Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,672 --> 00:02:12,012
♪
Another beautiful day in
the swamp
2
00:02:15,427 --> 00:02:18,387
♪ Yeah, it's beginning to
bloom and it's hot and sticky
3
00:02:22,434 --> 00:02:26,274
♪ Traffic update
Take alligator alley,
make it snappy
4
00:02:40,452 --> 00:02:42,252
♪ This bug is faster than
the eye
5
00:02:42,329 --> 00:02:45,999
♪ I guess I'm one super fly
6
00:02:46,083 --> 00:02:48,133
♪ Maestro,
some traveling music
7
00:02:50,921 --> 00:02:53,801
♪ Come on,
head on down the road
8
00:02:53,924 --> 00:02:56,554
♪ Watch me now, come on
I'm fast, I'm cool
9
00:02:56,635 --> 00:02:59,885
♪ Ain't nothin' gonna stop me
10
00:02:59,972 --> 00:03:03,062
♪ My Great-Grandma's faster
than that and she's got
a walker
11
00:03:03,142 --> 00:03:05,982
♪ Way too slow, way too slow
12
00:03:06,103 --> 00:03:08,813
♪ I got plenty of time,
I'll just rest here
13
00:03:08,939 --> 00:03:10,519
♪ Whoo, nice try
14
00:03:10,608 --> 00:03:14,188
♪ But, well,
I'm just too hip to clip ♪
15
00:03:15,529 --> 00:03:18,569
Let me out of your mouth!
You don't know where I been!
16
00:03:18,657 --> 00:03:20,077
All right, you win.
17
00:03:22,286 --> 00:03:24,156
You used to be much faster,
Kermit.
18
00:03:24,288 --> 00:03:26,288
You used to be much thinner,
Horace.
19
00:03:27,374 --> 00:03:30,134
I know. I gotta lay off those
late night pu-pu platters.
20
00:03:30,252 --> 00:03:31,922
-See you at the swamp.
-Okay.
21
00:03:32,004 --> 00:03:33,924
By the way, Kermit.
22
00:03:34,006 --> 00:03:35,466
Welcome home.
23
00:03:36,967 --> 00:03:38,887
Aw, home.
24
00:03:39,970 --> 00:03:42,970
Yup, that's where I'm headed,
back home to the swamp.
25
00:03:43,057 --> 00:03:46,557
There's something magic about
going back to the place where
you grew up.
26
00:03:46,644 --> 00:03:50,484
Every lily pad and
moss-covered tree seems to
bring back memories.
27
00:03:50,606 --> 00:03:52,936
Even this old dirt road.
28
00:03:53,025 --> 00:03:55,735
I know it doesn't look like
much, but I remember the first
time I ever saw it.
29
00:03:55,819 --> 00:03:58,529
I was 12 years old,
and I didn't know it then,
30
00:03:58,656 --> 00:04:02,486
but my friends and I were
about to go on the biggest
adventure of our lives.
31
00:04:13,462 --> 00:04:17,302
Me and my buddies Croaker and
Goggles had already dropped
our tails,
32
00:04:17,383 --> 00:04:20,553
but grown-ups still treated us
like we were tadpoles.
33
00:04:20,678 --> 00:04:23,508
So every day we'd go looking
for new ways to show
the world
34
00:04:23,639 --> 00:04:26,729
how big and brave we were.
35
00:04:26,850 --> 00:04:29,520
KERMIT: Okay, I'm gonna go!
I'm gonna do it now!
36
00:04:29,603 --> 00:04:32,023
CROAKER: Come on, Kerm.
We ain't got all day here.
37
00:04:32,147 --> 00:04:33,607
GOGGLES: This looks dangerous!
38
00:04:33,691 --> 00:04:34,941
CROAKER: What are you
waiting for? Come on!
39
00:04:35,025 --> 00:04:37,645
Okay, guys, I'm gonna
do it now. Watch!
40
00:04:37,736 --> 00:04:41,066
Ready, set, go!
41
00:04:50,374 --> 00:04:52,714
Come on in, Goggles.
The water's fine!
42
00:04:52,793 --> 00:04:57,053
I don't know. We toads don't
actually like water all
that much.
43
00:04:57,172 --> 00:05:00,882
-Come on, it's fine.
-Okay, if you say so.
44
00:05:03,303 --> 00:05:04,603
Help! I'm drowning!
45
00:05:04,722 --> 00:05:08,392
My whole life is flashing
before my big, bulgy eyes!
46
00:05:08,517 --> 00:05:11,227
Excuse me, Goggles.
47
00:05:11,353 --> 00:05:13,563
The water's only three
inches deep.
48
00:05:13,689 --> 00:05:15,979
Oh, hey!
49
00:05:16,066 --> 00:05:18,566
-Are you okay?
-Yeah, that was fun.
50
00:05:18,652 --> 00:05:20,202
I think.
51
00:05:20,279 --> 00:05:23,819
Out of the way, tadpoles!
Here comes Croaker!
52
00:05:25,659 --> 00:05:27,079
Way to go!
53
00:05:28,162 --> 00:05:30,412
That was his highest hop.
54
00:05:30,539 --> 00:05:33,829
-And his splashiest landing.
-Yeah.
55
00:05:33,917 --> 00:05:36,247
-Way to go, Croaker!
-Yea, Croaker!
56
00:05:36,920 --> 00:05:39,920
Croaker, where are you?
Croaker?
57
00:05:42,968 --> 00:05:44,598
A frog can't drown.
58
00:05:44,720 --> 00:05:46,930
It's oxymoronic!
59
00:05:47,055 --> 00:05:48,885
Croaker, where are you?
60
00:05:54,438 --> 00:05:56,318
-That was a good one.
-Thanks.
61
00:05:56,440 --> 00:05:58,360
Come on, you guys.
62
00:06:13,040 --> 00:06:16,630
Yeah, now this is the
good life, huh, fellas?
63
00:06:16,710 --> 00:06:19,880
-Yeah.
-Hangin' with your
best buddies.
64
00:06:19,963 --> 00:06:23,803
Breathing in that stanky
swamp air.
65
00:06:25,594 --> 00:06:27,514
I don't know.
66
00:06:27,638 --> 00:06:31,228
What's the matter, Kerm?
You don't like hangin' out
with us no more?
67
00:06:31,308 --> 00:06:35,058
It's 'cause I'm a toad, right?
You don't like hanging out
with warty toads.
68
00:06:36,313 --> 00:06:39,403
You guys are the best.
It's just that,
69
00:06:39,483 --> 00:06:43,533
I don't know. Haven't you ever
wondered if there's something
out there?
70
00:06:43,654 --> 00:06:46,074
You know, something beyond
the swamp?
71
00:06:47,157 --> 00:06:48,827
No. Should I have?
72
00:06:48,909 --> 00:06:51,119
-Am I abnormal?
-Yes.
73
00:06:51,203 --> 00:06:53,463
I think you're
onto something here, Kerm.
74
00:06:53,539 --> 00:06:55,999
Well, maybe.
75
00:06:56,124 --> 00:06:59,594
Sometimes if I listen
real close,
76
00:06:59,670 --> 00:07:02,460
I swear I can hear a voice
calling my name.
77
00:07:02,548 --> 00:07:04,338
Yeah? Voices, huh?
78
00:07:04,424 --> 00:07:07,144
Yeah, sort of like this.
79
00:07:07,219 --> 00:07:09,969
Kermit!
80
00:07:11,473 --> 00:07:12,683
Who's Herman?
81
00:07:14,226 --> 00:07:17,056
-The voice says "Kermit".
-Ooh,
82
00:07:17,896 --> 00:07:19,936
Anyway,
so you hear voices and,
83
00:07:20,023 --> 00:07:22,363
Forget it, you guys.
This is silly.
84
00:07:23,527 --> 00:07:27,067
If you're hearing voices
telling you that you should go
out of the swamp,
85
00:07:27,197 --> 00:07:29,277
well, then I think you
should listen.
86
00:07:29,366 --> 00:07:32,286
-Hey, where are you going?
-Out of the swamp.
87
00:07:32,369 --> 00:07:35,289
-What?
-I must have water in
my ears.
88
00:07:35,372 --> 00:07:38,082
I could've swore you just said
you were goin' out of
the swamp.
89
00:07:38,208 --> 00:07:41,038
Oh, no, I'm not going
out of the swamp.
90
00:07:41,128 --> 00:07:42,878
We're going out of the swamp.
91
00:07:43,046 --> 00:07:44,626
What?
92
00:07:44,923 --> 00:07:47,553
I'm having palpitations here!
93
00:07:50,679 --> 00:07:52,099
Row!
94
00:07:54,516 --> 00:07:57,436
-Row!
-I'm rowing, sir. I'm rowing.
95
00:07:58,562 --> 00:07:59,902
Halt!
96
00:08:01,231 --> 00:08:05,441
You know,
Mary, sometimes I think
this is where I truly belong.
97
00:08:05,569 --> 00:08:09,109
-In a boat?
-No. In the swamp.
98
00:08:09,239 --> 00:08:12,239
Waiting for the sunrise,
matching wits with nature.
99
00:08:12,326 --> 00:08:14,446
Wearing rubber pants.
100
00:08:14,578 --> 00:08:16,408
Yes, well,
101
00:08:16,538 --> 00:08:18,958
nature takes some
strange turns.
102
00:08:19,082 --> 00:08:20,962
-It does?
-Yes.
103
00:08:21,084 --> 00:08:24,134
When you're young, you think
you're going one way,
104
00:08:24,254 --> 00:08:26,424
and you end up heading in the
opposite direction.
105
00:08:26,548 --> 00:08:28,718
We're lost?
106
00:08:28,800 --> 00:08:32,140
No, we're not lost. I know
exactly where we're going.
107
00:08:32,262 --> 00:08:34,892
Right over there
where the frogs should be.
108
00:08:34,973 --> 00:08:38,273
Come on, put your back
into it, Mary. Row!
109
00:08:38,393 --> 00:08:40,193
Yes, sir.
110
00:08:43,440 --> 00:08:45,150
Croaker, stop.
111
00:08:45,275 --> 00:08:48,315
-We're not supposed to leave
the swamp.
-Are you out of your mind?
112
00:08:48,445 --> 00:08:52,985
If we want to know what's
out there, then I think we
have to go out there.
113
00:08:53,116 --> 00:08:56,866
I don't wanna know what's
out there. I'm not even
comfortable with what's here.
114
00:08:56,954 --> 00:08:58,964
Then maybe you guys
shouldn't come.
115
00:09:00,374 --> 00:09:04,804
Kermit, we gotta stop him!
This is a sin against nature.
116
00:09:04,878 --> 00:09:08,218
Maybe we can talk some sense
into him.
117
00:09:08,298 --> 00:09:10,468
Croaker, wait up.
118
00:09:10,592 --> 00:09:12,012
Come on.
119
00:09:15,305 --> 00:09:18,475
Well, fellas, here it is.
This is it.
120
00:09:18,600 --> 00:09:22,730
Just beyond this marsh grass
here, is the outside world.
121
00:09:22,813 --> 00:09:24,733
Oh, wow. We're really here.
122
00:09:24,815 --> 00:09:26,935
I think I feel a rash
coming on.
123
00:09:27,025 --> 00:09:29,815
-I've never been this
close before.
-Am I breaking out?
124
00:09:29,945 --> 00:09:33,655
Take it easy,
Sweaty McSweatycutty.
It'll be an adventure.
125
00:09:33,782 --> 00:09:36,412
But adventures make me gassy!
126
00:09:36,493 --> 00:09:39,663
Goggles, come on.
You can't be afraid all
your life.
127
00:09:39,788 --> 00:09:41,498
Sure, I can.
128
00:09:41,623 --> 00:09:44,043
How 'bout we take a quick peek
and come right back?
129
00:09:44,167 --> 00:09:46,037
-No, I can't.
-Sure, you can.
130
00:09:46,169 --> 00:09:47,919
-I can't.
-You can.
131
00:09:48,005 --> 00:09:49,665
-Can!
-Can't!
132
00:09:53,051 --> 00:09:55,721
-Mary, did you hear that?
-Birds?
133
00:09:55,846 --> 00:09:57,716
-No.
-Crickets?
134
00:09:57,848 --> 00:09:59,308
-Can!
-Can't!
135
00:10:01,101 --> 00:10:03,351
Frogs?
136
00:10:03,437 --> 00:10:06,727
The wind whistling softly
through the tall marsh grass?
137
00:10:06,857 --> 00:10:10,067
We're not looking for
whistling grass.
We're looking for frogs.
138
00:10:10,193 --> 00:10:13,243
-Sorry, Mr. Krassman.
