 02:11:03,375 He earned a good amount. 2027 02:11:03,583 --> 02:11:06,917 When I looked at his bank statements, I used to feel jealous. 2028 02:11:09,542 --> 02:11:11,583 Look, Baskhar. This is what I like about you. 2029 02:11:13,417 --> 02:11:17,292 When you first heard about the scam, you stayed silent. 2030 02:11:17,542 --> 02:11:19,833 You dealt with it with maturity. 2031 02:11:20,250 --> 02:11:21,833 You took what you wanted. 2032 02:11:22,333 --> 02:11:24,917 But after Hari Haran's passing, 2033 02:11:25,208 --> 02:11:28,500 you didn't handle the situation with maturity. 2034 02:11:28,708 --> 02:11:31,042 You weren't willing to sign the BRs. 2035 02:11:32,292 --> 02:11:33,542 I get it. 2036 02:11:34,792 --> 02:11:37,750 But why did you go to the principal? 2037 02:11:38,042 --> 02:11:42,250 Why did you complain about the irregularities in Magadha Bank? 2038 02:11:45,625 --> 02:11:47,792 Ma'am, I'm coming from the Magadha bank. 2039 02:11:48,083 --> 02:11:50,042 There's an ongoing fraud in our bank. 2040 02:11:53,667 --> 02:11:56,167 Send an inspection notice to Magadha Bank. 2041 02:11:59,417 --> 02:12:00,417 Here! 2042 02:12:00,708 --> 02:12:01,708 Yes, Baskhar? 2043 02:12:03,042 --> 02:12:06,167 All of a sudden, your decision to act sincerely isn't enough. 2044 02:12:06,833 --> 02:12:09,417 There should also be other people working sincerely. 2045 02:12:09,583 --> 02:12:10,583 Take it! 2046 02:12:13,083 --> 02:12:14,708 You caused this mess. 2047 02:12:15,583 --> 02:12:16,833 You must clear it. 2048 02:13:08,333 --> 02:13:09,333 Baskhar. 2049 02:13:12,833 --> 02:13:14,292 You're not feeling sad? 2050 02:13:18,000 --> 02:13:19,625 At times, we win in gambling. 2051 02:13:20,417 --> 02:13:21,750 Other times, we learn. 2052 02:13:22,625 --> 02:13:24,458 The money I got in gambling… 2053 02:13:26,667 --> 02:13:27,958 got lost in gambling. 2054 02:13:29,250 --> 02:13:32,750 My father warned me long ago about such a situation. 2055 02:13:34,083 --> 02:13:35,583 Instead of dwelling on it, 2056 02:13:36,417 --> 02:13:37,958 it's better to smile and move on. 2057 02:13:39,875 --> 02:13:40,875 Well played, sir. 2058 02:13:42,125 --> 02:13:43,375 Convey my regards to Harsha. 2059 02:13:45,042 --> 02:13:46,042 Goodbye, sir. 2060 02:13:46,583 --> 02:13:48,333 Vinod sir. Bye. 2061 02:14:11,375 --> 02:14:12,375 Sir. 2062 02:14:12,625 --> 02:14:15,792 He wouldn't snitch on us, would he? 2063 02:14:18,333 --> 02:14:21,167 To confront the injustice he has faced, 2064 02:14:21,583 --> 02:14:23,000 he needs a great deal of courage. 2065 02:14:24,458 --> 02:14:25,833 He has the courage. 2066 02:14:27,125 --> 02:14:31,417 But he doesn't have the courage to put his family at risk. 2067 02:14:42,458 --> 02:14:47,167 He gave us 100 crores today not because he's afraid. 2068 02:14:48,625 --> 02:14:51,000 He did it out of love for his family. 2069 02:15:04,250 --> 02:15:08,000 Today, we got this 100 crores and our problem is solved. 2070 02:15:08,625 --> 02:15:11,583 But there's a slight fear. 2071 02:15:11,750 --> 02:15:14,292 We can't sleep peacefully at home. 2072 02:15:14,625 --> 02:15:15,625 Because… 2073 02:15:16,167 --> 02:15:18,167 we yearn for what we do not have. 2074 02:15:21,333 --> 02:15:22,708 But he's different. 