All language subtitles for Guyane.S02E08.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:11,160 Dark music 2 00:00:11,360 --> 00:00:21,360 ... 3 00:00:23,320 --> 00:00:25,440 Heavy breathing 4 00:00:25,640 --> 00:00:30,960 ... 5 00:00:31,120 --> 00:00:32,200 He coughs. 6 00:00:32,400 --> 00:00:42,400 ... 7 00:00:57,920 --> 00:00:59,400 - Ouch... Fuck! 8 00:00:59,600 --> 00:01:09,000 ... 9 00:01:09,200 --> 00:01:10,600 Fuck... 10 00:01:10,800 --> 00:01:20,800 ... 11 00:01:53,840 --> 00:01:55,080 - Vincent! 12 00:01:55,280 --> 00:01:56,760 Vincent laughs. 13 00:01:58,120 --> 00:01:59,840 He grunts 14 00:02:02,640 --> 00:02:04,040 ... 15 00:02:04,240 --> 00:02:07,240 He gasps for breath. 16 00:02:07,560 --> 00:02:14,200 ... 17 00:02:14,400 --> 00:02:16,760 Come on. Help me move this. 18 00:02:16,960 --> 00:02:18,440 I'm stuck. 19 00:02:20,560 --> 00:02:21,880 Antoine screams. 20 00:02:22,080 --> 00:02:23,600 Help me, help me. 21 00:02:24,520 --> 00:02:25,880 ... 22 00:02:27,280 --> 00:02:28,880 Help me! 23 00:02:36,800 --> 00:02:38,320 What are you doing now? 24 00:02:40,600 --> 00:02:43,320 Intriguing music 25 00:02:43,520 --> 00:02:53,520 ... 26 00:02:56,280 --> 00:02:58,360 Are you going to watch me die? 27 00:02:58,560 --> 00:03:05,320 ... 28 00:03:05,520 --> 00:03:08,000 It will take a while, you know. 29 00:03:09,640 --> 00:03:11,640 I have all the time in the world. - Don't worry. 30 00:03:11,840 --> 00:03:13,640 - Oh yeah? You'll see. 31 00:03:15,120 --> 00:03:17,040 It's a long process. 32 00:03:18,760 --> 00:03:21,320 Theme of the opening credits 33 00:03:21,520 --> 00:03:31,520 ... 34 00:04:04,320 --> 00:04:05,880 Labored breathing 35 00:04:07,760 --> 00:04:08,960 He sighs. 36 00:04:14,320 --> 00:04:16,640 Disturbing music 37 00:04:16,800 --> 00:04:24,040 ... 38 00:04:28,400 --> 00:04:31,800 He whistles a tune. 39 00:04:31,960 --> 00:04:41,960 ... 40 00:04:43,440 --> 00:04:53,440 ... 41 00:05:00,080 --> 00:05:01,600 He hammers with a rock. 42 00:05:01,800 --> 00:05:04,240 ... 43 00:05:05,880 --> 00:05:09,200 ... 44 00:05:09,400 --> 00:05:12,640 - Don't move. You'll hurt yourself. - Yeah... 45 00:05:13,080 --> 00:05:14,280 He chuckles. 46 00:05:19,160 --> 00:05:20,800 I might die... 47 00:05:22,480 --> 00:05:24,280 But I'm not alone. 48 00:05:27,480 --> 00:05:29,320 You too are trapped... 49 00:05:31,320 --> 00:05:32,960 Like a rat. 50 00:05:33,360 --> 00:05:36,320 Suspenseful music 51 00:05:36,520 --> 00:05:46,520 ... 52 00:05:50,640 --> 00:05:52,560 - Like a rat, yeah... 53 00:05:53,840 --> 00:05:55,840 Hollow sounds 54 00:05:56,040 --> 00:05:59,880 ... 55 00:06:00,080 --> 00:06:01,960 You're a fucking genius. 56 00:06:09,000 --> 00:06:10,920 - What's behind it? 57 00:06:11,120 --> 00:06:12,720 - There's a tunnel. 58 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 - We never dug there. 59 00:06:15,800 --> 00:06:18,200 - Not us. The Darcourts. 60 00:06:19,000 --> 00:06:22,040 I read it in the notebook. I know that. 61 00:06:22,520 --> 00:06:23,920 And you know what? 62 00:06:24,120 --> 00:06:26,440 The tunnel was infested with rats. 63 00:06:27,840 --> 00:06:29,560 Grunting with effort 64 00:06:30,160 --> 00:06:36,600 ... 65 00:06:36,800 --> 00:06:38,520 - You can't do it alone. 66 00:06:40,120 --> 00:06:41,720 Two people have a chance. 67 00:06:41,880 --> 00:06:44,160 Gasping for breath 68 00:06:44,360 --> 00:06:48,480 ... 69 00:06:48,640 --> 00:06:51,240 Don't be stupid. Help me lift this off. 70 00:06:53,440 --> 00:06:55,800 Mysterious music 71 00:06:56,000 --> 00:07:06,000 ... 72 00:07:09,200 --> 00:07:11,760 * Lively music 73 00:07:11,960 --> 00:07:21,960 *... 