Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,645 --> 00:00:21,896
I don't understand.
2
00:00:23,440 --> 00:00:24,566
I'm the one he loves.
3
00:00:25,525 --> 00:00:26,776
I know.
4
00:00:28,069 --> 00:00:30,363
That's why I'm sure
he must have had a reason.
5
00:00:30,780 --> 00:00:32,323
Don't stand up for him, Nacha.
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,784
Pedro left
without taking responsibility.
7
00:00:36,202 --> 00:00:39,039
Why can't I get married
or have my own family?
8
00:00:40,749 --> 00:00:42,584
Why does my mom punishes me like that?
9
00:00:53,720 --> 00:00:54,929
Well, I don't get it.
10
00:00:55,555 --> 00:00:57,557
Why did you listen to that goddamn lady?
11
00:00:57,891 --> 00:00:59,059
What choice did I have?
12
00:00:59,142 --> 00:01:02,103
You heard her yourself,
"Tita will never leave this house!"
13
00:01:02,437 --> 00:01:04,188
Yes, but I also heard you saying
14
00:01:04,272 --> 00:01:06,691
you would marry her,
whether she likes it or not.
15
00:01:06,775 --> 00:01:09,277
-You said it was her or nothing.
-That's why, Dad.
16
00:01:10,445 --> 00:01:12,739
And you think such bullshit
will work, Pedro?
17
00:01:12,822 --> 00:01:15,158
I don't know, I just said it.
18
00:01:15,867 --> 00:01:18,411
No sane man would have done
what you're about to do.
19
00:01:18,495 --> 00:01:20,038
I must have gone crazy, then.
20
00:01:24,250 --> 00:01:26,586
But there was no other way
to be close to Tita.
21
00:01:42,811 --> 00:01:44,229
It's beautiful, Miguel.
22
00:01:46,898 --> 00:01:49,859
We're leaving
to San Gabriel de los Hornos next week.
23
00:01:51,152 --> 00:01:52,362
So soon?
24
00:01:53,988 --> 00:01:56,282
If we're still thinking
of getting married,
25
00:01:56,366 --> 00:01:57,991
you have to meet my parents.
26
00:02:01,538 --> 00:02:02,789
Elena?
27
00:02:02,872 --> 00:02:04,124
Pay attention.
28
00:02:05,250 --> 00:02:07,419
Learn to defend your own house.
29
00:02:11,381 --> 00:02:14,884
LAS PALOMAS RANCH
30
00:02:15,260 --> 00:02:16,845
Are you having second thoughts?
31
00:02:17,721 --> 00:02:20,515
No, how could I doubt it?
32
00:02:20,598 --> 00:02:23,518
Nacha! Don't you have things to do?
Go to the kitchen now!
33
00:02:23,601 --> 00:02:27,147
Lady! Please! I swear he's leaving
and he won't come back.
34
00:02:27,230 --> 00:02:29,691
How many times have I told you
he can't be here?
35
00:02:30,442 --> 00:02:31,609
Go to the kitchen.
36
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
And take the girl with you.
37
00:02:48,877 --> 00:02:50,754
This is my final warning.
38
00:02:51,588 --> 00:02:52,922
Nacha was born here.
39
00:02:53,006 --> 00:02:55,633
She belongs in here,
and she will never leave.
40
00:02:58,345 --> 00:02:59,471
Is that clear?
41
00:03:52,899 --> 00:03:55,694
When she found out
that Pedro would marry her sister,
42
00:03:55,777 --> 00:03:58,113
winter came rushing into Tita's heart.
43
00:03:59,739 --> 00:04:04,035
The cold she felt was worse
than the breeze on the highest hills.
44
00:04:05,787 --> 00:04:08,123
She could feel this cold
right in her bones.
45
00:04:10,333 --> 00:04:12,210
Nothing would make her feel warm again
46
00:04:12,293 --> 00:04:13,753
without Pedro's love.
47
00:04:16,755 --> 00:04:19,551
She wished
for all the love she felt for Pedro
48
00:04:19,634 --> 00:04:21,261
to turn into hate.
49
00:04:21,344 --> 00:04:24,431
But can we hate what we love?
50
00:04:42,615 --> 00:04:46,995
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
51
00:04:55,503 --> 00:04:58,173
I don't understand
why can't we choose who to marry.
52
00:04:58,673 --> 00:05:01,301
I think it's time to put an end
to that stupid custom.
53
00:05:02,218 --> 00:05:03,636
I will love whoever I want.
54
00:05:04,262 --> 00:05:05,680
No one will decide for me.
55
00:05:06,598 --> 00:05:08,892
You will get married one day, at least.
56
00:05:10,060 --> 00:05:11,311
I'm sorry, Tita.
57
00:05:17,150 --> 00:05:18,318
Come on, hurry up.
58
00:05:28,119 --> 00:05:29,162
Juan!
59
00:05:30,080 --> 00:05:31,122
Juan!
60
00:05:33,416 --> 00:05:34,709
Take this horse with you.
61
00:05:34,793 --> 00:05:36,920
Juan! Where are you?
62
00:05:39,339 --> 00:05:40,465
Pascual!
63
00:05:41,007 --> 00:05:43,009
Are you alright, boss? What happened?
64
00:05:43,093 --> 00:05:45,136
That damn horse threw me on the ground!
65
00:05:45,220 --> 00:05:46,554
I told you, boss.
66
00:05:46,638 --> 00:05:48,223
I told you he wasn't well.
67
00:05:48,306 --> 00:05:49,516
It is my fault, then?
68
00:05:49,849 --> 00:05:53,269
-If you had horseshoed him right...
-The horseshoe was okay, boss.
69
00:05:53,895 --> 00:05:55,063
What?
70
00:05:55,897 --> 00:05:56,981
Juan...
