Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
Crashed, it's for good luck!
2
00:04:39,070 --> 00:04:40,864
Beautiful picture but the frame disappoints.
3
00:04:41,031 --> 00:04:42,699
What do you think?
4
00:04:44,826 --> 00:04:47,579
With the exception of "wild" era...
5
00:04:47,829 --> 00:04:50,207
...dawn of early Impressionism ...
6
00:04:50,415 --> 00:04:52,250
makes my heart flutter.
7
00:04:52,709 --> 00:04:56,087
- Are you a connoisseur?
- That's why I am here!
8
00:04:57,923 --> 00:05:00,258
- Are you armed?
- Why?
9
00:05:00,383 --> 00:05:02,052
- Is it insured?
- Certainly.
10
00:05:03,261 --> 00:05:05,764
Give me the name of your insurance company.
11
00:05:05,931 --> 00:05:07,974
To avoid unnecessary searches.
12
00:05:08,141 --> 00:05:09,976
The faster it will be sold...
13
00:05:10,185 --> 00:05:11,895
...the sooner this masterpiece
will return to you.
14
00:05:12,229 --> 00:05:16,316
- Lloyd Insurance Company, Boulevard des Capucines.
- Well, they know me!
15
00:05:16,942 --> 00:05:19,069
- I do not.
- It's true.
16
00:05:19,277 --> 00:05:22,697
I forgot to introduce myself...
Alexander de Valambrez.
17
00:05:23,990 --> 00:05:26,868
Madam, I bless this meeting.
18
00:05:27,035 --> 00:05:31,081
My profession doesn't often
give me such opportunity.
19
00:05:32,207 --> 00:05:34,876
We're both fortunate with what happened.
20
00:05:35,210 --> 00:05:38,296
Not all burglars are so considerate as you.
21
00:05:38,797 --> 00:05:41,216
Monsieur Valambrez could you be so kind...
22
00:05:41,341 --> 00:05:43,385
...and take me to the bedroom.
23
00:05:43,552 --> 00:05:44,803
Sometimes I'm scared of the dark.
24
00:05:45,178 --> 00:05:47,931
I was also afraid of the dark,
when I was little!
25
00:05:48,849 --> 00:05:51,268
In our vast estate...
26
00:05:51,518 --> 00:05:54,062
...near forest Bondi...
27
00:05:54,229 --> 00:05:57,524
...I was jumping from hummock to hummock,
singing, counting...
28
00:06:00,527 --> 00:06:02,112
Alexander, throw me on the bed!
29
00:06:02,362 --> 00:06:03,697
Call me Irene!
30
00:06:04,197 --> 00:06:08,535
- What is it? At this late hour.
- Connect with me! Succumb to your feelings.
31
00:06:09,911 --> 00:06:12,414
The idea is good, but...
We just do not have time.
32
00:06:12,664 --> 00:06:15,625
- No, I have time.
The maid comes in the morning.
33
00:06:16,042 --> 00:06:17,043
And your husband?
34
00:06:17,168 --> 00:06:18,670
He is in Strasbourg,
constructing new Europe.
35
00:06:19,004 --> 00:06:22,340
In this world you can find anything!
36
00:06:35,562 --> 00:06:37,439
So, Dupre. Are you going home?
37
00:06:38,023 --> 00:06:40,400
Yes, boss.
I brought you eclair.
38
00:06:40,984 --> 00:06:42,360
Thanks Dupre.
39
00:06:55,999 --> 00:06:58,043
Prison and Correction Facility
40
00:06:58,501 --> 00:07:00,545
- Dupree?
- Here!
41
00:07:00,879 --> 00:07:03,298
- Thule?
- Here!
42
00:07:03,673 --> 00:07:05,717
- Robert?
- Here!
43
00:07:05,967 --> 00:07:07,469
- Victoria?
- Here!
44
00:07:08,511 --> 00:07:12,557
Mr. Director, all prisoners from 14th block
returned from parole.
45
00:07:13,266 --> 00:07:15,226
So, gentlemen, as you can see...
46
00:07:15,352 --> 00:07:18,438
...despite what is written in some newspapers...
47
00:07:18,563 --> 00:07:21,232
...there are honest people who come back.
48
00:07:21,566 --> 00:07:23,610
Yes, Mr. Director.
49
00:07:23,860 --> 00:07:24,944
Dupree?
50
00:07:25,070 --> 00:07:27,447
Yes, Mr. Director.
Prisoner #2712.
51
00:07:27,906 --> 00:07:29,157
Tell me about your release, Dupre.
52
00:07:29,658 --> 00:07:31,868
- My release...
- Dupre, cautious!
53
00:07:33,203 --> 00:07:37,707
My release, Mr. Director, was very usefull.
54
00:07:37,832 --> 00:07:40,919
I've been to all emplyment offices...
55
00:07:41,211 --> 00:07:44,381
...and learned that manual labor
is again in high demand.
56
00:07:44,923 --> 00:07:48,718
A good locksmith always will find work.
57
00:07:49,344 --> 00:07:51,179
True Dupre, true.
58
00:07:51,388 --> 00:07:54,557
I'd have to roll up my sleeves, Mr. Director.
59
00:07:55,350 --> 00:07:56,226
Yes.
60
00:07:56,518 --> 00:07:59,562
Thank you, Mr. Director.
61
00:08:03,984 --> 00:08:06,361
Filled with such a good intentions...
62
00:08:06,528 --> 00:08:08,446
...Alexander Dupree was released...
63
00:08:08,697 --> 00:08:11,324
...long before end of initial sentence.
64
00:08:12,575 --> 00:08:14,285
And our brave man...
65
00:08:14,452 --> 00:08:16,955
...rolled up his sleeves in the Adriatic,
aboard the "Odyssey"...
66
00:08:17,122 --> 00:08:19,791
...on which rested a few billionaires...
67
00:08:20,041 --> 00:08:22,794
...cruising between Sicily and Monaco.
68
00:08:23,420 --> 00:08:25,630
Passengers do not take their eyes...
69
00:08:25,797 --> 00:08:28,717
...of compelling Maharajah Dedudebishany Barbabadai.
70
00:08:29,342 --> 00:08:33,054
But his attention was drawn to Mrs. Schwartz.
71
00:08:33,972 --> 00:08:37,851
Mrs. Schwartz,
Jeans and Jackets "Schwartz."
72
00:08:38,893 --> 00:08:43,106
You look great! Every day
more and more beautiful!
73
00:08:43,273 --> 00:08:45,775
- How are you?
- Very good.
74
00:08:46,651 --> 00:08:49,654
Your miniatures are charming, dear.
75
00:08:49,863 --> 00:08:55,118
But, in my opinion, you are asking too much for them.
76
00:08:55,452 --> 00:08:58,705
40,000 dollars for eighteen drawings...
77
00:08:58,872 --> 00:09:01,124
...of the adventures of the monkey god?
78
00:09:01,374 --> 00:09:05,336
I wouldn't offer that price
to anyone else!
79
00:09:05,795 --> 00:09:08,339
Good, but I'll pay with three cheques
80
00:09:08,465 --> 00:09:11,134
in period of three months.
81
00:09:11,259 --> 00:09:14,012
Why not in period of whole life,
if we get married?
82
00:09:14,220 --> 00:09:17,640
Me, get married again being 43 years old?
83
00:09:17,807 --> 00:09:20,727
Am I crazy?
84
00:09:20,852 --> 00:09:22,645
The question remained unanswered.
85
00:09:22,812 --> 00:09:25,565
Prince just noticed millions of dollars...
86
00:09:25,774 --> 00:09:27,859
...of Mrs Pamela Igleton George.
87
00:09:27,984 --> 00:09:29,986
And painful problem of returning to society...
88
00:09:30,111 --> 00:09:32,530
...seemed to him not that difficult.
89
00:09:42,123 --> 00:09:43,833
Signora, I present to you...
90
00:09:44,042 --> 00:09:46,961
Maharajah Dedudebishany Barbabadai.
91
00:09:47,086 --> 00:09:49,589
And when Pamela learned
that three million of his citizens...
92
00:09:49,756 --> 00:09:52,050
...annually present him gold bullion...
93
00:09:52,258 --> 00:09:56,304
...in an amount equal to his weight,
he looked very handsome.
94
00:09:58,014 --> 00:10:01,434
Mmm... What a question.
You surprised and confused me.
95
00:10:01,893 --> 00:10:06,940
But why should I hide my weight?
It is 75 kilograms.
96
00:10:07,440 --> 00:10:10,902
You need to eat more white meat.
97
00:10:11,653 --> 00:10:15,615
The next evening a beautiful widow
became thoughtful.
98
00:10:15,949 --> 00:10:18,952
My melancholy beauty...
What are thinking about?
99
00:10:20,245 --> 00:10:22,288
The arrival in Monaco.
100
00:10:22,997 --> 00:10:25,708
There, our life's paths disperse.
101
00:10:26,126 --> 00:10:29,003
I know too well the price of separation.
102
00:10:29,462 --> 00:10:31,714
Especially if you leave forever.
103
00:10:32,173 --> 00:10:34,467
Have you lost a loved one?
104
00:10:34,801 --> 00:10:39,055
Worse... a spouse.
105
00:10:41,641 --> 00:10:44,602
I experienced such a moments of despair,
106
00:10:44,811 --> 00:10:47,063
when I lost my beloved white elephant..
107
00:10:47,438 --> 00:10:50,441
I thought I'd never recover from it!
108
00:10:51,025 --> 00:10:56,114
I lost weight...
I walked along the bank of Brahmaputra.
109
00:10:56,364 --> 00:10:58,575
My faithful servants worried...
110
00:10:58,825 --> 00:11:01,077
when they learned that in the last weigh...
111
00:11:01,286 --> 00:11:04,163
I weighed only 65 Bars!
112
00:11:04,998 --> 00:11:06,708
So, you see, I'm here.
113
00:11:09,586 --> 00:11:11,045
Now I'm here ... near you.
114
00:11:12,297 --> 00:11:16,176
I do not want to open your wound...
115
00:11:16,676 --> 00:11:19,846
But what did your late husband do?
116
00:11:21,556 --> 00:11:25,101
Everything and nothing.
- He developed the mines.
117
00:11:25,518 --> 00:11:28,146
- Coal?
- Diamond.
118
00:11:31,065 --> 00:11:35,820
Deep mourning needs consolation.
119
00:11:36,863 --> 00:11:41,159
Monte Carlo will not part us!
120
00:11:47,332 --> 00:11:50,084
On the third evening
Prince comforted inconsolable widow...
121
00:11:50,209 --> 00:11:52,795
...in a whirlwind of a waltz.
122
00:11:53,004 --> 00:11:55,298
- Dizzy?
- I'm drunk...
123
00:11:55,506 --> 00:11:58,134
Beautiful sea and the hot wind from Africa...
124
00:11:58,259 --> 00:12:01,221
...helped overcome the last
doubts of beautiful widow.
125
00:12:02,138 --> 00:12:04,891
Spark of gold gleamed in the eyes of the prince.
126
00:12:05,266 --> 00:12:07,435
Telegram.
127
00:12:34,462 --> 00:12:43,846
My friend... I am devastated... I lost everything.
128
00:12:44,389 --> 00:12:48,643
I have nothing else.
Even for the smallest expenses.
129
00:12:49,143 --> 00:12:51,938
Do not despair, after all you've got something left.
130
00:12:52,105 --> 00:12:54,107
Several diamonds,
I'm selling them cheap.
131
00:12:54,315 --> 00:12:57,068
I do not leave you at the mercy of greedy individuals, Pamela!
132
00:12:57,235 --> 00:12:59,654
My jewelary box is open for you.
133
00:13:00,029 --> 00:13:02,407
No, no!
Anybody else but not you.
134
00:13:03,324 --> 00:13:06,119
They talked about money
for another hour or two...
135
00:13:06,244 --> 00:13:10,581
After that, the beautiful Pamela,
said the Prince's name.
136
00:13:12,250 --> 00:13:15,336
Bibudi, Bush...
137
00:13:15,503 --> 00:13:17,922
After that, she passionately...
138
00:13:18,131 --> 00:13:20,174
gave herself until the morning.
139
00:13:23,928 --> 00:13:25,138
Hello, boss.
