Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,960 --> 00:01:15,492
- Grâce à Catherine.
- Je me suis demandé si je ne rêvais pas
2
00:01:15,516 --> 00:01:17,487
quand elle m'a téléphoné...
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,180
Tu vas où, beau garçon ?
4
00:01:50,060 --> 00:01:52,658
Oh, nulle part.
Je vais prendre l'air dehors.
5
00:01:53,006 --> 00:01:54,127
Sous cette pluie battante ?
6
00:01:54,275 --> 00:01:55,275
Seigneur !
7
00:01:56,115 --> 00:01:57,696
Tu mets ton écharpe, hein, Julien ?
8
00:01:58,201 --> 00:02:00,780
Il fait tellement froid que c'est
un coup à attraper la mort.
9
00:02:10,350 --> 00:02:11,350
Alors ?
10
00:02:13,315 --> 00:02:14,315
Ouais...
11
00:02:15,742 --> 00:02:16,991
Elle est forte, la vache !
12
00:02:17,708 --> 00:02:19,504
Elle m'a brûlé la gorge.
13
00:02:20,302 --> 00:02:21,575
Donc, ta famille...
14
00:02:22,512 --> 00:02:23,703
Comment ça se passe ?
15
00:02:26,220 --> 00:02:29,660
Ta mère s'est retirée de la course
à la mairie, c'est nul.
16
00:02:32,216 --> 00:02:34,393
Et puis ta sœur, là,
c'est pas trop dur ?
17
00:02:35,779 --> 00:02:37,380
Elle est forte, ta coke !
18
00:02:39,380 --> 00:02:40,787
J'ai d'autres choses, si tu veux.
19
00:02:40,841 --> 00:02:43,003
Juste... Histoire d'essayer.
20
00:02:44,101 --> 00:02:45,101
Comme ?
21
00:02:50,114 --> 00:02:51,235
Ah, non...
22
00:02:52,869 --> 00:02:54,463
Non, je touche pas à ça.
23
00:02:55,760 --> 00:02:58,198
Et c'est juste une phase, là,
avec le rattrapage,
24
00:02:58,222 --> 00:03:00,720
l'été prochain, va falloir
que j'arrête ça bientôt.
25
00:03:07,517 --> 00:03:08,832
Idéfix !
26
00:03:10,180 --> 00:03:11,180
Salut Larouche !
27
00:03:11,204 --> 00:03:13,084
Tu me donnes ça à l'école !
28
00:03:17,620 --> 00:03:19,100
Papa !
29
00:03:32,096 --> 00:03:33,456
Idéfix !
30
00:03:35,180 --> 00:03:36,380
Mimi, fais pas ça !
31
00:03:36,508 --> 00:03:37,700
Reste ici, Mimi !
32
00:03:39,860 --> 00:03:41,330
Me touche pas, toi !
33
00:03:42,140 --> 00:03:44,140
Mireille, je t'en prie, reviens !
34
00:03:44,900 --> 00:03:46,900
Qu'est-ce qui se passe ?
Laurier !
35
00:03:47,448 --> 00:03:48,740
Quelle horreur ! Laurier !
36
00:03:49,260 --> 00:03:50,260
Maman !
37
00:04:03,480 --> 00:04:05,120
Qu'est-ce que t'as fait ?
38
00:04:06,980 --> 00:04:08,673
Qu'est-ce que t'as fait ?
39
00:04:11,060 --> 00:04:13,620
Mireille, viens, on va se faire remarquer.
40
00:04:22,227 --> 00:04:23,227
Mimi...
41
00:05:37,400 --> 00:05:39,800
- Oui, allô ?
- Stéfanie, c'est Mireille.
42
00:05:40,000 --> 00:05:41,914
Oui, Mireille, qu'est-ce que
je peux faire pour toi ?
43
00:05:41,938 --> 00:05:43,520
Tu peux leur
dire de descendre ?
44
00:05:43,920 --> 00:05:45,472
O. K., d'accord. Parfait.
45
00:05:45,943 --> 00:05:47,701
- Tout de suite ?
- Oui.
46
00:05:48,803 --> 00:05:49,947
J'ai fini.
47
00:08:39,220 --> 00:08:40,460
Grosse soirée ?
48
00:08:58,060 --> 00:09:01,340
- Je vais m'habiller.
- Fais pas comme si de rien n'était.
49
00:09:02,615 --> 00:09:05,100
Mais, c'est ta fête, Chantal, je...
50
00:09:05,474 --> 00:09:06,522
Ça veut dire quoi,
51
00:09:06,560 --> 00:09:08,820
« Tu demanderas à Julien de t'expliquer » ?
52
00:09:09,020 --> 00:09:09,780
Hein ?
53
00:09:09,816 --> 00:09:12,035
« C'est moi qui ai hérité de Madeleine.
54
00:09:12,111 --> 00:09:15,980
« Si tu comprends pas,
tu demanderas à Julien de t'expliquer. »
55
00:09:17,220 --> 00:09:19,720
- Je suis censé comprendre quelque chose ?
- Apparemment ouais.
56
00:09:20,796 --> 00:09:24,186
Que ma mère est folle, qu'elle a légué
son chalet, sa maison
57
00:09:24,257 --> 00:09:26,100
tout au gars qui a violé ma sœur ?
58
00:09:26,124 --> 00:09:28,601
Oublie ta mère folle et explique-moi
pourquoi t'as menti,
59
00:09:28,625 --> 00:09:30,422
parce que tu m'as menti, Julien !
60
00:09:30,477 --> 00:09:32,023
Comme ça, t'as pas reconnu
Laurier Gaudreault,
61
00:09:33,523 --> 00:09:34,961
Tu te fous de moi ?
62
00:09:35,094 --> 00:09:36,237
Il faisait noir !
63
00:09:36,391 --> 00:09:39,399
Non, si, bordel, je l'ai pas reconnu !
À travers les fenêtres !
64
00:09:39,547 --> 00:09:41,295
Qu'est-ce que tu veux que je te dise,
si j'avais peur ?
65
00:09:41,319 --> 00:09:42,900
- « Si tu comprends pas... »
- On s'en cogne de ça !
66
00:09:42,901 --> 00:09:44,281
« ... de t'expliquer pour l'héritage » !
67
00:09:44,305 --> 00:09:47,555
Tu me demandes de t'expliquer,
comme si ça avait la moindre importance,
68
00:09:47,579 --> 00:09:49,165
le moindre poids dans la balance,
69
00:09:49,166 --> 00:09:50,306
quelque chose que..
70
00:09:50,330 --> 00:09:52,212
Et je me dis que si Madeleine
a tout classé...
71
00:09:52,338 --> 00:09:54,226
Mais t'es folle !
Si !
72
00:09:55,840 --> 00:09:57,871
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise ?
73
00:09:58,684 --> 00:10:00,935
Non, je sais pas.
Non, je peux pas te l'expliquer.
74
00:10:01,240 --> 00:10:02,880
Y a quelqu'un, je sais pas qui,
75
00:10:03,080 --> 00:10:06,213
qui l'a appelée, puis qui lui a dit
je sais pas quoi, de la merde,
76
00:10:06,259 --> 00:10:08,080
et bordel, voilà le résultat !
77
00:10:08,787 --> 00:10:10,287
Tu penses que je le sais, moi ?
78
00:10:10,349 --> 00:10:12,685
Tu penses que...
Tu penses que je te cache quelque chose,
79
00:10:12,709 --> 00:10:14,311
- que je sais ce qui se passe ?
- Julien...
80
00:10:14,405 --> 00:10:16,540
- Tu penses que je te cache quelque chose ?
- Julien !
81
00:10:23,900 --> 00:10:26,180
Va t'habiller, on part bientôt.
82
00:10:37,880 --> 00:10:39,963
Fais ce que ton père te demande,
O. K., ma chouette ?
83
00:11:40,480 --> 00:11:41,480
Ça y est ?
84
00:11:43,097 --> 00:11:44,949
Oui, j'ai fini un peu plus tôt ce matin.
85
00:11:45,777 --> 00:11:47,760
Il me restait seulement le vernis.
