All language subtitles for Like.Water.for.Chocolate.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,645 --> 00:00:21,896 I don't understand. 2 00:00:23,440 --> 00:00:24,566 I'm the one he loves. 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,776 I know. 4 00:00:28,069 --> 00:00:30,363 That's why I'm sure he must have had a reason. 5 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 Don't stand up for him, Nacha. 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,784 Pedro left without taking responsibility. 7 00:00:36,202 --> 00:00:39,039 Why can't I get married or have my own family? 8 00:00:40,749 --> 00:00:42,584 Why does my mom punishes me like that? 9 00:00:53,720 --> 00:00:54,929 Well, I don't get it. 10 00:00:55,555 --> 00:00:57,557 Why did you listen to that goddamn lady? 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,059 What choice did I have? 12 00:00:59,142 --> 00:01:02,103 You heard her yourself, "Tita will never leave this house!" 13 00:01:02,437 --> 00:01:04,188 Yes, but I also heard you saying 14 00:01:04,272 --> 00:01:06,691 you would marry her, whether she likes it or not. 15 00:01:06,775 --> 00:01:09,277 -You said it was her or nothing. -That's why, Dad. 16 00:01:10,445 --> 00:01:12,739 And you think such bullshit will work, Pedro? 17 00:01:12,822 --> 00:01:15,158 I don't know, I just said it. 18 00:01:15,867 --> 00:01:18,411 No sane man would have done what you're about to do. 19 00:01:18,495 --> 00:01:20,038 I must have gone crazy, then. 20 00:01:24,250 --> 00:01:26,586 But there was no other way to be close to Tita. 21 00:01:42,811 --> 00:01:44,229 It's beautiful, Miguel. 22 00:01:46,898 --> 00:01:49,859 We're leaving to San Gabriel de los Hornos next week. 23 00:01:51,152 --> 00:01:52,362 So soon? 24 00:01:53,988 --> 00:01:56,282 If we're still thinking of getting married, 25 00:01:56,366 --> 00:01:57,991 you have to meet my parents. 26 00:02:01,538 --> 00:02:02,789 Elena? 27 00:02:02,872 --> 00:02:04,124 Pay attention. 28 00:02:05,250 --> 00:02:07,419 Learn to defend your own house. 29 00:02:11,381 --> 00:02:14,884 LAS PALOMAS RANCH 30 00:02:15,260 --> 00:02:16,845 Are you having second thoughts? 31 00:02:17,721 --> 00:02:20,515 No, how could I doubt it? 32 00:02:20,598 --> 00:02:23,518 Nacha! Don't you have things to do? Go to the kitchen now! 33 00:02:23,601 --> 00:02:27,147 Lady! Please! I swear he's leaving and he won't come back. 34 00:02:27,230 --> 00:02:29,691 How many times have I told you he can't be here? 35 00:02:30,442 --> 00:02:31,609 Go to the kitchen. 36 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 And take the girl with you. 37 00:02:48,877 --> 00:02:50,754 This is my final warning. 38 00:02:51,588 --> 00:02:52,922 Nacha was born here. 39 00:02:53,006 --> 00:02:55,633 She belongs in here, and she will never leave. 40 00:02:58,345 --> 00:02:59,471 Is that clear? 41 00:03:52,899 --> 00:03:55,694 When she found out that Pedro would marry her sister, 42 00:03:55,777 --> 00:03:58,113 winter came rushing into Tita's heart. 43 00:03:59,739 --> 00:04:04,035 The cold she felt was worse than the breeze on the highest hills. 44 00:04:05,787 --> 00:04:08,123 She could feel this cold right in her bones. 45 00:04:10,333 --> 00:04:12,210 Nothing would make her feel warm again 46 00:04:12,293 --> 00:04:13,753 without Pedro's love. 47 00:04:16,755 --> 00:04:19,551 She wished for all the love she felt for Pedro 48 00:04:19,634 --> 00:04:21,261 to turn into hate. 49 00:04:21,344 --> 00:04:24,431 But can we hate what we love? 50 00:04:42,615 --> 00:04:46,995 LIKE WATER FOR CHOCOLATE 51 00:04:55,503 --> 00:04:58,173 I don't understand why can't we choose who to marry. 52 00:04:58,673 --> 00:05:01,301 I think it's time to put an end to that stupid custom. 53 00:05:02,218 --> 00:05:03,636 I will love whoever I want. 54 00:05:04,262 --> 00:05:05,680 No one will decide for me. 55 00:05:06,598 --> 00:05:08,892 You will get married one day, at least. 56 00:05:10,060 --> 00:05:11,311 I'm sorry, Tita. 57 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 Come on, hurry up. 58 00:05:28,119 --> 00:05:29,162 Juan! 59 00:05:30,080 --> 00:05:31,122 Juan! 60 00:05:33,416 --> 00:05:34,709 Take this horse with you. 61 00:05:34,793 --> 00:05:36,920 Juan! Where are you? 62 00:05:39,339 --> 00:05:40,465 Pascual! 63 00:05:41,007 --> 00:05:43,009 Are you alright, boss? What happened? 64 00:05:43,093 --> 00:05:45,136 That damn horse threw me on the ground! 