74 00:07:26,600 --> 00:07:27,920 - Where are you going? (In Portuguese) 75 00:07:28,080 --> 00:07:29,240 - Nowhere. 76 00:07:30,000 --> 00:07:32,480 - Go look elsewhere. 77 00:07:32,840 --> 00:07:34,120 - We're going. 78 00:07:34,480 --> 00:07:44,480 *... 79 00:07:50,120 --> 00:07:52,400 Flow of water drops 80 00:07:52,600 --> 00:07:54,120 - Aren't you thirsty? 81 00:07:55,640 --> 00:07:56,960 Antoine laughs. 82 00:08:09,960 --> 00:08:11,400 - About Anita... 83 00:08:17,000 --> 00:08:18,760 I didn't want to do it. 84 00:08:22,280 --> 00:08:24,200 She was going to rat on us. 85 00:08:25,440 --> 00:08:26,960 She told me. 86 00:08:28,160 --> 00:08:29,680 It was her or us. 87 00:08:35,400 --> 00:08:37,080 I had no choice. 88 00:08:55,240 --> 00:08:56,760 He grunts with effort 89 00:08:56,960 --> 00:08:58,760 ... 90 00:08:58,960 --> 00:09:00,280 - Fuck! 91 00:09:00,640 --> 00:09:02,560 Gasping for breath 92 00:09:02,720 --> 00:09:10,680 ... 93 00:09:27,200 --> 00:09:29,480 Écho grave 94 00:09:29,680 --> 00:09:33,320 ... 95 00:09:33,520 --> 00:09:35,120 - That's our friends. 96 00:09:35,320 --> 00:09:40,120 ... 97 00:09:40,320 --> 00:09:42,520 If they find us, they will kill us. 98 00:09:43,560 --> 00:09:45,800 You know it wasn't an accident? 99 00:09:51,800 --> 00:09:53,960 You still think you don't need help? 100 00:09:56,240 --> 00:10:04,040 ... 101 00:10:04,200 --> 00:10:06,200 Grunting with effort 102 00:10:06,400 --> 00:10:10,640 ... 103 00:10:10,800 --> 00:10:14,160 Pickaxe blows. 104 00:10:14,320 --> 00:10:24,320 ... 105 00:10:27,480 --> 00:10:29,360 (In Portuguese) - Get my men. 106 00:10:29,560 --> 00:10:35,480 ... 107 00:10:35,640 --> 00:10:37,360 - Come on! 108 00:10:37,520 --> 00:10:47,520 ... 109 00:10:59,360 --> 00:11:01,000 - That's it. That's it. 110 00:11:01,200 --> 00:11:02,440 Hurry. 111 00:11:03,520 --> 00:11:05,480 - Hurry! You're not going to get through. 112 00:11:05,680 --> 00:11:07,680 Crash 113 00:11:13,480 --> 00:11:14,840 Groan of pain 114 00:11:15,000 --> 00:11:17,560 Heavy music 115 00:11:17,760 --> 00:11:22,200 ... 116 00:11:22,400 --> 00:11:24,080 ... 117 00:11:24,320 --> 00:11:29,880 ... 118 00:11:30,480 --> 00:11:32,800 Sound of distant blows 119 00:11:32,960 --> 00:11:37,760 ... 120 00:11:39,760 --> 00:11:41,440 - Go on, go on. 121 00:11:41,640 --> 00:11:47,880 ... 122 00:11:48,080 --> 00:11:49,280 - Budge. 123 00:11:49,480 --> 00:11:50,720 Budge. 124 00:11:51,240 --> 00:11:57,040 ... 125 00:11:57,240 --> 00:12:00,240 Sound of distant groans 126 00:12:02,400 --> 00:12:04,280 Antoine groans. 127 00:12:04,480 --> 00:12:06,800 - Oh, fuck! Easy, easy. 128 00:12:07,000 --> 00:12:11,520 ... 129 00:12:11,720 --> 00:12:21,720 ... 130 00:12:29,800 --> 00:12:31,680 Antoine screams in pain. 131 00:12:31,880 --> 00:12:41,880 ... 132 00:12:58,600 --> 00:12:59,800 Gun shots 133 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 ... 134 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 ... 135 00:13:03,400 --> 00:13:04,520 ... 136 00:13:06,440 --> 00:13:10,520 Dramatic music 137 00:13:11,600 --> 00:13:12,880 Vincent! 138 00:13:13,080 --> 00:13:23,080 ... 139 00:13:39,080 --> 00:13:40,280 Gun shots 140 00:13:42,080 --> 00:13:42,960 ... 141 00:13:44,080 --> 00:13:45,240 ... 142 00:13:46,480 --> 00:13:47,480 ... 143 00:13:48,520 --> 00:13:55,680 ... 144 00:13:55,840 --> 00:13:57,880 Roar of the engine 145 00:13:58,080 --> 00:13:59,400 Gun shots 146 00:13:59,600 --> 00:14:00,800 ... 147 00:14:01,760 --> 00:14:03,000 ... 148 00:14:05,280 --> 00:14:06,880 - Sons of bitches! 