Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:09,412
EL SOLTERO
2
00:01:38,925 --> 00:01:42,595
�Ves a ese joven a punto de casarse?
Bueno, no soy yo.
3
00:01:42,795 --> 00:01:44,256
Yo estoy ac�
4
00:01:44,456 --> 00:01:45,810
�Y me voy a quedar!
5
00:01:46,010 --> 00:01:49,314
Puedo asegurarte que siempre mantendr� esto
Distancia entre m� y el matrimonio.
6
00:01:49,514 --> 00:01:52,429
Estoy ac� porque Armando es
mi mejor amigo.
7
00:01:52,629 --> 00:01:55,086
Realmente me duele que �l tuviera
que terminar as�.
8
00:01:55,286 --> 00:01:57,804
Lo pens� m�s inteligente, pero ...
�Ah� est�!
9
00:01:58,004 --> 00:01:59,024
Pobrecito!
10
00:01:59,224 --> 00:02:04,313
Yo se lo dije, pero �l: nada,
Estaba enamorado, dijo que se sent�a solo.
11
00:02:04,513 --> 00:02:06,468
�Oh Dios m�o!
Carla est� aqu�!
12
00:02:06,668 --> 00:02:08,599
Ser� mejor que no me vea!
13
00:02:08,799 --> 00:02:10,735
Cuando pienso que casi me cas� con Carla ...
14
00:02:10,935 --> 00:02:12,660
Toda mi vida con una sola mujer!
15
00:02:12,860 --> 00:02:14,901
Tengo 20,
�Qu� voy a hacer con los otros 19?
16
00:02:15,101 --> 00:02:16,618
20? ��Que estoy diciendo!?
30!
17
00:02:16,818 --> 00:02:19,339
Por cierto, �escrib� el n�mero
de la de anoche?
18
00:02:19,539 --> 00:02:21,008
No ...
Ah, aqu� est�!
19
00:02:21,208 --> 00:02:23,263
8-7-16 ...
20
00:02:23,463 --> 00:02:25,768
Ella debe vivir cerca de Parioli.
S�,
21
00:02:25,968 --> 00:02:27,656
�M�s de treinta!
22
00:02:27,856 --> 00:02:30,767
Anna, Ava, Beatrice,
Elsa, Kati ...
23
00:02:30,967 --> 00:02:32,707
Incluso tengo con "K"!
24
00:02:32,907 --> 00:02:35,825
Maria-Grazia ...
25
00:02:42,271 --> 00:02:43,680
"Art�culo 141"
26
00:02:43,880 --> 00:02:45,689
El matrimonio impone
a los c�nyuges ... "
27
00:02:45,889 --> 00:02:48,022
"La obligaci�n rec�proca
de la convivencia ... "
28
00:02:48,222 --> 00:02:50,614
El primer matrimonio para mi beb� ...
29
00:02:50,814 --> 00:02:52,695
Eres la madre de la novia?
30
00:02:52,895 --> 00:02:54,747
No. Soy la madre del sacerdote.
31
00:02:54,947 --> 00:02:57,045
".. ella toma su familia na ..."
32
00:02:57,245 --> 00:03:01,785
".. nombre de la familia y est� obligado a acompa�ar
dondequiera que decida residir. "
33
00:03:01,985 --> 00:03:03,625
"Art�culo 143"
34
00:03:03,825 --> 00:03:04,826
Silvana!
35
00:03:04,896 --> 00:03:06,663
Todos son muy agradables!
36
00:03:06,863 --> 00:03:09,955
- Quiero unos cuantos m�s de estos.
- Hazme diez copias. - Bien.
37
00:03:10,155 --> 00:03:12,835
- �Madre! �Quieres ver las fotos?
- Si, muestrame.
38
00:03:13,035 --> 00:03:14,549
�Bonito! �Hermosas!
39
00:03:14,749 --> 00:03:17,388
- �Puedo tenerlos un poco atr�s?
- Tengo que mostrarlas a todos.
40
00:03:17,588 --> 00:03:19,512
Haz visto...
41
00:03:19,712 --> 00:03:22,962
- Anna
seremos alrededor de 100 personas? - �M�s!
42
00:03:23,162 --> 00:03:26,263
Entonces esta fiesta debe
haberles costado alrededor de 40.000 liras?
43
00:03:26,463 --> 00:03:27,382
Al menos...
44
00:03:27,582 --> 00:03:30,751
�No! En la boda de Costanza pagaron 300 liras
por persona! - �S�?
45
00:03:30,951 --> 00:03:34,082
Incluso servian sopa inglesa!
46
00:03:34,282 --> 00:03:36,256
Anna hace mucho tiempo que no nos ve�amos!
47
00:03:36,456 --> 00:03:38,833
La �ltima vez en el funeral del en pobre
Antonio.
48
00:03:39,033 --> 00:03:43,268
- �Pero nos vimos hace un mes!
en la confirmaci�n de Luisa. - �Oh si!
49
00:03:43,468 --> 00:03:46,480
- Y ahora, �qui�n sabe?
cu�nto tiempo pasar�. - No
50
00:03:46,680 --> 00:03:49,421
El t�o Carlo tiene casi
ochenta a�os!
51
00:03:49,621 --> 00:03:50,642
�Camarero!
52
00:03:50,712 --> 00:03:52,181
- �Camarero!
- Por favor...
53
00:03:52,381 --> 00:03:55,809
- �Que viene despues? - Helado, se�or.
- �Puedo tener otra rebanada de pastel?
54
00:03:56,009 --> 00:03:58,303
- A cambio, por supuesto.
- S� se�or.
55
00:03:58,503 --> 00:04:00,492
- �Quiere, se�ora?
- No, gracias.
56
00:04:00,692 --> 00:04:03,730
Es del ni�o. Ahora no lo quer�a.
Lo tendr� despu�s.
57
00:04:03,930 --> 00:04:05,975
�Por supuesto! Todo es pagado de todos modos.
58
00:04:06,175 --> 00:04:07,200
�Haz visto?
59
00:04:07,400 --> 00:04:10,549
�Mira! Todo el mundo est� llevando algo a su casa,
Y vos no queres!
60
00:04:10,749 --> 00:04:12,868
�No! �No est� bien!
Si nos ven lo que ...
61
00:04:13,068 --> 00:04:16,484
�Mam�! No llores, mami!
�Por qu� est�s llorando?
62
00:04:16,684 --> 00:04:19,494
- Ricardo, parece que nunca comiste!
- Ven, no llores.
63
00:04:19,694 --> 00:04:22,299
- �Quieres uno?
- No, no, gracias.
64
00:04:22,499 --> 00:04:25,086
Yo tendr�a derecho a!
30.000 liras me cost� el presente!
65
00:04:25,286 --> 00:04:26,886
Hermoso regalo!
66
00:04:27,086 --> 00:04:30,473
Recuerda cuando dijo que sali� con
Silvana s�lo para divertirse? - �Seguro!
67
00:04:30,673 --> 00:04:34,150
- � Le advertiste que tuviera cuidado!
- Se�or, quiere un confite.
68
00:04:34,350 --> 00:04:38,885
- �Son especiales? - Son los
de ka torta de los novios.
69
00:04:39,085 --> 00:04:41,954
Cuando uno come uno de esos confites...
70
00:04:42,154 --> 00:04:45,722
Seguro que en un a�o se casa.
71
00:04:45,922 --> 00:04:48,095
- �A ustedes dos los mato!
- �Qu� pasa?
72
00:04:48,295 --> 00:04:51,973
- �Qu� est�s haciendo, jugando ?
- No fui yo ...
73
00:04:52,173 --> 00:04:57,771
- Si le hablas de matrimonio,
se pone neur�tico! - �No lo sabia?
74
00:05:03,339 --> 00:05:05,795
Armando!
Arma'
75
00:05:05,995 --> 00:05:08,669
- zPor qu� no me dijiste que Carla vendr�a?
- �Que te importa?
76
00:05:08,869 --> 00:05:11,692
- Nada, pero me averg�enza.
- �La saludaste?
77
00:05:11,892 --> 00:05:14,003
�T� piensas que soy est�pido?
�Fing� no verla! - �No!
78
00:05:14,203 --> 00:05:18,692
�Debes hablarla! Yo me voy y tendr�s que tratar
con ella! - Yo?
79
00:05:18,892 --> 00:05:20,945
Si ella necesita algo,
la hago venir a Mil�n.
80
00:05:21,145 --> 00:05:24,064
S�, pero ahora es diferente.
�Recuerdas las heladeras que orden� su padre?
81
00:05:24,264 --> 00:05:26,224
- �Bien?
- �No los quiere m�s!
82
00:05:26,424 --> 00:05:29,609
Es normal; Laes cosas se complican,
con el car�cter que tiene ...
83
00:05:29,809 --> 00:05:33,324
- Si su padre era sargento, ella un
coronel! - De qu� est�n hablando?
84
00:05:33,524 --> 00:05:35,694
Nada, lo siento ...
85
00:05:35,894 --> 00:05:41,247
Es tarde, tienes que irte,
El tren no los esperara.
86
00:05:50,411 --> 00:05:53,159
Por favor...
87
00:05:55,498 --> 00:05:56,519
�Mam�!
88
00:05:56,589 --> 00:05:59,208
- �Oh! Carla, t� tambi�n aqu�! �C�mo est�s?
- Hola.
89
00:05:59,408 --> 00:06:01,836
- No te vi.
- No, no me viste ...
90
00:06:02,036 --> 00:06:04,872
- Si te hubiera visto ...
- �Entonces no me viste?
91
00:06:05,072 --> 00:06:07,347
Comer, comer...
uno de mis empleados ...
92
00:06:07,547 --> 00:06:08,781
No, no me di cuenta.
93
00:06:08,981 --> 00:06:12,980
Fuiste educada Suiza,
pero no en una escuela sino en un cuartel.
94
00:06:13,180 --> 00:06:17,269
Si eso es lo que quieres decirme,
�Sigue fingiendo que no me has visto!
95
00:06:17,469 --> 00:06:22,068
- �Sin embargo, me gustas por tu car�cter!
- �Y vos no me gustas por tu car�cter!
96
00:06:22,268 --> 00:06:24,923
- Carla, te estaba buscando.
- �Extra�o, s�lo vos me lo decis!
97
00:06:25,123 --> 00:06:28,433
- Estos son para ti. �Traen suerte!
- Eres muy amable, gracias.
98
00:06:28,633 --> 00:06:31,314
- Estaban fuera. - �S�? Ir� contigo.
- No, nos vamos ahora mismo.
99
00:06:31,514 --> 00:06:33,693
- No, vamos a la pel�cula!
- �Qu� est�s diciendo?
100
00:06:33,893 --> 00:06:39,222
- �Y no molestes a Claudia!
- Felicitaciones, y tengan un buen viaje!
101
00:06:39,422 --> 00:06:40,492
Te he dicho,
102
00:06:40,692 --> 00:06:43,619
Si quieres quedarte en nuestro apartamento
Hasta que encuentres una casa
103
00:06:43,819 --> 00:06:45,008
Silvana est� de acuerdo.
104
00:06:45,208 --> 00:06:48,593
No, ser�a un tercero molestando
a reci�n casados? Soy soltero
105
00:06:48,793 --> 00:06:51,799
Necesito mi independencia. Estoy buscando
un aojamiento, un departamento.
106
00:06:51,999 --> 00:06:54,979
Como des�es. Ahora que me voy,
no pienses solamente en divertirte!
107
00:06:55,179 --> 00:06:57,575
Recorda que tTodo el trabajo descansa
sobre tu espalda!
108
00:06:57,775 --> 00:06:59,592
- �Has dejado todo anotado? - �S�!
109
00:06:59,792 --> 00:07:03,524
- Adi�s, Paolo, y gracias.
- Adi�s. �Puedo besar a la novia?
110
00:07:03,724 --> 00:07:07,115
- �Mucha suerte!
- �Gracias! - �Ambos!
111
00:07:07,315 --> 00:07:11,616
Armando ... no s� qu�
decirte, s�lo que ...
112
00:07:11,816 --> 00:07:12,924
�Idiota!
113
00:07:15,490 --> 00:07:18,276
- Adi�s. �Tengan un buen viaje!
- Gracias.
114
00:07:18,476 --> 00:07:21,576
Ya est� perdido ...
115
00:07:21,799 --> 00:07:23,856
�Han retirado todo!
116
00:07:24,056 --> 00:07:27,504
Todav�a tengo que probar esto.
117
00:07:30,145 --> 00:07:33,508
�Aqu� est�n! Arma'
118
00:07:35,419 --> 00:07:36,628
�Ahora si!
119
00:07:39,205 --> 00:07:43,027
Solo,
As� es como debe quedarse un hombre!
120
00:07:43,227 --> 00:07:45,060
No hay habitaciones disponibles?
121
00:07:45,260 --> 00:07:47,346
Entiendo, gracias.
122
00:07:47,546 --> 00:07:49,135
- �C�mo est�s, Elsa?
- Buen d�a doctor.
123
00:07:49,335 --> 00:07:51,861
Hay problemas. Todo est� reservado.
Roma est� llena de turistas.
124
00:07:52,061 --> 00:07:55,723
�Qu� hacen todos estos turistas aqu�?
�Por qu� no se quedan en casa?
125
00:07:55,923 --> 00:08:00,091
Veni conmigo, el peri�dico
est� lleno de casas de hu�spedes! Mira...
126
00:08:00,291 --> 00:08:03,310
- �Que esta haciendo? �Comiendo?
- Lo siento, se�or. S�lo un bocadillo.
127
00:08:03,510 --> 00:08:06,333
- �D�nde est� Fornari?
- En la tienda.
128
00:08:06,533 --> 00:08:10,730
Lee estos anuncios. Guarda eso,
�Cu�ntas veces debo decirtelo?
129
00:08:10,930 --> 00:08:15,045
Bien, est�s aqu�.
Sac� eso. Fue idea de Armando.
130
00:08:15,245 --> 00:08:19,325
Son los resultados del matrimonio. Cuando tengan hijos,
empezar� a hacerr piruletas!
131
00:08:19,525 --> 00:08:23,344
- Es gracioso el jefe, �eh? - Fornari,
Haces comentarios �Qu� deseas?
132
00:08:23,544 --> 00:08:28,441
- Quer�a decirle, se�or, que la se�orita
Carla rechaz� las heladeras - S�, lo s�.
133
00:08:28,641 --> 00:08:31,375
Llegaron y los hice descargar.
134
00:08:31,575 --> 00:08:34,420
- �Qui�n te lo dijo? A vos te voy a descargar!
- Pero yo cre�a...
135
00:08:34,620 --> 00:08:37,904
�Creias qu�? �No debes pensar!
�Debes callarte y esperar mi decisi�n!
136
00:08:38,104 --> 00:08:42,014
- �Ya lo descargaron?
- S�.
137
00:08:42,214 --> 00:08:45,457
- �Que hacemos ahora?
- Cargarlos, y los llevan de vuelta!
138
00:08:45,657 --> 00:08:48,243
Odio tener siempre
hacer frente a estos problemas.
139
00:08:48,443 --> 00:08:51,619
No lo creo, puedes ser
persuasivo con la se�orita Carla ...
140
00:08:51,819 --> 00:08:55,569
Silencio, comportate,
seriamente, callate? �Elsa!
141
00:08:55,769 --> 00:08:57,462
Bueno, �encontraste una casa de hu�spedes?
142
00:08:57,662 --> 00:09:01,255
- Hay uno: con entrada independiente, barata,
todas las comodidades. - Debo verla! �Cuando?
143
00:09:01,455 --> 00:09:05,962
- Inmediatamente. Fue desocupado por un
diplom�tico. - �Ah, un diplom�tico! Res�rvala.
144
00:09:06,162 --> 00:09:07,585
�Hola? �Se�ora?
145
00:09:07,785 --> 00:09:10,801
S�. Est� de acuerdo.
146
00:09:28,795 --> 00:09:31,454
�Alberi'! - Hola.
- �Qu� pasa con esas heladeras?
147
00:09:31,654 --> 00:09:35,681
- Yo los tomar�a, pero dice que
no funciona - �Dice? �Qui�n dice? - Yo dije eso.
148
00:09:35,881 --> 00:09:39,977
- �Y qui�n es usted?
- Una que nunca fue cautivada por vos.
149
00:09:40,177 --> 00:09:41,049
Hola, Carla.
150
00:09:41,249 --> 00:09:42,968
Las heladeras funcionan bien!
151
00:09:43,168 --> 00:09:46,712
- Vos firmaste el contrato,
y tenes que recibirlas! - �De ninguna manera!
152
00:09:46,912 --> 00:09:51,115
- �Aqu� esta ella! Deja que pap� hable, �l. sabe
- No puedo, estoy ocupado.
153
00:09:51,315 --> 00:09:53,808
No perdamos nuestro tiempo:
esa mercader�a no la quiero!
154
00:09:54,008 --> 00:09:56,641
En el contrato no figura
el modelo y el precio.
155
00:09:56,841 --> 00:09:57,962
Bien...
156
00:09:58,675 --> 00:10:01,626
Modelo, precio ...
�Que importa?
157
00:10:01,826 --> 00:10:04,162
Por que siempre hablamos
de esas cosas, Carla?
158
00:10:04,362 --> 00:10:06,955
�Y de que vamos a hablar?
Sos un caradura!
159
00:10:07,155 --> 00:10:10,723
Sin embargo, cuando llegu� por primera a este negocio,
eras amable, gentil, sonre�as.
160
00:10:10,923 --> 00:10:12,952
�Cierto! A�n no te conoc�a bien.
161
00:10:13,152 --> 00:10:17,008
- Pero siempre he intentado explicar ...
- �No hay nada que explicar! - �S�!
162
00:10:17,208 --> 00:10:20,385
Est�s enojada conmigo desde que
fuimos a ese condenado restaurante!
163
00:10:20,585 --> 00:10:22,537
�Hubo un malentendido!
164
00:10:22,737 --> 00:10:25,668
No sab�a que hab�a ...
que arriba hab�a habitaciones.
