Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,440 --> 00:00:44,410
NAKED UNDER THE MOON
2
00:03:32,670 --> 00:03:36,460
When our family business failed...
3
00:03:37,420 --> 00:03:39,680
...and our house was taken by the bank...
4
00:03:40,470 --> 00:03:44,070
...we came back to the house
that was left by my grandmother...
5
00:03:44,570 --> 00:03:46,570
and my mother's twin brother, Uncle Domeng.
6
00:03:47,710 --> 00:03:51,860
That's when my father decided
that we should just live a simple life
7
00:03:53,050 --> 00:04:00,990
For him, it's just enough that we could eat,
study and go to church every Sunday.
8
00:09:21,670 --> 00:09:27,060
Lauro.
Lauro, Lerma's gone.
9
00:09:28,770 --> 00:09:32,090
- Lerma's gone.
- Huh?
10
00:09:46,340 --> 00:09:48,410
Lerma!
11
00:09:49,370 --> 00:09:51,150
Lerma!
12
00:10:18,270 --> 00:10:19,250
Lauro!
13
00:10:24,830 --> 00:10:26,590
Lauro, come on!
14
00:10:27,120 --> 00:10:28,000
Alright.
15
00:10:37,530 --> 00:10:39,270
What's the matter, Mom, Dad?
16
00:10:39,270 --> 00:10:41,270
We'll look for your sister.
17
00:10:41,840 --> 00:10:42,960
Stay here.
18
00:11:09,270 --> 00:11:10,180
Domeng!
19
00:11:12,020 --> 00:11:14,020
Lerma sleepwalked again!
20
00:11:14,160 --> 00:11:15,800
Let's look for her.
21
00:11:44,210 --> 00:11:46,720
Lerma, my daughter!
22
00:11:48,190 --> 00:11:51,430
Lerma, my daughter!
23
00:11:53,270 --> 00:11:54,820
Lerma!
24
00:11:59,800 --> 00:12:00,780
Lerma!
25
00:12:06,540 --> 00:12:08,660
Lerma, wake up!
26
00:12:08,780 --> 00:12:10,430
Wake up!
27
00:12:11,720 --> 00:12:12,980
Mom...
28
00:12:26,250 --> 00:12:28,660
Buy a padlock tomorrow.
29
00:12:30,730 --> 00:12:36,410
Something might happen to her again.
30
00:13:47,620 --> 00:13:49,050
Lauro?
31
00:13:49,550 --> 00:13:51,710
Don't forget the padlock.
32
00:13:55,600 --> 00:13:57,150
Lauro?
33
00:13:57,320 --> 00:13:58,980
Are you listening?
34
00:13:58,980 --> 00:14:01,990
I said, don't you forget the lock.
35
00:14:03,770 --> 00:14:06,370
I'll get them, don't you worry.
36
00:15:54,690 --> 00:15:58,070
You should have woke me up earlier, mom.
37
00:15:58,070 --> 00:16:00,340
I'm sorry, I forgot.
38
00:16:00,620 --> 00:16:02,960
Dress up, hurry.
39
00:16:45,950 --> 00:16:49,530
Agnes, hurry up or you'll be late!
40
00:16:50,000 --> 00:16:51,580
Coming!
41
00:16:55,060 --> 00:16:58,180
Your allowance. Take care.
42
00:17:51,940 --> 00:17:56,780
Lerma, you sleepwalked again last night.
43
00:18:03,170 --> 00:18:05,120
Your father will buy a padlock
44
00:18:06,310 --> 00:18:08,860
to be placed on your room when you're sleeping.
45
00:18:16,680 --> 00:18:18,470
We have no choice.
46
00:18:18,590 --> 00:18:21,330
Something bad might happen to you again.
47
00:18:23,880 --> 00:18:26,710
Your breakfast is ready
48
00:18:27,310 --> 00:18:31,050
Please go to the market after your meal.
49
00:19:27,800 --> 00:19:28,490
Lauro...
50
00:19:29,970 --> 00:19:32,660
when will you deliver Narra and Coconut husks?
51
00:19:33,300 --> 00:19:35,330
They're in demand lately.
52
00:19:41,360 --> 00:19:44,050
Mabuhay's no good anymore.
53
00:19:46,310 --> 00:19:50,580
I'll tell the loggers. Don't you worry.
54
00:19:51,820 --> 00:19:52,840
Ok, Narra then.
55
00:19:53,420 --> 00:19:55,110
the young ones.
56
00:21:20,000 --> 00:21:21,950
There was a feast yesterday on the other town...
57
00:21:22,640 --> 00:21:23,950
...a lot of people drowned.
58
00:21:24,290 --> 00:21:26,170
9 young people.
59
00:21:28,510 --> 00:21:30,480
Ador, it's Lerma.
60
00:21:35,060 --> 00:21:37,300
I sleepwalked again last night.
61
00:21:37,920 --> 00:21:38,850
Really?
62
00:21:40,850 --> 00:21:42,190
They said, I walked naked.
63
00:21:44,780 --> 00:21:45,980
Naked?
64
00:21:47,760 --> 00:21:48,910
And you don't even know it?
65
00:21:52,360 --> 00:21:56,010
It was dangerous. Good thing no one touched you.
66
00:21:57,610 --> 00:22:01,040
It's a good thing that's no one's around. It was dark...
67
00:22:02,230 --> 00:22:04,850
they've found me in the woods.
68
00:22:05,470 --> 00:22:06,920
That's dangerous.
69
00:22:11,210 --> 00:22:14,070
They will lock me up again in my room.
70
00:22:15,290 --> 00:22:16,700
Just like when I was young.
71
00:22:18,290 --> 00:22:20,290
And you agreed to it?
72
00:22:21,910 --> 00:22:23,990
I have no choice.
73
00:22:28,610 --> 00:22:32,040
Do you remember something when you sleepwalk?
