All language subtitles for Guyane.S01E02.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:05,240 "Açaï" or "wassaï". It grows on palm trees and looks like grapes. 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,580 You got my dossier? - Yes. 3 00:00:07,580 --> 00:00:13,400 It's the natives who harvest the açaï, it's subsistence farming. 4 00:00:13,400 --> 00:00:18,420 From Brazil, big companies export it everywhere, especially in Europe. 5 00:00:18,420 --> 00:00:20,940 Surfers use it a lot. - Surfers? 6 00:00:20,940 --> 00:00:23,740 They set the trend, from which my idea. 7 00:00:23,740 --> 00:00:31,940 A model of social business, eco-responsible and associated to the local people, to enhance natural resources. 8 00:00:33,980 --> 00:00:41,640 What happened with Cayenor? They kicked you out? - Don't you know my stage manager was murdered? 9 00:00:41,940 --> 00:00:45,600 I left right away, that business is not clean at all. 10 00:00:45,600 --> 00:00:50,820 I'm very sorry to hear that. Maybe we should bring you back. 11 00:00:50,820 --> 00:00:57,180 No, it's ok... I'm hanging in there. I'm done with the gold business. 12 00:00:57,940 --> 00:01:02,220 My gold now is the açaï. Green gold, bio-gold. 13 00:01:02,220 --> 00:01:07,060 Sounds like agri-food sector to me. - Not at all. 14 00:01:07,060 --> 00:01:11,500 The goal of Belaçaï company is to redevelop the gold mining sites. 15 00:01:11,500 --> 00:01:17,500 Measuring ground pollution levels and checking if a certain site can be re-used. 16 00:01:17,500 --> 00:01:19,700 That's geologists' work. 17 00:01:19,700 --> 00:01:26,980 You could get European subsidies for this. - That would be great, I really believe in this project. 18 00:01:27,300 --> 00:01:31,780 Don't forget to send me your training agreement. - Thank you very much. See you. 19 00:01:34,620 --> 00:01:37,140 You were perfect. 20 00:01:40,340 --> 00:01:45,260 Are we ready? - Calm down, it takes time to set up a camp. 21 00:02:56,140 --> 00:03:01,220 Belaçaï... is that a real company? - It's a front. 22 00:03:01,320 --> 00:03:06,700 I need an excuse to be in the forest and to dispose of the eventual profits. 23 00:03:06,700 --> 00:03:10,340 The boy came up with it. Not bad, huh? 24 00:03:10,700 --> 00:03:16,980 It's gotta be more than just papers, you need a real agricultural enterprise. 25 00:03:16,980 --> 00:03:21,300 Of course... it's my "green" side. 26 00:03:42,500 --> 00:03:47,780 Belaçaï is a standard agricultural enterprise, own by a holding from Curaçao. 27 00:03:47,780 --> 00:03:52,380 You own 10% of that holding, Mr. Serra all the rest. 28 00:03:52,820 --> 00:03:59,420 Ok. What about the eventual profits? - Page 8. That'll be proportional to the number of shares. 29 00:03:59,420 --> 00:04:04,140 That's 10% for you. You need some time to go through it? 30 00:04:05,440 --> 00:04:07,540 No, it's ok. 31 00:04:09,430 --> 00:04:14,700 I'm gonna need a training agreement with Belaçaï, it's for my school. 32 00:05:33,340 --> 00:05:36,740 I'd change the sheets if I were you. 33 00:05:40,700 --> 00:05:44,220 Hi, mom. How are you? 34 00:05:45,940 --> 00:05:51,020 I'm fine. Yes, I was gonna call you. 35 00:05:51,540 --> 00:05:55,500 Will you let me speak? I'm no longer in Cayenne. 36 00:05:55,500 --> 00:06:00,460 I'm in a small village, helping the natives with the harvest. It's going fine. 37 00:06:01,180 --> 00:06:05,180 About that little schmuck... I don't like him. 38 00:06:05,180 --> 00:06:09,860 I find him funny... one moment he's a genius, the other a total idiot. 