86
00:11:50,113 --> 00:11:51,903
Je sens que ça fait toute la différence.
87
00:11:52,207 --> 00:11:53,207
Tiens.
88
00:11:54,019 --> 00:11:55,019
Merci.
89
00:11:57,510 --> 00:11:59,040
Le diable est dans les détails.
90
00:12:05,911 --> 00:12:08,481
En parlant de détails, j'ai pas pu
m'empêcher de te...
91
00:12:08,512 --> 00:12:10,779
de te voir arriver, hier,
à la fête de Chantal.
92
00:12:11,361 --> 00:12:13,023
Un peu avant, là, sur le parking.
93
00:12:16,414 --> 00:12:17,414
O. K...
94
00:12:19,766 --> 00:12:20,813
Écoute, Mireille je...
95
00:12:20,837 --> 00:12:23,525
Stéfanie, je suis aucunement en position
pour te faire la morale.
96
00:12:25,939 --> 00:12:26,939
Et puis...
97
00:12:27,150 --> 00:12:28,955
Et puis j'ai pas vraiment
de relation avec Elliot.
98
00:12:28,979 --> 00:12:30,620
j'ai quitté la maison,
il avait cinq ans.
99
00:12:31,810 --> 00:12:34,336
Ça fait que j'ai aucunement le droit
de m'immiscer dans sa vie.
100
00:12:39,161 --> 00:12:40,766
Tu sais qu'il sort de désintox, hein ?
101
00:12:45,474 --> 00:12:48,158
Tu t'es pas demandé pourquoi il fallait
qu'il dorme chez son frère ?
102
00:12:49,480 --> 00:12:51,596
Oui, mais euh...
il m'a dit que...
103
00:12:51,760 --> 00:12:53,487
Ça fait qu'une semaine que vous vous
connaissez,
104
00:12:53,511 --> 00:12:55,120
c'est normal de pas tout se dire.
105
00:12:57,240 --> 00:13:00,062
Je veux juste que tu saches
que c'est un garçon fragile.
106
00:13:02,342 --> 00:13:03,760
Donc, tu fais attention, O. K. ?
107
00:14:46,340 --> 00:14:48,529
Sérieux, je te tue, Val, s'il reste plus
d'eau chaude !
108
00:14:48,582 --> 00:14:49,863
You always blow that shit.
109
00:14:49,887 --> 00:14:51,527
Oh my God...
110
00:14:51,551 --> 00:14:53,435
En français, les filles !
111
00:14:54,198 --> 00:14:55,860
Elle prend trop de temps
dans la douche.
112
00:14:56,682 --> 00:14:58,562
Mégane, on passe à table,
113
00:14:58,586 --> 00:15:00,672
parce que... ça va laisser
le temps...
114
00:15:01,304 --> 00:15:02,949
- Ben c'est normal, bordel !
- Hé !
115
00:15:11,580 --> 00:15:12,580
Mimi ?
116
00:15:17,166 --> 00:15:18,620
Tu permets que j'entre, ma puce ?
117
00:15:20,369 --> 00:15:21,633
Qu'est-ce que tu veux ?
118
00:15:43,380 --> 00:15:44,680
Je veux que tu sortes, Mireille.
119
00:15:47,780 --> 00:15:50,700
Ton père pleure tous les soirs
tellement il s'en veut.
120
00:15:50,783 --> 00:15:52,260
Eh bien tant mieux pour lui.
121
00:15:52,361 --> 00:15:54,740
Ton père a fait ça pour te venger,
Mireille.
122
00:15:54,861 --> 00:15:56,180
Et je l'excuse pas.
123
00:15:58,153 --> 00:15:59,153
Mais...
124
00:16:01,026 --> 00:16:02,380
les gars, dans la vie,
125
00:16:02,860 --> 00:16:04,100
les hommes...
126
00:16:05,875 --> 00:16:08,140
ont leur façon de régler les choses.
127
00:16:08,796 --> 00:16:10,940
C'est pas nécessairement
la bonne, mais...
128
00:16:11,397 --> 00:16:13,881
c'est celle qu'ils connaissent,
celle que leur père leur a inculquée,
129
00:16:13,905 --> 00:16:15,912
parce que leur propre père
leur a inculqué la même !
130
00:16:15,936 --> 00:16:17,223
Tu remontes jusqu'où, comme ça ?
131
00:16:17,247 --> 00:16:18,260
Oh, ben...
132
00:16:25,140 --> 00:16:26,939
J'ai reçu une lettre de l'école.
133
00:16:27,960 --> 00:16:29,340
Pour la soirée d'Halloween.
134
00:16:30,413 --> 00:16:32,300
- Je l'ai signée...
- Je veux pas y aller.
135
00:16:33,196 --> 00:16:35,272
- Mimi...
- Je ne veux pas y aller.
136
00:16:36,056 --> 00:16:39,273
Je pourrais te faire une belle robe
de princesse avec mes petits doigts de fée.
137
00:16:39,297 --> 00:16:41,256
Hein ?
138
00:16:41,280 --> 00:16:42,593
Je suis pas une princesse.
139
00:16:43,071 --> 00:16:45,520
Toutes les jeunes filles
sont des princesses.
140
00:16:46,061 --> 00:16:48,340
Ça pourrait être un prince, aussi,
moi j'ai rien contre.
141
00:16:48,561 --> 00:16:50,400
T'aurais fière allure, en prince,
aussi...
142
00:16:51,115 --> 00:16:52,644
Tu pourrais me déguiser en pute ?
143
00:16:52,850 --> 00:16:54,560
Ça te plairait de me déguiser pute ?
144
00:16:58,553 --> 00:16:59,553
Mireille...
145
00:16:59,936 --> 00:17:00,936
I know...
146
00:17:01,521 --> 00:17:02,960
Il faut que tu sortes.
147
00:17:04,082 --> 00:17:05,240
Ça va te faire du bien.
148
00:17:05,699 --> 00:17:07,287
Les gens sont de ton côté,
dans ces histoires-là.
149
00:17:07,311 --> 00:17:08,929
Qu'est-ce que tu crois,
c'est toi, la victime.
150
00:17:08,953 --> 00:17:10,163
Je suis pas une victime.
151
00:17:10,304 --> 00:17:11,448
Non mais très bien !
152
00:17:11,867 --> 00:17:13,609
Alors dans ce cas-là, on t'arrange !
153
00:17:14,289 --> 00:17:15,515
On te coupe les cheveux.
154
00:17:15,594 --> 00:17:17,740
Tu mets ton costume de princesse
155
00:17:17,764 --> 00:17:20,024
ou ton costume de prince, c'est selon,
c'est toi qui décides,
156
00:17:20,163 --> 00:17:21,453
je te maquille.
157
00:17:23,366 --> 00:17:26,539
Je sais que tu te maquilles avec
mon maquillage, Mimi, oui oui !
158
00:17:27,389 --> 00:17:29,139
Et là, je le vois, que tu ris.
159
00:17:29,163 --> 00:17:31,257
Mais je ris pas.
Arrête ! Arrête !
160
00:17:37,398 --> 00:17:38,955
Ils me regardent tellement
de travers.
161
00:17:40,080 --> 00:17:41,280
Qui ça ?
162
00:17:43,017 --> 00:17:44,360
Les filles, les gars.
163
00:17:45,798 --> 00:17:48,334
Ils disent que je l'ai cherché
parce que j'étais dans sa chambre.
164
00:17:53,918 --> 00:17:55,315
Ils disent que je suis une salope.
165
00:18:02,580 --> 00:18:05,380
Ils vont finir par se ranger
de ton côté, Mimi.
166
00:18:11,340 --> 00:18:13,300
Les gens ne sont pas tous mauvais.
167
00:18:14,900 --> 00:18:17,533
Puis les filles ne te comprennent pas là,
mais...
168
00:18:19,383 --> 00:18:20,465
le temps...
169
00:18:21,940 --> 00:18:24,220
le temps arrange ces choses-là.
170
00:18:26,300 --> 00:18:28,261
Vient le temps où on grandit.
