Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,372 --> 00:00:58,872
Permisi.
2
00:01:00,342 --> 00:01:01,917
Apa kamu?
Apa kamu baik-baik saja?
3
00:02:31,413 --> 00:02:32,890
Ini tabrakan mobil antar mobil.
4
00:02:32,891 --> 00:02:35,410
NYPD mengambil pernyataan saksi sekarang.
5
00:02:35,411 --> 00:02:37,581
Apa yang terjadi dengan pengemudinya?
6
00:02:37,582 --> 00:02:39,523
Hei, kau punya kasus.
7
00:02:40,016 --> 00:02:43,818
Jadi siapa orangnya?
Siapa yang mengemudikan kendaraan ini?
8
00:02:55,097 --> 00:02:56,199
Walter, ayolah.
9
00:02:56,200 --> 00:02:57,632
Saya tidak membutuhkanmu
membuatkanku apapun.
10
00:02:57,637 --> 00:02:58,900
Saya bersikeras.
11
00:02:58,901 --> 00:03:01,169
Kau tahu, ada sesuatu yg tidak
kamu tahu tentangku, Nak.
12
00:03:01,172 --> 00:03:01,975
Apa itu?
13
00:03:01,976 --> 00:03:04,105
Sekali kamu masuk ke toko kelontong,
kamu tidak pernah meninggalkannya lagi?
14
00:03:04,106 --> 00:03:05,252
Selamanya?
15
00:03:05,675 --> 00:03:08,476
Tidak. Sebelum saya menjadi ketua
biokimia di Harvard,
16
00:03:08,477 --> 00:03:10,979
setelah di Oxford dan MIT,
17
00:03:10,982 --> 00:03:15,970
aku adalah koki sous di lab makanan Bakersfield.
18
00:03:16,052 --> 00:03:17,218
Koki Sous?
19
00:03:17,219 --> 00:03:21,950
Yah, secara teknis saya bekerja
dibawah Seymour Brodien.
20
00:03:22,491 --> 00:03:24,959
Apa aku harus tahu
siapa itu?
21
00:03:24,960 --> 00:03:27,228
Dia menemukan "The ho-ho".
22
00:03:28,229 --> 00:03:29,464
Tentu saja.
23
00:03:29,465 --> 00:03:32,467
Walter, saya ingin meninggalkan tempat ini.
24
00:03:32,468 --> 00:03:34,267
Dan saya tidak perlu kamu
membuatkan saya kue.
25
00:03:34,268 --> 00:03:35,937
Aku tidak membuatkanmu kue,
Saya sedang membuatkanmu puding.
26
00:03:35,938 --> 00:03:36,938
Ini spesial dariku.
27
00:03:36,939 --> 00:03:38,275
Saya tidak suka puding.
28
00:03:38,276 --> 00:03:40,515
Bahkan, saya tidak pernah menyukai puding.
29
00:03:40,976 --> 00:03:43,144
Sebagai anak laki-laki, kamu harus menyukainya.
30
00:03:43,145 --> 00:03:44,646
Kamu baru saja lupa.
31
00:03:44,647 --> 00:03:47,315
Jumat adalah hari ulang tahunmu.
32
00:03:47,317 --> 00:03:49,384
kamu berhak sesuatu yang indah.
33
00:03:49,385 --> 00:03:51,386
Yah, untuk ulang tahunku,
34
00:03:51,387 --> 00:03:52,822
Bisakah saya keluar dari ini ?
35
00:03:52,827 --> 00:03:54,289
Kita harus merayakannya.
36
00:03:54,290 --> 00:03:56,687
dan pastikan Agen Dunham bisa hadir.
37
00:03:57,159 --> 00:04:00,030
Saya ingin melihat wajahnya
saat dia makan puding buatanku.
38
00:04:00,796 --> 00:04:02,097
Itu mengganggu.
39
00:04:02,598 --> 00:04:03,998
Peter Bishop.
40
00:04:07,269 --> 00:04:08,836
Apa?
41
00:04:14,243 --> 00:04:15,410
- Tn. Bishop?
- Ya.
42
00:04:15,411 --> 00:04:16,478
- Agen Jessup. Hai.
- Hai.
43
00:04:16,479 --> 00:04:18,203
- Ini ayahku Walter.
- Ya.
44
00:04:18,204 --> 00:04:19,626
Saya punya beberapa pertanyaan untukmu.
45
00:04:19,627 --> 00:04:21,238
- Seberapa parah dia?
- Kami tidak tahu.
46
00:04:21,239 --> 00:04:22,439
Maaf?
47
00:04:22,440 --> 00:04:23,445
Bagaimana kamu tidak tahu?
48
00:04:23,446 --> 00:04:25,343
Bisa kamu jelaskan apa sebenarnya
yang kamu lakukan?
49
00:04:25,344 --> 00:04:27,277
Kau semacam konsultan khusus?
50
00:04:27,278 --> 00:04:29,413
- Dimana Charlie?
- Maafkan aku, Charlie siapa?
51
00:04:29,414 --> 00:04:30,755
Agen Charlie Francis.
Dimana dia?
52
00:04:30,756 --> 00:04:32,216
Saya yakin dia dalam perjalanan dari Quantico.
53
00:04:32,217 --> 00:04:33,140
Saya agen yang bertanggung jawab.
54
00:04:33,141 --> 00:04:35,252
Yah, agen yang bertanggung jawab,
di mana Olivia Dunham?
55
00:04:35,253 --> 00:04:37,856
Saksi melaporkan bahwa setelah
kecelakaan, seorang pria terlihat
56
00:04:37,857 --> 00:04:41,091
meninggalkan mobil berjalan kaki,
tapi tidak ada siapapun meninggalkan SUV.
57
00:04:41,092 --> 00:04:43,293
Pintu masih terkunci,
sabuk pengaman masih melengkung,
58
00:04:43,294 --> 00:04:44,517
Kantor udara terbuka.
59
00:04:44,518 --> 00:04:47,048
tetapi tidak ada terpakai.
60
00:04:47,049 --> 00:04:48,915
tidak ada seorang pun di belakang
kemudi saat tabrakan.
61
00:04:48,916 --> 00:04:51,217
Apa kamu sudah memastikan tanda selip
ini cocok dengan kendaraan lain?
62
00:04:51,219 --> 00:04:53,144
Dengar, kamu masih belum
menceritakan apa yg kamu lakukan.
63
00:04:53,145 --> 00:04:54,918
Kamu, Agen Dunham, ayahmu.
64
00:04:54,919 --> 00:04:57,002
Saya memeriksa semua devisi, mereka
mengatakan semua pekerjaanmu...
65
00:04:57,003 --> 00:04:59,502
Rahasia. Dan karena itu kamu
tidak punya akses.
66
00:04:59,503 --> 00:05:00,990
Saya tidak punya waktu untuk ini.
67
00:05:00,991 --> 00:05:03,660
Ini bukan berarti saya tidak menghargai
arti kesabaran, Tn. Bishop.
68
00:05:03,665 --> 00:05:05,800
- Tapi semakin cepat kita bekerja sama...
- Saya senang bekerjasama
69
00:05:05,805 --> 00:05:08,298
secepat kamu bisa menemukan agen
yg benar-benar bisa membantuku.
70
00:05:35,102 --> 00:05:43,102
Diterjemahkan oleh Erioevan
[subscene.com]
71
00:05:43,102 --> 00:05:47,952
Season 2, Episode 1
Hari Baru di Kota Tua
72
00:05:51,202 --> 00:05:54,302
Wanita, pingsan. Dislokasi pinggul kanan.
