All language subtitles for Les Femmes (1969) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,214 --> 00:01:22,613 Yes? 2 00:01:22,682 --> 00:01:26,550 Marianne! I'm glad to hear you. 3 00:01:26,619 --> 00:01:28,450 Yes, indeed. 4 00:01:29,489 --> 00:01:31,582 But I'm working now. 5 00:01:31,658 --> 00:01:33,148 Sure. 6 00:01:33,226 --> 00:01:35,694 No, I've got to work. Listen... 7 00:01:35,762 --> 00:01:38,287 listen, I'll call you back, okay? 8 00:01:38,364 --> 00:01:41,424 Take care. I'll call you later. Bye. 9 00:01:54,714 --> 00:01:57,046 I've had two passions 10 00:01:57,117 --> 00:02:00,553 in life: 11 00:02:03,790 --> 00:02:05,257 women... 12 00:02:06,292 --> 00:02:09,728 and freed... 13 00:02:13,133 --> 00:02:14,498 Yes? 14 00:02:14,567 --> 00:02:16,034 H�l�ne! 15 00:02:16,102 --> 00:02:18,161 I'm glad to hear you. 16 00:02:18,238 --> 00:02:21,173 Well, I'm working. Yes, indeed. 17 00:02:21,241 --> 00:02:24,642 I'm working. No, I said I'm working. 18 00:02:24,711 --> 00:02:27,339 Listen, I'll call you later, okay? 19 00:02:27,413 --> 00:02:30,007 Exactly. Bye now. Talk to you later. 20 00:02:30,083 --> 00:02:31,550 Take care. 21 00:02:38,658 --> 00:02:40,125 Fuck! 22 00:02:40,193 --> 00:02:42,753 Hello? Yes. 23 00:02:45,498 --> 00:02:47,159 Put him on. 24 00:02:47,233 --> 00:02:48,791 Well, yes. 25 00:02:48,868 --> 00:02:52,031 Listen, I've been your publisher for 15 years, 26 00:02:52,105 --> 00:02:53,970 so we're almost friends. 27 00:02:54,040 --> 00:02:57,806 You're going through a major crisis and I can't let you go down. Listen. 28 00:02:57,877 --> 00:03:00,846 I have here in front of me 29 00:03:00,914 --> 00:03:04,782 the details of your current situation and some numbers. 30 00:03:04,851 --> 00:03:06,409 Do you want me to be more specific? 31 00:03:06,486 --> 00:03:10,946 So let's go straight to our results. I have seven books of yours on the market 32 00:03:11,024 --> 00:03:15,552 and the most recent one generated 7100 francs in rights. 33 00:03:15,628 --> 00:03:17,152 That's great! Just send me a check. 34 00:03:17,230 --> 00:03:20,666 Except the advance payments I gave you 35 00:03:20,733 --> 00:03:25,466 amount to 330 000 francs. 36 00:03:25,538 --> 00:03:28,939 The result from our subtraction is 231 000 francs. 37 00:03:29,008 --> 00:03:34,173 To make it clear, you owe me 231 000 francs. 38 00:03:34,247 --> 00:03:38,149 Not only that, but you also seem to believe that I'll pay your taxes for you, 39 00:03:38,218 --> 00:03:41,278 and on top of that, you expect me to send you money. 40 00:03:41,354 --> 00:03:42,651 My friend, you're going a bit too far! 41 00:03:42,722 --> 00:03:45,054 What exactly do you want from me? 42 00:03:46,593 --> 00:03:50,654 J�r�me, I haven't got a book from you in three years. 43 00:03:50,730 --> 00:03:52,425 That's a problem. 44 00:03:52,498 --> 00:03:54,591 That problem comes from another problem. 45 00:03:54,667 --> 00:03:56,635 All my books are about women, 46 00:03:56,703 --> 00:03:59,228 and if I'm having trouble writing is because I've had enough of women. 47 00:03:59,305 --> 00:04:04,572 To me, they're scandalous, errors of nature. 48 00:04:04,644 --> 00:04:06,942 Well, that's it. 49 00:04:07,013 --> 00:04:09,743 That's very good. Why don't you write about it? 50 00:04:09,816 --> 00:04:11,681 Fuck off. 51 00:04:34,307 --> 00:04:36,832 J�r�me... 52 00:04:36,909 --> 00:04:38,900 I have an idea. 53 00:04:40,580 --> 00:04:42,707 What if I could find you a woman... 54 00:04:44,450 --> 00:04:47,248 who wasn't a weigh for you, 55 00:04:47,320 --> 00:04:49,311 who wasn't a burden... 56 00:04:51,224 --> 00:04:54,455 who inspired you without tying you down? 57 00:04:54,527 --> 00:04:58,861 You'd just have to trust me and let me do as I wish. 58 00:04:58,931 --> 00:05:01,229 - Is that right? - I find her, 59 00:05:01,301 --> 00:05:04,930 and if I do, you do your work. 60 00:05:05,004 --> 00:05:07,973 So what do you think? 61 00:05:09,542 --> 00:05:14,104 "Urgent. Looking for competent short hand-typist. 62 00:05:14,180 --> 00:05:17,206 Must be pretty, fully available 63 00:05:17,283 --> 00:05:20,946 and ready to travel for a short trip with renowned writer. 64 00:05:21,020 --> 00:05:23,386 Excellent compensation. 65 00:05:23,456 --> 00:05:26,357 Apply at Ren� Garanci�re Publishing, 66 00:05:26,426 --> 00:05:27,791 11 rue Servendoni." 67 00:06:12,505 --> 00:06:14,200 Hello, Miss. 68 00:06:14,273 --> 00:06:16,969 You seem to be the person we are looking for. 69 00:06:17,043 --> 00:06:19,409 Please, sit down. 70 00:06:19,479 --> 00:06:22,004 You've read the details of the ad. 71 00:06:22,081 --> 00:06:24,879 Yes, the secretary should travel 72 00:06:24,951 --> 00:06:27,647 with a renowned writer. 73 00:06:27,720 --> 00:06:29,244 "Excellent compensation." 74 00:06:29,322 --> 00:06:31,688 Exactly. 75 00:06:31,758 --> 00:06:36,525 However, one of our conditions might surprise you. 76 00:06:37,830 --> 00:06:39,127 So... 77 00:06:39,198 --> 00:06:42,599 and please, don't be under the impression that it is common practice for us 78 00:06:42,668 --> 00:06:45,262 to hire secretaries for our writers. 79 00:06:46,305 --> 00:06:50,674 But J�r�me Herv� being the most popular one, 80 00:06:50,743 --> 00:06:53,303 we want to help him out. 81 00:06:54,347 --> 00:06:57,748 So he's looking 82 00:06:57,817 --> 00:06:59,876 for a competent secretary, 83 00:06:59,952 --> 00:07:01,886 and you are one. 84 00:07:03,423 --> 00:07:05,891 But on top of that... 85 00:07:07,960 --> 00:07:12,590 you know, an artist needs... 86 00:07:12,665 --> 00:07:15,759 inspiration, 87 00:07:15,835 --> 00:07:17,803 understanding, 88 00:07:19,205 --> 00:07:21,036 encouragement. 89 00:07:22,708 --> 00:07:26,144 And that's why we're asking you... 90 00:07:28,147 --> 00:07:33,084 after all, why don't you read clause number 5 yourself? 91 00:07:34,987 --> 00:07:38,013 "The hired secretary agrees 92 00:07:38,090 --> 00:07:41,150 to offer her collaboration night and day, 93 00:07:41,227 --> 00:07:45,163 knowing that collaboration won't be restricted to its professional aspect. 94 00:07:45,231 --> 00:07:48,530 She agrees to offer J�r�me Herv� 95 00:07:48,601 --> 00:07:50,967 anything a woman can offer a man." 96 00:07:51,037 --> 00:07:53,938 - "Anything a woman can offer a man"? - Yes, "anything a woman can offer." 97 00:07:54,006 --> 00:07:55,667 - What does that mean? - What it means... 98 00:07:55,741 --> 00:07:58,801 I know exactly what it means! It means you think of me as a whore! 99 00:07:58,878 --> 00:08:00,607 Not at all, Miss. Of course not. 100 00:08:00,680 --> 00:08:03,148 Just like you, I think that clause is... 101 00:08:03,216 --> 00:08:06,344 It's awful! It's insane! 102 00:08:06,419 --> 00:08:10,150 Like a slave, I would have to belong to a man I don't even know. 103 00:08:10,223 --> 00:08:12,384 Do you think I'm the type of girl 104 00:08:12,458 --> 00:08:14,722 who would agree to be some dirty old man's toy? 105 00:08:14,794 --> 00:08:18,924 - I'm not that kind of girl. - So you're turning down the position? 106 00:08:18,998 --> 00:08:21,694 No, I'll take it! 107 00:09:13,286 --> 00:09:17,848 The first-class Mistral Transeurope Express 108 00:09:17,924 --> 00:09:22,156 will leave at 1:20 pm from platform A. 109 00:09:23,596 --> 00:09:24,722 Marianne? 110 00:09:26,032 --> 00:09:28,091 I'm calling from the station. 111 00:09:29,535 --> 00:09:31,799 Honey, you know the only solution 112 00:09:31,871 --> 00:09:33,930 was to leave and work. 113 00:09:35,308 --> 00:09:37,833 You know I only work well on the go. 114 00:09:37,910 --> 00:09:40,538 Traveling inspires me. 115 00:09:40,613 --> 00:09:44,447 What's that? Of course I'm going by myself. 116 00:09:48,387 --> 00:09:50,981 So am I, baby. I'm looking forward to marrying you. 117 00:09:51,057 --> 00:09:54,288 That's exactly why I have to finish my book. 118 00:09:55,795 --> 00:09:57,353 Sure. 119 00:09:58,431 --> 00:10:00,194 Of course. 120 00:10:00,266 --> 00:10:02,234 Listen, my train's about to leave. 121 00:10:02,301 --> 00:10:04,269 I send you all my love. 122 00:10:05,972 --> 00:10:07,906 Yes, I... 123 00:10:07,974 --> 00:10:10,465 I'll call you as soon as I can. 124 00:10:10,543 --> 00:10:12,374 Take care. Bye. 125 00:10:17,516 --> 00:10:21,008 The Mistral Transeurope Express 126 00:10:21,087 --> 00:10:25,922 will depart immediately. Please board now. 127 00:10:28,561 --> 00:10:29,585 H�l�ne? 128 00:10:30,630 --> 00:10:33,758 Honey, I'm calling from the station. 