171
00:18:29,206 --> 00:18:31,380
Où on regarde les gens
pour ce qu'ils sont.
172
00:18:33,260 --> 00:18:34,620
Pas pour ce qu'ils ont fait.
173
00:18:38,299 --> 00:18:40,147
Ce temps arrivera pour toi, Mimi.
174
00:18:42,440 --> 00:18:43,900
Pour nous.
175
00:19:58,380 --> 00:19:59,380
Allô ?
176
00:21:17,093 --> 00:21:18,940
- Oui allô ?
- Oui bonsoir ? Madame Landry ?
177
00:21:19,759 --> 00:21:21,100
C'est Mireille Larouche.
178
00:21:21,644 --> 00:21:25,073
Oh ! Ma petite Mireille !
Contente d'entendre ta belle voix.
179
00:21:43,840 --> 00:21:46,520
T'as vu les photos de Drew Barrymore
depuis une semaine ?
180
00:21:47,349 --> 00:21:48,852
Faut que tu voies ça !
181
00:21:48,912 --> 00:21:51,560
Elle a des super beaux cheveux,
c'est incroyable.
182
00:22:42,440 --> 00:22:44,320
Tu ressembles un peu à
une princesse, ce matin.
183
00:22:44,776 --> 00:22:46,992
Ben, toutes les filles sont des princesses
à cet âge-là.
184
00:23:03,218 --> 00:23:04,356
C'est magnifique, ça !
185
00:23:05,210 --> 00:23:06,796
- Elle est belle, hein ?
- Oui.
186
00:23:09,320 --> 00:23:10,926
C'est tes premières funérailles ?
187
00:23:11,351 --> 00:23:13,999
Non, grand-papa Lévy, mais...
Je m'en souviens pas trop.
188
00:23:15,039 --> 00:23:18,118
En tout cas, Dad va être beau gosse
dans son costard.
189
00:23:18,593 --> 00:23:19,976
Franchement, Valéry...
190
00:23:20,093 --> 00:23:21,913
Quoi ?
C'est maman qui a dit ça.
191
00:23:22,508 --> 00:23:23,547
Ah oui ?
192
00:23:23,571 --> 00:23:25,034
Elle est pas sympa avec lui,
193
00:23:25,220 --> 00:23:27,549
mais elle le trouve mignon,
elle me le dit tout le temps.
194
00:23:27,935 --> 00:23:30,065
Je pense qu'elle en a plein le cul
de Jérémie.
195
00:23:31,715 --> 00:23:33,214
Ah, Denis, attends !
196
00:23:33,375 --> 00:23:34,344
Hein ? Quoi ?
197
00:23:34,368 --> 00:23:36,145
- Ben je...
- Ben ouais, mais ouvre donc !
198
00:23:37,623 --> 00:23:39,432
- Si t'ouvres pas...
- Ben c'est la question !
199
00:23:42,318 --> 00:23:43,323
Salut.
200
00:23:44,123 --> 00:23:45,123
Salut.
201
00:23:48,720 --> 00:23:49,980
- O. K., bon...
202
00:23:51,150 --> 00:23:52,681
- Ouais, c'est bon.
- Ouais ? Ouais ?
203
00:23:53,681 --> 00:23:54,910
C'est mon frère.
204
00:23:55,560 --> 00:23:59,520
Euh, c'est la jumbo sauce pepperoni,
champignons, fromage, bacon ?
205
00:24:00,708 --> 00:24:02,520
Ouais.
Je te dois combien ?
206
00:24:02,708 --> 00:24:04,745
Ben, disons 9,90, s'il te plaît...
207
00:24:05,137 --> 00:24:06,137
Mireille.
208
00:24:09,001 --> 00:24:10,253
Ah, attends une seconde.
209
00:24:10,277 --> 00:24:11,158
Mireille !
210
00:24:11,238 --> 00:24:12,285
Invite ton ami.
211
00:24:12,379 --> 00:24:14,114
Dis-moi, Mireille, c'est ton chéri ?
212
00:24:14,410 --> 00:24:15,686
What the fuck il est tellement gras !
213
00:24:15,785 --> 00:24:17,072
Mégane, ça suffit.
214
00:24:18,942 --> 00:24:19,855
Excuse-moi.
215
00:24:20,020 --> 00:24:22,773
Salut, Kéven avec un accent aigu.
Moi, c'est Denis.
216
00:24:23,027 --> 00:24:25,051
Ah, c'est quoi ce gosse ?
217
00:24:25,340 --> 00:24:27,509
C'était ta baby-sitter
quand t'étais petit ?
218
00:24:27,832 --> 00:24:30,274
Non, non, je te taquine.
Je rigole. Viens.
219
00:24:31,582 --> 00:24:32,763
On va manger de la pizza.
220
00:24:33,012 --> 00:24:35,180
Ben puisque j... j'ai presque fini...
221
00:24:36,121 --> 00:24:37,905
Dépêchez-vous, ça va refroidir !
222
00:24:38,504 --> 00:24:39,521
Entre.
223
00:24:53,560 --> 00:24:56,600
Ma mère est morte il y a six jours.
224
00:24:58,320 --> 00:24:59,560
Et...
225
00:25:01,234 --> 00:25:03,520
Étrangement, ma famille...
226
00:25:04,280 --> 00:25:07,560
on n'a jamais été aussi proches,
on s'est jamais autant vus.
227
00:25:09,023 --> 00:25:12,600
C'est sûr que tout nous arrive
un peu en même temps, mais...
228
00:25:14,867 --> 00:25:16,133
je sais pas...
229
00:25:16,484 --> 00:25:19,153
c'est comme...
Il se passe quelque chose pour nous.
230
00:25:21,515 --> 00:25:22,542
En même temps,
231
00:25:24,680 --> 00:25:25,760
je dis ça...
232
00:25:33,291 --> 00:25:34,530
En ce moment,
233
00:25:35,799 --> 00:25:38,043
J'ai euh... Je reste...
234
00:25:38,940 --> 00:25:40,186
avec euh...
235
00:25:41,086 --> 00:25:42,232
mon frère Julien.
236
00:25:42,362 --> 00:25:46,578
que pense que certains et certaines
ici peut-être...
237
00:25:48,864 --> 00:25:50,645
qu'il y en a qui le connaissent
déjà...
238
00:25:53,864 --> 00:25:54,864
Donc...
239
00:25:55,567 --> 00:25:57,235
je... je vis...
240
00:25:59,374 --> 00:26:00,893
avec Julien parce que
241
00:26:01,648 --> 00:26:04,327
ma mère est morte
le jour de ma sortie et...
242
00:26:05,296 --> 00:26:08,265
moi, ben évidemment, j'ai...
243
00:26:09,793 --> 00:26:11,899
Bon, euh... Et cætera...
244
00:26:12,449 --> 00:26:13,841
- Euh...
- Tu vas ?
245
00:26:17,875 --> 00:26:18,875
J'ai appelé.
246
00:26:23,094 --> 00:26:24,186
J'ai appelé...
247
00:26:27,938 --> 00:26:30,755
Et le lendemain matin, je me suis réveillé
chez mon ex.
248
00:26:33,566 --> 00:26:35,777
J'ai menti à la dernière réunion
249
00:26:35,831 --> 00:26:37,945
parce que j'avais honte.
250
00:26:41,560 --> 00:26:43,120
Et pour ça...
251
00:26:44,358 --> 00:26:45,524
ben je m'excuse.
252
00:26:45,655 --> 00:26:47,621
Je voudrais vous demander pardon
pour ça.
253
00:26:49,116 --> 00:26:51,229
- Merci.
- Merci, Elliot.
254
00:26:53,273 --> 00:26:55,273
Je pense que j'avais peur de...
de la réaction
255
00:26:55,676 --> 00:26:57,669
de Denis, mon frère Denis.
256
00:27:00,382 --> 00:27:02,275
J'avais peur de la tienne, surtout.
257
00:27:03,045 --> 00:27:05,864
Parce que oui, bon, Julien m'avait dit :
258
00:27:06,068 --> 00:27:08,340
« Non, mais viens dormir à la maison »...