Kemungkinan Herniasi Otak.
73
00:05:54,303 --> 00:05:56,902
BP lompat lebih dari 20-180.
Pupil tidak merespon.
74
00:05:56,903 --> 00:05:58,804
- Suhu turun.
- Siapkan dia, stat.
75
00:06:10,502 --> 00:06:12,002
Amy Jessup.
76
00:06:13,302 --> 00:06:14,502
Agen khusus Broyles.
77
00:06:14,502 --> 00:06:16,902
Kita perlu bicara tentang apa
yang terjadi di TKP.
78
00:06:17,002 --> 00:06:19,802
- Pak...
- Ada apa, agen junior,
79
00:06:19,802 --> 00:06:22,202
Semuanya di sini, di laporanmu.
80
00:06:23,302 --> 00:06:26,502
Sebuah kecelakaan lalu lintas biasa
melibatkan agen federal.
81
00:06:26,602 --> 00:06:30,002
Tidak ada keadaan khusus, kasus ditutup.
82
00:06:32,102 --> 00:06:33,602
Tanda tangan, tolong.
83
00:06:34,402 --> 00:06:37,502
- Tapi gadis ini...
- Tandatangani laporannya, agen.
84
00:06:37,802 --> 00:06:39,302
Itu perintah.
85
00:06:59,564 --> 00:07:01,064
Walter.
86
00:07:04,581 --> 00:07:07,762
Aku takut cedera temanmu cukup parah.
87
00:07:07,938 --> 00:07:08,847
Oh, ayolah.
88
00:07:08,848 --> 00:07:11,683
Kami tidak bisa mengembalikan
setiap fungsi otak.
89
00:07:11,715 --> 00:07:14,319
Pasien yang menderita trauma kepala
seperti ini,
90
00:07:14,720 --> 00:07:16,960
...tidak akan kembali sadar.
91
00:07:17,513 --> 00:07:21,224
Sederhana. Reduktif. Mustahil.
92
00:07:24,349 --> 00:07:26,950
Hidup dan mati, ini adalah istilah relatif.
93
00:07:26,951 --> 00:07:32,445
secara kontekstual didefinisikan
tergantung pada spesifik budaya.
94
00:07:32,446 --> 00:07:32,937
Walter...
95
00:07:32,938 --> 00:07:36,293
Dia tidak diragukan lagi
melakukan diagnosa primitif.
96
00:07:36,294 --> 00:07:38,061
Agen Dunham tidak mati.
97
00:07:38,656 --> 00:07:41,264
Dia tidak mati.
98
00:07:41,265 --> 00:07:43,096
- Walter.
- Dia tidak mati.
99
00:07:43,199 --> 00:07:44,425
Walter!
100
00:07:44,469 --> 00:07:46,004
- Walter, tunggu.
- Berhenti.
101
00:07:46,005 --> 00:07:47,562
- Kamu tidak bisa kembali ke sana.
- Dokter, tolong...
102
00:07:47,563 --> 00:07:49,671
Mundur.
103
00:08:19,117 --> 00:08:21,823
Aku sangat menyesal, Olivia.
104
00:08:53,438 --> 00:08:55,006
Keberatan kalau saya bergabung denganmu?
105
00:09:06,617 --> 00:09:08,924
Saya kira kamu tidak minum.
106
00:09:09,887 --> 00:09:11,246
Dobel.
107
00:09:15,993 --> 00:09:17,884
Bagaimana kau bisa menemukanku?
108
00:09:17,885 --> 00:09:19,994
Saya bekerja untuk F.B.I.
109
00:09:23,534 --> 00:09:24,939
Di mana ayahmu?
110
00:09:27,839 --> 00:09:30,950
Ayahku pergi ke taman la-la.
111
00:09:31,809 --> 00:09:34,544
Mencampurkan koktail dari...
112
00:09:34,545 --> 00:09:38,326
Valium, Haldol, Seconal,
dan saya pikir Lorazepam.
113
00:09:39,183 --> 00:09:42,007
Astrid mengasuhnya.
114
00:09:43,187 --> 00:09:46,163
Saya sudah dipanggil
ke Washington besok.
115
00:09:47,024 --> 00:09:50,187
Efektivitas divisi dipertanyakan.
116
00:09:50,294 --> 00:09:52,562
Saya diberitahu bahwa kegagalan kita
memberikan hasil,
117
00:09:52,563 --> 00:09:55,606
...tidak bisa diterima.
118
00:09:58,002 --> 00:10:00,282
Mereka akan mencopotmu?
119
00:10:11,382 --> 00:10:14,138
Lalu apa yang kita lakukan?
120
00:10:14,986 --> 00:10:17,087
Kita duduk-duduk saja dan
menunggu seseorang untuk mati,
121
00:10:17,088 --> 00:10:18,989
....mati sadis, mati mengerikan,
122
00:10:18,990 --> 00:10:20,957
atau ketika seluruh alam semesta,
123
00:10:20,958 --> 00:10:22,492
...sudah dirobek-robek terpisah.
124
00:10:22,493 --> 00:10:24,261
Kita adalah kru kebersihan,
125
00:10:24,262 --> 00:10:25,962
dikirim untuk mengepel itu semua
dan memastikan,
126
00:10:25,963 --> 00:10:28,488
semua rapi ,
dan rapi untuk filenya.
127
00:10:31,736 --> 00:10:33,236
Lagipula kita selalu terlambat.
128
00:10:33,237 --> 00:10:35,938
Itu sepenuhnya tidak benar.
129
00:10:37,308 --> 00:10:39,991
Kita terlambat untuk Olivia.
130
00:10:50,212 --> 00:10:51,817
Untuk Agen Dunham.
131
00:10:56,204 --> 00:10:57,938
Untuk Agen Dunham.
132
00:11:57,955 --> 00:11:59,906
Hey, Rach.
133
00:12:01,659 --> 00:12:03,326
Kapan kau kembali?
134
00:12:03,327 --> 00:12:05,209
Beberapa jam yang lalu.
135
00:12:05,863 --> 00:12:06,860
Ella di rumah temannya.
136
00:12:06,861 --> 00:12:09,871
Kau tahu, aku tidak ingin dia
ingat tantenya seperti ini.
137
00:12:11,302 --> 00:12:15,218
Dia memiliki keinginan hidup.
Tidak ada dukungan kehidupan.
138
00:12:18,343 --> 00:12:20,844
Mereka akan melakukannya...
di pagi hari,
139
00:12:20,845 --> 00:12:23,367
jadi aku baru saja duduk dengannya
dan...
140
00:12:27,842 --> 00:12:30,175
Apa kamu ingin...
141
00:12:33,439 --> 00:12:34,639
Ya.
142
00:12:37,933 --> 00:12:40,267
Kau tahu dia menyukaimu, Peter.
143
00:12:41,042 --> 00:12:42,735
Apa kamu tahu?
144
00:13:28,012 --> 00:13:29,698
Hei.
145
00:13:51,936 --> 00:13:53,703
Selamat tinggal, Olivia.
146
00:13:53,704 --> 00:13:57,441
"Einai Kalytero Anthropo
Apo Ton Patera Mainan"
147
00:14:04,484 --> 00:14:05,883
Bisa kamu beritahu namamu?