71
00:05:58,149 --> 00:06:00,694
If the boss says it was not,
then he must be right.
72
00:06:01,361 --> 00:06:02,529
Apologize.
73
00:06:03,279 --> 00:06:04,948
I didn't do anything wrong, Dad.
74
00:06:06,157 --> 00:06:08,243
Do you know what the problem is,
Pascual?
75
00:06:08,910 --> 00:06:11,287
Young men these days
think they're always right.
76
00:06:11,871 --> 00:06:13,081
Apologize!
77
00:06:15,542 --> 00:06:16,960
I told you to apologize!
78
00:06:25,343 --> 00:06:27,178
I'm already tired of apologizing.
79
00:06:37,939 --> 00:06:39,232
I'm sorry, Mr. Pedro.
80
00:06:39,858 --> 00:06:41,693
I'll talk to him, he will apologize.
81
00:06:41,776 --> 00:06:43,194
That won't be necessary.
82
00:06:44,612 --> 00:06:46,072
I want you out of my house.
83
00:06:47,032 --> 00:06:49,659
-Mr. Pedro...
-You and your family will leave today!
84
00:06:49,743 --> 00:06:51,745
I don't want you in my ranch anymore.
85
00:06:56,124 --> 00:06:57,876
-Shall I tell him anything?
-No.
86
00:06:57,959 --> 00:07:00,128
-Tita!
-He should be treated like a hog.
87
00:07:01,171 --> 00:07:02,339
I'll go inside.
88
00:07:03,131 --> 00:07:04,591
Scream if you need me.
89
00:07:05,759 --> 00:07:06,926
Tita!
90
00:07:07,635 --> 00:07:08,720
We need to talk.
91
00:07:10,513 --> 00:07:12,557
Tita, please. Listen to me, please!
92
00:07:12,640 --> 00:07:15,268
You already brought the cattle.
My mom will be happy.
93
00:07:16,936 --> 00:07:18,355
At least let me explain.
94
00:07:18,438 --> 00:07:21,775
My mom said I can't get married
and you decided to marry my sister.
95
00:07:22,108 --> 00:07:24,486
That's the explanation,
nobody asks me anything.
96
00:07:24,569 --> 00:07:25,695
Okay, then.
97
00:07:25,779 --> 00:07:27,030
I hope you're happy.
98
00:07:43,838 --> 00:07:44,923
Come here.
99
00:07:45,632 --> 00:07:47,258
Look at you, you're shaking.
100
00:07:48,426 --> 00:07:49,552
Pedro!
101
00:07:50,428 --> 00:07:52,222
Are you here to court your fiancée?
102
00:07:55,183 --> 00:07:56,226
Of course.
103
00:07:57,143 --> 00:07:58,478
That's why I'm here.
104
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
Elena, I have been talking to Nicolás.
105
00:08:08,113 --> 00:08:09,864
You've been talking to my foreman?
106
00:08:09,948 --> 00:08:12,409
They're not happy about the payment
and the food.
107
00:08:12,492 --> 00:08:14,744
When were they happy about something?
108
00:08:15,161 --> 00:08:16,246
They're fed up.
109
00:08:16,996 --> 00:08:19,332
-I could talk to them...
-You leave that to me.
110
00:08:19,957 --> 00:08:21,793
And don't get too friendly with them.
111
00:08:23,795 --> 00:08:25,088
See you later.
112
00:08:25,171 --> 00:08:27,007
Come, Pedro. We don't have much time
113
00:08:27,090 --> 00:08:29,384
to get to know each other
before the wedding.
114
00:08:33,429 --> 00:08:34,597
-Rosaura.
-Yes?
115
00:08:35,974 --> 00:08:37,100
Listen...
116
00:08:38,434 --> 00:08:40,061
I don't want you to feel forced.
117
00:08:40,937 --> 00:08:43,188
I understand
if you don't want to marry me.
118
00:08:43,940 --> 00:08:45,400
Don't worry, Pedro.
119
00:08:47,402 --> 00:08:49,946
I know one day we'll be
very happy together.
120
00:08:53,700 --> 00:08:54,701
Shall we?
121
00:08:56,161 --> 00:08:57,203
Sure.
122
00:09:01,833 --> 00:09:04,294
I'm leaving this place.
I'll go somewhere far away.
123
00:09:04,377 --> 00:09:06,171
-Where will you go?
-I don't know.
124
00:09:06,254 --> 00:09:07,505
Anywhere.
125
00:09:08,298 --> 00:09:09,883
Girl, I know you love him.
126
00:09:11,092 --> 00:09:12,677
And he feels the same for you,
127
00:09:13,803 --> 00:09:15,305
ever since you were kids.
128
00:09:15,722 --> 00:09:16,931
And what should I do?
129
00:09:17,724 --> 00:09:18,808
What could I do?
130
00:09:19,768 --> 00:09:21,144
Leave if you want to.
131
00:09:22,020 --> 00:09:23,355
But talk to him first.
132
00:09:24,731 --> 00:09:26,024
Listen to him.
133
00:09:29,778 --> 00:09:31,404
Tell him what you want to say.
134
00:09:35,408 --> 00:09:36,868
Listen to this old woman.
135
00:10:04,437 --> 00:10:05,438
What happened?
136
00:10:07,023 --> 00:10:08,316
Your dad gave the order.
137
00:10:08,983 --> 00:10:10,193
Ask him.
138
00:10:11,361 --> 00:10:12,445
My dad?
139
00:10:13,238 --> 00:10:14,280
Why?
140
00:10:16,241 --> 00:10:17,701
The boss kicked us out.
141
00:10:18,576 --> 00:10:19,577
That can't be true.
142
00:10:20,787 --> 00:10:21,871
Why would he do that?