-That's Dr. Krassman.
139
00:10:14,406 --> 00:10:16,316
Wait. Cut the cancan.
140
00:10:16,408 --> 00:10:17,868
Look.
141
00:10:17,951 --> 00:10:21,371
Frogs!
I knew I'd find them here.
142
00:10:21,455 --> 00:10:23,365
I'm a genius.
143
00:10:23,457 --> 00:10:26,707
Well, sir, this is their
ecosystem.
144
00:10:26,793 --> 00:10:29,383
Ecosystem, "Schmecosystem."
145
00:10:30,547 --> 00:10:32,757
-Come on.
-Right, sir.
146
00:10:34,217 --> 00:10:37,547
-What kind of
creatures are those?
-I don't know.
147
00:10:37,637 --> 00:10:40,267
Yes, sir. Doctor, sir.
148
00:10:40,390 --> 00:10:42,560
Where are we going?
149
00:10:42,642 --> 00:10:45,152
Why are you pushing,
150
00:10:45,228 --> 00:10:48,108
Just keep moving.
Just keep moving.
151
00:10:49,858 --> 00:10:52,688
-Sorry.
-Ow, you stepped on my gland.
152
00:10:52,778 --> 00:10:55,488
-Your poison gland?
-Guys, guys!
153
00:10:55,572 --> 00:10:58,082
I'm going to find you
and catch you,
154
00:10:58,200 --> 00:11:00,910
and you can't do a thing
about it.
155
00:11:01,036 --> 00:11:03,406
Sir,
are you talking to the frogs?
156
00:11:03,538 --> 00:11:07,378
Me? Of course not.
Well, I wasn't talking,
157
00:11:07,459 --> 00:11:09,129
I think I saw them over here.
158
00:11:09,252 --> 00:11:11,132
-Be quiet.
-I got poison on my foot.
159
00:11:11,254 --> 00:11:14,014
I can't help it!
It's a toad's only
defense mechanism!
160
00:11:14,091 --> 00:11:15,761
Guys, be quiet.
161
00:11:15,884 --> 00:11:18,304
-Stay hidden! Stay hidden.
-It's itchin' bad.
162
00:11:18,428 --> 00:11:21,178
Oh, it's on my foot.
Oh, it's on my foot.
163
00:11:25,769 --> 00:11:27,649
Croaker, no!
164
00:11:27,771 --> 00:11:31,731
Don't leave me!
I have abandonment issues!
165
00:11:36,154 --> 00:11:38,624
Sweet relief. Oh, that's nice.
166
00:11:41,827 --> 00:11:43,787
There they are!
167
00:11:47,457 --> 00:11:48,707
Oh, the horror!
168
00:11:48,792 --> 00:11:51,092
Finally caught you.
You can't escape.
169
00:11:51,169 --> 00:11:52,749
Nothing can save you now.
170
00:11:54,256 --> 00:11:56,876
-Except possibly that.
-What?
171
00:12:10,730 --> 00:12:12,650
Thank you, Arnie.
172
00:12:12,732 --> 00:12:15,862
Oh, anytime, Kerm.
So tell me.
173
00:12:15,986 --> 00:12:19,486
What were you boys doing
down there by the edge of
the swamp?
174
00:12:19,573 --> 00:12:22,533
Edge of the swamp? We weren't
at the edge of the swamp.
175
00:12:22,659 --> 00:12:26,199
We were right here tasting
pond scum.
176
00:12:26,329 --> 00:12:27,579
Pond scum, yeah.
177
00:12:27,664 --> 00:12:29,584
Oh really?
178
00:12:29,666 --> 00:12:31,286
Well, no.
179
00:12:31,376 --> 00:12:34,746
Actually, we were just bobbing
for stink bark.
180
00:12:34,838 --> 00:12:36,798
Bobbing for stink bark.
181
00:12:36,882 --> 00:12:39,012
Would you believe we were
studying ophthalmology?
182
00:12:42,554 --> 00:12:44,974
Okay, Arnie, we were at the
swamp's edge,
183
00:12:45,056 --> 00:12:48,516
but only because we're curious
about what's out there beyond
the swamp.
184
00:12:48,643 --> 00:12:51,023
Ain't nothin' out there
but trouble.
185
00:12:51,104 --> 00:12:55,484
Shiny-wheeled beasts and
rubber-pant-wearing
human beings.
186
00:12:55,567 --> 00:12:58,027
Ah,
them humans don't scare me.
187
00:12:58,153 --> 00:13:01,453
Why, if you didn't come along,
I would've hopped
on their heads,
188
00:13:01,531 --> 00:13:03,531
and said, "Get out of here,
you humans, you!"
189
00:13:03,658 --> 00:13:06,368
Don't you ever talk to humans!
190
00:13:06,453 --> 00:13:09,123
Animals that talk to humans
get killed,
191
00:13:09,206 --> 00:13:10,616
and cooked,
192
00:13:10,707 --> 00:13:12,877
and eaten alive.
193
00:13:13,001 --> 00:13:15,841
-How unpleasant!
-Wait a second.
194
00:13:15,921 --> 00:13:19,011
How could you be eaten alive
if you were
already killed, huh?
195
00:13:19,090 --> 00:13:21,890
Oh, they have their ways.
196
00:13:29,684 --> 00:13:31,904
For the rest of the day,
Goggles, Croaker and I,
197
00:13:32,020 --> 00:13:33,940
talked about what Arnie
had said,
198
00:13:34,064 --> 00:13:38,034
that we should never leave the
swamp and never, ever talk
to humans.
199
00:13:38,109 --> 00:13:40,399
We knew Arnie was
probably right,
200
00:13:40,528 --> 00:13:42,698
but sometimes knowing
you shouldn't do something,
201
00:13:42,781 --> 00:13:45,081
makes you want to do it
even more.
202
00:13:50,038 --> 00:13:52,918
Oh, the fireflies are on.
We better head home, guys.
203
00:13:52,999 --> 00:13:54,749
Mmm, light, yet filling.
204
00:13:55,293 --> 00:14:00,093
Hey, guys, do you think
Arnie's right about what's
outside the swamp?
205
00:14:00,215 --> 00:14:02,505
Nah,
he's just trying to scare us.
206
00:14:02,592 --> 00:14:04,512
Well, he did a very good job.
207
00:14:04,594 --> 00:14:07,604
Imagine getting
killed and cooked.
208
00:14:09,557 --> 00:14:11,477
And eaten alive.
209
00:14:22,112 --> 00:14:25,622
Centipede and barley soup.
My favorite.
210
00:14:25,740 --> 00:14:29,950
Kermit, can you set the table
for your brothers and sisters?
211
00:14:30,078 --> 00:14:31,748
Sure, Ma!
212
00:14:33,039 --> 00:14:34,459
Dinner, guys!
213
00:14:37,168 --> 00:14:38,588
Bath time!
214
00:14:43,133 --> 00:14:44,473
Bedtime!
215
00:14:56,938 --> 00:14:59,318
I forgot about potty time.
216
00:15:10,660 --> 00:15:14,160
♪ You've got to follow
217
00:15:15,582 --> 00:15:19,002
♪ Follow your star
218
00:15:20,170 --> 00:15:24,010
♪ You've got to follow
219
00:15:25,175 --> 00:15:29,175
♪ No matter how far ♪
220
00:15:33,350 --> 00:15:35,350
-VOICE: Kermit.
-What?
221
00:15:37,979 --> 00:15:40,019
You heard me?
222
00:15:40,148 --> 00:15:42,068
You called my name.
223
00:15:43,777 --> 00:15:46,737
Oh, yes,
oh, distant, beckoning star.
224
00:15:47,822 --> 00:15:50,872
Star? It's your mother.
225
00:15:50,950 --> 00:15:52,540
Oh, hi, Mom.
226
00:15:52,660 --> 00:15:55,250
It's very late.
You should be in bed.
227
00:15:56,539 --> 00:15:58,709
Hey, Mom?
228
00:15:58,792 --> 00:16:01,712
You remember how you told me
once that there was a star
up there,
229
00:16:01,795 --> 00:16:03,375
with my name on it?
230
00:16:03,463 --> 00:16:04,883
That's right.
231
00:16:05,965 --> 00:16:09,885
What if I can't reach my star
from here?
232
00:16:09,969 --> 00:16:14,389
Oh, this is a big swamp.
You can reach any star
from here.
233
00:16:14,516 --> 00:16:17,056
-Yeah, but, Mom...
-Kermit.
234
00:16:17,185 --> 00:16:20,015
It's time for bed, sweetheart.
235
00:16:20,105 --> 00:16:23,145
Okay, Mom. I'll be right in.
236
00:16:41,918 --> 00:16:44,918
All night long,
I had terrible dreams.
237
00:16:45,004 --> 00:16:47,474
I was stepped on by
rubber boots.
238
00:16:47,590 --> 00:16:49,800
I was grabbed by human claws.
239
00:16:49,926 --> 00:16:52,346
And I was dipped
in bread crumb and eggs.
240
00:16:52,429 --> 00:16:53,929
That sounds awful.
241
00:16:54,055 --> 00:16:56,765
Actually, the eggs felt
quite soothing on my buttocks.
242
00:16:56,850 --> 00:16:59,600
-Oh, yeah?
-I ain't scared of no dreams.
243
00:16:59,686 --> 00:17:01,856
I ain't scared of nothin'.
244
00:17:01,938 --> 00:17:03,858
Blotch!
245
00:17:03,940 --> 00:17:05,690
Well, well, well.
246
00:17:05,775 --> 00:17:08,695
If it isn't the
Soggy Pants Brothers.
247
00:17:08,778 --> 00:17:11,278
Oh, yeah?
Well, we ain't brothers, see?
248
00:17:11,406 --> 00:17:13,696
And we don't even wear pants.
Look!
249
00:17:13,783 --> 00:17:15,123
See?
250
00:17:15,201 --> 00:17:18,001
-Easy.
-Did you just moon me,
wart face?
251
00:17:18,121 --> 00:17:21,251
No, I was just showing you
my pantless behind.
252
00:17:21,332 --> 00:17:25,302
Well, let's see you moon
a knucklehead sandwich.
253
00:17:25,420 --> 00:17:28,300
-Well, we ain't sandwiches.
-Duck!
254
00:17:28,798 --> 00:17:31,508
Duck? I don't see no duck.
255
00:17:37,182 --> 00:17:38,852
He's not worth it.
256
00:17:40,935 --> 00:17:43,015
I got youse now, frog.
257
00:17:43,146 --> 00:17:45,476
I'm a toad!
258
00:17:46,608 --> 00:17:49,108
I can see my house from here!
259
00:17:50,361 --> 00:17:53,031
Quick, guys!
Into the marsh grass. Come on!
260
00:18:06,836 --> 00:18:09,046
We're outside the swamp.
261
00:18:10,673 --> 00:18:13,013
It's so big and beautiful,
262
00:18:13,092 --> 00:18:14,512
and,
263
00:18:15,512 --> 00:18:17,722
Ooow!
264
00:18:19,724 --> 00:18:21,024
Ow! That hurts.
265
00:18:28,024 --> 00:18:29,034
Look!
266
00:18:29,150 --> 00:18:32,030
It's the shiny-wheeled beast!
Arnie was right.
267
00:18:32,612 --> 00:18:33,782
Look out!
268
00:18:35,114 --> 00:18:37,704
Come back here!
I ain't done with youse yet.
269
00:18:37,825 --> 00:18:40,365
Oh, not there!
270
00:18:45,375 --> 00:18:47,665
Must be my lucky day.
271
00:18:47,752 --> 00:18:49,382
Oh, no!
272
00:18:51,130 --> 00:18:53,470
There you go.
273
00:18:53,550 --> 00:18:55,800
Nice and cozy.
274
00:18:55,885 --> 00:18:58,135
We have to do something.
Come on!
275
00:18:59,305 --> 00:19:02,805
Come on, Bertha.
I know you can do it.
276
00:19:03,768 --> 00:19:05,438
Stop! Come back!
277
00:19:12,402 --> 00:19:14,112
-You all right?
-Yes.
278
00:19:14,237 --> 00:19:16,737
But we have to catch
that shiny-wheeled thing.
279
00:19:18,658 --> 00:19:20,198
Don't worry, Kerm.
280
00:19:21,703 --> 00:19:23,753
Nothin' gets past me.
281
00:19:24,747 --> 00:19:26,997
Come to Papa.
282
00:19:34,090 --> 00:19:36,380
That was a close one.
Are you okay, Croaker?
283
00:19:37,260 --> 00:19:40,100
Croaker? Croaker?