148
00:14:05,884 --> 00:14:07,116
Itu Olivia Dunham.
149
00:14:07,117 --> 00:14:08,148
Apa kamu tahun berapa sekarang?
150
00:14:08,149 --> 00:14:10,154
Mengapa aku di rumah sakit,
dan apa yang salah dengan kakiku?
151
00:14:10,155 --> 00:14:12,390
Kamu mengalami kecelakaan.
Apa kamu ingat?
152
00:14:12,391 --> 00:14:14,564
Di New York.
153
00:14:15,694 --> 00:14:17,297
Apa Peter di sini?
Aku harus bertemu dengannya.
154
00:14:17,298 --> 00:14:18,987
Dia ada di sini, dia di sini.
155
00:14:22,099 --> 00:14:23,602
Aku pergi ke suatu tempat.
156
00:14:23,603 --> 00:14:25,045
Aku tahu, kau pergi ke New York.
157
00:14:25,046 --> 00:14:27,238
Tidak.
Ya, tapi...
158
00:14:27,239 --> 00:14:28,738
Olivia, dengar!
Kamu mengalami kecelakaan.
159
00:14:28,739 --> 00:14:32,110
Tidak, tidak, aku sedang berusaha
kesuatu tempat,
160
00:14:32,111 --> 00:14:33,213
dan seseorang mencoba untuk menghentikanku,
161
00:14:33,214 --> 00:14:35,312
tapi aku tetap pergi ke sana,
dan...
162
00:14:36,382 --> 00:14:37,582
Oh, Tuhan, apa yang terjadi?
163
00:14:37,583 --> 00:14:40,462
Tn. Bishop, tolong!
Dia harus tetap tenang.
164
00:14:41,540 --> 00:14:42,745
Dia mengatakan kepada saya sesuatu.
165
00:14:42,746 --> 00:14:44,674
- Siapa?
- Saya tidak tahu. Saya tidak ingat, tapi...
166
00:14:44,875 --> 00:14:46,190
Itu sangat penting.
167
00:14:46,191 --> 00:14:47,658
Ada sesuatu yang harus saya lakukan.
168
00:14:47,659 --> 00:14:49,327
Siapa, Olivia? Siapa yang bilang?
Untuk melakukan apa?
169
00:14:49,328 --> 00:14:51,694
Saya tidak tahu, tapi ada
sesuatu yang harus saya lakukan,
170
00:14:51,695 --> 00:14:52,764
- dan saya ...
- Apa?
171
00:14:52,765 --> 00:14:54,899
Saya berpikir bahwa hidup kita
mungkin tergantung padanya.
172
00:14:54,900 --> 00:14:57,326
Hidup siapa?
173
00:14:59,905 --> 00:15:00,967
Semua orang.
174
00:15:00,968 --> 00:15:02,540
Itu beta blocker.
Turunkan deyut nadinya.
175
00:15:02,541 --> 00:15:05,935
Tidak, Peter, aku butuh pistol.
Tolong, aku tidak aman.
176
00:15:05,936 --> 00:15:07,512
Seseorang menyakitiku,
mereka melakukan ini padaku.
177
00:15:07,513 --> 00:15:10,556
Tolong, Peter, pistolku.
Saya butuh pistol.
178
00:15:12,017 --> 00:15:14,127
Tolong, Peter.
179
00:15:23,128 --> 00:15:24,696
Permisi.
180
00:15:24,697 --> 00:15:26,499
Saya perlu berbicara dengan
Agen khusus Broyles.
181
00:15:26,500 --> 00:15:28,074
Agen Broyles berada di Washington.
182
00:15:29,375 --> 00:15:33,037
Kalau begitu Agen Francis, tolong.
Charlie Francis.
183
00:15:33,615 --> 00:15:35,306
Pak, tentang apa ini?
184
00:15:35,672 --> 00:15:37,208
Oke, saya bekerja untuk kalian.
185
00:15:37,209 --> 00:15:38,643
Saya konsultan.
186
00:15:38,644 --> 00:15:40,078
Saya membutuhkan akses ke file
pada kecelakaan mobil
187
00:15:40,079 --> 00:15:41,918
kemarin di New York City.
188
00:15:43,849 --> 00:15:46,084
Maafkan aku, id ini sudah
dicabut, Tn. Bishop.
189
00:15:46,485 --> 00:15:47,785
Apa?
190
00:15:47,786 --> 00:15:50,755
Dengar, nona.
Kamu harus membantuku.
191
00:15:50,756 --> 00:15:53,491
Jangan ragu untuk mengajukan
permohonan sipil pada situs kami.
192
00:15:53,492 --> 00:15:54,659
Web, tidak, dengarkan aku.
193
00:15:54,660 --> 00:15:56,327
Salah satu agenmu ada di rumah sakit,
194
00:15:56,328 --> 00:15:57,762
dan hidupnya...
dan mungkin hidupmu...
195
00:15:57,763 --> 00:15:58,963
tergantung pada pekerjaan
yang harus saya lakukan,
196
00:15:58,964 --> 00:16:00,688
sehingga carikan saya seseorang
yang dapat membantuku.
197
00:16:00,689 --> 00:16:02,985
Oke, Pak, jika kamu keluar dari gedung -
198
00:16:07,439 --> 00:16:09,135
Aku akan membawanya.
199
00:16:15,647 --> 00:16:17,965
Aku dengan dia.
200
00:16:20,953 --> 00:16:22,186
Apa yang kau lakukan di Boston?
201
00:16:22,187 --> 00:16:23,354
Kamu suka berkelahi, Tn. Bishop?
202
00:16:23,355 --> 00:16:26,090
Itu semua waktu di Irak.
Koneksi Mob.
203
00:16:26,091 --> 00:16:28,656
Kamu punya cukup
sejarah yang agresif.
204
00:16:28,760 --> 00:16:31,067
Dengar, kau bilang kau akan membantuku
mendapatkan file tersebut.
205
00:16:31,068 --> 00:16:32,796
Itu di kursi belakang kamu.
206
00:16:32,953 --> 00:16:33,630
Apa?
207
00:16:33,631 --> 00:16:35,884
Sesuatu yang bukan penyebab
tentang tanda selip itu.
208
00:16:35,885 --> 00:16:37,902
Mereka tampak gelap di belakang,
bukan di depan.
209
00:16:37,903 --> 00:16:41,229
Torsi maksimum cukup jauh
dari insiden tersebut.
210
00:16:42,474 --> 00:16:44,175
Itu berarti pengemudi tidak melambat.
211
00:16:44,176 --> 00:16:45,309
Dia mempercepat.
212
00:16:45,310 --> 00:16:47,045
Kemudian dia pasti sudah menunggu.
213
00:16:47,046 --> 00:16:48,748
Itu adalah gambar dari kamera pengintai
214
00:16:48,749 --> 00:16:51,330
di sebuah parkiran dekat lokasi kecelakaan.
215
00:16:51,331 --> 00:16:53,285
George Reed. Jalan Littlefield 524.
216
00:16:53,286 --> 00:16:56,710
Di sini, di Lexington.
Tinggal 15 menit dari sini.
217
00:16:56,803 --> 00:16:58,011
Baiklah, sekarang giliranmu.
218
00:16:58,012 --> 00:16:59,838
Apa itu Divisi Fringe?
219
00:16:59,871 --> 00:17:01,885
Apa yang kalian lakukan?
220
00:17:03,573 --> 00:17:04,816
Tidak ada.
