All language subtitles for Kermits.Swamp.Years.2002.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,672 --> 00:02:12,012 ♪ Another beautiful day in the swamp 2 00:02:15,427 --> 00:02:18,387 ♪ Yeah, it's beginning to bloom and it's hot and sticky 3 00:02:22,434 --> 00:02:26,274 ♪ Traffic update Take alligator alley, make it snappy 4 00:02:40,452 --> 00:02:42,252 ♪ This bug is faster than the eye 5 00:02:42,329 --> 00:02:45,999 ♪ I guess I'm one super fly 6 00:02:46,083 --> 00:02:48,133 ♪ Maestro, some traveling music 7 00:02:50,921 --> 00:02:53,801 ♪ Come on, head on down the road 8 00:02:53,924 --> 00:02:56,554 ♪ Watch me now, come on I'm fast, I'm cool 9 00:02:56,635 --> 00:02:59,885 ♪ Ain't nothin' gonna stop me 10 00:02:59,972 --> 00:03:03,062 ♪ My Great-Grandma's faster than that and she's got a walker 11 00:03:03,142 --> 00:03:05,982 ♪ Way too slow, way too slow 12 00:03:06,103 --> 00:03:08,813 ♪ I got plenty of time, I'll just rest here 13 00:03:08,939 --> 00:03:10,519 ♪ Whoo, nice try 14 00:03:10,608 --> 00:03:14,188 ♪ But, well, I'm just too hip to clip ♪ 15 00:03:15,529 --> 00:03:18,569 Let me out of your mouth! You don't know where I been! 16 00:03:18,657 --> 00:03:20,077 All right, you win. 17 00:03:22,286 --> 00:03:24,156 You used to be much faster, Kermit. 18 00:03:24,288 --> 00:03:26,288 You used to be much thinner, Horace. 19 00:03:27,374 --> 00:03:30,134 I know. I gotta lay off those late night pu-pu platters. 20 00:03:30,252 --> 00:03:31,922 -See you at the swamp. -Okay. 21 00:03:32,004 --> 00:03:33,924 By the way, Kermit. 22 00:03:34,006 --> 00:03:35,466 Welcome home. 23 00:03:36,967 --> 00:03:38,887 Aw, home. 24 00:03:39,970 --> 00:03:42,970 Yup, that's where I'm headed, back home to the swamp. 25 00:03:43,057 --> 00:03:46,557 There's something magic about going back to the place where you grew up. 26 00:03:46,644 --> 00:03:50,484 Every lily pad and moss-covered tree seems to bring back memories. 27 00:03:50,606 --> 00:03:52,936 Even this old dirt road. 28 00:03:53,025 --> 00:03:55,735 I know it doesn't look like much, but I remember the first time I ever saw it. 29 00:03:55,819 --> 00:03:58,529 I was 12 years old, and I didn't know it then, 30 00:03:58,656 --> 00:04:02,486 but my friends and I were about to go on the biggest adventure of our lives. 31 00:04:13,462 --> 00:04:17,302 Me and my buddies Croaker and Goggles had already dropped our tails, 32 00:04:17,383 --> 00:04:20,553 but grown-ups still treated us like we were tadpoles. 33 00:04:20,678 --> 00:04:23,508 So every day we'd go looking for new ways to show the world 34 00:04:23,639 --> 00:04:26,729 how big and brave we were. 35 00:04:26,850 --> 00:04:29,520 KERMIT: Okay, I'm gonna go! I'm gonna do it now! 36 00:04:29,603 --> 00:04:32,023 CROAKER: Come on, Kerm. We ain't got all day here. 37 00:04:32,147 --> 00:04:33,607 GOGGLES: This looks dangerous! 38 00:04:33,691 --> 00:04:34,941 CROAKER: What are you waiting for? Come on! 39 00:04:35,025 --> 00:04:37,645 Okay, guys, I'm gonna do it now. Watch! 40 00:04:37,736 --> 00:04:41,066 Ready, set, go! 41 00:04:50,374 --> 00:04:52,714 Come on in, Goggles. The water's fine! 42 00:04:52,793 --> 00:04:57,053 I don't know. We toads don't actually like water all that much. 43 00:04:57,172 --> 00:05:00,882 -Come on, it's fine. -Okay, if you say so. 44 00:05:03,303 --> 00:05:04,603 Help! I'm drowning! 45 00:05:04,722 --> 00:05:08,392 My whole life is flashing before my big, bulgy eyes! 46 00:05:08,517 --> 00:05:11,227 Excuse me, Goggles. 47 00:05:11,353 --> 00:05:13,563 The water's only three inches deep. 48 00:05:13,689 --> 00:05:15,979 Oh, hey! 49 00:05:16,066 --> 00:05:18,566 -Are you okay? -Yeah, that was fun. 50 00:05:18,652 --> 00:05:20,202 I think. 51 00:05:20,279 --> 00:05:23,819 Out of the way, tadpoles! Here comes Croaker! 52 00:05:25,659 --> 00:05:27,079 Way to go! 53 00:05:28,162 --> 00:05:30,412 That was his highest hop. 54 00:05:30,539 --> 00:05:33,829 -And his splashiest landing. -Yeah. 55 00:05:33,917 --> 00:05:36,247 -Way to go, Croaker! -Yea, Croaker! 56 00:05:36,920 --> 00:05:39,920 Croaker, where are you? Croaker? 57 00:05:42,968 --> 00:05:44,598 A frog can't drown. 58 00:05:44,720 --> 00:05:46,930 It's oxymoronic! 59 00:05:47,055 --> 00:05:48,885 Croaker, where are you? 60 00:05:54,438 --> 00:05:56,318 -That was a good one. -Thanks. 61 00:05:56,440 --> 00:05:58,360 Come on, you guys. 62 00:06:13,040 --> 00:06:16,630 Yeah, now this is the good life, huh, fellas? 63 00:06:16,710 --> 00:06:19,880 -Yeah. -Hangin' with your best buddies. 64 00:06:19,963 --> 00:06:23,803 Breathing in that stanky swamp air. 65 00:06:25,594 --> 00:06:27,514 I don't know. 66 00:06:27,638 --> 00:06:31,228 What's the matter, Kerm? You don't like hangin' out with us no more? 67 00:06:31,308 --> 00:06:35,058 It's 'cause I'm a toad, right? You don't like hanging out with warty toads. 68 00:06:36,313 --> 00:06:39,403 You guys are the best. It's just that, 69 00:06:39,483 --> 00:06:43,533 I don't know. Haven't you ever wondered if there's something out there? 70 00:06:43,654 --> 00:06:46,074 You know, something beyond the swamp? 71 00:06:47,157 --> 00:06:48,827 No. Should I have? 72 00:06:48,909 --> 00:06:51,119 -Am I abnormal? -Yes. 73 00:06:51,203 --> 00:06:53,463 I think you're onto something here, Kerm. 74 00:06:53,539 --> 00:06:55,999 Well, maybe. 75 00:06:56,124 --> 00:06:59,594 Sometimes if I listen real close, 76 00:06:59,670 --> 00:07:02,460 I swear I can hear a voice calling my name. 77 00:07:02,548 --> 00:07:04,338 Yeah? Voices, huh? 78 00:07:04,424 --> 00:07:07,144 Yeah, sort of like this. 79 00:07:07,219 --> 00:07:09,969 Kermit! 80 00:07:11,473 --> 00:07:12,683 Who's Herman? 81 00:07:14,226 --> 00:07:17,056 -The voice says "Kermit". -Ooh, 82 00:07:17,896 --> 00:07:19,936 Anyway, so you hear voices and, 83 00:07:20,023 --> 00:07:22,363 Forget it, you guys. This is silly. 84 00:07:23,527 --> 00:07:27,067 If you're hearing voices telling you that you should go out of the swamp, 85 00:07:27,197 --> 00:07:29,277 well, then I think you should listen. 86 00:07:29,366 --> 00:07:32,286 -Hey, where are you going? -Out of the swamp. 87 00:07:32,369 --> 00:07:35,289 -What? -I must have water in my ears. 88 00:07:35,372 --> 00:07:38,082 I could've swore you just said you were goin' out of the swamp. 89 00:07:38,208 --> 00:07:41,038 Oh, no, I'm not going out of the swamp. 90 00:07:41,128 --> 00:07:42,878 We're going out of the swamp. 91 00:07:43,046 --> 00:07:44,626 What? 92 00:07:44,923 --> 00:07:47,553 I'm having palpitations here! 93 00:07:50,679 --> 00:07:52,099 Row! 94 00:07:54,516 --> 00:07:57,436 -Row! -I'm rowing, sir. I'm rowing. 95 00:07:58,562 --> 00:07:59,902 Halt! 96 00:08:01,231 --> 00:08:05,441 You know, Mary, sometimes I think this is where I truly belong. 97 00:08:05,569 --> 00:08:09,109 -In a boat? -No. In the swamp. 98 00:08:09,239 --> 00:08:12,239 Waiting for the sunrise, matching wits with nature. 99 00:08:12,326 --> 00:08:14,446 Wearing rubber pants. 100 00:08:14,578 --> 00:08:16,408 Yes, well, 101 00:08:16,538 --> 00:08:18,958 nature takes some strange turns. 102 00:08:19,082 --> 00:08:20,962 -It does? -Yes. 103 00:08:21,084 --> 00:08:24,134 When you're young, you think you're going one way, 104 00:08:24,254 --> 00:08:26,424 and you end up heading in the opposite direction. 105 00:08:26,548 --> 00:08:28,718 We're lost? 106 00:08:28,800 --> 00:08:32,140 No, we're not lost. I know exactly where we're going. 107 00:08:32,262 --> 00:08:34,892 Right over there where the frogs should be. 108 00:08:34,973 --> 00:08:38,273 Come on, put your back into it, Mary. Row! 109 00:08:38,393 --> 00:08:40,193 Yes, sir. 110 00:08:43,440 --> 00:08:45,150 Croaker, stop. 111 00:08:45,275 --> 00:08:48,315 -We're not supposed to leave the swamp. -Are you out of your mind? 112 00:08:48,445 --> 00:08:52,985 If we want to know what's out there, then I think we have to go out there. 113 00:08:53,116 --> 00:08:56,866 I don't wanna know what's out there. I'm not even comfortable with what's here. 114 00:08:56,954 --> 00:08:58,964 Then maybe you guys shouldn't come. 115 00:09:00,374 --> 00:09:04,804 Kermit, we gotta stop him! This is a sin against nature. 116 00:09:04,878 --> 00:09:08,218 Maybe we can talk some sense into him. 117 00:09:08,298 --> 00:09:10,468 Croaker, wait up. 118 00:09:10,592 --> 00:09:12,012 Come on. 119 00:09:15,305 --> 00:09:18,475 Well, fellas, here it is. This is it. 120 00:09:18,600 --> 00:09:22,730 Just beyond this marsh grass here, is the outside world. 121 00:09:22,813 --> 00:09:24,733 Oh, wow. We're really here. 122 00:09:24,815 --> 00:09:26,935 I think I feel a rash coming on. 123 00:09:27,025 --> 00:09:29,815 -I've never been this close before. -Am I breaking out? 124 00:09:29,945 --> 00:09:33,655 Take it easy, Sweaty McSweatycutty. It'll be an adventure. 125 00:09:33,782 --> 00:09:36,412 But adventures make me gassy! 126 00:09:36,493 --> 00:09:39,663 Goggles, come on. You can't be afraid all your life. 127 00:09:39,788 --> 00:09:41,498 Sure, I can. 128 00:09:41,623 --> 00:09:44,043 How 'bout we take a quick peek and come right back? 129 00:09:44,167 --> 00:09:46,037 -No, I can't. -Sure, you can. 130 00:09:46,169 --> 00:09:47,919 -I can't. -You can. 131 00:09:48,005 --> 00:09:49,665 -Can! -Can't! 132 00:09:53,051 --> 00:09:55,721 -Mary, did you hear that? -Birds? 133 00:09:55,846 --> 00:09:57,716 -No. -Crickets? 134 00:09:57,848 --> 00:09:59,308 -Can! -Can't! 135 00:10:01,101 --> 00:10:03,351 Frogs? 136 00:10:03,437 --> 00:10:06,727 The wind whistling softly through the tall marsh grass? 