Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,214 --> 00:01:22,613
Yes?
2
00:01:22,682 --> 00:01:26,550
Marianne!
I'm glad to hear you.
3
00:01:26,619 --> 00:01:28,450
Yes, indeed.
4
00:01:29,489 --> 00:01:31,582
But I'm working now.
5
00:01:31,658 --> 00:01:33,148
Sure.
6
00:01:33,226 --> 00:01:35,694
No, I've got to work.
Listen...
7
00:01:35,762 --> 00:01:38,287
listen, I'll call you back, okay?
8
00:01:38,364 --> 00:01:41,424
Take care.
I'll call you later. Bye.
9
00:01:54,714 --> 00:01:57,046
I've had two passions
10
00:01:57,117 --> 00:02:00,553
in life:
11
00:02:03,790 --> 00:02:05,257
women...
12
00:02:06,292 --> 00:02:09,728
and freed...
13
00:02:13,133 --> 00:02:14,498
Yes?
14
00:02:14,567 --> 00:02:16,034
H�l�ne!
15
00:02:16,102 --> 00:02:18,161
I'm glad to hear you.
16
00:02:18,238 --> 00:02:21,173
Well, I'm working.
Yes, indeed.
17
00:02:21,241 --> 00:02:24,642
I'm working.
No, I said I'm working.
18
00:02:24,711 --> 00:02:27,339
Listen, I'll call you later, okay?
19
00:02:27,413 --> 00:02:30,007
Exactly. Bye now.
Talk to you later.
20
00:02:30,083 --> 00:02:31,550
Take care.
21
00:02:38,658 --> 00:02:40,125
Fuck!
22
00:02:40,193 --> 00:02:42,753
Hello? Yes.
23
00:02:45,498 --> 00:02:47,159
Put him on.
24
00:02:47,233 --> 00:02:48,791
Well, yes.
25
00:02:48,868 --> 00:02:52,031
Listen, I've been
your publisher for 15 years,
26
00:02:52,105 --> 00:02:53,970
so we're almost friends.
27
00:02:54,040 --> 00:02:57,806
You're going through a major crisis
and I can't let you go down. Listen.
28
00:02:57,877 --> 00:03:00,846
I have here in front of me
29
00:03:00,914 --> 00:03:04,782
the details of your current situation
and some numbers.
30
00:03:04,851 --> 00:03:06,409
Do you want me
to be more specific?
31
00:03:06,486 --> 00:03:10,946
So let's go straight to our results.
I have seven books of yours on the market
32
00:03:11,024 --> 00:03:15,552
and the most recent one
generated 7100 francs in rights.
33
00:03:15,628 --> 00:03:17,152
That's great!
Just send me a check.
34
00:03:17,230 --> 00:03:20,666
Except the advance payments
I gave you
35
00:03:20,733 --> 00:03:25,466
amount to 330 000 francs.
36
00:03:25,538 --> 00:03:28,939
The result from our subtraction
is 231 000 francs.
37
00:03:29,008 --> 00:03:34,173
To make it clear,
you owe me 231 000 francs.
38
00:03:34,247 --> 00:03:38,149
Not only that, but you also seem to believe
that I'll pay your taxes for you,
39
00:03:38,218 --> 00:03:41,278
and on top of that,
you expect me to send you money.
40
00:03:41,354 --> 00:03:42,651
My friend, you're going
a bit too far!
41
00:03:42,722 --> 00:03:45,054
What exactly do you
want from me?
42
00:03:46,593 --> 00:03:50,654
J�r�me, I haven't got a book
from you in three years.
43
00:03:50,730 --> 00:03:52,425
That's a problem.
44
00:03:52,498 --> 00:03:54,591
That problem comes
from another problem.
45
00:03:54,667 --> 00:03:56,635
All my books are about women,
46
00:03:56,703 --> 00:03:59,228
and if I'm having trouble writing
is because I've had enough of women.
47
00:03:59,305 --> 00:04:04,572
To me, they're scandalous,
errors of nature.
48
00:04:04,644 --> 00:04:06,942
Well, that's it.
49
00:04:07,013 --> 00:04:09,743
That's very good.
Why don't you write about it?
50
00:04:09,816 --> 00:04:11,681
Fuck off.
51
00:04:34,307 --> 00:04:36,832
J�r�me...
52
00:04:36,909 --> 00:04:38,900
I have an idea.
53
00:04:40,580 --> 00:04:42,707
What if I could find you a woman...
54
00:04:44,450 --> 00:04:47,248
who wasn't a weigh for you,
55
00:04:47,320 --> 00:04:49,311
who wasn't a burden...
56
00:04:51,224 --> 00:04:54,455
who inspired you
without tying you down?
57
00:04:54,527 --> 00:04:58,861
You'd just have to trust me
and let me do as I wish.
58
00:04:58,931 --> 00:05:01,229
- Is that right?
- I find her,
59
00:05:01,301 --> 00:05:04,930
and if I do, you do your work.
60
00:05:05,004 --> 00:05:07,973
So what do you think?
61
00:05:09,542 --> 00:05:14,104
"Urgent. Looking for competent
short hand-typist.
62
00:05:14,180 --> 00:05:17,206
Must be pretty, fully available
63
00:05:17,283 --> 00:05:20,946
and ready to travel for a short trip
with renowned writer.
64
00:05:21,020 --> 00:05:23,386
Excellent compensation.
65
00:05:23,456 --> 00:05:26,357
Apply at Ren� Garanci�re
Publishing,
66
00:05:26,426 --> 00:05:27,791
11 rue Servendoni."
67
00:06:12,505 --> 00:06:14,200
Hello, Miss.
68
00:06:14,273 --> 00:06:16,969
You seem to be the person
we are looking for.
69
00:06:17,043 --> 00:06:19,409
Please, sit down.
70
00:06:19,479 --> 00:06:22,004
You've read the details of the ad.
71
00:06:22,081 --> 00:06:24,879
Yes, the secretary should travel
72
00:06:24,951 --> 00:06:27,647
with a renowned writer.
73
00:06:27,720 --> 00:06:29,244
"Excellent compensation."
74
00:06:29,322 --> 00:06:31,688
Exactly.
75
00:06:31,758 --> 00:06:36,525
However, one of our conditions
might surprise you.
76
00:06:37,830 --> 00:06:39,127
So...
77
00:06:39,198 --> 00:06:42,599
and please, don't be under the impression
that it is common practice for us
78
00:06:42,668 --> 00:06:45,262
to hire secretaries
for our writers.
79
00:06:46,305 --> 00:06:50,674
But J�r�me Herv� being
the most popular one,
80
00:06:50,743 --> 00:06:53,303
we want to help him out.
81
00:06:54,347 --> 00:06:57,748
So he's looking
82
00:06:57,817 --> 00:06:59,876
for a competent secretary,
83
00:06:59,952 --> 00:07:01,886
and you are one.
84
00:07:03,423 --> 00:07:05,891
But on top of that...
85
00:07:07,960 --> 00:07:12,590
you know,
an artist needs...
86
00:07:12,665 --> 00:07:15,759
inspiration,
87
00:07:15,835 --> 00:07:17,803
understanding,
88
00:07:19,205 --> 00:07:21,036
encouragement.
89
00:07:22,708 --> 00:07:26,144
And that's why
we're asking you...
90
00:07:28,147 --> 00:07:33,084
after all, why don't you read
clause number 5 yourself?
91
00:07:34,987 --> 00:07:38,013
"The hired secretary agrees
92
00:07:38,090 --> 00:07:41,150
to offer her collaboration
night and day,
93
00:07:41,227 --> 00:07:45,163
knowing that collaboration won't be
restricted to its professional aspect.
94
00:07:45,231 --> 00:07:48,530
She agrees to offer J�r�me Herv�
95
00:07:48,601 --> 00:07:50,967
anything a woman can offer a man."
96
00:07:51,037 --> 00:07:53,938
- "Anything a woman can offer a man"?
- Yes, "anything a woman can offer."
97
00:07:54,006 --> 00:07:55,667
- What does that mean?
- What it means...
98
00:07:55,741 --> 00:07:58,801
I know exactly what it means!
It means you think of me as a whore!
99
00:07:58,878 --> 00:08:00,607
Not at all, Miss.
Of course not.
100
00:08:00,680 --> 00:08:03,148
Just like you,
I think that clause is...
101
00:08:03,216 --> 00:08:06,344
It's awful! It's insane!
102
00:08:06,419 --> 00:08:10,150
Like a slave, I would have to belong
to a man I don't even know.
103
00:08:10,223 --> 00:08:12,384
Do you think I'm the type of girl
104
00:08:12,458 --> 00:08:14,722
who would agree to be
some dirty old man's toy?
105
00:08:14,794 --> 00:08:18,924
- I'm not that kind of girl.
- So you're turning down the position?
106
00:08:18,998 --> 00:08:21,694
No, I'll take it!
107
00:09:13,286 --> 00:09:17,848
The first-class Mistral
Transeurope Express
108
00:09:17,924 --> 00:09:22,156
will leave at 1:20 pm
from platform A.
109
00:09:23,596 --> 00:09:24,722
Marianne?
110
00:09:26,032 --> 00:09:28,091
I'm calling from the station.
111
00:09:29,535 --> 00:09:31,799
Honey, you know
the only solution
112
00:09:31,871 --> 00:09:33,930
was to leave and work.
113
00:09:35,308 --> 00:09:37,833
You know I only work
well on the go.
114
00:09:37,910 --> 00:09:40,538
Traveling inspires me.
115
00:09:40,613 --> 00:09:44,447
What's that?
Of course I'm going by myself.
116
00:09:48,387 --> 00:09:50,981
So am I, baby.
I'm looking forward to marrying you.
117
00:09:51,057 --> 00:09:54,288
That's exactly why
I have to finish my book.
118
00:09:55,795 --> 00:09:57,353
Sure.
119
00:09:58,431 --> 00:10:00,194
Of course.
120
00:10:00,266 --> 00:10:02,234
Listen, my train's about to leave.
121
00:10:02,301 --> 00:10:04,269
I send you all my love.
122
00:10:05,972 --> 00:10:07,906
Yes, I...
123
00:10:07,974 --> 00:10:10,465
I'll call you
as soon as I can.
124
00:10:10,543 --> 00:10:12,374
Take care. Bye.
125
00:10:17,516 --> 00:10:21,008
The Mistral Transeurope Express
126
00:10:21,087 --> 00:10:25,922
will depart immediately.
