All language subtitles for Horror HospitalHorror Hospital

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,496 --> 00:01:04,847 Now make a clean job of it, Frederick. 2 00:01:04,890 --> 00:01:07,371 The car was washed this morning. 3 00:01:19,601 --> 00:01:20,689 Now, Frederick. 4 00:01:43,190 --> 00:01:47,672 That'll teach them to try and run away from us. 5 00:01:47,716 --> 00:01:50,327 Be sure not to let it happen again, Frederick. 6 00:03:42,700 --> 00:03:46,356 ♪ My blood runs stone cold 7 00:03:46,400 --> 00:03:51,187 ♪ I'm looking at the golden eyes of evil ♪ 8 00:03:57,411 --> 00:04:01,371 ♪ And the mark of death 9 00:04:01,415 --> 00:04:05,201 ♪ Is painted everywhere I go 10 00:04:13,122 --> 00:04:16,734 ♪ In the black of the night 11 00:04:16,778 --> 00:04:21,783 ♪ And the moon's shimmering light ♪ 12 00:04:24,699 --> 00:04:28,485 ♪ Something ain't right 13 00:04:28,529 --> 00:04:32,184 ♪ Something ain't right 14 00:04:32,228 --> 00:04:35,971 ♪ Something ain't right 15 00:04:36,014 --> 00:04:39,104 ♪ Something is wrong 16 00:04:40,367 --> 00:04:41,237 Look at that. 17 00:04:43,935 --> 00:04:44,893 They stole my song. 18 00:04:45,850 --> 00:04:48,244 Whole week's work up the spout. 19 00:04:48,288 --> 00:04:51,378 Silly little red faggot swirling about in his own smoke. 20 00:04:53,336 --> 00:04:55,033 Who does she think she is? 21 00:04:55,077 --> 00:04:55,991 Greeta Garbo? 22 00:04:59,255 --> 00:05:02,171 Looks more like a Lemon Meringue Pie on heat. 23 00:05:02,214 --> 00:05:04,260 What you want, faggot boy, hey? 24 00:05:04,304 --> 00:05:08,308 ♪ And you mind, take some time outside ♪ 25 00:05:16,577 --> 00:05:18,840 Oh, I'm getting out of this bloody music business. 26 00:05:18,883 --> 00:05:21,930 All I did was make those shits a present of a song. 27 00:05:21,973 --> 00:05:24,062 - Have you been snorting coke again, Jason? 28 00:05:24,106 --> 00:05:24,976 Piss off. 29 00:05:29,894 --> 00:05:32,723 You're quite right, Jason, you should get away. 30 00:05:32,767 --> 00:05:36,118 Yes Jason, go away to the country for a few days. 31 00:05:36,161 --> 00:05:37,902 You could do with a rest. 32 00:05:37,946 --> 00:05:39,991 Yes, and you'll need the funny farm. 33 00:05:41,515 --> 00:05:43,430 Hey, look at this. 34 00:05:49,044 --> 00:05:49,871 A holiday. 35 00:05:51,307 --> 00:05:53,527 Yeah, that's a good idea. 36 00:05:53,570 --> 00:05:55,572 I think I will. 37 00:05:55,616 --> 00:05:58,401 Sun and fun for the under 30's. 38 00:05:58,445 --> 00:05:59,750 Well that's me, just. 39 00:06:01,012 --> 00:06:01,839 Hairy Holidays. 40 00:06:03,058 --> 00:06:05,930 Yeah, I fancy something a little hairy. 41 00:06:05,974 --> 00:06:08,106 Yeah, might be some nice birds down there. 42 00:06:52,194 --> 00:06:54,936 Ah, come on in. 43 00:07:02,509 --> 00:07:03,988 What can I do for you? 44 00:07:05,860 --> 00:07:08,210 Well it's this uh, Hairy Holiday. 45 00:07:09,603 --> 00:07:11,256 Just what do you have in mind? 46 00:07:12,519 --> 00:07:14,912 How about a nice sunny trip to the Bahamas? 47 00:07:16,523 --> 00:07:17,828 Oh. 48 00:07:17,872 --> 00:07:20,483 A cheap charter to the sand dunes of the Sahara? 49 00:07:24,705 --> 00:07:27,708 Ah, here we are, just the thing. 50 00:07:27,751 --> 00:07:29,753 How about a few days in the country, 51 00:07:29,797 --> 00:07:32,452 fresh air, birds, flowers 52 00:07:32,495 --> 00:07:35,280 and storm your way back to health? 53 00:07:36,891 --> 00:07:41,112 Ah yes, you could do with a few early nights, couldn't you? 54 00:07:44,333 --> 00:07:46,814 Yes, this is what I was thinking of. 55 00:07:46,857 --> 00:07:47,945 How much does it cost? 56 00:07:49,556 --> 00:07:53,211 Well for you dear, we'll make a special price, 57 00:07:53,255 --> 00:07:56,084 25 pounds for the whole week, all in. 58 00:08:01,524 --> 00:08:03,483 Yes, well, that seems all right. 59 00:08:03,526 --> 00:08:06,529 Uh, I'd like to go now, today. 60 00:08:06,573 --> 00:08:07,617 Well here's the address 61 00:08:07,661 --> 00:08:09,097 and the instructions how to get there 62 00:08:09,140 --> 00:08:11,534 and there's one of their cards. 63 00:08:11,578 --> 00:08:12,796 Ah, thanks. 64 00:08:15,712 --> 00:08:18,280 No, no, no pay when you get there. 65 00:08:18,323 --> 00:08:20,630 But if you ever change your mind 66 00:08:20,674 --> 00:08:22,806 about that trip to the Bahamas, 67 00:08:22,850 --> 00:08:27,071 come and see me and we'll work something out together, eh? 68 00:08:27,115 --> 00:08:28,943 Oh yes, sure. 69 00:08:33,861 --> 00:08:35,166 Goodbye, young man 70 00:08:36,037 --> 00:08:38,518 and enjoy yourselves. 71 00:09:54,376 --> 00:09:56,204 Hi, that taste good? 72 00:09:56,247 --> 00:09:58,293 It's not bad, thank you very much. 73 00:09:58,336 --> 00:10:00,817 Well you're lucky, I didn't have time for any lunch. 74 00:10:03,167 --> 00:10:05,343 Here, would you like one of these apples? 75 00:10:11,219 --> 00:10:13,395 I think I'll go and get some coffee. 76 00:10:13,438 --> 00:10:15,440 There's no need to get so uptight about things. 77 00:10:15,484 --> 00:10:16,572 I'm not gonna rape you. 78 00:10:24,232 --> 00:10:25,581 I'm sorry, 79 00:10:25,625 --> 00:10:28,715 but I'm always a bit timid with people on trains. 80 00:10:28,758 --> 00:10:30,760 Would you like a piece of cheese as well? 81 00:10:33,589 --> 00:10:35,243 Right, let's start again. 82 00:10:35,286 --> 00:10:36,287 Where are you going? 83 00:10:37,593 --> 00:10:38,899 To visit my aunt. 84 00:10:38,942 --> 00:10:40,596 It's rather strange really. 85 00:10:40,640 --> 00:10:41,989 I've never met her. 86 00:10:42,032 --> 00:10:43,338 Well she used to run a house 87 00:10:43,381 --> 00:10:45,253 in the red light district of Hamburg 88 00:10:45,296 --> 00:10:47,429 before the second World War. 89 00:10:47,472 --> 00:10:49,213 But my mother had a terrible rile with her 90 00:10:49,257 --> 00:10:50,345 because of her whore house 91 00:10:50,388 --> 00:10:52,695 and I was never allowed to meet her, 92 00:10:52,739 --> 00:10:54,958 but now mother's died and Aunt Harris 93 00:10:55,002 --> 00:10:56,394 is my only living relative. 94 00:10:58,745 --> 00:11:00,660 Oh Harris wasn't her real name. 95 00:11:00,703 --> 00:11:02,574 She always wore Harris tweed suits. 96 00:11:02,618 --> 00:11:04,576 That's how she got her nickname. 