140
00:13:27,890 --> 00:13:30,977
On the fourth day
ship dropped anchor in Monte Carlo.
141
00:13:31,227 --> 00:13:34,772
Pamela, can I enter?
This Bibu.
142
00:13:35,064 --> 00:13:36,649
Come in.
143
00:13:42,822 --> 00:13:45,700
I want to say just one word.
144
00:13:49,328 --> 00:13:50,705
Me too.
145
00:13:52,749 --> 00:13:56,627
I feel remorse.
146
00:13:57,295 --> 00:13:59,589
Do not make the situation
complicated, Bibu.
147
00:13:59,839 --> 00:14:02,008
Let's finish with the mercantile business.
148
00:14:02,550 --> 00:14:05,845
You are right.
We will not speak of banality.
149
00:14:09,432 --> 00:14:12,602
This dollars...
You do not have anything against it?
150
00:14:12,977 --> 00:14:15,104
You are saving a ruined woman.
151
00:14:15,313 --> 00:14:17,857
You are so sensitive, even in small things.
152
00:14:18,608 --> 00:14:23,237
- What kind of man are you?
- Sometimes I do not know.
153
00:14:38,920 --> 00:14:42,006
Can not be!
154
00:14:42,548 --> 00:14:44,467
Forgery!
155
00:14:48,262 --> 00:14:49,931
Bitch!
156
00:14:52,517 --> 00:14:54,185
Bastard!
157
00:14:55,645 --> 00:14:57,980
Former prisoner number 2712...
158
00:14:58,231 --> 00:15:00,066
bumped into Sophie Chapron...
159
00:15:00,233 --> 00:15:02,068
repeatedly convicted for fraud...
160
00:15:02,235 --> 00:15:04,737
theft and other petty crimes.
161
00:15:11,369 --> 00:15:13,412
- Bitch!
- Bastard!
162
00:15:16,958 --> 00:15:19,585
Sophie, with your perversion...
163
00:15:19,752 --> 00:15:21,337
and my depravity...
164
00:15:21,546 --> 00:15:23,965
we can pluck whole chickencoop!
165
00:15:27,927 --> 00:15:31,097
The first trophy was
Helmuth von Offenburg...
166
00:15:31,264 --> 00:15:34,100
...man with unusually expressive face.
167
00:15:34,559 --> 00:15:37,395
He fell madly in love in Pamela Igleton George...
168
00:15:37,520 --> 00:15:40,690
...inconsolable widow of late king of diamond.
169
00:15:41,816 --> 00:15:44,902
But will gusty Vicomte de Valambrez allow...
170
00:15:45,111 --> 00:15:48,906
...to put his younger sister's honor in danger?
171
00:15:53,411 --> 00:15:56,664
May I with your permission, cousin, call Venice?
172
00:15:56,789 --> 00:15:59,792
- Of course, the phone is in the car.
- Thank you.
173
00:16:03,546 --> 00:16:06,632
He called me "cousin", it's a good sign.
174
00:16:06,924 --> 00:16:09,635
He is so committed to the old principles.
175
00:16:10,928 --> 00:16:16,476
Experienced player, Alexander learned to be cautious.
176
00:16:16,726 --> 00:16:19,687
Venice wasn't considered a city
with very high morals...
177
00:16:19,937 --> 00:16:22,773
...but there had been good friends.
178
00:16:23,232 --> 00:16:26,235
Ladies and gentlemen, you're in front of the painting
of Antonio Canale...
179
00:16:26,402 --> 00:16:28,446
...known as Canaletto.
180
00:16:28,613 --> 00:16:33,910
It manifests the talent of
old Venetian school.
181
00:16:34,160 --> 00:16:35,745
I'm sorry.
182
00:16:40,958 --> 00:16:42,460
Yes.
183
00:16:42,668 --> 00:16:45,421
Achille, you still have in your museum
that Canaletto?
184
00:16:45,880 --> 00:16:48,132
You're not in jail?
185
00:16:48,341 --> 00:16:50,885
The next time it will be you.
186
00:16:51,010 --> 00:16:54,096
But, if you have the nerve to talk to about it...
187
00:16:54,263 --> 00:16:56,349
I'll give you a chance to improve.
188
00:16:56,474 --> 00:16:58,851
On the fourteenth you become my uncle.
189
00:16:59,060 --> 00:17:01,562
You have to be at 15:30 in the Gondolieri Suite...
190
00:17:01,687 --> 00:17:04,523
Hotel Danieli, Venice.
191
00:17:10,238 --> 00:17:13,699
I hope this method will draw you away
from sad thoughts.
192
00:17:14,075 --> 00:17:15,993
If your brother does not mind, of course.
193
00:17:16,494 --> 00:17:17,495
He's here.
194
00:17:20,331 --> 00:17:23,668
Helmut kindly invited us
to spend a day in his estate.
195
00:17:24,001 --> 00:17:26,879
It seems, sir, my sister was not bored with you.
196
00:17:28,631 --> 00:17:33,261
Wanting to impress, Helmuth von Offenburg...
197
00:17:33,511 --> 00:17:37,181
Knight of the Golden Fleece,
not stinted.
198
00:17:37,723 --> 00:17:40,810
You'll be ready soon?
I'm waiting.
199
00:17:41,060 --> 00:17:43,562
Success of any operation...
200
00:17:43,813 --> 00:17:45,648
...depends on careful preparation.
201
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
I repeat.
We get a telegram,
202
00:17:48,234 --> 00:17:49,610
We ruined.
203
00:17:49,777 --> 00:17:51,070
You are unconscious.
204
00:17:51,195 --> 00:17:53,364
Duke takes you to the bedroom.
205
00:17:53,573 --> 00:17:56,367
You call your brother,
run out into the hallway...
206
00:17:56,492 --> 00:18:01,914
Cough loudly.
- Good.
207
00:18:02,164 --> 00:18:04,709
When I hear you, I hang!
208
00:18:04,875 --> 00:18:07,128
You run out and scream: "Helmut"
209
00:18:07,295 --> 00:18:10,047
And you pull me out of the loop.
210
00:18:10,172 --> 00:18:12,717
If after that he did not do his duty...
211
00:18:13,634 --> 00:18:15,428
It's too complicated.
212
00:18:15,845 --> 00:18:18,723
I'm not working low class - I'm a romantic.
213
00:18:21,976 --> 00:18:24,228
For charm and beauty!
214
00:18:54,133 --> 00:18:56,177
- Dizzy?
- I'm drunk.
215
00:19:27,083 --> 00:19:28,209
My lovely sister!
216
00:19:36,008 --> 00:19:38,344
I know, I have no other choice!
217
00:20:13,754 --> 00:20:15,506
I am ruined.
218
00:20:15,673 --> 00:20:18,801
Be mine... and all that I have is yours.
219
00:20:19,051 --> 00:20:21,178
Be merciful, leave me alone.
220
00:21:24,116 --> 00:21:26,952
I can not accept it.
Or, in this case...
221
00:21:27,203 --> 00:21:28,954
take as collateral my jewels!
222
00:22:16,252 --> 00:22:18,796
It looks like you got better?
223
00:22:19,004 --> 00:22:20,881
Yes.
224
00:22:41,068 --> 00:22:42,444
Sorry!
225
00:23:10,014 --> 00:23:11,682
What are you talking about?
226
00:23:11,849 --> 00:23:13,100
What is he saying?
227
00:23:20,983 --> 00:23:23,027
He is not pleased, but I do not know why.
228
00:23:29,283 --> 00:23:32,369
- What are you talking about?
- Bitch!
229
00:23:32,536 --> 00:23:34,830
- What a luck!
- He spoke!
230
00:23:34,955 --> 00:23:36,957
And you shut up!
231
00:23:37,082 --> 00:23:39,501
Do you know how long I was hanging?
232
00:23:39,627 --> 00:23:42,338
- But why did you hang yourself?
- Because you coughed!
233
00:23:42,504 --> 00:23:44,173
- I didn't cough!
- You coughed two minutes ago!
234
00:23:44,340 --> 00:23:47,051
- I assure you, she didn't cough.
- And you shut up!
235
00:23:49,470 --> 00:23:52,306
Shut up!
236
00:23:53,432 --> 00:23:55,809
How do you talk to my fiance?
237
00:23:55,976 --> 00:23:58,437
- Yes, I am honored to ask
for your sister's hand.
238
00:23:58,604 --> 00:24:00,648
What? Hand of my sister?
239
00:24:01,398 --> 00:24:02,858
Oh, how stupid!
240
00:24:04,652 --> 00:24:07,363
Do not worry, Helmut.
He got mad!
241
00:24:08,238 --> 00:24:10,658
- How dare you, sir...
- Me?
242
00:24:30,678 --> 00:24:32,721
Let me go!
243
00:24:32,888 --> 00:24:35,683
I've never seen such an idiot!
244
00:24:35,808 --> 00:24:41,397
I'm talking about that swindler - Maharajah,
and his white elephant.
245
00:24:41,563 --> 00:24:45,109
Strangers don't have to know
about our frictions!
246
00:24:45,317 --> 00:24:47,778
It was a sealed deal,
he signed the cheque!
247
00:24:47,903 --> 00:24:50,489
Cheque, dammit!
248
00:24:50,656 --> 00:24:53,575
Look, what I will do with that cheque!
249
00:24:54,410 --> 00:24:56,954
Helmut, do something!
250
00:24:59,373 --> 00:25:02,459
He wanted to give me the castle,
land, estate!
251
00:25:02,710 --> 00:25:04,169
How gallantly!
252
00:25:07,881 --> 00:25:10,134
I will cure you, Helmut.
253
00:25:10,300 --> 00:25:13,011
Count on me.
I'll take care of you.
254
00:25:16,098 --> 00:25:18,225
Who coughed?
255
00:25:18,600 --> 00:25:21,854
- Me, Mr. Viscount.
- You see?
256
00:25:23,731 --> 00:25:24,648
Once again, please.
257
00:25:28,485 --> 00:25:29,486
Cough!
258
00:25:31,864 --> 00:25:35,159
I see.
I was the victim of a imitator.
259
00:25:35,659 --> 00:25:37,202
What a nonsense!
260
00:25:37,411 --> 00:25:40,497
This will be quickly forgotten!
My dear Helmut.
261
00:25:40,664 --> 00:25:43,417
I leave you in good hands.
262
00:25:46,336 --> 00:25:49,089
This is for you... tip!
263
00:25:49,339 --> 00:25:51,884
The evening was simply wonderful!
264
00:26:04,521 --> 00:26:07,608
Leaving shameless mistress with a fake cheque,
265
00:26:07,775 --> 00:26:12,071
Alexander was alone again,
but did not lose a spirit.
266
00:26:13,947 --> 00:26:15,699
- Hello.
- Good day.
267
00:26:15,824 --> 00:26:18,076
- Venice. First class. Smokers.
268
00:26:18,243 --> 00:26:20,996
- Just one ticket to Venice?
- Yes, I'm going there on business.
269
00:26:25,250 --> 00:26:27,795
Memory photo, sir?
As you wish.
270
00:27:48,876 --> 00:27:51,295
Sorry, sir, are you flying to Cairo?
271
00:27:51,503 --> 00:27:53,171
Venice.
272
00:27:53,672 --> 00:27:56,008
You were sent to me by the God.
273
00:27:56,133 --> 00:27:58,177
Can you do me a favor?
274
00:27:58,343 --> 00:28:00,304
Actually, no, but keep talking.
275
00:28:00,554 --> 00:28:05,392
It may surprise you,
but could you carry my suitcase through customs?
276
00:28:07,853 --> 00:28:10,689
You have there bomb or drugs?
277
00:28:10,856 --> 00:28:12,900
If you want you can take a look.
Sorry.
278
00:28:13,066 --> 00:28:15,110
Excuse me, I always believe people...
279
00:28:15,277 --> 00:28:18,196
...especially when they are so nice.
280
00:28:18,405 --> 00:28:21,158
My life, sir, is complex and confusing.
281
00:28:21,366 --> 00:28:25,996
I have a beautiful wife, a lovely mistress...
282
00:28:26,955 --> 00:28:29,208
- So what?
- You see...
283
00:28:29,750 --> 00:28:32,461
I do not see anything confusing.