149 00:14:08,440 --> 00:14:10,440 ... 150 00:14:10,640 --> 00:14:12,880 - Vincent! Get down! 151 00:14:13,080 --> 00:14:14,800 Get down, will you! 152 00:14:15,320 --> 00:14:16,560 He fires until he is out of ammunition 153 00:14:16,760 --> 00:14:18,160 Goddamn it! 154 00:14:27,240 --> 00:14:29,160 Antoine groans. 155 00:14:31,360 --> 00:14:34,040 ... 156 00:14:34,240 --> 00:14:36,400 Why didn't you take cover? 157 00:14:36,600 --> 00:14:38,160 Oh, shit! 158 00:14:39,560 --> 00:14:41,880 Hold on. We'll be right there. 159 00:14:43,000 --> 00:14:45,640 Antoine's words become fuzzy. 160 00:14:45,840 --> 00:14:47,360 No, don't move! 161 00:14:47,520 --> 00:14:49,800 Vincent! Don't move! 162 00:14:49,960 --> 00:14:51,760 Vincent, don't move! 163 00:14:53,240 --> 00:14:54,360 Vincent! 164 00:14:54,520 --> 00:14:56,480 Hum of the engine 165 00:14:56,680 --> 00:15:02,720 ... 166 00:15:11,560 --> 00:15:13,040 Vincent! 167 00:15:25,560 --> 00:15:26,400 Vincent! 168 00:15:36,600 --> 00:15:37,880 Ow... 169 00:15:41,120 --> 00:15:42,360 Ow! 170 00:15:44,640 --> 00:15:46,160 Vincent! 171 00:15:46,880 --> 00:15:50,720 Rain beats down 172 00:15:50,920 --> 00:15:52,120 Vincent! 173 00:15:52,280 --> 00:16:00,440 ... 174 00:16:12,040 --> 00:16:13,360 - Coffee? 175 00:16:31,320 --> 00:16:32,360 - Thank you. 176 00:16:38,280 --> 00:16:39,760 Do you know Cayenor? 177 00:16:47,480 --> 00:16:50,800 I need information. They are on a polluted site. 178 00:16:55,240 --> 00:16:56,760 - Yes, I know a little. 179 00:16:57,360 --> 00:16:59,440 the Chamber of Commerce. Their CEO belongs to 180 00:17:00,440 --> 00:17:02,520 They're going strong this year. 181 00:17:04,120 --> 00:17:06,880 their production records? - Where can I find 182 00:17:09,400 --> 00:17:10,240 - They're public. 183 00:17:10,800 --> 00:17:12,480 - I'm talking about the real numbers. 184 00:17:16,040 --> 00:17:18,320 I wouldn't give them to you. - If I had them, 185 00:17:26,040 --> 00:17:29,680 where you set foot. You should be careful 186 00:17:31,680 --> 00:17:32,920 Wasn't that enough for you? 187 00:17:38,360 --> 00:17:40,720 to ask you for advice. - I didn't come here 188 00:17:45,480 --> 00:17:47,440 I need your help. 189 00:17:56,160 --> 00:17:57,360 - How long has this been going on? 190 00:17:57,960 --> 00:17:59,080 - One month. 191 00:17:59,280 --> 00:18:00,800 - And you didn't tell me anything? 192 00:18:01,200 --> 00:18:04,080 and you didn't tell me anything? We have Internal Security on our case, 193 00:18:04,280 --> 00:18:05,600 - The Quinteros - No. 194 00:18:05,760 --> 00:18:07,440 and Goldman, do they know? 195 00:18:07,640 --> 00:18:08,600 - No. 196 00:18:10,400 --> 00:18:11,200 - And Vincent? 197 00:18:16,640 --> 00:18:17,840 - What about Internal Security? 198 00:18:18,000 --> 00:18:19,400 - I'll take care of it. 199 00:18:29,600 --> 00:18:32,880 one last delivery and then we shut it down. You go back to the mine, you make 200 00:18:33,200 --> 00:18:36,080 - We're not leaving it for the Brazilians. - I can't go back. 201 00:18:36,920 --> 00:18:38,760 - If I go back, I'm a dead man. 202 00:18:39,800 --> 00:18:40,960 I'd like my share now. 203 00:18:42,160 --> 00:18:43,520 - That's not possible. 204 00:18:45,440 --> 00:18:48,640 and make the transfer, please. - Get your mobile phone out 205 00:18:54,600 --> 00:18:56,600 - Since you ask so nicely... 206 00:19:15,520 --> 00:19:17,520 He groans. 207 00:19:17,720 --> 00:19:27,720 ... 208 00:19:50,880 --> 00:19:53,240 you want to sleep here? - I suppose 209 00:19:56,760 --> 00:19:58,040 - I'd like that. 210 00:20:00,640 --> 00:20:03,000 Disturbing music 211 00:20:03,200 --> 00:20:10,560 ... 