65 00:05:45,220 --> 00:05:46,554 I told you, boss. 66 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 I told you he wasn't well. 67 00:05:48,306 --> 00:05:49,516 It is my fault, then? 68 00:05:49,849 --> 00:05:53,269 -If you had horseshoed him right... -The horseshoe was okay, boss. 69 00:05:53,895 --> 00:05:55,063 What? 70 00:05:55,897 --> 00:05:56,981 Juan... 71 00:05:58,149 --> 00:06:00,694 If the boss says it was not, then he must be right. 72 00:06:01,361 --> 00:06:02,529 Apologize. 73 00:06:03,279 --> 00:06:04,948 I didn't do anything wrong, Dad. 74 00:06:06,157 --> 00:06:08,243 Do you know what the problem is, Pascual? 75 00:06:08,910 --> 00:06:11,287 Young men these days think they're always right. 76 00:06:11,871 --> 00:06:13,081 Apologize! 77 00:06:15,542 --> 00:06:16,960 I told you to apologize! 78 00:06:25,343 --> 00:06:27,178 I'm already tired of apologizing. 79 00:06:37,939 --> 00:06:39,232 I'm sorry, Mr. Pedro. 80 00:06:39,858 --> 00:06:41,693 I'll talk to him, he will apologize. 81 00:06:41,776 --> 00:06:43,194 That won't be necessary. 82 00:06:44,612 --> 00:06:46,072 I want you out of my house. 83 00:06:47,032 --> 00:06:49,659 -Mr. Pedro... -You and your family will leave today! 84 00:06:49,743 --> 00:06:51,745 I don't want you in my ranch anymore. 85 00:06:56,124 --> 00:06:57,876 -Shall I tell him anything? -No. 86 00:06:57,959 --> 00:07:00,128 -Tita! -He should be treated like a hog. 87 00:07:01,171 --> 00:07:02,339 I'll go inside. 88 00:07:03,131 --> 00:07:04,591 Scream if you need me. 89 00:07:05,759 --> 00:07:06,926 Tita! 90 00:07:07,635 --> 00:07:08,720 We need to talk. 91 00:07:10,513 --> 00:07:12,557 Tita, please. Listen to me, please! 92 00:07:12,640 --> 00:07:15,268 You already brought the cattle. My mom will be happy. 93 00:07:16,936 --> 00:07:18,355 At least let me explain. 94 00:07:18,438 --> 00:07:21,775 My mom said I can't get married and you decided to marry my sister. 95 00:07:22,108 --> 00:07:24,486 That's the explanation, nobody asks me anything. 96 00:07:24,569 --> 00:07:25,695 Okay, then. 97 00:07:25,779 --> 00:07:27,030 I hope you're happy. 98 00:07:43,838 --> 00:07:44,923 Come here. 99 00:07:45,632 --> 00:07:47,258 Look at you, you're shaking. 100 00:07:48,426 --> 00:07:49,552 Pedro! 101 00:07:50,428 --> 00:07:52,222 Are you here to court your fiancée? 102 00:07:55,183 --> 00:07:56,226 Of course. 103 00:07:57,143 --> 00:07:58,478 That's why I'm here. 104 00:08:05,610 --> 00:08:07,570 Elena, I have been talking to Nicolás. 105 00:08:08,113 --> 00:08:09,864 You've been talking to my foreman? 106 00:08:09,948 --> 00:08:12,409 They're not happy about the payment and the food. 107 00:08:12,492 --> 00:08:14,744 When were they happy about something? 108 00:08:15,161 --> 00:08:16,246 They're fed up. 109 00:08:16,996 --> 00:08:19,332 -I could talk to them... -You leave that to me. 110 00:08:19,957 --> 00:08:21,793 And don't get too friendly with them. 111 00:08:23,795 --> 00:08:25,088 See you later. 112 00:08:25,171 --> 00:08:27,007 Come, Pedro. We don't have much time 113 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 to get to know each other before the wedding. 114 00:08:33,429 --> 00:08:34,597 -Rosaura. -Yes? 115 00:08:35,974 --> 00:08:37,100 Listen... 116 00:08:38,434 --> 00:08:40,061 I don't want you to feel forced. 117 00:08:40,937 --> 00:08:43,188 I understand if you don't want to marry me. 118 00:08:43,940 --> 00:08:45,400 Don't worry, Pedro. 119 00:08:47,402 --> 00:08:49,946 I know one day we'll be very happy together. 120 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Shall we? 121 00:08:56,161 --> 00:08:57,203 Sure. 122 00:09:01,833 --> 00:09:04,294 I'm leaving this place. I'll go somewhere far away. 123 00:09:04,377 --> 00:09:06,171 -Where will you go? -I don't know. 124 00:09:06,254 --> 00:09:07,505 Anywhere. 125 00:09:08,298 --> 00:09:09,883 Girl, I know you love him. 126 00:09:11,092 --> 00:09:12,677 And he feels the same for you, 127 00:09:13,803 --> 00:09:15,305 ever since you were kids. 128 00:09:15,722 --> 00:09:16,931 And what should I do? 129 00:09:17,724 --> 00:09:18,808 What could I do? 130 00:09:19,768 --> 00:09:21,144 Leave if you want to. 131 00:09:22,020 --> 00:09:23,355 But talk to him first. 132 00:09:24,731 --> 00:09:26,024 Listen to him. 133 00:09:29,778 --> 00:09:31,404 Tell him what you want to say. 134 00:09:35,408 --> 00:09:36,868 Listen to this old woman. 135 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 What happened? 136 00:10:07,023 --> 00:10:08,316 Your dad gave the order. 