284
00:28:32,628 --> 00:28:36,089
Everything here is extremely harmless.
285
00:28:36,214 --> 00:28:39,551
Too ordinary...
It's even suspicious.
286
00:28:40,260 --> 00:28:42,220
My wife is waiting for me at the airport.
287
00:28:42,596 --> 00:28:46,558
Apple, nothing more unusual than
apple.
288
00:28:46,767 --> 00:28:48,393
But she is terribly jealous!
289
00:28:50,687 --> 00:28:55,150
So: pajamas, handkerchief,
pink lighter.
290
00:28:55,400 --> 00:29:01,073
This suitcase... gave me... Angelina.
291
00:29:01,240 --> 00:29:03,784
Angelina?
The mistress.
292
00:29:03,951 --> 00:29:06,954
Yes, and it would be very unpleasant...
293
00:29:07,079 --> 00:29:09,331
...if Maria Teresa would see it.
294
00:29:09,456 --> 00:29:11,416
Do not say another word, sir.
295
00:29:11,583 --> 00:29:15,003
There is no need to apologize for love.
296
00:29:15,671 --> 00:29:18,674
Just think... I searched your suitcase.
297
00:29:18,840 --> 00:29:23,470
- Where do I have to carry, sir?
- 3780 Santa Lucia Avenue.
298
00:29:23,595 --> 00:29:25,305
Ask for Signora Pompini.
299
00:29:25,430 --> 00:29:27,391
I do not know how to thank you.
300
00:29:27,599 --> 00:29:31,812
I am so lucky to meet you.
301
00:29:34,273 --> 00:29:35,524
Our plane is reaching Venice.
302
00:29:35,691 --> 00:29:37,818
We would land in a few minutes.
303
00:29:38,026 --> 00:29:43,657
We ask all passengers to bring chairs
to vertical position and fasten your seat belts.
304
00:30:02,551 --> 00:30:03,468
Thank you.
305
00:30:23,030 --> 00:30:25,073
Monsieur, your suitcase.
306
00:30:25,324 --> 00:30:26,783
No, not this one.
307
00:30:49,514 --> 00:30:50,766
Thank you.
308
00:31:56,998 --> 00:31:58,667
Disperse! Please!
309
00:32:03,046 --> 00:32:05,465
- Taxi, sir?
- Yes, thank you.
310
00:32:14,182 --> 00:32:15,350
Thank you.
311
00:32:19,396 --> 00:32:20,605
Hotel Danieli.
312
00:32:55,307 --> 00:32:57,951
Almost there, give me a suitcase.
313
00:32:58,643 --> 00:33:00,562
- No.
- Why?
314
00:33:00,812 --> 00:33:02,731
Because I have different agreement.
315
00:33:02,981 --> 00:33:05,233
The death was also not a part of agreement.
316
00:33:05,400 --> 00:33:07,903
Vain. In life you have to predict everything.
317
00:34:32,946 --> 00:34:35,323
Dupree, Alexander Dupre!
318
00:34:35,740 --> 00:34:39,494
- I had booked the room!
- Your room is ready, Monsieur Dupre.
319
00:34:40,370 --> 00:34:43,665
- Royal Apartment.
- That's right, royal.
320
00:34:47,544 --> 00:34:52,299
- The driver seems to be bad?
- Small dizziness.
321
00:34:53,550 --> 00:34:55,635
Will you carry up my luggage?
322
00:34:55,760 --> 00:34:57,262
- Yes.
- Thank you.
323
00:35:04,185 --> 00:35:06,479
You see, I am on time.
324
00:35:08,148 --> 00:35:10,317
How was the flight?
325
00:35:14,863 --> 00:35:16,656
I immediately closed the museum...
326
00:35:16,823 --> 00:35:19,743
...when my friend Alexander called.
327
00:35:20,535 --> 00:35:23,079
So, the buyers are in the Gondolieri Suite...
328
00:35:23,330 --> 00:35:25,874
...but you didn't tell me they are Japanese.
329
00:35:26,458 --> 00:35:28,585
- What is the difference?
- Nothing.
330
00:35:28,793 --> 00:35:32,047
A jeweler arrives tomorrow at 10:30 am.
331
00:35:32,172 --> 00:35:36,301
- What should I wear?
- A horn.
332
00:35:36,801 --> 00:35:37,677
Are you angry?
333
00:35:40,680 --> 00:35:44,601
There is. Look at this picture.
The unique thing.
334
00:35:45,769 --> 00:35:47,896
A copy in your bedroom.
335
00:35:48,355 --> 00:35:50,899
I also ordered a cake for you.
336
00:35:51,232 --> 00:35:53,485
Do you still love sweets?
337
00:35:54,694 --> 00:35:57,530
I can see you're angry!
338
00:35:57,656 --> 00:36:00,742
If this is because of the case
with widow Junot...
339
00:36:00,909 --> 00:36:02,794
...I will explain.
340
00:36:03,019 --> 00:36:05,955
When the police arrived, it was too late
to warn you.
341
00:36:06,122 --> 00:36:09,042
So I jumped out of the window.
The rest you know.
342
00:36:09,751 --> 00:36:13,088
Hit me!
Honestly, only don't be angry!
343
00:36:13,880 --> 00:36:16,966
Call me after ten minutes
in the Gondolieri Suite.
344
00:36:17,550 --> 00:36:20,512
- What should I say?
- Nothing. I will speak.
345
00:36:20,804 --> 00:36:22,639
How is your mother?
346
00:36:24,891 --> 00:36:28,603
Monsieur Dupre? Your boatman is dead.
347
00:36:28,770 --> 00:36:31,272
He doesn't have dizziness.
348
00:36:31,481 --> 00:36:34,401
Management decided to notify the police.
349
00:36:34,692 --> 00:36:38,029
Okay, but it would be better if they didn't do it.
350
00:36:42,242 --> 00:36:45,453
- Mr. Viscount!
- Mr. de Valambrez!
351
00:36:47,622 --> 00:36:49,332
Sit down, gentlemen!
352
00:36:49,999 --> 00:36:52,377
It will be necessary.
353
00:36:55,547 --> 00:36:58,216
Antonio Canal "St. Mark's Square."
354
00:36:58,383 --> 00:37:01,469
The artist's signature at lower right.
355
00:37:02,637 --> 00:37:05,932
King Louis XVIII
sold it to my cousin grandfather...
356
00:37:06,141 --> 00:37:08,184
...for 18,000 francs in gold.
357
00:37:08,393 --> 00:37:11,438
I'll be the same royalist as the King.
358
00:37:11,646 --> 00:37:15,775
We are willing to pay a reasonable price.
359
00:37:16,234 --> 00:37:19,738
Do you expect to hear higher price
rather than reasonable one.
360
00:37:19,863 --> 00:37:22,240
Viscount Dupre asked to the phone.
361
00:37:24,117 --> 00:37:27,495
I told you not to call me, Mr. Viscount.
362
00:37:27,912 --> 00:37:31,332
I stay here under the simple name of Mr. Dupre.
Du-pre!
363
00:37:31,583 --> 00:37:34,919
- I said Dupre, Mr. Viscount.
- He loves to argue!
364
00:37:35,587 --> 00:37:36,921
Yeah?
365
00:37:37,881 --> 00:37:39,924
This is my uncle, what should I say?
366
00:37:40,049 --> 00:37:41,426
That we think.
367
00:37:44,012 --> 00:37:45,972
That we almost agreed.
368
00:37:49,100 --> 00:37:51,102
Yes, Uncle.
369
00:37:51,603 --> 00:37:53,396
Yes, Uncle!
370
00:37:53,521 --> 00:37:56,858
But, uncle! I gave my word!
371
00:38:05,492 --> 00:38:06,576
Yes uncle.
372
00:38:07,994 --> 00:38:12,207
As I expected,
it will not be easy.
373
00:38:12,415 --> 00:38:16,419
You really expect to hear a very high price?
374
00:38:16,586 --> 00:38:19,297
Could you give us the painting
for examination?
375
00:38:19,672 --> 00:38:21,716
We will return it tomorrow.
376
00:38:21,883 --> 00:38:23,718
You give a word of honor?
377
00:38:23,843 --> 00:38:27,889
Yes. My dear uncle just told me...
378
00:38:28,306 --> 00:38:31,851
...that such a scum as
Mr. Taramushi is still alive...
379
00:38:32,060 --> 00:38:34,812
...only because he always keeps his word!
380
00:38:38,149 --> 00:38:40,193
Well, tomorrow at 10:00 am.
381
00:38:40,443 --> 00:38:43,530
We'll meet in my room
with a painting and the money!
382
00:38:45,615 --> 00:38:48,576
Alfonso Urbino.
Hotel Detective.
383
00:38:50,203 --> 00:38:52,580
So, tomorrow at ten o'clock.
384
00:38:54,415 --> 00:38:57,293
- You have a wonderful profession.
- My fate is not enviable.
385
00:38:57,544 --> 00:39:00,171
Two, three thefts in the season...
386
00:39:00,421 --> 00:39:03,383
...and people who steal
gowns and towels.
387
00:39:04,717 --> 00:39:06,886
I promise you absolutely other entertainment.
388
00:39:07,011 --> 00:39:08,513
Me too.
389
00:39:08,680 --> 00:39:11,307
These people are the police waiting for us.
390
00:39:18,022 --> 00:39:20,050
- You know...
- I'm just telling you, I don't.
391
00:39:20,159 --> 00:39:23,528
You want to ask me, whether I knew this boatman?
No, I didn't.
392
00:39:23,653 --> 00:39:25,154
Were you familiar with Monsieur Louis Frechet?
393
00:39:25,530 --> 00:39:29,200
Your countrymen, killed yesterday at the airport.
394
00:39:31,077 --> 00:39:33,288
You see, in a lifetime...
395
00:39:33,413 --> 00:39:36,499
I asked you, did you know Monsieur Frechet?
396
00:39:37,250 --> 00:39:41,879
Strange, because Monsieur Frechet
had your photo.
397
00:39:43,756 --> 00:39:45,717
Me?
398
00:39:45,842 --> 00:39:48,136
You want to say that this is Monsieur Dupre...
399
00:39:48,344 --> 00:39:50,263
or Viscount de Valambrez?
400
00:39:50,471 --> 00:39:52,974
Because you stay here
under one name...
401
00:39:53,141 --> 00:39:56,185
And the Japanese know you by others!
402
00:39:56,352 --> 00:39:59,355
If I was a cop...
403
00:39:59,564 --> 00:40:01,608
It's funny that you say it...
404
00:40:01,774 --> 00:40:04,319
Because I am about to become a policeman.
405
00:40:04,444 --> 00:40:06,279
I was taking three times the exam for
Police Commissioner.
406
00:40:06,446 --> 00:40:09,949
- So you almost become one of us!
- Almost. I was short half a point.
407
00:40:10,116 --> 00:40:15,997
That's why I trust you.
I demand a Paraffin test!
408
00:40:16,247 --> 00:40:19,167
Calm down, Mr. Viscount.
Your innocence is obvious.
409
00:40:19,375 --> 00:40:22,086
Both victims were killed from a distance
more than one hundred meters.
410
00:40:22,295 --> 00:40:24,464
Are you sure? If necessary,
call me in for questioning.
411
00:40:24,631 --> 00:40:26,549
I like the smell of the police station!
412
00:40:30,470 --> 00:40:34,474
- Anyway, I'll get it.
- You choke first!
413
00:40:41,022 --> 00:40:43,066
- Yes, Monsieur Dupre?
- My key.
414
00:40:43,191 --> 00:40:45,234
- Madame arrived.
- Yes, I see.
415
00:40:45,401 --> 00:40:47,403
- Good afternoon.
- Good afternoon.
416
00:40:47,528 --> 00:40:50,949
Madame Dupre arrived, Mr. Viscount.
417
00:40:53,034 --> 00:40:55,161
She ordered dinner to the room?
418
00:40:55,328 --> 00:40:56,788
Yes, Mr. Viscount.
419
00:40:58,122 --> 00:40:59,499
Sorry.
420
00:41:02,460 --> 00:41:06,047
Madame Dupre, in fact, was called
Gina "downer."
421
00:41:06,255 --> 00:41:09,592
European class salon crook.
422
00:41:10,051 --> 00:41:13,137
An amazing actress, she was assisting Alexander.