284
00:19:41,639 --> 00:19:44,429
Croaker, are you all right?
Are you okay?
285
00:19:44,559 --> 00:19:48,519
Yeah. I'm just a little tired.
286
00:19:52,734 --> 00:19:54,654
Kermit!
287
00:19:57,614 --> 00:20:00,784
I feel so sick and nauseous.
288
00:20:00,867 --> 00:20:04,037
You barf on me, you die.
289
00:20:07,582 --> 00:20:10,132
That was amazing, Kerm.
290
00:20:10,209 --> 00:20:13,959
My entire life passed
right before my very eyes.
291
00:20:14,088 --> 00:20:17,088
And boy, do I got some issues.
292
00:20:17,175 --> 00:20:20,675
They're gone,
and it's all my fault.
293
00:20:20,803 --> 00:20:22,393
What are you talking about?
294
00:20:22,472 --> 00:20:26,312
If I hadn't made us leave the
swamp, none of this would
have ever happened.
295
00:20:26,434 --> 00:20:28,484
Yeah, but we're here now,
296
00:20:28,603 --> 00:20:31,153
so what do you wanna do?
297
00:20:31,272 --> 00:20:33,322
We gotta help Goggles.
298
00:20:33,399 --> 00:20:35,069
Yeah, help Goggles.
That's right.
299
00:20:35,151 --> 00:20:38,151
Even if it means
that the humans kill us,
300
00:20:38,237 --> 00:20:40,697
and they cook us,
and they eat us alive.
301
00:20:42,825 --> 00:20:46,365
We could always go back to the
swamp and tell our folks
what happened.
302
00:20:46,496 --> 00:20:49,576
That's probably a better idea.
Let's try that first.
303
00:20:49,666 --> 00:20:51,876
Wait a minute!
What am I thinking?
304
00:20:52,001 --> 00:20:54,301
I don't care what danger
is out there.
305
00:20:54,379 --> 00:20:57,259
I'm not going back to that
swamp 'til I find my friends.
306
00:20:57,340 --> 00:21:00,930
-Are you with me?
-Are you kidding me?
307
00:21:01,010 --> 00:21:03,470
-Then let's go.
-Come on.
308
00:21:11,854 --> 00:21:14,274
I've been kicking frog behinds
for years,
309
00:21:14,357 --> 00:21:16,777
and nothing like this has
ever happened.
310
00:21:16,859 --> 00:21:21,029
-Actually, I'm a toad.
-Don't wise mouth me,
bug breath!
311
00:21:24,117 --> 00:21:25,697
Please stop yelling.
312
00:21:25,827 --> 00:21:28,957
Next time I go to smoosh
youse, youse just stand still.
313
00:21:29,038 --> 00:21:30,748
You're still yelling.
314
00:21:30,873 --> 00:21:33,133
Youse better figure a way
to get me out of this.
315
00:21:33,209 --> 00:21:36,799
-You hear me?
-Can't talk! Hyperventilating!
316
00:21:36,879 --> 00:21:38,549
Cut it out.
317
00:21:42,009 --> 00:21:43,589
Weaving. Spinning.
318
00:21:43,720 --> 00:21:46,850
Breath shortening.
Going through the dark tunnel.
319
00:21:46,931 --> 00:21:48,351
Bye-bye, Mommy.
320
00:21:48,433 --> 00:21:51,393
You pass out on me,
and I'll put out your lights.
321
00:21:51,519 --> 00:21:54,189
Paper bag. Paper bag!
322
00:21:54,272 --> 00:21:55,732
Oh, here.
323
00:21:59,902 --> 00:22:02,242
-Better?
-Oh, much better.
324
00:22:02,363 --> 00:22:04,373
-Thank you.
-Good.
325
00:22:04,449 --> 00:22:06,619
Now get me out of here!
326
00:22:24,010 --> 00:22:26,550
We are so lost.
327
00:22:26,637 --> 00:22:30,307
I'll just hop up in the air
and see which way they went.
328
00:22:30,433 --> 00:22:31,853
-Okay.
-All right.
329
00:22:36,981 --> 00:22:39,111
Forgot to warm up there.
330
00:22:39,233 --> 00:22:41,153
-Yeah.
-All right.
331
00:22:45,198 --> 00:22:47,948
-Oh, no.
-What's the matter?
332
00:22:48,034 --> 00:22:50,044
I lost my hop, I think.
333
00:22:50,119 --> 00:22:51,369
What?
334
00:22:51,454 --> 00:22:54,084
-This never happened to
me before.
-Calm down.
335
00:22:54,165 --> 00:22:57,535
You couldn't have lost
your hop. You're the best
hopper I've ever seen.
336
00:22:57,627 --> 00:22:59,627
-The best hopper, right?
-Yeah.
337
00:22:59,754 --> 00:23:02,134
You're right.
What was I thinking there?
338
00:23:02,256 --> 00:23:04,836
-Try again.
-Okay, I'm gonna do that.
339
00:23:11,098 --> 00:23:14,228
Look at me here,
lying in the dirt.
340
00:23:14,310 --> 00:23:16,230
Can't hop.
341
00:23:16,312 --> 00:23:18,822
Tire track across my chest.
342
00:23:20,024 --> 00:23:21,324
I'm useless.
343
00:23:21,400 --> 00:23:23,030
No, you're not. Look.
344
00:23:23,152 --> 00:23:26,612
The tire track on your chest
matches the tire tracks on
this road.
345
00:23:26,697 --> 00:23:28,657
-So?
-So,
346
00:23:28,741 --> 00:23:31,831
that must mean they went
that way.
347
00:23:31,953 --> 00:23:34,833
-Oh, yeah.
-Here.
348
00:23:34,914 --> 00:23:37,044
-Thanks.
-Here you go.
349
00:23:37,166 --> 00:23:40,286
I'm a walkin' road map.
350
00:23:40,378 --> 00:23:42,588
-Come on.
-Who'd have thunk it, huh?
351
00:24:08,990 --> 00:24:12,030
What you doin',
playing hide-and-seek?
352
00:24:12,118 --> 00:24:14,658
Don't worry. I won't tell 'em
where you are.
353
00:24:17,874 --> 00:24:20,794
Okay, you two,
here's your new home.
354
00:24:24,213 --> 00:24:26,133
-Hi, Joey.
-Hi, Mr. Wilson.
355
00:24:26,215 --> 00:24:29,045
Glad you stopped by.
Wanted to give Ralph his new
squeaky toy.
356
00:24:29,176 --> 00:24:31,216
Thanks, Mr. Wilson.
357
00:24:31,304 --> 00:24:33,064
Why don't you have a dog?
358
00:24:33,139 --> 00:24:36,889
One thing I learned about dogs
is you have to wait for the
right one.
359
00:24:36,976 --> 00:24:38,556
Like Ralph?
360
00:24:39,353 --> 00:24:42,193
Exactly like Ralph.
361
00:24:42,398 --> 00:24:44,148
What do youse
freaky frogs want?
362
00:24:44,233 --> 00:24:47,533
Freaky frogs? Where?
I don't see anybody.
363
00:24:47,612 --> 00:24:50,992
Oh, no! I'm blind! Help!
364
00:24:54,201 --> 00:24:57,711
I can see! It's a miracle.
365
00:24:57,788 --> 00:24:59,918
Excuse me. Hi. Hello.
366
00:25:00,041 --> 00:25:01,041
I'm Roy.
367
00:25:01,125 --> 00:25:04,995
I'd like to welcome you to
our little pet store here,
if you know what I mean.
368
00:25:05,087 --> 00:25:09,927
Hey, stop touching me,
or I'll swat you like a
sick mosquito.
369
00:25:10,009 --> 00:25:13,259
Oh, I get it.
Personal space issue.
370
00:25:14,180 --> 00:25:17,270
Okay, well, we'll all
remember that, right, gang?
371
00:25:17,350 --> 00:25:21,020
(IN SPANISH ACCENT)
Chill man.
Our tank is your tank, okay?
372
00:25:21,103 --> 00:25:23,863
Thank you.
Is there a restroom nearby?
373
00:25:23,940 --> 00:25:27,030
It was a very long ride,
and we toads have
such small bladders.
374
00:25:27,109 --> 00:25:29,029
Shut up, toad brain!
375
00:25:29,111 --> 00:25:31,241
Listen up, youse gilled geeks.
376
00:25:31,322 --> 00:25:35,372
I want out of here,
and I want out of here now!
Comprende?
377
00:25:35,534 --> 00:25:38,334
(SPEAKING IN SPANISH)
378
00:25:38,746 --> 00:25:40,286
Stop making fun of me!
379
00:25:40,414 --> 00:25:44,094
I think you're under a lot
of stress. Am I right about
that? I bet I am.
380
00:25:44,168 --> 00:25:48,508
That's it. I'm gonna slug you
so bad, even your hurts
are gonna get hurt.
381
00:25:48,631 --> 00:25:52,511
-Why do you have to be
so mean?
-What did you say to me?
382
00:25:52,635 --> 00:25:54,345
Nothing.
383
00:25:54,470 --> 00:25:56,890
That's what I thought.
Now where was I?
384
00:25:56,973 --> 00:25:59,893
You were gonna hurt my hurts,
I believe is what it was.
385
00:25:59,976 --> 00:26:02,476
Oh,
yeah, I'm gonna stomp you,
386
00:26:02,603 --> 00:26:05,153
murderize you,
pulverate you, and then I'm
really gonna...
387
00:26:05,231 --> 00:26:08,481
I did say something.
I said you're mean.
388
00:26:08,567 --> 00:26:10,697
-What?
-You're a mean,
stinky bully head.
389
00:26:10,820 --> 00:26:13,740
Nobody likes mean,
stinky bully heads.
390
00:26:13,823 --> 00:26:15,123
What are you gonna do
about it?
391
00:26:15,199 --> 00:26:16,909
This.
392
00:26:20,538 --> 00:26:22,328
Stand still!
393
00:26:22,415 --> 00:26:24,125
Why, I oughta,
394
00:26:24,667 --> 00:26:26,707
Look, the frogs are fighting.
395
00:26:26,836 --> 00:26:30,506
I hope they're fighting.
I shelled out a lot for this
sky box.
396
00:26:30,631 --> 00:26:34,841
I told you to stand still
when I goes to smoosh you.
397
00:26:35,845 --> 00:26:39,135
-I'll put five dollars on the
fat one.
-I'll take that action.
398
00:26:41,434 --> 00:26:43,774
Hey, what's going on here?
399
00:26:45,688 --> 00:26:48,398
My, my, you two should be
on the nature channel.
400
00:27:09,378 --> 00:27:11,798
Boy, I never walked this much
in my entire life.
401
00:27:11,881 --> 00:27:14,261
-Me neither.
-Watch your step there.
402
00:27:16,719 --> 00:27:19,009
I don't want to rest
or anything.
403
00:27:19,096 --> 00:27:21,016
-Me neither.
-'Cause I ain't tired.
404
00:27:21,098 --> 00:27:22,558
Me neither.
405
00:27:28,522 --> 00:27:31,902
Here you go, you two.
Give you a little privacy.
406
00:27:34,278 --> 00:27:35,278
Nice.
407
00:27:35,404 --> 00:27:38,454
A little tacky, but with some
fresh-cut flowers,
408
00:27:38,616 --> 00:27:40,196
perhaps a throw pillow.
409
00:27:40,284 --> 00:27:42,414
Get away from me, toadstool.
410
00:27:43,454 --> 00:27:45,044
Blotch!
411
00:27:45,122 --> 00:27:47,082
I said, get lost!
412
00:27:57,176 --> 00:28:01,096
Getting late. No frogs.
Ticktock, ticktock. No frogs.
413
00:28:01,180 --> 00:28:04,430
Okay, so why don't we
just call the pet store?
414
00:28:04,517 --> 00:28:05,937
Pet store?
415
00:28:07,103 --> 00:28:10,113
In all my years of science,
I've never had to pay for it.
416
00:28:10,189 --> 00:28:12,109
I mean, a frog, that is.
417
00:28:12,191 --> 00:28:15,281
Sir, if it's about the money,
I can certainly loan you
a few dollars.
418
00:28:15,402 --> 00:28:17,112
-Stop!
-Don't worry about it.
419
00:28:17,196 --> 00:28:19,566
It's my mad money.
I have no plans to go mad any
time soon.
420
00:28:19,657 --> 00:28:21,947
Just stop the car!
421
00:28:25,579 --> 00:28:28,999
I'm gonna get you now,
froggies.
422
00:28:30,751 --> 00:28:32,171
Croaker, wake up.
423
00:28:32,294 --> 00:28:35,344
-What is it?