74
00:22:35,400 --> 00:22:38,840
Nothing. I don't really know.
75
00:22:40,480 --> 00:22:41,430
I was asleep.
76
00:22:43,080 --> 00:22:45,170
I only get to know where I was...
77
00:22:46,650 --> 00:22:49,560
...when I wake up or when somebody wakes me up.
78
00:22:50,440 --> 00:22:52,180
When somebody molests you?
79
00:22:53,920 --> 00:22:56,190
It only happened once.
80
00:22:56,500 --> 00:22:58,120
When we were young.
81
00:22:59,550 --> 00:23:00,950
When I woke up...
82
00:23:02,050 --> 00:23:03,550
...I'm all soaked in blood.
83
00:23:05,720 --> 00:23:07,620
It's a good thing that he kept you alive.
84
00:23:13,680 --> 00:23:14,940
Who might that be?
85
00:23:15,350 --> 00:23:15,940
Who?
86
00:23:17,300 --> 00:23:18,780
The one who raped me.
87
00:23:19,990 --> 00:23:20,950
Why?
88
00:23:22,040 --> 00:23:23,520
I just want to know.
89
00:23:25,120 --> 00:23:27,240
I still see him in my dreams...
90
00:23:28,810 --> 00:23:29,670
...but just his shadow.
91
00:23:30,690 --> 00:23:32,050
No face.
92
00:23:33,770 --> 00:23:35,390
Are you crazy?
93
00:23:36,100 --> 00:23:37,300
Forget about it.
94
00:23:43,710 --> 00:23:45,230
I want to kill him.
95
00:24:13,450 --> 00:24:14,400
Let me.
96
00:24:15,450 --> 00:24:16,670
Let's go.
97
00:24:31,970 --> 00:24:32,750
Here...
98
00:24:33,900 --> 00:24:36,090
They would always find me here.
99
00:24:37,110 --> 00:24:40,830
I always woke up here before.
100
00:24:42,520 --> 00:24:43,810
It's all blood-stained.
101
00:24:45,460 --> 00:24:46,480
Here...
102
00:24:48,240 --> 00:24:49,560
there...
103
00:24:52,390 --> 00:24:55,130
I would have died if not...
104
00:24:58,830 --> 00:25:00,040
...because of the blood transmussion.
105
00:25:03,570 --> 00:25:05,070
- Ador
- Why?
106
00:25:05,950 --> 00:25:07,260
Who might that be?
107
00:25:07,830 --> 00:25:09,260
Who knows?
108
00:25:10,190 --> 00:25:11,670
I was only 7 years old.
109
00:25:13,890 --> 00:25:15,480
How could he do that?
110
00:25:16,490 --> 00:25:18,560
Even infants get raped nowadays, Lerma.
111
00:25:18,800 --> 00:25:20,560
Forget about it.
112
00:25:43,580 --> 00:25:44,510
Why?
113
00:25:54,210 --> 00:25:55,500
Lerma?
114
00:26:01,670 --> 00:26:02,620
Walk me home.
115
00:27:20,580 --> 00:27:22,680
- See you.
- See you, Ador.
116
00:33:12,340 --> 00:33:16,660
Roman dropped by yesterday.
117
00:33:18,590 --> 00:33:20,300
Asking for payment.
118
00:33:29,030 --> 00:33:31,030
I'll drop by his place.
119
00:34:04,230 --> 00:34:07,990
- Roman.
- Lauro.
120
00:34:13,620 --> 00:34:14,930
My wife said you were at my home yesterday.
121
00:34:16,950 --> 00:34:19,740
Just checking if you're already doing well.
122
00:34:22,510 --> 00:34:23,220
Still nothing.
123
00:34:25,770 --> 00:34:27,130
Business keeps getting worse.
124
00:34:28,610 --> 00:34:30,420
Competition is tough on charcoal.
125
00:34:31,990 --> 00:34:34,330
Customers demand narra and coconut husks.
126
00:34:34,640 --> 00:34:35,800
Have a seat
127
00:34:42,860 --> 00:34:44,190
A little amount will do.
128
00:34:51,940 --> 00:34:53,440
I'll find a way.
129
00:34:56,370 --> 00:34:58,090
Just give me more time.
130
00:35:02,570 --> 00:35:03,090
When?
131
00:35:05,780 --> 00:35:07,260
By next week.
132
00:35:09,000 --> 00:35:10,740
Let's go inside.
133
00:35:11,120 --> 00:35:12,790
I have some great coffee there.
134
00:35:13,120 --> 00:35:14,750
- No, thanks.
- Don't be shy.
135
00:35:26,380 --> 00:35:27,040
Lauro,
136
00:35:28,040 --> 00:35:31,210
When will you run the fishpond and hatchery?
137
00:35:32,190 --> 00:35:33,070
I don't know yet.
138
00:35:34,500 --> 00:35:36,460
I'll try to get a loan, though.
139
00:35:37,650 --> 00:35:39,390
So I could also start the Piggery.
140
00:35:41,410 --> 00:35:41,940
I just don't know.
141
00:35:44,130 --> 00:35:44,730
What a waste.
142
00:35:45,680 --> 00:35:46,610
It was good.
143
00:35:47,990 --> 00:35:49,020
Just bad luck.
144
00:35:50,160 --> 00:35:51,830
You'll get it back someday.
145
00:35:55,400 --> 00:35:56,430
Just in case...
146
00:35:56,950 --> 00:35:59,980
that you'll be having problems
regarding Agnes' school fees...
147
00:36:00,670 --> 00:36:03,910
...I'll be supporting it.
I'm his godfather anyway.
148
00:36:06,270 --> 00:36:07,180
Thanks
149
00:36:12,010 --> 00:36:14,370
Roman, why don't you get married?
150
00:36:16,020 --> 00:36:18,590
This big house needs
to be taken cared of a woman.
151
00:36:19,740 --> 00:36:21,360
You're right.
