All language subtitles for Fringe S02E01 - A New Day in the Old Town

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:04,044 [CRASHING] 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,592 [CAR HORNS HONKING] 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,681 [COUGHING] 4 00:00:29,404 --> 00:00:31,155 WOMAN: Is he okay? MAN: Hey. 5 00:00:44,753 --> 00:00:46,128 [INTERCOM BUZZING] 6 00:00:46,546 --> 00:00:47,921 WOMAN [ON INTERCOM]: Who is it? 7 00:00:48,089 --> 00:00:49,214 Hello? Who is this? 8 00:00:49,382 --> 00:00:50,799 [DOOR BUZZING] 9 00:00:56,598 --> 00:00:57,639 Excuse me. 10 00:00:59,726 --> 00:01:00,851 Are you okay? 11 00:01:02,020 --> 00:01:03,395 [GRUNTING] 12 00:01:22,665 --> 00:01:25,667 [BONES CRACKING] 13 00:01:53,279 --> 00:01:55,114 [GROANS] 14 00:02:00,161 --> 00:02:02,162 [GRUNTING] 15 00:02:31,067 --> 00:02:32,276 MAN: It's car v. car. 16 00:02:32,443 --> 00:02:34,862 N.Y.P.D.'s taking witness statements now. 17 00:02:35,029 --> 00:02:39,658 WOMAN: What happened to the drivers? -Hey, you got the case. 18 00:02:39,868 --> 00:02:42,786 So who's our man? Who was driving this vehicle? 19 00:02:54,674 --> 00:02:56,967 PETER: Walter, I don't need you to make me anything. 20 00:02:57,135 --> 00:03:00,470 I insist. You know, there's something you don't know about me, son. 21 00:03:00,638 --> 00:03:03,932 What's that? Once you enter a grocery store, you never leave again? 22 00:03:04,100 --> 00:03:07,853 No. Before I became chair of Biochemistry at Harvard... 23 00:03:08,021 --> 00:03:10,480 ...which was after Oxford and MIT... 24 00:03:10,648 --> 00:03:15,444 ...I was sous-chef at the Bakersfield Food Lab. 25 00:03:15,612 --> 00:03:16,862 -Sous-chef? -Yeah. 26 00:03:17,030 --> 00:03:21,158 Well, technically. I worked under Seymour Brodien. 27 00:03:22,285 --> 00:03:24,620 Am I supposed to know who that is? 28 00:03:24,787 --> 00:03:28,081 -He invented the Ho Ho. -Ha. 29 00:03:28,249 --> 00:03:31,627 Of course he did. Walter, I want to leave this place. 30 00:03:31,794 --> 00:03:33,462 I don't need you to make me a cake. 31 00:03:33,630 --> 00:03:36,131 I'm not. I'm making you a custard. It's my specialty. 32 00:03:36,299 --> 00:03:40,427 I don't like custard. In fact, I've never liked custard. 33 00:03:40,929 --> 00:03:43,847 As a boy, you loved it. You've just forgotten. 34 00:03:44,015 --> 00:03:49,019 Now, Friday is your birthday. You deserve something wonderful. 35 00:03:49,187 --> 00:03:52,481 Well, for my birthday can I have getting the hell out of here? 36 00:03:52,649 --> 00:03:55,651 We need to celebrate. And make sure that Agent Dunham can attend. 37 00:03:55,818 --> 00:03:56,818 [PHONE RINGING] 38 00:03:56,986 --> 00:03:59,905 I want to see her face when she eats my pudding. 39 00:04:00,531 --> 00:04:01,740 That's disturbing. 40 00:04:02,408 --> 00:04:04,243 Peter Bishop. 41 00:04:06,704 --> 00:04:07,996 What? 42 00:04:13,544 --> 00:04:14,836 -Mr. Bishop? -Yeah. 43 00:04:15,004 --> 00:04:17,381 -Agent Jessup. Hi. -Hi. This is my father, Walter. 44 00:04:17,548 --> 00:04:19,758 -I have a couple questions-- -How bad is she? 45 00:04:19,926 --> 00:04:21,885 -We don't know. -Excuse me? 46 00:04:22,053 --> 00:04:24,721 -How do you not now? JESSUP: Can you explain what you do? 47 00:04:24,889 --> 00:04:27,724 -You're some sort of special consultants? -Where's Charlie? 48 00:04:27,892 --> 00:04:29,977 -Charlie who? PETER: Charlie Francis. Where is he? 49 00:04:30,144 --> 00:04:32,646 He's en route from Quantico. I'm the agent in charge. 50 00:04:32,855 --> 00:04:34,690 Agent in charge, where's Olivia Dunham? 51 00:04:34,857 --> 00:04:38,068 Witnesses report after the crash, a man was seen leaving the car... 52 00:04:38,236 --> 00:04:40,529 ...but no one saw anyone leave the SUV. 53 00:04:40,697 --> 00:04:44,324 The doors are still locked. The seat belt's buckled. The airbag's deployed. 54 00:04:44,492 --> 00:04:47,786 There's no indentation, which implies no one was behind the wheel... 55 00:04:47,954 --> 00:04:50,789 -...at the moment of impact. -Do these skid marks match? 56 00:04:50,957 --> 00:04:54,042 You still haven't told me what you do. You, Dunham, your father. 57 00:04:54,210 --> 00:04:57,337 -The field office said all your work is-- -Classified. 58 00:04:57,505 --> 00:05:00,132 And you don't have access. I don't have time for this. 59 00:05:00,300 --> 00:05:02,342 JESSUP: It's not that I don't appreciate petulance. 