165
00:10:25,868 --> 00:10:27,815
Cuando el camarero vino y nos pregunt�:
166
00:10:28,015 --> 00:10:30,876
"�Quieres tomar el co�ac en el sal�n?",
Dije:
167
00:10:31,076 --> 00:10:32,841
-�Vamos a tomar el co�ac!
168
00:10:33,041 --> 00:10:36,205
- Pero no sab�a que el sal�n era ...
- �Suficiente! Es un argumento cerrado!
169
00:10:36,405 --> 00:10:40,073
No, no est� cerrado en absoluto!
Siempre est�s enojada conmigo!
170
00:10:40,273 --> 00:10:41,560
- Por qu� no...
- �Se�or?
171
00:10:41,760 --> 00:10:45,885
- �Qu� deseas? - Llegamos un poco tarde,
Hab�a un atasco. �Deberemos descargar?
172
00:10:46,085 --> 00:10:48,125
Ah, as� que las trajiste de vuelta?
173
00:10:48,325 --> 00:10:51,574
- De acuerdo, descargelas.
- �No has o�do a la se�orita? �Descargelas!
174
00:10:51,774 --> 00:10:54,495
- �Est�s contento?
- Con un descuento del 12%, es un trato!
175
00:10:54,695 --> 00:10:55,864
12? �Qui�n dijo 12?
176
00:10:56,064 --> 00:10:59,369
- 12, o te la llevas.
- De acuerdo, digamos el 10.
177
00:10:59,569 --> 00:11:01,927
Dije 12.
De esta manera, aprender�s la lecci�n.
178
00:11:02,127 --> 00:11:04,506
Bien, s�lo porque eres t�!
11.
179
00:11:04,706 --> 00:11:07,971
- �Bien? - Dije 12, y 12 ser�.
- Est� bien.
180
00:11:08,171 --> 00:11:09,209
Forna'
181
00:11:09,463 --> 00:11:12,346
- �Fornari!
- �Doctor?
182
00:11:12,546 --> 00:11:13,917
�C�mo hizo?
183
00:11:14,117 --> 00:11:15,605
Que quieres decir con como....?
184
00:11:15,805 --> 00:11:18,854
Forna', �hay marcas?
�Puedes ver algo?
185
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
No.
186
00:11:20,539 --> 00:11:25,087
No, no...
�Adi�s!
187
00:11:31,364 --> 00:11:36,074
- Por favor, no tenga en cuenta el desorden, tuve que
despedir a la criada esta ma�ana.
188
00:11:36,274 --> 00:11:39,860
Ya sabe c�mo el problema con los sirvientes.
Uno nunca puede ...
189
00:11:40,060 --> 00:11:43,999
Mira, esta es tu habitaci�n. Por favor entra.
Como puede ver, es acogedor.
190
00:11:44,199 --> 00:11:48,797
Seguro, no es lujoso pero est� limpio,
Y la limpieza es lo que cuenta, �verdad?
191
00:11:48,997 --> 00:11:51,143
�Disculpe ac� viv�a un diplom�tico?
192
00:11:51,343 --> 00:11:54,958
Por supuesto, Sr. Muratti,
Un verdadero caballero, tranquilo, discreto.
193
00:11:55,158 --> 00:11:58,317
Algunos problemas familiares.
Parece que su esposa estaba teniendo una aventura,
194
00:11:58,517 --> 00:12:02,487
No s� todos los detalles, se fue
de casa y se aloj� dos a�os ac�.
195
00:12:02,687 --> 00:12:03,813
�Bien? �No te gusta?
196
00:12:04,013 --> 00:12:06,724
- No es eso...
- Es la mejor habitaci�n que tengo!
197
00:12:06,924 --> 00:12:09,472
Solo para usted,
Ya que es una persona distinguida.
198
00:12:09,672 --> 00:12:11,530
- Mira ... - Me gustan las personas refinadas.
199
00:12:11,730 --> 00:12:15,541
- �As� es como soy! - Pens�...
Quiero ser capaz de elegir a mis clientes.
200
00:12:15,741 --> 00:12:18,365
Se�ora, usted mencion�
una entrada independiente, pero....
201
00:12:18,565 --> 00:12:22,280
Pero no es en absoluto independiente.
- �Pero es! �Le dar� las llaves!
202
00:12:22,480 --> 00:12:25,762
Sr. Mottimi, a quien conoci� ...
Oh, me dijo que no lo conoci�....
203
00:12:25,962 --> 00:12:29,388
a veces llegaba tarde a casa
con un par de profesores.
204
00:12:29,588 --> 00:12:32,532
Hac�an folletos para los estudiantes
Hasta tarde en la noche, y ...
205
00:12:32,732 --> 00:12:34,452
- y ...
- Escuche, se�ora, ... se�ora ...
206
00:12:34,652 --> 00:12:38,298
D�jame hablar. No tengo estudiantes,
Fue mi secretaria qui�n ...
207
00:12:38,498 --> 00:12:41,549
Buen d�a. Se�ora, voy a salir,
Si quieres hacer mi habitaci�n.
208
00:12:41,749 --> 00:12:44,518
- Muy bien se�orita. �D�nde, hoy?
- Tel Aviv.
209
00:12:44,718 --> 00:12:45,871
�A Tel Aviv!
210
00:12:46,071 --> 00:12:52,627
Se�orita, yo tambi�n practicaba el deslizamiento, cuando era joven
fascista .. - Me alegro, adi�s. - �Adi�s!
211
00:12:54,300 --> 00:12:56,924
- Entonces, �no le gusta?
- �Por supuesto que s�!
212
00:12:57,124 --> 00:12:59,685
- Me gusta.
- Entonces, �se quedara?
213
00:12:59,885 --> 00:13:00,755
�Por supuesto!
214
00:13:00,955 --> 00:13:02,176
�Me quedar�!
215
00:13:02,376 --> 00:13:03,267
Entonces...
216
00:13:03,467 --> 00:13:04,961
Se�ora, �cu�les son las condiciones?
217
00:13:05,161 --> 00:13:08,145
�No se preocupe!
Considero a mis clientes como invitados.
218
00:13:08,345 --> 00:13:10,580
S�lo un peque�o reembolso de gastos, por supuesto.
219
00:13:10,780 --> 00:13:13,190
Ropa de cama, electricidad, agua, tel�fono, gas ...
220
00:13:13,390 --> 00:13:17,752
- Se�ora, un toma corriente ... - �Para qu�?
- Para mi afeitadora el�ctrica ...
221
00:13:17,952 --> 00:13:22,452
�Oh, imag�nese!
El Sr. Baghini caus� un cortocircuito!
222
00:13:22,652 --> 00:13:28,301
- Entonces, �qu� debo hacer? �No puedo afeitarme?
- �No con la afeitadora el�ctrica!
223
00:13:29,090 --> 00:13:30,990
�Un masaje, se�or?
224
00:13:31,190 --> 00:13:33,850
- �Un masaje? �Por qu�?
- Para su papada. - �Manos fuera!
225
00:13:34,050 --> 00:13:36,252
�Es mi conformaci�n!
�La herede de mi madre!
226
00:13:36,452 --> 00:13:38,950
- �Empiezo a odiar a este Giulio!
- �Solo ahora?
227
00:13:39,150 --> 00:13:42,231
- �Qu� le parece un masaje?
- �Por qu�? - Tienes una zona calva, �ves?
228
00:13:42,431 --> 00:13:46,321
Calva, solo si me quita los cabellos.
�Deme el peine!
229
00:13:46,521 --> 00:13:50,879
- �Oh, que car�cter, se�or. que susceptible!
- �Sigue ofendi�ndome!
230
00:13:51,079 --> 00:13:54,195
Si hay algo bueno que tengo,
es el pelo cabello �Qu� masaje!
231
00:13:54,395 --> 00:13:58,493
- �Esta bien?
- �Yo dir�a que! �Es americano!
232
00:14:00,801 --> 00:14:02,229
�Pareces Gandhi!
233
00:14:02,429 --> 00:14:05,031
- �Qu� haces esta noche? - �Y tu?
- Vamos a cenar fuera de la ciudad.
234
00:14:05,231 --> 00:14:08,147
Mario encontr� un lugar donde
hacen pollo relleno con jam�n!
235
00:14:08,347 --> 00:14:09,866
�Relleno? �Con trozos de jam�n?
236
00:14:10,066 --> 00:14:11,535
No, con las rebanadas dentro!
237
00:14:11,735 --> 00:14:15,565
Luego, en el fuego, la grasa se derrite.
�Oye! ��l dice que es delicioso!
238
00:14:15,765 --> 00:14:17,983
- �Y donde esta?
- Por cerca de Frascati.
239
00:14:18,183 --> 00:14:21,005
�Qu� haces, siempre comiendo?
Basta con eso!
240
00:14:21,205 --> 00:14:23,381
- Tengo un movimiento esta noche ...
- �C�al?
241
00:14:23,581 --> 00:14:25,299
- Una chica china.
- �Una chica china?
242
00:14:25,499 --> 00:14:26,782
Te asombras, �eh?
243
00:14:26,982 --> 00:14:29,243
- �Adi�s, Giulio!
- Nos vemos, se�or!
244
00:14:29,443 --> 00:14:32,682
�Que te puedo decir?
Ella es china
245
00:14:32,882 --> 00:14:35,542
- �Hong Kong!
- Qui�n te contacto con ella?
246
00:14:35,742 --> 00:14:39,723
Camillo!
Le dije que quer�a una china!
247
00:14:39,923 --> 00:14:41,313
- �Paolo!
- �Hola!
248
00:14:41,513 --> 00:14:45,213
- Hola, Paolo.
- Hola, Camillo. Llegas tarde.
249
00:14:45,413 --> 00:14:48,105
- Vamos a sentarnos y tomamos una copa.
- Vamos.
250
00:14:48,305 --> 00:14:51,708
- Estaba esperando afuera. - �Por qu�?
- Pens� que hab�a malinterpretado. - No.
251
00:14:51,908 --> 00:14:55,623
- �Repetir�n el show? - S�.
- �Agradable? - Muy bonito, de verdad.
252
00:14:55,823 --> 00:14:59,085
- �Qu� tomas? - Un co�ac.
- Dos co�acs. - S� se�or.
253
00:14:59,285 --> 00:15:02,061
�Que pasa? Estamos aqu�,
bebiendo co�ac, �y las chicas?
254
00:15:02,261 --> 00:15:03,377
Hay un problema.
255
00:15:03,577 --> 00:15:06,583
- �No vinieron las chicas?
- Si, vinieron 4.
256
00:15:06,783 --> 00:15:07,815
��Cuatro?!
257
00:15:08,217 --> 00:15:11,400
- �Trajiste 3 chicas?
- No. 2 chicas, y un hombre.
258
00:15:11,600 --> 00:15:13,687
- �Un hombre?
- S�.
259
00:15:13,887 --> 00:15:18,506
- �Es una broma? Esta ma�ana no me lo dijiste
. - Es cierto, pero �qu� puedo hacer?
260
00:15:18,706 --> 00:15:20,473
- Lo mandamos lejos.
- No puedo hacer eso.
261
00:15:20,673 --> 00:15:23,197
Trabajamos juntos,
Y su padre es un gran ejecutivo....
262
00:15:23,397 --> 00:15:25,162
�Y a mi que me importa del padre! �Que se vaya!
263
00:15:25,362 --> 00:15:27,836
Vamos a hacerlo en otro momento.
Ma�ana por la noche, incluso!
264
00:15:28,036 --> 00:15:30,625
- �Que hay de m�? �D�nde est�n las chicas?
- Ah�.
265
00:15:30,825 --> 00:15:33,636
�Las chinas vinieron por m�!
�Me hiciste una broma!
266
00:15:33,836 --> 00:15:35,879
-Tuve un contratiempo
- �Oh si?
267
00:15:36,079 --> 00:15:39,677
- �Tuviste un contratiempo? - No puedo decirle que se vaya.
- �Entonces andate y yo tomar� tu lugar!
268
00:15:39,877 --> 00:15:41,577
�Las chicas se sentir�an ofendidas!
269
00:15:41,777 --> 00:15:43,106
- �Quien se ofende? �Ellas?
- �Por supuesto!
270
00:15:43,306 --> 00:15:47,129
�Te juro que he terminado contigo!
No me llames m�s, porque ...
271
00:15:47,329 --> 00:15:49,406
- �Saca la mano!
- �C�llate por favor!
272
00:15:49,606 --> 00:15:51,401
Camillo, nos has abandonado!
273
00:15:51,601 --> 00:15:55,762
- Un amigo m�o, el doctor Anselmi.
- �C�mo est�s? �Tu recuerdas?
274
00:15:55,962 --> 00:15:58,814
- El doctor Carbonati. - Mi amigo me llam� ...
- Paolo ...
275
00:15:59,014 --> 00:16:01,601
�El Doctor Carbonati se va! �Solo!
276
00:16:01,801 --> 00:16:05,717
S�lo un momento,
para pagar la cuenta �Camarero!
277
00:16:05,917 --> 00:16:06,917
Camilo
278
00:16:11,205 --> 00:16:13,553
Se�or ... Se�or ... Se�or!
279
00:16:13,753 --> 00:16:17,163
- �Qu� es? - Lo siento,
Usted se olvid� de pagar. - �Cu�nto cuesta? - 1.000.
280
00:16:17,363 --> 00:16:20,200
- �Para 2 co�acs?
- 2? Usted paga tambi�n por su amigo?
281
00:16:20,400 --> 00:16:23,800
Entonces, son 2.000. Usted sabe, Sr. Camillo
Tiene una cuenta abierta con nosotros, as� que ...
282
00:16:24,000 --> 00:16:29,173
Entonces, �tiene una cuenta abierta?
Ponga mi cognac en su cuenta.
283
00:16:30,933 --> 00:16:31,903
�Espera, Cami!
284
00:16:32,103 --> 00:16:34,513
- �Espera, Cami!
- �Ll�mame cuando puedas!
285
00:16:34,713 --> 00:16:38,594
Oye, peque�a china, ven,
Yo tambi�n tengo un coche!
286
00:16:38,794 --> 00:16:41,342
Cami, ll�mame de nuevo!
287
00:16:41,542 --> 00:16:45,263
�Qu� amigo!
288
00:17:13,928 --> 00:17:16,679
�Ah� tienes!
289
00:17:17,778 --> 00:17:20,822
Malditos perros
290
00:17:26,578 --> 00:17:30,250
Todos ustedes tienen perros, �eh?
291
00:17:32,495 --> 00:17:35,803
Los perros son agradables ...
292
00:17:59,723 --> 00:18:03,959
�l seguramente se divierte,
�No es as�, Jolly?
293
00:18:10,000 --> 00:18:15,524
Contador Ferrari, Contador Ferarri,
�Ha olvidado su portafolio!
294
00:18:50,977 --> 00:18:54,922
�Ah�!
Trata de encontrar mi afeitadora ...
295
00:19:05,134 --> 00:19:09,596
Este labio largo.
Tal vez este labio largo ...
296
00:19:09,796 --> 00:19:12,575
Y aqu� hay una espinilla ...
297
00:19:12,775 --> 00:19:15,344
Y ah� est� ...
298
00:19:15,544 --> 00:19:19,588
Cuando sientes el fr�o, est�s all� ...
299
00:19:23,459 --> 00:19:28,050
Una cana,
La saco y viene negro.
300
00:19:37,076 --> 00:19:39,533
- Hey ... �O, hola!
- Hola.
301
00:19:39,733 --> 00:19:42,463
Un triste destino es nuestro.
Siempre en la puerta.
302
00:19:42,663 --> 00:19:45,097
O viene cuando salgo,
O sale cuando estoy entrando.
303
00:19:45,297 --> 00:19:46,953
Nuestros h�bitos no coinciden.
304
00:19:47,153 --> 00:19:49,627
Ni siquiera puedo acompa�arla,
Porque va a su habitaci�n.
305
00:19:49,827 --> 00:19:52,605
- �D�nde ha estado todo este tiempo?
- En Oslo. - Oslo!
306
00:19:52,805 --> 00:19:54,957
�Qu� hace?
�Siempre volando?
307
00:19:55,157 --> 00:19:57,300
�O usted no tiene, turno de descanso?
308
00:19:57,500 --> 00:20:00,191
Tal vez me quede en tierra
Una semana este mes.
309
00:20:00,391 --> 00:20:03,495
�Maravilloso! De todas formas,
Vendr� a buscarla todos los d�as.
310
00:20:03,695 --> 00:20:06,230
- La esperare.
- Adi�s.
311
00:20:06,430 --> 00:20:10,453
Ma�ana de todos
modos la esperare.
312
00:20:26,737 --> 00:20:29,500
�Su padre viene de Tokio?
�Est� feliz?
313
00:20:29,700 --> 00:20:32,721
�R�e un poco m�s!
314
00:20:39,145 --> 00:20:40,254
�Puedo?
315
00:20:40,841 --> 00:20:43,101
- �Det�ngase! �A d�nde va?
- �No me conoce? Soy del �rea!
316
00:20:43,301 --> 00:20:44,603
�No puede bajar!
317
00:20:44,803 --> 00:20:46,642
- �Hola! �Bienvenida!
- Hola.
318
00:20:46,842 --> 00:20:48,241
Ella es mi prima.
319
00:20:48,441 --> 00:20:51,110
�Viste? Estoy aqu� esper�ndote.
320
00:20:51,310 --> 00:20:55,182
- Espero que no te hayas cansado.
- Sabes que es una dulce espera.
321
00:20:55,382 --> 00:20:59,424
- Esto es para vos.
- ��De nuevo?! - S�.
322
00:21:00,559 --> 00:21:04,820
- �Siempre eres tan dulce! Gracias.
- Es un coraz�n lleno de chocolates.
323
00:21:05,020 --> 00:21:07,907
�Mi coraz�n!
324
00:21:09,604 --> 00:21:11,932
Amantes sin ma�ana,
325
00:21:12,132 --> 00:21:14,490
Amantes sin ma�ana.
326
00:21:14,690 --> 00:21:16,098
�Que has dicho?