39 00:06:09,860 --> 00:06:13,440 Açaï was his idea. - I like the idea, I don't like him. 40 00:06:13,440 --> 00:06:19,780 Neither one of us is a social, eco-responsible entrepreneur... he is. 41 00:06:20,100 --> 00:06:21,820 Come in. 42 00:06:22,900 --> 00:06:24,780 Everything ok? 43 00:06:25,660 --> 00:06:29,900 How's going with the site? Are we good to go? 44 00:06:31,060 --> 00:06:32,980 This is nice. 45 00:06:34,900 --> 00:06:39,060 What species is it? - "Pikolet". 46 00:06:39,820 --> 00:06:43,540 Don't they sing sometimes? 47 00:06:54,620 --> 00:06:59,340 What did I do? - Don't touch his pikolet, it's worth 12,000 euros. 48 00:06:59,340 --> 00:07:03,620 Silver medal at the Guyana Cup. It's a singing contest. 49 00:07:03,620 --> 00:07:06,540 Get yourself a drink. 50 00:07:16,220 --> 00:07:21,340 Who are they? - Elias, Barnabé and Patrice, the founding fathers. 51 00:07:21,340 --> 00:07:27,140 1881, first gold fever in Guyana. They were already here though. 52 00:07:27,460 --> 00:07:32,220 You know where they came from? The chain gang? - Yes. 53 00:07:32,320 --> 00:07:37,380 The older was Elias, a big shot from Ménilmontant. 20 years. 54 00:07:37,380 --> 00:07:41,460 Barnabé and Patrice were the little brothers. 10 years each. 55 00:07:41,460 --> 00:07:45,020 They couldn't go back to France so they settled here. 56 00:07:45,020 --> 00:07:49,620 An old Saramaka hired them to search gold and they learned the job. 57 00:07:49,620 --> 00:07:54,300 Being good as they were, they started working on their own. 58 00:07:54,580 --> 00:08:01,220 Two years later... the fortune. They hit the mother load. 59 00:08:02,740 --> 00:08:07,220 They opened up a mine and named it Sarah Bernhardt. 60 00:08:07,460 --> 00:08:11,660 Sarah Bernhardt? Isn't that a myth? 61 00:08:15,340 --> 00:08:22,440 Elias came out of the jungle one day in 1886 with three mules loaded with gold. 62 00:08:22,440 --> 00:08:25,660 No one dared ask him what had happened to his brothers. 63 00:08:25,660 --> 00:08:30,780 You know what else he had found in the jungle? God. 64 00:08:31,660 --> 00:08:34,600 It was all about the Bible from then on. 65 00:08:34,600 --> 00:08:40,260 And in the meantime, he gave out so much gold the people could build a village. 66 00:08:40,260 --> 00:08:42,580 This village. 67 00:08:42,980 --> 00:08:45,180 Saint-Elias. 68 00:08:48,820 --> 00:08:54,140 For 5 years I've been trying to convince him to help the farmers but he never listened. 69 00:08:54,580 --> 00:09:00,220 The boy convinced me. There's a market for it in France: surfers. 70 00:09:01,060 --> 00:09:07,300 So he mentioned açaï and you just said yes? You think I'm that stupid? 71 00:09:10,980 --> 00:09:17,020 They live out of açaï. What they don't eat, they sell it to a guy named Waki. 72 00:09:17,020 --> 00:09:21,780 It's an equilibrium. Poor, fragile... but still an equilibrium. 73 00:09:22,660 --> 00:09:27,140 I'd hate to see someone screw that up. - Give me your plate. 74 00:09:27,820 --> 00:09:32,660 We don't want the monopoly, we're looking to form a cooperative. 75 00:09:32,660 --> 00:09:36,220 I have a plan to get subsidies from Brussels. 76 00:10:14,600 --> 00:10:19,620 Can I have another room? They're being too noisy in the room next to mine. 77 00:10:19,940 --> 00:10:23,420 All other rooms are taken. 78 00:10:25,220 --> 00:10:27,180 Ok. 79 00:10:29,340 --> 00:10:32,140 Goodnight. - Goodnight. 80 00:10:33,500 --> 00:10:36,500 You can go back, he's done. 81 00:11:34,500 --> 00:11:37,780 Yes, boss? - How's going? 82 00:11:37,780 --> 00:11:41,980 We're almost ready. - It must be done before we arrive. 83 00:11:41,980 --> 00:11:46,980 We'll take care if gas, equipment and garimpeiros. We'll be there in a few days. 84 00:11:46,980 --> 00:11:48,620 Ok. 85 00:11:53,780 --> 00:11:55,420 How's going? 