-You're as good as got.
424
00:28:43,013 --> 00:28:44,393
Start the car!
425
00:28:56,443 --> 00:29:00,073
All right, you.
I'm warning you.
426
00:29:00,156 --> 00:29:02,946
-I got a green belt in hop fu.
-He does too!
427
00:29:06,704 --> 00:29:09,084
Stupid hop.
What's going on here?
428
00:29:10,374 --> 00:29:13,384
All right, you! You back away
from my friend,
429
00:29:13,502 --> 00:29:14,752
or I'll,
430
00:29:14,837 --> 00:29:17,967
Is that a stick?
I love sticks!
I love 'em so much.
431
00:29:18,048 --> 00:29:20,758
-Are we gonna play fetch, huh?
-What?
432
00:29:20,843 --> 00:29:23,263
You know, fetch.
You throw the stick,
I catch the stick.
433
00:29:23,345 --> 00:29:25,675
It'll be great.
It's fun. Come on.
434
00:29:25,806 --> 00:29:28,136
Please! Throw the stick.
Come on, throw it.
435
00:29:28,225 --> 00:29:30,095
Okay.
436
00:29:34,690 --> 00:29:38,110
There, you see?
That was fun, right?
That was enjoyable.
437
00:29:38,194 --> 00:29:40,534
Thank you so much.
My name's Pilgrim.
438
00:29:40,654 --> 00:29:43,704
-Hi, Pilgrim.
My name is Kermit.
-I lost my hop, I think.
439
00:29:43,782 --> 00:29:45,952
This here is Croaker.
440
00:29:46,035 --> 00:29:48,445
It was really nice to meet
you. Thanks for everything.
We gotta go.
441
00:29:48,537 --> 00:29:50,367
Wait, hold up.
Can I be your dog?
442
00:29:51,081 --> 00:29:55,001
Well, gee,
we really don't need a dog.
443
00:29:55,085 --> 00:29:57,835
Come on, you can be
my brand-new beloved owners.
444
00:29:57,922 --> 00:29:59,552
What happened to
your old owner?
445
00:29:59,673 --> 00:30:03,473
We were in the car having a
great ride, my head out the
window, wind in my fur.
446
00:30:03,552 --> 00:30:06,142
Next thing you know,
I'm a stray.
447
00:30:06,972 --> 00:30:09,392
Gee, that's too bad.
448
00:30:09,516 --> 00:30:11,596
-We'll see you around, sister.
-Bye-bye.
449
00:30:11,727 --> 00:30:14,357
Wait!
See, if you're my new owners,
we can take walks together,
450
00:30:14,438 --> 00:30:16,358
you can groom and feed me.
451
00:30:16,440 --> 00:30:19,240
When I go number two,
you can pick it up
with a scooper.
452
00:30:19,360 --> 00:30:21,610
Gee, that really sounds nice.
453
00:30:21,737 --> 00:30:24,447
Except for
the last part there.
454
00:30:24,573 --> 00:30:27,243
But right now we really
just gotta find our friends.
455
00:30:27,368 --> 00:30:28,738
Come on, let's go.
456
00:30:28,827 --> 00:30:30,747
-What? Friends?
-See you.
457
00:30:30,829 --> 00:30:34,039
Why didn't you say so?
Did I mention I'm
part bloodhound?
458
00:30:34,124 --> 00:30:36,674
I can track down anyone.
459
00:30:36,752 --> 00:30:38,422
Lookin' for a frog,
lookin' for a frog.
460
00:30:38,587 --> 00:30:40,707
Lookin' for a frog,
lookin' for a frog.
Come on.
461
00:30:44,051 --> 00:30:46,431
What do you know?
I found a frog.
462
00:30:46,679 --> 00:30:49,929
-She's pretty good there.
-And your nose is cold too.
463
00:30:50,015 --> 00:30:52,805
So what do you say?
Can I be your dog?
464
00:30:52,935 --> 00:30:55,765
Excuse us,
Pilgrim, for a moment.
465
00:30:55,896 --> 00:30:56,936
Listen.
466
00:30:57,064 --> 00:30:59,784
We sure could use the help.
467
00:31:01,026 --> 00:31:03,816
All right, Pilgrim,
frogs don't usually
own dogs,
468
00:31:03,946 --> 00:31:05,906
but if you'd like to
come along,
469
00:31:05,990 --> 00:31:08,030
Okay.
All right. Well, here we go.
470
00:31:08,117 --> 00:31:10,287
Tell me about
these friends of yours.
471
00:31:10,411 --> 00:31:13,291
Do you have any items
or clothing that might have
their scent on it?
472
00:31:13,372 --> 00:31:15,502
No, they're amphibians.
They don't wear any clothes.
473
00:31:15,624 --> 00:31:18,294
Oh, all right.
Whatever you're into.
474
00:31:18,377 --> 00:31:19,957
When did you last see them?
475
00:31:20,087 --> 00:31:23,297
They were taken away
by a shiny-wheeled red beast.
476
00:31:23,382 --> 00:31:26,302
-What?
-Shiny-wheeled red beast?
477
00:31:26,427 --> 00:31:29,307
It had two evil eyes
and big evil teeth,
478
00:31:29,430 --> 00:31:33,890
and it left this mark across
my otherwise
unsullied midsection.
479
00:31:33,976 --> 00:31:35,306
Okay.
480
00:31:36,478 --> 00:31:38,478
Okay, all right,
use a tissue, please.
481
00:31:38,605 --> 00:31:41,815
See, that was no shiny-wheeled
red beast, no.
482
00:31:41,942 --> 00:31:43,862
See, that was a truck,
a red pickup truck,
483
00:31:43,986 --> 00:31:46,486
with an eight-cylinder engine,
a five-speed transmission,
484
00:31:46,613 --> 00:31:49,243
AM/FM radio,
leather seats and,
485
00:31:50,284 --> 00:31:52,044
-a cup holder.
-Cup holder?
486
00:31:52,161 --> 00:31:54,291
-Are you sure?
-I'm positive.
487
00:31:54,371 --> 00:31:57,081
I know just
where to look for it too.
Come on.
488
00:31:57,166 --> 00:31:59,076
-This could work out.
-Okay, let's go.
489
00:31:59,168 --> 00:32:03,128
(ON RADIO)
We're back with more from
Harry and the Hitmakers.
490
00:32:03,213 --> 00:32:07,553
Oh, I'll get those frogs
and their little dog too.
491
00:32:08,385 --> 00:32:11,305
Actually, it wasn't a
little dog. It was more of a
medium-sized dog.
492
00:32:11,388 --> 00:32:13,558
I think It was a schnauzer,
maybe a spaniel.
493
00:32:13,682 --> 00:32:16,022
-Mary!
-Yes, sir? Doctor, sir.
494
00:32:16,101 --> 00:32:19,481
You don't want
to be an assistant
scientist forever, do you?
495
00:32:19,563 --> 00:32:21,943
-You want to be
a real scientist.
-Yes!
496
00:32:22,024 --> 00:32:25,784
Ever since I saw
The Wizard of Oz as a kid,
I wanted to be a scientist.
497
00:32:25,861 --> 00:32:27,781
What does The
Wizard of Oz
have to do with science?
498
00:32:27,863 --> 00:32:29,033
Nothing.
499
00:32:29,156 --> 00:32:32,196
Good. Well, then just listen
to me, my little Dorothy.
500
00:32:32,284 --> 00:32:33,704
Mary.
501
00:32:33,786 --> 00:32:37,156
I'd like to tell you something
very special you should do
right now,
502
00:32:37,247 --> 00:32:39,997
to become a real scientist.
503
00:32:40,084 --> 00:32:43,844
Pearl of wisdom.
Let me get my notebook.
504
00:32:43,921 --> 00:32:47,091
-Okay, I'm ready. Go ahead.
-Drive the car.
505
00:32:47,466 --> 00:32:49,386
That is good. "Drive"
506
00:32:49,510 --> 00:32:52,850
-Just drive the car!
-Oh, sorry. Driving, sir.
507
00:32:55,182 --> 00:32:58,312
-Snakes is icky.
-No. Icky?
508
00:32:58,394 --> 00:33:00,944
No, Vicki not icky.
509
00:33:01,063 --> 00:33:02,983
I show you icky.
510
00:33:05,192 --> 00:33:07,492
-Let him go!
-Help!
511
00:33:07,569 --> 00:33:12,529
I am choking life out of him.
Why should I be letting go?
512
00:33:12,616 --> 00:33:16,826
So you can choke
the life out of me,
if you're snake enough.
513
00:33:19,456 --> 00:33:22,326
Vicki loves a challenge.
514
00:33:26,463 --> 00:33:27,923
Choke a little
quieter over there.
515
00:33:28,006 --> 00:33:29,716
I thought you
lost your hearing.
516
00:33:29,800 --> 00:33:31,590
Of course I'd love
some herring.
517
00:33:31,677 --> 00:33:34,467
But who could eat
with all that noise?
518
00:33:37,182 --> 00:33:40,142
-What are youse doing?
-I can do this, I hope.
519
00:33:40,269 --> 00:33:42,769
Come on,
glands, do your stuff!
520
00:33:47,943 --> 00:33:50,243
Oh, that itches.
521
00:33:50,320 --> 00:33:51,820
-Well?
-This game's over.
522
00:33:51,947 --> 00:33:53,487
Great. Let's eat.
523
00:33:54,491 --> 00:33:57,201
Is itching! It itches so!
I have hideous itching!
524
00:33:57,286 --> 00:33:59,956
Oh, I must scratch!
525
00:34:00,038 --> 00:34:03,168
Why was I cursed
with no hands?
526
00:34:03,292 --> 00:34:05,672
-Scratching!
-Why did youse do that?
527
00:34:05,794 --> 00:34:07,964
I was helping a friend.
528
00:34:09,465 --> 00:34:10,875
Thanks.
529
00:34:20,142 --> 00:34:23,692
So, Pilgrim, I thought you
said going this way was gonna
be dangerous.
530
00:34:23,812 --> 00:34:26,862
Yeah, you call this dangerous?
I'll tell you about dangerous.
531
00:34:26,982 --> 00:34:30,742
Remember this, Kerm?
This one time I put a wasps'
nest on my head,
532
00:34:30,819 --> 00:34:33,819
and started dancing
the hokey-pokey
just to see what would happen.
533
00:34:34,907 --> 00:34:36,157
Now, that's dangerous.
534
00:34:36,283 --> 00:34:40,083
All right, simmer down,
happy feet. We're not out
of the woods yet.
535
00:34:40,162 --> 00:34:42,122
What do you mean?
536
00:34:51,882 --> 00:34:53,932
Oh, no!
537
00:34:56,637 --> 00:34:58,007
What was that?
538
00:34:58,096 --> 00:34:59,966
-That's called a pig.
-Pig, huh?
539
00:35:00,057 --> 00:35:03,347
I hope I never see another one
of those my entire life.
540
00:35:11,360 --> 00:35:13,530
Come on, Blotch!
You can do it!
541
00:35:13,654 --> 00:35:15,534
Why aren't youse pushing?
542
00:35:15,656 --> 00:35:17,866
'Cause you have the strength
of ten bullfrogs,
543
00:35:17,991 --> 00:35:20,871
while I have the strength
of one small paramecium,
544
00:35:20,953 --> 00:35:22,873
with a groin pull.
545
00:35:25,040 --> 00:35:26,790
Oh, strong!
546
00:35:36,218 --> 00:35:37,678
Come on!
547
00:35:39,012 --> 00:35:41,312
Just where are you
two gentlemen off to?
548
00:35:41,390 --> 00:35:43,980
We're bustin' out,
blowin' this joint,
549
00:35:44,059 --> 00:35:45,769
flyin' the coop,
takin' a powder!
550
00:35:45,894 --> 00:35:47,444
-I thought we were leaving.
-That too.
551
00:35:47,563 --> 00:35:50,983
That don't make no sense.
Why would you wanna go and do
something so silly?
552
00:35:51,066 --> 00:35:54,026
'Cause we're going home,
back to the swamp.
553
00:35:54,111 --> 00:35:56,451
Wait! Wait a second.
554
00:35:56,572 --> 00:36:00,872
But you boys is pets now.
You've got nothing to
worry about.
555
00:36:00,951 --> 00:36:04,791
Of course I have to worry.
I could get hit by
a falling tree.
556
00:36:04,913 --> 00:36:07,583
I could get snatched up
by a vicious hawk.
557
00:36:07,708 --> 00:36:10,168
I could eat an overripe
palmetto bug.
558
00:36:10,252 --> 00:36:14,342
When you're a toad,
danger lurks around
every corner.