137 00:10:08,983 --> 00:10:10,193 Ask him. 138 00:10:11,361 --> 00:10:12,445 My dad? 139 00:10:13,238 --> 00:10:14,280 Why? 140 00:10:16,241 --> 00:10:17,701 The boss kicked us out. 141 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 That can't be true. 142 00:10:20,787 --> 00:10:21,871 Why would he do that? 143 00:10:23,915 --> 00:10:27,002 Because my son is too arrogant and doesn't know his place. 144 00:10:28,420 --> 00:10:31,214 -I told you not to argue with the boss! -No, Dad! 145 00:10:33,508 --> 00:10:35,135 I argued because I was right! 146 00:10:38,013 --> 00:10:40,765 I'm tired of being taken advantage of. 147 00:10:43,935 --> 00:10:45,979 It's time for you to take responsibility! 148 00:10:50,567 --> 00:10:51,818 Let's go, Mom. 149 00:10:52,652 --> 00:10:54,029 We have nothing to do here. 150 00:10:58,783 --> 00:10:59,826 Juan! 151 00:11:01,077 --> 00:11:02,162 Juan! 152 00:11:02,704 --> 00:11:04,164 Let me talk to my dad. 153 00:11:04,247 --> 00:11:05,582 The harm is already done. 154 00:11:06,249 --> 00:11:07,417 Let me help you. 155 00:11:08,335 --> 00:11:09,419 We're friends. 156 00:11:09,878 --> 00:11:10,962 Friends? 157 00:11:12,339 --> 00:11:14,090 Take a look in the mirror, Pedro. 158 00:11:16,343 --> 00:11:17,594 And then look at me. 159 00:11:19,262 --> 00:11:21,056 We were friends when we were kids. 160 00:11:27,854 --> 00:11:29,064 I can talk to Elena! 161 00:11:29,773 --> 00:11:31,816 You can all come to the ranch with me! 162 00:11:32,734 --> 00:11:33,943 No, thanks. 163 00:11:35,445 --> 00:11:36,988 I don't want more bosses. 164 00:11:38,406 --> 00:11:39,741 I don't belong to anyone! 165 00:11:50,043 --> 00:11:52,879 We'll start today with the arrangements for the wedding. 166 00:11:53,922 --> 00:11:56,591 I asked the dressmaker to be here as soon as possible. 167 00:11:56,675 --> 00:11:59,844 Gertrudis, you'll be in charge of embroidering the nuptial sheet. 168 00:11:59,928 --> 00:12:01,054 Rosaura will help you. 169 00:12:02,222 --> 00:12:03,973 We'll have a discreet celebration. 170 00:12:04,474 --> 00:12:06,768 With our country on the verge of war, 171 00:12:06,851 --> 00:12:08,520 every penny counts. 172 00:12:09,562 --> 00:12:11,189 Only God knows what will happen. 173 00:12:12,023 --> 00:12:14,442 Tita, you'll take care of the invitations. 174 00:12:14,943 --> 00:12:18,154 And you'll help Nacha with the dishes for the banquet. 175 00:12:19,072 --> 00:12:20,699 Mom, can I ask you something? 176 00:12:22,200 --> 00:12:23,576 What do you want to know? 177 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 Are you really my mother? 178 00:12:29,499 --> 00:12:32,460 Because it's weird to see my mother treating me like this. 179 00:12:32,544 --> 00:12:33,753 Stop it, Tita. 180 00:12:34,671 --> 00:12:36,131 Why do you want to hurt me? 181 00:12:36,214 --> 00:12:38,967 -What did I do to deserve this? -Enough, Tita! Shut up! 182 00:12:40,468 --> 00:12:41,553 Shut up. 183 00:12:43,847 --> 00:12:44,973 Sure, Mom. 184 00:12:45,598 --> 00:12:46,766 I'm done here. 185 00:13:29,100 --> 00:13:31,519 Tita had always felt her mother's disdain. 186 00:13:32,187 --> 00:13:35,065 But no one ever revealed to her the reasons for such hate. 187 00:13:39,152 --> 00:13:41,529 Mother Elena's heart kept a secret 188 00:13:41,613 --> 00:13:44,199 that made her incapable of loving her daughter. 189 00:13:44,282 --> 00:13:46,493 A secret she would take to the grave. 190 00:13:48,953 --> 00:13:50,497 You're here again, Tita? 191 00:13:52,082 --> 00:13:53,458 Show your face. 192 00:13:56,670 --> 00:13:58,171 Show your face! 193 00:14:06,721 --> 00:14:10,433 Enough with your lamentations. Cry all you have to, 194 00:14:10,517 --> 00:14:12,936 and roll up your sleeves once you're done, 195 00:14:13,019 --> 00:14:14,479 we have a lot of work to do. 196 00:14:14,854 --> 00:14:16,022 I'm not crying. 197 00:14:17,023 --> 00:14:18,608 I have just made a decision. 198 00:14:19,693 --> 00:14:23,029 You'll be by your sister at the church. You'll be her bridesmaid. 199 00:14:25,740 --> 00:14:27,492 And don't forget the invitations. 200 00:14:31,371 --> 00:14:32,664 When Tita was born, 201 00:14:32,747 --> 00:14:35,165 Mother Elena's heart was already dry. 202 00:14:44,884 --> 00:14:48,096 The days before the wedding were the hardest for Tita. 203 00:14:49,597 --> 00:14:51,725 Not only did she have to live with the fact 204 00:14:51,808 --> 00:14:53,560 that Pedro would marry her sister, 205 00:14:53,935 --> 00:14:56,062 she also had to come to terms with the fact 206 00:14:56,146 --> 00:14:58,773 that her destiny would be to take care of her mother. 