143
00:10:23,915 --> 00:10:27,002
Because my son is too arrogant
and doesn't know his place.
144
00:10:28,420 --> 00:10:31,214
-I told you not to argue with the boss!
-No, Dad!
145
00:10:33,508 --> 00:10:35,135
I argued because I was right!
146
00:10:38,013 --> 00:10:40,765
I'm tired of being taken advantage of.
147
00:10:43,935 --> 00:10:45,979
It's time for you
to take responsibility!
148
00:10:50,567 --> 00:10:51,818
Let's go, Mom.
149
00:10:52,652 --> 00:10:54,029
We have nothing to do here.
150
00:10:58,783 --> 00:10:59,826
Juan!
151
00:11:01,077 --> 00:11:02,162
Juan!
152
00:11:02,704 --> 00:11:04,164
Let me talk to my dad.
153
00:11:04,247 --> 00:11:05,582
The harm is already done.
154
00:11:06,249 --> 00:11:07,417
Let me help you.
155
00:11:08,335 --> 00:11:09,419
We're friends.
156
00:11:09,878 --> 00:11:10,962
Friends?
157
00:11:12,339 --> 00:11:14,090
Take a look in the mirror, Pedro.
158
00:11:16,343 --> 00:11:17,594
And then look at me.
159
00:11:19,262 --> 00:11:21,056
We were friends when we were kids.
160
00:11:27,854 --> 00:11:29,064
I can talk to Elena!
161
00:11:29,773 --> 00:11:31,816
You can all come to the ranch with me!
162
00:11:32,734 --> 00:11:33,943
No, thanks.
163
00:11:35,445 --> 00:11:36,988
I don't want more bosses.
164
00:11:38,406 --> 00:11:39,741
I don't belong to anyone!
165
00:11:50,043 --> 00:11:52,879
We'll start today
with the arrangements for the wedding.
166
00:11:53,922 --> 00:11:56,591
I asked the dressmaker
to be here as soon as possible.
167
00:11:56,675 --> 00:11:59,844
Gertrudis, you'll be in charge
of embroidering the nuptial sheet.
168
00:11:59,928 --> 00:12:01,054
Rosaura will help you.
169
00:12:02,222 --> 00:12:03,973
We'll have a discreet celebration.
170
00:12:04,474 --> 00:12:06,768
With our country on the verge of war,
171
00:12:06,851 --> 00:12:08,520
every penny counts.
172
00:12:09,562 --> 00:12:11,189
Only God knows what will happen.
173
00:12:12,023 --> 00:12:14,442
Tita,
you'll take care of the invitations.
174
00:12:14,943 --> 00:12:18,154
And you'll help Nacha with the dishes
for the banquet.
175
00:12:19,072 --> 00:12:20,699
Mom, can I ask you something?
176
00:12:22,200 --> 00:12:23,576
What do you want to know?
177
00:12:25,453 --> 00:12:26,871
Are you really my mother?
178
00:12:29,499 --> 00:12:32,460
Because it's weird to see my mother
treating me like this.
179
00:12:32,544 --> 00:12:33,753
Stop it, Tita.
180
00:12:34,671 --> 00:12:36,131
Why do you want to hurt me?
181
00:12:36,214 --> 00:12:38,967
-What did I do to deserve this?
-Enough, Tita! Shut up!
182
00:12:40,468 --> 00:12:41,553
Shut up.
183
00:12:43,847 --> 00:12:44,973
Sure, Mom.
184
00:12:45,598 --> 00:12:46,766
I'm done here.
185
00:13:29,100 --> 00:13:31,519
Tita had always felt
her mother's disdain.
186
00:13:32,187 --> 00:13:35,065
But no one ever revealed to her
the reasons for such hate.
187
00:13:39,152 --> 00:13:41,529
Mother Elena's heart kept a secret
188
00:13:41,613 --> 00:13:44,199
that made her incapable
of loving her daughter.
189
00:13:44,282 --> 00:13:46,493
A secret she would take to the grave.
190
00:13:48,953 --> 00:13:50,497
You're here again, Tita?
191
00:13:52,082 --> 00:13:53,458
Show your face.
192
00:13:56,670 --> 00:13:58,171
Show your face!
193
00:14:06,721 --> 00:14:10,433
Enough with your lamentations.
Cry all you have to,
194
00:14:10,517 --> 00:14:12,936
and roll up your sleeves
once you're done,
195
00:14:13,019 --> 00:14:14,479
we have a lot of work to do.
196
00:14:14,854 --> 00:14:16,022
I'm not crying.
197
00:14:17,023 --> 00:14:18,608
I have just made a decision.
198
00:14:19,693 --> 00:14:23,029
You'll be by your sister at the church.
You'll be her bridesmaid.
199
00:14:25,740 --> 00:14:27,492
And don't forget the invitations.
200
00:14:31,371 --> 00:14:32,664
When Tita was born,
201
00:14:32,747 --> 00:14:35,165
Mother Elena's heart was already dry.
202
00:14:44,884 --> 00:14:48,096
The days before the wedding
were the hardest for Tita.
203
00:14:49,597 --> 00:14:51,725
Not only did she have
to live with the fact
204
00:14:51,808 --> 00:14:53,560
that Pedro would marry her sister,
205
00:14:53,935 --> 00:14:56,062
she also had to come to terms
with the fact
206
00:14:56,146 --> 00:14:58,773
that her destiny would be
to take care of her mother.
207
00:15:00,442 --> 00:15:04,946
The days went by,
but the questions remained in her head.
208
00:15:06,322 --> 00:15:07,866
Why couldn't she get married?
209
00:15:08,825 --> 00:15:11,119
Why couldn't she be happy
like her sisters?