327
00:21:16,298 --> 00:21:18,051
Es una pel�cula.
328
00:21:18,251 --> 00:21:23,517
�Quienes actuaban? ... Charles Boyer.
Charles Boyer y Jennifer Jones.
329
00:21:23,717 --> 00:21:26,153
Pero tendremos un ma�ana,
Supongo, �no?
330
00:21:26,353 --> 00:21:28,681
Incluso despu�s de ma�ana.
331
00:21:28,881 --> 00:21:31,595
Lo ves...
Para m�, la verdadera mujer,
332
00:21:31,795 --> 00:21:34,539
Es el que permanece devotamente.
333
00:21:34,739 --> 00:21:37,241
Dando todo de s� misma,
Sin pedir nada.
334
00:21:37,441 --> 00:21:39,271
�Nada, nada, nada!
335
00:21:39,471 --> 00:21:44,271
- �Puedo tomar un cigarrillo, por favor?
- Claro ... olv�dalo.
336
00:21:44,471 --> 00:21:46,255
Porque el amor...
337
00:21:46,455 --> 00:21:49,947
Puede durar un d�a, una semana, un a�o ...
338
00:21:50,147 --> 00:21:54,030
pero entonces...
�Eh, no fumes tanto!
339
00:21:54,230 --> 00:21:55,269
Pablo...
340
00:21:56,067 --> 00:21:57,709
�De verdad me quieres?
341
00:21:57,909 --> 00:22:01,055
�No podr�a amarte?
342
00:22:02,581 --> 00:22:05,003
Marrasquino...
343
00:22:05,203 --> 00:22:06,328
Bueno...
344
00:22:07,492 --> 00:22:10,838
�Es necesario tan poco para ser feliz!
�No es as�?
345
00:22:11,038 --> 00:22:12,896
- Pablo.
- �Qu�?
346
00:22:13,096 --> 00:22:17,082
�Sabes que las azafatas
no puede casarse
347
00:22:17,282 --> 00:22:18,366
De verdad?
348
00:22:18,437 --> 00:22:20,189
�No es justo!
�Por qu�?
349
00:22:20,389 --> 00:22:24,222
Es verdad. Porque si se casan,
ya no pueden volar.
350
00:22:24,422 --> 00:22:25,452
�As� que?
351
00:22:26,427 --> 00:22:27,876
�Que desgracia!
352
00:22:28,076 --> 00:22:31,639
Me gusta tanto volar, �sabes?
353
00:22:33,039 --> 00:22:34,094
�Oye!
354
00:22:34,843 --> 00:22:36,809
Gabriela!
�Qu� estas diciendo?
355
00:22:37,009 --> 00:22:39,822
�Estas loca?
�Debes seguir volando!
356
00:22:40,022 --> 00:22:43,433
�Es tan hermoso!
�Quieres renunciar a tu vida, a tu vocaci�n?
357
00:22:43,633 --> 00:22:46,832
Es maravilloso sentirse libre all� arriba,
en las nubes...
358
00:22:47,032 --> 00:22:50,305
Mirando desde arriba a los hombres,
gateando como gusanos
359
00:22:50,505 --> 00:22:54,956
�Me gustar�a tanto volar!
�Si pudiera volar! Dar�a cualquier cosa ...
360
00:22:55,156 --> 00:22:59,097
S�, pero cada mujer tiene el derecho
so�ar con un hogar, una familia ...
361
00:22:59,297 --> 00:23:01,938
S�, eso es verdad.
tener una familia es bello.
�
362
00:23:02,138 --> 00:23:05,399
El hogar ... ese calor humano ...
363
00:23:05,599 --> 00:23:09,620
- �Deber�as marcharte ma�ana?
- Desafortunadamente. Pero estoy de vuelta en 2 d�as.
364
00:23:09,820 --> 00:23:12,733
Y cuando vuelva estar�s
esper�ndome como siempre, �no?
365
00:23:12,933 --> 00:23:15,389
�Ah� estar�!
Con los chocolates, �verdad?
366
00:23:15,589 --> 00:23:18,608
Y llegas ...
367
00:23:31,991 --> 00:23:35,557
Entonces, pasado ma�ana te espero.
368
00:23:35,757 --> 00:23:40,895
No est�n mal, pero en Roma
puede conseguirlo a 300 liras.
369
00:23:41,661 --> 00:23:42,677
�Hola! �Me atras�!
370
00:23:42,877 --> 00:23:45,670
�Ya era hora!
�La pr�xima vez te enviaremos el avi�n a tu casa!
371
00:23:45,870 --> 00:23:50,497
Te buscaron el lunes. el mi�rcoles perdiste el autob�s, despu�s
estuviste enferma, ya est�n todos a bordo.
372
00:23:50,697 --> 00:23:54,848
- Perd�name, pero ten�a que hacer tr�mites ...
- S�, claro, conozco tus "tr�mites".
373
00:23:55,048 --> 00:23:58,540
- �Ap�rate o te quedar�s en tierra!
- �Cu�ntos pasajeros tenemos? - 41.
374
00:23:58,740 --> 00:24:02,783
Livia ... Se cas� el d�a 11 ...
375
00:24:03,539 --> 00:24:07,090
Brunella, Brunella ... aqu� est� ella.
Brunella.
376
00:24:07,290 --> 00:24:10,908
�Debo? ... No, no Brunella ...
377
00:24:11,108 --> 00:24:17,142
Camillo ... zPor qu� est� aqu�?
�Fuera, Camillo!
378
00:24:21,172 --> 00:24:24,128
Carla. �Eso es, Carla!
379
00:24:24,328 --> 00:24:26,858
Qui�n llama a Carla ...
380
00:24:27,058 --> 00:24:30,394
Se puso tan desagradable ...
381
00:24:30,594 --> 00:24:34,156
Pero, a ella le gustar�a, si la llamo.
382
00:24:34,356 --> 00:24:36,412
A ella le gustar�a.
383
00:24:36,612 --> 00:24:37,938
La llamo.
384
00:24:46,704 --> 00:24:48,283
Hola, tienda de Alberini.
385
00:24:48,483 --> 00:24:51,119
�Oh, eres t�! �C�mo? �Qu� deseas?
386
00:24:51,319 --> 00:24:53,542
�Qu� quiero?
�Vos, qu� queres ?
387
00:24:53,742 --> 00:24:56,455
Disculpe,
En el tel�fono figuraba una llamada tuya.
388
00:24:56,655 --> 00:25:00,249
Tiene que ser un error,
Porque no tengo ninguna raz�n para llamarte.
389
00:25:00,449 --> 00:25:03,027
A menos que fuera pap�.
�Quieres hablar con �l?
390
00:25:03,227 --> 00:25:05,376
Ah ... no, no, no ...
391
00:25:05,576 --> 00:25:07,526
Pens� que me llamabas.
392
00:25:07,726 --> 00:25:10,539
Oh! �S� tienes raz�n!
Me equivoque en el n�mero!
393
00:25:10,739 --> 00:25:11,928
Aqu� est�.
394
00:25:12,236 --> 00:25:15,048
S� deb� llamar a Clara y en la agenda
tome n�mero de Carla.
395
00:25:15,248 --> 00:25:17,100
Clara ... una amiga m�a.
396
00:25:17,300 --> 00:25:20,664
�Estupendo! �Entonces, llama a Clara!
�Adi�s!
397
00:25:20,864 --> 00:25:23,243
Que mal genio
398
00:25:23,443 --> 00:25:26,811
"Llama a Clara ..."
399
00:25:29,553 --> 00:25:32,211
Daniela ...
400
00:25:32,440 --> 00:25:36,242
Elena ... qu� nariz tiene ...
401
00:25:43,993 --> 00:25:47,995
Mam�, no hay necesidad de mirar!
Hay una por cada carta.
402
00:25:48,195 --> 00:25:50,072
Un tipo como yo ...
403
00:25:50,272 --> 00:25:53,044
No hay nada en "H" ...
404
00:25:53,244 --> 00:25:58,397
No hay nada en "H" ...
Hay "anfitriona" en "H" ...
405
00:25:59,551 --> 00:26:02,189
�Ah� estaba la anfitriona!
406
00:26:02,389 --> 00:26:05,252
Ll�velos al se�or Halden.
�Todav�a est�s aqu�?
407
00:26:05,452 --> 00:26:09,396
�Quieres comer de nuevo en el aeropuerto?
No m�s recados en la ciudad?
408
00:26:09,596 --> 00:26:11,941
Escucha, �pero realmente nadie me llam�?
409
00:26:12,141 --> 00:26:17,978
Nadie. Me has preguntado 10 veces.
�Debo anunciarlo en el altavoz?
410
00:26:20,141 --> 00:26:24,892
Digamos, esa posici�n en la sucursal de Mil�n,
�Todav�a est� disponible?
411
00:26:25,092 --> 00:26:28,207
S�.
Parece que lo est�s tomando en serio ...
412
00:26:28,407 --> 00:26:29,804
�Qu� pasa?
413
00:26:29,874 --> 00:26:31,932
No ... S�lo estaba preguntando.
414
00:26:32,132 --> 00:26:35,174
�Si me hubieras escuchado!
Los hombres s�lo piensan en s� mismos!
415
00:26:35,374 --> 00:26:40,820
Todos son ego�stas! Prometen a la luna
Y luego, en el momento adecuado, �adi�s!
416
00:26:41,020 --> 00:26:43,682
- �Que es eso?
- Toda entera.
417
00:26:43,882 --> 00:26:45,903
- �Bien hecho!
- Se�or...
418
00:26:46,103 --> 00:26:48,717
Ac� no.
Me duele la cabeza.
419
00:26:48,917 --> 00:26:51,196
- Guelfo' ... �Qu� tienes de bueno?
- Involtini.
420
00:26:51,396 --> 00:26:53,077
- No, no involtini!
- �Excelentes!
421
00:26:53,277 --> 00:26:56,623
El caballero los pidi�.
- Involtini? - Involtini. - Bien.
422
00:26:56,823 --> 00:26:59,918
- Ahora. - Excelente.
- No puedo digerirlos por la noche.
423
00:27:00,118 --> 00:27:02,111
- �A su edad? �Y a la m�a!
- Lo s�...
424
00:27:02,311 --> 00:27:04,549
- No podr�a vivir sin esto.
- �Qu� es?
425
00:27:04,749 --> 00:27:06,453
- "Carbon Digercoc" - �S�?
426
00:27:06,653 --> 00:27:09,198
- Una cucharadita despu�s de las comidas ...
- �Ayuda a digerir? - �Eh!
427
00:27:09,398 --> 00:27:11,923
- Hay ajo ...
- S�lo un poco, tiene que ...
428
00:27:12,123 --> 00:27:15,534
- El ajo es bueno en los involtini ...
- No se preocupe por el ajo!
429
00:27:15,734 --> 00:27:21,026
- Le dar� un poco de esto ...
- Nunca he podido digerir el ajo.
430
00:27:21,226 --> 00:27:23,974
Buena noches.
431
00:27:24,187 --> 00:27:27,554
- �Vio a esa mujer? - �Quien es ella?
- Ella viene todos los d�as y come una sopa.
432
00:27:27,754 --> 00:27:30,885
- Y tiene un hijo millonario en Florencia ...
- ��No!?...
433
00:27:31,085 --> 00:27:33,211
�Incre�ble!
�C�sece!
434
00:27:33,411 --> 00:27:37,006
Y cuando sea viejo,
los hijos se encargar�n de usted.
435
00:27:37,206 --> 00:27:38,930
Veo que piensa como yo.
436
00:27:39,130 --> 00:27:41,030
�Hijos!
Siempre que haya algo que agarrar ...
437
00:27:41,230 --> 00:27:43,134
pero cuando tienen que dar,
no te conocen
438
00:27:43,334 --> 00:27:46,227
- �No lo crees?
- �Cierto!
439
00:27:46,427 --> 00:27:48,803
- �Alguna vez pens� en casarse?
- �Qu�?
440
00:27:49,003 --> 00:27:53,677
�Si hs pensado en casarse?
- Le dir�...
441
00:27:53,877 --> 00:27:56,304
Cuando yo era joven, s�,
Pero tu vea...
442
00:27:56,504 --> 00:27:59,237
- �Puedo? - Por favor si�ntese.
- Gracias.
443
00:27:59,437 --> 00:28:02,905
Siempre he decidido que estoy mejor solo.
�No est� de acuerdo?
444
00:28:03,105 --> 00:28:05,918
Disculpe si sumerjo el pan,
Siempre me gust�.
445
00:28:06,118 --> 00:28:08,964
�Que dice! �Yo siempre hago lo mismo!
446
00:28:09,164 --> 00:28:14,414
- �D�nde planea terminar la velada?
- �Yo? No he planeado nada ...
447
00:28:14,614 --> 00:28:16,866
Oye, te dije que te fueras,
�Fuera, entonces!
448
00:28:17,066 --> 00:28:18,772
�Por qu� no pasar la noche juntos?
449
00:28:18,972 --> 00:28:23,067
- No hay esposa esperando en casa, �verdad?
- �Tampoco en la m�a!
450
00:28:23,267 --> 00:28:24,909
- �Y ad�nde iremos?
- No lo s�.
451
00:28:25,109 --> 00:28:29,286
Usted ve, nunca hago planes,
conf�o en lo inesperado.
452
00:28:29,486 --> 00:28:34,128
- Es m�s divertido como esto. - �Tu dices?
- �No es as�?
453
00:28:55,910 --> 00:29:00,499
Ah ... Puccini es siempre Puccini ...
454
00:29:14,005 --> 00:29:15,991
- �Bravo! �Bis!
- �Porqu� bis!
455
00:29:16,191 --> 00:29:19,902
- �No, no, no! �Pueden creerlo!
- Como desee.
456
00:29:20,102 --> 00:29:23,299
Yo los alejar�a ...
457
00:29:27,645 --> 00:29:29,011
Si hubi�ramos estado casados,
458
00:29:29,211 --> 00:29:34,718
Crees que habr�amos estado aqu� esta noche.
libre para hacer lo que quer�amos?
459
00:29:35,234 --> 00:29:37,752
Como mucho, podr�amos haber salido......
460
00:29:37,952 --> 00:29:39,720
con nuestras respectivas esposas...
461
00:29:39,920 --> 00:29:42,363
como mi colega de oficina
que yo salud� antes.
462
00:29:42,563 --> 00:29:46,407
No, no te vuelva ahora, est�n mirando.
463
00:29:46,607 --> 00:29:47,705
�Pero qui�n es?
464
00:29:47,905 --> 00:29:51,260
- �El que tiene la hermosa rubia?
- S�. es la esposa.
465
00:29:51,460 --> 00:29:56,344
Imagina, ella no lo deja ni un
segundo. Incluso lo recoge en el trabajo.
466
00:29:56,544 --> 00:30:00,580
- �Me sigues?
- �S�, lo sigo!
467
00:30:01,494 --> 00:30:03,524
Entiende que el pobre hombre,
468
00:30:03,724 --> 00:30:06,109
Camina con ella, come con ella
469
00:30:06,309 --> 00:30:12,917
Cada d�a, cada noche, �imagina
dormir siempre con la misma persona?
470
00:30:13,134 --> 00:30:17,079
Eso es exactamente lo que estoy pensando.
471
00:30:19,820 --> 00:30:22,381
�Vamos a dormir, qu� le parece?
472
00:30:22,581 --> 00:30:26,881
Ser� mejor.
Esta rubia me est� entristeciendo, �no?
473
00:30:27,081 --> 00:30:28,325
Hey, camarero!
474
00:30:28,525 --> 00:30:31,114
- No, d�jame. ��Qu� est�s haciendo?!
- No, no...
475
00:30:31,314 --> 00:30:33,765
No puedo permitirlo.
Pagar�s la pr�xima vez.
476
00:30:33,965 --> 00:30:35,681
�Y si no nos volvemos a ver?
477
00:30:35,881 --> 00:30:37,927
- De todos modos, no insisto.
- Entonces, adi�s.
478
00:30:38,127 --> 00:30:43,274
- �No vas por Cavour St.? - No,
Prefiero caminar, no me siento muy bien
479
00:30:43,474 --> 00:30:48,910
Muchas gracias por el carbono,
Y por la agradable velada.
480
00:30:49,454 --> 00:30:50,460
�Doctor!
481
00:30:50,529 --> 00:30:55,700
Y recuerde que nosotros solteros,
�Somos mercanc�a valiosa!
482
00:31:14,981 --> 00:31:16,521
Buenas tardes se�ora.
483
00:31:16,721 --> 00:31:20,513
Buenas noches doctor.
�D�nde has estado cazando esta noche?
484
00:31:20,713 --> 00:31:24,166
No, no hay caza ... S�lo con amigos.
Ni siquiera me siento bien esta noche.
485
00:31:24,366 --> 00:31:28,859
Es joven, trabaja, tiene el derecho
divertirse. Hay una carta para usted,
486
00:31:29,059 --> 00:31:30,806
Creo que es de su madre.
487
00:31:31,006 --> 00:31:34,132
Usted "piensa"? Ya sabes.
Siempre lo sabes todo.
488
00:31:34,332 --> 00:31:37,386
- S�, es de mam�.
- Eh, las madres ...
489
00:31:37,586 --> 00:31:40,610
- Ella debe estar preocupada por usted.
- Nunca le escribo, pobre mujer.
490
00:31:40,810 --> 00:31:43,450
S�. No tengo hijos,
No estoy casada...
491
00:31:43,650 --> 00:31:46,674
pero entiendo lo que significa para un
madre vivir lejos de su hijo.
492
00:31:46,874 --> 00:31:50,386
- �S�lo lo tiene a usted?
-No mi hermana vive con ella.
493
00:31:50,586 --> 00:31:52,717
�Ah, y usted va all� a menudo?
494
00:31:52,917 --> 00:31:57,793
Mi trabajo no me lo permite. Cuando estudiaba
iba cuando las vacaciones, ahora ...
495
00:31:57,993 --> 00:32:02,418
una vez, para Navidad ...
- �Ha estado en la universidad aqu� en Roma?
496
00:32:02,618 --> 00:32:04,763
No.