Please board now.
127
00:10:28,561 --> 00:10:29,585
H�l�ne?
128
00:10:30,630 --> 00:10:33,758
Honey, I'm calling
from the station.
129
00:10:33,833 --> 00:10:35,596
Yes.
130
00:10:35,668 --> 00:10:39,536
No, not for long.
Not at all.
131
00:10:39,605 --> 00:10:41,573
Paris was getting to me
132
00:10:41,641 --> 00:10:44,269
and I wanted to finish my book
before we get married.
133
00:10:45,478 --> 00:10:48,208
You know I only work
well on the go.
134
00:10:48,280 --> 00:10:50,544
Traveling inspires me.
135
00:10:51,984 --> 00:10:54,817
So am I. I'm looking forward
to marrying you.
136
00:10:54,887 --> 00:10:56,650
Listen...
137
00:10:56,722 --> 00:10:58,986
I'll call you later.
My train's leaving.
138
00:10:59,058 --> 00:11:03,085
All my love.
See you soon. Bye.
139
00:11:44,837 --> 00:11:46,566
Clara...
140
00:11:46,639 --> 00:11:49,369
what a nice name.
141
00:11:49,442 --> 00:11:53,674
"Nice" might not be
the right word,
142
00:11:53,746 --> 00:11:57,512
- but that name's quite...
- "Clear"!
143
00:12:01,120 --> 00:12:03,782
The countryside's funny
in that it's big.
144
00:12:05,558 --> 00:12:08,152
It's even way too big,
when you think of it.
145
00:12:10,796 --> 00:12:13,959
I wonder why
the countryside's so big.
146
00:12:14,033 --> 00:12:17,025
I've never asked myself
that question before.
147
00:12:17,103 --> 00:12:20,698
It's funny, I always ask questions
people never ask.
148
00:12:20,773 --> 00:12:23,742
I wonder why.
149
00:12:23,809 --> 00:12:26,505
- Because you have a curious mind.
- Not really.
150
00:12:26,579 --> 00:12:28,945
- You're not?
- No.
151
00:12:29,014 --> 00:12:31,380
I'm a woman, but
I'm not curious at all.
152
00:12:31,450 --> 00:12:34,248
- Really?
- But I like to know everything.
153
00:12:34,320 --> 00:12:38,723
I always want to know
how things will work out.
154
00:12:38,791 --> 00:12:41,055
Would you like a cigarette?
155
00:12:41,127 --> 00:12:43,322
No, thanks.
I don't smoke,
156
00:12:43,395 --> 00:12:45,363
but I'll have one anyway.
157
00:12:46,732 --> 00:12:49,030
Usually, they're smoked
one at a time.
158
00:12:50,369 --> 00:12:52,633
You're right.
159
00:12:54,640 --> 00:12:56,005
I wonder why.
160
00:12:57,076 --> 00:12:59,943
Because what I like to do
with chocolates,
161
00:13:00,012 --> 00:13:02,242
is to put two or three
in my mouth.
162
00:13:02,314 --> 00:13:04,544
It's a good thing
I never eat chocolate.
163
00:13:04,617 --> 00:13:06,482
- Why not?
- Because I hate chocolate.
164
00:13:08,354 --> 00:13:10,822
I hate everything sweet.
165
00:13:10,890 --> 00:13:12,881
Except pastries.
166
00:13:12,958 --> 00:13:17,588
I apologize
for being intrusive, Miss.
167
00:13:17,663 --> 00:13:20,757
If you could sign
this menu for me,
168
00:13:20,833 --> 00:13:23,597
- I'd put it in your new book.
- I'd be happy to.
169
00:13:25,971 --> 00:13:28,735
- Here.
- I've read all your books.
170
00:13:28,808 --> 00:13:31,902
- You have?
- Why do you write books?
171
00:13:31,977 --> 00:13:33,638
And why not?
172
00:13:35,347 --> 00:13:38,043
Because there are
so many other things to do.
173
00:13:39,084 --> 00:13:41,211
I used to know a writer.
174
00:13:41,287 --> 00:13:43,221
Which writer?
175
00:13:44,323 --> 00:13:47,087
I forgot his name.
He could play chess like no one else!
176
00:13:47,159 --> 00:13:50,390
- Do you play chess?
- Do I look like I play chess?
177
00:13:50,462 --> 00:13:52,327
What's your sign?
178
00:13:52,398 --> 00:13:55,299
- Aries.
- I knew it!
179
00:13:55,367 --> 00:13:57,062
I'm a Libra.
180
00:13:57,136 --> 00:14:00,469
- Alcohol, liquor?
- No, thanks.
181
00:14:00,539 --> 00:14:02,530
We'll drink in our compartment.
182
00:14:02,608 --> 00:14:04,872
You don't mind if we start
working right away?
183
00:14:06,679 --> 00:14:09,147
Did a woman
give you this tie?
184
00:14:09,215 --> 00:14:10,842
Yes.
185
00:14:10,916 --> 00:14:13,578
Why?
186
00:14:13,652 --> 00:14:15,449
Because it's not
your style at all.
187
00:14:46,886 --> 00:14:49,980
The title will be "Women."
188
00:14:55,961 --> 00:14:57,553
Very good.
189
00:14:57,630 --> 00:15:00,463
New line, new paragraph.
190
00:15:02,468 --> 00:15:03,799
How did I come to this?
191
00:15:06,238 --> 00:15:09,765
Go ahead!
It's the first chapter's title.
192
00:15:09,842 --> 00:15:12,402
How did I come to this?
193
00:15:13,712 --> 00:15:16,738
Next week, I am expected to marry
Marianne in Saint Moritz
194
00:15:16,815 --> 00:15:19,579
and H�l�ne in Venice.
Period. New line.
195
00:15:19,652 --> 00:15:21,586
It is you or your character?
196
00:15:21,654 --> 00:15:23,645
Me.
197
00:15:23,722 --> 00:15:26,213
- Is that true?
- Yes.
198
00:15:26,292 --> 00:15:27,589
That's hilarious!
199
00:15:27,660 --> 00:15:31,528
For 15 years, I've been writing
solely about women
200
00:15:31,597 --> 00:15:33,929
and they're all that
I've been interested in. Period.
201
00:15:33,999 --> 00:15:37,264
I've always wanted to see a man
who's never been in love.
202
00:15:37,336 --> 00:15:39,736
Right.
203
00:15:39,805 --> 00:15:42,365
It's because I loved
that I was loved...
204
00:15:43,709 --> 00:15:46,610
and that I wrote my first book.
205
00:15:46,679 --> 00:15:52,015
That first book came to me
after a painful breakup
206
00:15:52,084 --> 00:15:54,985
that I didn't initiate.
207
00:15:56,355 --> 00:16:01,315
The first woman who mattered
to me was Anne.
208
00:16:02,494 --> 00:16:04,587
We liked the same things,
209
00:16:04,663 --> 00:16:08,827
including freedom,
which is rare.
210
00:16:08,901 --> 00:16:11,699
We were happy
211
00:16:11,770 --> 00:16:14,637
because we had the same tastes,
212
00:16:14,707 --> 00:16:17,073
the same training,
213
00:16:17,142 --> 00:16:19,667
the same desires...
214
00:16:19,745 --> 00:16:22,543
In a nutshell, we got along great.
215
00:16:24,917 --> 00:16:26,782
We were always together...
216
00:16:30,089 --> 00:16:34,025
and yet, we were as free as ever.
217
00:16:35,060 --> 00:16:36,925
Everything between us
was perfect.
218
00:16:38,697 --> 00:16:41,461
We were never bored,
219
00:16:41,533 --> 00:16:45,196
we loved to talk to each other,
220
00:16:45,270 --> 00:16:47,170
make love to each other,
221
00:16:47,239 --> 00:16:49,230
or just be quiet.
222
00:16:50,309 --> 00:16:53,039
- It was...
- Happiness.
223
00:16:53,112 --> 00:16:56,673
It looked like happiness.
Period. Next line.
224
00:16:56,749 --> 00:16:58,444
How long did that last?
225
00:17:00,619 --> 00:17:02,246
It lasted...
226
00:17:03,555 --> 00:17:07,116
- Five years.
- What's been going on for five years?
227
00:17:07,192 --> 00:17:08,819
Us.
228
00:17:08,894 --> 00:17:11,658
Listen...
229
00:17:11,730 --> 00:17:14,528
you're going to Cuba for research,
230
00:17:14,600 --> 00:17:17,569
I'm going to San Francisco
for my art opening...
231
00:17:19,038 --> 00:17:21,336
and the Azores are
on our way.
232
00:17:22,741 --> 00:17:26,006
Why not get married there?
233
00:17:27,179 --> 00:17:30,205
You want to get married? You?
234
00:17:34,553 --> 00:17:36,578
I mean, you...
235
00:17:36,655 --> 00:17:38,555
you really want to get married?
236
00:17:41,026 --> 00:17:44,359
With you, on the island.
237
00:17:44,430 --> 00:17:46,159
Just for fun.
238
00:17:46,231 --> 00:17:50,065
We could stay on the island
without getting married.
239
00:17:51,737 --> 00:17:54,069
If you don't want to get
married on an island,
240
00:17:54,139 --> 00:17:55,902
we could do it
somewhere else...
241
00:17:57,976 --> 00:18:00,501
quite simply,
in our neighborhood.
242
00:18:02,881 --> 00:18:05,406
I said yes
243
00:18:05,484 --> 00:18:08,078
and ran to a local caf�.
244
00:18:08,153 --> 00:18:10,144
I spent an entire life
in this caf�,
245
00:18:10,222 --> 00:18:11,712
writing...
246
00:18:11,790 --> 00:18:14,486
frantically writing
all the things I couldn't tell her.
247
00:18:16,795 --> 00:18:21,027
I wrote that thanks to her,
I had discovered something about myself.
248
00:18:22,501 --> 00:18:25,129
"I love you and we're happy,
249
00:18:25,204 --> 00:18:28,230
but I've just discovered
what my preference is.
250
00:18:28,307 --> 00:18:31,970
And I prefer adventure
and freedom over happiness.
251
00:18:32,044 --> 00:18:35,605
I prefer freedom over happiness.
I prefer the unexpected."
252
00:18:40,486 --> 00:18:42,852
The closer the date got,
253
00:18:42,921 --> 00:18:48,325
the higher the number
of unsent letters got.