207 00:15:00,442 --> 00:15:04,946 The days went by, but the questions remained in her head. 208 00:15:06,322 --> 00:15:07,866 Why couldn't she get married? 209 00:15:08,825 --> 00:15:11,119 Why couldn't she be happy like her sisters? 210 00:15:12,537 --> 00:15:15,040 Why did Pedro agree to marry Rosaura? 211 00:15:15,957 --> 00:15:18,585 Green pipian sauce, chickpeas cream, 212 00:15:18,668 --> 00:15:21,254 mashed sweet potatoes, marinated ribs. 213 00:15:21,629 --> 00:15:23,340 Quail with green sauce, 214 00:15:23,423 --> 00:15:25,675 axolotl michmole, and Chabela wedding cake. 215 00:15:26,134 --> 00:15:27,469 Twenty dishes, Nacha. 216 00:15:28,011 --> 00:15:29,971 The same we did for my wedding. 217 00:16:39,415 --> 00:16:40,750 Tita, wait! Listen to me! 218 00:16:40,834 --> 00:16:43,461 -You told me nothing but lies. -I never lied to you. 219 00:16:43,545 --> 00:16:45,463 You loved me, you wanted to marry me. 220 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 You wrote to me every day while you were gone. It was all a lie. 221 00:16:53,555 --> 00:16:55,849 Is Grandma's shotgun loaded, Mom? 222 00:16:55,932 --> 00:16:57,350 Of course not, Daughter. 223 00:16:57,434 --> 00:16:58,893 That would be dangerous. 224 00:16:58,977 --> 00:17:00,645 I want to learn how to shoot. 225 00:17:03,231 --> 00:17:04,398 Okay. 226 00:17:04,858 --> 00:17:06,108 Stretch it out. 227 00:17:10,155 --> 00:17:12,991 This is going to be your nuptial sheet, Rosaura. 228 00:17:17,203 --> 00:17:18,954 Through this hole, 229 00:17:19,497 --> 00:17:22,500 the man can get into the woman's body. 230 00:17:29,299 --> 00:17:30,633 Will it hurt, Mom? 231 00:17:32,802 --> 00:17:35,680 -Are you laughing? -Don't laugh at your sister, Gertrudis. 232 00:17:35,764 --> 00:17:38,516 Hugging a cactus might hurt you. 233 00:17:39,267 --> 00:17:41,853 This fabric keeps the spouses' bodies apart. 234 00:17:43,021 --> 00:17:45,774 This way, we avoid lust, which is a capital sin 235 00:17:45,857 --> 00:17:47,484 that can only cause misfortunes. 236 00:17:48,985 --> 00:17:50,445 Make a lovely embroidery. 237 00:18:14,844 --> 00:18:17,013 After cooking for three days, 238 00:18:17,097 --> 00:18:19,182 Nacha was extremely tired. 239 00:18:20,642 --> 00:18:22,686 She had been tired for a long time. 240 00:18:24,187 --> 00:18:25,689 The years weighed on her, 241 00:18:26,022 --> 00:18:30,527 and so did the banquets she had prepared for the De la Garza family. 242 00:18:31,194 --> 00:18:34,489 But what weighed on her the most, was the memory of that very love 243 00:18:34,572 --> 00:18:36,616 for which she had never dared to fight for. 244 00:18:45,375 --> 00:18:47,002 To cover the Chabela cake, 245 00:18:47,085 --> 00:18:49,587 you only need four ingredients. 246 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 Water, 247 00:18:52,882 --> 00:18:53,925 sugar, 248 00:18:55,301 --> 00:18:57,512 a few drops of lemon, and carmine. 249 00:18:58,513 --> 00:19:00,890 Preparing the icing seems easy, 250 00:19:01,683 --> 00:19:03,601 but you have to be very careful, 251 00:19:03,685 --> 00:19:05,854 because it might break at any moment. 252 00:19:07,188 --> 00:19:10,400 The secret is to add the carmine at the right time, 253 00:19:10,734 --> 00:19:13,028 and to prevent the mix from getting polluted. 254 00:19:17,157 --> 00:19:18,408 Nacha. 255 00:19:18,491 --> 00:19:19,909 Did you ever fall in love 256 00:19:20,910 --> 00:19:22,203 after Miguel? 257 00:19:23,747 --> 00:19:25,582 No, there was no one after Miguel. 258 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 The same thing will happen to me. 259 00:19:37,510 --> 00:19:38,678 No, girl. 260 00:19:39,179 --> 00:19:40,430 Don't say that. 261 00:19:41,514 --> 00:19:42,640 Listen to me. 262 00:19:43,808 --> 00:19:46,186 Don't let your family do the same thing to you. 263 00:19:47,812 --> 00:19:49,898 Don't let anyone tell you who to love. 264 00:19:52,192 --> 00:19:54,319 I would rather see you far and happy, 265 00:19:56,071 --> 00:19:58,114 than seeing you here, hiding in pain. 266 00:20:00,992 --> 00:20:02,535 But, please, if you leave, 267 00:20:02,619 --> 00:20:04,662 do it because you want to walk. 268 00:20:05,497 --> 00:20:06,915 Never look back. 269 00:20:08,208 --> 00:20:10,627 A lost love will always stay in here. 270 00:20:13,338 --> 00:20:15,173 You don't know what it feels like. 271 00:20:16,216 --> 00:20:18,051 It strangles your heart. 