210
00:15:12,537 --> 00:15:15,040
Why did Pedro agree to marry Rosaura?
211
00:15:15,957 --> 00:15:18,585
Green pipian sauce, chickpeas cream,
212
00:15:18,668 --> 00:15:21,254
mashed sweet potatoes, marinated ribs.
213
00:15:21,629 --> 00:15:23,340
Quail with green sauce,
214
00:15:23,423 --> 00:15:25,675
axolotl michmole,
and Chabela wedding cake.
215
00:15:26,134 --> 00:15:27,469
Twenty dishes, Nacha.
216
00:15:28,011 --> 00:15:29,971
The same we did for my wedding.
217
00:16:39,415 --> 00:16:40,750
Tita, wait! Listen to me!
218
00:16:40,834 --> 00:16:43,461
-You told me nothing but lies.
-I never lied to you.
219
00:16:43,545 --> 00:16:45,463
You loved me, you wanted to marry me.
220
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
You wrote to me every day
while you were gone. It was all a lie.
221
00:16:53,555 --> 00:16:55,849
Is Grandma's shotgun loaded, Mom?
222
00:16:55,932 --> 00:16:57,350
Of course not, Daughter.
223
00:16:57,434 --> 00:16:58,893
That would be dangerous.
224
00:16:58,977 --> 00:17:00,645
I want to learn how to shoot.
225
00:17:03,231 --> 00:17:04,398
Okay.
226
00:17:04,858 --> 00:17:06,108
Stretch it out.
227
00:17:10,155 --> 00:17:12,991
This is going to be
your nuptial sheet, Rosaura.
228
00:17:17,203 --> 00:17:18,954
Through this hole,
229
00:17:19,497 --> 00:17:22,500
the man can get into the woman's body.
230
00:17:29,299 --> 00:17:30,633
Will it hurt, Mom?
231
00:17:32,802 --> 00:17:35,680
-Are you laughing?
-Don't laugh at your sister, Gertrudis.
232
00:17:35,764 --> 00:17:38,516
Hugging a cactus might hurt you.
233
00:17:39,267 --> 00:17:41,853
This fabric keeps
the spouses' bodies apart.
234
00:17:43,021 --> 00:17:45,774
This way, we avoid lust,
which is a capital sin
235
00:17:45,857 --> 00:17:47,484
that can only cause misfortunes.
236
00:17:48,985 --> 00:17:50,445
Make a lovely embroidery.
237
00:18:14,844 --> 00:18:17,013
After cooking for three days,
238
00:18:17,097 --> 00:18:19,182
Nacha was extremely tired.
239
00:18:20,642 --> 00:18:22,686
She had been tired for a long time.
240
00:18:24,187 --> 00:18:25,689
The years weighed on her,
241
00:18:26,022 --> 00:18:30,527
and so did the banquets she had prepared
for the De la Garza family.
242
00:18:31,194 --> 00:18:34,489
But what weighed on her the most,
was the memory of that very love
243
00:18:34,572 --> 00:18:36,616
for which she had never dared
to fight for.
244
00:18:45,375 --> 00:18:47,002
To cover the Chabela cake,
245
00:18:47,085 --> 00:18:49,587
you only need four ingredients.
246
00:18:50,839 --> 00:18:52,090
Water,
247
00:18:52,882 --> 00:18:53,925
sugar,
248
00:18:55,301 --> 00:18:57,512
a few drops of lemon, and carmine.
249
00:18:58,513 --> 00:19:00,890
Preparing the icing seems easy,
250
00:19:01,683 --> 00:19:03,601
but you have to be very careful,
251
00:19:03,685 --> 00:19:05,854
because it might break at any moment.
252
00:19:07,188 --> 00:19:10,400
The secret is to add the carmine
at the right time,
253
00:19:10,734 --> 00:19:13,028
and to prevent the mix
from getting polluted.
254
00:19:17,157 --> 00:19:18,408
Nacha.
255
00:19:18,491 --> 00:19:19,909
Did you ever fall in love
256
00:19:20,910 --> 00:19:22,203
after Miguel?
257
00:19:23,747 --> 00:19:25,582
No, there was no one after Miguel.
258
00:19:34,090 --> 00:19:35,800
The same thing will happen to me.
259
00:19:37,510 --> 00:19:38,678
No, girl.
260
00:19:39,179 --> 00:19:40,430
Don't say that.
261
00:19:41,514 --> 00:19:42,640
Listen to me.
262
00:19:43,808 --> 00:19:46,186
Don't let your family
do the same thing to you.
263
00:19:47,812 --> 00:19:49,898
Don't let anyone tell you who to love.
264
00:19:52,192 --> 00:19:54,319
I would rather see you far and happy,
265
00:19:56,071 --> 00:19:58,114
than seeing you here, hiding in pain.
266
00:20:00,992 --> 00:20:02,535
But, please, if you leave,
267
00:20:02,619 --> 00:20:04,662
do it because you want to walk.
268
00:20:05,497 --> 00:20:06,915
Never look back.
269
00:20:08,208 --> 00:20:10,627
A lost love will always stay in here.
270
00:20:13,338 --> 00:20:15,173
You don't know what it feels like.
271
00:20:16,216 --> 00:20:18,051
It strangles your heart.
272
00:20:22,222 --> 00:20:23,348
Don't cry.
273
00:20:52,669 --> 00:20:54,587
Go to bed, I'll take care of this.
274
00:20:56,256 --> 00:20:57,799
You're the one that's tired.
275
00:20:58,383 --> 00:21:00,385
Go. Do it for me.
276
00:21:02,012 --> 00:21:03,930
You have to look gorgeous tomorrow.
277
00:22:04,115 --> 00:22:05,742
Put the gun down, Mr. Pedro.
278
00:22:06,117 --> 00:22:07,911
We're not here to hurt anyone.
