Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,600 --> 00:00:19,637
Im Frühherbst des Jahres 1974 debütierte
der Independent Horror Klassiker
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,997
"THE TEXAS CHAIN SAW MASSACRE" auf
Kinoleinwänden in ganz Nordamerika.
3
00:00:23,080 --> 00:00:25,150
In den Jahrzehnten seit
seiner Veröffentlichung
4
00:00:25,320 --> 00:00:26,940
hat sich der Film den Ruf verdient,
5
00:00:26,960 --> 00:00:30,111
einer der Legenden umwobensten und
einflussreichsten Spielfilme zu sein,
6
00:00:30,200 --> 00:00:31,713
die je gedreht wurden.
7
00:00:31,840 --> 00:00:34,832
Zahlreiche Dokumentarfilme,
Bücher, Artikel und Websites
8
00:00:34,960 --> 00:00:37,713
dokumentierten in allen Einzelheiten fast
jeden Aspekt der Produktion von CHAIN SAW
9
00:00:37,840 --> 00:00:41,799
und seinen späteren Einfluss auf
die Entwicklung der Horrorfilme.
10
00:01:28,560 --> 00:01:35,716
Aber welche Geschichte ist
schon jemals ganz erzählt...
11
00:02:08,280 --> 00:02:10,740
FLESHWOUNDS — FLEISCHWUNDEN
12
00:02:10,760 --> 00:02:16,756
FLESHWOUNDS — FLEISCHWUNDEN
SIEBEN GESCHICHTEN DER KETTENSÄGE
13
00:03:02,720 --> 00:03:05,109
Mein Vater war Maschinenbauingenieur.
14
00:03:05,200 --> 00:03:07,919
Das ist definitiv etwas,
15
00:03:08,040 --> 00:03:11,077
bei dem man Kenntnisse in Wissenschaft,
Mathematik und Physik benötigt
16
00:03:11,280 --> 00:03:13,032
und das ist auch wichtig
für einen Kameramann.
17
00:03:15,760 --> 00:03:18,140
Meine Mutter war eine Hobbymalerin.
18
00:03:18,160 --> 00:03:23,260
So hatte ich, ohne es zu wissen,
den richtigen Hintergrund von
19
00:03:23,280 --> 00:03:26,192
Wissenschaft, Mathematik und Kunst.
20
00:03:28,200 --> 00:03:30,420
Ich kaufte diese
8-Millimeter-Kamera
21
00:03:30,440 --> 00:03:35,180
und habe zwei Monate lang meine
Kumpels beim Skateboarden gefilmt.
22
00:03:35,200 --> 00:03:37,668
Einfach etliche Meter
Live-Filmmaterial mit coolen Szenen.
23
00:03:39,760 --> 00:03:41,716
Nach ein paar Monaten habe
ich die Kamera zur Seite gelegt
24
00:03:41,960 --> 00:03:44,997
und habe mein Studium an der
University of Texas angefangen.
25
00:03:50,440 --> 00:03:54,500
Meine Schulnoten waren nicht besonders,
weil ich eher desinteressiert war.
26
00:03:54,520 --> 00:03:59,940
Am Ende meines ersten
Jahres habe ich gemerkt,
27
00:03:59,960 --> 00:04:04,192
wenn ich mich nicht am Riemen
reiße, würde ich in Vietnam landen.
28
00:04:05,760 --> 00:04:08,060
TEIL EINS
29
00:04:08,080 --> 00:04:14,599
TEIL EINS
Der Kameramann des Kettensägenmassakers
30
00:04:19,200 --> 00:04:22,860
Am Ende des Schuljahres saß
ich bei einem meiner Freunde
31
00:04:22,880 --> 00:04:26,140
und wir blätterten durch das
Kursbuch für das nächste Jahr,
32
00:04:26,160 --> 00:04:28,620
das so groß war wie ein
kleineres Telefonbuch.
33
00:04:28,640 --> 00:04:32,260
Die Universität von Texas hatte
zu der Zeit 32.000 Studenten.
34
00:04:32,280 --> 00:04:35,460
Und während wir unter
ständigem "Nein, nein, nein"
35
00:04:35,480 --> 00:04:39,268
das Studienangebot durchstöberten,
fand sich als allerletztes darin
36
00:04:39,360 --> 00:04:41,590
das "Department of Radio,
Television and Film".
37
00:04:43,720 --> 00:04:48,740
Ich sagte zu meinem Freund: "Da ist eine
Abteilung für Radio, Fernsehen und Film,
38
00:04:48,760 --> 00:04:50,860
ich glaube, das ist eine Filmschule".
39
00:04:50,880 --> 00:04:54,156
Woraufhin er fragte:
"Was ist eine Filmschule?"
40
00:04:54,720 --> 00:04:57,473
"Was können die in
einer Filmschule lehren?"
41
00:04:57,680 --> 00:04:59,660
"Keine Ahnung, aber
ich werde da hin gehen!
42
00:04:59,680 --> 00:05:02,240
Ich muss etwas tun, also
gehe ich zur Filmschule!"
43
00:05:03,240 --> 00:05:08,660
Ich gehe also zu dieser
Filmschule, das war im Herbst '68,
44
00:05:08,680 --> 00:05:12,660
und da sind 20 von uns in der Klasse
und das Erste, das der Lehrer sagte, war:
45
00:05:12,680 --> 00:05:19,518
"Ihr habt nur minimale Chancen,
es ist eine geschlossene Industrie,
46
00:05:19,600 --> 00:05:22,220
Jobs werden vom Vater
zum Sohn weitergereicht.
47
00:05:22,240 --> 00:05:24,660
Outsider haben keine Chance, sie wird
von den Gewerkschaften kontrolliert...
48
00:05:24,680 --> 00:05:28,780
Mit etwas Glück bekommt Ihr Stipendien,
um Filme an Wochenenden zu drehen."
49
00:05:28,800 --> 00:05:31,633
Die Hälfte der Klasse ist zu diesem
Zeitpunkt aufgestanden und gegangen.
50
00:05:31,720 --> 00:05:35,713
Sie könnten das sicher ihren
Eltern nicht nahe bringen.
51
00:05:35,800 --> 00:05:36,755
Ich bin da geblieben.
52
00:05:36,920 --> 00:05:40,151
Als ich meinen Magister gemacht habe,
53
00:05:41,080 --> 00:05:45,700
hatte ich das Gefühl ziemlich gut zu
sein und mein Fach im Griff zu haben.
54
00:05:45,720 --> 00:05:49,700
Meinen Freunden habe
ich dann kühn vorhergesagt,
55
00:05:49,720 --> 00:05:52,740
dass ich mit 35 Spielfilme drehen würde.
56
00:05:52,760 --> 00:05:57,540
Ich würde meinen Weg in dieser
Industrie machen und Spielfilme drehen.
57
00:05:57,560 --> 00:06:00,791
Drei Wochen später
klingelte meine Telefon.
58
00:06:02,240 --> 00:06:03,753
Tobe Hooper war dran.
59
00:06:04,800 --> 00:06:06,860
"Tobe Hooper, ich mache einen Film...
60
00:06:06,880 --> 00:06:09,580
Ich habe mich in Texas nach
einem guten Kameramann umgeschaut
61
00:06:09,600 --> 00:06:13,740
und ich schätze du bist der Beste.
Ich will dir ein Drehbuch schicken"
62
00:06:13,760 --> 00:06:16,500
Als ich das Telefon einhängte,
war ich wie elektrisiert.
63
00:06:16,520 --> 00:06:19,580
Die Leute bei mir im Haus
fragten sich, was hier abgeht.
64
00:06:19,600 --> 00:06:23,513
Ich habe ein Filmangebot, meinem
Zeitplan um 12 Jahre voraus.
65
00:06:36,680 --> 00:06:40,719
Ich will ehrlich sein mit
euch und den Zuschauern.
66
00:06:40,800 --> 00:06:42,631
Die Beleuchtung dieses Films...
67
00:06:43,760 --> 00:06:45,830
Ich wusste ein wenig
Bescheid über Beleuchtung
68
00:06:45,960 --> 00:06:50,100
und da sind einige Szenen, in denen
ich ziemlich interessante Sachen mache.
69
00:06:50,120 --> 00:06:54,620
Da gibt es eine Szene mit Edwin Neal
vor dem Kleinlaster mit Licht von hinten.
70
00:06:54,640 --> 00:06:56,620
Das war meine Idee.
71
00:06:56,640 --> 00:06:59,260
Es sieht so aus, als wären
es die Autoscheinwerfer,
72
00:06:59,280 --> 00:07:02,380
aber in Wirklichkeit hatte ich
zwei 1000 Watt Lampen eingebaut.
73
00:07:02,400 --> 00:07:06,700
Ich wusste relativ wenig über
Beleuchtung, aber ich wurde ständig besser,
74
00:07:06,720 --> 00:07:09,380
denn plötzlich drehte ich jeden Tag
75
00:07:09,400 --> 00:07:15,300
und dadurch ging meine Lernkurve steil
nach oben, da wir jeden Tag filmten.
76
00:07:15,320 --> 00:07:16,900
Aber in vielerlei Hinsicht
77
00:07:16,920 --> 00:07:20,020
verdanken etliche unkonventionelle
Beleuchtungseffekte
78
00:07:20,040 --> 00:07:24,020
ihre Entstehung auch
unserer Unerfahrenheit
79
00:07:24,040 --> 00:07:29,580
und technischen Zwängen, denn wir
hatten einfach keine große Lichtanlage,
80
00:07:29,600 --> 00:07:31,716
so etwas existierte gar nicht.
81
00:07:31,800 --> 00:07:35,980
Und das was existierte, darauf hatten
wir keinen Zugriff für diesen Film.
82
00:07:36,000 --> 00:07:38,275
Es war ein Film mit
ziemlich niedrigem Budget.
83
00:07:38,560 --> 00:07:41,780
Ursprünglich begannen wir mit
einem Etat von 80.000 Dollar.
84
00:07:41,800 --> 00:07:43,580
Es war sehr heiß
85
00:07:43,600 --> 00:07:47,780
und ich konnte nichts
gegen die Hitze tun,
86
00:07:47,800 --> 00:07:51,100
ich benötigte drinnen eine Menge
Licht und dadurch wurde es noch heißer.
87
00:07:51,120 --> 00:07:53,793
Draußen waren es über 40 Grad
und drinnen waren es dann,
88
00:07:53,960 --> 00:07:58,740
wenn ich die ganzen Scheinwerfer
aufgebaut hatten, über 45 Grad Celsius.
89
00:07:58,760 --> 00:08:04,140
Aber für mich trat das alles in den
Hintergrund, denn ich wollte Filme machen.
90
00:08:04,160 --> 00:08:09,996
Da fixiert man sich so
sehr auf das, was man tut.
91
00:08:10,080 --> 00:08:18,351
Man jammert nicht oder klagt über die
Hitze, sondern das tut, was man liebt.
92
00:08:24,680 --> 00:08:27,990
Wir waren mit den Außenszenen fertig
93
00:08:30,200 --> 00:08:33,660
und wir bereiteten uns auf die
Innenaufnahmen vor. Und ich sagte: "Tobe..."
94
00:08:33,680 --> 00:08:38,515
Wir hatten diesen Kamerawagen,
der ziemlich niedrig war
95
00:08:38,600 --> 00:08:40,875
und ich hatte 20 Meter Strecke.
96
00:08:41,800 --> 00:08:43,620
Also sagte ich zu Tobe:
97
00:08:43,640 --> 00:08:48,780
"Wenn ich mich hinlege und die Kamera
über die Ecke dieses Kamerawagens hänge
98
00:08:48,800 --> 00:08:53,580
und mit einer 1,85:1-Maskierung
die Schienen abdecke,
99
00:08:53,600 --> 00:08:58,460
kann ich hinter der Schaukel
beginnen, wenn Teri aufsteht,
100
00:08:58,480 --> 00:09:01,740
und ich kann mich unter der
Schaukel durch mit ihr mit bewegen.
101
00:09:01,760 --> 00:09:05,660
Das Haus wird im Bild wachsen
und wachsen und wachsen
102
00:09:05,680 --> 00:09:09,900
und letztendlich wird das Haus über
den Bildschirmrahmen hinauswachsen.
103
00:09:09,920 --> 00:09:16,189
Gleichzeitig fahren wir hinter Teri
her, die diese knappen Hosen an hat..."
104
00:09:17,640 --> 00:09:22,740
Tobe bekommt diesen Blick und sagt:
"Oh Mann, wie bist du darauf gekommen?
105
00:09:22,760 --> 00:09:26,100
Das ist absolut klasse"
106
00:09:26,120 --> 00:09:28,860
Wir legten die Schienen und Teri
fragte: "Was macht ihr Jungs da?"
107
00:09:28,880 --> 00:09:32,140
"Nun, wir machen diese Einstellung..."
- "Nein, macht ihr nicht!
108
00:09:32,160 --> 00:09:35,500
Diese Kameraeinstellung
ist nicht auf der Liste
109
00:09:35,520 --> 00:09:38,860
und ich habe nur den Einstellungen
auf der Liste zugestimmt."