212 00:20:11,920 --> 00:20:13,600 Ring tone 213 00:20:15,280 --> 00:20:17,640 - Yes, I saw it. Yeah... 214 00:20:17,920 --> 00:20:20,480 Internal Security wants something big? We'll give it to them. 215 00:20:20,680 --> 00:20:22,160 Do you have something to write with? 216 00:20:22,720 --> 00:20:25,400 Antoine Serra, Bank of the Carïbbean. 217 00:20:26,080 --> 00:20:29,600 Account number 6-2-4-3... 218 00:20:32,120 --> 00:20:35,640 Someone comes by. 219 00:20:35,840 --> 00:20:45,840 ... 220 00:21:24,920 --> 00:21:26,720 (In Wayana) - He has a bullet in his stomach. 221 00:21:28,200 --> 00:21:29,800 - Then he will die. 222 00:21:31,040 --> 00:21:32,160 - Is that what you want? 223 00:21:35,160 --> 00:21:36,080 Come along. 224 00:21:37,240 --> 00:21:39,280 Take him to my hut. 225 00:21:42,560 --> 00:21:52,560 ... 226 00:22:15,160 --> 00:22:16,480 - Will it disinfect the wound? 227 00:22:39,720 --> 00:22:42,840 He recites a healing incantation. 228 00:22:43,560 --> 00:22:44,920 Bring him back. 229 00:22:46,640 --> 00:22:48,560 - It's not up to me. 230 00:23:06,800 --> 00:23:07,880 (In Portuguese) - Clara, 231 00:23:08,400 --> 00:23:10,280 you haven't changed your mind? 232 00:23:12,520 --> 00:23:13,680 - What about you? 233 00:23:16,560 --> 00:23:17,640 - No. 234 00:23:18,920 --> 00:23:20,240 - Me neither. 235 00:23:24,560 --> 00:23:26,520 Mysterious music 236 00:23:26,720 --> 00:23:30,880 ... 237 00:23:31,640 --> 00:23:32,720 - Easy. 238 00:23:33,600 --> 00:23:35,480 Let's have some fun. 239 00:23:44,960 --> 00:23:47,240 - You should have let me know. 240 00:23:47,400 --> 00:23:48,480 - About what? 241 00:23:48,640 --> 00:23:51,880 - About your partnership. Everyone knows about it except me. 242 00:23:53,040 --> 00:23:55,320 - Is this why we came to this godforsaken place? 243 00:23:56,920 --> 00:23:59,960 - It's a shame, I could have advised you. 244 00:24:02,200 --> 00:24:03,720 - It's a shame alright. 245 00:24:04,440 --> 00:24:06,280 So many regrets. 246 00:24:07,920 --> 00:24:09,800 - You could have let me know. 247 00:24:13,160 --> 00:24:15,240 You think I'm going to let you do this? 248 00:24:16,040 --> 00:24:17,400 - You don't have a choice. 249 00:24:20,240 --> 00:24:22,360 - Kill the two men. 250 00:24:26,640 --> 00:24:28,360 I told you to kill them! 251 00:24:34,080 --> 00:24:38,760 ... 252 00:24:38,960 --> 00:24:40,440 - When you're the boss, 253 00:24:40,600 --> 00:24:42,480 you don't get to make mistakes. 254 00:24:42,760 --> 00:24:44,400 If you screw up, 255 00:24:44,800 --> 00:24:46,600 you're no longer the boss. 256 00:24:47,680 --> 00:24:48,840 You see, 257 00:24:49,560 --> 00:24:51,080 I'm a quick learner. 258 00:24:52,440 --> 00:25:02,440 ... 259 00:25:04,160 --> 00:25:05,320 - Clara... 260 00:25:06,400 --> 00:25:13,720 ... 261 00:25:14,320 --> 00:25:15,400 - Mum. 262 00:25:16,120 --> 00:25:24,200 ... 263 00:25:24,360 --> 00:25:26,320 Melancholy music 264 00:25:26,520 --> 00:25:33,280 ... 265 00:25:33,760 --> 00:25:35,080 - Take care of yourself. 266 00:25:35,800 --> 00:25:36,880 Beware. 267 00:25:37,040 --> 00:25:47,040 ... 268 00:26:06,960 --> 00:26:08,560 - Shhh... 269 00:26:08,840 --> 00:26:10,320 Ça va passer. 270 00:26:15,960 --> 00:26:17,960 Don't move, OK? 271 00:26:18,400 --> 00:26:20,000 It will be OK, you'll see. 272 00:26:27,160 --> 00:26:28,760 Here. Drink this. 273 00:26:29,840 --> 00:26:31,560 Here. - Anita... 274 00:26:39,960 --> 00:26:42,520 He sobs. 275 00:26:45,680 --> 00:26:48,000 I'm sorry... I'm so sorry. 276 00:26:53,280 --> 00:26:54,800 - It's going to be OK. 277 00:27:19,800 --> 00:27:21,400 - A mine collapse? 