272 00:20:22,222 --> 00:20:23,348 Don't cry. 273 00:20:52,669 --> 00:20:54,587 Go to bed, I'll take care of this. 274 00:20:56,256 --> 00:20:57,799 You're the one that's tired. 275 00:20:58,383 --> 00:21:00,385 Go. Do it for me. 276 00:21:02,012 --> 00:21:03,930 You have to look gorgeous tomorrow. 277 00:22:04,115 --> 00:22:05,742 Put the gun down, Mr. Pedro. 278 00:22:06,117 --> 00:22:07,911 We're not here to hurt anyone. 279 00:22:08,286 --> 00:22:09,537 Get out of here. 280 00:22:10,330 --> 00:22:11,414 Out! 281 00:22:13,500 --> 00:22:14,626 What's happening? 282 00:22:15,335 --> 00:22:17,545 Juan, what are you doing here? 283 00:22:17,629 --> 00:22:19,881 Your friend is a criminal and a thief! 284 00:22:19,964 --> 00:22:21,508 You're the only thief here. 285 00:22:22,967 --> 00:22:25,095 You've been stealing our health for years. 286 00:22:25,595 --> 00:22:26,930 And our lives, too. 287 00:22:27,013 --> 00:22:28,139 And for what? 288 00:22:28,556 --> 00:22:30,725 Only tortillas and amaranth. 289 00:22:31,643 --> 00:22:33,561 It's time to get something in return. 290 00:22:34,354 --> 00:22:35,730 We're here out of hunger! 291 00:22:35,814 --> 00:22:37,774 -I'll kill you, goddammit! -Easy! 292 00:22:37,857 --> 00:22:39,234 You want me to calm down? 293 00:22:40,777 --> 00:22:42,862 They come at midnight to take everything! 294 00:22:42,946 --> 00:22:44,239 They're here to kill us! 295 00:22:44,322 --> 00:22:45,615 No one is killing anyone. 296 00:22:47,033 --> 00:22:49,411 You, take whatever you need and leave. 297 00:23:03,216 --> 00:23:04,384 Let's go! 298 00:23:09,014 --> 00:23:10,098 Dad. Dad! 299 00:23:10,932 --> 00:23:12,058 Damn...! 300 00:23:12,600 --> 00:23:13,643 Jesus! 301 00:23:17,022 --> 00:23:18,982 -Are you crazy? -What do you want? 302 00:23:19,399 --> 00:23:20,525 A bloodbath? 303 00:23:21,109 --> 00:23:22,861 You must stand up for what's yours! 304 00:23:22,944 --> 00:23:26,239 If you had been fair to them, none of this would have happened. 305 00:23:26,322 --> 00:23:27,407 Come here. 306 00:23:29,117 --> 00:23:30,410 What happened to you? 307 00:23:32,620 --> 00:23:34,164 You've become a traitor! 308 00:23:34,956 --> 00:23:36,458 I'm ashamed of you! 309 00:23:37,792 --> 00:23:40,462 Thank God tomorrow you'll leave this house forever! 310 00:24:48,321 --> 00:24:52,867 CHABELA CAKE 311 00:25:09,968 --> 00:25:12,053 Do you want me to help you detangle it? 312 00:25:15,598 --> 00:25:16,683 You don't look good. 313 00:25:17,267 --> 00:25:18,852 What's wrong? Do you feel well? 314 00:25:19,644 --> 00:25:22,230 I'm just tired of working all night. 315 00:25:24,482 --> 00:25:26,317 I don't want to be bothered today. 316 00:25:27,193 --> 00:25:28,820 I'll need the whole day to rest. 317 00:25:30,655 --> 00:25:32,365 I wish I could do the same. 318 00:25:34,117 --> 00:25:35,285 Come on. 319 00:25:35,368 --> 00:25:37,370 Start getting dressed, it's almost time. 320 00:25:49,090 --> 00:25:51,968 Nacha, what would I do without you? 321 00:25:55,055 --> 00:25:56,264 Come on, girl. 322 00:25:57,098 --> 00:25:58,516 You'll break my bones. 323 00:26:06,649 --> 00:26:08,651 Today should have been your special day. 324 00:26:12,072 --> 00:26:13,740 Promise me you'll be strong. 325 00:26:19,496 --> 00:26:20,580 Okay. 326 00:26:22,040 --> 00:26:23,124 Go get some rest. 327 00:26:39,349 --> 00:26:40,975 You look beautiful, Daughter. 328 00:26:45,313 --> 00:26:46,398 What's wrong? 329 00:26:47,315 --> 00:26:48,316 Are you nervous? 330 00:26:49,025 --> 00:26:50,110 Yes. 331 00:26:51,027 --> 00:26:52,195 I don't know. 332 00:26:54,823 --> 00:26:57,283 Were you and Dad in love when you got married? 333 00:27:00,578 --> 00:27:02,956 Marriage is not about love, Rosaura. 334 00:27:04,541 --> 00:27:05,542 Never? 335 00:27:06,167 --> 00:27:08,461 There's not a single woman from our class 336 00:27:08,545 --> 00:27:10,213 who's gotten married out of love. 337 00:27:11,297 --> 00:27:13,008 Love is an illusion. 338 00:27:15,010 --> 00:27:16,845 And all illusions vanish. 339 00:27:18,221 --> 00:27:20,682 Marriage is an agreement between two families. 340 00:27:21,224 --> 00:27:22,684 It's business. 341 00:27:23,059 --> 00:27:25,186 The Muzquiz are a well-respected family. 342 00:27:25,854 --> 00:27:27,105 They're powerful. 343 00:27:28,189 --> 00:27:30,025 Their sons will inherit everything, 344 00:27:30,108 --> 00:27:33,236 and they will bring together two of Coahuila's biggest ranches. 345 00:27:33,862 --> 00:27:36,072 That would happen too if Tita were the bride. 346 00:27:36,156 --> 00:27:38,199 Don't think about your sister, Rosaura. 