559
00:36:15,924 --> 00:36:19,514
Au contraire,
not if you are a pet toad.
560
00:36:19,595 --> 00:36:22,135
You see, mon ami,
when you're a pet,
561
00:36:22,264 --> 00:36:24,144
humans take care of you.
562
00:36:24,266 --> 00:36:26,266
They feed you.
They play with you.
563
00:36:26,393 --> 00:36:29,943
Why, they even
clean up your poo-poo.
564
00:36:30,063 --> 00:36:32,273
-Poo-poo?
-Oui, oui, poo-poo.
565
00:36:32,399 --> 00:36:35,689
Why, you have not lived life
until you have lived life,
566
00:36:35,777 --> 00:36:38,357
as a pet.
567
00:36:38,447 --> 00:36:41,027
♪ What good is sitting
568
00:36:41,116 --> 00:36:44,536
♪ Alone like this
569
00:36:44,620 --> 00:36:46,620
♪ You can live a life
570
00:36:46,705 --> 00:36:50,125
♪ In perpetual bliss
571
00:36:51,293 --> 00:36:53,423
♪ No more hunger
572
00:36:53,503 --> 00:36:55,633
♪ No more pain
573
00:36:55,714 --> 00:36:58,224
♪ Only one in 47 chance
574
00:36:58,300 --> 00:37:00,430
♪ Of being first down
the drain
575
00:37:00,510 --> 00:37:02,430
♪ No more worries
576
00:37:02,512 --> 00:37:04,642
♪ No more strife
577
00:37:05,349 --> 00:37:08,979
♪ Leap into a whole new
leash on life
578
00:37:09,061 --> 00:37:10,811
♪ No chilly nights
579
00:37:10,896 --> 00:37:13,476
♪ No more frets
580
00:37:13,607 --> 00:37:17,817
♪ You can ferret for yourself
with no regrets
581
00:37:17,944 --> 00:37:20,454
♪ You'll be a star on
your own stage
582
00:37:20,530 --> 00:37:22,530
♪ Even though it is a cage
583
00:37:22,658 --> 00:37:26,658
♪ It's great to live and laugh
and love life as a pet
584
00:37:26,745 --> 00:37:28,995
♪ -Life as a pet
-Life as a pet
585
00:37:31,625 --> 00:37:35,995
♪ Now, you might lose
your freedom
but look what you will get
586
00:37:36,129 --> 00:37:38,169
♪ Fancy collars, fancy house
587
00:37:38,256 --> 00:37:40,176
♪ And every day
fat little mouse
588
00:37:40,258 --> 00:37:44,428
♪ It's great to live and laugh
and love life as a pet
589
00:37:44,513 --> 00:37:47,023
♪ -Life as a pet
-Life as a pet
590
00:37:47,140 --> 00:37:49,480
♪ -Life as a pet
-Life as a pet
591
00:37:49,601 --> 00:37:51,851
♪ When you're petrified
warm, fuzzy hugs
592
00:37:51,937 --> 00:37:54,017
♪ Are what you're gonna get
593
00:37:54,147 --> 00:37:56,267
♪ No more slimy things
to catch ♪
594
00:37:56,358 --> 00:37:58,528
Will I get my belly scratched?
595
00:37:58,652 --> 00:38:01,572
-Every day, baby.
-That sounds nice.
596
00:38:01,697 --> 00:38:05,447
♪ It's great to live and laugh
and love life as a pet
597
00:38:05,701 --> 00:38:07,741
♪ No gettin' squished
598
00:38:08,120 --> 00:38:10,080
♪ On a bumpy road
599
00:38:10,205 --> 00:38:12,825
♪ -All the flies you wish
-Sounds good.
600
00:38:12,916 --> 00:38:15,036
♪ But what's in it for a toad
601
00:38:15,127 --> 00:38:19,547
♪ No more bein'a vagabond
You gotta think outside
the pond
602
00:38:19,631 --> 00:38:23,391
♪ It's great to live and laugh
and love life as a pet
603
00:38:23,510 --> 00:38:25,970
♪ -Life as a pet
-Life as a pet
604
00:38:26,054 --> 00:38:28,314
♪ -Life as a pet
-Life as a pet
605
00:38:28,724 --> 00:38:31,104
♪ When you're petrified
warm, fuzzy hugs
606
00:38:31,226 --> 00:38:32,886
♪ Are what you're gonna get
607
00:38:33,019 --> 00:38:35,309
♪ I see a lily pad etched
in gold
608
00:38:35,397 --> 00:38:37,937
♪ -Man, you got me
-Now I'm sold
609
00:38:38,066 --> 00:38:41,856
♪ It's great to live and laugh
and love life as a pet ♪
610
00:38:43,071 --> 00:38:45,491
Hey, rabbit!
Where do we sign up?
611
00:38:45,574 --> 00:38:52,504
♪ It's great to live and laugh
and love life as a pet
612
00:38:52,581 --> 00:38:55,081
♪ -Life as a pet
-Even me!
613
00:38:55,208 --> 00:38:57,168
♪ Life as a pet
614
00:38:57,794 --> 00:38:59,764
♪ Life as a pet ♪
615
00:39:03,592 --> 00:39:06,092
-Where youse going?
-Back in the tank.
616
00:39:06,219 --> 00:39:08,509
I thought we was
going to escape.
617
00:39:08,597 --> 00:39:12,477
You heard the singing animals.
Being a pet is
everything I want in life:
618
00:39:12,601 --> 00:39:16,521
safety, security
and generous health benefits.
619
00:39:16,605 --> 00:39:20,145
But what about the swamp?
Frogs belong in the swamp.
620
00:39:20,275 --> 00:39:21,485
I'm a toad.
621
00:39:21,610 --> 00:39:24,950
Hey, I know!
You could come with me.
622
00:39:25,071 --> 00:39:28,161
We could be pets together.
It'll be swell.
623
00:39:28,283 --> 00:39:31,623
If you say so, but I'm not so
sure about this.
624
00:39:38,168 --> 00:39:40,378
So are we there yet?
625
00:39:41,630 --> 00:39:43,510
Are you sure we're not lost?
626
00:39:43,632 --> 00:39:46,092
Ah,
no, we're not lost, fellas.
627
00:39:46,176 --> 00:39:48,426
This is it.
628
00:39:48,512 --> 00:39:52,642
I tell you, that red truck
is as good as got.
629
00:39:52,724 --> 00:39:54,274
There it is!
630
00:39:55,811 --> 00:39:57,811
I got it, I got it! I got it!
631
00:40:20,502 --> 00:40:22,802
Here, let me give you a hand.
632
00:40:54,911 --> 00:40:58,211
-Hey, what happened?
-Oh, I lost the red truck.
633
00:40:58,331 --> 00:41:00,501
-Where's Kermit?
-Right behind me.
634
00:41:00,584 --> 00:41:01,714
Red truck!
635
00:41:01,793 --> 00:41:04,423
Red truck! All right.
636
00:41:04,546 --> 00:41:07,796
Believe me when I tell you
this was a vicious mongrel.
637
00:41:07,883 --> 00:41:09,473
Rabid, covered with fleas.
638
00:41:09,551 --> 00:41:11,761
A horrible,
bloodthirsty stray.
639
00:41:11,887 --> 00:41:14,677
With really cute, floppy ears.
Tell him about the ears.
640
00:41:14,764 --> 00:41:17,064
-Will you please shut up?
-Sorry.
641
00:41:17,183 --> 00:41:19,393
I thought that
was a very important
point of identification.
642
00:41:19,477 --> 00:41:22,227
They weren't floppy.
They were rigid
in attack mode.
643
00:41:22,314 --> 00:41:24,324
This was a dangerous animal.
644
00:41:25,901 --> 00:41:28,111
That's the dog! Get him!
645
00:41:28,236 --> 00:41:30,606
See?
Floppy ears, just like I said.
646
00:41:30,739 --> 00:41:34,199
-Get him now!
-Run, doggie!
647
00:41:35,911 --> 00:41:38,331
Come on, guys. Hop on.
648
00:41:38,413 --> 00:41:41,003
-All right.
-Let's hide in there.
649
00:41:49,299 --> 00:41:51,469
What is this place, huh?
650
00:41:51,593 --> 00:41:53,603
It's a movie theater.
651
00:41:53,720 --> 00:41:55,850
They show moving
pictures up there.
652
00:41:59,017 --> 00:42:00,557
Now, this stuff is good,
653
00:42:00,644 --> 00:42:03,734
even though it
sticks to my teeth.
654
00:42:04,898 --> 00:42:07,148
You don't have teeth.
655
00:42:07,275 --> 00:42:09,355
Oh, yeah.
656
00:42:09,444 --> 00:42:11,404
Let me try some of that.
657
00:42:11,488 --> 00:42:13,368
Help yourself.
658
00:42:14,616 --> 00:42:16,736
Kermit, you want some of this?
659
00:42:16,826 --> 00:42:19,746
...suddenly snatched a dagger
from the table,
660
00:42:19,829 --> 00:42:22,119
and killed him.
661
00:42:34,052 --> 00:42:35,802
Get the girl!
(SCREAMING)
662
00:42:40,684 --> 00:42:42,734
I guess that dog catcher's
gonna be gone by now.
663
00:42:44,145 --> 00:42:46,605
-Capture him!
-All right, Kerm, let's go.
664
00:42:46,690 --> 00:42:48,940
I wanna do that.
665
00:42:49,025 --> 00:42:52,485
Hit each other with sticks?
I've done that.
It ain't great.
666
00:42:52,570 --> 00:42:55,160
No, I mean
I wanna be in the movies.
667
00:42:56,241 --> 00:42:58,991
You'd never make it.
668
00:42:59,119 --> 00:43:01,039
What do you mean?
669
00:43:01,830 --> 00:43:03,420
Well, look at them.
670
00:43:03,498 --> 00:43:06,038
They're 15 foot tall and flat.
671
00:43:06,167 --> 00:43:09,247
The movies is no place
for a frog.
Now, come on.
672
00:43:16,428 --> 00:43:19,888
Hey, Statler, I'm sure glad
the frog put us in his movie.
673
00:43:20,015 --> 00:43:22,265
Why? So people can see
how young we look?
674
00:43:22,350 --> 00:43:26,400
No,
so we don't have to watch it.
(LAUGHING)
675
00:43:29,149 --> 00:43:30,649
Boy, it's late.
676
00:43:30,734 --> 00:43:32,694
I didn't realize
we were in there so long.
677
00:43:32,819 --> 00:43:36,279
I'm afraid this is gonna make
it even more difficult to
find that red truck.
678
00:43:36,364 --> 00:43:38,834
Yeah,
but let's not give up now.
We can do it, you know.
679
00:43:38,908 --> 00:43:40,868
Nothing can stand in our way.
680
00:43:43,121 --> 00:43:45,831
That's it.
I can't even walk straight.
681
00:43:45,915 --> 00:43:47,955
We're never
gonna find Goggles.
682
00:43:48,043 --> 00:43:50,003
Yes, we are.
683
00:43:51,463 --> 00:43:55,593
-What is he talking about?
-Who knows?
684
00:43:57,177 --> 00:44:00,677
I'm gonna go up really,
really high
and look for the red truck.
685
00:44:00,764 --> 00:44:02,224
That's crazy.
686
00:44:02,348 --> 00:44:04,638
I should've thought of that.
687
00:44:15,195 --> 00:44:17,065
I've never been up
this high before.
688
00:44:17,197 --> 00:44:21,277
I feel like
a bird or a cloud,
689
00:44:21,409 --> 00:44:23,329
or a star.
690
00:44:26,581 --> 00:44:29,791
So this is what it's like
to see the whole world.
691
00:44:31,169 --> 00:44:32,589
Wow!
692
00:44:32,712 --> 00:44:36,422
I wish I could just
stay up here
forever and just sail along,
693
00:44:36,508 --> 00:44:39,638
until I reach the,
the red truck!
694
00:44:39,761 --> 00:44:42,181
I'm coming for you, Goggles!
695
00:44:43,598 --> 00:44:44,678
Oh, no.
696
00:44:47,811 --> 00:44:50,941
Oh, no!
I'm coming for you right now!
697
00:44:56,861 --> 00:44:59,031
Don't worry, Goggles!
I'll get you out of there!
698
00:45:00,323 --> 00:45:01,993
You're not Goggles.
699
00:45:08,414 --> 00:45:11,964
Goggles!
700
00:45:28,810 --> 00:45:30,730
-Wilson's Pet Shop.
-It's Krassman.
701
00:45:30,812 --> 00:45:34,822
Hey, Mr. Krassman!