221
00:17:06,142 --> 00:17:07,521
Tidak lagi.
222
00:17:10,071 --> 00:17:11,383
F.B.I.
223
00:17:11,384 --> 00:17:13,231
George Reed?
224
00:17:13,997 --> 00:17:15,551
Tn. Reed?
225
00:17:17,278 --> 00:17:18,824
Mayat.
226
00:17:19,399 --> 00:17:21,014
Lihatlah kebiruannya.
227
00:17:22,295 --> 00:17:24,235
Jika orang ini sedang mengemudi
mobil di New York,
228
00:17:24,236 --> 00:17:26,428
itu bukan kemarin.
229
00:17:27,962 --> 00:17:30,002
Saya harus mendapatkan tumpangan
untuk seseorang.
230
00:17:30,003 --> 00:17:33,643
Rasakan anusnya. Itu basah kuyup.
231
00:17:34,274 --> 00:17:40,045
Perluasan Oral mukosa,
mata, dan rektum
232
00:17:40,046 --> 00:17:43,220
untuk mengakomodasi kehilangan cairan yang cepat.
233
00:17:44,234 --> 00:17:47,490
Jika itu virus, itu jelas
tidak mempengaruhi burung.
234
00:17:47,491 --> 00:17:49,810
Atau orang, setidaknya tidak cepat.
235
00:17:49,811 --> 00:17:52,524
Agen, aku butuh tubuh ini
dibawa kembali ke lab saya.
236
00:17:52,525 --> 00:17:55,351
Hei, gila,
Mayat ini akan ke kamar mayat.
237
00:17:55,808 --> 00:17:56,878
Apa dia gila?
238
00:17:56,879 --> 00:17:57,596
Peter?
239
00:17:57,597 --> 00:17:59,432
Siapa agen yang bertanggung jawab di sini?
240
00:17:59,454 --> 00:18:00,834
Saya.
241
00:18:00,962 --> 00:18:02,988
Bawa saja kemana dia mau.
242
00:18:03,410 --> 00:18:04,629
Cantik!
243
00:18:07,173 --> 00:18:09,441
Apa dia gila?
244
00:18:09,442 --> 00:18:11,200
Oh, yeah.
245
00:18:12,533 --> 00:18:14,907
Apapun itu Divisi Fringe...
246
00:18:14,908 --> 00:18:16,882
FBI mengatakan, devisinya sudah ditutup.
247
00:18:16,883 --> 00:18:18,884
Namun saya masih mengirimkanmu mayat.
248
00:18:18,885 --> 00:18:20,385
Yang tentu menimbulkan pertanyaan:
249
00:18:21,249 --> 00:18:22,967
kenapa kau melakukan ini?
250
00:18:22,968 --> 00:18:25,724
Hanya mengikuti kasus ini.
251
00:18:25,725 --> 00:18:29,247
Ini bukan gertakan, Agen Jessup.
252
00:18:29,248 --> 00:18:31,830
Kamu tahu, banyak orang
akan takut dengan ini.
253
00:18:32,528 --> 00:18:34,138
kebanyakan orang, sebenarnya.
254
00:18:35,502 --> 00:18:38,543
Ada lebih banyak hal di surga
dan di bumi dari sekedar mimpi,
255
00:18:38,944 --> 00:18:40,639
Benarkah?
256
00:18:40,640 --> 00:18:42,556
Butchered Shakespeare.
257
00:18:42,557 --> 00:18:43,776
Peter.
258
00:18:43,777 --> 00:18:45,292
Peter!
259
00:18:47,881 --> 00:18:51,529
Mereka bilang aku bisa numpang
di belakang dengan mayat.
260
00:18:51,530 --> 00:18:52,351
Apa saya boleh?
261
00:18:52,352 --> 00:18:55,208
Tentu. Tentu saja kamu boleh.
262
00:18:56,330 --> 00:18:58,532
Tetap menjauh dari obat-obatan.
263
00:18:58,969 --> 00:19:00,262
Kumohon!
264
00:19:02,267 --> 00:19:05,194
Kupikir aku sudah menunggu
kalian selama hidupku.
265
00:19:15,608 --> 00:19:17,891
Saya akan melayanimu sebentar lagi.
266
00:19:19,648 --> 00:19:24,550
Jadi, apa yang bisa saya
lakukan untukmu?
267
00:19:24,551 --> 00:19:26,441
Saya mencari sebuah mesin ketik.
268
00:19:26,442 --> 00:19:28,120
Mesin ketik tipe 251.
269
00:19:28,121 --> 00:19:30,522
Itu tidak ada.
Mereka tidak pernah membuatnya.
270
00:19:30,523 --> 00:19:33,656
Ini 245, cocok dengan 255.
271
00:19:33,657 --> 00:19:33,993
Tidak, tidak, tidak.
272
00:19:33,994 --> 00:19:36,968
Aku masih tetap memerlukan 251.
273
00:19:41,125 --> 00:19:42,850
Kamu salah satu dari mereka.
274
00:19:46,439 --> 00:19:48,907
Kau tahu, sudah 6 tahun.
275
00:19:48,908 --> 00:19:52,186
Saya baru menduga bahwa....
276
00:20:05,709 --> 00:20:07,429
Langsung kebelakang.
277
00:20:07,430 --> 00:20:09,515
Pintu terakhir.
278
00:20:12,111 --> 00:20:13,565
Hei.
279
00:20:13,566 --> 00:20:17,446
Kamu bilang pada mereka aku
tidak akan menunggu selamanya.
280
00:20:21,574 --> 00:20:24,142
Aku tidak akan menunggu selamanya.
281
00:20:48,274 --> 00:20:51,342
"MISI BERHASIL"
"TARGET DILUMPUHKAN"
282
00:20:51,342 --> 00:20:54,342
"DALAM KECELAKAAN MOBIL FATAL"
283
00:20:54,342 --> 00:20:56,500
"PERTEMUAN DICEGAH"
284
00:20:59,100 --> 00:21:01,300
"MEMINTA PENCABUTAN"
285
00:21:09,342 --> 00:21:12,300
"DITOLAK"
"MISI GAGAL"
286
00:21:12,300 --> 00:21:19,300
"PERTEMUAN BERLANGSUNG"
"TARGET MASIH HIDUP"
287
00:21:21,242 --> 00:21:24,200
"MEMINTA PERINTAH BARU"
288
00:21:27,642 --> 00:21:29,700
"INTEROGASI TARGET"
289
00:21:32,900 --> 00:21:35,800
"LALU BUNUH DIA"
290
00:21:40,400 --> 00:21:41,403
Apa yang kita lakukan di sini?
291
00:21:41,404 --> 00:21:43,098
Aku yakin kamu sudah tahu,
292
00:21:43,099 --> 00:21:44,379
Ayahku seorang ilmuwan.
293
00:21:44,380 --> 00:21:45,960
Yang pernah dikirim ke St Claire.
294
00:21:45,961 --> 00:21:49,225
Sebuah lembaga mental, ya,
tetapi lebih dari itu...
295
00:21:49,226 --> 00:21:53,943
Lebih buruk. Dan beberapa juga baik.
Ini rumit.
296
00:21:53,944 --> 00:21:55,506
Tapi sekarang, yang perlu kamu tahu
297
00:21:55,507 --> 00:21:58,513
bahwa gedung ini adalah tempat
yang dia gunakan untuk bekerja.