137 00:10:06,857 --> 00:10:10,067 We're not looking for whistling grass. We're looking for frogs. 138 00:10:10,193 --> 00:10:13,243 -Sorry, Mr. Krassman. -That's Dr. Krassman. 139 00:10:14,406 --> 00:10:16,316 Wait. Cut the cancan. 140 00:10:16,408 --> 00:10:17,868 Look. 141 00:10:17,951 --> 00:10:21,371 Frogs! I knew I'd find them here. 142 00:10:21,455 --> 00:10:23,365 I'm a genius. 143 00:10:23,457 --> 00:10:26,707 Well, sir, this is their ecosystem. 144 00:10:26,793 --> 00:10:29,383 Ecosystem, "Schmecosystem." 145 00:10:30,547 --> 00:10:32,757 -Come on. -Right, sir. 146 00:10:34,217 --> 00:10:37,547 -What kind of creatures are those? -I don't know. 147 00:10:37,637 --> 00:10:40,267 Yes, sir. Doctor, sir. 148 00:10:40,390 --> 00:10:42,560 Where are we going? 149 00:10:42,642 --> 00:10:45,152 Why are you pushing, 150 00:10:45,228 --> 00:10:48,108 Just keep moving. Just keep moving. 151 00:10:49,858 --> 00:10:52,688 -Sorry. -Ow, you stepped on my gland. 152 00:10:52,778 --> 00:10:55,488 -Your poison gland? -Guys, guys! 153 00:10:55,572 --> 00:10:58,082 I'm going to find you and catch you, 154 00:10:58,200 --> 00:11:00,910 and you can't do a thing about it. 155 00:11:01,036 --> 00:11:03,406 Sir, are you talking to the frogs? 156 00:11:03,538 --> 00:11:07,378 Me? Of course not. Well, I wasn't talking, 157 00:11:07,459 --> 00:11:09,129 I think I saw them over here. 158 00:11:09,252 --> 00:11:11,132 -Be quiet. -I got poison on my foot. 159 00:11:11,254 --> 00:11:14,014 I can't help it! It's a toad's only defense mechanism! 160 00:11:14,091 --> 00:11:15,761 Guys, be quiet. 161 00:11:15,884 --> 00:11:18,304 -Stay hidden! Stay hidden. -It's itchin' bad. 162 00:11:18,428 --> 00:11:21,178 Oh, it's on my foot. Oh, it's on my foot. 163 00:11:25,769 --> 00:11:27,649 Croaker, no! 164 00:11:27,771 --> 00:11:31,731 Don't leave me! I have abandonment issues! 165 00:11:36,154 --> 00:11:38,624 Sweet relief. Oh, that's nice. 166 00:11:41,827 --> 00:11:43,787 There they are! 167 00:11:47,457 --> 00:11:48,707 Oh, the horror! 168 00:11:48,792 --> 00:11:51,092 Finally caught you. You can't escape. 169 00:11:51,169 --> 00:11:52,749 Nothing can save you now. 170 00:11:54,256 --> 00:11:56,876 -Except possibly that. -What? 171 00:12:10,730 --> 00:12:12,650 Thank you, Arnie. 172 00:12:12,732 --> 00:12:15,862 Oh, anytime, Kerm. So tell me. 173 00:12:15,986 --> 00:12:19,486 What were you boys doing down there by the edge of the swamp? 174 00:12:19,573 --> 00:12:22,533 Edge of the swamp? We weren't at the edge of the swamp. 175 00:12:22,659 --> 00:12:26,199 We were right here tasting pond scum. 176 00:12:26,329 --> 00:12:27,579 Pond scum, yeah. 177 00:12:27,664 --> 00:12:29,584 Oh really? 178 00:12:29,666 --> 00:12:31,286 Well, no. 179 00:12:31,376 --> 00:12:34,746 Actually, we were just bobbing for stink bark. 180 00:12:34,838 --> 00:12:36,798 Bobbing for stink bark. 181 00:12:36,882 --> 00:12:39,012 Would you believe we were studying ophthalmology? 182 00:12:42,554 --> 00:12:44,974 Okay, Arnie, we were at the swamp's edge, 183 00:12:45,056 --> 00:12:48,516 but only because we're curious about what's out there beyond the swamp. 184 00:12:48,643 --> 00:12:51,023 Ain't nothin' out there but trouble. 185 00:12:51,104 --> 00:12:55,484 Shiny-wheeled beasts and rubber-pant-wearing human beings. 186 00:12:55,567 --> 00:12:58,027 Ah, them humans don't scare me. 187 00:12:58,153 --> 00:13:01,453 Why, if you didn't come along, I would've hopped on their heads, 188 00:13:01,531 --> 00:13:03,531 and said, "Get out of here, you humans, you!" 189 00:13:03,658 --> 00:13:06,368 Don't you ever talk to humans! 190 00:13:06,453 --> 00:13:09,123 Animals that talk to humans get killed, 191 00:13:09,206 --> 00:13:10,616 and cooked, 192 00:13:10,707 --> 00:13:12,877 and eaten alive. 193 00:13:13,001 --> 00:13:15,841 -How unpleasant! -Wait a second. 194 00:13:15,921 --> 00:13:19,011 How could you be eaten alive if you were already killed, huh? 195 00:13:19,090 --> 00:13:21,890 Oh, they have their ways. 196 00:13:29,684 --> 00:13:31,904 For the rest of the day, Goggles, Croaker and I, 197 00:13:32,020 --> 00:13:33,940 talked about what Arnie had said, 198 00:13:34,064 --> 00:13:38,034 that we should never leave the swamp and never, ever talk to humans. 199 00:13:38,109 --> 00:13:40,399 We knew Arnie was probably right, 200 00:13:40,528 --> 00:13:42,698 but sometimes knowing you shouldn't do something, 201 00:13:42,781 --> 00:13:45,081 makes you want to do it even more. 202 00:13:50,038 --> 00:13:52,918 Oh, the fireflies are on. We better head home, guys. 203 00:13:52,999 --> 00:13:54,749 Mmm, light, yet filling. 204 00:13:55,293 --> 00:14:00,093 Hey, guys, do you think Arnie's right about what's outside the swamp? 205 00:14:00,215 --> 00:14:02,505 Nah, he's just trying to scare us. 206 00:14:02,592 --> 00:14:04,512 Well, he did a very good job. 207 00:14:04,594 --> 00:14:07,604 Imagine getting killed and cooked. 208 00:14:09,557 --> 00:14:11,477 And eaten alive. 209 00:14:22,112 --> 00:14:25,622 Centipede and barley soup. My favorite. 210 00:14:25,740 --> 00:14:29,950 Kermit, can you set the table for your brothers and sisters? 211 00:14:30,078 --> 00:14:31,748 Sure, Ma! 212 00:14:33,039 --> 00:14:34,459 Dinner, guys! 213 00:14:37,168 --> 00:14:38,588 Bath time! 214 00:14:43,133 --> 00:14:44,473 Bedtime! 215 00:14:56,938 --> 00:14:59,318 I forgot about potty time. 216 00:15:10,660 --> 00:15:14,160 ♪ You've got to follow 217 00:15:15,582 --> 00:15:19,002 ♪ Follow your star 218 00:15:20,170 --> 00:15:24,010 ♪ You've got to follow 219 00:15:25,175 --> 00:15:29,175 ♪ No matter how far ♪ 220 00:15:33,350 --> 00:15:35,350 -VOICE: Kermit. -What? 221 00:15:37,979 --> 00:15:40,019 You heard me? 222 00:15:40,148 --> 00:15:42,068 You called my name. 223 00:15:43,777 --> 00:15:46,737 Oh, yes, oh, distant, beckoning star. 224 00:15:47,822 --> 00:15:50,872 Star? It's your mother. 225 00:15:50,950 --> 00:15:52,540 Oh, hi, Mom. 226 00:15:52,660 --> 00:15:55,250 It's very late. You should be in bed. 227 00:15:56,539 --> 00:15:58,709 Hey, Mom? 228 00:15:58,792 --> 00:16:01,712 You remember how you told me once that there was a star up there, 229 00:16:01,795 --> 00:16:03,375 with my name on it? 230 00:16:03,463 --> 00:16:04,883 That's right. 231 00:16:05,965 --> 00:16:09,885 What if I can't reach my star from here? 232 00:16:09,969 --> 00:16:14,389 Oh, this is a big swamp. You can reach any star from here. 233 00:16:14,516 --> 00:16:17,056 -Yeah, but, Mom... -Kermit. 234 00:16:17,185 --> 00:16:20,015 It's time for bed, sweetheart. 235 00:16:20,105 --> 00:16:23,145 Okay, Mom. I'll be right in. 236 00:16:41,918 --> 00:16:44,918 All night long, I had terrible dreams. 237 00:16:45,004 --> 00:16:47,474 I was stepped on by rubber boots. 238 00:16:47,590 --> 00:16:49,800 I was grabbed by human claws. 239 00:16:49,926 --> 00:16:52,346 And I was dipped in bread crumb and eggs. 240 00:16:52,429 --> 00:16:53,929 That sounds awful. 241 00:16:54,055 --> 00:16:56,765 Actually, the eggs felt quite soothing on my buttocks. 242 00:16:56,850 --> 00:16:59,600 -Oh, yeah? -I ain't scared of no dreams. 243 00:16:59,686 --> 00:17:01,856 I ain't scared of nothin'. 244 00:17:01,938 --> 00:17:03,858 Blotch! 245 00:17:03,940 --> 00:17:05,690 Well, well, well. 246 00:17:05,775 --> 00:17:08,695 If it isn't the Soggy Pants Brothers. 247 00:17:08,778 --> 00:17:11,278 Oh, yeah? Well, we ain't brothers, see? 248 00:17:11,406 --> 00:17:13,696 And we don't even wear pants. Look! 249 00:17:13,783 --> 00:17:15,123 See? 250 00:17:15,201 --> 00:17:18,001 -Easy. -Did you just moon me, wart face? 251 00:17:18,121 --> 00:17:21,251 No, I was just showing you my pantless behind. 252 00:17:21,332 --> 00:17:25,302 Well, let's see you moon a knucklehead sandwich. 253 00:17:25,420 --> 00:17:28,300 -Well, we ain't sandwiches. -Duck! 254 00:17:28,798 --> 00:17:31,508 Duck? I don't see no duck. 255 00:17:37,182 --> 00:17:38,852 He's not worth it. 256 00:17:40,935 --> 00:17:43,015 I got youse now, frog. 257 00:17:43,146 --> 00:17:45,476 I'm a toad! 258 00:17:46,608 --> 00:17:49,108 I can see my house from here! 259 00:17:50,361 --> 00:17:53,031 Quick, guys! Into the marsh grass. Come on! 260 00:18:06,836 --> 00:18:09,046 We're outside the swamp. 261 00:18:10,673 --> 00:18:13,013 It's so big and beautiful, 262 00:18:13,092 --> 00:18:14,512 and, 263 00:18:15,512 --> 00:18:17,722 Ooow! 264 00:18:19,724 --> 00:18:21,024 Ow! That hurts. 265 00:18:28,024 --> 00:18:29,034 Look! 266 00:18:29,150 --> 00:18:32,030 It's the shiny-wheeled beast! Arnie was right. 267 00:18:32,612 --> 00:18:33,782 Look out! 268 00:18:35,114 --> 00:18:37,704 Come back here! I ain't done with youse yet. 269 00:18:37,825 --> 00:18:40,365 Oh, not there! 270 00:18:45,375 --> 00:18:47,665 Must be my lucky day. 271 00:18:47,752 --> 00:18:49,382 Oh, no! 272 00:18:51,130 --> 00:18:53,470 There you go. 273 00:18:53,550 --> 00:18:55,800 Nice and cozy. 274 00:18:55,885 --> 00:18:58,135 We have to do something. Come on! 275 00:18:59,305 --> 00:19:02,805 Come on, Bertha. I know you can do it. 276 00:19:03,768 --> 00:19:05,438 Stop! Come back! 277 00:19:12,402 --> 00:19:14,112 -You all right? -Yes. 278 00:19:14,237 --> 00:19:16,737 But we have to catch that shiny-wheeled thing. 279 00:19:18,658 --> 00:19:20,198 Don't worry, Kerm. 280 00:19:21,703 --> 00:19:23,753 Nothin' gets past me. 281 00:19:24,747 --> 00:19:26,997 Come to Papa. 282 00:19:34,090 --> 00:19:36,380 That was a close one. Are you okay, Croaker? 283 00:19:37,260 --> 00:19:40,100 Croaker? Croaker? 284 00:19:41,639 --> 00:19:44,429 Croaker, are you all right? Are you okay? 285 00:19:44,559 --> 00:19:48,519 Yeah. I'm just a little tired. 