Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,429 --> 00:00:41,131
ODPUSŤ MI OTČE
2
00:00:51,979 --> 00:00:53,925
Sme na ceste k vám,
o chvíľu sme tam dobre?
3
00:00:58,799 --> 00:01:00,152
Stihneme to?
4
00:01:00,693 --> 00:01:01,730
6 maximálne 7 minút.
5
00:01:01,833 --> 00:01:03,892
Fajn, budeme tam do piatich minút, jasné?
6
00:01:12,696 --> 00:01:15,936
Keď ste sa dozvedeli, že je to nejaký
zasraný násilník, nemali ste ho rezať.
7
00:01:16,020 --> 00:01:16,962
Ste príliš pomalí.
8
00:01:17,046 --> 00:01:18,578
Ste kurva strašne pomalí.
9
00:01:43,707 --> 00:01:46,738
Vráťte sa do prístavu. Nech nás nepočujú.
Nikto nebude hovoriť.
10
00:01:46,822 --> 00:01:49,265
Pretože je príliš neskoro.
11
00:01:49,760 --> 00:01:52,687
Vy lenivé, skorumpované hovädá.
12
00:04:00,473 --> 00:04:01,793
Otvorte bránu, prosím.
13
00:04:01,877 --> 00:04:02,954
Otvorte bránu.
14
00:04:03,480 --> 00:04:04,958
Je v základni na východnej strane.
15
00:04:05,042 --> 00:04:06,111
Áno, všetci sú na mieste?
16
00:04:06,195 --> 00:04:07,458
Všetci sú tam, kde majú byť.
17
00:04:07,542 --> 00:04:08,542
Díky, dobrá práca.
18
00:04:40,200 --> 00:04:42,680
Prosím, prosím, nehýbte sa!
19
00:05:07,626 --> 00:05:08,459
Tak to je husté.
20
00:05:09,479 --> 00:05:10,312
Simon Farmer.
21
00:05:11,640 --> 00:05:12,473
Samovražda?
22
00:05:23,615 --> 00:05:27,560
Nechali ťa tu len tak
sedieť a vykrvácať.
23
00:05:31,930 --> 00:05:33,088
To nedáva zmysel.
24
00:05:33,397 --> 00:05:34,794
- Ako dlho je tu?
- Neviem.
25
00:05:35,257 --> 00:05:36,090
Haló?
26
00:05:40,739 --> 00:05:41,916
Dobre, už idem.
27
00:05:42,832 --> 00:05:43,715
Musím ísť.
28
00:05:44,033 --> 00:05:45,370
Čože? Kam ideš?
29
00:05:45,539 --> 00:05:46,481
Zvládneš to.
30
00:05:49,606 --> 00:05:50,439
To si píš.
31
00:06:08,139 --> 00:06:09,492
Prišla som sem tak rýchlo, ako sa to dalo.
32
00:06:10,043 --> 00:06:11,396
Toto budeš potrebovať.
33
00:06:11,976 --> 00:06:12,809
Ďalší.
34
00:06:13,723 --> 00:06:15,184
Práve sme našli ďalších.
35
00:06:16,536 --> 00:06:18,433
Zrejme ani oni tu neboli zabití.
36
00:06:18,517 --> 00:06:20,354
Takže tam vonku je ďalšie miesto činu.
37
00:06:20,438 --> 00:06:21,674
Dúfam, že ho nájdeme.
38
00:06:23,622 --> 00:06:25,211
Rydie je tam teraz vlastne.
39
00:06:26,102 --> 00:06:28,102
Farma na Brinstone Street.
40
00:06:28,850 --> 00:06:30,262
Ďalšie mužské telo bolo tam.
41
00:06:30,769 --> 00:06:31,602
Súvisí to s týmito?
42
00:06:32,056 --> 00:06:33,056
Nie som si istá, zatiaľ.
43
00:06:34,749 --> 00:06:35,985
Dobre, pozri sa na toto.
44
00:06:43,120 --> 00:06:44,650
Áno, je toho dosť.
45
00:06:45,790 --> 00:06:48,261
Tá žena si nechala robiť
nejaké rekonštrukcie.
46
00:06:48,345 --> 00:06:50,181
Tí čo robili prerábku, tu neboli
asi mesiac.
47
00:06:53,510 --> 00:06:54,519
Čo si našla ty?
48
00:06:58,320 --> 00:06:59,153
To je...
49
00:07:06,313 --> 00:07:08,019
Je to nejaká posraná skladačka.
50
00:07:08,767 --> 00:07:10,238
Oddelené hlavy a ruky.
51
00:07:11,766 --> 00:07:12,599
Čo to sakra je?
52
00:07:13,753 --> 00:07:16,330
Prečo rozrezal telo na kusy
a potom ho tu nechal?
53
00:07:16,414 --> 00:07:18,140
- Väčšina ľudí by proste...
- Väčšina ľudí, čo?
54
00:07:19,440 --> 00:07:21,286
No, vieš, čo myslím, ak už ideš
rozrezať telo, je to príliš...
55
00:07:21,370 --> 00:07:23,046
Áno, aby sa ho zbavila, chápem.
56
00:07:23,140 --> 00:07:24,645
Myslím, že ho možno niečo vyrušilo.
57
00:07:25,653 --> 00:07:29,153
Detektív... hore je ďalšie telo.
58
00:07:56,016 --> 00:07:57,945
Ježiši Kriste!
59
00:08:03,179 --> 00:08:04,621
Máte nejaké mená?
60
00:08:04,705 --> 00:08:05,825
Je to Joanna Farmerová.
61
00:08:07,367 --> 00:08:08,950
Obeť s menom Farmer už máme.
62
00:08:09,842 --> 00:08:11,390
Manžel alebo možno syn.
63
00:08:11,640 --> 00:08:13,530
Má 84 rokov, vdova.
64
00:08:13,791 --> 00:08:15,753
Štyri deti, takže by to
mohol byť jej syn.
65
00:08:16,160 --> 00:08:18,385
Nie som si istý tými ďalšími dvoma,
či sú príbuzní.
66
00:08:19,073 --> 00:08:22,053
Brian hovorí, že je tu aspoň pár týždňov.
67
00:08:22,772 --> 00:08:24,707
Chlad spomalil rozklad.
68
00:08:25,060 --> 00:08:26,807
Chudera stará, myslíš,
že ju tu len tak nechali...?
69
00:08:26,891 --> 00:08:27,774
Kto ich našiel?
70
00:08:28,250 --> 00:08:29,420
No a práve o to ide.
71
00:08:29,510 --> 00:08:33,150
Parks analyzuje DNA z krvavého
fľaku na rozbitom okne v kuchyni.
72
00:08:34,080 --> 00:08:35,490
Ale nikto to nenahlásil.
73
00:08:37,020 --> 00:08:38,460
Myslím, že by to mohol urobiť
jeden z robotníkov.
74
00:08:38,690 --> 00:08:41,160
Toto miesto je obrovské, 21 hektárov.
75
00:08:41,810 --> 00:08:43,430
Na kilometre okolo nie je žiadny dom.
76
00:08:43,910 --> 00:08:46,000
Niekto počul hlasný
treskot a zavolal chlapov.
77
00:08:46,110 --> 00:08:50,030
Hlásenia hovoria o modrom alebo fialovom aute, ktoré
sa rútilo preč z miesta činu, ale žiadna identifikácia.
78
00:08:52,610 --> 00:08:53,820
Áno, urob mi láskavosť.
79
00:08:53,910 --> 00:08:58,850
Zavolaj do všetkých miestnych nemocníc a
zisti, či tam nemali prednedávnom príjmy.
80
00:08:59,960 --> 00:09:01,160
Ešte jedna vec.
81
00:09:01,240 --> 00:09:01,900
Áno.
82
00:09:02,190 --> 00:09:05,480
Vetráky a dvere boli upchaté uterákmi.
83
00:09:05,870 --> 00:09:07,510
Aby zabránili úniku zápachu.
84
00:09:08,210 --> 00:09:09,620
Pozri sa na toto.
85
00:09:11,020 --> 00:09:13,920
Ktorý vrah má čas na šálku kávy?
86
00:09:23,230 --> 00:09:24,550
Ak boli v príbuzenskom vzťahu,
87
00:09:26,300 --> 00:09:29,340
tak bola celá rodina, vyhladená len tak.
88
00:09:34,923 --> 00:09:37,630
Ja som tiež stratila rodinu,
mamu aj otca.
89
00:09:40,530 --> 00:09:41,950
To muselo byť hrozné.
90
00:09:46,690 --> 00:09:47,760
Ano, bolo.
91
00:09:50,370 --> 00:09:53,150
- Práve sme ich našli v spálni.
- Ďakujem.
92
00:11:07,030 --> 00:11:08,210
Odstránenie očí.
93
00:11:10,220 --> 00:11:11,270
Potom dekapitácia.
94
00:11:13,290 --> 00:11:15,760
Rozštvrtenie tiel, nič nebolo vzaté.
95
00:11:17,403 --> 00:11:25,396
Zabil dvoch bratov a priniesol si
ich hlavy, aby sa na ne pozeral.
96
00:11:27,300 --> 00:11:28,770
Čo o tom vieš?
97
00:11:32,652 --> 00:11:37,945
Naznačuje to posadnutosť niečím, čo videl.
Ukázať hlavy najstaršiemu...
98
00:11:43,540 --> 00:11:45,420
Je to tam opustené už roky.
99
00:11:46,860 --> 00:11:49,030
On ťa zaviedol na miesto prvého činu.
100
00:11:54,950 --> 00:11:57,930
Určite ste počuli o tom, že sa
v tom dome niečo stalo.
101
00:11:58,026 --> 00:12:01,326
Mňa by zaujímalo, či ste za posledné dva
týždne nepočuli niečo nezvyčajné.
102
00:12:04,070 --> 00:12:07,070
Možno máme stopu.
V jeho aute, modrej Mazde.
103
00:12:10,053 --> 00:12:13,433
Dnes večer sa vás pýtame,
ako bezpečne sa cítite?
104
00:12:15,170 --> 00:12:19,520
Som z toho vydesený, už šesť mesiacov počúvame len
vymyslené správy a vidíme falošný progres od polície.
105
00:12:53,380 --> 00:12:55,630
Dobrý deň, polícia.
Otvoríte nám prosím.
106
00:13:09,536 --> 00:13:11,296
My sme to nevedeli?
107
00:13:16,410 --> 00:13:17,940
A čo ten bývalý?
108
00:13:18,150 --> 00:13:19,800
Už sme ho vypočuli.
109
00:13:19,890 --> 00:13:21,300
Vždy je tam niečo viac.
110
00:13:21,390 --> 00:13:22,930
Ale nič tam nebolo.
111
00:13:23,640 --> 00:13:25,240
Nebol to ani jeden z tých stavbárov.
112
00:13:25,370 --> 00:13:26,420
Aby to urobil znova.
113
00:13:26,510 --> 00:13:27,920
Niekto, kto mal prístup.
114
00:13:28,090 --> 00:13:29,560
Znovu vypočujte personál.
115
00:13:29,644 --> 00:13:30,340
Nič tam nie je.
116
00:13:30,430 --> 00:13:32,010
Len ich proste znova vypočujte.
117
00:13:41,410 --> 00:13:44,203
Vypočujte ich znova.
118
00:13:58,720 --> 00:14:00,700
Práve som našiel deepfake,
fotku Patricie Farmerovej.
119
00:14:02,650 --> 00:14:04,580
Patricia Farmerová niečo tají.
120
00:14:04,670 --> 00:14:05,500
Tá stará pani.
121
00:14:12,120 --> 00:14:13,590
Myslíš si, že tá fotka
je pre nás dôležitá?
122
00:14:32,900 --> 00:14:34,820
Pozrite Patricia, toto je naozaj dôležité.
123
00:14:35,336 --> 00:14:39,106
Vedeli by si o nejakom dôvode, prečo
by jej niekto chcel ublížiť?
124
00:14:43,610 --> 00:14:44,450
Nie.
125
00:14:44,680 --> 00:14:46,380
Mama sa o seba stará sama.
126
00:14:48,090 --> 00:14:48,930
Neviem.
127
00:14:49,450 --> 00:14:50,160
Viete...
128
00:14:52,140 --> 00:14:53,680
Bola v námorníctve.
129
00:14:54,200 --> 00:14:57,040
Prežila prekliatu svetovú vojnu.