110
00:09:38,880 --> 00:09:42,740
Tobe sagt: "Schau, du kannst dafür
sorgen, dass wir gefeuert werden,
111
00:09:42,760 --> 00:09:45,340
aber jetzt bin ich der Regisseur
und er ist der Kameramann
112
00:09:45,360 --> 00:09:48,272
und du kannst uns nicht aufhalten.
Wir machen diese Einstellung."
113
00:10:05,080 --> 00:10:08,780
Der Film war auf dem Papier sehr
gut, das Drehbuch war wirklich stark.
114
00:10:08,800 --> 00:10:12,180
Darum war uns klar, dies
könnte etwas besonderes sein.
115
00:10:12,200 --> 00:10:15,300
Natürlich ahnten wir
nicht wie besonders,
116
00:10:15,320 --> 00:10:17,900
wie hätten wir das auch.
Wir konnten nicht vorhersehen,
117
00:10:17,920 --> 00:10:21,540
dass der Film ein Symbol
der modernen Kunst werden
118
00:10:21,560 --> 00:10:25,500
und die Leute sich 33 Jahre später
noch etwas daraus machen würden.
119
00:10:25,520 --> 00:10:28,300
Trotzdem, das Drehbuch war so stark,
120
00:10:28,320 --> 00:10:32,660
dass ich dachte, der
Film wird wirklich gut.
121
00:10:32,680 --> 00:10:34,740
Das Texas Kettensägenmassaker!
122
00:10:34,760 --> 00:10:38,309
Nachdem Sie aufgehört haben zu kreischen,
werden Sie beginnen darüber zu reden.
123
00:10:40,000 --> 00:10:42,940
1973 habe ich das Original gefilmt
124
00:10:42,960 --> 00:10:46,748
und 1986 bekam ich eine Tochter
125
00:10:48,040 --> 00:10:53,260
und dann, in der Mitte
der 90er Jahre dachte ich,
126
00:10:53,280 --> 00:10:57,460
diese Art Film ist jetzt nicht
wirklich das Richtige für mich.
127
00:10:57,480 --> 00:10:59,994
Ich bin jetzt Vater und
jemand mit Verantwortung.
128
00:11:00,520 --> 00:11:04,580
Zu diesem Zeitpunkt lief meine
Karriere auch sehr gut mit Musikvideos
129
00:11:04,600 --> 00:11:09,720
und mit Werbespots. Ich hatte nicht
allzu viel mit Spielfilmen zu tun.
130
00:11:11,120 --> 00:11:13,236
Die Leute wollten nun über
"Texas Chainsaw" reden.
131
00:11:13,360 --> 00:11:15,580
"Klar, wir können darüber
reden, aber ich muss zugeben,
132
00:11:15,600 --> 00:11:20,020
wenn dieser Film mir heute angeboten
würde, würde ich ihn wohl nicht machen.
133
00:11:20,040 --> 00:11:24,620
Ich habe jetzt ein Kind und es ist
nicht nur alles ein großer Witz,
134
00:11:24,640 --> 00:11:27,340
die Dinge sind jetzt
ernsthafter für mich.
135
00:11:27,360 --> 00:11:30,700
Ich würde diesen Film
heute wohl nicht machen."
136
00:11:30,720 --> 00:11:37,180
Ich hatte angefangen mit Marcus
Nispel Werbefilme zu drehen.
137
00:11:37,200 --> 00:11:40,590
Er kannte mich durch meine
Arbeit für Musikvideos.
138
00:11:42,440 --> 00:11:44,660
Er begann seine Karriere
auf Werbefilme auszudehnen
139
00:11:44,680 --> 00:11:46,300
und wir begannen
miteinander zu arbeiten.
140
00:11:46,320 --> 00:11:49,517
Eines Tages, als ich gerade in
Montreal ein Musikvideo drehte,
141
00:11:49,600 --> 00:11:54,060
klingelte mein Handy und als ich
abnahm war Marcus dran und er sagte:
142
00:11:54,080 --> 00:11:57,820
"Daniel, ich mache das Remake von
'Das Texas Kettensägenmassaker'.
143
00:11:57,840 --> 00:11:59,671
Willst du mein Kameramann sein?"
144
00:11:59,760 --> 00:12:03,230
Und ich sagte sofort zu und dann:
145
00:12:03,320 --> 00:12:06,835
"Ja, ich drehe gerade etwas,
lass mich dich später zurückrufen"
146
00:12:08,160 --> 00:12:11,948
Dann fiel mir ein, dass
ich seit Jahren erzähle,
147
00:12:12,040 --> 00:12:14,100
dass ich so einen Film mit
nicht mehr machen würde,
148
00:12:14,120 --> 00:12:16,220
wenn mir jemand das Drehbuch anböte.
149
00:12:16,240 --> 00:12:21,394
Ich beendete meinen Job in Montreal
und ich sprach mit Marcus und er sagte:
150
00:12:23,240 --> 00:12:28,220
"Ich möchte wirklich, dass du diesen Film
machst und es gibt dafür viele Gründe.
151
00:12:28,240 --> 00:12:32,580
Erstens, du bist mein Kameramann,
du drehst alle meine Sachen.
152
00:12:32,600 --> 00:12:35,660
Unter diesem Gesichtspunkt ist
es einfach ein enormer Zufall,
153
00:12:35,680 --> 00:12:37,620
dass du auch das Original gefilmt hast.
154
00:12:37,640 --> 00:12:42,460
Zweitens hast du mir die
ganzen Jahre immer erzählt,
155
00:12:42,480 --> 00:12:46,660
wie wichtig dieser Film für dein Leben
und deine ganze Karriere gewesen ist."
156
00:12:46,680 --> 00:12:50,660
Alles begann mit dem Original
"Texas Kettensägenmassaker".
157
00:12:50,680 --> 00:12:53,060
Ich war auf dem Weg ein
Universitätsprofessor zu werden,
158
00:12:53,080 --> 00:12:57,756
nicht ein Hollywood-Kameramann.
Ich würde ein Lehrer werden.
159
00:13:02,560 --> 00:13:04,900
Es war ein gutes Gefühl,
beide Filme gemacht zu haben.
160
00:13:04,920 --> 00:13:08,620
Für mich waren sie tatsächlich
nicht sehr unterschiedlich.
161
00:13:08,640 --> 00:13:11,780
Ich war wieder in Texas, es waren
die selben verdammten Monate,
162
00:13:11,800 --> 00:13:16,635
es war wieder heißer als in der
Hölle, wieder Juli und August.
163
00:13:19,040 --> 00:13:23,795
Obgleich der eine Film nur 80.000 Dollar
kostete und der andere 5 Millionen Dollar,
164
00:13:24,880 --> 00:13:26,871
empfand ich nicht
wirklich einen Unterschied.
165
00:13:29,080 --> 00:13:32,500
Sie waren beide hart,
schwierig, alle Filme sind das,
166
00:13:32,520 --> 00:13:36,740
denn am Ende will dir keiner mehr
Geld geben, als unbedingt notwendig,
167
00:13:36,760 --> 00:13:39,354
niemand will dir mehr Zeit
geben, als du unbedingt benötigst.
168
00:13:41,200 --> 00:13:44,317
Als der Kameramann bist du der Typ,
169
00:13:44,400 --> 00:13:49,349
der dafür sorgt, dass die
Sachen in der vorgegebenen Zeit
170
00:13:49,440 --> 00:13:51,940
und mit den dir zur Verfügung
stehenden Materialien fertig werden.
171
00:13:51,960 --> 00:13:56,158
Natürlich willst du Qualität liefern, du
willst immer den bestmöglichen Film machen.
172
00:13:58,200 --> 00:14:01,380
Ich wäre wirklich nicht die
Person, die ich heute bin,
173
00:14:01,400 --> 00:14:05,140
wenn ich nicht das Original des "Texas
Kettensägenmassakers" gemacht hätte.
174
00:14:05,160 --> 00:14:12,060
Zum einen ermöglichte er mir
diese großartige Karriere,
175
00:14:12,080 --> 00:14:17,020
zum anderen ein fantastisches Leben.
176
00:14:17,040 --> 00:14:23,060
Als Filmemacher bin ich sehr
stolz ihn gemacht zu haben,
177
00:14:23,080 --> 00:14:27,620
obwohl ich selbst eigentlich
keiner der "bösen Jungs" bin...
178
00:14:27,640 --> 00:14:29,740
Ich rasiere meinen Kopf, weil
mir die Haare ausgefallen sind,
179
00:14:29,760 --> 00:14:32,274
ich habe keine Tätowierungen,
Ohrringe oder Piercings.
180
00:14:34,040 --> 00:14:39,180
Ich bin kein bizarrer Charakter und gucke
auch nicht wirklich oft solche Filme.
181
00:14:39,200 --> 00:14:45,150
Aber offenbar bin ich gut
darin, diese Art Filme zu machen.
182
00:14:52,560 --> 00:14:54,580
TEIL ZWEI
183
00:14:54,600 --> 00:14:59,151
TEIL ZWEI
Dieses alte Haus
184
00:15:29,840 --> 00:15:32,140
Ich habe den Film zum ersten
Mal als Teenager gesehen.
185
00:15:32,160 --> 00:15:37,020
Er hat mich echt fast in
den Wahnsinn getrieben.
186
00:15:37,040 --> 00:15:40,820
Mein Kumpel ist vom ersten
Anschauen wirklich krank geworden,
187
00:15:40,840 --> 00:15:43,140
solch eine Wirkung hat
der Film auf uns gehabt.
188
00:15:43,160 --> 00:15:46,620
Jahre später sind meine Frau und ich von
San Antonio nach Austin, Texas gezogen.
189
00:15:46,640 --> 00:15:48,660
Ich hatte gehört, dass der
Film hier gemacht wurde.
190
00:15:48,680 --> 00:15:51,592
Wir fragten uns, wo das Haus sei, ist
es eine moderne Legende, ist es real?
191
00:15:51,760 --> 00:15:56,740
Letztendlich habe ich von meiner
Arbeitskollegin Michelle eine Karte bekommen.
192
00:15:56,760 --> 00:16:00,340
Sie hatte eine Freundin, die
wiederum mit anderen Freunden
193
00:16:00,360 --> 00:16:02,220
in der Nähe des Hauses gefeiert hatte.
194
00:16:02,240 --> 00:16:04,780
Wir haben es dann auch gefunden,
allerdings ein paar Tage,
195
00:16:04,800 --> 00:16:08,220
nachdem sie das ganze
Haus weggeschafft hatten.
196
00:16:08,240 --> 00:16:11,994
Die Erde war noch frisch
aufgewühlt, da wo das Fundament war.
197
00:16:12,160 --> 00:16:15,675
Aber immerhin habe ich ein paar Bilder
gemacht und sie auf die Webseite gesetzt.
198
00:16:16,680 --> 00:16:18,989
Aus der ganzen Welt habe ich
daraufhin E-Mails bekommen.
199
00:16:19,560 --> 00:16:21,915
Sie wollten wissen, wo das Haus war,
was mit der Tankstelle passiert ist,
200
00:16:22,040 --> 00:16:24,508
dem Friedhof, was machen
die Schauspieler jetzt...
201
00:16:24,720 --> 00:16:27,837
Und das geht immer so weiter, seit 1998.
202
00:16:32,160 --> 00:16:36,540
Hier sind wir nun in einem Haus
aus dem späten 19. Jahrhundert.
203
00:16:36,560 --> 00:16:40,380
Es ist ein Fertighaus
in Round Rock, Texas.
204
00:16:40,400 --> 00:16:44,380
Dies ist der wichtige
Eingangsbereich des Hauses,
205
00:16:44,400 --> 00:16:48,140
wo die Opfer hereinkamen,
Kirk wurde hier umgebracht,
206
00:16:48,160 --> 00:16:50,435
Pam wurde hier reingeschleppt,
207
00:16:50,640 --> 00:16:54,620
Leatherface hatte seine
Stahltür hier drunter,
208
00:16:54,640 --> 00:16:59,589
die extra für den Film eingebaut wurde.
209
00:16:59,880 --> 00:17:02,540
Das Haus wurde aus
Fertighausteilen errichtet,
210
00:17:02,560 --> 00:17:05,552
aus einer Serie von Fertighäusern
des späten 19. Jahrhunderts.
211
00:17:06,680 --> 00:17:09,660
Die Teile wurde vorgeschnitten
212
00:17:09,680 --> 00:17:12,620
und mit Pferdewagen aus
dem Stadtzentrum von Austin
213
00:17:12,640 --> 00:17:16,020
nach Round Rock gefahren,
wo es gut 100 Jahre stand.
214
00:17:16,040 --> 00:17:18,998
Es gab tatsächlich noch
ähnliche Häuser in der Nähe,
215
00:17:19,160 --> 00:17:21,300
aber sie existieren nicht mehr.
216
00:17:21,320 --> 00:17:25,029
Es hat im Laufe der Zeit
mehrmals die Besitzer gewechselt.
217
00:17:25,600 --> 00:17:28,558
Es steht am Quick Hill,
das ist in Round Rock.
