All language subtitles for Forgive.Me.Father.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,429 --> 00:00:41,131 ODPUSŤ MI OTČE 2 00:00:51,979 --> 00:00:53,925 Sme na ceste k vám, o chvíľu sme tam dobre? 3 00:00:58,799 --> 00:01:00,152 Stihneme to? 4 00:01:00,693 --> 00:01:01,730 6 maximálne 7 minút. 5 00:01:01,833 --> 00:01:03,892 Fajn, budeme tam do piatich minút, jasné? 6 00:01:12,696 --> 00:01:15,936 Keď ste sa dozvedeli, že je to nejaký zasraný násilník, nemali ste ho rezať. 7 00:01:16,020 --> 00:01:16,962 Ste príliš pomalí. 8 00:01:17,046 --> 00:01:18,578 Ste kurva strašne pomalí. 9 00:01:43,707 --> 00:01:46,738 Vráťte sa do prístavu. Nech nás nepočujú. Nikto nebude hovoriť. 10 00:01:46,822 --> 00:01:49,265 Pretože je príliš neskoro. 11 00:01:49,760 --> 00:01:52,687 Vy lenivé, skorumpované hovädá. 12 00:04:00,473 --> 00:04:01,793 Otvorte bránu, prosím. 13 00:04:01,877 --> 00:04:02,954 Otvorte bránu. 14 00:04:03,480 --> 00:04:04,958 Je v základni na východnej strane. 15 00:04:05,042 --> 00:04:06,111 Áno, všetci sú na mieste? 16 00:04:06,195 --> 00:04:07,458 Všetci sú tam, kde majú byť. 17 00:04:07,542 --> 00:04:08,542 Díky, dobrá práca. 18 00:04:40,200 --> 00:04:42,680 Prosím, prosím, nehýbte sa! 19 00:05:07,626 --> 00:05:08,459 Tak to je husté. 20 00:05:09,479 --> 00:05:10,312 Simon Farmer. 21 00:05:11,640 --> 00:05:12,473 Samovražda? 22 00:05:23,615 --> 00:05:27,560 Nechali ťa tu len tak sedieť a vykrvácať. 23 00:05:31,930 --> 00:05:33,088 To nedáva zmysel. 24 00:05:33,397 --> 00:05:34,794 - Ako dlho je tu? - Neviem. 25 00:05:35,257 --> 00:05:36,090 Haló? 26 00:05:40,739 --> 00:05:41,916 Dobre, už idem. 27 00:05:42,832 --> 00:05:43,715 Musím ísť. 28 00:05:44,033 --> 00:05:45,370 Čože? Kam ideš? 29 00:05:45,539 --> 00:05:46,481 Zvládneš to. 30 00:05:49,606 --> 00:05:50,439 To si píš. 31 00:06:08,139 --> 00:06:09,492 Prišla som sem tak rýchlo, ako sa to dalo. 32 00:06:10,043 --> 00:06:11,396 Toto budeš potrebovať. 33 00:06:11,976 --> 00:06:12,809 Ďalší. 34 00:06:13,723 --> 00:06:15,184 Práve sme našli ďalších. 35 00:06:16,536 --> 00:06:18,433 Zrejme ani oni tu neboli zabití. 36 00:06:18,517 --> 00:06:20,354 Takže tam vonku je ďalšie miesto činu. 37 00:06:20,438 --> 00:06:21,674 Dúfam, že ho nájdeme. 38 00:06:23,622 --> 00:06:25,211 Rydie je tam teraz vlastne. 39 00:06:26,102 --> 00:06:28,102 Farma na Brinstone Street. 40 00:06:28,850 --> 00:06:30,262 Ďalšie mužské telo bolo tam. 41 00:06:30,769 --> 00:06:31,602 Súvisí to s týmito? 42 00:06:32,056 --> 00:06:33,056 Nie som si istá, zatiaľ. 43 00:06:34,749 --> 00:06:35,985 Dobre, pozri sa na toto. 44 00:06:43,120 --> 00:06:44,650 Áno, je toho dosť. 45 00:06:45,790 --> 00:06:48,261 Tá žena si nechala robiť nejaké rekonštrukcie. 46 00:06:48,345 --> 00:06:50,181 Tí čo robili prerábku, tu neboli asi mesiac. 47 00:06:53,510 --> 00:06:54,519 Čo si našla ty? 48 00:06:58,320 --> 00:06:59,153 To je... 49 00:07:06,313 --> 00:07:08,019 Je to nejaká posraná skladačka. 50 00:07:08,767 --> 00:07:10,238 Oddelené hlavy a ruky. 51 00:07:11,766 --> 00:07:12,599 Čo to sakra je? 52 00:07:13,753 --> 00:07:16,330 Prečo rozrezal telo na kusy a potom ho tu nechal? 53 00:07:16,414 --> 00:07:18,140 - Väčšina ľudí by proste... - Väčšina ľudí, čo? 54 00:07:19,440 --> 00:07:21,286 No, vieš, čo myslím, ak už ideš rozrezať telo, je to príliš... 55 00:07:21,370 --> 00:07:23,046 Áno, aby sa ho zbavila, chápem. 56 00:07:23,140 --> 00:07:24,645 Myslím, že ho možno niečo vyrušilo. 57 00:07:25,653 --> 00:07:29,153 Detektív... hore je ďalšie telo. 58 00:07:56,016 --> 00:07:57,945 Ježiši Kriste! 59 00:08:03,179 --> 00:08:04,621 Máte nejaké mená? 60 00:08:04,705 --> 00:08:05,825 Je to Joanna Farmerová. 61 00:08:07,367 --> 00:08:08,950 Obeť s menom Farmer už máme. 62 00:08:09,842 --> 00:08:11,390 Manžel alebo možno syn. 63 00:08:11,640 --> 00:08:13,530 Má 84 rokov, vdova. 64 00:08:13,791 --> 00:08:15,753 Štyri deti, takže by to mohol byť jej syn. 65 00:08:16,160 --> 00:08:18,385 Nie som si istý tými ďalšími dvoma, či sú príbuzní. 66 00:08:19,073 --> 00:08:22,053 Brian hovorí, že je tu aspoň pár týždňov. 67 00:08:22,772 --> 00:08:24,707 Chlad spomalil rozklad. 68 00:08:25,060 --> 00:08:26,807 Chudera stará, myslíš, že ju tu len tak nechali...? 69 00:08:26,891 --> 00:08:27,774 Kto ich našiel? 70 00:08:28,250 --> 00:08:29,420 No a práve o to ide. 71 00:08:29,510 --> 00:08:33,150 Parks analyzuje DNA z krvavého fľaku na rozbitom okne v kuchyni. 72 00:08:34,080 --> 00:08:35,490 Ale nikto to nenahlásil. 73 00:08:37,020 --> 00:08:38,460 Myslím, že by to mohol urobiť jeden z robotníkov. 74 00:08:38,690 --> 00:08:41,160 Toto miesto je obrovské, 21 hektárov. 75 00:08:41,810 --> 00:08:43,430 Na kilometre okolo nie je žiadny dom. 76 00:08:43,910 --> 00:08:46,000 Niekto počul hlasný treskot a zavolal chlapov. 77 00:08:46,110 --> 00:08:50,030 Hlásenia hovoria o modrom alebo fialovom aute, ktoré sa rútilo preč z miesta činu, ale žiadna identifikácia. 78 00:08:52,610 --> 00:08:53,820 Áno, urob mi láskavosť. 79 00:08:53,910 --> 00:08:58,850 Zavolaj do všetkých miestnych nemocníc a zisti, či tam nemali prednedávnom príjmy. 80 00:08:59,960 --> 00:09:01,160 Ešte jedna vec. 81 00:09:01,240 --> 00:09:01,900 Áno. 82 00:09:02,190 --> 00:09:05,480 Vetráky a dvere boli upchaté uterákmi. 83 00:09:05,870 --> 00:09:07,510 Aby zabránili úniku zápachu. 84 00:09:08,210 --> 00:09:09,620 Pozri sa na toto. 85 00:09:11,020 --> 00:09:13,920 Ktorý vrah má čas na šálku kávy? 86 00:09:23,230 --> 00:09:24,550 Ak boli v príbuzenskom vzťahu, 87 00:09:26,300 --> 00:09:29,340 tak bola celá rodina, vyhladená len tak. 88 00:09:34,923 --> 00:09:37,630 Ja som tiež stratila rodinu, mamu aj otca. 89 00:09:40,530 --> 00:09:41,950 To muselo byť hrozné. 90 00:09:46,690 --> 00:09:47,760 Ano, bolo. 91 00:09:50,370 --> 00:09:53,150 - Práve sme ich našli v spálni. - Ďakujem. 92 00:11:07,030 --> 00:11:08,210 Odstránenie očí. 93 00:11:10,220 --> 00:11:11,270 Potom dekapitácia. 94 00:11:13,290 --> 00:11:15,760 Rozštvrtenie tiel, nič nebolo vzaté. 95 00:11:17,403 --> 00:11:25,396 Zabil dvoch bratov a priniesol si ich hlavy, aby sa na ne pozeral. 96 00:11:27,300 --> 00:11:28,770 Čo o tom vieš? 97 00:11:32,652 --> 00:11:37,945 Naznačuje to posadnutosť niečím, čo videl. Ukázať hlavy najstaršiemu... 98 00:11:43,540 --> 00:11:45,420 Je to tam opustené už roky. 99 00:11:46,860 --> 00:11:49,030 On ťa zaviedol na miesto prvého činu. 100 00:11:54,950 --> 00:11:57,930 Určite ste počuli o tom, že sa v tom dome niečo stalo. 101 00:11:58,026 --> 00:12:01,326 Mňa by zaujímalo, či ste za posledné dva týždne nepočuli niečo nezvyčajné. 102 00:12:04,070 --> 00:12:07,070 Možno máme stopu. V jeho aute, modrej Mazde. 103 00:12:10,053 --> 00:12:13,433 Dnes večer sa vás pýtame, ako bezpečne sa cítite? 104 00:12:15,170 --> 00:12:19,520 Som z toho vydesený, už šesť mesiacov počúvame len vymyslené správy a vidíme falošný progres od polície. 105 00:12:53,380 --> 00:12:55,630 Dobrý deň, polícia. Otvoríte nám prosím. 106 00:13:09,536 --> 00:13:11,296 My sme to nevedeli? 107 00:13:16,410 --> 00:13:17,940 A čo ten bývalý? 108 00:13:18,150 --> 00:13:19,800 Už sme ho vypočuli. 109 00:13:19,890 --> 00:13:21,300 Vždy je tam niečo viac. 110 00:13:21,390 --> 00:13:22,930 Ale nič tam nebolo. 111 00:13:23,640 --> 00:13:25,240 Nebol to ani jeden z tých stavbárov. 112 00:13:25,370 --> 00:13:26,420 Aby to urobil znova. 113 00:13:26,510 --> 00:13:27,920 Niekto, kto mal prístup. 114 00:13:28,090 --> 00:13:29,560 Znovu vypočujte personál. 115 00:13:29,644 --> 00:13:30,340 Nič tam nie je. 116 00:13:30,430 --> 00:13:32,010 Len ich proste znova vypočujte. 117 00:13:41,410 --> 00:13:44,203 Vypočujte ich znova. 118 00:13:58,720 --> 00:14:00,700 Práve som našiel deepfake, fotku Patricie Farmerovej. 119 00:14:02,650 --> 00:14:04,580 Patricia Farmerová niečo tají. 120 00:14:04,670 --> 00:14:05,500 Tá stará pani. 121 00:14:12,120 --> 00:14:13,590 Myslíš si, že tá fotka je pre nás dôležitá? 122 00:14:32,900 --> 00:14:34,820 Pozrite Patricia, toto je naozaj dôležité. 123 00:14:35,336 --> 00:14:39,106 Vedeli by si o nejakom dôvode, prečo by jej niekto chcel ublížiť? 124 00:14:43,610 --> 00:14:44,450 Nie. 125 00:14:44,680 --> 00:14:46,380 Mama sa o seba stará sama. 126 00:14:48,090 --> 00:14:48,930 Neviem. 127 00:14:49,450 --> 00:14:50,160 Viete... 128 00:14:52,140 --> 00:14:53,680 Bola v námorníctve. 129 00:14:54,200 --> 00:14:57,040 Prežila prekliatu svetovú vojnu. 