60 00:05:02,510 --> 00:05:03,719 [RADIO STATIC] 61 00:05:03,886 --> 00:05:05,220 Oh, my. 62 00:05:05,388 --> 00:05:08,432 I'd love to cooperate. As soon as you can find me an agent who can help me. 63 00:05:08,599 --> 00:05:10,350 [CAR ALARM WAILING] 64 00:05:10,518 --> 00:05:11,810 [ENGINE REVVING] 65 00:05:14,147 --> 00:05:16,148 [ENGINE STOPS] 66 00:05:51,017 --> 00:05:53,018 MAN: Female. Unconscious. Dislocated right hip. 67 00:05:53,186 --> 00:05:55,604 Possible brain herniation. BPs jumping 180/20. 68 00:05:55,772 --> 00:05:57,314 -Pupils are nonreactive. -Coding. 69 00:05:57,482 --> 00:05:59,232 Prep her. Stat. 70 00:06:10,119 --> 00:06:11,912 Amy Jessup. 71 00:06:12,622 --> 00:06:14,164 Special Agent Broyles. 72 00:06:14,374 --> 00:06:17,000 -We need to talk about what happened. -Sir, she-- 73 00:06:17,168 --> 00:06:21,922 What happened, junior agent, is all right here in your report. 74 00:06:22,757 --> 00:06:26,009 A random traffic accident involving a federal agent. 75 00:06:26,177 --> 00:06:28,929 No extenuating circumstances. Case closed. 76 00:06:31,724 --> 00:06:32,849 Sign it, please. 77 00:06:33,893 --> 00:06:36,937 -But this girl-- -Sign the report, agent. 78 00:06:37,188 --> 00:06:39,439 That's an order. 79 00:06:59,168 --> 00:07:00,627 Walter. 80 00:07:04,048 --> 00:07:06,425 I'm afraid your friend's injuries were too severe. 81 00:07:07,343 --> 00:07:08,385 Come on. 82 00:07:08,553 --> 00:07:10,971 We were unable to restore any brain function. 83 00:07:11,139 --> 00:07:13,890 Patients who suffer this kind of head trauma... 84 00:07:14,058 --> 00:07:15,851 ...simply don't regain consciousness. 85 00:07:17,228 --> 00:07:21,231 Simple. Reductive. Absurd. 86 00:07:23,776 --> 00:07:26,778 Life and death, these are relative terms. 87 00:07:26,946 --> 00:07:31,658 Contextually defined, dependant on cultural specifics. 88 00:07:31,868 --> 00:07:34,161 -Walter. -He is undoubtedly indulging... 89 00:07:34,328 --> 00:07:37,205 ...in primitive diagnostics. Agent Dunham is not dead. 90 00:07:38,499 --> 00:07:40,876 She's not dead. She's not dead. 91 00:07:41,085 --> 00:07:42,544 -Walter-- -She's not. 92 00:07:42,712 --> 00:07:45,714 -Walter. Walter, wait. -Stop. You can't go back-- 93 00:07:45,882 --> 00:07:49,009 Doctor, please. Back off. 94 00:08:18,456 --> 00:08:20,707 I'm so sorry. 95 00:08:45,149 --> 00:08:46,608 [TAPPING ON BAR] 96 00:08:53,241 --> 00:08:54,908 Mind if I join you? 97 00:09:06,462 --> 00:09:08,755 I'm guessing you don't drink. 98 00:09:09,632 --> 00:09:11,216 Double. 99 00:09:15,972 --> 00:09:20,016 -How did you find me? -I work for the FBI. 100 00:09:22,770 --> 00:09:24,813 Where's your father? 101 00:09:27,858 --> 00:09:30,819 My father is off in la-la land. 102 00:09:31,529 --> 00:09:34,906 Mixed himself up a really nice cocktail of Valium, Haldol... 103 00:09:35,074 --> 00:09:38,076 ...Seconal, and I think, lorazepam. 104 00:09:39,328 --> 00:09:41,580 Astrid is babysitting. 105 00:09:42,999 --> 00:09:45,834 I've been called to Washington tomorrow. 106 00:09:46,419 --> 00:09:49,879 The efficacy of the division is being questioned. 107 00:09:50,089 --> 00:09:53,383 I've been informed that our failure to deliver any usable results... 108 00:09:53,551 --> 00:09:55,552 ...is unacceptable. 109 00:09:57,722 --> 00:09:59,556 They're shutting you down? 110 00:10:06,022 --> 00:10:07,480 [LAUGHS] 111 00:10:10,943 --> 00:10:13,820 What were we even doing, anyway? 112 00:10:14,572 --> 00:10:18,366 We'd sit around and wait for somebody to die of some grisly, macabre death... 113 00:10:18,534 --> 00:10:22,078 ...or for the entire fabric of the universe to come shredding apart. 114 00:10:22,288 --> 00:10:23,538 We were the cleanup crew. 115 00:10:23,706 --> 00:10:28,209 Sent in to mop it up and make sure it was all neat and tidy for the file. 116 00:10:31,172 --> 00:10:35,342 -We were always too late, anyway. -That's not entirely true. 117 00:10:37,053 --> 00:10:38,428 We were too late for Olivia. 118 00:10:49,690 --> 00:10:51,983 To Agent Dunham. 119 00:10:55,696 --> 00:10:57,656 To Agent Dunham. 120 00:11:57,842 --> 00:11:59,300 Hey, Rach. 121 00:12:01,429 --> 00:12:05,014 -When did you get back? -A few hours ago. 122 00:12:05,307 --> 00:12:09,811 Ella's at a friend's house. I didn't want her to remember her aunt like this. 123 00:12:10,771 --> 00:12:14,482 She had a living will. No life-support. 