No fui a la universidad.
497
00:32:04,963 --> 00:32:07,042
Entonces, �porque lo de "doctor"?
498
00:32:07,242 --> 00:32:10,239
- Soy doctor porque soy un gerente, �no lo puedo ser?
- Claro, pero el t�tulo ...
499
00:32:10,439 --> 00:32:13,787
�Qu� t�tulo? No soy un graduado,
pero fui a la escuela secundaria.
500
00:32:13,987 --> 00:32:17,379
A veces un buen certificado es mejor
que un t�tulo mal dado, �no?
501
00:32:17,579 --> 00:32:19,454
S�, se lo digo yo.
502
00:32:19,654 --> 00:32:24,223
- Otras cosas son importantes en la vida, me hice
solo. - �Oh Dios m�o! - �Bien?
503
00:32:24,423 --> 00:32:27,551
- �Qu� le pasa?
- No lo s�. Me duele el est�mago.
504
00:32:27,751 --> 00:32:31,547
Necesitas un desinfectante. Agua caliente con
lim�n y ajo. �Lo har� ahora!
505
00:32:31,747 --> 00:32:33,262
Olv�delo ...
506
00:32:33,462 --> 00:32:37,636
- No me gusta c�mo se ves esta noche.
- No, se�ora, me siento mejor, me siento mejor.
507
00:32:37,836 --> 00:32:41,588
Debo estar cansado. Tendr� una buena noche
Dormir� y ma�ana estar� bien. Buenas noches
508
00:32:41,788 --> 00:32:44,144
Buenas noches, Sr. Anselmi.
509
00:32:44,344 --> 00:32:48,784
Por supuesto,
"Se�or" porque no tengo un t�tulo ...
510
00:33:00,507 --> 00:33:03,156
Se�ora ... Mam� est� bien, �sabes?
511
00:33:03,356 --> 00:33:06,851
- Buenas noches.
- Buenas noches.
512
00:33:09,918 --> 00:33:10,937
�No!
513
00:33:11,802 --> 00:33:12,812
�No!
514
00:33:18,621 --> 00:33:20,488
�Oh, Dios m�o, no me siento bien!
515
00:33:20,688 --> 00:33:23,751
�Oh, Dios, no me siento bien!
516
00:33:23,951 --> 00:33:25,702
�Toda la culpa de ese compa�ero de mesa!
517
00:33:25,902 --> 00:33:28,308
"�Come el involtini!"
Y yo los com�.
518
00:33:28,508 --> 00:33:31,099
"Tenga el carb�n".
Y lo tom� ...
519
00:33:31,299 --> 00:33:33,579
�Pero lo denunciar�!
�Lo enviar� a la c�rcel!
520
00:33:33,779 --> 00:33:34,807
�Oh Dios!
521
00:33:35,486 --> 00:33:36,605
�Se�ora!
522
00:33:37,620 --> 00:33:39,150
�Se�ora!
523
00:34:02,070 --> 00:34:03,214
�Se�ora!
524
00:34:45,446 --> 00:34:48,643
Har� una manzanilla.
525
00:35:02,508 --> 00:35:05,655
Hervir el agua primero.
526
00:35:19,991 --> 00:35:24,903
"Manzanilla"
�Es "Chammomile" o "Camomilla"?
527
00:35:25,103 --> 00:35:28,500
Sea como sea que se diga ...
528
00:35:28,959 --> 00:35:33,949
�Oh Dios!
�Imag�nese si hay algo para m�!
529
00:35:40,447 --> 00:35:42,864
�Me siento tan mal!
530
00:35:43,064 --> 00:35:46,003
�El term�metro?
531
00:35:50,471 --> 00:35:53,686
Mira d�nde ...
532
00:35:57,891 --> 00:35:59,230
39,2
533
00:36:08,217 --> 00:36:09,220
�No!
534
00:36:09,402 --> 00:36:11,051
�No! �No! �Vete!
535
00:36:11,251 --> 00:36:15,522
�Vete! �Estoy enfermado!
�B�jate!
536
00:36:15,722 --> 00:36:20,331
�Vete! �Yo podr�a morir! �Estoy enfermo!
�Entendes? �Estoy enfermo!
537
00:36:20,531 --> 00:36:22,143
�Vete!
538
00:36:23,816 --> 00:36:25,578
Este mestizo!
539
00:36:25,778 --> 00:36:30,463
�Qu� bruto!
�Eres tan ego�sta!
540
00:36:31,837 --> 00:36:35,142
�Vas ha pagar por esto!
�Te atar� y te cortare las orejas!
541
00:36:35,342 --> 00:36:39,553
�No lo entiendes?
�Yo podr�a morir!
542
00:36:41,604 --> 00:36:43,946
Realmente podr�a morir!
Luego en los peri�dicos:
543
00:36:44,146 --> 00:36:47,362
El funeral saldr� del domicilio.
�Qu� domicilio? �No tengo uno!
544
00:36:47,562 --> 00:36:50,310
Va a partir de la pensi�n.
545
00:36:50,510 --> 00:36:52,272
�Qu� l�stima!
546
00:36:52,472 --> 00:36:55,509
Todos reir�n:
"Estaba viviendo en una casa de hu�spedes"!
547
00:36:55,709 --> 00:36:57,795
�No era �l el que siempre se estaba divirtiendo?
548
00:36:57,995 --> 00:37:02,063
��Qu� divertido?! Nunca he viajado a ning�n lado!
549
00:37:02,263 --> 00:37:07,305
�Sab�as que nunca he estado en el extranjero?
En Honolulu, por ejemplo.
550
00:37:07,505 --> 00:37:10,261
Pero ir� a Honolulu ...
551
00:37:10,461 --> 00:37:12,184
Seguramente ir� ...
552
00:37:12,384 --> 00:37:14,397
�Est�s preguntando cu�ndo?
�Cuando quiera!
553
00:37:14,597 --> 00:37:19,759
Me han dicho que las mujeres
catan y bailan desnudas en Honolulu.
554
00:37:58,750 --> 00:38:00,751
�Por fin te has acordado de m�!
555
00:38:00,951 --> 00:38:03,049
Est�s todo sudoroso.
�Qu� pasa?
556
00:38:03,249 --> 00:38:04,364
Yo estaba enfermo ma '.
557
00:38:04,564 --> 00:38:06,212
Casi muero.
558
00:38:06,412 --> 00:38:08,994
El h�gado, intoxicaci�n alimentaria,
Enterocolitis
559
00:38:09,194 --> 00:38:12,582
Pero te fuiste con buena salud,
Estabas bien ... �No lo s�!
560
00:38:12,782 --> 00:38:15,571
No, mam�, no me pongas las manos en la cara.
�Son tan pesados!
561
00:38:15,771 --> 00:38:19,640
Ven, te doy un huevo fresco para beber.
No puedes encontrar estos en Roma, ya sabes!
562
00:38:19,840 --> 00:38:22,346
Si en lugar de ir a la ciudad,
Te hubieras quedado aqu�,
563
00:38:22,546 --> 00:38:24,274
No te habr�an reducido a esto.
564
00:38:24,474 --> 00:38:27,151
�Por qu�, la gente no enferma aqu� tambi�n?
565
00:38:27,351 --> 00:38:30,965
Mam�... Virgi, �est�s bien?
�Y tu novio?
566
00:38:31,165 --> 00:38:32,184
Bien gracias.
567
00:38:32,384 --> 00:38:35,874
- �No le falta la salud!
- �Por favor mam�!
568
00:38:36,074 --> 00:38:38,534
- �Por qu�? �Que pas�?
- Hablaremos m�s tarde.
569
00:38:38,734 --> 00:38:41,960
�Por supuesto!
�Solo! �Sin ayuda!
570
00:38:42,160 --> 00:38:45,614
- �Sin hogar! - �Vamos mam�!
�Crees que vivo en una cueva?
571
00:38:45,814 --> 00:38:50,561
Peor que una cueva! Un hombre
Sin una familia, es como un perro callejero.
572
00:38:50,761 --> 00:38:53,173
Se expone a todos los peligros, a toda dificultad.
573
00:38:53,373 --> 00:38:55,035
�Por qu� no maduras?
574
00:38:55,235 --> 00:38:57,566
�Qu� hay en tu cerebro?
Crees que voy a vivir para siempre?
575
00:38:57,766 --> 00:39:01,925
Con todas mis dolencias, tengo que morir
sin ver a todos ustedes establecidos?
576
00:39:02,125 --> 00:39:04,142
�Qu� est�s haciendo?
��Llorando?!
577
00:39:04,342 --> 00:39:05,658
�Por qu� est�s llorando?
578
00:39:05,858 --> 00:39:07,394
De todos modos....
579
00:39:07,594 --> 00:39:11,739
primero lloras cuando el hijo es soltero,
tambi�n cuando se casa. Entonces, �siempre lloras?
580
00:39:11,939 --> 00:39:14,702
�Est�pido!
Ustedes, j�venes, todos son iguales!
581
00:39:14,902 --> 00:39:18,413
Nunca hablas en serio.
Eres como el novio de tu hermana.
582
00:39:18,613 --> 00:39:22,624
Han estado comprometidos por cuatro a�os,
pero no dicen cuando se casan.
583
00:39:22,824 --> 00:39:24,777
�l no habla ero yo s� todo!
584
00:39:24,977 --> 00:39:27,251
Pero el pueblo ... �Qu� dir�n las personas?
585
00:39:27,451 --> 00:39:29,681
- �Qu� dicen ellos?
- �Qu� dicen ellos?
586
00:39:29,881 --> 00:39:32,398
�Dicen que nunca se casar� con tu hermana!
587
00:39:32,598 --> 00:39:34,577
- Tienes que hablar con �l.
- �Yo?
588
00:39:34,777 --> 00:39:37,218
�Soy soltero, como �l!
Yo lo entiendo.
589
00:39:37,418 --> 00:39:39,367
�Y qu�?
Vos vives en Roma
590
00:39:39,567 --> 00:39:43,193
Debe entender que hay un hombre aqu�,
o �l har� lo que quiera!
591
00:39:43,393 --> 00:39:45,306
�Habla con �l!
�De hombre a hombre!
592
00:39:45,506 --> 00:39:49,990
Le escribir� una buena carta de Roma.
�No?
593
00:39:51,322 --> 00:39:53,169
Muy bien, hablar� con �l, mam�.
594
00:39:53,369 --> 00:39:55,480
Ma', mira aqu�.
�Es una zona calva?
595
00:39:55,680 --> 00:39:59,628
Ac�
Esas manos que tienes!
596
00:39:59,828 --> 00:40:03,932
Madre, necesitas otra radio.
Esta no va, la debe haber hecho Marconi.
597
00:40:04,132 --> 00:40:06,656
�Por qu� no le compras una?
598
00:40:06,856 --> 00:40:07,863
�Virginia!
599
00:40:07,933 --> 00:40:10,693
�Cu�l es el nombre de tu novia?
La que vino el invierno pasado.
600
00:40:10,893 --> 00:40:12,008
�Qui�n? ... �ngela?
601
00:40:12,208 --> 00:40:14,125
�No!
�ngela est� comprometida.
602
00:40:14,325 --> 00:40:18,145
�No, no, no! �Por favor mam�! Cada vez
vengo aqu� me haces conocer a una chica!
603
00:40:18,345 --> 00:40:21,028
La �ltima vez fue una de ojos cruzados!
�Por favor!
604
00:40:21,228 --> 00:40:25,093
De todos modos, se cas� con el hijo del
s�ndico!
605
00:40:25,293 --> 00:40:27,068
El castigo de Dios.
El s�ndico de los que recaudan impuestos.
606
00:40:27,268 --> 00:40:31,331
Esta vez es una buena chica, inteligente.
se llama..
607
00:40:31,531 --> 00:40:33,940
- �Tiene un nombre tan dif�cil!
- Incluso!
608
00:40:34,140 --> 00:40:37,298
- De qui�n est�s hablando? Catina
- S�, Catina. �Ella esta aqui?
609
00:40:37,498 --> 00:40:41,246
- Inv�tala aqu�, ma�ana ... - �No mam�!
Estamos tan bien solo, �por qu� traerla?
610
00:40:41,446 --> 00:40:43,444
Pero hijo, sin ataduras.
611
00:40:43,644 --> 00:40:47,564
- Solo para charlar.
- �Eso es todo lo que quiero, charlar con Catina!
612
00:40:47,764 --> 00:40:50,383
Agradable el spagetti!
Realmente huele bien.
613
00:40:50,583 --> 00:40:52,048
�Qu� haces mam�?
614
00:40:52,248 --> 00:40:54,356
- �No es demasiado?
- No, come, que te hace bi�n.
615
00:40:54,556 --> 00:40:57,167
Los comer�.
No puedo encontrar estos en Roma!
616
00:40:57,367 --> 00:41:03,138
- Pasta casera, �verdad?
- No, es de Roma. - �Lo sab�a!
617
00:41:06,716 --> 00:41:08,390
Bien...
Por supuesto...
618
00:41:08,590 --> 00:41:10,683
La mujer es diferente en la ciudad.
619
00:41:10,883 --> 00:41:12,556
Ella es independiente.
620
00:41:12,756 --> 00:41:15,047
Porque ella sale, trabaja,
Entra en las oficinas ...
621
00:41:15,247 --> 00:41:16,759
en las f�bricas.
622
00:41:16,959 --> 00:41:19,928
El contacto es mucho m�s f�cil.
623
00:41:20,128 --> 00:41:21,139
Y entonces...
624
00:41:21,339 --> 00:41:24,755
Si funciona, bien, si no ...
Trae otra!
625
00:41:24,955 --> 00:41:26,828
�Y nosotros? �Y estamos "anclados" aqu�!
626
00:41:27,028 --> 00:41:30,203
Espera, no te r�as ...
Debes tener habilidad, sin embargo.
627
00:41:30,403 --> 00:41:34,889
Necesitas tener tacto, discreci�n,
porque cada mujer, incluso la m�s f�cil....
628
00:41:35,089 --> 00:41:36,548
Exige respeto.
629
00:41:36,748 --> 00:41:38,403
As� que, lo primero ...
630
00:41:38,603 --> 00:41:40,535
es presentarse.
631
00:41:40,735 --> 00:41:44,251
Impresiona.
Es una garant�a de seriedad. Me gusta...
632
00:41:44,451 --> 00:41:45,872
Ves a una mujer que viene ...
633
00:41:46,072 --> 00:41:49,124
"Se�orita, �puedo?"
Y luego, nombre y apellido.
634
00:41:49,324 --> 00:41:52,866
Siempre doy falsos,
Nunca se puede saber
635
00:41:53,066 --> 00:41:55,016
Entonces la invitas a un bar ...
636
00:41:55,216 --> 00:41:56,482
tomar una bebida...
637
00:41:56,682 --> 00:41:58,593
Y as�, entre sorbos,
638
00:41:58,793 --> 00:42:01,151
Haces preguntas.
Al principio, gen�ricas.
639
00:42:01,351 --> 00:42:03,731
Y luego ... Bang!
640
00:42:03,931 --> 00:42:05,443
�No es ese Don Santino?
641
00:42:05,643 --> 00:42:08,590
Espera un momento.
642
00:42:15,841 --> 00:42:19,133
�Maldici�n, Paolino!
643
00:42:19,797 --> 00:42:21,966
- �C�mo est�s?
- Estoy bien.
644
00:42:22,166 --> 00:42:23,531
Llegu� ayer.
645
00:42:23,731 --> 00:42:27,080
�Qu� has estado haciendo todo este tiempo?
646
00:42:27,280 --> 00:42:31,241
�Qu� he hecho? He trabajado.
Noche y d�a, Noche y d�a, Noche y d�a ...
647
00:42:31,441 --> 00:42:33,565
�No has pensado casarte?
648
00:42:33,765 --> 00:42:35,545
- Ah....�Incluso t�?
- �Qu� quieres decir?
649
00:42:35,745 --> 00:42:38,892
- �Qu� es esto, una obsesi�n? - No.
- �No se puede quedar soltero?
650
00:42:39,092 --> 00:42:43,582
- Un hombre debe ...
- �Te casaste? - ��Yo?!
651
00:42:46,307 --> 00:42:49,309
�Aqu� est� Peppino!
652
00:42:50,622 --> 00:42:52,793
�Como van las cosas?
653
00:42:52,993 --> 00:42:54,890
- �Haciendo nada, como siempre?
- �Y tu?
654
00:42:55,090 --> 00:42:57,567
�Cazaste una liebre?
655
00:42:57,767 --> 00:43:00,313
La cace en lo de Cipolleta.
�Es linda no?
656
00:43:00,513 --> 00:43:02,640
- Viste a tu cu�ado?
- �Quien? Paolo?
657
00:43:02,840 --> 00:43:04,401
�l est� all� con don Santino.
658
00:43:04,601 --> 00:43:08,805
- zEst� aqu�?
- �Por qu�, no lo sab�as?
659
00:43:11,566 --> 00:43:14,724
Me ir� a cambiar, estoy sucio.
�Nos vemos m�s tarde!
660
00:43:14,924 --> 00:43:19,762
- Saluda a Virginia.
- Hola, saluda a Virginia!
661
00:43:21,275 --> 00:43:23,997
Peppino!
662
00:43:24,309 --> 00:43:26,721
- �Paoli!
�Peppi!
663
00:43:26,921 --> 00:43:28,455
�C�mo est�s?
664
00:43:28,655 --> 00:43:30,729
- Como campesino pobre.
- �En que andas?
665
00:43:30,929 --> 00:43:34,685
- Tomemos un trago. - Ya estuve tomando,
vamos a "Pizzangrillo".
666
00:43:34,885 --> 00:43:37,200
Pero as�,
acabo de regresar del campo.
667
00:43:37,400 --> 00:43:39,550
Voy a casa y me cambio,
y nos vemos.
668
00:43:39,750 --> 00:43:42,052
Vamos, ceremonias conmigo?
�M�rame!
669
00:43:42,252 --> 00:43:44,016
Vamos a charlar un poco, Peppi '.