423
00:41:14,097 --> 00:41:15,348
When he was behind bars...
424
00:41:15,473 --> 00:41:17,934
...she bothered him with oranges and love letters.
425
00:41:18,059 --> 00:41:20,520
And that foreshadowed the tedious meeting.
426
00:41:33,408 --> 00:41:36,494
I'm here! Waiting for you!
427
00:41:42,667 --> 00:41:44,460
Come quickly!
428
00:41:48,089 --> 00:41:52,218
- Darling, finally!
- Good evening.
429
00:41:53,886 --> 00:41:56,973
I realized that I missed you so much.
I thought...
430
00:41:57,140 --> 00:42:00,059
Since he sent me a telegram...
he loves me.
431
00:42:02,311 --> 00:42:03,771
You did not hear?
432
00:42:04,022 --> 00:42:06,190
I forgot the quarrels, fights,
harsh words.
433
00:42:06,441 --> 00:42:08,985
We can go back in time...
434
00:42:09,193 --> 00:42:13,697
Sensual light, but not too bright,
champagne, but not too icy,
435
00:42:14,822 --> 00:42:17,492
divine Mozart, but not too loud.
436
00:42:19,919 --> 00:42:22,123
What's wrong with you?
You don't look good!
437
00:42:23,207 --> 00:42:24,542
I don't feel good.
438
00:42:28,629 --> 00:42:30,548
My dear, relax!
439
00:42:30,715 --> 00:42:32,884
Your nymph is with you.!
440
00:42:33,009 --> 00:42:36,095
Although I sweared that...
I never come back to you!
441
00:42:38,514 --> 00:42:39,766
But couldn't keep your word!
442
00:42:43,770 --> 00:42:45,563
Quiet. I've heard footsteps.
443
00:42:46,105 --> 00:42:49,692
Shadow assassins follow me everywhere, Gina.
444
00:42:49,859 --> 00:42:53,154
- Not all the Borgias are dead.
- Still, I would say...
445
00:42:53,446 --> 00:42:55,990
No, it was the metaphor.
446
00:42:56,574 --> 00:43:00,036
Cops and killers circle like vulteres
over the poor Alexander.
447
00:43:00,536 --> 00:43:05,166
Unbutton the collar, relax...
everything will be fine...
448
00:43:10,087 --> 00:43:13,966
You've forgotten the address?
- 3780 Santa Lucia Avenue.
449
00:43:14,092 --> 00:43:15,301
We are waiting for the parcel.
450
00:43:15,510 --> 00:43:18,596
It is here, but I'll throw it out the window.
So leave me alone.!
451
00:43:18,846 --> 00:43:21,265
- Don't do it.
- I will not hesitate!
452
00:43:23,976 --> 00:43:27,021
Why didn't you tell me that it's over?
453
00:43:27,522 --> 00:43:30,274
You'll get your peace without
throwing me out of the window!
454
00:43:30,525 --> 00:43:32,693
I've always been affectionate towards you...
455
00:43:32,860 --> 00:43:34,570
...but knew, you cheated on me!
456
00:43:36,823 --> 00:43:41,285
No, no... I missed you very much.
Very...
457
00:43:45,081 --> 00:43:48,251
Breathe deeply... and think about it.
458
00:43:50,419 --> 00:43:54,632
So, even you, greedy as money-lenders...
459
00:43:54,799 --> 00:43:58,386
...would not have committed two murders
because of handkerchief, pajamas...
460
00:43:58,511 --> 00:44:03,349
...worn toothbrush and a half-empty lighter.
461
00:44:04,016 --> 00:44:07,436
If you want to make me laugh,
find something else, Alexander!
462
00:44:07,895 --> 00:44:11,065
Find, find...
I do not even know what I'm looking for.
463
00:44:11,858 --> 00:44:14,652
In any case, if you wanted to break my heart...
464
00:44:14,777 --> 00:44:15,903
...you have succeeded!
465
00:44:16,153 --> 00:44:18,613
Farewell!
Farewell!!!
466
00:44:23,286 --> 00:44:26,706
But no! I'm generous,
I'll give you one more chance!
467
00:44:30,710 --> 00:44:33,170
Take me now, on the table!
468
00:44:33,379 --> 00:44:37,067
Why not skiing?
Or standing in a hammock?
469
00:44:38,018 --> 00:44:40,053
In that state, I feel nothing!
470
00:44:43,431 --> 00:44:45,474
- Yeah, what?
- You thought about it?
471
00:44:45,683 --> 00:44:50,088
You again. I thought about it?
What was I thinking?
472
00:44:50,938 --> 00:44:52,899
But tell me...
473
00:44:53,149 --> 00:44:56,286
...if this suitcase interests you so much,
means it is worth something?
474
00:44:57,037 --> 00:45:00,048
No one and never denied that,
prisoner number 2712.
475
00:45:02,700 --> 00:45:04,410
What was that again?
476
00:45:04,660 --> 00:45:06,370
My past just came back!
477
00:45:08,414 --> 00:45:12,126
Well, let's have some fun.
478
00:45:12,919 --> 00:45:13,836
I don't know...
479
00:45:14,086 --> 00:45:16,130
Do you have a better idea?
480
00:45:16,547 --> 00:45:18,049
Answer.
481
00:45:22,887 --> 00:45:25,056
I would like to talk to Monsieur Alexander.
482
00:45:25,222 --> 00:45:28,059
I'm sorry, but Monsieur Alexander
is busy with a woman.
483
00:45:28,309 --> 00:45:29,769
Some gloomy woman.
484
00:45:31,395 --> 00:45:34,899
Signora Pompini speaking.
I think you've heard about me?
485
00:45:35,024 --> 00:45:38,569
- Yes. What do you want?
- The same... suitcase.
486
00:45:38,819 --> 00:45:41,989
I offer you a certain amount of money.
487
00:45:42,156 --> 00:45:46,619
- What does a certain amount mean?
- A significant amount.
488
00:45:49,536 --> 00:45:51,332
That's it, I'm trapped.
489
00:45:54,543 --> 00:45:57,546
Do not look at me like that,
you do not understand.
490
00:45:59,590 --> 00:46:01,676
It started in childhood...
491
00:46:01,801 --> 00:46:04,887
My parents were crooks,
but poor ones.
492
00:46:05,054 --> 00:46:08,473
Father was one of the old school petty thief...
493
00:46:08,640 --> 00:46:10,309
But they all disappeared,
like other craftsmen.
494
00:46:11,060 --> 00:46:16,232
This is tempting, but I will be scared
to go outside at night.
495
00:46:16,482 --> 00:46:18,985
You just need to get out on promenade...
496
00:46:19,277 --> 00:46:21,988
...and go through the gondolas' marina.
497
00:46:22,280 --> 00:46:24,323
I'll think about it.
498
00:46:28,619 --> 00:46:32,206
It's tragic, but I'm always afraid of loosing.
499
00:46:32,415 --> 00:46:35,501
Fear of the tomorrow.
500
00:46:35,668 --> 00:46:37,670
How much?
501
00:46:37,795 --> 00:46:39,839
Madam, I'm coming!
502
00:46:41,799 --> 00:46:43,259
I got it.
503
00:46:43,426 --> 00:46:48,264
The next time instead of ass, I'll show you
a bill of 100,000 pounds!
504
00:46:49,223 --> 00:46:52,310
I'm glad you're here, baby.
505
00:46:52,560 --> 00:46:54,145
Honestly, I'm glad.
506
00:46:56,772 --> 00:46:59,150
I am happy, very happy!
507
00:47:02,445 --> 00:47:03,571
Honestly.
508
00:47:47,823 --> 00:47:49,992
Come on, get up.
509
00:48:22,108 --> 00:48:24,652
What? Yes.
510
00:48:26,987 --> 00:48:30,074
Okay, I'll call you back.
511
00:48:30,282 --> 00:48:32,118
Signora Pompini?
512
00:48:32,368 --> 00:48:34,078
Yes, goodbye.
513
00:48:34,703 --> 00:48:36,872
Madame Frechet...
514
00:48:37,748 --> 00:48:39,834
The widow of Monsieur Frechet.
515
00:48:40,126 --> 00:48:42,962
Please accept my deep condolences, madam.
516
00:48:44,004 --> 00:48:46,132
Night walk went well?
517
00:48:46,966 --> 00:48:49,093
You brought the money?
- Sure.
518
00:48:49,385 --> 00:48:52,012
I want to check the contents of the suitcase first.
519
00:49:05,776 --> 00:49:08,863
Actually, I should give this suitcase to Angelina,
520
00:49:09,029 --> 00:49:11,448
mistress of your late husband.
521
00:49:19,498 --> 00:49:21,876
She probably would offer me a drink.
522
00:49:23,169 --> 00:49:24,170
Serve yourself.
523
00:49:34,096 --> 00:49:37,475
Madame Fréchet was supposed to
meet her husband at the airport.
524
00:49:38,142 --> 00:49:40,644
How is it that she wasn' there?
525
00:49:41,020 --> 00:49:43,272
No, she wasn't supposed to be there.
526
00:49:43,522 --> 00:49:45,441
Did you find what you are looking for?
527
00:49:48,152 --> 00:49:49,945
Is missing the principal.
528
00:49:54,283 --> 00:49:56,243
What do you call the principal?
529
00:49:57,286 --> 00:49:59,455
You perfectly know it.
530
00:50:00,247 --> 00:50:02,208
- Look!
- What is it?
531
00:50:02,499 --> 00:50:03,709
Red dot!
532
00:50:07,087 --> 00:50:09,131
Close the window!
533
00:50:09,632 --> 00:50:11,342
Window?
- Now.
534
00:51:02,142 --> 00:51:05,896
- Are you're in troubles, Monsieur Dupre?
- Just some misfortune.
535
00:51:06,063 --> 00:51:09,441
Do not be afraid.
Stand up and look out the window.
536
00:51:10,609 --> 00:51:14,196
On the other side of the canal is lit window.
It's us.
537
00:51:14,613 --> 00:51:16,407
Come to us, we have a party.
538
00:51:17,157 --> 00:51:19,076
You see, I don't know anybody.
539
00:51:24,331 --> 00:51:27,167
- Coming!
- Just do not forget the suitcase.
540
00:51:27,418 --> 00:51:29,336
You are confusing me with someone else...
What suitcase?
541
00:51:34,425 --> 00:51:37,511
Oh, suitcase!
Of course, suitcase.
542
00:52:27,686 --> 00:52:31,273
If you would participate in the magicians contest,
you'd have won it. This is a trick of the year!
543
00:52:31,982 --> 00:52:35,527
"Stum-Gebar."
Rifle with optical sight and laser beam.
544
00:52:38,739 --> 00:52:42,284
Used in prisons against the riotous prisoners.
545
00:52:43,869 --> 00:52:46,372
Weapon of intimidation.
Understand?
546
00:52:46,705 --> 00:52:48,540
The prison is not so much fun.
547
00:52:49,917 --> 00:52:51,418
Fred!
548
00:52:53,003 --> 00:52:54,671
Monsieur Dupre !
549
00:53:00,886 --> 00:53:03,931
I am Abdel Farad.
550
00:53:08,185 --> 00:53:09,687
Is there something wrong with my tie?
551
00:53:09,853 --> 00:53:12,606
Sport model?
I have seen one like this.
552
00:53:12,856 --> 00:53:15,776
It played Persian march and
lit every fifteen minutes.
553
00:53:16,402 --> 00:53:18,195
Please, follow me.
554
00:53:28,705 --> 00:53:30,749
Yasser, check with the X-ray.
555
00:53:30,958 --> 00:53:33,502
I want to warn you...
556
00:53:33,752 --> 00:53:36,171
you will be surely disappointed.
557
00:53:42,678 --> 00:53:44,471
Oh, this is a funeral march.
558
00:53:44,596 --> 00:53:47,099
But the arrangement is no good.
559
00:53:47,433 --> 00:53:51,061
It is better to perform at the funerals
of the dead marshals than presidents.
560
00:53:58,318 --> 00:54:02,865
Do not stop!
Let me listen.
561
00:54:04,908 --> 00:54:06,285
Thank you!
562
00:54:16,462 --> 00:54:18,589
My name is Kamal. I'm attache.