124 00:12:18,154 --> 00:12:23,158 They're gonna do this in the morning. So I've just been sitting with her and.... 125 00:12:27,580 --> 00:12:29,414 Do you wanna...? 126 00:12:32,918 --> 00:12:34,586 Yes. 127 00:12:37,548 --> 00:12:39,549 You know, she liked you, Peter. 128 00:12:40,426 --> 00:12:42,427 Did you know that? 129 00:12:49,435 --> 00:12:51,269 [SIGHS] 130 00:13:27,765 --> 00:13:29,390 Hey. 131 00:13:51,705 --> 00:13:53,331 Goodbye, Olivia. 132 00:13:53,916 --> 00:13:56,543 [SPEAKING IN GREEK] 133 00:13:56,710 --> 00:13:58,419 [SCREAMS] 134 00:14:04,510 --> 00:14:06,928 DOCTOR: Can you tell me your name? -It's Olivia Dunham. 135 00:14:07,137 --> 00:14:10,181 -Do you know the year? -Why am in the hospital? My leg? 136 00:14:10,391 --> 00:14:12,433 You were in an accident. Do you remember? 137 00:14:12,643 --> 00:14:14,727 In New York? 138 00:14:15,896 --> 00:14:18,481 -Is Peter here? I need to see-- -He's here. He's here. 139 00:14:18,649 --> 00:14:23,403 Hi. I-- I went somewhere. 140 00:14:23,571 --> 00:14:25,655 -I know. You went to New York. -No. 141 00:14:25,865 --> 00:14:28,491 -Yeah, but no. -Olivia, look, you were in an accident. 142 00:14:28,659 --> 00:14:31,619 No. No. I was trying to get somewhere. 143 00:14:31,787 --> 00:14:34,414 And someone was trying to stop me. But I went there anyway and-- 144 00:14:34,582 --> 00:14:35,915 [BEEPING LOUDLY] 145 00:14:36,083 --> 00:14:37,584 Oh, God, what is happening? 146 00:14:37,751 --> 00:14:41,087 DOCTOR: Mr. Bishop, please, she needs to stay calm. 147 00:14:41,589 --> 00:14:42,922 -He told me something. -Who? 148 00:14:43,090 --> 00:14:46,092 I don't know. I can't remember. But, oh, it was very important. 149 00:14:46,260 --> 00:14:49,220 -There's something I have to do. -Who told you to do what? 150 00:14:49,388 --> 00:14:52,515 I don't know, but there's something that I have to do and I-- 151 00:14:52,683 --> 00:14:56,769 -I think that our lives may depend on it. -Whose lives? 152 00:15:00,107 --> 00:15:02,609 -Everyone's. -That beta blocker. Get her pulse down. 153 00:15:02,776 --> 00:15:05,653 Peter, I need my gun. Please. I'm not safe. 154 00:15:05,821 --> 00:15:08,948 Somebody hurt me. They did this to me. Please, Peter, my gun. 155 00:15:09,116 --> 00:15:11,117 I need my gun. 156 00:15:12,578 --> 00:15:14,329 Please, Peter. 157 00:15:23,422 --> 00:15:26,174 Excuse me. I need to speak with Special Agent Broyles. 158 00:15:26,342 --> 00:15:27,842 Agent Broyles is in Washington. 159 00:15:29,011 --> 00:15:32,555 Ugh. Then Agent Francis, please. Charlie Francis. 160 00:15:33,557 --> 00:15:34,891 Sir, what is this regarding? 161 00:15:35,935 --> 00:15:38,311 Look, I work for you guys. I'm a consultant. 162 00:15:38,479 --> 00:15:42,398 I need access to a file on a car accident yesterday in New York City. 163 00:15:43,859 --> 00:15:46,694 I'm sorry, these credentials have been revoked, Mr. Bishop. 164 00:15:46,862 --> 00:15:50,657 What? Look, lady, you need to help me. 165 00:15:50,824 --> 00:15:53,493 Feel free to file a civilian request on our website or-- 166 00:15:53,661 --> 00:15:56,329 No, listen to me. One of your agents is in the hospital. 167 00:15:56,497 --> 00:16:00,375 Her life depends on work I need to do, so find me somebody who can help me. 168 00:16:00,542 --> 00:16:03,127 MAN: Okay, sir, if you'd exit the building-- 169 00:16:07,675 --> 00:16:09,384 JESSUP: I'll take him. 170 00:16:15,975 --> 00:16:17,767 I'm with her. 171 00:16:20,688 --> 00:16:22,105 PETER: What are you doing in Boston? 172 00:16:22,272 --> 00:16:25,858 You like to fight, Mr. Bishop? All that time in Iraq, Mob connections. 173 00:16:26,026 --> 00:16:28,778 You've got quite a combative history. 174 00:16:28,988 --> 00:16:31,406 You said you were gonna help me get that file. 175 00:16:31,573 --> 00:16:33,491 -It's on the seat behind you. -What? 176 00:16:33,659 --> 00:16:36,035 Something wasn't adding up about those skid marks. 177 00:16:36,203 --> 00:16:38,371 They were darkest in the back, not the front. 178 00:16:38,539 --> 00:16:41,416 So maximum torque farthest away from the incident. 179 00:16:42,626 --> 00:16:45,378 -The driver wasn't slowing down. -He was speeding up. 180 00:16:45,546 --> 00:16:47,046 Then he must have been waiting. 181 00:16:47,214 --> 00:16:51,134 Those are pictures from the surveillance camera adjacent to the accident site. 182 00:16:51,301 --> 00:16:54,929 George Reed, 524 Littlefield Road, here in Lexington. 