670
00:43:44,216 --> 00:43:46,691
Te ves bien, muy bien.
671
00:43:46,891 --> 00:43:50,652
Un poco de diversi�n tendr�! Esperen y ver�n,
que Paolo le fija el d�a de la boda!
672
00:43:50,852 --> 00:43:52,761
Apuesto a que por eso vino de Roma.
673
00:43:52,961 --> 00:43:55,613
Pero, no es justo.
En la ciudad hace lo que quiere.
674
00:43:55,813 --> 00:43:57,210
Incluso nombres falsos.
675
00:43:57,410 --> 00:43:59,668
Pero vivimos en este pa�s,
y deber� casarse!
676
00:43:59,868 --> 00:44:01,855
�Qu� tiene que hacer?
�Cuando una hermana est� involucrada!
677
00:44:02,055 --> 00:44:03,766
�Por supuesto! �Una hermana, por supuesto!
678
00:44:03,966 --> 00:44:07,378
�Una madre como la se�ora Elvira!
679
00:44:07,578 --> 00:44:09,363
�Mira mira!
Remordimiento, Peppi '!
680
00:44:09,563 --> 00:44:11,893
"Remordimiento que mata"
Parece ser hecho para m�.
681
00:44:12,093 --> 00:44:13,517
Estoy harto, Peppi '!
682
00:44:13,717 --> 00:44:15,354
�Harto de esta vida irregular!
683
00:44:15,554 --> 00:44:17,972
Este est�pido, vac�o, aburrido,
La vida de soltero
684
00:44:18,172 --> 00:44:21,388
�Pero Paolo! �Yo no te reconozco!
- Peppi '...
685
00:44:21,588 --> 00:44:23,750
Pi�nsalo.
�Peppi, nos envejecemos!
686
00:44:23,950 --> 00:44:27,389
- �Nos envejecemos, Peppi! Tengo 36 a�os.
Cuantos a�os tienes? 35? 34? - 29.
687
00:44:27,589 --> 00:44:28,751
�C�mo, 29?
29?
688
00:44:28,951 --> 00:44:30,348
Con ese bigote ...
689
00:44:30,548 --> 00:44:34,705
�Y qu�? Ya no somos ni�os!
Peppi ', ya no somos ni�os!
690
00:44:34,905 --> 00:44:36,191
En resumen, Peppi ',
691
00:44:36,391 --> 00:44:38,719
- �He decidido!
- �Qu�?
692
00:44:38,919 --> 00:44:41,868
- He decidido ... casarme.
- �Vos!
693
00:44:42,068 --> 00:44:43,556
- Yo...
- �Con quien?
694
00:44:43,756 --> 00:44:44,970
Bueno, no lo s�.
695
00:44:45,170 --> 00:44:47,014
- Debo encontrarla. - �En serio!
- La encontrar�.
696
00:44:47,214 --> 00:44:48,968
Pero siempre has dicho
El matrimonio era una cadena!
697
00:44:49,168 --> 00:44:51,778
No, nunca he dicho eso.
Y aunque lo hiciera, estaba equivocado.
698
00:44:51,978 --> 00:44:54,534
Ahora, lo que importa, es encontrar a una mujer.
�Eso es!
699
00:44:54,734 --> 00:44:57,053
Pero t� ... Peppi ...
700
00:44:57,253 --> 00:44:58,196
T�...
701
00:44:58,266 --> 00:45:01,988
- No porque sea mi hermana ...
- �Cigarrillo? - Si gracias.
702
00:45:02,188 --> 00:45:06,030
Ahora, no porque ella sea mi hermana ...
703
00:45:07,029 --> 00:45:10,018
- Peppi ', no porque Virginia
Mi hermana ... - Hola Andre '!
704
00:45:10,218 --> 00:45:11,687
- �Te fu� bien?
- No est� mal.
705
00:45:11,887 --> 00:45:14,361
- Una liebre y dos perdices.
- No porque sea mi hermana ...
706
00:45:14,561 --> 00:45:19,086
Pero si yo tambi�n encontr� a una mujer como Virginia,
Peppi ': Con los ojos cerrados!
707
00:45:19,286 --> 00:45:20,325
�No?
708
00:45:20,395 --> 00:45:23,482
S�, pero mira, no se trata de Virginia,
Se trata del matrimonio en s� mismo.
709
00:45:23,682 --> 00:45:26,614
Obligaciones, preocupaciones ...
Y, entonces, �el matrimonio es la tumba de la libertad!
710
00:45:26,814 --> 00:45:29,839
�Libertad? �Qu� es?
�Podes decirme qu� es la libertad?
711
00:45:30,039 --> 00:45:32,542
- �Veamos! �Qu� es la libertad?
Libertad, libertad
712
00:45:32,742 --> 00:45:34,155
Es cuando hace lo que quiere.
713
00:45:34,355 --> 00:45:37,874
�Es la libertad de permanecer solo como perros?
714
00:45:38,074 --> 00:45:42,781
Para volver a casa y no tener a nadie que te pregunte
C�mo has estado, c�mo te sientes ?!
715
00:45:42,981 --> 00:45:47,752
Es triste envejecer. Con las pantuflas.
�Con la tos y todo eso, Peppi!
716
00:45:47,952 --> 00:45:51,409
�No quiero terminar as�!
717
00:45:53,213 --> 00:45:56,654
�Qu� est�s haciendo?
�Ven�s?
718
00:45:58,100 --> 00:45:59,238
�Vamonos!
719
00:46:05,089 --> 00:46:07,001
Entonces, �cu�ndo te casar�s?
720
00:46:07,201 --> 00:46:08,790
Bueno, Paoli?
721
00:46:08,990 --> 00:46:10,089
Vamos a hacer esto.
722
00:46:10,289 --> 00:46:11,262
Vos te casas primero.
723
00:46:11,462 --> 00:46:13,862
No, tu primero.
As� que puedes decirme c�mo se siente.
724
00:46:14,062 --> 00:46:17,039
�C�mo se siente?
�Estupendo! �De que otra forma?
725
00:46:17,239 --> 00:46:20,230
�Estamos jugando extra�o y uniforme?
Tienes una esposa, debo encontrarla,
726
00:46:20,430 --> 00:46:24,571
- es tu turno.
- Hola Peppi. - Hola, Anni '!
727
00:46:24,771 --> 00:46:27,068
- �Quien es ella?
- Annetta, �no te acuerdas de ella?
728
00:46:27,268 --> 00:46:28,342
�Annetta? �Esa es Annetta?
729
00:46:28,542 --> 00:46:31,099
- �De ninguna manera! �Era como una flor!
- Se cas� con el alcalde del pueblo.
730
00:46:31,299 --> 00:46:32,299
Tiene dos hijos.
731
00:46:32,499 --> 00:46:33,815
- �Parece una ba�era!
- �La ves?
732
00:46:34,015 --> 00:46:36,405
- �Una ba�era grande!
- Otra broma de matrimonio!
733
00:46:36,605 --> 00:46:40,145
Si tu esposa se pone as�,
�qu� haces? �La mantenes!
734
00:46:40,345 --> 00:46:42,356
�Eh, si!
�Es 1 sobre 100!
735
00:46:42,556 --> 00:46:44,669
Conozco a algunas mujeres de cuarenta ...
736
00:46:44,869 --> 00:46:50,870
- Probablemente se cuidan ...
- Bueno, hace que Virginia vaya al gimnasio!
737
00:46:51,070 --> 00:46:55,363
�Qu�?
��Como voy a hacer para que Virginia vaya al gimnasio?!
738
00:46:55,980 --> 00:46:58,857
�Te imaginas a Virginia haciendo flexiones?
739
00:46:59,057 --> 00:47:02,925
�Qu� te r�es? Annetta es as�
Porque tiene una disfunci�n.
740
00:47:03,125 --> 00:47:04,291
�Te lo estoy diciendo!
741
00:47:04,491 --> 00:47:07,388
Casi nos comprometimos,
Cuando estaba conmigo, ten�a un problema.
742
00:47:07,588 --> 00:47:08,779
En resumen, Peppi '!
743
00:47:08,979 --> 00:47:12,701
Tienes trabajo, una chica, la aprobaci�n del hermano!
�Qu� m�s quieres?
744
00:47:12,901 --> 00:47:15,386
Est� bien, pero no es que no
quiero casarme con Virginia.
745
00:47:15,586 --> 00:47:19,572
- Lo siento, pero quiero pensar en ello.
- �Cu�nto m�s, han pasado 4 a�os!
746
00:47:19,772 --> 00:47:22,078
Tienes raz�n, pero, ya ves,
Hay muchas cosas peque�as.
747
00:47:22,278 --> 00:47:24,082
- �Como que?
- Los muebles, por ejemplo.
748
00:47:24,282 --> 00:47:26,992
- �Los muebles? �Me encargar� de eso!
- �Vos?
749
00:47:27,192 --> 00:47:29,495
�Me har� cargo de ello!
Vamos a tomar un refresco.
750
00:47:29,695 --> 00:47:31,658
�Maldita seas!
�Ese es tu problema?
751
00:47:31,858 --> 00:47:33,885
Dos refrescos, r�pidamente!
752
00:47:34,085 --> 00:47:37,761
�Qu� est�s haciendo?
Tratando de estar distante conmigo ?!
753
00:47:38,595 --> 00:47:41,142
�Como es que?
�Con todo lo que he hecho por Virginia?
754
00:47:41,342 --> 00:47:42,671
S�banas, colchones ...
755
00:47:42,871 --> 00:47:45,726
de todo ...
Y ahora, incluso el dormitorio!
756
00:47:45,926 --> 00:47:48,623
Mam�...
�No ten�a intenci�n de casarse!
757
00:47:48,823 --> 00:47:51,093
Fue un trabajo!
�Si supieras lo que le dije!
758
00:47:51,293 --> 00:47:53,885
Y entonces,
mejor todo un dormitorio que solo una vieja cama!
759
00:47:54,085 --> 00:47:58,289
- �Bueno! �Entonces que te ha dicho!
- �Me lo aseguro!
760
00:47:58,489 --> 00:48:02,513
- Voy a salir.
- �A d�nde vas?
761
00:48:02,713 --> 00:48:05,922
Tienes que conocer a esta Catina,
Ella es una buena chica.
762
00:48:06,122 --> 00:48:07,853
Y entonces...
�el dormitorio!
763
00:48:08,053 --> 00:48:11,613
Mam�, no me voy a casar!
No hay necesidad de presionarme. - �Conf�a en tu mam�!
764
00:48:11,813 --> 00:48:15,319
- Debes verla, es linda. - �C�mo puede
ser linda cuando su nombre es Catina?
765
00:48:15,519 --> 00:48:19,346
Decime despu�s si no es linda ...
766
00:48:22,922 --> 00:48:24,334
Catina, �Paolo est� aqu�!
767
00:48:24,534 --> 00:48:28,708
Finalmente vino a vernos.
�l insisti� en conocerte.
768
00:48:28,908 --> 00:48:30,820
Paolo, �te acuerdas de Catina?
769
00:48:31,020 --> 00:48:33,042
- Bueno no...
- Me alegro de conocerte.
770
00:48:33,242 --> 00:48:36,563
Catina �Te has convertido en una jovencita!
�Tuviste trenzas, una vez? - No.
771
00:48:36,763 --> 00:48:39,366
- Nunca tuve trenzas. - �No lo hiciste?
- No.
772
00:48:39,566 --> 00:48:40,606
Qu�...
773
00:48:40,677 --> 00:48:43,695
- �Y qu� estar�a haciendo Catina?
- Est� en el arte de la escuela secundaria.
774
00:48:43,895 --> 00:48:45,801
Ella ir� a Roma para los ex�menes.
775
00:48:46,001 --> 00:48:49,548
�A Roma? L�stima que estar�s estudiando
En Roma, o nos habr�amos conocido.
776
00:48:49,748 --> 00:48:52,774
- Voy a traer la otra l�mpara, as� que tendremos
M�s luz. - Claro, m�s luz ...
777
00:48:52,974 --> 00:48:53,969
Gracias,
778
00:48:54,039 --> 00:48:56,388
Ir� a Roma un mes antes,
As� que puedo prepararme.
779
00:48:56,588 --> 00:48:59,376
Y tambi�n quiero visitar los museos,
Las galer�as
780
00:48:59,576 --> 00:49:02,046
- �Los visita a menudo?
- Todos los domingos.
781
00:49:02,246 --> 00:49:04,985
- Qu� suerte de estar viviendo en Roma ...
- �Cigarrillo? - No gracias.
782
00:49:05,185 --> 00:49:07,229
�Est� usted familiarizado con los Museos Vaticanos?
783
00:49:07,429 --> 00:49:08,342
De memoria...
784
00:49:08,542 --> 00:49:12,250
�Qui�n es tu pintor favorito?
785
00:49:18,312 --> 00:49:20,068
- Barilla.
- �Barilla?
786
00:49:20,268 --> 00:49:23,320
Realmente no puedo ubicarlo.
�De qu� siglo es?
787
00:49:23,520 --> 00:49:25,210
- Moderno.
- Catina ...
788
00:49:25,410 --> 00:49:28,412
No deber�a decirlo,
Pero mi hijo siempre ha sido muy inteligente!
789
00:49:28,612 --> 00:49:29,972
Serio, estudioso ...
790
00:49:30,172 --> 00:49:32,013
Cierto,
Realmente un joven serio.
791
00:49:32,213 --> 00:49:36,485
Paolo ... �fuiste a ver?
�Jean-Louis Barrault?
792
00:49:36,685 --> 00:49:41,617
- �Quien? - Jean-Louis Barrault,
De la Com�die Fran�aise ...
793
00:49:42,243 --> 00:49:44,575
No, nunca he dejado Roma!
794
00:49:44,775 --> 00:49:47,318
- �C�mo puedo verlo?
- Pero estuvo en Roma.
795
00:49:47,518 --> 00:49:49,495
Bueno, cuando �l vino, yo me hab�a ido.
796
00:49:49,695 --> 00:49:52,237
�Un pastel? Tenga un pastel.
Son buenos, ya sabes.
797
00:49:52,437 --> 00:49:54,843
La madre los hizo, as� que uno tiene que comerlos.
798
00:49:55,043 --> 00:49:56,253
�No es as�, ma'?
799
00:49:56,453 --> 00:49:59,111
�Has visto el "Pseudus"
En el Teatro Ostia?
800
00:49:59,311 --> 00:50:01,000
No, voy a Fregene.
801
00:50:01,200 --> 00:50:04,626
�Qu� es esto, un interrogatorio?
802
00:50:08,789 --> 00:50:12,016
- Bueno, es tarde, debo irme.
- �Tan r�pido?
803
00:50:12,216 --> 00:50:14,528
- Qu�date un poco m�s. - No puedo.
- �Por qu� te vas?
804
00:50:14,728 --> 00:50:16,933
- Ya es tarde. - Te acompa�ar�.
- No, Paolo lo har�.
805
00:50:17,133 --> 00:50:19,696
- �Paolo! Ve con Catina.
- Por supuesto.
806
00:50:19,896 --> 00:50:24,474
- Buena noches. - Adi�s, Catina,
Saluda a tu madre - Adi�s.
807
00:50:25,500 --> 00:50:27,665
Aqu�. �Quieres una flor?
808
00:50:27,865 --> 00:50:28,948
Adi�s.
809
00:50:30,274 --> 00:50:33,336
Esa Catina es realmente una coqueta.
�Qui�n se cree que es?
810
00:50:33,536 --> 00:50:35,393
�Quer�as que la invitara!
811
00:50:35,593 --> 00:50:37,059
S�, es una buena chica,
812
00:50:37,259 --> 00:50:41,024
Pero esa actitud sabio! Que hace
�ella sabe? Paolo sabe mucho m�s!
813
00:50:41,224 --> 00:50:44,614
�T� entiendes?
Me siento sofocada por esta vida provincial.
814
00:50:44,814 --> 00:50:46,325
Mucha gente estrecha de mente.
815
00:50:46,525 --> 00:50:48,323
Muy mezquina.
816
00:50:48,523 --> 00:50:50,890
Eso es verdad...
Te entiendo...
817
00:50:51,090 --> 00:50:53,803
Lo ves,
No hay oportunidades.
818
00:50:54,003 --> 00:50:58,217
Uno est� del contacto con el progreso,
Con el arte ...
819
00:50:58,417 --> 00:51:00,065
Es cierto, la vida provincial ...
820
00:51:00,265 --> 00:51:01,313
Imagina,
821
00:51:01,383 --> 00:51:04,618
Cuando le� que hab�an abierto
la exposici�n flamenca en Roma,
822
00:51:04,818 --> 00:51:07,852
Cr�eme, casi me escap�
de casa para ir a verlo!
823
00:51:08,052 --> 00:51:09,614
�Viste el flamenco?
824
00:51:09,814 --> 00:51:12,498
Bueno no...
Me escaparon, en realidad ...
825
00:51:12,698 --> 00:51:15,458
Eso es realmente una verg�enza.
826
00:51:15,658 --> 00:51:19,941
- Aqu� estamos. Ah� es donde vivo.
- �S�?
827
00:51:20,279 --> 00:51:22,740
�Quieres venir y
hablar con papi.
828
00:51:22,940 --> 00:51:25,007
No...
Lleva a pap� a Roma ...
829
00:51:25,207 --> 00:51:30,123
- Nos reuniremos en Roma.
- Seguramente lo haremos, adi�s.
830
00:51:32,108 --> 00:51:33,375
Adi�s...
831
00:51:36,763 --> 00:51:39,802
�Flamenco!
�M�s bien fijate en tus dientes! �Maldita sea!
832
00:51:40,002 --> 00:51:43,943
�C�ete muerto, vos y el flamenco!
833
00:51:53,269 --> 00:51:56,310
Pasajes, se�ores.
834
00:52:01,468 --> 00:52:03,627
- �Qu� es esto?
- �Qu� pasa?
835
00:52:03,827 --> 00:52:06,445
�Lo siento!
836
00:52:12,021 --> 00:52:15,107
- Aqu�.
- Gracias.
