Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,720
Good catch.
2
00:02:17,720 --> 00:02:18,470
Hello?
3
00:02:18,930 --> 00:02:19,680
Yes, Brother?
4
00:02:19,770 --> 00:02:20,770
Where are you?
5
00:02:21,100 --> 00:02:22,100
I'm at the beach.
6
00:02:22,180 --> 00:02:22,890
Where?
7
00:02:22,970 --> 00:02:24,640
Ah, you probably don't even
know what a beach is.
8
00:02:24,720 --> 00:02:26,470
You've been stuck bathing
in ponds all your life.
9
00:02:26,560 --> 00:02:29,180
I'm stuck here dealing
with cow dung.
10
00:02:29,270 --> 00:02:30,430
Life's a blast here.
11
00:02:30,520 --> 00:02:32,520
And it's a mess here.
12
00:02:33,220 --> 00:02:34,970
You live only once, Brother.
13
00:02:35,060 --> 00:02:36,720
You should take out a loan
and come here.
14
00:02:36,810 --> 00:02:38,100
You can easily pay it back.
15
00:02:38,180 --> 00:02:39,270
You're incredible.
16
00:02:39,350 --> 00:02:40,600
We still haven't paid
off the previous loan.
17
00:02:40,680 --> 00:02:42,600
People keep coming to our door for it.
18
00:02:42,720 --> 00:02:44,470
Why don't you sell two acres
of land and join me here?
19
00:02:44,560 --> 00:02:46,430
You need to see the beauty of England.
20
00:02:46,520 --> 00:02:47,430
I see.
21
00:02:47,520 --> 00:02:49,270
We only own four acres, Brother.
22
00:02:49,350 --> 00:02:50,640
We sold two to send you abroad.
23
00:02:50,720 --> 00:02:52,680
And now you want to sell the two acres
that are supposed to be mine?
24
00:02:52,720 --> 00:02:54,810
I sent you some photos...
with some beautiful ladies.
25
00:02:54,890 --> 00:02:56,310
Did you check them out?
26
00:02:56,430 --> 00:02:57,180
Seriously?
27
00:02:57,270 --> 00:02:58,770
I sent you a pic of our new buffalo.
28
00:02:58,850 --> 00:02:59,890
Did you see it?
29
00:03:00,020 --> 00:03:01,100
Give it to me.
30
00:03:02,850 --> 00:03:05,890
You will go to hell, you idiot!
31
00:03:05,970 --> 00:03:08,140
We took out a loan to send you abroad
32
00:03:08,220 --> 00:03:09,850
and you're wasting time
with those ladies?
33
00:03:09,930 --> 00:03:11,060
You dog!
34
00:03:11,140 --> 00:03:12,640
I seek your blessings, Mom.
35
00:03:12,720 --> 00:03:14,430
Don't bother.
Send us some pounds instead.
36
00:03:14,560 --> 00:03:16,470
No worries, Mom.
37
00:03:16,560 --> 00:03:18,350
I'll invite you over next month.
38
00:03:18,430 --> 00:03:19,720
Nah, we're not interested
in going there.
39
00:03:20,810 --> 00:03:23,720
What will I do if your father falls
for those ladies?
40
00:03:23,770 --> 00:03:25,430
He's up to no good here, too.
41
00:03:25,520 --> 00:03:26,810
You'll never let me get a visa,
will you?
42
00:03:26,890 --> 00:03:27,720
You...
43
00:03:29,680 --> 00:03:31,390
Don't worry, Mom.
44
00:03:31,470 --> 00:03:33,600
You can come here while
Dad stays there.
45
00:03:33,680 --> 00:03:35,390
Nah, I'm not interested.
Just send some pounds over.
46
00:03:35,520 --> 00:03:36,850
Alright, do as you wish.
47
00:03:37,060 --> 00:03:38,850
I'll be starting work on Monday.
48
00:03:38,930 --> 00:03:39,890
Then I'll have all the money
in the world.
49
00:03:39,970 --> 00:03:41,350
You won't have to worry
about anything anymore.
50
00:03:41,470 --> 00:03:44,770
The way you're talking,
I'm already worried.
51
00:03:44,850 --> 00:03:47,270
Okay, Mom. I seek your blessings.
52
00:03:48,270 --> 00:03:49,850
Let's go, Dheera Singh.
53
00:03:50,140 --> 00:03:51,970
You have the rest of your life
to enjoy these sights.
54
00:03:52,310 --> 00:03:53,720
First, fulfill your responsibilities.
55
00:04:15,020 --> 00:04:16,810
Hey, how much longer
are you going take, Dheera?
56
00:04:16,890 --> 00:04:18,770
I'm coming, bro. I'm coming!
57
00:04:20,180 --> 00:04:22,180
Come on, Dheera.
Let's get your day started.
58
00:04:22,270 --> 00:04:23,140
Forget about his day.
59
00:04:23,180 --> 00:04:25,390
If he keeps up like this,
he'll get fired.
60
00:04:25,470 --> 00:04:27,310
And if he gets fired,
he won't have any money,
61
00:04:27,390 --> 00:04:28,270
and then we'll kick him
out of the house.
62
00:04:28,350 --> 00:04:30,310
If we kick him out,
he won't have anywhere to stay,
63
00:04:30,390 --> 00:04:31,810
so he'll end up getting kicked
out of the UK too.
64
00:04:31,890 --> 00:04:33,810
And if he gets kicked out of the UK,
he won't be able to pay the loan,
65
00:04:33,890 --> 00:04:35,350
and the moneylenders will shame him.
66
00:04:38,640 --> 00:04:39,600
Let's go, guys.
67
00:04:40,430 --> 00:04:42,430
You got kicked out
and you didn't even tell us.
68
00:04:42,520 --> 00:04:43,350
What do you mean?
69
00:04:43,430 --> 00:04:44,970
Come on, we'll explain on the way.
70
00:04:45,060 --> 00:04:45,850
Alright, let's go.
71
00:04:57,560 --> 00:04:58,350
He's right, you know.
72
00:04:58,430 --> 00:04:59,890
We shouldn't say such mean
things about the boy.
73
00:04:59,970 --> 00:05:00,850
Come on, today's your first day.
74
00:05:00,930 --> 00:05:02,020
Let us show you
what work you'll be doing.
75
00:05:02,680 --> 00:05:04,350
This won't do, Thakur.
76
00:05:04,640 --> 00:05:07,140
Your alcohol bill is higher
than the sand bill.
77
00:05:07,220 --> 00:05:08,970
If you keep this up,
I'll remove you from the company.
78
00:05:09,060 --> 00:05:10,770
Remember, I'm the one
who made you the contractor.
79
00:05:10,810 --> 00:05:12,310
Don't let this get out.
80
00:05:12,390 --> 00:05:14,020
Bro, he's the guy I was talking about.
81
00:05:14,100 --> 00:05:16,270
Welcome to IPCC.
82
00:05:16,390 --> 00:05:18,720
I'm here to work, bro.
Not to play cricket.
83
00:05:18,810 --> 00:05:22,270
You battered face, IPCC stands for
84
00:05:22,350 --> 00:05:25,220
Indo-Pak Construction Company.
85
00:05:25,970 --> 00:05:27,890
Now greet Paaji (brother).
86
00:05:28,020 --> 00:05:29,390
Hello, Paaji.
87
00:05:29,470 --> 00:05:30,390
Hi.
88
00:05:30,430 --> 00:05:33,220
You're giving him a lot of respect.
89
00:05:33,310 --> 00:05:34,520
He's the contractor.
90
00:05:34,600 --> 00:05:36,020
We have to show him some respect.
91
00:05:36,100 --> 00:05:37,720
His name is Paaji.
92
00:05:37,810 --> 00:05:39,600
I see.
Your name is really Paaji?
93
00:05:39,680 --> 00:05:41,930
Forget my name and tell me yours.
94
00:05:42,060 --> 00:05:43,430
My name is Dheera.
95
00:05:43,520 --> 00:05:45,060
Your name means slow,
96
00:05:45,140 --> 00:05:47,060
but you'll have to work fast.
97
00:05:47,140 --> 00:05:48,180
Do you have any skills?
98
00:05:48,270 --> 00:05:49,560
I can do everything.
99
00:05:50,350 --> 00:05:52,470
Thakur, check his horsepower.
100
00:05:52,560 --> 00:05:53,560
Make him work on breaking the ground.
101
00:05:53,640 --> 00:05:57,470
Listen, son, we always make
the newbies break the ground.
102
00:05:59,140 --> 00:06:01,350
If you can do it, that'll be great.
103
00:06:01,520 --> 00:06:03,850
Otherwise, we'll bury you
in the same ground.
104
00:06:03,890 --> 00:06:05,560
No, I can do it.
105
00:06:05,640 --> 00:06:07,640
He looks like a farmer's son.
106
00:06:07,770 --> 00:06:11,100
Anyone who can till land can
do construction work.
107
00:06:11,180 --> 00:06:13,470
We should hire him before he leaves.
108
00:06:13,560 --> 00:06:15,220
- Hire him.
- What did you say your name was?
109
00:06:15,310 --> 00:06:16,390
My name is Dheera.
110
00:06:16,470 --> 00:06:17,890
You don't look like a Dheera.
111
00:06:17,930 --> 00:06:18,770
Excuse me?
112
00:06:18,850 --> 00:06:20,720
You look like a diamond.
113
00:06:21,930 --> 00:06:23,430
Come here, I'll show you
what you need to do.
114
00:06:23,680 --> 00:06:24,430
Alright.
115
00:06:24,520 --> 00:06:25,640
Work properly.
116
00:06:26,470 --> 00:06:27,890
Can you drive?
117
00:06:27,970 --> 00:06:29,020
Yes, I can.
118
00:06:29,180 --> 00:06:30,220
Then come along.
119
00:06:41,520 --> 00:06:42,560
Here you go, guys. So, Dheera,
120
00:06:42,640 --> 00:06:44,680
how was your first day at work?
121
00:06:44,810 --> 00:06:46,310
I hope your legs aren't hurting
too much.
122
00:06:46,390 --> 00:06:48,470
Well, my legs do hurt.
123
00:06:48,850 --> 00:06:51,810
But seeing the smile on Mom's face
when she sees the money
124
00:06:52,470 --> 00:06:54,270
will make it all worth it.
125
00:06:54,350 --> 00:06:55,850
You're absolutely right, Dheera.
126
00:06:56,020 --> 00:06:57,600
May God bless you with more
and more earnings.
127
00:06:57,680 --> 00:06:59,810
You need to wake up
and get ready on time tomorrow.
128
00:06:59,890 --> 00:07:02,310
Otherwise, they'll deduct money
from our wages.
129
00:07:02,390 --> 00:07:03,600
No, bro, I won't make
the same mistake again.
130
00:07:03,680 --> 00:07:05,470
- We'll leave on time.
- Alright.
131
00:07:05,560 --> 00:07:07,390
If you really want to leave on time,
then let's finish up quickly.
132
00:07:07,470 --> 00:07:08,720
- Let's do it.
- Let's do it.
133
00:07:09,140 --> 00:07:10,470
- Cheers.
- Cheers.
134
00:07:11,270 --> 00:07:14,270
Bro, let me make one thing clear
before we get drunk.
135
00:07:14,350 --> 00:07:15,770
I'll be sleeping on the bed tonight.
136
00:07:15,970 --> 00:07:17,060
Who do you think you are,
Prince Charles,
137
00:07:17,140 --> 00:07:18,470
that I'll let you have the bed?
138
00:07:18,560 --> 00:07:20,020
Of course, you'll always
serve the Englishmen
139
00:07:20,180 --> 00:07:21,720
but never help a fellow countryman.
140
00:07:21,810 --> 00:07:24,350
Why did you come here
if you hate the Englishmen?
141
00:07:24,560 --> 00:07:28,430
Bro, why don't we take turns instead
of fighting every day?
142
00:07:28,520 --> 00:07:30,600
Just shut up, Mr. Advisor.
143
00:07:30,680 --> 00:07:32,680
Many have already been kicked
out because of this bed.
144
00:07:32,720 --> 00:07:33,680
You're thinking that if we do that,
145
00:07:33,770 --> 00:07:34,770
you'll also get a chance to sleep on it.
146
00:07:34,850 --> 00:07:37,770
Just keep quiet, pick a corner,
take your blanket, and go to sleep.
147
00:07:37,850 --> 00:07:39,600
- Don't even think about the bed.
- Yes.
148
00:07:39,680 --> 00:07:40,890
- Alright.
- I'm sleeping on the bed tonight.
149
00:07:40,970 --> 00:07:42,520
- Okay, bro.
- Let's get this straight.
150
00:07:42,600 --> 00:07:43,770
Don't even look at the bed.
151
00:07:43,850 --> 00:07:45,220
I'll be sleeping on it, not you.
152
00:07:45,310 --> 00:07:46,720
No, I'll sleep on the bed.
153
00:07:47,020 --> 00:07:48,350
I'm going to sleep on it.
Try and stop me.
154
00:07:48,430 --> 00:07:49,310
Come on, try me.
155
00:07:49,390 --> 00:07:50,270
Try and stop me.
156
00:07:50,350 --> 00:07:51,560
Come on, try me.
157
00:07:51,640 --> 00:07:52,390
- Back off!
- Back off!
158
00:07:52,470 --> 00:07:53,310
Get lost!
159
00:07:53,390 --> 00:07:55,140
The way they are fighting,
160
00:07:55,640 --> 00:07:57,390
that bed is going to break
any minute now.
161
00:07:57,470 --> 00:07:58,390
You should go to sleep, Dheera.
162
00:07:58,470 --> 00:08:00,680
You have to work tomorrow.
They'll keep fighting all night.
163
00:08:03,180 --> 00:08:04,560
I'm so exhausted today.
164
00:08:04,600 --> 00:08:06,520
Faffer is making us work so hard.
165
00:08:06,600 --> 00:08:08,140
Do this, do that.
166
00:08:08,220 --> 00:08:09,810
And on top of that,
we have to go home and cook.
167
00:08:09,890 --> 00:08:12,470
I'll go home and chop the onions.
168
00:08:12,560 --> 00:08:14,270
He'll cook the lentils.
169
00:08:14,350 --> 00:08:16,350
He'll make the lentils
and the flatbreads too.
170
00:08:16,430 --> 00:08:17,310
He'll make tonight's dinner.
171
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
Then you might as well chop
the onions as well.
172
00:08:18,680 --> 00:08:21,310
Yes, you have to chop the onions
and cook here.
173
00:08:21,350 --> 00:08:23,140
How long does it take
to become a citizen, bro?
174
00:08:23,220 --> 00:08:24,850
Don't even talk about that, bro.
175
00:08:24,930 --> 00:08:26,390
First, learn how to chop onions.
176
00:08:26,470 --> 00:08:28,680
Yes, you'll become a citizen once
your children have children.
177
00:08:28,720 --> 00:08:29,930
Yes, that's how long it takes.
178
00:08:30,020 --> 00:08:31,390
- Really?
- Yes.
179
00:08:35,520 --> 00:08:38,270
Who knows if he's even
making any money?
180
00:08:38,770 --> 00:08:40,810
What about his meals?
181
00:08:41,430 --> 00:08:44,100
He was useless over here.
182
00:08:44,770 --> 00:08:48,390
I kept telling him to at least
learn how to cook rice!
183
00:08:48,770 --> 00:08:50,140
He didn't learn a thing.
184
00:08:51,270 --> 00:08:53,180
Hurry up.
We're going clubbing tonight.
185
00:08:53,270 --> 00:08:54,560
I'm not going clubbing, bro.
186
00:08:54,930 --> 00:08:56,310
I have loans to repay.
187
00:08:56,390 --> 00:08:57,470
How can I even think about clubbing?
188
00:08:57,560 --> 00:08:59,770
It'll only cost you 50 pounds,
Dheera. Stop complaining.
189
00:09:00,060 --> 00:09:01,930
That's 5000 rupees in India.
190
00:09:01,970 --> 00:09:03,270
You'll always remain poor.
191
00:09:03,350 --> 00:09:04,600
Learn something from these Englishmen.
192
00:09:04,680 --> 00:09:05,600
They work for four days
193
00:09:05,680 --> 00:09:07,180
- and chill for three days.
- Hmm.
194
00:09:07,270 --> 00:09:08,350
How about you chill for
just one day, huh?
195
00:09:08,430 --> 00:09:09,720
If you want to stay with us in the room,
196
00:09:09,810 --> 00:09:11,140
then you'll have to go clubbing.
197
00:09:11,430 --> 00:09:14,560
This isn't fair, bro.
198
00:09:14,640 --> 00:09:15,810
- Let's go then.
- Come on.
199
00:09:34,640 --> 00:09:35,720
There she is.
200
00:09:36,930 --> 00:09:38,850
Kaala Shah, she'll take the bait.
201
00:09:39,140 --> 00:09:40,720
Give it a try.
202
00:09:40,890 --> 00:09:42,720
If she agrees,
then you'll get to go inside,
203
00:09:42,810 --> 00:09:44,270
otherwise, you'll stay standing outside.
204
00:09:45,390 --> 00:09:46,640
What's up, Ms. President?
205
00:09:46,720 --> 00:09:49,390
I'm fine,
but why do you keep calling me?
206
00:09:49,520 --> 00:09:52,640
I called because
I had credit on my phone.
207
00:09:54,060 --> 00:09:55,810
This is for your own good.
208
00:09:55,890 --> 00:09:57,970
I found a guy who has a red passport.
209
00:09:58,060 --> 00:09:59,600
- Really?
- Yes.
210
00:09:59,720 --> 00:10:00,970
What's your date of birth?
211
00:10:01,060 --> 00:10:02,220
July 27th.
212
00:10:02,350 --> 00:10:03,720
Then you just got lucky.
213
00:10:03,850 --> 00:10:06,060
Get ready to call your parents.
214
00:10:06,220 --> 00:10:08,430
We'll celebrate you becoming
a resident here, together.
215
00:10:08,520 --> 00:10:11,430
Oh, my God!
You care so much about me.
216
00:10:11,850 --> 00:10:13,850
I really do care about you.
217
00:10:14,100 --> 00:10:15,930
You should care about me sometimes too.
218
00:10:17,180 --> 00:10:18,140
What do you mean?
219
00:10:18,220 --> 00:10:19,350
I mean,
220
00:10:19,430 --> 00:10:22,680
let's dance to celebrate
you becoming a resident here.
221
00:10:24,850 --> 00:10:25,770
Fine.
222
00:10:26,810 --> 00:10:28,020
Let's go then.
223
00:10:30,930 --> 00:10:32,850
You're always calculating something.
224
00:10:32,930 --> 00:10:34,020
Let it go for a change.
225
00:10:34,810 --> 00:10:36,180
Everything will eventually add up.
226
00:10:36,600 --> 00:10:40,350
Thakur, this world runs
on calculations.
227
00:10:40,520 --> 00:10:42,140
Oh, my, my.
228
00:10:42,350 --> 00:10:44,430
What kind of big brother are you,
Mr. Chaudhary?
229
00:10:44,470 --> 00:10:46,520
You didn't tell us that Paaji
is coming with you.
230
00:10:46,600 --> 00:10:48,220
Is he going to pay for everything today?
231
00:10:48,350 --> 00:10:50,560
I'll pay the bill, bro.
Not a problem.
232
00:10:50,640 --> 00:10:52,310
I'll deduct it from the wages later.
233
00:10:52,390 --> 00:10:54,430
We'll even pay the interest.
234
00:10:54,520 --> 00:10:56,560
But we also need
to enjoy our lives, right?
235
00:10:56,640 --> 00:10:58,890
Look at how they're smiling.
236
00:10:59,060 --> 00:11:00,640
It's like cream of the crop.
237
00:11:00,720 --> 00:11:02,970
Don't go after that girl, she's mine.
238
00:11:03,060 --> 00:11:04,350
It's final.
239
00:11:04,430 --> 00:11:05,680
- Shall we?
- Let's go.
240
00:11:06,890 --> 00:11:09,390
He behaves like a contractor
but appears to be a cook.
241
00:11:09,890 --> 00:11:11,060
Let's go, guys.
242
00:11:13,520 --> 00:11:14,680
"I'm doing good."
243
00:11:14,770 --> 00:11:16,470
"I'm doing good."
244
00:11:19,600 --> 00:11:20,890
"I'm doing good."
245
00:11:20,970 --> 00:11:22,430
"I'm doing good."
246
00:11:25,220 --> 00:11:26,310
"My job is okay."
247
00:11:26,390 --> 00:11:28,100
"I have got good money."
248
00:11:28,180 --> 00:11:30,970
"I have got the right swag too."
249
00:11:31,060 --> 00:11:32,470
"My job is okay."
250
00:11:32,560 --> 00:11:34,020
"I have got good money."
251
00:11:34,060 --> 00:11:36,850
"I have got the right swag too."
252
00:11:36,930 --> 00:11:39,770
"I have people's blessings."
253
00:11:39,850 --> 00:11:41,100
"I'm doing good."
254
00:11:41,180 --> 00:11:42,770
"I'm doing good."
255
00:11:42,850 --> 00:11:44,100
"I'm doing good."
256
00:11:44,180 --> 00:11:45,600
"I'm doing good."
257
00:11:45,680 --> 00:11:46,930
"I'm happy, "
258
00:11:46,970 --> 00:11:48,560
"I'm well settled here."
259
00:11:48,640 --> 00:11:49,970
"I'm doing good."
260
00:11:50,060 --> 00:11:52,520
"I'm doing good."
261
00:12:05,810 --> 00:12:10,430
"Your beloved is famous
in Pubs and clubs."
262
00:12:10,470 --> 00:12:14,770
"You can ask anyone, I am not lying."
263
00:12:14,850 --> 00:12:18,930
"You can ask anyone, I am not lying."
264
00:12:19,020 --> 00:12:22,600
"My attitude is making many jealous."
265
00:12:23,430 --> 00:12:26,640
"I'm doing good."
266
00:12:26,720 --> 00:12:29,560
"I'm doing good."
267
00:12:29,640 --> 00:12:30,890
"I'm happy, "
268
00:12:30,970 --> 00:12:32,470
"I'm well settled here."
269
00:12:32,560 --> 00:12:33,930
"I'm doing good."
270
00:12:34,020 --> 00:12:36,350
"I'm doing good."
271
00:12:37,060 --> 00:12:38,310
"I'm doing good."
272
00:12:49,770 --> 00:12:52,600
"To party and have a good time..."
273
00:12:52,680 --> 00:12:54,350
"That's what we boys like to do."
274
00:12:54,430 --> 00:12:58,470
"We never worry about heartaches."
275
00:12:58,520 --> 00:13:02,810
"We never worry about heartaches."
276
00:13:02,890 --> 00:13:06,220
"We are sweet while
others are poisonous."
277
00:13:07,270 --> 00:13:10,430
"I'm doing good."
278
00:13:10,520 --> 00:13:13,430
"I'm doing good."
279
00:13:13,520 --> 00:13:14,930
"I'm happy, "
280
00:13:15,020 --> 00:13:16,350
"I'm well settled here."
281
00:13:16,430 --> 00:13:17,850
"I'm doing good."
282
00:13:17,930 --> 00:13:20,060
"I'm doing good."
283
00:13:20,140 --> 00:13:22,970
"I'm doing good."
284
00:13:23,180 --> 00:13:24,100
Goodbye.
285
00:13:24,180 --> 00:13:26,020
Goodbye, sweetheart.
286
00:13:28,930 --> 00:13:30,770
Where are my friends?
287
00:13:30,850 --> 00:13:34,220
- I can't find them.
- Bro... you seem lost.
288
00:13:34,720 --> 00:13:36,930
I don't know where my friends are.
289
00:13:37,060 --> 00:13:38,680
They left me alone.
290
00:13:39,020 --> 00:13:40,100
This is London.
291
00:13:40,220 --> 00:13:41,970
People often get lost here.
292
00:13:43,100 --> 00:13:44,140
How will I get home now?