130 00:15:01,790 --> 00:15:03,140 Ako sa toto mohlo stať? 131 00:15:04,350 --> 00:15:05,480 Ja to proste nechápem. 132 00:15:08,303 --> 00:15:09,603 Nikam nechodila. 133 00:15:11,400 --> 00:15:13,710 Hovorila som jej, aby predala ten prekliaty dom 134 00:15:14,217 --> 00:15:16,870 a išla do menšieho, ale nedala si povedať. 135 00:15:23,870 --> 00:15:25,840 Kedy ste ju naposledy videli alebo s ňou hovorili? 136 00:15:27,480 --> 00:15:30,010 Nehovorila som s ňou už niekoľko týždňov. 137 00:15:35,890 --> 00:15:37,590 Prečo ostala jediná, čo to prežila? 138 00:15:39,590 --> 00:15:40,790 Mohlo by to súvisieť s gangom? 139 00:15:41,190 --> 00:15:42,130 Nepravdepodobné. 140 00:15:42,850 --> 00:15:43,310 Pomsta? 141 00:15:43,770 --> 00:15:45,990 Všetky obete sú príbuzné, takže je to jasne niečo 142 00:15:46,070 --> 00:15:49,070 proti rodine, tak s čím presne máme do činenia? 143 00:15:58,780 --> 00:16:01,910 - Bola v tom nenávisť. - Nenávisť? 144 00:16:02,460 --> 00:16:05,390 - Pohádali sme sa. - Môžem spýtať kvôli čomu? 145 00:16:05,860 --> 00:16:10,590 viete bola taká... ani neviem ako sa to mohlo stať. 146 00:16:11,840 --> 00:16:14,320 Je mi to naozaj, naozaj ľúto... 147 00:16:15,503 --> 00:16:16,746 Čo je vám ľúto? 148 00:16:17,880 --> 00:16:18,740 Tá hádka? 149 00:16:28,930 --> 00:16:33,690 Bola to vlastne taká hlúposť. Zabudla som jej dať moje číslo. 150 00:16:34,980 --> 00:16:35,810 Anne. 151 00:16:40,130 --> 00:16:44,710 Povedzte mi, máte nejakú predstavu, prečo práve vás nechali nažive? 152 00:16:52,560 --> 00:16:54,890 A čo vaši bratia, kedy ste s nimi naposledy hovorila? 153 00:16:55,710 --> 00:16:56,540 Dave a Bill? 154 00:17:00,150 --> 00:17:01,800 Nehovorili sme spolu roky. 155 00:17:03,930 --> 00:17:06,030 Prestali sme sa rozprávať, keď otec zomrel. 156 00:17:07,400 --> 00:17:08,230 A Oliver... 157 00:17:09,880 --> 00:17:12,200 Je to môj nevlastný syn. 158 00:17:15,630 --> 00:17:17,520 Nemusíte nám nič hovoriť, ale môže to poškodiť vašu obhajobu, 159 00:17:17,610 --> 00:17:20,483 ak nám teraz nepoviete niečo, na čo sa neskôr budete odvolávať na súde. 160 00:17:20,567 --> 00:17:22,377 Všetko, čo poviete, môže byť použité ako dôkaz. 161 00:17:22,690 --> 00:17:23,520 Samozrejme. 162 00:17:27,170 --> 00:17:28,810 On je... On je čo? 163 00:17:31,010 --> 00:17:31,710 On je... 164 00:17:32,890 --> 00:17:35,600 Keď sa zaplietol so zlou partiou a snažili sa ho vydierať. 165 00:17:35,690 --> 00:17:37,790 Vydieranie, strata s hroznými klamstvami. 166 00:17:41,760 --> 00:17:44,170 Takže vy poznáte zosnulú, pani Farmerovú. 167 00:17:45,640 --> 00:17:47,990 Viete... drogy, alkohol. 168 00:17:50,300 --> 00:17:52,680 Všetci sme sa od neho dištancovali. 169 00:17:52,786 --> 00:17:55,066 Ste svedok, ktorý utiekol z toho domu. 170 00:17:59,560 --> 00:18:01,460 Vašu krv sme našli na kuchynskom okne. 171 00:18:02,480 --> 00:18:03,310 Bez komentára. 172 00:18:04,200 --> 00:18:05,660 Pozrite, nezahrávajte sa s nami, 173 00:18:05,880 --> 00:18:07,640 pretože vy viete že je rozdiel medzi... 174 00:18:08,520 --> 00:18:12,250 rozbitím okna, poškodením majetku a vraždou. 175 00:18:16,483 --> 00:18:17,543 Ty mu veríš...? 176 00:18:18,000 --> 00:18:18,830 Ktorej časti? 177 00:18:19,140 --> 00:18:20,080 No, hociktorej. 178 00:18:21,940 --> 00:18:24,860 Robí si zo mňa srandu. Už roky sa ma snaží namočiť. 179 00:18:25,300 --> 00:18:26,350 Je to hajzel. 180 00:18:26,440 --> 00:18:27,510 Vieme, že tam bol. 181 00:18:27,600 --> 00:18:30,420 O čom to hovoríte? Nikdy som nebol vnútri. 182 00:18:31,430 --> 00:18:32,680 A čo tá krv na okne. 183 00:18:35,530 --> 00:18:36,750 Čo si tam robil? 184 00:18:37,110 --> 00:18:38,010 Žiadny motív. 185 00:18:38,240 --> 00:18:39,870 Nerobím si srandu, človeče. 186 00:18:39,960 --> 00:18:43,110 Myslel si, že Farmerová bude preč, pretože sa dom renovuje. 187 00:18:43,200 --> 00:18:44,490 Chcel tam ísť a vykradnúť ho. 188 00:18:44,580 --> 00:18:46,000 Ale o toto ide, však? 189 00:18:46,440 --> 00:18:47,560 Poškodenie majetku. 190 00:18:48,270 --> 00:18:49,110 Alebo vražda? 191 00:18:49,320 --> 00:18:50,660 To mi nemôžete urobiť. 192 00:18:50,960 --> 00:18:52,150 Nikdy som nebol vnútri. 193 00:18:52,240 --> 00:18:54,910 Patricia Farmerová nám povedala, že robotníci vás videli ísť na dvor. 194 00:18:56,270 --> 00:18:57,530 Myslím, že hovorí pravdu. 195 00:18:57,613 --> 00:18:58,653 Ako som išiel na dvor? 196 00:18:59,210 --> 00:19:00,470 O čom to hovoríte? 197 00:19:01,110 --> 00:19:02,230 Odradil ťa ten smrad? 198 00:19:02,520 --> 00:19:05,420 Smiem vám položiť ešte jednu otázku? 199 00:19:06,620 --> 00:19:07,560 Našla som toto. 200 00:19:08,180 --> 00:19:09,530 V dome vašej mamy. 201 00:19:11,126 --> 00:19:13,276 Oliver nám povedal, že by ste nám to mohol vysvetliť. 202 00:19:16,090 --> 00:19:18,050 Spoznávate z nich niekoho? 203 00:19:32,880 --> 00:19:34,070 Myslím, že je nedotknuteľný. 204 00:19:37,590 --> 00:19:39,140 Vyzná sa v systéme. 205 00:19:40,460 --> 00:19:41,660 Vie, čo robí. 206 00:19:42,620 --> 00:19:45,180 Kým nebudete mať niečo konkrétnejšie, nerobte nič. 207 00:19:45,380 --> 00:19:46,430 Blbosť. Prečo nemôžeme proste... 208 00:19:46,530 --> 00:19:48,550 Prečo ho nemôžeme aspoň predviesť na výsluch? 209 00:19:50,880 --> 00:19:52,170 Ak ho vyplašíte, môže... 210 00:19:52,260 --> 00:19:54,590 Vieme, kto je, vieme, kde ho nájdeme. 211 00:19:54,680 --> 00:19:55,730 Fawkes má pravdu. 212 00:19:55,980 --> 00:19:57,220 Nemôžeme nič robiť. 213 00:19:58,980 --> 00:19:59,980 Potrebujeme viac. 214 00:20:01,420 --> 00:20:02,250 Áno. 215 00:20:02,350 --> 00:20:04,470 Toto nebol šialený, zbesilý útok. 216 00:20:04,800 --> 00:20:07,380 Toto nebola lúpež ani náhodný čin. 217 00:20:07,586 --> 00:20:10,216 Toto bolo dobre premyslené, vypočítané. 218 00:20:10,580 --> 00:20:15,360 Mal jasné a úmyselné motívy a obávam sa, že si to užíval. 219 00:20:24,460 --> 00:20:25,290 Ahoj. 220 00:20:25,540 --> 00:20:26,370 Ahoj. 221 00:20:27,400 --> 00:20:29,650 Premeníš sa na spisy, ak nepôjdeš domov. 222 00:20:29,740 --> 00:20:31,270 Choď si oddýchnuť, dievča. 223 00:20:31,680 --> 00:20:33,800 Čoskoro odchádzam, už len dokončujem. 224 00:20:34,030 --> 00:20:38,790 Dobre, poslala som ti e-mailom ďalšie veci. Ak budeš mať nejaký problém, vieš, kde ma nájdeš. 225 00:20:39,460 --> 00:20:40,400 Dobre, ďakujem. 226 00:20:40,740 --> 00:20:41,620 Nemáš za čo. 227 00:20:43,360 --> 00:20:44,730 Vlastne, ešte jedna vec. 228 00:20:45,600 --> 00:20:46,430 Jasné. 229 00:20:48,120 --> 00:20:49,530 Myslíš, že by mohol znova vraždiť? 230 00:20:50,050 --> 00:20:54,010 Alebo už vraždil alebo možno čaká kým nájdeme ďalšie telo? 231 00:20:55,770 --> 00:20:56,210 Áno. 232 00:20:56,300 --> 00:20:58,400 Nezabije znova, kým nenájdeme ďalšie telo. 233 00:21:01,690 --> 00:21:03,340 Uvidíme sa zajtra, dobre? 234 00:21:03,760 --> 00:21:05,350 Vlastne nie, uvidíme sa v stredu. 235 00:21:06,480 --> 00:21:07,310 Oddýchni si. 236 00:21:36,760 --> 00:21:40,620 2. ČASŤ PREDÁTORI 237 00:21:42,630 --> 00:21:45,590 O DVA ROKY NESKÔR 238 00:22:50,530 --> 00:22:51,580 Čo je s tebou? 239 00:22:52,223 --> 00:22:54,503 Je tu trochu chladno. 240 00:22:54,790 --> 00:22:55,640 Aha. 241 00:22:56,110 --> 00:22:56,900 Som prepracovaná. 242 00:22:57,200 --> 00:22:58,390 Všetko ma bolí. 243 00:23:01,430 --> 00:23:04,240 Neviem, ja len chcem len... 244 00:23:06,720 --> 00:23:07,550 Naozaj? 245 00:23:07,730 --> 00:23:08,560 Prepáč. 246 00:23:10,510 --> 00:23:11,220 Nedvíhaj to. 247 00:23:11,330 --> 00:23:12,980 Nie, nie, nie, nerob mi to. 248 00:23:13,070 --> 00:23:13,550 Nerob to. 249 00:23:13,650 --> 00:23:15,120 Nemusíš to dvíhať. 250 00:23:15,270 --> 00:23:16,150 Nie, prosím. 251 00:23:16,740 --> 00:23:17,600 Ďakujem. 252 00:23:17,910 --> 00:23:18,740 Dobre. 253 00:23:20,850 --> 00:23:21,170 Haló? 254 00:23:21,254 --> 00:23:22,014 Ahoj, mami. 255 00:23:22,320 --> 00:23:23,950 Ešte nespíš? Môžeš hovoriť? 256 00:23:24,110 --> 00:23:24,510 Áno. 257 00:23:24,736 --> 00:23:26,256 Pamätáš si na prípad Farmerovej? 258 00:23:26,480 --> 00:23:27,000 Áno. 259 00:23:27,450 --> 00:23:29,420 Chcela si vedieť o všetkých zmenách hneď, ako sa stanú? 260 00:23:30,050 --> 00:23:30,470 Áno. 261 00:23:30,750 --> 00:23:32,030 No dobre, počkám ťa pred barom. 262 00:23:33,170 --> 00:23:34,050 Si dole? 263 00:23:34,130 --> 00:23:35,090 Mama budeš z toho unesená. 264 00:23:37,110 --> 00:23:38,630 Dobre, budem tam o desať minút. 