130
00:15:01,790 --> 00:15:03,140
Ako sa toto mohlo stať?
131
00:15:04,350 --> 00:15:05,480
Ja to proste nechápem.
132
00:15:08,303 --> 00:15:09,603
Nikam nechodila.
133
00:15:11,400 --> 00:15:13,710
Hovorila som jej, aby
predala ten prekliaty dom
134
00:15:14,217 --> 00:15:16,870
a išla do menšieho,
ale nedala si povedať.
135
00:15:23,870 --> 00:15:25,840
Kedy ste ju naposledy
videli alebo s ňou hovorili?
136
00:15:27,480 --> 00:15:30,010
Nehovorila som s ňou už niekoľko týždňov.
137
00:15:35,890 --> 00:15:37,590
Prečo ostala jediná, čo to prežila?
138
00:15:39,590 --> 00:15:40,790
Mohlo by to súvisieť s gangom?
139
00:15:41,190 --> 00:15:42,130
Nepravdepodobné.
140
00:15:42,850 --> 00:15:43,310
Pomsta?
141
00:15:43,770 --> 00:15:45,990
Všetky obete sú príbuzné,
takže je to jasne niečo
142
00:15:46,070 --> 00:15:49,070
proti rodine, tak s čím presne
máme do činenia?
143
00:15:58,780 --> 00:16:01,910
- Bola v tom nenávisť.
- Nenávisť?
144
00:16:02,460 --> 00:16:05,390
- Pohádali sme sa.
- Môžem spýtať kvôli čomu?
145
00:16:05,860 --> 00:16:10,590
viete bola taká...
ani neviem ako sa to mohlo stať.
146
00:16:11,840 --> 00:16:14,320
Je mi to naozaj, naozaj ľúto...
147
00:16:15,503 --> 00:16:16,746
Čo je vám ľúto?
148
00:16:17,880 --> 00:16:18,740
Tá hádka?
149
00:16:28,930 --> 00:16:33,690
Bola to vlastne taká hlúposť.
Zabudla som jej dať moje číslo.
150
00:16:34,980 --> 00:16:35,810
Anne.
151
00:16:40,130 --> 00:16:44,710
Povedzte mi, máte nejakú predstavu,
prečo práve vás nechali nažive?
152
00:16:52,560 --> 00:16:54,890
A čo vaši bratia, kedy ste
s nimi naposledy hovorila?
153
00:16:55,710 --> 00:16:56,540
Dave a Bill?
154
00:17:00,150 --> 00:17:01,800
Nehovorili sme spolu roky.
155
00:17:03,930 --> 00:17:06,030
Prestali sme sa rozprávať,
keď otec zomrel.
156
00:17:07,400 --> 00:17:08,230
A Oliver...
157
00:17:09,880 --> 00:17:12,200
Je to môj nevlastný syn.
158
00:17:15,630 --> 00:17:17,520
Nemusíte nám nič hovoriť, ale
môže to poškodiť vašu obhajobu,
159
00:17:17,610 --> 00:17:20,483
ak nám teraz nepoviete niečo, na čo sa
neskôr budete odvolávať na súde.
160
00:17:20,567 --> 00:17:22,377
Všetko, čo poviete, môže
byť použité ako dôkaz.
161
00:17:22,690 --> 00:17:23,520
Samozrejme.
162
00:17:27,170 --> 00:17:28,810
On je... On je čo?
163
00:17:31,010 --> 00:17:31,710
On je...
164
00:17:32,890 --> 00:17:35,600
Keď sa zaplietol so zlou
partiou a snažili sa ho vydierať.
165
00:17:35,690 --> 00:17:37,790
Vydieranie, strata s hroznými klamstvami.
166
00:17:41,760 --> 00:17:44,170
Takže vy poznáte zosnulú, pani Farmerovú.
167
00:17:45,640 --> 00:17:47,990
Viete... drogy, alkohol.
168
00:17:50,300 --> 00:17:52,680
Všetci sme sa od neho dištancovali.
169
00:17:52,786 --> 00:17:55,066
Ste svedok, ktorý utiekol z toho domu.
170
00:17:59,560 --> 00:18:01,460
Vašu krv sme našli na kuchynskom okne.
171
00:18:02,480 --> 00:18:03,310
Bez komentára.
172
00:18:04,200 --> 00:18:05,660
Pozrite, nezahrávajte sa s nami,
173
00:18:05,880 --> 00:18:07,640
pretože vy viete že je rozdiel medzi...
174
00:18:08,520 --> 00:18:12,250
rozbitím okna, poškodením
majetku a vraždou.
175
00:18:16,483 --> 00:18:17,543
Ty mu veríš...?
176
00:18:18,000 --> 00:18:18,830
Ktorej časti?
177
00:18:19,140 --> 00:18:20,080
No, hociktorej.
178
00:18:21,940 --> 00:18:24,860
Robí si zo mňa srandu.
Už roky sa ma snaží namočiť.
179
00:18:25,300 --> 00:18:26,350
Je to hajzel.
180
00:18:26,440 --> 00:18:27,510
Vieme, že tam bol.
181
00:18:27,600 --> 00:18:30,420
O čom to hovoríte?
Nikdy som nebol vnútri.
182
00:18:31,430 --> 00:18:32,680
A čo tá krv na okne.
183
00:18:35,530 --> 00:18:36,750
Čo si tam robil?
184
00:18:37,110 --> 00:18:38,010
Žiadny motív.
185
00:18:38,240 --> 00:18:39,870
Nerobím si srandu, človeče.
186
00:18:39,960 --> 00:18:43,110
Myslel si, že Farmerová bude preč,
pretože sa dom renovuje.
187
00:18:43,200 --> 00:18:44,490
Chcel tam ísť a vykradnúť ho.
188
00:18:44,580 --> 00:18:46,000
Ale o toto ide, však?
189
00:18:46,440 --> 00:18:47,560
Poškodenie majetku.
190
00:18:48,270 --> 00:18:49,110
Alebo vražda?
191
00:18:49,320 --> 00:18:50,660
To mi nemôžete urobiť.
192
00:18:50,960 --> 00:18:52,150
Nikdy som nebol vnútri.
193
00:18:52,240 --> 00:18:54,910
Patricia Farmerová nám povedala,
že robotníci vás videli ísť na dvor.
194
00:18:56,270 --> 00:18:57,530
Myslím, že hovorí pravdu.
195
00:18:57,613 --> 00:18:58,653
Ako som išiel na dvor?
196
00:18:59,210 --> 00:19:00,470
O čom to hovoríte?
197
00:19:01,110 --> 00:19:02,230
Odradil ťa ten smrad?
198
00:19:02,520 --> 00:19:05,420
Smiem vám položiť ešte jednu otázku?
199
00:19:06,620 --> 00:19:07,560
Našla som toto.
200
00:19:08,180 --> 00:19:09,530
V dome vašej mamy.
201
00:19:11,126 --> 00:19:13,276
Oliver nám povedal, že
by ste nám to mohol vysvetliť.
202
00:19:16,090 --> 00:19:18,050
Spoznávate z nich niekoho?
203
00:19:32,880 --> 00:19:34,070
Myslím, že je nedotknuteľný.
204
00:19:37,590 --> 00:19:39,140
Vyzná sa v systéme.
205
00:19:40,460 --> 00:19:41,660
Vie, čo robí.
206
00:19:42,620 --> 00:19:45,180
Kým nebudete mať niečo
konkrétnejšie, nerobte nič.
207
00:19:45,380 --> 00:19:46,430
Blbosť. Prečo nemôžeme proste...
208
00:19:46,530 --> 00:19:48,550
Prečo ho nemôžeme
aspoň predviesť na výsluch?
209
00:19:50,880 --> 00:19:52,170
Ak ho vyplašíte, môže...
210
00:19:52,260 --> 00:19:54,590
Vieme, kto je, vieme, kde ho nájdeme.
211
00:19:54,680 --> 00:19:55,730
Fawkes má pravdu.
212
00:19:55,980 --> 00:19:57,220
Nemôžeme nič robiť.
213
00:19:58,980 --> 00:19:59,980
Potrebujeme viac.
214
00:20:01,420 --> 00:20:02,250
Áno.
215
00:20:02,350 --> 00:20:04,470
Toto nebol šialený, zbesilý útok.
216
00:20:04,800 --> 00:20:07,380
Toto nebola lúpež ani náhodný čin.
217
00:20:07,586 --> 00:20:10,216
Toto bolo dobre premyslené, vypočítané.
218
00:20:10,580 --> 00:20:15,360
Mal jasné a úmyselné motívy
a obávam sa, že si to užíval.
219
00:20:24,460 --> 00:20:25,290
Ahoj.
220
00:20:25,540 --> 00:20:26,370
Ahoj.
221
00:20:27,400 --> 00:20:29,650
Premeníš sa na spisy, ak nepôjdeš domov.
222
00:20:29,740 --> 00:20:31,270
Choď si oddýchnuť, dievča.
223
00:20:31,680 --> 00:20:33,800
Čoskoro odchádzam,
už len dokončujem.
224
00:20:34,030 --> 00:20:38,790
Dobre, poslala som ti e-mailom ďalšie veci. Ak
budeš mať nejaký problém, vieš, kde ma nájdeš.
225
00:20:39,460 --> 00:20:40,400
Dobre, ďakujem.
226
00:20:40,740 --> 00:20:41,620
Nemáš za čo.
227
00:20:43,360 --> 00:20:44,730
Vlastne, ešte jedna vec.
228
00:20:45,600 --> 00:20:46,430
Jasné.
229
00:20:48,120 --> 00:20:49,530
Myslíš, že by mohol znova vraždiť?
230
00:20:50,050 --> 00:20:54,010
Alebo už vraždil alebo možno
čaká kým nájdeme ďalšie telo?
231
00:20:55,770 --> 00:20:56,210
Áno.
232
00:20:56,300 --> 00:20:58,400
Nezabije znova, kým nenájdeme
ďalšie telo.
233
00:21:01,690 --> 00:21:03,340
Uvidíme sa zajtra, dobre?
234
00:21:03,760 --> 00:21:05,350
Vlastne nie, uvidíme sa v stredu.
235
00:21:06,480 --> 00:21:07,310
Oddýchni si.
236
00:21:36,760 --> 00:21:40,620
2. ČASŤ
PREDÁTORI
237
00:21:42,630 --> 00:21:45,590
O DVA ROKY NESKÔR
238
00:22:50,530 --> 00:22:51,580
Čo je s tebou?
239
00:22:52,223 --> 00:22:54,503
Je tu trochu chladno.
240
00:22:54,790 --> 00:22:55,640
Aha.
241
00:22:56,110 --> 00:22:56,900
Som prepracovaná.
242
00:22:57,200 --> 00:22:58,390
Všetko ma bolí.
243
00:23:01,430 --> 00:23:04,240
Neviem, ja len chcem len...
244
00:23:06,720 --> 00:23:07,550
Naozaj?
245
00:23:07,730 --> 00:23:08,560
Prepáč.
246
00:23:10,510 --> 00:23:11,220
Nedvíhaj to.
247
00:23:11,330 --> 00:23:12,980
Nie, nie, nie, nerob mi to.
248
00:23:13,070 --> 00:23:13,550
Nerob to.
249
00:23:13,650 --> 00:23:15,120
Nemusíš to dvíhať.
250
00:23:15,270 --> 00:23:16,150
Nie, prosím.
251
00:23:16,740 --> 00:23:17,600
Ďakujem.
252
00:23:17,910 --> 00:23:18,740
Dobre.
253
00:23:20,850 --> 00:23:21,170
Haló?
254
00:23:21,254 --> 00:23:22,014
Ahoj, mami.
255
00:23:22,320 --> 00:23:23,950
Ešte nespíš? Môžeš hovoriť?
256
00:23:24,110 --> 00:23:24,510
Áno.
257
00:23:24,736 --> 00:23:26,256
Pamätáš si na prípad Farmerovej?
258
00:23:26,480 --> 00:23:27,000
Áno.
259
00:23:27,450 --> 00:23:29,420
Chcela si vedieť o všetkých
zmenách hneď, ako sa stanú?
260
00:23:30,050 --> 00:23:30,470
Áno.
261
00:23:30,750 --> 00:23:32,030
No dobre, počkám ťa pred barom.
262
00:23:33,170 --> 00:23:34,050
Si dole?
263
00:23:34,130 --> 00:23:35,090
Mama budeš z toho unesená.