259
00:27:09,193 --> 00:27:12,380
Et moi je voulais pas, mais lui il savait
que j'étais fragile, il connaît ça...
260
00:27:13,428 --> 00:27:14,702
Dans ma tête,
261
00:27:14,990 --> 00:27:16,000
c'était fini.
262
00:27:16,514 --> 00:27:18,790
J'arrive, ma mère est en train de mourir,
ça fait que...
263
00:27:19,631 --> 00:27:21,567
Je savais que j'allais replonger.
264
00:27:22,021 --> 00:27:23,021
Bref...
265
00:27:23,201 --> 00:27:24,241
Pour ça,
266
00:27:24,265 --> 00:27:25,265
Julien...
267
00:27:27,521 --> 00:27:28,932
je te demande pardon.
268
00:27:29,911 --> 00:27:31,498
Je te pardonne, merci.
269
00:27:32,263 --> 00:27:33,263
Et...
270
00:27:33,575 --> 00:27:35,255
j'aimerais ça quand même...
271
00:27:36,354 --> 00:27:38,278
en profiter pour vous...
272
00:27:38,369 --> 00:27:40,816
partager quelque chose de positif.
273
00:27:42,893 --> 00:27:44,250
J'ai rencontré quelqu'un.
274
00:27:44,534 --> 00:27:46,151
Je lui ai dit que c'était ridicule !
275
00:27:46,213 --> 00:27:47,815
Laisse-le terminer, Julien.
276
00:27:51,034 --> 00:27:53,166
Mais je le sais, là !
Je suis pas con.
277
00:27:55,932 --> 00:27:57,746
que... c'est pas le moment.
278
00:27:58,432 --> 00:28:00,108
Là, là... que j...
279
00:28:01,284 --> 00:28:02,784
Je suis pas prêt, mais...
280
00:28:05,655 --> 00:28:07,603
Oh... C'est juste que...
281
00:28:08,554 --> 00:28:09,930
elle est tellement...
282
00:28:10,194 --> 00:28:12,780
C'est tellement différent.
Elle est différente, puis...
283
00:28:14,080 --> 00:28:16,914
On parle de peut-être faire un...
un voyage...
284
00:28:17,186 --> 00:28:19,438
en Afrique aller planter des arbres.
285
00:28:20,179 --> 00:28:21,556
Tu sais, c'est comme...
286
00:28:21,788 --> 00:28:24,014
Ça serait peut-être bon pour moi,
tu sais, l'Afrique...
287
00:28:24,038 --> 00:28:25,676
Je serais loin de moi.
288
00:28:25,788 --> 00:28:29,010
J'aurais peut-être accès
à moins de tentations,
289
00:28:29,151 --> 00:28:30,796
de moins de ressources.
290
00:28:30,827 --> 00:28:33,895
En Afrique, moins de ressources ?
Hé, ouvre un livre, man !
291
00:28:34,046 --> 00:28:35,994
- Come on !
- Bordel, laisse tomber, d'abord j...
292
00:28:36,398 --> 00:28:38,160
Je n'ai même plus envie de parler.
293
00:28:38,679 --> 00:28:41,179
Au suivant.
J'arrête. J'ai terminé je...
294
00:28:41,437 --> 00:28:43,075
La parole à quelqu'un d'autre.
295
00:28:45,811 --> 00:28:47,568
- Merci.
- Merci Elliot.
296
00:28:47,624 --> 00:28:48,624
Merci.
297
00:28:50,257 --> 00:28:51,644
Et toi, Julien ?
298
00:28:52,889 --> 00:28:54,619
Quoi ?
J'ai dit merci.
299
00:28:55,085 --> 00:28:56,085
Oui mais...
300
00:28:59,254 --> 00:29:00,969
Je sais que ça fait un moment...
301
00:29:01,254 --> 00:29:03,819
- qu'on ne te voit plus, alors...
- Ouais, douze ans.
302
00:29:04,965 --> 00:29:07,234
Avec la mort de ta mère...
303
00:29:07,860 --> 00:29:10,940
aurais-tu envie de t'ouvrir,
ce soir ?
304
00:29:11,766 --> 00:29:12,736
Tu vis ça comment ?
305
00:29:12,837 --> 00:29:14,964
Ouais, ouais, ça fait douze ans.
306
00:29:15,360 --> 00:29:17,379
Douze ans, l'été dernier.
307
00:29:17,758 --> 00:29:20,821
Écoute, regarde, non, non...
308
00:29:22,853 --> 00:29:24,980
je sais pas, je m'en sors bien...
309
00:29:25,228 --> 00:29:27,255
Je pourrais même dire que
je me sens comme...
310
00:29:28,134 --> 00:29:30,399
je me sens presque invincible, malgré tout.
311
00:29:30,720 --> 00:29:32,138
Tu penses pas que...
312
00:29:32,384 --> 00:29:34,439
ces moments-là
sont risqués pour nous ?
313
00:29:42,009 --> 00:29:43,712
Je m'en remets au bon Dieu,
Sandra !
314
00:29:44,760 --> 00:29:45,800
Hein ?
315
00:29:46,080 --> 00:29:47,846
Depuis douze ans, je m'en remets à Dieu !
316
00:29:49,174 --> 00:29:51,059
Hein ? Douze ans qu'on s'est pas vus.
317
00:29:51,358 --> 00:29:52,520
Que je t'ai pas vue.
318
00:29:54,108 --> 00:29:55,108
C'est bon ?
319
00:29:58,076 --> 00:29:59,151
Sandra ?
320
00:29:59,483 --> 00:30:01,201
Bon ben je...
321
00:30:01,412 --> 00:30:03,596
Ben je vous présente Michel.
322
00:30:04,069 --> 00:30:06,232
- Bonjour...
- Bonjour, Michel.
323
00:30:06,561 --> 00:30:09,723
Michel c'est mon conjoint
depuis presque maintenant...
324
00:30:10,006 --> 00:30:11,979
Quatre ans ?
Hein, c'est ça ?
325
00:30:12,287 --> 00:30:13,733
On peut dire qu'on revient de loin.
326
00:30:15,002 --> 00:30:16,032
Moi, euh...
327
00:30:16,695 --> 00:30:18,754
Ça fait peut-être quinze ans
que je suis sobre.
328
00:30:20,340 --> 00:30:23,728
Y a des moments qui sont tellement durs...
329
00:30:23,926 --> 00:30:26,137
Tout à l'heure quand il a dit
« je me sens invincible »
330
00:30:26,161 --> 00:30:27,647
moi c'est pas du tout ça.
331
00:30:27,910 --> 00:30:29,130
parce qu'il y a des moments...
332
00:30:34,590 --> 00:30:36,815
Tiens ! C'est mon champion, ça.
333
00:30:37,762 --> 00:30:39,653
Oui oui oui, c'est important.
334
00:30:40,598 --> 00:30:42,737
C'est important, de temps en temps
d'être là, le soir.
335
00:30:44,027 --> 00:30:45,027
Bon...
336
00:30:45,465 --> 00:30:46,465
Euh...
337
00:30:47,590 --> 00:30:50,236
Écoute, je je...
Je vais rentrer.
338
00:30:50,512 --> 00:30:52,359
Bonsoir, à une prochaine.
339
00:30:52,715 --> 00:30:53,715
À demain.
340
00:31:04,820 --> 00:31:05,820
Salut !
341
00:31:05,968 --> 00:31:08,333
Je passais dans le coin,
un pur hasard...
342
00:31:08,476 --> 00:31:11,235
Et j'ai cru te voir par la fenêtre.
343
00:31:11,437 --> 00:31:12,479
- Ah ouais ?
- Je te le dis !
344
00:31:12,503 --> 00:31:14,184
Avec les stores fermés ?
345
00:31:14,380 --> 00:31:17,110
J'ai vraiment l’œil, apparemment.
C'est ce qu'on dit.
346
00:31:23,263 --> 00:31:25,184
Je sais pas quoi dire,
je m'attendais pas à...
347
00:31:25,247 --> 00:31:26,844
J'aurais peut-être pas dû.
348
00:31:26,868 --> 00:31:29,808
Non, je te dois...