265 00:23:42,910 --> 00:23:43,740 Prepáč. 266 00:23:43,820 --> 00:23:44,660 V pohode. 267 00:23:49,140 --> 00:23:51,760 Vieš, máš šťastie, že máš takú chápavú priateľku. 268 00:24:09,570 --> 00:24:10,720 Kde do pekla si? 269 00:24:11,400 --> 00:24:12,760 Pôjdu po tebe. 270 00:24:13,120 --> 00:24:14,310 - Ja viem. - Niekam sa zaši. 271 00:24:14,390 --> 00:24:14,860 Viem. 272 00:24:14,950 --> 00:24:16,200 Počúvaj, je to kňaz. 273 00:24:16,290 --> 00:24:17,030 Nie, ty počúvaj. 274 00:24:18,450 --> 00:24:21,410 Ak to chceme urobiť, tak to urobíme dnes večer, dobre? 275 00:24:22,500 --> 00:24:23,090 Dobre. 276 00:24:23,300 --> 00:24:24,130 Dobre. 277 00:25:04,110 --> 00:25:04,840 Si v poriadku? 278 00:25:05,090 --> 00:25:06,440 Vyzeráš hrozne. 279 00:25:06,530 --> 00:25:07,360 Ďakujem. 280 00:25:07,630 --> 00:25:09,940 To robí zázraky so sebavedomím ženy, však? 281 00:25:10,240 --> 00:25:12,980 Tvoja tvár nevyzerá o nič lepšie, len aby si vedel, ty drzý chrapúň. 282 00:25:13,210 --> 00:25:14,970 Niekto uniesol tú starú pani. 283 00:25:15,090 --> 00:25:16,910 Áno, vystopovali sme ju do kostola. 284 00:25:17,030 --> 00:25:18,180 Viac cukru, však? 285 00:25:18,350 --> 00:25:19,180 Áno, ďakujem. 286 00:25:19,760 --> 00:25:21,060 17 hodín, no. 287 00:25:21,630 --> 00:25:24,080 Klamala nám počas 17 hodín výsluchov. 288 00:25:24,170 --> 00:25:25,990 Prečo to znova robíme? 289 00:25:26,074 --> 00:25:27,374 Lebo sme sa na to dali. 290 00:26:00,410 --> 00:26:01,490 To je ono. 291 00:26:01,870 --> 00:26:03,320 Potrebujeme jedného chlapa, áno? 292 00:26:03,410 --> 00:26:04,980 Áno, záleží na tom, čo robíme. 293 00:26:05,770 --> 00:26:06,760 Si pripravený vyraziť? 294 00:26:06,850 --> 00:26:07,680 Áno. 295 00:26:07,790 --> 00:26:10,490 Dobre, 4288 dnes večer, 4288. 296 00:26:11,690 --> 00:26:12,450 Všetci sú na pozíciách. 297 00:26:12,590 --> 00:26:13,760 Môžeš to obvolať? 298 00:26:13,844 --> 00:26:15,084 Dobré ráno, chlapci. 299 00:26:23,900 --> 00:26:25,640 Naozaj si myslíš, že je bonzák? 300 00:26:25,760 --> 00:26:27,373 Pozri, teraz to nebudem riešiť. 301 00:26:27,800 --> 00:26:28,830 Už som ti to povedal. 302 00:26:28,910 --> 00:26:30,730 Je tu veľa policajtov, človeče. 303 00:26:32,190 --> 00:26:33,750 Áno, ja viem. 304 00:26:33,840 --> 00:26:35,010 Teraz som v riadnom prúseri. 305 00:26:35,100 --> 00:26:36,460 Vrátim ti tie peniaze. 306 00:26:39,480 --> 00:26:41,640 Je príliš neskoro. 307 00:26:41,970 --> 00:26:44,030 Na to si mal myslieť skôr. 308 00:27:40,156 --> 00:27:43,256 Ak mi chceš ublížiť, synu, tak prosím, prosím... 309 00:27:43,340 --> 00:27:44,170 Vstaň. 310 00:27:48,210 --> 00:27:49,770 Sú tu nejaké zadné dvere alebo niečo? 311 00:27:51,120 --> 00:27:52,030 Si v poriadku, synu? 312 00:27:52,120 --> 00:27:52,770 Ty... 313 00:27:53,890 --> 00:27:55,320 Vonku to vyzerá dosť rušno. 314 00:27:55,440 --> 00:27:58,030 Rozhovor je to posledné, na čo teraz myslím. 315 00:28:01,450 --> 00:28:04,030 Takže máme tím tu v pravom sektore, 316 00:28:04,170 --> 00:28:05,820 tím vľavo, máme aj tu tím. 317 00:28:05,910 --> 00:28:08,820 Ak ideš z tohto sektora, my ideme z ľavého sektora. 318 00:28:09,490 --> 00:28:11,540 Obávam sa, že odtiaľto sú len tri cesty von. 319 00:28:12,210 --> 00:28:14,290 Dve z nich blokuje polícia a tá tretia 320 00:28:15,330 --> 00:28:17,180 je strážená šiestimi v drevenej krabici. 321 00:28:19,210 --> 00:28:20,440 Si so sebou spokojný, synu? 322 00:28:20,550 --> 00:28:21,730 To je jediná pravá cesta von. 323 00:28:23,350 --> 00:28:25,880 Pre prípad, že si si nevšimol, polovica policajtov z južného Londýna je tam vonku 324 00:28:25,970 --> 00:28:27,820 ktorí každú chvíľu vtrhnú dnu. 325 00:28:29,330 --> 00:28:31,040 Nemám čas na rozhovor. 326 00:28:32,040 --> 00:28:34,610 Rozprávanie je to jediné, na čo máš čas, najmä teraz. 327 00:28:42,730 --> 00:28:43,920 Ježiši Kriste. 328 00:28:50,220 --> 00:28:51,050 Máme ho. 329 00:28:51,140 --> 00:28:52,800 Povieš mi to, keď bude mať na rukách putá. 330 00:28:53,180 --> 00:28:54,510 Aký je stav? 331 00:28:55,730 --> 00:28:56,650 Máme pokryté východy. 332 00:28:56,920 --> 00:28:59,360 Vtáka na oblohe a taxík v pohotovosti. 333 00:28:59,750 --> 00:29:01,600 - Myslím, že... - Je vnútri? 334 00:29:01,810 --> 00:29:03,130 Skúšali sme nadviazať kontakt. 335 00:29:03,470 --> 00:29:05,970 Nikto nevošiel a nikto nevyšiel, odkedy sme prišli. 336 00:29:06,390 --> 00:29:07,580 Práve sme zabezpečili perimetr. 337 00:29:07,660 --> 00:29:08,120 Johnson. 338 00:29:08,290 --> 00:29:10,610 Pred pár hodinami sme dostali hovor, po ktorom nasledovala správa. 339 00:29:10,690 --> 00:29:12,170 Povedal by som tak okolo druhej v noci. 340 00:29:12,428 --> 00:29:14,453 Takto znel: Prosím, príďte rýchlo. 341 00:29:14,550 --> 00:29:15,130 Ublíži mi. 342 00:29:15,450 --> 00:29:19,070 Vystopujte hovor k Patricii Farmerovej z Beach 27, Mead Close. 343 00:29:20,850 --> 00:29:21,850 Dobre, tak hovor. 344 00:29:22,230 --> 00:29:23,570 O čom sa chceš rozprávať? 345 00:29:24,350 --> 00:29:26,040 Čo tak o tom, prečo si ešte tu o takomto čase? 346 00:29:27,640 --> 00:29:30,230 Nie, začnime s tvojimi rukami. 347 00:29:30,940 --> 00:29:31,770 Čo sa ti stalo? 348 00:29:33,350 --> 00:29:35,890 Ehm... Nič. 349 00:29:37,040 --> 00:29:38,870 Len som sa porezal o sklo. 350 00:29:39,080 --> 00:29:40,890 To je v poriadku. Nemusíš to vysvetľovať, ak nechceš. 351 00:29:42,120 --> 00:29:43,550 Len to vyzerá tak... 352 00:29:43,630 --> 00:29:45,130 Mal by si s tým ísť k lekárovi. 353 00:29:46,250 --> 00:29:47,250 Je to hlboké. Tu. 354 00:29:47,380 --> 00:29:48,210 Áno. 355 00:29:48,940 --> 00:29:49,700 Vďaka. 356 00:29:49,790 --> 00:29:50,530 Si veriaci? 357 00:29:50,610 --> 00:29:51,450 Veríš...? 358 00:29:52,070 --> 00:29:53,360 Veríš v Boha? 359 00:29:55,000 --> 00:29:55,830 Boha? 360 00:29:57,051 --> 00:29:58,380 Je tam hore niečo? 361 00:29:59,980 --> 00:30:00,810 Áno. 362 00:30:02,020 --> 00:30:03,130 Je to vlastne Boh alebo nie je? 363 00:30:03,440 --> 00:30:04,270 Neviem. 364 00:30:05,670 --> 00:30:07,180 Možno mimozemšťan, možno Pavol. 365 00:30:08,300 --> 00:30:09,720 Nosíš to na krku. 366 00:30:13,630 --> 00:30:16,090 Dobre, len kľud. Nepovedal som ti, že neverím, však? 367 00:30:16,800 --> 00:30:19,010 Čo si myslíš, že toto je? Myslíš si, že je to nejaký čo? 368 00:30:19,100 --> 00:30:21,990 Len sa pýtam. To sa snažím pochopiť. 369 00:30:22,080 --> 00:30:23,730 No, nemusíš ma chápať. 370 00:30:23,923 --> 00:30:26,493 Neprišiel som sem ako ovečka na spoveď, však? 371 00:30:27,840 --> 00:30:29,710 Počuješ presne, čo sa deje vonku 372 00:30:29,900 --> 00:30:32,490 a bude to oveľa horšie, pretože sa sem chystajú vtrhnúť. 373 00:30:35,630 --> 00:30:36,630 Čo budeš robiť? 374 00:30:37,310 --> 00:30:38,370 Kam pôjdeš? 375 00:30:40,160 --> 00:30:41,920 Ako to mám, dočerta, vedieť? 376 00:30:43,010 --> 00:30:43,950 Do čerta s tým. 377 00:30:52,140 --> 00:30:54,690 Jednotky vyslané na miesto zistili, že dom je prázdny 378 00:30:54,780 --> 00:30:58,600 ďalšie miesto činu, násilné vniknutie, niekoľko stôp krvi tu a tam 379 00:30:58,766 --> 00:31:04,276 podľa spisu časť DNA nájdenej tam sa zhoduje s DNA nájdenou. 380 00:31:04,526 --> 00:31:05,366 Harperovu? 381 00:31:05,450 --> 00:31:06,710 Je tam jednoznačná zhoda. 382 00:31:06,883 --> 00:31:09,553 AMPR tiež zachytil jeho modrú Mazdu, ako uháňa preč 383 00:31:09,640 --> 00:31:11,950 z jeho domu predtým, než sme dostali súdny príkaz. 384 00:31:12,350 --> 00:31:14,940 Zaviedlo nás to sem, zatiaľ sa nám nepodarilo vozidlo lokalizovať. 385 00:31:15,860 --> 00:31:16,560 Jasné. 386 00:31:16,790 --> 00:31:20,710 Ešte jedna vec, skontrolovali sme farmárov mobilný GPS a tiež nás to zaviedlo sem. 387 00:31:20,950 --> 00:31:23,220 Buď je tam s ním, alebo jej ukradol telefón. 388 00:31:23,320 --> 00:31:24,320 Máme ho. 389 00:31:24,970 --> 00:31:26,310 Nie, odísť odtiaľto. 390 00:31:27,110 --> 00:31:29,160 Simone Fawcett, nejaké stopy? 391 00:31:29,410 --> 00:31:31,690 Nie, že by som o ňom vedel, ale dám vám vedieť, keď príde. 392 00:32:16,650 --> 00:32:17,480 Sakra. 393 00:32:18,860 --> 00:32:19,690 Anna! 394 00:32:20,560 --> 00:32:21,400 Anna! 395 00:32:22,360 --> 00:32:23,480 Anna! 396 00:32:28,150 --> 00:32:28,990 Anna! 397 00:32:29,400 --> 00:32:30,280 Ahoj ocko. 398 00:32:30,370 --> 00:32:32,380 Čo to robíš? Dohodli sme predsa na tom že sa ani nepohneš. 399 00:32:33,326 --> 00:32:34,736 Len sme sa spolu rozprávali. 