254
00:18:48,393 --> 00:18:50,554
I decided to write another letter.
255
00:18:51,897 --> 00:18:53,922
That was a particularly
good letter.
256
00:18:53,999 --> 00:18:56,797
I explained to her
that we were going to ruin everything,
257
00:18:56,869 --> 00:18:59,463
that we should not get married.
258
00:18:59,538 --> 00:19:02,803
That letter also
stayed in my pocket.
259
00:19:05,477 --> 00:19:08,913
J�r�me Herv�, do you take
Miss Anne de Montfort
260
00:19:08,981 --> 00:19:11,745
as your lawful wife?
261
00:19:17,856 --> 00:19:21,451
It's hard to answer that kind
of question with yes or no.
262
00:19:21,527 --> 00:19:23,324
It is hard for me.
263
00:19:23,395 --> 00:19:27,092
You say "yes" and that's it.
It's the law.
264
00:19:27,166 --> 00:19:30,363
J�r�me Herv�, do you take
Miss Anne de Montfort
265
00:19:30,435 --> 00:19:33,268
as your lawful wife?
266
00:19:37,943 --> 00:19:40,878
No. No.
267
00:19:42,047 --> 00:19:44,208
I'm not...
268
00:19:44,283 --> 00:19:47,047
I'm not really cut
for marriage, that's it.
269
00:19:47,119 --> 00:19:48,984
Do you understand?
270
00:19:49,054 --> 00:19:51,989
You don't?
You don't understand.
271
00:19:52,057 --> 00:19:53,991
But you understand.
272
00:19:54,059 --> 00:19:56,391
You have to understand. Here.
273
00:19:56,461 --> 00:19:58,952
Read these letters
and you'll understand.
274
00:19:59,031 --> 00:20:00,658
You'll see...
275
00:20:06,905 --> 00:20:09,999
I didn't think we had broken up.
On the contrary.
276
00:20:10,075 --> 00:20:12,168
I thought she'd reply.
277
00:20:12,244 --> 00:20:15,213
I was anxiously waiting
for her answer to my letters.
278
00:20:15,280 --> 00:20:18,772
But she sent them back to me
with two words:
279
00:20:19,818 --> 00:20:21,615
"publish them. "
280
00:20:23,188 --> 00:20:25,418
She was perfect
until the last moment.
281
00:20:27,726 --> 00:20:30,194
I wouldn't have
thought of it myself.
282
00:20:35,033 --> 00:20:36,864
Those letters made me famous.
283
00:20:38,070 --> 00:20:40,300
And they made up
your first essay,
284
00:20:40,372 --> 00:20:44,240
- "Disponibilism."
- Did you read it?
285
00:20:44,309 --> 00:20:46,777
"In love,
286
00:20:46,845 --> 00:20:50,008
only the beginnings
are delightful...
287
00:20:52,918 --> 00:20:56,376
and that's why
one should have many."
288
00:20:56,455 --> 00:20:58,423
"I call 'disponibilism'
289
00:20:58,490 --> 00:21:00,754
the desire to keep
one's future intact
290
00:21:00,826 --> 00:21:02,953
- by never committing..."
- "... to a single person."
291
00:21:03,028 --> 00:21:04,928
"To a single person," indeed.
292
00:21:04,997 --> 00:21:06,965
I just bought it.
Haven't read it.
293
00:21:07,032 --> 00:21:08,693
You haven't?
294
00:21:08,767 --> 00:21:11,565
I skimmed through it.
This is not bad:
295
00:21:11,637 --> 00:21:14,504
"We should choose the unknown
296
00:21:14,573 --> 00:21:16,564
over what's already been felt,
297
00:21:16,642 --> 00:21:19,907
even if what we have
is delightful.
298
00:21:19,978 --> 00:21:22,378
The greatest misfortune for man
299
00:21:22,447 --> 00:21:25,007
is that he can imagine
thousands of lives,
300
00:21:25,083 --> 00:21:28,314
yet he's prisoner
of a single body.
301
00:21:29,955 --> 00:21:31,980
It would be
a greater misfortune
302
00:21:32,057 --> 00:21:34,787
to make oneself prisoner
of another person,
303
00:21:34,860 --> 00:21:38,023
and one should on the contrary
304
00:21:38,096 --> 00:21:42,123
keep a large number of options."
305
00:21:42,200 --> 00:21:44,634
Indeed. Do you like it?
306
00:21:44,703 --> 00:21:47,900
I'd probably think that way
if I were a man.
307
00:21:48,940 --> 00:21:51,465
If I were a woman too.
308
00:21:51,543 --> 00:21:54,808
- So which are you?
- I wish I knew!
309
00:21:55,914 --> 00:21:58,576
I never talk about myself.
310
00:21:58,650 --> 00:22:01,278
I am myself, that's all.
311
00:22:01,353 --> 00:22:03,446
Will you stop questioning me?
312
00:22:03,522 --> 00:22:06,685
You're writing
your memoirs, not me.
313
00:22:06,758 --> 00:22:08,885
Next chapter.
314
00:22:08,960 --> 00:22:11,929
"Too many fish in the sea."
315
00:22:13,699 --> 00:22:15,291
"Many fish in the sea."
316
00:22:17,002 --> 00:22:19,402
So, any good catch?
317
00:22:33,719 --> 00:22:36,119
What was wonderful about it,
was that they were all different.
318
00:22:36,188 --> 00:22:38,622
Had they not been,
I would have stopped immediately.
319
00:22:39,925 --> 00:22:42,393
I was reborn
with each one of them.
320
00:22:43,428 --> 00:22:46,261
Each time, life was starting again.
Everything was starting again,
321
00:22:46,331 --> 00:22:48,526
because they were
never the same.
322
00:22:49,835 --> 00:22:52,668
The lives I started were
all the more delightful
323
00:22:52,738 --> 00:22:56,731
since I knew
they wouldn't last forever.
324
00:23:06,118 --> 00:23:09,884
Few women could resist
the way I was fascinated with them.
325
00:23:12,724 --> 00:23:14,589
I really was fascinated.
326
00:23:14,659 --> 00:23:16,354
Every time.
327
00:23:18,463 --> 00:23:21,159
I always approached them
with the same line:
328
00:23:22,300 --> 00:23:24,632
"There are two women in you."
329
00:23:24,703 --> 00:23:26,967
Worked every time.
330
00:23:28,306 --> 00:23:31,139
"Miss, there are
two women in you."
331
00:23:32,444 --> 00:23:34,412
"There are two women in you."
332
00:23:34,479 --> 00:23:36,242
"There are two women in you."
333
00:23:36,314 --> 00:23:38,339
"There are two women in you."
334
00:23:38,417 --> 00:23:41,750
So you had a lot of fish?
335
00:23:41,820 --> 00:23:43,151
- Of course.
- How many?
336
00:23:43,221 --> 00:23:45,746
I don't know.
337
00:23:45,824 --> 00:23:48,384
Do you know your number?
338
00:23:48,460 --> 00:23:50,189
How many?
339
00:23:50,262 --> 00:23:51,957
Three.
340
00:23:53,165 --> 00:23:56,225
You think I'll believe that?
Three only?
341
00:23:56,301 --> 00:23:58,929
I'm counting those
who really mattered.
342
00:23:59,004 --> 00:24:03,031
I've forgotten the others
like nothing happened.
343
00:24:05,744 --> 00:24:07,234
So...
344
00:24:09,014 --> 00:24:10,675
I've never had anyone.
345
00:24:10,749 --> 00:24:14,515
Something extraordinary
happened to me one day,
346
00:24:14,586 --> 00:24:16,520
a real event.
347
00:24:18,056 --> 00:24:20,286
It was Bastille Day.
348
00:24:20,358 --> 00:24:22,690
I was very happy.
I liked her very much.
349
00:24:24,563 --> 00:24:27,760
I like her back
and I liked her profile.
350
00:24:27,833 --> 00:24:30,028
She smiled at me.
351
00:24:30,101 --> 00:24:33,593
I was a happy man.
352
00:24:35,774 --> 00:24:39,733
"It's funny, I feel like
there are two women in you."
353
00:24:40,779 --> 00:24:42,644
That smile.
354
00:24:42,714 --> 00:24:44,614
That's when I saw
355
00:24:44,683 --> 00:24:47,277
that terrible smile.
356
00:24:47,352 --> 00:24:51,220
I asked her if she was smiling
because she'd heard my line before,
357
00:24:51,289 --> 00:24:53,689
and indeed,
she'd heard it before.
358
00:24:55,193 --> 00:24:58,685
I asked from whom,
and she said "you."
359
00:24:58,763 --> 00:25:00,560
Then I remembered.
360
00:25:00,632 --> 00:25:05,262
I had been crazy about that girl
six months earlier in Florence,
361
00:25:05,337 --> 00:25:06,964
then I forgot about her.
362
00:25:15,146 --> 00:25:16,773
How?
363
00:25:17,816 --> 00:25:19,977
How could I live a life
364
00:25:21,019 --> 00:25:24,750
where I had no memories
because I had too many of them?
365
00:25:24,823 --> 00:25:27,451
How could I have
forgotten about Florence?
366
00:25:30,595 --> 00:25:34,691
If I had got to the point where I could not
remember a girl I had loved...
367
00:25:35,767 --> 00:25:38,998
a girl I had had a crush on,
a huge crush,
368
00:25:39,070 --> 00:25:43,803
my life was nonsensical
369
00:25:43,875 --> 00:25:47,072
and I had to make
drastic changes.
370
00:25:53,685 --> 00:25:55,016
Come in.
371
00:25:56,521 --> 00:25:58,989
Good evening.
May I make your beds?
372
00:25:59,057 --> 00:26:00,718
Please do.
373
00:26:01,760 --> 00:26:03,523
Let's go.
374
00:26:03,595 --> 00:26:05,859
Let's leave the room
while he's making the beds.
375
00:26:27,118 --> 00:26:29,416
Thanks, Clara.
I really needed you.
376
00:26:29,487 --> 00:26:31,421
No, you needed a secretary.
377
00:26:31,489 --> 00:26:34,549
I needed to be with a woman
who's not holding me captive.
378
00:26:34,626 --> 00:26:36,560
It's new for me.
379
00:26:36,628 --> 00:26:39,722
With our contract, we are keeping out
all those things that spoil love.
380
00:26:43,969 --> 00:26:45,960
No, we're done for tonight.
381
00:26:47,005 --> 00:26:50,133
- Take your clothes off.