279
00:22:08,286 --> 00:22:09,537
Get out of here.
280
00:22:10,330 --> 00:22:11,414
Out!
281
00:22:13,500 --> 00:22:14,626
What's happening?
282
00:22:15,335 --> 00:22:17,545
Juan, what are you doing here?
283
00:22:17,629 --> 00:22:19,881
Your friend is a criminal and a thief!
284
00:22:19,964 --> 00:22:21,508
You're the only thief here.
285
00:22:22,967 --> 00:22:25,095
You've been stealing our health
for years.
286
00:22:25,595 --> 00:22:26,930
And our lives, too.
287
00:22:27,013 --> 00:22:28,139
And for what?
288
00:22:28,556 --> 00:22:30,725
Only tortillas and amaranth.
289
00:22:31,643 --> 00:22:33,561
It's time to get something in return.
290
00:22:34,354 --> 00:22:35,730
We're here out of hunger!
291
00:22:35,814 --> 00:22:37,774
-I'll kill you, goddammit!
-Easy!
292
00:22:37,857 --> 00:22:39,234
You want me to calm down?
293
00:22:40,777 --> 00:22:42,862
They come at midnight
to take everything!
294
00:22:42,946 --> 00:22:44,239
They're here to kill us!
295
00:22:44,322 --> 00:22:45,615
No one is killing anyone.
296
00:22:47,033 --> 00:22:49,411
You, take whatever you need and leave.
297
00:23:03,216 --> 00:23:04,384
Let's go!
298
00:23:09,014 --> 00:23:10,098
Dad. Dad!
299
00:23:10,932 --> 00:23:12,058
Damn...!
300
00:23:12,600 --> 00:23:13,643
Jesus!
301
00:23:17,022 --> 00:23:18,982
-Are you crazy?
-What do you want?
302
00:23:19,399 --> 00:23:20,525
A bloodbath?
303
00:23:21,109 --> 00:23:22,861
You must stand up for what's yours!
304
00:23:22,944 --> 00:23:26,239
If you had been fair to them,
none of this would have happened.
305
00:23:26,322 --> 00:23:27,407
Come here.
306
00:23:29,117 --> 00:23:30,410
What happened to you?
307
00:23:32,620 --> 00:23:34,164
You've become a traitor!
308
00:23:34,956 --> 00:23:36,458
I'm ashamed of you!
309
00:23:37,792 --> 00:23:40,462
Thank God tomorrow
you'll leave this house forever!
310
00:24:48,321 --> 00:24:52,867
CHABELA CAKE
311
00:25:09,968 --> 00:25:12,053
Do you want me
to help you detangle it?
312
00:25:15,598 --> 00:25:16,683
You don't look good.
313
00:25:17,267 --> 00:25:18,852
What's wrong? Do you feel well?
314
00:25:19,644 --> 00:25:22,230
I'm just tired of working all night.
315
00:25:24,482 --> 00:25:26,317
I don't want to be bothered today.
316
00:25:27,193 --> 00:25:28,820
I'll need the whole day to rest.
317
00:25:30,655 --> 00:25:32,365
I wish I could do the same.
318
00:25:34,117 --> 00:25:35,285
Come on.
319
00:25:35,368 --> 00:25:37,370
Start getting dressed, it's almost time.
320
00:25:49,090 --> 00:25:51,968
Nacha, what would I do without you?
321
00:25:55,055 --> 00:25:56,264
Come on, girl.
322
00:25:57,098 --> 00:25:58,516
You'll break my bones.
323
00:26:06,649 --> 00:26:08,651
Today should have been your special day.
324
00:26:12,072 --> 00:26:13,740
Promise me you'll be strong.
325
00:26:19,496 --> 00:26:20,580
Okay.
326
00:26:22,040 --> 00:26:23,124
Go get some rest.
327
00:26:39,349 --> 00:26:40,975
You look beautiful, Daughter.
328
00:26:45,313 --> 00:26:46,398
What's wrong?
329
00:26:47,315 --> 00:26:48,316
Are you nervous?
330
00:26:49,025 --> 00:26:50,110
Yes.
331
00:26:51,027 --> 00:26:52,195
I don't know.
332
00:26:54,823 --> 00:26:57,283
Were you and Dad in love
when you got married?
333
00:27:00,578 --> 00:27:02,956
Marriage is not about love, Rosaura.
334
00:27:04,541 --> 00:27:05,542
Never?
335
00:27:06,167 --> 00:27:08,461
There's not
a single woman from our class
336
00:27:08,545 --> 00:27:10,213
who's gotten married out of love.
337
00:27:11,297 --> 00:27:13,008
Love is an illusion.
338
00:27:15,010 --> 00:27:16,845
And all illusions vanish.
339
00:27:18,221 --> 00:27:20,682
Marriage is an agreement
between two families.
340
00:27:21,224 --> 00:27:22,684
It's business.
341
00:27:23,059 --> 00:27:25,186
The Muzquiz are a well-respected family.
342
00:27:25,854 --> 00:27:27,105
They're powerful.
343
00:27:28,189 --> 00:27:30,025
Their sons will inherit everything,
344
00:27:30,108 --> 00:27:33,236
and they will bring together
two of Coahuila's biggest ranches.
345
00:27:33,862 --> 00:27:36,072
That would happen too
if Tita were the bride.
346
00:27:36,156 --> 00:27:38,199
Don't think about your sister, Rosaura.
347
00:27:39,242 --> 00:27:41,911
Tita belongs right by my side
to take care of me,
348
00:27:41,995 --> 00:27:43,413
but you belong to Pedro.
349
00:27:44,706 --> 00:27:45,915
You're getting married.
350
00:27:46,374 --> 00:27:47,500
You'll have children.