400 00:32:35,490 --> 00:32:38,220 - Hovorila mi, že... - Sakra, nehovor mi že sa ti to páčilo. 401 00:32:38,330 --> 00:32:40,670 Ocko povedal si škaredé slovo. 402 00:32:43,300 --> 00:32:45,160 Povedal som ti, aby si sa odtiaľto nepohla. 403 00:32:45,540 --> 00:32:47,070 Čoskoro pôjdeme, dobre? 404 00:32:47,930 --> 00:32:50,060 Anna mi povedala, že odchádzaš. 405 00:32:50,140 --> 00:32:51,670 Urobil si niečo zlé? 406 00:32:53,192 --> 00:32:57,330 Ľudia niekedy robia zlé veci. 407 00:33:06,610 --> 00:33:09,610 - Niekedy je to len... - Voľba. 408 00:33:10,701 --> 00:33:11,550 Je to voľba. 409 00:33:12,930 --> 00:33:13,770 Aká voľba? 410 00:33:15,630 --> 00:33:17,020 Všetci robíme veci, ktoré ľutujeme. 411 00:33:18,020 --> 00:33:19,200 Boh nám odpustí. 412 00:33:25,430 --> 00:33:31,455 Hej, chcem, aby si sa vrátila domov a počúvala si tú hudbu s Kokou. 413 00:33:32,280 --> 00:33:35,230 Dobre? Porozprávam sa s milým kňazom a potom môžeme ísť. 414 00:33:35,800 --> 00:33:36,800 Je to v poriadku? 415 00:33:37,470 --> 00:33:39,350 Môžem si dať po ceste niečo na jedenie? 416 00:33:40,030 --> 00:33:41,020 Samozrejme, že môžeš. 417 00:33:41,110 --> 00:33:42,120 Pizzu! 418 00:33:43,130 --> 00:33:43,550 Áno. 419 00:33:44,090 --> 00:33:44,970 Len bež. 420 00:33:45,770 --> 00:33:47,280 O chvíľku prídem za tebou, dobre? 421 00:33:48,480 --> 00:33:49,340 Len choď. 422 00:33:52,810 --> 00:33:54,220 Deti sú pre nás taká radosť. 423 00:33:56,170 --> 00:33:57,880 Vyzeráš, že jej chcel niečo nahovoriť. 424 00:33:57,970 --> 00:33:59,080 Prehovorila ku mne. 425 00:34:00,230 --> 00:34:02,460 Myslím, že som ju nemohol ignorovať, tváriť sa, že je neviditeľná. 426 00:34:05,500 --> 00:34:06,730 Kedysi som mal dieťa. 427 00:34:07,280 --> 00:34:08,930 O pár rokov staršie ako ona. 428 00:34:11,170 --> 00:34:11,650 Mal? 429 00:34:11,830 --> 00:34:14,800 Áno, zomrel pred pár rokmi. 430 00:34:26,890 --> 00:34:28,660 Už som zabudol aké to je byť otcom, bol som ním len pár rokov. 431 00:34:29,670 --> 00:34:31,400 Povedzme, že som nebol vždy kňazom. 432 00:34:32,750 --> 00:34:34,440 Takže otec nevedel, že je otcom? 433 00:34:34,530 --> 00:34:36,410 Áno, niečo také. 434 00:34:40,360 --> 00:34:41,540 Čo tvoja ruka? 435 00:34:46,070 --> 00:34:46,960 Je v poriadku. 436 00:34:47,320 --> 00:34:50,290 Dobre... Poďme sa prejsť. 437 00:34:52,690 --> 00:34:53,890 Chôdza mi pomáha premýšľať. 438 00:34:54,810 --> 00:34:57,500 Jediné, na čo teraz myslím, je... sloboda. 439 00:34:58,070 --> 00:34:59,710 Všetci chceme byť od niečoho slobodní, synu. 440 00:35:01,090 --> 00:35:01,920 Poď. 441 00:35:09,490 --> 00:35:10,600 Chceš utiecť. 442 00:35:10,690 --> 00:35:11,810 Chcem utiecť. 443 00:35:13,110 --> 00:35:14,240 Pozri sa na nich tam vonku. 444 00:35:15,490 --> 00:35:17,320 Boli sme niekedy naozaj slobodní? 445 00:35:17,730 --> 00:35:18,760 Slobodní od myšlienok. 446 00:35:18,850 --> 00:35:19,510 Slobodní od ľudí. 447 00:35:19,750 --> 00:35:20,900 Slobodní od zodpovednosti. 448 00:35:23,680 --> 00:35:25,350 Vidíš, oni potrebujú ľudí ako ty, aby si mohli udržať svoje 449 00:35:25,430 --> 00:35:27,910 práce, platiť hypotéky, živiť rodiny. 450 00:35:28,340 --> 00:35:29,220 Ľudí ako ja. 451 00:35:29,480 --> 00:35:31,940 Nie sú to kriminálnici, netreba políciu ani spravodlivosť. 452 00:35:35,130 --> 00:35:37,520 GPS z jej mobilu ukazuje, že je tu v kostole. 453 00:35:37,750 --> 00:35:39,230 Asi sa jej fakt uľavilo. 454 00:35:39,510 --> 00:35:41,130 Hľadáme a po starej pani ani stopy. 455 00:35:41,220 --> 00:35:41,830 Ano. 456 00:35:42,370 --> 00:35:44,890 Ako dlho tam ešte budeš? Tu máme plno práce. 457 00:35:44,980 --> 00:35:46,840 Neviem. Našli sme niečo divné. 458 00:35:47,210 --> 00:35:48,650 Vyzerá to ako zoznam cieľov. 459 00:35:49,966 --> 00:35:53,326 Spoznávam niektoré mená spred niekoľkých rokov, niektorí sú mŕtvi, niektorí nezvestní. 460 00:35:54,830 --> 00:35:56,720 Možno máš kontakty na gangy, o ktorých nevieme. 461 00:35:59,810 --> 00:36:02,580 Všetci sme sa niekedy dopustili nejakého zločinu, každý z nás. 462 00:36:03,110 --> 00:36:04,410 Niektoré sú horšie ako iné. 463 00:36:06,890 --> 00:36:09,310 Kto je bez viny, nech prvý hodí kameňom. 464 00:36:19,040 --> 00:36:20,860 Niektoré z týchto mien poznám, pretože sú v evidencii. 465 00:36:23,020 --> 00:36:24,440 Ale ako sexuálny delikvent. 466 00:36:24,540 --> 00:36:25,870 Sú tam aj ďalšie, ktoré tam nepatria. 467 00:36:26,010 --> 00:36:27,480 Mená zadržaných, bývalí väzni. 468 00:36:28,070 --> 00:36:29,350 Dám to na expertízu. 469 00:36:29,430 --> 00:36:30,430 Dobre, maj sa. 470 00:36:41,060 --> 00:36:42,620 Áno, pokračujte. 471 00:36:42,770 --> 00:36:44,590 Hej, hej, hej, tadiaľto nemôžete ísť. 472 00:36:44,670 --> 00:36:45,600 Nie, nemôžete. 473 00:36:45,680 --> 00:36:46,230 Nemôžem tam vojsť. 474 00:36:46,320 --> 00:36:46,960 Toto je miesto činu. 475 00:36:47,060 --> 00:36:48,430 Musíte ísť druhou cestou. 476 00:36:48,520 --> 00:36:49,370 Toto je miesto činu. 477 00:36:49,466 --> 00:36:50,406 Nemôžete tadiaľto prejsť, dobre? 478 00:36:50,490 --> 00:36:51,480 Prosím, nemôžete ísť. 479 00:36:51,560 --> 00:36:52,520 Je tam vnútri. 480 00:36:52,760 --> 00:36:53,750 Kto je vnútri? 481 00:36:54,010 --> 00:36:55,660 Tak mi povedz, čo vlastne robíš? 482 00:36:55,990 --> 00:36:57,550 Čo myslíš tým, čo robím? 483 00:36:57,634 --> 00:36:58,414 Pracuješ niekde? 484 00:36:58,500 --> 00:36:59,560 Máš prácu? 485 00:36:59,770 --> 00:37:00,830 To si robíš srandu, človeče. 486 00:37:00,914 --> 00:37:02,444 Chceš vážne pokračovať v tomto rozhovore? 487 00:37:02,560 --> 00:37:03,820 Máš nejaký lepší nápad? 488 00:37:03,980 --> 00:37:06,780 Nie, ale nemyslím si, že toto je tvoj život, to je všetko. 489 00:37:06,860 --> 00:37:09,000 No, počuj, tých pár minút, o ktorých si hovoril 490 00:37:09,090 --> 00:37:10,890 predtým, sa práve zmenilo na niekoľko hodín. 491 00:37:11,650 --> 00:37:15,050 Ja si ale nemyslím, že sem vtrhnú, keď si myslia, že máš rukojemníkov. 492 00:37:18,620 --> 00:37:19,460 Rukojemníkov? 493 00:37:21,130 --> 00:37:22,280 Prečo mi vôbec pomáhaš? 494 00:37:23,012 --> 00:37:24,162 Ani nevieš, čo som urobil. 495 00:37:24,480 --> 00:37:25,310 Matúš 7. 496 00:37:26,190 --> 00:37:28,280 Nesúďte, aby ste neboli súdení. 497 00:37:29,080 --> 00:37:31,260 Lebo ako súdite vy, tak budú súdiť aj vás. 498 00:37:31,980 --> 00:37:33,630 A akou mierou meriate, 499 00:37:34,080 --> 00:37:35,510 takou bude merané aj vám. 500 00:37:36,543 --> 00:37:39,573 Nevadilo by ti, keby sme sa vrátili do kancelárie? Musím tam ešte niečo dopísať. 501 00:37:42,440 --> 00:37:45,980 Poďme dnu, potrebujem Fawcetta hneď! Má tam rukojemníka! 502 00:37:46,350 --> 00:37:48,080 a nikto, nikto nezomrie, kým som tu ja. Musím vedieť, s čím máme do činenia, 503 00:37:48,170 --> 00:37:50,810 Musím vedieť, s čím máme do činenia, než tam vojdeme, dobre? 504 00:37:50,900 --> 00:37:53,260 Chcem, aby sa všetci dostali von živí, a to vrátane Harper. 505 00:37:55,390 --> 00:37:57,350 Mám taktiku na pozícii. 506 00:38:01,430 --> 00:38:05,080 Zlatko... prestaň. 507 00:38:05,930 --> 00:38:06,760 Ale ja... 508 00:38:06,840 --> 00:38:08,280 Hovoril som ti aby si nikam nevolala. 509 00:38:08,360 --> 00:38:11,000 Ja len... chcem len popriať mamičke dobrú noc. 510 00:38:11,096 --> 00:38:14,036 Vždy prajem mamičke dobrú noc. 511 00:38:14,120 --> 00:38:15,880 Hneď som späť, sľubujem. 512 00:38:16,580 --> 00:38:17,330 Ale ne... 513 00:38:18,540 --> 00:38:19,890 Nesmieš sa pohnúť, dobre? 514 00:38:21,450 --> 00:38:23,300 Ocko, máš nejaké problémy? 515 00:38:23,420 --> 00:38:25,410 Neposlúchal si? 516 00:38:27,230 --> 00:38:28,840 Len si trochu oddýchni, dobre? 517 00:38:29,930 --> 00:38:31,270 Máme pred sebou dlhú cestu. 518 00:38:48,910 --> 00:38:49,930 Viem, synak. 519 00:38:50,710 --> 00:38:52,360 Odtiaľto sú len tri cesty von. 520 00:38:52,540 --> 00:38:53,410 Teraz nie, farár. 521 00:38:53,550 --> 00:38:55,850 Len hovorím, že v živote niekedy robíme rozhodnutia, ktoré by... 522 00:38:55,940 --> 00:38:56,710 Teraz nie, farár! 523 00:38:56,800 --> 00:38:57,650 Len ti to chcem naznačiť. 524 00:38:57,740 --> 00:38:59,030 Len sklapni! 525 00:38:59,300 --> 00:39:01,330 Sklapni, preboha! 526 00:39:01,420 --> 00:39:03,300 Nechcem pokaziť text! 527 00:39:04,020 --> 00:39:04,850 Pozrite! 528 00:39:06,000 --> 00:39:08,050 Poslala mi správu a potom, 529 00:39:08,140 --> 00:39:11,250 a potom som sa jej snažila zavolať späť, ale mala vypnutý telefón. 