- Just like that?
382
00:26:50,208 --> 00:26:52,267
Sure.
383
00:26:52,344 --> 00:26:54,209
That's what I'm going to do.
384
00:28:19,798 --> 00:28:21,823
Which do you prefer?
385
00:28:21,900 --> 00:28:23,663
Which what?
386
00:28:23,735 --> 00:28:27,193
Which bed?
The one on the right or the left?
387
00:28:27,272 --> 00:28:29,797
- We're going to sleep?
- Well, yes.
388
00:28:42,987 --> 00:28:45,512
Men are funny.
389
00:28:50,929 --> 00:28:53,659
Who was the gentleman
who took you to the station?
390
00:29:00,071 --> 00:29:03,302
- Are you in love with him?
- Madly!
391
00:29:04,609 --> 00:29:06,372
How about him?
392
00:29:08,046 --> 00:29:09,843
We shall see.
393
00:29:15,820 --> 00:29:17,447
Is he jealous?
394
00:29:18,490 --> 00:29:20,048
We shall see!
395
00:29:36,508 --> 00:29:40,501
It's not that I am sleepy,
but I like to smoke in the dark.
396
00:29:43,381 --> 00:29:46,908
In the dark,
I can't taste the tobacco.
397
00:29:51,189 --> 00:29:53,521
I hate the taste
of tobacco.
398
00:29:54,692 --> 00:29:56,523
So why are you smoking?
399
00:29:58,296 --> 00:30:00,662
Because I can't help it.
400
00:30:03,835 --> 00:30:06,099
Clara?
401
00:30:06,171 --> 00:30:07,695
Yeah?
402
00:30:07,772 --> 00:30:09,399
Come over here.
403
00:30:10,642 --> 00:30:12,542
Where?
404
00:30:12,610 --> 00:30:14,441
To my bed.
405
00:30:16,815 --> 00:30:19,943
- What for?
- To make love.
406
00:30:23,855 --> 00:30:25,152
No.
407
00:30:25,223 --> 00:30:28,192
- We said we were going to sleep.
- I've changed my mind.
408
00:30:29,761 --> 00:30:33,390
- Why?
- Come on, Clara!
409
00:30:33,464 --> 00:30:34,931
You did sign a contract!
410
00:31:13,771 --> 00:31:16,604
My contract doesn't say
I have to desire you.
411
00:31:16,674 --> 00:31:18,699
It only says
I have to put up with you.
412
00:31:18,776 --> 00:31:20,835
So let's go!
413
00:31:30,255 --> 00:31:33,816
Go back to bed.
You'll be better off alone.
414
00:31:38,062 --> 00:31:41,828
So the contract is no longer
enough for you?
415
00:31:41,900 --> 00:31:44,994
Now, I'd have
to be in love with you.
416
00:31:45,069 --> 00:31:47,936
Go to sleep!
It'll be better for the both of us!
417
00:33:01,179 --> 00:33:02,646
Excuse me.
418
00:33:03,848 --> 00:33:06,078
What the hell
are you doing here?
419
00:33:07,118 --> 00:33:09,450
I got the wrong compartment.
Sorry.
420
00:33:10,488 --> 00:33:12,115
Not a problem.
421
00:33:15,660 --> 00:33:17,992
See you later.
422
00:33:45,089 --> 00:33:47,148
All right, I'm ready.
423
00:33:48,526 --> 00:33:51,290
To work.
424
00:33:51,362 --> 00:33:55,162
Being a secretary is also
part of my contract.
425
00:33:55,233 --> 00:33:56,791
Where were we?
426
00:33:56,868 --> 00:33:59,166
You are not happy.
427
00:34:01,873 --> 00:34:04,740
Are you disappointed?
428
00:34:04,809 --> 00:34:08,973
I'll make up for it
by being a good secretary.
429
00:34:10,014 --> 00:34:11,675
Do you want to know
where we were?
430
00:34:11,749 --> 00:34:13,114
I do.
431
00:34:13,184 --> 00:34:17,712
"I am suspicious of too much success
because it can create bonds.
432
00:34:17,789 --> 00:34:20,053
Especially for people like me,
433
00:34:20,124 --> 00:34:22,524
who act like Don Juans
434
00:34:22,593 --> 00:34:25,153
without really being one."
435
00:34:27,231 --> 00:34:28,493
Type this:
436
00:34:30,468 --> 00:34:32,493
I was vulnerable...
437
00:34:35,106 --> 00:34:39,202
because I was suffering
from so much self-restriction,
438
00:34:39,277 --> 00:34:43,213
such as really knowing
someone else
439
00:34:44,549 --> 00:34:46,813
and the deep pleasures
of tenderness.
440
00:34:49,353 --> 00:34:52,151
After conquering so much,
I wanted to love.
441
00:34:53,658 --> 00:34:55,717
And that terrified me.
442
00:34:55,793 --> 00:34:57,784
So what was left for me?
443
00:34:57,862 --> 00:34:59,227
Bodies.
444
00:34:59,297 --> 00:35:01,026
Nothing but bodies.
445
00:35:01,099 --> 00:35:05,763
I met this body in the studio
of a photographer she was modeling for.
446
00:35:06,804 --> 00:35:08,328
It was just perfect.
447
00:35:18,116 --> 00:35:20,516
I was reassured right away:
448
00:35:20,585 --> 00:35:24,385
our relationship would be
nothing but physical.
449
00:35:24,455 --> 00:35:27,015
My only concern was to know
if I would get bored with her.
450
00:35:27,091 --> 00:35:30,151
My only concern was to know this:
451
00:35:30,228 --> 00:35:34,255
would desire
surpass boredom?
452
00:35:35,333 --> 00:35:37,563
Only experience would tell.
453
00:35:37,635 --> 00:35:40,468
So I invited the body to lunch.
454
00:35:40,538 --> 00:35:43,029
Look, you take the fork
455
00:35:43,107 --> 00:35:45,337
and you use it like a little knife.
456
00:35:45,409 --> 00:35:47,001
Like so.
457
00:35:47,078 --> 00:35:49,876
Just like that.
458
00:35:49,947 --> 00:35:52,882
And you eat it.
It's delicious.
459
00:35:54,018 --> 00:35:56,452
I didn't know
oysters had feet.
460
00:35:56,521 --> 00:35:57,988
They do.
461
00:35:58,055 --> 00:36:00,580
Careful. There you go.
462
00:36:03,027 --> 00:36:05,222
Good!
463
00:36:05,296 --> 00:36:08,595
How about spending the weekend
in the countryside?
464
00:36:08,666 --> 00:36:10,463
Just the two of us.
465
00:36:11,569 --> 00:36:13,799
- It's an excellent idea.
- Indeed.
466
00:36:13,871 --> 00:36:15,133
Yes.
467
00:36:15,406 --> 00:36:17,431
Beautiful women...
468
00:36:19,076 --> 00:36:20,600
Yes?
469
00:36:21,913 --> 00:36:25,508
Beautiful women
are easier than the others.
470
00:36:25,583 --> 00:36:28,143
"Easier than the others"?
471
00:36:28,219 --> 00:36:29,584
Why is that?
472
00:36:29,654 --> 00:36:32,248
After so much solicitation,
473
00:36:32,323 --> 00:36:35,781
- their ability to resist diminishes.
- That's right!
474
00:36:35,860 --> 00:36:38,852
It is indeed.
475
00:36:41,899 --> 00:36:43,457
Marianne...
476
00:36:44,502 --> 00:36:47,403
Marianne was a creature...
477
00:36:48,539 --> 00:36:51,975
who loved her own person,
478
00:36:53,010 --> 00:36:56,309
and I only loved her body,
479
00:36:56,380 --> 00:36:58,814
which was reassuring.
480
00:37:06,190 --> 00:37:09,387
A body is like a masterpiece.
481
00:37:09,460 --> 00:37:11,394
It's a safe investment.
482
00:37:11,462 --> 00:37:13,487
I desired her
483
00:37:13,564 --> 00:37:15,998
and she seemed
to desire me back.
484
00:37:25,376 --> 00:37:27,970
It happened quite simply,
485
00:37:28,045 --> 00:37:30,070
like all major things.
486
00:37:31,716 --> 00:37:34,241
I wanted to take all the pleasure
that woman could give me,
487
00:37:34,318 --> 00:37:36,582
until there was none left.
488
00:37:36,654 --> 00:37:38,986
But since that pleasure
didn't seem to ever run out,
489
00:37:40,157 --> 00:37:41,852
we left.
490
00:37:41,926 --> 00:37:44,417
I thought it was for a few days,
491
00:37:44,495 --> 00:37:49,296
but after a week,
I was not eager to go home.
492
00:37:58,009 --> 00:37:59,670
France was ours!
493
00:38:02,446 --> 00:38:05,313
We turned its every corner
into our bedroom.
494
00:38:16,661 --> 00:38:19,027
We made love every 65 miles,
495
00:38:19,096 --> 00:38:21,155
going 85 miles per hour.
496
00:38:21,232 --> 00:38:22,665
That was a good average!
497
00:38:22,733 --> 00:38:24,598
It was fascinating
498
00:38:24,669 --> 00:38:27,638
because we were ready
to break up every day.
499
00:38:27,705 --> 00:38:31,539
Every day, we would say,
"That's enough. Let's go back to Paris."
500
00:38:31,609 --> 00:38:33,236
But we didn't.
501
00:38:37,815 --> 00:38:40,909
Summer was going by,
502
00:38:42,153 --> 00:38:46,146
to the rhythm of our goodbyes
and the renewal of our ties.
503
00:38:49,827 --> 00:38:53,160
Without knowing it, and
after leaving for a weekend only,
504
00:38:53,230 --> 00:38:56,666
we were spending
the whole summer together.
505
00:39:06,310 --> 00:39:11,612
We thought every day
was the last...
506
00:39:14,218 --> 00:39:16,584
and that we would separate.
507
00:39:16,654 --> 00:39:20,021
That it was over and that
it hadn't mattered at all,
508
00:39:20,091 --> 00:39:21,991
when I was crazy about her.
509
00:39:23,561 --> 00:39:25,324
What did you like about her?
510
00:39:31,235 --> 00:39:35,695
I thought I knew her, and I thought
there was nothing to know about her
511
00:39:35,773 --> 00:39:38,742
but an abyss of femininity.
512
00:39:41,045 --> 00:39:44,640
She was gifted
for thinking in silence,
513
00:39:45,750 --> 00:39:47,911
but who was she thinking about?