264
00:23:37,110 --> 00:23:38,630
Dobre, budem tam o desať minút.
265
00:23:42,910 --> 00:23:43,740
Prepáč.
266
00:23:43,820 --> 00:23:44,660
V pohode.
267
00:23:49,140 --> 00:23:51,760
Vieš, máš šťastie, že máš
takú chápavú priateľku.
268
00:24:09,570 --> 00:24:10,720
Kde do pekla si?
269
00:24:11,400 --> 00:24:12,760
Pôjdu po tebe.
270
00:24:13,120 --> 00:24:14,310
- Ja viem.
- Niekam sa zaši.
271
00:24:14,390 --> 00:24:14,860
Viem.
272
00:24:14,950 --> 00:24:16,200
Počúvaj, je to kňaz.
273
00:24:16,290 --> 00:24:17,030
Nie, ty počúvaj.
274
00:24:18,450 --> 00:24:21,410
Ak to chceme urobiť, tak to
urobíme dnes večer, dobre?
275
00:24:22,500 --> 00:24:23,090
Dobre.
276
00:24:23,300 --> 00:24:24,130
Dobre.
277
00:25:04,110 --> 00:25:04,840
Si v poriadku?
278
00:25:05,090 --> 00:25:06,440
Vyzeráš hrozne.
279
00:25:06,530 --> 00:25:07,360
Ďakujem.
280
00:25:07,630 --> 00:25:09,940
To robí zázraky so sebavedomím
ženy, však?
281
00:25:10,240 --> 00:25:12,980
Tvoja tvár nevyzerá o nič lepšie, len
aby si vedel, ty drzý chrapúň.
282
00:25:13,210 --> 00:25:14,970
Niekto uniesol tú starú pani.
283
00:25:15,090 --> 00:25:16,910
Áno, vystopovali sme ju do kostola.
284
00:25:17,030 --> 00:25:18,180
Viac cukru, však?
285
00:25:18,350 --> 00:25:19,180
Áno, ďakujem.
286
00:25:19,760 --> 00:25:21,060
17 hodín, no.
287
00:25:21,630 --> 00:25:24,080
Klamala nám počas 17 hodín výsluchov.
288
00:25:24,170 --> 00:25:25,990
Prečo to znova robíme?
289
00:25:26,074 --> 00:25:27,374
Lebo sme sa na to dali.
290
00:26:00,410 --> 00:26:01,490
To je ono.
291
00:26:01,870 --> 00:26:03,320
Potrebujeme jedného chlapa, áno?
292
00:26:03,410 --> 00:26:04,980
Áno, záleží na tom, čo robíme.
293
00:26:05,770 --> 00:26:06,760
Si pripravený vyraziť?
294
00:26:06,850 --> 00:26:07,680
Áno.
295
00:26:07,790 --> 00:26:10,490
Dobre, 4288 dnes večer, 4288.
296
00:26:11,690 --> 00:26:12,450
Všetci sú na pozíciách.
297
00:26:12,590 --> 00:26:13,760
Môžeš to obvolať?
298
00:26:13,844 --> 00:26:15,084
Dobré ráno, chlapci.
299
00:26:23,900 --> 00:26:25,640
Naozaj si myslíš, že je bonzák?
300
00:26:25,760 --> 00:26:27,373
Pozri, teraz to nebudem riešiť.
301
00:26:27,800 --> 00:26:28,830
Už som ti to povedal.
302
00:26:28,910 --> 00:26:30,730
Je tu veľa policajtov, človeče.
303
00:26:32,190 --> 00:26:33,750
Áno, ja viem.
304
00:26:33,840 --> 00:26:35,010
Teraz som v riadnom prúseri.
305
00:26:35,100 --> 00:26:36,460
Vrátim ti tie peniaze.
306
00:26:39,480 --> 00:26:41,640
Je príliš neskoro.
307
00:26:41,970 --> 00:26:44,030
Na to si mal myslieť skôr.
308
00:27:40,156 --> 00:27:43,256
Ak mi chceš ublížiť,
synu, tak prosím, prosím...
309
00:27:43,340 --> 00:27:44,170
Vstaň.
310
00:27:48,210 --> 00:27:49,770
Sú tu nejaké zadné dvere alebo niečo?
311
00:27:51,120 --> 00:27:52,030
Si v poriadku, synu?
312
00:27:52,120 --> 00:27:52,770
Ty...
313
00:27:53,890 --> 00:27:55,320
Vonku to vyzerá dosť rušno.
314
00:27:55,440 --> 00:27:58,030
Rozhovor je to posledné,
na čo teraz myslím.
315
00:28:01,450 --> 00:28:04,030
Takže máme tím tu v pravom sektore,
316
00:28:04,170 --> 00:28:05,820
tím vľavo, máme aj tu tím.
317
00:28:05,910 --> 00:28:08,820
Ak ideš z tohto sektora,
my ideme z ľavého sektora.
318
00:28:09,490 --> 00:28:11,540
Obávam sa, že odtiaľto
sú len tri cesty von.
319
00:28:12,210 --> 00:28:14,290
Dve z nich blokuje polícia a tá tretia
320
00:28:15,330 --> 00:28:17,180
je strážená šiestimi v drevenej krabici.
321
00:28:19,210 --> 00:28:20,440
Si so sebou spokojný, synu?
322
00:28:20,550 --> 00:28:21,730
To je jediná pravá cesta von.
323
00:28:23,350 --> 00:28:25,880
Pre prípad, že si si nevšimol, polovica
policajtov z južného Londýna je tam vonku
324
00:28:25,970 --> 00:28:27,820
ktorí každú chvíľu vtrhnú dnu.
325
00:28:29,330 --> 00:28:31,040
Nemám čas na rozhovor.
326
00:28:32,040 --> 00:28:34,610
Rozprávanie je to jediné,
na čo máš čas, najmä teraz.
327
00:28:42,730 --> 00:28:43,920
Ježiši Kriste.
328
00:28:50,220 --> 00:28:51,050
Máme ho.
329
00:28:51,140 --> 00:28:52,800
Povieš mi to, keď bude mať na rukách putá.
330
00:28:53,180 --> 00:28:54,510
Aký je stav?
331
00:28:55,730 --> 00:28:56,650
Máme pokryté východy.
332
00:28:56,920 --> 00:28:59,360
Vtáka na oblohe a taxík v pohotovosti.
333
00:28:59,750 --> 00:29:01,600
- Myslím, že...
- Je vnútri?
334
00:29:01,810 --> 00:29:03,130
Skúšali sme nadviazať kontakt.
335
00:29:03,470 --> 00:29:05,970
Nikto nevošiel a nikto
nevyšiel, odkedy sme prišli.
336
00:29:06,390 --> 00:29:07,580
Práve sme zabezpečili perimetr.
337
00:29:07,660 --> 00:29:08,120
Johnson.
338
00:29:08,290 --> 00:29:10,610
Pred pár hodinami sme dostali
hovor, po ktorom nasledovala správa.
339
00:29:10,690 --> 00:29:12,170
Povedal by som tak okolo druhej v noci.
340
00:29:12,428 --> 00:29:14,453
Takto znel: Prosím, príďte rýchlo.
341
00:29:14,550 --> 00:29:15,130
Ublíži mi.
342
00:29:15,450 --> 00:29:19,070
Vystopujte hovor k Patricii
Farmerovej z Beach 27, Mead Close.
343
00:29:20,850 --> 00:29:21,850
Dobre, tak hovor.
344
00:29:22,230 --> 00:29:23,570
O čom sa chceš rozprávať?
345
00:29:24,350 --> 00:29:26,040
Čo tak o tom, prečo si ešte
tu o takomto čase?
346
00:29:27,640 --> 00:29:30,230
Nie, začnime s tvojimi rukami.
347
00:29:30,940 --> 00:29:31,770
Čo sa ti stalo?
348
00:29:33,350 --> 00:29:35,890
Ehm... Nič.
349
00:29:37,040 --> 00:29:38,870
Len som sa porezal o sklo.
350
00:29:39,080 --> 00:29:40,890
To je v poriadku.
Nemusíš to vysvetľovať, ak nechceš.
351
00:29:42,120 --> 00:29:43,550
Len to vyzerá tak...
352
00:29:43,630 --> 00:29:45,130
Mal by si s tým ísť k lekárovi.
353
00:29:46,250 --> 00:29:47,250
Je to hlboké. Tu.
354
00:29:47,380 --> 00:29:48,210
Áno.
355
00:29:48,940 --> 00:29:49,700
Vďaka.
356
00:29:49,790 --> 00:29:50,530
Si veriaci?
357
00:29:50,610 --> 00:29:51,450
Veríš...?
358
00:29:52,070 --> 00:29:53,360
Veríš v Boha?
359
00:29:55,000 --> 00:29:55,830
Boha?
360
00:29:57,051 --> 00:29:58,380
Je tam hore niečo?
361
00:29:59,980 --> 00:30:00,810
Áno.
362
00:30:02,020 --> 00:30:03,130
Je to vlastne Boh alebo nie je?
363
00:30:03,440 --> 00:30:04,270
Neviem.
364
00:30:05,670 --> 00:30:07,180
Možno mimozemšťan, možno Pavol.
365
00:30:08,300 --> 00:30:09,720
Nosíš to na krku.
366
00:30:13,630 --> 00:30:16,090
Dobre, len kľud.
Nepovedal som ti, že neverím, však?
367
00:30:16,800 --> 00:30:19,010
Čo si myslíš, že toto je?
Myslíš si, že je to nejaký čo?
368
00:30:19,100 --> 00:30:21,990
Len sa pýtam.
To sa snažím pochopiť.
369
00:30:22,080 --> 00:30:23,730
No, nemusíš ma chápať.
370
00:30:23,923 --> 00:30:26,493
Neprišiel som sem ako
ovečka na spoveď, však?
371
00:30:27,840 --> 00:30:29,710
Počuješ presne, čo sa deje vonku
372
00:30:29,900 --> 00:30:32,490
a bude to oveľa horšie,
pretože sa sem chystajú vtrhnúť.
373
00:30:35,630 --> 00:30:36,630
Čo budeš robiť?
374
00:30:37,310 --> 00:30:38,370
Kam pôjdeš?
375
00:30:40,160 --> 00:30:41,920
Ako to mám, dočerta, vedieť?
376
00:30:43,010 --> 00:30:43,950
Do čerta s tým.
377
00:30:52,140 --> 00:30:54,690
Jednotky vyslané na miesto
zistili, že dom je prázdny
378
00:30:54,780 --> 00:30:58,600
ďalšie miesto činu, násilné vniknutie,
niekoľko stôp krvi tu a tam
379
00:30:58,766 --> 00:31:04,276
podľa spisu časť DNA nájdenej
tam sa zhoduje s DNA nájdenou.
380
00:31:04,526 --> 00:31:05,366
Harperovu?
381
00:31:05,450 --> 00:31:06,710
Je tam jednoznačná zhoda.
382
00:31:06,883 --> 00:31:09,553
AMPR tiež zachytil jeho
modrú Mazdu, ako uháňa preč
383
00:31:09,640 --> 00:31:11,950
z jeho domu predtým,
než sme dostali súdny príkaz.
384
00:31:12,350 --> 00:31:14,940
Zaviedlo nás to sem, zatiaľ sa nám
nepodarilo vozidlo lokalizovať.
385
00:31:15,860 --> 00:31:16,560
Jasné.
386
00:31:16,790 --> 00:31:20,710
Ešte jedna vec, skontrolovali sme farmárov
mobilný GPS a tiež nás to zaviedlo sem.
387
00:31:20,950 --> 00:31:23,220
Buď je tam s ním, alebo jej
ukradol telefón.
388
00:31:23,320 --> 00:31:24,320
Máme ho.
389
00:31:24,970 --> 00:31:26,310
Nie, odísť odtiaľto.
390
00:31:27,110 --> 00:31:29,160
Simone Fawcett, nejaké stopy?
391
00:31:29,410 --> 00:31:31,690
Nie, že by som o ňom vedel, ale dám
vám vedieť, keď príde.
392
00:32:16,650 --> 00:32:17,480
Sakra.
393
00:32:18,860 --> 00:32:19,690
Anna!
394
00:32:20,560 --> 00:32:21,400
Anna!
395
00:32:22,360 --> 00:32:23,480
Anna!
396
00:32:28,150 --> 00:32:28,990
Anna!
397
00:32:29,400 --> 00:32:30,280
Ahoj ocko.