530 00:39:11,350 --> 00:39:15,040 Tak som si zistila polohu a pozrite, mám ju... Je tam! 531 00:39:21,480 --> 00:39:22,840 Sme tu, ponáhľaj sa. 532 00:39:22,940 --> 00:39:24,330 Bol som na Telfordskej ulici. 533 00:39:24,420 --> 00:39:25,250 Zavolaj mi... 534 00:39:26,220 --> 00:39:27,050 Sakra. 535 00:39:39,170 --> 00:39:41,950 Hovorila som vám o ňom už dávno. 536 00:39:42,500 --> 00:39:45,020 Je ožratý na mol a zdrogovaný. 537 00:39:45,280 --> 00:39:48,040 A teraz vidíte, vzal mi moje dievčatko. 538 00:39:51,380 --> 00:39:54,500 Prečo teda volajú kňazov otcami? 539 00:39:56,040 --> 00:39:59,370 Myslím, že to má pôvod v kláštornom svete stredoveku. 540 00:40:00,420 --> 00:40:03,800 Predstavený kláštora bol opát, čo znamená otec 541 00:40:03,900 --> 00:40:06,980 komunity, takže si myslím, že to pochádza odtiaľ. 542 00:40:07,100 --> 00:40:08,290 Ako dlho si už otcom? 543 00:40:09,450 --> 00:40:11,820 Teda, myslím kňazom? 544 00:40:14,040 --> 00:40:16,340 Vieš, ja vlastne ani neviem. 545 00:40:17,710 --> 00:40:18,770 Čo, ako dlho? 546 00:40:19,320 --> 00:40:20,320 Tak ako dlho teda? 547 00:40:24,130 --> 00:40:25,720 No, pár rokov. 548 00:40:28,290 --> 00:40:29,790 Predtým som bol u lesnej stráže. 549 00:40:30,530 --> 00:40:31,940 29 rokov som bol u Metropolitnej polície. 550 00:40:33,340 --> 00:40:34,180 29. 551 00:40:35,210 --> 00:40:36,680 Takže si mal život aj predtým? 552 00:40:36,990 --> 00:40:37,990 Čo sa stalo? 553 00:40:39,210 --> 00:40:41,750 To je teda poriadna zmena kariéry, však? 554 00:40:48,920 --> 00:40:51,390 Za svojho života som videl veľa vecí, ale, ehm, 555 00:40:52,160 --> 00:40:54,980 pracoval som na jednom prípade, mladý chlapec, ktorý bol, 556 00:40:55,120 --> 00:40:58,590 no, bol zneužívaný viacerými členmi svojej rodiny. 557 00:41:01,330 --> 00:41:02,160 Tom? 558 00:41:07,620 --> 00:41:09,580 Dobre, takže máme ďalší problém. 559 00:41:10,410 --> 00:41:13,510 Máme tam päťročné dievčatko a volá sa Anna. 560 00:41:13,610 --> 00:41:15,020 Musíme s ňou nadviazať kontakt. 561 00:41:15,390 --> 00:41:17,480 Musíme ju dostať von ako prvú, pretože nechcem, aby sa to zvrtlo 562 00:41:17,570 --> 00:41:20,800 a nechcem, aby sa o tom dozvedeli médiá, pretože nechcem mediálne šialenstvo. 563 00:41:20,890 --> 00:41:23,630 Riešim to. Pam je tu, rokuje. 564 00:41:23,730 --> 00:41:25,220 Asi najlepšie bude skúsiť nadviazať kontakt. 565 00:41:25,310 --> 00:41:26,360 Porozprávam sa s ním. 566 00:41:26,880 --> 00:41:30,370 Naozaj si myslím, že by sme... Dobre. 567 00:41:33,910 --> 00:41:34,810 Tu 12. 568 00:41:34,940 --> 00:41:36,290 Áno, pane. Nadviažte kontakt. 569 00:41:37,180 --> 00:41:40,710 Niektoré listy, ktoré sme našli, boli, no, naozaj srdcervúce. 570 00:41:43,390 --> 00:41:45,590 Zostalo to na matke, ktorá to ututlala. 571 00:41:46,340 --> 00:41:48,200 Nedokázala si pripustiť, že je to pravda. 572 00:41:52,630 --> 00:41:54,740 Do riti. To... to je na porazenie. 573 00:41:59,170 --> 00:42:00,870 Myslím, že aj ja niekedy nemám slov. 574 00:42:03,580 --> 00:42:04,410 Sadni si. 575 00:42:17,090 --> 00:42:20,460 Napísal veľa listov. Dodnes si ich pamätám. 576 00:42:21,160 --> 00:42:23,390 Boli adresované jeho otcovi, ktorý ho opustil. 577 00:42:23,750 --> 00:42:24,940 Ktorého sme nikdy nestretli. 578 00:42:25,500 --> 00:42:28,242 Myslím, že sme na tom prípade pracovali asi štyri roky 579 00:42:29,090 --> 00:42:31,200 a boli zapojené aj sociálne služby, 580 00:42:32,190 --> 00:42:35,400 ale nikdy neexistovali žiadne skutočné dôkazy, 581 00:42:36,300 --> 00:42:38,270 ono sa to celé vlastne ešte zhoršilo, 582 00:42:38,360 --> 00:42:41,720 pretože, vieš, vedeli sme to, ale nemohli sme s tým nič urobiť. 583 00:42:45,390 --> 00:42:48,390 A potom jedného rána nám zavolali do domu. 584 00:42:49,900 --> 00:42:52,540 Môj partner, Aaron, ehm, áno, Aaron, on, 585 00:42:52,983 --> 00:42:54,043 Dostali sme hovor. 586 00:42:55,700 --> 00:42:58,280 V jeho spálni sme našli kopu listov. 587 00:42:59,326 --> 00:43:02,086 Myslím, že jeho matka ich nestihla schovať. 588 00:43:02,360 --> 00:43:04,000 A presne si pamätám ten posledný. 589 00:43:05,390 --> 00:43:06,890 Už to nechcem robiť. 590 00:43:07,480 --> 00:43:10,150 Kiežby som mohol zaspať a nikdy, nikdy sa nezobudiť. 591 00:43:10,580 --> 00:43:11,410 Nenávidím ich. 592 00:43:11,870 --> 00:43:12,700 Všetkých. 593 00:43:13,480 --> 00:43:15,830 Myslím, že musí byť lepšie tu nebyť. 594 00:43:17,860 --> 00:43:18,950 Nedokázal som o tom hovoriť. 595 00:43:19,040 --> 00:43:20,680 Nenašiel som slová, bol som úplne znecitlivený. 596 00:43:21,350 --> 00:43:23,020 Nedokázal som to dostať z hlavy. 597 00:43:23,310 --> 00:43:24,780 Aby si dieťa vzalo život. 598 00:43:27,860 --> 00:43:30,700 Bolo to, akoby volalo o pomoc ale nikto... 599 00:43:31,890 --> 00:43:33,250 no, ignorovali ho. 600 00:43:36,030 --> 00:43:37,600 To úbohé dieťa si naozaj veľa vytrpelo. 601 00:43:38,550 --> 00:43:40,750 Zabil by som každého, kto by sa dotkol môjho dievčatka. 602 00:43:41,289 --> 00:43:42,119 Každého jedného. 603 00:43:43,553 --> 00:43:45,383 S prepáčením, už niekoľko hodín sa snažíme dostať k nemu 604 00:43:45,480 --> 00:43:47,740 a nič, poďme tam. 605 00:43:47,830 --> 00:43:51,010 Sme si 100% istí, že Harper je tam, pretože to nechceme pokaziť? 606 00:43:51,100 --> 00:43:52,390 No, pokiaľ niekto nemá jeho mobil? 607 00:43:52,480 --> 00:43:54,240 Áno, určite je tam. 608 00:43:55,237 --> 00:43:56,067 A čo ty? 609 00:43:56,500 --> 00:43:58,730 Snažil som sa dovolať, ale nič. 610 00:43:58,820 --> 00:43:59,570 Dobre, a čo farmár? 611 00:43:59,660 --> 00:44:00,770 Už sa objavil? 612 00:44:00,860 --> 00:44:01,690 Nie, mami. 613 00:44:02,030 --> 00:44:03,380 Dobre, zostaň na linke. 614 00:44:04,800 --> 00:44:05,630 Ďakujem. 615 00:44:06,920 --> 00:44:07,750 Ďakujem. 616 00:44:10,830 --> 00:44:12,950 Poviem ti úprimne, ten deň mi naozaj zmenil život. 617 00:44:13,930 --> 00:44:16,380 Čítanie jeho listov a prezeranie si jeho obrázkov. 618 00:44:18,080 --> 00:44:21,450 Ehm, a potom som odišiel od polície. 619 00:44:23,630 --> 00:44:25,890 Áno, a úprimne, naozaj mi to poriadne zamotalo hlavu. 620 00:44:26,450 --> 00:44:32,560 Myslím, že som sa dal na pitie a, no, všelijaké, všelijaké veci. 621 00:44:32,760 --> 00:44:35,090 Veci, ktoré som videl, ma prenasledovali. 622 00:44:39,260 --> 00:44:43,740 O rok alebo dva neskôr som zistil, že mám syna. 623 00:44:44,760 --> 00:44:49,520 Tak som vyhľadal jeho matku, všakže... 624 00:44:57,140 --> 00:44:58,490 Nanešťastie, dovtedy, 625 00:44:58,660 --> 00:45:00,590 zomrel, takže som ho vlastne nikdy nevidel. 626 00:45:01,350 --> 00:45:02,310 To mi je ľúto. 627 00:45:04,660 --> 00:45:06,240 Vtedy si našiel Boha? 628 00:45:06,910 --> 00:45:09,500 Myslím, že by sa mohlo povedať, že Boh našiel mňa. 629 00:45:10,900 --> 00:45:13,010 Stala sa ešte jedna vec. 630 00:45:13,460 --> 00:45:14,290 Ďalší prípad? 631 00:45:14,770 --> 00:45:15,600 Áno. 632 00:45:17,360 --> 00:45:19,590 Vedel som, že byrokracia ho nechá odísť na slobodu. 633 00:45:19,780 --> 00:45:20,660 Čo urobil? 634 00:45:23,460 --> 00:45:24,290 Boh to chce. 635 00:45:24,540 --> 00:45:25,370 Odplata. 636 00:45:26,380 --> 00:45:28,830 Ak veril, možno si myslel, že je to Božie dielo. 637 00:45:29,376 --> 00:45:33,546 Také, aké si videl na tých stredovekých maľbách v kostole. 638 00:45:37,110 --> 00:45:40,330 Myslím, že som skúsil poradenstvo a iné veci. 639 00:45:41,790 --> 00:45:43,447 Len Boh mi znova ukázal smer. 640 00:45:44,210 --> 00:45:45,560 Pokračoval v zabíjaní. 641 00:45:47,220 --> 00:45:49,000 Aby beztrestne trestal. 642 00:45:50,120 --> 00:45:51,590 Možno to bola Božia vôľa. 643 00:45:52,470 --> 00:45:54,770 Niečo mi hovorí, že nás čaká dlhá noc. 644 00:45:55,180 --> 00:45:56,640 Vyzerá to tak, pane. 645 00:45:56,860 --> 00:45:57,900 Polícia je vonku. 646 00:45:58,073 --> 00:45:59,353 Asi si budete musieť dať ešte jednu kávu. 647 00:45:59,437 --> 00:46:00,102 Vedeli to. 648 00:46:00,186 --> 00:46:01,016 Mami. 649 00:46:01,245 --> 00:46:02,600 A nerobili s tým nič. 650 00:46:03,180 --> 00:46:04,950 Mali s tým niečo urobiť, aby to zastavili. 651 00:46:07,830 --> 00:46:08,770 Chytili ich? 652 00:46:09,950 --> 00:46:12,210 Ľudí, ktorí to tomu dieťaťu urobili. 653 00:46:14,520 --> 00:46:15,610 Chytili ich? 654 00:46:16,490 --> 00:46:17,320 Áno. 655 00:46:18,930 --> 00:46:19,760 Áno. 656 00:46:22,470 --> 00:46:23,300 Dobre. 