286 00:19:52,734 --> 00:19:54,654 Kermit! 287 00:19:57,614 --> 00:20:00,784 I feel so sick and nauseous. 288 00:20:00,867 --> 00:20:04,037 You barf on me, you die. 289 00:20:07,582 --> 00:20:10,132 That was amazing, Kerm. 290 00:20:10,209 --> 00:20:13,959 My entire life passed right before my very eyes. 291 00:20:14,088 --> 00:20:17,088 And boy, do I got some issues. 292 00:20:17,175 --> 00:20:20,675 They're gone, and it's all my fault. 293 00:20:20,803 --> 00:20:22,393 What are you talking about? 294 00:20:22,472 --> 00:20:26,312 If I hadn't made us leave the swamp, none of this would have ever happened. 295 00:20:26,434 --> 00:20:28,484 Yeah, but we're here now, 296 00:20:28,603 --> 00:20:31,153 so what do you wanna do? 297 00:20:31,272 --> 00:20:33,322 We gotta help Goggles. 298 00:20:33,399 --> 00:20:35,069 Yeah, help Goggles. That's right. 299 00:20:35,151 --> 00:20:38,151 Even if it means that the humans kill us, 300 00:20:38,237 --> 00:20:40,697 and they cook us, and they eat us alive. 301 00:20:42,825 --> 00:20:46,365 We could always go back to the swamp and tell our folks what happened. 302 00:20:46,496 --> 00:20:49,576 That's probably a better idea. Let's try that first. 303 00:20:49,666 --> 00:20:51,876 Wait a minute! What am I thinking? 304 00:20:52,001 --> 00:20:54,301 I don't care what danger is out there. 305 00:20:54,379 --> 00:20:57,259 I'm not going back to that swamp 'til I find my friends. 306 00:20:57,340 --> 00:21:00,930 -Are you with me? -Are you kidding me? 307 00:21:01,010 --> 00:21:03,470 -Then let's go. -Come on. 308 00:21:11,854 --> 00:21:14,274 I've been kicking frog behinds for years, 309 00:21:14,357 --> 00:21:16,777 and nothing like this has ever happened. 310 00:21:16,859 --> 00:21:21,029 -Actually, I'm a toad. -Don't wise mouth me, bug breath! 311 00:21:24,117 --> 00:21:25,697 Please stop yelling. 312 00:21:25,827 --> 00:21:28,957 Next time I go to smoosh youse, youse just stand still. 313 00:21:29,038 --> 00:21:30,748 You're still yelling. 314 00:21:30,873 --> 00:21:33,133 Youse better figure a way to get me out of this. 315 00:21:33,209 --> 00:21:36,799 -You hear me? -Can't talk! Hyperventilating! 316 00:21:36,879 --> 00:21:38,549 Cut it out. 317 00:21:42,009 --> 00:21:43,589 Weaving. Spinning. 318 00:21:43,720 --> 00:21:46,850 Breath shortening. Going through the dark tunnel. 319 00:21:46,931 --> 00:21:48,351 Bye-bye, Mommy. 320 00:21:48,433 --> 00:21:51,393 You pass out on me, and I'll put out your lights. 321 00:21:51,519 --> 00:21:54,189 Paper bag. Paper bag! 322 00:21:54,272 --> 00:21:55,732 Oh, here. 323 00:21:59,902 --> 00:22:02,242 -Better? -Oh, much better. 324 00:22:02,363 --> 00:22:04,373 -Thank you. -Good. 325 00:22:04,449 --> 00:22:06,619 Now get me out of here! 326 00:22:24,010 --> 00:22:26,550 We are so lost. 327 00:22:26,637 --> 00:22:30,307 I'll just hop up in the air and see which way they went. 328 00:22:30,433 --> 00:22:31,853 -Okay. -All right. 329 00:22:36,981 --> 00:22:39,111 Forgot to warm up there. 330 00:22:39,233 --> 00:22:41,153 -Yeah. -All right. 331 00:22:45,198 --> 00:22:47,948 -Oh, no. -What's the matter? 332 00:22:48,034 --> 00:22:50,044 I lost my hop, I think. 333 00:22:50,119 --> 00:22:51,369 What? 334 00:22:51,454 --> 00:22:54,084 -This never happened to me before. -Calm down. 335 00:22:54,165 --> 00:22:57,535 You couldn't have lost your hop. You're the best hopper I've ever seen. 336 00:22:57,627 --> 00:22:59,627 -The best hopper, right? -Yeah. 337 00:22:59,754 --> 00:23:02,134 You're right. What was I thinking there? 338 00:23:02,256 --> 00:23:04,836 -Try again. -Okay, I'm gonna do that. 339 00:23:11,098 --> 00:23:14,228 Look at me here, lying in the dirt. 340 00:23:14,310 --> 00:23:16,230 Can't hop. 341 00:23:16,312 --> 00:23:18,822 Tire track across my chest. 342 00:23:20,024 --> 00:23:21,324 I'm useless. 343 00:23:21,400 --> 00:23:23,030 No, you're not. Look. 344 00:23:23,152 --> 00:23:26,612 The tire track on your chest matches the tire tracks on this road. 345 00:23:26,697 --> 00:23:28,657 -So? -So, 346 00:23:28,741 --> 00:23:31,831 that must mean they went that way. 347 00:23:31,953 --> 00:23:34,833 -Oh, yeah. -Here. 348 00:23:34,914 --> 00:23:37,044 -Thanks. -Here you go. 349 00:23:37,166 --> 00:23:40,286 I'm a walkin' road map. 350 00:23:40,378 --> 00:23:42,588 -Come on. -Who'd have thunk it, huh? 351 00:24:08,990 --> 00:24:12,030 What you doin', playing hide-and-seek? 352 00:24:12,118 --> 00:24:14,658 Don't worry. I won't tell 'em where you are. 353 00:24:17,874 --> 00:24:20,794 Okay, you two, here's your new home. 354 00:24:24,213 --> 00:24:26,133 -Hi, Joey. -Hi, Mr. Wilson. 355 00:24:26,215 --> 00:24:29,045 Glad you stopped by. Wanted to give Ralph his new squeaky toy. 356 00:24:29,176 --> 00:24:31,216 Thanks, Mr. Wilson. 357 00:24:31,304 --> 00:24:33,064 Why don't you have a dog? 358 00:24:33,139 --> 00:24:36,889 One thing I learned about dogs is you have to wait for the right one. 359 00:24:36,976 --> 00:24:38,556 Like Ralph? 360 00:24:39,353 --> 00:24:42,193 Exactly like Ralph. 361 00:24:42,398 --> 00:24:44,148 What do youse freaky frogs want? 362 00:24:44,233 --> 00:24:47,533 Freaky frogs? Where? I don't see anybody. 363 00:24:47,612 --> 00:24:50,992 Oh, no! I'm blind! Help! 364 00:24:54,201 --> 00:24:57,711 I can see! It's a miracle. 365 00:24:57,788 --> 00:24:59,918 Excuse me. Hi. Hello. 366 00:25:00,041 --> 00:25:01,041 I'm Roy. 367 00:25:01,125 --> 00:25:04,995 I'd like to welcome you to our little pet store here, if you know what I mean. 368 00:25:05,087 --> 00:25:09,927 Hey, stop touching me, or I'll swat you like a sick mosquito. 369 00:25:10,009 --> 00:25:13,259 Oh, I get it. Personal space issue. 370 00:25:14,180 --> 00:25:17,270 Okay, well, we'll all remember that, right, gang? 371 00:25:17,350 --> 00:25:21,020 (IN SPANISH ACCENT) Chill man. Our tank is your tank, okay? 372 00:25:21,103 --> 00:25:23,863 Thank you. Is there a restroom nearby? 373 00:25:23,940 --> 00:25:27,030 It was a very long ride, and we toads have such small bladders. 374 00:25:27,109 --> 00:25:29,029 Shut up, toad brain! 375 00:25:29,111 --> 00:25:31,241 Listen up, youse gilled geeks. 376 00:25:31,322 --> 00:25:35,372 I want out of here, and I want out of here now! Comprende? 377 00:25:35,534 --> 00:25:38,334 (SPEAKING IN SPANISH) 378 00:25:38,746 --> 00:25:40,286 Stop making fun of me! 379 00:25:40,414 --> 00:25:44,094 I think you're under a lot of stress. Am I right about that? I bet I am. 380 00:25:44,168 --> 00:25:48,508 That's it. I'm gonna slug you so bad, even your hurts are gonna get hurt. 381 00:25:48,631 --> 00:25:52,511 -Why do you have to be so mean? -What did you say to me? 382 00:25:52,635 --> 00:25:54,345 Nothing. 383 00:25:54,470 --> 00:25:56,890 That's what I thought. Now where was I? 384 00:25:56,973 --> 00:25:59,893 You were gonna hurt my hurts, I believe is what it was. 385 00:25:59,976 --> 00:26:02,476 Oh, yeah, I'm gonna stomp you, 386 00:26:02,603 --> 00:26:05,153 murderize you, pulverate you, and then I'm really gonna... 387 00:26:05,231 --> 00:26:08,481 I did say something. I said you're mean. 388 00:26:08,567 --> 00:26:10,697 -What? -You're a mean, stinky bully head. 389 00:26:10,820 --> 00:26:13,740 Nobody likes mean, stinky bully heads. 390 00:26:13,823 --> 00:26:15,123 What are you gonna do about it? 391 00:26:15,199 --> 00:26:16,909 This. 392 00:26:20,538 --> 00:26:22,328 Stand still! 393 00:26:22,415 --> 00:26:24,125 Why, I oughta, 394 00:26:24,667 --> 00:26:26,707 Look, the frogs are fighting. 395 00:26:26,836 --> 00:26:30,506 I hope they're fighting. I shelled out a lot for this sky box. 396 00:26:30,631 --> 00:26:34,841 I told you to stand still when I goes to smoosh you. 397 00:26:35,845 --> 00:26:39,135 -I'll put five dollars on the fat one. -I'll take that action. 398 00:26:41,434 --> 00:26:43,774 Hey, what's going on here? 399 00:26:45,688 --> 00:26:48,398 My, my, you two should be on the nature channel. 400 00:27:09,378 --> 00:27:11,798 Boy, I never walked this much in my entire life. 401 00:27:11,881 --> 00:27:14,261 -Me neither. -Watch your step there. 402 00:27:16,719 --> 00:27:19,009 I don't want to rest or anything. 403 00:27:19,096 --> 00:27:21,016 -Me neither. -'Cause I ain't tired. 404 00:27:21,098 --> 00:27:22,558 Me neither. 405 00:27:28,522 --> 00:27:31,902 Here you go, you two. Give you a little privacy. 406 00:27:34,278 --> 00:27:35,278 Nice. 407 00:27:35,404 --> 00:27:38,454 A little tacky, but with some fresh-cut flowers, 408 00:27:38,616 --> 00:27:40,196 perhaps a throw pillow. 409 00:27:40,284 --> 00:27:42,414 Get away from me, toadstool. 410 00:27:43,454 --> 00:27:45,044 Blotch! 411 00:27:45,122 --> 00:27:47,082 I said, get lost! 412 00:27:57,176 --> 00:28:01,096 Getting late. No frogs. Ticktock, ticktock. No frogs. 413 00:28:01,180 --> 00:28:04,430 Okay, so why don't we just call the pet store? 414 00:28:04,517 --> 00:28:05,937 Pet store? 415 00:28:07,103 --> 00:28:10,113 In all my years of science, I've never had to pay for it. 416 00:28:10,189 --> 00:28:12,109 I mean, a frog, that is. 417 00:28:12,191 --> 00:28:15,281 Sir, if it's about the money, I can certainly loan you a few dollars. 418 00:28:15,402 --> 00:28:17,112 -Stop! -Don't worry about it. 419 00:28:17,196 --> 00:28:19,566 It's my mad money. I have no plans to go mad any time soon. 420 00:28:19,657 --> 00:28:21,947 Just stop the car! 421 00:28:25,579 --> 00:28:28,999 I'm gonna get you now, froggies. 