298
00:21:59,303 --> 00:22:00,837
Dia bekerja di sini
sebagai seorang profesor.
299
00:22:00,838 --> 00:22:04,874
Secara bersamaan, dia bekerja pada
sejumlah proyek rahasia pemerintah.
300
00:22:04,875 --> 00:22:07,114
Kami melakukan semua pekerjaan
di lab ini karena,
301
00:22:07,315 --> 00:22:10,422
menurutnya, ini satu-satunya tempat
dimana dia bisa bekerja.
302
00:22:10,826 --> 00:22:13,779
Kamu mau datang?
Ini kesempatan terakhirmu untuk kembali.
303
00:22:14,109 --> 00:22:15,438
Apa kamu bercanda?
304
00:22:15,439 --> 00:22:17,263
Agen Jessup.
305
00:22:18,774 --> 00:22:20,593
Selamat Datang di Divisi Fringe.
306
00:22:20,808 --> 00:22:23,927
Astrid, Amy.
Amy, Astrid. Potongan rambut yg bagus.
307
00:22:23,928 --> 00:22:25,613
Terima kasih. Hai.
308
00:22:25,614 --> 00:22:27,261
- Halo.
- Oh, halo.
309
00:22:27,262 --> 00:22:28,365
Lagi.
310
00:22:28,366 --> 00:22:32,549
Saya perlu 4 Bunsen pembakar,
8 mangkuk logam yang besar,
311
00:22:32,550 --> 00:22:33,465
dan pendingin.
312
00:22:33,466 --> 00:22:34,504
Mangkuk harus disterilkan?
313
00:22:34,505 --> 00:22:37,207
Ini bukan untuk otopsi.
Ini untuk puding.
314
00:22:37,208 --> 00:22:38,308
Untuk ulang tahun Peter.
315
00:22:38,309 --> 00:22:40,176
Walter, bisa kamu lupakan pudingnya?
316
00:22:40,177 --> 00:22:41,411
Saya menolak.
317
00:22:41,412 --> 00:22:44,060
Juga pemotong tulang, tang bergigi,
318
00:22:44,061 --> 00:22:46,850
dan gergaji untuk otopsi.
319
00:22:46,851 --> 00:22:48,885
Bukan untuk bahan makanan.
320
00:22:53,957 --> 00:22:55,492
Aku keseni secepat yang kubisa.
321
00:22:55,493 --> 00:22:57,158
Aku baik-baik saja.
322
00:22:57,561 --> 00:22:59,963
Kamu tidak perlu datang jauh-jauh.
323
00:22:59,964 --> 00:23:01,064
Kamu tidak apa-apa.
324
00:23:01,065 --> 00:23:03,432
Charlie, aku baik-baik saja.
325
00:23:10,107 --> 00:23:12,975
Tahun keduaku dengan Polisi Brooklyn,
326
00:23:12,976 --> 00:23:15,745
Suatu malam kami mendapatkan
panggilan akan gangguan lokal.
327
00:23:15,746 --> 00:23:17,347
Rekanku dan aku pergi ke rumahnya.
328
00:23:17,348 --> 00:23:19,182
Saya dengan orang itu..
329
00:23:19,183 --> 00:23:20,884
Dan dia, uh...
330
00:23:20,951 --> 00:23:25,088
...bilang itu bukan apa-apa,
Kamu tahu, hanya sedikit adu mulut.
331
00:23:25,089 --> 00:23:28,091
Rekanku memanggil dari kamar lain
332
00:23:28,092 --> 00:23:30,393
dan mengatakan bahwa kami perlu
ambulans untuk gadis itu.
333
00:23:30,394 --> 00:23:34,299
Dan aku baru tahu orang itu
barusan memukuli pacarnya,
334
00:23:34,300 --> 00:23:36,484
jadi aku mengambil pistolku,
aku menjatuhkannya ketanah.
335
00:23:36,485 --> 00:23:37,667
dan aku memborgol dia.
336
00:23:37,668 --> 00:23:40,643
Dan aku mendengar suara
tembakan dari kamar lain.
337
00:23:42,196 --> 00:23:43,473
Aku berbalik,
338
00:23:43,474 --> 00:23:45,858
dan gadis sadis ini...
339
00:23:46,812 --> 00:23:48,405
Dia...
340
00:23:50,347 --> 00:23:53,383
begitu brutal, gadis brutal...
341
00:23:53,384 --> 00:23:55,360
dia...
342
00:23:58,289 --> 00:24:00,507
mengarahkan pistol padaku.
343
00:24:03,394 --> 00:24:05,161
Apa yang saya tidak tahu pada saat itu
344
00:24:05,162 --> 00:24:09,189
adalah dia baru saja membunuh rekanku.
345
00:24:14,672 --> 00:24:16,973
Dia menembak.
346
00:24:16,974 --> 00:24:19,188
Mengenai dadaku.
347
00:24:21,879 --> 00:24:24,369
Lalu...
348
00:24:25,631 --> 00:24:27,450
Aku di I.C.U. selama 6 hari.
349
00:24:27,451 --> 00:24:30,288
Kau tahu, dan, um,
di rumah sakit selama 2 minggu.
350
00:24:30,289 --> 00:24:34,965
Terus kukatakan pada istriku,
"Aku baik-baik saja."
351
00:24:36,552 --> 00:24:38,387
Aku terguncang,
352
00:24:38,429 --> 00:24:39,998
dan aku takut.
353
00:24:44,802 --> 00:24:46,683
Sekarang, jika kamu sepertiku,
354
00:24:49,406 --> 00:24:52,408
kamu punya pistol di bawah bantalmu.
355
00:24:54,400 --> 00:24:56,030
Peter menghubungiku.
356
00:25:04,138 --> 00:25:06,142
Hei.
357
00:25:07,324 --> 00:25:09,968
Kamu bisa menipu dokter, kawan.
358
00:25:11,373 --> 00:25:13,106
Kamu tidak bisa membodohiku.
359
00:25:17,535 --> 00:25:20,493
Aku tidak tahu apa yang
terjadi padaku.
360
00:25:23,240 --> 00:25:25,517
Aku sangat takut.
361
00:25:29,547 --> 00:25:32,715
Aku bahkan tidak bisa mangarahkannya.
362
00:25:32,716 --> 00:25:34,876
tanganku tidak bisa berhenti gemetaran.
363
00:25:34,877 --> 00:25:38,228
Charlie, aku tidak bisa.
Aku bahkan tidak bisa mangarahkannya.
364
00:25:39,655 --> 00:25:41,592
Kau akan baik-baik saja.
365
00:25:41,759 --> 00:25:43,626
Hei, itu akan baik-baik saja.
366
00:25:47,221 --> 00:25:48,498
Ini memalukan.
367
00:25:48,499 --> 00:25:51,766
Paru-parunya dulunya dalam
kondisi sangat baik.
368
00:25:52,369 --> 00:25:53,836
Apa setengahnya,
dan setengah mendidih?
369
00:25:53,837 --> 00:25:55,538
Ya, hampir.
370
00:25:55,539 --> 00:25:59,372
Kocok telur, gula, dan garam
dalam mangkuk terpisah.
371
00:25:59,841 --> 00:26:01,446
Tolong.
372
00:26:01,879 --> 00:26:04,524
Walter, tidak ada yang salah
dengan sampel darah.
373
00:26:06,762 --> 00:26:08,599
Apa yang kamu pikirkan?