Pardon me.
Dr. Mr. Krassman.
702
00:45:34,941 --> 00:45:37,441
How are things
at George Washington?
703
00:45:37,527 --> 00:45:40,607
Cut the small talk.
I need frogs, lots of frogs.
704
00:45:40,697 --> 00:45:43,657
-You got frogs. I want frogs.
-Okay,
let me get this straight.
705
00:45:43,783 --> 00:45:45,663
-You want frogs.
-Yes!
706
00:45:45,785 --> 00:45:48,325
-How many do you have?
-Let me check.
707
00:45:49,789 --> 00:45:52,169
Let me see.
One, two, three,
708
00:45:52,292 --> 00:45:56,172
Oh, no! Somebody wants a pet,
and he's choosing those frogs.
709
00:45:56,254 --> 00:45:59,174
I guess nobody's ever
gonna want a pet toad.
710
00:46:01,134 --> 00:46:03,514
Thought I forgot
about you two, huh?
711
00:46:03,595 --> 00:46:06,345
Everyone's going
to George Washington.
712
00:46:07,265 --> 00:46:10,095
-Who's George Washington?
-Probably our new owner.
713
00:46:10,185 --> 00:46:13,145
Oh, boy, Blotch!
We're gonna be pets!
714
00:46:13,229 --> 00:46:16,939
Well, Mr. Dr. Krassman,
I've got a dozen
frogs and one toad.
715
00:46:17,025 --> 00:46:19,855
Oh, joy! Marvelous!
716
00:46:19,944 --> 00:46:22,864
Bring them over tonight.
We'll be working late.
717
00:46:22,947 --> 00:46:24,407
Alrighty.
718
00:46:38,922 --> 00:46:42,552
Well, looks like
it's just me and you, pal.
719
00:46:44,260 --> 00:46:46,260
I don't know.
720
00:46:46,387 --> 00:46:49,307
I only wish you could
help me find my friends.
721
00:46:53,061 --> 00:46:54,231
Oh, Kermit.
722
00:46:54,354 --> 00:46:56,694
A squeaky toy?
723
00:46:56,773 --> 00:46:59,483
You have a squeaky toy!
724
00:47:00,735 --> 00:47:03,485
Oh, a squeaky toy.
That's a squeaky toy!
725
00:47:07,116 --> 00:47:10,536
-May I?
-Sure. Be my guest.
726
00:47:13,998 --> 00:47:16,498
Croaker, you gotta try this.
This squeaky toy is so good.
727
00:47:16,584 --> 00:47:18,174
You're gonna love this.
728
00:47:23,883 --> 00:47:27,763
-Fun, huh?
-Yeah,
boy, that's just great there.
729
00:47:29,097 --> 00:47:30,387
Okay.
730
00:47:30,473 --> 00:47:32,603
Kermit,
did you find that red truck?
731
00:47:32,725 --> 00:47:35,015
-I found it. I even got in it.
-Oh, yeah?
732
00:47:35,103 --> 00:47:37,613
But Blotch and Goggles
weren't there.
733
00:47:37,689 --> 00:47:41,359
I'm starting to think
you're right. I don't think
we'll ever find them.
734
00:47:41,442 --> 00:47:43,152
Yeah, but...
735
00:47:43,278 --> 00:47:44,278
(MUFFLING WORDS)
736
00:47:44,362 --> 00:47:46,362
Excuse me?
737
00:47:46,447 --> 00:47:49,117
I think I know where they are.
738
00:47:49,200 --> 00:47:52,290
-You do?
-They're at the pet store.
739
00:47:54,998 --> 00:47:58,628
So long, pet store.
Hello, good life.
740
00:48:26,904 --> 00:48:30,334
I can smell it now.
Flea collars, leather leashes.
741
00:48:31,617 --> 00:48:36,327
To be a pet again,
taken care of by
my very own humans.
742
00:48:36,414 --> 00:48:38,674
I thought she
didn't like humans.
743
00:48:38,750 --> 00:48:41,500
Anyway, squeaky toys
come from the pet store,
744
00:48:41,586 --> 00:48:44,506
and this
building is a pet store.
745
00:48:44,589 --> 00:48:47,179
So Goggles and Blotch
must be in there.
746
00:48:48,343 --> 00:48:49,763
Right.
747
00:48:51,054 --> 00:48:52,064
Hey...
748
00:48:55,141 --> 00:48:58,481
What is it, Pilgrim?
Did you find something?
749
00:48:58,561 --> 00:49:01,191
What is she sniffing for now?
Pilgrim, what are you...
750
00:49:02,815 --> 00:49:05,025
-Will you look at that?
-What?
751
00:49:05,109 --> 00:49:08,699
Somebody threw away
a perfectly good
piece of rawhide.
752
00:49:08,821 --> 00:49:10,701
Rawhide?
753
00:49:10,823 --> 00:49:11,823
I can't believe it.
754
00:49:11,908 --> 00:49:13,118
Listen.
755
00:49:14,827 --> 00:49:16,827
Come on, Croaker,
let's go in and get 'em.
756
00:49:16,913 --> 00:49:18,833
Yeah, sure, but how?
757
00:49:18,915 --> 00:49:21,205
If we could get up
to that window up there.
758
00:49:21,334 --> 00:49:24,674
-Come on, that's way too high.
-Not for the best hopper
I know.
759
00:49:24,754 --> 00:49:26,714
Oh, yeah? Who's,
760
00:49:28,341 --> 00:49:31,591
No, I don't think so.
Remember, I lost my hop.
761
00:49:31,719 --> 00:49:34,509
Come on, Croaker, you're still
the best hopper
in the whole swamp.
762
00:49:34,597 --> 00:49:36,767
Sure, in the swamp maybe,
but here, no.
763
00:49:36,891 --> 00:49:39,231
Swamp, here,
what's the difference?
764
00:49:39,310 --> 00:49:41,440
This. See? Right here.
765
00:49:41,562 --> 00:49:43,942
Look, that's exactly
why you can do it.
766
00:49:44,065 --> 00:49:46,775
-The tire tracks?
-No, what's inside.
767
00:49:46,901 --> 00:49:49,321
That's what makes you
a great hopper.
768
00:49:51,197 --> 00:49:54,027
-You really think so?
-I know so.
769
00:49:56,244 --> 00:49:57,754
All right.
770
00:49:57,870 --> 00:49:59,910
I'll give it a shot.
771
00:49:59,997 --> 00:50:01,917
-I'll try it.
-Oh, goody!
772
00:50:01,999 --> 00:50:04,589
I'll go back here.
773
00:50:04,710 --> 00:50:06,550
You can do it.
774
00:50:06,629 --> 00:50:08,879
Need to get my bearings here.
775
00:50:09,715 --> 00:50:11,255
I believe in you.
776
00:50:19,100 --> 00:50:20,850
You did it, Croaker!
777
00:50:26,524 --> 00:50:28,444
I still got it, baby.
778
00:50:28,568 --> 00:50:31,448
Okay,
Pilgrim, give me a boost.
779
00:50:31,529 --> 00:50:34,069
Hey, Croaker,
how'd you get up there?
780
00:50:34,157 --> 00:50:36,327
I got my hop back.
781
00:50:36,451 --> 00:50:39,911
-Okay, get on.
-Here, Kerm,
give me your hand.
782
00:50:41,289 --> 00:50:44,629
-Okay,
a little higher, Pilgrim.
-All right.
783
00:50:44,709 --> 00:50:46,129
Kerm, easy.
784
00:50:47,795 --> 00:50:49,255
Now pull.
785
00:50:52,216 --> 00:50:54,136
-Easy.
-I got you.
786
00:50:54,218 --> 00:50:56,718
I'll guard the alley.
787
00:50:56,804 --> 00:50:58,184
We did it. We're in.
788
00:51:04,187 --> 00:51:05,647
-Are you okay?
-Yeah. You?
789
00:51:05,771 --> 00:51:07,021
I think so.
790
00:51:08,149 --> 00:51:09,609
Goggles!
791
00:51:10,693 --> 00:51:12,153
Blotch!
792
00:51:12,737 --> 00:51:13,737
Goggles?
793
00:51:13,821 --> 00:51:15,781
Come on out, you guys.
794
00:51:18,075 --> 00:51:20,995
Did you hear a sound?
795
00:51:21,120 --> 00:51:23,290
Yeah, yeah, I think I did.
796
00:51:30,338 --> 00:51:35,678
Are you two ugly frogs
looking for other ugly frogs?
797
00:51:35,760 --> 00:51:39,760
Yeah, we're
looking for a little toad
and a great big bullfrog.
798
00:51:40,848 --> 00:51:43,018
Yes, I know these two.
799
00:51:44,310 --> 00:51:48,190
I was very close with
these two.
800
00:51:48,272 --> 00:51:50,402
Wait a second. Was very close?
801
00:51:50,525 --> 00:51:52,525
What have you done
with our friends?
802
00:51:53,361 --> 00:51:56,161
Vicki has done nothing.
803
00:51:56,239 --> 00:52:00,579
All frogs were taken
to George Washington.
804
00:52:00,701 --> 00:52:03,121
Oh, yeah? Well, who's he?
805
00:52:03,204 --> 00:52:06,874
That I do not know.
But this I do know.
806
00:52:06,999 --> 00:52:10,629
Once you go to
George Washington,
807
00:52:11,712 --> 00:52:15,132
you never come back.
808
00:52:17,927 --> 00:52:20,347
But, hey, wait.
809
00:52:24,559 --> 00:52:27,729
Well, I don't believe it,
Croaker.
810
00:52:27,812 --> 00:52:29,232
They're gone,
811
00:52:30,565 --> 00:52:32,015
forever.
812
00:52:33,568 --> 00:52:36,358
Kerm? Wait a second.
What are we gonna do?
813
00:52:36,445 --> 00:52:38,485
We go home.
814
00:52:38,573 --> 00:52:40,493
Wait a second. Home?
815
00:52:40,575 --> 00:52:43,485
Look, we don't belong here.
This place is too big for us.
816
00:52:43,578 --> 00:52:45,998
We should have never
left the swamp.
817
00:52:46,080 --> 00:52:48,420
Wait a second. Listen.
818
00:52:51,085 --> 00:52:52,495
I'm just,
819
00:52:54,589 --> 00:52:57,049
I'm just
thinking out loud here,
but,
820
00:52:57,133 --> 00:53:01,303
maybe we oughta
take a deep breath
and sleep on it tonight, huh?
821
00:53:03,472 --> 00:53:06,232
Who could sleep at
a time like this?
822
00:53:06,309 --> 00:53:07,769
Yeah, that's true.
823
00:53:07,893 --> 00:53:10,733
I'm wide awake, sitting
on this little,
cushy kitty bed,
824
00:53:10,813 --> 00:53:13,613
with a nice pillow and the,
825
00:53:27,455 --> 00:53:29,785
Oh, yes. Thank goodness!
826
00:53:29,874 --> 00:53:32,294
I was so worried we wouldn't
get any frogs this year.
827
00:53:32,376 --> 00:53:35,376
-You don't have
to worry anymore.
-True.
828
00:53:35,463 --> 00:53:37,803
It's the frogs' turn to worry.
829
00:53:37,882 --> 00:53:39,802
-Frogs don't worry.
-Good night, Wilson.
830
00:53:39,884 --> 00:53:41,844
Frogs are peaceable creatures.
831
00:53:41,969 --> 00:53:44,849
When I was a young'un,
I pretended I was a frog.
832
00:53:44,972 --> 00:53:47,482
-I never worried at all.
-Good night, Wilson!
833
00:53:47,600 --> 00:53:50,480
Good night there,
Dr. Mr. Krassman.
834
00:53:59,195 --> 00:54:01,405
Do you smell that, Mary?
835
00:54:02,281 --> 00:54:03,701
Pond scum?
836
00:54:05,201 --> 00:54:06,661
Victory!
837
00:54:08,120 --> 00:54:09,540
The frogs,
838
00:54:10,414 --> 00:54:12,084
are mine!
839
00:54:12,375 --> 00:54:14,495
(EVIL LAUGHTER)
840
00:54:16,128 --> 00:54:18,168
-Yes!
-Who's that?
841
00:54:18,297 --> 00:54:21,007
That must be our new owner,
George Washington.
842
00:54:21,133 --> 00:54:24,723
He seems so happy.
He has such a melodious laugh.
843
00:54:36,857 --> 00:54:37,897
My star.
844
00:54:38,693 --> 00:54:40,653
VOICE: Kermit.
845
00:54:41,028 --> 00:54:43,108
-Is that you, Mom?
-No, Kermit.