86 00:11:59,860 --> 00:12:02,140 Hot today, is it? 87 00:12:04,380 --> 00:12:08,580 You need help? So I can learn how to use it. 88 00:12:08,580 --> 00:12:12,220 Who said you'll be coming with us? - Well... 89 00:12:12,260 --> 00:12:14,340 Get lost. 90 00:12:29,460 --> 00:12:34,420 Let me understand... am I going to the site or not? 91 00:12:34,520 --> 00:12:42,740 You won't be of any use there. - This is not what we agreed. I showed you the site. 92 00:12:43,620 --> 00:12:47,500 Yes you did and we'll make good use of it. 93 00:12:47,500 --> 00:12:52,900 You'll earn your 10% taking care of Belaçaï. 94 00:12:53,660 --> 00:12:57,300 Hey, boss! - What? 95 00:12:57,660 --> 00:12:59,700 Come see. 96 00:13:30,300 --> 00:13:34,860 What can I say... she's been suspended 3 days for smoking in school. 97 00:13:34,860 --> 00:13:41,340 I think she did it on purpose. Holidays start next week, she started earlier. 98 00:13:44,500 --> 00:13:49,660 I already yelled at her. I haven't seen her since. 99 00:13:49,900 --> 00:13:54,700 It's your daughter... obviously. Try educate her. 100 00:13:54,800 --> 00:13:59,540 I can't discuss this now, I'll call you later. Bye. 101 00:14:07,460 --> 00:14:11,220 Did I tell you I got a 13 in French? 102 00:14:12,620 --> 00:14:16,980 You don't like me to stay at the hotel so I'll be staying here. 103 00:14:16,980 --> 00:14:21,740 Nathalie is fine with it. Aren't you, Nathalie? - Of course. 104 00:14:22,140 --> 00:14:26,460 I could help at the clinic or I could be the barmaid. 105 00:14:26,460 --> 00:14:31,220 You're always welcome here but this is the wrong time. - Why? 106 00:14:31,320 --> 00:14:34,300 Yes... why? 107 00:14:35,020 --> 00:14:40,500 Did you call Waki? What does he think of Belaçai? 108 00:14:40,600 --> 00:14:45,740 He says he doesn't wanna talk to you, that he's fine without you. 109 00:14:46,500 --> 00:14:48,660 Ok. 110 00:14:55,340 --> 00:14:57,700 Where's Waki? 111 00:15:00,340 --> 00:15:04,860 Waki, can you come down a minute? - Why don't you come up? 112 00:15:04,860 --> 00:15:08,740 Stop fucking around and get down here. 113 00:15:10,500 --> 00:15:15,740 We're not gonna steal from you, we'll expand your business. 114 00:15:15,740 --> 00:15:19,500 The boy here will get us subsidies. 115 00:15:20,860 --> 00:15:22,900 Ok. 116 00:15:26,820 --> 00:15:33,820 Let me explain... the idea is to centralize the açaï from all plantations and then send it everywhere. 117 00:15:33,820 --> 00:15:40,180 We'll be able to get fresh fruits to Cayenne shops or make juice and ship it to Europe. 118 00:15:40,180 --> 00:15:43,420 This kind of business. 119 00:15:45,820 --> 00:15:52,020 I know you have doubts, I'd have them myself but don't mind him. 120 00:15:52,020 --> 00:15:54,820 He's not the only one in this. 121 00:15:57,220 --> 00:16:01,740 If Nathalie is on board too, will you feel more safe? 122 00:16:03,540 --> 00:16:09,340 I'll set up a meeting with the farmers but I won't decide for them. 123 00:16:09,380 --> 00:16:11,420 Alright. 124 00:16:16,980 --> 00:16:21,980 Even if we have an airtight case there's no guarantee it's gonna work. 125 00:16:23,460 --> 00:16:27,620 I'll send it to a former student from the School of Mines. 126 00:16:27,620 --> 00:16:32,900 I'll just ask him a favor in the name of the old fraternity... voila. 127 00:16:32,900 --> 00:16:38,380 That's what a big school is for. 9 out of 10 that it's gonna work. 128 00:16:41,820 --> 00:16:47,780 What did you come here for? - And you? What are you doing here? 129 00:16:50,180 --> 00:16:58,020 Have you ever seen a gold mining site? It's like the Middle Ages... with machine guns. 130 00:16:58,020 --> 00:17:04,460 You'll have 10 or 15 men on your payroll and they'll spend everything on alcohol, drugs and whores. 