422 00:28:30,751 --> 00:28:32,171 Croaker, wake up. 423 00:28:32,294 --> 00:28:35,344 -What is it? -You're as good as got. 424 00:28:43,013 --> 00:28:44,393 Start the car! 425 00:28:56,443 --> 00:29:00,073 All right, you. I'm warning you. 426 00:29:00,156 --> 00:29:02,946 -I got a green belt in hop fu. -He does too! 427 00:29:06,704 --> 00:29:09,084 Stupid hop. What's going on here? 428 00:29:10,374 --> 00:29:13,384 All right, you! You back away from my friend, 429 00:29:13,502 --> 00:29:14,752 or I'll, 430 00:29:14,837 --> 00:29:17,967 Is that a stick? I love sticks! I love 'em so much. 431 00:29:18,048 --> 00:29:20,758 -Are we gonna play fetch, huh? -What? 432 00:29:20,843 --> 00:29:23,263 You know, fetch. You throw the stick, I catch the stick. 433 00:29:23,345 --> 00:29:25,675 It'll be great. It's fun. Come on. 434 00:29:25,806 --> 00:29:28,136 Please! Throw the stick. Come on, throw it. 435 00:29:28,225 --> 00:29:30,095 Okay. 436 00:29:34,690 --> 00:29:38,110 There, you see? That was fun, right? That was enjoyable. 437 00:29:38,194 --> 00:29:40,534 Thank you so much. My name's Pilgrim. 438 00:29:40,654 --> 00:29:43,704 -Hi, Pilgrim. My name is Kermit. -I lost my hop, I think. 439 00:29:43,782 --> 00:29:45,952 This here is Croaker. 440 00:29:46,035 --> 00:29:48,445 It was really nice to meet you. Thanks for everything. We gotta go. 441 00:29:48,537 --> 00:29:50,367 Wait, hold up. Can I be your dog? 442 00:29:51,081 --> 00:29:55,001 Well, gee, we really don't need a dog. 443 00:29:55,085 --> 00:29:57,835 Come on, you can be my brand-new beloved owners. 444 00:29:57,922 --> 00:29:59,552 What happened to your old owner? 445 00:29:59,673 --> 00:30:03,473 We were in the car having a great ride, my head out the window, wind in my fur. 446 00:30:03,552 --> 00:30:06,142 Next thing you know, I'm a stray. 447 00:30:06,972 --> 00:30:09,392 Gee, that's too bad. 448 00:30:09,516 --> 00:30:11,596 -We'll see you around, sister. -Bye-bye. 449 00:30:11,727 --> 00:30:14,357 Wait! See, if you're my new owners, we can take walks together, 450 00:30:14,438 --> 00:30:16,358 you can groom and feed me. 451 00:30:16,440 --> 00:30:19,240 When I go number two, you can pick it up with a scooper. 452 00:30:19,360 --> 00:30:21,610 Gee, that really sounds nice. 453 00:30:21,737 --> 00:30:24,447 Except for the last part there. 454 00:30:24,573 --> 00:30:27,243 But right now we really just gotta find our friends. 455 00:30:27,368 --> 00:30:28,738 Come on, let's go. 456 00:30:28,827 --> 00:30:30,747 -What? Friends? -See you. 457 00:30:30,829 --> 00:30:34,039 Why didn't you say so? Did I mention I'm part bloodhound? 458 00:30:34,124 --> 00:30:36,674 I can track down anyone. 459 00:30:36,752 --> 00:30:38,422 Lookin' for a frog, lookin' for a frog. 460 00:30:38,587 --> 00:30:40,707 Lookin' for a frog, lookin' for a frog. Come on. 461 00:30:44,051 --> 00:30:46,431 What do you know? I found a frog. 462 00:30:46,679 --> 00:30:49,929 -She's pretty good there. -And your nose is cold too. 463 00:30:50,015 --> 00:30:52,805 So what do you say? Can I be your dog? 464 00:30:52,935 --> 00:30:55,765 Excuse us, Pilgrim, for a moment. 465 00:30:55,896 --> 00:30:56,936 Listen. 466 00:30:57,064 --> 00:30:59,784 We sure could use the help. 467 00:31:01,026 --> 00:31:03,816 All right, Pilgrim, frogs don't usually own dogs, 468 00:31:03,946 --> 00:31:05,906 but if you'd like to come along, 469 00:31:05,990 --> 00:31:08,030 Okay. All right. Well, here we go. 470 00:31:08,117 --> 00:31:10,287 Tell me about these friends of yours. 471 00:31:10,411 --> 00:31:13,291 Do you have any items or clothing that might have their scent on it? 472 00:31:13,372 --> 00:31:15,502 No, they're amphibians. They don't wear any clothes. 473 00:31:15,624 --> 00:31:18,294 Oh, all right. Whatever you're into. 474 00:31:18,377 --> 00:31:19,957 When did you last see them? 475 00:31:20,087 --> 00:31:23,297 They were taken away by a shiny-wheeled red beast. 476 00:31:23,382 --> 00:31:26,302 -What? -Shiny-wheeled red beast? 477 00:31:26,427 --> 00:31:29,307 It had two evil eyes and big evil teeth, 478 00:31:29,430 --> 00:31:33,890 and it left this mark across my otherwise unsullied midsection. 479 00:31:33,976 --> 00:31:35,306 Okay. 480 00:31:36,478 --> 00:31:38,478 Okay, all right, use a tissue, please. 481 00:31:38,605 --> 00:31:41,815 See, that was no shiny-wheeled red beast, no. 482 00:31:41,942 --> 00:31:43,862 See, that was a truck, a red pickup truck, 483 00:31:43,986 --> 00:31:46,486 with an eight-cylinder engine, a five-speed transmission, 484 00:31:46,613 --> 00:31:49,243 AM/FM radio, leather seats and, 485 00:31:50,284 --> 00:31:52,044 -a cup holder. -Cup holder? 486 00:31:52,161 --> 00:31:54,291 -Are you sure? -I'm positive. 487 00:31:54,371 --> 00:31:57,081 I know just where to look for it too. Come on. 488 00:31:57,166 --> 00:31:59,076 -This could work out. -Okay, let's go. 489 00:31:59,168 --> 00:32:03,128 (ON RADIO) We're back with more from Harry and the Hitmakers. 490 00:32:03,213 --> 00:32:07,553 Oh, I'll get those frogs and their little dog too. 491 00:32:08,385 --> 00:32:11,305 Actually, it wasn't a little dog. It was more of a medium-sized dog. 492 00:32:11,388 --> 00:32:13,558 I think It was a schnauzer, maybe a spaniel. 493 00:32:13,682 --> 00:32:16,022 -Mary! -Yes, sir? Doctor, sir. 494 00:32:16,101 --> 00:32:19,481 You don't want to be an assistant scientist forever, do you? 495 00:32:19,563 --> 00:32:21,943 -You want to be a real scientist. -Yes! 496 00:32:22,024 --> 00:32:25,784 Ever since I saw The Wizard of Oz as a kid, I wanted to be a scientist. 497 00:32:25,861 --> 00:32:27,781 What does The Wizard of Oz have to do with science? 498 00:32:27,863 --> 00:32:29,033 Nothing. 499 00:32:29,156 --> 00:32:32,196 Good. Well, then just listen to me, my little Dorothy. 500 00:32:32,284 --> 00:32:33,704 Mary. 501 00:32:33,786 --> 00:32:37,156 I'd like to tell you something very special you should do right now, 502 00:32:37,247 --> 00:32:39,997 to become a real scientist. 503 00:32:40,084 --> 00:32:43,844 Pearl of wisdom. Let me get my notebook. 504 00:32:43,921 --> 00:32:47,091 -Okay, I'm ready. Go ahead. -Drive the car. 505 00:32:47,466 --> 00:32:49,386 That is good. "Drive" 506 00:32:49,510 --> 00:32:52,850 -Just drive the car! -Oh, sorry. Driving, sir. 507 00:32:55,182 --> 00:32:58,312 -Snakes is icky. -No. Icky? 508 00:32:58,394 --> 00:33:00,944 No, Vicki not icky. 509 00:33:01,063 --> 00:33:02,983 I show you icky. 510 00:33:05,192 --> 00:33:07,492 -Let him go! -Help! 511 00:33:07,569 --> 00:33:12,529 I am choking life out of him. Why should I be letting go? 512 00:33:12,616 --> 00:33:16,826 So you can choke the life out of me, if you're snake enough. 513 00:33:19,456 --> 00:33:22,326 Vicki loves a challenge. 514 00:33:26,463 --> 00:33:27,923 Choke a little quieter over there. 515 00:33:28,006 --> 00:33:29,716 I thought you lost your hearing. 516 00:33:29,800 --> 00:33:31,590 Of course I'd love some herring. 517 00:33:31,677 --> 00:33:34,467 But who could eat with all that noise? 518 00:33:37,182 --> 00:33:40,142 -What are youse doing? -I can do this, I hope. 519 00:33:40,269 --> 00:33:42,769 Come on, glands, do your stuff! 520 00:33:47,943 --> 00:33:50,243 Oh, that itches. 521 00:33:50,320 --> 00:33:51,820 -Well? -This game's over. 522 00:33:51,947 --> 00:33:53,487 Great. Let's eat. 523 00:33:54,491 --> 00:33:57,201 Is itching! It itches so! I have hideous itching! 524 00:33:57,286 --> 00:33:59,956 Oh, I must scratch! 525 00:34:00,038 --> 00:34:03,168 Why was I cursed with no hands? 526 00:34:03,292 --> 00:34:05,672 -Scratching! -Why did youse do that? 527 00:34:05,794 --> 00:34:07,964 I was helping a friend. 528 00:34:09,465 --> 00:34:10,875 Thanks. 529 00:34:20,142 --> 00:34:23,692 So, Pilgrim, I thought you said going this way was gonna be dangerous. 530 00:34:23,812 --> 00:34:26,862 Yeah, you call this dangerous? I'll tell you about dangerous. 531 00:34:26,982 --> 00:34:30,742 Remember this, Kerm? This one time I put a wasps' nest on my head, 532 00:34:30,819 --> 00:34:33,819 and started dancing the hokey-pokey just to see what would happen. 533 00:34:34,907 --> 00:34:36,157 Now, that's dangerous. 534 00:34:36,283 --> 00:34:40,083 All right, simmer down, happy feet. We're not out of the woods yet. 535 00:34:40,162 --> 00:34:42,122 What do you mean? 536 00:34:51,882 --> 00:34:53,932 Oh, no! 537 00:34:56,637 --> 00:34:58,007 What was that? 538 00:34:58,096 --> 00:34:59,966 -That's called a pig. -Pig, huh? 539 00:35:00,057 --> 00:35:03,347 I hope I never see another one of those my entire life. 540 00:35:11,360 --> 00:35:13,530 Come on, Blotch! You can do it! 541 00:35:13,654 --> 00:35:15,534 Why aren't youse pushing? 542 00:35:15,656 --> 00:35:17,866 'Cause you have the strength of ten bullfrogs, 543 00:35:17,991 --> 00:35:20,871 while I have the strength of one small paramecium, 544 00:35:20,953 --> 00:35:22,873 with a groin pull. 545 00:35:25,040 --> 00:35:26,790 Oh, strong! 546 00:35:36,218 --> 00:35:37,678 Come on! 547 00:35:39,012 --> 00:35:41,312 Just where are you two gentlemen off to? 548 00:35:41,390 --> 00:35:43,980 We're bustin' out, blowin' this joint, 549 00:35:44,059 --> 00:35:45,769 flyin' the coop, takin' a powder! 550 00:35:45,894 --> 00:35:47,444 -I thought we were leaving. -That too. 551 00:35:47,563 --> 00:35:50,983 That don't make no sense. Why would you wanna go and do something so silly? 552 00:35:51,066 --> 00:35:54,026 'Cause we're going home, back to the swamp. 553 00:35:54,111 --> 00:35:56,451 Wait! Wait a second. 554 00:35:56,572 --> 00:36:00,872 But you boys is pets now. You've got nothing to worry about. 