837
00:52:20,329 --> 00:52:25,503
"Te ruego, San Antonio,
�Ll�vame al matrimonio!
838
00:52:26,705 --> 00:52:27,826
Mam�
839
00:52:28,707 --> 00:52:32,049
Ella tiene una idea fija ...
840
00:52:39,831 --> 00:52:42,119
Incluso si quisiera, �con qui�n casarme?
841
00:52:42,319 --> 00:52:44,633
F�cil para mam� decir:"�C�sate!"
842
00:52:44,833 --> 00:52:48,718
�Pero d�nde encontrar una verdadera esposa?
�Una esposa buena, seria y comprensiva?
843
00:52:48,918 --> 00:52:50,431
�Olv�dalo!
844
00:52:50,631 --> 00:52:51,939
Tal vez Carla?
845
00:52:52,139 --> 00:52:53,850
S�, entre las que conozco ...
846
00:52:54,050 --> 00:52:55,695
Pero incluso ella ...
847
00:52:55,895 --> 00:52:57,381
�Carla? De ninguna manera!
848
00:52:57,581 --> 00:52:59,145
�Qu� digo?
Carla?
849
00:52:59,345 --> 00:53:02,064
Este es el �ltimo modelo.
Lugar para hortalizas, huevos ...
850
00:53:02,264 --> 00:53:05,573
- Me gustar�a una m�s peque�a, se�orita.
- Muy bien. Este, entonces ...
851
00:53:05,773 --> 00:53:08,092
Por supuesto, no tiene todas las
Caracter�sticas del otro ...
852
00:53:08,292 --> 00:53:10,038
- Este es el modelo '65.
- Me gusta.
853
00:53:10,238 --> 00:53:13,694
�Funciona con el mismo tipo
de electricidad como las planchas?
854
00:53:13,894 --> 00:53:15,215
Por supuesto, se�ora.
855
00:53:15,415 --> 00:53:17,945
Bueno, hablar� con mi esposo,
Est� en contra de esto.
856
00:53:18,145 --> 00:53:19,782
Dice que las cosas fr�as
Son malas para la salud.
857
00:53:19,982 --> 00:53:22,928
- Su marido tiene raz�n.
hable con �l. - Si.
858
00:53:23,128 --> 00:53:24,878
- Adi�s, se�orita.
- Adi�s.
859
00:53:25,078 --> 00:53:27,993
- Hola Carla, �c�mo est�s?
- �Te diviertes en alejar a los clientes?
860
00:53:28,193 --> 00:53:32,480
Ella no habr�a comprado nada, porque
el marido no est� de acuerdo. Y ellos gobiernan.
861
00:53:32,680 --> 00:53:34,791
�Has venido a ofrecer otra gran oferta?
862
00:53:34,991 --> 00:53:40,129
No, aqu� est� el contrato
Tienes que firmar y enviar a Mil�n.
863
00:53:42,529 --> 00:53:43,549
Escucha...
864
00:53:44,627 --> 00:53:49,064
- No he venido por el contrato.
- �Porqu� entonces?
865
00:53:51,544 --> 00:53:53,961
�Que quieres decir con por qu�?
866
00:53:54,161 --> 00:53:55,215
Bien...
867
00:53:57,745 --> 00:54:00,638
�Por qu� he venido?
868
00:54:01,489 --> 00:54:04,740
Tienes una manera de ser
que haces sentir inc�moda a las personas!
869
00:54:04,940 --> 00:54:09,804
Siempre haces preguntas precisas,
nunca intentas entender.
870
00:54:10,387 --> 00:54:11,931
No es nada f�cil,
871
00:54:12,131 --> 00:54:14,819
Lo que tengo que decirte
872
00:54:15,019 --> 00:54:16,542
Especialmente para un tipo como yo.
873
00:54:16,742 --> 00:54:19,919
Vamos a o�rlo. Que es lo tan importante
que tienes que decirme.
874
00:54:20,119 --> 00:54:22,227
Lo siento, �he hecho una pregunta demasiado precisa?
875
00:54:22,427 --> 00:54:23,426
Carla ...
876
00:54:24,297 --> 00:54:27,269
Ya no soy lo que sol�a ser.
877
00:54:27,469 --> 00:54:29,506
Ni siquiera s� lo que est� pasando.
878
00:54:29,706 --> 00:54:32,775
Es realmente contra mis principios,
todo el mundo sabe.
879
00:54:32,975 --> 00:54:35,497
Yo nac� soltero.
880
00:54:35,697 --> 00:54:36,712
Pero...
881
00:54:36,782 --> 00:54:39,392
durante alg�n tiempo...
882
00:54:39,592 --> 00:54:42,874
Todo lo que hago es pensar en ti
883
00:54:43,074 --> 00:54:47,094
Paolo, lo siento, pero no sabes.
c�mo decir esas cosas! Te desconozco.
884
00:54:47,294 --> 00:54:52,575
�Qu� piensas? Que yo te creer�a,
o incluso caer�a en tus brazos?
885
00:54:52,775 --> 00:54:56,436
�Pobre Paolo!
Realmente no me entiendes!
886
00:54:56,636 --> 00:54:58,741
�Qu� pasa con ese "Pobre Paolo"?
887
00:54:58,941 --> 00:55:01,282
�Qui�n crees que eres?
�A qui�n le importas?
888
00:55:01,482 --> 00:55:04,999
Te lo dije a vos per
tengo miles mejores que t�.
889
00:55:05,199 --> 00:55:09,450
Con esa car�cter de coronel que tienes,
�Qu� idiota podr�a estar cerca de ti?
890
00:55:09,650 --> 00:55:13,513
Si quieres saber, encontr� uno! estoy
comprometida! �Y es mucho mejor que t�!
891
00:55:13,713 --> 00:55:18,082
Y si te encuentra ac�,
te echar�a. �Mide m�s de un metro noventa de alto!
892
00:55:18,282 --> 00:55:22,432
�Por supuesto! S�lo un idiota de 1,90 de altura
podr�as haber encontrado!
893
00:55:22,632 --> 00:55:26,899
Por lo tanto, sali! �Qu� est�s esperando?
�No tenes miles? �Andate! - �Seguro que me voy!
894
00:55:27,099 --> 00:55:31,651
�Aqu�! Este es el contrato! �Firmarlo!
10% Lo siento, pero eso es todo lo que puedo hacer!
895
00:55:31,851 --> 00:55:36,526
�S� S�! �Hay miles!
�Todo mejor que ella! �Oh disculpe!
896
00:55:36,726 --> 00:55:38,717
Bueno, no esta ...
897
00:55:38,917 --> 00:55:42,919
- "Tengo un novio de m�s de 1,90 metros de altura!"
- �Felicitaciones! - Gracias.
898
00:55:43,119 --> 00:55:44,127
Pero...
899
00:55:44,505 --> 00:55:46,470
�Miles!
�Hay miles!
900
00:55:46,670 --> 00:55:47,907
�sta, por ejemplo,
901
00:55:48,107 --> 00:55:50,686
De acuerdo, �la paro y qu� le digo?
�Le pido que se case conmigo?
902
00:55:50,886 --> 00:55:52,422
�Ella pensar� que estoy loco!
903
00:55:52,622 --> 00:55:54,033
�Mira esta!
904
00:55:54,233 --> 00:55:56,256
�Ella es m�s alta que el novio de Carla!
905
00:55:56,456 --> 00:55:58,880
M�s de 1,90 metros,
debe ser tener 2 metros!
906
00:55:59,080 --> 00:56:00,538
Bueno, usa tacos.
907
00:56:00,738 --> 00:56:02,690
�Y qu�?
908
00:56:02,890 --> 00:56:07,143
Incluso con tacos ...
Ella es muy insulsa!
909
00:56:19,882 --> 00:56:22,303
Esta luna de miel no te hizo ning�n bien.
910
00:56:22,503 --> 00:56:23,646
Regresas,
911
00:56:23,716 --> 00:56:26,890
criticas, dices que no hice nada,
Que nada funciona sin ti.
912
00:56:27,090 --> 00:56:29,470
Podr�as haber vuelto antes,
Ya que eres tan inteligente!
913
00:56:29,670 --> 00:56:31,971
- Doctor, �Me ha llamado?
- S�, comprame cigarrillos,
914
00:56:32,171 --> 00:56:34,338
- Ya vuelvo.
- Te has quedado sin cigarrillos?
915
00:56:34,538 --> 00:56:37,079
- Fuma de estos. - No son
muy fuerte. Ricardo los traer�.
916
00:56:37,279 --> 00:56:39,713
Si esperas a Ricardo,
Dejar�s de fumar.
917
00:56:39,913 --> 00:56:46,048
Armando, querido, �qu� pasa con este nudo?
Mira c�mo lo han hecho, peque�o ...
918
00:56:46,248 --> 00:56:49,836
tu esposa es buena cocinera, pero no
saber hacer nudos de corbata.
919
00:56:50,036 --> 00:56:51,320
�Por qu�?
�Qu� tiene de malo?
920
00:56:51,520 --> 00:56:54,597
�M�ralo! Todo con arrugas,
como un acorde�n! Mira el m�o.
921
00:56:54,797 --> 00:56:58,109
- Lo hacen en la casa de hu�spedes.
- No, no ... lavander�a "Fulgor".
922
00:56:58,309 --> 00:57:02,058
Personalmente por el gerente.
�Un gerente, una chica de 23 a�os!
923
00:57:02,258 --> 00:57:06,474
- Sr. Armando, Ladice en la segunda l�nea.
- Gracias.
924
00:57:06,674 --> 00:57:09,340
Hay algunas facturas para firmar.
925
00:57:09,540 --> 00:57:10,633
Veamos...
926
00:57:13,096 --> 00:57:15,551
Facturas...
927
00:57:15,751 --> 00:57:19,273
- �Bien? �No viene ese tipo?
Para recogerte? - �Cual?
928
00:57:19,473 --> 00:57:23,648
- El oficial de aviaci�n. - Oh, el cadete.
Es un amigo de la familia. - �As� que?
929
00:57:23,848 --> 00:57:27,890
Porque es amigo de la familia, no puede
ser querido por una chica? Incluso ten�a una espadita.
930
00:57:28,090 --> 00:57:31,042
Bueno, no me gusta de todos modos.
931
00:57:31,242 --> 00:57:32,855
Sin embargo, usted debe decidir.
932
00:57:33,055 --> 00:57:35,745
El matrimonio es muy importante para una mujer,
�lo sabes?
933
00:57:35,945 --> 00:57:39,057
�S�lo para una mujer?
934
00:57:39,647 --> 00:57:40,700
Bueno no.
935
00:57:41,089 --> 00:57:44,871
�Qu� tiene que hacer?
Un hombre siempre tiene tiempo.
936
00:57:45,071 --> 00:57:49,961
De hecho, un soltero puede convertirse en un marido,
pero entonces, �c�mo puede volver a ser soltero?
937
00:57:50,161 --> 00:57:52,636
Si alguna vez, cuando es viudo.
938
00:57:52,836 --> 00:57:55,772
Doctor, �cu�ntas firmas est� haciendo?
939
00:57:55,972 --> 00:57:56,968
Lo siento...
940
00:57:57,168 --> 00:58:00,217
Haz otra copia.
941
00:58:05,883 --> 00:58:08,455
Verdaderamente, ella es seria.
942
00:58:08,655 --> 00:58:10,370
Por otra parte, linda.
943
00:58:10,570 --> 00:58:13,979
Joven, linda figura.
944
00:58:14,659 --> 00:58:17,771
Yo casi ...casi.
945
00:58:18,007 --> 00:58:20,898
�Qu� dices, mam�?
946
00:58:39,825 --> 00:58:41,640
- �Podemos bajar?
- No, ser� mejor que no.
947
00:58:41,840 --> 00:58:42,842
�Por qu�?
948
00:58:43,600 --> 00:58:45,323
Me refer�a...
949
00:58:45,523 --> 00:58:49,814
As� que mientras admira
el panorama de Roma ... �Yo la admiraba a usted!
950
00:58:50,014 --> 00:58:53,902
- �Doctor, no lo conoc�a tan galante!
- �No?
951
00:58:54,102 --> 00:58:56,346
Mira que no hab�a peligro
en venir conmigo
952
00:58:56,546 --> 00:58:58,273
�No es por eso que lo dec�a!
953
00:58:58,473 --> 00:59:01,924
Es que la madre no sabe que sal�
con usted, y ella se preocupa si llego tarde.
954
00:59:02,124 --> 00:59:05,228
Mam�, est� bien. Vamos a fumar
y luego la llevar� con su madre.
955
00:59:05,428 --> 00:59:08,762
- Gracias.
- �Todo bien?
956
00:59:08,962 --> 00:59:10,716
- �Qu� lindo auto!
- Es.
957
00:59:10,916 --> 00:59:15,661
- Es c�modo incluso en cuatro.
- S�, cuatro son muy c�modos, pero ...
958
00:59:15,861 --> 00:59:17,437
Es mejor para dos, �no?
959
00:59:17,637 --> 00:59:19,306
Incluso tiene una radio
960
00:59:19,506 --> 00:59:20,600
�Le gusta?
961
00:59:20,993 --> 00:59:25,152
Sab�as que puedes sintonizar incluso
Cuando conduce sin mirar?
962
00:59:25,352 --> 00:59:29,101
�Ver? �Estoy buscando?
Primero, segundo, primero, segundo ... - �Pr�ctico!
963
00:59:29,301 --> 00:59:30,787
La radio es buena compa��a.
964
00:59:30,987 --> 00:59:34,687
S�,
Como si necesitara una radio para tener compa��a!
965
00:59:34,887 --> 00:59:39,240
- �Pero, Elsa, tienes una opini�n baja de m�!
- En absoluto, todo lo contrario.
966
00:59:39,440 --> 00:59:41,531
Como jefe, lo estimamos mucho.
967
00:59:41,731 --> 00:59:44,059
Es amable, comprensivo ...
968
00:59:44,259 --> 00:59:46,349
- y serio.
- Como su jefe?
969
00:59:46,549 --> 00:59:47,930
�Y como hombre?
970
00:59:48,130 --> 00:59:49,685
- Como un hombre...
- �Bien?
971
00:59:49,885 --> 00:59:53,020
Se est� haciendo tarde,
Por favor, ll�veme a casa, �quiere?
972
00:59:53,220 --> 00:59:54,882
Est� equivocado acerca de m�.
973
00:59:55,082 --> 00:59:59,536
- Me he enderezado ahora.
- Seguro...
974
01:00:07,746 --> 01:00:09,781
- Si�ntese como en su casa.
- Gracias.
975
01:00:09,981 --> 01:00:11,312
Llamar� a mi madre.
976
01:00:11,512 --> 01:00:14,716
- No hay necesidad de molestarse!
- De ning�n modo. Ella estar� encantada de conocerle.
977
01:00:14,916 --> 01:00:18,298
He hablado mucho de usted,
del se�or Armando, Fornari.
978
01:00:18,498 --> 01:00:19,495
�Puedo?
979
01:00:19,869 --> 01:00:20,895
Oh!
980
01:00:21,396 --> 01:00:23,631
�Linda! �Qui�n es?
Est� en una fiesta de disfraces?
981
01:00:23,831 --> 01:00:26,489
- �Todos est�n enga�ados!
Es mi madre, cuando era joven. - �No!
982
01:00:26,689 --> 01:00:28,301
�Ustedes son parecidas como
dos gotas de agua!
983
01:00:28,501 --> 01:00:31,882
Pero yo prefiero esta, sabe.
984
01:00:33,027 --> 01:00:36,232
- Puedo pedirte la mano de su madre?
- Adelante, si no le importa la edad.
985
01:00:36,432 --> 01:00:39,017
No, no, esa mujer no puede envejecer.
986
01:00:39,217 --> 01:00:41,804
Tal mujer se queda ...
�Madre!
987
01:00:42,004 --> 01:00:43,828
Elsa, llegaste tarde a casa.
988
01:00:44,028 --> 01:00:47,628
- Perm�teme presentarte al Sr. Anselmi,
mi jefe. - �Por fin le conozco!
989
01:00:47,828 --> 01:00:49,743
Estoy muy contenta por su visita!
990
01:00:49,943 --> 01:00:52,652
�Hey! Y si la hija
Se convierte como la madre?!
991
01:00:52,852 --> 01:00:56,645
�Qu� haces si est�s casado ?!
�Vivis con el Dr. Jekyll?
992
01:00:56,845 --> 01:01:00,640
No, s�lo vine a acompa�ar a casa su hija
pero ahora es tarde, se�ora.
993
01:01:00,840 --> 01:01:04,815
�Se va muy pronto? Quedese un poco m�s!
�Solo un minuto!
994
01:01:05,015 --> 01:01:10,061
�Vuelva otra vez!
�Estaremos encantados! �Adi�s doctor!
995
01:01:13,912 --> 01:01:15,046
- Hola.
- Hola.
996
01:01:15,246 --> 01:01:17,222
Dame "Il Tempo Illustrato".
997
01:01:17,422 --> 01:01:22,623
- Parece que no queda nada.
Revisar� en la pantalla. - Bien.
998
01:01:28,997 --> 01:01:32,007
No. Esta es una edici�n antigua.
999
01:01:33,320 --> 01:01:36,027
- Todo se ha vendido, dotto '.
- �No!
1000
01:01:36,227 --> 01:01:41,321
Y yo que siempre pens�
Terminaste aqu� mismo
1001
01:01:41,521 --> 01:01:45,131
Dotto ', siempre est�n bromista!
1002
01:01:46,166 --> 01:01:48,269
�Debo ser condenado ...?
1003
01:01:48,469 --> 01:01:50,091
- �No qued� nada, entonces?
- No.
1004
01:01:50,291 --> 01:01:53,462
- Adi�s.
- Buenas tardes.
1005
01:02:05,174 --> 01:02:07,611
�Qui�n sabe cu�nto hace un quiosco?
1006
01:02:07,811 --> 01:02:11,457
C�sese con un vendedor de peri�dicos,
Convertirse en un vendedor de peri�dicos.