398
00:32:30,370 --> 00:32:32,380
Čo to robíš? Dohodli sme predsa
na tom že sa ani nepohneš.
399
00:32:33,326 --> 00:32:34,736
Len sme sa spolu rozprávali.
400
00:32:35,490 --> 00:32:38,220
- Hovorila mi, že...
- Sakra, nehovor mi že sa ti to páčilo.
401
00:32:38,330 --> 00:32:40,670
Ocko povedal si škaredé slovo.
402
00:32:43,300 --> 00:32:45,160
Povedal som ti, aby si sa
odtiaľto nepohla.
403
00:32:45,540 --> 00:32:47,070
Čoskoro pôjdeme, dobre?
404
00:32:47,930 --> 00:32:50,060
Anna mi povedala, že odchádzaš.
405
00:32:50,140 --> 00:32:51,670
Urobil si niečo zlé?
406
00:32:53,192 --> 00:32:57,330
Ľudia niekedy robia zlé veci.
407
00:33:06,610 --> 00:33:09,610
- Niekedy je to len...
- Voľba.
408
00:33:10,701 --> 00:33:11,550
Je to voľba.
409
00:33:12,930 --> 00:33:13,770
Aká voľba?
410
00:33:15,630 --> 00:33:17,020
Všetci robíme veci, ktoré ľutujeme.
411
00:33:18,020 --> 00:33:19,200
Boh nám odpustí.
412
00:33:25,430 --> 00:33:31,455
Hej, chcem, aby si sa vrátila domov
a počúvala si tú hudbu s Kokou.
413
00:33:32,280 --> 00:33:35,230
Dobre? Porozprávam sa s milým
kňazom a potom môžeme ísť.
414
00:33:35,800 --> 00:33:36,800
Je to v poriadku?
415
00:33:37,470 --> 00:33:39,350
Môžem si dať po ceste
niečo na jedenie?
416
00:33:40,030 --> 00:33:41,020
Samozrejme, že môžeš.
417
00:33:41,110 --> 00:33:42,120
Pizzu!
418
00:33:43,130 --> 00:33:43,550
Áno.
419
00:33:44,090 --> 00:33:44,970
Len bež.
420
00:33:45,770 --> 00:33:47,280
O chvíľku prídem za tebou, dobre?
421
00:33:48,480 --> 00:33:49,340
Len choď.
422
00:33:52,810 --> 00:33:54,220
Deti sú pre nás taká radosť.
423
00:33:56,170 --> 00:33:57,880
Vyzeráš, že jej chcel niečo nahovoriť.
424
00:33:57,970 --> 00:33:59,080
Prehovorila ku mne.
425
00:34:00,230 --> 00:34:02,460
Myslím, že som ju nemohol
ignorovať, tváriť sa, že je neviditeľná.
426
00:34:05,500 --> 00:34:06,730
Kedysi som mal dieťa.
427
00:34:07,280 --> 00:34:08,930
O pár rokov staršie ako ona.
428
00:34:11,170 --> 00:34:11,650
Mal?
429
00:34:11,830 --> 00:34:14,800
Áno, zomrel pred pár rokmi.
430
00:34:26,890 --> 00:34:28,660
Už som zabudol aké to je byť
otcom, bol som ním len pár rokov.
431
00:34:29,670 --> 00:34:31,400
Povedzme, že som nebol vždy kňazom.
432
00:34:32,750 --> 00:34:34,440
Takže otec nevedel, že je otcom?
433
00:34:34,530 --> 00:34:36,410
Áno, niečo také.
434
00:34:40,360 --> 00:34:41,540
Čo tvoja ruka?
435
00:34:46,070 --> 00:34:46,960
Je v poriadku.
436
00:34:47,320 --> 00:34:50,290
Dobre... Poďme sa prejsť.
437
00:34:52,690 --> 00:34:53,890
Chôdza mi pomáha premýšľať.
438
00:34:54,810 --> 00:34:57,500
Jediné, na čo teraz myslím, je... sloboda.
439
00:34:58,070 --> 00:34:59,710
Všetci chceme byť od
niečoho slobodní, synu.
440
00:35:01,090 --> 00:35:01,920
Poď.
441
00:35:09,490 --> 00:35:10,600
Chceš utiecť.
442
00:35:10,690 --> 00:35:11,810
Chcem utiecť.
443
00:35:13,110 --> 00:35:14,240
Pozri sa na nich tam vonku.
444
00:35:15,490 --> 00:35:17,320
Boli sme niekedy naozaj slobodní?
445
00:35:17,730 --> 00:35:18,760
Slobodní od myšlienok.
446
00:35:18,850 --> 00:35:19,510
Slobodní od ľudí.
447
00:35:19,750 --> 00:35:20,900
Slobodní od zodpovednosti.
448
00:35:23,680 --> 00:35:25,350
Vidíš, oni potrebujú ľudí ako
ty, aby si mohli udržať svoje
449
00:35:25,430 --> 00:35:27,910
práce, platiť hypotéky, živiť rodiny.
450
00:35:28,340 --> 00:35:29,220
Ľudí ako ja.
451
00:35:29,480 --> 00:35:31,940
Nie sú to kriminálnici, netreba
políciu ani spravodlivosť.
452
00:35:35,130 --> 00:35:37,520
GPS z jej mobilu
ukazuje, že je tu v kostole.
453
00:35:37,750 --> 00:35:39,230
Asi sa jej fakt uľavilo.
454
00:35:39,510 --> 00:35:41,130
Hľadáme a po starej pani ani stopy.
455
00:35:41,220 --> 00:35:41,830
Ano.
456
00:35:42,370 --> 00:35:44,890
Ako dlho tam ešte budeš?
Tu máme plno práce.
457
00:35:44,980 --> 00:35:46,840
Neviem. Našli sme niečo divné.
458
00:35:47,210 --> 00:35:48,650
Vyzerá to ako zoznam cieľov.
459
00:35:49,966 --> 00:35:53,326
Spoznávam niektoré mená spred niekoľkých
rokov, niektorí sú mŕtvi, niektorí nezvestní.
460
00:35:54,830 --> 00:35:56,720
Možno máš kontakty na
gangy, o ktorých nevieme.
461
00:35:59,810 --> 00:36:02,580
Všetci sme sa niekedy dopustili
nejakého zločinu, každý z nás.
462
00:36:03,110 --> 00:36:04,410
Niektoré sú horšie ako iné.
463
00:36:06,890 --> 00:36:09,310
Kto je bez viny, nech prvý hodí kameňom.
464
00:36:19,040 --> 00:36:20,860
Niektoré z týchto mien
poznám, pretože sú v evidencii.
465
00:36:23,020 --> 00:36:24,440
Ale ako sexuálny delikvent.
466
00:36:24,540 --> 00:36:25,870
Sú tam aj ďalšie, ktoré tam nepatria.
467
00:36:26,010 --> 00:36:27,480
Mená zadržaných, bývalí väzni.
468
00:36:28,070 --> 00:36:29,350
Dám to na expertízu.
469
00:36:29,430 --> 00:36:30,430
Dobre, maj sa.
470
00:36:41,060 --> 00:36:42,620
Áno, pokračujte.
471
00:36:42,770 --> 00:36:44,590
Hej, hej, hej, tadiaľto nemôžete ísť.
472
00:36:44,670 --> 00:36:45,600
Nie, nemôžete.
473
00:36:45,680 --> 00:36:46,230
Nemôžem tam vojsť.
474
00:36:46,320 --> 00:36:46,960
Toto je miesto činu.
475
00:36:47,060 --> 00:36:48,430
Musíte ísť druhou cestou.
476
00:36:48,520 --> 00:36:49,370
Toto je miesto činu.
477
00:36:49,466 --> 00:36:50,406
Nemôžete tadiaľto prejsť, dobre?
478
00:36:50,490 --> 00:36:51,480
Prosím, nemôžete ísť.
479
00:36:51,560 --> 00:36:52,520
Je tam vnútri.
480
00:36:52,760 --> 00:36:53,750
Kto je vnútri?
481
00:36:54,010 --> 00:36:55,660
Tak mi povedz, čo vlastne robíš?
482
00:36:55,990 --> 00:36:57,550
Čo myslíš tým, čo robím?
483
00:36:57,634 --> 00:36:58,414
Pracuješ niekde?
484
00:36:58,500 --> 00:36:59,560
Máš prácu?
485
00:36:59,770 --> 00:37:00,830
To si robíš srandu, človeče.
486
00:37:00,914 --> 00:37:02,444
Chceš vážne pokračovať
v tomto rozhovore?
487
00:37:02,560 --> 00:37:03,820
Máš nejaký lepší nápad?
488
00:37:03,980 --> 00:37:06,780
Nie, ale nemyslím si, že
toto je tvoj život, to je všetko.
489
00:37:06,860 --> 00:37:09,000
No, počuj, tých pár
minút, o ktorých si hovoril
490
00:37:09,090 --> 00:37:10,890
predtým, sa práve
zmenilo na niekoľko hodín.
491
00:37:11,650 --> 00:37:15,050
Ja si ale nemyslím, že sem vtrhnú,
keď si myslia, že máš rukojemníkov.
492
00:37:18,620 --> 00:37:19,460
Rukojemníkov?
493
00:37:21,130 --> 00:37:22,280
Prečo mi vôbec pomáhaš?
494
00:37:23,012 --> 00:37:24,162
Ani nevieš, čo som urobil.
495
00:37:24,480 --> 00:37:25,310
Matúš 7.
496
00:37:26,190 --> 00:37:28,280
Nesúďte, aby ste neboli súdení.
497
00:37:29,080 --> 00:37:31,260
Lebo ako súdite vy, tak budú súdiť aj vás.
498
00:37:31,980 --> 00:37:33,630
A akou mierou meriate,
499
00:37:34,080 --> 00:37:35,510
takou bude merané aj vám.
500
00:37:36,543 --> 00:37:39,573
Nevadilo by ti, keby sme sa vrátili do kancelárie?
Musím tam ešte niečo dopísať.
501
00:37:42,440 --> 00:37:45,980
Poďme dnu, potrebujem Fawcetta hneď!
Má tam rukojemníka!
502
00:37:46,350 --> 00:37:48,080
a nikto, nikto nezomrie, kým som tu ja.
Musím vedieť, s čím máme do činenia,
503
00:37:48,170 --> 00:37:50,810
Musím vedieť, s čím máme do činenia,
než tam vojdeme, dobre?
504
00:37:50,900 --> 00:37:53,260
Chcem, aby sa všetci dostali von živí,
a to vrátane Harper.
505
00:37:55,390 --> 00:37:57,350
Mám taktiku na pozícii.
506
00:38:01,430 --> 00:38:05,080
Zlatko... prestaň.
507
00:38:05,930 --> 00:38:06,760
Ale ja...
508
00:38:06,840 --> 00:38:08,280
Hovoril som ti aby
si nikam nevolala.
509
00:38:08,360 --> 00:38:11,000
Ja len... chcem len popriať
mamičke dobrú noc.
510
00:38:11,096 --> 00:38:14,036
Vždy prajem mamičke dobrú noc.
511
00:38:14,120 --> 00:38:15,880
Hneď som späť, sľubujem.
512
00:38:16,580 --> 00:38:17,330
Ale ne...
513
00:38:18,540 --> 00:38:19,890
Nesmieš sa pohnúť, dobre?
514
00:38:21,450 --> 00:38:23,300
Ocko, máš nejaké problémy?
515
00:38:23,420 --> 00:38:25,410
Neposlúchal si?
516
00:38:27,230 --> 00:38:28,840
Len si trochu oddýchni, dobre?
517
00:38:29,930 --> 00:38:31,270
Máme pred sebou dlhú cestu.
518
00:38:48,910 --> 00:38:49,930
Viem, synak.
519
00:38:50,710 --> 00:38:52,360
Odtiaľto sú len tri cesty von.
520
00:38:52,540 --> 00:38:53,410
Teraz nie, farár.
521
00:38:53,550 --> 00:38:55,850
Len hovorím, že v živote niekedy
robíme rozhodnutia, ktoré by...
522
00:38:55,940 --> 00:38:56,710
Teraz nie, farár!
523
00:38:56,800 --> 00:38:57,650
Len ti to chcem naznačiť.
524
00:38:57,740 --> 00:38:59,030
Len sklapni!
525
00:38:59,300 --> 00:39:01,330
Sklapni, preboha!
526
00:39:01,420 --> 00:39:03,300
Nechcem pokaziť text!