2075 02:15:23,208 --> 02:15:24,292 He goes home. 2076 02:15:24,708 --> 02:15:28,125 He cherishes joyful moments with his family. 2077 02:15:28,333 --> 02:15:30,083 He sleeps peacefully. 2078 02:15:30,625 --> 02:15:31,708 Because… 2079 02:15:32,167 --> 02:15:34,667 he's content with what he has. 2080 02:15:51,167 --> 02:15:52,167 Because… 2081 02:15:52,917 --> 02:15:54,208 he's a common man. 2082 02:15:55,250 --> 02:15:56,250 A common, 2083 02:15:56,958 --> 02:16:00,167 middle-class Indian man. 2084 02:16:14,042 --> 02:16:16,000 Ma'am, please verify these checks. 2085 02:16:19,167 --> 02:16:20,250 Suraj gave them, sir. 2086 02:16:20,458 --> 02:16:22,500 Baskhar checks. Worth 100 crores. 2087 02:16:23,333 --> 02:16:24,333 So, what? 2088 02:16:24,917 --> 02:16:25,917 Clear them. 2089 02:16:26,417 --> 02:16:28,833 Baskhar invested in shares, right? 2090 02:16:29,625 --> 02:16:31,500 He might have invested in Grow High. 2091 02:16:31,958 --> 02:16:33,208 That's not the problem, sir. 2092 02:16:33,625 --> 02:16:36,333 It's been ten days since Baskhar deactivated his account. 2093 02:16:37,125 --> 02:16:39,375 Ma'am, this is my account deactivation letter. 2094 02:16:39,708 --> 02:16:40,708 And checkbooks. 2095 02:16:42,958 --> 02:16:45,167 He withdrew the entire amount. 2096 02:16:45,250 --> 02:16:48,208 Moreover, these checks were issued two days ago. 2097 02:16:49,125 --> 02:16:50,333 Something is wrong, sir. 2098 02:16:50,667 --> 02:16:52,167 What is Baskhar's account number? 2099 02:16:52,250 --> 02:16:57,375 Sir… 865454011766. 2100 02:16:59,208 --> 02:17:01,083 It shows that the account is active. 2101 02:17:01,500 --> 02:17:03,208 The update was completed in February. 2102 02:17:03,292 --> 02:17:04,292 And what about March? 2103 02:17:04,458 --> 02:17:06,833 - We updated it in the log book, sir. - What? 2104 02:17:06,917 --> 02:17:09,208 We update it at the end of the month, sir. 2105 02:17:09,542 --> 02:17:10,542 What? 2106 02:17:10,958 --> 02:17:11,958 What? 2107 02:17:13,042 --> 02:17:14,042 Seriously? 2108 02:17:14,458 --> 02:17:16,333 Seriously, where is this guy? 2109 02:17:19,958 --> 02:17:23,417 Ladies and gentlemen. We'll arrive in 30 minutes as scheduled. 2110 02:17:23,625 --> 02:17:25,458 We wish you a pleasant stay in Boston. 2111 02:17:25,750 --> 02:17:29,000 Thank you for choosing us. Welcome to the United States of America. 2112 02:17:39,583 --> 02:17:41,083 This is a huge scam, Dad. 2113 02:17:41,750 --> 02:17:45,042 No matter how careful we are, there's some risk involved. 2114 02:17:45,750 --> 02:17:49,625 It'll be better if we all leave the town. 2115 02:17:50,500 --> 02:17:51,500 Not the town. 2116 02:17:53,167 --> 02:17:55,792 It'll be better if we leave the country. 2117 02:17:56,208 --> 02:17:58,500 If you invest one crore rupees in America, 2118 02:17:58,833 --> 02:18:00,875 the entire family gets a conditional green card. 2119 02:18:01,417 --> 02:18:03,833 After five years, you'll get citizenship. 2120 02:18:08,458 --> 02:18:12,167 - Sir. There's a call for you. - Yeah. Hello? 2121 02:18:12,458 --> 02:18:15,625 - Anthony sir. It's Baskhar. - How are you, sir? 2122 02:18:15,708 --> 02:18:17,000 I need a favor. 2123 02:18:26,417 --> 02:18:27,417 Sir, this is Anthony. 