846
00:54:43,698 --> 00:54:47,118
It's me,
your star from the swamp.
847
00:54:47,201 --> 00:54:49,621
Well, wow.
848
00:54:51,706 --> 00:54:54,416
Tell me,
star, what should I do?
849
00:54:54,542 --> 00:54:56,922
Do what's in your heart.
850
00:54:57,044 --> 00:55:00,924
But I'm so small,
and this place is so big.
851
00:55:02,383 --> 00:55:04,643
I'll never find
Goggles and Blotch.
852
00:55:04,719 --> 00:55:06,639
I know you will, Kermit.
853
00:55:06,721 --> 00:55:08,721
I believe in you.
854
00:55:10,391 --> 00:55:12,311
You do?
855
00:55:12,393 --> 00:55:15,233
Well, thanks, star.
856
00:55:15,312 --> 00:55:17,982
Anytime, Herman.
857
00:55:18,065 --> 00:55:20,145
That's Kermit.
858
00:55:20,234 --> 00:55:22,904
-(CHUCKLES) Kermit.
-Kermit, yeah. Kermit.
859
00:55:23,028 --> 00:55:25,238
-Kermit?
-Huh?
860
00:55:25,364 --> 00:55:27,834
Who are you talkin' to, Kerm?
861
00:55:27,908 --> 00:55:30,748
I was just talking to my star.
862
00:55:30,870 --> 00:55:32,710
You were talking to your star?
863
00:55:33,831 --> 00:55:36,881
-You mean the voices?
-Yeah.
864
00:55:36,959 --> 00:55:38,379
And?
865
00:55:40,129 --> 00:55:41,839
And we're not giving up.
866
00:55:49,138 --> 00:55:51,098
KERMIT AND CROAKER:
Ribbit, ribbit, ribbit.
867
00:55:54,435 --> 00:55:56,765
(RIBBIT SOUNDS)
868
00:55:58,564 --> 00:56:00,364
-Ribbit.
-Ribbit!
869
00:56:01,317 --> 00:56:03,397
I must be hearing things.
870
00:56:03,486 --> 00:56:06,816
Could have sworn I delivered
all the frogs last night.
871
00:56:06,947 --> 00:56:08,117
Ribbit.
872
00:56:08,574 --> 00:56:11,164
Hey, what are we
doing here anyway?
873
00:56:11,285 --> 00:56:13,615
We're volunteering
to go to George Washington.
874
00:56:13,704 --> 00:56:17,464
You heard the snake. When you
go to George Washington,
you never come back.
875
00:56:18,542 --> 00:56:20,462
Well, don't worry, Croaker.
876
00:56:20,544 --> 00:56:22,464
I'm not worried. I'm psyched.
877
00:56:23,047 --> 00:56:24,257
-Ribbit.
-Ribbit.
878
00:56:24,340 --> 00:56:25,880
-Ribbit, ribbit, ribbit.
-Ribbit.
879
00:56:29,553 --> 00:56:32,933
(RIBBIT SOUNDS)
880
00:56:34,558 --> 00:56:37,518
There you are.
881
00:57:00,626 --> 00:57:04,256
Okay, I got this part of the
plan, but how do we get
out of this box?
882
00:57:04,338 --> 00:57:07,168
There's nothing in here
but you and me and
a bunch of sticks.
883
00:57:07,258 --> 00:57:08,838
You'll see.
884
00:57:08,926 --> 00:57:11,346
Oh, I love it when
I don't know what's going on.
885
00:57:41,375 --> 00:57:43,205
Froggies?
886
00:57:48,549 --> 00:57:51,389
-Let's find
Goggles and Blotch.
-Yeah, but look at this place.
887
00:57:51,510 --> 00:57:54,050
That George Washington
sure has a big house, huh?
888
00:57:54,138 --> 00:57:55,428
(SCHOOL BELL RINGING)
889
00:57:55,556 --> 00:57:56,966
What was that?
890
00:58:01,061 --> 00:58:02,691
Lots of kids too.
891
00:58:09,361 --> 00:58:11,161
How'd you find us?
892
00:58:11,238 --> 00:58:14,368
You know what?
All those years of car chasing
finally paid off.
893
00:58:14,450 --> 00:58:15,700
Yeah.
894
00:58:15,784 --> 00:58:17,494
(SCHOOL BELL RINGING)
895
00:58:24,585 --> 00:58:26,335
Books?
896
00:58:26,420 --> 00:58:28,880
Sloppy joes?
897
00:58:28,964 --> 00:58:31,134
Pimple cream?
Wait.
898
00:58:31,258 --> 00:58:33,428
What are we doing at
a high school?
899
00:58:33,510 --> 00:58:35,800
What's the matter, Pilgrim?
900
00:58:35,930 --> 00:58:39,100
There's only one thing
that frogs do at
a high school,
901
00:58:39,183 --> 00:58:41,233
they croak!
902
00:58:41,310 --> 00:58:45,190
What are you talking about?
We frogs croak all the time.
903
00:58:45,272 --> 00:58:47,482
I mean "croak" croak.
904
00:58:47,608 --> 00:58:50,068
Forever croak?
Your friends are in trouble!
905
00:58:50,152 --> 00:58:52,452
-We gotta help them.
-Yeah.
906
01:00:12,693 --> 01:00:15,403
Lousy form, but he sure
nailed that landing.
907
01:01:04,870 --> 01:01:06,290
It's me!
908
01:01:07,748 --> 01:01:10,998
-That was close.
-Thanks, Pilgrim. Come on.
909
01:01:12,503 --> 01:01:14,003
What now, fellows?
910
01:01:14,088 --> 01:01:15,878
We just gotta find
Blotch and Goggles.
911
01:01:21,762 --> 01:01:22,892
Got you!
912
01:01:24,681 --> 01:01:28,771
Get the collar on you,
and take your friend here
to biology class.
913
01:01:35,567 --> 01:01:37,437
Biology class?
914
01:02:02,928 --> 01:02:04,468
Very good specimen indeed.
915
01:02:04,555 --> 01:02:08,475
I was against a toad at first,
but I think he'll make
a nice addition.
916
01:02:08,600 --> 01:02:09,850
Very nice indeed.
917
01:02:12,020 --> 01:02:14,860
He likes me.
I bet I'll get my own room!
918
01:02:14,982 --> 01:02:18,742
Well, class, today is one of
my favorite days
of the school year.
919
01:02:18,819 --> 01:02:24,489
Today we'll find out what
makes those amphibious
creatures over there tick.
920
01:02:24,575 --> 01:02:26,155
You know how
we're going to do it?
921
01:02:26,243 --> 01:02:30,333
By taking them apart.
922
01:02:30,455 --> 01:02:32,115
Gross!
923
01:02:32,207 --> 01:02:35,247
-What's that mean?
-Maybe he's
taking us to a party.
924
01:02:35,335 --> 01:02:37,795
-I love parties!
-Yes, class,
925
01:02:37,880 --> 01:02:41,800
it's time to dissect a frog.
926
01:02:41,884 --> 01:02:44,394
CLASS: Ew, gross!
927
01:02:46,013 --> 01:02:47,513
What's "dissect" mean?
928
01:02:47,598 --> 01:02:50,178
I don't know,
but I bet it's delicious!
929
01:02:50,309 --> 01:02:52,809
To begin, I shall have
my teaching assistant, Mary,
930
01:02:52,895 --> 01:02:54,345
explain
the dissection procedure.
931
01:02:54,521 --> 01:02:56,611
Mary. Mary!
932
01:02:56,690 --> 01:02:57,980
Oh, sorry, sir.
933
01:02:58,859 --> 01:03:02,109
Dissection, would you kindly
explain the procedure?
934
01:03:02,196 --> 01:03:05,156
Right, sir. Okay.
935
01:03:05,240 --> 01:03:06,740
Here.
936
01:03:08,994 --> 01:03:11,964
The initial incision begins
right here at the neck.
937
01:03:12,039 --> 01:03:14,959
Then you drag your scalpel
down through the sternum,
938
01:03:15,042 --> 01:03:17,042
and across here at an angle,
939
01:03:17,169 --> 01:03:18,999
right past
you see the stomach.
940
01:03:19,087 --> 01:03:21,087
Oh, I get it.
941
01:03:21,215 --> 01:03:24,675
Dissection must be some kind
of full-body massage.
942
01:03:25,219 --> 01:03:28,219
No, it's not a massage.
943
01:03:28,305 --> 01:03:31,305
It's a full-body
massacre-ization!
944
01:03:31,391 --> 01:03:33,391
You see
the stomach cavity there,
945
01:03:33,518 --> 01:03:37,018
ignorant of the fact that
it's just had its last meal,
946
01:03:37,105 --> 01:03:39,565
They're gonna cut us apart!
947
01:03:39,650 --> 01:03:42,570
What? But we're his pets!
He can't do that.
948
01:03:42,653 --> 01:03:45,913
That was not in the brochure.
Oh, this is bad.
949
01:03:48,909 --> 01:03:51,249
I'm late for Krassman's class.
950
01:03:51,370 --> 01:03:53,710
Biology, your favorite.
951
01:03:54,748 --> 01:03:56,578
Yeah, right.
952
01:04:01,004 --> 01:04:03,384
And then
the dissection is complete,
953
01:04:03,465 --> 01:04:06,335
and you dispose of
the little body,
954
01:04:06,426 --> 01:04:08,716
once and for all
tramping out,
955
01:04:08,804 --> 01:04:12,814
-its dreams of ever having
a full and happy froggy life.
-Mary!
956
01:04:12,933 --> 01:04:14,063
Yes, sir?
957
01:04:14,142 --> 01:04:15,522
That will be all.
958
01:04:19,106 --> 01:04:22,566
Now, let's try the real thing.
959
01:04:22,651 --> 01:04:25,151
I shall select a specimen
and do the first
dissection myself.
960
01:04:25,279 --> 01:04:30,739
Then each of you will
get to dissect your own frog.
961
01:04:33,620 --> 01:04:35,790
If you spare me,
I'll be a good toad,
962
01:04:35,872 --> 01:04:39,252
and never use my poison gland
in an unkind manner
ever again.
963
01:04:39,334 --> 01:04:40,794
Amen!
964
01:04:42,004 --> 01:04:44,844
-What are you doing?
-Helping a friend.
965
01:04:46,758 --> 01:04:48,968
Mary, could you help me here?
966
01:04:52,639 --> 01:04:54,519
Oh, bother.
967
01:04:55,267 --> 01:04:56,307
Wilson!
968
01:04:57,477 --> 01:05:00,607
What are you doing with that
mad dog in here?
Get that beast away from me!
969
01:05:00,689 --> 01:05:03,319
-I got you another frog.
-Mary, go get the frog.
970
01:05:03,442 --> 01:05:05,492
I'll take this one.
971
01:05:07,321 --> 01:05:10,031
Out, Wilson!
Get that dog out of here now!
972
01:05:10,157 --> 01:05:12,487
-Come on, girl.
-Put it in the tank.
973
01:05:13,493 --> 01:05:16,163
Wait a minute.
I've got a better idea.
I'm getting rid of this one.
974
01:05:21,084 --> 01:05:23,304
Come, my little buddy.
975
01:05:24,713 --> 01:05:27,633
This may hurt you
more than it hurts me.
976
01:05:39,436 --> 01:05:41,516
Oh, this is bad.
977
01:05:41,730 --> 01:05:45,530
Any last words, frog?
978
01:05:48,987 --> 01:05:50,527
Ah, Miss Segland.
979
01:05:50,655 --> 01:05:52,945
I'd like to thank you
for finally joining us.
980
01:05:53,033 --> 01:05:56,453
-Would you see me
after class, please?
-Yes, sir.
981
01:05:57,871 --> 01:05:59,251
To show you how
easy this is,
982
01:05:59,373 --> 01:06:03,463
I believe I'll have Mary
do the dissection.
983
01:06:03,543 --> 01:06:06,053
-Sir?
-Do the dissection.
984
01:06:18,100 --> 01:06:19,940
-Sir...
-What now?
985
01:06:20,519 --> 01:06:21,729
I can't do it.
986
01:06:21,853 --> 01:06:24,773
But I thought you wanted to be
a real scientist.
987
01:06:24,898 --> 01:06:26,858
I'm sorry, sir. I won't do it.
988
01:06:26,942 --> 01:06:28,532
I just won't do it!
989
01:06:28,610 --> 01:06:31,410
There's no place like home.
There's no place like home.
990
01:06:33,198 --> 01:06:35,868
If she only had a brain.
991
01:06:37,202 --> 01:06:39,912
-Calm down.
-Calm down.
Good girl. It's okay.