152
00:36:22,690 --> 00:36:25,690
Susan's coming home.
153
00:36:26,170 --> 00:36:28,430
Her contract in New Zealand will end soon.
154
00:36:29,630 --> 00:36:31,820
You're invited to our wedding, ok?
155
00:36:33,010 --> 00:36:35,370
- When?
- Next month!
156
00:36:37,350 --> 00:36:40,280
Roman Fanlo will finally be a padre de familia!
157
00:36:44,780 --> 00:36:47,240
I've waited for so long.
158
00:36:47,950 --> 00:36:48,550
Roman...
159
00:36:49,450 --> 00:36:50,740
...thanks for the coffee.
160
00:36:50,740 --> 00:36:52,080
...and for the extension.
161
00:37:35,830 --> 00:37:37,430
Drink up!
162
00:37:38,790 --> 00:37:41,670
We're doing good this season!
163
00:37:43,740 --> 00:37:44,860
Yeah
164
00:37:53,110 --> 00:37:54,300
You know what...
165
00:37:55,420 --> 00:37:57,110
...I'm planning on leaving this place.
166
00:38:00,690 --> 00:38:04,410
Doesn't matter where I'll go,
I'm tired of this place.
167
00:38:09,960 --> 00:38:12,910
Nothing happens for me here.
168
00:38:14,390 --> 00:38:16,110
It's the same everyday.
169
00:38:20,450 --> 00:38:21,380
I don't know about you...
170
00:38:25,930 --> 00:38:27,210
..but I'm happy with the way things are
171
00:38:33,360 --> 00:38:34,150
How about you?
172
00:38:43,160 --> 00:38:44,110
I don't know.
173
00:38:46,640 --> 00:38:48,330
I'm not happy.
174
00:38:49,900 --> 00:38:50,930
I'm happy here.
175
00:38:51,450 --> 00:38:52,500
I'm not.
176
00:39:06,820 --> 00:39:09,440
Lerma's been quiet for weeks now.
177
00:39:10,110 --> 00:39:12,850
She's mad that she has to stop studying for a while.
178
00:39:15,260 --> 00:39:17,430
She's been sleepwalking again
179
00:39:20,690 --> 00:39:24,340
There's a clerical job post at the nunnery,
why don't you send her there?
180
00:39:25,010 --> 00:39:26,750
I bet she'll qualify there,
she's already on her 2nd year in college, right?
181
00:39:29,960 --> 00:39:31,580
She might cause you trouble.
182
00:39:33,320 --> 00:39:35,450
She's too picky with people.
183
00:39:37,140 --> 00:39:38,260
She finds it hard to adjust.
184
00:39:40,830 --> 00:39:42,600
She's scary when she's angry
185
00:39:43,640 --> 00:39:46,460
One time, she pushed one of her
classmates down the stairs...
186
00:39:48,170 --> 00:39:49,580
...it's a good thing she's safe.
187
00:39:51,390 --> 00:39:53,080
Then, she needs to adjust more.
188
00:39:54,560 --> 00:39:55,420
To socialize.
189
00:39:56,940 --> 00:39:58,350
Send her to the nunnery.
190
00:39:59,300 --> 00:40:00,830
I'll reserve the slot for her.
191
00:40:02,690 --> 00:40:04,210
Don't let her stay at home for too long.
192
00:40:38,050 --> 00:40:40,940
Don't forget to tell Clara.
193
00:40:41,320 --> 00:40:42,370
Yes, father.
194
00:40:44,920 --> 00:40:46,230
I'll take care of Sister Louie
195
00:40:47,900 --> 00:40:48,850
Thank you, father.
196
00:40:54,040 --> 00:40:55,140
Do you have a problem?
197
00:41:00,910 --> 00:41:02,550
I'm still disturbed.
198
00:41:05,720 --> 00:41:08,490
Lauro, it's been 19 years,
and you're still at it?
199
00:41:11,080 --> 00:41:11,730
I don't know.
200
00:41:13,560 --> 00:41:15,370
Maybe, I just can't accept it...
201
00:41:18,210 --> 00:41:19,780
Now that's the real problem.
202
00:41:22,330 --> 00:41:23,830
I'm outside the church, yet...
203
00:41:25,930 --> 00:41:27,740
We all have our own fate....
204
00:41:29,510 --> 00:41:30,720
I'm sure...
205
00:41:31,790 --> 00:41:33,220
...that I chose to be a priest.
206
00:41:37,510 --> 00:41:38,780
You're already married.
207
00:41:39,350 --> 00:41:40,250
You're not a priest at all.
208
00:41:43,000 --> 00:41:44,570
I don't know what I am anymore.
209
00:41:46,090 --> 00:41:47,600
On what's my purpose.
210
00:41:49,620 --> 00:41:50,980
It seems like I'm useless.
211
00:41:53,840 --> 00:41:55,960
There's a retreat on the other parish.
212
00:41:56,580 --> 00:41:58,370
They've been inviting participants,
I'll recommend you.
213
00:41:59,580 --> 00:42:00,510
You might need it.
214
00:42:01,730 --> 00:42:02,180
Ok?
215
00:42:50,370 --> 00:42:51,850
Your classmate's fine now.
216
00:42:54,160 --> 00:42:56,300
She'll be released in the
hospital within this week.
217
00:42:59,660 --> 00:43:01,210
I talked with her family.
218
00:43:02,950 --> 00:43:04,380
They're not mad at you.
219
00:43:07,360 --> 00:43:09,530
Even your classmate's not mad.
220
00:43:12,530 --> 00:43:14,200
And apologized for fooling around.
221
00:43:23,590 --> 00:43:25,710
The dean told me that...
222
00:43:29,050 --> 00:43:30,980
...she'd only accept you next year.
223
00:43:35,030 --> 00:43:36,630
If you want to get transferred...
224
00:43:37,410 --> 00:43:38,150
...just tell me.