2124 02:18:27,583 --> 02:18:29,125 There's a hotel up for sale here. 2125 02:18:29,208 --> 02:18:31,917 He's quoting 25 million dollars. Okay for you? 2126 02:18:32,167 --> 02:18:33,000 I'm fine with it. 2127 02:18:33,083 --> 02:18:34,958 The investment amount must be in white. 2128 02:18:35,958 --> 02:18:37,518 You'll need a letter from the Income tax. 2129 02:18:37,542 --> 02:18:40,542 Sathyadev Shinde, assistant commissioner. 2130 02:18:40,625 --> 02:18:41,625 Meet him once. 2131 02:18:42,542 --> 02:18:44,583 Your father helped me a lot back in the day. 2132 02:18:44,792 --> 02:18:46,042 Consider your job done. 2133 02:18:47,125 --> 02:18:49,042 RBI should provide a form of approval. 2134 02:18:49,125 --> 02:18:51,417 Ramya Dikshit of the RBI. 2135 02:18:51,500 --> 02:18:54,375 - What? Are you Prahlad's son? - Yes, madam. 2136 02:18:54,625 --> 02:18:55,625 Old friend. 2137 02:18:57,583 --> 02:18:59,458 Tell him I think of him sometimes. 2138 02:19:00,542 --> 02:19:01,542 Sure. 2139 02:19:04,125 --> 02:19:07,250 All the money has been transferred to Boston Group of Hotels. 2140 02:19:07,542 --> 02:19:10,333 You were issued the investor' Visa in record time. 2141 02:19:10,500 --> 02:19:11,500 Just as promised. 2142 02:19:11,750 --> 02:19:13,625 - Congrats. - Thank you. 2143 02:19:15,833 --> 02:19:16,833 Hey, Baskhar. 2144 02:19:16,958 --> 02:19:18,393 What do you want me to do with the car? 2145 02:19:18,417 --> 02:19:19,417 Keep it. 2146 02:19:19,667 --> 02:19:21,458 - Hey! - What is it? 2147 02:19:21,542 --> 02:19:22,542 Thanks, buddy. 2148 02:19:23,542 --> 02:19:25,000 - Bye. - Bye. 2149 02:19:56,500 --> 02:19:58,042 Hey! Who are you guys? 2150 02:19:58,208 --> 02:19:59,434 We're here on behalf of the RBI. 2151 02:19:59,458 --> 02:20:00,851 We need to check your bank accounts. 2152 02:20:00,875 --> 02:20:01,875 Where's your GM? 2153 02:20:02,208 --> 02:20:03,208 He's inside, sir. 2154 02:20:06,167 --> 02:20:10,000 In the flash raids on Magadha bank by RBI… 2155 02:20:10,083 --> 02:20:13,667 Reportedly 100 crore rupees have gone missing from the bank. 2156 02:20:13,750 --> 02:20:16,042 Magadha Bank Chairman, Rajbir Lokhande, 2157 02:20:16,167 --> 02:20:19,958 General Manager Vinod Bhosle was taken into CBI custody. 2158 02:20:20,042 --> 02:20:24,375 Several CBI officers picked up Baskhar sir on Sunday and questioned him. 2159 02:20:24,750 --> 02:20:27,375 Based on a statement given by the security guard of Magadha Bank, 2160 02:20:27,458 --> 02:20:31,125 it can be understood that CBI officer Lakshman Rao too is involved in this scam. 2161 02:20:31,833 --> 02:20:34,708 It is related to the Securities and Bank Receipts fraud case 2162 02:20:34,792 --> 02:20:36,458 involving big bull Harsha Mehra. 2163 02:20:38,917 --> 02:20:43,250 We have documentation of all transactions from Harsha Mehra's account to yours. 2164 02:20:44,375 --> 02:20:45,375 And you? 2165 02:20:46,167 --> 02:20:48,917 You turned CBI into a private security agency. 2166 02:20:50,542 --> 02:20:51,417 Shame on you. 2167 02:20:51,500 --> 02:20:54,000 Sir. They got Harsha Mehra. 