183 00:16:55,097 --> 00:16:56,431 We're 15 minutes away. 184 00:16:56,598 --> 00:16:59,726 All right, now it's your turn. What's the Fringe Division? 185 00:16:59,893 --> 00:17:02,270 What do you people do? 186 00:17:03,564 --> 00:17:05,189 Nothing. 187 00:17:06,066 --> 00:17:07,984 Not anymore. 188 00:17:10,320 --> 00:17:13,573 FBI. George Reed? 189 00:17:14,241 --> 00:17:15,992 Mr. Reed? 190 00:17:17,327 --> 00:17:18,703 Body. 191 00:17:19,455 --> 00:17:20,830 Look at his lividity. 192 00:17:22,541 --> 00:17:26,461 If this guy was driving a car in New York, it wasn't yesterday. 193 00:17:28,130 --> 00:17:30,381 I need to get a ride for someone. 194 00:17:30,549 --> 00:17:33,217 Feel his anus. It's soaking wet. 195 00:17:34,303 --> 00:17:36,429 Expansion of the oral mucosa. 196 00:17:36,597 --> 00:17:42,435 The eyes and the rectum accommodate rapid fluid loss. 197 00:17:44,480 --> 00:17:47,315 If it's a virus, it obviously doesn't affect birds. 198 00:17:47,483 --> 00:17:49,817 Or people. At least not quickly. 199 00:17:49,985 --> 00:17:52,904 Agent, I need this body taken back to my lab. 200 00:17:53,072 --> 00:17:55,782 Hey, lunatic, this body's going to the morgue. 201 00:17:55,949 --> 00:17:57,992 -Is he crazy? -Peter? 202 00:17:58,160 --> 00:18:00,787 -Who is the agent in charge here? -I am. 203 00:18:00,954 --> 00:18:03,331 Take it wherever he wants. 204 00:18:03,499 --> 00:18:05,041 Lovely. 205 00:18:07,503 --> 00:18:11,506 -Is he crazy? -Oh, yeah. 206 00:18:12,591 --> 00:18:17,011 JESSUP: Whatever Fringe Division is, or was, FBI says it's been shut down. 207 00:18:17,179 --> 00:18:18,679 And yet I just sent you a body. 208 00:18:18,847 --> 00:18:22,308 Which does beg the question: Why are you doing this? 209 00:18:23,268 --> 00:18:24,352 I'm just... 210 00:18:24,520 --> 00:18:26,104 ...following the case. 211 00:18:26,271 --> 00:18:28,773 It doesn't pay to bluff a bluffer, Agent Jessup. 212 00:18:29,691 --> 00:18:32,360 You know, a lot of people would be scared by this. 213 00:18:32,528 --> 00:18:34,612 Most, actually. 214 00:18:35,906 --> 00:18:38,491 There are more things in heaven and Earth than are dreamt-- 215 00:18:38,659 --> 00:18:39,867 PETER: Oh, wow. 216 00:18:40,035 --> 00:18:42,578 Really? Butchered Shakespeare? 217 00:18:42,746 --> 00:18:45,581 Peter. Peter. 218 00:18:48,043 --> 00:18:51,420 They said I can ride in the back with the body. 219 00:18:51,588 --> 00:18:54,632 -Can I? -Sure. Of course you can. 220 00:18:56,510 --> 00:19:00,638 Stay out of the medications, though. Please. 221 00:19:02,141 --> 00:19:04,892 I think I've been waiting for you people my whole life. 222 00:19:09,439 --> 00:19:10,857 [BELL RINGS] 223 00:19:15,737 --> 00:19:18,156 MAN: I'll be with you in just a minute. 224 00:19:20,075 --> 00:19:21,576 So... 225 00:19:22,369 --> 00:19:24,620 ...what can I do you for? 226 00:19:24,913 --> 00:19:27,748 I'm looking for a Selectric. Selectric 251. 227 00:19:27,916 --> 00:19:30,543 Doesn't exist. They never made one. 228 00:19:30,711 --> 00:19:37,216 -It's, uh, 245 straight to 255. -I know. I'm still gonna need the 251. 229 00:19:38,677 --> 00:19:40,136 Ah. 230 00:19:41,388 --> 00:19:43,306 You're one of them. 231 00:19:46,852 --> 00:19:52,064 You know, it's been six years. I just kind of figured that.... 232 00:20:05,954 --> 00:20:09,248 Straight back. Last door. 233 00:20:12,294 --> 00:20:17,089 Hey. You-- You tell them I'm not waiting around forever. 234 00:20:21,762 --> 00:20:24,096 Running, running, waiting around forever. 235 00:21:40,424 --> 00:21:41,716 JESSUP: What are we doing here? 236 00:21:41,883 --> 00:21:44,468 PETER: As I'm sure you're aware, my father was a scientist. 237 00:21:44,636 --> 00:21:46,262 JESSUP: Who was sent to St. Claire's. 238 00:21:46,430 --> 00:21:49,515 A mental institution, yes, but there is more. 239 00:21:49,683 --> 00:21:54,020 Worse. And some good too. It's complicated. 240 00:21:54,187 --> 00:21:59,233 For now, all you need to know is that this building is where he used to work. 241 00:21:59,526 --> 00:22:01,319 He was a working here as a professor. 242 00:22:01,486 --> 00:22:05,114 Simultaneously, he was working on top-secret government projects. 