293
00:13:44,220 --> 00:13:46,560
I don't know anything. I'm new here.
294
00:13:46,640 --> 00:13:48,430
Don't worry, I'm here.
295
00:13:48,680 --> 00:13:50,270
I'll take you home.
Tell me where you live?
296
00:13:50,520 --> 00:13:52,810
Who are you, bro?
I didn't recognize you.
297
00:13:53,100 --> 00:13:54,270
You seem to be new here.
298
00:13:54,600 --> 00:13:56,560
Kaala rules half of London.
299
00:13:56,970 --> 00:13:58,520
Don't worry, I'll take you home.
300
00:13:58,680 --> 00:13:59,640
Really, bro?
301
00:13:59,720 --> 00:14:00,560
Okay, thank you.
302
00:14:00,640 --> 00:14:02,220
Don't worry, your bro's got your back.
303
00:14:17,680 --> 00:14:20,810
Thank you, Kaala.
You're so kind.
304
00:14:21,430 --> 00:14:22,310
Thank you.
305
00:14:22,640 --> 00:14:23,970
I'll go home now.
306
00:14:24,100 --> 00:14:25,680
You shouldn't be staying here.
307
00:14:25,770 --> 00:14:27,890
They left you there, alone,
in the middle of the night.
308
00:14:28,350 --> 00:14:30,100
I know I shouldn't,
309
00:14:30,390 --> 00:14:32,680
but I don't have any
other place to stay.
310
00:14:33,930 --> 00:14:36,220
Why worry about a place
to stay when I'm here?
311
00:14:37,560 --> 00:14:38,470
What do you mean?
312
00:14:38,850 --> 00:14:40,430
You'll always remember this.
313
00:14:40,520 --> 00:14:42,390
Don't waste your time in such shacks.
314
00:14:42,560 --> 00:14:44,060
Go gather your things.
315
00:14:44,140 --> 00:14:45,720
I'll take you to a palace.
316
00:14:46,810 --> 00:14:49,560
Really, bro? I can't believe it.
317
00:14:50,270 --> 00:14:51,970
You don't believe it?
318
00:14:52,770 --> 00:14:54,850
It's not your fault.
The world is cruel these days.
319
00:14:54,930 --> 00:14:57,810
In this day and age, even if God comes
and stands before you,
320
00:14:58,020 --> 00:15:01,430
drunkards like you would
question him too.
321
00:15:02,020 --> 00:15:05,560
Listen, I'm just fulfilling
my duty as a Punjabi.
322
00:15:05,640 --> 00:15:08,140
If you don't believe me,
then it's up to you.
323
00:15:08,560 --> 00:15:10,930
No, bro. Don't leave, Kaala.
324
00:15:11,220 --> 00:15:13,560
I'll go get my bag and my things.
325
00:15:13,640 --> 00:15:15,390
I'll be back before you know it, bro.
326
00:15:15,470 --> 00:15:17,890
- Don't leave. Wait for me.
- Make sure to take everything.
327
00:15:17,970 --> 00:15:19,310
Don't leave anything behind.
328
00:15:19,390 --> 00:15:21,720
Otherwise, you'll be searching
for bus no. 35 in the morning,
329
00:15:22,430 --> 00:15:23,640
despite having me.
330
00:15:30,020 --> 00:15:30,720
Huh?
331
00:15:41,680 --> 00:15:43,350
Where are you going?
332
00:15:44,140 --> 00:15:45,850
How is that your concern?
333
00:15:46,180 --> 00:15:48,970
I can come and go as I please.
334
00:15:49,060 --> 00:15:50,470
Sorry, bro. We were drunk.
335
00:15:50,560 --> 00:15:53,100
We didn't realize we left you behind.
336
00:15:53,220 --> 00:15:54,850
This is my goodbye.
337
00:15:55,180 --> 00:15:57,140
I had a good time here.
338
00:15:57,270 --> 00:15:59,850
I'm moving to a new place.
339
00:16:00,520 --> 00:16:01,890
At this hour?
340
00:16:01,970 --> 00:16:03,100
With whom?
341
00:16:04,770 --> 00:16:06,640
My brother, Kaala.
342
00:16:06,810 --> 00:16:08,890
You two always fight over the bed.
343
00:16:09,100 --> 00:16:10,220
Kaala!
344
00:16:10,520 --> 00:16:12,470
Don't fall for his trap, you fool.
345
00:16:12,560 --> 00:16:15,100
He's a con artist.
346
00:16:15,180 --> 00:16:17,020
He's known as Kaala, the cheat.
347
00:16:17,100 --> 00:16:18,850
Kaala, the cheat!
348
00:16:24,270 --> 00:16:26,560
Put your bag in the back
and sit in the front.
349
00:16:29,890 --> 00:16:31,470
Let's go, bro.
Get in.
350
00:16:36,680 --> 00:16:40,640
I have nothing to worry about
in the UK as long as Kaala is with me.
351
00:16:50,020 --> 00:16:52,850
Careful, Kaala. Don't brake so hard.
352
00:16:52,930 --> 00:16:54,310
There you go, bro.
353
00:16:55,020 --> 00:16:56,600
That's your new house.
354
00:16:59,470 --> 00:17:01,020
Kaala...
355
00:17:02,270 --> 00:17:04,270
that's a very big house.
356
00:17:05,020 --> 00:17:07,350
Even though my name means black,
357
00:17:07,600 --> 00:17:09,470
my heart is pure white as milk.
358
00:17:10,270 --> 00:17:11,560
What are you waiting for?
359
00:17:12,180 --> 00:17:13,850
Just push the door and go inside.
360
00:17:13,930 --> 00:17:15,310
Don't bother looking for the keys.
361
00:17:15,350 --> 00:17:17,270
You're not coming with me, bro?
362
00:17:17,770 --> 00:17:20,560
Just like you can't have two swords
in one sheath,
363
00:17:20,640 --> 00:17:22,640
you can't have two kings
in the same palace.
364
00:17:23,220 --> 00:17:26,390
Kaala Shah has his
own grand palace.
365
00:17:26,640 --> 00:17:29,680
Kaala, you have a way with words.
366
00:17:29,850 --> 00:17:31,470
That's all I have.
367
00:17:31,600 --> 00:17:32,810
What else do I have--
368
00:17:33,520 --> 00:17:34,600
Yes.
369
00:17:35,180 --> 00:17:36,470
Alright, bro.
370
00:17:36,930 --> 00:17:39,430
Thank you very much, bro.
371
00:17:39,680 --> 00:17:41,430
Thank you, bro.
I'll leave now.
372
00:17:41,520 --> 00:17:43,220
You can't just thank me.
373
00:17:43,600 --> 00:17:45,350
You'll have to pay me
something as well.
374
00:17:46,350 --> 00:17:47,970
It's not a big deal, bro.
375
00:17:48,060 --> 00:17:49,180
Good.
376
00:17:49,890 --> 00:17:51,100
Here you go.
377
00:17:51,930 --> 00:17:54,850
I only have 80 pounds.
378
00:17:55,430 --> 00:17:57,350
I'll pay you the rest later.
379
00:17:57,430 --> 00:17:58,310
No problem.
380
00:17:58,930 --> 00:18:00,720
I'll manage with it for now.
381
00:18:00,850 --> 00:18:02,720
You'll have to pay the rest
in installments.
382
00:18:03,060 --> 00:18:04,220
Okay, bro.
383
00:18:04,600 --> 00:18:06,220
No problem. As you say.
384
00:18:06,560 --> 00:18:09,140
- Goodbye.
- Let's go check out your palace.
385
00:18:11,520 --> 00:18:13,970
Kaala, give me a minute to get my bag.
386
00:18:16,060 --> 00:18:17,430
Well done, Kaala Shah.
387
00:18:18,430 --> 00:18:20,100
You earned your daily wage today.
388
00:18:21,100 --> 00:18:24,430
What happens to him depends
on his fate.
389
00:18:54,890 --> 00:18:57,100
Kaala is indeed generous.
390
00:18:57,850 --> 00:19:01,060
He gave me such a spacious
house for just 80 pounds.
391
00:19:01,520 --> 00:19:03,350
Now I can truly enjoy my stay
in England.
392
00:19:03,430 --> 00:19:04,890
Love you, Kaala.
393
00:19:05,680 --> 00:19:08,430
Love you.
Love you, my dear.
394
00:19:08,560 --> 00:19:10,180
Love you so much.
395
00:19:13,430 --> 00:19:14,810
The house is massive.
396
00:19:15,020 --> 00:19:16,060
As soon as I step inside...
397
00:19:16,140 --> 00:19:17,430
Incredible.
398
00:19:19,770 --> 00:19:21,430
What's in here?
399
00:19:24,100 --> 00:19:25,850
Let me explore this room first.
400
00:19:29,220 --> 00:19:31,890
Mom, I think there's a thief
in our house.
401
00:19:32,100 --> 00:19:33,310
Relax, my child.
402
00:19:33,850 --> 00:19:35,430
Your father is still alive.
403
00:19:36,020 --> 00:19:37,430
I'll go and investigate.
404
00:19:37,520 --> 00:19:39,430
Stay where you are. Stay put.
405
00:19:39,600 --> 00:19:40,970
He thinks he's some kind of gangster.
406
00:19:41,640 --> 00:19:43,640
Who will cook for us
if something happens to you?
407
00:19:43,930 --> 00:19:45,930
Mom, I think he's a ghost.
408
00:19:46,020 --> 00:19:47,020
Oh, my God! I'm so dead!
409
00:19:47,350 --> 00:19:49,930
Mom, you're supposed to say
"I'm so scared."
410
00:19:50,020 --> 00:19:51,470
Why do you forget
411
00:19:51,600 --> 00:19:53,180
that we're already dead?
412
00:19:53,270 --> 00:19:56,770
Oh no, I always forget that.
413
00:19:56,850 --> 00:19:57,770
Sorry.
414
00:19:57,890 --> 00:20:00,020
Come on,
let's get this person out of the house.
415
00:20:00,100 --> 00:20:01,180
No, son.
416
00:20:02,020 --> 00:20:02,970
Not now.
417
00:20:03,520 --> 00:20:04,720
Let's wait until morning.
418
00:20:05,220 --> 00:20:06,600
We should get some rest for now.
419
00:20:08,390 --> 00:20:09,600
Good idea.
420
00:20:09,680 --> 00:20:11,350
Go to sleep. Go to sleep.
421
00:20:12,680 --> 00:20:14,100
The house is so big.
422
00:20:14,770 --> 00:20:17,060
The machines seem to run on their own.
423
00:20:17,350 --> 00:20:19,310
Probably automated.
424
00:20:20,430 --> 00:20:21,810
This is amazing.
425
00:20:21,930 --> 00:20:23,600
Let's see what's over here.
426
00:20:23,850 --> 00:20:25,720
Let's go explore this area.
427
00:20:30,180 --> 00:20:31,470
Wonderful!
428
00:20:33,060 --> 00:20:34,470
It's such a grand house.
429
00:20:34,970 --> 00:20:38,100
I feel like I'm in a palace.
430
00:20:41,270 --> 00:20:43,270
Thank you, Kaala, my brother.
431
00:21:13,890 --> 00:21:17,390
- Mom!
- He's snoring like a monster.
432
00:21:17,560 --> 00:21:19,600
Mom, I'll be right back.
433
00:21:35,890 --> 00:21:38,020
At the previous place,
they wouldn't let me sleep on the bed.
434
00:21:38,220 --> 00:21:41,220
But here, the blanket keeps moving like
Aladdin's carpet.
435
00:21:41,520 --> 00:21:44,640
Sometimes I feel extremely cold,
and other times I feel overly hot.
436
00:21:45,060 --> 00:21:48,310
Sometimes I feel extremely cold,
and other times I feel overly hot.
437
00:21:49,140 --> 00:21:52,350
Sometimes I feel extremely cold,
and other times I feel overly hot.
438
00:21:53,850 --> 00:21:57,180
Sometimes I feel extremely cold,
and other times I feel overly hot.
439
00:21:57,560 --> 00:22:00,970
Sometimes I feel extremely cold,
and other times I feel overly hot.
440
00:22:03,560 --> 00:22:05,350
Come on!
441
00:22:58,720 --> 00:23:00,640
Dad, I can't wait any longer.
442
00:23:00,720 --> 00:23:02,100
Wait a minute, son.
443
00:23:02,640 --> 00:23:03,770
He's going to be out soon.
444
00:23:03,850 --> 00:23:07,350
If he doesn't come out soon,
I'll end up doing it right here.
445
00:23:13,180 --> 00:23:14,310
Huh?
446
00:23:16,180 --> 00:23:18,970
What's going on?
Why do you guys look so desperate?
447
00:23:19,560 --> 00:23:22,560
Mom, he's been in there for like,
thirty minutes already.
448
00:23:22,640 --> 00:23:24,140
Ask him to come out.
449
00:23:25,430 --> 00:23:27,600
He can't hear us.
450
00:23:27,680 --> 00:23:31,220
Oh no, but we can hear
all the noise he's making.
451
00:23:33,560 --> 00:23:34,680
It's okay, son.
452
00:23:35,430 --> 00:23:36,850
Have patience.
453
00:23:39,350 --> 00:23:45,850
Nobody has lasted more
than two days in there.
454
00:23:46,350 --> 00:23:48,560
As far as scaring him with
our presence is concerned...
455
00:23:49,140 --> 00:23:51,140
I don't it will come to that.
456
00:23:51,180 --> 00:23:54,060
He'll run away before that.
457
00:23:54,140 --> 00:23:55,220
Jagga...
458
00:23:56,850 --> 00:23:58,140
Dad, it's my turn.
459
00:23:58,220 --> 00:23:59,270
You came later.
460
00:23:59,350 --> 00:24:01,100
After Jagga's it's my turn.
461
00:24:01,180 --> 00:24:04,430
NO! After Jagga's it's my turn.
462
00:24:04,810 --> 00:24:09,640
Don't act smart or I'll easily
put you in your place. You know me.
463
00:24:09,810 --> 00:24:12,560
Mom, the way you're freaking out Dad,
464
00:24:12,640 --> 00:24:14,850
I'm afraid he'll create
a mess right there.
465
00:24:16,220 --> 00:24:17,520
I think...
466
00:24:18,930 --> 00:24:21,180
I'm creating a mess... right here.
467
00:24:29,470 --> 00:24:32,930
"This is what you call progress."
468
00:24:33,020 --> 00:24:34,100
"This is what you call..."
469
00:24:34,180 --> 00:24:37,350
- "This is what you call progress."
- Enough is enough, Mom.
470
00:24:37,430 --> 00:24:38,770
I cannot take this anymore.
471
00:24:38,930 --> 00:24:41,020
Are you going to scare
him away or should I?
472
00:24:41,100 --> 00:24:42,890
Please, calm down.
473
00:24:43,310 --> 00:24:45,600
We don't need to take the trouble.
474
00:24:46,020 --> 00:24:47,930
Your father can handle it.
475
00:24:48,560 --> 00:24:49,970
Right, Steve.
476
00:24:52,390 --> 00:24:54,310
Yes. I'll do it, darling.
477
00:24:54,390 --> 00:24:56,390
"This is what you call progress."
478
00:25:02,600 --> 00:25:03,930
He's leaving on his own.
479
00:25:04,390 --> 00:25:05,680
I think I scared him.
480
00:25:05,770 --> 00:25:08,220
But Mom, he forgot his bag here.
481
00:25:09,180 --> 00:25:10,640
He's so stubborn.
482
00:25:10,720 --> 00:25:12,520
I don't think he left for good.
483
00:25:13,680 --> 00:25:15,390
He'll be back.
484
00:25:15,890 --> 00:25:17,180
Oh no.
485
00:25:17,680 --> 00:25:19,470
Oh, my God!
486
00:25:43,470 --> 00:25:44,520
Huh?
487
00:25:44,810 --> 00:25:46,180
He's seems fine...
488
00:25:48,180 --> 00:25:49,560
Even with me here?
489
00:25:51,060 --> 00:25:53,220
It's like he has some
kind of divine superpower,
490
00:25:54,140 --> 00:25:56,470
or maybe the ghosts sent me a surprise.
491
00:25:57,100 --> 00:25:59,060
Where to? Even with me here?
492
00:25:59,140 --> 00:25:59,930
To work.
493
00:26:00,020 --> 00:26:01,970
On foot? Even with me here?
494
00:26:02,100 --> 00:26:03,140
- Get in.
- Yes.
495
00:26:03,220 --> 00:26:04,720
I'll take you to work and...
496
00:26:05,470 --> 00:26:07,600
Whatever.
497
00:26:07,770 --> 00:26:08,520
Really?
498
00:26:08,600 --> 00:26:09,850
- Let's go, bro.
- Get in.
499
00:26:12,350 --> 00:26:14,810
It's a good thing you ran into me, Kaala.
500
00:26:14,890 --> 00:26:16,640
I'll get you to work in no time.
501
00:26:21,390 --> 00:26:23,350
Hey boss, can I give you
some advice on how to lose weight?
502
00:26:23,430 --> 00:26:24,720
No one even offers you food
503
00:26:24,810 --> 00:26:26,180
and I you're always dishing out advice!
504
00:26:26,680 --> 00:26:28,770
You know how embarrassed
I felt because of you yesterday?
505
00:26:28,930 --> 00:26:32,720
We were going to work and there was
this monkey show happening on the street.
506
00:26:32,930 --> 00:26:36,390
I asked the guy how
much he got his monkey for,
507
00:26:36,470 --> 00:26:39,390
and he shot back asking
me how much I got mine for!
508
00:26:41,850 --> 00:26:43,970
On a different note,
after you left with your bags
509
00:26:44,060 --> 00:26:45,890
where did you end up staying yesterday?
510
00:26:45,970 --> 00:26:47,470
Did you get any sleep at all?
511
00:26:47,560 --> 00:26:50,390
Bro, for the first time since I got here,
I actually slept well.
512
00:26:50,470 --> 00:26:51,520
Really?
513
00:26:51,850 --> 00:26:52,810
Where?
514
00:26:52,970 --> 00:26:55,140
I'm staying in a freaking palace,
515
00:26:55,220 --> 00:26:56,520
and it only cost me 80 pounds.
516
00:26:56,600 --> 00:26:59,020
Come on, bro, you don't
even get a bedsheet for 80 pounds
517
00:26:59,100 --> 00:27:01,310
and you're saying you got a palace?
518
00:27:01,390 --> 00:27:03,060
Do you think they're fools or something?
519
00:27:03,140 --> 00:27:04,970
- What do you mean?
- No, I am just saying.
520
00:27:05,520 --> 00:27:07,680
Gogga, he really got fooled by that cheat.
521
00:27:07,770 --> 00:27:09,560
- He's a lost cause now.
- Hmm.
522
00:27:10,140 --> 00:27:13,470
I guess it's a case of
"grapes are sour" for you, boss.
523
00:27:13,560 --> 00:27:14,310
Stop complaining.
524
00:27:14,390 --> 00:27:17,720
- Each to his own, guys.
- Exactly.
525
00:27:17,810 --> 00:27:19,810
Let's get up and actually
do some work for a change.
526
00:27:21,100 --> 00:27:24,680
Oh, by the way,
if we heat up some water for you,
527
00:27:24,970 --> 00:27:26,270
will you at least take a bath?
528
00:27:28,680 --> 00:27:32,180
I'm pretty sure even the street
dogs are scared of getting bitten by you.
529
00:27:37,810 --> 00:27:39,100
Hey, bro!
530
00:27:42,180 --> 00:27:43,350
Kaala, is that really you?
531
00:27:47,100 --> 00:27:50,220
Shopping, huh?
Even with me around, little brother?
532
00:27:50,310 --> 00:27:52,890
Well, you put me up in a palace,
533
00:27:52,970 --> 00:27:54,720
so I figured I should treat
myself to something to eat.
534
00:27:54,810 --> 00:27:56,810
Did you only buy food
or did you get some drinks too?
535
00:27:56,890 --> 00:27:58,770
Nah, drinks are on the top of the list.
536
00:27:59,270 --> 00:28:01,720
The way you're spending money on shopping,
537
00:28:01,810 --> 00:28:03,060
you won't be able
to stay here permanently.
538
00:28:03,220 --> 00:28:03,970
Why?
539
00:28:04,060 --> 00:28:06,140
Well, you need to get married
if you want to stay permanently.
540
00:28:06,220 --> 00:28:08,060
But bro, I need a girl to get married to.
541
00:28:08,140 --> 00:28:11,100
And I'll find you a girl, not a guy, bro.
542
00:28:11,310 --> 00:28:12,810
But you need money for that.
543
00:28:13,020 --> 00:28:16,100
Money? I just paid
you 80 pounds yesterday.
544
00:28:16,270 --> 00:28:21,270
With that kind of money, a girl
won't even let you walk next to her,
545
00:28:21,350 --> 00:28:23,020
let alone marry her.
546
00:28:23,310 --> 00:28:25,100
So what should I do then?
547
00:28:25,430 --> 00:28:26,850
Have you never bought
anything on installments?
548
00:28:26,930 --> 00:28:30,180
I bought a TV,
fridge, and a fan on installments.
549
00:28:30,270 --> 00:28:33,350
Well, you can get married the same way.
550
00:28:33,430 --> 00:28:35,180
You can pay me in weekly installments.
551
00:28:35,350 --> 00:28:36,600
Get ready for tomorrow.
552
00:28:36,680 --> 00:28:38,180
We're going to a birthday party.
553
00:28:38,270 --> 00:28:41,470
I'll introduce you to a rich,
family-oriented girl
554
00:28:41,560 --> 00:28:43,430
who can help you become a citizen,
and leave you.
555
00:28:44,100 --> 00:28:45,020
Leave me?
556
00:28:45,100 --> 00:28:48,060
No, I mean she'll help
you become a citizen.
557
00:28:48,140 --> 00:28:50,810
And if you're experienced
in washing dirty dishes,
558
00:28:50,890 --> 00:28:52,350
she might not leave you after all.
559
00:28:52,640 --> 00:28:53,220
Alright, time to go.
560
00:28:53,310 --> 00:28:54,770
Or do you want me to splurge
and hire a driver to take you home,
561
00:28:54,850 --> 00:28:55,810
all for the 80 pounds you gave me?
562
00:28:55,890 --> 00:28:57,600
Alright, I'll get going now.
563
00:28:59,430 --> 00:29:01,640
I don't know if he doesn't have any money
564
00:29:01,720 --> 00:29:03,060
or if he just doesn't want to pay me.
565
00:29:07,140 --> 00:29:11,600
Wow, this really makes
me feel like a king.
566
00:29:12,930 --> 00:29:14,890
I'm so happy today.
567
00:29:15,310 --> 00:29:16,770
I am beyond happy!
568
00:29:17,680 --> 00:29:19,470
Just wait and see!
569
00:29:19,560 --> 00:29:22,060
I'm going to indulge
myself to the fullest.
570
00:29:23,770 --> 00:29:25,140
You just wait and watch.
571
00:29:30,520 --> 00:29:34,180
Today, I'm going to enjoy my life.
572
00:29:36,020 --> 00:29:36,770
Good man.
573
00:29:37,680 --> 00:29:39,470
Dad, how can you call him a good man?
574
00:29:39,560 --> 00:29:43,100
He's littering in our
house and drinking beer.
575
00:29:43,180 --> 00:29:48,430
Well, I said that because
he's drinking beer.
576
00:29:48,640 --> 00:29:49,770
Good man.
577
00:29:49,930 --> 00:29:52,100
Dad, if I were alive,
578
00:29:52,180 --> 00:29:55,350
I would have called him uncle
and eaten two of his chocolates.
579
00:29:56,350 --> 00:29:58,970
Hey, don't say that.
580
00:30:00,310 --> 00:30:01,930
He's Punjabi.
581
00:30:02,270 --> 00:30:05,310
He reminds me of Punjab.