218
00:17:29,840 --> 00:17:32,580
Es wurde immer wieder vermietet
219
00:17:32,600 --> 00:17:35,740
und in den 1970ern
220
00:17:35,760 --> 00:17:40,900
erlaubten die damaligen Mieter
Tobe Hooper den Film zu drehen,
221
00:17:40,920 --> 00:17:44,140
während sie selber in den
rechten Teil des Gebäudes zogen.
222
00:17:44,160 --> 00:17:46,620
Hier sind wir jetzt im oberen Stockwerk,
223
00:17:46,640 --> 00:17:50,428
wo Sally zum ersten Mal versucht
hat, Leatherface zu entkommen.
224
00:18:01,360 --> 00:18:04,909
Sally versucht Hilfe zu finden,
jemand der ihr hier hilft,
225
00:18:05,480 --> 00:18:08,820
und das erste, was sie fand,
als sie nach oben rannte,
226
00:18:08,840 --> 00:18:11,638
war der Großvater in
seinem Schlafzimmer.
227
00:18:20,880 --> 00:18:23,314
Es wurden sichtbare
Veränderungen vorgenommen.
228
00:18:23,400 --> 00:18:25,820
Dieser Raum ist heute
kleiner als er damals war.
229
00:18:25,840 --> 00:18:30,780
Einer der Besitzer hat es so umgebaut,
dass man einen Speiseraum dazu bekam.
230
00:18:30,800 --> 00:18:33,660
Das war das Zimmer der Großeltern,
231
00:18:33,680 --> 00:18:36,513
in dem Sally die beiden
Leichen gefunden hat.
232
00:18:41,440 --> 00:18:45,140
Einige Zeit später ging
es mit dem Haus bergab,
233
00:18:45,160 --> 00:18:48,357
besonders als es durch Vandalismus
ernsthaft beschädigt wurde.
234
00:18:49,520 --> 00:18:54,196
Die Antlers haben es dann gekauft
235
00:18:54,280 --> 00:18:58,380
und 50 Meilen nach Kingsland, Texas
transportiert und dort wieder aufgebaut,
236
00:18:58,400 --> 00:19:02,660
wo es jetzt ein wunderschönes
Haus mit einem Restaurant ist.
237
00:19:02,680 --> 00:19:07,580
Fünf Kräne und LKWs waren
an der Sache beteiligt.
238
00:19:07,600 --> 00:19:11,500
Der Trip war nicht einfach
und wir sind alle sehr froh,
239
00:19:11,520 --> 00:19:15,399
dass es sich jetzt in einem so
hervorragenden Zustand befindet.
240
00:19:15,680 --> 00:19:19,060
Dies ist wohl der
berüchtigtste Raum des Hauses.
241
00:19:19,080 --> 00:19:21,700
Die Dinnerszene wurde hier gedreht.
242
00:19:21,720 --> 00:19:26,157
Hier stand ein riesiger Tisch
243
00:19:26,240 --> 00:19:30,995
mit Großvater auf einer und
Sally auf der anderen Seite.
244
00:19:31,120 --> 00:19:33,860
Alle Fenster waren abgedeckt,
245
00:19:33,880 --> 00:19:36,780
es sollte ja Nacht sein,
246
00:19:36,800 --> 00:19:39,234
und da wollten sie natürlich
kein Tageslicht im Raum haben.
247
00:19:39,680 --> 00:19:44,740
Es war mitten im Sommer, die
Außentemperatur war über 40° Celsius.
248
00:19:44,760 --> 00:19:50,220
Hier drinnen wurde die Temperatur
durch die Lampen zusätzlich angeheizt.
249
00:19:50,240 --> 00:19:53,940
Ungefähr hier stand der Metalleimer,
über dem sie versucht haben,
250
00:19:53,960 --> 00:19:57,839
Sally mit dem Schmiedehammer
in ein Abendessen zu verwandeln.
251
00:20:05,480 --> 00:20:07,630
Nachdem das Haus in
Kingsland wiederaufgebaut war,
252
00:20:08,560 --> 00:20:12,348
eröffnete darin der
"Kingsland Old Town Grill".
253
00:20:13,560 --> 00:20:17,820
Ich brachte dann Crewmitglieder
wie Allen Danziger hier her,
254
00:20:17,840 --> 00:20:19,637
er spielte im Film den Jerry.
255
00:20:19,760 --> 00:20:25,620
Natürlich hatte auch Gunnar Hansen das
Haus seit damals nicht mehr gesehen.
256
00:20:25,640 --> 00:20:29,872
Ich brachte auch Paul A.
Partain und Edwin Neal hierher.
257
00:20:31,080 --> 00:20:34,380
Dann zog der Grill aus
258
00:20:34,400 --> 00:20:38,380
und für eine Weile war im Haus
das "Four Bears" Restaurant.
259
00:20:38,400 --> 00:20:43,620
Das Essen war echt gut und ab und zu gab
es auch eine Filmvorführung mit Gästen.
260
00:20:43,640 --> 00:20:47,838
Sie stellten eine große Leinwand auf,
261
00:20:47,920 --> 00:20:52,700
die Leute kamen her, um
eine gute Zeit zu haben.
262
00:20:52,720 --> 00:20:58,113
Bei der letzten Vorführung von "Chainsaw"
war sogar ein Teil des Ensemble anwesend.
263
00:20:58,600 --> 00:21:02,752
Marilyn Burns, Gunnar Hansen und die
anderen kamen her und wir hatten viel Spaß.
264
00:21:04,320 --> 00:21:07,780
Dies ist der Raum in
den Pam hineinstolperte,
265
00:21:07,800 --> 00:21:10,155
als sie auf der Suche
nach ihrem Freund Kirk war.
266
00:21:11,040 --> 00:21:14,700
Sie öffnete den Vorhang,
stürzte über den Eimer,
267
00:21:14,720 --> 00:21:19,020
fiel in diese Federn und Knochen und
bemerkt, wie wahnsinnig dieses Haus ist.
268
00:21:19,040 --> 00:21:23,420
Von der Decke baumelten der Käfig
mit dem Huhn und den Knochen.
269
00:21:23,440 --> 00:21:27,638
Überall herrschte Chaos.
270
00:21:27,800 --> 00:21:31,100
Dies ist auch der Ort,
271
00:21:31,120 --> 00:21:35,398
wo sie während der Abendmahl-Szene
der Familie entkommt.
272
00:21:35,520 --> 00:21:38,660
Sie springt durch dieses Fenster hier.
273
00:21:38,680 --> 00:21:41,831
Zurück ins Tageslicht,
zurück in die Realität.
274
00:21:48,760 --> 00:21:53,580
Die ersten Besitzer, also die
Besitzer des Old Town Grill,
275
00:21:53,600 --> 00:21:57,673
haben sich nichts aus der
Geschichte des Hauses gemacht.
276
00:21:58,640 --> 00:22:01,780
Sie wollten einfach nur
ein Restaurant führen,
277
00:22:01,800 --> 00:22:04,439
was sie auch gut gemacht haben.
278
00:22:05,560 --> 00:22:08,340
Die Besitzer des zweiten
Restaurants namens "Four Bears"
279
00:22:08,360 --> 00:22:16,260
haben den Besuchstourismus besser
verstanden und auch genutzt.
280
00:22:16,280 --> 00:22:21,559
Das Haus zieht definitv einige Touristen
an. Das Haus belebt das Geschäft.
281
00:22:22,120 --> 00:22:25,999
Hier ist die Küche. Sie sieht
wesentlich anders aus, als damals im Film.
282
00:22:26,520 --> 00:22:30,500
Selbstverständlich musste die
Küche komplett renoviert werden,
283
00:22:30,520 --> 00:22:34,860
sonst wäre es nicht möglich gewesen,
Mahlzeiten für das Restaurant zuzubereiten.
284
00:22:34,880 --> 00:22:37,872
Genau hier passierte die berühmte Szene,
285
00:22:37,960 --> 00:22:40,599
bei der Pam an den
Fleischerhaken gehängt wurde.
286
00:22:41,920 --> 00:22:45,356
Bubba hat sich seine Schürze angezogen.
287
00:22:45,440 --> 00:22:48,557
Hier war der Fleischerhaken befestigt.
288
00:22:49,520 --> 00:22:51,700
Und wo dieses kleine
Fenster ist, war eine Tür,
289
00:22:51,720 --> 00:22:57,590
durch die man hindurch zum Raum
mit der Dinner-Szene sehen konnte.
290
00:23:02,000 --> 00:23:04,620
Soweit es um Drehorte des
Films geht, muss ich sagen,
291
00:23:04,640 --> 00:23:06,780
dass das Haus wahrscheinlich
am interessantesten ist.
292
00:23:06,800 --> 00:23:10,380
Die Schauspieler sind
auch wieder hier gewesen
293
00:23:10,400 --> 00:23:17,511
und da die Fans aus der ganzen
Welt sehr daran interessiert waren,
294
00:23:17,840 --> 00:23:22,038
habe ich den offiziellen "Texas-
Chainsaw-Fanclub" gegründet.
295
00:23:23,360 --> 00:23:26,557
Wir haben zahlreiche
Mitglieder aus der ganzen Welt.
296
00:23:26,640 --> 00:23:28,915
Wir versenden Rundschreiben,
297
00:23:29,000 --> 00:23:34,260
die Leute können Autogramme
und Erinnerungsstücke erwerben.
298
00:23:34,280 --> 00:23:39,060
Es ist ein Treffpunkt für Fans, die
die Reise hierher nicht machen können,
299
00:23:39,080 --> 00:23:42,860
nach Kingsland in Texas, um
sich die Drehorte anzusehen.
300
00:23:42,880 --> 00:23:46,100
Der Fanclub bringt uns alle zusammen.
301
00:23:46,120 --> 00:23:54,949
Und es sind immer Fans hier, die
sich treffen, die sich unterhalten.
302
00:23:55,760 --> 00:23:58,752
Die Fans des Films sind
einfach tolle Leute,
303
00:23:58,880 --> 00:24:02,668
oft unterstellt man Horror Fans, dass
sie düster, eigenartig und bizarr seien.
304
00:24:02,760 --> 00:24:06,300
Ich treffe stattdessen sehr viele
nette Leute aus der ganzen Welt.
305
00:24:06,320 --> 00:24:08,276
Das gefällt mir sehr.
306
00:24:09,640 --> 00:24:11,631
Die Säge ist Familie.
307
00:25:03,160 --> 00:25:04,639
TEIL DREI
308
00:25:04,720 --> 00:25:10,238
TEIL DREI
Der berühmte Mr. Ed
309
00:25:13,160 --> 00:25:15,620
Wenn du Schizophren bist,
310
00:25:15,640 --> 00:25:17,580
kannst du dir nicht aussuchen,
mit wem du deine Zeit verbringst.
311
00:25:17,600 --> 00:25:21,149
Du kannst dich nicht hinsetzen und sagen:
"Hey Kumpel, lass dich mal wieder sehen."
312
00:25:21,240 --> 00:25:25,900
Manchmal ist es der Redneck aus der
Hölle und manchmal der englische Gentleman.
313
00:25:25,920 --> 00:25:29,196
Manchmal ist es irgendwer...
314
00:25:29,280 --> 00:25:31,589
Du weißt nie, wer auftaucht.
315
00:25:31,680 --> 00:25:36,940
Als Kind in der Schule habe ich
immer irgendwelche Stimmen imitiert.
316
00:25:36,960 --> 00:25:41,340
Lustigerweise wird heutzutage
eine Menge Geld dafür bezahlt,
317
00:25:41,360 --> 00:25:44,340
japanische Animationsfilme
oder Werbung neu zu vertonen.
318
00:25:44,360 --> 00:25:46,260
Jedes Mal, wenn ich einen
großen Vertrag bekomme,
319
00:25:46,280 --> 00:25:49,620
rufe ich meine Lehrerin
aus der zweiten Klasse an.
320
00:25:49,640 --> 00:25:54,140
"Hallo! Mrs. Fellman? Hier Eddy. Ich habe
wieder eine 30.000 Dollar Neuvertonung"
321
00:25:54,160 --> 00:25:58,153
"Hör auf diese Nummer anzurufen,
ich habe sie schon 9 mal gewechselt."
322
00:25:59,520 --> 00:26:02,557
Ich habe schon immer dummes Zeug gelabert,
323
00:26:02,640 --> 00:26:06,155
aber das einen Leute dafür bezahlen,
ohne das man Politiker sein muss...
324
00:26:06,240 --> 00:26:08,879
Mir war sofort klar,
hier bin ich richtig.
325
00:26:21,880 --> 00:26:26,780
Ich nahm an einem Schauspielkurs teil
und hatte vergessen meinen Text zu lernen.
326
00:26:26,800 --> 00:26:31,660
Na ja, eigentlich war ich bis in
die Morgenstunden Salsa tanzen,
327
00:26:31,680 --> 00:26:36,140
in einem der örtlichen Nachtclubs
und war zu spät aufgestanden.
328
00:26:36,160 --> 00:26:38,740
Auf dem Weg zum Unterricht,
329
00:26:38,760 --> 00:26:43,460
traf ich eine meiner Freundinnen aus der
Schauspielklasse der Texas University:
330
00:26:43,480 --> 00:26:46,180
"Gehst du auch zu dem
Vorsprechen für den Film?"