555 00:36:00,951 --> 00:36:04,791 Of course I have to worry. I could get hit by a falling tree. 556 00:36:04,913 --> 00:36:07,583 I could get snatched up by a vicious hawk. 557 00:36:07,708 --> 00:36:10,168 I could eat an overripe palmetto bug. 558 00:36:10,252 --> 00:36:14,342 When you're a toad, danger lurks around every corner. 559 00:36:15,924 --> 00:36:19,514 Au contraire, not if you are a pet toad. 560 00:36:19,595 --> 00:36:22,135 You see, mon ami, when you're a pet, 561 00:36:22,264 --> 00:36:24,144 humans take care of you. 562 00:36:24,266 --> 00:36:26,266 They feed you. They play with you. 563 00:36:26,393 --> 00:36:29,943 Why, they even clean up your poo-poo. 564 00:36:30,063 --> 00:36:32,273 -Poo-poo? -Oui, oui, poo-poo. 565 00:36:32,399 --> 00:36:35,689 Why, you have not lived life until you have lived life, 566 00:36:35,777 --> 00:36:38,357 as a pet. 567 00:36:38,447 --> 00:36:41,027 ♪ What good is sitting 568 00:36:41,116 --> 00:36:44,536 ♪ Alone like this 569 00:36:44,620 --> 00:36:46,620 ♪ You can live a life 570 00:36:46,705 --> 00:36:50,125 ♪ In perpetual bliss 571 00:36:51,293 --> 00:36:53,423 ♪ No more hunger 572 00:36:53,503 --> 00:36:55,633 ♪ No more pain 573 00:36:55,714 --> 00:36:58,224 ♪ Only one in 47 chance 574 00:36:58,300 --> 00:37:00,430 ♪ Of being first down the drain 575 00:37:00,510 --> 00:37:02,430 ♪ No more worries 576 00:37:02,512 --> 00:37:04,642 ♪ No more strife 577 00:37:05,349 --> 00:37:08,979 ♪ Leap into a whole new leash on life 578 00:37:09,061 --> 00:37:10,811 ♪ No chilly nights 579 00:37:10,896 --> 00:37:13,476 ♪ No more frets 580 00:37:13,607 --> 00:37:17,817 ♪ You can ferret for yourself with no regrets 581 00:37:17,944 --> 00:37:20,454 ♪ You'll be a star on your own stage 582 00:37:20,530 --> 00:37:22,530 ♪ Even though it is a cage 583 00:37:22,658 --> 00:37:26,658 ♪ It's great to live and laugh and love life as a pet 584 00:37:26,745 --> 00:37:28,995 ♪ -Life as a pet -Life as a pet 585 00:37:31,625 --> 00:37:35,995 ♪ Now, you might lose your freedom but look what you will get 586 00:37:36,129 --> 00:37:38,169 ♪ Fancy collars, fancy house 587 00:37:38,256 --> 00:37:40,176 ♪ And every day fat little mouse 588 00:37:40,258 --> 00:37:44,428 ♪ It's great to live and laugh and love life as a pet 589 00:37:44,513 --> 00:37:47,023 ♪ -Life as a pet -Life as a pet 590 00:37:47,140 --> 00:37:49,480 ♪ -Life as a pet -Life as a pet 591 00:37:49,601 --> 00:37:51,851 ♪ When you're petrified warm, fuzzy hugs 592 00:37:51,937 --> 00:37:54,017 ♪ Are what you're gonna get 593 00:37:54,147 --> 00:37:56,267 ♪ No more slimy things to catch ♪ 594 00:37:56,358 --> 00:37:58,528 Will I get my belly scratched? 595 00:37:58,652 --> 00:38:01,572 -Every day, baby. -That sounds nice. 596 00:38:01,697 --> 00:38:05,447 ♪ It's great to live and laugh and love life as a pet 597 00:38:05,701 --> 00:38:07,741 ♪ No gettin' squished 598 00:38:08,120 --> 00:38:10,080 ♪ On a bumpy road 599 00:38:10,205 --> 00:38:12,825 ♪ -All the flies you wish -Sounds good. 600 00:38:12,916 --> 00:38:15,036 ♪ But what's in it for a toad 601 00:38:15,127 --> 00:38:19,547 ♪ No more bein'a vagabond You gotta think outside the pond 602 00:38:19,631 --> 00:38:23,391 ♪ It's great to live and laugh and love life as a pet 603 00:38:23,510 --> 00:38:25,970 ♪ -Life as a pet -Life as a pet 604 00:38:26,054 --> 00:38:28,314 ♪ -Life as a pet -Life as a pet 605 00:38:28,724 --> 00:38:31,104 ♪ When you're petrified warm, fuzzy hugs 606 00:38:31,226 --> 00:38:32,886 ♪ Are what you're gonna get 607 00:38:33,019 --> 00:38:35,309 ♪ I see a lily pad etched in gold 608 00:38:35,397 --> 00:38:37,937 ♪ -Man, you got me -Now I'm sold 609 00:38:38,066 --> 00:38:41,856 ♪ It's great to live and laugh and love life as a pet ♪ 610 00:38:43,071 --> 00:38:45,491 Hey, rabbit! Where do we sign up? 611 00:38:45,574 --> 00:38:52,504 ♪ It's great to live and laugh and love life as a pet 612 00:38:52,581 --> 00:38:55,081 ♪ -Life as a pet -Even me! 613 00:38:55,208 --> 00:38:57,168 ♪ Life as a pet 614 00:38:57,794 --> 00:38:59,764 ♪ Life as a pet ♪ 615 00:39:03,592 --> 00:39:06,092 -Where youse going? -Back in the tank. 616 00:39:06,219 --> 00:39:08,509 I thought we was going to escape. 617 00:39:08,597 --> 00:39:12,477 You heard the singing animals. Being a pet is everything I want in life: 618 00:39:12,601 --> 00:39:16,521 safety, security and generous health benefits. 619 00:39:16,605 --> 00:39:20,145 But what about the swamp? Frogs belong in the swamp. 620 00:39:20,275 --> 00:39:21,485 I'm a toad. 621 00:39:21,610 --> 00:39:24,950 Hey, I know! You could come with me. 622 00:39:25,071 --> 00:39:28,161 We could be pets together. It'll be swell. 623 00:39:28,283 --> 00:39:31,623 If you say so, but I'm not so sure about this. 624 00:39:38,168 --> 00:39:40,378 So are we there yet? 625 00:39:41,630 --> 00:39:43,510 Are you sure we're not lost? 626 00:39:43,632 --> 00:39:46,092 Ah, no, we're not lost, fellas. 627 00:39:46,176 --> 00:39:48,426 This is it. 628 00:39:48,512 --> 00:39:52,642 I tell you, that red truck is as good as got. 629 00:39:52,724 --> 00:39:54,274 There it is! 630 00:39:55,811 --> 00:39:57,811 I got it, I got it! I got it! 631 00:40:20,502 --> 00:40:22,802 Here, let me give you a hand. 632 00:40:54,911 --> 00:40:58,211 -Hey, what happened? -Oh, I lost the red truck. 633 00:40:58,331 --> 00:41:00,501 -Where's Kermit? -Right behind me. 634 00:41:00,584 --> 00:41:01,714 Red truck! 635 00:41:01,793 --> 00:41:04,423 Red truck! All right. 636 00:41:04,546 --> 00:41:07,796 Believe me when I tell you this was a vicious mongrel. 637 00:41:07,883 --> 00:41:09,473 Rabid, covered with fleas. 638 00:41:09,551 --> 00:41:11,761 A horrible, bloodthirsty stray. 639 00:41:11,887 --> 00:41:14,677 With really cute, floppy ears. Tell him about the ears. 640 00:41:14,764 --> 00:41:17,064 -Will you please shut up? -Sorry. 641 00:41:17,183 --> 00:41:19,393 I thought that was a very important point of identification. 642 00:41:19,477 --> 00:41:22,227 They weren't floppy. They were rigid in attack mode. 643 00:41:22,314 --> 00:41:24,324 This was a dangerous animal. 644 00:41:25,901 --> 00:41:28,111 That's the dog! Get him! 645 00:41:28,236 --> 00:41:30,606 See? Floppy ears, just like I said. 646 00:41:30,739 --> 00:41:34,199 -Get him now! -Run, doggie! 647 00:41:35,911 --> 00:41:38,331 Come on, guys. Hop on. 648 00:41:38,413 --> 00:41:41,003 -All right. -Let's hide in there. 649 00:41:49,299 --> 00:41:51,469 What is this place, huh? 650 00:41:51,593 --> 00:41:53,603 It's a movie theater. 651 00:41:53,720 --> 00:41:55,850 They show moving pictures up there. 652 00:41:59,017 --> 00:42:00,557 Now, this stuff is good, 653 00:42:00,644 --> 00:42:03,734 even though it sticks to my teeth. 654 00:42:04,898 --> 00:42:07,148 You don't have teeth. 655 00:42:07,275 --> 00:42:09,355 Oh, yeah. 656 00:42:09,444 --> 00:42:11,404 Let me try some of that. 657 00:42:11,488 --> 00:42:13,368 Help yourself. 658 00:42:14,616 --> 00:42:16,736 Kermit, you want some of this? 659 00:42:16,826 --> 00:42:19,746 ...suddenly snatched a dagger from the table, 660 00:42:19,829 --> 00:42:22,119 and killed him. 661 00:42:34,052 --> 00:42:35,802 Get the girl! (SCREAMING) 662 00:42:40,684 --> 00:42:42,734 I guess that dog catcher's gonna be gone by now. 663 00:42:44,145 --> 00:42:46,605 -Capture him! -All right, Kerm, let's go. 664 00:42:46,690 --> 00:42:48,940 I wanna do that. 665 00:42:49,025 --> 00:42:52,485 Hit each other with sticks? I've done that. It ain't great. 666 00:42:52,570 --> 00:42:55,160 No, I mean I wanna be in the movies. 667 00:42:56,241 --> 00:42:58,991 You'd never make it. 668 00:42:59,119 --> 00:43:01,039 What do you mean? 669 00:43:01,830 --> 00:43:03,420 Well, look at them. 670 00:43:03,498 --> 00:43:06,038 They're 15 foot tall and flat. 671 00:43:06,167 --> 00:43:09,247 The movies is no place for a frog. Now, come on. 672 00:43:16,428 --> 00:43:19,888 Hey, Statler, I'm sure glad the frog put us in his movie. 673 00:43:20,015 --> 00:43:22,265 Why? So people can see how young we look? 674 00:43:22,350 --> 00:43:26,400 No, so we don't have to watch it. (LAUGHING) 675 00:43:29,149 --> 00:43:30,649 Boy, it's late. 676 00:43:30,734 --> 00:43:32,694 I didn't realize we were in there so long. 677 00:43:32,819 --> 00:43:36,279 I'm afraid this is gonna make it even more difficult to find that red truck. 678 00:43:36,364 --> 00:43:38,834 Yeah, but let's not give up now. We can do it, you know. 679 00:43:38,908 --> 00:43:40,868 Nothing can stand in our way. 680 00:43:43,121 --> 00:43:45,831 That's it. I can't even walk straight. 681 00:43:45,915 --> 00:43:47,955 We're never gonna find Goggles. 682 00:43:48,043 --> 00:43:50,003 Yes, we are. 683 00:43:51,463 --> 00:43:55,593 -What is he talking about? -Who knows? 684 00:43:57,177 --> 00:44:00,677 I'm gonna go up really, really high and look for the red truck. 685 00:44:00,764 --> 00:44:02,224 That's crazy. 686 00:44:02,348 --> 00:44:04,638 I should've thought of that. 687 00:44:15,195 --> 00:44:17,065 I've never been up this high before. 688 00:44:17,197 --> 00:44:21,277 I feel like a bird or a cloud, 689 00:44:21,409 --> 00:44:23,329 or a star. 690 00:44:26,581 --> 00:44:29,791 So this is what it's like to see the whole world. 691 00:44:31,169 --> 00:44:32,589 Wow! 692 00:44:32,712 --> 00:44:36,422 I wish I could just stay up here forever and just sail along, 693 00:44:36,508 --> 00:44:39,638 until I reach the, the red truck! 694 00:44:39,761 --> 00:44:42,181 I'm coming for you, Goggles! 695 00:44:43,598 --> 00:44:44,678 Oh, no. 696 00:44:47,811 --> 00:44:50,941 Oh, no! I'm coming for you right now! 697 00:44:56,861 --> 00:44:59,031 Don't worry, Goggles! I'll get you out of there! 