582
00:30:06,100 --> 00:30:10,100
And let me make things clear, both of you.
583
00:30:10,180 --> 00:30:14,890
If we're going to kick him out,
let's decide now.
584
00:30:14,970 --> 00:30:19,430
Because if I get emotional,
the situation will change.
585
00:30:19,520 --> 00:30:20,390
Okay?
586
00:30:20,470 --> 00:30:23,350
Now, watch what I'm going to do to him.
587
00:30:23,600 --> 00:30:27,100
Is it over? No problem, I have more.
588
00:30:27,560 --> 00:30:29,560
I'll go get another one.
589
00:30:33,020 --> 00:30:33,720
Come here.
590
00:30:33,810 --> 00:30:35,600
Come here, come here, come here.
591
00:30:37,270 --> 00:30:40,140
Damn, this beer is drunk as well.
592
00:30:40,220 --> 00:30:41,930
Come on now.
593
00:30:42,310 --> 00:30:43,890
This is great.
594
00:30:44,270 --> 00:30:45,270
You...
595
00:30:45,640 --> 00:30:46,560
You...
596
00:30:46,640 --> 00:30:47,850
Grab it, grab it.
597
00:30:47,930 --> 00:30:49,970
Bless you.
598
00:30:50,180 --> 00:30:52,310
Come here, come here, come here.
599
00:30:53,520 --> 00:30:55,180
Where are you going?
600
00:30:58,020 --> 00:30:59,100
I won't let you go.
601
00:30:59,180 --> 00:31:00,220
I won't.
602
00:31:01,270 --> 00:31:03,060
I won't let you go now.
603
00:31:03,220 --> 00:31:05,220
Come here, come here, come here.
604
00:31:05,770 --> 00:31:08,060
- Steve, use your strength.
- Here it is, here it is...
605
00:31:08,390 --> 00:31:10,020
Let it go!
606
00:31:10,220 --> 00:31:11,720
He's so stubborn.
607
00:31:12,270 --> 00:31:13,640
Where did you think you were going, huh?
608
00:31:13,720 --> 00:31:15,810
I won't let you.
609
00:31:15,890 --> 00:31:17,810
I won't let you go anywhere.
610
00:31:17,890 --> 00:31:19,350
You are my life.
611
00:31:33,520 --> 00:31:34,600
It's over.
612
00:31:35,310 --> 00:31:37,470
Time to get back to work.
613
00:31:38,520 --> 00:31:40,520
Mom, just a heads up,
614
00:31:40,600 --> 00:31:42,180
don't go near the bathroom
or you might faint.
615
00:31:42,270 --> 00:31:44,430
Well, if I have to use it,
I'll have to go there anyway.
616
00:31:45,270 --> 00:31:46,270
Oh, my goodness!
617
00:31:47,520 --> 00:31:50,430
He's refusing to leave
and his stuff is everywhere.
618
00:31:50,520 --> 00:31:54,060
He's turned our house into a mess.
619
00:31:54,640 --> 00:31:58,100
I'm pretty sure he got
kicked out of somewhere else.
620
00:31:58,520 --> 00:32:00,430
Looks like we're going to have to come up
621
00:32:00,850 --> 00:32:02,600
with a big plan to
get him out of this house.
622
00:32:02,680 --> 00:32:04,770
- Hmm.
- Listen, don't worry, darling.
623
00:32:04,850 --> 00:32:06,060
I'll do something.
624
00:32:06,930 --> 00:32:10,680
Gary darling,
you do nothing "something", hmm?
625
00:32:10,770 --> 00:32:12,720
You cannot do anything.
626
00:32:12,850 --> 00:32:15,020
You are what they call useless in Punjabi,
if I tell you.
627
00:32:15,100 --> 00:32:16,470
I'll have to do something now.
628
00:32:16,560 --> 00:32:18,850
I will do "something", okay?
629
00:32:21,520 --> 00:32:23,060
Come, my dear.
630
00:32:23,270 --> 00:32:25,100
Thank you, Papa.
631
00:32:29,220 --> 00:32:31,390
Hey, come quickly before
they run out of cake.
632
00:32:31,520 --> 00:32:32,930
Oh, yeah, let's hurry up.
633
00:32:33,100 --> 00:32:35,850
Kaala, where are we?
634
00:32:36,970 --> 00:32:38,720
Can't you see it's a birthday party?
635
00:32:39,890 --> 00:32:42,430
It feels like we're crashing
a wedding or something.
636
00:32:42,520 --> 00:32:44,140
Don't act like a poor
chap when I'm with you.
637
00:32:44,270 --> 00:32:45,560
You have no idea
638
00:32:45,640 --> 00:32:48,970
the level of party you're
at and the level of guy you are with!
639
00:32:49,060 --> 00:32:50,770
Hey...
640
00:32:51,020 --> 00:32:53,890
See that girl ...standing there?
641
00:32:54,720 --> 00:32:55,640
Take it easy, man.
642
00:32:55,720 --> 00:32:56,930
She's her aunt.
643
00:32:57,020 --> 00:32:58,180
The girl I want to introduce
you to hasn't arrived yet.
644
00:32:58,270 --> 00:32:59,890
- Her aunt? Seriously?
- Yes.
645
00:33:00,180 --> 00:33:03,600
I'm willing to go to great
lengths to stay here, but...
646
00:33:06,020 --> 00:33:07,390
No, no, no.
647
00:33:07,560 --> 00:33:12,180
Find a girl who's unmarried,
even if it costs me an extra 7000 pounds.
648
00:33:12,390 --> 00:33:15,220
Bro, this is my relative's
kid's birthday party.
649
00:33:15,310 --> 00:33:16,930
- I see.
- She is unmarried?
650
00:33:17,100 --> 00:33:18,140
- The girl is still unmarried.
- Yes.
651
00:33:18,220 --> 00:33:18,850
I see.
652
00:33:18,930 --> 00:33:22,520
Happy birthday to you.
653
00:33:22,600 --> 00:33:26,270
Happy birthday to you.
654
00:33:43,640 --> 00:33:47,140
Happy birthday ,
happy birthday, happy birthday to you.
655
00:33:47,220 --> 00:33:49,270
Happy birthday to you.
656
00:33:50,100 --> 00:33:52,180
Happy birthday to you.
657
00:34:09,140 --> 00:34:10,350
Hi, Roop!
658
00:34:15,520 --> 00:34:16,640
Hi!
659
00:34:21,520 --> 00:34:22,640
- Hello, Mr. Kaala!
- Hello!
660
00:34:22,720 --> 00:34:23,850
How are you?
661
00:34:23,930 --> 00:34:24,770
Hey, I'm good, thanks.
662
00:34:24,850 --> 00:34:26,060
Greetings!
663
00:34:26,770 --> 00:34:27,810
Greetings to you too.
664
00:34:27,890 --> 00:34:28,640
Please come inside.
665
00:34:28,720 --> 00:34:29,560
You can't leave without having dinner.
666
00:34:29,640 --> 00:34:30,430
- Okay.
- Hmm.
667
00:34:31,390 --> 00:34:35,390
Bro, why is she hugging you when
we're planning to get her married to me?
668
00:34:35,770 --> 00:34:38,770
Bro, here in the UK,
people only hug those with status.
669
00:34:38,850 --> 00:34:42,350
You have to have some money in your
pocket, which unfortunately you don't.
670
00:34:42,430 --> 00:34:43,560
This is the UK.
671
00:34:43,640 --> 00:34:44,970
You have to be open-minded here.
672
00:34:45,060 --> 00:34:45,970
That's just how people greet each other.
673
00:34:46,060 --> 00:34:48,180
But she just said greetings and left.
674
00:34:48,270 --> 00:34:49,930
You could've at least introduced us.
675
00:34:50,140 --> 00:34:52,600
She said greetings to you because of me.
676
00:34:52,720 --> 00:34:55,560
You don't have anything
that would make her greet you.
677
00:34:55,640 --> 00:34:57,270
Come on, let's go get some cake.
678
00:35:04,100 --> 00:35:05,470
I made it to the gate.
679
00:35:07,100 --> 00:35:08,180
I'm at the gate.
680
00:35:08,970 --> 00:35:10,350
Awesome!
681
00:35:11,810 --> 00:35:14,390
That's pretty cool.
682
00:35:15,220 --> 00:35:17,520
The gate opens by itself.
683
00:35:23,680 --> 00:35:24,890
Hello!
684
00:35:25,270 --> 00:35:27,350
Stop swaying like a pendulum.
685
00:35:27,430 --> 00:35:29,060
Bloody drunkard.
686
00:35:29,270 --> 00:35:32,060
Hey, don't call me a bloody drunkard.
687
00:35:32,680 --> 00:35:35,770
Oh really? If you make a bet with me,
688
00:35:35,850 --> 00:35:40,720
I'll drink the liquor in
your glass without even stumbling.
689
00:35:42,850 --> 00:35:44,270
You heard me?
690
00:35:45,220 --> 00:35:52,390
Bro, drinking might make you stutter,
but it doesn't make you deaf.
691
00:35:53,020 --> 00:35:54,810
How can you hear me?
692
00:35:55,020 --> 00:35:59,140
Do I need to download some
special software just to hear you?
693
00:35:59,890 --> 00:36:02,930
Never mind, tell me what did I say?
694
00:36:03,020 --> 00:36:04,180
What did I say?
695
00:36:04,270 --> 00:36:05,930
I asked, what did I say?
696
00:36:06,310 --> 00:36:08,390
I told you, "What did I say?"
697
00:36:08,890 --> 00:36:12,140
If you can't handle your liquor, then
maybe you shouldn't drink so much, bro.
698
00:36:12,220 --> 00:36:14,430
He thinks he is my Mama (uncle).
699
00:36:14,520 --> 00:36:15,470
Pamma?
700
00:36:15,720 --> 00:36:17,390
How do you know my name?
701
00:36:17,850 --> 00:36:20,390
I didn't say Pamma, I said Mama.
702
00:36:20,560 --> 00:36:24,270
I don't have a sister.
How can I be your uncle?
703
00:36:25,020 --> 00:36:27,180
I'm begging you here.
704
00:36:27,560 --> 00:36:31,600
Please, don't ruin my buzz just
to get some satisfaction for yourself.
705
00:36:31,680 --> 00:36:33,180
Please, let me go, bro.
706
00:36:33,270 --> 00:36:34,680
You can go.
707
00:36:34,930 --> 00:36:39,720
But don't go telling everyone that
you met Pamma Englandiya (From England).
708
00:36:40,020 --> 00:36:44,560
Like Pamma Englandiya is...
The Pamma Englandiya!
709
00:36:44,640 --> 00:36:47,850
I keep many like you in my pockets.
710
00:36:48,140 --> 00:36:50,520
Go home and get some sleep.
711
00:36:50,600 --> 00:36:54,430
It's not safe to be out so late at night.
712
00:36:55,060 --> 00:36:57,060
Someone might kill you or something.
713
00:36:57,600 --> 00:36:59,390
He's so foolish.
714
00:36:59,640 --> 00:37:01,270
- Where did he come from?
- Strange.
715
00:37:01,350 --> 00:37:05,100
What is this new breed of
humans that aren't afraid of us?
716
00:37:09,560 --> 00:37:13,180
Listen, he has been living
in this house for three days now.
717
00:37:13,850 --> 00:37:15,850
He will get accustomed to this place.
718
00:37:16,140 --> 00:37:20,350
That's why we need to
kick him out today itself.
719
00:37:20,430 --> 00:37:23,020
Mom, you can make spooky noises
720
00:37:23,140 --> 00:37:25,720
and I'll do something mischievous,
then we'll see what happens.
721
00:37:25,810 --> 00:37:27,720
Small noises won't scare him away.
722
00:37:31,020 --> 00:37:34,720
Mom! We were supposed to scare him,
but he's scaring us instead.
723
00:37:34,810 --> 00:37:36,560
Yes.
724
00:37:39,470 --> 00:37:44,680
It's alright, son. Stay strong.
I am also a fierce woman from Punjab.
725
00:37:44,930 --> 00:37:48,560
Just wait and watch the power of a Jatti!
726
00:37:48,640 --> 00:37:51,390
No, darling,
it's the vengeance of a Jatti.
727
00:37:52,270 --> 00:37:54,560
You're good at talking,
728
00:37:54,890 --> 00:37:56,770
but I'm the one who
has to do all the hard work.
729
00:37:58,350 --> 00:38:00,970
Come on then, let's get started.
730
00:38:11,100 --> 00:38:12,680
I can hear some noises.
731
00:38:12,770 --> 00:38:14,850
It seems like there's a party going on.
732
00:38:40,220 --> 00:38:41,850
Hello? Hello?
733
00:38:42,470 --> 00:38:43,640
Mom, did you hear me?
734
00:38:43,850 --> 00:38:45,470
Stop with the hello's already.
735
00:38:45,560 --> 00:38:46,470
I can hear you perfectly fine.
736
00:38:46,560 --> 00:38:48,060
Thank goodness you can hear me.
737
00:38:48,140 --> 00:38:50,850
Why aren't you at work yet?
738
00:38:50,930 --> 00:38:52,350
It's only six o'clock, Mom.
739
00:38:52,430 --> 00:38:54,680
I've told you a million times
that my shift starts at nine.
740
00:38:54,770 --> 00:38:56,180
Oh.
741
00:38:56,430 --> 00:38:58,140
It's only six o'clock where you are?
742
00:38:58,350 --> 00:39:01,140
The kids must be on
their lunch break here.
743
00:39:01,390 --> 00:39:02,890
I've told you a million times,
744
00:39:03,470 --> 00:39:06,140
England is four and
a half hours behind India.
745
00:39:06,270 --> 00:39:12,680
Why did you go to a country
that's four and a half hours behind us?
746
00:39:12,850 --> 00:39:15,560
You should have gone
somewhere ahead of us.
747
00:39:15,770 --> 00:39:17,970
You won't understand.
I'll call you later, Mom.
748
00:39:18,060 --> 00:39:19,270
I'll call you later.
749
00:39:19,470 --> 00:39:20,270
Mom is just too much.
750
00:39:20,350 --> 00:39:23,180
She has an issue with the
time here as well.
751
00:39:23,270 --> 00:39:26,720
Come on, why do we have
to talk about it later?
752
00:39:27,060 --> 00:39:28,930
If something's behind, it's behind.
753
00:39:32,270 --> 00:39:33,640
Who's calling me now?
754
00:39:33,770 --> 00:39:34,770
Kaala.
755
00:39:35,060 --> 00:39:36,470
Yes, Kaala?
756
00:39:36,560 --> 00:39:38,520
How are you, bro? Everything good?
757
00:39:38,600 --> 00:39:40,520
I'm fine, bro.
What could be wrong with me? I'm fine.
758
00:39:40,600 --> 00:39:41,390
And you?
759
00:39:41,470 --> 00:39:44,520
Did you have any issues
or troubles last night?
760
00:39:44,600 --> 00:39:48,020
Did someone slap you
or curse at you last night?
761
00:39:48,100 --> 00:39:49,430
No, I didn't face any issues.
762
00:39:49,520 --> 00:39:51,850
So, you must have some divine superpowers.
763
00:39:51,930 --> 00:39:52,680
What do you mean?
764
00:39:52,770 --> 00:39:54,270
I mean get ready.
765
00:39:54,430 --> 00:39:56,810
I'll introduce you to
the girl you met at the party.
766
00:39:57,350 --> 00:39:59,060
Yes!
767
00:39:59,850 --> 00:40:00,310
What happened?
768
00:40:00,390 --> 00:40:01,970
Did just the thought of
the girl make you pull a muscle?
769
00:40:02,060 --> 00:40:04,890
No, bro, I shouted out of joy.
770
00:40:05,680 --> 00:40:08,100
So you're happy? Even when I'm here?
771
00:40:08,180 --> 00:40:09,970
What did you say, bro?
772
00:40:10,270 --> 00:40:13,430
I mean get ready,
I'll give you a ride to the restaurant.
773
00:40:13,720 --> 00:40:15,060
Hang up now.
774
00:40:15,310 --> 00:40:16,470
I'm ready.
775
00:40:16,560 --> 00:40:17,720
My brother told me to get ready,
so I'm ready.
776
00:40:17,810 --> 00:40:19,850
Just hurry up and get here.
777
00:40:19,930 --> 00:40:21,140
Oh, my God!
778
00:40:21,310 --> 00:40:22,520
I'm so happy!
779
00:40:38,810 --> 00:40:39,930
Is she a girl or an angel?
780
00:40:40,520 --> 00:40:44,680
Everything else in the
world seems dull next to her.
781
00:40:48,770 --> 00:40:54,180
Trust me Dheera, even God must
have lost focus after creating her.
782
00:41:00,310 --> 00:41:01,890
Sorry for being late.
783
00:41:03,770 --> 00:41:05,350
Hello! Greetings.
784
00:41:05,640 --> 00:41:06,770
Hi.
785
00:41:07,390 --> 00:41:08,350
Hi?
786
00:41:09,060 --> 00:41:11,350
Who says hi when someone says greetings?
787
00:41:11,600 --> 00:41:13,770
I couldn't help but sigh when I saw you.
788
00:41:15,350 --> 00:41:17,350
Don't get so emotional.
789
00:41:17,430 --> 00:41:19,850
We're only entering into
a contract marriage, not a real one.
790
00:41:19,930 --> 00:41:22,430
I'll get my money and
you can stay here permanently.
791
00:41:22,470 --> 00:41:25,140
After that, we'll go our separate ways.
792
00:41:25,600 --> 00:41:26,850
Got it?
793
00:41:26,930 --> 00:41:28,020
I understand.
794
00:41:28,180 --> 00:41:30,140
I'm trying to save money for it.
795
00:41:30,220 --> 00:41:33,640
I'll come with the wedding
procession once I have the money.
796
00:41:33,810 --> 00:41:36,390
What? A wedding procession?
797
00:41:36,850 --> 00:41:39,470
I mean, I'll come that very night.
798
00:41:40,180 --> 00:41:41,310
Fine.
799
00:41:41,810 --> 00:41:43,520
I'll leave now. See you later.
800
00:41:43,680 --> 00:41:45,020
You should at least have a cup of coffee.
801
00:41:45,100 --> 00:41:45,890
What's the rush?
802
00:41:46,140 --> 00:41:46,970
I'll have it.
803
00:41:47,560 --> 00:41:49,060
I'll definitely have it,
804
00:41:49,600 --> 00:41:51,430
but first,
you save the money for the wedding.
805
00:41:52,020 --> 00:41:52,810
Okay.
806
00:41:53,430 --> 00:41:57,470
Oh, and by the way,
I actually prefer tea over coffee.
807
00:41:57,560 --> 00:41:58,470
And biscuits with it.
808
00:41:58,560 --> 00:41:59,560
Really?
809
00:42:00,770 --> 00:42:01,770
Bye.
810
00:42:05,600 --> 00:42:09,470
Oh my God! She likes tea just like me.
811
00:42:10,140 --> 00:42:12,850
I think she's hinting that she likes me.
812
00:42:27,310 --> 00:42:31,720
"I love your silence, your punishments,
your anger and your complaints."
813
00:42:31,810 --> 00:42:35,720
"I love the way you steal glances at me."
814
00:42:35,810 --> 00:42:40,220
"I am drowning in her eyes..."
815
00:42:40,310 --> 00:42:44,640
"Someone help me swim through them."
816
00:42:44,720 --> 00:42:53,020
"My heart tells me...
I want to see her every day."
817
00:42:53,640 --> 00:43:02,060
"My heart tells me...
I want to see her every day."
818
00:43:13,560 --> 00:43:18,100
"I cannot get angry with
her even when she makes a mistake."
819
00:43:18,180 --> 00:43:22,470
"I can be crazy but
I cannot be unfaithful."
820
00:43:22,520 --> 00:43:26,930
"I cannot get angry with
her even when she makes a mistake."
821
00:43:27,020 --> 00:43:31,350
"I can be crazy but
I cannot be unfaithful."
822
00:43:31,430 --> 00:43:35,640
"A photo of just the two of us..."
823
00:43:35,720 --> 00:43:40,020
"Someone help me get it."
824
00:43:40,350 --> 00:43:48,430
"My heart tells me...
I want to see her every day."
825
00:43:49,350 --> 00:43:57,390
"My heart tells me...
I want to see her every day."
826
00:44:00,520 --> 00:44:04,640
"The breeze smiles when she smiles."
827
00:44:04,720 --> 00:44:09,310
"Flowers learn to blossom from her."
828
00:44:09,390 --> 00:44:13,560
"People who become poets in love..."
829
00:44:13,640 --> 00:44:18,220
"They pen poems just for you."
830
00:44:18,310 --> 00:44:22,350
"Abeer dreams to be with her forever..."
831
00:44:22,430 --> 00:44:26,560
"Someone help us look
into each other's eyes."
832
00:44:27,020 --> 00:44:35,100
"My heart tells me...
I want to see her every day."
833
00:44:35,850 --> 00:44:44,220
"My heart tells me...
I want to see her every day."
834
00:44:55,640 --> 00:44:59,470
"This isn't a fluke."
835
00:44:59,720 --> 00:45:02,890
"This is the result
of my hard work, girl."
836
00:45:02,970 --> 00:45:05,020
Hey! Hold on a sec.
837
00:45:05,720 --> 00:45:06,890
Who is it?
838
00:45:06,970 --> 00:45:08,310
How are you, partner?
839
00:45:08,390 --> 00:45:11,430
Partner? Do we sing in a band together?
840
00:45:11,520 --> 00:45:14,060
We may not sing together,
but we share similar characteristics.
841
00:45:14,100 --> 00:45:15,560
We have things in common.
842
00:45:15,600 --> 00:45:17,850
What characteristics?
Are you my sister-in-law or something?
843
00:45:17,930 --> 00:45:20,220
I'm not your sister-in-law.
844
00:45:20,470 --> 00:45:22,520
I'm talking about our category.
845
00:45:22,600 --> 00:45:23,470
Brotherhood.
846
00:45:23,560 --> 00:45:27,720
We're part of the same
drunkard brotherhood.
847
00:45:27,810 --> 00:45:30,220
I've heard of the Punjabi brotherhood.
848
00:45:30,310 --> 00:45:32,140
What's the drunkard brotherhood?
849
00:45:32,220 --> 00:45:33,180
Well, it goes like this.
850
00:45:33,270 --> 00:45:36,100
A person who drinks
without watching the clock,
851
00:45:36,220 --> 00:45:41,430
drinks without water or
any specific reason, just like me,
852
00:45:41,520 --> 00:45:43,560
is a member of brotherhood.
853
00:45:43,640 --> 00:45:45,100
He falls in that category.
854
00:45:45,890 --> 00:45:47,890
You're quite funny.
855
00:45:47,970 --> 00:45:50,470
Tell me, why are you so happy?
856
00:45:50,560 --> 00:45:53,850
Brother, your brother has found
857
00:45:54,270 --> 00:45:56,180
a prospective resident
who has agreed to marry him.
858
00:45:56,270 --> 00:45:57,470
She's as solid as a brick on a wall.
859
00:45:57,560 --> 00:45:59,390
- You found someone?
- Yes.
860
00:45:59,470 --> 00:46:01,520
So you won't be temporary
here for much longer.
861
00:46:01,600 --> 00:46:02,390
And how is that a bad thing?
862
00:46:02,470 --> 00:46:04,220
It's good news.
863
00:46:04,310 --> 00:46:06,220
Let's celebrate.
Get your leg up.
864
00:46:06,310 --> 00:46:06,770
Come on.
865
00:46:06,850 --> 00:46:08,220
- Raise your leg.
- Here you go.
866
00:46:08,310 --> 00:46:09,640
Now put that down and lift the other one.
867
00:46:09,720 --> 00:46:10,560
- The other one?
- Yes, lift it.
868
00:46:10,640 --> 00:46:11,720
There you go!
869
00:46:11,810 --> 00:46:12,930
There you go!
870
00:46:13,020 --> 00:46:14,140
There you go!