657 00:46:24,230 --> 00:46:25,520 Nech zhnijú v pekle. 658 00:46:32,340 --> 00:46:34,250 Ešte sa nič nevrátilo, ale určite mi zavolajú. 659 00:46:34,340 --> 00:46:34,690 Zavolá. 660 00:46:34,780 --> 00:46:35,660 Žiadny problém. 661 00:46:35,760 --> 00:46:36,790 Ďakujem, že ste prišli. 662 00:46:36,959 --> 00:46:38,882 Zdržala som sa. Prepáčte, že som zmeškala všetky hovory. 663 00:46:39,443 --> 00:46:40,196 Nevadí. 664 00:46:40,280 --> 00:46:40,820 Už som tu. 665 00:46:40,900 --> 00:46:41,480 Kde sme? 666 00:46:41,760 --> 00:46:43,610 No, dúfala som, že mi to poviete vy. 667 00:46:43,880 --> 00:46:46,680 Myslíme si, že tam má farmárku spolu s najmenej 668 00:46:46,760 --> 00:46:49,590 jedným ďalším rukojemníkom a chcem, aby sa všetci dostali von živí, vrátane neho. 669 00:46:49,670 --> 00:46:50,500 Rukojemníci? 670 00:46:51,240 --> 00:46:52,830 Áno, prečo sa tak čudujete? 671 00:46:52,920 --> 00:46:54,500 To sa nehodí k jeho štýlu. 672 00:46:56,030 --> 00:46:57,090 Dobre, vysvetlíte nám to. 673 00:46:57,930 --> 00:46:59,900 Rukojemníci sú na sebazáchovu. 674 00:46:59,980 --> 00:47:02,760 Držal by ich tam ako záruku, kým by mu neboli splnené požiadavky na útek. 675 00:47:02,933 --> 00:47:04,573 Ľudia sú ciele alebo niečo je za tým niečo iné. 676 00:47:04,676 --> 00:47:07,356 Niečo chystá, predložil už nejaké požiadavky? 677 00:47:07,460 --> 00:47:09,900 Ešte som s ním nehovorila. Chcela som sa najprv porozprávať s vami. 678 00:47:14,250 --> 00:47:15,490 Môžem sa ťa niečo opýtať, otče? 679 00:47:15,574 --> 00:47:18,214 Áno, samozrejme. A prosím, volaj ma Brian. 680 00:47:20,673 --> 00:47:24,813 Myslíš si, že Boh odpustí tým, ktorí zabíjajú? 681 00:47:29,480 --> 00:47:30,640 Prečo sa ma to pýtaš? 682 00:47:30,730 --> 00:47:34,950 Myslím, že má byť milosrdný a odpúšťajúci, však? 683 00:47:37,170 --> 00:47:39,190 Ale v Biblii sa píše, 684 00:47:39,990 --> 00:47:41,510 Nezabiješ. 685 00:47:44,780 --> 00:47:46,250 Takže si čítal Bibliu? 686 00:47:49,370 --> 00:47:52,870 Poznám desať prikázaní, teda aspoň niektoré z nich. 687 00:47:54,330 --> 00:47:57,040 Otec odpúšťa všetky hriechy okrem rúhania sa Duchu Svätému. 688 00:47:59,720 --> 00:48:00,660 Prečo sa pýtaš? 689 00:48:03,790 --> 00:48:06,920 Za jeho činmi a spôsobom, akým zabíjal svoje obete, bol zámer. 690 00:48:07,010 --> 00:48:09,360 Preto sedel a pozeral sa, ako pije čaj. 691 00:48:09,450 --> 00:48:12,920 Ak tam má Patriciu, musí za tým byť aj zámer. 692 00:48:15,020 --> 00:48:17,150 Pamätám si, keď som bol mladší, v škole, 693 00:48:17,990 --> 00:48:19,690 nás nútili robiť tie spovede 694 00:48:20,360 --> 00:48:21,740 myslím tie staré baby. 695 00:48:22,490 --> 00:48:26,010 Aby som vyspovedal kňazovi a povedal mu všetky svoje hriechy. 696 00:48:26,153 --> 00:48:27,253 Vieš, čo tým myslím, však? 697 00:48:27,583 --> 00:48:28,813 Áno, myslím, že áno. 698 00:48:30,170 --> 00:48:33,150 Vždy nám dali jasne najavo, 699 00:48:34,050 --> 00:48:35,890 že čokoľvek im povieme, 700 00:48:36,910 --> 00:48:38,440 že to nikdy neopustí tú miestnosť 701 00:48:38,950 --> 00:48:40,620 a nikto iný sa o tom nedozvie. 702 00:48:43,074 --> 00:48:47,510 Takže, keby niekto spáchal zločin, 703 00:48:47,970 --> 00:48:51,820 povedzme, vraždu alebo niečo také, 704 00:48:56,830 --> 00:48:59,710 nabonzoval by si ho? 705 00:49:05,730 --> 00:49:06,700 Bonzol by si ho? 706 00:49:08,080 --> 00:49:10,750 Áno, vieš, čo tým myslím? Porozprával by si sa s políciou. 707 00:49:10,840 --> 00:49:11,690 Viem, čo znamená bonznúť. 708 00:49:11,780 --> 00:49:13,390 Len sa ma na to ešte nikdy nikto nepýtal, to je celé. 709 00:49:14,310 --> 00:49:16,000 Myslíš mňa alebo kňazov všeobecne? 710 00:49:16,140 --> 00:49:16,970 Tak nejak... 711 00:49:23,520 --> 00:49:26,390 Tvoje tajomstvo by bolo chránené katolíckym zákonom., alebo... 712 00:49:30,160 --> 00:49:31,630 Alebo aspoň by malo byť. 713 00:49:33,280 --> 00:49:36,230 Pravdepodobne by to záviselo od daného kňaza. 714 00:49:40,520 --> 00:49:42,000 Ale ty osobne, povedal by si niečo? 715 00:49:46,050 --> 00:49:47,460 Povedal by si niečo? 716 00:50:00,550 --> 00:50:02,830 Povedal by som, zmier sa so sebou, synu. 717 00:50:02,920 --> 00:50:04,500 To je dôležité. 718 00:50:05,640 --> 00:50:07,000 Zvyšok je na ňom tam hore. 719 00:50:19,910 --> 00:50:21,190 Čo teraz urobíme? 720 00:50:22,350 --> 00:50:25,110 To je moja práca. Musíme sa porozprávať s Burnsom. 721 00:50:29,406 --> 00:50:31,096 Nemyslím si, že prestal zabíjať. 722 00:50:31,810 --> 00:50:33,050 Čo by si urobil ty? 723 00:50:33,496 --> 00:50:34,496 Čo tým myslíš? 724 00:50:34,770 --> 00:50:37,450 Nemôžeš utekať večne, synu. To som sa naučil už dávno. 725 00:50:39,980 --> 00:50:43,580 Ja neviem, nechcem sa vrátiť do väzenia, nemôžem. 726 00:50:43,720 --> 00:50:44,660 Späť do väzenia? 727 00:50:46,200 --> 00:50:46,950 Áno. 728 00:50:48,880 --> 00:50:52,630 Vždy som sa čudoval, prečo sa ľudia vracajú do väzenia, vieš, dnu a von. 729 00:50:53,760 --> 00:50:55,310 Akoby jedna návšteva nestačila. 730 00:50:55,790 --> 00:50:56,630 Áno. 731 00:50:58,580 --> 00:51:00,390 Bol som v base od detstva. 732 00:51:00,830 --> 00:51:02,010 Za všetky možné sračky. 733 00:51:03,382 --> 00:51:04,920 Nie som na to hrdý, ale... 734 00:51:05,140 --> 00:51:06,640 Sračky sa dejú, však? 735 00:51:07,170 --> 00:51:08,010 Ale... 736 00:51:09,100 --> 00:51:10,210 Nevrátim sa späť. 737 00:51:11,680 --> 00:51:13,280 Povedal som, že dnes večer niečo urobím. 738 00:51:14,920 --> 00:51:15,920 A to aj urobím. 739 00:51:17,890 --> 00:51:18,890 Nie som všetkým. 740 00:51:28,220 --> 00:51:29,290 Si v poriadku, zlatko? 741 00:51:29,460 --> 00:51:30,360 Je mi zima. 742 00:51:30,580 --> 00:51:31,410 Dobre. 743 00:51:31,940 --> 00:51:33,820 Toto miesto nie je práve najteplejšie, však? 744 00:51:40,790 --> 00:51:41,790 Poď sem, zlatko. 745 00:51:44,040 --> 00:51:44,900 Áno, áno. 746 00:51:45,890 --> 00:51:46,720 Dobré dievča. 747 00:51:48,150 --> 00:51:48,980 Áno. 748 00:51:49,330 --> 00:51:51,080 Môžeme už ísť, ocko? 749 00:51:51,370 --> 00:51:52,600 Čoskoro pôjdeme, dobre? 750 00:51:52,690 --> 00:51:55,330 Ale už sme tu dlho. 751 00:51:55,600 --> 00:51:57,580 Povedal som, že čoskoro pôjdeme, dobre? 752 00:52:00,030 --> 00:52:01,330 Čo si myslíš, sme v pohode? 753 00:52:01,637 --> 00:52:04,807 Žiadny právnik by ho z toho nedostal. Myslím, že je tu viac než dosť dôkazov. 754 00:52:04,891 --> 00:52:05,440 Výborne. 755 00:52:05,536 --> 00:52:06,826 Musíme len potvrdiť DNA. 756 00:52:06,910 --> 00:52:09,240 Jasné, pošlite to do labaku čo najskôr, dajte mi vedieť. 757 00:52:09,810 --> 00:52:10,920 Čoskoro tam budem. 758 00:52:11,520 --> 00:52:13,350 Fajn, oukej. Uvidíme sa čoskoro. 759 00:52:14,210 --> 00:52:15,040 Áno, ahoj. 760 00:52:16,510 --> 00:52:17,340 Dobré správy? 761 00:52:17,490 --> 00:52:18,320 Zatiaľ neviem. 762 00:52:18,470 --> 00:52:21,520 Pember myslí, že niečo našiel, necháva analyzovať DNA z domu. 763 00:52:36,510 --> 00:52:37,560 Prečo ten rozruch? 764 00:52:38,950 --> 00:52:40,960 Prečo utekáš? Prečo odchádzaš? 765 00:52:44,150 --> 00:52:46,200 Som kňaz a bol som policajt. 766 00:52:46,290 --> 00:52:48,200 Počul som už každú spoveď, aká sa len dať počuť. 767 00:52:48,620 --> 00:52:50,890 Verím, že Boh ťa ku mne priviedol z nejakého dôvodu. 768 00:52:53,400 --> 00:52:56,600 Hovoril si skôr o tom, prečo si odišiel od polície 769 00:52:57,670 --> 00:52:59,210 a o prípade, ktorý ťa k tomu donútil. 770 00:53:00,570 --> 00:53:04,410 No, to bol môj život, tak nejako. 771 00:53:05,260 --> 00:53:06,540 No, okrem tej časti so zneužívaním. 772 00:53:07,800 --> 00:53:11,750 Bol som v rôznych pestúnskych rodinách, striedal som ich, 773 00:53:12,970 --> 00:53:17,270 a potom sa z detského domova stali väzenské cely a to bolo všetko. 774 00:53:21,260 --> 00:53:22,560 Čo sa stalo tvojim rodičom? 775 00:53:23,260 --> 00:53:24,660 Ak ich tak vôbec môžem nazvať. 776 00:53:25,790 --> 00:53:28,360 Môjho otca som nikdy nepoznal. 777 00:53:30,350 --> 00:53:35,000 Spravil mame dieťa a potom zomrela na predávkovanie, keď som mal asi šesť alebo sedem. 778 00:53:39,000 --> 00:53:40,270 Verím, že deti sú 779 00:53:41,010 --> 00:53:42,940 požehnaním od Všemohúceho. 780 00:53:44,620 --> 00:53:46,300 Žiadne dieťa by nemalo byť bez rodiča. 781 00:53:47,340 --> 00:53:50,550 Svet je aj tak ťažké miesto, bez toho, aby sa ním človek musel predierať sám. 782 00:53:52,520 --> 00:53:54,800 Áno, bolo to dosť ťažké, nebudem klamať. 