Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:07,590
"PIKIRAN ADALAH TEMPATNYA SENDIRI,
2
00:00:07,674 --> 00:00:11,594
DAN DI DALAM DIRINYA BISA MEMBUAT SURGA DARI NERAKA,
NERAKA DARI SURGA"
3
00:00:11,678 --> 00:00:16,224
JOHN MILTON, PARADISE LOST
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,522
TAHUN 1996
BATALYON PELATIHAN KHUSUS
5
00:00:22,605 --> 00:00:25,567
PUTRI YANG DIBESARKAN DENGAN BAIK
SETARA DENGAN SEPULUH PUTRA
6
00:00:33,575 --> 00:00:34,784
Berbaris!
7
00:00:34,868 --> 00:00:37,037
Berbaris! Bangun!
8
00:00:37,495 --> 00:00:38,329
Bangun!
9
00:00:38,413 --> 00:00:40,707
Kalian semua ditelantarkan.
10
00:00:40,790 --> 00:00:44,502
Ditelantarkan oleh orang tua
yang melahirkan kalian,
11
00:00:45,337 --> 00:00:47,005
dan oleh dunia ini.
12
00:00:47,964 --> 00:00:51,176
Tidak akan ada keluarga lain di luar
tembok ini yang akan merangkul kalian.
13
00:01:03,104 --> 00:01:06,483
Mulai sekarang, tempat ini adalah rumah kalian
dan aku adalah ibu kalian.
14
00:01:11,988 --> 00:01:13,782
Tenang dan dengarkan baik-baik.
15
00:01:15,992 --> 00:01:19,496
Ini suara anak-anak di luar sana
yang sekarat setiap malam,
16
00:01:19,579 --> 00:01:21,581
yang juga ditelantarkan seperti kalian.
17
00:01:21,664 --> 00:01:25,251
Jadi, jangan pernah berpikir untuk melarikan diri.
18
00:01:25,669 --> 00:01:27,921
Melarikan diri bukan hanya mustahil,
19
00:01:28,004 --> 00:01:29,964
tapi meskipun kalian bisa,
20
00:01:30,382 --> 00:01:35,053
satu-satunya hal yang menunggu di luar sana
adalah penderitaan yang lebih banyak.
21
00:01:48,149 --> 00:01:52,487
Family Matters
22
00:01:52,570 --> 00:01:54,030
Berita selanjutnya.
23
00:01:54,531 --> 00:01:57,117
24
00:01:57,200 --> 00:01:59,911
a.k.a. The Doom-veloper,
25
00:01:59,994 --> 00:02:02,747
memperingatkan bahwa akan ada korban ke-10.
26
00:02:02,831 --> 00:02:04,499
Dia hanya melakukan kejahatan
27
00:02:04,582 --> 00:02:06,422
terhadap perempuan yang
tinggal di zona pengembangan khusus...
28
00:02:06,505 --> 00:02:08,170
"FAKTA" YANG ADA DI DALAM CERMIN
TAMPAK LEBIH DEKAT DARIPADA KELIHATANNYA
29
00:02:08,253 --> 00:02:12,090
... pihak berwajib di Gyeonggi-do telah
menunda rencana pengembangan.
30
00:02:12,507 --> 00:02:16,344
Sementara identitas pembunuh berantai dengan
jumlah pengikut yang banyak ini masih menjadi misteri...
31
00:02:16,428 --> 00:02:18,096
Ada bau aneh di dalam mobil.
32
00:02:18,805 --> 00:02:21,725
Kualitas udaranya pasti jelek.
33
00:02:25,603 --> 00:02:26,646
Dengar.
34
00:02:27,397 --> 00:02:30,984
Berusahalah untuk tidak menarik perhatian
di sekolah yang baru.
35
00:02:31,776 --> 00:02:33,486
Kalau ada yang berkelahi,
36
00:02:33,570 --> 00:02:36,031
anggap saja kalau mereka stres
ingin masuk ke perguruan tinggi
37
00:02:36,114 --> 00:02:38,033
karena sekarang sudah SMA.
38
00:02:38,867 --> 00:02:40,243
Kalian mengerti maksudku, kan?
39
00:02:40,326 --> 00:02:41,202
PARADISE LOST
40
00:02:41,286 --> 00:02:42,537
Omong kosong.