871
00:46:14,220 --> 00:46:15,310
There you go!
872
00:46:15,390 --> 00:46:16,520
There you go!
873
00:46:16,600 --> 00:46:19,390
Bro, if you're looking
to marry a resident,
874
00:46:19,520 --> 00:46:22,970
then let Dheera Englandiya know.
875
00:46:24,770 --> 00:46:27,020
Bloody Dheera Englandiya!
876
00:46:27,270 --> 00:46:30,390
You shouldn't joke about the dead.
877
00:46:47,600 --> 00:46:49,680
Mom, he's dancing by himself.
878
00:46:49,770 --> 00:46:51,930
Is there anyone dancing with him?
879
00:46:53,390 --> 00:46:54,220
No.
880
00:46:55,020 --> 00:46:57,350
He's alone. There's no one with him.
881
00:46:58,270 --> 00:47:01,680
Look at him salsa dancing!
882
00:47:02,180 --> 00:47:04,810
I think he met someone.
883
00:47:05,220 --> 00:47:08,850
He found someone and left us sitting.
884
00:47:08,930 --> 00:47:09,270
Hmm.
885
00:47:09,350 --> 00:47:11,430
Just go to sleep, son.
886
00:47:11,930 --> 00:47:14,060
Hurry up, slowpoke.
887
00:47:15,560 --> 00:47:16,390
Oh, damn it!
888
00:47:16,470 --> 00:47:18,970
Hey, be careful there, you big ox.
889
00:47:19,310 --> 00:47:24,060
If it falls on your feet,
you'll scream "Mummy!"
890
00:47:24,220 --> 00:47:25,810
Bring it over here.
891
00:47:30,220 --> 00:47:33,560
Hey Dheera, my brother!
892
00:47:33,850 --> 00:47:35,020
Where were you yesterday?
893
00:47:36,100 --> 00:47:37,180
What do I say, Mr. Chaudhary?
894
00:47:37,270 --> 00:47:39,060
You'll have to tell me.
895
00:47:39,310 --> 00:47:40,970
You can't hide it from us.
896
00:47:41,470 --> 00:47:43,520
I went to meet someone yesterday.
897
00:47:43,970 --> 00:47:44,930
Who?
898
00:47:44,970 --> 00:47:46,350
A girl.
899
00:47:46,640 --> 00:47:47,640
A girl?
900
00:47:47,720 --> 00:47:48,720
Yep, a girl.
901
00:47:49,350 --> 00:47:51,060
- Is she dark-skinned?
- No.
902
00:47:51,520 --> 00:47:52,180
Is she fair-skinned?
903
00:47:52,270 --> 00:47:53,310
No.
Not a foreigner then.
904
00:47:53,390 --> 00:47:54,220
So she's Punjabi?
905
00:47:54,310 --> 00:47:56,430
She's a Punjabi who is a resident here!
906
00:47:56,520 --> 00:47:59,100
Did you guys finalize the deal?
907
00:47:59,180 --> 00:47:59,770
We did.
908
00:47:59,850 --> 00:48:01,810
- Now remember, Dheera.
- What?
909
00:48:01,890 --> 00:48:04,060
You should try to get permanent
residency here on your own.
910
00:48:04,140 --> 00:48:07,680
Don't try to use her to become permanent,
or she'll trouble you every day.
911
00:48:09,720 --> 00:48:12,100
I'll do whatever you say, Mr. Chaudhary.
912
00:48:12,180 --> 00:48:14,430
We won't let you off the hook that easily.
We want a party.
913
00:48:14,520 --> 00:48:16,560
You guys want a party?
Then we'll have a party.
914
00:48:16,640 --> 00:48:19,220
- Party!
- I see.
915
00:48:19,890 --> 00:48:22,520
So you want to party
without the contractor.
916
00:48:22,720 --> 00:48:25,640
You work pretty fast for
someone with a name that means slow.
917
00:48:26,270 --> 00:48:27,390
Where were you yesterday?
918
00:48:27,470 --> 00:48:29,100
I went to meet someone.
919
00:48:29,180 --> 00:48:31,350
Oh, you went to meet someone.
920
00:48:31,560 --> 00:48:33,470
No, someone was supposed
to introduce me to someone.
921
00:48:33,810 --> 00:48:34,560
Who?
922
00:48:34,640 --> 00:48:36,850
Kaala wanted to introduce
me to a resident.
923
00:48:36,930 --> 00:48:37,930
So did it work out?
924
00:48:38,020 --> 00:48:39,770
It did. I found a resident to marry.
925
00:48:39,850 --> 00:48:41,560
You should have told me.
926
00:48:41,640 --> 00:48:42,770
I could have introduced you to a resident.
927
00:48:42,970 --> 00:48:43,770
He's right.
928
00:48:43,850 --> 00:48:45,770
He used to run a marriage
bureau before he became a contractor.
929
00:48:46,180 --> 00:48:48,810
It's a different story that
he's had two failed marriages himself.
930
00:48:49,100 --> 00:48:52,060
They're right,
you shouldn't keep old buddies around,
931
00:48:52,140 --> 00:48:53,390
because they spill all your secrets.
932
00:48:53,470 --> 00:48:56,350
Why do I always end up with lazy people?
933
00:48:56,430 --> 00:48:57,640
Get back to work!
934
00:48:58,180 --> 00:49:00,350
Why even argue with such contractors?
935
00:49:00,810 --> 00:49:02,220
Let's get back to work.
936
00:49:03,220 --> 00:49:06,270
I've never seen such
a lazy contractor before.
937
00:49:06,520 --> 00:49:09,770
I don't know who lets him
loose on us so early in the morning.
938
00:49:18,350 --> 00:49:22,520
How did a contractor who is usually
so stingy become so generous today?
939
00:49:23,770 --> 00:49:28,470
Hey! Only true brothers
share in each other's joys.
940
00:49:28,560 --> 00:49:29,770
That's right.
941
00:49:30,220 --> 00:49:34,100
I heard you got a big house.
942
00:49:34,140 --> 00:49:38,430
Contractor,
don't call it a house, it's a palace.
943
00:49:38,520 --> 00:49:39,810
Palace, whatever.
944
00:49:39,890 --> 00:49:43,020
I thought we could throw
a party for the palace.
945
00:49:43,180 --> 00:49:47,680
I don't mind spending 20-25 pounds.
946
00:49:47,770 --> 00:49:49,060
Open the bottle.
947
00:49:49,100 --> 00:49:52,430
Be careful, Contractor, later
you'll be asking for the bill yourself.
948
00:49:52,520 --> 00:49:57,390
If we're talking about bills,
let's settle it once and for all.
949
00:49:57,470 --> 00:50:01,350
- One, two, three...
- There he goes again.
950
00:50:01,390 --> 00:50:02,850
Four, four...
951
00:50:02,930 --> 00:50:04,810
This is what we were afraid of.
952
00:50:05,100 --> 00:50:09,310
When you drink beer, you act like
a wok doing a balancing act on a wall.
953
00:50:14,020 --> 00:50:17,640
Mr. Chaudhary,
you give such great examples.
954
00:50:17,810 --> 00:50:21,100
Contractors build homes
and I give examples.
955
00:50:21,180 --> 00:50:22,350
That's true.
956
00:50:22,470 --> 00:50:25,390
Hey, you still haven't
told us where you're staying.
957
00:50:25,600 --> 00:50:27,770
You know the old park?
958
00:50:27,850 --> 00:50:28,470
Yeah.
959
00:50:28,560 --> 00:50:29,970
The one with the creaking gate.
960
00:50:35,220 --> 00:50:36,810
There's a curvy shortcut ahead.
961
00:50:40,140 --> 00:50:46,810
After that, there's a big
palace that belongs to your brother.
962
00:50:47,180 --> 00:50:51,560
That palace has huge beds.
963
00:50:51,640 --> 00:50:55,100
We brothers will sleep on those beds.
964
00:50:55,180 --> 00:50:56,310
Today, you'll come with me.
965
00:50:56,390 --> 00:50:56,970
Really?
966
00:50:57,060 --> 00:50:58,560
- No, no, no way.
- This is wrong.
967
00:50:58,640 --> 00:50:59,680
You're coming with us.
968
00:50:59,770 --> 00:51:01,180
No.
969
00:51:01,270 --> 00:51:03,890
I remember I have some urgent work to do.
970
00:51:03,970 --> 00:51:05,140
You can go with Thakur.
971
00:51:05,310 --> 00:51:07,470
No, my brother will come with me.
972
00:51:07,560 --> 00:51:08,600
You're coming with me?
973
00:51:08,680 --> 00:51:10,270
No, you come with us, Contractor.
974
00:51:10,350 --> 00:51:11,310
This is the limit!
975
00:51:11,390 --> 00:51:14,180
Don't make me deduct your daily wages.
976
00:51:14,430 --> 00:51:16,930
Come on, Contractor,
you're showing your true colors now.
977
00:51:17,680 --> 00:51:18,810
Let's go, Dheera.
978
00:51:20,140 --> 00:51:20,890
Let's go.
979
00:51:20,970 --> 00:51:22,220
Come with me, come with me.
980
00:51:23,100 --> 00:51:25,060
The contractor won't come along.
981
00:51:25,100 --> 00:51:26,100
Let's go.
982
00:51:30,140 --> 00:51:34,600
Fine, if you survive the night,
then come to work tomorrow morning.
983
00:51:38,060 --> 00:51:39,640
How much farther are you
going to make me walk, Dheera?
984
00:51:39,720 --> 00:51:41,390
Come on, Mr. Chaudhary,
we're almost there.
985
00:51:41,470 --> 00:51:43,140
"We're almost there."
986
00:51:43,720 --> 00:51:45,770
You sound just like those
brothers who take people
987
00:51:45,850 --> 00:51:47,850
from Lahore to Faisalabad saying
the same thing, "we're almost there."
988
00:51:47,930 --> 00:51:49,720
Yeah, right. Like hell we're almost there.
989
00:51:49,810 --> 00:51:52,720
- Hey, partner, how are you?
- Here comes Pamma, my brother.
990
00:51:52,810 --> 00:51:54,270
Where are you taking him?
991
00:51:54,600 --> 00:51:57,600
Pamma, meet Mr. Chaudhary Thakur.
992
00:51:57,680 --> 00:52:01,560
Mr. Chaudhary,
meet Pamma Englandiya, my brother.
993
00:52:03,180 --> 00:52:04,520
Pamma Englandiya?
994
00:52:05,850 --> 00:52:08,430
But Pamma Englandiya
passed away seven years ago.
995
00:52:08,720 --> 00:52:10,140
How can he see him?
996
00:52:10,930 --> 00:52:13,220
Maybe one drunkard can see another.
997
00:52:13,600 --> 00:52:15,560
Like how a Punjabi
can spot another Punjabi.
998
00:52:16,220 --> 00:52:17,680
He's no Chaudhary.
999
00:52:17,970 --> 00:52:19,930
He owes money to half of England.
1000
00:52:20,020 --> 00:52:21,810
He owes me 237 pounds too.
1001
00:52:21,890 --> 00:52:23,100
You can ask him if you want.
1002
00:52:23,180 --> 00:52:24,520
Say hello to him.
1003
00:52:24,600 --> 00:52:25,640
Greetings.
1004
00:52:25,720 --> 00:52:28,100
- Not over here, over there.
- Greetings.
1005
00:52:28,180 --> 00:52:30,970
Not over there, over here.
1006
00:52:31,770 --> 00:52:33,270
He's here?
1007
00:52:33,850 --> 00:52:35,520
He's standing right in front of us.
1008
00:52:35,600 --> 00:52:38,140
Bye, Dheera. We've reached your home.
I'll see you tomorrow.
1009
00:52:38,220 --> 00:52:39,850
- No, Mr. Chaudhary.
- I'll come some other day.
1010
00:52:39,930 --> 00:52:41,140
- No, big brother.
- Please let me go.
1011
00:52:41,220 --> 00:52:42,220
No, let's go inside.
1012
00:52:42,310 --> 00:52:43,140
Please let me go home.
1013
00:52:43,220 --> 00:52:45,350
Tonight, both of us
will sleep in that house.
1014
00:52:45,930 --> 00:52:47,060
Let's go, Mr. Chaudhary.
1015
00:52:47,140 --> 00:52:48,100
Please let me go home.
1016
00:52:48,180 --> 00:52:49,600
- Let's go inside.
- I haven't told my family. Let me go home.
1017
00:52:49,680 --> 00:52:51,600
Tonight, both of us
will sleep in that house.
1018
00:52:51,680 --> 00:52:53,390
It's brothers like you
who get people like me killed.
1019
00:52:53,470 --> 00:52:54,970
I won't let you go.
Come on, Mr. Chaudhary.
1020
00:52:55,060 --> 00:52:56,220
Let me go home!
1021
00:52:56,600 --> 00:52:59,180
Your Mr. Chaudhary won't be sleeping now.
1022
00:52:59,270 --> 00:53:02,350
After all,
he heard Pamma Englandiya's name.
1023
00:53:05,850 --> 00:53:08,060
Check out my brother's place.
1024
00:53:08,850 --> 00:53:10,930
I really love my brother.
1025
00:53:11,020 --> 00:53:13,140
My brother is here with me.
1026
00:53:13,220 --> 00:53:15,310
Look at this amazing house,
it's like a palace.
1027
00:53:15,390 --> 00:53:16,770
Check out the bed.
1028
00:53:17,020 --> 00:53:18,560
You're getting scared for no reason.
1029
00:53:18,770 --> 00:53:21,180
Isn't your brother's house
even bigger than the contractor's?
1030
00:53:21,350 --> 00:53:26,100
Let's sleep together, cuddling.
1031
00:53:26,180 --> 00:53:28,560
Come on, bro. Come here.
1032
00:53:28,970 --> 00:53:31,930
Come on, come here.
Rest your head on my arm.
1033
00:53:32,270 --> 00:53:34,390
He was right.
1034
00:53:36,720 --> 00:53:38,390
This house really does look like a palace.
1035
00:53:39,640 --> 00:53:44,600
Today that saying has
come true - fools rule.
1036
00:53:45,640 --> 00:53:49,100
Look at him, sleeping like a dead log.
1037
00:54:00,720 --> 00:54:03,100
I too never dared to sit on that chair.
1038
00:54:03,890 --> 00:54:05,470
You are sure to die.
1039
00:54:11,430 --> 00:54:13,560
Mom, he used to come by himself earlier.
1040
00:54:13,640 --> 00:54:15,220
Today, he brought someone along.
1041
00:54:15,310 --> 00:54:18,180
It seems like he's turning
this house into a guesthouse.
1042
00:54:19,180 --> 00:54:23,890
Just look at him, he looks
like a discarded half-eaten mango.
1043
00:54:24,310 --> 00:54:27,600
Nothing we do or say
has any impact on him.
1044
00:54:28,140 --> 00:54:33,020
I think it's time we pull
out our bag of tricks and scare him.
1045
00:54:33,470 --> 00:54:35,640
Let's get started.
1046
00:55:13,180 --> 00:55:22,180
Stick face, forget our home,
now you won't even remember yours.
1047
00:55:27,720 --> 00:55:30,390
Kaala, give me the account details.
1048
00:55:32,140 --> 00:55:34,390
Mom, we spent 2000 rupees on animal feed.
1049
00:55:34,470 --> 00:55:35,350
Hmm?
1050
00:55:35,850 --> 00:55:37,140
We used 2000 rupees for feed.
1051
00:55:37,390 --> 00:55:38,220
Hmm.
1052
00:55:38,560 --> 00:55:39,890
And then 2500 rupees on urea.
1053
00:55:40,930 --> 00:55:44,390
Plus 5000 rupees for fuel for the tractor.
1054
00:55:44,470 --> 00:55:45,430
Okay.
1055
00:55:45,930 --> 00:55:48,180
We had to borrow 2000 rupees.
1056
00:55:48,270 --> 00:55:49,350
Borrow?
1057
00:55:49,890 --> 00:55:50,850
We just ran out of funds.
1058
00:55:50,930 --> 00:55:51,970
How did we run out of money?
1059
00:55:54,310 --> 00:55:56,270
I've called Dheera.
1060
00:56:01,720 --> 00:56:03,180
Who's calling me now?
1061
00:56:03,600 --> 00:56:05,020
Hey Brother, how are you doing?
1062
00:56:05,060 --> 00:56:06,270
I'm good.
1063
00:56:06,470 --> 00:56:08,390
Tell me, have you started working yet?
1064
00:56:09,020 --> 00:56:10,270
Yeah, Brother, I'm at work right now.
1065
00:56:10,560 --> 00:56:13,270
Do you get paid or do it for free?
1066
00:56:13,350 --> 00:56:15,310
Of course, I'm getting paid.
I don't work for free.
1067
00:56:15,720 --> 00:56:18,140
It's been two weeks.
You haven't sent us any money.
1068
00:56:18,390 --> 00:56:20,310
Brother, I'm trying something out.
1069
00:56:20,720 --> 00:56:21,930
What are you up to?
1070
00:56:22,180 --> 00:56:24,560
I found a girl. I'm trying to impress her.
1071
00:56:24,970 --> 00:56:28,600
Mom! He's fallen for a girl.
1072
00:56:28,680 --> 00:56:30,270
Here, talk to him.
1073
00:56:32,100 --> 00:56:35,640
You'll end up in hell!
Who have you gotten involved with?
1074
00:56:35,890 --> 00:56:37,850
Are you turning out like your father?
1075
00:56:38,270 --> 00:56:39,350
Mom...
1076
00:56:39,600 --> 00:56:41,520
Hmm, who is this girl
you're in love with, huh?
1077
00:56:41,600 --> 00:56:43,470
I'm not in love, Mom.
1078
00:56:43,720 --> 00:56:46,020
I want to marry her so
I can stay here permanently.
1079
00:56:46,310 --> 00:56:52,600
You idiot! You're all grown
up and still don't feel permanent?
1080
00:56:52,680 --> 00:56:54,810
Listen up.
1081
00:56:54,890 --> 00:56:56,890
I don't care if you're
temporary or permanent.
1082
00:56:56,970 --> 00:56:58,520
Just send me the pounds!
1083
00:56:58,560 --> 00:57:00,470
They give us more money there!
1084
00:57:00,560 --> 00:57:01,560
Got it?
1085
00:57:01,680 --> 00:57:03,140
Okay, Mom.
1086
00:57:04,060 --> 00:57:07,600
Every time I get a call from the village,
it's always for money.
1087
00:57:07,680 --> 00:57:10,180
Why don't you call to
ask how I'm doing for once?
1088
00:57:20,640 --> 00:57:22,890
That's not fair, Mr. Chaudhary.
You left without telling me.
1089
00:57:22,970 --> 00:57:24,350
Well, if I had waited to inform you,
1090
00:57:24,430 --> 00:57:26,100
I wouldn't have even been
worthy of informing anyone.
1091
00:57:27,220 --> 00:57:30,310
What's all this?
One, two, three, four.
1092
00:57:30,390 --> 00:57:31,520
Why are you wearing so many jackets?
1093
00:57:31,600 --> 00:57:33,430
Did you go to the flea
market or something?
1094
00:57:33,720 --> 00:57:35,850
I've got a fever because I'm scared.
1095
00:57:36,140 --> 00:57:37,310
Then you should go see a doctor.
1096
00:57:37,390 --> 00:57:40,640
I did, but he was sick too
and went to see a Hakim.
1097
00:57:40,720 --> 00:57:42,430
Oh no, then you should have stayed home.
1098
00:57:42,520 --> 00:57:45,430
If I had stayed home, I wouldn't
have earned my daily wage of 80 pounds.
1099
00:57:45,890 --> 00:57:50,270
I just need to put up
a few bricks and have a chat.
1100
00:57:50,350 --> 00:57:51,930
You're right.
1101
00:57:54,470 --> 00:57:55,390
Hey!
1102
00:57:55,680 --> 00:57:57,470
Dheera! Thakur!
1103
00:57:57,810 --> 00:58:01,220
I'm paying you to work, not to chat.
1104
00:58:01,310 --> 00:58:04,310
You always argue when
it comes to your wages.
1105
00:58:04,390 --> 00:58:06,850
And when it's time to work, you back out.
1106
00:58:07,060 --> 00:58:11,600
Bro, listen up. This is England,
not some marketplace.
1107
00:58:11,770 --> 00:58:12,890
Come on, get up.
1108
00:58:12,970 --> 00:58:14,180
Get up, get up.
1109
00:58:14,270 --> 00:58:15,470
We just received a delivery.
1110
00:58:15,560 --> 00:58:17,020
Follow me like good boys.
1111
00:58:18,770 --> 00:58:21,770
Men like him get ready in the morning
and ask their moms for conveyance money.
1112
00:58:22,060 --> 00:58:24,560
"Give me some cash. I need to go to work."
1113
00:58:26,770 --> 00:58:28,930
You shouldn't be scared
of such contractors.
1114
00:58:29,350 --> 00:58:32,020
I've come across thousands
of contractors like him.
1115
00:58:32,810 --> 00:58:34,970
- You can take a cut in your salary...
- Hey!
1116
00:58:35,640 --> 00:58:37,180
But not when it comes to respect.
1117
00:58:43,180 --> 00:58:47,310
Oh, I just remembered I wanted
to introduce you to someone.
1118
00:58:47,430 --> 00:58:49,930
No, Mr. Chaudhary,
I don't want to meet anyone.
1119
00:58:50,020 --> 00:58:51,640
I already have a girl.
1120
00:58:51,720 --> 00:58:53,060
I can't handle two women.
1121
00:58:53,140 --> 00:58:57,220
You dried up plum,
I wanted to introduce you to a doctor.
1122
00:58:57,390 --> 00:58:58,470
You're the one who's not well.
1123
00:58:58,560 --> 00:58:59,930
So why do you want to
introduce me to a doctor?
1124
00:59:00,020 --> 00:59:02,890
A patient can't talk to a doctor directly.
1125
00:59:03,310 --> 00:59:04,850
You can talk to him.
1126
00:59:05,310 --> 00:59:06,890
- Okay.
- You look smart.
1127
00:59:07,680 --> 00:59:09,060
Well, I am.
1128
00:59:09,350 --> 00:59:10,470
You just look smart.
1129
00:59:11,890 --> 00:59:14,020
Come on, let's lay down a brick or two.
1130
00:59:15,600 --> 00:59:18,390
Your face looks like a brick too.
Why don't we lay that down instead?
1131
00:59:22,140 --> 00:59:23,310
- Greetings.
- Greetings.
1132
00:59:23,390 --> 00:59:24,720
Greetings to you too.
1133
00:59:24,850 --> 00:59:28,020
Hey Mr. Chaudhary,
are you sure she's a real doctor?
1134
00:59:28,560 --> 00:59:31,270
She looks more like
a beautician than a doctor.
1135
00:59:33,890 --> 00:59:34,930
Is she a permanent resident?
1136
00:59:35,020 --> 00:59:36,770
We'll find out once she
starts giving you an injection.
1137
00:59:37,390 --> 00:59:38,720
- Doctor...
- Yes?
1138
00:59:38,810 --> 00:59:40,390
This is my friend.
1139
00:59:40,640 --> 00:59:43,100
He talks to Pamma Englandiya.
1140
00:59:43,770 --> 00:59:44,520
How?
1141
00:59:44,600 --> 00:59:45,930
In person, face-to-face.
1142
00:59:46,600 --> 00:59:47,600
Where?
1143
00:59:47,680 --> 00:59:49,850
Every day, near the park.
1144
00:59:49,930 --> 00:59:52,310
- He's always drunk.
- Yep.
1145
00:59:52,390 --> 00:59:54,220
- Do you know the old park?
- Yeah, I know it.
1146
00:59:54,310 --> 00:59:56,060
- There's a house behind it.
- Yeah, I know the one.
1147
00:59:56,140 --> 00:59:57,060
The abandoned house?