331
00:26:46,200 --> 00:26:48,340
"Den Film, welchen Film?"
332
00:26:48,360 --> 00:26:50,980
"Die machen da drin ein
Casting für einen Film."
333
00:26:51,000 --> 00:26:54,754
"Okay, dann gehen wir mal da rein."
334
00:26:54,840 --> 00:26:58,628
Klar, ich bin dann mit ihr
rein und da war Tobe Hooper.
335
00:26:59,800 --> 00:27:02,075
"Komm her."
- "Hi!"
336
00:27:02,200 --> 00:27:05,351
"Machst du dich über mich lustig"
- "Nein, wieso?"
337
00:27:08,160 --> 00:27:10,594
"Kannst Du dich eigenartig benehmen?"
- "Wow!"
338
00:27:10,680 --> 00:27:12,079
"Eigenartig ist, wie ich bin."
339
00:27:19,440 --> 00:27:22,100
Als Vorbild für den Charakter,
den ich für ihn gespielt habe,
340
00:27:22,120 --> 00:27:24,580
habe ich meinen Neffen gewählt.
341
00:27:24,600 --> 00:27:28,980
Er ist ein ärztlich ausgewiesener
paranoider Schizophreniker.
342
00:27:29,000 --> 00:27:31,140
Ich bin auch ein Schizophreniker,
aber kein ausgewiesener.
343
00:27:31,160 --> 00:27:33,220
Ich gehe nämlich nicht zum Arzt.
344
00:27:33,240 --> 00:27:37,140
Er schon und er bekam dafür
eine Diagnose gestellt.
345
00:27:37,160 --> 00:27:39,500
Wir warten eigentlich seit Jahren
darauf, dass ein Anruf kommt,
346
00:27:39,520 --> 00:27:42,660
denn er macht all diese komischen Dinge,
die ich mir bei ihm abgeschaut habe.
347
00:27:42,680 --> 00:27:50,180
Er macht wirklich diese Sachen, die ich
da mache und erschreckt die Leute damit.
348
00:27:50,200 --> 00:27:53,180
Er ist nicht gefährlich, er hat
nie irgend jemandem etwas getan,
349
00:27:53,200 --> 00:27:55,420
aber wir warten immer auf diesen Anruf:
350
00:27:55,440 --> 00:28:00,220
"Er ist nun doch übergeschnappt und hat
32 Leute an einer Raststätte umgebracht.
351
00:28:00,240 --> 00:28:01,719
Holt ihn ab."
352
00:28:05,760 --> 00:28:11,860
Der Unterschied zu einem Film
mit einem großen Budget ist,
353
00:28:11,880 --> 00:28:15,740
dass es dort für alles einen ausführenden
Assistenten mit einem Klemmbrett
354
00:28:15,760 --> 00:28:17,300
und einem Walkie-Talkie.
355
00:28:17,320 --> 00:28:21,074
Es gibt 360
Funksprechgeräte auf dem Set.
356
00:28:21,360 --> 00:28:26,220
Sie bringen dich zum Set, sie
bringen dich zur Garderobe.
357
00:28:26,240 --> 00:28:28,780
Sie setzen dich ins Zimmer
und du sitzt da und wartest.
358
00:28:28,800 --> 00:28:31,420
Sie wollen nicht,
dass Leute herumlaufen.
359
00:28:31,440 --> 00:28:33,660
Man soll an seinem Platz
sitzen und ruhig sein.
360
00:28:33,680 --> 00:28:37,420
Bei einem Film mit geringem
Budget ist jeder überall.
361
00:28:37,440 --> 00:28:42,460
Da gibt es Passanten, die über der
Absperrung hängen und Kommentare abgeben:
362
00:28:42,480 --> 00:28:44,789
"Ich finde, er sollte
dort in dem Stuhl sitzen!"
363
00:28:45,000 --> 00:28:47,753
Das ist eben so, wenn man
Filme mit kleinem Budget macht.
364
00:29:01,680 --> 00:29:04,220
Es hat nicht lange gedauert,
die Sachen im Kleinbus zu drehen,
365
00:29:04,240 --> 00:29:07,660
aber wir mussten es mehrmals drehen.
366
00:29:07,680 --> 00:29:09,540
Das sind Filme mit kleinem Budget.
367
00:29:09,560 --> 00:29:12,199
"Hast du schon einmal mit
Schießpulver gearbeitet?"
368
00:29:12,960 --> 00:29:14,540
"Allerdings!"
369
00:29:14,560 --> 00:29:19,460
"Okay, dann weißt du sicher, wie viel
man auf ein Polaroidbild streuen kann,
370
00:29:19,480 --> 00:29:22,836
ohne jemanden zu gefährden?"
- "Oh, selbstverständlich!"
371
00:29:24,920 --> 00:29:27,500
Das erste was man im
Showbiz lernt, auf die Frage:
372
00:29:27,520 --> 00:29:30,740
"Ed, kannst du Rollschuhlaufen?" zu
sagen: "Klar, ich kann Rollschuhlaufen!"
373
00:29:30,760 --> 00:29:33,420
Selbstverständlich lernt
man es erst an dem Abend.
374
00:29:33,440 --> 00:29:36,220
Fragst du nach Schiesspulver, bekommst
du natürlich die gleiche Antwort.
375
00:29:36,240 --> 00:29:41,678
In der Szene ging es darum, dass man
das Schießpulver auf das Polaroid gibt
376
00:29:41,760 --> 00:29:46,629
und es anzündet, wenn das Gegenüber
nicht zwei Dollar dafür bezahlen möchte.
377
00:29:47,880 --> 00:29:49,620
Sie haben viel zu viel
Schießpulver genommen.
378
00:29:49,640 --> 00:29:52,260
Beinahe wären wir alle
in die Luft geflogen.
379
00:29:52,280 --> 00:29:55,238
Wir mussten die Szene
also wiederholen, mehrmals.
380
00:29:55,920 --> 00:29:59,500
Inmitten der Wolke aus Rauch
konnten wir dann Tobes Stimme hören:
381
00:29:59,520 --> 00:30:02,796
"Ich glaube, wir müssen ein
bisschen weniger nehmen."
382
00:30:07,040 --> 00:30:11,420
Zu Schauspielern bedeutet
auch, zu reagieren.
383
00:30:11,440 --> 00:30:14,780
Alles was man benötigt, ist
eine gute Vorlage des Kollegen.
384
00:30:14,800 --> 00:30:17,220
Zum Glück hatte ich fähige Leute,
mit denen das Spaß gemacht hat,
385
00:30:17,240 --> 00:30:20,580
wie Gunnar, Paul Partain,
Marilyn und Teri McMinn...
386
00:30:20,600 --> 00:30:25,260
Diese Art von Leuten, bei
denen etwas Gutes zurückkommt.
387
00:30:25,280 --> 00:30:28,636
Es gibt nichts Schlimmeres, als wenn du
jemandem ein Stichwort gibst und er: "Häh?"
388
00:30:32,640 --> 00:30:36,758
Hier hatte ich den glücklichen
Umstand, eine Gruppe zu haben,
389
00:30:36,840 --> 00:30:39,580
mit der ich wirklich
zusammenarbeiten konnte.
390
00:30:39,600 --> 00:30:41,580
Darum war es einfach,
den Charakter zu spielen,
391
00:30:41,600 --> 00:30:44,273
ich reagierte auf das, was mir
von den anderen zugespielt wurde.
392
00:31:01,600 --> 00:31:03,795
Jim Siedow war der Beste.
393
00:31:04,360 --> 00:31:06,396
Er hatte einen
großartigen Sinn für Humor.
394
00:31:06,680 --> 00:31:09,399
Diese Szene in der er Marilyn piesackt...
395
00:31:10,320 --> 00:31:12,260
Das ist total typisch für ihn.
396
00:31:12,280 --> 00:31:14,748
Er ist einfach der Beste.
397
00:31:14,880 --> 00:31:20,352
Es gibt da eine Sequenz, jeden
anderen hätte ich dafür umgebracht.
398
00:31:20,760 --> 00:31:27,871
Die Sequenz, in der er mich
mit dem Holzknüppel verdrischt.
399
00:31:29,520 --> 00:31:32,220
Es war wieder mal typisch für
einen Film mit kleinem Budget.
400
00:31:32,240 --> 00:31:34,260
Jim sagte der Assistentin,
401
00:31:34,280 --> 00:31:38,740
dass Sie ihm ein Stück Balsaholz geben
sollte, um mich damit zu verprügeln.
402
00:31:38,760 --> 00:31:41,957
Und sie hatte keine Ahnung, was das war.
403
00:31:42,400 --> 00:31:44,834
Und sie nahm einen Eichenknüppel,
404
00:31:46,160 --> 00:31:50,180
mit dem wir normalerweise die
Kamera abstützten, und gab ihm diesen.
405
00:31:50,200 --> 00:31:51,519
Anstelle des Balsaholzes
406
00:31:51,600 --> 00:31:55,991
schlägt er mich also in dieser
Szene mit einem Eichenknüppel.
407
00:31:56,080 --> 00:31:59,220
Ich schreie, ich
versuche weg zu kriechen,
408
00:31:59,240 --> 00:32:02,460
der Staub wirbelt durch die Szene
und kleine Steine fliegen umher.
409
00:32:02,480 --> 00:32:04,994
Die ganze Zeit kann ich die
Kommentare der zuschauenden Crew hören:
410
00:32:05,400 --> 00:32:09,473
"Wow, Ed macht das wirklich gut
heute Abend. Es läuft großartig"
411
00:32:11,200 --> 00:32:13,380
Der arme Jim hatte keine Ahnung.
412
00:32:13,400 --> 00:32:15,460
Er hat mich natürlich grün
und blau geschlagen hat.
413
00:32:15,480 --> 00:32:17,994
Ich habe ihm das erst
viel später gesagt.
414
00:32:19,160 --> 00:32:22,391
"Oh, das tut mir leid, so etwas
hätte ich nicht mit Absicht gemacht."
415
00:32:33,200 --> 00:32:37,540
Ich habe an 60 Millionen
Dollar Filmen mitgearbeitet
416
00:32:37,560 --> 00:32:39,660
und ich habe an 24 Dollar
Filmen mitgearbeitet,
417
00:32:39,680 --> 00:32:43,420
aber dieses Set hat mir
am meisten Freude gemacht.
418
00:32:43,440 --> 00:32:46,380
Jeden Tag ist Robert Burns
ganz früh aufgestanden
419
00:32:46,400 --> 00:32:49,540
und mit einer Kiste in
der Gegend herum gefahren,
420
00:32:49,560 --> 00:32:57,540
um Zeugs einzusammeln, tote Gürteltiere,
tote Hühner, Knochen von Kühen
421
00:32:57,560 --> 00:33:00,340
und Knochen, von denen er
nicht wusste, wovon sie waren.
422
00:33:00,360 --> 00:33:02,078
Hoffentlich waren es Tierknochen.
423
00:33:02,360 --> 00:33:08,060
Er schnitt Kissen auf und überzog
den ganzen Fußboden mit Federn.
424
00:33:08,080 --> 00:33:11,629
Danach verstreute er Knochen
425
00:33:12,080 --> 00:33:16,471
und bei jedem Schritt knackte
es und machte Geräusche.
426
00:33:17,080 --> 00:33:19,700
Als Schauspieler weiß ich,
427
00:33:19,720 --> 00:33:22,740
dass ich ein Drittel meiner
Darbietung diesem Set verdanke.
428
00:33:22,760 --> 00:33:24,990
Es hat mich dazu inspiriert.
429
00:33:32,080 --> 00:33:35,820
Am schwierigsten war die
Dinnerszene, weil sie so lang war.
430
00:33:35,840 --> 00:33:38,420
Wir brauchten Ewigkeiten sie zu drehen.
431
00:33:38,440 --> 00:33:41,352
Einige Tage oder so, wirklich verrückt.
432
00:33:43,880 --> 00:33:47,260
Ich habe Truppen in Vietnam geführt
und das war leichter als diese Szene.
433
00:33:47,280 --> 00:33:50,670
Ein Trip durch den Dschungel
war einfacher, als diese Szene.
434
00:33:55,880 --> 00:33:58,189
Noch mal: Ein Film mit kleinem Budget!
435
00:33:58,640 --> 00:34:01,108
Wir benutzen echte Wurst.
436
00:34:01,640 --> 00:34:04,180
In teuren Filmen benutzt
man keine echten Würste.
437
00:34:04,200 --> 00:34:08,591
Jeder Requisiteur hätte
das Problem verstanden.
438
00:34:09,080 --> 00:34:12,580
Ist dir eigentlich klar, wieviel Licht
du brauchst, um einen Film zu drehen?
439
00:34:12,600 --> 00:34:16,957
Auch wenn man es nicht sieht, es
ist entsetzlich viel Licht notwendig.
440
00:34:17,600 --> 00:34:20,620
Die Wurst hat angefangen sich
auf dem Teller zu zersetzen.