992
01:06:40,038 --> 01:06:43,078
-Hey,
you're good with animals.
-Thanks.
993
01:06:43,166 --> 01:06:48,416
-I wonder why she's riled up.
-Maybe those
frogs are her friends.
994
01:06:48,505 --> 01:06:51,875
Well, I guess
I'll have to do this myself.
995
01:06:55,011 --> 01:06:59,271
First, you'll take the scalpel
in your hand,
996
01:06:59,433 --> 01:07:01,313
and hold it firmly,
997
01:07:01,435 --> 01:07:04,395
Kermit's trying
to save Croaker.
He needs our help!
998
01:07:05,355 --> 01:07:08,565
between your thumb
and index finger.
999
01:07:08,650 --> 01:07:13,610
And then, beginning just
below the neck,
1000
01:07:13,738 --> 01:07:17,118
you will make an incision
approximately
three inches in length.
1001
01:07:21,204 --> 01:07:25,084
-I'll handle this.
Give me a lift.
-Okay.
1002
01:07:25,167 --> 01:07:27,787
I'm not meant
for heavy lifting.
1003
01:07:34,551 --> 01:07:38,561
There's nothing like
a good dissection.
1004
01:07:41,308 --> 01:07:45,808
Don't be scared.
This is going to be fun.
1005
01:07:49,357 --> 01:07:52,937
I guess it doesn't matter
which frog I dissect.
1006
01:07:53,028 --> 01:07:54,948
What do you think this is,
the movies?
1007
01:08:01,828 --> 01:08:03,998
You little rapscallion!
1008
01:08:07,417 --> 01:08:12,587
You can't outsmart me.
I'm a ninth-grade science
teacher, for heaven's sake.
1009
01:08:12,672 --> 01:08:16,512
My little green buddy, I think
it's time for your
biology lesson.
1010
01:08:45,038 --> 01:08:46,538
Stop!
1011
01:08:49,417 --> 01:08:51,287
What did you say?
1012
01:08:52,295 --> 01:08:54,255
I said, "Stop."
1013
01:08:55,340 --> 01:08:57,430
You spoke.
1014
01:08:57,551 --> 01:09:00,261
That's right.
I can talk. We all can.
1015
01:09:01,263 --> 01:09:03,523
I don't believe it.
1016
01:09:03,765 --> 01:09:06,055
Everyone says we shouldn't
talk to humans,
1017
01:09:06,184 --> 01:09:09,524
but I think the problem is
that we haven't talked,
1018
01:09:09,604 --> 01:09:11,654
or listened to each other.
1019
01:09:11,731 --> 01:09:15,441
So you might not
even listen now,
but,
1020
01:09:15,569 --> 01:09:18,909
these are all my friends,
and I'm gonna ask you,
please,
1021
01:09:18,989 --> 01:09:20,779
let the frogs go!
1022
01:09:20,907 --> 01:09:24,577
Let the frogs go!
Let the frogs go!
1023
01:09:29,082 --> 01:09:31,672
Let the frogs go!
Let the frogs go!
1024
01:09:34,588 --> 01:09:37,918
-What's going on?
-Let's let her in. Hurry.
1025
01:09:42,220 --> 01:09:43,930
Let the frogs go!
1026
01:09:46,141 --> 01:09:47,771
Let the frogs go!
1027
01:09:49,102 --> 01:09:51,272
Let the frogs go!
Let the frogs go!
1028
01:09:54,274 --> 01:09:55,784
Let the frogs go!
1029
01:09:55,942 --> 01:09:56,992
Stop!
1030
01:10:03,825 --> 01:10:05,445
It's true!
1031
01:10:07,287 --> 01:10:09,247
Frogs can talk!
1032
01:10:10,665 --> 01:10:15,125
When I was a boy
in biology class,
1033
01:10:17,297 --> 01:10:20,087
I had to
dissect my first frog.
1034
01:10:24,763 --> 01:10:28,183
-Stop!
-What did you say?
1035
01:10:28,308 --> 01:10:31,808
-I said, "Stop."
-You spoke?
1036
01:10:31,936 --> 01:10:35,396
Hugo Krassman,
dissect your frog.
1037
01:10:35,482 --> 01:10:38,232
But I can't.
It spoke to me.
1038
01:10:38,318 --> 01:10:40,568
Froggy pants! Froggy pants!
1039
01:10:40,654 --> 01:10:43,114
It's true!
Tell them what you told me.
1040
01:10:43,198 --> 01:10:47,788
Speak to me!
I'm not a froggy pants!
1041
01:10:47,869 --> 01:10:50,369
-Please!
-Krassman is a froggy pants.
1042
01:10:55,502 --> 01:10:59,382
You see, for years I had to
prove to them that I wasn't
a froggy pants.
1043
01:11:00,840 --> 01:11:04,300
But I'm not.
I'm not a froggy pants.
1044
01:11:04,386 --> 01:11:06,136
Frogs do talk.
1045
01:11:07,681 --> 01:11:10,771
Just talk to me.
Just say something, anything!
1046
01:11:13,061 --> 01:11:15,861
You are
a certifiable nut-ball.
1047
01:11:15,939 --> 01:11:17,689
Thank you!
1048
01:11:17,774 --> 01:11:20,194
All right, back it up.
1049
01:11:20,318 --> 01:11:22,238
I understand.
1050
01:11:23,488 --> 01:11:25,618
They talked to me!
1051
01:11:28,034 --> 01:11:29,584
Class dismissed.
1052
01:11:29,703 --> 01:11:31,753
I'm not a froggy pants!
1053
01:11:34,541 --> 01:11:36,501
Come here, friend.
1054
01:11:46,386 --> 01:11:50,636
It was only two days since
we'd left the swamp and first
traveled this road,
1055
01:11:50,724 --> 01:11:52,644
but it seemed like a lifetime.
1056
01:11:52,726 --> 01:11:55,806
♪ Are youse tough or a hero
Gotta know which
1057
01:11:55,895 --> 01:11:58,815
♪ When you feel the need,
gotta scratch the itch
1058
01:11:58,898 --> 01:12:01,478
♪ But nothing comes off
without a hitch
1059
01:12:01,568 --> 01:12:04,198
♪ No way
1060
01:12:04,279 --> 01:12:06,739
♪ You gotta follow
1061
01:12:06,865 --> 01:12:08,695
♪ Follow your star
1062
01:12:09,909 --> 01:12:12,079
♪ Yeah, you follow
1063
01:12:12,203 --> 01:12:14,713
♪ No matter how far
1064
01:12:16,833 --> 01:12:20,553
♪ And now we know
wherever we roam
1065
01:12:20,628 --> 01:12:24,508
♪ We'll never find a place
like home ♪
1066
01:12:29,471 --> 01:12:31,811
I sure wish I had a home.
1067
01:12:33,475 --> 01:12:35,555
-Thanks for the ride.
-We appreciate it.
1068
01:12:35,643 --> 01:12:38,313
-Thanks, Mr. Wilson.
-Hey, Pilgrim.
1069
01:12:38,438 --> 01:12:40,688
How'd you like to be my dog?
1070
01:12:42,275 --> 01:12:46,735
Kermit! Hey, Kermit!
I've got an owner again.
I'm going home.
1071
01:12:46,821 --> 01:12:49,031
We all are, Pilgrim.
Come on, guys.
1072
01:12:49,115 --> 01:12:50,905
-Okay, bye!
-Bye!
1073
01:12:50,992 --> 01:12:54,252
Oh, boy, that was so exciting!
1074
01:12:54,329 --> 01:12:55,619
This is the way.
1075
01:12:55,705 --> 01:12:58,455
Boy, I tell you, I can't wait
to get back to the swamp.
1076
01:12:58,541 --> 01:13:01,631
Oh, to once again bathe
in the stagnant ooze.
1077
01:13:01,753 --> 01:13:03,213
Yeah, but,
1078
01:13:03,296 --> 01:13:07,296
you know, guys, I kinda liked
all the craziness out here,
you know?
1079
01:13:07,383 --> 01:13:09,843
I mean, it was scary, but,
1080
01:13:09,969 --> 01:13:12,559
-I think I'll miss it.
-Who knows, Kermit?
1081
01:13:12,639 --> 01:13:14,719
Maybe you'll
come back here again someday.
1082
01:13:14,808 --> 01:13:17,478
-Yeah?
-Hey, stranger
things have happened.
1083
01:13:17,560 --> 01:13:19,810
Yeah, and that was just today.
(LAUGHING)
1084
01:13:21,064 --> 01:13:23,654
Come on, guys,
let's go home.
1085
01:13:47,340 --> 01:13:49,180
One thing didn't change:
1086
01:13:49,300 --> 01:13:52,720
Goggles and Croaker and Blotch
and Pilgrim and I are
still buddies.
1087
01:13:52,846 --> 01:13:55,966
You know, I've made a lot
of great friends in my life,
1088
01:13:56,057 --> 01:13:59,137
but there's something special
about the friends from
back home.
1089
01:13:59,227 --> 01:14:03,647
Yep. You know, the ones you
knew when you were
just a young frog,
1090
01:14:03,731 --> 01:14:05,611
just reaching for your star.
1091
01:14:05,692 --> 01:14:07,692
FROG:
Hey, welcome home, Kermit.
1092
01:14:07,819 --> 01:14:10,069
Oh! See ya.
1093
01:14:10,196 --> 01:14:13,026
-CROAKER: Hey!
-GOGGLES: Welcome home!
1094
01:14:13,157 --> 01:14:16,487
Now, where are those
pu-pu platters at?
1095
01:14:24,711 --> 01:14:27,381
Another beautiful
day in the swamp.
1096
01:14:59,120 --> 01:15:01,080
CREW: Oh, that's gotta hurt.
1097
01:15:03,875 --> 01:15:06,035
CREW: Oh, that's busted.
1098
01:15:13,760 --> 01:15:16,220
CREW 1: Oh, for God's sakes.
How did we do that?
1099
01:15:16,304 --> 01:15:18,774
-CREW 2: I don't know.
-CROAKER: How'd I get in here?
1100
01:15:22,226 --> 01:15:23,806
You're my best friend.
1101
01:15:31,235 --> 01:15:33,315
I'm break dancing!
1102
01:15:33,446 --> 01:15:35,986
♪ Everybody dance now ♪
1103
01:15:39,953 --> 01:15:42,963
They said without Blotch.
Now, knock it off.
1104
01:15:43,081 --> 01:15:45,581
-Don't touch me.
Don't touch me.
-Knock it off.
1105
01:15:48,795 --> 01:15:50,755
Don't touch me!
1106
01:15:56,260 --> 01:15:58,430
-Oh, my knee.
-Oh, my bad knee!
1107
01:16:00,139 --> 01:16:05,099
Mr. Director, sir, I don't
feel I should go back into
Kermit's mouth again.
1108
01:16:05,186 --> 01:16:09,606
Last time I was in there,
it was just a bit stinky.
1109
01:16:09,691 --> 01:16:11,571
Can't we use CG in this scene?
1110
01:16:12,276 --> 01:16:14,236
Where the heck are we?
1111
01:16:14,487 --> 01:16:16,657
You got us lost,
you loser!
1112
01:16:16,781 --> 01:16:19,121
Whoa!
Look out for the power lines!
1113
01:16:22,036 --> 01:16:24,656
Why did I ever agree to do
my own stunts?
1114
01:16:33,006 --> 01:16:36,176
It's all right.
We'll do another take.
1115
01:16:36,259 --> 01:16:38,009
Can I have the nurse, please?
1116
01:16:40,638 --> 01:16:42,928
Okay, okay, you broke me.
I'm lying!
1117
01:16:43,016 --> 01:16:46,936
I'm a bad, bad toad.
I need a spanking. Spank me!
1118
01:16:50,148 --> 01:16:53,068
This kid should have had a
nice Italian cuff put on
these trousers.
1119
01:16:56,988 --> 01:17:01,198
Wait a minute.
Every scene's a nude scene!
1120
01:17:01,284 --> 01:17:03,704
-You know that cat bed?
-Yeah.
1121
01:17:03,786 --> 01:17:06,956
-That's a cat litter box.
-Oh, for God's sakes.
1122
01:17:07,623 --> 01:17:09,543
How was that?
1123
01:17:16,299 --> 01:17:19,049
Thank you, everyone,
thank you.
1124
01:17:19,177 --> 01:17:22,637
Thank you, yes, yes.
I'm incredible. Thank you.
1125
01:17:22,722 --> 01:17:26,772
Great tunes from W.A.R.T.
1126
01:17:26,893 --> 01:17:28,813
All swamp, all the time.
79412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.