1148
00:59:57,140 --> 00:59:58,970
- Yeah, I know that one.
- He sleeps there.
1149
00:59:59,520 --> 01:00:00,850
- How?
- Like this.
1150
01:00:02,850 --> 01:00:06,100
I spent a night there too.
1151
01:00:06,180 --> 01:00:11,140
They troubled me so much
that I ended up with a fever.
1152
01:00:11,220 --> 01:00:13,180
Can you please check?
1153
01:00:15,310 --> 01:00:16,810
How do you feel?
1154
01:00:17,220 --> 01:00:20,390
As long as your hands are here,
I feel just fine.
1155
01:00:20,470 --> 01:00:22,680
Chaudhary, I won't pay her fees.
1156
01:00:23,140 --> 01:00:25,770
Son, it says "Please feel free" outside.
1157
01:00:25,850 --> 01:00:27,270
That's exactly what I'm doing.
1158
01:00:31,600 --> 01:00:33,020
Don't worry.
1159
01:00:33,560 --> 01:00:34,930
I'll fix this right away.
1160
01:00:42,140 --> 01:00:43,810
Mummy!
1161
01:00:58,720 --> 01:00:59,890
Roop's call?
1162
01:01:00,770 --> 01:01:01,470
Hello?
1163
01:01:01,560 --> 01:01:03,520
Hello? How are you?
1164
01:01:03,600 --> 01:01:06,020
I was good, but now I'm not so sure.
1165
01:01:06,100 --> 01:01:07,600
Why? What happened?
1166
01:01:07,680 --> 01:01:09,770
Nothing, really.
How about you? How are you doing?
1167
01:01:09,850 --> 01:01:11,560
I'm absolutely fine.
1168
01:01:11,640 --> 01:01:16,100
Listen, I was thinking if you're
free tomorrow, we could meet up.
1169
01:01:16,180 --> 01:01:18,310
Actually,
I won't be able to make it tomorrow.
1170
01:01:18,390 --> 01:01:19,520
Why?
1171
01:01:19,930 --> 01:01:21,430
Don't you want to meet me?
1172
01:01:21,520 --> 01:01:22,930
No, it's not like that.
1173
01:01:23,100 --> 01:01:24,520
Then what's the problem?
1174
01:01:24,600 --> 01:01:26,350
This will be like
a dream come true, but...
1175
01:01:26,430 --> 01:01:27,850
But? But what?
1176
01:01:28,180 --> 01:01:31,520
Well, the thing is, I haven't
saved enough money to give you any.
1177
01:01:31,680 --> 01:01:35,720
That's okay.
We can meet once you've saved up enough.
1178
01:01:35,850 --> 01:01:39,060
You're so nice and cooperative.
1179
01:01:41,350 --> 01:01:44,140
Alright, thank you. Okay, bye-bye.
1180
01:01:44,430 --> 01:01:46,140
Okay, bye.
1181
01:01:48,390 --> 01:01:50,020
'He's so innocent.'
1182
01:01:52,180 --> 01:01:53,350
She's so nice.
1183
01:01:53,430 --> 01:01:56,020
She agrees with whatever I say.
1184
01:01:56,680 --> 01:01:59,810
It would be great if she
agreed to marry me for free.
1185
01:01:59,890 --> 01:02:00,850
I swear to God!
1186
01:02:06,680 --> 01:02:09,470
I'm definitely feeling
like royalty right now.
1187
01:02:09,810 --> 01:02:11,390
Wow, I'm living like a king!
1188
01:02:12,350 --> 01:02:14,560
This foreigner seems pretty nice.
1189
01:02:15,310 --> 01:02:17,310
He's got a whole team of servants
1190
01:02:18,180 --> 01:02:21,220
They clean up the place
and make the bed too.
1191
01:02:22,060 --> 01:02:28,520
Talk about luck!
1192
01:02:31,270 --> 01:02:35,220
Sleep as much as you want today.
1193
01:02:36,020 --> 01:02:39,060
For all the trouble you've caused us,
1194
01:02:39,890 --> 01:02:43,180
we'll make sure to
give you a taste of it too.
1195
01:02:43,640 --> 01:02:47,850
You won't even realize what hits you.
1196
01:02:49,100 --> 01:02:53,060
We will scare you to death!
1197
01:03:13,350 --> 01:03:15,140
Hey there, kiddo, how you holding up?
1198
01:03:15,220 --> 01:03:16,970
Not great, what about you?
1199
01:03:17,180 --> 01:03:19,140
Huh? Who are you?
1200
01:03:19,220 --> 01:03:20,180
How did you get in here?
1201
01:03:20,270 --> 01:03:22,680
Just like you do every day.
1202
01:03:23,060 --> 01:03:26,270
This is my house,
I come and go as I please.
1203
01:03:26,310 --> 01:03:27,520
I pay the rent.
1204
01:03:27,600 --> 01:03:28,770
And who are you to question me?
1205
01:03:28,850 --> 01:03:30,640
I'm the owner of this place.
1206
01:03:31,350 --> 01:03:34,470
Oh, so you're the owner's son.
1207
01:03:34,850 --> 01:03:35,720
When did you get here?
1208
01:03:35,810 --> 01:03:37,140
Why would we ever leave this place?
1209
01:03:37,220 --> 01:03:39,060
We're always in the room next door.
1210
01:03:39,350 --> 01:03:40,220
Huh?
1211
01:03:40,310 --> 01:03:41,430
In the room next door?
1212
01:03:41,520 --> 01:03:42,520
What do you mean?
1213
01:03:43,140 --> 01:03:44,520
Let me explain.
1214
01:03:44,770 --> 01:03:46,220
Hey, Sister, greetings to you.
1215
01:03:46,310 --> 01:03:47,560
Wait, I'll greet you properly.
1216
01:03:47,640 --> 01:03:50,140
Man, I still feel drunk from last night.
1217
01:03:50,430 --> 01:03:52,770
I'll sober you up real quick.
1218
01:03:52,850 --> 01:03:54,890
I got to say, you're something else.
1219
01:03:54,970 --> 01:03:56,770
You've got a foreigner as your servant.
1220
01:03:57,640 --> 01:04:00,520
Watch your manners. He's my husband.
1221
01:04:00,600 --> 01:04:02,270
Say greetings to your brother-in-law.
1222
01:04:02,350 --> 01:04:06,850
Well, it's a different story
that I make him work like a servant.
1223
01:04:06,930 --> 01:04:08,470
Greetings, Brother-in-law.
1224
01:04:08,560 --> 01:04:11,640
I got to say, you two make a cute couple.
1225
01:04:11,720 --> 01:04:14,180
You're so fit while Sister's...
1226
01:04:15,100 --> 01:04:17,020
I used to be slim, you know.
1227
01:04:17,180 --> 01:04:19,430
My waist used to be 28 inches.
1228
01:04:19,970 --> 01:04:22,720
But now, it's 58 inches after death.
1229
01:04:23,560 --> 01:04:26,810
I feel like I'm still drunk, honestly.
1230
01:04:26,850 --> 01:04:29,020
Earlier, it felt like they
appeared out of nowhere, like ghosts.
1231
01:04:29,600 --> 01:04:32,220
Now it feels like I
heard her say "after death."
1232
01:04:32,310 --> 01:04:35,020
Yep, Mom's right.
1233
01:04:35,100 --> 01:04:36,270
After death.
1234
01:04:36,470 --> 01:04:40,020
Many years ago,
we died in this very house.
1235
01:05:01,270 --> 01:05:03,140
Mummy! Ghosts!
1236
01:05:10,430 --> 01:05:11,560
Wake up!
1237
01:05:11,640 --> 01:05:13,720
If you die,
you'll be stuck here just like us.
1238
01:05:13,810 --> 01:05:16,180
Then poor Steve will
have to cook for another soul.
1239
01:05:16,720 --> 01:05:18,020
Someone needs to wake him up.
1240
01:05:18,100 --> 01:05:21,270
Steve, go and get a glass of water.
1241
01:05:21,350 --> 01:05:23,180
Go grab some water, would you?
1242
01:05:26,060 --> 01:05:28,430
Mom, I think he might be dead.
1243
01:05:29,180 --> 01:05:30,310
Huh?
1244
01:05:30,770 --> 01:05:33,020
Then we'll be charged with murder!
1245
01:05:33,220 --> 01:05:35,100
And face 14 years of imprisonment!
1246
01:05:35,270 --> 01:05:36,180
Oh no!
1247
01:05:36,270 --> 01:05:38,220
You know how scared I am of going to jail!
1248
01:05:38,310 --> 01:05:40,220
Mom, we can't end up in jail.
1249
01:05:41,060 --> 01:05:41,970
Really?
1250
01:05:42,310 --> 01:05:43,220
Okay then.
1251
01:05:43,390 --> 01:05:44,180
But why not?
1252
01:05:44,270 --> 01:05:46,310
Because we're already dead!
1253
01:05:48,890 --> 01:05:51,520
I always forget about that.
1254
01:05:51,640 --> 01:05:53,600
I remember everything else though.
1255
01:05:53,680 --> 01:05:54,890
Wake up already!
1256
01:05:55,810 --> 01:05:57,770
Come on, Steve, hurry up!
1257
01:05:58,430 --> 01:06:00,560
What is he doing in there? Writing a book?
1258
01:06:00,640 --> 01:06:03,600
Oh God, can someone wake him up already?
1259
01:06:12,350 --> 01:06:13,350
Wake up!
1260
01:06:13,430 --> 01:06:14,720
Wake up now!
1261
01:06:16,020 --> 01:06:17,270
Where am I?
1262
01:06:18,020 --> 01:06:20,680
You're right where you fell!
1263
01:06:20,770 --> 01:06:21,770
Where else would you be?
1264
01:06:22,390 --> 01:06:23,770
Please don't kill me, Sister!
1265
01:06:26,140 --> 01:06:28,430
Sister, it's not right to kill me.
Please, spare my life.
1266
01:06:30,890 --> 01:06:32,060
Just let me leave, please.
1267
01:06:32,140 --> 01:06:33,680
But how can we allow you to go?
1268
01:06:33,770 --> 01:06:36,350
You've been snoring so loud,
half of London is going crazy.
1269
01:06:37,810 --> 01:06:44,850
You're not leaving this
house until I get what I want.
1270
01:06:44,930 --> 01:06:46,060
Please, just let me go.
1271
01:06:46,140 --> 01:06:47,350
Please, I'm begging you.
1272
01:06:47,430 --> 01:06:50,140
Here's the deal.
1273
01:06:50,180 --> 01:06:54,970
You can come,
stay, eat, drink, and sleep here.
1274
01:06:55,060 --> 01:06:57,640
You can even snore all you want.
1275
01:06:57,720 --> 01:07:04,600
But if you try to leave
this house for good,
1276
01:07:04,640 --> 01:07:14,390
I'll chase after you, grab your neck,
and drag you back.
1277
01:07:16,100 --> 01:07:18,430
Remember that.
1278
01:07:19,310 --> 01:07:20,560
Don't forget.
1279
01:07:20,640 --> 01:07:22,020
No, I won't forget.
1280
01:07:23,350 --> 01:07:28,470
Because I am amazing!
1281
01:07:28,560 --> 01:07:36,020
"I am hot and happening!"
1282
01:07:36,270 --> 01:07:37,470
Hey...
1283
01:07:38,220 --> 01:07:39,470
where are you going?
1284
01:07:39,890 --> 01:07:42,810
Come here and dance with me.
1285
01:07:42,890 --> 01:07:46,140
Imagine you're Akshay
Kumar and keep me company.
1286
01:07:46,220 --> 01:07:49,560
"I am hot and happening!"
1287
01:07:49,640 --> 01:07:52,430
Hot and happening.
1288
01:07:52,520 --> 01:07:54,430
"I am hot and happening!"
1289
01:07:54,520 --> 01:07:57,430
"I am hot and happening!"
1290
01:07:57,520 --> 01:08:00,930
"I am hot and happening!"
1291
01:08:01,020 --> 01:08:02,560
"I am hot and happening!"
1292
01:08:02,640 --> 01:08:03,640
"Dear Lord!"
1293
01:08:03,720 --> 01:08:05,600
"I am hot and happening!"
1294
01:08:05,680 --> 01:08:08,350
"I am hot and happening!"
1295
01:08:23,770 --> 01:08:25,100
What's up, partner?
1296
01:08:25,390 --> 01:08:26,850
Why the sad face?
1297
01:08:27,720 --> 01:08:29,680
I'm worried, Pamma.
1298
01:08:29,770 --> 01:08:30,770
That's strange.
1299
01:08:31,180 --> 01:08:35,770
How can someone who
troubles others be worried?
1300
01:08:35,850 --> 01:08:37,310
Can I ask you something?
1301
01:08:37,600 --> 01:08:38,310
Sure, go ahead.
1302
01:08:38,390 --> 01:08:40,390
Have you ever seen a ghost?
1303
01:08:40,560 --> 01:08:42,220
Do they really exist?
1304
01:08:42,770 --> 01:08:44,060
Yes, they do exist.
1305
01:08:44,140 --> 01:08:47,680
Life would be meaningless
without ghosts, right?
1306
01:08:47,770 --> 01:08:50,520
So, what should one do
when encountering a ghost?
1307
01:08:50,600 --> 01:08:51,770
What can one do anyway?
1308
01:08:51,850 --> 01:08:54,930
Well, whatever needs to be done
will be done by the ghost, little brother.
1309
01:08:55,180 --> 01:08:57,720
That's what worries me.
I can actually see ghosts.
1310
01:08:57,770 --> 01:09:00,890
Why are you worried? You should be happy.
1311
01:09:01,100 --> 01:09:03,020
You're quite the all-rounder, bro.
1312
01:09:03,100 --> 01:09:04,720
You get along with ghosts just fine
1313
01:09:04,810 --> 01:09:06,600
and you interact with humans too.
1314
01:09:06,770 --> 01:09:09,770
I'm telling you, one day you'll
become the leader of the ghosts.
1315
01:09:09,890 --> 01:09:12,640
Bro, I'm so scared of them that
I can't even scream in their presence,
1316
01:09:12,770 --> 01:09:14,930
and you want me to talk to them?
1317
01:09:15,220 --> 01:09:17,060
Have the ghosts ever harmed you?
1318
01:09:17,350 --> 01:09:18,810
Well, you're still alive, aren't you?
1319
01:09:18,890 --> 01:09:20,310
That's the problem.
1320
01:09:20,390 --> 01:09:21,680
I don't know how long they'll let me live.
1321
01:09:21,770 --> 01:09:24,520
It depends on their mood, bro.
1322
01:09:24,600 --> 01:09:26,520
We can't make any guesses.
1323
01:09:26,720 --> 01:09:27,770
What do you mean?
1324
01:09:27,850 --> 01:09:31,020
I mean you shouldn't
tell anyone else about it.
1325
01:09:31,100 --> 01:09:32,560
People will think you're crazy.
1326
01:09:32,640 --> 01:09:33,390
Really?
1327
01:09:33,520 --> 01:09:34,520
Then I won't.
1328
01:09:34,720 --> 01:09:36,640
No, you can't discuss it with outsiders.
1329
01:09:36,680 --> 01:09:37,930
But you can talk to your family.
1330
01:09:38,020 --> 01:09:39,560
Otherwise, when will you ever
talk to them? After you're dead?
1331
01:09:39,640 --> 01:09:40,810
I can talk to my family?
1332
01:09:40,890 --> 01:09:41,930
Should I call my mom?
1333
01:09:42,020 --> 01:09:42,850
Go ahead and call her.
1334
01:09:42,930 --> 01:09:44,270
Alright, I'm giving her a call.
1335
01:09:44,350 --> 01:09:45,930
Wait, I'll dial her number.
1336
01:09:50,470 --> 01:09:52,640
Who's calling this early in the morning?
1337
01:09:53,060 --> 01:09:54,310
Who is it?
1338
01:09:58,600 --> 01:09:59,470
Hello?
1339
01:09:59,680 --> 01:10:00,680
Hello, Mom?
1340
01:10:00,930 --> 01:10:02,270
Mom, I need your blessings.
1341
01:10:03,060 --> 01:10:04,640
May God bless you, my son.
1342
01:10:04,890 --> 01:10:06,560
Mom, there's something
I wanted to ask you.
1343
01:10:06,810 --> 01:10:09,180
Do ghosts really exist?
1344
01:10:09,270 --> 01:10:11,310
Yes, they do. Absolutely.
1345
01:10:11,680 --> 01:10:13,310
Mom too confirmed that ghosts are real.
1346
01:10:13,390 --> 01:10:14,810
Yes, she's telling the truth.
1347
01:10:14,890 --> 01:10:16,270
Mom believes in them too.
1348
01:10:16,350 --> 01:10:17,850
Are you sure, Mom? Ghosts exist?
1349
01:10:17,970 --> 01:10:19,720
Yes, they definitely exist.
1350
01:10:20,060 --> 01:10:21,810
The ghost of laziness.
1351
01:10:21,890 --> 01:10:23,390
The ghost of love.
1352
01:10:23,770 --> 01:10:25,680
The ghost of staring at girls.
1353
01:10:25,970 --> 01:10:27,600
The ghost of wanting to settle abroad.
1354
01:10:27,680 --> 01:10:29,520
The ghost of borrowing money.
1355
01:10:29,600 --> 01:10:33,810
And the biggest ghost of all, the
one who never sends money to his family!
1356
01:10:33,890 --> 01:10:37,310
They exist, my son.
And these ghosts are just like you.
1357
01:10:37,810 --> 01:10:39,470
What are you saying, Mom?
1358
01:10:39,970 --> 01:10:42,180
I don't know what to do.
1359
01:10:42,270 --> 01:10:43,470
Don't worry.
1360
01:10:43,680 --> 01:10:46,060
Not all ghosts are the same.
They're not all dangerous.
1361
01:10:46,140 --> 01:10:49,390
Some of them are good,
like Pamma Englandiya.
1362
01:10:49,470 --> 01:10:52,890
You've relieved my heart
by saying that, Pamma.
1363
01:10:52,930 --> 01:10:54,060
That's just how I am.
1364
01:10:54,100 --> 01:10:55,470
Alright, I should get going now.
1365
01:10:55,640 --> 01:10:56,890
Just be careful of ghosts.
1366
01:10:56,970 --> 01:10:57,970
Okay.
1367
01:10:58,060 --> 01:10:59,390
Make sure to go home on time, bro.
1368
01:10:59,470 --> 01:11:04,930
If you're really scared,
have a drink or two.
1369
01:11:05,270 --> 01:11:08,140
But only drink within your means, alright?
1370
01:11:09,770 --> 01:11:14,310
Thakur, you made such a fuss at work,
but your acting skills didn't work.
1371
01:11:14,390 --> 01:11:18,810
Because of you, I had to pay
the workers an extra 10 pounds this week.
1372
01:11:18,890 --> 01:11:20,270
What are those two doing here together?
1373
01:11:20,680 --> 01:11:22,060
I'm going to expose them!
1374
01:11:23,850 --> 01:11:25,600
Why are snake and mongoose
hanging out together?
1375
01:11:25,680 --> 01:11:27,810
I know who the snake is,
but who are you calling a mongoose, huh?
1376
01:11:27,890 --> 01:11:30,180
Alright, enough. Let's not drag this out.
1377
01:11:30,270 --> 01:11:33,100
People like you always drag
things out and cause trouble.
1378
01:11:36,220 --> 01:11:38,640
I don't understand
your Indo-Pak friendship.
1379
01:11:38,680 --> 01:11:41,890
You fight at work and then
here you are having coffee together.
1380
01:11:41,930 --> 01:11:43,850
I hope you get diabetes!
1381
01:11:46,100 --> 01:11:48,770
Dheera, brother, let me explain...
1382
01:11:48,850 --> 01:11:50,220
Paaji, you tell him.
1383
01:11:50,310 --> 01:11:53,100
The thing is, I hired Thakur to
get maximum productivity from the workers
1384
01:11:53,180 --> 01:11:59,810
so that I can show off as a contractor
and pay as little as possible in wages.
1385
01:11:59,890 --> 01:12:01,810
Ah, I see, so that's your secret.
1386
01:12:01,890 --> 01:12:03,220
Wait until I tell everyone.
1387
01:12:03,560 --> 01:12:05,810
No, Dheera, don't do that.
1388
01:12:05,890 --> 01:12:08,770
It'll ruin our Indo-Pak friendship.
1389
01:12:08,930 --> 01:12:10,640
Do you want me to increase your wages?
1390
01:12:10,720 --> 01:12:11,770
No, thank you.
1391
01:12:11,850 --> 01:12:13,180
I don't want wages
earned through such means.
1392
01:12:13,270 --> 01:12:14,140
Do you need any help from me?
1393
01:12:14,220 --> 01:12:15,470
Nah, I don't really need you for anything.
1394
01:12:15,560 --> 01:12:17,600
Folks like you aren't even
needed by their own family.
1395
01:12:17,680 --> 01:12:19,020
So, yeah, why would I need you?
1396
01:12:19,100 --> 01:12:21,680
You cannot die drowning in it, perhaps
you can smell it and drown yourself.
1397
01:12:21,770 --> 01:12:22,720
Shame on you.
1398
01:12:23,430 --> 01:12:24,930
- Let's go, Mr. Chaudhary.
- Bye, Paaji.
1399
01:12:26,060 --> 01:12:27,100
Chaudhary...
1400
01:12:27,180 --> 01:12:28,890
Could you please let me
know why you're dragging me along?
1401
01:12:28,970 --> 01:12:31,850
If we need to kill someone then
I need to go home and get a weapon or two.
1402
01:12:31,930 --> 01:12:34,890
You cannot kill a mosquito,
how will you kill a man?
1403
01:12:34,970 --> 01:12:36,060
So, what do you want from me exactly?
1404
01:12:36,140 --> 01:12:37,890
Why are you dragging me around
like I'm some kind of thief?
1405
01:12:38,520 --> 01:12:40,470
Hey, have you ever seen a ghost before?
1406
01:12:40,560 --> 01:12:41,970
Ghost! Ghost!
1407
01:12:42,680 --> 01:12:43,600
No way!
1408
01:12:43,680 --> 01:12:45,180
I'm terrified of ghosts!
1409
01:12:45,270 --> 01:12:47,350
I really don't want to see them!
1410
01:12:47,430 --> 01:12:50,270
Wait, I actually saw a female ghost once.
1411
01:12:50,350 --> 01:12:51,680
Really?
1412
01:12:51,770 --> 01:12:54,680
Well, I saw my wife without makeup once.
1413
01:12:54,770 --> 01:12:58,100
I'm scared here and you're cracking jokes.
1414
01:12:58,180 --> 01:13:00,430
Seriously, have you ever seen a ghost?
1415
01:13:00,520 --> 01:13:06,640
You know, when I visited your house,
I felt like there were ghosts there.
1416
01:13:06,680 --> 01:13:09,020
They bothered me all night long.
1417
01:13:09,060 --> 01:13:11,350
They kept slapping me.
1418
01:13:11,810 --> 01:13:14,600
Well, there isn't much
space for them to slap you.
1419
01:13:14,680 --> 01:13:16,430
But if you insist, I'll believe you.
1420
01:13:16,640 --> 01:13:19,470
They're bothering me too, Mr. Chaudhary.
1421
01:13:19,560 --> 01:13:20,930
You should help me out.
1422
01:13:21,060 --> 01:13:22,890
We need to get rid of them from the house.
1423
01:13:22,970 --> 01:13:24,310
I can't help you.
1424
01:13:24,470 --> 01:13:26,680
Don't bring shame to your name,
Mr. Chaudhary.
1425
01:13:26,770 --> 01:13:29,020
You promised to help me, remember?
1426
01:13:29,430 --> 01:13:31,140
Now you're challenging my pride...
1427
01:13:31,520 --> 01:13:33,850
Well, I still can't help you.
1428
01:13:33,930 --> 01:13:36,100
But, I know a sage.