441
00:34:20,640 --> 00:34:22,358
Wenn man genau hinschaut,
442
00:34:22,480 --> 00:34:25,260
kann man im Film sehen, wie
Gase von der Wurst aufsteigen.
443
00:34:25,280 --> 00:34:28,860
Die Teller mit den Würsten
waren direkt unter unseren Nasen
444
00:34:28,880 --> 00:34:30,700
und wir konnten uns
nicht zur Seite lehnen,
445
00:34:30,720 --> 00:34:33,757
weil wir sonst den
Bildaufbau zerstört hätten.
446
00:34:37,480 --> 00:34:39,789
Wir konnten aber die Teller
auch nicht weg stellen,
447
00:34:39,880 --> 00:34:42,348
da wir bereits einen Teil der
Einstellung gedreht hatten.
448
00:34:42,720 --> 00:34:45,220
Sie lag da, direkt vor der Kamera.
449
00:34:45,240 --> 00:34:47,800
Man konnte sie nicht
wegnehmen, wie sollte das gehen?
450
00:34:50,800 --> 00:34:52,791
Die lustigste Szene des Ganzen war,
451
00:34:52,880 --> 00:34:55,580
als wir Marilyn mit dem Hammer
auf den Kopf hauen wollten.
452
00:34:55,600 --> 00:34:58,540
Wir konnten uns das Lachen die
ganze Zeit nicht verkneifen.
453
00:34:58,560 --> 00:35:02,792
Wir benutzen einen Pappmaché-Hammer,
454
00:35:03,480 --> 00:35:06,313
was ungefähr so klingt, wenn
du mit ihm auf etwas draufhaust:
455
00:35:08,640 --> 00:35:10,540
Also wurde der Sound nachvertont.
456
00:35:10,560 --> 00:35:13,996
Aber am Set, wenn du jemandem
diese schrecklichen Sätze sagst,
457
00:35:14,080 --> 00:35:17,959
dass du ihn umbringen wirst
und so weiter und dann "puup"...
458
00:35:18,360 --> 00:35:19,620
Das ist wirklich albern.
459
00:35:19,640 --> 00:35:22,780
Es ist unheimlich schwer dabei die
Konzentration nicht zu verlieren.
460
00:35:22,800 --> 00:35:26,100
Wir haben die ganze Zeit herum gealbert.
461
00:35:26,120 --> 00:35:28,714
Etliches musste
herausgeschnitten werden.
462
00:35:29,640 --> 00:35:31,949
"Passte das nicht zur Figur?"
- "Raus!"
463
00:35:40,600 --> 00:35:42,660
Es ist eine sehr eindrucksvolle Szene,
464
00:35:42,680 --> 00:35:44,940
obwohl sie technisch sehr
einfach zu realisieren ist.
465
00:35:44,960 --> 00:35:47,460
Du stellst dich mit
vorgestreckter Brust an den LKW
466
00:35:47,480 --> 00:35:48,940
und dann fährt der LKW zurück,
467
00:35:48,960 --> 00:35:51,315
während man seine
Bewegungen rückwärts macht.
468
00:35:52,240 --> 00:35:54,580
Und dann wird der Film
einfach rückwärts abgespielt.
469
00:35:54,600 --> 00:35:59,310
So kann der LKW direkt in einen hineinfahren
und es wirkt absolut realistisch.
470
00:36:00,400 --> 00:36:03,140
Der Typ der überfahren wurde, war
natürlich eine Puppe an Drähten.
471
00:36:03,160 --> 00:36:06,140
Das ist einfach.
Aber es ist verblüffend,
472
00:36:06,160 --> 00:36:08,754
wie eindrucksvoll eine einfache
Einstellung wie diese sein kann.
473
00:36:14,880 --> 00:36:18,395
Ich war in einem der
Kinos in Austin, Texas.
474
00:36:20,520 --> 00:36:25,740
Es war eine der ersten Aufführungen des
Films und wir setzten uns nach hinten.
475
00:36:25,760 --> 00:36:31,630
Ich war da mit einigen meiner
übelsten Freunde aus der Uni.
476
00:36:32,640 --> 00:36:36,620
Nach zwei Dritteln des Films konnte
mich einfach nichts mehr zurückhalten.
477
00:36:36,640 --> 00:36:40,740
Da saßen diese drei Studentinnen vor
mir, alle mit der Hand vor den Augen.
478
00:36:40,760 --> 00:36:43,140
Ich tippte einer von Ihnen mit der
Hand auf die Schulter und sagte:
479
00:36:43,160 --> 00:36:45,740
"Gefällt Euch der Film?"
480
00:36:45,760 --> 00:36:50,550
Sie drehten sich um und schrien wie
verrückt und dann rannten sie aus dem Kino.
481
00:36:51,640 --> 00:36:53,620
Jemand kam und fragte
was los sei und ich sagte:
482
00:36:53,640 --> 00:36:55,380
"Ich habe keine Ahnung.
483
00:36:55,400 --> 00:36:58,949
Diese Frauen haben geschrien.
Ich glaube es liegt am Film."
484
00:37:11,520 --> 00:37:14,830
Es versetzt mich in Erstaunen,
dass es immer weiter geht.
485
00:37:15,000 --> 00:37:17,660
Der Film wird praktisch jede
Woche irgendwo in Amerika gezeigt.
486
00:37:17,680 --> 00:37:19,540
Es gibt wohl niemanden
auf der ganzen Welt,
487
00:37:19,560 --> 00:37:21,460
der nicht von dem
Erfolg überrascht wurde.
488
00:37:21,480 --> 00:37:24,060
Ursprünglich dachten wir,
489
00:37:24,080 --> 00:37:31,475
er wird vielleicht in drei
Autokinos in Picipsi gezeigt,
490
00:37:32,120 --> 00:37:35,540
in einem Autokino in Sue Falls
491
00:37:35,560 --> 00:37:37,700
und vielleicht in einem in Winnemucca.
492
00:37:37,720 --> 00:37:40,580
In Winnemucca wird er ganz sicher
laufen, dort läuft sonst nichts.
493
00:37:40,600 --> 00:37:43,940
Kurz bevor der Film herauskam,
waren wir am überlegen,
494
00:37:43,960 --> 00:37:48,220
ob wir Tobe bitten sollten,
unsere Namen raus zu nehmen.
495
00:37:48,240 --> 00:37:51,915
Denn wir dachten,
wenn dieses schreckliche Ding rauskommt
496
00:37:52,000 --> 00:37:56,232
und wir damit in Verbindung gebracht
werden, dann sind unsere Karrieren vorbei.
497
00:37:57,920 --> 00:37:59,460
Schnitt! Zwei Wochen später:
498
00:37:59,480 --> 00:38:01,140
"Hi Tobe? Hier ist Ed.
499
00:38:01,160 --> 00:38:03,720
Ist mein Name richtig geschrieben?
500
00:38:04,880 --> 00:38:07,314
Ist er richtig geschrieben? Okay, gut."
501
00:38:08,520 --> 00:38:13,740
Plötzlich war es ein Kassenschlager,
der Millionen einspielte
502
00:38:13,760 --> 00:38:16,194
und für ganze 80.000 Dollar
produziert worden war.
503
00:38:21,920 --> 00:38:24,593
Die schönsten Erfahrung
mache ich mit dem Publikum.
504
00:38:25,080 --> 00:38:29,915
Ich treffe immer wieder neue Leute
505
00:38:31,600 --> 00:38:33,860
und hörst wundervolle Bemerkungen wie:
506
00:38:33,880 --> 00:38:40,300
"Wow! Das ist..." - Wohlgemerkt,
der Film ist über dreißig Jahre alt -
507
00:38:40,320 --> 00:38:45,620
"Wir haben uns in Huston kennen
gelernt und fuhren zum Autokino.
508
00:38:45,640 --> 00:38:49,140
Wir sind damals wegen Ihrem
Film ins Autokino gefahren
509
00:38:49,160 --> 00:38:51,980
und das war der einzige Film,
den wir je gesehen haben".
510
00:38:52,000 --> 00:38:54,860
Wenn man die amerikanische
Gesellschaft versteht,
511
00:38:54,880 --> 00:38:57,235
weiß man, wie viel so etwas bedeutet.
512
00:38:57,320 --> 00:39:01,940
Und dann sind da die Jugendlichen
und das ist das Beste daran,
513
00:39:01,960 --> 00:39:08,580
jedes Jahr gibt es wieder ein
komplett neues Publikum für den Film.
514
00:39:08,600 --> 00:39:11,580
Und das ist einer der Gründe,
warum es nicht aufhört.
515
00:39:11,600 --> 00:39:14,020
Jedes Jahr gibt es wieder ein
komplett neues Publikum für den Film.
516
00:39:14,040 --> 00:39:16,554
Es ist der Film, der nicht sterben wird.
517
00:39:31,480 --> 00:39:33,700
TEIL 4
518
00:39:33,720 --> 00:39:38,475
TEIL 4
In Gedenken
519
00:40:01,840 --> 00:40:04,434
Er war einer der nettesten
Menschen, die ich kannte.
520
00:40:04,560 --> 00:40:06,676
Paul war ein echter Freund,
der immer zuerst an andere dachte.
521
00:40:06,760 --> 00:40:10,036
Alle von uns werden ihn vermissen.
Ich werde ihn vermissen. ~ Gunnar Hansen
522
00:40:20,400 --> 00:40:22,356
Wenn ich heute auch nur
ein bisschen mehr Spaß habe,
523
00:40:22,600 --> 00:40:24,591
werde ich es nicht aushalten können.
524
00:40:48,480 --> 00:40:52,917
Jim war ein ungemein einzigartiges
Talent. Wahrhaftig chamäleonartig.
525
00:40:53,000 --> 00:40:56,709
Was die Leute nicht erfassen, ist,
dass er ein wunderbarer Komödiant war,
526
00:40:56,800 --> 00:41:00,634
ein sehr lustiger und extrem
gütiger Mann. ~ Tobe Hooper
527
00:41:17,320 --> 00:41:20,676
Verdammter Idiot!
Du hast die Tür ruiniert!
528
00:41:49,040 --> 00:41:52,860
Du konntest ihm ein paar Eis-am-Stiel
Hölzchen und eine Zigarrenkiste geben
529
00:41:52,880 --> 00:41:56,780
und er hätte daraus einen zwei
Meter langen Sarg gebastelt.
530
00:41:56,800 --> 00:42:00,156
Er war ein Könner. ~ Edwin Neal
531
00:42:05,520 --> 00:42:07,780
Jemand fragte: "Was ist die
beste Sache an einem Film?"
532
00:42:07,800 --> 00:42:10,740
Ich sage, die beste Sache
ist, wenn du Leute triffst
533
00:42:10,760 --> 00:42:13,593
und mit ihnen auch 30 Jahre
danach noch befreundet bist.
534
00:42:28,520 --> 00:42:30,580
TEIL FÜNF
535
00:42:30,600 --> 00:42:34,673
TEIL FÜNF
Der gute Doktor
536
00:43:07,640 --> 00:43:11,460
Mein Vater war Baptistenprediger, ich habe
mich in eine andere Richtung entwickelt.
537
00:43:11,480 --> 00:43:13,471
Ich bin in Kleinstädten aufgewachsen,
538
00:43:13,560 --> 00:43:20,100
zuerst in Hereford, Texas, im
Panhandle und dann in New Mexico.
539
00:43:20,120 --> 00:43:25,433
Meine Mutter fragte mich eines
Tages, was ich werden wollte
540
00:43:25,560 --> 00:43:29,100
und ich antwortete "Arzt" und ich
wollte auch nie etwas anderes werden.
541
00:43:29,120 --> 00:43:36,780
Meine ganze Schul- und Universitätszeit
war auf dieses Ziel ausgerichtet.
542
00:43:36,800 --> 00:43:39,740
Ich habe aber auch immer
eine künstlerische Ader gehabt
543
00:43:39,760 --> 00:43:43,620
und mein ganzes Leben lang Zeichnungen,
Skulpturen und Holzschnitzereien gemacht.
544
00:43:43,640 --> 00:43:48,580
Als der Film anstand, erzählte mir
Marilyn, mit der ich befreundet war,
545
00:43:48,600 --> 00:43:50,875
dass sie diesen Film machen
546
00:43:51,000 --> 00:43:54,060
und jemanden suchen würden, der das
Spezialeffekt-Make-Up machen könnte.
547
00:43:54,080 --> 00:44:00,519
Ich sagte, ich könnte das, denn
es hat mich sehr interessiert.
548
00:44:02,080 --> 00:44:06,756
Ich habe mir also ein paar Bücher gekauft
und angefangen, damit herum zu spielen.
549
00:44:12,720 --> 00:44:14,740
Ich habe eine Menge Masken gemacht.
550
00:44:14,760 --> 00:44:19,740
Das Material musste sehr schnell verarbeitet
werden, weil es so schnell aushärtete,
551
00:44:19,760 --> 00:44:23,620
also hatte ich mehrere Leute,
die es ständig frisch anrührten.
552
00:44:23,640 --> 00:44:28,509
Ich habe auch Gips benutzt,
zum Beispiel für die Gussformen.