129 00:10:33,833 --> 00:10:35,596 Yes. 130 00:10:35,668 --> 00:10:39,536 No, not for long. Not at all. 131 00:10:39,605 --> 00:10:41,573 Paris was getting to me 132 00:10:41,641 --> 00:10:44,269 and I wanted to finish my book before we get married. 133 00:10:45,478 --> 00:10:48,208 You know I only work well on the go. 134 00:10:48,280 --> 00:10:50,544 Traveling inspires me. 135 00:10:51,984 --> 00:10:54,817 So am I. I'm looking forward to marrying you. 136 00:10:54,887 --> 00:10:56,650 Listen... 137 00:10:56,722 --> 00:10:58,986 I'll call you later. My train's leaving. 138 00:10:59,058 --> 00:11:03,085 All my love. See you soon. Bye. 139 00:11:44,837 --> 00:11:46,566 Clara... 140 00:11:46,639 --> 00:11:49,369 what a nice name. 141 00:11:49,442 --> 00:11:53,674 "Nice" might not be the right word, 142 00:11:53,746 --> 00:11:57,512 - but that name's quite... - "Clear"! 143 00:12:01,120 --> 00:12:03,782 The countryside's funny in that it's big. 144 00:12:05,558 --> 00:12:08,152 It's even way too big, when you think of it. 145 00:12:10,796 --> 00:12:13,959 I wonder why the countryside's so big. 146 00:12:14,033 --> 00:12:17,025 I've never asked myself that question before. 147 00:12:17,103 --> 00:12:20,698 It's funny, I always ask questions people never ask. 148 00:12:20,773 --> 00:12:23,742 I wonder why. 149 00:12:23,809 --> 00:12:26,505 - Because you have a curious mind. - Not really. 150 00:12:26,579 --> 00:12:28,945 - You're not? - No. 151 00:12:29,014 --> 00:12:31,380 I'm a woman, but I'm not curious at all. 152 00:12:31,450 --> 00:12:34,248 - Really? - But I like to know everything. 153 00:12:34,320 --> 00:12:38,723 I always want to know how things will work out. 154 00:12:38,791 --> 00:12:41,055 Would you like a cigarette? 155 00:12:41,127 --> 00:12:43,322 No, thanks. I don't smoke, 156 00:12:43,395 --> 00:12:45,363 but I'll have one anyway. 157 00:12:46,732 --> 00:12:49,030 Usually, they're smoked one at a time. 158 00:12:50,369 --> 00:12:52,633 You're right. 159 00:12:54,640 --> 00:12:56,005 I wonder why. 160 00:12:57,076 --> 00:12:59,943 Because what I like to do with chocolates, 161 00:13:00,012 --> 00:13:02,242 is to put two or three in my mouth. 162 00:13:02,314 --> 00:13:04,544 It's a good thing I never eat chocolate. 163 00:13:04,617 --> 00:13:06,482 - Why not? - Because I hate chocolate. 164 00:13:08,354 --> 00:13:10,822 I hate everything sweet. 165 00:13:10,890 --> 00:13:12,881 Except pastries. 166 00:13:12,958 --> 00:13:17,588 I apologize for being intrusive, Miss. 167 00:13:17,663 --> 00:13:20,757 If you could sign this menu for me, 168 00:13:20,833 --> 00:13:23,597 - I'd put it in your new book. - I'd be happy to. 169 00:13:25,971 --> 00:13:28,735 - Here. - I've read all your books. 170 00:13:28,808 --> 00:13:31,902 - You have? - Why do you write books? 171 00:13:31,977 --> 00:13:33,638 And why not? 172 00:13:35,347 --> 00:13:38,043 Because there are so many other things to do. 173 00:13:39,084 --> 00:13:41,211 I used to know a writer. 174 00:13:41,287 --> 00:13:43,221 Which writer? 175 00:13:44,323 --> 00:13:47,087 I forgot his name. He could play chess like no one else! 176 00:13:47,159 --> 00:13:50,390 - Do you play chess? - Do I look like I play chess? 177 00:13:50,462 --> 00:13:52,327 What's your sign? 178 00:13:52,398 --> 00:13:55,299 - Aries. - I knew it! 179 00:13:55,367 --> 00:13:57,062 I'm a Libra. 180 00:13:57,136 --> 00:14:00,469 - Alcohol, liquor? - No, thanks. 181 00:14:00,539 --> 00:14:02,530 We'll drink in our compartment. 182 00:14:02,608 --> 00:14:04,872 You don't mind if we start working right away? 183 00:14:06,679 --> 00:14:09,147 Did a woman give you this tie? 184 00:14:09,215 --> 00:14:10,842 Yes. 185 00:14:10,916 --> 00:14:13,578 Why? 186 00:14:13,652 --> 00:14:15,449 Because it's not your style at all. 187 00:14:46,886 --> 00:14:49,980 The title will be "Women." 188 00:14:55,961 --> 00:14:57,553 Very good. 189 00:14:57,630 --> 00:15:00,463 New line, new paragraph. 190 00:15:02,468 --> 00:15:03,799 How did I come to this? 191 00:15:06,238 --> 00:15:09,765 Go ahead! It's the first chapter's title. 192 00:15:09,842 --> 00:15:12,402 How did I come to this? 193 00:15:13,712 --> 00:15:16,738 Next week, I am expected to marry Marianne in Saint Moritz 194 00:15:16,815 --> 00:15:19,579 and H�l�ne in Venice. Period. New line. 195 00:15:19,652 --> 00:15:21,586 It is you or your character? 196 00:15:21,654 --> 00:15:23,645 Me. 197 00:15:23,722 --> 00:15:26,213 - Is that true? - Yes. 198 00:15:26,292 --> 00:15:27,589 That's hilarious! 199 00:15:27,660 --> 00:15:31,528 For 15 years, I've been writing solely about women 200 00:15:31,597 --> 00:15:33,929 and they're all that I've been interested in. Period. 201 00:15:33,999 --> 00:15:37,264 I've always wanted to see a man who's never been in love. 202 00:15:37,336 --> 00:15:39,736 Right. 203 00:15:39,805 --> 00:15:42,365 It's because I loved that I was loved... 204 00:15:43,709 --> 00:15:46,610 and that I wrote my first book. 205 00:15:46,679 --> 00:15:52,015 That first book came to me after a painful breakup 206 00:15:52,084 --> 00:15:54,985 that I didn't initiate. 207 00:15:56,355 --> 00:16:01,315 The first woman who mattered to me was Anne. 208 00:16:02,494 --> 00:16:04,587 We liked the same things, 209 00:16:04,663 --> 00:16:08,827 including freedom, which is rare. 210 00:16:08,901 --> 00:16:11,699 We were happy 211 00:16:11,770 --> 00:16:14,637 because we had the same tastes, 212 00:16:14,707 --> 00:16:17,073 the same training, 213 00:16:17,142 --> 00:16:19,667 the same desires... 214 00:16:19,745 --> 00:16:22,543 In a nutshell, we got along great. 215 00:16:24,917 --> 00:16:26,782 We were always together... 216 00:16:30,089 --> 00:16:34,025 and yet, we were as free as ever. 217 00:16:35,060 --> 00:16:36,925 Everything between us was perfect. 218 00:16:38,697 --> 00:16:41,461 We were never bored, 219 00:16:41,533 --> 00:16:45,196 we loved to talk to each other, 220 00:16:45,270 --> 00:16:47,170 make love to each other, 221 00:16:47,239 --> 00:16:49,230 or just be quiet. 222 00:16:50,309 --> 00:16:53,039 - It was... - Happiness. 223 00:16:53,112 --> 00:16:56,673 It looked like happiness. Period. Next line. 224 00:16:56,749 --> 00:16:58,444 How long did that last? 225 00:17:00,619 --> 00:17:02,246 It lasted... 226 00:17:03,555 --> 00:17:07,116 - Five years. - What's been going on for five years? 227 00:17:07,192 --> 00:17:08,819 Us. 228 00:17:08,894 --> 00:17:11,658 Listen... 229 00:17:11,730 --> 00:17:14,528 you're going to Cuba for research, 230 00:17:14,600 --> 00:17:17,569 I'm going to San Francisco for my art opening... 231 00:17:19,038 --> 00:17:21,336 and the Azores are on our way. 232 00:17:22,741 --> 00:17:26,006 Why not get married there? 233 00:17:27,179 --> 00:17:30,205 You want to get married? You? 234 00:17:34,553 --> 00:17:36,578 I mean, you... 235 00:17:36,655 --> 00:17:38,555 you really want to get married? 236 00:17:41,026 --> 00:17:44,359 With you, on the island. 237 00:17:44,430 --> 00:17:46,159 Just for fun. 238 00:17:46,231 --> 00:17:50,065 We could stay on the island without getting married. 239 00:17:51,737 --> 00:17:54,069 If you don't want to get married on an island, 240 00:17:54,139 --> 00:17:55,902 we could do it somewhere else... 241 00:17:57,976 --> 00:18:00,501 quite simply, in our neighborhood. 242 00:18:02,881 --> 00:18:05,406 I said yes 243 00:18:05,484 --> 00:18:08,078 and ran to a local caf�. 244 00:18:08,153 --> 00:18:10,144 I spent an entire life in this caf�, 245 00:18:10,222 --> 00:18:11,712 writing... 246 00:18:11,790 --> 00:18:14,486 frantically writing all the things I couldn't tell her. 247 00:18:16,795 --> 00:18:21,027 I wrote that thanks to her, I had discovered something about myself. 248 00:18:22,501 --> 00:18:25,129 "I love you and we're happy, 249 00:18:25,204 --> 00:18:28,230 but I've just discovered what my preference is. 250 00:18:28,307 --> 00:18:31,970 And I prefer adventure and freedom over happiness. 251 00:18:32,044 --> 00:18:35,605 I prefer freedom over happiness. I prefer the unexpected." 252 00:18:40,486 --> 00:18:42,852 The closer the date got, 253 00:18:42,921 --> 00:18:48,325 the higher the number of unsent letters got. 254 00:18:48,393 --> 00:18:50,554 I decided to write another letter. 255 00:18:51,897 --> 00:18:53,922 That was a particularly good letter. 