41
00:02:43,788 --> 00:02:46,041
Memangnya cuma mereka saja yang SMA
42
00:02:46,124 --> 00:02:47,959
dan mereka berdua ini masih SMP.
43
00:02:48,043 --> 00:02:49,377
Ayah, tolonglah!
44
00:02:50,253 --> 00:02:52,380
- Maksudku begini—
- Maksudku begini
45
00:02:52,464 --> 00:02:54,382
selesaikan ceramahmu.
46
00:02:54,466 --> 00:02:57,635
Atau kau bisa membantuku melakukan ini.
47
00:03:04,434 --> 00:03:08,730
Orang tua lain bakal bilang
kalau ini lebih baik daripada dipukuli.
48
00:03:08,813 --> 00:03:11,900
Ya, kalau kau anak orang lain—
49
00:03:15,862 --> 00:03:17,280
Di sekolah yang baru,
50
00:03:18,114 --> 00:03:20,283
berusahalah untuk menahan diri sebisa mungkin.
51
00:03:20,950 --> 00:03:23,161
- Setelah itu—
- Berarti aku bisa dapat smartphone?
52
00:03:23,244 --> 00:03:24,496
Bukan, laptop.
53
00:03:24,913 --> 00:03:27,165
Payah. Umurmu berapa, sih ? 10?
54
00:03:28,833 --> 00:03:29,793
Jangan pedulikan soal itu.
55
00:03:30,877 --> 00:03:32,545
Bagaimana kalau kesabaran kami sudah habis?
56
00:03:34,172 --> 00:03:36,091
Kalau kalian sudah tidak tahan lagi...
57
00:03:37,967 --> 00:03:39,094
Bawa masalahmu pulang.
58
00:03:40,136 --> 00:03:41,930
Ibu yang akan mengurus semuanya.
59
00:03:43,556 --> 00:03:46,059
Daripada kalian ribut-ribut,
60
00:03:47,227 --> 00:03:48,353
mending ibu saja yang menangani semuanya.
61
00:03:49,062 --> 00:03:50,647
Fokus ke jalanan!
62
00:03:50,730 --> 00:03:51,648
Awas!
63
00:03:52,857 --> 00:03:56,444
RUMAH SAKIT HEWAN PAWFECT HAVEN
64
00:04:19,384 --> 00:04:21,526
Rahangmu terdislokasi, Man-joong?
65
00:04:21,886 --> 00:04:24,055
Kau begadang semalaman untuk berpesta?
66
00:04:24,597 --> 00:04:25,724
Mana ada.
67
00:04:25,807 --> 00:04:28,476
Satu-satunya pesta yang kuhadiri tadi malam
adalah pesta untuk mengasihani diri di kantor,
68
00:04:28,560 --> 00:04:29,728
dan aku mau berhenti.
69
00:04:29,978 --> 00:04:31,563
- Kenapa kau masih di sini?
- Kasus baru.
70
00:04:33,023 --> 00:04:34,232
Doom-veloper?
71
00:04:34,315 --> 00:04:35,567
Tidak, bukan dia!
72
00:04:36,109 --> 00:04:38,987
Kau selalu membawa bajingan itu
bahkan untuk kasus sepele.
73
00:04:39,612 --> 00:04:41,197
Kasus orang hilang.
74
00:04:41,531 --> 00:04:43,033
Atau bisa juga kasus kabur dari rumah.
75
00:04:43,783 --> 00:04:45,035
Astaga.
76
00:04:47,328 --> 00:04:49,956
Namanya Lee Yu-jin.
26 tahun.
77
00:04:50,498 --> 00:04:53,251
Ibunya melaporkan kalau dia hilang
tadi malam,
78
00:04:53,793 --> 00:04:55,837
dan smartphonenya ditemukan
pagi ini
79
00:04:55,920 --> 00:04:58,631
oleh pendaki di Gunung Kumsuak.
80
00:05:03,678 --> 00:05:05,847
Menurutku dia menghabiskan waktu sepanjang pagi
untuk mencari putrinya di gunung
81
00:05:06,181 --> 00:05:08,475
setelah menerima panggilan
kalau kita menemukan smartphonenya.
82
00:05:12,062 --> 00:05:14,647
Dia mengkonfirmasi kalau wanita itu
adalah putrinya,
83
00:05:15,231 --> 00:05:17,984
tapi pria ini mengikutinya...