Je dois m'expliquer.
349
00:31:30,157 --> 00:31:32,169
Ne me dis rien,
ne me dis rien.
350
00:31:32,483 --> 00:31:34,349
Je peux au moins te raccompagner.
351
00:31:36,615 --> 00:31:38,075
- Oui.
- Oui ?
352
00:31:38,397 --> 00:31:39,504
J'accepte.
353
00:31:46,584 --> 00:31:48,730
C'est tellement pas des choses
faciles...
354
00:31:49,825 --> 00:31:51,318
C'est ton droit de pas en parler.
355
00:31:51,678 --> 00:31:53,851
Non, je voulais t'en parler
depuis le début, en fait.
356
00:31:56,764 --> 00:31:59,443
Mais je sais pas...
J'ai quand même peur que ça te fasse peur.
357
00:32:00,639 --> 00:32:02,293
Je vais pas te piéger non plus !
358
00:32:05,397 --> 00:32:07,292
Comment t'as su, en fait ?
359
00:32:07,899 --> 00:32:10,149
C'est ta sœur m'en a touché un mot.
360
00:32:19,567 --> 00:32:20,822
J'ai parlé de toi, ce soir.
361
00:32:24,420 --> 00:32:27,260
À ma réunion, j'ai parlé de toi.
Mais j'ai pas donné ton nom.
362
00:32:28,733 --> 00:32:29,860
J'ai parlé de toi.
363
00:32:36,360 --> 00:32:37,720
Ça se passe comment ?
364
00:32:38,480 --> 00:32:39,480
Une réunion ?
365
00:32:39,640 --> 00:32:41,520
Non, dans ta tête.
366
00:32:42,890 --> 00:32:43,960
Pour que tu appelles.
367
00:32:46,083 --> 00:32:48,440
Si t'as envie d'en parler,
je peux...
368
00:32:52,161 --> 00:32:53,352
Non, ça me tente.
369
00:32:57,567 --> 00:32:58,839
C'est comme une chaîne.
370
00:32:59,909 --> 00:33:01,514
Tu sais, moi, je me lève le matin...
371
00:33:04,596 --> 00:33:05,828
Tout va bien.
372
00:33:06,112 --> 00:33:07,807
J'aurais besoin de rien.
373
00:33:08,433 --> 00:33:09,754
Il fait beau.
374
00:33:10,551 --> 00:33:12,545
Je vais être capable de faire tenir le coup.
375
00:33:13,144 --> 00:33:15,475
Et j'ai de l'espoir, tout va bien.
376
00:33:18,925 --> 00:33:22,734
Et puis... il se passe des choses...
377
00:33:23,378 --> 00:33:27,261
Je reçois une bonne nouvelle.
Un appel, un texto...
378
00:33:27,464 --> 00:33:30,095
Je regarde un film.
Je reçois un chèque par la poste.
379
00:33:30,550 --> 00:33:31,892
Anything.
380
00:33:34,042 --> 00:33:35,042
Et puis là...
381
00:33:37,159 --> 00:33:38,391
j'anticipe.
382
00:33:40,833 --> 00:33:42,247
Je commence même à...
383
00:33:42,982 --> 00:33:44,874
imaginer où je vais consommer.
384
00:33:45,749 --> 00:33:47,800
Un endroit genre secret,
385
00:33:47,824 --> 00:33:49,255
un endroit sympa comme...
386
00:33:50,543 --> 00:33:54,503
Ça peut-être une salle de bain,
mettons, une ruelle, une...
387
00:33:56,550 --> 00:33:58,520
Ça peut être aussi une mauvaise nouvelle.
388
00:33:59,285 --> 00:34:00,639
Pas obligée d'être bonne.
389
00:34:01,372 --> 00:34:03,756
C'est de l'euphorie ou du malheur.
390
00:34:04,489 --> 00:34:08,431
L'euphorie, le malheur,
ça me mène au même endroit.
391
00:34:09,716 --> 00:34:11,903
S'il n'y a ni l'un ni l'autre,
si y a pas d'euphorie
392
00:34:11,904 --> 00:34:14,381
si y a pas de malheur,
ça veut dire qu'il se passe rien.
393
00:34:14,943 --> 00:34:17,028
Moi, s'il se passe rien, j'ai peur.
394
00:34:23,998 --> 00:34:24,998
Voilà.
395
00:34:29,076 --> 00:34:32,039
Sauf qu'il y a des choses
qui arrivent, des rencontres...
396
00:34:36,201 --> 00:34:38,269
qui te redonnent envie de vivre.
397
00:34:39,506 --> 00:34:41,944
Qui te donnent envie
d'être une belle personne.
398
00:34:42,959 --> 00:34:44,061
Comme toi.
399
00:35:13,081 --> 00:35:14,081
Allez...
400
00:36:21,963 --> 00:36:22,963
Cool. Ça va ?
401
00:36:23,240 --> 00:36:24,567
Ouais, y en avait juste deux.
402
00:36:24,591 --> 00:36:27,160
D'accord. C'est bien mieux.
403
00:36:31,360 --> 00:36:32,360
Merci beaucoup,
merci.
404
00:36:33,400 --> 00:36:34,720
C'est gentil, merci.
405
00:37:15,471 --> 00:37:16,955
Mes condoléances, Denis.
406
00:37:19,776 --> 00:37:21,801
Excuse-moi, je suis tellement
laid quand je pleure.
407
00:37:38,397 --> 00:37:39,397
Bonjour.
408
00:37:43,373 --> 00:37:44,400
Merci.
409
00:37:53,958 --> 00:37:56,560
Je sais que tu as appelé maman
le jour de sa mort.
410
00:37:59,161 --> 00:38:00,720
J'ai pas le droit d'appeler ma mère ?
411
00:38:01,848 --> 00:38:02,968
Va chier.
412
00:38:08,083 --> 00:38:09,122
Tu lui as dit ?
413
00:38:13,754 --> 00:38:15,684
Écoute, Julien, j'ai pas de compte
à te rendre.
414
00:38:33,506 --> 00:38:34,903
Ah, vous étiez là ?
415
00:38:42,146 --> 00:38:43,580
T'as pas un discours à faire, toi ?
416
00:38:45,295 --> 00:38:46,551
Ah oui, c'est vrai.
417
00:38:54,560 --> 00:38:56,710
- Ça va, Mireille ?
- Ah ? Oui, oui.
418
00:38:58,029 --> 00:39:00,318
Oui, j'ai juste besoin d'un petit...
419
00:39:00,443 --> 00:39:01,929
Oui, mais j'arrive, attends.
420
00:39:10,060 --> 00:39:12,771
J'inviterai tous les optimistes...
421
00:39:13,342 --> 00:39:16,638
à venir s'asseoir pour que l'on procède
à la remise des prix.
422
00:39:16,888 --> 00:39:19,295
Certains et certaines...
423
00:39:20,740 --> 00:39:23,209
ont su nous impressionner ce soir.
424
00:39:28,795 --> 00:39:29,925
Ben, merci à vous.
425
00:39:29,949 --> 00:39:31,654
- Excusez-moi.
- Salut.
426
00:39:31,678 --> 00:39:33,340
Qu'est-ce que tu fais là ?
Je travaille.
427
00:39:34,866 --> 00:39:37,133
- Tiens.
- T'as rien à faire ici, Carl, là.
428
00:39:37,319 --> 00:39:39,039
Ben, si, j'ai à faire ici.
429
00:39:39,225 --> 00:39:40,100
Sinon t'aurais pas de repas.
430
00:39:40,428 --> 00:39:41,880
Tu l'as oublié sur le comptoir.
431
00:39:42,468 --> 00:39:44,097
Hé, merci, mais je... c'est...
432
00:39:44,286 --> 00:39:46,365
Je t'adore dans ton uniforme, t'es belle.
433
00:39:46,653 --> 00:39:49,782
Je voudrais savoir, tu me pardonnes
pour vendredi dernier ?
434
00:39:49,806 --> 00:39:51,759
Je suis triste qu'on se soit disputés.
435
00:39:51,955 --> 00:39:54,314
Faut vraiment que t'y ailles.