256 00:18:53,999 --> 00:18:56,797 I explained to her that we were going to ruin everything, 257 00:18:56,869 --> 00:18:59,463 that we should not get married. 258 00:18:59,538 --> 00:19:02,803 That letter also stayed in my pocket. 259 00:19:05,477 --> 00:19:08,913 J�r�me Herv�, do you take Miss Anne de Montfort 260 00:19:08,981 --> 00:19:11,745 as your lawful wife? 261 00:19:17,856 --> 00:19:21,451 It's hard to answer that kind of question with yes or no. 262 00:19:21,527 --> 00:19:23,324 It is hard for me. 263 00:19:23,395 --> 00:19:27,092 You say "yes" and that's it. It's the law. 264 00:19:27,166 --> 00:19:30,363 J�r�me Herv�, do you take Miss Anne de Montfort 265 00:19:30,435 --> 00:19:33,268 as your lawful wife? 266 00:19:37,943 --> 00:19:40,878 No. No. 267 00:19:42,047 --> 00:19:44,208 I'm not... 268 00:19:44,283 --> 00:19:47,047 I'm not really cut for marriage, that's it. 269 00:19:47,119 --> 00:19:48,984 Do you understand? 270 00:19:49,054 --> 00:19:51,989 You don't? You don't understand. 271 00:19:52,057 --> 00:19:53,991 But you understand. 272 00:19:54,059 --> 00:19:56,391 You have to understand. Here. 273 00:19:56,461 --> 00:19:58,952 Read these letters and you'll understand. 274 00:19:59,031 --> 00:20:00,658 You'll see... 275 00:20:06,905 --> 00:20:09,999 I didn't think we had broken up. On the contrary. 276 00:20:10,075 --> 00:20:12,168 I thought she'd reply. 277 00:20:12,244 --> 00:20:15,213 I was anxiously waiting for her answer to my letters. 278 00:20:15,280 --> 00:20:18,772 But she sent them back to me with two words: 279 00:20:19,818 --> 00:20:21,615 "publish them. " 280 00:20:23,188 --> 00:20:25,418 She was perfect until the last moment. 281 00:20:27,726 --> 00:20:30,194 I wouldn't have thought of it myself. 282 00:20:35,033 --> 00:20:36,864 Those letters made me famous. 283 00:20:38,070 --> 00:20:40,300 And they made up your first essay, 284 00:20:40,372 --> 00:20:44,240 - "Disponibilism." - Did you read it? 285 00:20:44,309 --> 00:20:46,777 "In love, 286 00:20:46,845 --> 00:20:50,008 only the beginnings are delightful... 287 00:20:52,918 --> 00:20:56,376 and that's why one should have many." 288 00:20:56,455 --> 00:20:58,423 "I call 'disponibilism' 289 00:20:58,490 --> 00:21:00,754 the desire to keep one's future intact 290 00:21:00,826 --> 00:21:02,953 - by never committing..." - "... to a single person." 291 00:21:03,028 --> 00:21:04,928 "To a single person," indeed. 292 00:21:04,997 --> 00:21:06,965 I just bought it. Haven't read it. 293 00:21:07,032 --> 00:21:08,693 You haven't? 294 00:21:08,767 --> 00:21:11,565 I skimmed through it. This is not bad: 295 00:21:11,637 --> 00:21:14,504 "We should choose the unknown 296 00:21:14,573 --> 00:21:16,564 over what's already been felt, 297 00:21:16,642 --> 00:21:19,907 even if what we have is delightful. 298 00:21:19,978 --> 00:21:22,378 The greatest misfortune for man 299 00:21:22,447 --> 00:21:25,007 is that he can imagine thousands of lives, 300 00:21:25,083 --> 00:21:28,314 yet he's prisoner of a single body. 301 00:21:29,955 --> 00:21:31,980 It would be a greater misfortune 302 00:21:32,057 --> 00:21:34,787 to make oneself prisoner of another person, 303 00:21:34,860 --> 00:21:38,023 and one should on the contrary 304 00:21:38,096 --> 00:21:42,123 keep a large number of options." 305 00:21:42,200 --> 00:21:44,634 Indeed. Do you like it? 306 00:21:44,703 --> 00:21:47,900 I'd probably think that way if I were a man. 307 00:21:48,940 --> 00:21:51,465 If I were a woman too. 308 00:21:51,543 --> 00:21:54,808 - So which are you? - I wish I knew! 309 00:21:55,914 --> 00:21:58,576 I never talk about myself. 310 00:21:58,650 --> 00:22:01,278 I am myself, that's all. 311 00:22:01,353 --> 00:22:03,446 Will you stop questioning me? 312 00:22:03,522 --> 00:22:06,685 You're writing your memoirs, not me. 313 00:22:06,758 --> 00:22:08,885 Next chapter. 314 00:22:08,960 --> 00:22:11,929 "Too many fish in the sea." 315 00:22:13,699 --> 00:22:15,291 "Many fish in the sea." 316 00:22:17,002 --> 00:22:19,402 So, any good catch? 317 00:22:33,719 --> 00:22:36,119 What was wonderful about it, was that they were all different. 318 00:22:36,188 --> 00:22:38,622 Had they not been, I would have stopped immediately. 319 00:22:39,925 --> 00:22:42,393 I was reborn with each one of them. 320 00:22:43,428 --> 00:22:46,261 Each time, life was starting again. Everything was starting again, 321 00:22:46,331 --> 00:22:48,526 because they were never the same. 322 00:22:49,835 --> 00:22:52,668 The lives I started were all the more delightful 323 00:22:52,738 --> 00:22:56,731 since I knew they wouldn't last forever. 324 00:23:06,118 --> 00:23:09,884 Few women could resist the way I was fascinated with them. 325 00:23:12,724 --> 00:23:14,589 I really was fascinated. 326 00:23:14,659 --> 00:23:16,354 Every time. 327 00:23:18,463 --> 00:23:21,159 I always approached them with the same line: 328 00:23:22,300 --> 00:23:24,632 "There are two women in you." 329 00:23:24,703 --> 00:23:26,967 Worked every time. 330 00:23:28,306 --> 00:23:31,139 "Miss, there are two women in you." 331 00:23:32,444 --> 00:23:34,412 "There are two women in you." 332 00:23:34,479 --> 00:23:36,242 "There are two women in you." 333 00:23:36,314 --> 00:23:38,339 "There are two women in you." 334 00:23:38,417 --> 00:23:41,750 So you had a lot of fish? 335 00:23:41,820 --> 00:23:43,151 - Of course. - How many? 336 00:23:43,221 --> 00:23:45,746 I don't know. 337 00:23:45,824 --> 00:23:48,384 Do you know your number? 338 00:23:48,460 --> 00:23:50,189 How many? 339 00:23:50,262 --> 00:23:51,957 Three. 340 00:23:53,165 --> 00:23:56,225 You think I'll believe that? Three only? 341 00:23:56,301 --> 00:23:58,929 I'm counting those who really mattered. 342 00:23:59,004 --> 00:24:03,031 I've forgotten the others like nothing happened. 343 00:24:05,744 --> 00:24:07,234 So... 344 00:24:09,014 --> 00:24:10,675 I've never had anyone. 345 00:24:10,749 --> 00:24:14,515 Something extraordinary happened to me one day, 346 00:24:14,586 --> 00:24:16,520 a real event. 347 00:24:18,056 --> 00:24:20,286 It was Bastille Day. 348 00:24:20,358 --> 00:24:22,690 I was very happy. I liked her very much. 349 00:24:24,563 --> 00:24:27,760 I like her back and I liked her profile. 350 00:24:27,833 --> 00:24:30,028 She smiled at me. 351 00:24:30,101 --> 00:24:33,593 I was a happy man. 352 00:24:35,774 --> 00:24:39,733 "It's funny, I feel like there are two women in you." 353 00:24:40,779 --> 00:24:42,644 That smile. 354 00:24:42,714 --> 00:24:44,614 That's when I saw 355 00:24:44,683 --> 00:24:47,277 that terrible smile. 356 00:24:47,352 --> 00:24:51,220 I asked her if she was smiling because she'd heard my line before, 357 00:24:51,289 --> 00:24:53,689 and indeed, she'd heard it before. 358 00:24:55,193 --> 00:24:58,685 I asked from whom, and she said "you." 359 00:24:58,763 --> 00:25:00,560 Then I remembered. 360 00:25:00,632 --> 00:25:05,262 I had been crazy about that girl six months earlier in Florence, 361 00:25:05,337 --> 00:25:06,964 then I forgot about her. 362 00:25:15,146 --> 00:25:16,773 How? 363 00:25:17,816 --> 00:25:19,977 How could I live a life 364 00:25:21,019 --> 00:25:24,750 where I had no memories because I had too many of them? 365 00:25:24,823 --> 00:25:27,451 How could I have forgotten about Florence? 366 00:25:30,595 --> 00:25:34,691 If I had got to the point where I could not remember a girl I had loved... 367 00:25:35,767 --> 00:25:38,998 a girl I had had a crush on, a huge crush, 368 00:25:39,070 --> 00:25:43,803 my life was nonsensical 369 00:25:43,875 --> 00:25:47,072 and I had to make drastic changes. 370 00:25:53,685 --> 00:25:55,016 Come in. 371 00:25:56,521 --> 00:25:58,989 Good evening. May I make your beds? 372 00:25:59,057 --> 00:26:00,718 Please do. 373 00:26:01,760 --> 00:26:03,523 Let's go. 374 00:26:03,595 --> 00:26:05,859 Let's leave the room while he's making the beds. 375 00:26:27,118 --> 00:26:29,416 Thanks, Clara. I really needed you. 376 00:26:29,487 --> 00:26:31,421 No, you needed a secretary. 377 00:26:31,489 --> 00:26:34,549 I needed to be with a woman who's not holding me captive. 378 00:26:34,626 --> 00:26:36,560 It's new for me. 379 00:26:36,628 --> 00:26:39,722 With our contract, we are keeping out all those things that spoil love. 380 00:26:43,969 --> 00:26:45,960 No, we're done for tonight. 