374
00:26:08,619 --> 00:26:09,753
Ini lucu.
375
00:26:09,754 --> 00:26:14,190
Saya suka puding, tapi aku benci
puding karamel.
376
00:26:14,191 --> 00:26:16,906
Yang bisa menjadi masalah semantik.
377
00:26:16,907 --> 00:26:19,790
Atau kesulitan pada bahasa Perancis.
378
00:26:19,791 --> 00:26:20,740
Yang saya ragu,
379
00:26:20,741 --> 00:26:25,134
diberikan oleh obsesi terdekatku pada
"Kerang di krim Normandia"
380
00:26:25,135 --> 00:26:27,503
Yah, itu menarik,
tapi yang saya maksud,
381
00:26:27,504 --> 00:26:30,473
adalah teori apa yang
membuat orang ini mati?
382
00:26:30,474 --> 00:26:33,109
Bukan, kontraksi,
383
00:26:33,110 --> 00:26:35,144
meskipun dramatis dan berantakan,
384
00:26:35,145 --> 00:26:39,115
tampaknya menjadi gejala
dari beberapa proses lain.
385
00:26:39,116 --> 00:26:43,452
Tapi aku tersandung pada sesuatu
yang tak terpikirkan.
386
00:26:43,986 --> 00:26:45,982
Lihat ke dalam mulutnya.
387
00:26:48,325 --> 00:26:50,707
Kamu bisa mendekat, nak.
388
00:26:54,150 --> 00:26:56,799
Lihat langit-langit mulutnya.
Apa yang kamu lihat?
389
00:26:58,066 --> 00:26:59,736
Ada 3 tanda.
390
00:26:59,737 --> 00:27:02,347
Kelihatan seperti luka tusukan.
Apa itu?
391
00:27:02,348 --> 00:27:03,346
Dan sementara kita pada posisi ini,
392
00:27:03,347 --> 00:27:04,888
Apa maksudmu tidak sengaja
menemukan sesuatu,
393
00:27:04,889 --> 00:27:06,661
yang tidak terpikirkan?
394
00:27:07,526 --> 00:27:09,982
Itu membuatku mengingat sesuatu.
395
00:27:14,418 --> 00:27:15,418
Apa ini kamu?
396
00:27:15,419 --> 00:27:16,686
Ya.
397
00:27:16,687 --> 00:27:19,188
Ayahku baru-baru ini melakukan sedikit
perjalanan menyusuri jalan kenangan,
398
00:27:19,189 --> 00:27:20,723
dan tanpa alasan telah menjadi
399
00:27:20,724 --> 00:27:23,252
begitu terobsesi dengan masa kecilku.
400
00:27:23,253 --> 00:27:25,361
Dia juga suka memeriksa dan
memastikan aku masih bernapas
401
00:27:25,362 --> 00:27:26,462
ketika dia pikir aku tertidur,
402
00:27:26,463 --> 00:27:28,255
yang kedengarannya sedikit menyeramkan.
403
00:27:28,626 --> 00:27:30,394
Fokus, tolong.
404
00:27:30,968 --> 00:27:33,837
Ini adalah percobaan yang
Belly dan aku lakukan.
405
00:27:33,838 --> 00:27:36,715
Kami melakukan pencampuran
obat yang spektakuler.
406
00:27:36,716 --> 00:27:39,509
Suatu hari, Leary datang,
407
00:27:39,510 --> 00:27:42,320
dan dia berkata, "Kau bercanda."
408
00:27:42,364 --> 00:27:44,280
Apa ini akan membuat kepalanya
meledak atau sesuatu?...
409
00:27:44,281 --> 00:27:47,050
Yah, pada hakekatnya, ya,
tetapi tidak secara fisik.
410
00:27:47,051 --> 00:27:48,330
Kami berusaha untuk meningkatkan,
411
00:27:48,331 --> 00:27:51,120
cakra ke lima, enam, dan ke tujuhnya.
412
00:27:51,121 --> 00:27:52,522
Tenggorokan, Mata ketiga, dan mahkota.
413
00:27:52,523 --> 00:27:54,190
Itu benar, Asterix.
414
00:27:54,191 --> 00:27:55,358
Astrid.
415
00:27:55,359 --> 00:27:58,162
Komunikasi, bicara,
pendengaran tidak terbatas.
416
00:27:58,163 --> 00:28:00,353
kognisi, dan berpikir.
417
00:28:01,165 --> 00:28:01,995
Spiritualitas.
418
00:28:01,996 --> 00:28:02,996
Saya bisa melihatnya.
419
00:28:02,997 --> 00:28:04,733
Kamu ingin dia melihat Tuhan?
420
00:28:05,757 --> 00:28:06,669
Siapa dia?
421
00:28:06,670 --> 00:28:09,430
Pria dengan mesin.
422
00:28:10,902 --> 00:28:12,402
Tiga--
423
00:28:13,902 --> 00:28:15,702
Tiga kuku.
424
00:28:16,646 --> 00:28:18,314
Tiga kuku masuk pada mulut.
425
00:28:18,615 --> 00:28:19,815
Itu dia.
426
00:28:20,818 --> 00:28:23,017
Dia adalah tentara.
427
00:28:24,588 --> 00:28:26,701
Dari tempat lain.
428
00:28:27,791 --> 00:28:30,279
Dia berasal dari tempat seperti ini,
429
00:28:30,280 --> 00:28:32,195
Tapi bukan disini.
430
00:28:32,196 --> 00:28:34,191
Oh, dia...
431
00:28:34,498 --> 00:28:36,733
Dia berasal dari Dunia Lain, bung.
432
00:28:39,202 --> 00:28:40,603
Aku bisa melihatnya.
433
00:28:40,604 --> 00:28:42,706
Dia menyalakan sebuah mesin.
434
00:28:42,707 --> 00:28:44,407
Dia menyalakan sebuah mesin?
435
00:28:44,408 --> 00:28:47,059
Oh, ya, pada mulut.
436
00:28:49,664 --> 00:28:51,454
Dan kemudian dia berubah.
437
00:28:51,575 --> 00:28:54,484
Itulah bagaimana mereka berubah.
Mereka seperti perubah bentuk.
438
00:28:54,485 --> 00:28:57,120
Begitulah cara mereka bersembunyi.
Mereka terlihat seperti kita.
439
00:28:57,376 --> 00:28:59,994
Mereka bisa terlihat seperti kita.
440
00:29:01,329 --> 00:29:02,658
Astrid.
441
00:29:02,659 --> 00:29:05,009
Aku ingin kau masuk ke database
bagian penegakan hukum.
442
00:29:05,010 --> 00:29:05,795
Kita perlu mendapatkan informasi,
443
00:29:05,796 --> 00:29:08,329
dari setiap mayat yang cocok
dengan deskripsi.
444
00:29:10,367 --> 00:29:12,605
Mereka bisa terlihat seperti kita.
445
00:29:35,142 --> 00:29:37,976
Klaim Invasi yang belum jelas.
446
00:29:37,977 --> 00:29:40,371
Laporan kehancuran oleh Teknologi.
447
00:29:40,372 --> 00:29:44,616
Penunjukan kasus "X"lama dan
penyelidikan devisi Fringe kamu
448
00:29:44,617 --> 00:29:46,952
telah menghabiskan anggaran federal
449
00:29:46,953 --> 00:29:48,420
selama lebih dari setengah abad.
450
00:29:48,921 --> 00:29:52,626
Yah, hari mudamu sudah usai
Tn. Broyles.