553
00:44:29,480 --> 00:44:34,580
Das Zeugs zerfiel ziemlich schnell, also
musste man schnell etwas damit machen.
554
00:44:34,600 --> 00:44:39,140
Ich gab meine Masken Bob
Burns, dem Art Director
555
00:44:39,160 --> 00:44:41,660
und er setzte sie ein,
wo immer er sie brauchte.
556
00:44:41,680 --> 00:44:45,020
Ich ließ sie auch einen Abdruck
von meinem Gesicht machen,
557
00:44:45,040 --> 00:44:47,700
so konnte ich sehen,
wie sich das anfühlte.
558
00:44:47,720 --> 00:44:51,660
Man musste Strohhalme
in die Nase stecken
559
00:44:51,680 --> 00:44:53,580
und mit großen Wattestücken abpolstern.
560
00:44:53,600 --> 00:44:56,592
Eine der Masken wurde also
mit meinem Gesicht gemacht.
561
00:45:00,120 --> 00:45:04,079
Wenn ich dann John in den
Großvater verwandelte, dauerte das.
562
00:45:04,160 --> 00:45:06,913
Ich habe es, glaube
ich, drei Mal getan,
563
00:45:07,080 --> 00:45:10,789
und immer dauerte es ungefähr siebeneinhalb
Stunden das Make-Up aufzutragen.
564
00:45:11,760 --> 00:45:16,700
John war sehr nett, er sagte nicht viel,
565
00:45:16,720 --> 00:45:20,860
und ich glaube, er wusste selbst
nicht genau, wie ihm geschah.
566
00:45:20,880 --> 00:45:25,620
Er war 18 oder 19
567
00:45:25,640 --> 00:45:29,260
und sie sagten mir, er sollte aussehen,
als wäre er über hundert Jahre alt.
568
00:45:29,280 --> 00:45:33,380
Also machten wir eine
Maske seines Gesichts,
569
00:45:33,400 --> 00:45:35,660
damit wir etwas hatten, mit
dem wir arbeiten konnten.
570
00:45:35,680 --> 00:45:39,260
Dann goss ich die Form mit Acryl aus,
571
00:45:39,280 --> 00:45:42,700
dem gleichen Material, mit
dem man Zahnprotesen macht.
572
00:45:42,720 --> 00:45:47,780
Mit Hilfe dieser Maske
machte ich dann eine weitere,
573
00:45:47,800 --> 00:45:52,220
in die ich all die Runzeln
und Falten eingearbeitet habe.
574
00:45:52,240 --> 00:45:56,420
Da ich ein plastischer Chirurg bin und
eigentlich das Gegenteil davon mache,
575
00:45:56,440 --> 00:46:00,274
weiß ich wenigstens, wo sie hin gehören.
576
00:46:00,760 --> 00:46:05,629
Zuerst habe ich seinen Kopf
eingewickelt, um sein Haar abzudecken
577
00:46:06,160 --> 00:46:07,940
und ihm eine Glatzenkappe aufgesetzt.
578
00:46:07,960 --> 00:46:14,740
Dann habe ich das flüssige Latex
aufgetragen, um eine Basis zu schaffen.
579
00:46:14,760 --> 00:46:17,069
Ich habe Abgüsse seiner Hände gemacht,
580
00:46:17,840 --> 00:46:22,675
denn die mussten natürlich auch
Runzeln und hervorstehende Venen haben.
581
00:46:36,600 --> 00:46:38,620
Ich war am Set so oft
und lange ich konnte.
582
00:46:38,640 --> 00:46:41,996
Manchmal blieb ich 18 bis 20 Stunden.
583
00:46:43,640 --> 00:46:47,460
Ich war die meiste Zeit dort,
als mit ihm gedreht wurde,
584
00:46:47,480 --> 00:46:51,439
denn wenn etwas geflickt werden
musste, musste ich da sein.
585
00:47:06,080 --> 00:47:10,340
Nach dem Film hatte ich Angebote, ich
hätte noch mehr Effekte machen können
586
00:47:10,360 --> 00:47:12,340
und ich habe es auch wirklich genossen,
587
00:47:12,360 --> 00:47:15,820
aber Filme machen und eine Praxis
für plastische Chirurgie zu haben,
588
00:47:15,840 --> 00:47:17,956
lässt sich nicht vereinbaren.
589
00:47:18,680 --> 00:47:21,194
Ich hatte eine Ausstellung in Miami
590
00:47:21,280 --> 00:47:26,180
auf einem nationalen Kongress
für plastische Chirurgie,
591
00:47:26,200 --> 00:47:29,980
dafür wurden auch diese Bilder hier,
von den Masken aus dem Film, gemacht.
592
00:47:30,000 --> 00:47:33,940
Das Wall Street Journal schrieb dann
einen Artikel darüber unter dem Motto:
593
00:47:33,960 --> 00:47:38,670
"Der plastische Chirurg, der das Gegenteil
von dem tut, was er normalerweise macht".
594
00:47:38,760 --> 00:47:41,660
Und es kam gut an bei meinen Kollegen.
595
00:47:41,680 --> 00:47:45,070
Ja, ich habe schöne Erinnerungen daran.
596
00:47:53,680 --> 00:47:55,700
TEIL SECHS
597
00:47:55,720 --> 00:48:01,477
TEIL SECHS
Frightmares and Wasteland
598
00:48:29,400 --> 00:48:33,820
Unsere Besucher sind im wesentlichen
eine Gruppe von Fans über dreißig.
599
00:48:33,840 --> 00:48:35,900
Wir haben uns auf Filme und
Schauspieler aus den späten 50er,
600
00:48:35,920 --> 00:48:38,832
60er und 70er Jahren spezialisiert.
601
00:48:39,240 --> 00:48:45,380
Über die Jahre haben wir uns ein
wenig an den Mainstream angepasst,
602
00:48:45,400 --> 00:48:47,940
was uns auch ein paar
jüngere Besucher beschert.
603
00:48:47,960 --> 00:48:53,140
Im wesentlichen sind es Fans von
Horrorfilmen und hier sind wir heute,
604
00:48:53,160 --> 00:48:56,980
neun Shows nach der ersten. Wir
haben im September 2000 begonnen.
605
00:48:57,000 --> 00:49:02,438
Jetzt ist es April 2006 und
und dies ist unsere neunte Show.
606
00:49:06,440 --> 00:49:12,151
Wenn man aus den klassichen Filmen
der 70er Jahre Kapital schlagen will,
607
00:49:12,240 --> 00:49:14,260
kommt man um "Chainsaw" nicht herum.
608
00:49:14,280 --> 00:49:17,700
Es war nur eine Frage,
wann man es einführt.
609
00:49:17,720 --> 00:49:20,460
Unsere erst Frühlingsmesse 2004
610
00:49:20,480 --> 00:49:23,790
fiel mit dem 30 Jährigen
Jubiläum des Films zusammen,
611
00:49:23,920 --> 00:49:26,593
also haben wir den Film
zum Motto der Show gemacht.
612
00:49:28,000 --> 00:49:32,152
Wir begrüßen hier und verneigen uns vor
613
00:49:33,120 --> 00:49:34,599
Mr. Ed Neal,
614
00:49:35,320 --> 00:49:37,072
Mr. Allan Danziger,
615
00:49:37,720 --> 00:49:39,711
"Leatherface" Gunnar Hansen,
616
00:49:40,320 --> 00:49:42,788
Marilyn Burns, Paul Partain,
617
00:49:42,880 --> 00:49:46,350
Mr. Lou Perrymann und
Mr. Robert A. Burns.
618
00:49:49,680 --> 00:49:53,660
Die Atmosphäre bei unserer
Jubiläumsshow war phantastisch.
619
00:49:53,680 --> 00:49:55,260
Alle waren euphorisch.
620
00:49:55,280 --> 00:49:59,260
Der an Krebs erkrankte Paul
Partain war in großartiger Stimmung.
621
00:49:59,280 --> 00:50:02,590
Robert Burns, der nichts von seiner
Erkrankung wusste, war bester Laune.
622
00:50:02,800 --> 00:50:07,300
Alle hatten unglaublich viel Spaß,
die Besetzung, die Fans und auch ich.
623
00:50:07,320 --> 00:50:10,620
Es war ein großartiges Wochenende.
624
00:50:10,640 --> 00:50:13,100
Wenn es um "Chainsaw" geht,
625
00:50:13,120 --> 00:50:17,140
sehen die Fans einfach viel mehr,
als nur das was im Film gezeigt wird
626
00:50:17,160 --> 00:50:20,436
und diese Eindrücke
bleiben ihnen erhalten.
627
00:50:21,280 --> 00:50:24,820
Es gibt nicht viele
Horror-Fans über dreißig,
628
00:50:24,840 --> 00:50:29,038
bei denen "Texas Chainsaw" nicht in
den Top Ten ihrer Horrorfilme ist.
629
00:50:29,320 --> 00:50:33,980
Eine der ersten Sachen, die ich über das
"Texas Chainsaw Massacre" gehört habe,
630
00:50:34,000 --> 00:50:37,900
stammte aus einem Artikel in der Zeitung.
Ich lebte damals in East Lansing, Michigan.
631
00:50:37,920 --> 00:50:41,260
Es war ein Artikel
über ein Football-Team,
632
00:50:41,280 --> 00:50:43,740
das sich den Film am Abend
vor dem Spiel angesehen hat.
633
00:50:43,760 --> 00:50:49,380
Sie waren von dem Film so krank,
dass sie das Spiel verloren haben.
634
00:50:49,400 --> 00:50:52,420
Ich habe eine Weile gebraucht,
bis ich den Mut aufbrachte,
635
00:50:52,440 --> 00:50:56,660
mir den Film anzusehen. Ich war
bereit traumatisiert zu werden,
636
00:50:56,680 --> 00:50:58,557
und das wurde ich auch.
637
00:51:01,440 --> 00:51:04,020
Meine Frau und ich lieben diese Messen.
638
00:51:04,040 --> 00:51:07,980
Wir nehmen an diesen Conventions
schon seit Ewigkeiten teil
639
00:51:08,000 --> 00:51:10,740
darum haben wir beschlossen,
eine eigene Messe zu veranstalten.
640
00:51:10,760 --> 00:51:12,260
Es wurde ein Albtraum.
641
00:51:12,280 --> 00:51:15,700
Aber es hat sich gelohnt,
alle schienen Spaß zu haben.
642
00:51:15,720 --> 00:51:19,700
Glücklicherweise haben die Aussteller
bei den anderen Shows genügend verdient,
643
00:51:19,720 --> 00:51:22,792
so dass sie sich in Bezug auf das
Einkommen nicht auf uns verlassen mussten.
644
00:51:23,080 --> 00:51:26,629
Dank der zahlreichen Conventions
kenne ich Gunnar und Ed seit Jahren.
645
00:51:26,760 --> 00:51:29,957
Meine erste eigene Show konnte ich
natürlich nicht ohne sie veranstalten.
646
00:51:30,360 --> 00:51:33,420
Sie haben sich immer
die Zeit für uns genommen.
647
00:51:33,440 --> 00:51:36,860
Es hat Ami und mir sehr viel
bedeutet, sie dabei zu haben.
648
00:51:36,880 --> 00:51:39,060
Es ist wirklich etwas Besonderes.
649
00:51:39,080 --> 00:51:42,709
Sie haben das Banner unterschrieben, das
wir für unsere erste Messe gemacht haben.
650
00:51:42,800 --> 00:51:46,340
Jedes Mal, wenn mich diese
Industrie runter zieht,
651
00:51:46,360 --> 00:51:48,420
schaue ich mir in der
Diele das Banner an
652
00:51:48,440 --> 00:51:49,919
und da sind die Unterschriften
von Gunnar und Ed
653
00:51:50,000 --> 00:51:52,355
und all den anderen,
die bei dieser Show waren
654
00:51:52,440 --> 00:51:54,908
und das gibt mir die
Kraft weiterzumachen.
655
00:52:06,440 --> 00:52:12,700
Es gab diese Tagline von
"Chainsaw 3": The Saw is Family.
656
00:52:12,720 --> 00:52:20,580
Für die Leute hier gehört die Messe im
Wasteland Kino zur Familientradition.
657
00:52:20,600 --> 00:52:23,780
Es hat sich so ergeben, dass die beiden
Dinge hier einfach zusammengehören.
658
00:52:23,800 --> 00:52:25,780
Die Fans drehen durch beim Film
659
00:52:25,800 --> 00:52:28,940
und die Besucher überschlagen
sich vor Begeisterung auf der Show.
660
00:52:28,960 --> 00:52:30,660
Das läuft Hand in Hand...
661
00:52:30,680 --> 00:52:34,580
Wie gesagt, der Film und die
Messe gehören zum festen Leben
662
00:52:34,600 --> 00:52:40,436
von deutlich mehr als 1000 Leuten,
die alle sechs Monate hierher kommen.
663
00:53:09,320 --> 00:53:12,676
Ich bin aus der Autoindustrie,
Service und Ersatzteile.
664
00:53:12,960 --> 00:53:17,020
Eine Messe zu veranstalten
war seit Jahren mein Wunsch
665
00:53:17,040 --> 00:53:22,380
und Mitte des Jahres habe ich
einfach beschlossen es zu tun.