Je suis désolée, là, c'est pas que...
436
00:39:54,338 --> 00:39:56,690
- Non, ça va, excuse...
- Si, non, c'est pas grave, mais...
437
00:40:29,500 --> 00:40:31,900
T'inquiète pas, Mireille,
tu vas l'avoir, ta revanche.
438
00:40:32,780 --> 00:40:34,340
Comment ça, qu'est-ce qui se passe ?
439
00:40:35,388 --> 00:40:37,099
La bande à Rochefort ont font croire
à Laurier
440
00:40:37,123 --> 00:40:39,123
qu'ils étaient prêts à lui pardonner
pour ce qu'il t'a fait.
441
00:40:40,037 --> 00:40:42,186
Il pense qu'il va faire un match
avec ses vieux potes au stade
442
00:40:42,210 --> 00:40:44,008
mais il va payer, le salaud.
443
00:40:44,720 --> 00:40:46,954
Y en a même qui disent
qu'ils veulent le tuer.
444
00:40:50,689 --> 00:40:51,689
Un, deux.
445
00:40:55,080 --> 00:40:56,080
Bonsoir.
446
00:40:57,320 --> 00:41:00,628
Nous sommes ici ce soir pour honorer
la mémoire de ma mère,
447
00:41:01,040 --> 00:41:03,280
Madeleine Armande Barbeau Larouche,
448
00:41:03,304 --> 00:41:05,000
ou, pour faire simple,
449
00:41:05,200 --> 00:41:06,280
Mado.
450
00:41:08,201 --> 00:41:10,373
Plusieurs d'entre vous ont connu Mado,
d'ailleurs,
451
00:41:10,397 --> 00:41:12,940
comme le rayon de soleil jovial,
452
00:41:13,140 --> 00:41:15,106
passionné, combatif,
453
00:41:15,187 --> 00:41:17,383
parfois même aveuglant qu'elle était...
454
00:41:20,560 --> 00:41:23,899
En société, elle entretenait
des liens serrés
455
00:41:24,341 --> 00:41:25,904
avec ses amis,
456
00:41:25,998 --> 00:41:27,052
ses proches,
457
00:41:27,333 --> 00:41:29,395
comme avec la voisine moins fortunée
458
00:41:30,029 --> 00:41:31,794
qu'elle invitait à manger tous les soirs,
459
00:41:31,818 --> 00:41:33,720
en bonne samaritaine qu'elle était.
460
00:41:35,880 --> 00:41:36,880
Lâchez-moi !
461
00:41:46,280 --> 00:41:48,163
C'est dans ces valeurs-là
que nous avons grandi.
462
00:41:51,340 --> 00:41:54,420
À la maison, elle prônait l'excellence,
463
00:41:55,300 --> 00:41:57,700
l'acceptation et par-dessus tout,
464
00:41:59,417 --> 00:42:00,630
la tendresse.
465
00:42:04,860 --> 00:42:08,777
Bien sûr, nos vies n'ont pas été
parfaites, vous le savez.
466
00:42:09,540 --> 00:42:11,421
La vie s'est acharnée sur nous...
467
00:42:15,160 --> 00:42:17,587
sur ma mère... injustement.
468
00:42:18,240 --> 00:42:19,515
Mais coup sur coup,
469
00:42:20,450 --> 00:42:22,099
elle a su garder la tête haute
470
00:42:22,720 --> 00:42:25,680
et tout faire tout ce qu'elle pouvait pour
que ses enfants grandissent loin de...
471
00:42:28,860 --> 00:42:30,020
la douleur,
472
00:42:30,720 --> 00:42:32,000
de l'amertume...
473
00:42:32,059 --> 00:42:33,880
Tue-le ! Tue-le !
474
00:42:34,820 --> 00:42:36,653
Loin de la violence des autres.
475
00:42:37,468 --> 00:42:39,947
Ma mère aura cherché toute sa vie
à s'expliquer
476
00:42:40,758 --> 00:42:43,144
ce qui, lentement, nous a éloignés
les uns des autres,
477
00:42:44,480 --> 00:42:47,113
refusant de voir en face la
vérité pour ce qu'elle est.
478
00:42:51,240 --> 00:42:52,806
La vie, souvent cruelle...
479
00:42:58,760 --> 00:43:01,760
est loin, bien loin de la vérité
480
00:43:02,640 --> 00:43:04,895
et de la lumière que l'on incarne.
481
00:43:05,220 --> 00:43:06,849
À travers sa laideur,
482
00:43:07,740 --> 00:43:09,129
son ironie,
483
00:43:09,545 --> 00:43:11,620
elle nous plonge dans l'obscurité.
484
00:43:14,099 --> 00:43:16,806
Ma mère incarnait cette vérité-là.
485
00:43:17,660 --> 00:43:19,055
Cette lumière-là.
486
00:43:25,952 --> 00:43:26,952
Bon...
487
00:43:28,305 --> 00:43:29,345
Désolé.
488
00:43:30,936 --> 00:43:33,276
J'espère, où soit...
où qu'elle soit, pardon,
489
00:43:34,108 --> 00:43:35,576
que la vérité
490
00:43:36,366 --> 00:43:38,132
et la lumière qui l'entourent
491
00:43:38,686 --> 00:43:40,171
sont enfin égales
492
00:43:41,956 --> 00:43:43,149
à la sienne.
493
00:43:43,737 --> 00:43:44,737
Merci.
494
00:44:11,785 --> 00:44:13,022
Laurier !
495
00:44:13,449 --> 00:44:14,900
Laurier !
496
00:44:36,480 --> 00:44:38,910
Tes toilettes sont à juste côté,
y a un bonhomme sur la porte.
497
00:44:39,019 --> 00:44:40,530
Pourquoi t'as fait ça ?
498
00:44:41,168 --> 00:44:43,161
T'es pas capable d'attendre
deux phrases de plus ?
499
00:44:43,185 --> 00:44:45,120
Non, désolée, j'étais pas capable.
500
00:44:46,326 --> 00:44:48,693
Va falloir que je t'explique ce qui se passe
dans ma tête toutes les deux secondes ?
501
00:44:49,983 --> 00:44:51,590
Ça m'aiderait, oui.
502
00:44:53,694 --> 00:44:56,006
Qu'est-ce qu'il se passe, dans ta tête ?
C'est quoi, ton plan ?
503
00:44:56,116 --> 00:44:57,550
- Mon plan ?
- Ouais.
504
00:44:59,122 --> 00:45:00,708
J'ai pas de plan.
505
00:45:00,732 --> 00:45:03,200
Mon plan, c'était de venir
embaumer ma mère.
506
00:45:03,857 --> 00:45:05,693
C'est pas ma faute si c'est ce qu'elle
a écrit dans son testament.
507
00:45:05,717 --> 00:45:07,014
Ah oui, son testament.
508
00:45:07,311 --> 00:45:09,616
Super testament.
Tout le monde est bien content.
509
00:45:09,640 --> 00:45:12,280
C'est ça, t'écriras une lettre au bon Dieu
pour te plaindre !
510
00:45:13,077 --> 00:45:14,333
Putain, Julien !
511
00:45:14,811 --> 00:45:15,811
Arrête !
512
00:45:22,220 --> 00:45:23,580
Comment tu fais ?
513
00:45:25,220 --> 00:45:27,260
Comment je fais...
Comment je fais quoi ?
514
00:45:28,462 --> 00:45:30,085
Pour te supporter...
515
00:45:31,089 --> 00:45:32,089
Pour vivre.
516
00:45:33,665 --> 00:45:36,017
Pour respirer, pour dormir.
Putain, comment tu fais ?
517
00:45:36,041 --> 00:45:36,752
Mimi...
518
00:45:36,776 --> 00:45:38,770
Arrête de m'appeler Mimi !
Bordel !
519
00:45:39,041 --> 00:45:40,862
Je t'ai dit de pas m'appeler Mimi !
520
00:45:41,269 --> 00:45:43,353
- Je parle trop fort pour toi ?
- Tu parles trop fort, oui !