698 00:45:00,323 --> 00:45:01,993 You're not Goggles. 699 00:45:08,414 --> 00:45:11,964 Goggles! 700 00:45:28,810 --> 00:45:30,730 -Wilson's Pet Shop. -It's Krassman. 701 00:45:30,812 --> 00:45:34,822 Hey, Mr. Krassman! Pardon me. Dr. Mr. Krassman. 702 00:45:34,941 --> 00:45:37,441 How are things at George Washington? 703 00:45:37,527 --> 00:45:40,607 Cut the small talk. I need frogs, lots of frogs. 704 00:45:40,697 --> 00:45:43,657 -You got frogs. I want frogs. -Okay, let me get this straight. 705 00:45:43,783 --> 00:45:45,663 -You want frogs. -Yes! 706 00:45:45,785 --> 00:45:48,325 -How many do you have? -Let me check. 707 00:45:49,789 --> 00:45:52,169 Let me see. One, two, three, 708 00:45:52,292 --> 00:45:56,172 Oh, no! Somebody wants a pet, and he's choosing those frogs. 709 00:45:56,254 --> 00:45:59,174 I guess nobody's ever gonna want a pet toad. 710 00:46:01,134 --> 00:46:03,514 Thought I forgot about you two, huh? 711 00:46:03,595 --> 00:46:06,345 Everyone's going to George Washington. 712 00:46:07,265 --> 00:46:10,095 -Who's George Washington? -Probably our new owner. 713 00:46:10,185 --> 00:46:13,145 Oh, boy, Blotch! We're gonna be pets! 714 00:46:13,229 --> 00:46:16,939 Well, Mr. Dr. Krassman, I've got a dozen frogs and one toad. 715 00:46:17,025 --> 00:46:19,855 Oh, joy! Marvelous! 716 00:46:19,944 --> 00:46:22,864 Bring them over tonight. We'll be working late. 717 00:46:22,947 --> 00:46:24,407 Alrighty. 718 00:46:38,922 --> 00:46:42,552 Well, looks like it's just me and you, pal. 719 00:46:44,260 --> 00:46:46,260 I don't know. 720 00:46:46,387 --> 00:46:49,307 I only wish you could help me find my friends. 721 00:46:53,061 --> 00:46:54,231 Oh, Kermit. 722 00:46:54,354 --> 00:46:56,694 A squeaky toy? 723 00:46:56,773 --> 00:46:59,483 You have a squeaky toy! 724 00:47:00,735 --> 00:47:03,485 Oh, a squeaky toy. That's a squeaky toy! 725 00:47:07,116 --> 00:47:10,536 -May I? -Sure. Be my guest. 726 00:47:13,998 --> 00:47:16,498 Croaker, you gotta try this. This squeaky toy is so good. 727 00:47:16,584 --> 00:47:18,174 You're gonna love this. 728 00:47:23,883 --> 00:47:27,763 -Fun, huh? -Yeah, boy, that's just great there. 729 00:47:29,097 --> 00:47:30,387 Okay. 730 00:47:30,473 --> 00:47:32,603 Kermit, did you find that red truck? 731 00:47:32,725 --> 00:47:35,015 -I found it. I even got in it. -Oh, yeah? 732 00:47:35,103 --> 00:47:37,613 But Blotch and Goggles weren't there. 733 00:47:37,689 --> 00:47:41,359 I'm starting to think you're right. I don't think we'll ever find them. 734 00:47:41,442 --> 00:47:43,152 Yeah, but... 735 00:47:43,278 --> 00:47:44,278 (MUFFLING WORDS) 736 00:47:44,362 --> 00:47:46,362 Excuse me? 737 00:47:46,447 --> 00:47:49,117 I think I know where they are. 738 00:47:49,200 --> 00:47:52,290 -You do? -They're at the pet store. 739 00:47:54,998 --> 00:47:58,628 So long, pet store. Hello, good life. 740 00:48:26,904 --> 00:48:30,334 I can smell it now. Flea collars, leather leashes. 741 00:48:31,617 --> 00:48:36,327 To be a pet again, taken care of by my very own humans. 742 00:48:36,414 --> 00:48:38,674 I thought she didn't like humans. 743 00:48:38,750 --> 00:48:41,500 Anyway, squeaky toys come from the pet store, 744 00:48:41,586 --> 00:48:44,506 and this building is a pet store. 745 00:48:44,589 --> 00:48:47,179 So Goggles and Blotch must be in there. 746 00:48:48,343 --> 00:48:49,763 Right. 747 00:48:51,054 --> 00:48:52,064 Hey... 748 00:48:55,141 --> 00:48:58,481 What is it, Pilgrim? Did you find something? 749 00:48:58,561 --> 00:49:01,191 What is she sniffing for now? Pilgrim, what are you... 750 00:49:02,815 --> 00:49:05,025 -Will you look at that? -What? 751 00:49:05,109 --> 00:49:08,699 Somebody threw away a perfectly good piece of rawhide. 752 00:49:08,821 --> 00:49:10,701 Rawhide? 753 00:49:10,823 --> 00:49:11,823 I can't believe it. 754 00:49:11,908 --> 00:49:13,118 Listen. 755 00:49:14,827 --> 00:49:16,827 Come on, Croaker, let's go in and get 'em. 756 00:49:16,913 --> 00:49:18,833 Yeah, sure, but how? 757 00:49:18,915 --> 00:49:21,205 If we could get up to that window up there. 758 00:49:21,334 --> 00:49:24,674 -Come on, that's way too high. -Not for the best hopper I know. 759 00:49:24,754 --> 00:49:26,714 Oh, yeah? Who's, 760 00:49:28,341 --> 00:49:31,591 No, I don't think so. Remember, I lost my hop. 761 00:49:31,719 --> 00:49:34,509 Come on, Croaker, you're still the best hopper in the whole swamp. 762 00:49:34,597 --> 00:49:36,767 Sure, in the swamp maybe, but here, no. 763 00:49:36,891 --> 00:49:39,231 Swamp, here, what's the difference? 764 00:49:39,310 --> 00:49:41,440 This. See? Right here. 765 00:49:41,562 --> 00:49:43,942 Look, that's exactly why you can do it. 766 00:49:44,065 --> 00:49:46,775 -The tire tracks? -No, what's inside. 767 00:49:46,901 --> 00:49:49,321 That's what makes you a great hopper. 768 00:49:51,197 --> 00:49:54,027 -You really think so? -I know so. 769 00:49:56,244 --> 00:49:57,754 All right. 770 00:49:57,870 --> 00:49:59,910 I'll give it a shot. 771 00:49:59,997 --> 00:50:01,917 -I'll try it. -Oh, goody! 772 00:50:01,999 --> 00:50:04,589 I'll go back here. 773 00:50:04,710 --> 00:50:06,550 You can do it. 774 00:50:06,629 --> 00:50:08,879 Need to get my bearings here. 775 00:50:09,715 --> 00:50:11,255 I believe in you. 776 00:50:19,100 --> 00:50:20,850 You did it, Croaker! 777 00:50:26,524 --> 00:50:28,444 I still got it, baby. 778 00:50:28,568 --> 00:50:31,448 Okay, Pilgrim, give me a boost. 779 00:50:31,529 --> 00:50:34,069 Hey, Croaker, how'd you get up there? 780 00:50:34,157 --> 00:50:36,327 I got my hop back. 781 00:50:36,451 --> 00:50:39,911 -Okay, get on. -Here, Kerm, give me your hand. 782 00:50:41,289 --> 00:50:44,629 -Okay, a little higher, Pilgrim. -All right. 783 00:50:44,709 --> 00:50:46,129 Kerm, easy. 784 00:50:47,795 --> 00:50:49,255 Now pull. 785 00:50:52,216 --> 00:50:54,136 -Easy. -I got you. 786 00:50:54,218 --> 00:50:56,718 I'll guard the alley. 787 00:50:56,804 --> 00:50:58,184 We did it. We're in. 788 00:51:04,187 --> 00:51:05,647 -Are you okay? -Yeah. You? 789 00:51:05,771 --> 00:51:07,021 I think so. 790 00:51:08,149 --> 00:51:09,609 Goggles! 791 00:51:10,693 --> 00:51:12,153 Blotch! 792 00:51:12,737 --> 00:51:13,737 Goggles? 793 00:51:13,821 --> 00:51:15,781 Come on out, you guys. 794 00:51:18,075 --> 00:51:20,995 Did you hear a sound? 795 00:51:21,120 --> 00:51:23,290 Yeah, yeah, I think I did. 796 00:51:30,338 --> 00:51:35,678 Are you two ugly frogs looking for other ugly frogs? 797 00:51:35,760 --> 00:51:39,760 Yeah, we're looking for a little toad and a great big bullfrog. 798 00:51:40,848 --> 00:51:43,018 Yes, I know these two. 799 00:51:44,310 --> 00:51:48,190 I was very close with these two. 800 00:51:48,272 --> 00:51:50,402 Wait a second. Was very close? 801 00:51:50,525 --> 00:51:52,525 What have you done with our friends? 802 00:51:53,361 --> 00:51:56,161 Vicki has done nothing. 803 00:51:56,239 --> 00:52:00,579 All frogs were taken to George Washington. 804 00:52:00,701 --> 00:52:03,121 Oh, yeah? Well, who's he? 805 00:52:03,204 --> 00:52:06,874 That I do not know. But this I do know. 806 00:52:06,999 --> 00:52:10,629 Once you go to George Washington, 807 00:52:11,712 --> 00:52:15,132 you never come back. 808 00:52:17,927 --> 00:52:20,347 But, hey, wait. 809 00:52:24,559 --> 00:52:27,729 Well, I don't believe it, Croaker. 810 00:52:27,812 --> 00:52:29,232 They're gone, 811 00:52:30,565 --> 00:52:32,015 forever. 812 00:52:33,568 --> 00:52:36,358 Kerm? Wait a second. What are we gonna do? 813 00:52:36,445 --> 00:52:38,485 We go home. 814 00:52:38,573 --> 00:52:40,493 Wait a second. Home? 815 00:52:40,575 --> 00:52:43,485 Look, we don't belong here. This place is too big for us. 816 00:52:43,578 --> 00:52:45,998 We should have never left the swamp. 817 00:52:46,080 --> 00:52:48,420 Wait a second. Listen. 818 00:52:51,085 --> 00:52:52,495 I'm just, 819 00:52:54,589 --> 00:52:57,049 I'm just thinking out loud here, but, 820 00:52:57,133 --> 00:53:01,303 maybe we oughta take a deep breath and sleep on it tonight, huh? 821 00:53:03,472 --> 00:53:06,232 Who could sleep at a time like this? 822 00:53:06,309 --> 00:53:07,769 Yeah, that's true. 823 00:53:07,893 --> 00:53:10,733 I'm wide awake, sitting on this little, cushy kitty bed, 824 00:53:10,813 --> 00:53:13,613 with a nice pillow and the, 825 00:53:27,455 --> 00:53:29,785 Oh, yes. Thank goodness! 826 00:53:29,874 --> 00:53:32,294 I was so worried we wouldn't get any frogs this year. 827 00:53:32,376 --> 00:53:35,376 -You don't have to worry anymore. -True. 828 00:53:35,463 --> 00:53:37,803 It's the frogs' turn to worry. 829 00:53:37,882 --> 00:53:39,802 -Frogs don't worry. -Good night, Wilson. 830 00:53:39,884 --> 00:53:41,844 Frogs are peaceable creatures. 831 00:53:41,969 --> 00:53:44,849 When I was a young'un, I pretended I was a frog. 832 00:53:44,972 --> 00:53:47,482 -I never worried at all. -Good night, Wilson! 833 00:53:47,600 --> 00:53:50,480 Good night there, Dr. Mr. Krassman. 834 00:53:59,195 --> 00:54:01,405 Do you smell that, Mary? 835 00:54:02,281 --> 00:54:03,701 Pond scum? 836 00:54:05,201 --> 00:54:06,661 Victory! 837 00:54:08,120 --> 00:54:09,540 The frogs, 838 00:54:10,414 --> 00:54:12,084 are mine! 839 00:54:12,375 --> 00:54:14,495 (EVIL LAUGHTER) 840 00:54:16,128 --> 00:54:18,168 -Yes! -Who's that? 841 00:54:18,297 --> 00:54:21,007 That must be our new owner, George Washington. 842 00:54:21,133 --> 00:54:24,723 He seems so happy. He has such a melodious laugh. 843 00:54:36,857 --> 00:54:37,897 My star. 844 00:54:38,693 --> 00:54:40,653 VOICE: Kermit. 845 00:54:41,028 --> 00:54:43,108 -Is that you, Mom? -No, Kermit. 