527
00:39:04,020 --> 00:39:04,850
Pozrite!
528
00:39:06,000 --> 00:39:08,050
Poslala mi správu a potom,
529
00:39:08,140 --> 00:39:11,250
a potom som sa jej snažila zavolať
späť, ale mala vypnutý telefón.
530
00:39:11,350 --> 00:39:15,040
Tak som si zistila polohu
a pozrite, mám ju... Je tam!
531
00:39:21,480 --> 00:39:22,840
Sme tu, ponáhľaj sa.
532
00:39:22,940 --> 00:39:24,330
Bol som na Telfordskej ulici.
533
00:39:24,420 --> 00:39:25,250
Zavolaj mi...
534
00:39:26,220 --> 00:39:27,050
Sakra.
535
00:39:39,170 --> 00:39:41,950
Hovorila som vám o ňom už dávno.
536
00:39:42,500 --> 00:39:45,020
Je ožratý na mol a zdrogovaný.
537
00:39:45,280 --> 00:39:48,040
A teraz vidíte, vzal mi moje dievčatko.
538
00:39:51,380 --> 00:39:54,500
Prečo teda volajú kňazov otcami?
539
00:39:56,040 --> 00:39:59,370
Myslím, že to má pôvod
v kláštornom svete stredoveku.
540
00:40:00,420 --> 00:40:03,800
Predstavený kláštora bol opát,
čo znamená otec
541
00:40:03,900 --> 00:40:06,980
komunity, takže si myslím,
že to pochádza odtiaľ.
542
00:40:07,100 --> 00:40:08,290
Ako dlho si už otcom?
543
00:40:09,450 --> 00:40:11,820
Teda, myslím kňazom?
544
00:40:14,040 --> 00:40:16,340
Vieš, ja vlastne ani neviem.
545
00:40:17,710 --> 00:40:18,770
Čo, ako dlho?
546
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
Tak ako dlho teda?
547
00:40:24,130 --> 00:40:25,720
No, pár rokov.
548
00:40:28,290 --> 00:40:29,790
Predtým som bol u lesnej stráže.
549
00:40:30,530 --> 00:40:31,940
29 rokov som bol u Metropolitnej polície.
550
00:40:33,340 --> 00:40:34,180
29.
551
00:40:35,210 --> 00:40:36,680
Takže si mal život aj predtým?
552
00:40:36,990 --> 00:40:37,990
Čo sa stalo?
553
00:40:39,210 --> 00:40:41,750
To je teda poriadna zmena
kariéry, však?
554
00:40:48,920 --> 00:40:51,390
Za svojho života som videl
veľa vecí, ale, ehm,
555
00:40:52,160 --> 00:40:54,980
pracoval som na jednom prípade,
mladý chlapec, ktorý bol,
556
00:40:55,120 --> 00:40:58,590
no, bol zneužívaný viacerými
členmi svojej rodiny.
557
00:41:01,330 --> 00:41:02,160
Tom?
558
00:41:07,620 --> 00:41:09,580
Dobre, takže máme ďalší problém.
559
00:41:10,410 --> 00:41:13,510
Máme tam päťročné
dievčatko a volá sa Anna.
560
00:41:13,610 --> 00:41:15,020
Musíme s ňou nadviazať kontakt.
561
00:41:15,390 --> 00:41:17,480
Musíme ju dostať von ako prvú,
pretože nechcem, aby sa to zvrtlo
562
00:41:17,570 --> 00:41:20,800
a nechcem, aby sa o tom dozvedeli médiá,
pretože nechcem mediálne šialenstvo.
563
00:41:20,890 --> 00:41:23,630
Riešim to.
Pam je tu, rokuje.
564
00:41:23,730 --> 00:41:25,220
Asi najlepšie bude skúsiť
nadviazať kontakt.
565
00:41:25,310 --> 00:41:26,360
Porozprávam sa s ním.
566
00:41:26,880 --> 00:41:30,370
Naozaj si myslím, že by sme... Dobre.
567
00:41:33,910 --> 00:41:34,810
Tu 12.
568
00:41:34,940 --> 00:41:36,290
Áno, pane. Nadviažte kontakt.
569
00:41:37,180 --> 00:41:40,710
Niektoré listy, ktoré sme našli,
boli, no, naozaj srdcervúce.
570
00:41:43,390 --> 00:41:45,590
Zostalo to na matke, ktorá to ututlala.
571
00:41:46,340 --> 00:41:48,200
Nedokázala si pripustiť, že je to pravda.
572
00:41:52,630 --> 00:41:54,740
Do riti. To... to je na porazenie.
573
00:41:59,170 --> 00:42:00,870
Myslím, že aj ja niekedy nemám slov.
574
00:42:03,580 --> 00:42:04,410
Sadni si.
575
00:42:17,090 --> 00:42:20,460
Napísal veľa listov.
Dodnes si ich pamätám.
576
00:42:21,160 --> 00:42:23,390
Boli adresované jeho
otcovi, ktorý ho opustil.
577
00:42:23,750 --> 00:42:24,940
Ktorého sme nikdy nestretli.
578
00:42:25,500 --> 00:42:28,242
Myslím, že sme na tom prípade
pracovali asi štyri roky
579
00:42:29,090 --> 00:42:31,200
a boli zapojené aj sociálne služby,
580
00:42:32,190 --> 00:42:35,400
ale nikdy neexistovali
žiadne skutočné dôkazy,
581
00:42:36,300 --> 00:42:38,270
ono sa to celé vlastne ešte zhoršilo,
582
00:42:38,360 --> 00:42:41,720
pretože, vieš, vedeli sme to, ale
nemohli sme s tým nič urobiť.
583
00:42:45,390 --> 00:42:48,390
A potom jedného rána nám
zavolali do domu.
584
00:42:49,900 --> 00:42:52,540
Môj partner, Aaron, ehm, áno, Aaron, on,
585
00:42:52,983 --> 00:42:54,043
Dostali sme hovor.
586
00:42:55,700 --> 00:42:58,280
V jeho spálni sme našli kopu listov.
587
00:42:59,326 --> 00:43:02,086
Myslím, že jeho matka
ich nestihla schovať.
588
00:43:02,360 --> 00:43:04,000
A presne si pamätám ten posledný.
589
00:43:05,390 --> 00:43:06,890
Už to nechcem robiť.
590
00:43:07,480 --> 00:43:10,150
Kiežby som mohol zaspať
a nikdy, nikdy sa nezobudiť.
591
00:43:10,580 --> 00:43:11,410
Nenávidím ich.
592
00:43:11,870 --> 00:43:12,700
Všetkých.
593
00:43:13,480 --> 00:43:15,830
Myslím, že musí byť lepšie tu nebyť.
594
00:43:17,860 --> 00:43:18,950
Nedokázal som o tom hovoriť.
595
00:43:19,040 --> 00:43:20,680
Nenašiel som slová, bol
som úplne znecitlivený.
596
00:43:21,350 --> 00:43:23,020
Nedokázal som to dostať z hlavy.
597
00:43:23,310 --> 00:43:24,780
Aby si dieťa vzalo život.
598
00:43:27,860 --> 00:43:30,700
Bolo to, akoby volalo o pomoc ale nikto...
599
00:43:31,890 --> 00:43:33,250
no, ignorovali ho.
600
00:43:36,030 --> 00:43:37,600
To úbohé dieťa si naozaj veľa vytrpelo.
601
00:43:38,550 --> 00:43:40,750
Zabil by som každého, kto
by sa dotkol môjho dievčatka.
602
00:43:41,289 --> 00:43:42,119
Každého jedného.
603
00:43:43,553 --> 00:43:45,383
S prepáčením, už niekoľko hodín
sa snažíme dostať k nemu
604
00:43:45,480 --> 00:43:47,740
a nič, poďme tam.
605
00:43:47,830 --> 00:43:51,010
Sme si 100% istí, že Harper je
tam, pretože to nechceme pokaziť?
606
00:43:51,100 --> 00:43:52,390
No, pokiaľ niekto nemá jeho mobil?
607
00:43:52,480 --> 00:43:54,240
Áno, určite je tam.
608
00:43:55,237 --> 00:43:56,067
A čo ty?
609
00:43:56,500 --> 00:43:58,730
Snažil som sa dovolať, ale nič.
610
00:43:58,820 --> 00:43:59,570
Dobre, a čo farmár?
611
00:43:59,660 --> 00:44:00,770
Už sa objavil?
612
00:44:00,860 --> 00:44:01,690
Nie, mami.
613
00:44:02,030 --> 00:44:03,380
Dobre, zostaň na linke.
614
00:44:04,800 --> 00:44:05,630
Ďakujem.
615
00:44:06,920 --> 00:44:07,750
Ďakujem.
616
00:44:10,830 --> 00:44:12,950
Poviem ti úprimne, ten
deň mi naozaj zmenil život.
617
00:44:13,930 --> 00:44:16,380
Čítanie jeho listov a
prezeranie si jeho obrázkov.
618
00:44:18,080 --> 00:44:21,450
Ehm, a potom som odišiel od polície.
619
00:44:23,630 --> 00:44:25,890
Áno, a úprimne, naozaj mi
to poriadne zamotalo hlavu.
620
00:44:26,450 --> 00:44:32,560
Myslím, že som sa dal na pitie
a, no, všelijaké, všelijaké veci.
621
00:44:32,760 --> 00:44:35,090
Veci, ktoré som videl, ma prenasledovali.
622
00:44:39,260 --> 00:44:43,740
O rok alebo dva neskôr
som zistil, že mám syna.
623
00:44:44,760 --> 00:44:49,520
Tak som vyhľadal jeho matku,
všakže...
624
00:44:57,140 --> 00:44:58,490
Nanešťastie, dovtedy,
625
00:44:58,660 --> 00:45:00,590
zomrel, takže som ho vlastne
nikdy nevidel.
626
00:45:01,350 --> 00:45:02,310
To mi je ľúto.
627
00:45:04,660 --> 00:45:06,240
Vtedy si našiel Boha?
628
00:45:06,910 --> 00:45:09,500
Myslím, že by sa mohlo povedať,
že Boh našiel mňa.
629
00:45:10,900 --> 00:45:13,010
Stala sa ešte jedna vec.
630
00:45:13,460 --> 00:45:14,290
Ďalší prípad?
631
00:45:14,770 --> 00:45:15,600
Áno.
632
00:45:17,360 --> 00:45:19,590
Vedel som, že byrokracia
ho nechá odísť na slobodu.
633
00:45:19,780 --> 00:45:20,660
Čo urobil?
634
00:45:23,460 --> 00:45:24,290
Boh to chce.
635
00:45:24,540 --> 00:45:25,370
Odplata.
636
00:45:26,380 --> 00:45:28,830
Ak veril, možno si myslel,
že je to Božie dielo.
637
00:45:29,376 --> 00:45:33,546
Také, aké si videl na tých
stredovekých maľbách v kostole.
638
00:45:37,110 --> 00:45:40,330
Myslím, že som skúsil
poradenstvo a iné veci.
639
00:45:41,790 --> 00:45:43,447
Len Boh mi znova ukázal smer.
640
00:45:44,210 --> 00:45:45,560
Pokračoval v zabíjaní.
641
00:45:47,220 --> 00:45:49,000
Aby beztrestne trestal.
642
00:45:50,120 --> 00:45:51,590
Možno to bola Božia vôľa.
643
00:45:52,470 --> 00:45:54,770
Niečo mi hovorí, že nás čaká dlhá noc.
644
00:45:55,180 --> 00:45:56,640
Vyzerá to tak, pane.
645
00:45:56,860 --> 00:45:57,900
Polícia je vonku.
646
00:45:58,073 --> 00:45:59,353
Asi si budete musieť dať ešte jednu kávu.
647
00:45:59,437 --> 00:46:00,102
Vedeli to.
648
00:46:00,186 --> 00:46:01,016
Mami.
649
00:46:01,245 --> 00:46:02,600
A nerobili s tým nič.
650
00:46:03,180 --> 00:46:04,950
Mali s tým niečo urobiť, aby to zastavili.
651
00:46:07,830 --> 00:46:08,770
Chytili ich?
652
00:46:09,950 --> 00:46:12,210
Ľudí, ktorí to tomu dieťaťu urobili.
653
00:46:14,520 --> 00:46:15,610
Chytili ich?
654
00:46:16,490 --> 00:46:17,320
Áno.