131 00:17:04,940 --> 00:17:06,660 Ok. 132 00:17:07,140 --> 00:17:11,020 They're not taking me anyway, so that's settled. 133 00:17:23,980 --> 00:17:29,500 200 liters of gasoline from Brazil. No taxes and total discretion. 134 00:17:29,860 --> 00:17:33,100 Serra came out of retirement? 135 00:17:33,900 --> 00:17:41,300 I don't like you... you know nothing and you say nothing. You deliver, cash and get the fuck out of here. 136 00:17:41,300 --> 00:17:43,180 Louis! 137 00:17:47,380 --> 00:17:49,820 What are you doing here? 138 00:17:50,330 --> 00:17:53,180 I'm going. - Did you eat? 139 00:17:53,180 --> 00:17:57,860 No. - Come, I'll make you an ox fillet. 140 00:18:06,200 --> 00:18:11,060 The good woman knows the way to her man's stomach. 141 00:18:11,160 --> 00:18:13,860 That makes you laugh? 142 00:18:14,140 --> 00:18:20,420 Come on, I know your dad is happy to see you. Nathalie too... and me too. 143 00:18:20,420 --> 00:18:27,660 Claudio as well... and Nino! Look how happy he is! 144 00:18:27,900 --> 00:18:34,420 You're 16 now, you should be happier in Cayenne with your school friends. 145 00:18:34,420 --> 00:18:37,500 No. - Are you sure? 146 00:18:37,500 --> 00:18:39,740 Yes, I'm sure. 147 00:18:40,860 --> 00:18:45,020 It looks delicious. - Thank you. 148 00:18:47,660 --> 00:18:50,780 So, when are you leaving? 149 00:18:53,620 --> 00:18:56,660 Eat it while it's hot. 150 00:19:29,220 --> 00:19:33,460 I need men quickly. - How many? 151 00:19:34,020 --> 00:19:37,580 Eight. - Where are you taking them? 152 00:19:38,060 --> 00:19:40,460 How much? 153 00:19:42,020 --> 00:19:44,980 2,000 for each. 154 00:19:45,940 --> 00:19:50,020 What is this...? - I'm not negotiating with you. 155 00:19:50,020 --> 00:19:54,220 If you don't like it, go somewhere else. 156 00:19:54,220 --> 00:19:58,820 But the more you talk, the more people will know about your business. 157 00:20:06,000 --> 00:20:09,020 She's good... 158 00:20:11,300 --> 00:20:14,180 You like it? - Yes. 159 00:20:14,700 --> 00:20:18,780 I can do that too. You wanna see? 160 00:20:18,780 --> 00:20:21,620 Claudio, where can I find some cash? 161 00:20:21,620 --> 00:20:25,540 There's a cash machine right over there. 162 00:20:25,640 --> 00:20:30,860 Go to the Chinese, leave your name and at the end of the month you pay back in gold. 163 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 You work for my father, isn't he paying you? 164 00:20:36,000 --> 00:20:38,940 What about you dad having two wives? 165 00:20:38,940 --> 00:20:45,740 My mom's in Cayenne, my dad's here. She knows people, he pays the bills. They help each other. 166 00:20:46,060 --> 00:20:51,940 What about Nathalie then? - You wanna know about her, ask her. 167 00:20:52,340 --> 00:20:56,660 Look. That's the step, you see? 168 00:20:57,780 --> 00:21:02,780 Stop there... I'll show you the move. 169 00:21:03,420 --> 00:21:06,340 See if I do it right. 170 00:21:31,020 --> 00:21:36,020 I can't keep you here, you understand? - Why? 171 00:21:36,660 --> 00:21:42,180 I don't have to tell you. - If you take me to Cayenne, I'll come back by myself. 172 00:21:42,180 --> 00:21:48,500 Mom can't watch over me, you know it. Anyway, give me a good reason and I'll go. 173 00:21:48,820 --> 00:21:52,780 Because I'm not gonna be here, that's it. 174 00:21:53,740 --> 00:21:58,380 Great, I was afraid you'd give up. You're going then? 175 00:21:59,020 --> 00:22:00,700 Shit... 176 00:22:00,700 --> 00:22:06,660 I gotta help Waki, I'll be sleeping at Nathalie's. - We'll see. 177 00:22:09,580 --> 00:22:13,100 Are they all here? - Yes, go ahead. 