225
00:43:46,680 --> 00:43:49,400
Your mother told you about
Father Mariano's offer, right?
226
00:43:52,740 --> 00:43:53,950
Hope you'd accept it.
227
00:43:56,310 --> 00:43:57,980
It would be a good experience for you.
228
00:44:06,660 --> 00:44:07,820
Let's have our dinner.
229
00:44:16,450 --> 00:44:17,740
Lerma, let's go.
230
00:44:45,740 --> 00:44:48,030
Dr. Susan Go's arriving soon.
231
00:44:48,480 --> 00:44:50,010
Roman's fiancé, remember?
232
00:44:51,060 --> 00:44:53,700
Roman told me that their wedding will be grand.
233
00:44:54,270 --> 00:44:56,820
Have they been together for a long time?
234
00:44:57,510 --> 00:44:58,110
Yes
235
00:44:59,060 --> 00:45:00,250
Your mom told me...
236
00:45:00,540 --> 00:45:01,730
...they were childhood friends.
237
00:45:02,780 --> 00:45:05,550
So Mom, you're also friends with Dr. Go?
238
00:45:07,450 --> 00:45:07,950
Yes
239
00:45:08,620 --> 00:45:09,950
How about my godfather?
240
00:45:18,410 --> 00:45:20,560
Your work here is easy, Lerma.
241
00:45:20,960 --> 00:45:24,940
You'll just monitor the donations that
we'll be receiving that was intended for depressed areas.
242
00:45:25,280 --> 00:45:26,780
Make regular follow-ups.
243
00:45:26,780 --> 00:45:29,760
You have to coordinate with the leaders, it's important.
244
00:45:29,760 --> 00:45:31,760
Especially on the youth sector.
245
00:45:32,210 --> 00:45:35,600
You also have to check if the
distribution of our services are on time.
246
00:45:35,910 --> 00:45:38,700
Every once in a while, I'll bring you
with me when I teach catechism.
247
00:45:38,700 --> 00:45:40,700
If you want, you may also teach.
248
00:45:41,750 --> 00:45:44,130
What do you think?
Let's go.
249
00:45:58,480 --> 00:45:59,570
Hi, everybody!
250
00:46:01,270 --> 00:46:02,980
This is Lerma Pajaron.
251
00:46:03,360 --> 00:46:06,650
Lerma, you'll be working with them here.
252
00:47:04,850 --> 00:47:05,780
Lerma?
253
00:47:08,590 --> 00:47:09,450
Lerma!
254
00:47:13,550 --> 00:47:15,100
Lerma!
255
00:47:31,210 --> 00:47:32,780
Lerma's here, mom!
256
00:47:49,370 --> 00:47:50,440
How's your work?
257
00:48:11,700 --> 00:48:14,200
How's your work?
258
00:48:15,350 --> 00:48:16,870
Will you please, leave me alone?!
259
00:48:16,870 --> 00:48:18,510
You're annoying!
260
00:48:39,080 --> 00:48:41,010
I'll be gone for a week.
261
00:48:43,130 --> 00:48:44,330
Please look after Lerma.
262
00:48:46,140 --> 00:48:47,490
I already talked to Domeng.
263
00:48:48,850 --> 00:48:50,140
He'll be staying here for a while.
264
00:48:58,050 --> 00:49:01,170
I am Alfredo Hilario.
265
00:49:01,960 --> 00:49:04,630
I came from a distant place: from Panabo, Davao
266
00:49:05,540 --> 00:49:08,920
And I am a priest.
267
00:49:16,500 --> 00:49:18,570
I'm Lauro Pajaron.
268
00:49:25,910 --> 00:49:27,060
I was a priest.
269
00:49:32,180 --> 00:49:32,920
...was a priest...
270
00:49:34,660 --> 00:49:35,990
I'm originally from Negros.
271
00:49:36,760 --> 00:49:37,780
An Ilonggo.
272
00:49:43,550 --> 00:49:46,840
I'm now from Ilocos since my wife's Ilocana.
273
00:49:51,910 --> 00:49:54,940
She brought me here when she took me out of priesthood.
274
00:50:03,880 --> 00:50:07,380
My parents were both caretakers of a Hacienda
275
00:50:13,290 --> 00:50:15,600
I grew up in a very quiet home.
276
00:50:18,250 --> 00:50:20,180
That's because my parents were very quiet...
277
00:50:23,780 --> 00:50:24,210
No...
278
00:50:27,570 --> 00:50:29,590
...they were really great people.
279
00:50:32,930 --> 00:50:34,910
Hardworking.
280
00:50:38,460 --> 00:50:39,840
Very loving.
281
00:50:41,340 --> 00:50:42,290
Adoring.
282
00:50:48,280 --> 00:50:49,900
Until tragedy strucked.
283
00:50:56,240 --> 00:50:58,860
My older brother, who were in the seminary...
284
00:50:59,930 --> 00:51:01,150
...died in an accident.
285
00:51:07,290 --> 00:51:11,320
That was a few days before he was ordained.
286
00:51:16,260 --> 00:51:19,090
My parents never recovered from it.
287
00:51:22,830 --> 00:51:26,600
That's why I promised to be a priest for them.
288
00:51:30,200 --> 00:51:31,770
for my brother.
289
00:51:35,390 --> 00:51:36,940
and for myself.
290
00:51:51,480 --> 00:51:53,170
Honestly...
291
00:51:54,890 --> 00:51:58,340
...I still can't accept the fact that I'm not in my vocation anymore.
292
00:52:07,100 --> 00:52:07,860
Lerma
293
00:52:07,860 --> 00:52:09,050
Please, stop it!
294
00:52:17,780 --> 00:52:21,550
- Why do you always meddling with the things I do?!
- We're just thinking of your condition.
295
00:52:21,550 --> 00:52:23,900
Please stop it. Please.
296
00:52:23,900 --> 00:52:25,270
Please...
297
00:52:32,810 --> 00:52:36,810
My parents never wanted me to be a priest.