84
00:05:18,068 --> 00:05:19,527
CCTV KUMSU-RO
85
00:05:20,487 --> 00:05:21,321
Bu.
86
00:05:21,905 --> 00:05:24,783
Belum ada yang bisa dipastikan,
87
00:05:25,283 --> 00:05:27,202
jadi jangan langsung mengambil kesimpulan.
88
00:05:27,285 --> 00:05:28,161
Tidak.
89
00:05:28,828 --> 00:05:32,123
Aku yakin dia berada dalam masalah.
90
00:05:32,207 --> 00:05:34,793
Kau punya alasan untuk meyakini itu?
91
00:05:35,210 --> 00:05:37,796
Dia putriku.
Seorang ibu tahu soal ini.
92
00:05:41,883 --> 00:05:43,802
GRAND OPENING
PEMERIKSAAN GRATIS
93
00:05:43,885 --> 00:05:46,721
RUMAH SAKIT HEWAN PAWFECT HAVEN
94
00:06:00,985 --> 00:06:03,196
Keren!
Ini gelang persahabatan, ya?
95
00:06:04,823 --> 00:06:05,949
Tunggu, bukan.
96
00:06:06,449 --> 00:06:08,702
Apa ini?
Kau bisa membunuh orang lain dengan ini.
97
00:06:09,536 --> 00:06:12,664
Persahabatan tidak selamanya bisa
mengubah kepompong menjadi kupu-kupu.
98
00:06:13,832 --> 00:06:15,083
Jadi maksudmu,
99
00:06:15,166 --> 00:06:17,669
kalau ada yang memulai perkelahian,
lancarkan pukulan duluan?
100
00:06:17,752 --> 00:06:19,421
- Sangat keras?
- "Memulai perkelahian"?
101
00:06:19,504 --> 00:06:20,588
Kalau itu terjadi,
102
00:06:20,672 --> 00:06:23,550
gunakan saja pisau tanganmu
dan incar tenggorokannya!
103
00:06:23,633 --> 00:06:24,634
Ayah.
104
00:06:26,928 --> 00:06:27,929
Aku berangkat.
105
00:06:28,847 --> 00:06:31,599
- Setidaknya habiskan susunya!
- Tidak, terima kasih.
106
00:06:32,267 --> 00:06:33,101
Ji-hoon!
107
00:06:38,732 --> 00:06:39,733
Dengar.
108
00:06:42,235 --> 00:06:44,988
Kau tahu kalau kau ini anak yang baik, kan?
109
00:06:45,530 --> 00:06:48,616
Aku akan membelikanmu laptop,
110
00:06:48,700 --> 00:06:53,121
jadi kalau ada apa-apa di sekolah,
beri tahu aku, oke?
111
00:06:56,916 --> 00:06:58,376
Aku pamit.
112
00:06:59,794 --> 00:07:01,296
Kakek.
113
00:07:01,379 --> 00:07:03,465
- Aku pamit.
- Kendalikan kekuatanmu.
114
00:07:06,593 --> 00:07:08,553
"Putra yang baik"?
Omong kosong.
115
00:07:08,636 --> 00:07:11,014
- Nah, kau juga—
- Jangan pedulikan itu.
116
00:07:11,681 --> 00:07:13,683
Sudah kubilang berhentilah memainkan peran ibu.
117
00:07:14,309 --> 00:07:16,311
Kau bahkan bukan ibu kandungku.
118
00:07:30,492 --> 00:07:31,701
Jadi katakan padaku.
119
00:07:33,411 --> 00:07:36,122
Kenapa kau kembali ke kota ini?
120
00:07:37,582 --> 00:07:40,377
Kau tidak pernah tinggal di tempat yang sama
selama lebih dari 2 tahun.
121
00:07:41,044 --> 00:07:43,296
Untuk menyembunyikan jejakmu dari mereka,
122
00:07:43,380 --> 00:07:45,548
kau tidak pernah membeli buku
untuk akun Facebook
123
00:07:45,632 --> 00:07:48,176
apalagi smartphone.
124
00:07:49,344 --> 00:07:52,347
Kau tidak memerlukan buku
untuk membuat akun Facebook.
125
00:07:52,889 --> 00:07:55,642
Apa?