521
00:45:43,901 --> 00:45:44,604
Chut !
522
00:45:44,730 --> 00:45:46,540
T'inquiète pas, ils nous entendront pas !
523
00:45:46,995 --> 00:45:50,108
Ils entendront pas la méchante Mireille
dire du mal du beau Julien !
524
00:45:50,394 --> 00:45:52,839
De toute façon, elle est trop tarée,
trop salope
525
00:45:52,933 --> 00:45:54,629
pour qu'on la croie, voyons donc !
526
00:45:58,542 --> 00:45:59,737
Tu sais com...
527
00:46:01,781 --> 00:46:04,325
Tu sais combien de lettres
528
00:46:05,455 --> 00:46:07,291
j'ai écrites à maman et à Denis
529
00:46:07,932 --> 00:46:10,484
pour leur dire ce qui s'était passé
et pour m'excuser ?
530
00:46:12,971 --> 00:46:15,594
Tu sais combien de fois j'ai pensé
les mettre à la poste ?
531
00:46:17,002 --> 00:46:20,001
- Calme-toi, Mireille.
- À chaque fois, je le faisais pas.
532
00:46:20,173 --> 00:46:23,323
À chaque fois, je me disais
que si j'avais le courage
533
00:46:24,142 --> 00:46:26,699
de leur dire,
ben je le ferais en personne.
534
00:46:26,822 --> 00:46:27,243
O. K.
535
00:46:27,244 --> 00:46:28,201
Mais là, j...
536
00:46:28,330 --> 00:46:30,888
J'ai manqué de temps avec maman,
et je suis là.
537
00:46:30,948 --> 00:46:32,154
Bon, c'est bon, Mireille ?
538
00:46:32,299 --> 00:46:34,047
Tu veux me faire taire ?
Tu me fais pas peur, Julien.
539
00:46:34,151 --> 00:46:34,948
Arrête, Mireille.
540
00:46:34,963 --> 00:46:37,483
Tu peux balancer des assiettes,
tu peux me regarder avec ces yeux-là,
541
00:46:37,484 --> 00:46:39,117
mais tu me mentiras pas à moi.
542
00:46:39,281 --> 00:46:40,261
Je te connais.
543
00:46:40,305 --> 00:46:42,320
- Me manipule pas.
- Je sais qui tu es.
544
00:46:42,344 --> 00:46:43,946
- Arrête !
- Je te vois !
545
00:46:44,540 --> 00:46:47,115
Putain de merde !
T'as pas le droit !
546
00:46:48,407 --> 00:46:50,616
C'est ma vie, O. K. ?
547
00:46:51,688 --> 00:46:54,884
T'as pas le droit de débarquer ici
pour foutre ta merde.
548
00:46:55,602 --> 00:46:56,746
O. K. ? Elle est morte.
549
00:46:56,868 --> 00:46:58,293
Tu lui as dit.
Elle est morte.
550
00:46:58,633 --> 00:47:00,383
T'es contente ?
Tu l'as tuée.
551
00:47:00,758 --> 00:47:01,930
On l'a tuée !
552
00:47:02,476 --> 00:47:05,522
On l'a tuée, peut-être.
Mais tu me mettras pas ça sur le dos.
553
00:47:06,609 --> 00:47:08,704
Elle est morte, mais elle est morte
en sachant.
554
00:47:09,511 --> 00:47:12,046
Si tu savais comme ça m'a fait
du bien de lui dire,
555
00:47:12,425 --> 00:47:13,667
de dire la vérité,
556
00:47:13,800 --> 00:47:15,559
pour une fois dans ma vie
d'arrêter de mentir
557
00:47:15,583 --> 00:47:17,239
de faire la même saleté de mensonge !
558
00:47:17,263 --> 00:47:18,318
T'avais le choix, Mireille !
559
00:47:18,342 --> 00:47:20,307
T'as fait le choix que t'as fait,
c'est tout !
560
00:47:20,608 --> 00:47:22,161
Y a rien à y faire, là.
561
00:47:23,483 --> 00:47:26,364
- Tu penses que j'avais le choix ?
- Oui, t'avais le choix !
562
00:47:26,748 --> 00:47:28,323
On a tous le choix !
563
00:47:28,662 --> 00:47:29,454
- Toi...
564
00:47:30,321 --> 00:47:32,036
Toi, t'avais le choix ?
565
00:47:32,806 --> 00:47:34,131
Qu'est-ce que ça change ?
566
00:47:34,423 --> 00:47:35,879
Ça change quoi pour toi ?
567
00:47:36,024 --> 00:47:37,744
Tu vis plus ici.
On te connaît pas.
568
00:47:37,884 --> 00:47:39,485
Tu m'as abandonné il y a vingt ans !
569
00:47:39,509 --> 00:47:42,502
Ça t'arrangeait, bordel.
C'est pas comme si tu m'avais suppliée de rester.
570
00:47:42,526 --> 00:47:44,057
Hé, tu m'as jamais aimé !
571
00:47:46,385 --> 00:47:48,255
Tu m'as jamais aimé.
572
00:47:48,822 --> 00:47:50,874
- Je t'ai jamais aimé ?
- Non.
573
00:47:52,377 --> 00:47:55,821
Mais c'est le drame de ma vie
de t'aimer, Juju !
574
00:48:00,080 --> 00:48:01,401
Pourquoi t'as arrêté de m'aimer ?
575
00:48:01,565 --> 00:48:03,251
Je comprends ça, je respecte ça.
576
00:48:03,275 --> 00:48:04,776
Mais t'as pas le droit de débarquer ici,
577
00:48:04,861 --> 00:48:07,620
puis de foutre la merde partout,
de tout gâcher !
578
00:48:08,137 --> 00:48:11,297
Qu'il y ait plus un connard qui soit
capable de me regarder dans les yeux,
579
00:48:11,321 --> 00:48:13,538
que plus personne me traite
comme un humain !
580
00:48:14,149 --> 00:48:16,794
Tu penses que t'as traité les gens
comme des humains, toi ?
581
00:48:18,008 --> 00:48:20,997
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi
que tu m'as traitée comme une humaine.
582
00:48:22,790 --> 00:48:25,110
Que t'as traité maman
comme une humaine.
583
00:48:26,352 --> 00:48:27,983
- Et Laurier...
- Arrête.
584
00:48:28,391 --> 00:48:29,716
- Laurier, Lili...
- Arrête, j'ai dit.
585
00:48:30,240 --> 00:48:32,618
Laurier, tu penses que tu l'as traité
comme un humain ?
586
00:48:33,259 --> 00:48:34,544
T'as pas le droit bordel !
587
00:48:34,634 --> 00:48:36,215
Je vais te tuer ! Putain !
588
00:48:48,880 --> 00:48:50,800
Ça fait longtemps
que tu m'as tuée.
589
00:48:51,000 --> 00:48:53,828
- Tu nous as tous tués, cette nuit-là.
- C'est pas vrai.
590
00:48:54,391 --> 00:48:57,135
- C'est pas vrai.
- T'inquiète, je dirai plus rien.
591
00:48:57,750 --> 00:48:59,840
Mais crois pas que ça pourra durer
ça bien longtemps.
592
00:49:00,906 --> 00:49:03,800
Ils vont te poser des questions.
Le testament, Laurier...
593
00:49:04,352 --> 00:49:05,840
Qu'est-ce que tu vas dire ?
594
00:49:13,320 --> 00:49:15,520
Je te souhaite tellement de leur dire.
595
00:49:22,153 --> 00:49:23,153
Je m'en vais.
596
00:49:24,212 --> 00:49:26,280
Je resterai pas pour la mise en terre.
597
00:50:03,260 --> 00:50:04,980
Allez tous vous faire foutre, bordel.
598
00:50:07,020 --> 00:50:08,020
Julien !
599
00:50:09,260 --> 00:50:10,260
Julien !
600
00:50:18,221 --> 00:50:20,625
Julien, tu penses pas qu'il faudrait
qu'on parle un peu
601
00:50:20,649 --> 00:50:22,328
il me semble que j'ai droit
à des explications.