655
00:46:18,930 --> 00:46:19,760
Áno.
656
00:46:22,470 --> 00:46:23,300
Dobre.
657
00:46:24,230 --> 00:46:25,520
Nech zhnijú v pekle.
658
00:46:32,340 --> 00:46:34,250
Ešte sa nič nevrátilo,
ale určite mi zavolajú.
659
00:46:34,340 --> 00:46:34,690
Zavolá.
660
00:46:34,780 --> 00:46:35,660
Žiadny problém.
661
00:46:35,760 --> 00:46:36,790
Ďakujem, že ste prišli.
662
00:46:36,959 --> 00:46:38,882
Zdržala som sa.
Prepáčte, že som zmeškala všetky hovory.
663
00:46:39,443 --> 00:46:40,196
Nevadí.
664
00:46:40,280 --> 00:46:40,820
Už som tu.
665
00:46:40,900 --> 00:46:41,480
Kde sme?
666
00:46:41,760 --> 00:46:43,610
No, dúfala som, že mi to poviete vy.
667
00:46:43,880 --> 00:46:46,680
Myslíme si, že tam má
farmárku spolu s najmenej
668
00:46:46,760 --> 00:46:49,590
jedným ďalším rukojemníkom a chcem, aby
sa všetci dostali von živí, vrátane neho.
669
00:46:49,670 --> 00:46:50,500
Rukojemníci?
670
00:46:51,240 --> 00:46:52,830
Áno, prečo sa tak čudujete?
671
00:46:52,920 --> 00:46:54,500
To sa nehodí k jeho štýlu.
672
00:46:56,030 --> 00:46:57,090
Dobre, vysvetlíte nám to.
673
00:46:57,930 --> 00:46:59,900
Rukojemníci sú na sebazáchovu.
674
00:46:59,980 --> 00:47:02,760
Držal by ich tam ako záruku, kým by mu
neboli splnené požiadavky na útek.
675
00:47:02,933 --> 00:47:04,573
Ľudia sú ciele alebo
niečo je za tým niečo iné.
676
00:47:04,676 --> 00:47:07,356
Niečo chystá, predložil už
nejaké požiadavky?
677
00:47:07,460 --> 00:47:09,900
Ešte som s ním nehovorila.
Chcela som sa najprv porozprávať s vami.
678
00:47:14,250 --> 00:47:15,490
Môžem sa ťa niečo opýtať, otče?
679
00:47:15,574 --> 00:47:18,214
Áno, samozrejme.
A prosím, volaj ma Brian.
680
00:47:20,673 --> 00:47:24,813
Myslíš si, že Boh odpustí tým,
ktorí zabíjajú?
681
00:47:29,480 --> 00:47:30,640
Prečo sa ma to pýtaš?
682
00:47:30,730 --> 00:47:34,950
Myslím, že má byť
milosrdný a odpúšťajúci, však?
683
00:47:37,170 --> 00:47:39,190
Ale v Biblii sa píše,
684
00:47:39,990 --> 00:47:41,510
Nezabiješ.
685
00:47:44,780 --> 00:47:46,250
Takže si čítal Bibliu?
686
00:47:49,370 --> 00:47:52,870
Poznám desať prikázaní,
teda aspoň niektoré z nich.
687
00:47:54,330 --> 00:47:57,040
Otec odpúšťa všetky hriechy
okrem rúhania sa Duchu Svätému.
688
00:47:59,720 --> 00:48:00,660
Prečo sa pýtaš?
689
00:48:03,790 --> 00:48:06,920
Za jeho činmi a spôsobom, akým
zabíjal svoje obete, bol zámer.
690
00:48:07,010 --> 00:48:09,360
Preto sedel a pozeral sa, ako pije čaj.
691
00:48:09,450 --> 00:48:12,920
Ak tam má Patriciu,
musí za tým byť aj zámer.
692
00:48:15,020 --> 00:48:17,150
Pamätám si, keď som
bol mladší, v škole,
693
00:48:17,990 --> 00:48:19,690
nás nútili robiť tie spovede
694
00:48:20,360 --> 00:48:21,740
myslím tie staré baby.
695
00:48:22,490 --> 00:48:26,010
Aby som vyspovedal kňazovi a
povedal mu všetky svoje hriechy.
696
00:48:26,153 --> 00:48:27,253
Vieš, čo tým myslím, však?
697
00:48:27,583 --> 00:48:28,813
Áno, myslím, že áno.
698
00:48:30,170 --> 00:48:33,150
Vždy nám dali jasne najavo,
699
00:48:34,050 --> 00:48:35,890
že čokoľvek im povieme,
700
00:48:36,910 --> 00:48:38,440
že to nikdy neopustí tú miestnosť
701
00:48:38,950 --> 00:48:40,620
a nikto iný sa o tom nedozvie.
702
00:48:43,074 --> 00:48:47,510
Takže, keby niekto spáchal zločin,
703
00:48:47,970 --> 00:48:51,820
povedzme, vraždu alebo niečo také,
704
00:48:56,830 --> 00:48:59,710
nabonzoval by si ho?
705
00:49:05,730 --> 00:49:06,700
Bonzol by si ho?
706
00:49:08,080 --> 00:49:10,750
Áno, vieš, čo tým myslím?
Porozprával by si sa s políciou.
707
00:49:10,840 --> 00:49:11,690
Viem, čo znamená bonznúť.
708
00:49:11,780 --> 00:49:13,390
Len sa ma na to ešte nikdy
nikto nepýtal, to je celé.
709
00:49:14,310 --> 00:49:16,000
Myslíš mňa alebo kňazov všeobecne?
710
00:49:16,140 --> 00:49:16,970
Tak nejak...
711
00:49:23,520 --> 00:49:26,390
Tvoje tajomstvo by bolo chránené
katolíckym zákonom., alebo...
712
00:49:30,160 --> 00:49:31,630
Alebo aspoň by malo byť.
713
00:49:33,280 --> 00:49:36,230
Pravdepodobne by to
záviselo od daného kňaza.
714
00:49:40,520 --> 00:49:42,000
Ale ty osobne, povedal by si niečo?
715
00:49:46,050 --> 00:49:47,460
Povedal by si niečo?
716
00:50:00,550 --> 00:50:02,830
Povedal by som, zmier sa so sebou, synu.
717
00:50:02,920 --> 00:50:04,500
To je dôležité.
718
00:50:05,640 --> 00:50:07,000
Zvyšok je na ňom tam hore.
719
00:50:19,910 --> 00:50:21,190
Čo teraz urobíme?
720
00:50:22,350 --> 00:50:25,110
To je moja práca.
Musíme sa porozprávať s Burnsom.
721
00:50:29,406 --> 00:50:31,096
Nemyslím si, že prestal zabíjať.
722
00:50:31,810 --> 00:50:33,050
Čo by si urobil ty?
723
00:50:33,496 --> 00:50:34,496
Čo tým myslíš?
724
00:50:34,770 --> 00:50:37,450
Nemôžeš utekať večne, synu.
To som sa naučil už dávno.
725
00:50:39,980 --> 00:50:43,580
Ja neviem, nechcem sa vrátiť
do väzenia, nemôžem.
726
00:50:43,720 --> 00:50:44,660
Späť do väzenia?
727
00:50:46,200 --> 00:50:46,950
Áno.
728
00:50:48,880 --> 00:50:52,630
Vždy som sa čudoval, prečo sa ľudia
vracajú do väzenia, vieš, dnu a von.
729
00:50:53,760 --> 00:50:55,310
Akoby jedna návšteva nestačila.
730
00:50:55,790 --> 00:50:56,630
Áno.
731
00:50:58,580 --> 00:51:00,390
Bol som v base od detstva.
732
00:51:00,830 --> 00:51:02,010
Za všetky možné sračky.
733
00:51:03,382 --> 00:51:04,920
Nie som na to hrdý, ale...
734
00:51:05,140 --> 00:51:06,640
Sračky sa dejú, však?
735
00:51:07,170 --> 00:51:08,010
Ale...
736
00:51:09,100 --> 00:51:10,210
Nevrátim sa späť.
737
00:51:11,680 --> 00:51:13,280
Povedal som, že dnes večer niečo urobím.
738
00:51:14,920 --> 00:51:15,920
A to aj urobím.
739
00:51:17,890 --> 00:51:18,890
Nie som všetkým.
740
00:51:28,220 --> 00:51:29,290
Si v poriadku, zlatko?
741
00:51:29,460 --> 00:51:30,360
Je mi zima.
742
00:51:30,580 --> 00:51:31,410
Dobre.
743
00:51:31,940 --> 00:51:33,820
Toto miesto nie je práve
najteplejšie, však?
744
00:51:40,790 --> 00:51:41,790
Poď sem, zlatko.
745
00:51:44,040 --> 00:51:44,900
Áno, áno.
746
00:51:45,890 --> 00:51:46,720
Dobré dievča.
747
00:51:48,150 --> 00:51:48,980
Áno.
748
00:51:49,330 --> 00:51:51,080
Môžeme už ísť, ocko?
749
00:51:51,370 --> 00:51:52,600
Čoskoro pôjdeme, dobre?
750
00:51:52,690 --> 00:51:55,330
Ale už sme tu dlho.
751
00:51:55,600 --> 00:51:57,580
Povedal som, že čoskoro pôjdeme, dobre?
752
00:52:00,030 --> 00:52:01,330
Čo si myslíš, sme v pohode?
753
00:52:01,637 --> 00:52:04,807
Žiadny právnik by ho z toho nedostal.
Myslím, že je tu viac než dosť dôkazov.
754
00:52:04,891 --> 00:52:05,440
Výborne.
755
00:52:05,536 --> 00:52:06,826
Musíme len potvrdiť DNA.
756
00:52:06,910 --> 00:52:09,240
Jasné, pošlite to do labaku
čo najskôr, dajte mi vedieť.
757
00:52:09,810 --> 00:52:10,920
Čoskoro tam budem.
758
00:52:11,520 --> 00:52:13,350
Fajn, oukej. Uvidíme sa čoskoro.
759
00:52:14,210 --> 00:52:15,040
Áno, ahoj.
760
00:52:16,510 --> 00:52:17,340
Dobré správy?
761
00:52:17,490 --> 00:52:18,320
Zatiaľ neviem.
762
00:52:18,470 --> 00:52:21,520
Pember myslí, že niečo našiel,
necháva analyzovať DNA z domu.
763
00:52:36,510 --> 00:52:37,560
Prečo ten rozruch?
764
00:52:38,950 --> 00:52:40,960
Prečo utekáš? Prečo odchádzaš?
765
00:52:44,150 --> 00:52:46,200
Som kňaz a bol som policajt.
766
00:52:46,290 --> 00:52:48,200
Počul som už každú
spoveď, aká sa len dať počuť.
767
00:52:48,620 --> 00:52:50,890
Verím, že Boh ťa ku mne
priviedol z nejakého dôvodu.
768
00:52:53,400 --> 00:52:56,600
Hovoril si skôr o tom,
prečo si odišiel od polície
769
00:52:57,670 --> 00:52:59,210
a o prípade, ktorý ťa k tomu donútil.
770
00:53:00,570 --> 00:53:04,410
No, to bol môj život, tak nejako.
771
00:53:05,260 --> 00:53:06,540
No, okrem tej časti so zneužívaním.
772
00:53:07,800 --> 00:53:11,750
Bol som v rôznych pestúnskych
rodinách, striedal som ich,
773
00:53:12,970 --> 00:53:17,270
a potom sa z detského domova
stali väzenské cely a to bolo všetko.
774
00:53:21,260 --> 00:53:22,560
Čo sa stalo tvojim rodičom?
775
00:53:23,260 --> 00:53:24,660
Ak ich tak vôbec môžem nazvať.
776
00:53:25,790 --> 00:53:28,360
Môjho otca som nikdy nepoznal.
777
00:53:30,350 --> 00:53:35,000
Spravil mame dieťa a potom zomrela na predávkovanie,
keď som mal asi šesť alebo sedem.
778
00:53:39,000 --> 00:53:40,270
Verím, že deti sú
779
00:53:41,010 --> 00:53:42,940
požehnaním od Všemohúceho.
780
00:53:44,620 --> 00:53:46,300
Žiadne dieťa by nemalo byť bez rodiča.
781
00:53:47,340 --> 00:53:50,550
Svet je aj tak ťažké miesto, bez toho,
aby sa ním človek musel predierať sám.