178 00:22:14,300 --> 00:22:18,380 Good morning everyone, thanks for coming. 179 00:22:18,380 --> 00:22:24,660 I know Waki told you about our project. Here you have the signing papers and the statute, 180 00:22:24,660 --> 00:22:28,460 in French and Portuguese, for the ones living across the border. 181 00:22:28,460 --> 00:22:34,580 Read it carefully, or have it read for you, before signing anything. 182 00:22:36,700 --> 00:22:44,060 We're not forcing anyone. If you prefer to continue on your own or maybe join us later, there's absolutely no problem. 183 00:22:45,110 --> 00:22:49,100 You're free to do what you want. - But if you join us now, 184 00:22:49,100 --> 00:22:54,260 in exchange, we'll buy your harvest after we agreed on a price. 185 00:22:55,060 --> 00:22:57,300 Any questions? 186 00:22:58,860 --> 00:23:03,860 You'll pay us in gold? - No, in euros, and you'll get receipts. 187 00:23:03,860 --> 00:23:07,860 You'll need them as evidence for social services. 188 00:23:41,060 --> 00:23:45,180 Hello. Sign here. 189 00:23:48,500 --> 00:23:53,500 I feel I'm doing something stupid. I don't like Serra. 190 00:23:53,500 --> 00:23:57,980 I don't know the city boy but I trust you. 191 00:23:57,980 --> 00:24:02,460 We've always been screwed, I don't see how it could change now. 192 00:24:41,260 --> 00:24:47,220 Hi, Claudio. Can I sit with you? - Please. 193 00:24:48,860 --> 00:24:52,100 Bon appetit. - Thank you. 194 00:24:53,620 --> 00:24:58,780 Ask him to buy me a drink. - She would like a drink. 195 00:24:59,020 --> 00:25:02,420 Ok. Go ahead. 196 00:25:02,740 --> 00:25:08,420 Louis, Champagne. - Straight to Champagne! 197 00:25:08,420 --> 00:25:12,660 Beer is not good? - Ask him why he didn't come back. 198 00:25:12,660 --> 00:25:15,380 Why you didn't come back? - What' 199 00:25:15,380 --> 00:25:19,700 Tell him I like him. - She likes you. 200 00:25:21,620 --> 00:25:29,180 I like you too. - Tell him we can do it again when he wants. 201 00:25:29,180 --> 00:25:34,780 She says you can do it again when you want. - We didn't do anything. 202 00:25:36,380 --> 00:25:40,660 She remembers something. - Did we dance? 203 00:25:40,660 --> 00:25:43,980 That's that. - What did we do? 204 00:25:49,580 --> 00:25:51,820 Baixino. 205 00:25:52,540 --> 00:25:54,500 How's going? 206 00:26:00,380 --> 00:26:03,700 Still in business? - Yes. 207 00:26:04,620 --> 00:26:11,740 That's good 'cause I need mercury. - We'll talk business after you solved your problem. 208 00:26:53,860 --> 00:26:56,540 Don't expect many customers tonight. 209 00:26:56,540 --> 00:27:01,690 Mrs. Quinteiro de Meló threw a party for the garimpeiros on the other side of the river. 210 00:27:01,690 --> 00:27:04,660 Free drinks and girls. 211 00:27:09,940 --> 00:27:14,660 Old man. Rum, my reserve. 212 00:27:22,140 --> 00:27:26,740 You're still in business because of my family's kindness. 213 00:27:34,820 --> 00:27:40,340 We let you live 'cause you're not competition, do you understand? 214 00:27:41,180 --> 00:27:49,940 Merlot, your friend from Cayenor, had contacted us to sell some coordinates. 215 00:27:50,300 --> 00:27:53,180 But he happened to die. 216 00:27:53,860 --> 00:28:00,060 If you have that info, we are interested... at a reasonable price. 217 00:28:00,060 --> 00:28:05,780 It'll be wiser then doing it on your own. - I'll think about it. 218 00:28:06,100 --> 00:28:11,020 You don't need gasoline to think, do you? We're a little short. 219 00:28:11,900 --> 00:28:17,700 Anyway I can help. Louis, let the gentlemen help themselves. 