381 00:26:47,005 --> 00:26:50,133 - Take your clothes off. - Just like that? 382 00:26:50,208 --> 00:26:52,267 Sure. 383 00:26:52,344 --> 00:26:54,209 That's what I'm going to do. 384 00:28:19,798 --> 00:28:21,823 Which do you prefer? 385 00:28:21,900 --> 00:28:23,663 Which what? 386 00:28:23,735 --> 00:28:27,193 Which bed? The one on the right or the left? 387 00:28:27,272 --> 00:28:29,797 - We're going to sleep? - Well, yes. 388 00:28:42,987 --> 00:28:45,512 Men are funny. 389 00:28:50,929 --> 00:28:53,659 Who was the gentleman who took you to the station? 390 00:29:00,071 --> 00:29:03,302 - Are you in love with him? - Madly! 391 00:29:04,609 --> 00:29:06,372 How about him? 392 00:29:08,046 --> 00:29:09,843 We shall see. 393 00:29:15,820 --> 00:29:17,447 Is he jealous? 394 00:29:18,490 --> 00:29:20,048 We shall see! 395 00:29:36,508 --> 00:29:40,501 It's not that I am sleepy, but I like to smoke in the dark. 396 00:29:43,381 --> 00:29:46,908 In the dark, I can't taste the tobacco. 397 00:29:51,189 --> 00:29:53,521 I hate the taste of tobacco. 398 00:29:54,692 --> 00:29:56,523 So why are you smoking? 399 00:29:58,296 --> 00:30:00,662 Because I can't help it. 400 00:30:03,835 --> 00:30:06,099 Clara? 401 00:30:06,171 --> 00:30:07,695 Yeah? 402 00:30:07,772 --> 00:30:09,399 Come over here. 403 00:30:10,642 --> 00:30:12,542 Where? 404 00:30:12,610 --> 00:30:14,441 To my bed. 405 00:30:16,815 --> 00:30:19,943 - What for? - To make love. 406 00:30:23,855 --> 00:30:25,152 No. 407 00:30:25,223 --> 00:30:28,192 - We said we were going to sleep. - I've changed my mind. 408 00:30:29,761 --> 00:30:33,390 - Why? - Come on, Clara! 409 00:30:33,464 --> 00:30:34,931 You did sign a contract! 410 00:31:13,771 --> 00:31:16,604 My contract doesn't say I have to desire you. 411 00:31:16,674 --> 00:31:18,699 It only says I have to put up with you. 412 00:31:18,776 --> 00:31:20,835 So let's go! 413 00:31:30,255 --> 00:31:33,816 Go back to bed. You'll be better off alone. 414 00:31:38,062 --> 00:31:41,828 So the contract is no longer enough for you? 415 00:31:41,900 --> 00:31:44,994 Now, I'd have to be in love with you. 416 00:31:45,069 --> 00:31:47,936 Go to sleep! It'll be better for the both of us! 417 00:33:01,179 --> 00:33:02,646 Excuse me. 418 00:33:03,848 --> 00:33:06,078 What the hell are you doing here? 419 00:33:07,118 --> 00:33:09,450 I got the wrong compartment. Sorry. 420 00:33:10,488 --> 00:33:12,115 Not a problem. 421 00:33:15,660 --> 00:33:17,992 See you later. 422 00:33:45,089 --> 00:33:47,148 All right, I'm ready. 423 00:33:48,526 --> 00:33:51,290 To work. 424 00:33:51,362 --> 00:33:55,162 Being a secretary is also part of my contract. 425 00:33:55,233 --> 00:33:56,791 Where were we? 426 00:33:56,868 --> 00:33:59,166 You are not happy. 427 00:34:01,873 --> 00:34:04,740 Are you disappointed? 428 00:34:04,809 --> 00:34:08,973 I'll make up for it by being a good secretary. 429 00:34:10,014 --> 00:34:11,675 Do you want to know where we were? 430 00:34:11,749 --> 00:34:13,114 I do. 431 00:34:13,184 --> 00:34:17,712 "I am suspicious of too much success because it can create bonds. 432 00:34:17,789 --> 00:34:20,053 Especially for people like me, 433 00:34:20,124 --> 00:34:22,524 who act like Don Juans 434 00:34:22,593 --> 00:34:25,153 without really being one." 435 00:34:27,231 --> 00:34:28,493 Type this: 436 00:34:30,468 --> 00:34:32,493 I was vulnerable... 437 00:34:35,106 --> 00:34:39,202 because I was suffering from so much self-restriction, 438 00:34:39,277 --> 00:34:43,213 such as really knowing someone else 439 00:34:44,549 --> 00:34:46,813 and the deep pleasures of tenderness. 440 00:34:49,353 --> 00:34:52,151 After conquering so much, I wanted to love. 441 00:34:53,658 --> 00:34:55,717 And that terrified me. 442 00:34:55,793 --> 00:34:57,784 So what was left for me? 443 00:34:57,862 --> 00:34:59,227 Bodies. 444 00:34:59,297 --> 00:35:01,026 Nothing but bodies. 445 00:35:01,099 --> 00:35:05,763 I met this body in the studio of a photographer she was modeling for. 446 00:35:06,804 --> 00:35:08,328 It was just perfect. 447 00:35:18,116 --> 00:35:20,516 I was reassured right away: 448 00:35:20,585 --> 00:35:24,385 our relationship would be nothing but physical. 449 00:35:24,455 --> 00:35:27,015 My only concern was to know if I would get bored with her. 450 00:35:27,091 --> 00:35:30,151 My only concern was to know this: 451 00:35:30,228 --> 00:35:34,255 would desire surpass boredom? 452 00:35:35,333 --> 00:35:37,563 Only experience would tell. 453 00:35:37,635 --> 00:35:40,468 So I invited the body to lunch. 454 00:35:40,538 --> 00:35:43,029 Look, you take the fork 455 00:35:43,107 --> 00:35:45,337 and you use it like a little knife. 456 00:35:45,409 --> 00:35:47,001 Like so. 457 00:35:47,078 --> 00:35:49,876 Just like that. 458 00:35:49,947 --> 00:35:52,882 And you eat it. It's delicious. 459 00:35:54,018 --> 00:35:56,452 I didn't know oysters had feet. 460 00:35:56,521 --> 00:35:57,988 They do. 461 00:35:58,055 --> 00:36:00,580 Careful. There you go. 462 00:36:03,027 --> 00:36:05,222 Good! 463 00:36:05,296 --> 00:36:08,595 How about spending the weekend in the countryside? 464 00:36:08,666 --> 00:36:10,463 Just the two of us. 465 00:36:11,569 --> 00:36:13,799 - It's an excellent idea. - Indeed. 466 00:36:13,871 --> 00:36:15,133 Yes. 467 00:36:15,406 --> 00:36:17,431 Beautiful women... 468 00:36:19,076 --> 00:36:20,600 Yes? 469 00:36:21,913 --> 00:36:25,508 Beautiful women are easier than the others. 470 00:36:25,583 --> 00:36:28,143 "Easier than the others"? 471 00:36:28,219 --> 00:36:29,584 Why is that? 472 00:36:29,654 --> 00:36:32,248 After so much solicitation, 473 00:36:32,323 --> 00:36:35,781 - their ability to resist diminishes. - That's right! 474 00:36:35,860 --> 00:36:38,852 It is indeed. 475 00:36:41,899 --> 00:36:43,457 Marianne... 476 00:36:44,502 --> 00:36:47,403 Marianne was a creature... 477 00:36:48,539 --> 00:36:51,975 who loved her own person, 478 00:36:53,010 --> 00:36:56,309 and I only loved her body, 479 00:36:56,380 --> 00:36:58,814 which was reassuring. 480 00:37:06,190 --> 00:37:09,387 A body is like a masterpiece. 481 00:37:09,460 --> 00:37:11,394 It's a safe investment. 482 00:37:11,462 --> 00:37:13,487 I desired her 483 00:37:13,564 --> 00:37:15,998 and she seemed to desire me back. 484 00:37:25,376 --> 00:37:27,970 It happened quite simply, 485 00:37:28,045 --> 00:37:30,070 like all major things. 486 00:37:31,716 --> 00:37:34,241 I wanted to take all the pleasure that woman could give me, 487 00:37:34,318 --> 00:37:36,582 until there was none left. 488 00:37:36,654 --> 00:37:38,986 But since that pleasure didn't seem to ever run out, 489 00:37:40,157 --> 00:37:41,852 we left. 490 00:37:41,926 --> 00:37:44,417 I thought it was for a few days, 491 00:37:44,495 --> 00:37:49,296 but after a week, I was not eager to go home. 492 00:37:58,009 --> 00:37:59,670 France was ours! 493 00:38:02,446 --> 00:38:05,313 We turned its every corner into our bedroom. 494 00:38:16,661 --> 00:38:19,027 We made love every 65 miles, 495 00:38:19,096 --> 00:38:21,155 going 85 miles per hour. 496 00:38:21,232 --> 00:38:22,665 That was a good average! 497 00:38:22,733 --> 00:38:24,598 It was fascinating 498 00:38:24,669 --> 00:38:27,638 because we were ready to break up every day. 499 00:38:27,705 --> 00:38:31,539 Every day, we would say, "That's enough. Let's go back to Paris." 500 00:38:31,609 --> 00:38:33,236 But we didn't. 501 00:38:37,815 --> 00:38:40,909 Summer was going by, 502 00:38:42,153 --> 00:38:46,146 to the rhythm of our goodbyes and the renewal of our ties. 503 00:38:49,827 --> 00:38:53,160 Without knowing it, and after leaving for a weekend only, 504 00:38:53,230 --> 00:38:56,666 we were spending the whole summer together. 505 00:39:06,310 --> 00:39:11,612 We thought every day was the last... 506 00:39:14,218 --> 00:39:16,584 and that we would separate. 507 00:39:16,654 --> 00:39:20,021 That it was over and that it hadn't mattered at all, 508 00:39:20,091 --> 00:39:21,991 when I was crazy about her. 509 00:39:23,561 --> 00:39:25,324 What did you like about her? 510 00:39:31,235 --> 00:39:35,695 I thought I knew her, and I thought there was nothing to know about her 511 00:39:35,773 --> 00:39:38,742 but an abyss of femininity. 512 00:39:41,045 --> 00:39:44,640 She was gifted for thinking in silence, 513 00:39:45,750 --> 00:39:47,911 but who was she thinking about? 