782
00:53:52,520 --> 00:53:54,800
Áno, bolo to dosť ťažké,
nebudem klamať.
783
00:53:55,800 --> 00:53:57,260
Ale potom som sám mal dieťa.
784
00:53:58,820 --> 00:53:59,660
Môj anjelik.
785
00:54:00,680 --> 00:54:01,740
Milujem to dievča.
786
00:54:01,960 --> 00:54:02,790
Len jedno?
787
00:54:03,200 --> 00:54:04,170
Áno, Annu.
788
00:54:05,650 --> 00:54:09,050
Ja som len... chcel som sa uistiť,
že má všetko, čo ja som nikdy nemal.
789
00:54:12,220 --> 00:54:15,390
Ale teraz som to celé
pokazil a musím ísť.
790
00:54:17,400 --> 00:54:18,880
To nemôže byť až také zlé, určite.
791
00:54:23,380 --> 00:54:24,210
Vražda?
792
00:54:30,380 --> 00:54:31,210
Áno.
793
00:54:32,240 --> 00:54:33,790
Zatiahol som ju do toho príliš hlboko.
794
00:54:35,010 --> 00:54:36,230
Nikdy som nebol akademik.
795
00:54:36,310 --> 00:54:40,280
Bol som... dobrý len v lúpežiach
alebo v ubližovaní ľuďom.
796
00:54:41,750 --> 00:54:43,410
Chcel som len niekam patriť.
Dáva to zmysel?
797
00:54:43,500 --> 00:54:45,280
Áno, samozrejme.
Áno, samozrejme, že áno.
798
00:54:45,370 --> 00:54:47,090
Všetci chceme niekam patriť, synu.
799
00:54:47,970 --> 00:54:49,840
Každopádne, zaplietol som sa.
800
00:54:50,680 --> 00:54:51,510
A s...
801
00:54:52,856 --> 00:54:56,336
Nepoviem ti to,
pretože si bývalý policajt.
802
00:54:56,960 --> 00:54:58,590
Počúvaj, keby si hovoril o Ronniem a...
803
00:54:58,670 --> 00:55:00,480
Regovi alebo Richardsonovcoch,
možno by som si spomenul.
804
00:55:01,320 --> 00:55:03,370
Ale ktokoľvek iný je dávno
po mojej dobe, som si istý.
805
00:55:06,030 --> 00:55:07,550
No, každopádne, potreboval som peniaze.
806
00:55:08,483 --> 00:55:12,953
Tak som pre neho urobil pár drobností.
807
00:55:13,740 --> 00:55:14,860
Potom ma poslali na akciu.
808
00:55:16,400 --> 00:55:17,990
Povedali, že budem šofér.
809
00:55:19,580 --> 00:55:20,780
Šofér, povedali.
810
00:55:25,820 --> 00:55:26,660
Bol som ich.
811
00:55:27,510 --> 00:55:28,340
Vlastnili ma.
812
00:55:29,330 --> 00:55:30,400
Povedali, že to bude len lúpež.
813
00:55:30,490 --> 00:55:31,770
O tom mi nepovedali nič.
814
00:55:35,840 --> 00:55:38,420
Potom mi povedali, že to
musím urobiť znova.
815
00:55:40,320 --> 00:55:42,090
Vieš, aké to je byť
niekým vlastnený, otče?
816
00:55:43,990 --> 00:55:45,460
Ovládaný ako bábka.
817
00:55:46,430 --> 00:55:48,290
Stále mi to pripomínalo, ako veľmi
818
00:55:49,040 --> 00:55:51,050
ľúbim svoju malú dcérku, akoby
som to už nevedel.
819
00:55:52,510 --> 00:55:56,230
Mal som kopec peňazí a
moc, poznal som každého.
820
00:55:59,370 --> 00:56:04,470
- Povedz mi čo sa stalo potom...
- Niečo som s tým spravil.
821
00:56:11,660 --> 00:56:12,490
Musel som.
822
00:56:14,600 --> 00:56:15,770
Kvôli mojej dcérke.
823
00:56:20,633 --> 00:56:21,463
Počujete ma!
824
00:56:22,110 --> 00:56:23,400
Tu je detektív Baileyová.
825
00:56:23,480 --> 00:56:26,070
Toto miesto je úplne obkľúčené.
826
00:56:27,722 --> 00:56:30,191
Nebudem to opakovať.
827
00:56:32,110 --> 00:56:34,220
Som si istá, že ste sa pozreli von.
828
00:56:38,760 --> 00:56:40,640
Chcem sa len porozprávať, dobre?
829
00:56:44,230 --> 00:56:45,100
Haló?
830
00:56:47,000 --> 00:56:49,900
Prosím, zdvihnite telefón, keď zazvoní.
831
00:56:49,990 --> 00:56:51,280
Tu je detektív Baileyová.
832
00:57:17,140 --> 00:57:18,020
Neboj sa, synu.
833
00:57:19,020 --> 00:57:19,850
Odpovedz.
834
00:57:31,880 --> 00:57:32,710
Haló?
835
00:57:32,890 --> 00:57:33,720
Glenn?
836
00:57:37,740 --> 00:57:39,040
Tu je detektív Baileyová.
837
00:57:41,190 --> 00:57:42,020
Ako sa máš?
838
00:57:42,670 --> 00:57:44,060
Bola to dlhá noc, však?
839
00:57:44,810 --> 00:57:47,110
Obaja vieme, čo chceš, tak
si odpustime tie zdvorilosti.
840
00:57:47,890 --> 00:57:49,270
To sú všetko sprosté klamstvá!
841
00:57:51,050 --> 00:57:52,610
O tom sa môžeme porozprávať neskôr.
842
00:57:53,270 --> 00:57:55,840
Najlepšie by bolo, keby
si ty a Anna teraz vyšli von.
843
00:57:55,930 --> 00:57:57,030
No, aby ste ma mohli zavrieť?
844
00:57:57,800 --> 00:57:59,160
Nie, myslím, že toto celé
dotiahnem do konca, zlatko.
845
00:57:59,750 --> 00:58:01,100
Uvidím, ako to dopadne.
846
00:58:02,490 --> 00:58:04,890
Pozri, vec sa má tak.
847
00:58:05,380 --> 00:58:06,990
Si teraz vo veľkom nebezpečenstve.
848
00:58:08,377 --> 00:58:09,847
Nikto sa nemusí zraniť.
849
00:58:09,950 --> 00:58:11,070
Nevyjdem von.
850
00:58:13,890 --> 00:58:14,720
Glenn.
851
00:58:15,360 --> 00:58:17,830
Potrebujeme ju dostať do bezpečia, na juh.
852
00:58:19,090 --> 00:58:21,030
Poď sem, zlatko. Poď sem, zlatko.
853
00:58:32,290 --> 00:58:32,970
Poď sem.
854
00:58:33,560 --> 00:58:34,400
Poď sem.
855
00:58:38,920 --> 00:58:39,760
Ocko.
856
00:58:40,150 --> 00:58:41,550
Všetko bude v poriadku, zlatko.
857
00:58:48,040 --> 00:58:49,920
Nechcem, aby sme odišli.
858
00:58:50,563 --> 00:58:51,913
Bude to náš malý výlet.
859
00:58:59,370 --> 00:59:00,200
Haló?
860
00:59:01,520 --> 00:59:04,160
Glenn, potrebujem, aby si
pre mňa niečo urobil, dobre?
861
00:59:04,740 --> 00:59:07,210
Chceme, aby si Annu teraz poslal von.
862
00:59:07,780 --> 00:59:09,190
Pošli ju von hneď teraz.
863
00:59:09,910 --> 00:59:11,210
Môžeš to pre mňa urobiť?
864
00:59:11,540 --> 00:59:14,540
Glenn, pozri, verím
ti, ale to nie je na mne.
865
00:59:15,280 --> 00:59:17,360
Je tu tlak na to, aby
sme poslali ozbrojený tím.
866
00:59:17,580 --> 00:59:19,210
A ty potrebuješ cestu von.
867
00:59:19,300 --> 00:59:20,470
Potrebuješ právnika.
868
00:59:20,650 --> 00:59:22,470
A ja ti ho môžem zabezpečiť.
869
00:59:22,820 --> 00:59:24,370
Mám tu všetko, čo potrebujem.
870
00:59:24,460 --> 00:59:26,560
Glenn, toto je väčšie ako ty.
871
00:59:26,940 --> 00:59:27,940
Mysli na Annu.
872
00:59:28,860 --> 00:59:30,420
Nemusíš ju vystavovať riziku.
873
00:59:32,680 --> 00:59:33,730
Zapamätaj si toto.
874
00:59:34,220 --> 00:59:35,850
Keď si v živote na križovatke,
875
00:59:36,300 --> 00:59:37,770
spýtaj sa na staré cesty.
876
00:59:39,100 --> 00:59:41,690
Postav sa na staré cesty a
spýtaj sa na staré chodníky.
877
00:59:42,800 --> 00:59:44,150
Kde je dobrá cesta
878
00:59:44,750 --> 00:59:45,750
a kráčaj po nej.
879
00:59:47,760 --> 00:59:49,120
Teraz si na križovatke, však?
880
00:59:50,000 --> 00:59:51,230
Nevieš, čo máš robiť?
881
00:59:56,640 --> 00:59:58,250
Tu nie je žiadna križovatka, kamarát.
882
00:59:58,950 --> 01:00:00,890
Presne viem, čo musím urobiť.
883
01:00:03,690 --> 01:00:04,630
Zavolám Pam.
884
01:00:04,880 --> 01:00:06,230
Toto je jej oddelenie.
885
01:00:25,470 --> 01:00:27,310
Počúvaj, bude to v poriadku.
886
01:00:27,656 --> 01:00:31,726
Pôjdeš teraz von a ja ti sľubujem,
že prídem za tebou, dobre?
887
01:00:32,890 --> 01:00:35,590
Mamička tam bude, postará sa o teba.
888
01:00:36,280 --> 01:00:38,100
Ale ja chcem zostať s tebou.
889
01:00:38,190 --> 01:00:39,070
Viem, viem.
890
01:00:40,870 --> 01:00:42,610
Chcem, aby si pre ocka
urobila láskavosť.
891
01:00:44,030 --> 01:00:45,250
Urob to pre mňa.
892
01:00:45,430 --> 01:00:47,250
Bude na teba čakať.
893
01:00:48,550 --> 01:00:50,110
Vieš, mamička ťa tiež ľúbi.
894
01:00:52,710 --> 01:00:55,270
Len... niekedy sa hnevá.
895
01:00:56,510 --> 01:00:57,870
Ale postará sa o teba.
896
01:00:58,790 --> 01:01:01,470
Bojím sa, že ťa znova vezmú preč.
897
01:01:08,460 --> 01:01:09,638
Všetko bude v poriadku.
898
01:01:12,360 --> 01:01:16,060
Mohol by som zobrať Annu ku
dverám, uistiť sa, že je v bezpečí.
899
01:01:17,430 --> 01:01:18,010
No tak poď.
900
01:01:18,100 --> 01:01:19,100
Poď so mnou.
901
01:01:20,090 --> 01:01:20,920
No tak poď.
902
01:01:21,230 --> 01:01:22,060
Len choď.
903
01:01:23,650 --> 01:01:24,260
Tadeto.
904
01:01:24,340 --> 01:01:24,860
Tade môžeme ísť.
905
01:01:24,940 --> 01:01:25,780
Tam.
906
01:01:26,830 --> 01:01:27,660
Poď.
907
01:01:36,623 --> 01:01:37,515
Anna!
908
01:01:42,086 --> 01:01:42,916
Si v poriadku.
909
01:01:43,253 --> 01:01:44,865
Poď ku mne.
910
01:02:22,920 --> 01:02:25,680
Oľutujme naše hriechy
a budeme prijatí do neba
911
01:02:25,970 --> 01:02:29,810
podľa našich skutkov na.zemi.
Nasledujeme cestu,
912
01:02:29,890 --> 01:02:32,470
ktorú musíme, nútení tvojimi znameniami.
913
01:02:34,210 --> 01:02:38,560
Zhromažďuješ nás z tvojich
vlastných dôvodov. Zabiť, žiť,
914
01:02:38,980 --> 01:02:41,840
zomrieť a milovať.
V tvojej nekonečnej múdrosti, my
915
01:02:43,150 --> 01:02:46,550
prijímame, že toto sú
tvoje rozhodnutia, nie naše.