278 00:27:23,920 --> 00:27:25,520 - Yes. And they're both dead? 279 00:27:26,280 --> 00:27:29,400 we get the little guy's share. You get Serra's share, 280 00:27:29,600 --> 00:27:32,200 - Tell him to stop it. - Stop it. 281 00:27:33,720 --> 00:27:35,520 - Will it delay the extraction? 282 00:27:35,720 --> 00:27:38,000 - They're working 24 hours a day. 283 00:27:40,560 --> 00:27:41,840 - What does your mother think? 284 00:27:42,920 --> 00:27:44,000 - She's on board. 285 00:27:47,240 --> 00:27:48,440 - OK, kids. 286 00:27:48,600 --> 00:27:50,560 This will be your last load. 287 00:27:50,720 --> 00:27:52,680 Afterwards, forget Cayenor. Our collaboration is over. 288 00:28:02,760 --> 00:28:04,160 - What is it? 289 00:28:04,880 --> 00:28:06,000 - Eat. 290 00:28:09,120 --> 00:28:19,120 ... 291 00:28:36,120 --> 00:28:37,760 - What did he give me? 292 00:28:37,960 --> 00:28:39,800 - It's a sacred plant. 293 00:28:40,240 --> 00:28:41,560 You'll be fine. 294 00:28:45,920 --> 00:28:47,320 Are you OK? 295 00:28:48,760 --> 00:28:51,080 Psychedelic music 296 00:28:51,280 --> 00:29:01,280 ... 297 00:29:31,400 --> 00:29:33,760 He screams. 298 00:29:33,920 --> 00:29:35,600 ... 299 00:29:42,400 --> 00:29:44,000 - Look at your eyes... 300 00:29:44,200 --> 00:29:45,800 I really don't know who you are... 301 00:29:56,040 --> 00:29:57,560 - I have to leave. 302 00:29:59,000 --> 00:30:00,560 I'm not coming back. - Antoine. 303 00:30:05,960 --> 00:30:07,080 - Yes? 304 00:30:09,440 --> 00:30:11,080 - Your account is frozen. 305 00:30:13,200 --> 00:30:15,680 that your assets be frozen Internal Security has requested 306 00:30:18,400 --> 00:30:20,520 He laughs. 307 00:30:22,320 --> 00:30:23,520 You should have told me 308 00:30:23,680 --> 00:30:25,480 they had you under surveillance. 309 00:30:25,800 --> 00:30:28,400 to defend you. It's going to be hard for me 310 00:30:31,160 --> 00:30:32,640 - Thank you, counselor. 311 00:30:42,640 --> 00:30:44,600 Soft music 312 00:30:44,800 --> 00:30:54,800 ... 313 00:31:01,480 --> 00:31:03,360 - Cayenor's production peaks 314 00:31:03,560 --> 00:31:06,880 right at the time the children were poisoned. 315 00:31:07,560 --> 00:31:08,760 - So? 316 00:31:09,320 --> 00:31:10,520 - What do you mean, "so"? 317 00:31:11,800 --> 00:31:14,840 the health authorities. We'll be able to alert 318 00:31:15,080 --> 00:31:16,280 - I don't know about that. 319 00:31:16,560 --> 00:31:18,400 We're not cops. 320 00:31:18,600 --> 00:31:20,560 And this proves nothing at all. 321 00:31:23,320 --> 00:31:26,320 that the child was poisoned. - You will have to testify 322 00:31:27,120 --> 00:31:29,600 you asked me not to do that. - If I remember correctly, 323 00:31:31,400 --> 00:31:32,880 Just what are you playing at? 324 00:31:33,080 --> 00:31:35,120 You think you're Erin Brokovich? 325 00:31:35,320 --> 00:31:37,600 to get back at Serra? Or you just want 326 00:31:38,600 --> 00:31:40,160 - That has nothing to do with it. 327 00:31:40,360 --> 00:31:41,600 - Really? 328 00:31:43,160 --> 00:31:44,800 - Listen. You saw them. 329 00:31:45,800 --> 00:31:47,520 You heard Toko. 330 00:31:48,440 --> 00:31:50,120 They need me. 331 00:31:51,320 --> 00:31:54,360 to let them be killed. We can't continue 332 00:31:54,680 --> 00:31:55,720 - "We"? 333 00:32:01,160 --> 00:32:03,320 - You should always keep this on you. 334 00:32:16,120 --> 00:32:18,800 to the other bank. - The village needs to be expanded 335 00:32:20,160 --> 00:32:21,320 - What about the huts? 336 00:32:22,360 --> 00:32:24,360 the huts from Twenke. - You could bring 337 00:32:25,800 --> 00:32:27,920 - We don't have enough money. 