514 00:39:56,594 --> 00:39:58,994 Anyway, we were hiding things from each other. 515 00:40:02,433 --> 00:40:06,130 I was hiding my happiness from her. 516 00:40:17,114 --> 00:40:20,914 That day, I was beside myself 517 00:40:22,286 --> 00:40:24,914 for it was impossible to get a word out of her. 518 00:40:36,801 --> 00:40:39,929 She was nothing but a woman whose excesses fascinated me, 519 00:40:40,004 --> 00:40:42,529 and I had to treat her like a woman. 520 00:40:44,375 --> 00:40:46,070 Like so. 521 00:41:18,809 --> 00:41:20,709 I had embraced solitude 522 00:41:20,778 --> 00:41:22,609 but couldn't bear it now. 523 00:41:23,914 --> 00:41:27,315 Because of Marianne, any pleasure I could have taken without her 524 00:41:27,384 --> 00:41:29,818 would have only been incomplete. 525 00:41:29,887 --> 00:41:32,617 I was wondering if the feeling was mutual, 526 00:41:32,690 --> 00:41:35,921 if maybe she was thinking of someone else... 527 00:41:37,161 --> 00:41:39,789 the bullfighter in the arena, for instance. 528 00:41:40,898 --> 00:41:43,230 Which she would never confess to. 529 00:41:58,282 --> 00:42:00,614 But that day precisely, 530 00:42:00,684 --> 00:42:03,653 she waited for the moment when the bull would be put to death 531 00:42:03,721 --> 00:42:05,382 to tell me... 532 00:42:08,626 --> 00:42:12,062 "It's the first time I find another man attractive 533 00:42:12,129 --> 00:42:14,654 since we met." 534 00:42:15,733 --> 00:42:19,225 It was both a confession of love and a threat. 535 00:42:23,574 --> 00:42:26,668 To see the ocean with her... 536 00:42:31,782 --> 00:42:34,546 with the fear that it might end. 537 00:42:39,990 --> 00:42:42,288 We're feeling good. 538 00:42:42,359 --> 00:42:44,452 Really, we're feeling real good. 539 00:42:46,163 --> 00:42:48,893 It was the first time we confessed it to each other. 540 00:42:48,966 --> 00:42:51,730 There is a major difference between being happy and being aware of it, 541 00:42:51,802 --> 00:42:53,861 and we were aware of it 542 00:42:54,905 --> 00:42:57,430 and my fear changed... 543 00:42:58,576 --> 00:43:01,340 became more specific. 544 00:43:01,412 --> 00:43:04,973 My fear turned into the fear of her leaving me. 545 00:43:06,917 --> 00:43:09,909 I told her, "You're not going to leave, are you?" 546 00:43:09,987 --> 00:43:12,319 If you want me to, I'll stay with you... 547 00:43:14,491 --> 00:43:16,322 forever. 548 00:43:20,197 --> 00:43:22,563 I was silent for a while, then declined. 549 00:43:22,633 --> 00:43:25,033 I had to. 550 00:43:28,238 --> 00:43:31,571 She was offering me all the happiness imaginable, 551 00:43:31,642 --> 00:43:34,167 but I declined because I wanted to break it off 552 00:43:34,244 --> 00:43:36,576 while I was on top of happiness. 553 00:43:36,647 --> 00:43:39,514 We were experiencing the height of our passion. 554 00:43:39,583 --> 00:43:42,950 Yep, I let her leave for Sweden. 555 00:43:43,020 --> 00:43:46,080 Did she know I was breaking up because I loved her too much, 556 00:43:46,156 --> 00:43:48,351 because I wanted to save our love 557 00:43:48,425 --> 00:43:52,054 by sparing it the slow erosion every relationship goes through? 558 00:43:52,129 --> 00:43:54,154 I don't know. 559 00:43:54,231 --> 00:43:57,291 We were saving ourselves by separating. I knew that. 560 00:43:57,368 --> 00:43:58,995 It had to be done, 561 00:43:59,069 --> 00:44:01,367 and I did. 562 00:44:01,438 --> 00:44:02,769 That's it. 563 00:44:09,213 --> 00:44:11,511 I made a novel out of it: 564 00:44:11,582 --> 00:44:13,573 "That Summer." 565 00:44:14,752 --> 00:44:16,777 It was about that summer with Marianne, 566 00:44:16,854 --> 00:44:19,220 which was in the past. 567 00:44:24,461 --> 00:44:26,292 It's beautiful. 568 00:44:27,498 --> 00:44:29,796 I am very sensitive to beautiful things. 569 00:44:31,201 --> 00:44:33,601 Too sensitive. 570 00:44:33,671 --> 00:44:35,935 I can't look for too long, though, 'cause I get bored. 571 00:44:42,613 --> 00:44:44,638 Interested? 572 00:44:44,715 --> 00:44:47,616 He's cute. Look at his moustache. 573 00:44:48,719 --> 00:44:52,416 It's not that I'm crazy about men with a moustache, but... 574 00:44:52,489 --> 00:44:54,684 I like them. 575 00:44:55,926 --> 00:44:58,986 And last night, you clearly demonstrated that you don't like me. 576 00:45:05,135 --> 00:45:08,536 - Are we going back to work? - No. 577 00:45:08,605 --> 00:45:11,836 - Then I'll stroll around. - Right. 578 00:45:22,619 --> 00:45:24,951 Do you have "That Summer" by J�r�me Herv�? 579 00:45:25,022 --> 00:45:27,957 "That Summer", by J�r�me Herv�. 580 00:45:30,027 --> 00:45:31,756 Here. 581 00:45:34,832 --> 00:45:37,562 You're not going to read this, are you? 582 00:45:37,634 --> 00:45:40,933 It's boring to death. Really. 583 00:45:44,608 --> 00:45:47,941 Do you really feel like reading? 584 00:45:48,011 --> 00:45:50,844 Wouldn't you rather chat with me? 585 00:46:00,824 --> 00:46:02,223 Check, please! 586 00:46:41,098 --> 00:46:43,896 That's enough! I'll break your... 587 00:46:55,646 --> 00:46:58,843 You... you bastard! 588 00:48:55,432 --> 00:48:58,458 Please give this back to the hair stylist. Thanks. 589 00:49:02,873 --> 00:49:04,465 Take your clothes off! Now! 590 00:49:04,541 --> 00:49:07,169 Do you want me because other men desire me? 591 00:49:07,244 --> 00:49:08,768 - Quiet! - I have to be quiet? 592 00:49:08,845 --> 00:49:11,712 - Yes! - Well, sorry. I didn't know. 593 00:49:11,782 --> 00:49:15,548 You want me with or without the shoes? 594 00:49:16,954 --> 00:49:19,252 If you think you'll discourage me, think again! 595 00:49:20,324 --> 00:49:22,258 Do you like me, or is it just our contract? 596 00:49:22,326 --> 00:49:23,884 Do you want to tear up that contract? 597 00:49:23,961 --> 00:49:26,327 That contract doesn't give you permission for such familiarity! 598 00:49:47,517 --> 00:49:50,008 Okay, let's get to work. 599 00:49:50,087 --> 00:49:53,523 Don't forget you're my secretary. Here. 600 00:49:56,727 --> 00:49:59,252 I'll try to be a good secretary, 601 00:49:59,329 --> 00:50:02,856 since I wasn't a good... 602 00:50:03,934 --> 00:50:04,992 a good... 603 00:50:06,036 --> 00:50:08,596 - how can I put this? - That was nothing but sabotage. 604 00:50:08,672 --> 00:50:10,196 I acted according to the contract. 605 00:50:10,273 --> 00:50:12,605 - You ruined it for you, not for me. - Good for you, then! 606 00:50:20,350 --> 00:50:23,046 - There. - All right. 607 00:50:23,120 --> 00:50:27,147 - Type this... it's your only talent anyway. - Then you should dictate something. 608 00:50:27,224 --> 00:50:30,193 Right. Where were we? 609 00:50:30,260 --> 00:50:32,319 We're through with Marianne 610 00:50:32,396 --> 00:50:36,355 and you've avoided the danger of living with a woman who's good for you. 611 00:50:38,001 --> 00:50:40,231 I never forgot her. Period. 612 00:50:42,839 --> 00:50:47,606 The sight of women made me sick as long as it wasn't Marianne. 613 00:50:47,677 --> 00:50:50,339 The reason I looked at H�l�ne... this woman here... 614 00:50:50,414 --> 00:50:52,814 is because she didn't seem like a real woman to me. 615 00:50:52,883 --> 00:50:56,148 She was a sports fiend... skydiving, skiing, you name it. 616 00:50:56,219 --> 00:51:01,156 She was the fastest, the highest, the deepest woman in the world. 617 00:51:01,224 --> 00:51:03,715 She had done everything and she would do everything. 618 00:51:03,794 --> 00:51:06,422 She excelled in all areas and she loved danger. 619 00:51:06,496 --> 00:51:09,329 She was not out to please but to win. 620 00:51:11,735 --> 00:51:14,033 Her rule was to always defend herself. 621 00:51:15,338 --> 00:51:18,705 Modesty was her passion, 622 00:51:18,775 --> 00:51:21,801 and one could only take her need 623 00:51:21,878 --> 00:51:24,870 to avoid the gaze of men seriously. 624 00:51:26,283 --> 00:51:29,411 I was still thinking of Marianne, but for me, H�l�ne was like sports. 625 00:51:30,520 --> 00:51:33,353 To beat the champion she was 626 00:51:33,423 --> 00:51:36,517 was my goal, a real goal. 627 00:51:36,593 --> 00:51:39,187 I loved the war I was waging against her 628 00:51:39,262 --> 00:51:41,253 and I wanted to be victorious. 629 00:51:42,499 --> 00:51:45,525 That quiet, patient war, which was new to me, 630 00:51:45,602 --> 00:51:49,094 gave me a reason to live, 631 00:51:49,172 --> 00:51:51,231 to wake up in the morning... 632 00:51:53,310 --> 00:51:54,777 to shave. 