514
00:39:56,594 --> 00:39:58,994
Anyway, we were hiding
things from each other.
515
00:40:02,433 --> 00:40:06,130
I was hiding
my happiness from her.
516
00:40:17,114 --> 00:40:20,914
That day, I was beside myself
517
00:40:22,286 --> 00:40:24,914
for it was impossible
to get a word out of her.
518
00:40:36,801 --> 00:40:39,929
She was nothing but a woman
whose excesses fascinated me,
519
00:40:40,004 --> 00:40:42,529
and I had to treat her
like a woman.
520
00:40:44,375 --> 00:40:46,070
Like so.
521
00:41:18,809 --> 00:41:20,709
I had embraced solitude
522
00:41:20,778 --> 00:41:22,609
but couldn't bear it now.
523
00:41:23,914 --> 00:41:27,315
Because of Marianne, any pleasure
I could have taken without her
524
00:41:27,384 --> 00:41:29,818
would have only
been incomplete.
525
00:41:29,887 --> 00:41:32,617
I was wondering
if the feeling was mutual,
526
00:41:32,690 --> 00:41:35,921
if maybe she was thinking
of someone else...
527
00:41:37,161 --> 00:41:39,789
the bullfighter in the arena,
for instance.
528
00:41:40,898 --> 00:41:43,230
Which she would
never confess to.
529
00:41:58,282 --> 00:42:00,614
But that day precisely,
530
00:42:00,684 --> 00:42:03,653
she waited for the moment
when the bull would be put to death
531
00:42:03,721 --> 00:42:05,382
to tell me...
532
00:42:08,626 --> 00:42:12,062
"It's the first time
I find another man attractive
533
00:42:12,129 --> 00:42:14,654
since we met."
534
00:42:15,733 --> 00:42:19,225
It was both a confession of love
and a threat.
535
00:42:23,574 --> 00:42:26,668
To see the ocean with her...
536
00:42:31,782 --> 00:42:34,546
with the fear that it might end.
537
00:42:39,990 --> 00:42:42,288
We're feeling good.
538
00:42:42,359 --> 00:42:44,452
Really, we're feeling real good.
539
00:42:46,163 --> 00:42:48,893
It was the first time
we confessed it to each other.
540
00:42:48,966 --> 00:42:51,730
There is a major difference between
being happy and being aware of it,
541
00:42:51,802 --> 00:42:53,861
and we were aware of it
542
00:42:54,905 --> 00:42:57,430
and my fear changed...
543
00:42:58,576 --> 00:43:01,340
became more specific.
544
00:43:01,412 --> 00:43:04,973
My fear turned into the fear
of her leaving me.
545
00:43:06,917 --> 00:43:09,909
I told her,
"You're not going to leave, are you?"
546
00:43:09,987 --> 00:43:12,319
If you want me to,
I'll stay with you...
547
00:43:14,491 --> 00:43:16,322
forever.
548
00:43:20,197 --> 00:43:22,563
I was silent for a while,
then declined.
549
00:43:22,633 --> 00:43:25,033
I had to.
550
00:43:28,238 --> 00:43:31,571
She was offering me
all the happiness imaginable,
551
00:43:31,642 --> 00:43:34,167
but I declined because
I wanted to break it off
552
00:43:34,244 --> 00:43:36,576
while I was on top
of happiness.
553
00:43:36,647 --> 00:43:39,514
We were experiencing
the height of our passion.
554
00:43:39,583 --> 00:43:42,950
Yep, I let her leave
for Sweden.
555
00:43:43,020 --> 00:43:46,080
Did she know I was breaking up
because I loved her too much,
556
00:43:46,156 --> 00:43:48,351
because I wanted
to save our love
557
00:43:48,425 --> 00:43:52,054
by sparing it the slow erosion
every relationship goes through?
558
00:43:52,129 --> 00:43:54,154
I don't know.
559
00:43:54,231 --> 00:43:57,291
We were saving ourselves
by separating. I knew that.
560
00:43:57,368 --> 00:43:58,995
It had to be done,
561
00:43:59,069 --> 00:44:01,367
and I did.
562
00:44:01,438 --> 00:44:02,769
That's it.
563
00:44:09,213 --> 00:44:11,511
I made a novel out of it:
564
00:44:11,582 --> 00:44:13,573
"That Summer."
565
00:44:14,752 --> 00:44:16,777
It was about that summer
with Marianne,
566
00:44:16,854 --> 00:44:19,220
which was in the past.
567
00:44:24,461 --> 00:44:26,292
It's beautiful.
568
00:44:27,498 --> 00:44:29,796
I am very sensitive
to beautiful things.
569
00:44:31,201 --> 00:44:33,601
Too sensitive.
570
00:44:33,671 --> 00:44:35,935
I can't look for too long,
though, 'cause I get bored.
571
00:44:42,613 --> 00:44:44,638
Interested?
572
00:44:44,715 --> 00:44:47,616
He's cute.
Look at his moustache.
573
00:44:48,719 --> 00:44:52,416
It's not that I'm crazy
about men with a moustache, but...
574
00:44:52,489 --> 00:44:54,684
I like them.
575
00:44:55,926 --> 00:44:58,986
And last night, you clearly demonstrated
that you don't like me.
576
00:45:05,135 --> 00:45:08,536
- Are we going back to work?
- No.
577
00:45:08,605 --> 00:45:11,836
- Then I'll stroll around.
- Right.
578
00:45:22,619 --> 00:45:24,951
Do you have "That Summer"
by J�r�me Herv�?
579
00:45:25,022 --> 00:45:27,957
"That Summer",
by J�r�me Herv�.
580
00:45:30,027 --> 00:45:31,756
Here.
581
00:45:34,832 --> 00:45:37,562
You're not going
to read this, are you?
582
00:45:37,634 --> 00:45:40,933
It's boring to death. Really.
583
00:45:44,608 --> 00:45:47,941
Do you really feel like reading?
584
00:45:48,011 --> 00:45:50,844
Wouldn't you rather
chat with me?
585
00:46:00,824 --> 00:46:02,223
Check, please!
586
00:46:41,098 --> 00:46:43,896
That's enough!
I'll break your...
587
00:46:55,646 --> 00:46:58,843
You... you bastard!
588
00:48:55,432 --> 00:48:58,458
Please give this back
to the hair stylist. Thanks.
589
00:49:02,873 --> 00:49:04,465
Take your clothes off! Now!
590
00:49:04,541 --> 00:49:07,169
Do you want me
because other men desire me?
591
00:49:07,244 --> 00:49:08,768
- Quiet!
- I have to be quiet?
592
00:49:08,845 --> 00:49:11,712
- Yes!
- Well, sorry. I didn't know.
593
00:49:11,782 --> 00:49:15,548
You want me
with or without the shoes?
594
00:49:16,954 --> 00:49:19,252
If you think you'll discourage me,
think again!
595
00:49:20,324 --> 00:49:22,258
Do you like me,
or is it just our contract?
596
00:49:22,326 --> 00:49:23,884
Do you want to tear up
that contract?
597
00:49:23,961 --> 00:49:26,327
That contract doesn't give you
permission for such familiarity!
598
00:49:47,517 --> 00:49:50,008
Okay, let's get to work.
599
00:49:50,087 --> 00:49:53,523
Don't forget
you're my secretary. Here.
600
00:49:56,727 --> 00:49:59,252
I'll try to be a good secretary,
601
00:49:59,329 --> 00:50:02,856
since I wasn't a good...
602
00:50:03,934 --> 00:50:04,992
a good...
603
00:50:06,036 --> 00:50:08,596
- how can I put this?
- That was nothing but sabotage.
604
00:50:08,672 --> 00:50:10,196
I acted according to the contract.
605
00:50:10,273 --> 00:50:12,605
- You ruined it for you, not for me.
- Good for you, then!
606
00:50:20,350 --> 00:50:23,046
- There.
- All right.
607
00:50:23,120 --> 00:50:27,147
- Type this... it's your only talent anyway.
- Then you should dictate something.
608
00:50:27,224 --> 00:50:30,193
Right. Where were we?
609
00:50:30,260 --> 00:50:32,319
We're through with Marianne
610
00:50:32,396 --> 00:50:36,355
and you've avoided the danger of living
with a woman who's good for you.
611
00:50:38,001 --> 00:50:40,231
I never forgot her.
Period.
612
00:50:42,839 --> 00:50:47,606
The sight of women made me sick
as long as it wasn't Marianne.
613
00:50:47,677 --> 00:50:50,339
The reason I looked at H�l�ne...
this woman here...
614
00:50:50,414 --> 00:50:52,814
is because she didn't seem
like a real woman to me.
615
00:50:52,883 --> 00:50:56,148
She was a sports fiend...
skydiving, skiing, you name it.
616
00:50:56,219 --> 00:51:01,156
She was the fastest, the highest,
the deepest woman in the world.
617
00:51:01,224 --> 00:51:03,715
She had done everything
and she would do everything.
618
00:51:03,794 --> 00:51:06,422
She excelled in all areas
and she loved danger.
619
00:51:06,496 --> 00:51:09,329
She was not out to please
but to win.
620
00:51:11,735 --> 00:51:14,033
Her rule was
to always defend herself.
621
00:51:15,338 --> 00:51:18,705
Modesty was her passion,
622
00:51:18,775 --> 00:51:21,801
and one could only
take her need
623
00:51:21,878 --> 00:51:24,870
to avoid the gaze of men
seriously.
624
00:51:26,283 --> 00:51:29,411
I was still thinking of Marianne,
but for me, H�l�ne was like sports.
625
00:51:30,520 --> 00:51:33,353
To beat the champion she was
626
00:51:33,423 --> 00:51:36,517
was my goal,
a real goal.
627
00:51:36,593 --> 00:51:39,187
I loved the war
I was waging against her
628
00:51:39,262 --> 00:51:41,253
and I wanted to be victorious.
629
00:51:42,499 --> 00:51:45,525
That quiet, patient war,
which was new to me,
630
00:51:45,602 --> 00:51:49,094
gave me a reason to live,
631
00:51:49,172 --> 00:51:51,231
to wake up in the morning...
632
00:51:53,310 --> 00:51:54,777
to shave.
633
00:51:56,680 --> 00:51:58,739
I followed her everywhere,
634
00:51:58,815 --> 00:52:00,874
even to the places
that bored me the most.