347 00:27:39,242 --> 00:27:41,911 Tita belongs right by my side to take care of me, 348 00:27:41,995 --> 00:27:43,413 but you belong to Pedro. 349 00:27:44,706 --> 00:27:45,915 You're getting married. 350 00:27:46,374 --> 00:27:47,500 You'll have children. 351 00:27:47,876 --> 00:27:50,295 And you'll help Las Palomas to grow and survive. 352 00:27:52,088 --> 00:27:53,590 That has always been my duty. 353 00:27:54,549 --> 00:27:55,884 And it's also yours. 354 00:27:57,927 --> 00:27:59,054 Yes, Mom. 355 00:28:01,306 --> 00:28:02,599 I'll do my duty. 356 00:28:05,060 --> 00:28:08,355 But do you think I will ever get Pedro to love me? 357 00:28:18,656 --> 00:28:20,200 You're ready, my daughter. 358 00:30:23,365 --> 00:30:24,366 Be strong, Tita. 359 00:30:27,369 --> 00:30:28,995 Don't even look at that asshole. 360 00:31:06,491 --> 00:31:07,575 Pedro Muzquiz, 361 00:31:08,326 --> 00:31:13,289 do you take Rosaura De la Garza to be your wife, 362 00:31:13,373 --> 00:31:14,874 to love her and to honor her 363 00:31:15,500 --> 00:31:17,127 in sickness and in health, 364 00:31:17,544 --> 00:31:22,674 forsaking all others, for as long as you both shall live? 365 00:31:29,723 --> 00:31:30,807 Yes, 366 00:31:31,349 --> 00:31:32,392 I do. 367 00:31:33,643 --> 00:31:34,936 Rosaura De la Garza, 368 00:31:35,729 --> 00:31:39,107 do you take Pedro Muzquiz to be your husband, 369 00:31:39,733 --> 00:31:43,278 to love him and honor him in sickness and in health, 370 00:31:44,195 --> 00:31:48,283 forsaking all others, for as long as you both shall live? 371 00:31:48,366 --> 00:31:49,576 Yes, I do. 372 00:31:51,494 --> 00:31:52,954 The rings, please. 373 00:32:09,054 --> 00:32:10,847 Rosaura, take this ring 374 00:32:11,639 --> 00:32:13,058 as a pledge of my love 375 00:32:14,559 --> 00:32:15,560 and fidelity. 376 00:32:16,686 --> 00:32:17,729 Pedro, 377 00:32:18,438 --> 00:32:20,774 take this ring as a pledge of my love 378 00:32:21,316 --> 00:32:22,442 and fidelity. 379 00:32:23,610 --> 00:32:25,153 Everyone into position, please. 380 00:32:34,371 --> 00:32:37,624 United by this sacred bond, 381 00:32:38,333 --> 00:32:39,459 I now pronounce you 382 00:32:39,918 --> 00:32:41,628 husband and wife. 383 00:33:18,498 --> 00:33:19,749 How's everything going? 384 00:33:25,338 --> 00:33:26,423 Delicious. 385 00:33:27,132 --> 00:33:28,133 Enjoy your meal. 386 00:33:28,216 --> 00:33:29,259 Thank you. 387 00:33:30,969 --> 00:33:32,053 Miss Elena, 388 00:33:32,387 --> 00:33:33,847 what a great banquet! 389 00:33:34,305 --> 00:33:36,725 All the dishes are exquisite. 390 00:33:36,808 --> 00:33:37,976 That's Nacha's work. 391 00:33:38,476 --> 00:33:40,145 She prepared all the dishes. 392 00:33:42,897 --> 00:33:44,441 Send her my regards, please. 393 00:33:44,858 --> 00:33:45,900 I will. 394 00:33:46,776 --> 00:33:48,778 Excuse me. I'll help with the wine. 395 00:33:49,446 --> 00:33:50,905 I'll go with you. 396 00:33:53,324 --> 00:33:54,409 Excuse me. 397 00:33:57,620 --> 00:33:59,080 Nacha is still sleeping. 398 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 What a great day to feel sick. 399 00:34:01,499 --> 00:34:03,543 She's sick from working all night long. 400 00:34:03,877 --> 00:34:05,045 We must pour more wine. 401 00:34:05,128 --> 00:34:08,255 Wine? We should give them tequila and send them to sleep. 402 00:34:09,049 --> 00:34:10,091 Come on. 403 00:34:11,801 --> 00:34:14,471 Is it true they raided your brother's ranch yesterday? 404 00:34:14,554 --> 00:34:17,014 It was the third attack this week. 405 00:34:17,806 --> 00:34:20,643 -Were there any casualties? -Only at one of the ranches. 406 00:34:22,437 --> 00:34:24,898 And what happened, Colonel? Tell us! 407 00:34:26,232 --> 00:34:27,692 A woman fired the gun. 408 00:34:28,693 --> 00:34:29,860 I drink to that. 409 00:34:30,820 --> 00:34:33,782 An old woman killed the rancher and you're celebrating that? 410 00:34:34,366 --> 00:34:37,619 I like to see women learning how to use guns to defend themselves. 411 00:34:37,702 --> 00:34:40,371 She wasn't defending herself, she committed a crime. 412 00:34:40,746 --> 00:34:42,040 But we caught her. 413 00:34:42,498 --> 00:34:43,917 She'll be hung soon. 414 00:34:44,458 --> 00:34:47,253 Is it true that a revolution is coming, then? 415 00:34:48,295 --> 00:34:50,965 What revolution could a bunch of Indians do? 416 00:34:51,507 --> 00:34:52,967 All sizzle and no steak. 417 00:34:54,344 --> 00:34:57,013 -Let's have a toast to the couple! -Yes! 418 00:34:57,472 --> 00:34:58,765 -Yes! -To the couple! 