563
00:54:18,839 --> 00:54:21,550
My father called me, Excellency.
564
00:54:21,758 --> 00:54:24,011
Excuse me, I'll call you Maestro!
565
00:54:43,447 --> 00:54:48,076
About the suitcase...
It is a dead issue!
566
00:55:18,440 --> 00:55:20,359
How much the others offered you?
567
00:55:20,609 --> 00:55:21,860
Twice the price.
568
00:55:22,694 --> 00:55:25,864
Since you are in the position
of the seller, sell it!
569
00:55:26,114 --> 00:55:29,326
Explain to me what it's all about and
I'll play Ravel's "Bolero" with one hand.
570
00:55:32,913 --> 00:55:35,707
- Game over, Monsieur Dupre!
- We're not playing anymore?
571
00:55:44,550 --> 00:55:46,009
Why did you do it?
572
00:55:58,397 --> 00:56:00,190
Good evening, Farad.
573
00:56:03,193 --> 00:56:04,570
Good evening, Kamal.
574
00:56:04,736 --> 00:56:06,196
Nobody moves!
575
00:56:06,363 --> 00:56:10,158
- We now have three dead.
- That's right, enough for today.
576
00:56:10,492 --> 00:56:13,120
Let's start again tomorrow,
with fresh mind!
577
00:56:15,247 --> 00:56:17,291
I advise you to let Monsieur Dupre leave.
578
00:56:18,750 --> 00:56:21,920
Okay, let this idiot go.
579
00:56:23,005 --> 00:56:27,676
I laugh, because the mystery of this dark issue...
580
00:56:28,677 --> 00:56:31,680
...becomes more mysterious...
581
00:56:31,930 --> 00:56:35,017
...as the mist clears!
582
00:56:35,976 --> 00:56:40,355
Gentlemen, this evening was for me
an unshadowed joy!
583
00:56:49,323 --> 00:56:52,659
Honestly, Joseph, who is he?
584
00:56:53,619 --> 00:56:54,745
A clown.
585
00:57:02,210 --> 00:57:03,920
Stop!
586
00:57:04,171 --> 00:57:06,757
- You the only one being missed.
- I'm sorry.
587
00:57:06,924 --> 00:57:08,383
But Monsieur Joseph told me:
588
00:57:08,550 --> 00:57:11,720
"If Monsieur Viscount will leave
before me, let him wait".
589
00:57:12,638 --> 00:57:15,390
Sorry, but Madame Dupre is waiting for me!
590
00:57:32,866 --> 00:57:36,995
On the outside I seem overweight,
but really I'm not a wimp.
591
00:57:37,245 --> 00:57:41,166
My head on your laps
reminds me the night on the Bosporus.
592
00:57:41,333 --> 00:57:45,462
As I stroked your hair,
one question tormented me:
593
00:57:45,629 --> 00:57:48,715
What if Alexander Dupre became a spy?
594
00:57:48,965 --> 00:57:52,552
If so, what is his role in the
Frechet affair?
595
00:57:53,387 --> 00:57:57,641
The most ungrateful role.
596
00:57:57,975 --> 00:58:01,269
He knows that in his hands the whole state...
597
00:58:01,520 --> 00:58:03,773
...but doesn't know what it is.
598
00:58:03,981 --> 00:58:07,401
In short, in whose interests...
- National interests.
599
00:58:07,609 --> 00:58:10,487
Homeland is in danger!
You hear thunder boots and roll of drums.
600
00:58:10,654 --> 00:58:13,991
Rustle of slippers or gas prices rise?
601
00:58:14,574 --> 00:58:16,034
It all depends on you.
602
00:58:16,284 --> 00:58:19,371
Louis Frechet invented a new low-cost fuel.
603
00:58:19,663 --> 00:58:23,458
That could put to the end
the growing claims of Arab countries.
604
00:58:23,959 --> 00:58:26,002
Rainwater, beet's juice?
605
00:58:26,294 --> 00:58:29,381
Frechet graduated from Polytechnic Institute.
606
00:58:29,631 --> 00:58:31,675
The Arabs from the Persian Gulf came to him...
607
00:58:31,883 --> 00:58:33,719
...to buy his invention.
608
00:58:33,969 --> 00:58:35,012
During the summit...
609
00:58:35,263 --> 00:58:37,514
but we call it a trap, Frechet realized...
610
00:58:37,681 --> 00:58:40,392
...that for them to buy the invention,
means to destroy it.
611
00:58:40,642 --> 00:58:45,105
He was outraged and then...
- Asked for your help.
612
00:58:45,397 --> 00:58:50,235
- You said "yes" and he died.
- Died with his secret.
613
00:58:50,777 --> 00:58:56,533
We are also ready to buy from you
documents that were in the case.
614
00:58:57,033 --> 00:59:00,620
And you would do anything to get them?
615
00:59:01,329 --> 00:59:02,873
Yes.
616
00:59:07,544 --> 00:59:08,920
One more time.
617
00:59:09,254 --> 00:59:14,176
Pajamas, alarm clock, toothbrush,
handkerchief.
618
00:59:15,677 --> 00:59:17,345
Breathe.
619
00:59:18,930 --> 00:59:20,682
Breathe.
620
00:59:22,642 --> 00:59:24,102
Do not breathe.
621
00:59:25,812 --> 00:59:27,355
Breathe.
622
00:59:29,149 --> 00:59:32,235
You have air in the stomach. Here.
623
00:59:33,070 --> 00:59:35,197
Don't you have meteorism?
624
00:59:35,572 --> 00:59:39,117
Only when I got nervous!
And you make me nervous!
625
00:59:39,576 --> 00:59:42,245
Frechet could transfer the drawings on microfilm.
626
00:59:42,662 --> 00:59:45,207
Nowadays they are so small...
627
00:59:45,624 --> 00:59:47,584
...that they can be hidden in a hollow tooth.
628
00:59:47,834 --> 00:59:50,670
Great idea!
You could file down my teeth.
629
00:59:50,962 --> 00:59:53,176
You have checked my nails,
looked into my ears.
630
00:59:53,562 --> 00:59:56,976
If you were allowed, you would have climbed
into more intimate places.
631
00:59:57,027 --> 00:59:58,827
- That's all? Am I free?
- No.
632
01:00:00,555 --> 01:00:03,266
- But you can go back.
- Barefoot?
633
01:00:03,391 --> 01:00:04,684
Hey, where are my shoes?
634
01:00:05,060 --> 01:00:07,270
One minute.
635
01:00:08,772 --> 01:00:13,693
Why did you drop a lid of the piano
on Kamal's fingers?
636
01:00:14,444 --> 01:00:15,779
He irritated me.
637
01:00:16,112 --> 01:00:19,825
Why do you crawl before this crap?
638
01:00:20,617 --> 01:00:23,870
Because he has diplomatic immunity.
639
01:00:24,079 --> 01:00:26,832
On the day he would lose it...
640
01:00:27,082 --> 01:00:28,733
...and we will present him with the statement.
641
01:00:28,834 --> 01:00:30,710
Complete inspection.
642
01:00:34,756 --> 01:00:35,866
Who are we?
643
01:00:36,509 --> 01:00:38,636
We are temporarily called...
644
01:00:38,845 --> 01:00:42,097
"Research Unit of Applied Geophysics and Coordination."
645
01:00:42,472 --> 01:00:45,100
The Ministry of Defense,
my name is Major Donnadieu.
646
01:00:45,725 --> 01:00:47,811
Private Dupre, your honor.
647
01:01:03,827 --> 01:01:05,620
Monsieur Viscount is not upset with us?
648
01:01:06,162 --> 01:01:08,123
No, but Monsieur Dupre really wants to sleep!
649
01:01:11,001 --> 01:01:14,087
But at this hour,
Monsieur Dupre had no time to sleep.
650
01:01:14,296 --> 01:01:17,674
At 10:00 o'clock
puppet theater would start...
651
01:01:17,841 --> 01:01:18,818
...in the order of following heroes:
652
01:01:18,927 --> 01:01:21,897
cuckold, a jeweler and frivolous lady.
653
01:01:22,514 --> 01:01:27,162
At 10:30 there will be two Japanese, two
Canalettos, uncle from America and a locksmith.
654
01:01:27,296 --> 01:01:29,099
The morning promised to be memorable.
655
01:02:09,684 --> 01:02:14,439
Dupree, I forgot to ask you,
What kind of person is your girlfriend?
656
01:02:14,773 --> 01:02:16,024
Boring.
657
01:02:16,399 --> 01:02:18,918
That's good, because I'm certain
they will kill her.
658
01:02:35,627 --> 01:02:38,838
What should I do?
659
01:02:46,680 --> 01:02:47,931
Open!
660
01:02:48,723 --> 01:02:49,724
Damn!
661
01:02:54,437 --> 01:02:57,315
- Come and settle.
- Now is not the time!
662
01:02:57,565 --> 01:02:59,651
Gina, bullets are whistling over my head.
663
01:02:59,859 --> 01:03:01,903
Women around me are dying like moths from the fire.
664
01:03:02,445 --> 01:03:04,823
I am cold as ice.
Touch it!
665
01:03:05,323 --> 01:03:08,076
I will not touch you.
Pack your luggage and go back to mom!
666
01:03:08,576 --> 01:03:09,877
What got into you?
667
01:03:10,328 --> 01:03:12,455
You can live well and in the dark!
668
01:03:13,498 --> 01:03:15,542
I do not mind.
669
01:03:15,959 --> 01:03:17,752
You like to make all so confusing.
670
01:03:18,253 --> 01:03:20,755
We have half an hour till the arrival
of jeweler.
671
01:03:24,050 --> 01:03:24,926
What jeweler?
672
01:03:25,343 --> 01:03:28,430
Remember your telegram from Monaco:
673
01:03:28,596 --> 01:03:32,559
"We need your presence as
wife in vaudeville with a jeweler.
674
01:03:33,101 --> 01:03:35,687
Performance starts in Danieli on October 28th,
675
01:03:35,979 --> 01:03:38,398
at 10:00 am sharp. Period. "
676
01:03:38,732 --> 01:03:41,693
My dear, now is 9:35 am.
677
01:03:41,901 --> 01:03:44,738
9:35! But we have to rehearse.
678
01:03:44,904 --> 01:03:47,949
Go quickly, open,
while I get changed.
679
01:04:07,844 --> 01:04:11,139
I'm Achille Sureau,
I've been involved in the submission.
680
01:04:11,514 --> 01:04:13,641
I guessed it.
Come in.
681
01:04:14,059 --> 01:04:16,144
How beautiful is here.
682
01:04:16,978 --> 01:04:20,065
I would never dreamed
that I would play with you.
683
01:04:22,067 --> 01:04:24,611
- Strange guy with the cage and the dove.
- The dove?
684
01:04:25,153 --> 01:04:27,197
Hello, Achille!
685
01:04:27,489 --> 01:04:28,740
Window!
686
01:04:32,452 --> 01:04:34,162
He says he can live well in the dark!
687
01:04:35,455 --> 01:04:38,458
- Why they drew the curtains?
- To upset us!
688
01:04:39,334 --> 01:04:42,420
- There is no water!
- It is possible to live well without water!
689
01:04:42,796 --> 01:04:44,464
Can you tell me, why the bird?
690
01:04:44,631 --> 01:04:46,758
Because her husband - it's you!
691
01:04:46,883 --> 01:04:48,802
Who has a beautiful wife - it's her.
692
01:04:48,968 --> 01:04:50,887
Who has a lover - it's me!
693
01:04:51,137 --> 01:04:53,389
And to keep his adulterous wife happy...
694
01:04:53,598 --> 01:04:56,643
...the husband must give her an expensive gift.
695
01:05:00,063 --> 01:05:02,857
Hello, Reception?
Let me ask you...
696
01:05:03,024 --> 01:05:06,361
Can you live in a room without water?
697
01:05:06,861 --> 01:05:09,114
But you are in Venice, sir.
698
01:05:14,035 --> 01:05:16,079
I am to see Vicomte de Valambrez.
699
01:05:16,371 --> 01:05:17,705
Whom should I announce?
700
01:05:17,956 --> 01:05:20,166
Mr. Arklif, from "Arklif and Vanpels".
701
01:05:20,750 --> 01:05:22,794
Well, let him wait!