633 00:51:56,680 --> 00:51:58,739 I followed her everywhere, 634 00:51:58,815 --> 00:52:00,874 even to the places that bored me the most. 635 00:52:00,951 --> 00:52:04,717 H�l�ne was charmed by the fact that I showed interest in her passions... 636 00:52:05,856 --> 00:52:08,518 but I was growing impatient. 637 00:52:11,161 --> 00:52:13,152 It was the first time 638 00:52:13,230 --> 00:52:16,393 I dedicated myself to a woman for months 639 00:52:16,466 --> 00:52:19,765 without making any progress whatsoever. 640 00:52:22,205 --> 00:52:24,673 It was the first time I had to make such an effort, 641 00:52:24,741 --> 00:52:27,574 to show so much patience, to resort to trickery to seduce a girl 642 00:52:28,812 --> 00:52:30,837 who still turned me down. 643 00:52:42,092 --> 00:52:44,652 If I say no to everything, 644 00:52:44,728 --> 00:52:47,959 it may be because you ask for everything. 645 00:52:49,699 --> 00:52:51,291 Maybe. 646 00:52:57,274 --> 00:52:59,799 But tonight, you're not asking for anything. 647 00:53:02,045 --> 00:53:04,309 I'm just asking for this to last. 648 00:53:11,021 --> 00:53:13,012 Let's go to my place. 649 00:53:13,089 --> 00:53:15,353 Please, take the first street on the left. 650 00:53:22,265 --> 00:53:24,290 You can ask me anything. 651 00:53:29,039 --> 00:53:30,836 Anything. 652 00:53:32,842 --> 00:53:37,040 Ladies and gentlemen, we'll be in Rome in a few minutes. 653 00:54:45,448 --> 00:54:47,313 Thanks. 654 00:54:50,520 --> 00:54:53,717 - So, tell me about H�l�ne. - Ah, H�l�ne. 655 00:54:53,790 --> 00:54:57,624 I pursued her because of her modesty. 656 00:54:57,694 --> 00:55:01,630 She had barely lent herself to me, never fully given herself. 657 00:55:01,698 --> 00:55:06,101 I was more celibate than ever. 658 00:55:26,056 --> 00:55:28,354 It was unbearable. 659 00:55:29,959 --> 00:55:33,622 I wanted to know if I could go too far with her. 660 00:55:34,831 --> 00:55:37,322 Please, don't say that. 661 00:55:40,337 --> 00:55:42,737 I find you unattractive at times. 662 00:55:42,806 --> 00:55:44,637 Really. 663 00:55:52,882 --> 00:55:56,113 I would have probably given up, had I not sensed she was hesitating, 664 00:55:56,186 --> 00:55:59,485 that she was quivering, that she loved me. 665 00:55:59,556 --> 00:56:02,491 I asked for the undeniable proof of her love. 666 00:56:03,526 --> 00:56:06,427 "I want the undeniable proof of your love!" 667 00:56:06,496 --> 00:56:10,091 What better proof can you give than to act against your own nature, 668 00:56:10,166 --> 00:56:12,566 to accept what's unacceptable. 669 00:56:12,635 --> 00:56:16,366 I told her what I wanted and she said yes. 670 00:56:16,439 --> 00:56:19,636 I wanted what represented the worst thing for her. 671 00:56:25,982 --> 00:56:27,711 This way. 672 00:56:31,821 --> 00:56:34,085 - No, I can't! - Not again! 673 00:56:34,157 --> 00:56:37,058 Don't be stupid! Come on. 674 00:56:37,127 --> 00:56:39,527 It's very simple. You'll see. 675 00:56:41,765 --> 00:56:43,232 - You'll see. - Not that. 676 00:56:43,299 --> 00:56:45,324 You did promise. 677 00:56:47,404 --> 00:56:50,896 You said yes. You gave me your word. 678 00:56:50,974 --> 00:56:53,966 You are not going to go back on your promise, like a little girl. 679 00:56:54,043 --> 00:56:57,069 - Listen... - Do it for me. Please. 680 00:56:57,147 --> 00:57:00,344 We're here. It's ridiculous. 681 00:57:00,417 --> 00:57:02,214 Come on. 682 00:57:02,285 --> 00:57:04,048 Let me go. I don't want to. 683 00:57:04,120 --> 00:57:06,554 It's an order. Let's go. 684 00:57:06,623 --> 00:57:08,716 - We're here. - I'm so ashamed. 685 00:57:08,792 --> 00:57:10,453 Go this way. 686 00:57:39,956 --> 00:57:42,220 You're the new girl? 687 00:57:42,292 --> 00:57:44,590 What are you waiting for? You're next. 688 00:57:58,808 --> 00:58:01,504 That's it, you are obeying me. 689 00:58:06,015 --> 00:58:11,647 You are tolerating what goes against your nature the most. 690 00:58:13,256 --> 00:58:16,953 You used to rebel under my gaze... 691 00:58:17,994 --> 00:58:20,019 the gaze of the man you loved... 692 00:58:22,131 --> 00:58:25,328 and now every gaze is on you. 693 00:58:30,039 --> 00:58:33,008 I was overwhelmed 694 00:58:33,076 --> 00:58:36,773 with the pleasure I felt watching H�l�ne lose the battle. 695 00:58:43,720 --> 00:58:47,622 I was wondering if she was holding out for the sake of our love... 696 00:58:50,093 --> 00:58:55,224 or if, in her shame, she found this as pleasurable as I did. 697 00:58:58,167 --> 00:59:00,658 She was all I could think about. 698 00:59:02,171 --> 00:59:06,073 It was probably the first time it happened. 699 00:59:07,777 --> 00:59:09,301 I was going crazy... 700 00:59:10,346 --> 00:59:12,439 crazy with pleasure. 701 00:59:53,156 --> 00:59:55,351 H�l�ne, I want to marry you. 702 01:00:12,642 --> 01:00:14,906 Your stories about women are getting on my nerves. 703 01:00:18,414 --> 01:00:20,974 I wish you were unhappy. 704 01:00:22,018 --> 01:00:24,578 - I am. - Of course not! 705 01:00:24,654 --> 01:00:26,952 You just don't know what to do. 706 01:00:28,725 --> 01:00:31,421 I wish you were sick, 707 01:00:31,494 --> 01:00:34,986 stuck in the jungle and covered with flies! 708 01:00:35,064 --> 01:00:37,362 I would swat them away. 709 01:00:37,433 --> 01:00:40,527 It's not possible anyway, since I hate the heat... 710 01:00:40,603 --> 01:00:42,969 except in the winter, of course. 711 01:00:45,842 --> 01:00:49,073 - You fascinate me, Clara. - Shut the fuck up! 712 01:00:52,782 --> 01:00:56,377 So, will you marry Marianne or H�l�ne? 713 01:00:58,988 --> 01:01:02,549 Tell me how you got back together with Marianne. 714 01:01:05,228 --> 01:01:08,220 Once you managed to subjugate H�l�ne, you got bored with her, right? 715 01:01:08,297 --> 01:01:11,266 On the contrary, I was taken by her. 716 01:01:11,334 --> 01:01:14,132 The following day, we left on a trip together. 717 01:01:14,203 --> 01:01:16,603 And you found Marianne. 718 01:01:16,673 --> 01:01:18,197 Indeed. 719 01:01:30,520 --> 01:01:33,921 Doesn't it mean anything for us to reunite here? 720 01:01:33,990 --> 01:01:37,448 It probably does. 721 01:01:37,527 --> 01:01:40,519 It means we should never be apart again. 722 01:01:40,596 --> 01:01:42,188 Yes. 723 01:01:45,835 --> 01:01:47,700 When you think of it, 724 01:01:47,770 --> 01:01:50,796 it is quite odd that a man your age shouldn't be married. 725 01:01:52,942 --> 01:01:55,069 What about my age? 726 01:01:55,144 --> 01:01:57,772 I'm not the only one. 727 01:02:00,383 --> 01:02:02,715 So we were meant to be married, right? 728 01:02:02,785 --> 01:02:05,310 Yes, exactly. 729 01:02:13,596 --> 01:02:16,258 The thought of marriage disgusts you, doesn't it? 730 01:02:16,332 --> 01:02:18,766 - No, but you know... - You think 731 01:02:18,835 --> 01:02:22,066 that the best relationships are the superficial ones. 732 01:02:22,138 --> 01:02:24,038 Yes, I do. 733 01:02:25,675 --> 01:02:27,700 You're probably right. 734 01:02:27,777 --> 01:02:30,268 Do you know why those relationships are superficial? 735 01:02:30,346 --> 01:02:32,974 - No. - Because they are open. 736 01:02:33,049 --> 01:02:34,880 Yes. 737 01:02:40,022 --> 01:02:42,991 I think it's called the "Panther 2." 738 01:02:43,059 --> 01:02:44,720 What "Panther 2"? 739 01:02:44,794 --> 01:02:47,490 That's the name of his boat. 740 01:02:47,563 --> 01:02:48,996 Whose boat? 741 01:02:49,065 --> 01:02:50,999 Bob's boat. 742 01:02:51,067 --> 01:02:52,625 He's crazy about me. 743 01:02:53,770 --> 01:02:55,795 He's been waiting for me for a week. 744 01:02:56,839 --> 01:02:58,602 Poor guy. 745 01:02:58,674 --> 01:03:00,107 What... 746 01:03:03,112 --> 01:03:05,171 So, good bye. 747 01:03:05,248 --> 01:03:07,443 See you later. 748 01:03:07,517 --> 01:03:09,917 Call me. 749 01:03:13,156 --> 01:03:15,852 Come on, don't be stupid. 750 01:03:16,993 --> 01:03:19,223 I am not stupid. 751 01:03:19,295 --> 01:03:21,126 I am free. 752 01:03:22,165 --> 01:03:24,395 Just like you. Just like him. 753 01:03:24,467 --> 01:03:26,833 You don't want to marry me, do you? 754 01:03:26,903 --> 01:03:29,269 - I don't know. - Neither does he. 755 01:03:29,338 --> 01:03:32,205 He's just like you. He wants to love me. 756 01:03:33,242 --> 01:03:35,574 - What a good idea. - I forbid you... 757 01:03:35,645 --> 01:03:37,408 You have no right! 758 01:03:40,416 --> 01:03:42,475 Be reasonable. 