635
00:52:00,951 --> 00:52:04,717
H�l�ne was charmed by the fact
that I showed interest in her passions...
636
00:52:05,856 --> 00:52:08,518
but I was growing impatient.
637
00:52:11,161 --> 00:52:13,152
It was the first time
638
00:52:13,230 --> 00:52:16,393
I dedicated myself
to a woman for months
639
00:52:16,466 --> 00:52:19,765
without making any progress
whatsoever.
640
00:52:22,205 --> 00:52:24,673
It was the first time I had
to make such an effort,
641
00:52:24,741 --> 00:52:27,574
to show so much patience,
to resort to trickery to seduce a girl
642
00:52:28,812 --> 00:52:30,837
who still turned me down.
643
00:52:42,092 --> 00:52:44,652
If I say no to everything,
644
00:52:44,728 --> 00:52:47,959
it may be because
you ask for everything.
645
00:52:49,699 --> 00:52:51,291
Maybe.
646
00:52:57,274 --> 00:52:59,799
But tonight,
you're not asking for anything.
647
00:53:02,045 --> 00:53:04,309
I'm just asking
for this to last.
648
00:53:11,021 --> 00:53:13,012
Let's go to my place.
649
00:53:13,089 --> 00:53:15,353
Please, take the first street
on the left.
650
00:53:22,265 --> 00:53:24,290
You can ask me anything.
651
00:53:29,039 --> 00:53:30,836
Anything.
652
00:53:32,842 --> 00:53:37,040
Ladies and gentlemen,
we'll be in Rome in a few minutes.
653
00:54:45,448 --> 00:54:47,313
Thanks.
654
00:54:50,520 --> 00:54:53,717
- So, tell me about H�l�ne.
- Ah, H�l�ne.
655
00:54:53,790 --> 00:54:57,624
I pursued her
because of her modesty.
656
00:54:57,694 --> 00:55:01,630
She had barely lent herself to me,
never fully given herself.
657
00:55:01,698 --> 00:55:06,101
I was more celibate than ever.
658
00:55:26,056 --> 00:55:28,354
It was unbearable.
659
00:55:29,959 --> 00:55:33,622
I wanted to know
if I could go too far with her.
660
00:55:34,831 --> 00:55:37,322
Please, don't say that.
661
00:55:40,337 --> 00:55:42,737
I find you unattractive
at times.
662
00:55:42,806 --> 00:55:44,637
Really.
663
00:55:52,882 --> 00:55:56,113
I would have probably given up,
had I not sensed she was hesitating,
664
00:55:56,186 --> 00:55:59,485
that she was quivering,
that she loved me.
665
00:55:59,556 --> 00:56:02,491
I asked for the undeniable
proof of her love.
666
00:56:03,526 --> 00:56:06,427
"I want the undeniable
proof of your love!"
667
00:56:06,496 --> 00:56:10,091
What better proof can you give
than to act against your own nature,
668
00:56:10,166 --> 00:56:12,566
to accept what's unacceptable.
669
00:56:12,635 --> 00:56:16,366
I told her what I wanted
and she said yes.
670
00:56:16,439 --> 00:56:19,636
I wanted what represented
the worst thing for her.
671
00:56:25,982 --> 00:56:27,711
This way.
672
00:56:31,821 --> 00:56:34,085
- No, I can't!
- Not again!
673
00:56:34,157 --> 00:56:37,058
Don't be stupid!
Come on.
674
00:56:37,127 --> 00:56:39,527
It's very simple.
You'll see.
675
00:56:41,765 --> 00:56:43,232
- You'll see.
- Not that.
676
00:56:43,299 --> 00:56:45,324
You did promise.
677
00:56:47,404 --> 00:56:50,896
You said yes.
You gave me your word.
678
00:56:50,974 --> 00:56:53,966
You are not going to go back
on your promise, like a little girl.
679
00:56:54,043 --> 00:56:57,069
- Listen...
- Do it for me. Please.
680
00:56:57,147 --> 00:57:00,344
We're here.
It's ridiculous.
681
00:57:00,417 --> 00:57:02,214
Come on.
682
00:57:02,285 --> 00:57:04,048
Let me go.
I don't want to.
683
00:57:04,120 --> 00:57:06,554
It's an order. Let's go.
684
00:57:06,623 --> 00:57:08,716
- We're here.
- I'm so ashamed.
685
00:57:08,792 --> 00:57:10,453
Go this way.
686
00:57:39,956 --> 00:57:42,220
You're the new girl?
687
00:57:42,292 --> 00:57:44,590
What are you waiting for?
You're next.
688
00:57:58,808 --> 00:58:01,504
That's it, you are obeying me.
689
00:58:06,015 --> 00:58:11,647
You are tolerating what goes
against your nature the most.
690
00:58:13,256 --> 00:58:16,953
You used to rebel
under my gaze...
691
00:58:17,994 --> 00:58:20,019
the gaze of the man you loved...
692
00:58:22,131 --> 00:58:25,328
and now every gaze is on you.
693
00:58:30,039 --> 00:58:33,008
I was overwhelmed
694
00:58:33,076 --> 00:58:36,773
with the pleasure I felt
watching H�l�ne lose the battle.
695
00:58:43,720 --> 00:58:47,622
I was wondering if she was
holding out for the sake of our love...
696
00:58:50,093 --> 00:58:55,224
or if, in her shame, she found this
as pleasurable as I did.
697
00:58:58,167 --> 00:59:00,658
She was all I could think about.
698
00:59:02,171 --> 00:59:06,073
It was probably the first time
it happened.
699
00:59:07,777 --> 00:59:09,301
I was going crazy...
700
00:59:10,346 --> 00:59:12,439
crazy with pleasure.
701
00:59:53,156 --> 00:59:55,351
H�l�ne, I want to marry you.
702
01:00:12,642 --> 01:00:14,906
Your stories about women
are getting on my nerves.
703
01:00:18,414 --> 01:00:20,974
I wish you were unhappy.
704
01:00:22,018 --> 01:00:24,578
- I am.
- Of course not!
705
01:00:24,654 --> 01:00:26,952
You just don't know
what to do.
706
01:00:28,725 --> 01:00:31,421
I wish you were sick,
707
01:00:31,494 --> 01:00:34,986
stuck in the jungle
and covered with flies!
708
01:00:35,064 --> 01:00:37,362
I would swat them away.
709
01:00:37,433 --> 01:00:40,527
It's not possible anyway,
since I hate the heat...
710
01:00:40,603 --> 01:00:42,969
except in the winter,
of course.
711
01:00:45,842 --> 01:00:49,073
- You fascinate me, Clara.
- Shut the fuck up!
712
01:00:52,782 --> 01:00:56,377
So, will you marry
Marianne or H�l�ne?
713
01:00:58,988 --> 01:01:02,549
Tell me how you got back
together with Marianne.
714
01:01:05,228 --> 01:01:08,220
Once you managed to subjugate H�l�ne,
you got bored with her, right?
715
01:01:08,297 --> 01:01:11,266
On the contrary,
I was taken by her.
716
01:01:11,334 --> 01:01:14,132
The following day,
we left on a trip together.
717
01:01:14,203 --> 01:01:16,603
And you found Marianne.
718
01:01:16,673 --> 01:01:18,197
Indeed.
719
01:01:30,520 --> 01:01:33,921
Doesn't it mean anything
for us to reunite here?
720
01:01:33,990 --> 01:01:37,448
It probably does.
721
01:01:37,527 --> 01:01:40,519
It means we should
never be apart again.
722
01:01:40,596 --> 01:01:42,188
Yes.
723
01:01:45,835 --> 01:01:47,700
When you think of it,
724
01:01:47,770 --> 01:01:50,796
it is quite odd that a man your age
shouldn't be married.
725
01:01:52,942 --> 01:01:55,069
What about my age?
726
01:01:55,144 --> 01:01:57,772
I'm not the only one.
727
01:02:00,383 --> 01:02:02,715
So we were meant
to be married, right?
728
01:02:02,785 --> 01:02:05,310
Yes, exactly.
729
01:02:13,596 --> 01:02:16,258
The thought of marriage
disgusts you, doesn't it?
730
01:02:16,332 --> 01:02:18,766
- No, but you know...
- You think
731
01:02:18,835 --> 01:02:22,066
that the best relationships
are the superficial ones.
732
01:02:22,138 --> 01:02:24,038
Yes, I do.
733
01:02:25,675 --> 01:02:27,700
You're probably right.
734
01:02:27,777 --> 01:02:30,268
Do you know why those relationships
are superficial?
735
01:02:30,346 --> 01:02:32,974
- No.
- Because they are open.
736
01:02:33,049 --> 01:02:34,880
Yes.
737
01:02:40,022 --> 01:02:42,991
I think it's called
the "Panther 2."
738
01:02:43,059 --> 01:02:44,720
What "Panther 2"?
739
01:02:44,794 --> 01:02:47,490
That's the name of his boat.
740
01:02:47,563 --> 01:02:48,996
Whose boat?
741
01:02:49,065 --> 01:02:50,999
Bob's boat.
742
01:02:51,067 --> 01:02:52,625
He's crazy about me.
743
01:02:53,770 --> 01:02:55,795
He's been waiting
for me for a week.
744
01:02:56,839 --> 01:02:58,602
Poor guy.
745
01:02:58,674 --> 01:03:00,107
What...
746
01:03:03,112 --> 01:03:05,171
So, good bye.
747
01:03:05,248 --> 01:03:07,443
See you later.
748
01:03:07,517 --> 01:03:09,917
Call me.
749
01:03:13,156 --> 01:03:15,852
Come on, don't be stupid.
750
01:03:16,993 --> 01:03:19,223
I am not stupid.
751
01:03:19,295 --> 01:03:21,126
I am free.
752
01:03:22,165 --> 01:03:24,395
Just like you.
Just like him.
753
01:03:24,467 --> 01:03:26,833
You don't want
to marry me, do you?
754
01:03:26,903 --> 01:03:29,269
- I don't know.
- Neither does he.
755
01:03:29,338 --> 01:03:32,205
He's just like you.
He wants to love me.
756
01:03:33,242 --> 01:03:35,574
- What a good idea.
- I forbid you...
757
01:03:35,645 --> 01:03:37,408
You have no right!
758
01:03:40,416 --> 01:03:42,475
Be reasonable.
759
01:03:46,823 --> 01:03:49,758
And don't just stand here.
You look stupid.