338 00:32:29,080 --> 00:32:30,400 - I would pay. 339 00:32:41,040 --> 00:32:42,560 - What is it that you want? 340 00:32:45,840 --> 00:32:48,000 which can be repaired. - To repair that 341 00:32:54,600 --> 00:32:56,280 My name is Vincent Ogier. 342 00:32:56,480 --> 00:32:59,440 I was born on 13 June 1993, in Frankfurt. 343 00:32:59,840 --> 00:33:03,400 I am turning myself in for the crimes I have committed. 344 00:33:03,680 --> 00:33:06,800 I am a student at the Paris School of Mining. 345 00:33:08,200 --> 00:33:10,960 I arrived in Guyana 10 months ago, 346 00:33:11,160 --> 00:33:13,880 for my end-of-study internship at Cayenor. 347 00:33:14,840 --> 00:33:16,440 I got fired 348 00:33:16,640 --> 00:33:19,680 and that's when I met Antoine Serra. 349 00:33:22,440 --> 00:33:26,520 I worked for him at an illegal gold mining camp, 350 00:33:27,080 --> 00:33:28,640 for a little while. 351 00:33:29,640 --> 00:33:32,360 I discovered the Sarah Bernhardt mine. 352 00:33:33,440 --> 00:33:36,480 with Viviane Muller at that time? - Were you already in contact 353 00:33:36,680 --> 00:33:38,040 - No, that came later. 354 00:33:38,240 --> 00:33:41,640 At the first site, we produced 200 grams per day. 355 00:33:42,560 --> 00:33:44,960 Cayenor is not interested in these quantities. 356 00:33:45,600 --> 00:33:47,880 did you meet her? - When and how 357 00:33:48,080 --> 00:33:51,000 - After the first samples from the Sarah Bernhardt mine. 358 00:33:51,320 --> 00:33:54,560 We realized we were on to something... 359 00:33:54,760 --> 00:33:56,040 very, very big. 360 00:33:56,960 --> 00:33:59,080 We offered the deal to Cayenor. 361 00:34:00,160 --> 00:34:01,560 - Who is "we"? 362 00:34:06,160 --> 00:34:07,320 - Me. 363 00:34:30,880 --> 00:34:33,520 Intriguing music 364 00:34:33,680 --> 00:34:43,680 ... 365 00:35:27,160 --> 00:35:29,000 (In Portuguese) - Hurry up! 366 00:35:29,160 --> 00:35:30,080 - How much? 367 00:35:32,120 --> 00:35:33,000 - 5 kg. 368 00:35:39,440 --> 00:35:40,560 - How much? 369 00:35:40,720 --> 00:35:42,160 - 355. 370 00:35:42,560 --> 00:35:45,320 The last delivery was 410. 371 00:35:45,480 --> 00:35:47,040 - Shared five ways. 372 00:35:47,200 --> 00:35:48,400 Now it's shared between two. 373 00:35:48,560 --> 00:35:51,160 Telephone ringing - Put this in the storeroom. 374 00:35:51,320 --> 00:35:52,320 - Yes? 375 00:35:54,280 --> 00:35:57,200 - Are you leaving right away? - No, tonight. 376 00:35:59,000 --> 00:36:00,240 Move it. 377 00:36:01,640 --> 00:36:03,440 - Let's go. It's going to rain. 378 00:36:04,480 --> 00:36:06,240 That was Thomasinho, the cops are coming. 379 00:36:07,120 --> 00:36:08,440 - For fuck's sake. 380 00:36:09,520 --> 00:36:13,040 What are we going to do with them? - Mention the police and it's going to be a right mess. 381 00:36:14,240 --> 00:36:15,400 - What about Cayenor? 382 00:36:15,960 --> 00:36:17,000 - She wants to stop. 383 00:36:17,720 --> 00:36:19,320 We won't pay her by way of thanks. 384 00:36:20,040 --> 00:36:21,320 Let's go. 385 00:36:21,560 --> 00:36:24,200 Helicopter 386 00:36:24,400 --> 00:36:34,400 ... 387 00:36:38,120 --> 00:36:40,560 Mysterious music 388 00:36:40,760 --> 00:36:50,760 ... 389 00:36:55,640 --> 00:36:57,400 - National police. 390 00:36:57,560 --> 00:37:07,240 ... 391 00:37:07,440 --> 00:37:17,440 ... 392 00:37:27,280 --> 00:37:28,960 - Post two soldiers here. 393 00:37:29,120 --> 00:37:32,800 Have the rest gather all the material in the hut. 394 00:37:32,960 --> 00:37:40,560 ... 395 00:37:42,840 --> 00:37:44,280 The door opens. 