1429
01:13:36,180 --> 01:13:40,100
He's apparently got
control over many ghosts.
1430
01:13:40,180 --> 01:13:42,600
I've never seen it personally,
but he claims to.
1431
01:13:42,770 --> 01:13:44,640
Then take me to him.
1432
01:13:44,720 --> 01:13:46,350
He's the only one who can save me now.
1433
01:13:46,430 --> 01:13:49,350
I'll go with you,
but you'll have to pay his fees.
1434
01:13:49,430 --> 01:13:51,850
No worries,
I'll handle the payment, you penny face.
1435
01:13:51,930 --> 01:13:52,520
Come on, let's go.
1436
01:13:52,600 --> 01:13:54,310
I won't come with you if
you keep insulting me like this.
1437
01:13:54,390 --> 01:13:55,390
Let's just go already!
1438
01:13:55,470 --> 01:13:57,930
Insulting me and then
asking me to do your work!
1439
01:13:58,020 --> 01:14:02,720
- Sage! The sage is here!
- The sage is here!
1440
01:14:02,810 --> 01:14:04,520
Wait, the sage is a woman?
1441
01:14:04,720 --> 01:14:05,970
No, he must have taken
on a different form.
1442
01:14:06,060 --> 01:14:07,720
Sage, have you changed your form?
1443
01:14:07,810 --> 01:14:09,390
No , he'll be out soon.
1444
01:14:09,470 --> 01:14:10,220
Okay.
1445
01:14:10,310 --> 01:14:11,770
He'll be out in a minute.
1446
01:14:11,930 --> 01:14:14,310
Sage! Sage! Sage is here!
1447
01:14:14,390 --> 01:14:16,270
That was a very bad soul.
1448
01:14:16,350 --> 01:14:18,850
Here, take care of it.
1449
01:14:18,930 --> 01:14:22,810
Just don't keep it with the other spirits,
or it'll cause a lot of trouble.
1450
01:14:22,890 --> 01:14:24,140
Alright, sage.
1451
01:14:24,890 --> 01:14:26,060
Yes, my child?
1452
01:14:26,520 --> 01:14:27,810
Sage...
1453
01:14:27,970 --> 01:14:30,060
They look less like a sage
and more like a music director.
1454
01:14:30,140 --> 01:14:30,720
Shh!
1455
01:14:30,810 --> 01:14:31,810
- Sage!
- Sage!
1456
01:14:31,890 --> 01:14:33,100
- Oh, for God's sake!
- I understand!
1457
01:14:33,180 --> 01:14:35,100
- Sage! Sage! Sage!
- We're in big trouble!
1458
01:14:35,180 --> 01:14:36,140
- Help me!
- My child,
1459
01:14:36,220 --> 01:14:38,140
you don't have to tell
me what trouble you're in.
1460
01:14:38,350 --> 01:14:40,100
I can figure that out on my own.
1461
01:14:41,810 --> 01:14:43,770
I know what you're thinking!
1462
01:14:43,850 --> 01:14:47,140
He thinks your "baby doll"
is out of your control
1463
01:14:47,220 --> 01:14:48,680
and riding in someone else's car.
1464
01:14:48,770 --> 01:14:49,600
- Am I right?
- Yes.
1465
01:14:49,640 --> 01:14:51,060
Am I right?
1466
01:14:51,140 --> 01:14:52,390
You're wrong, sage.
1467
01:14:52,470 --> 01:14:53,720
I don't have a baby doll.
1468
01:14:54,140 --> 01:14:55,270
Sage...
1469
01:14:55,390 --> 01:14:57,680
You've said that to many others.
1470
01:14:57,770 --> 01:14:59,520
Just get to the point already.
1471
01:15:00,270 --> 01:15:01,180
You drink?
1472
01:15:01,270 --> 01:15:02,430
You can order some, sage.
1473
01:15:02,520 --> 01:15:04,600
You fool, this is not a bar.
1474
01:15:04,680 --> 01:15:06,270
I'm just asking, do you drink alcohol?
1475
01:15:06,350 --> 01:15:10,390
Sage, he drinks so much
that he doesn't even ask
1476
01:15:10,470 --> 01:15:11,770
- for water when he sees a bottle.
- Yes.
1477
01:15:11,810 --> 01:15:12,430
Why is that?
1478
01:15:12,520 --> 01:15:14,850
Because his mouth waters
when he sees alcohol.
1479
01:15:15,270 --> 01:15:18,270
Speaking of water, you have a big face.
1480
01:15:18,350 --> 01:15:19,970
Do you soak it in water every night?
1481
01:15:20,020 --> 01:15:21,350
You're making jokes with a sage!
1482
01:15:21,430 --> 01:15:23,600
- Please forgive me.
- You ugly face...
1483
01:15:23,930 --> 01:15:25,890
Tell me what your problem is.
1484
01:15:25,970 --> 01:15:28,310
Sage... I can see ghosts.
1485
01:15:28,390 --> 01:15:30,430
I can see them too.
What else?
1486
01:15:30,520 --> 01:15:33,850
Sage, there's a family
of ghosts living in my house.
1487
01:15:33,930 --> 01:15:35,390
They have control over me.
1488
01:15:35,470 --> 01:15:37,770
They said they'll drag
me back if I try to leave.
1489
01:15:37,850 --> 01:15:39,100
Please help me, sage.
1490
01:15:39,180 --> 01:15:39,770
Please save me.
1491
01:15:39,850 --> 01:15:42,560
They said they won't let me
leave until they get what they want.
1492
01:15:42,640 --> 01:15:44,020
- Wait a minute.
- Please save me, sage.
1493
01:15:44,100 --> 01:15:45,720
I'll save you.
1494
01:15:45,810 --> 01:15:48,350
Just arrange for some
alcohol for the evening.
1495
01:15:48,430 --> 01:15:49,930
- Done!
- Done, sage!
1496
01:15:50,020 --> 01:15:51,520
- Consider it done!
- Consider it done, sage!
1497
01:15:51,560 --> 01:15:52,890
Alright then, let's go.
1498
01:15:52,970 --> 01:15:55,350
- He agreed!
- Praise the sage!
1499
01:15:55,390 --> 01:15:56,810
Mummy! Mummy! Mummy!
1500
01:15:56,890 --> 01:15:58,520
- You scared me!
- I was just praising you!
1501
01:16:06,600 --> 01:16:10,020
Hand over that female
ghost to me and I'll handle it.
1502
01:16:10,100 --> 01:16:12,640
Sage, she's a ghost, not my aunt.
1503
01:16:12,720 --> 01:16:17,140
Look over here, sage,
this is where the ghost family stays.
1504
01:16:17,470 --> 01:16:22,220
I'll lock them up in this bottle.
1505
01:16:22,310 --> 01:16:23,430
Don't joke, sage.
1506
01:16:23,520 --> 01:16:24,810
One of them is a woman.
1507
01:16:24,890 --> 01:16:27,100
There's no way she'll
fit in this tiny bottle.
1508
01:16:27,180 --> 01:16:28,890
Sage, he can see ghosts.
1509
01:16:28,970 --> 01:16:30,890
He has seen that woman.
He told me all about her.
1510
01:16:30,930 --> 01:16:36,180
And other women go like this
and then like this, slightly like this.
1511
01:16:36,390 --> 01:16:40,140
She's quite chubby.
She goes like this and then like this!
1512
01:16:40,220 --> 01:16:42,180
She's even slapped me.
1513
01:16:42,270 --> 01:16:43,720
She has big hands, sage.
1514
01:16:43,810 --> 01:16:45,560
They're even bigger than your face.
1515
01:16:45,640 --> 01:16:47,270
Keep quiet, you stick face.
1516
01:16:47,310 --> 01:16:48,310
Dheera, did you tell him that?
1517
01:16:48,390 --> 01:16:50,270
I didn't need to tell him.
He can see it.
1518
01:16:51,890 --> 01:16:53,390
Mummy!!
1519
01:16:53,770 --> 01:16:55,890
No! No! No!
1520
01:16:55,970 --> 01:16:57,100
I don't think so.
1521
01:16:57,180 --> 01:16:59,470
Come on, Chaudhary,
stop scaring us to death.
1522
01:16:59,560 --> 01:17:01,970
No, I felt like someone
was peeping outside.
1523
01:17:02,770 --> 01:17:05,600
You lead the way.
We'll go and talk to them.
1524
01:17:05,680 --> 01:17:06,890
I'm not leading the way, sage.
1525
01:17:06,970 --> 01:17:09,470
I've been slapped and thrashed by them.
1526
01:17:09,560 --> 01:17:11,930
Their son bites my ears.
1527
01:17:12,020 --> 01:17:13,560
You stay with them.
1528
01:17:13,640 --> 01:17:15,350
You lead the way. We'll go talk to them.
1529
01:17:15,470 --> 01:17:17,930
I stay with them,
but I can't capture them.
1530
01:17:18,020 --> 01:17:20,430
If I could,
I wouldn't have brought you along.
1531
01:17:20,520 --> 01:17:21,930
You're here to do just
that and not to get mangoes.
1532
01:17:22,020 --> 01:17:23,470
Ambh means mango.
1533
01:17:23,560 --> 01:17:25,970
We can talk about mangoes later.
1534
01:17:26,180 --> 01:17:28,310
First, let's go and talk to them.
1535
01:17:29,640 --> 01:17:32,270
Mr. Bappi Lahri, you need to lead the way.
1536
01:17:32,930 --> 01:17:34,020
Come along.
1537
01:17:34,100 --> 01:17:35,020
Come on, come on.
1538
01:17:35,180 --> 01:17:36,470
Let's go.
1539
01:18:01,930 --> 01:18:03,350
NO!!!
1540
01:18:13,560 --> 01:18:15,890
- Come on, come on, let's go inside.
- Mummy!
1541
01:18:17,430 --> 01:18:18,470
Lead the way, sage.
1542
01:18:18,560 --> 01:18:19,930
You are the one who is
going to capture those ghosts.
1543
01:18:20,020 --> 01:18:21,470
Why does he even call himself a sage?
1544
01:18:35,520 --> 01:18:37,060
This way, this way.
1545
01:18:44,180 --> 01:18:45,020
This is the room.
1546
01:18:45,100 --> 01:18:47,220
Come along, bro.
This is your house, after all.
1547
01:18:54,100 --> 01:18:55,770
Go, go.
1548
01:19:12,100 --> 01:19:13,310
Run!
1549
01:19:22,100 --> 01:19:23,970
Behind you!
1550
01:19:53,520 --> 01:19:54,560
Run!
1551
01:19:57,680 --> 01:19:59,140
Please forgive me, Sister.
1552
01:19:59,220 --> 01:20:00,640
Please forgive me.
1553
01:20:00,720 --> 01:20:04,470
I told you not to mess with me.
1554
01:20:04,770 --> 01:20:06,310
Not to make any mistakes.
1555
01:20:06,390 --> 01:20:07,430
You didn't listen to me, did you?
1556
01:20:07,560 --> 01:20:08,850
You never listen!
1557
01:20:09,430 --> 01:20:14,600
- If you even try to make another mistake...
- No, I won't.
1558
01:20:14,680 --> 01:20:17,390
I'll end your life!
1559
01:20:20,430 --> 01:20:21,350
Please forgive me!
1560
01:20:21,430 --> 01:20:24,310
You're so naughty!
You're so naughty!
1561
01:20:47,970 --> 01:20:50,140
If you're not interested in talking to me,
I can leave.
1562
01:20:52,310 --> 01:20:53,350
- Dheera!
- Huh?
1563
01:20:54,100 --> 01:20:55,560
I'm leaving.
1564
01:20:57,020 --> 01:20:58,060
No.
1565
01:20:58,220 --> 01:20:59,350
Don't leave, Roop.
1566
01:20:59,770 --> 01:21:00,770
Sit down.
1567
01:21:01,060 --> 01:21:02,470
Why should I?
1568
01:21:02,720 --> 01:21:04,890
I'm wasting my time and yours as well.
1569
01:21:05,390 --> 01:21:07,350
I don't even know where to begin.
1570
01:21:08,520 --> 01:21:10,020
I want to talk to you, but...
1571
01:21:12,100 --> 01:21:14,430
Dheera, you don't look
good when you're lying.
1572
01:21:15,060 --> 01:21:16,770
Tell me the truth. What's bothering you?
1573
01:21:18,140 --> 01:21:20,810
I wanted to ask you something.
1574
01:21:20,970 --> 01:21:21,560
Hmm?
1575
01:21:21,640 --> 01:21:22,560
Go ahead, ask.
1576
01:21:23,060 --> 01:21:24,390
Do ghosts exist?
1577
01:21:26,520 --> 01:21:29,140
No. But why do you ask that?
1578
01:21:29,220 --> 01:21:31,350
For no reason. Just curious.
I haven't seen any either.
1579
01:21:31,770 --> 01:21:34,350
I just asked if you have.
1580
01:21:34,640 --> 01:21:35,930
Well, you can see some this time.
1581
01:21:36,020 --> 01:21:38,640
I'll take you to a Halloween fair.
1582
01:21:38,720 --> 01:21:41,100
It's a ghost fair.
1583
01:21:41,180 --> 01:21:43,020
People do ghost dance there.
1584
01:21:43,100 --> 01:21:44,220
Ghost dance?!
1585
01:21:44,310 --> 01:21:45,430
It's a lot of fun.
1586
01:21:45,520 --> 01:21:48,020
Everyone dresses up as ghosts.
1587
01:21:48,100 --> 01:21:50,560
There are even colorful witches attending.
1588
01:21:50,640 --> 01:21:53,680
They have big nails and...
1589
01:21:53,770 --> 01:21:55,310
'I'm not going to that fair!'
1590
01:22:03,640 --> 01:22:04,970
Mr. Chaudhary...
1591
01:22:08,850 --> 01:22:11,350
You almost took my life!
1592
01:22:11,930 --> 01:22:13,180
Do you even have any live left in you,
seriously?
1593
01:22:13,270 --> 01:22:14,600
Doesn't seem like it.
1594
01:22:14,680 --> 01:22:17,100
I am not a crochet doll, bro.
1595
01:22:17,520 --> 01:22:19,350
You should've given me the
heads up that you were leaving.
1596
01:22:19,430 --> 01:22:22,520
I didn't just leave,
I freaking ran away from there!
1597
01:22:22,680 --> 01:22:25,640
If I hadn't run,
I wouldn't be able to walk either.
1598
01:22:25,720 --> 01:22:27,140
This is all Kaala's fault.
1599
01:22:27,220 --> 01:22:30,270
It's nobody's fault,
not Kaala's, not yours.
1600
01:22:30,390 --> 01:22:32,060
This is on me!
1601
01:22:32,140 --> 01:22:33,680
Why the hell did I go to your place?
1602
01:22:33,770 --> 01:22:39,270
I warned you a million times
that Kaala from SoHo road is a scammer,
1603
01:22:39,350 --> 01:22:42,140
but you never listen to anyone, do you?
1604
01:22:42,220 --> 01:22:44,020
I'll fix Kaala's messed up brain.
1605
01:22:44,100 --> 01:22:49,520
Yeah right, like you can when you
can't even fix a dripping faucet at home.
1606
01:22:49,600 --> 01:22:50,430
Just go home.
1607
01:22:50,520 --> 01:22:51,140
My home?
1608
01:22:51,220 --> 01:22:52,560
Not yours.
1609
01:22:52,640 --> 01:22:54,220
May God send never send anyone there.
1610
01:22:54,310 --> 01:22:55,520
Go to my place.
1611
01:22:56,060 --> 01:22:57,470
Do you even know where my house is?
1612
01:22:57,560 --> 01:22:58,430
No, Mr. Chaudhary.
1613
01:22:58,520 --> 01:23:00,970
You really don't have a brain, do you?
1614
01:23:01,060 --> 01:23:02,220
Go straight.
1615
01:23:02,310 --> 01:23:03,430
Take a right.
1616
01:23:03,520 --> 01:23:04,680
Then a left.
1617
01:23:04,770 --> 01:23:07,930
Don't get lost. Go straight to my house.
1618
01:23:08,220 --> 01:23:10,640
Alright, Mr. Chaudhary. I'm leaving.
1619
01:23:10,930 --> 01:23:14,720
I tried to make him understand,
but it seems like he just didn't get it.
1620
01:23:15,430 --> 01:23:18,140
Bro, help me find a
girl to settle down with.
1621
01:23:18,220 --> 01:23:19,560
She's got to be gorgeous.
1622
01:23:19,850 --> 01:23:22,100
I could totally arrange a marriage
with Sonam Bajwa for a hundred pounds!
1623
01:23:22,180 --> 01:23:23,720
Get lost! I'll give you
a shout if I come across someone.
1624
01:23:23,810 --> 01:23:25,350
You'll let me know, bro, won't you?
1625
01:23:31,310 --> 01:23:33,930
Chaudhary and his weird directions!
1626
01:23:34,310 --> 01:23:36,930
Where to, little brother?
Even when I am here?
1627
01:23:38,270 --> 01:23:39,680
I'll fix Chaudhary's leaking faucet later!
1628
01:23:39,770 --> 01:23:43,020
Let me fix you first! Kaala, you cheat!
1629
01:23:43,270 --> 01:23:45,470
How dare you hand me over to ghosts!
1630
01:23:45,520 --> 01:23:46,890
Wait, I'll break your skull open.
1631
01:23:46,970 --> 01:23:48,520
- He found out about the ghosts!
- Where are you running off to?
1632
01:23:48,600 --> 01:23:51,470
You handed me over to ghosts!
You are going to hell for this!
1633
01:23:51,560 --> 01:23:53,810
Wait, where do you think you are going?
1634
01:23:54,140 --> 01:23:56,270
Wait! I'll teach you a lesson!
Stop! Listen to me!
1635
01:23:56,350 --> 01:23:57,640
I'll kill you, Kaala!
1636
01:23:57,680 --> 01:24:00,720
- Wait! Kaala!
- Don't create a scene!
1637
01:24:00,810 --> 01:24:02,640
- Wait! Kaala!
- Stop! Just hear me out!
1638
01:24:02,720 --> 01:24:04,810
Stop right there or I'll
stab this screwdriver into our head.
1639
01:24:04,890 --> 01:24:06,140
No, Dheera. You'll end up hurting me.
1640
01:24:06,220 --> 01:24:07,930
Don't be crazy.
The law here are very strict.
1641
01:24:08,020 --> 01:24:09,270
Don't get yourself behind bars!
1642
01:24:09,350 --> 01:24:10,890
Think careful.
1643
01:24:11,140 --> 01:24:13,680
You should take advantage
of your divine superpowers.
1644
01:24:13,770 --> 01:24:16,140
You should befriend the
ghosts and start a business.
1645
01:24:16,220 --> 01:24:17,350
You will make a lot of money.
1646
01:24:17,430 --> 01:24:19,180
I'll make sure you get
to stay here permanently.
1647
01:24:19,270 --> 01:24:20,640
Calm down and think about it.
1648
01:24:20,720 --> 01:24:22,390
It will benefit you.
You will be able to stay here permanently.
1649
01:24:22,470 --> 01:24:24,560
It will benefit you.
I am not lying to you.
1650
01:24:24,810 --> 01:24:26,060
Give it a thought.
1651
01:24:26,140 --> 01:24:27,310
Run, Kaala!
1652
01:24:28,100 --> 01:24:29,220
Business?
1653
01:24:29,890 --> 01:24:31,470
He is advising me to cheat as well.
1654
01:24:31,770 --> 01:24:33,600
No wonder he is called Kaala, the cheat.
1655
01:24:33,810 --> 01:24:34,930
He will never mend his ways.
1656
01:25:15,350 --> 01:25:18,520
Welcome, Uncle. Welcome home.
1657
01:25:18,600 --> 01:25:21,600
We are your family-like ghosts.
1658
01:25:21,680 --> 01:25:24,220
Come on in, Uncle. Come in.
1659
01:25:30,270 --> 01:25:31,850
- Steve...
- Hmm?
1660
01:25:31,930 --> 01:25:34,470
I have no clue about your game,
1661
01:25:34,560 --> 01:25:40,390
but I'm pretty confident
I can still take out your king.
1662
01:25:40,720 --> 01:25:44,680
If you had challenged me to a game
of marbles, I could show you how to aim.
1663
01:25:45,680 --> 01:25:47,060
Dheera...
1664
01:25:48,060 --> 01:25:49,520
Tea and refreshment.
1665
01:25:49,810 --> 01:25:51,310
I don't want anything.
1666
01:25:51,390 --> 01:25:53,720
I'm exhausted. I want to sleep.
1667
01:25:54,270 --> 01:25:55,890
I am not offering you any.
1668
01:25:56,350 --> 01:25:59,770
I am telling you
or rather I am ordering you.
1669
01:26:01,060 --> 01:26:04,470
Go get tea for me and hot water for Steve.
1670
01:26:06,020 --> 01:26:07,100
Hmm.
1671
01:26:07,680 --> 01:26:08,970
Wait.
1672
01:26:10,810 --> 01:26:12,180
Let it be.
1673
01:26:13,310 --> 01:26:14,850
You cannot be trusted.
1674
01:26:15,640 --> 01:26:18,020
What if you poison my tea?
1675
01:26:19,720 --> 01:26:21,100
I'm make it on my own.
1676
01:26:21,270 --> 01:26:22,930
Get lost now.
1677
01:26:23,470 --> 01:26:24,970
Go, go, go.
1678
01:26:25,520 --> 01:26:28,770
Oh Mom, we are already dead.
1679
01:26:30,220 --> 01:26:31,270
Shit.
1680
01:26:31,930 --> 01:26:34,020
I remember everything else.
1681
01:26:34,600 --> 01:26:37,180
I don't know why I keep forgetting that.
1682
01:26:40,770 --> 01:26:43,600
Make sure the boys reach
the site on time in the morning.
1683
01:26:45,350 --> 01:26:46,220
Contractor?
1684
01:26:46,390 --> 01:26:48,140
- Yeah?
- Isn't that Kaala, the cheat?
1685
01:26:48,520 --> 01:26:52,100
Here's the payment.
This will be my last installment.
1686
01:26:52,180 --> 01:26:53,640
Yes, that's him.
1687
01:26:56,600 --> 01:26:57,930
Let's teach him a lesson.
1688
01:26:58,140 --> 01:26:59,060
Let's go.
1689
01:27:00,220 --> 01:27:01,810
I'll do your job, little brother.
1690
01:27:01,850 --> 01:27:05,720
You pay is so low that even your kids will
end up paying the installments, alright?
1691
01:27:05,810 --> 01:27:07,100
- What's going on?
- Hello?
1692
01:27:08,140 --> 01:27:10,100
Rangeela is a chart topper these days.
1693
01:27:10,180 --> 01:27:11,100
We aren't talking about singers.
1694
01:27:11,180 --> 01:27:12,470
We are talking about
what's going on over here.
1695
01:27:12,560 --> 01:27:14,970
I think you need glasses.
1696
01:27:15,100 --> 01:27:16,100
This is business talk.
1697
01:27:16,180 --> 01:27:17,560
I am just accepting a payment.
1698
01:27:17,640 --> 01:27:21,100
Our eyes might be weak,
but we can spot a con from a distance.
1699
01:27:21,180 --> 01:27:22,930
Excuse me!
1700
01:27:23,140 --> 01:27:24,180
Who are you calling a con, huh?
1701
01:27:24,220 --> 01:27:25,520
You! Why?
1702
01:27:25,600 --> 01:27:26,890
Just confirming!
1703
01:27:27,060 --> 01:27:29,220
I'm just making a payment, sir.
1704
01:27:29,310 --> 01:27:31,930
Just leave.
We are taking over this conversation.
1705
01:27:31,970 --> 01:27:33,520
I've paid him.
1706
01:27:33,600 --> 01:27:34,770
Little brother, you should leave.
1707
01:27:34,850 --> 01:27:36,680
- I'm about to take over them.
- Okay.
1708
01:27:36,770 --> 01:27:38,350
So, what's your problem, huh?