351
00:27:47,876 --> 00:27:50,295
And you'll help Las Palomas
to grow and survive.
352
00:27:52,088 --> 00:27:53,590
That has always been my duty.
353
00:27:54,549 --> 00:27:55,884
And it's also yours.
354
00:27:57,927 --> 00:27:59,054
Yes, Mom.
355
00:28:01,306 --> 00:28:02,599
I'll do my duty.
356
00:28:05,060 --> 00:28:08,355
But do you think
I will ever get Pedro to love me?
357
00:28:18,656 --> 00:28:20,200
You're ready, my daughter.
358
00:30:23,365 --> 00:30:24,366
Be strong, Tita.
359
00:30:27,369 --> 00:30:28,995
Don't even look at that asshole.
360
00:31:06,491 --> 00:31:07,575
Pedro Muzquiz,
361
00:31:08,326 --> 00:31:13,289
do you take Rosaura De la Garza
to be your wife,
362
00:31:13,373 --> 00:31:14,874
to love her and to honor her
363
00:31:15,500 --> 00:31:17,127
in sickness and in health,
364
00:31:17,544 --> 00:31:22,674
forsaking all others,
for as long as you both shall live?
365
00:31:29,723 --> 00:31:30,807
Yes,
366
00:31:31,349 --> 00:31:32,392
I do.
367
00:31:33,643 --> 00:31:34,936
Rosaura De la Garza,
368
00:31:35,729 --> 00:31:39,107
do you take Pedro Muzquiz
to be your husband,
369
00:31:39,733 --> 00:31:43,278
to love him and honor him
in sickness and in health,
370
00:31:44,195 --> 00:31:48,283
forsaking all others,
for as long as you both shall live?
371
00:31:48,366 --> 00:31:49,576
Yes, I do.
372
00:31:51,494 --> 00:31:52,954
The rings, please.
373
00:32:09,054 --> 00:32:10,847
Rosaura, take this ring
374
00:32:11,639 --> 00:32:13,058
as a pledge of my love
375
00:32:14,559 --> 00:32:15,560
and fidelity.
376
00:32:16,686 --> 00:32:17,729
Pedro,
377
00:32:18,438 --> 00:32:20,774
take this ring as a pledge of my love
378
00:32:21,316 --> 00:32:22,442
and fidelity.
379
00:32:23,610 --> 00:32:25,153
Everyone into position, please.
380
00:32:34,371 --> 00:32:37,624
United by this sacred bond,
381
00:32:38,333 --> 00:32:39,459
I now pronounce you
382
00:32:39,918 --> 00:32:41,628
husband and wife.
383
00:33:18,498 --> 00:33:19,749
How's everything going?
384
00:33:25,338 --> 00:33:26,423
Delicious.
385
00:33:27,132 --> 00:33:28,133
Enjoy your meal.
386
00:33:28,216 --> 00:33:29,259
Thank you.
387
00:33:30,969 --> 00:33:32,053
Miss Elena,
388
00:33:32,387 --> 00:33:33,847
what a great banquet!
389
00:33:34,305 --> 00:33:36,725
All the dishes are exquisite.
390
00:33:36,808 --> 00:33:37,976
That's Nacha's work.
391
00:33:38,476 --> 00:33:40,145
She prepared all the dishes.
392
00:33:42,897 --> 00:33:44,441
Send her my regards, please.
393
00:33:44,858 --> 00:33:45,900
I will.
394
00:33:46,776 --> 00:33:48,778
Excuse me. I'll help with the wine.
395
00:33:49,446 --> 00:33:50,905
I'll go with you.
396
00:33:53,324 --> 00:33:54,409
Excuse me.
397
00:33:57,620 --> 00:33:59,080
Nacha is still sleeping.
398
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
What a great day to feel sick.
399
00:34:01,499 --> 00:34:03,543
She's sick from working all night long.
400
00:34:03,877 --> 00:34:05,045
We must pour more wine.
401
00:34:05,128 --> 00:34:08,255
Wine? We should give them tequila
and send them to sleep.
402
00:34:09,049 --> 00:34:10,091
Come on.
403
00:34:11,801 --> 00:34:14,471
Is it true they raided
your brother's ranch yesterday?
404
00:34:14,554 --> 00:34:17,014
It was the third attack this week.
405
00:34:17,806 --> 00:34:20,643
-Were there any casualties?
-Only at one of the ranches.
406
00:34:22,437 --> 00:34:24,898
And what happened, Colonel? Tell us!
407
00:34:26,232 --> 00:34:27,692
A woman fired the gun.
408
00:34:28,693 --> 00:34:29,860
I drink to that.
409
00:34:30,820 --> 00:34:33,782
An old woman killed the rancher
and you're celebrating that?
410
00:34:34,366 --> 00:34:37,619
I like to see women learning
how to use guns to defend themselves.
411
00:34:37,702 --> 00:34:40,371
She wasn't defending herself,
she committed a crime.
412
00:34:40,746 --> 00:34:42,040
But we caught her.
413
00:34:42,498 --> 00:34:43,917
She'll be hung soon.
414
00:34:44,458 --> 00:34:47,253
Is it true
that a revolution is coming, then?
415
00:34:48,295 --> 00:34:50,965
What revolution
could a bunch of Indians do?
416
00:34:51,507 --> 00:34:52,967
All sizzle and no steak.
417
00:34:54,344 --> 00:34:57,013
-Let's have a toast to the couple!
-Yes!
418
00:34:57,472 --> 00:34:58,765
-Yes!
-To the couple!
419
00:34:58,848 --> 00:35:01,142
-To the couple!
-To the couple!
420
00:35:01,226 --> 00:35:03,228
A word from the groom!
421
00:35:03,311 --> 00:35:04,604
Yes, let's hear the groom!