760
01:03:49,826 --> 01:03:52,795
And I don't like that...
761
01:03:52,862 --> 01:03:54,762
my love.
762
01:04:08,244 --> 01:04:10,041
You suffered.
763
01:04:11,247 --> 01:04:12,509
I like that.
764
01:04:13,916 --> 01:04:15,713
So what about Marianne?
765
01:04:15,785 --> 01:04:18,447
How did you decide
you wanted to marry her?
766
01:04:19,655 --> 01:04:23,318
First of all, I was tired
of H�l�ne and her wedding.
767
01:04:23,392 --> 01:04:25,360
I managed to push the date back.
768
01:04:25,428 --> 01:04:26,861
I was resigned to it,
769
01:04:26,929 --> 01:04:31,161
but I managed to push the date
and to pick a distant location.
770
01:04:31,234 --> 01:04:34,260
I was like a prisoner
who doesn't torture himself anymore,
771
01:04:34,337 --> 01:04:35,929
who accepts his fate.
772
01:04:36,005 --> 01:04:39,634
Put yourself in the shoes
of a prisoner.
773
01:04:39,709 --> 01:04:42,177
He is used to a certain routine,
774
01:04:42,245 --> 01:04:46,375
then suddenly something happens,
something unexpected.
775
01:04:46,449 --> 01:04:50,579
Not something that could
get him out, or grace him,
776
01:04:50,653 --> 01:04:54,487
but something like a noise,
777
01:04:54,557 --> 01:04:56,616
a smell,
778
01:04:56,692 --> 01:04:59,354
a particular event.
779
01:04:59,428 --> 01:05:03,728
For a prisoner, that one event means
everything in the world,
780
01:05:03,799 --> 01:05:08,133
and for me, that event
was Marianne's phone call.
781
01:05:08,204 --> 01:05:10,729
Made me jump out of my bed.
She was in Meg�ve.
782
01:05:12,642 --> 01:05:16,134
She wanted to see me.
She couldn't wait.
783
01:05:16,212 --> 01:05:20,148
Of course she didn't say why.
Marianne never explains anything.
784
01:05:22,351 --> 01:05:25,013
I imagined her...
I could see her...
785
01:05:26,255 --> 01:05:28,587
I could hear her voice
and see her body.
786
01:05:31,160 --> 01:05:35,358
No woman has ever teased
my imagination the way she did.
787
01:05:36,465 --> 01:05:40,834
I wanted to be near her.
I was as impatient as she was.
788
01:05:40,903 --> 01:05:43,929
I imagined her,
after hanging up the phone,
789
01:05:44,974 --> 01:05:48,466
and I rushed to that body.
790
01:05:50,913 --> 01:05:53,814
I had never forgotten her body
791
01:05:53,883 --> 01:05:59,480
because her soul had remained
an enigma for me.
792
01:06:00,990 --> 01:06:04,619
I must say that the mere thought
of Marianne's body
793
01:06:05,895 --> 01:06:08,557
drove me insane
794
01:06:08,631 --> 01:06:11,794
and that being near her
was pure exaltation.
795
01:06:11,867 --> 01:06:14,199
The thought of seeing her...
796
01:06:16,872 --> 01:06:19,204
made me hope for happiness
797
01:06:19,275 --> 01:06:22,802
in a way I never had.
798
01:06:24,647 --> 01:06:26,547
She made everything in me
more intense.
799
01:06:29,885 --> 01:06:31,648
I was beside myself.
800
01:07:00,950 --> 01:07:02,645
- That's ridiculous!
- Not at all.
801
01:07:02,718 --> 01:07:05,516
He's the first man who gave me
the desire to be faithful.
802
01:07:05,588 --> 01:07:07,988
Really?
803
01:07:08,057 --> 01:07:09,752
Good, then.
804
01:07:09,825 --> 01:07:12,692
Things were so great when I left you
on that boat in Saint Tropez?
805
01:07:12,762 --> 01:07:14,662
- Tell me!
- I don't want to.
806
01:07:14,730 --> 01:07:17,028
- Do tell!
- No.
807
01:07:18,934 --> 01:07:20,663
Let go of me.
808
01:07:35,084 --> 01:07:37,314
I asked her questions.
809
01:07:37,386 --> 01:07:40,412
The guy was some kind of tycoon
810
01:07:40,489 --> 01:07:42,389
who went from one marina
to the other.
811
01:07:42,458 --> 01:07:44,653
At that moment,
he was in America.
812
01:07:44,727 --> 01:07:46,695
He called three times a day,
813
01:07:46,762 --> 01:07:49,162
he telegraphed 10 times a day,
he sent her huge letters,
814
01:07:49,231 --> 01:07:52,826
and he was taking French
and Swedish lessons!
815
01:07:52,902 --> 01:07:55,393
He was insane.
And so was I.
816
01:07:57,239 --> 01:08:00,333
- Tell me!
- I don't want to.
817
01:08:00,409 --> 01:08:02,775
- Tell me.
- No!
818
01:08:03,813 --> 01:08:05,940
Let go of me!
Let go of me.
819
01:08:07,516 --> 01:08:11,043
Tell me!
Tell me how it happened.
820
01:08:11,120 --> 01:08:12,610
No!
821
01:08:14,423 --> 01:08:15,549
You bitch!
822
01:08:22,264 --> 01:08:25,665
He would go mad
if he saw you here.
823
01:08:25,734 --> 01:08:27,531
But he can't see me.
824
01:08:27,603 --> 01:08:30,401
- Thankfully.
- No.
825
01:08:30,473 --> 01:08:33,135
When I left you
in Saint Tropez, I knew.
826
01:08:33,209 --> 01:08:35,268
Now he needs to know.
827
01:08:36,345 --> 01:08:38,245
You are insane.
828
01:08:41,484 --> 01:08:44,248
You want me to call him?
829
01:08:44,320 --> 01:08:45,651
I do.
830
01:08:57,333 --> 01:08:59,597
I had a crazy idea.
831
01:08:59,668 --> 01:09:02,159
I was obsessed with her
832
01:09:02,238 --> 01:09:04,763
and I told her what I wanted.
833
01:09:04,840 --> 01:09:06,967
I wanted her
to make him come back.
834
01:09:07,042 --> 01:09:09,237
He was in the Bahamas
or something.
835
01:09:10,779 --> 01:09:13,373
I wanted her to make him
come back as soon as possible,
836
01:09:13,449 --> 01:09:16,748
- the next day.
- Giving him what excuse?
837
01:09:17,786 --> 01:09:19,879
A good one:
838
01:09:21,323 --> 01:09:23,814
the truth, barely altered.
839
01:09:25,027 --> 01:09:28,155
I wanted her to tell him
she'd met a man in Meg�ve
840
01:09:28,230 --> 01:09:30,061
who was getting
really close to her
841
01:09:30,132 --> 01:09:33,226
and that she was afraid she wouldn't
resist him very much longer,
842
01:09:33,302 --> 01:09:35,668
that if he didn't show up
the next day,
843
01:09:35,738 --> 01:09:37,865
she was afraid
something might happen.
844
01:09:37,940 --> 01:09:39,931
It was a cry for help.
845
01:09:40,009 --> 01:09:42,876
- But she refused to do it.
- She did.
846
01:09:48,450 --> 01:09:51,442
It was time for her morning
phone call from that man.
847
01:09:56,926 --> 01:09:58,450
Hello?
848
01:09:58,527 --> 01:10:00,085
Is that you?
849
01:10:02,932 --> 01:10:04,832
It snowed all night.
850
01:10:06,602 --> 01:10:08,934
You have no idea
how cold it is.
851
01:10:13,509 --> 01:10:15,739
You are bare-chested?
852
01:10:15,811 --> 01:10:17,904
I envy you!
853
01:10:17,980 --> 01:10:21,541
- Bare-chested, you say?
- Come on, Marianne.
854
01:10:23,586 --> 01:10:26,817
Honey, I'm becoming
a better skier just for you.
855
01:10:26,889 --> 01:10:29,949
You say you wanted me
to be a great skier.
856
01:10:32,027 --> 01:10:34,461
Marianne.
857
01:10:34,530 --> 01:10:37,829
Do it or not, but if you don't,
I'm leaving right away!
858
01:10:37,900 --> 01:10:41,233
No, I didn't get the letters
two days ago.
859
01:10:41,303 --> 01:10:43,897
I got them yesterday afternoon.
860
01:10:45,741 --> 01:10:49,643
I read them both.
They were delightful.
861
01:10:52,181 --> 01:10:54,775
Marianne, if you do it,
we'll get married.
862
01:10:55,884 --> 01:10:59,012
If you do it,
we'll get married.
863
01:11:05,527 --> 01:11:09,190
Bob, I have
to tell you something.
864
01:11:11,300 --> 01:11:14,201
So everything went
the way you wanted.
865
01:11:14,270 --> 01:11:16,397
He arrived the next day.
866
01:11:16,472 --> 01:11:20,203
You know, there's always an interval
between a dream and its becoming true,
867
01:11:20,276 --> 01:11:22,972
so he actually arrived
two days later.
868
01:11:23,045 --> 01:11:24,478
I was ready.
869
01:11:24,546 --> 01:11:26,673
I had booked a room
in another hotel,
870
01:11:26,749 --> 01:11:29,013
he came in, he saw us...
871
01:11:29,084 --> 01:11:31,552
- Making love?
- Yes!
872
01:11:34,023 --> 01:11:36,218
So which woman
will you marry?
873
01:11:36,292 --> 01:11:39,227
None of them.
They are inseparable:
874
01:11:39,295 --> 01:11:42,560
I loved one because of the other, and loved
the other again because of the first one.
875
01:11:42,631 --> 01:11:45,600
Choosing between them
would be a crime.
876
01:11:45,668 --> 01:11:47,863
So what you need
is a third woman.
877
01:11:49,004 --> 01:11:50,301
I already have one.
878
01:11:51,707 --> 01:11:53,971
Why not?
879
01:11:54,043 --> 01:11:56,739
Because I'm not
in love with you.
880
01:11:56,812 --> 01:11:59,576
I don't love you either.
881
01:11:59,648 --> 01:12:02,811
I have a taste for you,
and it's delightful.
882
01:12:04,053 --> 01:12:06,146
What you really want
is for me to help you.
883
01:12:07,289 --> 01:12:08,984
That's how men are nowadays.
884
01:12:09,058 --> 01:12:11,083
All they want is help.