1709
01:27:38,430 --> 01:27:40,890
Do you want to become
a champion in conning people?
1710
01:27:40,970 --> 01:27:45,100
Let me tell you for your general
knowledge that I am already a champion.
1711
01:27:45,220 --> 01:27:46,890
- Listen carefully, Kaala...
- Hmm?
1712
01:27:46,970 --> 01:27:48,560
You should leave this area
1713
01:27:48,640 --> 01:27:53,270
before I destroy the
champion and the championship.
1714
01:27:53,430 --> 01:27:54,970
Should I take this as a threat?
1715
01:27:55,060 --> 01:27:56,310
- Yes!
- Yes!
1716
01:27:56,720 --> 01:27:58,180
Just confirm.
1717
01:28:01,350 --> 01:28:02,640
What does this mean?
1718
01:28:02,930 --> 01:28:05,220
I won't do any business
in this area anymore.
1719
01:28:14,270 --> 01:28:15,310
Get lost, you!
1720
01:28:24,220 --> 01:28:25,350
What is it, son?
1721
01:28:25,520 --> 01:28:26,470
What are you staring at?
1722
01:28:26,600 --> 01:28:30,770
Mom, I see that we are better off dead.
1723
01:28:30,930 --> 01:28:31,720
Huh?
1724
01:28:31,970 --> 01:28:33,020
Why so?
1725
01:28:33,560 --> 01:28:37,310
Whenever we look at him,
he's catching up on his sleep.
1726
01:28:37,890 --> 01:28:41,640
Mom, people are so strange
when they are alive.
1727
01:28:41,810 --> 01:28:44,350
They have no peace in their life.
1728
01:28:45,350 --> 01:28:46,600
Yes.
1729
01:28:46,890 --> 01:28:49,680
That's why they said
that death completes you.
1730
01:28:50,100 --> 01:28:51,520
What about us, Mom?
1731
01:28:51,810 --> 01:28:53,970
Death didn't complete us.
1732
01:29:03,350 --> 01:29:04,890
If God will,
1733
01:29:06,430 --> 01:29:09,100
we will find our completeness
soon enough, son.
1734
01:29:11,270 --> 01:29:12,060
Guddi...
1735
01:29:12,140 --> 01:29:12,770
Yes, Mom?
1736
01:29:12,850 --> 01:29:15,060
Call Dheera, dear. I want to talk to him.
1737
01:29:15,390 --> 01:29:16,350
Just a minute.
1738
01:29:21,020 --> 01:29:22,470
- It's connected, Mom.
- Okay.
1739
01:29:26,850 --> 01:29:28,140
Greetings, Mom.
1740
01:29:28,350 --> 01:29:30,270
Greetings, son.
How are you?
1741
01:29:30,350 --> 01:29:31,270
Let me...
1742
01:29:32,020 --> 01:29:33,850
I'm fine, Mom.
How are you doing?
1743
01:29:33,930 --> 01:29:35,060
Yes, I am doing fine.
1744
01:29:35,140 --> 01:29:36,720
- Mom, let me...
- Here, talk to Guddi.
1745
01:29:36,810 --> 01:29:38,810
- She is trying to take the phone away from me.
- Give it to her.
1746
01:29:39,180 --> 01:29:41,100
Greetings, Brother.
How are you?
1747
01:29:41,310 --> 01:29:43,350
Greetings, Sister. Greetings.
Are you okay?
1748
01:29:43,430 --> 01:29:44,770
Yes, I am fine.
1749
01:29:45,180 --> 01:29:46,930
But you seem to have
completely forgotten about me.
1750
01:29:47,020 --> 01:29:48,140
No, Sister.
1751
01:29:48,350 --> 01:29:50,270
How can anyone ever forget his sister?
1752
01:29:50,350 --> 01:29:52,430
I was just busy with work.
1753
01:29:52,680 --> 01:29:54,390
How's college?
1754
01:29:54,770 --> 01:29:57,890
My college's just as it was,
but I'm doing well in my studies.
1755
01:29:57,970 --> 01:30:00,720
You remember we celebrate
Raksha Bandhan next week?
1756
01:30:00,810 --> 01:30:04,390
Send me your address.
I'll send you a Rakhi.
1757
01:30:07,020 --> 01:30:10,810
How do I say this to you that
your Rakhi won't reach where I stay?
1758
01:30:10,890 --> 01:30:12,350
Hello, Brother? I can't hear you.
1759
01:30:12,430 --> 01:30:15,850
It's okay.
You can tie me one when I come there.
1760
01:30:16,140 --> 01:30:18,100
Keep it safe with you, Sister.
1761
01:30:19,600 --> 01:30:22,850
Now tell me, what should I get for you?
1762
01:30:22,930 --> 01:30:24,600
No, I don't want anything.
1763
01:30:24,680 --> 01:30:25,930
I just want you back.
1764
01:30:26,810 --> 01:30:27,720
Come on, tell me.
1765
01:30:27,810 --> 01:30:29,640
Who will you ask for things
if not your brother, huh?
1766
01:30:29,720 --> 01:30:31,720
Come on tell me,
what should I get for you?
1767
01:30:33,310 --> 01:30:37,680
I actually don't need anything,
but if you insist...
1768
01:30:37,850 --> 01:30:42,600
Then get me an IPhone,
the latest model, okay?
1769
01:30:43,020 --> 01:30:45,220
Okay, I'll get you an IPhone.
1770
01:30:45,470 --> 01:30:46,890
- Bye, Brother.
- Bye.
1771
01:30:57,220 --> 01:30:58,600
What's wrong, Dheera?
1772
01:30:59,060 --> 01:31:00,720
Look, we won't fight anymore.
1773
01:31:00,970 --> 01:31:02,140
Stupid boy.
1774
01:31:02,560 --> 01:31:04,020
You shouldn't do that.
1775
01:31:04,470 --> 01:31:06,520
If you don't mind,
1776
01:31:07,140 --> 01:31:09,770
I'll take you a Rakhi.
1777
01:31:12,600 --> 01:31:15,470
If you really consider me as your brother,
1778
01:31:15,640 --> 01:31:17,770
then tell me what you want.
1779
01:31:18,680 --> 01:31:22,350
I'll try my best to
give you want you want.
1780
01:31:23,390 --> 01:31:27,020
I'll do my best as your brother.
1781
01:31:27,270 --> 01:31:29,720
I have no problem staying with you.
1782
01:31:30,020 --> 01:31:32,430
But from the day I learnt about this,
1783
01:31:33,430 --> 01:31:34,970
I stay worried.
1784
01:31:35,270 --> 01:31:37,470
Tell me about yourself, my sister.
1785
01:31:37,850 --> 01:31:39,520
What happened to all of you?
1786
01:31:39,970 --> 01:31:41,640
How did you end up here?
1787
01:31:42,720 --> 01:31:44,180
And why couldn't you leave?
1788
01:31:51,020 --> 01:31:56,100
Brother, around 100 years
ago when the British ruled over us...
1789
01:31:57,430 --> 01:32:00,020
Steve was an ardent writer.
1790
01:32:00,180 --> 01:32:04,640
Steve was writing a book
on our freedom fighters.
1791
01:32:04,850 --> 01:32:05,720
Okay.
1792
01:32:06,020 --> 01:32:09,930
He wanted to meet Bhagat
Singh to write its last chapter.
1793
01:32:10,810 --> 01:32:12,060
He was a foodie.
1794
01:32:12,430 --> 01:32:14,770
He loved Punjabi food.
1795
01:32:15,140 --> 01:32:18,600
I cooked for him...
1796
01:32:19,600 --> 01:32:23,520
I don't know what he saw
in me that he decided to marry me.
1797
01:32:24,600 --> 01:32:25,520
Okay.
1798
01:32:25,890 --> 01:32:27,850
Then we had a son.
1799
01:32:29,600 --> 01:32:31,350
When our son grew up a little,
1800
01:32:32,350 --> 01:32:36,100
Steve took us to England for a trip.
1801
01:32:37,560 --> 01:32:40,020
He loved to give surprises.
1802
01:32:42,430 --> 01:32:44,470
He brought home a new stove one night
1803
01:32:44,560 --> 01:32:46,890
and told me he'd teach
me how to use it in the morning.
1804
01:32:46,970 --> 01:32:48,640
"You can cook on it going forward."
1805
01:32:48,850 --> 01:32:51,520
He loved the food I cooked.
1806
01:32:52,310 --> 01:32:57,720
I like a fool, got up in the morning
and decided to surprise him instead.
1807
01:32:58,020 --> 01:33:00,600
I tried to use the stove...
1808
01:33:01,640 --> 01:33:03,270
And I don't know what went wrong.
1809
01:33:04,390 --> 01:33:06,100
Everything caught fire.
1810
01:33:07,600 --> 01:33:09,270
I started screaming.
1811
01:33:10,270 --> 01:33:12,470
Both of them came to the kitchen running.
1812
01:33:13,310 --> 01:33:16,310
They tried to save me, but...
1813
01:33:18,970 --> 01:33:20,470
They couldn't do anything.
1814
01:33:23,520 --> 01:33:26,100
We got trapped in that.
1815
01:33:28,930 --> 01:33:33,310
All three of us...
1816
01:33:35,680 --> 01:33:37,560
We burned to ashes.
1817
01:33:38,350 --> 01:33:41,140
We lost everything.
1818
01:33:43,350 --> 01:33:46,060
We are trapped in this
house ever since then.
1819
01:33:50,060 --> 01:33:52,770
The doors opened for you,
1820
01:33:53,350 --> 01:33:56,060
but we cannot leave this house.
1821
01:33:56,810 --> 01:33:59,390
Our souls are wandering in this house.
1822
01:34:00,470 --> 01:34:02,930
All the people who came here before you...
1823
01:34:03,890 --> 01:34:06,520
None of them stayed
here for more than two days.
1824
01:34:08,890 --> 01:34:14,020
We were waiting for a soul
who would pray for us...
1825
01:34:14,350 --> 01:34:20,470
And help us be free of these walls.
1826
01:34:23,060 --> 01:34:28,390
Someone who could take
us back to our country.
1827
01:34:29,140 --> 01:34:30,600
This is what we want.
1828
01:34:30,680 --> 01:34:34,140
Sister, tell me, what can I do for you?
1829
01:34:36,850 --> 01:34:39,850
Take us to Punjab.
1830
01:34:40,100 --> 01:34:42,680
Only you can do that, Uncle.
1831
01:34:44,100 --> 01:34:45,020
Yes.
1832
01:34:45,470 --> 01:34:49,310
Nephew, then your uncle promises you,
1833
01:34:49,890 --> 01:34:52,060
that I'll take you to Punjab
1834
01:34:53,060 --> 01:34:56,970
and also pray to God for your salvation.
1835
01:35:01,560 --> 01:35:03,020
God bless you, my brother.
1836
01:35:05,520 --> 01:35:07,520
Now can I tie a Rakhi to you?
1837
01:35:07,810 --> 01:35:08,890
Yes, Sister.
1838
01:35:09,100 --> 01:35:10,350
Please tie the Rakhi.
1839
01:35:10,560 --> 01:35:12,100
But I have a condition.
1840
01:35:12,560 --> 01:35:13,520
What is your condition?
1841
01:35:13,600 --> 01:35:15,180
I want a gift in return.
1842
01:35:15,600 --> 01:35:17,930
Of course,
I'll give you anything you ask for.
1843
01:35:18,180 --> 01:35:19,100
Tell me, what do you want?
1844
01:35:19,220 --> 01:35:20,770
If I take you a Rakhi,
1845
01:35:22,430 --> 01:35:23,930
you will have to stop drinking.
1846
01:35:26,100 --> 01:35:29,180
When parents send their
children abroad to earn,
1847
01:35:29,640 --> 01:35:33,100
they want them to do well for themselves.
1848
01:35:33,810 --> 01:35:36,270
They face a lot of
hardships to send you here.
1849
01:35:36,350 --> 01:35:39,810
They sell or mortgage
their land to send them abroad.
1850
01:35:40,180 --> 01:35:42,640
But many like you who come here,
1851
01:35:42,970 --> 01:35:48,140
waste their time and
money on drinks and merriment.
1852
01:35:49,520 --> 01:35:51,140
Promise me...
1853
01:35:52,560 --> 01:35:54,850
you won't even touch alcohol anymore.
1854
01:35:55,220 --> 01:35:57,350
Only then will I tie you a Rakhi.
1855
01:35:58,060 --> 01:36:00,390
Today, a brother promises his sister...
1856
01:36:00,720 --> 01:36:02,850
I will never drink alcohol again.
1857
01:36:03,180 --> 01:36:04,720
I promise you.
1858
01:36:08,350 --> 01:36:11,600
Life long. God bless you, my brother.
1859
01:36:12,180 --> 01:36:16,600
Okay then let's get ready to leave.
1860
01:36:16,680 --> 01:36:19,600
Okay then,
let's get ready to go to Punjab.
1861
01:36:19,930 --> 01:36:21,560
Hurry up, everyone.
1862
01:36:23,970 --> 01:36:24,770
What is it?
1863
01:36:24,850 --> 01:36:27,430
You didn't say greetings or hi today.
1864
01:36:28,930 --> 01:36:31,680
I'm leaving UK.
1865
01:36:32,720 --> 01:36:34,060
What do you mean?
1866
01:36:34,640 --> 01:36:37,390
I mean I am going back to India.
1867
01:36:37,770 --> 01:36:38,930
Why?
1868
01:36:39,350 --> 01:36:41,020
Well, I have my reasons.
1869
01:36:42,310 --> 01:36:46,220
If you leave without getting residency,
you will never be able to return.
1870
01:36:47,350 --> 01:36:48,850
I cannot help it, Roop.
1871
01:36:49,140 --> 01:36:50,890
I don't have money to give you.
1872
01:36:51,060 --> 01:36:54,600
Neither can we get married money nor
can I stay here permanently.
1873
01:36:54,680 --> 01:36:56,770
That's why I came here
to meet you one last time.
1874
01:36:59,850 --> 01:37:01,390
You want to leave?
1875
01:37:03,350 --> 01:37:04,180
Then go!
1876
01:37:04,640 --> 01:37:05,430
LEAVE!
1877
01:37:05,470 --> 01:37:06,640
Go away!
1878
01:37:06,930 --> 01:37:07,970
GO!
1879
01:37:16,060 --> 01:37:17,890
And what if I want to stop you?
1880
01:37:20,970 --> 01:37:24,220
Sorry Roop,
I really don't have any money to give you.
1881
01:37:30,560 --> 01:37:32,930
I don't want the money,
I want you, Dheera.
1882
01:37:37,890 --> 01:37:40,060
I love you, Dheera.
1883
01:37:43,560 --> 01:37:45,220
Can I say something?
1884
01:37:46,310 --> 01:37:51,140
I've saved all the money
you have given me so far.
1885
01:37:53,140 --> 01:37:56,640
You are the only one I feel
close to in this cruel world.
1886
01:37:57,350 --> 01:37:59,770
So how can I let you go?
1887
01:38:00,020 --> 01:38:02,020
Am I dreaming?
1888
01:38:03,930 --> 01:38:04,930
No, Dheera.
1889
01:38:05,020 --> 01:38:06,930
This isn't a dream. This is real.
1890
01:38:07,100 --> 01:38:09,640
We'll go to India and
get married in Punjab.
1891
01:38:10,270 --> 01:38:11,310
Really, Roop?
1892
01:38:11,470 --> 01:38:13,220
Will you marry me, Dheera?
1893
01:38:13,720 --> 01:38:15,680
You really want to marry me?
1894
01:38:17,520 --> 01:38:19,180
- That too in Punjab?
- Yes.
1895
01:38:19,640 --> 01:38:21,640
What would be better than that?
1896
01:38:21,720 --> 01:38:23,350
Love you, Roop. Love you.
1897
01:38:23,390 --> 01:38:25,430
Love you. Love you, Dheera.
1898
01:38:38,390 --> 01:38:44,020
"The dream I had when I was half asleep..."
1899
01:38:44,310 --> 01:38:47,270
"That dream has come true."
1900
01:38:48,520 --> 01:38:54,600
"The one I had some right over..."
1901
01:38:54,810 --> 01:38:57,520
"Now I have complete right over here."
1902
01:38:58,720 --> 01:39:01,810
"Dream birds..."
1903
01:39:01,890 --> 01:39:04,470
"They broke their cage and flew away."
1904
01:39:04,560 --> 01:39:07,430
"Dream birds..."
1905
01:39:07,520 --> 01:39:10,020
"They broke their cage."
1906
01:39:10,100 --> 01:39:14,470
"All my wishes have come true."
1907
01:39:14,930 --> 01:39:20,680
"The dream I had when I was half asleep..."
1908
01:39:20,890 --> 01:39:24,020
"That dream has come true."
1909
01:39:24,810 --> 01:39:27,310
"I belong to you."
1910
01:39:27,390 --> 01:39:29,890
"My love, I now belong to you."
1911
01:39:29,970 --> 01:39:32,520
"You are my destiny..."
1912
01:39:32,560 --> 01:39:35,810
"It just took me some
time to realize that."
1913
01:39:45,680 --> 01:39:50,770
"We came together for a reason."
1914
01:39:50,850 --> 01:39:54,890
"I am sure faith has planned
something special for us."
1915
01:39:56,100 --> 01:40:05,720
"Now our hearts are as close
as the sky is away from the ground."
1916
01:40:05,810 --> 01:40:08,390
"I don't like being away from you."
1917
01:40:08,470 --> 01:40:10,930
"I need your company."
1918
01:40:11,020 --> 01:40:13,600
"I don't like being away from you."
1919
01:40:13,680 --> 01:40:16,220
"I need your company."
1920
01:40:16,640 --> 01:40:20,850
"From the time I saw you."
1921
01:40:21,020 --> 01:40:23,560
"I belong to you."
1922
01:40:23,600 --> 01:40:25,970
"My love, I now belong to you."
1923
01:40:26,060 --> 01:40:28,600
"You are my destiny..."
1924
01:40:28,640 --> 01:40:31,930
"It just took me some
time to realize that."
1925
01:40:42,930 --> 01:40:44,390
We need to deduct 9
pounds from Gogga's wages.
1926
01:40:44,470 --> 01:40:46,430
Yesterday, he took a water
break that lasted 45 minutes.
1927
01:40:46,520 --> 01:40:47,970
I have noted everything down.
1928
01:40:48,060 --> 01:40:49,140
Look Dheera too is here.
1929
01:40:49,220 --> 01:40:51,220
Dheera, you are late for work again today.
1930
01:40:51,270 --> 01:40:53,140
That is why it's tough for people
like you to fully pay off their parents'
1931
01:40:53,220 --> 01:40:54,600
loan and reclaim their land.
1932
01:40:54,770 --> 01:40:57,100
I came here to discuss
something very important.
1933
01:40:57,180 --> 01:40:57,850
What is it?
1934
01:40:57,930 --> 01:40:59,390
I am going back to Punjab.
1935
01:40:59,470 --> 01:41:00,560
Huh?
1936
01:41:01,560 --> 01:41:03,020
You think that's important?
1937
01:41:03,180 --> 01:41:05,930
For people like you first
it is important to go to England
1938
01:41:06,270 --> 01:41:08,020
and then it's important
to go back to Punjab.
1939
01:41:08,180 --> 01:41:10,970
Bro, it's not as important
as you are making it to be.
1940
01:41:12,270 --> 01:41:14,560
You barely started working here.
1941
01:41:14,720 --> 01:41:17,180
You have even paid a
girl to stay here permanently.
1942
01:41:17,270 --> 01:41:18,930
That is all fine.
1943
01:41:19,140 --> 01:41:21,770
She's in love with me.
1944
01:41:22,220 --> 01:41:24,470
In fact, she is the one who
said we'd get married in Punjab.
1945
01:41:24,560 --> 01:41:27,100
I just need four brothers
like you to dance at my wedding.
1946
01:41:27,180 --> 01:41:28,520
We'll dance at your wedding.
1947
01:41:28,600 --> 01:41:32,720
Don't you worry about it when I am here.
1948
01:41:32,810 --> 01:41:36,560
I don't care if you dance or not,
but never said "when I am here" again.
1949
01:41:37,890 --> 01:41:39,140
Oh, he's getting emotional over it.
1950
01:41:39,220 --> 01:41:40,560
But we will dance, won't we?
1951
01:41:40,640 --> 01:41:41,970
Of course, we will.
1952
01:41:42,140 --> 01:41:42,770
Perfect.
1953
01:41:42,850 --> 01:41:46,020
Contractor used to be the captain
of dance team for a couple of days.
1954
01:41:46,350 --> 01:41:47,770
Go for it.
1955
01:41:47,850 --> 01:41:49,060
Come on, boys.
1956
01:41:49,270 --> 01:41:51,060
He stayed out for 12 years...
1957
01:41:51,140 --> 01:41:53,020
He stayed out for 12 years...
1958
01:41:53,060 --> 01:41:55,100
He brought back seed.
1959
01:41:55,180 --> 01:41:58,850
We are so happy that our
brother Dheera is getting married.
1960
01:41:58,930 --> 01:42:02,180
We are so happy that our
brother is getting married.
1961
01:42:02,270 --> 01:42:05,850
We are so happy that our
brother is getting married.
1962
01:42:14,720 --> 01:42:15,310
Huh?
1963
01:42:15,390 --> 01:42:17,220
He's walking straight today.
1964
01:42:18,060 --> 01:42:19,470
Am I not drunk enough?
1965
01:42:20,270 --> 01:42:21,600
How are you, partner?
1966
01:42:21,680 --> 01:42:22,770
You look happy.
1967
01:42:22,850 --> 01:42:24,680
Looks like you made a killer wager today.
1968
01:42:24,930 --> 01:42:27,220
They have started paying
less than they used to.
1969
01:42:27,520 --> 01:42:29,430
But your brother has earned some respect.
1970
01:42:29,520 --> 01:42:32,680
Little brother, the level of
respect you get can go up and down,
1971
01:42:32,770 --> 01:42:35,470
but your bank balance should always go up.
1972
01:42:35,560 --> 01:42:37,390
That is only how you
get to stay here permanently.
1973
01:42:37,680 --> 01:42:39,770
I've already taken care of that part.
1974
01:42:40,060 --> 01:42:41,890
I'm all set to leave for Punjab.
1975
01:42:41,970 --> 01:42:43,930
Tell me if you want to
send anything to your family.
1976
01:42:44,140 --> 01:42:46,350
I'll use that as an excuse
to visit your hometown.
1977
01:42:48,850 --> 01:42:50,810
I don't want to send anything with you,
little brother.
1978
01:42:50,930 --> 01:42:52,270
But when are you leaving?
1979
01:42:52,430 --> 01:42:53,890
In a couple of days.
1980
01:42:59,270 --> 01:43:04,890
Little brother,
luck are those who get to go home so soon.
1981
01:43:05,560 --> 01:43:08,060
People increase their bank balance...
1982
01:43:09,560 --> 01:43:11,430
They even buy big houses here.
1983
01:43:13,060 --> 01:43:19,470
But don't go get to
go back home in the end.
1984
01:43:22,930 --> 01:43:24,020
Forget that...
1985
01:43:25,770 --> 01:43:26,810
All the best.
1986
01:43:27,220 --> 01:43:28,930
- Bye, bro. See you later.
- Bye.
1987
01:43:42,810 --> 01:43:44,560
- What is it?
- Sister, now your brother has nothing
1988
01:43:44,640 --> 01:43:45,680
to worry about.
1989
01:43:45,770 --> 01:43:48,470
Now your brother can freely go to Punjab
1990
01:43:48,560 --> 01:43:50,770
and come back whenever he wants.
1991
01:43:52,180 --> 01:43:53,310
Amazing!
1992
01:43:53,390 --> 01:43:54,560
Well done, my boy.
1993
01:43:54,720 --> 01:43:56,060
Congratulations, Brother.