298
00:52:37,620 --> 00:52:42,150
I came from a family of lawyers, so they want me to be one.
299
00:52:42,630 --> 00:52:46,850
There are fiscals, judges, it's hard for me to keep up.
300
00:52:47,490 --> 00:52:51,760
It took a long time before they accepted my chosen vocation.
301
00:52:52,240 --> 00:52:53,760
I really wanted it.
302
00:52:54,950 --> 00:52:58,410
I once returned to that Barrio in Samar.
303
00:52:59,960 --> 00:53:03,100
I joined my flock in their flight.
304
00:53:05,980 --> 00:53:11,980
Military harassments are endless.
305
00:53:12,440 --> 00:53:15,510
We only eat sweet potatoes.
306
00:53:16,970 --> 00:53:19,130
A number of men disappeared.
307
00:53:20,560 --> 00:53:23,550
They escape at night.
308
00:53:25,110 --> 00:53:30,120
Some of them were killed once they're caught.
309
00:53:32,240 --> 00:53:33,190
One of them...
310
00:53:34,240 --> 00:53:35,900
was shot in the head...
311
00:53:36,090 --> 00:53:37,420
right in front of me.
312
00:53:38,010 --> 00:53:40,050
For almost a year...
313
00:53:40,180 --> 00:53:41,350
we were there...
314
00:53:42,090 --> 00:53:44,200
...disconnected from the outside...
315
00:53:44,910 --> 00:53:45,710
as captives...
316
00:53:46,130 --> 00:53:48,570
of the military.
317
00:53:50,680 --> 00:53:54,720
A lot of children died of sickness.
318
00:53:57,850 --> 00:53:59,640
It is only there that I saw....
319
00:54:00,250 --> 00:54:01,830
...extreme suffering.
320
00:54:02,730 --> 00:54:05,390
Some of the women are loosing their minds...
321
00:54:06,670 --> 00:54:08,900
I started questioning God...
322
00:54:09,490 --> 00:54:12,440
What kind of justice does He have?
323
00:54:14,160 --> 00:54:15,870
I was challenging Him.
324
00:54:16,730 --> 00:54:21,550
"Show your self to me if you are real", I said to him.
325
00:54:23,000 --> 00:54:24,680
Why are you doing this to us?
326
00:54:25,860 --> 00:54:26,700
Why?
327
00:54:55,590 --> 00:54:57,110
Don't touch me.
328
00:54:58,290 --> 00:54:59,820
What do you want from me?
329
00:55:01,420 --> 00:55:01,840
Why?
330
00:55:05,400 --> 00:55:07,230
Susan's coming home...
331
00:55:07,610 --> 00:55:09,610
...and you never told me about it.
332
00:55:10,220 --> 00:55:12,790
You never even said your plans to me.
333
00:55:15,880 --> 00:55:18,490
I thought we already talked about it?
334
00:55:20,760 --> 00:55:22,510
That we'll stop this once she came back.
335
00:55:26,040 --> 00:55:27,920
I never promised you anything.
336
00:55:29,730 --> 00:55:30,480
What about me?
337
00:55:32,060 --> 00:55:33,260
What about Agnes?
338
00:55:33,890 --> 00:55:36,800
I'll never forget my obligation to her.
339
00:55:37,930 --> 00:55:38,940
To you.
340
00:55:40,140 --> 00:55:42,160
- To all of you.
- You beast!!!
341
00:55:44,370 --> 00:55:46,060
Let go of me!!!
342
00:55:46,060 --> 00:55:47,190
I don't want to...
343
00:55:47,190 --> 00:55:50,290
I said, I don't want to!!!
344
00:57:46,910 --> 00:57:49,330
God never wanted us to be poor.
345
00:57:49,850 --> 00:57:51,200
He wanted us to have...
346
00:57:51,450 --> 00:57:53,620
...a better life.
347
00:57:54,150 --> 00:57:56,960
He wanted us to have shelter.
348
00:57:57,410 --> 00:58:00,100
For us to eat...
349
00:58:00,460 --> 00:58:02,330
at least three times a day.
350
00:58:05,510 --> 00:58:09,060
For our kids to study...
351
00:58:09,910 --> 00:58:13,020
This organization is not only for housing...
352
00:58:13,500 --> 00:58:18,490
...but also for food and other basic need.
353
00:58:19,330 --> 00:58:21,210
Along with it...
354
00:58:23,960 --> 00:58:26,430
...are our spiritual needs.
355
00:58:27,390 --> 00:58:29,480
To know God...
356
00:58:29,770 --> 00:58:32,060
...and his will.
357
00:58:33,220 --> 00:58:38,670
We must live according to his will and goodness.
358
00:58:45,490 --> 00:58:47,070
Do you plan to marry me?
359
00:58:47,760 --> 00:58:50,580
- uhm... of course
- when?
360
00:58:52,810 --> 00:58:54,350
Once I saved enough money.
361
00:58:55,020 --> 00:58:56,850
Getting married is not that simple.
362
00:58:57,360 --> 00:58:59,080
I'll help you save up.
363
00:59:06,700 --> 00:59:08,510
Let's go, I'll drive you home.
364
00:59:10,530 --> 00:59:11,880
I'm coming with you.
365
00:59:12,340 --> 00:59:14,700
- Where?
- I'll go fishing with you tonight.
366
00:59:16,490 --> 00:59:18,170
- Are you sure?
- yes
367
00:59:25,390 --> 00:59:27,790
I might get in trouble with your parents.
368
00:59:28,780 --> 00:59:29,870
I'll take care of them.
369
00:59:40,690 --> 00:59:41,340
Let's go.
370
01:03:28,060 --> 01:03:28,730
See you!
371
01:04:10,330 --> 01:04:11,590
Lerma?
372
01:04:12,750 --> 01:04:13,490
Agnes.