702
01:05:22,961 --> 01:05:25,130
Plumber will be here in five minutes.
703
01:05:25,380 --> 01:05:27,048
Jeweler is here.
704
01:05:28,091 --> 01:05:30,510
You go together with a jeweler.
705
01:05:31,469 --> 01:05:33,430
- I will have a key?
- Yes.
706
01:05:33,680 --> 01:05:35,515
You will find me in the closet.
707
01:05:35,890 --> 01:05:39,853
You'll take the revolver.
- You'll find him in the box.
708
01:05:40,186 --> 01:05:42,230
I put it there.
709
01:05:42,897 --> 01:05:45,608
I asked you a question about the bird:
what is "Victor" for?
710
01:05:46,317 --> 01:05:48,528
Transportation.
Has he flown?
711
01:05:48,862 --> 01:05:51,239
Of course. "Victor" always returns home,
that is, to me.
712
01:05:51,656 --> 01:05:53,867
Once the ring from Gina's little finger...
713
01:05:54,075 --> 01:05:57,954
goes on "Victor's" foot, the pigeon would fly home.
714
01:05:58,038 --> 01:06:01,924
Take your places, the first act starts.
Achille, you go, meet the jeweler.
715
01:06:02,500 --> 01:06:03,376
Open the door.
716
01:06:04,085 --> 01:06:06,337
I disappear, and you go through that door.
717
01:06:08,673 --> 01:06:11,050
I'm going, going.
I was in the bathroom.
718
01:06:17,682 --> 01:06:20,477
- Good afternoon. I am a plumber.
- How quickly.
719
01:06:20,768 --> 01:06:23,938
- I'm a bit tipsy...
- How funny!
720
01:06:25,481 --> 01:06:27,609
My God, what a fool!
721
01:06:34,532 --> 01:06:36,659
- Hello.
- Hello.
722
01:06:38,119 --> 01:06:39,621
Here!
723
01:06:42,248 --> 01:06:43,750
Oh, shit!
724
01:06:45,251 --> 01:06:47,795
Fourteen years of marriage,
in love and faithfulness.
725
01:06:48,046 --> 01:06:50,465
It should be marked with beautiful stone.
726
01:06:53,384 --> 01:06:55,470
I forgot my key!
727
01:06:55,762 --> 01:06:58,389
This happens Monsieur Viscount.
728
01:07:00,266 --> 01:07:02,060
Honey, it's me!
729
01:07:02,977 --> 01:07:05,939
- Honey!
- Come in, my dear!
730
01:07:06,689 --> 01:07:09,067
I can not, my dear, I forgot my key!
731
01:07:09,400 --> 01:07:10,485
What an idiot!
732
01:07:10,777 --> 01:07:13,863
It is, perhaps, or the table...
733
01:07:14,072 --> 01:07:16,366
...if you didn't put into your purse...
734
01:07:17,867 --> 01:07:20,245
No reply, may be she got offended?
735
01:07:28,211 --> 01:07:32,131
My dear, you have beautiful complexion.
736
01:07:32,465 --> 01:07:36,552
- Where did you get your tan?
- I was on holiday in Capri.
737
01:07:36,844 --> 01:07:38,721
Oh, Capri, Capri...
738
01:07:39,138 --> 01:07:41,849
- With the wife, of course?
- Not really.
739
01:07:44,477 --> 01:07:47,313
What was that? Have you heard?
- No.
740
01:07:47,814 --> 01:07:49,607
I hear nothing.
741
01:07:50,108 --> 01:07:51,276
You are not alone?
742
01:07:51,651 --> 01:07:54,028
This is Monsieur Arklif,
from "Arklif and Vanpels."
743
01:07:54,320 --> 01:07:55,572
Good day.
744
01:07:55,947 --> 01:07:58,866
Mr. Arklif brought the jewelry...
745
01:07:59,075 --> 01:08:01,119
...so we can mark our anniversary!
746
01:08:01,369 --> 01:08:05,665
Dear, you were always so attentive to me.
747
01:08:09,127 --> 01:08:12,589
Oh, they're gorgeous!
- I like this one.
748
01:08:17,051 --> 01:08:19,679
Let's come to light.
749
01:08:19,846 --> 01:08:24,726
I would like you to see the cleanliness of the stone.
750
01:08:25,393 --> 01:08:28,229
Fred, they got someone else.!
751
01:08:30,023 --> 01:08:31,649
Emerald will always remain an emerald!
752
01:08:31,774 --> 01:08:33,818
Now, let's see the diamonds!
753
01:08:36,279 --> 01:08:37,864
- Door!
- The window!
754
01:08:38,197 --> 01:08:39,699
- Door!
- The window!
755
01:08:42,618 --> 01:08:45,455
Here, look...
- It is incomparable!
756
01:08:45,663 --> 01:08:46,998
Look at the light.
757
01:08:58,134 --> 01:09:00,053
- Have you heard?
- No.
758
01:09:00,219 --> 01:09:02,263
- Can you smell?
- No.
759
01:09:02,472 --> 01:09:04,849
This room smells like a betrayal!
760
01:09:05,975 --> 01:09:06,851
Whose pants?
761
01:09:09,395 --> 01:09:12,899
Not mine.
- Shut up! I figured it out myself!
762
01:09:13,107 --> 01:09:15,610
- Your lover is here!
- No, no!
763
01:09:15,985 --> 01:09:18,821
This is a cry of recognition.
Where is that scumback?
764
01:09:19,072 --> 01:09:22,158
The gun, where is my gun...
765
01:09:22,450 --> 01:09:25,661
One bullet for him , one for you...
766
01:09:25,953 --> 01:09:29,123
And the last one for me!
767
01:09:30,958 --> 01:09:32,502
Something wrong, sir?
768
01:09:32,752 --> 01:09:35,046
No, no, everything is fine.
769
01:09:35,296 --> 01:09:38,549
Where is that scoundrel hiding?
770
01:09:38,966 --> 01:09:40,134
Hello, Chief!
771
01:09:40,510 --> 01:09:41,636
Here!
772
01:09:43,137 --> 01:09:46,224
I know he's here, hunger and thirst
will force him to leave.
773
01:09:46,599 --> 01:09:50,186
Come out, or I'll shoot through the door.
774
01:09:57,944 --> 01:10:00,071
- Monsieur.
- Monsieur.
775
01:10:00,696 --> 01:10:01,864
Who are you, monsieur.
776
01:10:02,448 --> 01:10:03,741
Husband, monsieur.
777
01:10:04,659 --> 01:10:08,162
You ruined my anniversary!
778
01:10:08,746 --> 01:10:11,290
Come, monsieur!
Get out of the closet!
779
01:10:12,750 --> 01:10:13,960
Boss, they started shooting!
780
01:10:14,919 --> 01:10:16,379
I do not understand.
781
01:10:16,671 --> 01:10:19,590
Come out, come out.
Out of the closet!
782
01:10:20,049 --> 01:10:24,178
And cover those skinny legs.
I can't look at them!
783
01:10:24,637 --> 01:10:26,514
Come quickly, get out.
784
01:10:45,199 --> 01:10:48,286
I know, one guy sets the
microphones in the bedroom.
785
01:10:48,661 --> 01:10:51,289
What are saying?
You're denying everything?
786
01:10:52,665 --> 01:10:54,500
No, you idiot, Japanese are here.
787
01:10:54,751 --> 01:10:58,421
Canaletto ! 800,000 francs!
Not a franc less!
788
01:10:58,755 --> 01:11:02,008
I want to be buried with my ring.
789
01:11:02,592 --> 01:11:05,428
You call this ring?
What is this stuff?
790
01:11:05,720 --> 01:11:07,180
This pink diamond, monsieur!
791
01:11:07,472 --> 01:11:09,807
- You do not have anything better?
- But, sir!
792
01:11:10,183 --> 01:11:13,227
So, my dear Taramushi,
What about Canaletto?
793
01:11:13,978 --> 01:11:16,105
This is a unique thing.
We buy.
794
01:11:16,481 --> 01:11:18,399
Very well, you're doing right thing!
795
01:11:18,691 --> 01:11:20,860
All right, boss!
They struck the deal.
796
01:11:21,277 --> 01:11:23,321
I've seen somewhere this Canaletto.
797
01:11:23,613 --> 01:11:25,656
This is an amazing stone.
798
01:11:25,865 --> 01:11:27,784
Madam wants to put it on her finger?
799
01:11:27,950 --> 01:11:29,327
Where am I? What's wrong with me?
800
01:11:29,535 --> 01:11:32,705
I understand your attachment to this painting, uncle.
801
01:11:33,956 --> 01:11:35,791
- Uncle!
- Of course!
802
01:11:36,000 --> 01:11:36,918
Dove!
803
01:11:37,084 --> 01:11:38,794
I'll explain everything.
804
01:11:39,670 --> 01:11:42,173
Where have I seen this painting?
805
01:11:42,465 --> 01:11:44,258
Do not try to change the subject!
806
01:11:44,550 --> 01:11:47,887
Monsieur! If he's your uncle, you are
his nephew.
807
01:11:48,137 --> 01:11:51,557
And, therefore, that is your aunt's lover...
808
01:11:51,807 --> 01:11:54,185
- It doesn't shock you.
- No.
809
01:11:54,519 --> 01:11:57,647
There's a plumber in the bathroom.
Go there, I'm afraid.
810
01:12:00,149 --> 01:12:03,653
Enough bargaining,
we are not in the flea market!
811
01:12:04,362 --> 01:12:05,822
But, uncle!
812
01:12:07,698 --> 01:12:09,116
Mashavuan, signalman!
813
01:12:09,534 --> 01:12:11,410
- Dove?
- Gone.
814
01:12:11,786 --> 01:12:13,246
- Damn it!
- Okay!
815
01:12:19,210 --> 01:12:20,294
Hello, Chief!
816
01:12:20,711 --> 01:12:22,755
First, I do not understand,
817
01:12:23,172 --> 01:12:25,216
And secondly, museum opens at 10:30!
818
01:12:25,591 --> 01:12:26,676
Keep it simple!
819
01:12:29,136 --> 01:12:31,556
With you, we agreed.
820
01:12:31,889 --> 01:12:33,766
And with you, not yet!
821
01:12:34,100 --> 01:12:36,227
Monsieur, it is very rare ring!
822
01:12:36,561 --> 01:12:40,106
- To whom to write the cheque?
- Valambrez.
823
01:12:40,439 --> 01:12:42,483
- Is it you?
- No, this is him.
824
01:12:42,942 --> 01:12:43,526
Me?
825
01:12:44,026 --> 01:12:46,529
You write a cheque for "Arklif and Vanpels".
826
01:12:46,821 --> 01:12:48,614
Me? Of course not.
827
01:12:48,906 --> 01:12:51,075
- Why?
- Me. I'm a lover.
828
01:12:51,659 --> 01:12:52,994
And me, uncle.
829
01:12:53,369 --> 01:12:56,080
And I am a wife.
830
01:12:56,872 --> 01:12:58,457
And I'm late!
831
01:12:58,666 --> 01:13:00,710
In addition, the conversation turned into a standstill.
832
01:13:00,960 --> 01:13:03,004
We do not understand what we're saying!
833
01:13:03,254 --> 01:13:08,259
We are losing time, losing are heads,
we do not understand anything!
834
01:13:09,135 --> 01:13:10,928
Who fired?
835
01:13:11,929 --> 01:13:14,140
Who fired?
836
01:13:14,515 --> 01:13:17,893
What's going on?
Who drawn the curtains?
837
01:13:18,436 --> 01:13:20,980
- Do not touch!
- What kind of conversation is that!
838
01:13:24,108 --> 01:13:26,152
Some Japanese writes down a cheque.
839
01:13:26,569 --> 01:13:27,194
Fire!
840
01:13:30,239 --> 01:13:31,073
My cheque!
841
01:13:31,324 --> 01:13:31,907
My picture!
842
01:13:32,325 --> 01:13:33,492
My ring, Madonna!
843
01:13:34,160 --> 01:13:38,039
Killed...
Valambrez, you're under arrest!
844
01:13:38,414 --> 01:13:39,790
- Me?
- No, him!
845
01:13:40,207 --> 01:13:41,208
Me?