1994
01:43:56,220 --> 01:43:58,180
But there is a small issue.
1995
01:43:59,890 --> 01:44:01,350
You are such a fool.
1996
01:44:01,810 --> 01:44:04,850
On one hand you say have
nothing to worry about anymore,
1997
01:44:05,060 --> 01:44:07,100
and on the other hand
you say there is a small issue.
1998
01:44:07,270 --> 01:44:09,850
My girl cannot come here.
1999
01:44:09,970 --> 01:44:13,100
But the good news is that
she will fly to Punjab with us.
2000
01:44:13,970 --> 01:44:15,020
Amazing!
2001
01:44:15,220 --> 01:44:16,100
Look Brother,
2002
01:44:16,180 --> 01:44:18,470
we just want to shower her
with our love and good wishes,
2003
01:44:18,560 --> 01:44:20,060
and we can do that in Punjab as well.
2004
01:44:20,140 --> 01:44:21,930
Congratulations, Brother.
2005
01:44:22,020 --> 01:44:23,970
Now you just need to
get ready to leave for Punjab.
2006
01:44:24,060 --> 01:44:26,810
Okay, you book our buses tickets.
2007
01:44:26,890 --> 01:44:29,220
What are you saying, Brother?
2008
01:44:29,270 --> 01:44:30,890
You no longer need to
take a bus to go to Punjab.
2009
01:44:30,970 --> 01:44:33,430
Now you fly to Punjab.
2010
01:44:33,470 --> 01:44:35,600
Okay, then book our flight tickets.
2011
01:44:35,680 --> 01:44:40,270
Uncle, book my ticket as well,
if planes are safe to travel in.
2012
01:44:40,350 --> 01:44:41,680
Why do you guys need tickets?
2013
01:44:41,770 --> 01:44:43,310
You guys can travel in a suitcase.
2014
01:44:43,640 --> 01:44:44,770
No, Brother.
2015
01:44:45,180 --> 01:44:47,180
I won't travel in a suitcase.
2016
01:44:47,720 --> 01:44:50,470
I'll feel suffocated in it and die.
2017
01:44:50,560 --> 01:44:53,020
Mom, we're already dead.
2018
01:44:54,310 --> 01:44:57,060
I'll always forget that.
2019
01:44:57,470 --> 01:45:01,220
Just remember that we are
leaving before he backs out.
2020
01:45:11,310 --> 01:45:12,560
Who's calling me now?
2021
01:45:12,930 --> 01:45:13,640
Hello.
2022
01:45:13,810 --> 01:45:15,270
Where are you, Dheera?
2023
01:45:15,350 --> 01:45:16,890
I'm just leaving.
I'm just leaving.
2024
01:45:16,970 --> 01:45:18,220
You still haven't left?
2025
01:45:18,390 --> 01:45:20,890
I'm waiting at the airport parking.
You will miss your flight.
2026
01:45:20,970 --> 01:45:23,060
- Yes, yes, I'm coming.
- Hurry up and leave right away.
2027
01:45:24,140 --> 01:45:25,930
I'm coming, Roop. I'm coming.
2028
01:45:28,930 --> 01:45:30,770
How about walking towards
me for a change, huh?
2029
01:45:30,850 --> 01:45:33,020
You always scare me by
appearing out of thin air.
2030
01:45:33,100 --> 01:45:34,100
Don't act smart.
2031
01:45:34,180 --> 01:45:35,810
This is something we learnt from you.
2032
01:45:35,890 --> 01:45:38,930
This is the first time
ghosts are scared of humans.
2033
01:45:39,020 --> 01:45:40,600
What did I do to scare you?
2034
01:45:41,180 --> 01:45:43,890
I see! Like you didn't do anything!
2035
01:45:43,970 --> 01:45:47,060
You don't do anything intentionally.
It just happens.
2036
01:45:47,140 --> 01:45:49,560
Don't waste time.
We're running late. Let's go quickly.
2037
01:45:53,390 --> 01:45:54,600
We have a plane to catch.
2038
01:45:54,810 --> 01:45:56,140
Get in everyone.
2039
01:45:56,600 --> 01:45:58,270
Come on, hurry up. Get in already.
2040
01:45:58,350 --> 01:45:59,140
Get in.
2041
01:46:04,890 --> 01:46:06,020
I'll be right back.
2042
01:46:06,100 --> 01:46:07,720
Do you need to relieve yourself again?
2043
01:46:09,640 --> 01:46:13,060
Let him go or I'll create a mess.
2044
01:46:13,140 --> 01:46:14,310
Let's go, let's go.
2045
01:46:23,220 --> 01:46:25,390
How are you, partner?
Why the sad face?
2046
01:46:25,850 --> 01:46:27,100
I'm going to Punjab,
2047
01:46:27,180 --> 01:46:29,310
I'm not dying that I won't see you again.
2048
01:46:31,310 --> 01:46:35,180
Dheera, it feels like it's
easier for me to meet the dead
2049
01:46:36,270 --> 01:46:38,180
than to meet your fellow countrymen.
2050
01:46:38,270 --> 01:46:39,390
What do you mean?
2051
01:46:40,890 --> 01:46:42,560
There is something I
need to talk to you about.
2052
01:46:42,600 --> 01:46:43,640
What is it?
2053
01:46:43,930 --> 01:46:45,560
Take this serious.
2054
01:46:46,220 --> 01:46:47,890
Brother, I too am a ghost.
2055
01:46:49,060 --> 01:46:51,140
I have been dead for 7-8 years now.
2056
01:46:51,220 --> 01:46:53,970
Oh no, Pamma, why do you start
drinking so early in the morning?
2057
01:46:54,060 --> 01:46:56,060
You would be able to disappear
at will if you were a ghost.
2058
01:46:56,850 --> 01:46:58,060
Okay, bro.
2059
01:46:59,390 --> 01:47:01,020
Give me a high-five. Come on.
2060
01:47:03,140 --> 01:47:06,600
Mummy! Why does it seem like
everyone I meet ends up being a ghost?
2061
01:47:06,680 --> 01:47:08,060
Don't be scared, Dheera.
2062
01:47:08,680 --> 01:47:12,720
You have some divine superpowers
that helps you talk to the dead.
2063
01:47:13,220 --> 01:47:14,770
Why otherwise do you think
2064
01:47:15,060 --> 01:47:18,020
those who don't belong to this world
2065
01:47:18,430 --> 01:47:19,930
or to God end up being around you?
2066
01:47:20,180 --> 01:47:22,140
Now what is your back-story?
2067
01:47:23,020 --> 01:47:29,810
Dheera, this is the story of millions
who leave their country to settle abroad.
2068
01:47:30,640 --> 01:47:34,850
They leave their country but never return.
2069
01:47:36,270 --> 01:47:40,180
I came here 30 years ago.
2070
01:47:40,890 --> 01:47:44,350
I worked hard, made a lot of money.
2071
01:47:44,520 --> 01:47:48,640
Only I or this bottle
knows when Pamma a villager,
2072
01:47:49,060 --> 01:47:54,970
became Pamma Englandiya
and then Pamma the drunkard.
2073
01:47:55,600 --> 01:47:57,930
Alcohol got me killed.
2074
01:47:59,470 --> 01:48:02,560
You are the only one who
can help me attain salvation.
2075
01:48:03,180 --> 01:48:06,560
Dheera, please take me to Punjab with you.
2076
01:48:07,770 --> 01:48:09,470
I too will find salvation.
2077
01:48:09,850 --> 01:48:11,350
Of course I can take you along,
2078
01:48:11,430 --> 01:48:13,100
but I already have three
souls traveling in my suitcase.
2079
01:48:13,140 --> 01:48:14,640
The only vacant spot
I have is this pocket of mine.
2080
01:48:14,680 --> 01:48:17,430
I'll fold my legs and stay there, bro.
2081
01:48:17,770 --> 01:48:19,850
You'll be able to boost in Punjab that...
2082
01:48:20,350 --> 01:48:25,680
You have people like Pamma
Englandiya in your pocket.
2083
01:48:25,770 --> 01:48:27,850
Stop joking and let's go.
2084
01:48:27,930 --> 01:48:30,720
Oh no, I cannot even grab your arm!
2085
01:48:33,310 --> 01:48:34,430
Dheera...
2086
01:48:34,850 --> 01:48:36,430
You are a very nice man.
2087
01:48:36,720 --> 01:48:39,520
I'll pray that you don't
become a ghost after you die.
2088
01:48:40,390 --> 01:48:42,640
Let me have one last sip before I leave.
2089
01:48:42,930 --> 01:48:44,890
I'll drop drinking once I get to Punjab.
2090
01:49:08,060 --> 01:49:09,270
Beautiful.
2091
01:49:11,970 --> 01:49:13,350
Get in on your own.
2092
01:49:13,430 --> 01:49:14,930
You won't get a grand welcome.
2093
01:49:15,020 --> 01:49:15,930
Really, Uncle?
2094
01:49:16,350 --> 01:49:18,350
Roop, this is our house.
2095
01:49:18,470 --> 01:49:19,430
- Very nice.
- Come on.
2096
01:49:19,560 --> 01:49:21,520
Mom, what happens next?
2097
01:49:21,640 --> 01:49:27,640
Next? Dheera will get married then
he'll regret it for the rest of his life.
2098
01:49:27,720 --> 01:49:28,680
Then?
2099
01:49:28,850 --> 01:49:29,810
Then what?
2100
01:49:29,970 --> 01:49:31,270
We are here only to dance.
2101
01:49:31,520 --> 01:49:32,930
Come on, let's get started.
To the beat.
2102
01:49:33,020 --> 01:49:33,560
Come on.
2103
01:49:33,640 --> 01:49:34,520
Steve, come.
2104
01:49:34,600 --> 01:49:35,850
Dance, my son.
2105
01:49:40,520 --> 01:49:41,390
Brother?
2106
01:49:41,560 --> 01:49:43,350
Mom, brother is here.
2107
01:49:48,890 --> 01:49:49,930
Dheera!
2108
01:49:52,020 --> 01:49:53,680
He brought his "setting" with him!
2109
01:50:01,930 --> 01:50:03,470
What's a setting?
2110
01:50:03,850 --> 01:50:05,020
Why do you need to
know everything right away?
2111
01:50:05,100 --> 01:50:07,020
How about we discuss some
things after we get married?
2112
01:50:07,350 --> 01:50:09,060
My brother is back!
2113
01:50:09,180 --> 01:50:11,310
You look great!
Tell me something,
2114
01:50:11,520 --> 01:50:13,350
you always sent pictures of foreigners
2115
01:50:13,430 --> 01:50:14,600
How come your would-be wife is local?
2116
01:50:14,680 --> 01:50:16,100
She is not a local.
2117
01:50:16,640 --> 01:50:18,270
She is fluent in English
2118
01:50:18,350 --> 01:50:20,720
and she knows everything
about Punjab culture.
2119
01:50:20,850 --> 01:50:22,850
I seek your blessings, Mom.
I seek your blessings, Dad.
2120
01:50:22,970 --> 01:50:23,600
Greetings.
2121
01:50:23,680 --> 01:50:26,270
Everyone in the family has
a phone but none of you answers it.
2122
01:50:26,350 --> 01:50:29,060
If I hadn't found them, they
would have kept waiting near the fields.
2123
01:50:29,140 --> 01:50:30,720
Why do you even bother having phones!
2124
01:50:30,810 --> 01:50:33,720
Well said, Uncle. Well said.
2125
01:50:33,890 --> 01:50:35,470
Do you agree, Dad.
2126
01:50:36,060 --> 01:50:37,140
I have no choice.
2127
01:50:37,470 --> 01:50:39,810
This is the first time
you have done anything right.
2128
01:50:39,890 --> 01:50:41,770
I still only half way there.
I still have to cover the other half.
2129
01:50:41,850 --> 01:50:42,770
Don't you dare ask for more money!
2130
01:50:42,850 --> 01:50:45,180
I won't, Mom.
I have money.
2131
01:50:45,390 --> 01:50:47,770
You just need to get me married to Roop.
2132
01:50:47,850 --> 01:50:50,930
Oh, my God! You kidnapped her?
2133
01:50:51,680 --> 01:50:52,640
Kidnapped?
2134
01:50:53,140 --> 01:50:55,140
You never let me finish, Mom.
2135
01:50:55,220 --> 01:50:56,350
I didn't kidnap her.
2136
01:50:56,470 --> 01:50:58,970
She came with me willingly...
all the way from England.
2137
01:50:59,810 --> 01:51:02,350
Moreover, how can I get
married without your permission?
2138
01:51:02,520 --> 01:51:05,470
Oh my king of the world!
2139
01:51:05,560 --> 01:51:07,930
Your king of the world is fooling us.
2140
01:51:08,020 --> 01:51:08,520
How?
2141
01:51:08,680 --> 01:51:10,140
We'll have to spend some
money to get him married as well.
2142
01:51:10,220 --> 01:51:11,220
It won't happen free of cost, right?
2143
01:51:11,310 --> 01:51:13,520
Stop cribbing about the money, Dad.
2144
01:51:13,600 --> 01:51:15,680
I came from England and not Uganda.
2145
01:51:15,810 --> 01:51:17,100
I have enough money.
2146
01:51:17,270 --> 01:51:19,470
And I also have a sponsor from UK.
2147
01:51:21,470 --> 01:51:23,720
Then should we book Rangeela?
2148
01:51:23,810 --> 01:51:24,970
Of course!
2149
01:51:25,060 --> 01:51:27,390
Call the headman and
book a wedding palace!
2150
01:51:28,100 --> 01:51:29,310
Consider it done.
2151
01:51:44,020 --> 01:51:46,470
"Bollywood copies me."
2152
01:51:46,560 --> 01:51:49,310
"I have expunged distances."
2153
01:51:49,390 --> 01:51:51,640
"I have..."
2154
01:51:52,020 --> 01:51:54,520
"I have set trends."
2155
01:51:54,600 --> 01:51:57,220
"I have set trends on Instagram reels."
2156
01:51:57,310 --> 01:51:59,810
"I have set trends."
2157
01:52:00,020 --> 01:52:02,600
"I have set trends on Instagram reels."
2158
01:52:02,680 --> 01:52:04,470
"On Instagram reels."
2159
01:52:05,180 --> 01:52:10,560
"Girls keeps a heartbeat...
when I twist my moustache."
2160
01:52:10,640 --> 01:52:12,930
"Hey girl..."
2161
01:52:13,020 --> 01:52:18,560
"Hey girl,
your boy is followed by the youth."
2162
01:52:18,640 --> 01:52:25,140
"Hey girl,
your boy is followed by the youth."
2163
01:52:37,350 --> 01:52:39,970
"Anything I wear becomes trendy."
2164
01:52:40,060 --> 01:52:43,470
"My hair extensions become
the talk of the town."
2165
01:52:45,350 --> 01:52:47,890
"Anything I wear becomes trendy."
2166
01:52:47,970 --> 01:52:51,140
"My hair extensions become
the talk of the town."
2167
01:52:51,220 --> 01:52:52,640
"My hair extensions..."
2168
01:52:52,930 --> 01:52:58,600
"Your gait... is compared
to the curves of a river."
2169
01:52:58,680 --> 01:53:01,220
"I have..."
2170
01:53:01,310 --> 01:53:03,890
"I have set trends..."
2171
01:53:03,970 --> 01:53:06,600
"I have set trends on Instagram reels."
2172
01:53:06,680 --> 01:53:09,180
"I have set trends..."
2173
01:53:09,270 --> 01:53:11,600
"I have set trends on Instagram reels."
2174
01:53:11,680 --> 01:53:17,310
"Whenever I drive to the city,
I get saluted by one and all."
2175
01:53:17,390 --> 01:53:20,220
"I get saluted by one and all."
2176
01:53:22,350 --> 01:53:28,890
"Whenever I drive to the city,
I get saluted by one and all."
2177
01:53:28,970 --> 01:53:31,930
"The poem you wrote for me..."
2178
01:53:32,020 --> 01:53:34,180
"All eyes are on it now."
2179
01:53:34,270 --> 01:53:37,270
"Hey girl..."
2180
01:53:37,350 --> 01:53:42,560
"Hey girl,
your boy is followed by the youth."
2181
01:53:42,640 --> 01:53:47,810
"Hey girl,
your boy is followed by the youth."
2182
01:53:47,890 --> 01:53:52,930
"I have set trends on Instagram reels."
2183
01:53:53,020 --> 01:53:59,890
"Hey girl,
your boy is followed by the youth."
2184
01:54:11,100 --> 01:54:12,680
What are we doing here, Dheera?
2185
01:54:12,810 --> 01:54:14,140
Aren't we supposed to go to the Gurudwara?
2186
01:54:14,220 --> 01:54:15,520
We are, but before we head there,
2187
01:54:15,600 --> 01:54:18,060
I need to fulfill your wish
and the wishes of these passengers.
2188
01:54:18,220 --> 01:54:19,100
Passengers?
2189
01:54:19,430 --> 01:54:20,680
It's just the two of us in here.
2190
01:54:21,060 --> 01:54:22,810
Oh sorry, look over there.
2191
01:54:23,640 --> 01:54:27,140
That's Shaheed-E-Azam Sardar Bhagat
Singh Singh's village Khatkar Kalan.
2192
01:54:27,220 --> 01:54:28,140
Wow!
2193
01:54:28,350 --> 01:54:29,470
Dheera, you know,
2194
01:54:29,520 --> 01:54:32,970
my grandfather used to tell
me stories about Bhagat Singh.
2195
01:54:33,060 --> 01:54:33,770
Really?
2196
01:54:33,850 --> 01:54:35,970
Thank you for bringing me here, Dheera.
2197
01:54:36,140 --> 01:54:38,520
Come on then, let me show
you around Bhagat Singh's village.
2198
01:54:40,270 --> 01:54:41,600
Let me record this.
2199
01:54:51,970 --> 01:54:52,560
Huh?
2200
01:54:52,850 --> 01:54:54,060
Where did they go?
2201
01:54:59,020 --> 01:55:00,600
I thought you got out on the way.
2202
01:55:00,680 --> 01:55:01,720
Why would we get out on the way?
2203
01:55:01,810 --> 01:55:03,640
It's not like our aunt's
village falls on the way here.
2204
01:55:04,180 --> 01:55:06,100
I cannot believe it.
2205
01:55:06,220 --> 01:55:08,890
I cannot believe it either.
Too much hot today.
2206
01:55:08,970 --> 01:55:11,060
Mom, Punjab is so beautiful, isn't it?
2207
01:55:11,140 --> 01:55:11,520
Hmm.
2208
01:55:11,600 --> 01:55:13,640
Son, this is land of Gurus,
Peers and warriors.
2209
01:55:13,720 --> 01:55:14,350
Yes.
2210
01:55:14,390 --> 01:55:16,220
It is beautiful and heavenly.
2211
01:55:16,310 --> 01:55:17,020
Yes.
2212
01:55:17,140 --> 01:55:18,600
Come on then, let's go.
2213
01:55:46,430 --> 01:55:48,270
It feels so nice to be here.
2214
01:55:50,140 --> 01:55:51,600
I'm just thinking...
2215
01:55:52,680 --> 01:55:54,520
Our freedom fighters
2216
01:55:55,060 --> 01:56:00,350
gave up their lives to liberate
our country from foreign control.
2217
01:56:00,430 --> 01:56:07,810
But now, it seems like everyone
in this country wants to settle abroad.
2218
01:56:08,180 --> 01:56:12,350
They feel happy and proud
spending their lives there,
2219
01:56:12,680 --> 01:56:15,560
in confined in a sugarcoated prison.
2220
01:56:16,470 --> 01:56:21,890
Thank you so much for honoring your promise
you made when I tied you that Rakhi.
2221
01:56:22,220 --> 01:56:30,020
To be honest, today, after coming
here with you, we finally feel free.
2222
01:56:30,770 --> 01:56:35,470
I know people have to leave
their homes to make a leaving.
2223
01:56:37,100 --> 01:56:40,270
But you can get salvation only
after you come back to your country.
2224
01:56:41,220 --> 01:56:42,810
I will always regret...
2225
01:56:44,470 --> 01:56:47,520
that I couldn't come back to
my country while I was still alive.
2226
01:56:50,100 --> 01:56:54,350
Today, I feel as if
my book is finally complete.
2227
01:56:55,350 --> 01:56:59,970
Thanks, Dheera,
for helping us attain salvation.
2228
01:57:01,600 --> 01:57:03,770
Take care, Uncle.
2229
01:57:03,970 --> 01:57:05,520
Aunty looks a little cruel.
2230
01:57:05,600 --> 01:57:07,310
Hey...
Don't get me into trouble.
2231
01:57:08,020 --> 01:57:09,470
Goodbye, Dheera.
2232
01:57:10,430 --> 01:57:11,770
See you in next life.
2233
01:57:12,640 --> 01:57:13,810
See you soon.
2234
01:57:14,100 --> 01:57:15,680
We'll surely meet up
with some excuse or the other.
2235
01:57:15,770 --> 01:57:16,390
Hey...
2236
01:57:16,520 --> 01:57:17,970
You too, Pamma?
2237
01:57:19,970 --> 01:57:21,270
Goodbye, Brother.
2238
01:57:23,390 --> 01:57:24,890
We too will get going now.
2239
01:57:26,020 --> 01:57:27,720
Thank you very much.
2240
01:57:29,520 --> 01:57:31,890
May God bless you with a lot of success.
2241
01:57:32,310 --> 01:57:33,640
May you always do well.
2242
01:57:34,020 --> 01:57:36,470
May God bless you with
all the happiness in the world.
2243
01:57:53,390 --> 01:57:54,520
Goodbye.
2244
01:58:04,060 --> 01:58:05,060
Dheera?
2245
01:58:06,270 --> 01:58:07,220
Dheera!
2246
01:58:07,560 --> 01:58:08,640
What's wrong?
2247
01:58:08,810 --> 01:58:11,270
Why do you look so scared?
Did you see a ghost or what?
2248
01:58:11,560 --> 01:58:13,310
I am no longer scared of any ghosts.
2249
01:58:13,390 --> 01:58:15,470
Then whom were you talking to?
2250
01:58:15,600 --> 01:58:19,640
You fool, I talk to you
whether or not you are near me.
2251
01:58:19,810 --> 01:58:20,890
Who else will I talk to, huh?
2252
01:58:20,970 --> 01:58:22,060
Oh really?
2253
01:58:22,520 --> 01:58:23,430
Let's go.
2254
01:58:23,520 --> 01:58:24,220
Where to?
2255
01:58:24,390 --> 01:58:26,140
To the Gurudwara. Where else will we go?
2256
01:58:26,220 --> 01:58:28,020
- Let's go.
- Don't be stupid. Come on.
2257
01:58:33,220 --> 01:58:36,100
You must be wondering
what happened next, right?
2258
01:58:36,180 --> 01:58:38,850
Dheera became permanent
just like a brick on a wall...
2259
01:58:38,930 --> 01:58:40,640
In UK, of course!
2260
01:58:41,220 --> 01:58:46,220
As far as that house is concerned,
now I have complete control over it.
2261
01:58:46,310 --> 01:58:48,850
And that house is
still haunted for others.
2262
01:58:49,020 --> 01:58:50,720
But for us, it is our palace.
2263
01:58:51,100 --> 01:58:53,890
And yes, I no longer
work as a daily wager.
2264
01:58:54,430 --> 01:58:56,140
I run my own business.
2265
01:58:56,220 --> 01:58:58,180
I help ghosts attain salvation.
2266
01:58:58,520 --> 01:59:01,720
I have kept Kaala the cheat as my partner,
2267
01:59:02,060 --> 01:59:05,310
because no one can market
our business better than him.
2268
01:59:05,390 --> 01:59:08,180
Remember that.
See you at the ghost fair...
2269
01:59:08,270 --> 01:59:10,140
I mean the Halloween!
2270
01:59:10,520 --> 01:59:13,060
Bye-bye. Greetings.
165501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.