243 00:22:05,282 --> 00:22:08,367 We do our thing down here in the lab because according to him... 244 00:22:08,535 --> 00:22:10,745 ...it's the only place that he can work. 245 00:22:10,912 --> 00:22:14,040 You're coming up on your last chance to turn back. 246 00:22:14,541 --> 00:22:15,875 Are you kidding? 247 00:22:16,043 --> 00:22:17,918 Agent Jessup... 248 00:22:18,920 --> 00:22:20,379 ...welcome to Fringe Division. 249 00:22:21,465 --> 00:22:25,176 -Astrid, Amy. Amy, Astrid. Nice haircut. -Thanks. 250 00:22:25,344 --> 00:22:26,469 -Hi. -Hello. 251 00:22:26,636 --> 00:22:28,429 Oh, hello, again. 252 00:22:28,597 --> 00:22:30,848 I need four Bunsen burners... 253 00:22:31,016 --> 00:22:33,476 ...eight metal bowls, yay big, and a freezer. 254 00:22:33,643 --> 00:22:36,312 -Bowls need to be sterilized? -It's not for the autopsy. 255 00:22:36,480 --> 00:22:38,481 It's for the custard for Peter's birthday. 256 00:22:38,648 --> 00:22:40,649 Walter, will you forget about the custard? 257 00:22:40,817 --> 00:22:45,654 I refuse. Also, rib cutters, toothed forceps and a bone saw. 258 00:22:45,822 --> 00:22:49,158 For the autopsy, not for the groceries. 259 00:22:49,326 --> 00:22:51,202 [COW MOOING] 260 00:22:54,456 --> 00:22:57,750 CHARLIE: I got here as fast as I could. -I'm all right. 261 00:22:57,918 --> 00:23:00,211 You didn't have to come all this way. 262 00:23:00,379 --> 00:23:03,547 -You're not all right. -Charlie, I'm fine. 263 00:23:08,762 --> 00:23:10,346 [SIGHS] 264 00:23:10,806 --> 00:23:13,432 My second year with, uh, Brooklyn P.D... 265 00:23:13,600 --> 00:23:15,893 ...one night we get a domestic disturbance call. 266 00:23:16,061 --> 00:23:21,190 Partner and I go over to his house. I'm with the guy, right. And he's, uh... 267 00:23:21,358 --> 00:23:25,653 ...saying it's nothing. You know, just a little argument. 268 00:23:25,821 --> 00:23:28,322 My partner calls from the other room... 269 00:23:28,490 --> 00:23:30,950 ...and says that we need an ambulance for the girl. 270 00:23:31,118 --> 00:23:34,370 And I just know the guy beat the crap out of his girlfriend. 271 00:23:34,538 --> 00:23:37,748 So I go for my gun, I get him on the ground, and I'm cuffing him... 272 00:23:37,916 --> 00:23:40,751 ...and I hear a gunshot from the other room. 273 00:23:42,587 --> 00:23:46,215 I turn around and this, uh... 274 00:23:47,217 --> 00:23:48,884 ...bloody girl... 275 00:23:50,971 --> 00:23:55,558 ...brutalized, brutalized girl is, um... 276 00:23:59,020 --> 00:24:01,063 ...aiming a gun at me. 277 00:24:03,942 --> 00:24:09,697 What I didn't know at the time was, she just killed my partner. 278 00:24:15,078 --> 00:24:19,707 She fires, hits me in my chest. 279 00:24:22,627 --> 00:24:24,211 Anyway, um... 280 00:24:26,047 --> 00:24:30,301 ...I'm in ICU for six days, you know, and, uh, hospital for two weeks. 281 00:24:30,469 --> 00:24:35,389 Kept on telling my wife, "I'm fine." 282 00:24:36,892 --> 00:24:40,769 I was shaken, and I was scared. 283 00:24:45,066 --> 00:24:47,359 Now, if you're like me... 284 00:24:49,863 --> 00:24:51,739 ...you got a gun underneath your pillow. 285 00:24:54,618 --> 00:24:55,993 Peter called me. 286 00:25:04,669 --> 00:25:06,253 Hey. 287 00:25:07,714 --> 00:25:10,466 You can fool the doctors, kiddo. 288 00:25:11,801 --> 00:25:13,761 Can't fool me. 289 00:25:18,183 --> 00:25:20,809 I don't know what happened to me. 290 00:25:23,355 --> 00:25:25,940 I'm so scared. 291 00:25:30,779 --> 00:25:34,990 I can't even load it. My hand won't stop shaking. 292 00:25:35,492 --> 00:25:38,786 Charlie, I can't-- I can't even load it. 293 00:25:39,996 --> 00:25:42,164 You're gonna be all right. 294 00:25:42,666 --> 00:25:43,999 You're gonna be all right. 295 00:25:47,462 --> 00:25:52,341 It's a shame. These lungs were in excellent condition once. 296 00:25:52,968 --> 00:25:56,095 -Is the half-and-half boiling? -Yeah, just about. 297 00:25:56,263 --> 00:25:59,974 Mix the eggs, sugar and salt in a separate bowl. 298 00:26:00,350 --> 00:26:01,976 Please. 299 00:26:02,602 --> 00:26:04,853 Walter, there's nothing wrong with the blood sample. 300 00:26:05,021 --> 00:26:06,897 [GIGGLING] 301 00:26:07,065 --> 00:26:08,774 What are you thinking? 302 00:26:08,942 --> 00:26:14,738 It's funny. I love custard, but I hate flan. 303 00:26:15,031 --> 00:26:17,116 Which could be an issue of semantics, but-- 304 00:26:17,284 --> 00:26:20,995 Or difficulty with the French, which I doubt... 305 00:26:21,162 --> 00:26:25,249 ...given my near-obsession with moules à la crème Normandie. 