396 00:37:45,320 --> 00:37:47,520 * News bulletin. 397 00:37:47,720 --> 00:37:51,440 *-... and for the exceptional biodiversity of the Amazon. 398 00:37:51,640 --> 00:37:53,480 This morning, a joint operation 399 00:37:53,640 --> 00:37:56,920 involving the police and the 3rd infantry regiment 400 00:37:57,120 --> 00:37:58,840 stormed 401 00:37:59,040 --> 00:38:02,520 the Sarah Bernhardt mine which was being operated illegally 402 00:38:02,720 --> 00:38:04,440 by a group of individuals... 403 00:38:04,640 --> 00:38:05,680 - What's that? 404 00:38:05,840 --> 00:38:09,320 The news bulletin continues. 405 00:38:09,520 --> 00:38:12,320 Suspenseful music 406 00:38:14,080 --> 00:38:15,400 Fuck! 407 00:38:17,160 --> 00:38:27,160 ... 408 00:38:49,200 --> 00:38:52,160 such a big suitcase where you're going. - You won't need 409 00:38:52,360 --> 00:38:53,720 - I was waiting for you. 410 00:38:57,840 --> 00:39:00,800 Do you know what happens to the gold from the Sarah Bernhardt mine? 411 00:39:01,000 --> 00:39:02,960 - No, but I'll find out. 412 00:39:05,480 --> 00:39:07,840 - It goes to Paramaribo, to the Cayenor centre. 413 00:39:08,040 --> 00:39:09,720 It's shipped to Brazil, 414 00:39:09,920 --> 00:39:12,960 then transits through London before arriving in Switzerland, 415 00:39:13,160 --> 00:39:16,680 where it's processed into ingots by the RSV Company, 416 00:39:16,880 --> 00:39:20,560 one of the three Swiss companies authorized to cast ingots. 417 00:39:20,760 --> 00:39:21,680 They pour it and then they sell it. 418 00:39:23,120 --> 00:39:24,800 - I didn't expect you to be so forthcoming. 419 00:39:26,560 --> 00:39:28,920 where these ingots go? - Afterwards, do you know 420 00:39:32,800 --> 00:39:34,560 To the Bank of France. 421 00:39:35,600 --> 00:39:38,320 They go and join the 2,436 tonnes of gold 422 00:39:38,520 --> 00:39:40,400 which constitute the national reserve. 423 00:39:41,000 --> 00:39:43,480 - That's your defense, is it? 424 00:39:44,240 --> 00:39:46,560 "The gold is destined for the Bank of France", so you can't touch me? 425 00:39:47,200 --> 00:39:48,720 You'll have to find something else. 426 00:39:48,920 --> 00:39:52,240 - Things are not going to work out the way you hoped. 427 00:39:53,440 --> 00:39:54,520 - Oh, really? 428 00:39:59,760 --> 00:40:01,800 with my suitcase? It's quite heavy. - Can you can help me 429 00:40:02,000 --> 00:40:04,560 - Are you carrying gold? Telephone ringing 430 00:40:06,720 --> 00:40:08,680 - You had better answer it. 431 00:40:11,760 --> 00:40:13,800 ... 432 00:40:16,040 --> 00:40:17,400 - Yeah? 433 00:40:18,040 --> 00:40:19,720 Yeah, that's me. 434 00:40:21,120 --> 00:40:22,880 She's right in front of me, yes. 435 00:40:25,920 --> 00:40:27,280 What do you mean? 436 00:40:31,440 --> 00:40:32,600 But... 437 00:40:55,280 --> 00:40:56,520 Detonations 438 00:40:56,680 --> 00:40:59,640 ... 439 00:41:07,640 --> 00:41:10,000 Explosion 440 00:41:21,800 --> 00:41:24,000 Serra and 40 illegal miners! - Mrs Quintero, 441 00:41:24,160 --> 00:41:26,080 Is that the Sarah Bernhardt case? 442 00:41:30,560 --> 00:41:32,680 Take him back where he came from. - Gilbert, 443 00:41:39,640 --> 00:41:41,920 - Why didn't you arrest Muller? 444 00:41:42,120 --> 00:41:43,320 - She's leaving Cayenne. 445 00:41:48,720 --> 00:41:51,400 I've been chasing her for two years. 446 00:41:53,200 --> 00:41:55,200 Today I understood why. 447 00:41:58,360 --> 00:41:59,920 The case was taken away from me. 448 00:42:00,080 --> 00:42:02,280 Intriguing music 449 00:42:02,480 --> 00:42:06,000 ... 