451
00:29:52,627 --> 00:29:53,534
Kolonel.
452
00:29:53,535 --> 00:29:54,927
Maaf?
453
00:29:54,928 --> 00:29:58,675
Atau Agen Khusus, sepertinya
lebih anda sukai, Senator.
454
00:29:58,676 --> 00:30:00,680
Kolonel Broyles.
455
00:30:01,101 --> 00:30:05,139
Philip, dengar. Kita semua punya
pekerjaan di sini dan kami...
456
00:30:05,140 --> 00:30:07,360
Ya, Senator, saya punya pekerjaan.
457
00:30:07,440 --> 00:30:11,145
Pekerjaan yang sama pada
3 administrasi dan 6 perang
458
00:30:11,146 --> 00:30:13,245
...untuk mempertahankan keamanan
nasional kita,
459
00:30:13,246 --> 00:30:15,848
dan saya meyakinkanmu bahwa
kita tidak aman.
460
00:30:15,849 --> 00:30:18,417
Ya, kadang-kadang ancaman sudah akrab.
461
00:30:18,418 --> 00:30:21,253
Tapi saya belajar bahwa kadang
itu menjadi semakin buruk.
462
00:30:21,254 --> 00:30:23,889
Dan ketika itu semakin buruk,
ketika ancaman itu tak terbayangkan,
463
00:30:23,890 --> 00:30:26,739
yaitu ketika kita berada di pintu.
464
00:30:27,026 --> 00:30:30,169
Dan kamu harus berterima kasih
kepada Tuhan untuk itu.
465
00:30:33,032 --> 00:30:35,000
Phillip, tanpa sesuatu yg berguna
466
00:30:35,001 --> 00:30:39,231
untuk mendukung kehidupan manusia
dan keuangan...
467
00:30:40,306 --> 00:30:42,492
Maafkan aku.
468
00:30:52,252 --> 00:30:55,517
Jika penampilan kamu adalah indikasi...
469
00:30:56,840 --> 00:30:58,257
Sekarang saya tidak perlu memberitahumu
470
00:30:58,258 --> 00:31:01,599
betapa pentingnya Divisi Fringe tidak ditutup.
471
00:31:01,600 --> 00:31:03,028
Aku bukan orang yang butuh diyakinkan.
472
00:31:03,129 --> 00:31:04,196
Tapi kita sudah mencoba.
473
00:31:04,597 --> 00:31:07,198
Aku takut bahwa yg satu ini
keluar dari tangan kita.
474
00:31:17,477 --> 00:31:19,918
Lakukan apa yang selalu
kamu lakukan, Phillip.
475
00:31:21,861 --> 00:31:23,715
Selamatkan dunia.
476
00:31:42,584 --> 00:31:43,802
FBI?
477
00:31:43,803 --> 00:31:44,903
Ya, itulah kita.
478
00:31:44,904 --> 00:31:46,738
Yah, dia, secara teknis,
tapi mengatakan kami.
479
00:31:46,739 --> 00:31:48,874
Dimana tubuh yang memicu alarm?
480
00:31:48,875 --> 00:31:51,194
Salah satu mayat yang punya
3 lubang di mulutnya?
481
00:31:51,544 --> 00:31:53,309
Ini tepat di sana.
482
00:31:54,013 --> 00:31:55,513
Terima kasih.
483
00:32:01,087 --> 00:32:03,524
Mereka menemukan orang ini 2 blok
dari lokasi kecelakaan.
484
00:32:03,525 --> 00:32:06,625
Perubah-bentuk pasti meninggalkan
tubuh asli di belakang.
485
00:32:06,626 --> 00:32:09,261
Apa kamu ingat gadis dari video itu?
486
00:32:09,262 --> 00:32:12,100
Bahwa ia mengatakan bahwa
dia adalah seorang prajurit?
487
00:32:12,398 --> 00:32:14,199
Ayahku seorang prajurit.
488
00:32:14,200 --> 00:32:16,735
Mereka melakukan satu hal,
hidup atau mati.
489
00:32:17,037 --> 00:32:19,352
Mereka tetap pada misi.
490
00:32:20,573 --> 00:32:21,907
Pembunuhan ini tidak acak.
491
00:32:21,908 --> 00:32:25,010
Yang berarti orang ini,
hal ini, apa pun itu,
492
00:32:25,011 --> 00:32:26,852
Dia masih berusaha
mencapai tujuannya.
493
00:32:26,853 --> 00:32:28,053
Olivia.
494
00:32:52,305 --> 00:32:54,372
Oh, Tuhan.
495
00:32:54,388 --> 00:32:56,249
Kau menakutiku.
496
00:32:58,245 --> 00:33:00,087
Kami telah mengirim ciri-cirinya ke
petugas keamanan rumah sakit
497
00:33:00,088 --> 00:33:01,443
dan mengirimkan semua agen yang tersedia.
498
00:33:01,444 --> 00:33:03,235
Jika dia ada di sana, kita akan menangkapnya.
499
00:33:07,153 --> 00:33:09,154
Kamu terlihat baikan.
500
00:33:09,155 --> 00:33:12,646
Terima kasih. Aku mulai merasa
sedikit lebih seperti diriku.
501
00:33:14,615 --> 00:33:16,772
Jadi bagaimana ingatanmu?
502
00:33:16,963 --> 00:33:18,964
Masih belum jelas.
503
00:33:18,965 --> 00:33:21,400
Aku ingat pergi ke New York,
Aku ingat mengemudi,
504
00:33:21,401 --> 00:33:24,469
tapi aku tidak mengingat selain itu.
505
00:33:30,675 --> 00:33:32,210
Mungkin karena cedera kepalanya.
506
00:33:32,211 --> 00:33:34,411
Orang bisa kehilangan hari
sebelum kecelakaan.
507
00:33:34,412 --> 00:33:37,697
Hal terbaik untuk dilakukan
adalah terus mencoba, Olivia.
508
00:33:38,618 --> 00:33:43,298
Aku dalam perjalanan ke suatu
tempat untuk bertemu seseorang.
509
00:33:43,472 --> 00:33:44,972
Dan...
510
00:33:45,602 --> 00:33:48,059
Aku rasa seseorang menabrak mobilku.
511
00:33:51,002 --> 00:33:52,402
Tapi...
512
00:33:52,902 --> 00:33:54,302
Tapi?...
513
00:33:57,687 --> 00:33:59,726
Ini tidak masuk akal.
514
00:34:02,814 --> 00:34:07,022
Seolah aku pergi ke suatu tempat
dan berbicara dengan seseorang.
515
00:34:07,023 --> 00:34:08,315
Dan kemudian...
516
00:34:10,253 --> 00:34:12,547
kembali ke kecelakaan.
517
00:34:15,621 --> 00:34:19,457
Apa kamu ingat kamu bertemu siapa?
518
00:34:20,418 --> 00:34:21,618
Tidak.
519
00:34:24,502 --> 00:34:26,102
Hampir.
520
00:34:28,702 --> 00:34:30,335
Dia mengatakan padaku sesuatu.
521
00:34:31,220 --> 00:34:32,553
Apa?
522
00:34:33,815 --> 00:34:34,973
Lanjutkan.
523
00:34:35,274 --> 00:34:36,517
Aku tidak bisa...
524
00:34:36,518 --> 00:34:38,253
Cobalah!