2168 02:20:55,250 --> 02:20:56,250 Come. 2169 02:21:00,917 --> 02:21:02,917 If he had intentions of going to America, 2170 02:21:03,083 --> 02:21:04,417 instead of leaving silently, 2171 02:21:04,917 --> 02:21:06,208 why did he rat us out? 2172 02:21:06,458 --> 02:21:08,958 If this scam comes out, he'll be a criminal. 2173 02:21:09,208 --> 02:21:12,375 If he exposes the scam, you guys will be the criminals. 2174 02:21:12,750 --> 02:21:15,333 - But how did he know about us? - He knew all along. 2175 02:21:15,583 --> 02:21:16,500 What?! 2176 02:21:16,583 --> 02:21:19,458 He knew the day he saw Harsha's statements. 2177 02:21:19,708 --> 02:21:21,125 That both of you are involved. 2178 02:21:22,083 --> 02:21:25,208 He confidently struck a deal with Suraj. 2179 02:21:25,958 --> 02:21:28,125 He never dealt with Harsha directly. 2180 02:21:28,667 --> 02:21:30,208 He never bought a share 2181 02:21:30,417 --> 02:21:32,137 - from the Grow High account. - Zamda shares. 2182 02:21:32,167 --> 02:21:37,208 When you coerced him into signing the fake BRs, 2183 02:21:37,292 --> 02:21:39,958 he realized he was being made a scapegoat. 2184 02:21:42,792 --> 02:21:45,458 - Instead of resigning silently, - Good bye. 2185 02:21:45,542 --> 02:21:47,417 - He created a scene and… - Baskhar… 2186 02:21:47,500 --> 02:21:49,333 he established himself as the victim. 2187 02:21:50,250 --> 02:21:52,917 He gave an in-person complaint to RBI 2188 02:21:53,083 --> 02:21:54,833 and proved his innocence. 2189 02:21:55,375 --> 02:21:59,458 It was Baskhar who brought this scam to the Reserve Bank's notice. 2190 02:21:59,708 --> 02:22:02,125 By the time we cornered him, 2191 02:22:02,583 --> 02:22:03,625 he had finished the game. 2192 02:22:08,292 --> 02:22:09,292 Well played. 2193 02:22:53,000 --> 02:22:56,208 The money walks, the money talks! 2194 02:22:56,292 --> 02:22:59,917 The world would end if the money stops 2195 02:23:20,958 --> 02:23:21,958 Good evening, sir. 2196 02:23:32,417 --> 02:23:36,333 We received a letter from the bank. Hey, pass it to Dad. 2197 02:23:38,292 --> 02:23:39,292 Dad. 2198 02:23:48,208 --> 02:23:49,809 This is an American Express credit card. 2199 02:23:51,458 --> 02:23:52,458 There's no limit. 2200 02:23:53,167 --> 02:23:54,167 One for you. 2201 02:23:55,667 --> 02:23:56,667 And one for me. 2202 02:24:00,792 --> 02:24:01,792 What? 2203 02:24:03,292 --> 02:24:04,292 Nothing. 2204 02:24:08,667 --> 02:24:10,458 She knew I did something wrong. 2205 02:24:11,333 --> 02:24:14,083 But she never dared to find out. 2206 02:24:17,708 --> 02:24:20,583 The reason for me to be in this position today 2207 02:24:21,458 --> 02:24:22,583 is a person's death, 2208 02:24:23,208 --> 02:24:25,375 my wife's pain, and my father's words. 2209 02:24:26,583 --> 02:24:28,500 How well you've played doesn't matter. 2210 02:24:28,750 --> 02:24:30,125 It is when you've chosen to stop. 2211 02:24:32,708 --> 02:24:35,208 If I win and then lose, I'll remember only the loss. 2212 02:24:35,542 --> 02:24:38,292 If I lose and then win, the victory remains in history. 2213 02:24:39,000 --> 02:24:41,917 Because history only remembers how you finished. 2214 02:24:43,625 --> 02:24:46,708 I don't know how history is going to remember me. 2215 02:24:47,792 --> 02:24:49,250 How will you remember me? 167958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.