759 01:03:46,823 --> 01:03:49,758 And don't just stand here. You look stupid. 760 01:03:49,826 --> 01:03:52,795 And I don't like that... 761 01:03:52,862 --> 01:03:54,762 my love. 762 01:04:08,244 --> 01:04:10,041 You suffered. 763 01:04:11,247 --> 01:04:12,509 I like that. 764 01:04:13,916 --> 01:04:15,713 So what about Marianne? 765 01:04:15,785 --> 01:04:18,447 How did you decide you wanted to marry her? 766 01:04:19,655 --> 01:04:23,318 First of all, I was tired of H�l�ne and her wedding. 767 01:04:23,392 --> 01:04:25,360 I managed to push the date back. 768 01:04:25,428 --> 01:04:26,861 I was resigned to it, 769 01:04:26,929 --> 01:04:31,161 but I managed to push the date and to pick a distant location. 770 01:04:31,234 --> 01:04:34,260 I was like a prisoner who doesn't torture himself anymore, 771 01:04:34,337 --> 01:04:35,929 who accepts his fate. 772 01:04:36,005 --> 01:04:39,634 Put yourself in the shoes of a prisoner. 773 01:04:39,709 --> 01:04:42,177 He is used to a certain routine, 774 01:04:42,245 --> 01:04:46,375 then suddenly something happens, something unexpected. 775 01:04:46,449 --> 01:04:50,579 Not something that could get him out, or grace him, 776 01:04:50,653 --> 01:04:54,487 but something like a noise, 777 01:04:54,557 --> 01:04:56,616 a smell, 778 01:04:56,692 --> 01:04:59,354 a particular event. 779 01:04:59,428 --> 01:05:03,728 For a prisoner, that one event means everything in the world, 780 01:05:03,799 --> 01:05:08,133 and for me, that event was Marianne's phone call. 781 01:05:08,204 --> 01:05:10,729 Made me jump out of my bed. She was in Meg�ve. 782 01:05:12,642 --> 01:05:16,134 She wanted to see me. She couldn't wait. 783 01:05:16,212 --> 01:05:20,148 Of course she didn't say why. Marianne never explains anything. 784 01:05:22,351 --> 01:05:25,013 I imagined her... I could see her... 785 01:05:26,255 --> 01:05:28,587 I could hear her voice and see her body. 786 01:05:31,160 --> 01:05:35,358 No woman has ever teased my imagination the way she did. 787 01:05:36,465 --> 01:05:40,834 I wanted to be near her. I was as impatient as she was. 788 01:05:40,903 --> 01:05:43,929 I imagined her, after hanging up the phone, 789 01:05:44,974 --> 01:05:48,466 and I rushed to that body. 790 01:05:50,913 --> 01:05:53,814 I had never forgotten her body 791 01:05:53,883 --> 01:05:59,480 because her soul had remained an enigma for me. 792 01:06:00,990 --> 01:06:04,619 I must say that the mere thought of Marianne's body 793 01:06:05,895 --> 01:06:08,557 drove me insane 794 01:06:08,631 --> 01:06:11,794 and that being near her was pure exaltation. 795 01:06:11,867 --> 01:06:14,199 The thought of seeing her... 796 01:06:16,872 --> 01:06:19,204 made me hope for happiness 797 01:06:19,275 --> 01:06:22,802 in a way I never had. 798 01:06:24,647 --> 01:06:26,547 She made everything in me more intense. 799 01:06:29,885 --> 01:06:31,648 I was beside myself. 800 01:07:00,950 --> 01:07:02,645 - That's ridiculous! - Not at all. 801 01:07:02,718 --> 01:07:05,516 He's the first man who gave me the desire to be faithful. 802 01:07:05,588 --> 01:07:07,988 Really? 803 01:07:08,057 --> 01:07:09,752 Good, then. 804 01:07:09,825 --> 01:07:12,692 Things were so great when I left you on that boat in Saint Tropez? 805 01:07:12,762 --> 01:07:14,662 - Tell me! - I don't want to. 806 01:07:14,730 --> 01:07:17,028 - Do tell! - No. 807 01:07:18,934 --> 01:07:20,663 Let go of me. 808 01:07:35,084 --> 01:07:37,314 I asked her questions. 809 01:07:37,386 --> 01:07:40,412 The guy was some kind of tycoon 810 01:07:40,489 --> 01:07:42,389 who went from one marina to the other. 811 01:07:42,458 --> 01:07:44,653 At that moment, he was in America. 812 01:07:44,727 --> 01:07:46,695 He called three times a day, 813 01:07:46,762 --> 01:07:49,162 he telegraphed 10 times a day, he sent her huge letters, 814 01:07:49,231 --> 01:07:52,826 and he was taking French and Swedish lessons! 815 01:07:52,902 --> 01:07:55,393 He was insane. And so was I. 816 01:07:57,239 --> 01:08:00,333 - Tell me! - I don't want to. 817 01:08:00,409 --> 01:08:02,775 - Tell me. - No! 818 01:08:03,813 --> 01:08:05,940 Let go of me! Let go of me. 819 01:08:07,516 --> 01:08:11,043 Tell me! Tell me how it happened. 820 01:08:11,120 --> 01:08:12,610 No! 821 01:08:14,423 --> 01:08:15,549 You bitch! 822 01:08:22,264 --> 01:08:25,665 He would go mad if he saw you here. 823 01:08:25,734 --> 01:08:27,531 But he can't see me. 824 01:08:27,603 --> 01:08:30,401 - Thankfully. - No. 825 01:08:30,473 --> 01:08:33,135 When I left you in Saint Tropez, I knew. 826 01:08:33,209 --> 01:08:35,268 Now he needs to know. 827 01:08:36,345 --> 01:08:38,245 You are insane. 828 01:08:41,484 --> 01:08:44,248 You want me to call him? 829 01:08:44,320 --> 01:08:45,651 I do. 830 01:08:57,333 --> 01:08:59,597 I had a crazy idea. 831 01:08:59,668 --> 01:09:02,159 I was obsessed with her 832 01:09:02,238 --> 01:09:04,763 and I told her what I wanted. 833 01:09:04,840 --> 01:09:06,967 I wanted her to make him come back. 834 01:09:07,042 --> 01:09:09,237 He was in the Bahamas or something. 835 01:09:10,779 --> 01:09:13,373 I wanted her to make him come back as soon as possible, 836 01:09:13,449 --> 01:09:16,748 - the next day. - Giving him what excuse? 837 01:09:17,786 --> 01:09:19,879 A good one: 838 01:09:21,323 --> 01:09:23,814 the truth, barely altered. 839 01:09:25,027 --> 01:09:28,155 I wanted her to tell him she'd met a man in Meg�ve 840 01:09:28,230 --> 01:09:30,061 who was getting really close to her 841 01:09:30,132 --> 01:09:33,226 and that she was afraid she wouldn't resist him very much longer, 842 01:09:33,302 --> 01:09:35,668 that if he didn't show up the next day, 843 01:09:35,738 --> 01:09:37,865 she was afraid something might happen. 844 01:09:37,940 --> 01:09:39,931 It was a cry for help. 845 01:09:40,009 --> 01:09:42,876 - But she refused to do it. - She did. 846 01:09:48,450 --> 01:09:51,442 It was time for her morning phone call from that man. 847 01:09:56,926 --> 01:09:58,450 Hello? 848 01:09:58,527 --> 01:10:00,085 Is that you? 849 01:10:02,932 --> 01:10:04,832 It snowed all night. 850 01:10:06,602 --> 01:10:08,934 You have no idea how cold it is. 851 01:10:13,509 --> 01:10:15,739 You are bare-chested? 852 01:10:15,811 --> 01:10:17,904 I envy you! 853 01:10:17,980 --> 01:10:21,541 - Bare-chested, you say? - Come on, Marianne. 854 01:10:23,586 --> 01:10:26,817 Honey, I'm becoming a better skier just for you. 855 01:10:26,889 --> 01:10:29,949 You say you wanted me to be a great skier. 856 01:10:32,027 --> 01:10:34,461 Marianne. 857 01:10:34,530 --> 01:10:37,829 Do it or not, but if you don't, I'm leaving right away! 858 01:10:37,900 --> 01:10:41,233 No, I didn't get the letters two days ago. 859 01:10:41,303 --> 01:10:43,897 I got them yesterday afternoon. 860 01:10:45,741 --> 01:10:49,643 I read them both. They were delightful. 861 01:10:52,181 --> 01:10:54,775 Marianne, if you do it, we'll get married. 862 01:10:55,884 --> 01:10:59,012 If you do it, we'll get married. 863 01:11:05,527 --> 01:11:09,190 Bob, I have to tell you something. 864 01:11:11,300 --> 01:11:14,201 So everything went the way you wanted. 865 01:11:14,270 --> 01:11:16,397 He arrived the next day. 866 01:11:16,472 --> 01:11:20,203 You know, there's always an interval between a dream and its becoming true, 867 01:11:20,276 --> 01:11:22,972 so he actually arrived two days later. 868 01:11:23,045 --> 01:11:24,478 I was ready. 869 01:11:24,546 --> 01:11:26,673 I had booked a room in another hotel, 870 01:11:26,749 --> 01:11:29,013 he came in, he saw us... 871 01:11:29,084 --> 01:11:31,552 - Making love? - Yes! 872 01:11:34,023 --> 01:11:36,218 So which woman will you marry? 873 01:11:36,292 --> 01:11:39,227 None of them. They are inseparable: 874 01:11:39,295 --> 01:11:42,560 I loved one because of the other, and loved the other again because of the first one. 875 01:11:42,631 --> 01:11:45,600 Choosing between them would be a crime. 876 01:11:45,668 --> 01:11:47,863 So what you need is a third woman. 877 01:11:49,004 --> 01:11:50,301 I already have one. 878 01:11:51,707 --> 01:11:53,971 Why not? 879 01:11:54,043 --> 01:11:56,739 Because I'm not in love with you. 880 01:11:56,812 --> 01:11:59,576 I don't love you either. 881 01:11:59,648 --> 01:12:02,811 I have a taste for you, and it's delightful. 882 01:12:04,053 --> 01:12:06,146 What you really want is for me to help you. 883 01:12:07,289 --> 01:12:08,984 That's how men are nowadays. 