422
00:35:04,688 --> 00:35:06,356
A word from the bride!
423
00:35:06,439 --> 00:35:08,608
No, no! A word from the groom!
424
00:35:08,692 --> 00:35:10,110
A few words, Pedrito!
425
00:35:10,193 --> 00:35:12,028
A toast! Let's hear the groom!
426
00:35:12,362 --> 00:35:13,863
Yes! A few words!
427
00:35:21,830 --> 00:35:23,081
Well,
428
00:35:23,164 --> 00:35:24,499
since you make me do it...
429
00:35:27,002 --> 00:35:28,545
Let's have toast to all of you!
430
00:35:29,087 --> 00:35:31,589
And thank you for being with us today.
431
00:35:34,843 --> 00:35:36,261
And, if I may,
432
00:35:37,637 --> 00:35:39,055
I'll have a toast to Nacha,
433
00:35:39,723 --> 00:35:41,349
the cook at Las Palomas.
434
00:35:45,812 --> 00:35:49,024
And to everyone who helped her cooking
all these delicacies.
435
00:35:52,694 --> 00:35:53,737
Thank you.
436
00:35:57,115 --> 00:35:58,450
Cheers to everyone!
437
00:35:58,533 --> 00:36:00,535
-Cheers!
-Cheers!
438
00:36:00,869 --> 00:36:02,370
Dad, toast with me.
439
00:36:03,997 --> 00:36:05,582
Say something, Mr. Pedro!
440
00:36:08,335 --> 00:36:09,669
Cheers to everyone!
441
00:36:09,753 --> 00:36:11,504
-Cheers!
-Cheers!
442
00:36:19,012 --> 00:36:20,472
If your mom could see you,
443
00:36:20,555 --> 00:36:22,849
she'd be as disappointed as I am.
444
00:36:38,365 --> 00:36:40,575
Now, lift your chin.
445
00:36:40,950 --> 00:36:42,035
Ready?
446
00:36:57,801 --> 00:36:58,927
-Bravo!
-Bravo!
447
00:37:20,365 --> 00:37:22,075
Nacha, I brought you some cake.
448
00:37:23,993 --> 00:37:26,037
Fina has spent the whole day cursing.
449
00:37:26,121 --> 00:37:28,957
She'll bring a bucket of cold water
if you don't get up.
450
00:37:34,838 --> 00:37:35,880
Nacha.
451
00:37:39,551 --> 00:37:40,593
Nacha?
452
00:37:52,772 --> 00:37:53,815
No!
453
00:37:54,274 --> 00:37:55,358
Nacha!
454
00:38:03,575 --> 00:38:06,745
The most beautiful thing in my life
455
00:38:06,828 --> 00:38:09,706
Is being by your side
456
00:38:13,960 --> 00:38:17,464
My skies turn gray
457
00:38:17,547 --> 00:38:20,216
When you're not here
458
00:38:24,512 --> 00:38:28,141
Now I wait eagerly
459
00:38:28,224 --> 00:38:31,102
For the May rains
460
00:38:38,485 --> 00:38:40,278
When they tasted the cake,
461
00:38:40,362 --> 00:38:43,448
an immense nostalgia
took over the guests.
462
00:38:44,783 --> 00:38:46,910
Those who had ever suffered from love,
463
00:38:46,993 --> 00:38:49,579
succumbed to the effect of Tita's tears.
464
00:38:56,002 --> 00:38:57,253
Please
465
00:38:58,463 --> 00:39:00,006
If tomorrow
466
00:39:01,257 --> 00:39:05,470
My horizon were endless
467
00:39:06,888 --> 00:39:10,350
Keep me
468
00:39:10,433 --> 00:39:13,103
In your prayers
469
00:39:17,315 --> 00:39:20,819
As for me, I'll promise I'll miss you
470
00:39:20,902 --> 00:39:23,154
With another song
471
00:39:28,493 --> 00:39:32,247
I will name a star after you
472
00:39:32,330 --> 00:39:33,957
What did you put in this cake?
473
00:39:34,499 --> 00:39:37,127
You've ruined your sister's wedding,
Tita De la Garza!
474
00:39:38,670 --> 00:39:39,963
Nacha's dead!
475
00:39:41,965 --> 00:39:44,759
-What did you say?
-That Nacha's dead!
476
00:39:48,805 --> 00:39:52,308
The most beautiful thing in my life
477
00:39:52,392 --> 00:39:55,228
Is being by your side
478
00:39:59,441 --> 00:40:02,027
The night makes it possible
479
00:40:02,110 --> 00:40:05,447
For you to listen to my voice
480
00:40:09,951 --> 00:40:13,204
There will be many more days
481
00:40:13,288 --> 00:40:15,999
Left on the calendar
482
00:40:20,211 --> 00:40:22,297
To remind you
483
00:40:22,380 --> 00:40:26,593
That my heart is yours
484
00:40:27,969 --> 00:40:30,722
Nacha's death flooded
Tita's heart with loneliness.
485
00:40:32,182 --> 00:40:33,600
She was so sad,
486
00:40:34,434 --> 00:40:37,312
that even the sky cried with her
that day at Las Palomas.
487
00:40:46,863 --> 00:40:48,448
I'm sorry, I'm really nervous.
488
00:40:50,325 --> 00:40:51,785
I've never slept with a man.
489
00:40:54,245 --> 00:40:55,663
I've never even been kissed.
490
00:41:01,211 --> 00:41:03,838
Good. Your first time should be
at the wedding night.
491
00:41:03,922 --> 00:41:05,048
-Yes.
-Yes.
492
00:41:29,989 --> 00:41:32,158
Do you mind if we do this
some other time?
493
00:41:37,038 --> 00:41:38,164
Are you too tired?