666
00:53:22,400 --> 00:53:26,598
Sehr wichtig war, dass mich auch
meine Frau darin unterstützt hat.
667
00:53:26,680 --> 00:53:31,820
Wir haben ungefähr sieben Monate
damit verbracht und es hat funktioniert.
668
00:53:31,840 --> 00:53:35,660
So viele Leute haben uns gesagt,
es würde in Texas nicht klappen,
669
00:53:35,680 --> 00:53:37,500
aber wir haben sie
eines besseren belehrt.
670
00:53:37,520 --> 00:53:42,580
Texas ist nahezu von
Horrorgeschichten durchdrungen,
671
00:53:42,600 --> 00:53:47,740
wie beispielsweise "Texas
Chainsaw Massacre" von Tobe Hooper,
672
00:53:47,760 --> 00:53:51,820
Robert Rodriguez dreht jetzt
in Austin und so viel mehr.
673
00:53:51,840 --> 00:53:58,598
Texas hatte immer seinen
Anteil an der Horror-Industrie.
674
00:53:59,040 --> 00:54:03,272
Ich denke, dass das "Texas Chainsaw
Massacre" einen großen Einfluss gehabt hat,
675
00:54:03,560 --> 00:54:06,780
wie man auch an den Rob
Zombie-Filmen sehen kann.
676
00:54:06,800 --> 00:54:08,711
Er hatte einen großen Einfluss.
677
00:54:09,960 --> 00:54:12,820
Ich war in Austin, Texas, es war Herbst,
678
00:54:12,840 --> 00:54:16,020
irgendwann im September, Oktober.
Wir gingen zu einem Footballspiel.
679
00:54:16,040 --> 00:54:19,460
Danach gingen wir zu einer Party.
680
00:54:19,480 --> 00:54:25,100
Die Leute dort haben Musik
gespielt und den Film laufen lassen.
681
00:54:25,120 --> 00:54:27,873
Immer abwechselnd, wieder und wieder.
682
00:54:30,040 --> 00:54:32,860
Ich selbst habe den Film
nur teilweise gesehen,
683
00:54:32,880 --> 00:54:35,599
denn er war ziemlich abgefahren.
684
00:54:36,160 --> 00:54:39,500
Das erste Mal als ich den Film
sah, hat er mich verängstigt.
685
00:54:39,520 --> 00:54:43,180
Meine eindringlichsten
Erinnerungen sind daran,
686
00:54:43,200 --> 00:54:48,260
wie wir den ersten umgebracht
haben, das war Bill Vail "Kirk".
687
00:54:48,280 --> 00:54:51,780
Er geht da rein und stolpert
auf dieser kleinen Rampe
688
00:54:51,800 --> 00:54:56,180
und "Leatherface" springt heraus und
hämmert ihm so richtig eine paar rein
689
00:54:56,200 --> 00:54:59,380
und Kirk zappelt und zuckt und
Leatherface knallt diese Tür zu.
690
00:54:59,400 --> 00:55:04,554
Nach dem "CUT" haben wir alle geschrien
691
00:55:04,880 --> 00:55:07,952
und sind aus der Tür
gerannt, ich allen voran.
692
00:55:08,800 --> 00:55:12,713
Ich erinnere mich nicht, wann
ich den Film zum ersten Mal sah,
693
00:55:12,920 --> 00:55:14,820
eher an das, was danach war.
694
00:55:14,840 --> 00:55:18,594
Die Leute sprachen so viel
über das Blut und den Gore,
695
00:55:18,680 --> 00:55:22,860
aber tatsächlich war das gar nicht
so detailliert in dem Film zu sehen.
696
00:55:22,880 --> 00:55:24,980
Ich sage dies den Leute immer wieder,
697
00:55:25,000 --> 00:55:30,518
sie schreiben dem Film mehr zu,
als sie wirklich gesehen haben.
698
00:55:30,600 --> 00:55:34,620
Sie schwören, sie haben gesehen, wie
Körper von Kettensägen zerstückelt wurden,
699
00:55:34,640 --> 00:55:37,300
aber das sieht man nicht.
Es ist alles so gut gemacht,
700
00:55:37,320 --> 00:55:40,860
dass sie das Kino verlassen und
glauben, sie haben es gesehen.
701
00:55:40,880 --> 00:55:44,793
Und das war für mich
absolut außergewöhnlich.
702
00:55:45,800 --> 00:55:50,940
Ich habe das "Chainsaw Massacre"
und Tobe Hooper immer gemocht.
703
00:55:50,960 --> 00:55:55,380
Tatsächlich wurde der Film in dem
gleichen Labor in Dallas bearbeitet,
704
00:55:55,400 --> 00:55:58,790
das ich auch benutzt habe,
um meinen Film zu bearbeiten.
705
00:56:02,520 --> 00:56:05,990
"Texas Chainsaw Massacre"
ist sehr bekannt in Texas.
706
00:56:07,640 --> 00:56:11,780
Er hat viele junge Filmemacher zu den
verschiedensten Independent-Filmen inspiriert.
707
00:56:11,800 --> 00:56:16,060
Sie bekamen dadurch Ideale und
Anregungen für ihre ersten Projekte.
708
00:56:16,080 --> 00:56:20,300
Tobe Hooper hat allen gezeigt,
was er gemacht hat, als er jung war
709
00:56:20,320 --> 00:56:22,500
und gerade begonnen hatte.
710
00:56:22,520 --> 00:56:26,069
Es ist in vielerlei Hinsicht
ein sehr inspirierender Film.
711
00:56:31,720 --> 00:56:35,420
"Texas Chainsaw" kann direkt neben
"Der Exorzist" platziert werden
712
00:56:35,440 --> 00:56:38,700
und den Klassikern von "Universal".
713
00:56:38,720 --> 00:56:40,940
Mich selbst hat der Film
damals zu Tode erschreckt.
714
00:56:40,960 --> 00:56:43,793
Berühmte letzte Worte des
Veranstalters zu diesem Wochenende?
715
00:56:44,000 --> 00:56:47,580
Ich bin müde. Ich bin bereit nach Hause
zu gehen und mir eine Pause zu gönnen
716
00:56:47,600 --> 00:56:50,780
und ich werde auch eine Pause
von der Horror-Szene machen.
717
00:56:50,800 --> 00:56:53,660
Ich habe vom Horror genug,
auch wenn ich das Genre liebe.
718
00:56:53,680 --> 00:56:56,274
Ich brauch davon
mindestens eine Woche Pause.
719
00:57:11,960 --> 00:57:15,794
Mal sehen. So scheint es zu gehen...
720
00:57:19,720 --> 00:57:20,516
Sieht das so gut aus?
721
00:57:27,400 --> 00:57:29,994
Der ganze Raum ist voller Qualm!
722
00:57:32,080 --> 00:57:34,719
Die werden denken, das
ist ein Ridley Scott Film.
723
00:57:36,680 --> 00:57:38,700
Stell dir vor, ich
wäre bereits da drüber.
724
00:57:38,720 --> 00:57:41,712
Bob, du bist gerade aus
diesem Stuhl verschwunden.
725
00:57:44,120 --> 00:57:47,020
Okay. Ich werde ab sofort
mit dieser Stimme reden.
726
00:57:47,040 --> 00:57:49,860
Nein, werde ich nicht. Okay, okay, ich
werde aufhören, Quatsch zu machen.
727
00:57:49,880 --> 00:57:52,060
Ich rede nun so.
728
00:57:52,080 --> 00:57:55,595
Aus welchem Grund auch immer,
ich hab einen Frosch im Hals.
729
00:57:58,680 --> 00:58:01,433
Ihr wollt sicher keinen kehligen Frosch.
730
00:58:03,680 --> 00:58:05,955
Ich weiß nicht was es bedeutet,
aber ich weiß, dass ich es nicht mag.
731
00:58:12,720 --> 00:58:15,260
TEIL SIEBEN
732
00:58:15,280 --> 00:58:19,273
TEIL SIEBEN
DAS LEBEN NACH LEATHERFACE
733
00:58:27,120 --> 00:58:28,758
Ich wurde in Island geboren.
734
00:58:30,120 --> 00:58:32,980
Als ich 5 Jahre alt war, sind
wir nach Amerika gezogen.
735
00:58:33,000 --> 00:58:35,780
Die Sommer habe ich in Island verbracht,
736
00:58:35,800 --> 00:58:38,820
aber aufgewachsen bin ich
hier in Amerika, in Maine.
737
00:58:38,840 --> 00:58:42,620
Ich lebte in Maine bis ich ungefähr elf
war, dann sind wir nach Texas gezogen.
738
00:58:42,640 --> 00:58:46,220
In Texas bin ich dann auch zum
Gymnasium und zur Universität gegangen.
739
00:58:46,240 --> 00:58:48,356
Ich wollte aber immer hierher
nach Maine zurückkehren.
740
00:58:49,840 --> 00:58:54,740
Im ersten Abschnitt meines Studiums
habe ich Literatur und Englisch studiert,
741
00:58:54,760 --> 00:58:59,140
Später war mein Hauptfach
"Scandinavian Studies".
742
00:58:59,160 --> 00:59:03,597
Mein Ziel war es, Bücher zu schreiben.
743
00:59:07,240 --> 00:59:10,140
Selbst als ich "Chainsaw" machte,
hatte ich das im Hinterkopf.
744
00:59:10,160 --> 00:59:16,660
Diesen Film zu machen, war
ein Experiment für mich.
745
00:59:16,680 --> 00:59:18,180
Dies war eh etwas Neues für mich.
746
00:59:18,200 --> 00:59:20,820
In der Universität hatte ich
bei ein paar kleineren Filmen
747
00:59:20,840 --> 00:59:24,958
und Theaterstücken mitgemacht,
aber nie in einem Spielfilm.
748
00:59:27,400 --> 00:59:30,660
Ich habe es als eine Chance
gesehen, etwas neues zu machen
749
00:59:30,680 --> 00:59:36,118
Es ist ein neuer schräger Job, anders
als alles, was ich bisher gemacht hatte.
750
00:59:36,200 --> 00:59:41,060
Ich nahm es als etwas an, bei dem ich
etwas neues und interessantes machen könnte
751
00:59:41,080 --> 00:59:43,300
und bei dem ich etwas lernen konnte.
752
00:59:43,320 --> 00:59:47,780
Vom gesamten Ensemble
war ich wohl der Einzige,
753
00:59:47,800 --> 00:59:53,591
der nicht die Ambition hatte,
in der Filmindustrie zu arbeiten.
754
00:59:53,880 --> 00:59:56,599
Für mich war dies vor allem
ein interessanter Sommerjob.
755
00:59:57,320 --> 00:59:59,460
Meine Hoffnungen bei dem Film waren,
756
00:59:59,480 --> 01:00:01,620
dass sich im besten Fall
757
01:00:01,640 --> 01:00:04,552
in fünf Jahren
758
01:00:04,720 --> 01:00:09,589
einige wirkliche Horrorfilm-Fans
noch an ihn erinnern würden.
759
01:00:10,720 --> 01:00:13,518
Das er so viel einspielen würde, dass
die Investoren ihr Geld wieder bekämen,
760
01:00:13,720 --> 01:00:17,508
damit alle glücklich sind. So
ähnlich wie bei "2000 Maniacs".
761
01:00:17,680 --> 01:00:21,940
Man musste schon echter
Horrorfan sein, um den zu kennen,
762
01:00:21,960 --> 01:00:26,540
aber den mochte man dann auch.
Ein guter Horrorfilm, nicht mehr.
763
01:00:26,560 --> 01:00:29,180
Das war meine größtmögliche
Hoffnung für diesen Film,
764
01:00:29,200 --> 01:00:34,460
dass er gut genug und erfolgreich genug
sein würde, dass alle glücklich wären.
765
01:00:34,480 --> 01:00:37,780
Und das sich in 5 Jahren noch ein
paar Leute dran erinnern würden.
766
01:00:37,800 --> 01:00:40,633
Eine größere Erwartung an den
Erfolg des Film hatte ich nicht.
767
01:00:41,400 --> 01:00:46,940
Aber kurz nachdem der Film herauskam,
768
01:00:46,960 --> 01:00:49,620
nahm ich einen Freund
mit an den Drehort.
769
01:00:49,640 --> 01:00:54,060
Wir standen an der Quick Hill Road,
770
01:00:54,080 --> 01:00:57,620
mit dem Leatherface-Haus
auf der einen Seite
771
01:00:57,640 --> 01:01:01,580
und dem Franklin-Haus
auf der anderen Seite.
772
01:01:01,600 --> 01:01:08,220
Da hielt ein Auto voller Teenager,
stellten sich neben uns und einer sagte:
773
01:01:08,240 --> 01:01:11,620
"Hier haben sie diesen Film gedreht."
774
01:01:11,640 --> 01:01:16,940
In dem Moment wurde mir bewusst,
dass dieser Film etwas bewirken würde.
775
01:01:16,960 --> 01:01:21,380
Wenn Teenager kommen und
sich den Drehort anschauen
776
01:01:21,400 --> 01:01:25,916
und sie ihn einfach "diesen Film"
nennen, dann hast du etwas bewegt.