846
01:13:42,752 --> 01:13:44,462
Sorry, I have a dinner.
847
01:13:44,962 --> 01:13:46,130
- Police!
- Listen!
848
01:13:55,222 --> 01:13:56,807
- Who coughed?
- Me, Monsieur Viscount.
849
01:13:56,974 --> 01:13:57,725
Boat is ready.
850
01:13:58,476 --> 01:14:00,019
To the street, now!
851
01:14:51,237 --> 01:14:54,824
Driven by land, driven by the sea...
852
01:14:55,157 --> 01:14:58,577
...Alexander could be saved only by air.
853
01:17:39,530 --> 01:17:40,531
Good day, mademoiselle.
854
01:17:40,906 --> 01:17:42,491
Good day, Monsieur Dupre.
855
01:17:46,245 --> 01:17:50,958
As you may have guessed,
I am the daughter of an engineer Fréchet.
856
01:17:51,500 --> 01:17:52,334
You are a copy of your father.
857
01:17:52,960 --> 01:17:54,211
Come to me.
858
01:17:57,381 --> 01:18:00,968
How long have you know my father?
859
01:18:01,552 --> 01:18:04,889
- And you?
- Me?
860
01:18:12,897 --> 01:18:17,151
Is it true... what they're saying about you?
861
01:18:17,902 --> 01:18:19,862
Say it, I will correct you.
862
01:18:20,446 --> 01:18:22,656
They say that you are a thief.
863
01:18:23,157 --> 01:18:25,701
Art dealer, is a thief...
864
01:18:26,076 --> 01:18:29,079
registered in the Chamber of Commerce.
865
01:18:29,580 --> 01:18:31,415
I am a spy.
866
01:18:32,291 --> 01:18:33,626
You're doing well?
867
01:18:34,376 --> 01:18:37,922
Today, yes.
But day by day, however.
868
01:18:38,339 --> 01:18:40,716
If you do not want to, do not answer.
869
01:18:41,383 --> 01:18:42,760
Who do you work for?
870
01:18:44,720 --> 01:18:46,055
For France!
871
01:18:46,680 --> 01:18:48,807
Well, if for France!
872
01:18:49,225 --> 01:18:53,979
I was afraid to become a traitor.
Hence, my self-restraint.
873
01:18:54,688 --> 01:18:56,649
But this changes everything, my girl.
874
01:19:04,490 --> 01:19:06,909
Can you turn on the light?
875
01:19:11,580 --> 01:19:12,247
Why?
876
01:19:14,041 --> 01:19:15,042
You can not be seen in the dark.
877
01:19:32,559 --> 01:19:35,312
Hello, boss, it's Mashavuan.
878
01:19:36,105 --> 01:19:38,148
I hear you well.
879
01:19:39,066 --> 01:19:43,654
Operation began.
So far so good.
880
01:19:44,238 --> 01:19:45,489
What are they doing?
881
01:19:51,328 --> 01:19:53,122
It is difficult to determine.
882
01:19:53,622 --> 01:19:54,707
But things are moving?
883
01:19:57,793 --> 01:19:59,378
And yet, how!
884
01:20:01,213 --> 01:20:03,507
If Dad's invention...
885
01:20:03,757 --> 01:20:06,051
No, do not start again.
886
01:20:06,302 --> 01:20:08,721
Good.
887
01:20:08,929 --> 01:20:12,391
If the invention falls into the hands of Arabs,
they will destroy it.
888
01:20:12,725 --> 01:20:15,769
Did you know that?
889
01:20:16,061 --> 01:20:17,312
Yes.
890
01:20:17,646 --> 01:20:20,941
You know, of course, what's the oil is for?
891
01:20:21,275 --> 01:20:24,862
To make nail polish,
protein meat, stockings...
892
01:20:25,195 --> 01:20:30,868
No, you forgot the main thing.
Oil is a topic for conversation.
893
01:20:31,160 --> 01:20:34,246
I know other reason.
894
01:20:44,465 --> 01:20:46,633
What is it, Major?
895
01:20:48,552 --> 01:20:51,305
I assigned you a task
not the you'll be manipulated!
896
01:20:51,472 --> 01:20:53,432
Start working, that's an order!
897
01:20:53,891 --> 01:20:55,684
This fraudster leads you by the nose!
898
01:21:05,027 --> 01:21:08,363
- Tell me, Monsieur Dupre...
- What did you say?
899
01:21:08,697 --> 01:21:12,493
Yes, my dear, because our fat womanizer,
900
01:21:12,785 --> 01:21:15,871
greasy rabbit doesn't like it.
901
01:21:19,750 --> 01:21:25,923
So, Monsieur Dupre, how much Japanese
have offered you?
902
01:21:26,173 --> 01:21:28,217
800,000 francs.
903
01:21:28,550 --> 01:21:31,553
They fooled you, my kid.
904
01:21:31,845 --> 01:21:34,932
It's worth three billion.
905
01:21:35,224 --> 01:21:37,226
Three billion!
906
01:21:37,559 --> 01:21:40,646
Just think how generous France is!
907
01:21:43,607 --> 01:21:47,361
So, what really was in the suitcase.
908
01:21:47,653 --> 01:21:50,739
One pajamas,
909
01:21:51,031 --> 01:21:52,991
one alarm clock,
910
01:21:53,408 --> 01:21:56,495
one toothbrush,
911
01:21:57,579 --> 01:22:00,666
one handkerchief...
912
01:22:03,794 --> 01:22:06,171
In general, you choose me
already at the airport.
913
01:22:06,380 --> 01:22:08,465
Click-clack, thank you "Kodak"?
914
01:22:09,299 --> 01:22:11,593
Yes, my dear.
915
01:22:13,720 --> 01:22:16,473
You looked at the list of passengers...
916
01:22:16,765 --> 01:22:20,060
...with questionable
past and uncertain future...
917
01:22:21,812 --> 01:22:24,106
And who is left?
918
01:22:24,565 --> 01:22:26,608
Monsieur Viscount!
919
01:22:26,984 --> 01:22:30,654
In addition, he will do everything
what he's told to do.
920
01:22:30,904 --> 01:22:35,200
Otherwise, he will become again
Monsieur Dupre, prisoner No 2712.
921
01:22:36,702 --> 01:22:39,413
And on what Monsieur Joseph picked you?
922
01:22:39,705 --> 01:22:41,206
What were you doing before
"fall" in love with me?
923
01:22:42,457 --> 01:22:45,043
What are you talking about?
I do not understand.
924
01:22:50,966 --> 01:22:52,926
So, more!
925
01:23:02,769 --> 01:23:04,021
Pink lighter.
926
01:23:04,938 --> 01:23:07,483
Pink lighter.
... And a half-empty lighter.
927
01:23:27,794 --> 01:23:30,172
I do not like it when people make jokes
about money!
928
01:23:30,339 --> 01:23:32,507
It's true what you said about three billion?
929
01:23:32,758 --> 01:23:35,302
Three. Could be more.
930
01:23:45,604 --> 01:23:47,314
- Where do you go?
- Shopping.
931
01:23:47,606 --> 01:23:50,943
- I am very glad to see you!
- Enough! Stop your tricks!
932
01:23:51,193 --> 01:23:52,903
I know everything about you, Dupree:
933
01:23:53,153 --> 01:23:55,155
You are insatiable, you sexual maniac.
934
01:23:55,405 --> 01:23:58,742
By the way, Joseph, Caroline told me
about three billion.
935
01:23:58,992 --> 01:24:01,703
I hope this was not influenced by the syndrome?
936
01:24:01,995 --> 01:24:05,165
Our agent should offer you
the minimum amount...
937
01:24:05,415 --> 01:24:08,585
Instead, she gave all the secrets...
938
01:24:08,835 --> 01:24:11,255
..and become a toy in your hands.
939
01:24:11,547 --> 01:24:14,299
I was at war Dupre, I visited the eastern brothels...
940
01:24:14,633 --> 01:24:16,677
but what I just heard today in the headphones...
941
01:24:16,969 --> 01:24:20,764
You said the lowest ammount.
What does this mean?
942
01:24:21,014 --> 01:24:24,434
Ammount... let's call it a bonus.
943
01:24:24,685 --> 01:24:26,728
- Tip!
- I would say compensation.
944
01:24:26,937 --> 01:24:29,064
Here, I found the right word: compensation.
945
01:24:29,481 --> 01:24:30,941
Petty pimp!
946
01:24:31,233 --> 01:24:33,652
Here, I found the right word:
petty pimp!
947
01:24:34,111 --> 01:24:37,656
Good! Our agent flies tomorrow morning.
948
01:24:37,948 --> 01:24:41,243
She will start again from a lower level.
949
01:24:43,203 --> 01:24:46,123
She will print travel regulations.
950
01:24:51,878 --> 01:24:53,839
That really shocked you?
951
01:24:54,256 --> 01:24:56,633
You had such a moments, Monsieur Dupre,
such a moments!
952
01:24:57,384 --> 01:25:01,263
To amuse you, I was a little...
953
01:25:14,192 --> 01:25:17,070
There will be no printing for our
agent, she is killed.
954
01:25:39,843 --> 01:25:41,762
She was a glorious girl.
955
01:25:42,054 --> 01:25:45,140
What she would have been
it she wasn't glorious?
956
01:25:46,767 --> 01:25:48,268
You see, Joseph,
957
01:25:48,477 --> 01:25:51,104
I do not know whether our ploy
will bring any benefit...
958
01:25:51,355 --> 01:25:54,691
I do not know
whether it will reduce the price of oil,
959
01:25:56,109 --> 01:25:59,279
I'm tired of Fredo's methods!
960
01:26:07,913 --> 01:26:10,791
You are very hard to find, Monsieur Dupre...
961
01:26:18,882 --> 01:26:24,554
Time goes by, the situation gets worse,
list lengthens.
962
01:26:24,971 --> 01:26:27,724
Maybe it's time to make a deal?
963
01:26:29,434 --> 01:26:32,187
The deal with who, Farad?
964
01:26:32,687 --> 01:26:35,065
You have to stop this!
This is not funny!
965
01:26:35,482 --> 01:26:38,735
You're right, all this is not funny.
966
01:26:41,863 --> 01:26:44,950
Offer which you proposed me
is your final price.
967
01:26:45,242 --> 01:26:47,619
Final!
968
01:26:59,548 --> 01:27:01,133
I'm going with this gentleman!
969
01:27:12,519 --> 01:27:14,020
My dear Joseph!
970
01:27:41,631 --> 01:27:44,301
One pajamas, one alarm clock,
971
01:27:44,551 --> 01:27:47,387
one toothbrush, one handkerchief.
972
01:27:49,473 --> 01:27:51,475
A Lighter!
973
01:27:53,727 --> 01:27:55,562
Oh, the whole team here!
974
01:27:55,812 --> 01:27:56,938
And you too!
975
01:27:57,481 --> 01:27:59,399
And you! How is your beard?
976
01:28:04,946 --> 01:28:06,740
Here's Fred, the joker!
977
01:28:06,907 --> 01:28:08,950
Santa Claus with a laser beam.
978
01:28:09,117 --> 01:28:10,827
You know you're my favorite?
979
01:28:11,453 --> 01:28:15,040
And where is my dear partner?
My Kamal?
980
01:28:16,625 --> 01:28:20,587
Here he is!
With bandaged fingers!
981
01:28:22,589 --> 01:28:26,843
Given the importance of what you have brought,
Monsieur Dupre...
982
01:28:27,219 --> 01:28:29,262
I withstand anything.
983
01:28:29,638 --> 01:28:33,058
But if you ever come to visit my country...
984
01:28:33,350 --> 01:28:35,393
...remind me, please...
985
01:28:35,769 --> 01:28:39,981
...to tell Yasser to cut off your testicles.
986
01:28:40,357 --> 01:28:42,484
Here is the charm of the East!
987
01:28:42,817 --> 01:28:46,154
Half Turkish delight,
half poison!
988
01:28:46,905 --> 01:28:49,324
Indifference and cruelty.
In short, the alternative Koran.
989
01:28:49,658 --> 01:28:52,035
Your wit fascinates me.
990
01:28:52,244 --> 01:28:55,539
But we have to talk business.
Come into my office.
991
01:28:55,789 --> 01:28:58,917
Can I tell you my request?