97 00:11:04,620 --> 00:11:07,318 She has to execute my mother's will. 98 00:11:07,362 --> 00:11:08,580 But why can't you? 99 00:11:08,624 --> 00:11:09,494 Well because, 100 00:11:11,105 --> 00:11:12,541 isn't it funny how one doesn't mind 101 00:11:12,584 --> 00:11:14,761 telling strangers secrets? 102 00:11:14,804 --> 00:11:18,242 You see, mother never married and I'm well, illegitimate. 103 00:11:18,286 --> 00:11:20,114 Oh hell, nobody gives a damn 104 00:11:20,157 --> 00:11:21,724 about that sort of thing now-a-days. 105 00:11:21,768 --> 00:11:24,335 No, not now, but they did in those days. 106 00:11:24,379 --> 00:11:27,687 That's why mother and Aunt Harris never saw eye-to-eye. 107 00:11:27,730 --> 00:11:30,472 Aunt Harris accused my mother of being a hypocrite, 108 00:11:30,515 --> 00:11:31,908 but why shouldn't she run a brothel 109 00:11:31,952 --> 00:11:34,345 when her sister wasn't even married? 110 00:11:34,389 --> 00:11:36,913 I think that's why mother stayed single all her life, 111 00:11:36,957 --> 00:11:38,436 just to spite my aunt. 112 00:11:40,221 --> 00:11:43,267 Then the war came and Aunt Harris met up with 113 00:11:43,311 --> 00:11:45,748 this strange Finnish doctor. 114 00:11:45,792 --> 00:11:49,230 The brothel was bombed and she moved to Helsinki with him. 115 00:11:53,147 --> 00:11:54,888 He's a real weirdie, old Storm. 116 00:11:56,237 --> 00:11:58,892 Oh so you're going to Brittle House too? 117 00:11:58,935 --> 00:12:00,763 How did you guess? 118 00:12:00,807 --> 00:12:02,069 Well old Storm advertised in the paper 119 00:12:02,112 --> 00:12:03,853 for his health hotel and I'm gonna go there 120 00:12:03,897 --> 00:12:05,420 and try and get myself together. 121 00:12:05,463 --> 00:12:07,596 Had a bad time with a group I've been with. 122 00:12:07,639 --> 00:12:09,119 Really, what happened? 123 00:12:10,904 --> 00:12:14,690 Not much, had a rile of a song I wrote and lost me job. 124 00:12:14,734 --> 00:12:15,604 Was it a good song? 125 00:12:15,647 --> 00:12:17,432 Well I thought so. 126 00:12:17,475 --> 00:12:21,218 So did our manager, that's why he slung me out. 127 00:12:21,262 --> 00:12:23,438 Will you sing it for me now? 128 00:12:23,481 --> 00:12:24,787 ♪ No 129 00:12:29,270 --> 00:12:30,793 I wrote to my aunt and asked her 130 00:12:30,837 --> 00:12:32,316 to send a car to the station. 131 00:12:32,360 --> 00:12:34,841 We can give you a lift if you like. 132 00:12:34,884 --> 00:12:36,103 Fantastic. 133 00:12:37,974 --> 00:12:40,194 Anyway, your Dr. Storm is supposed to have 134 00:12:40,237 --> 00:12:42,413 this really weird therapy which is supposed to 135 00:12:42,457 --> 00:12:43,980 cure all your hangups in a week. 136 00:12:45,503 --> 00:12:49,856 I can just imagine them getting up to something like that. 137 00:12:49,899 --> 00:12:51,422 Why? 138 00:12:51,466 --> 00:12:52,423 Oh nothing. 139 00:13:35,553 --> 00:13:37,381 Popular place, isn't it? 140 00:13:37,425 --> 00:13:38,208 Mm. 141 00:13:39,862 --> 00:13:40,820 All right. 142 00:14:13,722 --> 00:14:15,550 Your tickets please. 143 00:14:17,117 --> 00:14:17,944 Oh yeah, 144 00:14:20,163 --> 00:14:20,990 okay? 145 00:14:37,920 --> 00:14:40,618 You sure you wrote to your aunt? 146 00:14:40,662 --> 00:14:44,231 Well she didn't reply, but I did post the letter 147 00:14:44,274 --> 00:14:46,581 over a week ago in London. 148 00:14:46,624 --> 00:14:47,887 Well they'll be here soon. 149 00:14:48,975 --> 00:14:50,759 Oh come on, let's go and sit down. 150 00:15:12,955 --> 00:15:15,653 Look, there must be a bus or something. 151 00:15:16,872 --> 00:15:18,265 I'll go and ask the old man. 152 00:15:21,877 --> 00:15:23,270 Yeah, excuse me, 153 00:15:23,313 --> 00:15:25,098 could you tell me how to get to Brittle House Manor? 154 00:15:25,141 --> 00:15:27,013 We were gonna be met, but nobody came. 155 00:15:28,579 --> 00:15:30,190 You go up the slope, 156 00:15:30,233 --> 00:15:31,626 turn right, 157 00:15:31,669 --> 00:15:33,671 it's about two miles up the road. 158 00:15:33,715 --> 00:15:34,934 There's a sign. 159 00:15:36,109 --> 00:15:37,197 Right, thanks. 160 00:15:53,517 --> 00:15:54,344 Hello? 161 00:15:55,650 --> 00:15:56,564 Is that the manor? 162 00:15:58,435 --> 00:16:03,440 Well, you have two here and they have not been met. 163 00:16:05,573 --> 00:16:08,271 Yes, I've sent them on their way. 164 00:16:15,496 --> 00:16:17,019 You sure you don't want me to take the case? 165 00:16:17,063 --> 00:16:18,325 No, no thanks. 166 00:16:19,761 --> 00:16:20,849 Oh shit. 167 00:16:20,892 --> 00:16:22,459 At this rate, we'll catch pneumonia 168 00:16:22,503 --> 00:16:24,331 before we even get to the health hotel. 169 00:16:24,374 --> 00:16:26,072 I'd give anything for a nice cup of tea. 170 00:16:26,115 --> 00:16:27,073 Yeah, me too. 171 00:16:27,116 --> 00:16:28,378 With a touch of something in it. 172 00:16:28,422 --> 00:16:29,249 Definitely. 173 00:16:30,250 --> 00:16:31,077 Oh, blimey. 174 00:16:32,687 --> 00:16:34,819 Oh look, look, we'll go and shelter in that old arch, yes? 175 00:16:34,863 --> 00:16:36,212 Yeah. 176 00:16:49,573 --> 00:16:51,227 Oh hey, you're nice. 177 00:16:51,271 --> 00:16:52,141 What's your name? 178 00:16:52,185 --> 00:16:54,491 Judy, Judy Peters, what's yours? 179 00:16:54,535 --> 00:16:57,190 Jason, Jason Jones, pleased to meet you. 180 00:16:59,235 --> 00:16:59,757 Oh. 181 00:17:01,063 --> 00:17:03,239 Listen, Judy, let's run back to the station. 182 00:17:03,283 --> 00:17:04,414 Jesus, I'd rather spend the night 183 00:17:04,458 --> 00:17:05,850 on the platform than here, yes? 184 00:17:05,894 --> 00:17:06,677 Yes. 185 00:17:06,721 --> 00:17:07,548 Right. 186 00:18:17,444 --> 00:18:18,271 Thank you. 187 00:18:31,153 --> 00:18:32,067 Cheery, isn't it? 188 00:18:35,505 --> 00:18:37,290 Jolly little place. 189 00:18:58,746 --> 00:19:02,924 My you look like a couple of drowned rats. 190 00:19:04,665 --> 00:19:06,884 You'd better come inside. 191 00:19:25,686 --> 00:19:27,340 - Hi, I'm Jason Jones. 192 00:19:28,471 --> 00:19:29,777 Really? 193 00:19:29,820 --> 00:19:31,082 You didn't reserve. 194 00:19:33,476 --> 00:19:36,523 Well, I've come from Hairy Holidays. 