373
01:04:14,290 --> 01:04:15,570
I'm going to bed now.
374
01:04:28,200 --> 01:04:28,830
Father...
375
01:04:32,030 --> 01:04:33,120
I can't take it anymore.
376
01:04:35,630 --> 01:04:37,140
It's so hard...
377
01:04:40,210 --> 01:04:45,120
Tell your sins to God for Him
to forgive and guide you.
378
01:04:48,210 --> 01:04:49,410
Speak up, my child.
379
01:04:59,720 --> 01:05:03,070
I've been fooling my husband for years now..
380
01:05:09,860 --> 01:05:10,310
I've been...
381
01:05:13,400 --> 01:05:14,790
...sleeping...
382
01:05:19,650 --> 01:05:22,240
...with another man.
383
01:05:39,280 --> 01:05:40,860
My youngest child...
384
01:05:44,020 --> 01:05:45,470
Agnes...
385
01:05:54,240 --> 01:05:57,040
...was never my husband's child.
386
01:06:03,520 --> 01:06:04,810
And he doesn't know it.
387
01:06:08,130 --> 01:06:09,790
And he doesn't know it.
388
01:06:14,110 --> 01:06:16,190
Agnes is not his child.
389
01:06:24,190 --> 01:06:26,020
Help me, father.
390
01:06:32,230 --> 01:06:37,870
It's all so hard for me...
391
01:06:56,870 --> 01:06:58,260
Clara!
392
01:07:31,670 --> 01:07:34,340
- Thank you.
- for what?
393
01:07:35,940 --> 01:07:37,800
For dropping by.
394
01:07:39,540 --> 01:07:40,720
How are you?
395
01:07:43,770 --> 01:07:45,540
My chest feels lighter now.
396
01:07:47,850 --> 01:07:50,860
Thanks for the recommendation.
397
01:07:57,280 --> 01:08:00,380
I'll be facing my responsibilities, as a husband...
398
01:08:00,880 --> 01:08:02,860
once I get home.
399
01:08:08,100 --> 01:08:10,240
You might get shocked on what I'm gonna say...
400
01:08:12,580 --> 01:08:16,280
Even I was shocked to myself that I get to open about...
401
01:08:16,560 --> 01:08:18,390
...my life with Clara among the participants.
402
01:08:21,590 --> 01:08:23,780
That during those 19 years that we've been together...
403
01:08:25,900 --> 01:08:28,130
...we've only had sex twice.
404
01:08:30,280 --> 01:08:32,990
First, when she intoxicated me in a convent in Bacolod...
405
01:08:35,580 --> 01:08:37,310
...she's clearly tempting me.
406
01:08:40,670 --> 01:08:42,650
That's when we had Lerma.
407
01:08:46,560 --> 01:08:47,950
Then three years later...
408
01:08:49,760 --> 01:08:51,190
...she intoxicated me again...
409
01:08:51,550 --> 01:08:53,280
...to have sex with me.
410
01:08:55,070 --> 01:08:56,480
That's when we had Agnes.
411
01:09:03,250 --> 01:09:05,440
The acceptance of truth...
412
01:09:06,620 --> 01:09:08,770
...is man's true redemption.
413
01:09:14,340 --> 01:09:18,070
It is only now that I see Clara's sacrifices.
414
01:09:58,700 --> 01:10:00,110
What is it?
415
01:10:03,310 --> 01:10:04,510
I don't know!
416
01:10:08,530 --> 01:10:12,040
I saw her go to the coal room.
417
01:12:41,970 --> 01:12:43,240
Mom?
418
01:12:46,100 --> 01:12:48,100
Mom!!!
419
01:12:49,760 --> 01:12:53,150
Mom!!!
420
01:14:38,150 --> 01:14:39,500
Mom?
421
01:14:42,850 --> 01:14:43,730
Mom?
422
01:15:53,820 --> 01:15:54,750
Dad...
423
01:15:55,680 --> 01:15:57,170
let's go home.
424
01:16:05,940 --> 01:16:07,750
Dad, let's go home.
425
01:17:40,430 --> 01:17:42,090
Lerma!
426
01:17:52,590 --> 01:17:54,110
Lerma!
427
01:18:26,620 --> 01:18:27,920
Lerma!
428
01:18:47,720 --> 01:18:48,860
Agnes?
429
01:18:52,460 --> 01:18:53,590
Uncle Domeng?
430
01:18:54,710 --> 01:18:56,330
Lerma, let's go home.
431
01:18:59,970 --> 01:19:01,230
Let's go.
432
01:19:59,990 --> 01:20:04,620
Just ignore them. You know that
I don't want people following me around.
433
01:20:04,620 --> 01:20:08,780
I'd rather concentrate on
studying than on relationships.
434
01:20:08,780 --> 01:20:10,930
- Really?
- so, what now?
435
01:20:12,300 --> 01:20:14,650
- I'll go home now.
- Ok, see you!
436
01:20:16,080 --> 01:20:17,090
Agnes!
437
01:20:18,420 --> 01:20:19,490
Ninong!
438
01:20:21,810 --> 01:20:23,890
- How are you?
- I'm doing fine.
439
01:20:24,960 --> 01:20:27,170
- I'll drive you home.
- really? thanks!
440
01:20:27,620 --> 01:20:28,710
Let's go.
441
01:20:31,530 --> 01:20:33,380
I have something important to tell you.
442
01:21:04,420 --> 01:21:05,470
Agnes...
443
01:21:07,980 --> 01:21:09,910
I have a lot to tell you...
444
01:21:12,120 --> 01:21:14,290
I don't know how...
445
01:21:16,220 --> 01:21:17,910
or where I should start...
446
01:21:20,430 --> 01:21:21,570
What's the matter?
447
01:21:26,680 --> 01:21:27,630
Agnes...
448
01:21:32,110 --> 01:21:33,610
I'm your real father.
449
01:21:36,800 --> 01:21:37,600
What?