Kau benar-benar tidak tahu.
126
00:07:55,725 --> 00:07:57,519
Bagaimana caranya membuat facebook kalau bukunya tidak ada?
127
00:07:58,812 --> 00:08:00,897
Bagaimanapun juga,
anak-anak sudah semakin besar.
128
00:08:00,980 --> 00:08:03,650
Memangnya berapa lama lagi
kau bisa menyimpan rahasia itu?
129
00:08:04,234 --> 00:08:06,319
Contohnya, kecelakaan kemarin.
130
00:08:06,403 --> 00:08:09,864
Pantas saja Ji-woo bertingkah seperti itu.
131
00:08:10,782 --> 00:08:14,828
Bagaimana kalau kau duduk dengan Ji-woo
dan menyelesaikan masalah ini...
132
00:08:16,162 --> 00:08:18,206
Kita bisa memanfaatkan kesempatan ini
133
00:08:18,289 --> 00:08:21,334
untuk menjelaskan pada mereka
tentang hakikat keluarga ini
134
00:08:22,168 --> 00:08:25,046
dan menyelesaikan masalah ini.
135
00:08:29,592 --> 00:08:30,719
Hei!
136
00:08:34,139 --> 00:08:35,223
Ini.
137
00:08:35,306 --> 00:08:37,350
Tiger, ayo makan.
138
00:08:38,268 --> 00:08:40,103
Begitu, dong.
139
00:08:46,693 --> 00:08:49,404
Bagaimana dengan anak-anak?
Mereka sudah berangkat?
140
00:08:53,199 --> 00:08:56,119
Aku melihat Ji-woo mengomelimu lagi.
141
00:08:56,578 --> 00:08:58,455
Gadis itu pengacau.
142
00:08:58,538 --> 00:09:00,373
Tidak ada yang salah dengan dia.
143
00:09:01,041 --> 00:09:03,710
Kalau ada yang salah, berarti itu kita.
144
00:09:14,179 --> 00:09:15,138
Yo.
145
00:09:15,972 --> 00:09:18,767
Kau pasti Baek Ji-hoon.
Aku sudah mendengar banyak hal soal dirimu dari para guru.
146
00:09:18,850 --> 00:09:20,393
BAEK JI-HOON
147
00:09:20,935 --> 00:09:22,103
Kau.
148
00:09:22,187 --> 00:09:23,271
Jadi, kau anak baru?
149
00:09:24,856 --> 00:09:26,191
Kembaranmu mana?
150
00:09:29,527 --> 00:09:31,988
Intinya, senang bertemu denganmu.
151
00:09:32,572 --> 00:09:35,992
Namaku Joe Kyu-tae,
cara bacanya "Fuc Kyu-tae."
152
00:09:36,076 --> 00:09:39,329
Aku yang bertanggung jawab atas
persaudaraan dan harmoni di sekolah ini,
153
00:09:40,080 --> 00:09:41,247
semoga saja kita bisa akur.
154
00:09:50,674 --> 00:09:51,716
Hei, Dokter.
155
00:09:52,592 --> 00:09:55,261
Ini Makelar Oh, Kumsu Realty.
Mana komisiku?
156
00:09:55,345 --> 00:09:57,263
Aku barus saja mengirimnya.
157
00:09:59,641 --> 00:10:01,685
Masa?
158
00:10:01,768 --> 00:10:02,644
Kapan...
159
00:10:02,727 --> 00:10:03,603
Halo?
160
00:10:04,229 --> 00:10:05,105
Halo?
161
00:10:05,605 --> 00:10:07,065
Halo?
162
00:10:08,775 --> 00:10:10,151
Astaga, apa...
163
00:10:10,235 --> 00:10:12,070
- Makelar?
- Ya.
164
00:10:12,696 --> 00:10:15,699
Dia selalu menutup telepon
setelah mengatakan bagiannya.
165
00:10:15,782 --> 00:10:16,741
Dia bilang apa?
166
00:10:17,575 --> 00:10:21,746
Yah, dia bilang tuan tanah kita seorang pastor
167
00:10:21,830 --> 00:10:25,875
dan dia punya anjing
yang mulai menggigit...
168
00:10:25,959 --> 00:10:27,043
Seperti itulah.
169
00:10:27,585 --> 00:10:28,837
Siapa yang menggigit siapa?