195 00:19:36,566 --> 00:19:38,394 Oh, I can see that. 196 00:19:38,438 --> 00:19:41,310 Well, I have got one room left. 197 00:19:41,354 --> 00:19:44,792 But you don't understand, we're not exactly together. 198 00:19:44,835 --> 00:19:45,662 Yet. 199 00:19:47,577 --> 00:19:49,057 Well what is it then? 200 00:19:49,100 --> 00:19:51,451 I have only got one room. 201 00:19:51,494 --> 00:19:53,235 You'll have to take it for the night anyway. 202 00:19:53,279 --> 00:19:57,370 But you don't understand, I'm here to see my Aunt Harris. 203 00:19:57,413 --> 00:19:58,240 You're, 204 00:19:59,676 --> 00:20:02,897 I thought I wrote and told you not to come. 205 00:20:02,940 --> 00:20:05,160 So you're Aunt Harris? 206 00:20:05,204 --> 00:20:06,553 Well I didn't get a letter. 207 00:20:07,554 --> 00:20:09,904 Well, we'll talk about that later. 208 00:20:11,210 --> 00:20:13,734 You'd better go and change your wet things. 209 00:20:13,777 --> 00:20:15,431 Frederick will show you to your room. 210 00:20:15,475 --> 00:20:17,085 It's a large room. 211 00:20:17,128 --> 00:20:18,913 You'll be able to arrange something. 212 00:20:26,312 --> 00:20:30,794 Just married or is it a couple of runaways then? 213 00:20:50,901 --> 00:20:55,906 We had a couple of runaways this morning. 214 00:21:08,179 --> 00:21:10,007 No games after 10:00, 215 00:21:11,095 --> 00:21:13,794 if you want to get your health back. 216 00:21:13,837 --> 00:21:16,275 It's all this advertising in the newspapers 217 00:21:16,318 --> 00:21:18,364 that brings people like you here. 218 00:21:33,292 --> 00:21:37,121 It's more like a hospital than a health spa. 219 00:21:51,266 --> 00:21:55,226 I hope you'll be tidier than the people who had that room. 220 00:21:55,270 --> 00:21:56,576 Nothing to worry about. 221 00:21:56,619 --> 00:22:00,362 Uh, we all have our little accidents, you know? 222 00:22:00,406 --> 00:22:04,148 Now um, you'll hear the gong for dinner so 223 00:22:04,192 --> 00:22:06,150 why don't you make yourselves comfortable 224 00:22:06,194 --> 00:22:07,761 and get settled in? 225 00:22:14,985 --> 00:22:17,074 Little lack of tenants. 226 00:22:28,434 --> 00:22:31,654 Won't be anywhere left to go to soon. 227 00:22:34,788 --> 00:22:36,659 Ah. 228 00:22:36,703 --> 00:22:37,530 Hello? 229 00:22:38,748 --> 00:22:41,447 You know who this is. 230 00:22:41,490 --> 00:22:44,667 Well Pollack, I've only had one this week. 231 00:22:44,711 --> 00:22:47,888 Hm, that magazine that you advertise in 232 00:22:47,931 --> 00:22:50,412 can't have a very large circulation. 233 00:22:50,456 --> 00:22:51,935 And your husband's health thing 234 00:22:51,979 --> 00:22:55,069 can't have much appeal, my dear. 235 00:22:55,112 --> 00:22:59,378 Remember this time, I want to get paid. 236 00:22:59,421 --> 00:23:04,078 Anyway, my spies have told me you've only got two, not one. 237 00:23:04,121 --> 00:23:06,472 You're wrong as usual, Pollack. 238 00:23:06,515 --> 00:23:09,083 The other one's a niece of mine. 239 00:23:09,126 --> 00:23:10,954 I didn't know you had any relatives 240 00:23:10,998 --> 00:23:13,261 that wanted to visit you anymore. 241 00:23:13,304 --> 00:23:14,828 Neither did I. 242 00:23:14,871 --> 00:23:17,221 And it's a bloody nuisance. 243 00:23:17,265 --> 00:23:18,875 Certainly complicates things. 244 00:23:18,919 --> 00:23:20,660 Well nevermind dear. 245 00:23:20,703 --> 00:23:25,360 Take care and remember, blood is thicker than water. 246 00:23:26,230 --> 00:23:27,449 Oh go to hell. 247 00:23:30,191 --> 00:23:31,932 Oh, she doesn't want them there, 248 00:23:31,975 --> 00:23:33,586 I'll send 'em somewhere else, I suppose. 249 00:23:43,509 --> 00:23:45,075 Jason, pass me the towel. 250 00:23:48,688 --> 00:23:51,255 How long are you going to stay here? 251 00:23:51,299 --> 00:23:53,170 Oh, don't know really. 252 00:23:54,824 --> 00:23:56,391 I never think about the future. 253 00:23:57,348 --> 00:23:58,349 Few days, I guess. 254 00:24:04,399 --> 00:24:06,793 Here, let me dry your hair. 255 00:24:08,925 --> 00:24:11,885 I'm not so sure I want to stay here very long. 256 00:24:11,928 --> 00:24:15,192 It's a very strange feeling in this house. 257 00:24:16,803 --> 00:24:18,152 Don't be so touchy. 258 00:24:20,241 --> 00:24:21,982 I think I'd better take a shower. 259 00:25:05,155 --> 00:25:07,331 Thought I'd come and chat while you splash. 260 00:25:16,819 --> 00:25:21,824 Help me. 261 00:25:23,173 --> 00:25:24,653 Hello little girl. 262 00:25:25,654 --> 00:25:27,351 And how are you? 263 00:25:32,574 --> 00:25:34,750 Hm, I am getting rather hungry. 264 00:25:37,405 --> 00:25:39,102 Come on, Jason. 265 00:25:39,146 --> 00:25:41,365 Let's have some of this health food. 266 00:25:41,409 --> 00:25:43,193 There's nothing healthier than uh, 267 00:25:44,717 --> 00:25:45,674 sex. 268 00:25:51,114 --> 00:25:53,508 Let's save it for after dinner. 269 00:26:27,107 --> 00:26:29,326 Hello, we've just arrived. 270 00:26:29,370 --> 00:26:30,719 How long have you been here? 271 00:26:32,852 --> 00:26:33,983 How's the food here? 272 00:26:49,172 --> 00:26:54,264 Well, you two seem to have settled in quite nicely. 273 00:26:54,308 --> 00:26:55,614 Our friends here seem to have 274 00:26:55,657 --> 00:26:57,485 settled in rather too nicely. 275 00:26:57,528 --> 00:26:59,661 Don't you think, Jason? 276 00:26:59,705 --> 00:27:00,923 Aunt Harris, what's that thing 277 00:27:00,967 --> 00:27:02,577 they've all got on their heads? 278 00:27:04,013 --> 00:27:05,928 Well don't concern yourself about them. 279 00:27:05,972 --> 00:27:07,669 They're very happy. 280 00:27:07,713 --> 00:27:09,976 They're advanced students. 281 00:27:10,019 --> 00:27:12,674 They don't speak again until they've been cured. 282 00:27:12,718 --> 00:27:14,197 Cured of what? 283 00:27:14,241 --> 00:27:16,460 Of what they came here for. 284 00:27:16,504 --> 00:27:18,811 It will all be explained to you 285 00:27:18,854 --> 00:27:20,987 when you meet Dr. Storm. 286 00:27:33,129 --> 00:27:34,391 What the fuck's going on here? 287 00:27:34,435 --> 00:27:37,786 There's no need for bad language, young man. 288 00:27:37,830 --> 00:27:40,876 Millie has an acute nervous disorder 289 00:27:40,920 --> 00:27:44,837 and Dr. Storm has still to perform his medical on her. 290 00:27:44,880 --> 00:27:47,361 I think I'd like to go to our room now. 291 00:27:47,404 --> 00:27:49,015 Yes, I'll come with you. 292 00:27:49,058 --> 00:27:50,146 Very well then. 293 00:28:09,078 --> 00:28:10,079 Sleep well. 294 00:28:11,341 --> 00:28:13,300 Don't forget to brush your teeth. 