306 00:26:25,417 --> 00:26:28,210 Well, that's fascinating, but what I actually meant was... 307 00:26:28,378 --> 00:26:30,879 ...are there any theories about how this man died? 308 00:26:31,047 --> 00:26:35,718 No. The water expulsion, though, dramatic and messy... 309 00:26:35,885 --> 00:26:39,471 ...seems to be a symptom of some other process. 310 00:26:39,639 --> 00:26:43,517 But I stumbled upon something that did the unthinkable. 311 00:26:44,352 --> 00:26:46,520 Look inside the mouth. 312 00:26:48,773 --> 00:26:50,941 You can come closer, dear. 313 00:26:54,571 --> 00:26:57,364 Look at the soft palate. What do you see? 314 00:26:58,408 --> 00:27:00,284 PETER: There are three markings. 315 00:27:00,744 --> 00:27:02,620 Indents like stab wounds. What are they? 316 00:27:02,787 --> 00:27:06,457 While we're at it, what do you mean "something that does the unthinkable"? 317 00:27:07,667 --> 00:27:10,461 It made me remember something. 318 00:27:14,549 --> 00:27:16,717 JESSUP: Is this you? -Yeah. 319 00:27:16,885 --> 00:27:20,554 My father recently took a little trip down memory lane, and for no reason... 320 00:27:20,722 --> 00:27:23,057 ...has become wildly obsessed with my childhood. 321 00:27:23,433 --> 00:27:26,935 He also likes to make sure I'm still breathing when he thinks I'm asleep. 322 00:27:27,103 --> 00:27:30,564 -Which is a little creepy. -Focus, please. 323 00:27:31,524 --> 00:27:33,692 This is an experiment that Belly and I did. 324 00:27:33,860 --> 00:27:36,779 We came up with such a spectacular blend of drugs... 325 00:27:36,946 --> 00:27:41,533 ...one day, Leary came by, and he said, "You're kidding me." 326 00:27:42,494 --> 00:27:44,828 Is this gonna make her head explode or something? 327 00:27:44,996 --> 00:27:47,122 In a sense, yes, but not physically. 328 00:27:47,290 --> 00:27:51,085 We're trying to augment her fifth, sixth and seventh chakras. 329 00:27:51,252 --> 00:27:52,711 Throat, third-eye and crown. 330 00:27:52,879 --> 00:27:55,422 -That is correct, Astrix. -Astrid. 331 00:27:55,590 --> 00:28:01,011 Communication, speech, clairaudience, cognition and thought. 332 00:28:01,346 --> 00:28:03,097 -Spirituality. WOMAN [ON TV]: I can see him. 333 00:28:03,264 --> 00:28:04,807 You wanted her to see God. 334 00:28:06,017 --> 00:28:09,812 WALTER [ON TV]: Who is he? -The man with the machine? 335 00:28:11,439 --> 00:28:13,232 The three.... 336 00:28:14,359 --> 00:28:18,862 The three nails. The three nails go in the mouth. 337 00:28:19,030 --> 00:28:20,447 There. 338 00:28:20,824 --> 00:28:23,283 Oh, yes, a soldier. 339 00:28:24,869 --> 00:28:27,121 From somewhere else. Ha, ha. 340 00:28:28,081 --> 00:28:32,668 He's-- He's from a place that looks like this, but it's not here. 341 00:28:32,836 --> 00:28:37,297 Oh, he's-- He's from another universe, man. 342 00:28:39,467 --> 00:28:42,594 Oh, I can see it. He pushes up the machine. 343 00:28:42,762 --> 00:28:47,641 WALTER [ON TV]: Pushes up the machine? -Oh, yes, in the mouth. 344 00:28:50,103 --> 00:28:51,353 And then he changes. 345 00:28:52,063 --> 00:28:54,565 That's how they change. They're like shape-shifters. 346 00:28:54,733 --> 00:28:57,067 That's how they hide. They can look like us. 347 00:28:57,819 --> 00:29:00,362 They can look like any of us. 348 00:29:02,031 --> 00:29:05,200 Astrid, I need you to log onto the joint law-enforcement database. 349 00:29:05,368 --> 00:29:08,787 We need to be informed of any corpse that matches that description. 350 00:29:10,665 --> 00:29:13,292 They can look like any of us. 351 00:29:35,273 --> 00:29:37,816 SENATOR 1: Unsubstantiated claims of invasion. 352 00:29:37,984 --> 00:29:40,360 Reports of technology run amok. 353 00:29:40,528 --> 00:29:44,364 The old X designation and your Fringe investigations... 354 00:29:44,532 --> 00:29:48,619 ...have been indulgences in the federal budget for over half a century. 355 00:29:48,787 --> 00:29:52,539 Well, the salad days are over, Mr. Broyles. 356 00:29:52,707 --> 00:29:54,833 -Colonel. -Excuse me? 357 00:29:55,376 --> 00:29:58,212 Or special agent. As you'd prefer, senator. 358 00:29:59,005 --> 00:30:00,881 SENATOR 2: Colonel Broyles. 359 00:30:01,466 --> 00:30:04,802 Phillip, listen. We all have a job here, and we-- 360 00:30:04,969 --> 00:30:07,137 Yes, senator, I have a job. 361 00:30:07,305 --> 00:30:10,891 The same job I have had in three administrations and six wars: 362 00:30:11,059 --> 00:30:16,021 To defend our national security. And I assure you, we are not secure. 