1007
01:02:11,657 --> 01:02:12,707
Hola se�or,
1008
01:02:12,907 --> 01:02:14,888
- �Srta. Anna!
- Su ropa est� lista.
1009
01:02:15,088 --> 01:02:17,139
- �Lavado bien?
- Claro, como siempre!
1010
01:02:17,339 --> 01:02:21,123
Espero que s�, porque tengo una cita con una chica
que sabe de lavander�a.
1011
01:02:21,323 --> 01:02:23,068
- �M�s que yo?
- Igual que usted.
1012
01:02:23,268 --> 01:02:25,328
No te preocupes, te ver�s bien!
1013
01:02:25,528 --> 01:02:27,999
- �Es ella bella?
- Como usted, Srta. Anna.
1014
01:02:28,199 --> 01:02:29,642
�Es su novia?
1015
01:02:29,842 --> 01:02:32,082
Bueno, no realmente, pero si ella quiere ...
1016
01:02:32,282 --> 01:02:34,375
- �No le pregunt� todav�a?
- No.
1017
01:02:34,575 --> 01:02:37,239
Le estoy preguntando ahora.
1018
01:02:37,439 --> 01:02:40,369
- Cuidado! Podr�a tomarlo en serio.
- Anna ...
1019
01:02:40,569 --> 01:02:44,740
�No te has dado cuenta que he estado
trayendo ultimamente ropa limpia?
1020
01:02:44,940 --> 01:02:48,231
�No me merezco una cita?
1021
01:02:54,809 --> 01:02:56,147
Paolo?
1022
01:02:56,347 --> 01:03:00,046
Disc�lpeme por el retraso,
Pero me fui a casa a ordenar.
1023
01:03:00,246 --> 01:03:01,875
- Qu� es este vestido?
- �Te gusta?
1024
01:03:02,075 --> 01:03:04,800
�Es un modelo!
�Ellos dijeron que yo soy el �nico que lo tiene!
1025
01:03:05,000 --> 01:03:06,940
�Por supuesto! �Qui�n m�s lo usar�a?
1026
01:03:07,140 --> 01:03:09,322
- �Es una rata?
- �D�nde la llevas?
1027
01:03:09,522 --> 01:03:11,084
�Vamos a la "Puerta Abierta"?
1028
01:03:11,284 --> 01:03:12,495
- �He?
- �He?
1029
01:03:12,695 --> 01:03:16,163
- A "Puerta Abierta"? - No te dejar�n entrar.
�Est� cerrado, el Open!
1030
01:03:16,363 --> 01:03:20,294
Vamos a entrar, tienen televisi�n.
1031
01:03:20,600 --> 01:03:23,962
- �Dios m�o, esto es un funeral!
- No, no, tranquilo ...
1032
01:03:24,162 --> 01:03:28,169
Es un caf� de moda! �Si�ntate aqu�!
Es muy bueno. �Camarero?
1033
01:03:28,369 --> 01:03:29,412
Camarero.
1034
01:03:29,564 --> 01:03:30,754
"Descanso"
1035
01:03:33,950 --> 01:03:37,788
Pedimos disculpas a nuestros espectadores
Para este desglose t�cnico, ..
1036
01:03:37,988 --> 01:03:41,239
- �S�? - Camarero, dos caf�s.
�Esta todo bien? - S�.
1037
01:03:41,439 --> 01:03:44,618
- �Sabes que iba a ser locutora?
- �De verdad?
1038
01:03:44,818 --> 01:03:48,447
- Lo s�, lo s�.
- �C�mo lo sabes si nunca te lo dije?
1039
01:03:48,647 --> 01:03:50,496
Bueno, puedo imaginarlo ...
1040
01:03:50,696 --> 01:03:54,436
Por casualidad. Como el administrador de TV
trae su ropa a nuestra tienda....
1041
01:03:54,636 --> 01:03:56,619
me hizo lugar para una prueba.
1042
01:03:56,819 --> 01:04:01,886
Brava.
Silencio ahora. Ahora veamos ... el ... TV
1043
01:04:02,086 --> 01:04:04,041
Nuestro juego es muy simple,
1044
01:04:04,241 --> 01:04:07,278
Voy a mencionar los apellidos
de gente c�lebre.
1045
01:04:07,478 --> 01:04:11,032
Tendr�s que decir de inmediato
sus nombres de pila.
1046
01:04:11,232 --> 01:04:15,498
Intentemos un ejemplo.
si le pregunt� cu�l es el primer nombre de Aligheri,
1047
01:04:15,698 --> 01:04:18,285
usted responder�a de inmediato ...
- �Dante!
1048
01:04:18,485 --> 01:04:20,137
Qu�date tranquilo.
1049
01:04:20,337 --> 01:04:22,983
��Lo ves?! Era tan f�cil,
�Pero no lo sab�a!
1050
01:04:23,183 --> 01:04:25,937
Lo dijo en voz baja,
As� es como se hace.
1051
01:04:26,137 --> 01:04:31,342
�Por qu� est�s tan inquieta? Yo no
me imaginaba que eres as�. �C�lmate!
1052
01:04:31,542 --> 01:04:34,330
Mozart,
1053
01:04:35,666 --> 01:04:37,051
un gran m�sico,
1054
01:04:37,251 --> 01:04:39,475
ten�a dos nombres ...
1055
01:04:39,675 --> 01:04:43,875
- Dos nombres. �Lo sabes, se�orita?
- Amadeus Wolfgang. - Bravo, se�orita.
1056
01:04:44,075 --> 01:04:45,939
Y ahora ... Verdi!
1057
01:04:46,139 --> 01:04:49,350
- Giuseppe.
Giuseppe. Muy bien. Colleoni?
1058
01:04:49,550 --> 01:04:52,574
- Bartolomeo.
- Bartolomeo. As� es.
1059
01:04:52,774 --> 01:04:57,150
- Petrarca.
- �Cu�l fue el primer nombre de Petrarca?
1060
01:04:57,641 --> 01:04:59,809
�T� tampoco lo sabes?
1061
01:05:00,009 --> 01:05:02,783
Por supuesto que lo s�...
Giovanni.
1062
01:05:02,983 --> 01:05:06,452
Giovanni.
- Oh, Giovanni ...
1063
01:05:06,852 --> 01:05:10,343
Te ayudare. Piensa en As�s.
1064
01:05:10,543 --> 01:05:11,718
Asiss ...
1065
01:05:12,426 --> 01:05:13,781
Giovanni!
1066
01:05:14,905 --> 01:05:17,603
- Giovanni!
- Mantente en silencio. Mant�n la calma.
1067
01:05:17,803 --> 01:05:20,728
Mantenga la calma. Mantenga la calma.
1068
01:05:20,928 --> 01:05:24,437
- �Oh! Francesco!
- �Francesco! �Muy bien!
1069
01:05:24,637 --> 01:05:27,797
Francesco ...
�Pero me dijiste que era Giovanni!
1070
01:05:27,997 --> 01:05:31,333
�Su nombre era Francesco!
1071
01:05:31,605 --> 01:05:36,548
Claro, Francesco es el primer nombre de Petrarca.
Giovanni es el camarero. Lo estaba llamando.
1072
01:05:36,748 --> 01:05:40,508
Giovanni! ...
�Camarero! �Ven ac�!
1073
01:05:40,708 --> 01:05:43,215
- Cu�nto es, Giovanni?
- 350. - Vamos.
1074
01:05:43,415 --> 01:05:49,651
Vamos, porque nunca me gust� este lugar,
Ni vendr� otra vez. Aqu�, 350.
1075
01:05:49,851 --> 01:05:53,074
Bien...
Ella no es mala como ...
1076
01:05:53,274 --> 01:05:55,042
Por supuesto, ella no es genio ...
1077
01:05:55,242 --> 01:05:58,185
Pero habla demasiado. Quiere saber
Qui�n es Petrarca. �Que te importa?
1078
01:05:58,385 --> 01:06:00,576
- Mira c�mo est� vestida ...
- �Se�or? - �Qui�n es?
1079
01:06:00,776 --> 01:06:03,747
Llam� el se�or Armando.
Dice que est� atascado en la Oficina de Registro.
1080
01:06:03,947 --> 01:06:05,455
�Quieres decir que no viene? �Necesito el auto!
1081
01:06:05,655 --> 01:06:08,840
- Bueno, no s� nada.
- �C�mo, no sabes nada?
1082
01:06:09,040 --> 01:06:10,040
�Doctor?
1083
01:06:10,108 --> 01:06:12,235
- Sabe que a mi madre le gusto mucho.
- �De verdad?
1084
01:06:12,435 --> 01:06:16,062
Bueno, ella tambi�n ... me gust� ...
1085
01:06:16,269 --> 01:06:17,985
Y madre hay una sola, �verdad?
1086
01:06:18,185 --> 01:06:22,811
- Env�ele todos mis saludos.
- Gracias Doctor. - Mam�...
1087
01:06:30,152 --> 01:06:33,646
�Guauu! �Eres afortunado!
�Siempre divirti�ndose!
1088
01:06:33,846 --> 01:06:36,055
�C�mo te atreves?
�Qui�n crees que es?
1089
01:06:36,255 --> 01:06:39,268
No me dir�s, que con esas caderas,
tienes intenciones serias
1090
01:06:39,468 --> 01:06:41,724
�Te ped� tu opini�n?
�C�llate! �Anda a tu lugar de trabajo!
1091
01:06:41,924 --> 01:06:42,834
�Inmediatamente!
1092
01:06:43,034 --> 01:06:46,008
�Mantengamos distancias!
1093
01:06:46,208 --> 01:06:47,797
Caderas grandes...
1094
01:06:47,997 --> 01:06:50,181
No son sus caderas grandes.
1095
01:06:50,381 --> 01:06:53,816
Es su cabeza peque�a.
1096
01:07:09,919 --> 01:07:11,745
Una mujer est� subiendo.
1097
01:07:11,945 --> 01:07:13,157
Permiso, por favor.
1098
01:07:13,357 --> 01:07:16,111
Anna! Avance.
Comprar� los boletos.
1099
01:07:16,311 --> 01:07:19,702
Dos. Yo y esa se�orita.
�A d�nde vas?
1100
01:07:19,902 --> 01:07:23,932
Estoy comprando los boletos, �por qu� esa cara?
1101
01:07:25,177 --> 01:07:26,179
Anna?
1102
01:07:26,247 --> 01:07:27,368
�Por favor!
1103
01:07:27,568 --> 01:07:29,964
�D�jame al menos dar la vuelta! Anna!
1104
01:07:30,164 --> 01:07:34,938
- �Aqu�! - Qu�date ah�, qu�date ah�!
Y me quedar� aqu�.
1105
01:07:43,446 --> 01:07:47,327
�Imb�cil! �Pat�n!
Te voy a ense�ar a patearme!
1106
01:07:47,527 --> 01:07:49,920
Paolo Paolino!
1107
01:07:50,120 --> 01:07:55,094
- �D�nde est�s?
- �D�nde est� Paolino? - �Paolino! �Ven aca!
1108
01:07:59,225 --> 01:08:00,355
�Disculpe!
1109
01:08:01,455 --> 01:08:04,928
�Oye! �A d�nde vas?
1110
01:08:15,467 --> 01:08:16,529
�Se�ora?
1111
01:08:16,598 --> 01:08:19,704
Tranquilo, quieto...
1112
01:08:20,638 --> 01:08:22,182
- �Qu� pasa?
- �Qui�n sabe?
1113
01:08:22,382 --> 01:08:25,277
- Lo encontr� con una oreja herida.
- �Pobre Jolly!
1114
01:08:25,477 --> 01:08:28,220
Se�ora la saludo.
Ma�ana enviar� por mi equipaje.
1115
01:08:28,420 --> 01:08:30,992
�Lo siento mucho!
�Realmente no volver�s a Roma?
1116
01:08:31,192 --> 01:08:34,910
Simplemente de paso. Con mi
nuevo trabajo, mejor me mudo a Mil�n.
1117
01:08:35,110 --> 01:08:39,884
- Buenas tardes se�ora.
- �Silencio, Jolly! Entre, se�or Anselmi.
1118
01:08:40,084 --> 01:08:42,967
Mira quien esta aqu�...
1119
01:08:43,167 --> 01:08:45,663
Una vez ... nos reun�amos a menudo ...
1120
01:08:45,863 --> 01:08:46,868
Cierto...
1121
01:08:47,080 --> 01:08:49,698
Bueno, por casualidad ...
1122
01:08:49,898 --> 01:08:51,751
Esta noche nos encontramos, �no?
1123
01:08:51,951 --> 01:08:55,592
- �S�! Por �ltima vez.
- Nos deja, se muda a Mil�n.
1124
01:08:55,792 --> 01:08:56,845
�A Mil�n?
1125
01:08:56,915 --> 01:09:01,081
- �Y te vas de este lugar? - S�.
Ahora aqu�, ahora all�. Esa es nuestra vida.
1126
01:09:01,281 --> 01:09:04,075
No podemos tener un hogar, ni una familia.
1127
01:09:04,275 --> 01:09:06,370
Pero, eso es lo que piensan los hombres.
1128
01:09:06,570 --> 01:09:08,979
Si voy a Mil�n, te buscar�.
1129
01:09:09,179 --> 01:09:14,155
- �Con chocolates quiz�? - Y si con ...
- Adi�s. - Adi�s querida.
1130
01:09:14,355 --> 01:09:16,965
- Adi�s...
- Adi�s.
1131
01:09:17,165 --> 01:09:21,719
Y no se olvide de la pensi�n "California"
si alg�n d�a se queda en Roma.
1132
01:09:21,919 --> 01:09:25,655
Seguro, se�ora.
No la olvidar�.
1133
01:09:25,855 --> 01:09:28,305
�Salude a la Amazon�a por nosotros!
1134
01:09:28,505 --> 01:09:31,502
Tenga un buen viaje.
1135
01:09:37,786 --> 01:09:41,685
�Por qu� no se sienta un momento?
1136
01:09:43,227 --> 01:09:46,020
Pobre chica...
1137
01:09:46,830 --> 01:09:49,380
Duele ver irse a la gente.
1138
01:09:49,580 --> 01:09:52,454
Aunque apenas las conozcas.
1139
01:09:52,654 --> 01:09:53,820
�Oh si!
1140
01:09:54,784 --> 01:09:56,081
Tanta luz
1141
01:09:58,161 --> 01:10:02,970
Tal vez no lo noto, pero
la se�orita Gabriela hab�a puesto los ojos en usted.
1142
01:10:03,170 --> 01:10:04,149
Creo que no.
1143
01:10:04,349 --> 01:10:08,519
Nosotros las mujeres nunca nos equivocamos
en esas cosas.
1144
01:10:08,719 --> 01:10:10,036
S�, pero,..
1145
01:10:10,236 --> 01:10:13,479
Ella es una chica moderna,
Libre, independiente ...
1146
01:10:13,679 --> 01:10:17,370
Te aseguro que ese tipo piensa en
matrimonio m�s que todos las dem�s.
1147
01:10:17,570 --> 01:10:20,457
Adem�s, usted es un joven serio ...
1148
01:10:20,657 --> 01:10:23,023
- con una posici�n ...
- S�, s�, pero ...
1149
01:10:23,223 --> 01:10:26,434
- �No me enamoro de ello!
- Uno nunca sabe.
1150
01:10:26,634 --> 01:10:29,640
El Sr. Primi dijo que
nunca se casar�a.
1151
01:10:29,840 --> 01:10:32,970
Y entonces,
lo hizo con la primera que conoci�.
1152
01:10:33,170 --> 01:10:35,886
Nada buena
Imag�nese que la conoci� en un bar.
1153
01:10:36,086 --> 01:10:38,259
�Una prostituta!
1154
01:10:38,459 --> 01:10:39,929
- Adem�s ..
- Bien...
1155
01:10:40,129 --> 01:10:44,744
Las chicas son todas iguales.
Capaz de cualquier cosa, para casarse.
1156
01:10:44,944 --> 01:10:47,741
No me lo diga, se�ora.
Conozco a las mujeres.
1157
01:10:47,941 --> 01:10:49,426
Es dif�cil...
1158
01:10:49,626 --> 01:10:51,457
Encontrando una mujer seria
1159
01:10:51,657 --> 01:10:53,162
para casarse
1160
01:10:53,362 --> 01:10:55,786
Que ya no es una ni�a...
1161
01:10:55,986 --> 01:10:58,896
quien,..
S�lo por eso, tiene ...
1162
01:10:59,096 --> 01:11:01,237
deseos vanos.
1163
01:11:01,437 --> 01:11:02,804
�Qui�n dar�a ...
1164
01:11:03,004 --> 01:11:06,068
Sin exigir.
1165
01:11:12,564 --> 01:11:15,966
Jolly est� m�s nervioso que de costumbre ...
Quiz�s por la herida.
1166
01:11:16,166 --> 01:11:17,794
Lo har� otra compresa.
1167
01:11:17,994 --> 01:11:21,536
Descubr� un corte en su oreja,
Y realmente no s� c�mo ...
1168
01:11:21,736 --> 01:11:22,871
Disculpe.
1169
01:11:34,273 --> 01:11:38,419
Si vuelves a acercarte,
�Te arrancar� la otra oreja tambi�n!
1170
01:11:38,619 --> 01:11:43,223
Sugerimos el 120 litros....
1171
01:11:43,423 --> 01:11:47,482
.. ofrecido por nosotros ...
En condiciones ventajosas ...
1172
01:11:47,682 --> 01:11:50,598
Mejor escribir:
"Extremadamente ventajoso"
1173
01:11:50,798 --> 01:11:52,567
Perd� la pista. �Como le fue?
1174
01:11:52,767 --> 01:11:56,133
"Que ser� ofrecido por nosotros
En t�rminos extremadamente ventajosos "...
1175
01:11:56,333 --> 01:11:59,736
.. y se entregar� con ...
1176
01:11:59,936 --> 01:12:02,636
transformador de voltaje,
luz de ne�n,
1177
01:12:02,836 --> 01:12:05,959
Cesta de hielo, estante de huevo ...
1178
01:12:06,159 --> 01:12:08,075
.. y s�ndwich de mortadela ...