295 00:28:44,810 --> 00:28:46,812 So you lie down for a minute, Judy. 296 00:28:46,855 --> 00:28:48,204 You'll be all right. 297 00:28:50,119 --> 00:28:51,904 Jason, do you really think that girl 298 00:28:51,947 --> 00:28:53,993 was suffering from a nervous disorder? 299 00:28:54,036 --> 00:28:55,081 Well she was certainly hysterical 300 00:28:55,124 --> 00:28:56,865 whatever she was suffering from. 301 00:28:56,909 --> 00:28:58,911 Gave me such a shock, 302 00:28:58,954 --> 00:29:02,262 especially those two men that came to take her away. 303 00:29:02,305 --> 00:29:03,393 You just stay quiet for a minute. 304 00:29:03,437 --> 00:29:05,221 I'll get a cold towel for your head. 305 00:29:20,454 --> 00:29:21,237 There we go. 306 00:29:43,390 --> 00:29:47,002 Women can be very troublesome, Mr. Jones. 307 00:29:47,046 --> 00:29:49,744 But then so can little men. 308 00:30:09,285 --> 00:30:10,547 Oh my goodness. 309 00:30:13,550 --> 00:30:15,422 When you leave here, young lady, 310 00:30:15,465 --> 00:30:18,251 this sort of thing won't distress you anymore. 311 00:30:20,035 --> 00:30:21,820 Well I want to leave right now. 312 00:30:24,083 --> 00:30:26,520 Olga, who is this young lady? 313 00:30:27,695 --> 00:30:29,436 She's my late sister's daughter. 314 00:30:29,479 --> 00:30:32,439 I thought you wrote and told her not to come. 315 00:30:32,482 --> 00:30:33,135 Well I did. 316 00:30:34,528 --> 00:30:37,531 Guess who was supposed to have posted the letter. 317 00:30:44,668 --> 00:30:47,106 You don't have to leave here tonight. 318 00:30:47,149 --> 00:30:49,282 There's no way you can possibly go anywhere. 319 00:30:49,325 --> 00:30:50,413 The grounds have been closed. 320 00:30:51,719 --> 00:30:54,678 So stay in your room and you'll be quite safe. 321 00:31:08,910 --> 00:31:11,826 Don't forget to brush your teeth. 322 00:31:28,625 --> 00:31:32,020 Jason, what are we going to do? 323 00:31:32,064 --> 00:31:33,413 I'm so afraid. 324 00:31:34,631 --> 00:31:36,024 I'm a little scared myself. 325 00:31:37,852 --> 00:31:39,506 But I'd like to know what's going on here. 326 00:31:39,549 --> 00:31:42,378 What do you think he's doing to those kids? 327 00:31:43,640 --> 00:31:44,467 I don't know. 328 00:31:45,860 --> 00:31:47,862 He seems to have them under his control. 329 00:31:49,646 --> 00:31:51,431 We'll stay here until everyone's gone to bed, 330 00:31:51,474 --> 00:31:53,650 then we'll take a look around. 331 00:31:53,694 --> 00:31:55,217 Try and have a little rest now. 332 00:31:56,784 --> 00:31:58,786 Don't do anything silly. 333 00:31:58,829 --> 00:32:00,919 I wouldn't want anything to happen to you. 334 00:32:02,094 --> 00:32:03,791 Well I can take care of myself. 335 00:32:05,924 --> 00:32:06,794 And you too. 336 00:32:40,175 --> 00:32:41,176 You first. 337 00:34:14,313 --> 00:34:15,140 Oh. 338 00:34:18,317 --> 00:34:20,362 - Thank God I met you on the train. 339 00:34:20,406 --> 00:34:23,148 I don't know what I would have done if I'd been here alone. 340 00:34:25,324 --> 00:34:27,543 There must be a way out of here somewhere. 341 00:34:39,164 --> 00:34:41,557 Look, I'm going to take a look around. 342 00:34:41,601 --> 00:34:44,038 If you want something, shout. 343 00:35:19,378 --> 00:35:24,383 Jason. 344 00:35:50,104 --> 00:35:51,323 Jason, 345 00:35:51,366 --> 00:35:52,193 Jason. 346 00:36:20,047 --> 00:36:20,874 Jason! 347 00:36:40,372 --> 00:36:41,199 Judy! 348 00:37:20,890 --> 00:37:22,631 Pollack is here. 349 00:37:22,675 --> 00:37:24,024 He's being difficult. 350 00:37:24,067 --> 00:37:25,243 He wants more money. 351 00:37:27,332 --> 00:37:28,463 Then give it to him. 352 00:37:28,507 --> 00:37:29,943 But-- 353 00:37:29,986 --> 00:37:32,815 A man like Pollack should always get what he deserves. 354 00:37:34,600 --> 00:37:35,992 Oh very well then. 355 00:37:46,525 --> 00:37:48,875 Pollack will be leaving in five minutes. 356 00:37:50,093 --> 00:37:51,007 Deal with him. 357 00:37:54,881 --> 00:37:57,144 Mirror mirror on the wall, 358 00:37:57,187 --> 00:37:58,580 don't say a word, I know it all. 359 00:38:04,020 --> 00:38:05,631 Here you are, Pollack. 360 00:38:05,674 --> 00:38:07,807 In Hamburg, in the old days, 361 00:38:07,850 --> 00:38:10,113 we had ways of dealing with blackmailers. 362 00:38:10,157 --> 00:38:12,420 Oh come now, beautiful. 363 00:38:12,464 --> 00:38:14,640 Blackmail is a very strong word. 364 00:38:14,683 --> 00:38:17,382 After all, none of us are perfect, are we? 365 00:38:17,425 --> 00:38:20,689 Well you'd better go now before the dogs smell a rat. 366 00:38:20,733 --> 00:38:23,910 Oh, if you really think so. 367 00:38:23,953 --> 00:38:24,780 Yes. 368 00:38:30,917 --> 00:38:32,614 'Til we meet again. 369 00:38:35,704 --> 00:38:37,097 Good day, dear lady. 370 00:38:38,228 --> 00:38:39,229 Good day. 371 00:39:31,107 --> 00:39:32,108 Oh how kind. 372 00:40:16,239 --> 00:40:18,459 - Morning. 373 00:40:18,503 --> 00:40:19,068 Jesus. 374 00:40:20,200 --> 00:40:22,855 Are you people going out of your minds? 375 00:40:22,898 --> 00:40:23,725 Why? 376 00:40:29,035 --> 00:40:30,297 What have you done with Judy? 377 00:40:30,340 --> 00:40:31,907 What was going on with that girl last night? 378 00:40:31,951 --> 00:40:34,780 And what goes on downstairs behind those locked doors, eh? 379 00:40:34,823 --> 00:40:36,912 It leads down to the gymnasium and then-- 380 00:40:36,956 --> 00:40:37,826 Yes, and then what? 381 00:40:37,870 --> 00:40:40,220 And then Dr. Storm's laboratory. 382 00:40:40,263 --> 00:40:42,222 What laboratory and what goes on in there? 383 00:40:42,265 --> 00:40:44,442 That's where they do the operation. 384 00:40:44,485 --> 00:40:45,660 Operation? 385 00:40:45,704 --> 00:40:47,053 I don't know. 386 00:40:47,096 --> 00:40:49,185 Something to do with their heads. 387 00:40:49,229 --> 00:40:51,274 There's a lot of electrical equipment in there. 388 00:40:51,318 --> 00:40:53,102 Didn't I just see that guy, Pollack, 389 00:40:53,146 --> 00:40:55,365 being slaughtered down there in the driveway? 390 00:40:55,409 --> 00:40:57,759 Yeah, he was being difficult. 