846 00:54:43,698 --> 00:54:47,118 It's me, your star from the swamp. 847 00:54:47,201 --> 00:54:49,621 Well, wow. 848 00:54:51,706 --> 00:54:54,416 Tell me, star, what should I do? 849 00:54:54,542 --> 00:54:56,922 Do what's in your heart. 850 00:54:57,044 --> 00:55:00,924 But I'm so small, and this place is so big. 851 00:55:02,383 --> 00:55:04,643 I'll never find Goggles and Blotch. 852 00:55:04,719 --> 00:55:06,639 I know you will, Kermit. 853 00:55:06,721 --> 00:55:08,721 I believe in you. 854 00:55:10,391 --> 00:55:12,311 You do? 855 00:55:12,393 --> 00:55:15,233 Well, thanks, star. 856 00:55:15,312 --> 00:55:17,982 Anytime, Herman. 857 00:55:18,065 --> 00:55:20,145 That's Kermit. 858 00:55:20,234 --> 00:55:22,904 -(CHUCKLES) Kermit. -Kermit, yeah. Kermit. 859 00:55:23,028 --> 00:55:25,238 -Kermit? -Huh? 860 00:55:25,364 --> 00:55:27,834 Who are you talkin' to, Kerm? 861 00:55:27,908 --> 00:55:30,748 I was just talking to my star. 862 00:55:30,870 --> 00:55:32,710 You were talking to your star? 863 00:55:33,831 --> 00:55:36,881 -You mean the voices? -Yeah. 864 00:55:36,959 --> 00:55:38,379 And? 865 00:55:40,129 --> 00:55:41,839 And we're not giving up. 866 00:55:49,138 --> 00:55:51,098 KERMIT AND CROAKER: Ribbit, ribbit, ribbit. 867 00:55:54,435 --> 00:55:56,765 (RIBBIT SOUNDS) 868 00:55:58,564 --> 00:56:00,364 -Ribbit. -Ribbit! 869 00:56:01,317 --> 00:56:03,397 I must be hearing things. 870 00:56:03,486 --> 00:56:06,816 Could have sworn I delivered all the frogs last night. 871 00:56:06,947 --> 00:56:08,117 Ribbit. 872 00:56:08,574 --> 00:56:11,164 Hey, what are we doing here anyway? 873 00:56:11,285 --> 00:56:13,615 We're volunteering to go to George Washington. 874 00:56:13,704 --> 00:56:17,464 You heard the snake. When you go to George Washington, you never come back. 875 00:56:18,542 --> 00:56:20,462 Well, don't worry, Croaker. 876 00:56:20,544 --> 00:56:22,464 I'm not worried. I'm psyched. 877 00:56:23,047 --> 00:56:24,257 -Ribbit. -Ribbit. 878 00:56:24,340 --> 00:56:25,880 -Ribbit, ribbit, ribbit. -Ribbit. 879 00:56:29,553 --> 00:56:32,933 (RIBBIT SOUNDS) 880 00:56:34,558 --> 00:56:37,518 There you are. 881 00:57:00,626 --> 00:57:04,256 Okay, I got this part of the plan, but how do we get out of this box? 882 00:57:04,338 --> 00:57:07,168 There's nothing in here but you and me and a bunch of sticks. 883 00:57:07,258 --> 00:57:08,838 You'll see. 884 00:57:08,926 --> 00:57:11,346 Oh, I love it when I don't know what's going on. 885 00:57:41,375 --> 00:57:43,205 Froggies? 886 00:57:48,549 --> 00:57:51,389 -Let's find Goggles and Blotch. -Yeah, but look at this place. 887 00:57:51,510 --> 00:57:54,050 That George Washington sure has a big house, huh? 888 00:57:54,138 --> 00:57:55,428 (SCHOOL BELL RINGING) 889 00:57:55,556 --> 00:57:56,966 What was that? 890 00:58:01,061 --> 00:58:02,691 Lots of kids too. 891 00:58:09,361 --> 00:58:11,161 How'd you find us? 892 00:58:11,238 --> 00:58:14,368 You know what? All those years of car chasing finally paid off. 893 00:58:14,450 --> 00:58:15,700 Yeah. 894 00:58:15,784 --> 00:58:17,494 (SCHOOL BELL RINGING) 895 00:58:24,585 --> 00:58:26,335 Books? 896 00:58:26,420 --> 00:58:28,880 Sloppy joes? 897 00:58:28,964 --> 00:58:31,134 Pimple cream? Wait. 898 00:58:31,258 --> 00:58:33,428 What are we doing at a high school? 899 00:58:33,510 --> 00:58:35,800 What's the matter, Pilgrim? 900 00:58:35,930 --> 00:58:39,100 There's only one thing that frogs do at a high school, 901 00:58:39,183 --> 00:58:41,233 they croak! 902 00:58:41,310 --> 00:58:45,190 What are you talking about? We frogs croak all the time. 903 00:58:45,272 --> 00:58:47,482 I mean "croak" croak. 904 00:58:47,608 --> 00:58:50,068 Forever croak? Your friends are in trouble! 905 00:58:50,152 --> 00:58:52,452 -We gotta help them. -Yeah. 906 01:00:12,693 --> 01:00:15,403 Lousy form, but he sure nailed that landing. 907 01:01:04,870 --> 01:01:06,290 It's me! 908 01:01:07,748 --> 01:01:10,998 -That was close. -Thanks, Pilgrim. Come on. 909 01:01:12,503 --> 01:01:14,003 What now, fellows? 910 01:01:14,088 --> 01:01:15,878 We just gotta find Blotch and Goggles. 911 01:01:21,762 --> 01:01:22,892 Got you! 912 01:01:24,681 --> 01:01:28,771 Get the collar on you, and take your friend here to biology class. 913 01:01:35,567 --> 01:01:37,437 Biology class? 914 01:02:02,928 --> 01:02:04,468 Very good specimen indeed. 915 01:02:04,555 --> 01:02:08,475 I was against a toad at first, but I think he'll make a nice addition. 916 01:02:08,600 --> 01:02:09,850 Very nice indeed. 917 01:02:12,020 --> 01:02:14,860 He likes me. I bet I'll get my own room! 918 01:02:14,982 --> 01:02:18,742 Well, class, today is one of my favorite days of the school year. 919 01:02:18,819 --> 01:02:24,489 Today we'll find out what makes those amphibious creatures over there tick. 920 01:02:24,575 --> 01:02:26,155 You know how we're going to do it? 921 01:02:26,243 --> 01:02:30,333 By taking them apart. 922 01:02:30,455 --> 01:02:32,115 Gross! 923 01:02:32,207 --> 01:02:35,247 -What's that mean? -Maybe he's taking us to a party. 924 01:02:35,335 --> 01:02:37,795 -I love parties! -Yes, class, 925 01:02:37,880 --> 01:02:41,800 it's time to dissect a frog. 926 01:02:41,884 --> 01:02:44,394 CLASS: Ew, gross! 927 01:02:46,013 --> 01:02:47,513 What's "dissect" mean? 928 01:02:47,598 --> 01:02:50,178 I don't know, but I bet it's delicious! 929 01:02:50,309 --> 01:02:52,809 To begin, I shall have my teaching assistant, Mary, 930 01:02:52,895 --> 01:02:54,345 explain the dissection procedure. 931 01:02:54,521 --> 01:02:56,611 Mary. Mary! 932 01:02:56,690 --> 01:02:57,980 Oh, sorry, sir. 933 01:02:58,859 --> 01:03:02,109 Dissection, would you kindly explain the procedure? 934 01:03:02,196 --> 01:03:05,156 Right, sir. Okay. 935 01:03:05,240 --> 01:03:06,740 Here. 936 01:03:08,994 --> 01:03:11,964 The initial incision begins right here at the neck. 937 01:03:12,039 --> 01:03:14,959 Then you drag your scalpel down through the sternum, 938 01:03:15,042 --> 01:03:17,042 and across here at an angle, 939 01:03:17,169 --> 01:03:18,999 right past you see the stomach. 940 01:03:19,087 --> 01:03:21,087 Oh, I get it. 941 01:03:21,215 --> 01:03:24,675 Dissection must be some kind of full-body massage. 942 01:03:25,219 --> 01:03:28,219 No, it's not a massage. 943 01:03:28,305 --> 01:03:31,305 It's a full-body massacre-ization! 944 01:03:31,391 --> 01:03:33,391 You see the stomach cavity there, 945 01:03:33,518 --> 01:03:37,018 ignorant of the fact that it's just had its last meal, 946 01:03:37,105 --> 01:03:39,565 They're gonna cut us apart! 947 01:03:39,650 --> 01:03:42,570 What? But we're his pets! He can't do that. 948 01:03:42,653 --> 01:03:45,913 That was not in the brochure. Oh, this is bad. 949 01:03:48,909 --> 01:03:51,249 I'm late for Krassman's class. 950 01:03:51,370 --> 01:03:53,710 Biology, your favorite. 951 01:03:54,748 --> 01:03:56,578 Yeah, right. 952 01:04:01,004 --> 01:04:03,384 And then the dissection is complete, 953 01:04:03,465 --> 01:04:06,335 and you dispose of the little body, 954 01:04:06,426 --> 01:04:08,716 once and for all tramping out, 955 01:04:08,804 --> 01:04:12,814 -its dreams of ever having a full and happy froggy life. -Mary! 956 01:04:12,933 --> 01:04:14,063 Yes, sir? 957 01:04:14,142 --> 01:04:15,522 That will be all. 958 01:04:19,106 --> 01:04:22,566 Now, let's try the real thing. 959 01:04:22,651 --> 01:04:25,151 I shall select a specimen and do the first dissection myself. 960 01:04:25,279 --> 01:04:30,739 Then each of you will get to dissect your own frog. 961 01:04:33,620 --> 01:04:35,790 If you spare me, I'll be a good toad, 962 01:04:35,872 --> 01:04:39,252 and never use my poison gland in an unkind manner ever again. 963 01:04:39,334 --> 01:04:40,794 Amen! 964 01:04:42,004 --> 01:04:44,844 -What are you doing? -Helping a friend. 965 01:04:46,758 --> 01:04:48,968 Mary, could you help me here? 966 01:04:52,639 --> 01:04:54,519 Oh, bother. 967 01:04:55,267 --> 01:04:56,307 Wilson! 968 01:04:57,477 --> 01:05:00,607 What are you doing with that mad dog in here? Get that beast away from me! 969 01:05:00,689 --> 01:05:03,319 -I got you another frog. -Mary, go get the frog. 970 01:05:03,442 --> 01:05:05,492 I'll take this one. 971 01:05:07,321 --> 01:05:10,031 Out, Wilson! Get that dog out of here now! 972 01:05:10,157 --> 01:05:12,487 -Come on, girl. -Put it in the tank. 973 01:05:13,493 --> 01:05:16,163 Wait a minute. I've got a better idea. I'm getting rid of this one. 974 01:05:21,084 --> 01:05:23,304 Come, my little buddy. 975 01:05:24,713 --> 01:05:27,633 This may hurt you more than it hurts me. 976 01:05:39,436 --> 01:05:41,516 Oh, this is bad. 977 01:05:41,730 --> 01:05:45,530 Any last words, frog? 978 01:05:48,987 --> 01:05:50,527 Ah, Miss Segland. 979 01:05:50,655 --> 01:05:52,945 I'd like to thank you for finally joining us. 980 01:05:53,033 --> 01:05:56,453 -Would you see me after class, please? -Yes, sir. 981 01:05:57,871 --> 01:05:59,251 To show you how easy this is, 982 01:05:59,373 --> 01:06:03,463 I believe I'll have Mary do the dissection. 983 01:06:03,543 --> 01:06:06,053 -Sir? -Do the dissection. 984 01:06:18,100 --> 01:06:19,940 -Sir... -What now? 985 01:06:20,519 --> 01:06:21,729 I can't do it. 986 01:06:21,853 --> 01:06:24,773 But I thought you wanted to be a real scientist. 987 01:06:24,898 --> 01:06:26,858 I'm sorry, sir. I won't do it. 988 01:06:26,942 --> 01:06:28,532 I just won't do it! 989 01:06:28,610 --> 01:06:31,410 There's no place like home. There's no place like home. 990 01:06:33,198 --> 01:06:35,868 If she only had a brain. 