450
01:21:39,840 --> 01:21:41,180
I'm your real father.
451
01:21:43,350 --> 01:21:44,510
How could...
452
01:21:44,970 --> 01:21:46,610
Hope you'd forgive me...
453
01:21:46,910 --> 01:21:48,720
But I think this is the time for you to know...
454
01:21:59,660 --> 01:22:00,500
Agnes!
455
01:22:01,550 --> 01:22:02,750
Liar!!
456
01:22:03,570 --> 01:22:06,310
If you want to know the truth, hear me out!
457
01:23:33,870 --> 01:23:34,560
Lerma?
458
01:23:36,220 --> 01:23:38,350
Lerma?
Help me, please.
459
01:24:11,490 --> 01:24:14,000
The doctor said you're pregnant.
460
01:24:56,020 --> 01:24:57,240
Ador...
461
01:24:58,420 --> 01:25:00,590
It's already late, what are you doing here?
462
01:25:01,220 --> 01:25:04,230
- I'll be sailing now.
- I'm pregnant.
463
01:25:09,190 --> 01:25:11,300
What are we going to do?
464
01:25:16,810 --> 01:25:17,970
I... I don't know.
465
01:25:22,110 --> 01:25:23,650
Let's get married.
466
01:25:26,470 --> 01:25:29,310
Lerma, it's not that easy!
467
01:25:37,660 --> 01:25:39,010
Let's think about it...
468
01:25:41,220 --> 01:25:42,690
We'll talk once I got back.
469
01:25:43,910 --> 01:25:46,000
- ok?
- what would happen to me now?
470
01:25:49,620 --> 01:25:50,160
Come on...
471
01:25:51,170 --> 01:25:52,580
It's getting late.
472
01:25:53,400 --> 01:25:54,120
Go on.
473
01:28:02,310 --> 01:28:03,600
So, you're back.
474
01:28:07,180 --> 01:28:09,050
Lerma, I love you so much.
475
01:30:20,740 --> 01:30:22,500
Fuck you!
476
01:30:29,430 --> 01:30:31,910
You, son of a bitch!
477
01:31:16,940 --> 01:31:17,830
Agnes?
478
01:31:19,400 --> 01:31:21,300
You know Lerma's condition, right?
479
01:31:23,890 --> 01:31:24,710
What's your plan?
480
01:31:27,400 --> 01:31:28,620
I don't know.
481
01:31:30,350 --> 01:31:32,280
Take responsibility on what you've done!
482
01:31:36,360 --> 01:31:37,630
It's none of your business!!
483
01:31:50,420 --> 01:31:51,300
Dumbass!
484
01:31:52,360 --> 01:31:53,450
Coward!
485
01:32:03,260 --> 01:32:06,540
You've been quiet for a while now, eh?
486
01:32:06,940 --> 01:32:09,110
Your silence is scary.
487
01:32:11,740 --> 01:32:13,250
I have a problem...
488
01:32:15,800 --> 01:32:17,920
Just forget about it...
489
01:32:18,660 --> 01:32:19,900
No, I can't.
490
01:32:24,050 --> 01:32:25,420
Ok, I'll just go home.
491
01:32:26,620 --> 01:32:28,260
Take care of your self, bastard!
492
01:33:00,640 --> 01:33:02,180
You beast!
493
01:33:02,180 --> 01:33:04,180
I'm begging you, Ador...
494
01:33:04,180 --> 01:33:06,490
if you can't take responsibility on what you've done to my daughter...
495
01:33:06,830 --> 01:33:08,530
...then leave this town!
496
01:33:09,370 --> 01:33:13,230
I'll kill you for sure the next time I see you.
497
01:37:27,950 --> 01:37:28,710
Lauro!
498
01:37:30,250 --> 01:37:31,070
Lauro!
499
01:37:34,660 --> 01:37:37,250
What have you done to your self, Lauro?!
500
01:37:40,200 --> 01:37:41,840
What is happening to you?!
501
01:37:59,540 --> 01:38:01,350
What's the point of living now...
502
01:38:04,690 --> 01:38:07,370
...I can't do anything for my family...
503
01:38:12,100 --> 01:38:16,010
I can't forgive myself for neglecting Clara...
504
01:38:19,470 --> 01:38:20,640
...and to my children...
505
01:38:23,340 --> 01:38:24,750
I never took care of them...
506
01:38:25,820 --> 01:38:27,360
It's all my fault...
507
01:38:29,380 --> 01:38:30,300
Lauro...
508
01:38:31,120 --> 01:38:32,740
..if you think that it's your fault...
509
01:38:33,820 --> 01:38:35,500
...ask forgiveness from God.
510
01:38:39,900 --> 01:38:41,330
Is there a God, father?
511
01:38:43,940 --> 01:38:45,830
Even I, Lauro...
512
01:38:46,650 --> 01:38:48,990
..I'm still trying to know him more.
513
01:38:52,480 --> 01:38:55,410
- Is He true for you?
- He's true in my heart.
514
01:38:58,180 --> 01:39:01,090
Why did He let this happen to Clara?
515
01:39:04,350 --> 01:39:06,520
How's she going to be in peace?
516
01:39:08,960 --> 01:39:10,960
How are we going to be in peace?
517
01:39:18,320 --> 01:39:20,300
For our own peace of mind...
518
01:39:28,420 --> 01:39:30,440
...I'll forget my vows...
519
01:39:32,950 --> 01:39:33,870
for you...
520
01:39:34,860 --> 01:39:36,250
for Clara...
521
01:39:37,160 --> 01:39:38,310
for me...
522
01:39:40,920 --> 01:39:42,590
...it's also hard for me...
523
01:39:46,020 --> 01:39:47,680
I need to tell you this.
524
01:39:48,810 --> 01:39:51,300
And you need to accept the whole truth.
525
01:39:57,340 --> 01:40:01,310
Two days before Clara took her life...