419 00:34:58,848 --> 00:35:01,142 -To the couple! -To the couple! 420 00:35:01,226 --> 00:35:03,228 A word from the groom! 421 00:35:03,311 --> 00:35:04,604 Yes, let's hear the groom! 422 00:35:04,688 --> 00:35:06,356 A word from the bride! 423 00:35:06,439 --> 00:35:08,608 No, no! A word from the groom! 424 00:35:08,692 --> 00:35:10,110 A few words, Pedrito! 425 00:35:10,193 --> 00:35:12,028 A toast! Let's hear the groom! 426 00:35:12,362 --> 00:35:13,863 Yes! A few words! 427 00:35:21,830 --> 00:35:23,081 Well, 428 00:35:23,164 --> 00:35:24,499 since you make me do it... 429 00:35:27,002 --> 00:35:28,545 Let's have toast to all of you! 430 00:35:29,087 --> 00:35:31,589 And thank you for being with us today. 431 00:35:34,843 --> 00:35:36,261 And, if I may, 432 00:35:37,637 --> 00:35:39,055 I'll have a toast to Nacha, 433 00:35:39,723 --> 00:35:41,349 the cook at Las Palomas. 434 00:35:45,812 --> 00:35:49,024 And to everyone who helped her cooking all these delicacies. 435 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 Thank you. 436 00:35:57,115 --> 00:35:58,450 Cheers to everyone! 437 00:35:58,533 --> 00:36:00,535 -Cheers! -Cheers! 438 00:36:00,869 --> 00:36:02,370 Dad, toast with me. 439 00:36:03,997 --> 00:36:05,582 Say something, Mr. Pedro! 440 00:36:08,335 --> 00:36:09,669 Cheers to everyone! 441 00:36:09,753 --> 00:36:11,504 -Cheers! -Cheers! 442 00:36:19,012 --> 00:36:20,472 If your mom could see you, 443 00:36:20,555 --> 00:36:22,849 she'd be as disappointed as I am. 444 00:36:38,365 --> 00:36:40,575 Now, lift your chin. 445 00:36:40,950 --> 00:36:42,035 Ready? 446 00:36:57,801 --> 00:36:58,927 -Bravo! -Bravo! 447 00:37:20,365 --> 00:37:22,075 Nacha, I brought you some cake. 448 00:37:23,993 --> 00:37:26,037 Fina has spent the whole day cursing. 449 00:37:26,121 --> 00:37:28,957 She'll bring a bucket of cold water if you don't get up. 450 00:37:34,838 --> 00:37:35,880 Nacha. 451 00:37:39,551 --> 00:37:40,593 Nacha? 452 00:37:52,772 --> 00:37:53,815 No! 453 00:37:54,274 --> 00:37:55,358 Nacha! 454 00:38:03,575 --> 00:38:06,745 The most beautiful thing in my life 455 00:38:06,828 --> 00:38:09,706 Is being by your side 456 00:38:13,960 --> 00:38:17,464 My skies turn gray 457 00:38:17,547 --> 00:38:20,216 When you're not here 458 00:38:24,512 --> 00:38:28,141 Now I wait eagerly 459 00:38:28,224 --> 00:38:31,102 For the May rains 460 00:38:38,485 --> 00:38:40,278 When they tasted the cake, 461 00:38:40,362 --> 00:38:43,448 an immense nostalgia took over the guests. 462 00:38:44,783 --> 00:38:46,910 Those who had ever suffered from love, 463 00:38:46,993 --> 00:38:49,579 succumbed to the effect of Tita's tears. 464 00:38:56,002 --> 00:38:57,253 Please 465 00:38:58,463 --> 00:39:00,006 If tomorrow 466 00:39:01,257 --> 00:39:05,470 My horizon were endless 467 00:39:06,888 --> 00:39:10,350 Keep me 468 00:39:10,433 --> 00:39:13,103 In your prayers 469 00:39:17,315 --> 00:39:20,819 As for me, I'll promise I'll miss you 470 00:39:20,902 --> 00:39:23,154 With another song 471 00:39:28,493 --> 00:39:32,247 I will name a star after you 472 00:39:32,330 --> 00:39:33,957 What did you put in this cake? 473 00:39:34,499 --> 00:39:37,127 You've ruined your sister's wedding, Tita De la Garza! 474 00:39:38,670 --> 00:39:39,963 Nacha's dead! 475 00:39:41,965 --> 00:39:44,759 -What did you say? -That Nacha's dead! 476 00:39:48,805 --> 00:39:52,308 The most beautiful thing in my life 477 00:39:52,392 --> 00:39:55,228 Is being by your side 478 00:39:59,441 --> 00:40:02,027 The night makes it possible 479 00:40:02,110 --> 00:40:05,447 For you to listen to my voice 480 00:40:09,951 --> 00:40:13,204 There will be many more days 481 00:40:13,288 --> 00:40:15,999 Left on the calendar 482 00:40:20,211 --> 00:40:22,297 To remind you 483 00:40:22,380 --> 00:40:26,593 That my heart is yours 484 00:40:27,969 --> 00:40:30,722 Nacha's death flooded Tita's heart with loneliness. 485 00:40:32,182 --> 00:40:33,600 She was so sad, 486 00:40:34,434 --> 00:40:37,312 that even the sky cried with her that day at Las Palomas. 487 00:40:46,863 --> 00:40:48,448 I'm sorry, I'm really nervous. 488 00:40:50,325 --> 00:40:51,785 I've never slept with a man. 489 00:40:54,245 --> 00:40:55,663 I've never even been kissed. 490 00:41:01,211 --> 00:41:03,838 Good. Your first time should be at the wedding night. 491 00:41:03,922 --> 00:41:05,048 -Yes. -Yes. 492 00:41:29,989 --> 00:41:32,158 Do you mind if we do this some other time? 493 00:41:37,038 --> 00:41:38,164 Are you too tired? 