170
00:10:29,921 --> 00:10:31,756
Hei, lepaskan dia!
171
00:10:31,840 --> 00:10:33,466
Lepaskan dia!
172
00:10:34,467 --> 00:10:36,344
- Tahan!
- Dasar bajingan!
173
00:10:54,362 --> 00:10:55,780
Dasar bajingan sialan!
174
00:10:55,864 --> 00:10:58,241
Berhenti, sudah cukup.
Kau akan membunuhnya.
175
00:10:58,324 --> 00:10:59,534
Aku akan membunuhnya!
176
00:10:59,617 --> 00:11:02,203
- Sudah kubilang, cukup!
- Kenapa?
177
00:11:02,912 --> 00:11:04,247
"Kenapa"?
178
00:11:04,330 --> 00:11:06,416
Kau pasti sudah gila.
179
00:11:06,499 --> 00:11:07,625
Matamu tidak usah melotot begitu.
180
00:11:13,673 --> 00:11:16,134
Sudah lama sekali sejak
kita punya produk baru.
181
00:11:16,217 --> 00:11:19,137
Kita tidak ingin merusak
dan mengembalikannya, kan?
182
00:11:20,055 --> 00:11:22,432
Kita harus menjaga
dan bersenang-senang dengannya.
183
00:11:23,391 --> 00:11:24,809
Perkataanku benar, kan, sobat?
184
00:11:26,353 --> 00:11:27,437
Astaga.
185
00:11:27,520 --> 00:11:30,690
Tuan, hari pertamamu luar biasa sampai-sampai
kau dihajar habis-habisan.
186
00:11:30,774 --> 00:11:33,151
Beristirahatlah sebanyak mungkin, oke?
187
00:11:35,737 --> 00:11:36,863
Ayo pergi.
188
00:11:57,759 --> 00:11:59,052
Serang tenggorokannya!
189
00:12:08,395 --> 00:12:09,938
Dia ternyata cuma pecundang?
190
00:12:20,407 --> 00:12:21,282
Yah.
191
00:12:22,784 --> 00:12:26,204
Ada wajah yang tidak asing lagi di sini.
Aku sudah pernah melihat tipemu sebelumnya.
192
00:12:26,663 --> 00:12:27,622
Apa?
193
00:12:29,499 --> 00:12:30,709
Ini anjing jenis belgian shepherd.
194
00:12:31,126 --> 00:12:33,920
Mukanya garang,
tapi lebih lembut dari perkiraanmu.
195
00:12:34,587 --> 00:12:38,341
Tentu saja, kau tidak bisa menilai
seorang pria dari penampilannya.
196
00:12:38,758 --> 00:12:41,678
Mukamu tidak asing,
jadi sepertinya aku pernah melihatmu di tempat lain.
197
00:12:42,387 --> 00:12:44,347
Oh, kau membicarakan soal aku?
198
00:12:44,431 --> 00:12:45,724
Ada yang bisa kubantu?
199
00:12:46,683 --> 00:12:47,642
Yah...
200
00:12:48,268 --> 00:12:51,062
Sepertinya Diaken Oh memanggilmu.
201
00:12:51,146 --> 00:12:52,981
Kau pasti si tuan tanah yang perkasa.
202
00:12:53,064 --> 00:12:54,941
Aku sudah mendengar banyak hal tentangmu.
203
00:12:55,775 --> 00:12:57,694
Tuan tanah? Tidak, ini bukan milikku.
204
00:12:58,361 --> 00:13:01,489
Ini aset gereja,
kontribusi untuk membangun gereja suci baru.
205
00:13:02,157 --> 00:13:03,116
Oh, begitu.
206
00:13:03,199 --> 00:13:05,160
Kau memang saleh.
207
00:13:05,702 --> 00:13:07,746
Pantas saja mukamu tidak asing.
208
00:13:08,455 --> 00:13:10,123
Jadi, dia pasiennya?
209
00:13:10,206 --> 00:13:11,291
Ya.
210
00:13:11,916 --> 00:13:13,626
Sudah ada seminggu
211
00:13:13,710 --> 00:13:16,838
dia kehilangan nafsu makannya
dan merasa sedih.
212
00:13:16,921 --> 00:13:19,466
Beberapa hari yang lalu,
dia tiba-tiba mulai menggigit.