391 00:40:57,803 --> 00:41:00,327 Let me go, let me go! 392 00:41:00,370 --> 00:41:03,896 I'm just as much a prisoner here as you are. 393 00:41:07,987 --> 00:41:09,902 I'll talk to you later. 394 00:41:15,908 --> 00:41:17,823 Good morning, Jason. 395 00:41:17,866 --> 00:41:20,303 I suppose you've been wondering what's going on here? 396 00:41:20,347 --> 00:41:21,957 You're damn right I have. 397 00:41:22,001 --> 00:41:23,698 Where's Judy? 398 00:41:23,742 --> 00:41:25,308 All in good time, dear boy. 399 00:41:26,701 --> 00:41:31,532 You deserve an explanation and you shall have one. 400 00:41:31,576 --> 00:41:33,273 Come, I'll show you around. 401 00:42:17,186 --> 00:42:19,667 This is the gymnasium 402 00:42:19,711 --> 00:42:22,496 where we keep our young guests fit. 403 00:42:51,960 --> 00:42:55,921 Oh you know Judy's Aunt Harris, don't you? 404 00:42:55,964 --> 00:42:57,009 Hello Jason. 405 00:42:58,488 --> 00:42:59,794 Did you sleep well? 406 00:43:09,108 --> 00:43:10,544 Watch Jason. 407 00:43:10,588 --> 00:43:13,329 These young people are completely under my control. 408 00:43:16,724 --> 00:43:17,595 Olga. 409 00:43:29,258 --> 00:43:30,869 You see? 410 00:43:30,912 --> 00:43:34,176 Just like puppets and I'm the puppet master. 411 00:44:04,032 --> 00:44:05,904 Puppets who feel no pain. 412 00:44:07,645 --> 00:44:11,083 Now Jason, go and look through that grill over there. 413 00:44:17,698 --> 00:44:19,004 - Judy! 414 00:44:19,047 --> 00:44:20,527 Judy! 415 00:44:20,570 --> 00:44:21,397 Judy! 416 00:44:22,660 --> 00:44:24,357 It's no use shouting, Jason. 417 00:44:24,400 --> 00:44:25,837 They can't hear you. 418 00:44:25,880 --> 00:44:28,448 We've given them a sleeping draft. 419 00:44:28,491 --> 00:44:30,580 It's very simple, we make an incision 420 00:44:30,624 --> 00:44:32,582 and perform a little operation. 421 00:44:32,626 --> 00:44:35,020 It's Millie's turn next, then Judy 422 00:44:36,238 --> 00:44:38,327 and yours will come soon. 423 00:44:38,371 --> 00:44:39,807 Like hell it will! 424 00:44:43,463 --> 00:44:45,117 It's no use, Jason! 425 00:44:45,160 --> 00:44:46,945 You won't get very far! 426 00:44:51,427 --> 00:44:55,388 It's no use, Jason, you won't get very far. 427 00:47:35,243 --> 00:47:37,898 Oh God, God, God. 428 00:48:21,246 --> 00:48:23,161 Enough of this. 429 00:48:23,204 --> 00:48:26,468 Lock him up immediately in the cell. 430 00:48:47,881 --> 00:48:49,622 Let me out of here! 431 00:50:04,653 --> 00:50:06,786 If you ever change your mind 432 00:50:06,829 --> 00:50:09,397 about that trip to the Bahamas, come and see me. 433 00:50:09,441 --> 00:50:13,271 We can work something out together, eh? 434 00:50:26,458 --> 00:50:29,243 - It's very simple you see. 435 00:50:29,287 --> 00:50:31,245 We make an incision. 436 00:50:31,289 --> 00:50:34,988 Yes, Jason, rather more than an incision, 437 00:50:35,032 --> 00:50:39,340 a tunnel into the mind, through which I can grab 438 00:50:39,384 --> 00:50:42,300 a little thought with my psychic hands 439 00:50:42,343 --> 00:50:48,610 or put one there, make it serve my purpose or your purpose, 440 00:50:48,654 --> 00:50:52,527 make you think that my purpose is your purpose, 441 00:50:57,141 --> 00:51:02,407 but I need more subjects to find the missing link. 442 00:51:02,450 --> 00:51:05,975 It'll be Millie's turn next, then Judy's 443 00:51:06,019 --> 00:51:08,413 and your turn will come soon. 444 00:51:09,327 --> 00:51:11,285 It'll be Millie's turn next. 445 00:51:57,940 --> 00:52:00,595 Christian, I've been thinking. 446 00:52:01,553 --> 00:52:02,554 Have you, my dear? 447 00:52:03,729 --> 00:52:06,079 I've been thinking for many years 448 00:52:06,123 --> 00:52:07,907 and I've achieved quite a lot in that time, 449 00:52:07,950 --> 00:52:09,082 don't you think? 450 00:52:09,126 --> 00:52:12,172 Yes, rather too much I'm afraid. 451 00:52:12,216 --> 00:52:14,435 You no longer confide in me, 452 00:52:14,479 --> 00:52:17,438 after that appalling business with Pollack 453 00:52:17,482 --> 00:52:19,353 and now this young man, Jason, 454 00:52:19,397 --> 00:52:21,486 someone's going to get suspicious. 455 00:52:21,529 --> 00:52:23,401 Don't be ridiculous. 456 00:52:23,444 --> 00:52:25,403 Anybody who's ever had any dealings 457 00:52:25,446 --> 00:52:26,839 with that scoundrel Pollack 458 00:52:26,882 --> 00:52:30,234 will only be too glad to see the back of him. 459 00:52:30,277 --> 00:52:32,192 As for these young people, 460 00:52:33,802 --> 00:52:37,328 they come and go like flies these days, 461 00:52:37,371 --> 00:52:38,851 dirty ones at that. 462 00:52:40,157 --> 00:52:42,420 Their disappearance will hardly be noticed. 463 00:52:44,248 --> 00:52:47,773 Besides, you don't think I've engineered 464 00:52:47,816 --> 00:52:53,126 all this equipment for all these years for nothing, do you? 465 00:52:53,170 --> 00:52:54,171 Pass me the scalpel. 466 00:53:03,963 --> 00:53:04,790 Well, 467 00:53:06,008 --> 00:53:08,228 this is the last one I'll help you with. 468 00:53:11,057 --> 00:53:11,971 Very well, Olga. 469 00:53:14,234 --> 00:53:15,279 And what will you do? 470 00:53:16,236 --> 00:53:17,933 I can always go back to Hamburg. 471 00:53:19,326 --> 00:53:23,417 You're too old to run a whorehouse. 472 00:53:23,461 --> 00:53:24,288 Thank you. 473 00:53:25,941 --> 00:53:28,466 People twice my age have managed to make ends meet. 474 00:53:41,696 --> 00:53:42,741 Yes. 475 00:53:42,784 --> 00:53:43,611 Hello? 476 00:53:45,178 --> 00:53:46,527 Is that the manor? 477 00:53:47,659 --> 00:53:50,444 It's old Carter down at the station. 478 00:53:50,488 --> 00:53:52,272 Well what does he want? 479 00:53:54,274 --> 00:53:55,362 Hm. 480 00:53:55,406 --> 00:53:58,017 He says he's just sent someone else up. 481 00:53:58,060 --> 00:53:59,018 Who? 482 00:53:59,061 --> 00:54:00,367 We're not expecting anyone. 483 00:54:02,413 --> 00:54:03,240 A young man. 484 00:54:05,111 --> 00:54:09,855 Well you'd better get yourself tidied up and meet him. 485 00:54:09,898 --> 00:54:10,899 Thank you. 486 00:55:09,697 --> 00:55:11,351 Who are you? 487 00:55:11,395 --> 00:55:12,787 I'm Abraham Warren. 488 00:55:14,354 --> 00:55:15,660 Well what do you want? 489 00:55:17,009 --> 00:55:19,577 Um, I'm looking for my girlfriend. 490 00:55:19,620 --> 00:55:23,407 See, we had a fight a few weeks ago and she disappeared. 