526
01:40:02,050 --> 01:40:03,540
...she confessed to me.
527
01:40:14,550 --> 01:40:16,760
She told me that Agnes was not your child.
528
01:40:23,390 --> 01:40:24,920
She's Roman's daughter.
529
01:40:29,390 --> 01:40:32,440
She asked me to talk to you and ask for your forgiveness.
530
01:40:38,710 --> 01:40:43,060
She's already pregnant the
night when she drank with you to have sex
531
01:40:48,720 --> 01:40:50,010
Please forgive her.
532
01:40:55,750 --> 01:40:58,450
Perhaps, her soul might rest in peace.
533
01:43:05,000 --> 01:43:06,200
Domeng...
534
01:43:08,560 --> 01:43:10,980
...please take care of your nieces...
535
01:43:11,820 --> 01:43:13,920
I'll be leaving for a while.
536
01:43:20,870 --> 01:43:22,400
I'll be leaving for a while.
537
01:43:24,820 --> 01:43:27,260
Take care of them.
538
01:43:47,270 --> 01:43:50,390
I'm Atty. Dino Evangelista.
539
01:43:51,080 --> 01:43:54,050
Roman Fanlo's lawyer
540
01:43:54,050 --> 01:43:57,140
Agnes, here are the certificates...
541
01:43:57,420 --> 01:44:00,450
...of your inheritance of some of his lands...
542
01:44:00,450 --> 01:44:02,450
...and of your former house.
543
01:44:04,260 --> 01:44:12,360
He left these before he left to New Zealand.
There's a letter there for you and for your father.
544
01:45:19,740 --> 01:45:20,600
Agnes...
545
01:45:23,930 --> 01:45:25,150
...he's not here, Lerma.
546
01:45:57,050 --> 01:45:58,600
He's not here...
547
01:46:00,310 --> 01:46:01,610
Thanks anyways
548
01:46:02,120 --> 01:46:02,860
Good luck!
549
01:46:19,580 --> 01:46:20,720
No luck.
550
01:48:29,970 --> 01:48:33,270
Somebody saw him at the desert...
551
01:48:37,370 --> 01:48:38,810
...and just the other day...
552
01:48:41,160 --> 01:48:43,350
...somebody saw him at the town proper.
553
01:48:45,960 --> 01:48:51,770
Wandering around like crazy.
554
01:48:55,140 --> 01:48:57,870
Even Father Mariano and Sister Louie...
555
01:49:01,360 --> 01:49:03,700
...are searching for him.
556
01:50:45,910 --> 01:50:47,130
Dad!
557
01:51:19,890 --> 01:51:21,170
I named him after you, Dad.
558
01:51:43,840 --> 01:51:47,330
Please, try to be good people.
559
01:51:52,190 --> 01:51:53,750
Please do good.
560
01:51:57,120 --> 01:51:58,460
How are you now, Lauro?
561
01:51:59,770 --> 01:52:01,470
You were gone for over 9 months!
562
01:52:02,610 --> 01:52:04,420
May I know where you went?
563
01:52:08,670 --> 01:52:10,140
I went far, father.
564
01:52:11,820 --> 01:52:12,810
What happened?
565
01:52:17,060 --> 01:52:21,210
I saw man's greatness and goodness.
566
01:52:26,560 --> 01:52:29,800
I've also been through man's wickedness and violence.
567
01:52:36,700 --> 01:52:39,540
though great suffering...
568
01:52:43,580 --> 01:52:45,490
...immeasurable pain...
569
01:52:50,100 --> 01:52:52,270
I've been in hell, father.
570
01:52:56,710 --> 01:52:58,670
I saw hell.
571
01:53:37,720 --> 01:53:38,960
Dad...
572
01:53:39,720 --> 01:53:41,070
..you want some coffee?
573
01:53:42,500 --> 01:53:43,910
No, thanks.
574
01:56:20,930 --> 01:56:21,840
Agnes...
575
01:56:22,240 --> 01:56:23,770
Look at him...
576
01:56:26,450 --> 01:56:28,050
He smells good...
577
01:56:28,870 --> 01:56:29,790
Where's dad?
578
01:56:30,250 --> 01:56:32,590
Wait here, I'll call him.
579
01:57:26,780 --> 01:57:27,370
Dad?
580
01:57:35,070 --> 01:57:35,780
Dad?
581
01:57:38,030 --> 01:57:39,950
Dad!!!
582
01:58:37,400 --> 01:58:38,850
How are you, Lerma?
583
01:58:39,780 --> 01:58:40,890
I'm doing good.
584
01:58:41,160 --> 01:58:42,030
How about Agnes?
585
01:58:43,860 --> 01:58:45,630
She's in school, as of this moment.
586
01:58:46,680 --> 01:58:48,020
How's your child?
587
01:58:49,430 --> 01:58:50,860
He's been running around...
588
01:58:53,940 --> 01:58:55,700
It's a good thing you dropped by,
589
01:59:00,880 --> 01:59:01,770
I need to go.
590
01:59:07,470 --> 01:59:10,060
Send my regards to Agnes and your child!
591
01:59:59,780 --> 02:00:03,110
We're living a quiet life now.
592
02:00:04,430 --> 02:00:06,660
We are beginning to accept...
593
02:00:06,660 --> 02:00:09,310
...those series of hardships.
594
02:00:10,580 --> 02:00:13,060
We try to understand...
595
02:00:14,700 --> 02:00:17,560
I don't sleepwalk anymore.
596
02:00:18,740 --> 02:00:21,330
But there are still questions...
597
02:00:21,670 --> 02:00:23,690
...that are begging for answers.
598
02:00:24,740 --> 02:00:27,220
I still can't forget...
599
02:00:27,830 --> 02:00:30,780
...the one who molested me when I was young.
600
02:00:32,190 --> 02:00:33,600
I still see him...
601
02:00:34,380 --> 02:00:36,990
...in every man I meet.
39374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.