220 00:28:17,700 --> 00:28:21,740 You three, take the whole stock. 221 00:28:25,700 --> 00:28:28,620 Police are here. 222 00:28:33,020 --> 00:28:36,060 Good evening. - Good evening. 223 00:28:36,190 --> 00:28:40,060 Everything alright? - Everything alright. 224 00:28:40,060 --> 00:28:44,620 As usual? - Yes. Old man, will you serve these gentlemen? 225 00:28:45,660 --> 00:28:49,620 Quiet evening. - It's a private party. 226 00:28:49,720 --> 00:28:53,100 May I introduce Clara Quinteiro de Melo, 227 00:28:53,100 --> 00:28:58,020 daughter of Mrs. Silvana Quinteiro de Melo, from Oyapoqué. 228 00:28:58,020 --> 00:29:00,980 We know your family, ma'am. 229 00:29:02,700 --> 00:29:06,180 Goodnight. - Goodnight. 230 00:29:25,260 --> 00:29:28,700 May I? - That's what they're here for. 231 00:32:00,740 --> 00:32:05,140 Here... for the gas and the rest. 232 00:32:05,140 --> 00:32:08,180 Thanks for your help. 233 00:32:36,990 --> 00:32:39,140 Nathalie! 234 00:32:40,770 --> 00:32:42,820 Nathalie! 235 00:32:45,260 --> 00:32:47,340 Nathalie! 236 00:32:49,220 --> 00:32:52,100 What happened? - I don't know! 237 00:33:07,300 --> 00:33:09,180 Get out. 238 00:33:12,380 --> 00:33:14,380 Let's go, love. 239 00:33:32,340 --> 00:33:34,980 One shitty day. 240 00:33:37,140 --> 00:33:42,940 Who were those? - The Quinteiro clan, Clara is the daughter. 241 00:33:42,940 --> 00:33:45,860 The guy, Silva, is her boyfriend. 242 00:33:45,860 --> 00:33:50,740 They live in Brazil and work here, they own 7 or 8 sites. 243 00:33:50,740 --> 00:33:53,660 They want us to stop. - Tough luck. 244 00:33:53,660 --> 00:34:00,340 We're done. No gasoline, no pumps. No pumps, no camp. 245 00:34:11,740 --> 00:34:13,340 Come in. 246 00:34:18,140 --> 00:34:23,300 I can make gasoline... biodiesel, to be exact. 247 00:34:24,540 --> 00:34:29,220 Basic chemistry. 1 liter of palm oil and 10 cc of ethanol. 248 00:34:29,220 --> 00:34:33,420 Soda to catalyze. You're scared of fire? - Shut up. 249 00:34:33,420 --> 00:34:37,220 We warm it up to 60 degrees and wait. 250 00:34:37,220 --> 00:34:44,440 We'll have 1 liter of biodiesel and 10 cc of glycerine. The trick is to separate them. 251 00:34:44,440 --> 00:34:50,540 You can do the reverse process as well. You gotta be extra careful when you take out the glycerine. 252 00:35:20,180 --> 00:35:27,020 Ethanol is controlled. You can get 1 or 2 liters... but where do we get 200? 253 00:35:33,820 --> 00:35:39,620 Tell me when you're done playing. - Fuck you. 254 00:35:40,260 --> 00:35:42,980 What? - Fuck you! 255 00:35:44,440 --> 00:35:47,660 What did you say?! - Louis... it's ok. 256 00:35:53,660 --> 00:35:57,340 You've done this to Merlot before killing him? 257 00:36:32,220 --> 00:36:35,180 Louis, give me your gun. 258 00:36:43,340 --> 00:36:45,740 Take it. 259 00:36:46,540 --> 00:36:47,860 Shoot it. 260 00:36:49,180 --> 00:36:52,020 Shoot! - I can't... 261 00:36:52,020 --> 00:36:55,700 At the trees, idiot! 262 00:37:02,780 --> 00:37:07,620 Give it. You just used the gun that killed Merlot. 263 00:37:08,260 --> 00:37:14,820 You were on the crime scene so no alibi. Police get this and you're fucked, is that clear? 264 00:37:16,420 --> 00:37:19,380 This is all bullshit. 265 00:37:22,660 --> 00:37:27,620 Go back to Cayenne. If you talk, you're on your own. 266 00:37:41,580 --> 00:37:44,500 I have a technical question. 267 00:37:44,500 --> 00:37:52,620 Say we got plenty of palm oil to sell but we need ethanol... 268 00:37:52,720 --> 00:37:56,380 A lot of it... is it possible? 269 00:38:00,900 --> 00:38:02,860 Thank you. 270 00:38:05,380 --> 00:38:10,940 Call Silva, tell him I'm not treating you well. 271 00:38:11,220 --> 00:38:16,900 Tell him you got a deal for him. - What am I selling? 