494 00:41:38,707 --> 00:41:39,874 No, but... 495 00:41:40,625 --> 00:41:42,127 With Nacha's death... 496 00:41:44,004 --> 00:41:47,632 Making a child after a death feels like a bad omen, right? 497 00:41:55,890 --> 00:41:57,017 As you wish. 498 00:42:00,437 --> 00:42:01,896 Yes. Maybe later. 499 00:42:48,735 --> 00:42:49,986 Good night, my husband. 500 00:42:55,367 --> 00:42:56,409 Good night. 501 00:43:14,469 --> 00:43:15,637 Where are you going? 502 00:43:17,055 --> 00:43:18,223 What do you think? 503 00:43:18,973 --> 00:43:20,517 I'm going to Nacha's funeral. 504 00:43:21,393 --> 00:43:25,021 It's a ceremony for the servants, Tita, not for our family. 505 00:43:27,065 --> 00:43:28,983 -I'm going anyway. -And I forbid you. 506 00:43:31,820 --> 00:43:33,571 I can't listen to you this time. 507 00:43:34,447 --> 00:43:36,116 Do you want to get five scourges? 508 00:43:37,492 --> 00:43:40,078 Five or 500, whatever you want. I'll go anyway. 509 00:43:40,161 --> 00:43:42,914 I forbid you from leaving this house, Tita De la Garza! 510 00:43:45,250 --> 00:43:46,793 I'll go anyway. 511 00:43:52,882 --> 00:43:54,050 Nacha raised me. 512 00:43:56,594 --> 00:43:57,887 She fed me. 513 00:43:59,639 --> 00:44:01,391 She took care of me when I was ill. 514 00:44:02,600 --> 00:44:03,810 She never hit me. 515 00:44:05,687 --> 00:44:07,647 She always said nice things to me. 516 00:44:09,024 --> 00:44:10,734 She sang to me when I was afraid, 517 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 and told me a thousand stories. 518 00:44:17,699 --> 00:44:20,076 Nacha loved me like a mother loves her daughter. 519 00:44:23,496 --> 00:44:25,290 So, even if you try to stop me, 520 00:44:26,124 --> 00:44:27,792 or if you punish me later, 521 00:44:29,210 --> 00:44:31,379 I'll join the servants to say goodbye to her 522 00:44:31,463 --> 00:44:32,630 the way she deserves. 523 00:44:35,467 --> 00:44:40,889 Now you're on your way to Heaven 524 00:44:42,223 --> 00:44:47,062 Now you're gone to your home 525 00:44:49,064 --> 00:44:53,360 There's a light up there 526 00:44:53,443 --> 00:44:58,823 In Heaven 527 00:44:59,449 --> 00:45:02,077 That brightens up 528 00:45:02,160 --> 00:45:07,248 My day 529 00:45:08,708 --> 00:45:10,752 Love 530 00:45:10,835 --> 00:45:15,340 And suffering 531 00:45:16,091 --> 00:45:18,510 Fight their own 532 00:45:18,593 --> 00:45:22,931 Hard battles 533 00:45:23,890 --> 00:45:27,811 They get buried 534 00:45:27,894 --> 00:45:32,941 Deep into my soul 535 00:45:33,900 --> 00:45:36,486 Like a thorn 536 00:45:36,569 --> 00:45:41,700 Found in the desert 537 00:45:42,784 --> 00:45:46,871 I don't know how it will end 538 00:45:48,248 --> 00:45:50,750 I will go on 539 00:45:50,792 --> 00:45:53,795 Without seeing you 540 00:45:55,630 --> 00:46:01,428 My path is ahead of me 541 00:46:02,303 --> 00:46:07,726 I have to follow it 542 00:46:09,728 --> 00:46:14,357 I'm just here 543 00:46:15,400 --> 00:46:21,364 I couldn't stop you 544 00:46:23,199 --> 00:46:28,788 Because this was your destiny 545 00:46:30,373 --> 00:46:33,918 And you had to go away 546 00:46:34,002 --> 00:46:35,211 What are you doing here? 547 00:46:37,088 --> 00:46:38,506 I know you loved Nacha. 548 00:46:39,215 --> 00:46:40,425 I want to be with you. 549 00:46:41,009 --> 00:46:44,888 Say what you want, but nothing will make me forgive you. 550 00:46:48,058 --> 00:46:49,768 Your mom didn't give me a choice. 551 00:46:50,101 --> 00:46:52,395 She said your destiny was to be by her side, 552 00:46:52,479 --> 00:46:55,648 that you can't love anyone, or get married, or have children. 553 00:46:56,483 --> 00:46:58,568 I can be near you by marrying Rosaura. 554 00:46:59,444 --> 00:47:00,904 And I decided to do that. 555 00:47:01,321 --> 00:47:03,573 And you thought I would be fine with that? 556 00:47:03,656 --> 00:47:05,992 You didn't care to tell me that stupid plan? 557 00:47:06,076 --> 00:47:07,202 Tita... 558 00:47:09,120 --> 00:47:10,163 I love you. 559 00:47:11,915 --> 00:47:14,542 I want to be by your side every single day of my life. 560 00:47:16,670 --> 00:47:19,172 Sleeping with my sister and having babies with her? 561 00:47:20,173 --> 00:47:21,675 I don't love Rosaura! 562 00:47:22,634 --> 00:47:23,677 Tita. 563 00:47:25,845 --> 00:47:27,097 I might be wrong. 564 00:47:29,099 --> 00:47:31,643 But everything is meaningless when you're not near. 565 00:47:34,813 --> 00:47:37,315 I want to leave, so I won't have to see you again. 566 00:47:55,542 --> 00:47:56,960 I wish I could hate you.38755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.