783 00:53:55,800 --> 00:53:57,260 Ale potom som sám mal dieťa. 784 00:53:58,820 --> 00:53:59,660 Môj anjelik. 785 00:54:00,680 --> 00:54:01,740 Milujem to dievča. 786 00:54:01,960 --> 00:54:02,790 Len jedno? 787 00:54:03,200 --> 00:54:04,170 Áno, Annu. 788 00:54:05,650 --> 00:54:09,050 Ja som len... chcel som sa uistiť, že má všetko, čo ja som nikdy nemal. 789 00:54:12,220 --> 00:54:15,390 Ale teraz som to celé pokazil a musím ísť. 790 00:54:17,400 --> 00:54:18,880 To nemôže byť až také zlé, určite. 791 00:54:23,380 --> 00:54:24,210 Vražda? 792 00:54:30,380 --> 00:54:31,210 Áno. 793 00:54:32,240 --> 00:54:33,790 Zatiahol som ju do toho príliš hlboko. 794 00:54:35,010 --> 00:54:36,230 Nikdy som nebol akademik. 795 00:54:36,310 --> 00:54:40,280 Bol som... dobrý len v lúpežiach alebo v ubližovaní ľuďom. 796 00:54:41,750 --> 00:54:43,410 Chcel som len niekam patriť. Dáva to zmysel? 797 00:54:43,500 --> 00:54:45,280 Áno, samozrejme. Áno, samozrejme, že áno. 798 00:54:45,370 --> 00:54:47,090 Všetci chceme niekam patriť, synu. 799 00:54:47,970 --> 00:54:49,840 Každopádne, zaplietol som sa. 800 00:54:50,680 --> 00:54:51,510 A s... 801 00:54:52,856 --> 00:54:56,336 Nepoviem ti to, pretože si bývalý policajt. 802 00:54:56,960 --> 00:54:58,590 Počúvaj, keby si hovoril o Ronniem a... 803 00:54:58,670 --> 00:55:00,480 Regovi alebo Richardsonovcoch, možno by som si spomenul. 804 00:55:01,320 --> 00:55:03,370 Ale ktokoľvek iný je dávno po mojej dobe, som si istý. 805 00:55:06,030 --> 00:55:07,550 No, každopádne, potreboval som peniaze. 806 00:55:08,483 --> 00:55:12,953 Tak som pre neho urobil pár drobností. 807 00:55:13,740 --> 00:55:14,860 Potom ma poslali na akciu. 808 00:55:16,400 --> 00:55:17,990 Povedali, že budem šofér. 809 00:55:19,580 --> 00:55:20,780 Šofér, povedali. 810 00:55:25,820 --> 00:55:26,660 Bol som ich. 811 00:55:27,510 --> 00:55:28,340 Vlastnili ma. 812 00:55:29,330 --> 00:55:30,400 Povedali, že to bude len lúpež. 813 00:55:30,490 --> 00:55:31,770 O tom mi nepovedali nič. 814 00:55:35,840 --> 00:55:38,420 Potom mi povedali, že to musím urobiť znova. 815 00:55:40,320 --> 00:55:42,090 Vieš, aké to je byť niekým vlastnený, otče? 816 00:55:43,990 --> 00:55:45,460 Ovládaný ako bábka. 817 00:55:46,430 --> 00:55:48,290 Stále mi to pripomínalo, ako veľmi 818 00:55:49,040 --> 00:55:51,050 ľúbim svoju malú dcérku, akoby som to už nevedel. 819 00:55:52,510 --> 00:55:56,230 Mal som kopec peňazí a moc, poznal som každého. 820 00:55:59,370 --> 00:56:04,470 - Povedz mi čo sa stalo potom... - Niečo som s tým spravil. 821 00:56:11,660 --> 00:56:12,490 Musel som. 822 00:56:14,600 --> 00:56:15,770 Kvôli mojej dcérke. 823 00:56:20,633 --> 00:56:21,463 Počujete ma! 824 00:56:22,110 --> 00:56:23,400 Tu je detektív Baileyová. 825 00:56:23,480 --> 00:56:26,070 Toto miesto je úplne obkľúčené. 826 00:56:27,722 --> 00:56:30,191 Nebudem to opakovať. 827 00:56:32,110 --> 00:56:34,220 Som si istá, že ste sa pozreli von. 828 00:56:38,760 --> 00:56:40,640 Chcem sa len porozprávať, dobre? 829 00:56:44,230 --> 00:56:45,100 Haló? 830 00:56:47,000 --> 00:56:49,900 Prosím, zdvihnite telefón, keď zazvoní. 831 00:56:49,990 --> 00:56:51,280 Tu je detektív Baileyová. 832 00:57:17,140 --> 00:57:18,020 Neboj sa, synu. 833 00:57:19,020 --> 00:57:19,850 Odpovedz. 834 00:57:31,880 --> 00:57:32,710 Haló? 835 00:57:32,890 --> 00:57:33,720 Glenn? 836 00:57:37,740 --> 00:57:39,040 Tu je detektív Baileyová. 837 00:57:41,190 --> 00:57:42,020 Ako sa máš? 838 00:57:42,670 --> 00:57:44,060 Bola to dlhá noc, však? 839 00:57:44,810 --> 00:57:47,110 Obaja vieme, čo chceš, tak si odpustime tie zdvorilosti. 840 00:57:47,890 --> 00:57:49,270 To sú všetko sprosté klamstvá! 841 00:57:51,050 --> 00:57:52,610 O tom sa môžeme porozprávať neskôr. 842 00:57:53,270 --> 00:57:55,840 Najlepšie by bolo, keby si ty a Anna teraz vyšli von. 843 00:57:55,930 --> 00:57:57,030 No, aby ste ma mohli zavrieť? 844 00:57:57,800 --> 00:57:59,160 Nie, myslím, že toto celé dotiahnem do konca, zlatko. 845 00:57:59,750 --> 00:58:01,100 Uvidím, ako to dopadne. 846 00:58:02,490 --> 00:58:04,890 Pozri, vec sa má tak. 847 00:58:05,380 --> 00:58:06,990 Si teraz vo veľkom nebezpečenstve. 848 00:58:08,377 --> 00:58:09,847 Nikto sa nemusí zraniť. 849 00:58:09,950 --> 00:58:11,070 Nevyjdem von. 850 00:58:13,890 --> 00:58:14,720 Glenn. 851 00:58:15,360 --> 00:58:17,830 Potrebujeme ju dostať do bezpečia, na juh. 852 00:58:19,090 --> 00:58:21,030 Poď sem, zlatko. Poď sem, zlatko. 853 00:58:32,290 --> 00:58:32,970 Poď sem. 854 00:58:33,560 --> 00:58:34,400 Poď sem. 855 00:58:38,920 --> 00:58:39,760 Ocko. 856 00:58:40,150 --> 00:58:41,550 Všetko bude v poriadku, zlatko. 857 00:58:48,040 --> 00:58:49,920 Nechcem, aby sme odišli. 858 00:58:50,563 --> 00:58:51,913 Bude to náš malý výlet. 859 00:58:59,370 --> 00:59:00,200 Haló? 860 00:59:01,520 --> 00:59:04,160 Glenn, potrebujem, aby si pre mňa niečo urobil, dobre? 861 00:59:04,740 --> 00:59:07,210 Chceme, aby si Annu teraz poslal von. 862 00:59:07,780 --> 00:59:09,190 Pošli ju von hneď teraz. 863 00:59:09,910 --> 00:59:11,210 Môžeš to pre mňa urobiť? 864 00:59:11,540 --> 00:59:14,540 Glenn, pozri, verím ti, ale to nie je na mne. 865 00:59:15,280 --> 00:59:17,360 Je tu tlak na to, aby sme poslali ozbrojený tím. 866 00:59:17,580 --> 00:59:19,210 A ty potrebuješ cestu von. 867 00:59:19,300 --> 00:59:20,470 Potrebuješ právnika. 868 00:59:20,650 --> 00:59:22,470 A ja ti ho môžem zabezpečiť. 869 00:59:22,820 --> 00:59:24,370 Mám tu všetko, čo potrebujem. 870 00:59:24,460 --> 00:59:26,560 Glenn, toto je väčšie ako ty. 871 00:59:26,940 --> 00:59:27,940 Mysli na Annu. 872 00:59:28,860 --> 00:59:30,420 Nemusíš ju vystavovať riziku. 873 00:59:32,680 --> 00:59:33,730 Zapamätaj si toto. 874 00:59:34,220 --> 00:59:35,850 Keď si v živote na križovatke, 875 00:59:36,300 --> 00:59:37,770 spýtaj sa na staré cesty. 876 00:59:39,100 --> 00:59:41,690 Postav sa na staré cesty a spýtaj sa na staré chodníky. 877 00:59:42,800 --> 00:59:44,150 Kde je dobrá cesta 878 00:59:44,750 --> 00:59:45,750 a kráčaj po nej. 879 00:59:47,760 --> 00:59:49,120 Teraz si na križovatke, však? 880 00:59:50,000 --> 00:59:51,230 Nevieš, čo máš robiť? 881 00:59:56,640 --> 00:59:58,250 Tu nie je žiadna križovatka, kamarát. 882 00:59:58,950 --> 01:00:00,890 Presne viem, čo musím urobiť. 883 01:00:03,690 --> 01:00:04,630 Zavolám Pam. 884 01:00:04,880 --> 01:00:06,230 Toto je jej oddelenie. 885 01:00:25,470 --> 01:00:27,310 Počúvaj, bude to v poriadku. 886 01:00:27,656 --> 01:00:31,726 Pôjdeš teraz von a ja ti sľubujem, že prídem za tebou, dobre? 887 01:00:32,890 --> 01:00:35,590 Mamička tam bude, postará sa o teba. 888 01:00:36,280 --> 01:00:38,100 Ale ja chcem zostať s tebou. 889 01:00:38,190 --> 01:00:39,070 Viem, viem. 890 01:00:40,870 --> 01:00:42,610 Chcem, aby si pre ocka urobila láskavosť. 891 01:00:44,030 --> 01:00:45,250 Urob to pre mňa. 892 01:00:45,430 --> 01:00:47,250 Bude na teba čakať. 893 01:00:48,550 --> 01:00:50,110 Vieš, mamička ťa tiež ľúbi. 894 01:00:52,710 --> 01:00:55,270 Len... niekedy sa hnevá. 895 01:00:56,510 --> 01:00:57,870 Ale postará sa o teba. 896 01:00:58,790 --> 01:01:01,470 Bojím sa, že ťa znova vezmú preč. 897 01:01:08,460 --> 01:01:09,638 Všetko bude v poriadku. 898 01:01:12,360 --> 01:01:16,060 Mohol by som zobrať Annu ku dverám, uistiť sa, že je v bezpečí. 899 01:01:17,430 --> 01:01:18,010 No tak poď. 900 01:01:18,100 --> 01:01:19,100 Poď so mnou. 901 01:01:20,090 --> 01:01:20,920 No tak poď. 902 01:01:21,230 --> 01:01:22,060 Len choď. 903 01:01:23,650 --> 01:01:24,260 Tadeto. 904 01:01:24,340 --> 01:01:24,860 Tade môžeme ísť. 905 01:01:24,940 --> 01:01:25,780 Tam. 906 01:01:26,830 --> 01:01:27,660 Poď. 907 01:01:36,623 --> 01:01:37,515 Anna! 908 01:01:42,086 --> 01:01:42,916 Si v poriadku. 909 01:01:43,253 --> 01:01:44,865 Poď ku mne. 910 01:02:22,920 --> 01:02:25,680 Oľutujme naše hriechy a budeme prijatí do neba 911 01:02:25,970 --> 01:02:29,810 podľa našich skutkov na.zemi. Nasledujeme cestu, 912 01:02:29,890 --> 01:02:32,470 ktorú musíme, nútení tvojimi znameniami. 913 01:02:34,210 --> 01:02:38,560 Zhromažďuješ nás z tvojich vlastných dôvodov. Zabiť, žiť, 914 01:02:38,980 --> 01:02:41,840 zomrieť a milovať. V tvojej nekonečnej múdrosti, my 915 01:02:43,150 --> 01:02:46,550 prijímame, že toto sú tvoje rozhodnutia, nie naše. 916 01:02:47,830 --> 01:02:50,160 Aj keď nechápeme, prečo konáme, my 917 01:02:50,310 --> 01:02:51,771 veríme, že anjeli oddelia zlo od 918 01:02:51,855 --> 01:02:56,491 spravodlivých a nájdeme pokoj v sebe samých. 