916
01:02:47,830 --> 01:02:50,160
Aj keď nechápeme, prečo konáme, my
917
01:02:50,310 --> 01:02:51,771
veríme, že anjeli oddelia zlo od
918
01:02:51,855 --> 01:02:56,491
spravodlivých a nájdeme
pokoj v sebe samých.
919
01:02:58,660 --> 01:03:02,220
Modlím sa, aby som bol
ramenom viery a štítom dobrej vôle.
920
01:03:17,180 --> 01:03:22,940
Všetky dlhy budú splatené a
anjeli oddelia zlo od spravodlivých.
921
01:03:29,620 --> 01:03:33,111
Modlíš sa, voláš po Kristovi
alebo policajtovi.
922
01:03:34,170 --> 01:03:36,170
Ani ja sám neviem...
923
01:03:37,680 --> 01:03:40,090
Fajčíš? Nemáš u seba cigarety?
924
01:03:41,430 --> 01:03:42,640
Fajčíš, fajčím.
925
01:03:43,280 --> 01:03:45,340
Prečo by to malo byť také
ťažké pochopiť?
926
01:03:45,430 --> 01:03:46,400
Ja len...
927
01:03:48,536 --> 01:03:50,886
Som kňaz, som anjel.
Aj my máme sex.
928
01:03:52,050 --> 01:03:53,120
Len žartujem.
929
01:03:54,690 --> 01:03:55,630
Žartujem.
930
01:03:57,020 --> 01:03:58,380
No ja nefajčím.
931
01:03:58,550 --> 01:03:59,910
No, už nie.
932
01:04:00,010 --> 01:04:01,670
Prestal som pred pár rokmi.
933
01:04:01,970 --> 01:04:05,140
Tak by som mal aj ja.
Je to fakt nechutný zlozvyk.
934
01:04:06,680 --> 01:04:07,510
Súhlasím.
935
01:04:17,783 --> 01:04:19,543
Asi by si to mal zdvihnúť.
936
01:04:22,320 --> 01:04:23,150
Haló?
937
01:04:25,630 --> 01:04:26,940
Nechcem s vami hovoriť.
938
01:04:31,080 --> 01:04:31,910
Ehm, haló?
939
01:04:32,540 --> 01:04:33,720
Áno, som v poriadku.
940
01:04:36,010 --> 01:04:38,130
Nie, povedal som, že som v poriadku.
941
01:04:41,230 --> 01:04:43,770
Môžem vás uistiť, detektív,
že tu nikto iný nie je.
942
01:04:45,670 --> 01:04:46,900
Nie, nie, odišla.
943
01:04:46,990 --> 01:04:48,250
Určite tu nie je.
944
01:04:48,400 --> 01:04:49,335
Čo hovoria?
945
01:04:50,030 --> 01:04:51,260
Čo hovoria?
946
01:04:51,640 --> 01:04:53,046
Dajte mi ten telefón, dajte mi telefón,
dajte mi telefón.
947
01:04:54,500 --> 01:04:55,330
Haló.
948
01:04:56,899 --> 01:04:59,669
Už som vám povedal, som tu len ja a kňaz.
949
01:05:05,753 --> 01:05:07,343
Klame. Kde je Farmer?
950
01:05:07,460 --> 01:05:08,990
Nemá dôvod klamať.
951
01:05:09,070 --> 01:05:12,630
Keby bola rukojemníčkou, chcel by, aby sme to
vedeli, inak by nemal žiadnu vyjednávaciu silu.
952
01:05:16,560 --> 01:05:17,920
Prečo je taký pokojný?
953
01:05:20,230 --> 01:05:21,690
Vie, že je to koniec a že je na konci.
954
01:05:22,330 --> 01:05:24,150
A je úplne obkľúčený.
955
01:05:24,400 --> 01:05:26,870
Máme do činenia s veľmi
odlišným indivíduom, Bailey.
956
01:05:26,960 --> 01:05:30,500
Väčšina ľudí nedokáže udržať tajomstvo
ani deň, ale byť okolo toľkých zločincov,
957
01:05:30,580 --> 01:05:33,480
byť zapojený do súdneho
systému, môže otupiť vašu dušu.
958
01:05:33,630 --> 01:05:37,380
Zúfalý človek, ktorý je unavený
útekom, je veľmi nebezpečná vyhliadka.
959
01:05:40,270 --> 01:05:42,100
Mami, musíš sa na toto pozrieť.
960
01:05:52,560 --> 01:05:53,780
Môžeme to otvoriť?
961
01:05:54,370 --> 01:05:56,730
Áno, počkajte, čo sa deje?
962
01:06:10,100 --> 01:06:14,920
Mohla tomu zabrániť, ale
rozhodla sa ho predo mnou skrývať.
963
01:06:15,270 --> 01:06:16,670
Toto mu urobila.
964
01:06:17,550 --> 01:06:18,660
Toto nám urobila.
965
01:06:19,760 --> 01:06:24,190
Ona bude trpieť posledná, s
vedomím, že všetci zomreli kvôli nej.
966
01:06:26,980 --> 01:06:29,040
Bola matkou, ktorá mala
pomôcť svojmu synovi.
967
01:06:45,130 --> 01:06:48,730
A anjeli oddelia
zlo od spravodlivých.
968
01:06:49,050 --> 01:06:50,230
Nemám žiadnu dohodu.
969
01:06:52,020 --> 01:06:53,680
Nie, bývam...
970
01:06:54,242 --> 01:06:55,472
Poznáš to okolie?
971
01:06:55,886 --> 01:06:57,486
Áno, som z Prescottu.
972
01:06:57,610 --> 01:07:00,490
No ja som z druhej strany,
bývam pri Willingboroughu.
973
01:07:05,790 --> 01:07:06,900
Si tu na noc?
974
01:07:07,910 --> 01:07:09,910
Nie, nie.
975
01:07:10,880 --> 01:07:12,250
Som tu len občas.
976
01:07:14,510 --> 01:07:16,050
Nevadilo by ti, keby
sme sa pomodlili, otče?
977
01:07:17,150 --> 01:07:19,190
Áno, samozrejme.
978
01:07:19,293 --> 01:07:21,113
Ty, ty to nemusíš robiť.
979
01:07:25,770 --> 01:07:27,330
Pane Otče, všemohúci.
980
01:07:28,430 --> 01:07:31,220
Ďakujem ti, aj keď som hriešnik,
981
01:07:31,700 --> 01:07:33,830
požehnal si ma telom a krvou
982
01:07:33,910 --> 01:07:36,910
tvojho drahocenného syna,
nášho Pána Ježiša Krista.
983
01:07:37,390 --> 01:07:42,160
Ľutujeme naše hriechy a budeme prijatí
do neba podľa našich skutkov na zemi.
984
01:07:42,460 --> 01:07:45,830
Nasledujeme cestu, ktorú musíme,
nútení tvojimi znameniami, aby si nás
985
01:07:46,600 --> 01:07:52,640
zhromaždil pre tvoje vlastné
dôvody, zabiť, žiť, zomrieť a milovať.
986
01:07:52,951 --> 01:07:56,090
Vo svojej nekonečnej múdrosti
prijímame, že toto sú tvoje
987
01:07:56,170 --> 01:07:59,860
rozhodnutia, nie naše, aj keď
nechápeme, prečo konáme tak, ako konáme.
988
01:07:59,950 --> 01:08:03,330
Veríme, že anjeli oddelia
zlo od spravodlivých,
989
01:08:03,500 --> 01:08:05,840
a nájdeme pokoj v sebe.
990
01:08:07,620 --> 01:08:12,140
Modlím sa, aby to bola
zbraň viery a štít dobrej vôle.
991
01:08:12,690 --> 01:08:13,520
Amen.
992
01:08:14,750 --> 01:08:15,580
Amen.
993
01:08:17,030 --> 01:08:17,750
Ďakujem.
994
01:08:17,890 --> 01:08:18,770
Niet za čo.
995
01:08:27,360 --> 01:08:28,830
Čo si to napísal?
996
01:08:34,980 --> 01:08:36,150
Áno, a to je všetko.
997
01:08:37,806 --> 01:08:38,636
Pre môjho syna.
998
01:08:39,720 --> 01:08:41,480
Stretnem sa s ním dnes večer.
999
01:08:45,370 --> 01:08:48,710
Myslel som si, že tvoj syn
je... vravel si, že je mŕtvy.
1000
01:08:48,850 --> 01:08:50,550
Ešte mŕtvejší bude zaplatený.
1001
01:08:51,270 --> 01:08:53,610
A anjeli oddelia zlo od spravodlivých.
1002
01:09:07,210 --> 01:09:07,970
Do riti.
1003
01:09:08,060 --> 01:09:08,930
To bol výstrel?
1004
01:09:09,020 --> 01:09:10,410
Sakra, rýchlo, rýchlo, rýchlo, kryte sa!
1005
01:09:10,500 --> 01:09:13,030
Rýchlo, útok, útok,
rýchlo, rýchlo, rýchlo!
1006
01:09:21,120 --> 01:09:21,950
Prosím!
1007
01:09:22,670 --> 01:09:23,920
Ruky na hlavu, dole, hneď!
1008
01:09:24,010 --> 01:09:25,240
Na zem, dočerta!
1009
01:09:36,020 --> 01:09:36,630
Ticho!
1010
01:09:36,720 --> 01:09:38,490
Počkaj, počkaj, počkaj, len ma počúvaj!
1011
01:09:38,580 --> 01:09:39,590
Len ma počúvaj!
1012
01:09:39,680 --> 01:09:40,810
Počkaj, počkaj, počkaj, počkaj!
1013
01:09:40,990 --> 01:09:41,850
Bol som to ja!
1014
01:09:44,220 --> 01:09:45,490
Povedal niečo predtým?
1015
01:09:45,580 --> 01:09:46,630
Ja len nechápem.
1016
01:09:46,720 --> 01:09:48,740
Dal mi toto.
1017
01:09:57,960 --> 01:09:59,830
Synu, prepáč, že ty...
1018
01:10:02,230 --> 01:10:04,050
Zľutuj sa, zmiluj sa nado mnou.
1019
01:10:05,380 --> 01:10:06,078
Nedokončil to.
1020
01:10:06,230 --> 01:10:07,880
Určite to dopísal.
1021
01:10:07,970 --> 01:10:09,670
Len nám niečo chýba.
1022
01:10:10,950 --> 01:10:11,970
Povedal...
1023
01:10:12,580 --> 01:10:16,110
Jediná skutočná cesta von bola
uzavrieť mier so sebou samým.
1024
01:10:18,390 --> 01:10:21,480
Neviem nič o teológii, ale silno
pochybujem, že tam nájde nejaký pokoj.
1025
01:10:25,360 --> 01:10:26,540
Nie ste tu kvôli mne?
1026
01:10:27,660 --> 01:10:29,840
Mám vonku pár policajtov,
ktorí ťa chcú zobrať.
1027
01:10:31,120 --> 01:10:34,030
Roel, môžeš ho, prosím, vziať von
a uistiť sa, že je v poriadku? Choď.
1028
01:10:35,040 --> 01:10:35,870
Poď.
1029
01:10:42,580 --> 01:10:45,460
Chcel, aby videli bolesť, ktorú spôsobil.
1030
01:10:46,070 --> 01:10:46,740
Čože?
1031
01:10:46,830 --> 01:10:47,470
Otec.
1032
01:10:52,130 --> 01:10:55,550
Chcel, aby cítili bolesť, ktorú
jeho syn znášal všetky tie roky.
1033
01:11:00,030 --> 01:11:02,260
Skoro mi ho je ľúto, vieš?
1034
01:11:02,910 --> 01:11:04,230
Áno, takmer.
1035
01:11:07,173 --> 01:11:08,587
Vražda je vražda, všakže?
1036
01:11:11,180 --> 01:11:12,010
Má pravdu?
1037
01:11:12,980 --> 01:11:15,570
Otec odpúšťa všetky hriechy
okrem rúhania sa proti duchu.
1038
01:11:16,880 --> 01:11:20,010
Veríme, že anjeli oddelia
zlo od spravodlivých.
1039
01:11:20,677 --> 01:11:22,710
Nemodlil si sa za mňa.
1040
01:11:22,800 --> 01:11:25,913
Modlil si sa... za seba.
1041
01:11:27,310 --> 01:11:27,990
Čože?
1042
01:11:36,350 --> 01:11:37,180
No poď.
1043
01:11:37,263 --> 01:11:52,663
Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org
76489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.