363 00:30:16,189 --> 00:30:19,358 Yes, sometimes a threat is familiar, but I have come to learn... 364 00:30:19,526 --> 00:30:22,361 ...that sometimes, it is far worse, and when it is worse... 365 00:30:22,529 --> 00:30:26,907 ...when the threat is unimaginable, that is when we are at the door. 366 00:30:27,116 --> 00:30:30,410 And you should thank God for that. 367 00:30:33,206 --> 00:30:34,915 Phillip, without something usable... 368 00:30:35,124 --> 00:30:39,127 ...something to support the human and fiscal cost.... 369 00:30:40,755 --> 00:30:42,714 I'm sorry. 370 00:30:52,559 --> 00:30:55,269 If your appearance is any indication.... 371 00:30:57,021 --> 00:30:59,273 I don't have to tell you how important it is... 372 00:30:59,440 --> 00:31:01,400 ...that Fringe Division not be shut down. 373 00:31:01,568 --> 00:31:04,152 -I'm not the one who needs convincing. -We've tried. 374 00:31:04,571 --> 00:31:06,947 I'm afraid that this one is out of our hands. 375 00:31:17,458 --> 00:31:20,252 Do what you always used to do, Phillip. 376 00:31:21,963 --> 00:31:23,463 Save the day. 377 00:31:42,692 --> 00:31:44,484 -Feds? -Yeah. That's us. 378 00:31:44,694 --> 00:31:46,653 Well, her technically. But say us. 379 00:31:46,821 --> 00:31:48,822 Where's the body that triggered the alert? 380 00:31:48,990 --> 00:31:51,199 The one that has the three holes in its mouth? 381 00:31:51,409 --> 00:31:53,493 It's right over there. 382 00:31:54,412 --> 00:31:55,954 Thank you. 383 00:32:00,919 --> 00:32:03,253 JESSUP: They found this guy two blocks from the accident. 384 00:32:03,421 --> 00:32:06,465 PETER: Shape-shifters must leave the original body behind. 385 00:32:07,091 --> 00:32:11,637 Do you remember the girl from the video? She said he was a soldier. 386 00:32:12,347 --> 00:32:16,350 My father was a soldier. They do one thing, life or death. 387 00:32:17,352 --> 00:32:19,686 They stay on mission. 388 00:32:20,605 --> 00:32:22,022 These killings weren't random. 389 00:32:22,231 --> 00:32:24,608 Which means, this man, this thing, whatever... 390 00:32:24,776 --> 00:32:27,486 -...it's still trying to accomplish its goal. -Olivia. 391 00:32:52,512 --> 00:32:56,264 Oh, my God, you scared me to death. 392 00:32:58,059 --> 00:33:01,520 We've sent his description to security and dispatched all available agents. 393 00:33:01,688 --> 00:33:02,896 He's there, we'll get him. 394 00:33:07,527 --> 00:33:09,736 -You're looking better. -Thank you. 395 00:33:09,904 --> 00:33:12,656 I'm starting to feel a little bit more like me. 396 00:33:14,575 --> 00:33:18,745 -So how's your memory? -It's still all just fragments. 397 00:33:18,913 --> 00:33:21,373 I remember going to New York. I remember driving. 398 00:33:21,541 --> 00:33:24,167 But I can't seem to see anything past that. 399 00:33:30,550 --> 00:33:34,344 Happens with head injuries. People can lose days before an accident. 400 00:33:34,512 --> 00:33:37,931 The best thing to do is just to keep trying, Olivia. 401 00:33:38,433 --> 00:33:42,602 I was on my way somewhere to meet with someone. 402 00:33:43,604 --> 00:33:44,896 And... 403 00:33:45,690 --> 00:33:48,191 ...I guess someone hit my car. 404 00:33:51,070 --> 00:33:54,531 -But.... -But...? 405 00:33:57,618 --> 00:33:59,244 Doesn't make any sense. 406 00:34:00,538 --> 00:34:02,122 Mm-hm. 407 00:34:02,957 --> 00:34:06,585 It's as if I went somewhere and talked to someone. 408 00:34:06,753 --> 00:34:08,628 And then... 409 00:34:10,131 --> 00:34:12,257 ...came back to the accident. 410 00:34:15,636 --> 00:34:19,139 Do you remember who you were going to meet with? 411 00:34:20,391 --> 00:34:21,933 No. 412 00:34:24,437 --> 00:34:26,146 Almost. 413 00:34:28,816 --> 00:34:32,736 -He told me something. -What? 414 00:34:33,821 --> 00:34:36,448 -Go on. -I can't, uh-- 415 00:34:36,616 --> 00:34:38,408 Try. 416 00:34:42,997 --> 00:34:45,999 -Something's hidden. -Yes. Where? 417 00:34:48,252 --> 00:34:51,421 -I-- I can't-- -Where is it hidden? 418 00:34:54,258 --> 00:34:56,301 I can't remember. 419 00:35:03,518 --> 00:35:08,480 -That's really all you know, then, isn't it? -Yeah. 420 00:35:11,651 --> 00:35:12,984 Okay. 421 00:35:19,075 --> 00:35:21,076 [GRUNTING] 422 00:35:28,376 --> 00:35:30,544 We have surveillance of your suspect entering. 