777
01:01:27,840 --> 01:01:30,308
Das ist der einzige Wagen im Ort hier.
778
01:01:31,640 --> 01:01:35,633
Er fährt hier jeden Sonntag
Abend um diese Zeit vorbei.
779
01:01:36,720 --> 01:01:38,438
Was mache ich jetzt?
780
01:01:38,760 --> 01:01:40,990
Benimm Dich natürlich.
781
01:01:42,960 --> 01:01:45,394
Vielleicht besser
nicht ganz so natürlich.
782
01:01:45,720 --> 01:01:48,860
Meine echte Passion
war immer das Schreiben,
783
01:01:48,880 --> 01:01:50,996
das wollte ich immer machen.
784
01:01:52,800 --> 01:01:56,156
Ich wollte einfach schon
immer ein Autor sein,
785
01:01:56,360 --> 01:01:59,716
Bücher und Artikel
für Magazine schreiben.
786
01:02:03,000 --> 01:02:08,028
Als "Chainsaw" erschien,
bin ich aus Texas weggezogen.
787
01:02:09,640 --> 01:02:12,029
Ich war mit der Universität
fertig, als ich "Chainsaw" machte,
788
01:02:12,120 --> 01:02:15,380
aber ging noch mal für ein Jahr
zu einem Aufbaustudium zurück.
789
01:02:15,400 --> 01:02:17,755
Als ich damit fertig
war, zog ich nach Maine.
790
01:02:17,840 --> 01:02:20,220
Meine Ausbildung war abgeschlossen
791
01:02:20,240 --> 01:02:22,620
und meine Vorstellung war,
792
01:02:22,640 --> 01:02:27,873
hier in Maine als Schriftsteller
kosteneffektiv leben zu können.
793
01:02:28,400 --> 01:02:30,780
Ich liebe die Tatsache, dass
es eine kleine Gemeinde ist,
794
01:02:30,800 --> 01:02:36,740
wo jeder jeden kennt. Wo sich
jeder auf der Straße begrüßt.
795
01:02:36,760 --> 01:02:39,638
Ich liebe auch das Klima und den Ozean.
796
01:02:40,040 --> 01:02:43,980
Genauso liebe ich den richtigen
Winter hier, kalt und dunkel
797
01:02:44,000 --> 01:02:46,860
und die langen warmen Sommertage
798
01:02:46,880 --> 01:02:51,670
und das dies eine kleine Stadt ist,
in der niemand auf die Straße geht,
799
01:02:51,760 --> 01:02:54,780
wenn es Winter ist. Seht ihr.
800
01:02:54,800 --> 01:02:56,711
Zuerst habe ich hier einen
schlechter Roman geschrieben,
801
01:02:57,000 --> 01:02:59,300
aber immerhin habe ich
wenigstens etwas geschrieben.
802
01:02:59,320 --> 01:03:02,357
Ich war so engagiert
am Schreiben, dass...
803
01:03:03,600 --> 01:03:08,020
Ein Jahr nachdem ich hierhergezogen
war, rief mich Bob Burns an und sagte:
804
01:03:08,040 --> 01:03:10,820
"Ich bin in L.A. und mache Filme.
805
01:03:10,840 --> 01:03:13,912
Ich bin hier bei diesem Typen,
keiner kennt ihn, Wes Craven.
806
01:03:14,680 --> 01:03:18,580
Und er dreht einen Film
'The Hills have Eyes'.
807
01:03:18,600 --> 01:03:21,740
Es gibt hier eine Rolle für
dich als einer der Killer.
808
01:03:21,760 --> 01:03:25,260
Kannst du in zwei Wochen hier sein?"
- "Nein, ich drehe keine Filme mehr.
809
01:03:25,280 --> 01:03:27,635
Ich bin Schriftsteller."
810
01:03:29,360 --> 01:03:31,828
Ich lehnte es dummerweise ab.
811
01:03:32,200 --> 01:03:34,620
Meine Gründe dafür waren,
812
01:03:34,640 --> 01:03:37,700
dass ich erstens etliche
Filmproduzenten kennengelernt hatte
813
01:03:37,720 --> 01:03:43,660
und nichts mit ihnen zu tun haben wollte,
da die meisten echte Kotzbrocken waren.
814
01:03:43,680 --> 01:03:45,180
Ich wollte nichts mit
ihnen zu tun haben.
815
01:03:45,200 --> 01:03:47,580
Und andererseits hatte
ich mich entschieden,
816
01:03:47,600 --> 01:03:50,660
alles zu tun, um
Schriftsteller sein zu können.
817
01:03:50,680 --> 01:03:52,020
Auch wenn es bedeuten würde,
818
01:03:52,040 --> 01:03:56,180
meinen Lebensunterhalt bei der Müllabfuhr
zu verdienen. Ich habe es gemacht.
819
01:03:56,200 --> 01:03:59,100
Oder als Kellner oder
Barkeeper zu arbeiten.
820
01:03:59,120 --> 01:04:01,860
Ich war bereit alles
zu tun, was nötig war.
821
01:04:01,880 --> 01:04:09,639
Ich war bereit, alles zu tun, was
nötig war, um schreiben zu können.
822
01:04:15,360 --> 01:04:17,476
Ich habe eine Woche
lang nichts gegessen.
823
01:04:20,800 --> 01:04:22,900
Ich habe eine Woche
lang nichts gegessen.
824
01:04:22,920 --> 01:04:25,878
Sie geben dir an diesem
Fleck nichts zu essen...
825
01:04:27,200 --> 01:04:30,260
Kurz nachdem ich herzog,
begann ich mit dem Schreiben.
826
01:04:30,280 --> 01:04:31,980
Innerhalb eines Jahres
war ich in der Lage,
827
01:04:32,000 --> 01:04:34,060
meinen Lebensunterhalt
durch Schreiben zu verdienen.
828
01:04:34,080 --> 01:04:37,629
Und so blieb es über die
Jahre. Ich habe geschrieben.
829
01:04:38,600 --> 01:04:42,229
1987 hat mich dann
Fred Olen Ray angerufen.
830
01:04:42,320 --> 01:04:48,740
Wir kannten uns von einem
anderen Film, "Demon Lover".
831
01:04:48,760 --> 01:04:52,116
Und er lud mich ein nach L.A. zu
kommen, um einen Film mit ihm zu machen.
832
01:04:52,200 --> 01:04:54,780
Als ich gerade NEIN sagen
wolle, kam mir der Gedanke,
833
01:04:54,800 --> 01:04:59,060
dass es immerhin ein
Trip nach Los Angeles war.
834
01:04:59,080 --> 01:05:02,072
Also entschloss ich mich
mitzumachen, flog hin
835
01:05:02,160 --> 01:05:06,460
und trug meinen Teil zu
"Hollywood Chainsaw Hookers" bei.
836
01:05:06,480 --> 01:05:09,740
Nachdem ich den Film
mit Fred gemacht hatte,
837
01:05:09,760 --> 01:05:12,220
hatte ich weitere Filmangebote,
838
01:05:12,240 --> 01:05:15,660
aber auch das Angebot ein Script
für einen Film zu schreiben.
839
01:05:15,680 --> 01:05:19,620
Ich schrieb ein Script für einen
Horrorfilm mit geringen Herstellungskosten.
840
01:05:19,640 --> 01:05:21,700
Ich habe es genossen,
841
01:05:21,720 --> 01:05:24,340
es war wie ein Buch oder
einen Roman zu schreiben.
842
01:05:24,360 --> 01:05:27,660
Es war Belletristik und genau
das hatte ich immer tun wollen.
843
01:05:27,680 --> 01:05:33,020
An diesem Punkt fing ich an
Filmmanuskripte zu schreiben.
844
01:05:33,040 --> 01:05:35,780
Und das ist, was ich
hauptsächlich getan habe.
845
01:05:35,800 --> 01:05:38,678
Ich habe keines davon produziert,
ich hatte zwei Gelegenheiten.
846
01:05:40,800 --> 01:05:43,109
Ich habe zwei von ihnen verkauft.
847
01:05:44,600 --> 01:05:46,940
In den letzten Jahren habe
ich viel Zeit damit verbracht,
848
01:05:46,960 --> 01:05:50,180
Dokumentarfilme zu
schreiben und zu drehen.
849
01:05:50,200 --> 01:05:54,460
Kürzlich habe ich einen Film für den
Stamm der Passamaqoddy fertiggestellt,
850
01:05:54,480 --> 01:05:59,220
in dem es um deren Beziehung zur
St. Croix River-Wasserscheide geht.
851
01:05:59,240 --> 01:06:00,719
Ich ging dazu über,
852
01:06:01,000 --> 01:06:05,630
Drehbücher für Dokumentarfilme zu
schreiben und zu diese zu produzieren.
853
01:06:06,760 --> 01:06:09,320
Die Tatsache, dass ich
nach Maine gezogen war,
854
01:06:09,760 --> 01:06:12,752
hinderte mich daran zu erkennen,
855
01:06:14,280 --> 01:06:16,780
welch ein bedeutender Film
"Chainsaw" wirklich war.
856
01:06:16,800 --> 01:06:22,100
Ich verstand lediglich, dass
der Film sehr umstritten war.
857
01:06:22,120 --> 01:06:25,380
Es gab eine Geschichte auf der
Titelseite des "Philadelphia Inquirer"
858
01:06:25,400 --> 01:06:28,980
über Leute, die sich im Kino übergeben
mussten und aus dem Kino rannten.
859
01:06:29,000 --> 01:06:30,980
Ich wusste auch, dass Red Rex sagte,
860
01:06:31,000 --> 01:06:33,740
die sei der entsetzlichste
Horrorfilm, den er je gesehen hatte.
861
01:06:33,760 --> 01:06:37,500
Ich wusste, dass er Einfluss
auf die Menschen hatte.
862
01:06:37,520 --> 01:06:39,220
Ich hatte allerdings keine Ahnung,
863
01:06:39,240 --> 01:06:47,397
das und wie sehr "Chainsaw" Teil
der Allgemeinbildung geworden war.
864
01:06:48,800 --> 01:06:55,340
Es gab ein Ereignis, bei der
ich es dann verstanden hatte.
865
01:06:55,360 --> 01:06:59,420
Ich sah eine Episode von "Cheers".
866
01:06:59,440 --> 01:07:04,100
Kirstie Alley spielte da
mit. Sie wurde eingeladen,
867
01:07:04,120 --> 01:07:07,874
ein Wochenende allein in einem
Haus auf dem Land zu verbringen.
868
01:07:08,400 --> 01:07:13,380
Es wird dunkel und sie bekommt Angst.
869
01:07:13,400 --> 01:07:18,780
Also rennt sie durch das Haus,
verriegelt Türen und Fenster.
870
01:07:18,800 --> 01:07:22,952
Und ganz am Ende sitzt
sie im Wohnzimmer,
871
01:07:24,520 --> 01:07:26,980
und als sie ein Geräusch hört, sagt sie:
872
01:07:27,000 --> 01:07:30,060
"Oh Leatherface, ich
hoffe, das bist nicht du."
873
01:07:30,080 --> 01:07:32,660
Und das war der Moment,
in dem ich begriff,
874
01:07:32,680 --> 01:07:36,820
dass dieser Film
Allgemeingut geworden war.
875
01:07:36,840 --> 01:07:40,260
Wenn Kirstie Alley in einer
der größten Fernsehserien
876
01:07:40,280 --> 01:07:43,556
ohne weitere Erklärung auf
Leatherface Bezug nehmen konnte,
877
01:07:44,240 --> 01:07:46,900
dann bedeutet dies, dass die
Leute wissen, wer Leatherface ist.
878
01:07:46,920 --> 01:07:51,380
Es dauerte wirklich bis in die
späten 80er Jahre, bis ich verstand,
879
01:07:51,400 --> 01:07:56,580
wie sehr "Chainsaw Massacre"
Teil der Kultur geworden war.
880
01:07:56,600 --> 01:07:58,260
Und ich bin froh, dass
ich das nicht gewusst habe,
881
01:07:58,280 --> 01:08:00,980
denn ich war glücklich,
bei dem was ich tat.
882
01:08:01,000 --> 01:08:03,140
Ich habe an der Filmbranche
nicht teilgenommen,
883
01:08:03,160 --> 01:08:06,391
nicht versucht, daraus Kapital zu
schlagen, ich wollte nur schreiben.
884
01:08:06,800 --> 01:08:10,500
Und dadurch, dass ich auf eine
Insel in Maine gezogen war,
885
01:08:10,520 --> 01:08:14,718
konnte ich mein Leben leben, ohne
durch den Film beeinflusst zu werden.
886
01:08:30,080 --> 01:08:32,380
Aber ich konnte mir trotzdem
immer noch nicht vorstellen,
887
01:08:32,400 --> 01:08:34,755
dass der Film das werden
würde, was er wurde.
888
01:08:35,400 --> 01:08:37,220
Das ist das andere Auto.
889
01:08:37,240 --> 01:08:40,277
Die Polizei, die das
erste Auto verfolgt.
78944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.