450 00:42:06,200 --> 00:42:07,520 - So, what now? 451 00:42:09,440 --> 00:42:10,600 - So, nothing. 452 00:42:13,200 --> 00:42:15,840 Why did that idiot close the door? He knocks on the door. 453 00:42:16,040 --> 00:42:17,280 - That pisses me off... 454 00:42:19,800 --> 00:42:21,360 - Come on, you're free to go. 455 00:42:22,680 --> 00:42:24,120 - What about the chief's murder? 456 00:42:24,280 --> 00:42:27,000 - Case closed. The cyanide? The gold? 457 00:42:28,360 --> 00:42:29,760 - Where is Serra? 458 00:42:30,840 --> 00:42:33,880 your accounts have been frozen. - He's gone. By the way, 459 00:42:37,320 --> 00:42:38,640 - What about Anita? 460 00:42:40,240 --> 00:42:42,400 - No further action. I'm sorry. 461 00:42:42,960 --> 00:42:52,960 ... 462 00:43:14,400 --> 00:43:24,400 ... 463 00:44:05,160 --> 00:44:07,680 Mysterious music 464 00:44:07,880 --> 00:44:17,880 ... 465 00:44:27,160 --> 00:44:28,600 - We can try the press. 466 00:44:29,160 --> 00:44:32,360 who works at France Guyane. I have a journalist friend 467 00:44:32,560 --> 00:44:33,440 You see... 468 00:44:33,640 --> 00:44:36,720 Hum of an engine 469 00:44:43,760 --> 00:44:45,080 He knocks on the door. 470 00:44:45,280 --> 00:44:47,040 - Madam. Sir. 471 00:44:56,000 --> 00:44:58,480 to share with you. I have some confidential information 472 00:44:58,840 --> 00:45:00,160 Who are you? 473 00:45:00,640 --> 00:45:02,600 make something happen? - How would you like to 474 00:45:02,800 --> 00:45:04,840 who you are and what you want? - Hw would you like to tell me 475 00:45:08,640 --> 00:45:10,200 - There's enough in here 476 00:45:10,360 --> 00:45:12,120 to blow up Cayenor and the whole gang. 477 00:45:15,160 --> 00:45:18,160 - What does that have to do with me? Why would I be interested in Cayenor? 478 00:45:18,360 --> 00:45:20,480 - True. I'm a doctor. 479 00:45:21,440 --> 00:45:25,080 Serra's mistress. But you were also 480 00:45:26,560 --> 00:45:27,880 And Serra's wife 481 00:45:28,080 --> 00:45:30,600 secret documents. shared with you 482 00:45:34,200 --> 00:45:37,760 of the poisoning of children. Not to mention the cover-up 483 00:45:41,080 --> 00:45:43,320 - OK. Should I continue, or...? 484 00:45:43,600 --> 00:45:44,880 You're a cop. 485 00:45:45,080 --> 00:45:47,320 - I told you. What do you want? 486 00:45:47,920 --> 00:45:49,600 I want to stir up the shit. 487 00:45:51,080 --> 00:45:52,920 Viviane Muller. Mean anything to you? 488 00:45:57,240 --> 00:45:59,360 a lot of people. If you use this right, you can bring down 489 00:46:04,880 --> 00:46:05,800 - Maybe you too? 490 00:46:06,840 --> 00:46:09,200 if they know it came from me. - I don't give a shit 491 00:46:13,200 --> 00:46:14,560 - Why me? 492 00:46:20,920 --> 00:46:22,880 - Perhaps you're my last throw of the dice. 493 00:46:25,520 --> 00:46:28,280 Intriguing music 494 00:46:28,480 --> 00:46:35,680 ... 495 00:46:35,880 --> 00:46:39,000 The door slams shut. The car starts. 496 00:46:39,200 --> 00:46:49,200 ... 497 00:47:29,320 --> 00:47:39,320 ... 498 00:48:15,480 --> 00:48:16,480 A bit of a laugh 499 00:48:19,960 --> 00:48:21,320 - You're alive... 500 00:48:22,600 --> 00:48:23,840 - Follow me. 501 00:48:39,000 --> 00:48:40,360 - Go on, shoot. 502 00:48:55,600 --> 00:48:56,880 - Take your gold 503 00:48:57,040 --> 00:48:58,400 and leave. 504 00:49:05,640 --> 00:49:06,640 Gun shot 505 00:49:09,560 --> 00:49:12,080 Melancholy music 506 00:49:12,280 --> 00:49:22,280 ... 507 00:51:15,000 --> 00:51:17,640 Soft music 508 00:51:17,840 --> 00:51:27,840 ... 509 00:52:10,920 --> 00:52:13,400 Subtitles Ian Munro/DeepL 31873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.