992
01:28:59,251 --> 01:29:01,586
I wish that we would go to the music room.
993
01:29:01,920 --> 01:29:03,964
There are so many memories.
994
01:29:04,256 --> 01:29:07,676
Painful memories...
995
01:29:08,760 --> 01:29:11,429
I will not play with you!
996
01:29:12,430 --> 01:29:13,932
You are unpleasant partner...
997
01:29:15,976 --> 01:29:19,396
So, how much do you want for the documents?
998
01:29:20,856 --> 01:29:24,067
Well, if you do not want to talk in a friendly way...
999
01:29:24,276 --> 01:29:26,319
...get into the details.
1000
01:29:27,153 --> 01:29:30,949
Do not you think that we
rather should be alone?
1001
01:29:31,449 --> 01:29:35,954
Some amounts may cause dizziness
in subordinates.
1002
01:29:37,080 --> 01:29:39,040
Joseph offered me three billion...
1003
01:29:39,291 --> 01:29:40,792
Farad raised to six.
1004
01:29:41,042 --> 01:29:44,379
I do not hide from you,
that if we round it to ten...
1005
01:29:44,629 --> 01:29:46,673
...then the case will move off dead center.
1006
01:29:47,882 --> 01:29:50,135
Honestly, I admire this salon!
1007
01:29:50,427 --> 01:29:52,345
I would like to receive payment...
1008
01:29:52,721 --> 01:29:55,640
...in the form of 2500 chequebooks.
1009
01:29:56,391 --> 01:29:59,311
For those names that I'll tell you.
1010
01:29:59,603 --> 01:30:02,355
In exchange, the microfilm will be given to you..
1011
01:30:02,606 --> 01:30:06,568
...in the basement of the shop "Three shells"
in Saint-Cloud.
1012
01:30:06,818 --> 01:30:08,403
This is the sixteenth district of Paris.
1013
01:30:08,695 --> 01:30:11,906
Man will be in the cap
with a handkerchief in the cage.
1014
01:30:13,825 --> 01:30:15,869
Saint-Cloud, Paris,
sixteenth district,
1015
01:30:16,119 --> 01:30:18,330
Cap and a handkerchief in the cage?
1016
01:30:19,247 --> 01:30:19,831
Yes.
1017
01:30:20,540 --> 01:30:22,584
In exchange for ten billion?
1018
01:30:23,293 --> 01:30:23,877
Yes.
1019
01:30:24,336 --> 01:30:26,254
You have no documents, Monsieur Dupre...
1020
01:30:26,546 --> 01:30:28,798
...because they cost more than ten billion.
1021
01:30:29,090 --> 01:30:31,134
They are priceless.
1022
01:30:31,426 --> 01:30:33,011
You're just petty crook.
1023
01:30:35,513 --> 01:30:37,682
Farad, Yasser, Hussein!
1024
01:30:37,807 --> 01:30:40,352
You could get for them,
the entire Persian Gulf.
1025
01:30:40,602 --> 01:30:42,771
What will I do with it?
1026
01:30:43,104 --> 01:30:45,357
If I want to buy a castle Saint Mande?
1027
01:30:46,191 --> 01:30:48,693
Why should I buy a sand
if I want to buy a castle?
1028
01:30:49,736 --> 01:30:51,821
Is this reasonable?
1029
01:30:52,197 --> 01:30:54,699
You start to annoy me.
1030
01:30:54,991 --> 01:30:57,535
You are very tiring.
1031
01:30:58,161 --> 01:31:02,624
Even if you have no documents,
you know something.
1032
01:31:03,249 --> 01:31:07,253
Maybe something
what you do not understand.
1033
01:31:07,587 --> 01:31:11,049
But this is something you'll tell us.
1034
01:31:14,177 --> 01:31:15,970
No, no!
1035
01:31:26,147 --> 01:31:26,731
Damn!
1036
01:32:35,925 --> 01:32:36,926
No, higher!
1037
01:32:37,469 --> 01:32:38,720
Here you go.
1038
01:32:39,053 --> 01:32:42,015
Here! Follow me!
1039
01:32:42,640 --> 01:32:45,727
Stay with the group. Here!
1040
01:32:50,523 --> 01:32:53,109
Here's the infamous Bridge of Sighs.
1041
01:32:53,443 --> 01:32:54,444
Do not be shy!
1042
01:32:54,736 --> 01:32:56,529
Prisoners were held right...
1043
01:32:56,905 --> 01:32:57,614
Go ahead!
1044
01:32:59,032 --> 01:33:03,661
Yes, the prisoners were held directly
from the court to jail.
1045
01:33:03,912 --> 01:33:06,456
The thickness of the grating gives an idea...
1046
01:33:06,748 --> 01:33:09,250
...about art builders of that time.
1047
01:33:09,542 --> 01:33:13,838
But tell me, did the architects
of our French prisons,
1048
01:33:14,130 --> 01:33:17,926
are different from them in anything?
1049
01:33:18,259 --> 01:33:18,885
This is bold!
1050
01:33:19,511 --> 01:33:20,136
Yes.
1051
01:33:20,345 --> 01:33:23,014
And now we will go for a visit to
"Rialto".
1052
01:33:23,389 --> 01:33:24,265
If you are not afraid!
1053
01:33:24,891 --> 01:33:25,642
Right.
1054
01:33:26,017 --> 01:33:27,811
Please follow me.
1055
01:33:54,337 --> 01:33:57,215
Alexander thought that he was safe...
1056
01:33:57,549 --> 01:33:59,592
...but informed by notorious Arab phone call...
1057
01:33:59,926 --> 01:34:02,220
...people of the Gulf have been nearby.
1058
01:34:14,399 --> 01:34:16,818
- Are you going to Paris?
- To Gennevilliers.
1059
01:34:17,068 --> 01:34:19,195
God himsel has sent you!
1060
01:34:19,487 --> 01:34:21,739
I knew immediately you're smart man.
1061
01:34:22,448 --> 01:34:26,244
Could I ask you for a small favor?
1062
01:34:50,476 --> 01:34:53,813
Monsieur Dupre, give me a lighter.
1063
01:35:01,487 --> 01:35:03,656
- To grab him, Major?
- Yes!
1064
01:35:35,480 --> 01:35:37,523
Monsieur Dupre, I insist.
Lighter!
1065
01:35:37,982 --> 01:35:39,651
Too late, I swallow it.
1066
01:35:40,151 --> 01:35:43,446
We'll have to do a gastric lavage
to Monsieur Viscount.
1067
01:35:44,447 --> 01:35:47,075
I'm sorry, Monsieur Viscount.
1068
01:36:08,721 --> 01:36:10,264
Good to see you in France, Farad.
1069
01:36:10,682 --> 01:36:12,058
Go!
1070
01:36:15,520 --> 01:36:18,606
He has nothing, Major.
1071
01:36:19,065 --> 01:36:22,986
Stop playing! I'll trash you!
1072
01:36:23,569 --> 01:36:25,613
We stopped at ten billion.
1073
01:36:25,947 --> 01:36:28,700
And before you break the law...
From June 22, 1945...
1074
01:36:28,992 --> 01:36:31,077
...on the protection of the individuals...
1075
01:36:31,369 --> 01:36:34,247
I ask to transfer my account
to higher powers!
1076
01:36:34,622 --> 01:36:36,541
Do you think it would bother be
because of Colonel Bazaar?
1077
01:36:38,042 --> 01:36:38,835
General Dessena?
1078
01:36:39,294 --> 01:36:40,294
But higher?
1079
01:36:40,670 --> 01:36:41,587
Minister of the Interior?
1080
01:36:42,171 --> 01:36:43,756
No, higher!
1081
01:36:44,257 --> 01:36:46,884
- But not to the...
- Yes.
1082
01:37:01,858 --> 01:37:03,901
I might call for a car!
1083
01:37:07,155 --> 01:37:09,449
Call for a car!
What a smart ass!
1084
01:37:09,991 --> 01:37:12,326
If you had not smashed our car...
1085
01:37:14,495 --> 01:37:16,539
Do you think he will lead us to a lighter?
1086
01:37:16,831 --> 01:37:17,832
Yes.
1087
01:37:23,212 --> 01:37:25,381
Truck driver was heading to Perpignan...
1088
01:37:25,673 --> 01:37:27,717
...but agreed to make a small detour...
1089
01:37:28,092 --> 01:37:30,511
...and after two days, Alexander
was in Gennevilliers.
1090
01:37:32,180 --> 01:37:34,599
But they were waiting for him.
1091
01:37:44,734 --> 01:37:46,319
Bye, thank you.
1092
01:37:57,872 --> 01:38:00,249
Large tanks are under the sun.
1093
01:38:02,335 --> 01:38:04,003
Good. Begin.
1094
01:38:05,880 --> 01:38:08,716
Hello, Mashavuan?
1095
01:38:10,051 --> 01:38:12,095
Slam the trap.
1096
01:38:22,313 --> 01:38:25,441
He is there. See? Thank you.
1097
01:38:31,989 --> 01:38:33,699
I was just thinking about you.
1098
01:38:34,033 --> 01:38:36,119
You did not come,
and I ate your sausage!
1099
01:38:36,452 --> 01:38:39,455
- Do not joke with this Mashen.
- I swear, I'm telling you!
1100
01:38:43,000 --> 01:38:45,044
Your sausage is in the locker room,
fourteenth cabinet.
1101
01:38:47,046 --> 01:38:49,966
- They completely clinked!
- Do not be afraid!
1102
01:41:02,014 --> 01:41:04,475
This wasn't a needle in a haystack.
1103
01:41:04,642 --> 01:41:06,686
It was a microfilm in a loaf of bread.
1104
01:41:52,189 --> 01:41:55,151
What are you waiting for? Go on!
1105
01:43:38,754 --> 01:43:41,841
Tell your boss,
that I had no time to check.
1106
01:43:52,309 --> 01:43:54,353
Sabers at guard.
1107
01:44:01,277 --> 01:44:03,320
On behalf of the President of the Republic...
1108
01:44:03,529 --> 01:44:06,031
I assigns you a rank
Chevalier of the Order of the Legion of Honor.
1109
01:44:14,373 --> 01:44:16,500
Sabres! In the sheath!
1110
01:44:21,297 --> 01:44:24,133
My dear friend,
I want to introduce you to my wife.
1111
01:44:24,341 --> 01:44:26,552
She wants you to dine with us today.
1112
01:44:26,802 --> 01:44:30,848
You see, I have a bunch of
commitments, meetings...
1113
01:44:31,182 --> 01:44:33,893
Put them aside, my dear.
1114
01:44:35,269 --> 01:44:36,270
It's easy!
1115
01:44:36,562 --> 01:44:38,606
Honey, Monsieur Dupre
agreed to come to us...
1116
01:44:38,856 --> 01:44:40,065
...and talk about his adventure
1117
01:44:41,192 --> 01:44:42,026
I tremble with anticipation.
1118
01:44:44,737 --> 01:44:47,031
Excuse me, I'll leave you for a moment.
1119
01:44:48,449 --> 01:44:50,910
If you do not mind,
we would have early dinner.
1120
01:44:51,160 --> 01:44:53,996
My husband has to leave at ten o'clock
for Strasbourg.
1121
01:44:54,288 --> 01:44:56,932
I am afraid that will have
coffee without him.
1122
01:44:57,333 --> 01:45:00,127
I'm glad you warned me.
I'll bring the milk and croissants.
1123
01:45:09,678 --> 01:45:12,014
Tell me why no one talks to me about money?
1124
01:45:12,223 --> 01:45:14,225
It seems you do not understand.
1125
01:45:14,475 --> 01:45:17,228
The choice was not between winning and money...
1126
01:45:17,561 --> 01:45:19,647
...but between a reward and a prison.
1127
01:45:19,939 --> 01:45:22,858
I would have put you in prison.
Strict regime!
1128
01:45:23,192 --> 01:45:25,528
You know, what's the difference between
an idiot and a thief?
1129
01:45:25,986 --> 01:45:26,529
No!
1130
01:45:26,779 --> 01:45:31,825
Thief is not always a thief!
But idiot... It's for life!
1131
01:45:35,779 --> 01:45:50,825
Subtitles courtasy of YAFI.
JAGA BKS.
84145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.