491 00:55:23,450 --> 00:55:28,934 I found this magazine with your advertisement in it and, 492 00:55:28,977 --> 00:55:31,328 well I wondered if she was here. 493 00:55:31,371 --> 00:55:33,504 This is her photograph here. 494 00:55:37,986 --> 00:55:38,813 I see. 495 00:55:39,945 --> 00:55:41,207 Wait here a moment, will you? 496 00:55:58,093 --> 00:55:59,704 You see, I told you so. 497 00:55:59,747 --> 00:56:03,011 Things are not going as smoothly as you think. 498 00:56:03,055 --> 00:56:06,406 Lock him up with the other one. 499 00:56:08,626 --> 00:56:11,977 Who knows how many people know that he came here. 500 00:56:12,020 --> 00:56:15,415 I'm getting out now and I'm going to take Judy with me. 501 00:56:15,459 --> 00:56:17,635 Send the car around to the front. 502 00:56:17,678 --> 00:56:19,158 I'm going to pack my things. 503 00:56:21,378 --> 00:56:24,424 Very well, if that's what you want. 504 00:58:47,393 --> 00:58:48,829 - Hey, wake up. 505 00:58:48,873 --> 00:58:49,961 Wake up, man. 506 00:58:50,875 --> 00:58:51,702 Huh. 507 00:59:10,982 --> 00:59:12,418 What are you doing here? 508 00:59:12,461 --> 00:59:14,202 Don't quite know myself. 509 00:59:14,246 --> 00:59:15,552 Came to find my chick. 510 00:59:15,595 --> 00:59:16,683 What's going on around here? 511 00:59:16,727 --> 00:59:17,771 Oh it's all so bloody crazy. 512 00:59:19,338 --> 00:59:21,601 But the important this is, we've got to get out of here. 513 00:59:21,645 --> 00:59:23,385 The place is run by some kooky doctor 514 00:59:23,429 --> 00:59:26,519 and his wife who brainwash a lot of young kids 515 00:59:26,563 --> 00:59:27,607 and I haven't found out why yet. 516 00:59:27,651 --> 00:59:28,826 Jesus Christ. 517 00:59:28,869 --> 00:59:32,177 Have you seen a chick called Millie yet? 518 00:59:33,961 --> 00:59:35,267 May be too late for her. 519 00:59:37,661 --> 00:59:39,663 Oh my God, if they hurt her, 520 00:59:39,706 --> 00:59:41,534 if I get a hold of them, I'll tear them to pieces! 521 00:59:41,578 --> 00:59:43,014 Cool it, cool it. 522 00:59:43,057 --> 00:59:45,494 Our only chance is a freaky little dwarf they've got. 523 00:59:45,538 --> 00:59:47,192 Seems he's been given a bad time too. 524 00:59:47,235 --> 00:59:48,367 Well how do we contact him? 525 00:59:48,410 --> 00:59:51,413 Oh search me, he's a wily little bugger. 526 00:59:51,457 --> 00:59:52,850 He usually brings the food in, 527 00:59:52,893 --> 00:59:54,852 but whatever we do, we've got to keep cool. 528 00:59:54,895 --> 00:59:57,898 They can fill this box with some kind of knockout gas. 529 01:00:33,804 --> 01:00:35,414 What happened? 530 01:00:35,457 --> 01:00:36,807 You fainted, my dear. 531 01:00:38,504 --> 01:00:40,767 Jason, where's Jason? 532 01:00:40,811 --> 01:00:42,421 He's having a little rest. 533 01:00:43,640 --> 01:00:45,380 Where's Aunt Harris? 534 01:00:45,424 --> 01:00:46,338 She's gone away. 535 01:00:47,513 --> 01:00:50,255 Where? 536 01:00:50,298 --> 01:00:55,956 Oh well, in a way you could say that she's 537 01:00:56,000 --> 01:00:57,828 gone back to where she came from. 538 01:01:00,744 --> 01:01:02,180 That terrible face, 539 01:01:02,223 --> 01:01:04,008 I saw a terrible face! 540 01:01:04,051 --> 01:01:06,010 Don't get excited, my dear, 541 01:01:06,053 --> 01:01:08,316 the imagination can play strange tricks. 542 01:01:10,405 --> 01:01:12,712 Come, I want to show you something. 543 01:01:19,371 --> 01:01:21,199 Bring in our pretty little friend. 544 01:01:23,070 --> 01:01:26,857 You remember our little friend from last night? 545 01:01:26,900 --> 01:01:29,163 You see how much happier she looks now. 546 01:01:31,644 --> 01:01:33,820 Come towards me, Millie. 547 01:01:35,866 --> 01:01:36,693 Stop. 548 01:01:38,695 --> 01:01:39,521 Start. 549 01:01:42,046 --> 01:01:43,047 Stop. 550 01:01:45,789 --> 01:01:47,051 Hold out your hand. 551 01:01:54,101 --> 01:01:55,102 Put it down. 552 01:01:59,150 --> 01:02:02,849 You see, Judy, she's absolutely obedient. 553 01:02:04,721 --> 01:02:06,984 Whatever my will desires. 554 01:02:08,463 --> 01:02:12,511 What does your will desire, doctor? 555 01:02:12,554 --> 01:02:16,123 That you'll find out when it's your turn. 556 01:03:27,978 --> 01:03:32,983 ♪ Goodnight 557 01:04:45,272 --> 01:04:48,014 Grub up, boys, luncheon is served. 558 01:04:52,062 --> 01:04:53,367 - Boy, 559 01:04:53,411 --> 01:04:54,934 what have you done to get us out of this place? 560 01:04:54,978 --> 01:04:56,457 - Yeah, what have you done? 561 01:04:56,501 --> 01:05:00,722 Patience is a virtue that youth doesn't know much about. 562 01:05:03,203 --> 01:05:06,119 I've slipped the two guards a mickey fin. 563 01:05:06,163 --> 01:05:07,773 It's should work any minute now. 564 01:05:27,880 --> 01:05:29,621 How many times it's been eaten, eh? 565 01:05:29,664 --> 01:05:31,405 Throw it over to the two wimpies. 566 01:05:48,596 --> 01:05:49,423 Let me out now. 567 01:06:16,233 --> 01:06:17,060 Five, 568 01:06:19,366 --> 01:06:20,193 four, 569 01:06:22,065 --> 01:06:22,891 three, 570 01:06:24,284 --> 01:06:25,111 two, 571 01:06:26,069 --> 01:06:26,939 one. 572 01:08:34,588 --> 01:08:35,676 Right, well done. 573 01:08:35,720 --> 01:08:36,851 Now where's Judy? 574 01:08:36,895 --> 01:08:39,550 She's locked in the room, next to the gym. 575 01:08:39,593 --> 01:08:40,464 You know the way. 576 01:08:51,997 --> 01:08:52,824 Judy. 577 01:08:54,086 --> 01:08:55,348 Judy! 578 01:08:55,392 --> 01:08:56,523 Wake up, Judy! 579 01:08:57,785 --> 01:08:59,178 Judy! 580 01:09:02,355 --> 01:09:03,182 Jason. 581 01:09:08,231 --> 01:09:09,623 - Oh Judy. 582 01:09:10,929 --> 01:09:14,150 Oh Jason, I thought I'd never see you again. 583 01:09:14,193 --> 01:09:17,544 Oh it's horrible, it's horrible what they did to Millie. 584 01:09:17,588 --> 01:09:19,155 That terrible face. 585 01:09:19,198 --> 01:09:20,504 What are you talking about? 586 01:09:20,547 --> 01:09:22,419 - Millie, what do you know about Millie? 587 01:09:22,462 --> 01:09:23,246 Who are you? 588 01:09:23,289 --> 01:09:24,551 Oh he's Abraham. 589 01:09:24,595 --> 01:09:26,988 He's a friend, came here looking for his chick. 590 01:09:27,032 --> 01:09:29,077 Sorry, there's no time to explain. 591 01:09:29,121 --> 01:09:31,123 We've got to get away from this dreadful place. 