- �Qu� dijo?
1179
01:12:08,275 --> 01:12:14,033
No escriba esto, pero d�gale a Ricardo que
no deje la mortadela por todas partes!
1180
01:12:14,233 --> 01:12:17,246
Saludos, etc ...
Escr�balo y tr�igalo.
1181
01:12:17,446 --> 01:12:19,424
- �Oh, querido Armando!
- �Di!
1182
01:12:19,624 --> 01:12:22,809
�Respondi� vos cuando Silvana
llam� ayer aqu�?
1183
01:12:23,009 --> 01:12:25,719
- S�.
- Entonces me hiciste pelear!
1184
01:12:25,919 --> 01:12:29,476
- ��Yo?! - S�, le dijiste que me hab�a ido
durante una hora, en lugar de 20 minutos.
1185
01:12:29,676 --> 01:12:33,756
- �Incluso te controla el tiempo a tu casa?
- Eso no es asunto tuyo!
1186
01:12:33,956 --> 01:12:37,004
�Es mi culpa! T� quer�as
casarte, ahora disfr�talo.
1187
01:12:37,204 --> 01:12:39,812
�Eso es todo lo que puedes decir!
�Tu estilo de vida es quiz�s divertido?
1188
01:12:40,012 --> 01:12:41,576
Al menos no traigo problemas ac�.
1189
01:12:41,776 --> 01:12:45,039
Pero vos no s�lo tenes problemas en casa,
sino que tambi�n lo llevas afuera!
1190
01:12:45,239 --> 01:12:47,316
Durante cinco a�os siempre nos llev�bamos bien.
1191
01:12:47,516 --> 01:12:50,530
Pero desde que te casaste,
ya me levantaste la voz 3 veces!
1192
01:12:50,730 --> 01:12:54,130
�S�! �Est� bien! �Est� bien!
1193
01:12:55,234 --> 01:12:57,287
Gracias a Dios me detuve justo en el tiempo!
1194
01:12:57,487 --> 01:13:00,573
Si vuelvo a pensar en
el matrimonio. Ahh..
1195
01:13:00,773 --> 01:13:02,634
�Voy a cortar la mano!
1196
01:13:02,834 --> 01:13:07,387
Sin una mano se puede vivir,
pero con una esposa ...
1197
01:13:08,266 --> 01:13:11,943
- Ya tenemos cinco d�as de retraso ...
- �No me importa! Deje que el dottor Anselmi lo firme
1198
01:13:12,143 --> 01:13:18,262
- Lo siento. - Hola, Armando, he tra�do
el contrato. - Habla con Paolo, debo irme.
1199
01:13:20,019 --> 01:13:22,978
- Se�orita Alberini.
- Que entre.
1200
01:13:23,178 --> 01:13:25,904
- Hola.
- Hola. �C�mo est�s?
1201
01:13:26,104 --> 01:13:27,504
�A qu� debemos esta visita?
1202
01:13:27,704 --> 01:13:29,560
He tra�do el contrato firmado.
1203
01:13:29,760 --> 01:13:32,342
Gracias.
Toma asiento.
1204
01:13:32,542 --> 01:13:33,991
Pones el 12% ...
1205
01:13:34,191 --> 01:13:37,416
�Pero por qu� se molest� en venir?
Podr�a haber mandado a Fornari.
1206
01:13:37,616 --> 01:13:41,284
�Porque eso?
�No podr�as venir?
1207
01:13:41,484 --> 01:13:42,595
Bueno no...
1208
01:13:42,795 --> 01:13:46,674
Despu�s de la forma en que te comportaste la �ltima vez es
obvio que no disfrutas cuando yo voy.
1209
01:13:46,874 --> 01:13:49,767
Ahora soy yo
la que se porta mal.
1210
01:13:49,967 --> 01:13:54,321
No puedo entender por que vienes
diciendo todas esas ... tonter�as.
1211
01:13:54,521 --> 01:13:58,330
Que has madurado,
que te has vuelto serio.
1212
01:13:58,530 --> 01:14:02,523
�Vienes cont�ndome estas cosas!
Como si no te conociera lo suficiente ...
1213
01:14:02,723 --> 01:14:05,144
De acuerdo ... Tienes raz�n.
1214
01:14:05,344 --> 01:14:08,784
Me conoces demasiado bien,
Conoces mis intenciones de inmediato.
1215
01:14:08,984 --> 01:14:12,825
Todo bien.
Ya no te dir� esas estupideces.
1216
01:14:13,025 --> 01:14:13,908
�Est� bien?
1217
01:14:14,108 --> 01:14:15,361
�Satisfecha?
1218
01:14:15,561 --> 01:14:19,167
- Como desees.
- Esta bien.
1219
01:14:19,367 --> 01:14:21,402
Ahora me tengo que ir.
1220
01:14:21,602 --> 01:14:23,378
�Tan pronto?
1221
01:14:23,578 --> 01:14:24,699
Bueno, s�, s�.
1222
01:14:24,899 --> 01:14:27,867
- Te acompa�o.
- No, no te molestes.
1223
01:14:28,067 --> 01:14:31,847
Adi�s te veo pronto.
1224
01:14:46,191 --> 01:14:49,204
- Doctor, �me necesita?
- No, vienes cuando no te llamo.
1225
01:14:49,404 --> 01:14:52,047
Aqu�, este es el contrato.
1226
01:14:52,247 --> 01:14:55,752
- La se�orita Carla se ha ido, �no?
- Por supuesto, �qu� deber�a haberse quedado?
1227
01:14:55,952 --> 01:14:58,155
Pero ella no se qued� mucho tiempo ...
1228
01:14:58,355 --> 01:15:01,304
Bueno ... no mucho.
1229
01:15:01,783 --> 01:15:04,457
En la oficina ... Incluso si se hubiera quedado
�Qu� podr�amos haber hecho?
1230
01:15:04,657 --> 01:15:07,436
En la oficina no, pero en otro lugar ...
Cierto se�or
1231
01:15:07,636 --> 01:15:09,543
En otro lugar, por supuesto.
1232
01:15:09,743 --> 01:15:13,080
�Con Carla? �Crees que con Carla debo ser sentimental?
1233
01:15:13,280 --> 01:15:16,855
La conozco bien, ya sabes,
Despu�s de todo lo que pas� entre nosotros ...
1234
01:15:17,055 --> 01:15:19,515
No vamos a entrar en detalles.
1235
01:15:19,715 --> 01:15:21,312
Podr�a decirte ...
1236
01:15:21,512 --> 01:15:24,527
Pero es in�til decirle,
no estas a la altura
1237
01:15:24,727 --> 01:15:27,350
Estas son cosas un poco m�rbidas,
Mi querido...
1238
01:15:27,550 --> 01:15:29,977
�Oh Dios m�o!
1239
01:15:30,177 --> 01:15:34,353
- �Era Carla? �Habr� o�do?
- Por supuesto, ella estaba all� ...
1240
01:15:34,553 --> 01:15:36,343
- �Y por qu� contar esas cosas?
- ��Yo?!
1241
01:15:36,543 --> 01:15:38,541
- �S� t�, tu, tu! - Qu�..?
- �C�mo te atreves?
1242
01:15:38,741 --> 01:15:42,091
�Qu� deseas? Qu� est�s haciendo aqu�?
Anda a trabajar, sal�! �Fuera!
1243
01:15:42,291 --> 01:15:45,451
�Imb�cil! �Anda a trabajar!
1244
01:15:48,792 --> 01:15:51,491
Ella oy�...
1245
01:15:58,401 --> 01:15:59,927
- Hola. - Hola.
- �Su hija?
1246
01:16:00,127 --> 01:16:02,128
- Carla est� abajo. Ella est� llorando.
- �Llorando? �Por qu�?
1247
01:16:02,328 --> 01:16:04,720
- No s� qu� pas�.
- �Cay�, se lastim�?
1248
01:16:04,920 --> 01:16:08,809
- No. Ella no me lo dir�. - Debe ser
alg�n problema sentimental. Sabes c�mo son las chicas ...
1249
01:16:09,009 --> 01:16:11,094
- Carla!
- Solo quer�a decir hola...
1250
01:16:11,294 --> 01:16:14,062
- Carla! Paolo quiere decir hola.
- No la llames. D�jala...
1251
01:16:14,262 --> 01:16:17,146
- �Anda! - No quiero molestarla,
si est� llorando ... - Es mejor.
1252
01:16:17,346 --> 01:16:19,983
�No me estoy entrometiendo? - �No!
1253
01:16:20,183 --> 01:16:22,419
Carla!
�Est�s aqu�?
1254
01:16:22,619 --> 01:16:23,640
Carla!
1255
01:16:25,346 --> 01:16:26,406
Soy yo.
1256
01:16:27,948 --> 01:16:31,177
�Un coronel que llora!
1257
01:16:32,025 --> 01:16:34,053
Carla, �por qu� est�s llorando?
1258
01:16:34,253 --> 01:16:36,625
Lamento lo que pas�,
pero...
1259
01:16:36,825 --> 01:16:40,178
A veces los hombres dicen cosas que
No deben ser dichas ...
1260
01:16:40,378 --> 01:16:41,615
Es eso...
1261
01:16:41,807 --> 01:16:44,796
.. lo decimos s�lo para ...
1262
01:16:44,996 --> 01:16:47,407
�Es culpa m�a si as� es como soy?
1263
01:16:47,607 --> 01:16:50,745
No soy sentimental, rom�ntico,
Soy un hombre pr�ctico...
1264
01:16:50,945 --> 01:16:54,018
No soy uno de los que suspiran
la ventana de su amante,
1265
01:16:54,218 --> 01:16:59,606
O llamando a las 2 de la ma�ana diciendo:"Oh, est� la
luna y las estrellas, ven� conmigo"
1266
01:17:01,327 --> 01:17:03,433
Di algo,
Carla ...
1267
01:17:03,633 --> 01:17:06,396
Por favor...
1268
01:17:08,455 --> 01:17:13,296
Venden estos refrigeradores mios,
�No es cierto?
1269
01:17:14,194 --> 01:17:16,637
Es perfumado ...
1270
01:17:16,837 --> 01:17:20,547
Bueno, me tratabas mal,
As� que estaba diciendo que......
1271
01:17:20,747 --> 01:17:23,399
Quiero decir...
Que me gustaste
1272
01:17:23,599 --> 01:17:25,440
Y vos no me soportas, �verdad?
1273
01:17:25,640 --> 01:17:28,105
�Nunca entendiste nada de m�!
1274
01:17:28,305 --> 01:17:30,958
Te refieres a que
no me encuentras molesto.
1275
01:17:31,158 --> 01:17:33,110
Bien,
Incluso ese novio tuyo ...
1276
01:17:33,310 --> 01:17:34,676
Me hizo enojar...
1277
01:17:34,876 --> 01:17:37,577
dijiste que �l era mejor que yo,
que tenia una altura de 1.90 metros..
1278
01:17:37,777 --> 01:17:40,330
�Qu� 1,90 metros?
Nunca estuve comprometida.
1279
01:17:40,530 --> 01:17:44,677
- �Qu�? No estabas ...
- �D�jame sola!
1280
01:17:47,755 --> 01:17:50,243
Est� bien...
Te dejare sola...
1281
01:17:50,443 --> 01:17:54,296
Me voy, pero no llores.
1282
01:17:54,496 --> 01:17:56,271
�Qu� te importa si lloro?
1283
01:17:56,471 --> 01:18:01,066
No eres sentimental, no eres uno
de los que llaman a su amor a las 2 de la ma�ana ...
1284
01:18:01,266 --> 01:18:05,717
para decirle...
- En cuanto a eso, no, no ...
1285
01:18:09,056 --> 01:18:11,014
Incluso tu padre me dijo ...
1286
01:18:11,214 --> 01:18:14,419
.. �l dijo:
-Habla con ella.
1287
01:18:14,619 --> 01:18:17,686
Y veo que es a�n peor ...
1288
01:18:17,886 --> 01:18:20,778
Bueno adi�s.
1289
01:18:28,150 --> 01:18:31,244
Me voy, entonces ...
1290
01:18:38,282 --> 01:18:39,516
Me voy.
1291
01:18:50,385 --> 01:18:51,916
�Me hace enfurecer!
1292
01:18:52,116 --> 01:18:56,902
Y entonces, �por qu� est� llorando?
Si al menos ella estuviese enamorada de m� ...
1293
01:18:57,102 --> 01:19:02,752
uno no puede casarse con una mujer s�lo porque
ella est� enamorada de �l ... De ninguna manera!
1294
01:19:04,737 --> 01:19:09,004
Y entonces, �qu� tiene que hacer eso?
Si yo tambi�n estuviera enamorado ...
1295
01:19:11,814 --> 01:19:14,253
�Estas enamorado?
1296
01:19:14,453 --> 01:19:17,093
�Estas enamorado?
1297
01:20:03,499 --> 01:20:05,146
Ella seguramente tiene un ...
1298
01:20:05,346 --> 01:20:07,698
- �No es as�? - Ver�s...
- �Que esta diciendo?
1299
01:20:07,898 --> 01:20:10,035
Est�bamos diciendo
Tu amiga es muy talentosa.
1300
01:20:10,235 --> 01:20:13,972
- Es una buena bailarina. - Ella tiene �xito
por todas partes por la forma que baila.
1301
01:20:14,172 --> 01:20:17,067
- No s�lo por eso ...
- �Te gusta mucho?
1302
01:20:17,267 --> 01:20:21,840
Puede ser que est� equivocado,
Pero ella est� haciendo todo un acto ...
1303
01:20:34,338 --> 01:20:37,155
Ella se cambiar�,
Y luego vendr� a nuestra mesa.
1304
01:20:37,355 --> 01:20:41,323
�Quien? �Abbe Lane? - �No te lo dije? - �No!
- Carmen la conoci� en Barcelona. - �De verdad?
1305
01:20:41,523 --> 01:20:44,236
Ese es el tipo de cosas que he creado ...
1306
01:20:44,436 --> 01:20:47,406
- Como la �ltima vez ...
- �Por qu�, no te divertiste?
1307
01:20:47,606 --> 01:20:48,752
Bueno no...
1308
01:20:48,952 --> 01:20:51,136
- No estabas all� ...
- Deja de ser formal habla del tu!
1309
01:20:51,336 --> 01:20:53,611
�S�? Buena idea,
Nos conocimos desde hace dos horas.
1310
01:20:53,811 --> 01:20:58,563
- Ella sabe algunas cuntos bastante sucias y fuertes ...
- �Contalos!
1311
01:21:02,249 --> 01:21:05,126
�Vamos a bailar, Carmen?
1312
01:21:17,430 --> 01:21:20,585
- Es lindo, Camillo, �no?
- S�, pero a veces exagera.
1313
01:21:20,785 --> 01:21:22,071
No ... �est�s ofendido?
1314
01:21:22,271 --> 01:21:27,930
No, pero diciendo que cuento chistes sucios,
Eso no es agradable, verdad?
1315
01:21:28,130 --> 01:21:31,924
�Est� bromeando!
conoces a Camillo.
1316
01:21:34,113 --> 01:21:37,061
�Aqu� esta ella!
Cami '! Cami '!
1317
01:21:37,261 --> 01:21:38,570
Cami '...
Abbe...
1318
01:21:38,770 --> 01:21:42,522
- �Qu� deseas?
- �Ella ha venido!
1319
01:21:52,646 --> 01:21:53,808
Encantado
1320
01:21:54,491 --> 01:21:56,647
- �Por qu�, no puedo decirlo?
- �Estas loco?
1321
01:21:56,847 --> 01:21:59,244
�Por qu�? �Est� ofendida?
1322
01:21:59,444 --> 01:22:00,740
�Un poco cansada?
1323
01:22:00,940 --> 01:22:05,039
- No, no ... No estoy cansada.
- �En absoluto?
1324
01:22:07,756 --> 01:22:10,883
- No me gusta cuando me siento.
- Yo tampoco. Me gusta estar de pie.
1325
01:22:11,083 --> 01:22:12,358
- �Vayan a bailar!
- No no...
1326
01:22:12,558 --> 01:22:16,421
- Mi amigo es una bailar�n muy bueno.
- Est� bromeando ...
1327
01:22:16,621 --> 01:22:21,619
- Vamos ... - No puedo ...
- Es una danza lenta ... - S� ...
1328
01:22:25,319 --> 01:22:28,200
Vamos a bailar....
1329
01:22:30,888 --> 01:22:32,608
- Yo me tiro ...
- No, no, no...
1330
01:22:32,808 --> 01:22:36,000
- �No?
- F�cil ... Mire ...
1331
01:22:43,167 --> 01:22:47,201
Entiendo... Boogie moderno ...
1332
01:22:57,649 --> 01:22:58,720
Entiendo.
1333
01:24:01,327 --> 01:24:04,962
- Gracias...
- �No, no, no!
1334
01:24:07,246 --> 01:24:08,783
Lo siento, lo siento.
1335
01:24:08,983 --> 01:24:13,953
- Disculpe.
- Es hora de que me cambie.
1336
01:26:41,027 --> 01:26:45,031
Al�, Carla
Soy yo, Paolo.
1337
01:26:46,114 --> 01:26:48,903
�Te despierto?
1338
01:26:50,010 --> 01:26:52,719
Son las dos de la noche.
1339
01:26:54,433 --> 01:26:57,708
Es verdad. Llueve.
1340
01:26:58,338 --> 01:26:59,337
S�.
1341
01:27:00,811 --> 01:27:01,846
S�.
1342
01:27:03,338 --> 01:27:04,398
S�.
1343
01:27:04,589 --> 01:27:05,616
S�.
1344
01:27:05,803 --> 01:27:11,178
Srta. Carla Alberini �toma Ud al Sr.Paolo
Anselmi como su leg�timo esposo ...
1345
01:27:11,378 --> 01:27:13,800
De acuerdo al rito
De la Santa Madre Iglesia?
1346
01:27:14,000 --> 01:27:15,038
S�.
1347
01:27:14,238 --> 01:27:25,710
Yo, les uno en matrimonio ...
115054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.