423 00:35:30,711 --> 00:35:32,879 -Olivia's room? -The floor's locked up. 424 00:35:33,047 --> 00:35:35,048 The only person allowed in is the nurse. 425 00:35:40,638 --> 00:35:43,306 Don't fight it. It's over. 426 00:35:43,474 --> 00:35:44,516 [GUNSHOT] 427 00:35:45,810 --> 00:35:47,227 [GASPS] 428 00:35:50,439 --> 00:35:54,526 Agent Francis, suspect is now white female, black hair, scrubs, gray sweater. 429 00:35:54,694 --> 00:35:58,071 She's jumped down to the loading dock, heading into the basement. 430 00:35:59,448 --> 00:36:01,575 -You okay? -Go get that bitch. 431 00:37:13,064 --> 00:37:14,606 Whoa! Whoa, whoa. 432 00:37:18,444 --> 00:37:21,821 -Charlie! Hey, you okay? You hit? CHARLIE: I'm good. 433 00:37:45,972 --> 00:37:47,305 [KNOCKING ON DOOR] 434 00:38:00,278 --> 00:38:02,529 -So who was she? -Walter thinks... 435 00:38:02,697 --> 00:38:06,741 ...that she was a shape-changing soldier from another universe. 436 00:38:07,368 --> 00:38:09,995 He thinks that might be where you went. 437 00:38:10,871 --> 00:38:12,205 Hm. 438 00:38:13,082 --> 00:38:16,960 Think it's a bad sign that I can say that, and neither of us thinks I'm crazy? 439 00:38:17,128 --> 00:38:18,586 [LAUGHS] 440 00:38:21,757 --> 00:38:23,925 She thought I knew where something was hidden. 441 00:38:24,385 --> 00:38:28,221 No matter what happened to you and no matter where you went... 442 00:38:28,389 --> 00:38:29,931 ...Walter will figure it out. 443 00:38:39,233 --> 00:38:42,777 -Olivia, I need to ask you something. -Sure. 444 00:38:46,907 --> 00:38:48,908 [SPEAKING IN GREEK] 445 00:38:53,247 --> 00:38:58,126 You said that to me just after you woke up. Do you remember it? 446 00:39:00,004 --> 00:39:01,588 No. 447 00:39:03,424 --> 00:39:06,009 -Latin? -Mm-mm. 448 00:39:06,177 --> 00:39:07,635 Greek. 449 00:39:11,849 --> 00:39:14,726 My mother used to say that every night before I went to bed. 450 00:39:14,894 --> 00:39:16,269 [LAUGHS] 451 00:39:17,730 --> 00:39:21,232 There really isn't a point where things just can't get weirder, is there? 452 00:39:26,864 --> 00:39:28,531 What does it mean? 453 00:39:30,159 --> 00:39:33,453 It means "be a better man than your father." 454 00:39:38,334 --> 00:39:40,460 Walter was already gone. 455 00:39:42,630 --> 00:39:45,507 It was like a code between my mother and me. 456 00:39:46,425 --> 00:39:48,760 It meant keep your people close. 457 00:39:49,553 --> 00:39:52,263 Take care of the people you care about. 458 00:39:55,434 --> 00:39:57,560 Well, you're good at that. 459 00:40:05,486 --> 00:40:08,363 It's good to see you again, Olivia Dunham. 460 00:40:09,865 --> 00:40:12,075 It's good to see you too. 461 00:40:12,243 --> 00:40:13,410 [KNOCKING ON DOOR] 462 00:40:13,577 --> 00:40:16,121 NURSE: It's time to check your vitals. 463 00:40:17,957 --> 00:40:19,999 You should get some rest. 464 00:40:23,546 --> 00:40:24,963 OLIVIA: Peter. 465 00:40:25,756 --> 00:40:28,383 Is it true that they're shutting us down? 466 00:40:30,636 --> 00:40:32,137 No. 467 00:40:37,977 --> 00:40:40,645 -Agent Broyles. -Mr. Bishop. 468 00:40:40,855 --> 00:40:44,315 At the bar you said they needed to see results. 469 00:40:44,483 --> 00:40:46,067 Yeah. 470 00:40:48,446 --> 00:40:51,614 Walter says this tech isn't from here. And that it's broken. 471 00:40:51,782 --> 00:40:53,533 But it is proof. 472 00:40:53,701 --> 00:40:55,410 And if they can fix it... 473 00:40:55,578 --> 00:40:58,955 ...they can have an army who can look like anyone they want them to. 474 00:40:59,123 --> 00:41:01,499 Tell them you can get this tech, they can have it. 475 00:41:01,667 --> 00:41:03,751 But they are not shutting us down. 476 00:41:04,378 --> 00:41:06,671 From now on, we're calling the shots. 477 00:41:07,173 --> 00:41:09,048 We're done reacting. 478 00:41:09,717 --> 00:41:12,093 We're not gonna be too late anymore. 479 00:41:17,266 --> 00:41:21,895 After all, somebody's gotta save their asses, right? 480 00:41:25,399 --> 00:41:28,026 You surprise me, Mr. Bishop. 481 00:41:30,863 --> 00:41:32,363 Thanks. 482 00:42:10,778 --> 00:42:12,403 [COW MOOS] 483 00:42:13,906 --> 00:42:17,951 -Happy birthday, Peter! -Happy birthday, Peter! Ha-ha-ha. 484 00:42:18,494 --> 00:42:20,537 WALTER: Look, custard! Happy birthday, Peter. 485 00:42:20,704 --> 00:42:22,497 ASTRID: Happy birthday, Peter. 486 00:43:50,044 --> 00:43:52,045 [ENGLISH - US - SDH] 37799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.