592 01:09:31,167 --> 01:09:32,385 Right, let's go, quick. 593 01:09:36,694 --> 01:09:39,218 Millie, 594 01:09:39,262 --> 01:09:40,872 Millie, baby. 595 01:09:40,915 --> 01:09:41,786 Millie, baby. 596 01:09:41,829 --> 01:09:43,048 Millie, baby, I'm sorry. 597 01:09:47,966 --> 01:09:50,490 What have they done to you? 598 01:09:50,534 --> 01:09:52,797 What have they done to her? 599 01:10:03,242 --> 01:10:04,722 What in God's name? 600 01:10:10,118 --> 01:10:14,384 How convenient to find you all here together. 601 01:10:14,427 --> 01:10:19,519 You can tell me over dinner how you escaped from your cell. 602 01:10:24,611 --> 01:10:27,658 It won't make any difference how much of the truth 603 01:10:27,701 --> 01:10:28,920 you find out now. 604 01:10:30,226 --> 01:10:31,575 I wasn't always a cripple. 605 01:10:32,837 --> 01:10:34,882 I was very attractive to women once. 606 01:10:37,320 --> 01:10:41,106 In the late 20's, before Stalin came to power, 607 01:10:41,149 --> 01:10:44,849 I was a disciple of Acadamission Pavlov. 608 01:10:44,892 --> 01:10:45,937 Wow. 609 01:10:45,980 --> 01:10:48,244 Then when Stalin did come to power, 610 01:10:48,287 --> 01:10:50,898 he installed many young scientists, 611 01:10:52,422 --> 01:10:55,947 stupid adolescents who didn't know what they were doing. 612 01:10:59,907 --> 01:11:03,041 Very soon, my laboratories were overrun 613 01:11:03,084 --> 01:11:07,480 by these young Turks and I was made to leave. 614 01:11:10,396 --> 01:11:15,314 Being told what to do by these stupid students, 615 01:11:18,926 --> 01:11:23,453 so I went to Finland where I started my own private zoo. 616 01:11:26,151 --> 01:11:28,762 There I made experiments with animals. 617 01:11:30,242 --> 01:11:33,332 After a while, animals were not enough. 618 01:11:33,376 --> 01:11:35,291 I can't work with animals anymore. 619 01:11:35,334 --> 01:11:36,857 I must have humans! 620 01:11:38,424 --> 01:11:44,691 And that, Judy, is where your Aunt Harris was most useful. 621 01:11:44,735 --> 01:11:48,913 I used to visit her whorehouse as a student 622 01:11:48,956 --> 01:11:50,436 and knew her well. 623 01:11:56,616 --> 01:12:01,404 She supplied me with young, wretched creatures 624 01:12:03,797 --> 01:12:06,452 who had found their way into her establishment, 625 01:12:07,932 --> 01:12:11,805 but who redeemed themselves by becoming my puppets. 626 01:12:21,337 --> 01:12:26,516 But my technology wasn't what it is today. 627 01:12:26,559 --> 01:12:27,995 Isn't that so, Frederick? 628 01:12:32,086 --> 01:12:34,262 It was simple, even crude. 629 01:12:35,176 --> 01:12:36,961 In one of my experiments, 630 01:12:37,004 --> 01:12:39,485 I applied Acadamission Pavlov's Theory 631 01:12:39,529 --> 01:12:43,924 of conditioned reflexes to sexual behavior. 632 01:12:43,968 --> 01:12:47,450 In my view, Freud had failed. 633 01:12:47,493 --> 01:12:51,671 I succeeded in controlling human desire, 634 01:12:51,715 --> 01:12:54,587 but there was still a missing link. 635 01:12:55,936 --> 01:13:00,201 My subjects could not yet fulfill the desires 636 01:13:00,245 --> 01:13:02,203 I had created in them. 637 01:13:12,344 --> 01:13:16,304 they were not a very pretty sight after the operation. 638 01:13:26,532 --> 01:13:27,533 Bastard! 639 01:13:32,886 --> 01:13:37,238 Cow's brains, torn from their mother's womb 640 01:13:37,282 --> 01:13:38,892 before they were born. 641 01:13:40,372 --> 01:13:43,810 Virgin brains, never had a thought in their life. 642 01:13:46,770 --> 01:13:51,862 One day, a hunting man had the impertinence 643 01:13:51,905 --> 01:13:53,429 to enter my fortress. 644 01:13:56,170 --> 01:13:59,391 The fool didn't understand what he saw. 645 01:14:06,267 --> 01:14:08,792 And in his confused ignorance, 646 01:14:09,967 --> 01:14:13,231 he set my zoo on fire. 647 01:14:17,583 --> 01:14:19,977 I tried desperately to put out the fire, 648 01:14:21,152 --> 01:14:23,328 but I only just managed to escape 649 01:14:24,590 --> 01:14:28,942 with the injuries that I sustain to this day. 650 01:14:28,986 --> 01:14:32,685 Unfortunately not so attractive to women. 651 01:14:34,208 --> 01:14:37,734 The hunter was still less fortunate. 652 01:14:39,518 --> 01:14:42,390 He was found the next day, 653 01:14:42,434 --> 01:14:44,828 among the ashes of my laboratory, 654 01:14:46,264 --> 01:14:52,096 charred and impaled on a still smoldering stake. 655 01:14:52,139 --> 01:14:53,706 Shish kabob. 656 01:14:57,362 --> 01:14:58,189 Now, 657 01:14:59,451 --> 01:15:00,278 tell me, 658 01:15:01,584 --> 01:15:04,543 how did you manage to drug the guards 659 01:15:04,587 --> 01:15:06,110 and get out of your cell? 660 01:15:13,117 --> 01:15:14,205 No! 661 01:15:14,248 --> 01:15:15,336 No! 662 01:15:15,380 --> 01:15:17,251 No! 663 01:15:17,295 --> 01:15:19,515 Take the girl and prepare her. 664 01:15:22,561 --> 01:15:23,562 I'll operate tonight. 665 01:15:23,606 --> 01:15:26,043 No, no, Jason help me! 666 01:15:26,086 --> 01:15:30,656 Help me! 667 01:15:31,788 --> 01:15:33,311 And get these two out of my sight. 668 01:16:20,793 --> 01:16:22,316 What are we gonna do now, man? 669 01:16:22,360 --> 01:16:23,970 He's already got Millie, now he's gonna get Judy. 670 01:16:24,014 --> 01:16:25,493 Not if I can help it. 671 01:16:25,537 --> 01:16:27,539 Yeah and how do you think you're gonna be able to help it? 672 01:16:27,583 --> 01:16:30,237 I don't know, but there must be a way out of here somehow. 673 01:16:30,281 --> 01:16:31,499 A lot of use you were. 674 01:16:32,849 --> 01:16:36,243 Anyway, how'd you get yourself into this mess? 675 01:16:36,287 --> 01:16:37,070 Me? 676 01:16:37,114 --> 01:16:38,594 I was born into it. 677 01:16:38,637 --> 01:16:43,076 My mother, she was shipped to Dr. Storm by Hairy's, 678 01:16:43,120 --> 01:16:45,905 like freight from Hamburg, 679 01:16:45,949 --> 01:16:48,778 like little lambs to the slaughter, 680 01:16:48,821 --> 01:16:50,649 only they didn't know she was pregnant 681 01:16:50,693 --> 01:16:52,042 and I was born later. 682 01:16:53,391 --> 01:16:55,436 After Dr. Storm operated on her, 683 01:16:56,960 --> 01:16:59,876 they kept me and I've been their whipping dog ever since. 684 01:17:07,100 --> 01:17:09,625 You're sick, you're ill, you're insane! 