885
01:12:12,561 --> 01:12:15,553
I hate being useful to someone.
886
01:12:15,631 --> 01:12:17,861
I don't want to.
887
01:12:19,301 --> 01:12:21,997
Sorry, I forgot
about the contract.
888
01:12:22,071 --> 01:12:24,596
I don't give a crap about the contract!
I might as well tear it up!
889
01:12:25,808 --> 01:12:28,333
- Tear it up?
- Yes! I want you to want to.
890
01:12:29,845 --> 01:12:31,813
But I don't want to.
891
01:12:36,685 --> 01:12:38,983
Hello? Yes.
892
01:12:40,389 --> 01:12:42,357
A journalist?
893
01:12:42,424 --> 01:12:44,756
Really?
894
01:12:44,827 --> 01:12:47,421
Is she... I mean,
895
01:12:47,496 --> 01:12:50,226
is she pretty?
Is she young?
896
01:12:51,300 --> 01:12:52,733
Really?
897
01:12:52,801 --> 01:12:55,292
Well, send her up.
898
01:13:05,013 --> 01:13:07,072
Clara...
899
01:13:08,217 --> 01:13:11,516
- You want me to go for a walk.
- You understand everything.
900
01:13:55,631 --> 01:13:57,394
- Would you like some water?
- What?
901
01:13:57,466 --> 01:13:59,730
No... I mean, yes!
No, thanks.
902
01:13:59,802 --> 01:14:02,498
The Algerian War, the Vietnam War,
the war in Biafra...
903
01:14:04,306 --> 01:14:06,706
- Ice?
- No.
904
01:14:08,811 --> 01:14:10,108
Suez...
905
01:14:11,213 --> 01:14:13,579
- Budapest...
- Exactly: Suez, Budapest,
906
01:14:13,649 --> 01:14:15,879
Prague, the famine
in Africa and Asia...
907
01:14:15,951 --> 01:14:18,442
You know, I'm not really
to blame for those.
908
01:14:18,520 --> 01:14:21,387
The question of Israel,
the question of minorities...
909
01:14:21,457 --> 01:14:25,120
Do you really think that my being a writer
for 15 years generated those calamities?
910
01:14:25,194 --> 01:14:27,094
You've been indifferent
to all of those issues.
911
01:14:27,162 --> 01:14:29,858
The conflicts of neo-capitalism
and neo-Marxism,
912
01:14:29,932 --> 01:14:32,730
the questions of decolonization,
of the youth protests,
913
01:14:32,801 --> 01:14:35,497
overpopulation, which in 20 years
will be out of control
914
01:14:35,571 --> 01:14:37,698
since the population
will have doubled
915
01:14:37,773 --> 01:14:41,265
while automation will have
taken the jobs of half of it.
916
01:14:41,343 --> 01:14:43,402
Where do you buy
your glasses?
917
01:14:43,479 --> 01:14:46,243
Instead of addressing
the tragedies of your time,
918
01:14:46,315 --> 01:14:49,113
you've wasted your time
on women.
919
01:14:50,519 --> 01:14:53,010
The question of women
today is tricky.
920
01:14:53,088 --> 01:14:56,057
They claim to be
both free and oppressed,
921
01:14:56,124 --> 01:14:57,955
demanding and traditional,
922
01:14:58,026 --> 01:15:00,654
equal to men and
protected by them.
923
01:15:00,729 --> 01:15:03,197
There is less risk in addressing
today's political issues
924
01:15:03,265 --> 01:15:04,960
than to tackle today's women.
925
01:15:05,033 --> 01:15:08,161
Tell me, what's your name?
926
01:15:08,237 --> 01:15:09,795
Louise.
927
01:15:13,075 --> 01:15:15,339
You know, Louise,
your glasses...
928
01:15:16,912 --> 01:15:19,938
some glasses can make
your eyes look bigger,
929
01:15:20,015 --> 01:15:22,245
but yours only
make them look smaller.
930
01:15:22,317 --> 01:15:24,683
How would you know?
931
01:15:26,154 --> 01:15:27,678
May I?
932
01:15:31,026 --> 01:15:33,256
Of course.
933
01:15:33,328 --> 01:15:35,091
I am absolutely right.
934
01:15:35,163 --> 01:15:38,155
I knew it for sure.
935
01:15:39,868 --> 01:15:41,836
I liked you from the start.
936
01:15:42,905 --> 01:15:44,429
I don't know why.
937
01:15:46,575 --> 01:15:49,169
There are two women
in you, aren't there?
938
01:15:51,013 --> 01:15:52,981
First of all, I'm not
in love with him.
939
01:15:53,048 --> 01:15:56,882
Secondly, if I love him,
I shouldn't go back.
940
01:15:56,952 --> 01:15:59,045
Thirdly, he's a bastard.
941
01:16:00,289 --> 01:16:03,383
Fourth, if I love him
and go back,
942
01:16:03,458 --> 01:16:05,289
I'll be miserable.
943
01:16:05,360 --> 01:16:10,297
Fifth, I shouldn't go back
whether I love him or not.
944
01:16:10,365 --> 01:16:11,889
It's all the same.
945
01:16:28,283 --> 01:16:31,275
Sixth, if I don't go back...
946
01:16:31,353 --> 01:16:33,787
will that stupid little bastard
leave me alone?!
947
01:16:35,123 --> 01:16:37,887
Seventh, if I don't go back,
I'll be miserable.
948
01:16:37,960 --> 01:16:40,451
I'll be miserable anyway.
949
01:16:42,264 --> 01:16:44,425
Eighth, I can be ready
to be miserable
950
01:16:44,499 --> 01:16:46,899
whether I stay with him or not.
951
01:16:46,969 --> 01:16:51,406
Ninth, I'll be miserable longer
if I stay with him,
952
01:16:51,473 --> 01:16:53,532
because I love him.
953
01:16:57,546 --> 01:16:59,411
It's quite simple.
954
01:16:59,481 --> 01:17:01,506
I'll just tell her,
"First of all,
955
01:17:01,583 --> 01:17:05,383
I acted like a fool with that girl
because I couldn't stop thinking of you.
956
01:17:05,454 --> 01:17:06,819
I wasn't able to do
anything with her.
957
01:17:06,888 --> 01:17:10,415
Second, why wasn't I able
to do anything with her?
958
01:17:10,492 --> 01:17:12,483
Because her only flaw was
that she wasn't you.
959
01:17:12,561 --> 01:17:14,893
So this is where we stand:
I love you. "
960
01:17:44,426 --> 01:17:46,155
Are you mad at me?
961
01:17:46,228 --> 01:17:48,287
I couldn't care less.
962
01:17:49,798 --> 01:17:52,289
I tried to forget you.
963
01:17:52,367 --> 01:17:54,562
But I couldn't.
964
01:17:58,173 --> 01:18:02,610
- What's that?
- I tried to forget you, but I couldn't.
965
01:18:03,712 --> 01:18:07,580
That girl's one flaw was
that she wasn't you.
966
01:18:10,886 --> 01:18:12,353
You bastard.
967
01:18:13,989 --> 01:18:17,447
So I told her, "I love Clara."
968
01:18:23,131 --> 01:18:25,463
You don't love Clara.
969
01:18:25,534 --> 01:18:27,593
You love women.
970
01:20:43,071 --> 01:20:45,596
Help! Help!
971
01:21:27,949 --> 01:21:31,146
You're here.
You're really here.
972
01:21:31,219 --> 01:21:34,382
I am safe now.
I love you.
973
01:21:34,456 --> 01:21:36,321
I love you.
974
01:22:21,002 --> 01:22:22,902
What, Marianne?
975
01:22:22,971 --> 01:22:25,405
You knew everything?
976
01:22:25,473 --> 01:22:27,771
You knew everything
about H�l�ne?
977
01:22:30,512 --> 01:22:33,640
No, you're mistaken.
978
01:22:33,715 --> 01:22:36,650
If I do marry someone,
it will be neither you nor her.
979
01:22:37,686 --> 01:22:40,678
Of course I know.
980
01:22:41,723 --> 01:22:44,521
The only thing I don't know is
whether she wants to or not.
981
01:22:45,560 --> 01:22:47,824
Of course not!
982
01:22:47,896 --> 01:22:50,160
I'm no bastard.
983
01:22:52,867 --> 01:22:56,701
You can't decide when you love
or stop loving someone.
984
01:22:56,771 --> 01:22:59,137
Of course, it's...
985
01:22:59,207 --> 01:23:01,539
as you wish.
986
01:23:02,944 --> 01:23:04,707
Take care.
987
01:23:04,779 --> 01:23:08,010
Listen... hello?
988
01:23:08,083 --> 01:23:09,812
She hung up.
989
01:23:09,884 --> 01:23:12,182
Good for her.
990
01:23:12,253 --> 01:23:14,778
- How about H�l�ne?
- I called her first.
991
01:23:14,856 --> 01:23:17,188
I went alphabetically.
992
01:23:19,294 --> 01:23:21,125
Do you know
what we're going to do?
993
01:23:23,565 --> 01:23:26,056
We're going to the beach!
994
01:23:47,756 --> 01:23:50,054
I'll never forget you.
995
01:23:50,125 --> 01:23:52,958
She loved me and she left me.
996
01:23:54,029 --> 01:23:57,226
Why? She believed
997
01:23:57,298 --> 01:24:03,134
that I was unable
to bring her happiness.
998
01:24:03,204 --> 01:24:06,298
Her judgment was merciless.
999
01:24:08,376 --> 01:24:10,537
She knew too much about me.
1000
01:24:10,612 --> 01:24:12,580
That's why she left.
1001
01:24:13,615 --> 01:24:16,140
After she left,
1002
01:24:16,217 --> 01:24:18,208
I understood
1003
01:24:18,286 --> 01:24:21,380
there was one thing
left for me to do:
1004
01:24:21,456 --> 01:24:24,857
forget about women.
Which I did.
1005
01:24:24,926 --> 01:24:27,486
I'm through with women!
1006
01:24:28,730 --> 01:24:30,391
Are you sure?
1007
01:24:32,167 --> 01:24:35,364
- Yes.
- Really?
1008
01:24:36,671 --> 01:24:38,229
Yes.
1009
01:24:38,306 --> 01:24:39,898
Well, I think so.
1010
01:24:41,409 --> 01:24:43,468
That's my feeling right now.
1011
01:24:43,545 --> 01:24:46,514
In any case,
you can type "the end."
74745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.