991 01:06:37,202 --> 01:06:39,912 -Calm down. -Calm down. Good girl. It's okay. 992 01:06:40,038 --> 01:06:43,078 -Hey, you're good with animals. -Thanks. 993 01:06:43,166 --> 01:06:48,416 -I wonder why she's riled up. -Maybe those frogs are her friends. 994 01:06:48,505 --> 01:06:51,875 Well, I guess I'll have to do this myself. 995 01:06:55,011 --> 01:06:59,271 First, you'll take the scalpel in your hand, 996 01:06:59,433 --> 01:07:01,313 and hold it firmly, 997 01:07:01,435 --> 01:07:04,395 Kermit's trying to save Croaker. He needs our help! 998 01:07:05,355 --> 01:07:08,565 between your thumb and index finger. 999 01:07:08,650 --> 01:07:13,610 And then, beginning just below the neck, 1000 01:07:13,738 --> 01:07:17,118 you will make an incision approximately three inches in length. 1001 01:07:21,204 --> 01:07:25,084 -I'll handle this. Give me a lift. -Okay. 1002 01:07:25,167 --> 01:07:27,787 I'm not meant for heavy lifting. 1003 01:07:34,551 --> 01:07:38,561 There's nothing like a good dissection. 1004 01:07:41,308 --> 01:07:45,808 Don't be scared. This is going to be fun. 1005 01:07:49,357 --> 01:07:52,937 I guess it doesn't matter which frog I dissect. 1006 01:07:53,028 --> 01:07:54,948 What do you think this is, the movies? 1007 01:08:01,828 --> 01:08:03,998 You little rapscallion! 1008 01:08:07,417 --> 01:08:12,587 You can't outsmart me. I'm a ninth-grade science teacher, for heaven's sake. 1009 01:08:12,672 --> 01:08:16,512 My little green buddy, I think it's time for your biology lesson. 1010 01:08:45,038 --> 01:08:46,538 Stop! 1011 01:08:49,417 --> 01:08:51,287 What did you say? 1012 01:08:52,295 --> 01:08:54,255 I said, "Stop." 1013 01:08:55,340 --> 01:08:57,430 You spoke. 1014 01:08:57,551 --> 01:09:00,261 That's right. I can talk. We all can. 1015 01:09:01,263 --> 01:09:03,523 I don't believe it. 1016 01:09:03,765 --> 01:09:06,055 Everyone says we shouldn't talk to humans, 1017 01:09:06,184 --> 01:09:09,524 but I think the problem is that we haven't talked, 1018 01:09:09,604 --> 01:09:11,654 or listened to each other. 1019 01:09:11,731 --> 01:09:15,441 So you might not even listen now, but, 1020 01:09:15,569 --> 01:09:18,909 these are all my friends, and I'm gonna ask you, please, 1021 01:09:18,989 --> 01:09:20,779 let the frogs go! 1022 01:09:20,907 --> 01:09:24,577 Let the frogs go! Let the frogs go! 1023 01:09:29,082 --> 01:09:31,672 Let the frogs go! Let the frogs go! 1024 01:09:34,588 --> 01:09:37,918 -What's going on? -Let's let her in. Hurry. 1025 01:09:42,220 --> 01:09:43,930 Let the frogs go! 1026 01:09:46,141 --> 01:09:47,771 Let the frogs go! 1027 01:09:49,102 --> 01:09:51,272 Let the frogs go! Let the frogs go! 1028 01:09:54,274 --> 01:09:55,784 Let the frogs go! 1029 01:09:55,942 --> 01:09:56,992 Stop! 1030 01:10:03,825 --> 01:10:05,445 It's true! 1031 01:10:07,287 --> 01:10:09,247 Frogs can talk! 1032 01:10:10,665 --> 01:10:15,125 When I was a boy in biology class, 1033 01:10:17,297 --> 01:10:20,087 I had to dissect my first frog. 1034 01:10:24,763 --> 01:10:28,183 -Stop! -What did you say? 1035 01:10:28,308 --> 01:10:31,808 -I said, "Stop." -You spoke? 1036 01:10:31,936 --> 01:10:35,396 Hugo Krassman, dissect your frog. 1037 01:10:35,482 --> 01:10:38,232 But I can't. It spoke to me. 1038 01:10:38,318 --> 01:10:40,568 Froggy pants! Froggy pants! 1039 01:10:40,654 --> 01:10:43,114 It's true! Tell them what you told me. 1040 01:10:43,198 --> 01:10:47,788 Speak to me! I'm not a froggy pants! 1041 01:10:47,869 --> 01:10:50,369 -Please! -Krassman is a froggy pants. 1042 01:10:55,502 --> 01:10:59,382 You see, for years I had to prove to them that I wasn't a froggy pants. 1043 01:11:00,840 --> 01:11:04,300 But I'm not. I'm not a froggy pants. 1044 01:11:04,386 --> 01:11:06,136 Frogs do talk. 1045 01:11:07,681 --> 01:11:10,771 Just talk to me. Just say something, anything! 1046 01:11:13,061 --> 01:11:15,861 You are a certifiable nut-ball. 1047 01:11:15,939 --> 01:11:17,689 Thank you! 1048 01:11:17,774 --> 01:11:20,194 All right, back it up. 1049 01:11:20,318 --> 01:11:22,238 I understand. 1050 01:11:23,488 --> 01:11:25,618 They talked to me! 1051 01:11:28,034 --> 01:11:29,584 Class dismissed. 1052 01:11:29,703 --> 01:11:31,753 I'm not a froggy pants! 1053 01:11:34,541 --> 01:11:36,501 Come here, friend. 1054 01:11:46,386 --> 01:11:50,636 It was only two days since we'd left the swamp and first traveled this road, 1055 01:11:50,724 --> 01:11:52,644 but it seemed like a lifetime. 1056 01:11:52,726 --> 01:11:55,806 ♪ Are youse tough or a hero Gotta know which 1057 01:11:55,895 --> 01:11:58,815 ♪ When you feel the need, gotta scratch the itch 1058 01:11:58,898 --> 01:12:01,478 ♪ But nothing comes off without a hitch 1059 01:12:01,568 --> 01:12:04,198 ♪ No way 1060 01:12:04,279 --> 01:12:06,739 ♪ You gotta follow 1061 01:12:06,865 --> 01:12:08,695 ♪ Follow your star 1062 01:12:09,909 --> 01:12:12,079 ♪ Yeah, you follow 1063 01:12:12,203 --> 01:12:14,713 ♪ No matter how far 1064 01:12:16,833 --> 01:12:20,553 ♪ And now we know wherever we roam 1065 01:12:20,628 --> 01:12:24,508 ♪ We'll never find a place like home ♪ 1066 01:12:29,471 --> 01:12:31,811 I sure wish I had a home. 1067 01:12:33,475 --> 01:12:35,555 -Thanks for the ride. -We appreciate it. 1068 01:12:35,643 --> 01:12:38,313 -Thanks, Mr. Wilson. -Hey, Pilgrim. 1069 01:12:38,438 --> 01:12:40,688 How'd you like to be my dog? 1070 01:12:42,275 --> 01:12:46,735 Kermit! Hey, Kermit! I've got an owner again. I'm going home. 1071 01:12:46,821 --> 01:12:49,031 We all are, Pilgrim. Come on, guys. 1072 01:12:49,115 --> 01:12:50,905 -Okay, bye! -Bye! 1073 01:12:50,992 --> 01:12:54,252 Oh, boy, that was so exciting! 1074 01:12:54,329 --> 01:12:55,619 This is the way. 1075 01:12:55,705 --> 01:12:58,455 Boy, I tell you, I can't wait to get back to the swamp. 1076 01:12:58,541 --> 01:13:01,631 Oh, to once again bathe in the stagnant ooze. 1077 01:13:01,753 --> 01:13:03,213 Yeah, but, 1078 01:13:03,296 --> 01:13:07,296 you know, guys, I kinda liked all the craziness out here, you know? 1079 01:13:07,383 --> 01:13:09,843 I mean, it was scary, but, 1080 01:13:09,969 --> 01:13:12,559 -I think I'll miss it. -Who knows, Kermit? 1081 01:13:12,639 --> 01:13:14,719 Maybe you'll come back here again someday. 1082 01:13:14,808 --> 01:13:17,478 -Yeah? -Hey, stranger things have happened. 1083 01:13:17,560 --> 01:13:19,810 Yeah, and that was just today. (LAUGHING) 1084 01:13:21,064 --> 01:13:23,654 Come on, guys, let's go home. 1085 01:13:47,340 --> 01:13:49,180 One thing didn't change: 1086 01:13:49,300 --> 01:13:52,720 Goggles and Croaker and Blotch and Pilgrim and I are still buddies. 1087 01:13:52,846 --> 01:13:55,966 You know, I've made a lot of great friends in my life, 1088 01:13:56,057 --> 01:13:59,137 but there's something special about the friends from back home. 1089 01:13:59,227 --> 01:14:03,647 Yep. You know, the ones you knew when you were just a young frog, 1090 01:14:03,731 --> 01:14:05,611 just reaching for your star. 1091 01:14:05,692 --> 01:14:07,692 FROG: Hey, welcome home, Kermit. 1092 01:14:07,819 --> 01:14:10,069 Oh! See ya. 1093 01:14:10,196 --> 01:14:13,026 -CROAKER: Hey! -GOGGLES: Welcome home! 1094 01:14:13,157 --> 01:14:16,487 Now, where are those pu-pu platters at? 1095 01:14:24,711 --> 01:14:27,381 Another beautiful day in the swamp. 1096 01:14:59,120 --> 01:15:01,080 CREW: Oh, that's gotta hurt. 1097 01:15:03,875 --> 01:15:06,035 CREW: Oh, that's busted. 1098 01:15:13,760 --> 01:15:16,220 CREW 1: Oh, for God's sakes. How did we do that? 1099 01:15:16,304 --> 01:15:18,774 -CREW 2: I don't know. -CROAKER: How'd I get in here? 1100 01:15:22,226 --> 01:15:23,806 You're my best friend. 1101 01:15:31,235 --> 01:15:33,315 I'm break dancing! 1102 01:15:33,446 --> 01:15:35,986 ♪ Everybody dance now ♪ 1103 01:15:39,953 --> 01:15:42,963 They said without Blotch. Now, knock it off. 1104 01:15:43,081 --> 01:15:45,581 -Don't touch me. Don't touch me. -Knock it off. 1105 01:15:48,795 --> 01:15:50,755 Don't touch me! 1106 01:15:56,260 --> 01:15:58,430 -Oh, my knee. -Oh, my bad knee! 1107 01:16:00,139 --> 01:16:05,099 Mr. Director, sir, I don't feel I should go back into Kermit's mouth again. 1108 01:16:05,186 --> 01:16:09,606 Last time I was in there, it was just a bit stinky. 1109 01:16:09,691 --> 01:16:11,571 Can't we use CG in this scene? 1110 01:16:12,276 --> 01:16:14,236 Where the heck are we? 1111 01:16:14,487 --> 01:16:16,657 You got us lost, you loser! 1112 01:16:16,781 --> 01:16:19,121 Whoa! Look out for the power lines! 1113 01:16:22,036 --> 01:16:24,656 Why did I ever agree to do my own stunts? 1114 01:16:33,006 --> 01:16:36,176 It's all right. We'll do another take. 1115 01:16:36,259 --> 01:16:38,009 Can I have the nurse, please? 1116 01:16:40,638 --> 01:16:42,928 Okay, okay, you broke me. I'm lying! 1117 01:16:43,016 --> 01:16:46,936 I'm a bad, bad toad. I need a spanking. Spank me! 1118 01:16:50,148 --> 01:16:53,068 This kid should have had a nice Italian cuff put on these trousers. 1119 01:16:56,988 --> 01:17:01,198 Wait a minute. Every scene's a nude scene! 1120 01:17:01,284 --> 01:17:03,704 -You know that cat bed? -Yeah. 1121 01:17:03,786 --> 01:17:06,956 -That's a cat litter box. -Oh, for God's sakes. 1122 01:17:07,623 --> 01:17:09,543 How was that? 1123 01:17:16,299 --> 01:17:19,049 Thank you, everyone, thank you. 1124 01:17:19,177 --> 01:17:22,637 Thank you, yes, yes. I'm incredible. Thank you. 1125 01:17:22,722 --> 01:17:26,772 Great tunes from W.A.R.T. 1126 01:17:26,893 --> 01:17:28,813 All swamp, all the time. 79412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.