602
00:50:22,352 --> 00:50:23,558
Ne me demande pas de te parler,
Chantal
603
00:50:23,582 --> 00:50:25,532
et je me fous pas mal de tes droits,
en ce moment.
604
00:50:25,556 --> 00:50:28,220
Ça fait un bout de temps,
mais ça peut attendre.
605
00:50:28,244 --> 00:50:29,603
Aïe ! Fait chier !
606
00:50:30,353 --> 00:50:32,555
Tu vas où comme ça ?
Hé !
607
00:50:32,681 --> 00:50:35,694
Merci hein ?
Rentrez bien, soyez prudents.
608
00:50:39,300 --> 00:50:41,620
Ouvre-moi donc.
Julien ! Julien !
609
00:50:43,995 --> 00:50:45,239
Je te jure que si...
610
00:50:58,027 --> 00:51:00,543
Mireille, t'as vu ton frère Elliot ?
611
00:51:00,567 --> 00:51:03,114
- Je le cherche partout.
- Je l'ai vu en bas tout à l'heure,
612
00:51:03,138 --> 00:51:05,415
mais j'en profite Stéphanie
pour te dire au revoir.
613
00:51:05,537 --> 00:51:07,956
Ça a vraiment été un plaisir de travailler
avec toi, merci pour tout.
614
00:51:08,263 --> 00:51:12,081
- Tu restes pas pour les funérailles ?
- Non, je peux pas, j'ai un empêchement.
615
00:51:13,760 --> 00:51:15,880
- Chantal ?
- Pas maintenant, Mireille, O. K. ?
616
00:51:26,281 --> 00:51:28,212
Tu pourrais juste me déposer ?
617
00:51:28,523 --> 00:51:29,618
Comment ça, ma belle ?
618
00:51:29,642 --> 00:51:30,962
Ben je sais pas, papa est parti.
619
00:51:30,986 --> 00:51:33,212
il m'a dit qu'il avait une commission
urgente à faire.
620
00:51:33,541 --> 00:51:36,360
Euh, oui, il faut juste s'organiser
parce que...
621
00:51:36,799 --> 00:51:38,411
parce que mon oncle, il va manquer
de la place dans son pick-up
622
00:51:38,435 --> 00:51:39,533
pour tout ce beau monde-là.
623
00:51:39,640 --> 00:51:42,187
Mais, regarde, donne-moi les clés
de l'appartement.
624
00:51:42,265 --> 00:51:44,812
Je vais raccompagner les filles,
puis je vais t'attendre là-bas.
625
00:51:44,882 --> 00:51:46,936
Tu dors chez tes parents ce soir ?
626
00:51:47,288 --> 00:51:49,578
J'avais pensé rester avec vous.
627
00:51:49,602 --> 00:51:52,284
Je sais pas, ça serait plus simple
pour l'organisation de demain.
628
00:51:52,308 --> 00:51:54,110
O. K., tiens.
Merci.
629
00:51:55,595 --> 00:51:57,812
Marie, ma grande,
va trouver ta mère.
630
00:51:57,908 --> 00:51:59,514
O. K. ?
Merci.
631
00:52:08,400 --> 00:52:10,890
- Au revoir, Denis.
- Non, attends. Parle-moi, toi.
632
00:52:11,480 --> 00:52:12,880
Qu'est-ce qui se passe, là ?
633
00:52:13,464 --> 00:52:15,200
Ça va chier, c'est ça ?
634
00:52:15,940 --> 00:52:17,240
Il passé où, ce salaud ?
635
00:52:18,659 --> 00:52:20,352
T'allais encore partir sans
me dire au revoir, toi ?
636
00:52:20,376 --> 00:52:21,080
Non.
637
00:52:21,829 --> 00:52:22,720
Mireille...
638
00:52:23,608 --> 00:52:24,468
Parle-moi.
639
00:52:25,009 --> 00:52:26,201
J'ai pas envie, là.
640
00:52:27,384 --> 00:52:30,066
J'ai pas envie d'être encore le petit
dernier à qui vous dites rien.
641
00:52:31,009 --> 00:52:32,009
Denis...
642
00:52:35,673 --> 00:52:36,673
Mireille...
643
00:52:37,642 --> 00:52:38,642
Parle-moi.
644
00:52:41,540 --> 00:52:42,540
Je t'aime.
645
00:52:44,775 --> 00:52:46,952
Je t'aime, Denis, je pense
que je te l'ai jamais dit.
646
00:52:49,993 --> 00:52:51,071
Moi aussi.
647
00:52:56,337 --> 00:52:58,082
Je peux pas me lancer là-dedans.
648
00:52:58,228 --> 00:52:59,315
Pas ce soir.
649
00:53:00,275 --> 00:53:01,389
Et puis c'est à J...
650
00:53:03,614 --> 00:53:06,302
C'est à Julien de s'expliquer,
pas à moi.
651
00:53:07,074 --> 00:53:09,233
- Expliquer quoi, Mireille ?
- Bye.
652
00:53:22,160 --> 00:53:23,333
Euh, Stéfanie ?
653
00:53:23,637 --> 00:53:25,240
Tu sais où est Elliot, toi ?
654
00:53:27,293 --> 00:53:28,797
Je l'ai cherché partout,
655
00:53:28,821 --> 00:53:32,200
j'ai pas arrêté d'essayer de l'appeler.
Il répond pas sur son téléphone.
656
00:53:34,240 --> 00:53:35,240
Merci.
Bonsoir.
657
00:53:42,388 --> 00:53:43,403
Bon...
658
00:53:43,576 --> 00:53:44,616
Bon, Denis...
659
00:53:47,748 --> 00:53:48,995
Il est où, Elliot ?
660
00:54:49,763 --> 00:54:51,123
Je sais, je sais.
661
00:54:51,854 --> 00:54:53,381
Je sais que c'est ta préférée, André !
662
00:54:59,040 --> 00:55:00,240
Un autre.
663
00:55:01,080 --> 00:55:02,240
S'il te plaît.
664
00:55:16,980 --> 00:55:17,980
Grosse soirée ?
665
00:55:26,113 --> 00:55:27,340
Ça va, Baby Bunnie ?
666
00:55:37,437 --> 00:55:38,437
Tiens, mon beau.
667
00:55:39,570 --> 00:55:40,570
Tiens c'est pour toi.
668
00:55:40,906 --> 00:55:41,906
Ça te fait rire ?
669
00:56:25,056 --> 00:56:26,405
Je vais prendre un double scotch.
670
00:57:09,426 --> 00:57:10,798
Je peux m'asseoir à côté de toi ?
671
00:57:11,863 --> 00:57:13,457
T'es pas bien à ta table ?
672
00:57:14,668 --> 00:57:16,096
J'ai envie de m'asseoir au bar.
673
00:57:16,293 --> 00:57:17,944
Il y a plein d'autres places, là-bas.
674
00:57:18,355 --> 00:57:20,200
Ouais, mais moi c'est là
que veux m'asseoir.
675
00:57:28,074 --> 00:57:29,446
Mel, je peux avoir...
676
00:57:32,967 --> 00:57:34,331
C'est la première fois
que je te vois ici.
677
00:57:35,379 --> 00:57:36,341
Ah oui ?
678
00:57:36,449 --> 00:57:39,013
Mais... c'est pas la première fois
que je viens.
679
00:57:40,051 --> 00:57:42,355
J'ai juste pris un... un petit break.
680
00:57:43,496 --> 00:57:44,676
Ah ouais, hein ?
681
00:57:45,098 --> 00:57:46,462
Un break de quoi ?
682
00:57:47,285 --> 00:57:48,294
De ça.
683
00:57:49,965 --> 00:57:50,984
Tiens, chéri.
684
00:57:59,832 --> 00:58:01,345
Tu perds ton temps, mon beau.
685
00:58:11,770 --> 00:58:12,770
Mel...
686
00:58:41,136 --> 00:58:42,267
T'as de la coke ?
687
00:58:44,738 --> 00:58:46,040
Je sais que t'en as.
688
01:03:46,110 --> 01:03:48,028
Adaptaté du français canadien
et synchronisé par eMartini
47782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.