525
00:34:42,901 --> 00:34:44,239
Ada sesuatu yang tersembunyi.
526
00:34:44,240 --> 00:34:46,215
Ya. Dimana?
527
00:34:48,229 --> 00:34:49,243
Aku tidak bisa...
528
00:34:49,244 --> 00:34:51,407
Dimana itu tersembunyi?
529
00:34:54,260 --> 00:34:56,094
Saya tidak ingat.
530
00:35:03,236 --> 00:35:06,504
Apa itu semua yang kamu tahu,
benarkan?
531
00:35:06,940 --> 00:35:08,271
Ya.
532
00:35:11,612 --> 00:35:13,008
Oke.
533
00:35:28,661 --> 00:35:30,800
Mereka melihat tersangkamu memasuki lobi.
534
00:35:30,801 --> 00:35:31,452
Ruangan Olivia?
535
00:35:31,453 --> 00:35:33,265
Lantainya terkunci 6 kali dari hari Minggu.
536
00:35:33,266 --> 00:35:35,454
Satu-satunya orang diperbolehkan
masuk adalah perawat.
537
00:35:40,529 --> 00:35:42,980
Jangan melawannya. Semuanya sudah berakhir.
538
00:35:50,049 --> 00:35:53,053
Agen Francis, tersangka sekarang
wanita kulit putih, rambut hitam
539
00:35:53,054 --> 00:35:54,686
memakai sweater abu-abu.
540
00:35:54,687 --> 00:35:57,902
Dia melompat ke ruang muatan,
tapi dia menuju ke ruang bawah tanah.
541
00:35:59,428 --> 00:36:00,285
Kamu baik-baik saja?
542
00:36:00,286 --> 00:36:01,859
Pergi tangkap si jalang.
543
00:37:18,534 --> 00:37:20,071
Charlie! Hei!
kamu baik-baik saja? Kau terluka?
544
00:37:20,072 --> 00:37:21,696
Aku tak apa.
545
00:37:59,854 --> 00:38:01,489
Jadi siapa dia?
546
00:38:01,490 --> 00:38:04,927
Walter pikir bahwa dia
prajurit perubah-bentuk
547
00:38:04,928 --> 00:38:06,839
dari dunia lain.
548
00:38:07,362 --> 00:38:09,867
Dia pikir itu tempat dimana
kamu pergi.
549
00:38:12,767 --> 00:38:15,039
Apa kamu pikir itu pertanda buruk
aku bisa mengatakan dengan keras,
550
00:38:15,040 --> 00:38:17,540
dan tak satu pun dari kita
berpikir aku gila?
551
00:38:21,643 --> 00:38:23,839
Dia kira aku tahu di mana
sesuatu disembunyikan.
552
00:38:24,002 --> 00:38:27,484
Tidak peduli apa yg terjadi padamu,
dan di mana pun kamu pergi,
553
00:38:28,049 --> 00:38:30,333
Walter akan cari tahu.
554
00:38:38,927 --> 00:38:40,827
Olivia, saya perlu menanyakan sesuatu.
555
00:38:40,889 --> 00:38:42,532
Tentu.
556
00:38:46,835 --> 00:38:50,571
"Einai Kalytero Anthropo
Apo Ton Patera Mainan"
557
00:38:52,941 --> 00:38:56,377
Kamu mengatakannya padaku
sesaat setelah kamu bangun.
558
00:38:56,378 --> 00:38:57,702
Apa kamu ingat itu?
559
00:38:59,714 --> 00:39:01,207
Tidak.
560
00:39:02,984 --> 00:39:04,484
Bahasa Latin?
561
00:39:05,762 --> 00:39:07,377
Yunani.
562
00:39:11,692 --> 00:39:14,702
Ibuku sering mengatakan itu padaku
setiap malam sebelum aku pergi tidur.
563
00:39:17,599 --> 00:39:21,502
Benar-benar bukan titik di mana
banyak hal semakin aneh, bukan?
564
00:39:26,574 --> 00:39:28,279
Apa artinya?
565
00:39:29,778 --> 00:39:32,835
Itu artinya "Jadilah orang yang
lebih baik daripada ayahmu".
566
00:39:38,319 --> 00:39:40,283
Jika Walter sudah pergi.
567
00:39:42,624 --> 00:39:45,241
Itu seperti kode antara
ibuku dan aku.
568
00:39:46,227 --> 00:39:48,722
Maksudnya untuk menjaga orang-orang terdekatmu.
569
00:39:49,397 --> 00:39:51,802
Menjaga orang yang kamu pedulikan.
570
00:39:55,036 --> 00:39:57,091
Yah, kamu ahli dalam hal itu.
571
00:40:04,979 --> 00:40:07,999
Senang melihatmu lagi, Olivia Dunham.
572
00:40:09,528 --> 00:40:11,500
Senang melihatmu juga.
573
00:40:13,563 --> 00:40:15,578
Waktunya mengecek kondisi anda.
574
00:40:17,493 --> 00:40:19,332
Kamu harus beristirahat.
575
00:40:23,349 --> 00:40:24,584
Peter.
576
00:40:25,200 --> 00:40:28,017
Apa benar mereka menutup Devisi kita?
577
00:40:30,171 --> 00:40:31,729
Tidak.
578
00:40:37,869 --> 00:40:39,313
Agen Broyles.
579
00:40:39,314 --> 00:40:40,481
Tn. Bishop.
580
00:40:40,482 --> 00:40:44,284
Di bar, kamu bilang mereka
butuh melihat hasil.
581
00:40:44,285 --> 00:40:45,438
Ya.
582
00:40:48,089 --> 00:40:50,501
Walter mengatakan teknologi ini
bukan berasal darisini.
583
00:40:50,502 --> 00:40:51,458
Dan ini sudah rusak.
584
00:40:51,459 --> 00:40:53,546
Tapi ini adalah bukti.
585
00:40:53,661 --> 00:40:56,763
Dan jika mereka bisa memperbaikinya,
mereka dapat memiliki tentara
586
00:40:56,764 --> 00:40:58,765
yang bisa menyamar seperti
siapapun yang mereka mau.
587
00:40:58,766 --> 00:41:00,313
Kamu beritahu mereka
Kamu bisa mendapatkan teknologi ini,
588
00:41:00,314 --> 00:41:01,080
Dan mereka bisa memilikinya,
589
00:41:01,081 --> 00:41:03,440
tetapi mereka jangan menutup Devisi kita.
590
00:41:04,154 --> 00:41:06,837
Mulai sekarang,
kita mendapat hasil.
591
00:41:06,838 --> 00:41:08,862
Kita sudah bereaksi.
592
00:41:09,466 --> 00:41:11,893
Kita tidak akan terlambat lagi.
593
00:41:17,218 --> 00:41:18,413
Lagipula...
594
00:41:18,805 --> 00:41:21,365
Seseorang harus mempertahankan
jabatan mereka, bukan?
595
00:41:25,093 --> 00:41:27,575
Kau mengejutkanku, Tn. Bishop.
596
00:41:30,690 --> 00:41:31,953
Terima kasih.
597
00:42:13,775 --> 00:42:17,623
Selamat ulang tahun, Peter!
598
00:42:17,812 --> 00:42:19,947
Lihat. Puding.
599
00:42:19,948 --> 00:42:22,315
Selamat ulang tahun, Peter.
600
00:43:06,800 --> 00:43:14,800
Diterjemahkan oleh Erioevan
[subscene.com]
43684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.