884 01:12:09,058 --> 01:12:11,083 All they want is help. 885 01:12:12,561 --> 01:12:15,553 I hate being useful to someone. 886 01:12:15,631 --> 01:12:17,861 I don't want to. 887 01:12:19,301 --> 01:12:21,997 Sorry, I forgot about the contract. 888 01:12:22,071 --> 01:12:24,596 I don't give a crap about the contract! I might as well tear it up! 889 01:12:25,808 --> 01:12:28,333 - Tear it up? - Yes! I want you to want to. 890 01:12:29,845 --> 01:12:31,813 But I don't want to. 891 01:12:36,685 --> 01:12:38,983 Hello? Yes. 892 01:12:40,389 --> 01:12:42,357 A journalist? 893 01:12:42,424 --> 01:12:44,756 Really? 894 01:12:44,827 --> 01:12:47,421 Is she... I mean, 895 01:12:47,496 --> 01:12:50,226 is she pretty? Is she young? 896 01:12:51,300 --> 01:12:52,733 Really? 897 01:12:52,801 --> 01:12:55,292 Well, send her up. 898 01:13:05,013 --> 01:13:07,072 Clara... 899 01:13:08,217 --> 01:13:11,516 - You want me to go for a walk. - You understand everything. 900 01:13:55,631 --> 01:13:57,394 - Would you like some water? - What? 901 01:13:57,466 --> 01:13:59,730 No... I mean, yes! No, thanks. 902 01:13:59,802 --> 01:14:02,498 The Algerian War, the Vietnam War, the war in Biafra... 903 01:14:04,306 --> 01:14:06,706 - Ice? - No. 904 01:14:08,811 --> 01:14:10,108 Suez... 905 01:14:11,213 --> 01:14:13,579 - Budapest... - Exactly: Suez, Budapest, 906 01:14:13,649 --> 01:14:15,879 Prague, the famine in Africa and Asia... 907 01:14:15,951 --> 01:14:18,442 You know, I'm not really to blame for those. 908 01:14:18,520 --> 01:14:21,387 The question of Israel, the question of minorities... 909 01:14:21,457 --> 01:14:25,120 Do you really think that my being a writer for 15 years generated those calamities? 910 01:14:25,194 --> 01:14:27,094 You've been indifferent to all of those issues. 911 01:14:27,162 --> 01:14:29,858 The conflicts of neo-capitalism and neo-Marxism, 912 01:14:29,932 --> 01:14:32,730 the questions of decolonization, of the youth protests, 913 01:14:32,801 --> 01:14:35,497 overpopulation, which in 20 years will be out of control 914 01:14:35,571 --> 01:14:37,698 since the population will have doubled 915 01:14:37,773 --> 01:14:41,265 while automation will have taken the jobs of half of it. 916 01:14:41,343 --> 01:14:43,402 Where do you buy your glasses? 917 01:14:43,479 --> 01:14:46,243 Instead of addressing the tragedies of your time, 918 01:14:46,315 --> 01:14:49,113 you've wasted your time on women. 919 01:14:50,519 --> 01:14:53,010 The question of women today is tricky. 920 01:14:53,088 --> 01:14:56,057 They claim to be both free and oppressed, 921 01:14:56,124 --> 01:14:57,955 demanding and traditional, 922 01:14:58,026 --> 01:15:00,654 equal to men and protected by them. 923 01:15:00,729 --> 01:15:03,197 There is less risk in addressing today's political issues 924 01:15:03,265 --> 01:15:04,960 than to tackle today's women. 925 01:15:05,033 --> 01:15:08,161 Tell me, what's your name? 926 01:15:08,237 --> 01:15:09,795 Louise. 927 01:15:13,075 --> 01:15:15,339 You know, Louise, your glasses... 928 01:15:16,912 --> 01:15:19,938 some glasses can make your eyes look bigger, 929 01:15:20,015 --> 01:15:22,245 but yours only make them look smaller. 930 01:15:22,317 --> 01:15:24,683 How would you know? 931 01:15:26,154 --> 01:15:27,678 May I? 932 01:15:31,026 --> 01:15:33,256 Of course. 933 01:15:33,328 --> 01:15:35,091 I am absolutely right. 934 01:15:35,163 --> 01:15:38,155 I knew it for sure. 935 01:15:39,868 --> 01:15:41,836 I liked you from the start. 936 01:15:42,905 --> 01:15:44,429 I don't know why. 937 01:15:46,575 --> 01:15:49,169 There are two women in you, aren't there? 938 01:15:51,013 --> 01:15:52,981 First of all, I'm not in love with him. 939 01:15:53,048 --> 01:15:56,882 Secondly, if I love him, I shouldn't go back. 940 01:15:56,952 --> 01:15:59,045 Thirdly, he's a bastard. 941 01:16:00,289 --> 01:16:03,383 Fourth, if I love him and go back, 942 01:16:03,458 --> 01:16:05,289 I'll be miserable. 943 01:16:05,360 --> 01:16:10,297 Fifth, I shouldn't go back whether I love him or not. 944 01:16:10,365 --> 01:16:11,889 It's all the same. 945 01:16:28,283 --> 01:16:31,275 Sixth, if I don't go back... 946 01:16:31,353 --> 01:16:33,787 will that stupid little bastard leave me alone?! 947 01:16:35,123 --> 01:16:37,887 Seventh, if I don't go back, I'll be miserable. 948 01:16:37,960 --> 01:16:40,451 I'll be miserable anyway. 949 01:16:42,264 --> 01:16:44,425 Eighth, I can be ready to be miserable 950 01:16:44,499 --> 01:16:46,899 whether I stay with him or not. 951 01:16:46,969 --> 01:16:51,406 Ninth, I'll be miserable longer if I stay with him, 952 01:16:51,473 --> 01:16:53,532 because I love him. 953 01:16:57,546 --> 01:16:59,411 It's quite simple. 954 01:16:59,481 --> 01:17:01,506 I'll just tell her, "First of all, 955 01:17:01,583 --> 01:17:05,383 I acted like a fool with that girl because I couldn't stop thinking of you. 956 01:17:05,454 --> 01:17:06,819 I wasn't able to do anything with her. 957 01:17:06,888 --> 01:17:10,415 Second, why wasn't I able to do anything with her? 958 01:17:10,492 --> 01:17:12,483 Because her only flaw was that she wasn't you. 959 01:17:12,561 --> 01:17:14,893 So this is where we stand: I love you. " 960 01:17:44,426 --> 01:17:46,155 Are you mad at me? 961 01:17:46,228 --> 01:17:48,287 I couldn't care less. 962 01:17:49,798 --> 01:17:52,289 I tried to forget you. 963 01:17:52,367 --> 01:17:54,562 But I couldn't. 964 01:17:58,173 --> 01:18:02,610 - What's that? - I tried to forget you, but I couldn't. 965 01:18:03,712 --> 01:18:07,580 That girl's one flaw was that she wasn't you. 966 01:18:10,886 --> 01:18:12,353 You bastard. 967 01:18:13,989 --> 01:18:17,447 So I told her, "I love Clara." 968 01:18:23,131 --> 01:18:25,463 You don't love Clara. 969 01:18:25,534 --> 01:18:27,593 You love women. 970 01:20:43,071 --> 01:20:45,596 Help! Help! 971 01:21:27,949 --> 01:21:31,146 You're here. You're really here. 972 01:21:31,219 --> 01:21:34,382 I am safe now. I love you. 973 01:21:34,456 --> 01:21:36,321 I love you. 974 01:22:21,002 --> 01:22:22,902 What, Marianne? 975 01:22:22,971 --> 01:22:25,405 You knew everything? 976 01:22:25,473 --> 01:22:27,771 You knew everything about H�l�ne? 977 01:22:30,512 --> 01:22:33,640 No, you're mistaken. 978 01:22:33,715 --> 01:22:36,650 If I do marry someone, it will be neither you nor her. 979 01:22:37,686 --> 01:22:40,678 Of course I know. 980 01:22:41,723 --> 01:22:44,521 The only thing I don't know is whether she wants to or not. 981 01:22:45,560 --> 01:22:47,824 Of course not! 982 01:22:47,896 --> 01:22:50,160 I'm no bastard. 983 01:22:52,867 --> 01:22:56,701 You can't decide when you love or stop loving someone. 984 01:22:56,771 --> 01:22:59,137 Of course, it's... 985 01:22:59,207 --> 01:23:01,539 as you wish. 986 01:23:02,944 --> 01:23:04,707 Take care. 987 01:23:04,779 --> 01:23:08,010 Listen... hello? 988 01:23:08,083 --> 01:23:09,812 She hung up. 989 01:23:09,884 --> 01:23:12,182 Good for her. 990 01:23:12,253 --> 01:23:14,778 - How about H�l�ne? - I called her first. 991 01:23:14,856 --> 01:23:17,188 I went alphabetically. 992 01:23:19,294 --> 01:23:21,125 Do you know what we're going to do? 993 01:23:23,565 --> 01:23:26,056 We're going to the beach! 994 01:23:47,756 --> 01:23:50,054 I'll never forget you. 995 01:23:50,125 --> 01:23:52,958 She loved me and she left me. 996 01:23:54,029 --> 01:23:57,226 Why? She believed 997 01:23:57,298 --> 01:24:03,134 that I was unable to bring her happiness. 998 01:24:03,204 --> 01:24:06,298 Her judgment was merciless. 999 01:24:08,376 --> 01:24:10,537 She knew too much about me. 1000 01:24:10,612 --> 01:24:12,580 That's why she left. 1001 01:24:13,615 --> 01:24:16,140 After she left, 1002 01:24:16,217 --> 01:24:18,208 I understood 1003 01:24:18,286 --> 01:24:21,380 there was one thing left for me to do: 1004 01:24:21,456 --> 01:24:24,857 forget about women. Which I did. 1005 01:24:24,926 --> 01:24:27,486 I'm through with women! 1006 01:24:28,730 --> 01:24:30,391 Are you sure? 1007 01:24:32,167 --> 01:24:35,364 - Yes. - Really? 1008 01:24:36,671 --> 01:24:38,229 Yes. 1009 01:24:38,306 --> 01:24:39,898 Well, I think so. 1010 01:24:41,409 --> 01:24:43,468 That's my feeling right now. 1011 01:24:43,545 --> 01:24:46,514 In any case, you can type "the end." 74745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.