919 01:02:58,660 --> 01:03:02,220 Modlím sa, aby som bol ramenom viery a štítom dobrej vôle. 920 01:03:17,180 --> 01:03:22,940 Všetky dlhy budú splatené a anjeli oddelia zlo od spravodlivých. 921 01:03:29,620 --> 01:03:33,111 Modlíš sa, voláš po Kristovi alebo policajtovi. 922 01:03:34,170 --> 01:03:36,170 Ani ja sám neviem... 923 01:03:37,680 --> 01:03:40,090 Fajčíš? Nemáš u seba cigarety? 924 01:03:41,430 --> 01:03:42,640 Fajčíš, fajčím. 925 01:03:43,280 --> 01:03:45,340 Prečo by to malo byť také ťažké pochopiť? 926 01:03:45,430 --> 01:03:46,400 Ja len... 927 01:03:48,536 --> 01:03:50,886 Som kňaz, som anjel. Aj my máme sex. 928 01:03:52,050 --> 01:03:53,120 Len žartujem. 929 01:03:54,690 --> 01:03:55,630 Žartujem. 930 01:03:57,020 --> 01:03:58,380 No ja nefajčím. 931 01:03:58,550 --> 01:03:59,910 No, už nie. 932 01:04:00,010 --> 01:04:01,670 Prestal som pred pár rokmi. 933 01:04:01,970 --> 01:04:05,140 Tak by som mal aj ja. Je to fakt nechutný zlozvyk. 934 01:04:06,680 --> 01:04:07,510 Súhlasím. 935 01:04:17,783 --> 01:04:19,543 Asi by si to mal zdvihnúť. 936 01:04:22,320 --> 01:04:23,150 Haló? 937 01:04:25,630 --> 01:04:26,940 Nechcem s vami hovoriť. 938 01:04:31,080 --> 01:04:31,910 Ehm, haló? 939 01:04:32,540 --> 01:04:33,720 Áno, som v poriadku. 940 01:04:36,010 --> 01:04:38,130 Nie, povedal som, že som v poriadku. 941 01:04:41,230 --> 01:04:43,770 Môžem vás uistiť, detektív, že tu nikto iný nie je. 942 01:04:45,670 --> 01:04:46,900 Nie, nie, odišla. 943 01:04:46,990 --> 01:04:48,250 Určite tu nie je. 944 01:04:48,400 --> 01:04:49,335 Čo hovoria? 945 01:04:50,030 --> 01:04:51,260 Čo hovoria? 946 01:04:51,640 --> 01:04:53,046 Dajte mi ten telefón, dajte mi telefón, dajte mi telefón. 947 01:04:54,500 --> 01:04:55,330 Haló. 948 01:04:56,899 --> 01:04:59,669 Už som vám povedal, som tu len ja a kňaz. 949 01:05:05,753 --> 01:05:07,343 Klame. Kde je Farmer? 950 01:05:07,460 --> 01:05:08,990 Nemá dôvod klamať. 951 01:05:09,070 --> 01:05:12,630 Keby bola rukojemníčkou, chcel by, aby sme to vedeli, inak by nemal žiadnu vyjednávaciu silu. 952 01:05:16,560 --> 01:05:17,920 Prečo je taký pokojný? 953 01:05:20,230 --> 01:05:21,690 Vie, že je to koniec a že je na konci. 954 01:05:22,330 --> 01:05:24,150 A je úplne obkľúčený. 955 01:05:24,400 --> 01:05:26,870 Máme do činenia s veľmi odlišným indivíduom, Bailey. 956 01:05:26,960 --> 01:05:30,500 Väčšina ľudí nedokáže udržať tajomstvo ani deň, ale byť okolo toľkých zločincov, 957 01:05:30,580 --> 01:05:33,480 byť zapojený do súdneho systému, môže otupiť vašu dušu. 958 01:05:33,630 --> 01:05:37,380 Zúfalý človek, ktorý je unavený útekom, je veľmi nebezpečná vyhliadka. 959 01:05:40,270 --> 01:05:42,100 Mami, musíš sa na toto pozrieť. 960 01:05:52,560 --> 01:05:53,780 Môžeme to otvoriť? 961 01:05:54,370 --> 01:05:56,730 Áno, počkajte, čo sa deje? 962 01:06:10,100 --> 01:06:14,920 Mohla tomu zabrániť, ale rozhodla sa ho predo mnou skrývať. 963 01:06:15,270 --> 01:06:16,670 Toto mu urobila. 964 01:06:17,550 --> 01:06:18,660 Toto nám urobila. 965 01:06:19,760 --> 01:06:24,190 Ona bude trpieť posledná, s vedomím, že všetci zomreli kvôli nej. 966 01:06:26,980 --> 01:06:29,040 Bola matkou, ktorá mala pomôcť svojmu synovi. 967 01:06:45,130 --> 01:06:48,730 A anjeli oddelia zlo od spravodlivých. 968 01:06:49,050 --> 01:06:50,230 Nemám žiadnu dohodu. 969 01:06:52,020 --> 01:06:53,680 Nie, bývam... 970 01:06:54,242 --> 01:06:55,472 Poznáš to okolie? 971 01:06:55,886 --> 01:06:57,486 Áno, som z Prescottu. 972 01:06:57,610 --> 01:07:00,490 No ja som z druhej strany, bývam pri Willingboroughu. 973 01:07:05,790 --> 01:07:06,900 Si tu na noc? 974 01:07:07,910 --> 01:07:09,910 Nie, nie. 975 01:07:10,880 --> 01:07:12,250 Som tu len občas. 976 01:07:14,510 --> 01:07:16,050 Nevadilo by ti, keby sme sa pomodlili, otče? 977 01:07:17,150 --> 01:07:19,190 Áno, samozrejme. 978 01:07:19,293 --> 01:07:21,113 Ty, ty to nemusíš robiť. 979 01:07:25,770 --> 01:07:27,330 Pane Otče, všemohúci. 980 01:07:28,430 --> 01:07:31,220 Ďakujem ti, aj keď som hriešnik, 981 01:07:31,700 --> 01:07:33,830 požehnal si ma telom a krvou 982 01:07:33,910 --> 01:07:36,910 tvojho drahocenného syna, nášho Pána Ježiša Krista. 983 01:07:37,390 --> 01:07:42,160 Ľutujeme naše hriechy a budeme prijatí do neba podľa našich skutkov na zemi. 984 01:07:42,460 --> 01:07:45,830 Nasledujeme cestu, ktorú musíme, nútení tvojimi znameniami, aby si nás 985 01:07:46,600 --> 01:07:52,640 zhromaždil pre tvoje vlastné dôvody, zabiť, žiť, zomrieť a milovať. 986 01:07:52,951 --> 01:07:56,090 Vo svojej nekonečnej múdrosti prijímame, že toto sú tvoje 987 01:07:56,170 --> 01:07:59,860 rozhodnutia, nie naše, aj keď nechápeme, prečo konáme tak, ako konáme. 988 01:07:59,950 --> 01:08:03,330 Veríme, že anjeli oddelia zlo od spravodlivých, 989 01:08:03,500 --> 01:08:05,840 a nájdeme pokoj v sebe. 990 01:08:07,620 --> 01:08:12,140 Modlím sa, aby to bola zbraň viery a štít dobrej vôle. 991 01:08:12,690 --> 01:08:13,520 Amen. 992 01:08:14,750 --> 01:08:15,580 Amen. 993 01:08:17,030 --> 01:08:17,750 Ďakujem. 994 01:08:17,890 --> 01:08:18,770 Niet za čo. 995 01:08:27,360 --> 01:08:28,830 Čo si to napísal? 996 01:08:34,980 --> 01:08:36,150 Áno, a to je všetko. 997 01:08:37,806 --> 01:08:38,636 Pre môjho syna. 998 01:08:39,720 --> 01:08:41,480 Stretnem sa s ním dnes večer. 999 01:08:45,370 --> 01:08:48,710 Myslel som si, že tvoj syn je... vravel si, že je mŕtvy. 1000 01:08:48,850 --> 01:08:50,550 Ešte mŕtvejší bude zaplatený. 1001 01:08:51,270 --> 01:08:53,610 A anjeli oddelia zlo od spravodlivých. 1002 01:09:07,210 --> 01:09:07,970 Do riti. 1003 01:09:08,060 --> 01:09:08,930 To bol výstrel? 1004 01:09:09,020 --> 01:09:10,410 Sakra, rýchlo, rýchlo, rýchlo, kryte sa! 1005 01:09:10,500 --> 01:09:13,030 Rýchlo, útok, útok, rýchlo, rýchlo, rýchlo! 1006 01:09:21,120 --> 01:09:21,950 Prosím! 1007 01:09:22,670 --> 01:09:23,920 Ruky na hlavu, dole, hneď! 1008 01:09:24,010 --> 01:09:25,240 Na zem, dočerta! 1009 01:09:36,020 --> 01:09:36,630 Ticho! 1010 01:09:36,720 --> 01:09:38,490 Počkaj, počkaj, počkaj, len ma počúvaj! 1011 01:09:38,580 --> 01:09:39,590 Len ma počúvaj! 1012 01:09:39,680 --> 01:09:40,810 Počkaj, počkaj, počkaj, počkaj! 1013 01:09:40,990 --> 01:09:41,850 Bol som to ja! 1014 01:09:44,220 --> 01:09:45,490 Povedal niečo predtým? 1015 01:09:45,580 --> 01:09:46,630 Ja len nechápem. 1016 01:09:46,720 --> 01:09:48,740 Dal mi toto. 1017 01:09:57,960 --> 01:09:59,830 Synu, prepáč, že ty... 1018 01:10:02,230 --> 01:10:04,050 Zľutuj sa, zmiluj sa nado mnou. 1019 01:10:05,380 --> 01:10:06,078 Nedokončil to. 1020 01:10:06,230 --> 01:10:07,880 Určite to dopísal. 1021 01:10:07,970 --> 01:10:09,670 Len nám niečo chýba. 1022 01:10:10,950 --> 01:10:11,970 Povedal... 1023 01:10:12,580 --> 01:10:16,110 Jediná skutočná cesta von bola uzavrieť mier so sebou samým. 1024 01:10:18,390 --> 01:10:21,480 Neviem nič o teológii, ale silno pochybujem, že tam nájde nejaký pokoj. 1025 01:10:25,360 --> 01:10:26,540 Nie ste tu kvôli mne? 1026 01:10:27,660 --> 01:10:29,840 Mám vonku pár policajtov, ktorí ťa chcú zobrať. 1027 01:10:31,120 --> 01:10:34,030 Roel, môžeš ho, prosím, vziať von a uistiť sa, že je v poriadku? Choď. 1028 01:10:35,040 --> 01:10:35,870 Poď. 1029 01:10:42,580 --> 01:10:45,460 Chcel, aby videli bolesť, ktorú spôsobil. 1030 01:10:46,070 --> 01:10:46,740 Čože? 1031 01:10:46,830 --> 01:10:47,470 Otec. 1032 01:10:52,130 --> 01:10:55,550 Chcel, aby cítili bolesť, ktorú jeho syn znášal všetky tie roky. 1033 01:11:00,030 --> 01:11:02,260 Skoro mi ho je ľúto, vieš? 1034 01:11:02,910 --> 01:11:04,230 Áno, takmer. 1035 01:11:07,173 --> 01:11:08,587 Vražda je vražda, všakže? 1036 01:11:11,180 --> 01:11:12,010 Má pravdu? 1037 01:11:12,980 --> 01:11:15,570 Otec odpúšťa všetky hriechy okrem rúhania sa proti duchu. 1038 01:11:16,880 --> 01:11:20,010 Veríme, že anjeli oddelia zlo od spravodlivých. 1039 01:11:20,677 --> 01:11:22,710 Nemodlil si sa za mňa. 1040 01:11:22,800 --> 01:11:25,913 Modlil si sa... za seba. 1041 01:11:27,310 --> 01:11:27,990 Čože? 1042 01:11:36,350 --> 01:11:37,180 No poď. 1043 01:11:37,263 --> 01:11:52,663 Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org 76489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.