272 00:38:24,260 --> 00:38:30,300 I filled up my application and sent an email to my contact. 273 00:38:31,660 --> 00:38:34,020 That's all he needed. 274 00:38:37,740 --> 00:38:40,180 How's Anita? 275 00:39:40,500 --> 00:39:42,780 Excuse me... 276 00:39:43,740 --> 00:39:49,260 How do I get to Cayenne? - Louis will fly you there tomorrow. 277 00:40:20,220 --> 00:40:26,180 We had an agreement. Alcohol, trafficking, girls... 278 00:40:26,820 --> 00:40:30,580 If it's not you, someone else will do it. 279 00:40:31,580 --> 00:40:36,780 I know you're the lesser of two evils... but what are you after? 280 00:40:37,460 --> 00:40:44,460 It's been 8 years since I've set a camp. - What are you looking for? Sarah Bernhardt? 281 00:40:46,140 --> 00:40:48,420 Listen... 282 00:40:48,940 --> 00:40:53,940 If you don't feel comfortable, we'll manage without you. 283 00:41:03,380 --> 00:41:06,460 I have to think about it. 284 00:41:27,100 --> 00:41:29,660 I'll take you to the lake. 285 00:41:29,660 --> 00:41:32,940 They'll get you across then you can hitchhike. 286 00:41:32,940 --> 00:41:37,860 There's traffic on the road to Cayenne, you'll be there in 2 days. 287 00:41:37,860 --> 00:41:40,980 Unless you prefer to fly with Louis. 288 00:42:27,660 --> 00:42:30,340 What... - Get off! 289 00:42:39,500 --> 00:42:44,860 So he knows the coordinates? - Why, Claudio...? 290 00:44:04,980 --> 00:44:07,980 Kid... it's over. 291 00:44:24,180 --> 00:44:26,700 No! No! 292 00:45:08,500 --> 00:45:11,540 Claudio, call the Brazilian. 293 00:45:11,540 --> 00:45:16,860 If she wants her boyfriend back, I wanna see her at 2 o'clock. - Ok. 294 00:45:17,820 --> 00:45:20,940 You used me. - Yes. 295 00:45:20,940 --> 00:45:24,220 Get some rest, we leave tonight. 296 00:45:46,060 --> 00:45:49,140 Boss, they're here. 297 00:46:26,660 --> 00:46:30,140 No one's authorized to disembark. 298 00:46:39,060 --> 00:46:46,100 I'll speak French... and don't waste my time, I know your mom paid for you to study in Paris. 299 00:46:46,100 --> 00:46:48,940 Me and her, we know each other. 300 00:46:49,220 --> 00:46:56,740 I'm listening. - I'm a good guy... I say "live and let live". 301 00:46:57,780 --> 00:47:05,140 But if some idiot comes to me, ruin my business, hurt my girls... I'm forced to react. 302 00:47:05,140 --> 00:47:08,340 If I let him live, he'll be back. 303 00:47:08,620 --> 00:47:13,860 But maybe he listens to orders, he does what he's told. 304 00:47:14,560 --> 00:47:19,420 Maybe his girlfriend is more reasonable... or his girlfriend's mother. 305 00:47:19,490 --> 00:47:22,300 You tell me. 306 00:47:23,500 --> 00:47:27,620 Kill someone's business, I also know how to do it. 307 00:47:27,620 --> 00:47:35,380 If we start a war, I'll probably lose... but it's gonna cost you a whole lot of money. 308 00:47:38,220 --> 00:47:40,420 I understand. 309 00:47:42,380 --> 00:47:45,380 I'll see you then. 310 00:49:09,740 --> 00:49:12,220 Good luck, dad. 311 00:49:26,940 --> 00:49:29,980 You got the seeds and the CD. 312 00:49:29,980 --> 00:49:35,600 Put on some Bach preludes and the rest of the time, the birdsong mix. 313 00:49:35,600 --> 00:49:40,060 For any problem, talk to the old man. - Ok. 314 00:49:42,620 --> 00:49:48,300 Be careful when you climb trees, you're a princess. 315 00:50:24,870 --> 00:50:26,870 Vincent... 316 00:50:27,840 --> 00:50:31,540 You got everything to make your gasoline? 317 00:50:34,360 --> 00:50:39,110 Why that face? Didn't you wanna go with us? 318 00:51:10,860 --> 00:51:12,915 ENGLISH SUBS BY BARISHNIKOV 27381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.