685 01:17:09,668 --> 01:17:12,671 Can't possibly get away with this forever. 686 01:17:12,715 --> 01:17:14,281 That creature you've got hidden away 687 01:17:14,325 --> 01:17:16,632 will turn on you one of these days! 688 01:17:18,155 --> 01:17:20,244 Tomorrow, none of these considerations 689 01:17:20,287 --> 01:17:22,115 will have any meaning for you. 690 01:17:24,596 --> 01:17:27,730 No, no! This will calm you down. 691 01:17:32,648 --> 01:17:33,823 No! 692 01:17:33,866 --> 01:17:38,479 No! 693 01:17:48,620 --> 01:17:51,536 Make sure you guard her well this time. 694 01:17:51,579 --> 01:17:53,756 There've been too many mistakes for one day. 695 01:18:09,946 --> 01:18:11,599 Well my friends, 696 01:18:11,643 --> 01:18:14,690 there'll be three more companions for you very soon. 697 01:18:16,822 --> 01:18:17,867 Hey man, come here. 698 01:18:17,910 --> 01:18:18,998 Look at this. 699 01:18:20,260 --> 01:18:21,871 Look at this window here. 700 01:18:21,914 --> 01:18:25,222 There's a ledge outside that runs to the window by the hall. 701 01:18:25,265 --> 01:18:26,832 Yeah, sure man and who the hell's 702 01:18:26,876 --> 01:18:28,268 gonna climb through that? 703 01:18:28,312 --> 01:18:30,836 It's not even large enough for a kid to get through. 704 01:18:37,974 --> 01:18:39,410 Well Frederick, it looks as though 705 01:18:39,453 --> 01:18:41,586 you're gonna be a hero after all. 706 01:18:41,629 --> 01:18:42,630 - What? 707 01:18:42,674 --> 01:18:44,894 What are you talking about? 708 01:18:47,287 --> 01:18:49,507 Very simple, you see. 709 01:18:49,550 --> 01:18:51,248 All you've got to do 710 01:18:51,291 --> 01:18:53,467 is climb onto Abraham's shoulders, 711 01:18:53,511 --> 01:18:54,773 climb through the window, 712 01:18:54,817 --> 01:18:56,427 crawl along the ledge, 713 01:18:56,470 --> 01:18:58,646 enter the window by the hallway, 714 01:18:58,690 --> 01:19:00,126 knock out the guard 715 01:19:00,170 --> 01:19:01,345 and open the door from the outside. 716 01:19:01,388 --> 01:19:04,391 Oh no, no, I won't do it! 717 01:19:04,435 --> 01:19:06,437 I won't do it. 718 01:19:06,480 --> 01:19:07,394 No! 719 01:19:07,438 --> 01:19:09,222 I won't do it! 720 01:19:09,266 --> 01:19:11,355 I absolutely refuse! 721 01:19:12,399 --> 01:19:15,185 No, I won't do it! 722 01:19:15,228 --> 01:19:16,708 No! Well, it's either that 723 01:19:16,752 --> 01:19:18,971 or having you head sliced off too. 724 01:19:21,669 --> 01:19:23,367 Well, all right then. 725 01:19:25,456 --> 01:19:26,283 All right. 726 01:19:34,682 --> 01:19:37,990 Here you are, take this, you'll need it. 727 01:20:39,530 --> 01:20:39,922 Oh, 728 01:20:41,358 --> 01:20:46,667 I was almost the hero, wasn't I? 729 01:20:46,711 --> 01:20:48,582 You sure were, man. 730 01:20:48,626 --> 01:20:49,496 Wasn't he, Abraham? 731 01:20:49,540 --> 01:20:51,281 Sure you were, man. 732 01:20:51,324 --> 01:20:52,195 We'll fix you up. 733 01:20:53,892 --> 01:20:55,894 No, there isn't time. 734 01:20:55,938 --> 01:20:56,808 It's Dr. Storm. 735 01:20:57,940 --> 01:20:59,332 What about him? 736 01:21:00,986 --> 01:21:03,162 You don't know the whole story. 737 01:21:03,206 --> 01:21:05,861 Dr. Storm is 738 01:21:11,040 --> 01:21:12,780 Judy, we've got to help Judy. 739 01:21:46,771 --> 01:21:49,600 That'll teach him not to wear his crash helmet. 740 01:21:51,819 --> 01:21:52,690 - Judy, 741 01:21:52,733 --> 01:21:53,647 Judy, come out. 742 01:21:53,691 --> 01:21:55,040 Come out of it, Judy. 743 01:21:55,084 --> 01:21:56,433 Come on. 744 01:21:56,476 --> 01:21:58,000 Judy! 745 01:21:58,043 --> 01:21:59,479 Come on, wake up. 746 01:22:01,003 --> 01:22:01,786 Judy, come on. 747 01:22:01,829 --> 01:22:02,656 come on. 748 01:22:04,267 --> 01:22:04,876 Jason. 749 01:22:06,008 --> 01:22:07,531 They gave me some kind of injection. 750 01:22:07,574 --> 01:22:08,793 - Doesn't matter, doesn't matter, come on. 751 01:22:08,836 --> 01:22:10,012 We'll pull you out of it. 752 01:22:10,969 --> 01:22:12,579 But he was going to operate on me. 753 01:22:12,623 --> 01:22:13,711 He's insane. 754 01:22:13,754 --> 01:22:15,539 I'll say he's insane, these zombies, 755 01:22:15,582 --> 01:22:18,281 these ridiculous machines and where's Millie? 756 01:22:28,856 --> 01:22:29,683 Come on. 757 01:23:20,082 --> 01:23:24,695 Let's get to the quick! 758 01:23:56,248 --> 01:23:59,904 It's Aunt Harris. 759 01:24:01,601 --> 01:24:05,344 Come on, there's nothing we can do for her. 760 01:24:26,974 --> 01:24:27,801 Jesus. 761 01:24:28,889 --> 01:24:29,890 Dr. Storm! 762 01:24:32,371 --> 01:24:33,894 - Millie! 763 01:24:33,938 --> 01:24:35,505 Millie. 764 01:24:35,548 --> 01:24:36,506 Oh Millie. 765 01:24:40,858 --> 01:24:44,035 Oh, there he goes! 766 01:24:44,079 --> 01:24:46,037 Leave Millie, come on! 767 01:24:46,081 --> 01:24:48,561 Abraham, come on, you must go! 768 01:25:04,969 --> 01:25:05,796 Quick! 769 01:25:37,175 --> 01:25:38,002 Jason! 770 01:25:42,137 --> 01:25:43,486 Jason! 771 01:25:50,406 --> 01:25:51,972 Shit! 772 01:25:52,016 --> 01:25:53,017 All right. 773 01:25:53,060 --> 01:25:55,150 Quick, the guards, around the back. 774 01:26:03,506 --> 01:26:04,594 For Christ's sake, man, 775 01:26:04,637 --> 01:26:06,509 the place is going up like a haystack! 776 01:26:15,257 --> 01:26:16,780 Abraham, you drive! 777 01:26:33,666 --> 01:26:34,624 There he is! 778 01:26:34,667 --> 01:26:36,234 Get after the son-of-a-bitch! 779 01:26:43,154 --> 01:26:44,721 Okay kids, hold on. 780 01:26:48,942 --> 01:26:52,163 Right Abraham, drive at him and then past him. 781 01:26:52,207 --> 01:26:53,556 What do you mean? 782 01:26:53,599 --> 01:26:55,035 Just do as I say. 783 01:26:55,079 --> 01:26:56,994 We're going to give him some of his own medicine. 784 01:27:44,259 --> 01:27:46,173 Your tickets, please. 785 01:28:09,240 --> 01:28:11,808 It's all right, it's only me. 786 01:28:13,723 --> 01:28:16,029 Really Jason, you are the limit. 787 01:28:16,073 --> 01:28:17,204 Don't be so silly. 788 01:28:17,248 --> 01:28:19,729 And you cheer up, eh? 789 01:28:19,772 --> 01:28:22,471 Don't you think you should have given that to the police? 790 01:28:22,514 --> 01:28:25,212 Man, it's such a fantastic story, 791 01:28:25,256 --> 01:28:26,518 they'd never believe it. 54526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.