494
00:41:38,707 --> 00:41:39,874
No, but...
495
00:41:40,625 --> 00:41:42,127
With Nacha's death...
496
00:41:44,004 --> 00:41:47,632
Making a child after a death
feels like a bad omen, right?
497
00:41:55,890 --> 00:41:57,017
As you wish.
498
00:42:00,437 --> 00:42:01,896
Yes. Maybe later.
499
00:42:48,735 --> 00:42:49,986
Good night, my husband.
500
00:42:55,367 --> 00:42:56,409
Good night.
501
00:43:14,469 --> 00:43:15,637
Where are you going?
502
00:43:17,055 --> 00:43:18,223
What do you think?
503
00:43:18,973 --> 00:43:20,517
I'm going to Nacha's funeral.
504
00:43:21,393 --> 00:43:25,021
It's a ceremony for the servants,
Tita, not for our family.
505
00:43:27,065 --> 00:43:28,983
-I'm going anyway.
-And I forbid you.
506
00:43:31,820 --> 00:43:33,571
I can't listen to you this time.
507
00:43:34,447 --> 00:43:36,116
Do you want to get five scourges?
508
00:43:37,492 --> 00:43:40,078
Five or 500, whatever you want.
I'll go anyway.
509
00:43:40,161 --> 00:43:42,914
I forbid you from leaving this house,
Tita De la Garza!
510
00:43:45,250 --> 00:43:46,793
I'll go anyway.
511
00:43:52,882 --> 00:43:54,050
Nacha raised me.
512
00:43:56,594 --> 00:43:57,887
She fed me.
513
00:43:59,639 --> 00:44:01,391
She took care of me when I was ill.
514
00:44:02,600 --> 00:44:03,810
She never hit me.
515
00:44:05,687 --> 00:44:07,647
She always said nice things to me.
516
00:44:09,024 --> 00:44:10,734
She sang to me when I was afraid,
517
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
and told me a thousand stories.
518
00:44:17,699 --> 00:44:20,076
Nacha loved me
like a mother loves her daughter.
519
00:44:23,496 --> 00:44:25,290
So, even if you try to stop me,
520
00:44:26,124 --> 00:44:27,792
or if you punish me later,
521
00:44:29,210 --> 00:44:31,379
I'll join the servants
to say goodbye to her
522
00:44:31,463 --> 00:44:32,630
the way she deserves.
523
00:44:35,467 --> 00:44:40,889
Now you're on your way to Heaven
524
00:44:42,223 --> 00:44:47,062
Now you're gone to your home
525
00:44:49,064 --> 00:44:53,360
There's a light up there
526
00:44:53,443 --> 00:44:58,823
In Heaven
527
00:44:59,449 --> 00:45:02,077
That brightens up
528
00:45:02,160 --> 00:45:07,248
My day
529
00:45:08,708 --> 00:45:10,752
Love
530
00:45:10,835 --> 00:45:15,340
And suffering
531
00:45:16,091 --> 00:45:18,510
Fight their own
532
00:45:18,593 --> 00:45:22,931
Hard battles
533
00:45:23,890 --> 00:45:27,811
They get buried
534
00:45:27,894 --> 00:45:32,941
Deep into my soul
535
00:45:33,900 --> 00:45:36,486
Like a thorn
536
00:45:36,569 --> 00:45:41,700
Found in the desert
537
00:45:42,784 --> 00:45:46,871
I don't know how it will end
538
00:45:48,248 --> 00:45:50,750
I will go on
539
00:45:50,792 --> 00:45:53,795
Without seeing you
540
00:45:55,630 --> 00:46:01,428
My path is ahead of me
541
00:46:02,303 --> 00:46:07,726
I have to follow it
542
00:46:09,728 --> 00:46:14,357
I'm just here
543
00:46:15,400 --> 00:46:21,364
I couldn't stop you
544
00:46:23,199 --> 00:46:28,788
Because this was your destiny
545
00:46:30,373 --> 00:46:33,918
And you had to go away
546
00:46:34,002 --> 00:46:35,211
What are you doing here?
547
00:46:37,088 --> 00:46:38,506
I know you loved Nacha.
548
00:46:39,215 --> 00:46:40,425
I want to be with you.
549
00:46:41,009 --> 00:46:44,888
Say what you want,
but nothing will make me forgive you.
550
00:46:48,058 --> 00:46:49,768
Your mom didn't give me a choice.
551
00:46:50,101 --> 00:46:52,395
She said your destiny
was to be by her side,
552
00:46:52,479 --> 00:46:55,648
that you can't love anyone,
or get married, or have children.
553
00:46:56,483 --> 00:46:58,568
I can be near you by marrying Rosaura.
554
00:46:59,444 --> 00:47:00,904
And I decided to do that.
555
00:47:01,321 --> 00:47:03,573
And you thought I would be fine
with that?
556
00:47:03,656 --> 00:47:05,992
You didn't care to tell me
that stupid plan?
557
00:47:06,076 --> 00:47:07,202
Tita...
558
00:47:09,120 --> 00:47:10,163
I love you.
559
00:47:11,915 --> 00:47:14,542
I want to be by your side
every single day of my life.
560
00:47:16,670 --> 00:47:19,172
Sleeping with my sister
and having babies with her?
561
00:47:20,173 --> 00:47:21,675
I don't love Rosaura!
562
00:47:22,634 --> 00:47:23,677
Tita.
563
00:47:25,845 --> 00:47:27,097
I might be wrong.
564
00:47:29,099 --> 00:47:31,643
But everything is meaningless
when you're not near.
565
00:47:34,813 --> 00:47:37,315
I want to leave,
so I won't have to see you again.
566
00:47:55,542 --> 00:47:56,960
I wish I could hate you.38755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.