213
00:13:30,602 --> 00:13:31,603
Nama?
214
00:13:32,312 --> 00:13:34,856
Yoon Myung-hwan.
215
00:13:36,149 --> 00:13:38,401
Tidak, maksudku nama dia.
216
00:13:40,028 --> 00:13:41,196
Oh, kupikir...
217
00:13:41,780 --> 00:13:42,947
Simbok.
218
00:13:43,698 --> 00:13:44,908
Simbol?
219
00:13:44,991 --> 00:13:46,868
Apa dia melambangkanmu?
220
00:13:46,951 --> 00:13:49,120
Pendeta yang menggembalakan kawanan domba?
221
00:13:49,204 --> 00:13:50,121
Tidak, tidak.
222
00:13:50,914 --> 00:13:54,209
Namanya "Simbok," dan artinya
"untuk dipenuhi dengan karunia Tuhan."
223
00:13:56,002 --> 00:13:56,878
Permisi.
224
00:13:59,339 --> 00:14:02,133
Haleluya, ini Pendeta Yoon—
225
00:14:04,594 --> 00:14:05,845
Apa?
226
00:14:05,929 --> 00:14:07,013
Siapa yang menghilang?
227
00:14:07,889 --> 00:14:08,723
Oke.
228
00:14:09,349 --> 00:14:10,642
Oh, begitu.
229
00:14:10,725 --> 00:14:13,978
Aku akan segera pergi ke gereja.
230
00:14:14,437 --> 00:14:15,855
Oke.
231
00:14:17,816 --> 00:14:18,858
Maafkan aku.
232
00:14:19,359 --> 00:14:21,403
Ada hal mendesak di gereja.
233
00:14:21,820 --> 00:14:25,031
Kau bisa mempercayakan dia pada kami.
Kami akan memeriksanya dan menghubungimu.
234
00:14:25,115 --> 00:14:27,200
Oke. Tolong jaga dia baik-baik.
235
00:14:30,787 --> 00:14:34,332
Tapi ruangan untuk anjing
sudah penuh.
236
00:14:34,416 --> 00:14:35,500
Kita harus apa?
237
00:14:43,800 --> 00:14:46,845
Selesaikan bongkar barangnya.
Kau mau ke mana?
238
00:14:47,554 --> 00:14:48,388
Dasar bodoh.
239
00:14:48,805 --> 00:14:52,392
Untuk memperbaiki masalah itu,
ada beberapa persiapan yang harus kita lakukan.
240
00:15:06,239 --> 00:15:07,198
Apa yang kau lakukan?
241
00:15:08,158 --> 00:15:10,118
Astaga, kau membuatku takut.
242
00:15:11,578 --> 00:15:14,372
Seperti yang kau lihat, aku mengambil fotomu.
243
00:15:16,207 --> 00:15:19,210
Sial, lihat postur tubuh
dan ekspresi itu!
244
00:15:20,128 --> 00:15:21,921
Foto ini terlihat menjanjikan.
245
00:15:22,005 --> 00:15:23,465
Hapus, atau aku akan membunuhmu.
246
00:15:24,883 --> 00:15:27,552
Kudengar kalau kalian kembar,
tapi muka kalian kok beda.
247
00:15:29,554 --> 00:15:32,307
Aku akan menghapusnya
kalau kau memenuhi persayaratanku.
248
00:15:35,518 --> 00:15:37,103
Kita harus mengikuti satu sama lain.
249
00:15:40,023 --> 00:15:41,358
Astaga.
250
00:15:41,441 --> 00:15:43,026
Ini ponsel kuno!
251
00:15:43,443 --> 00:15:45,904
- Kau tidak punya sosmed?
- Sudah kubilang, hapus.
252
00:15:47,739 --> 00:15:51,242
Ibumu pasti orang tua helikopter yang luar biasa.
253
00:15:51,326 --> 00:15:53,370
Ibuku juga.
254
00:15:59,334 --> 00:16:00,877
Omong kosong.
255
00:16:00,960 --> 00:16:05,256
Mereka bilang kalau dia menghajar seorang pembully
sampai-sampai dia di-D.O,
256
00:16:05,340 --> 00:16:07,258
kukira dia bajingan.
257
00:16:07,842 --> 00:16:08,843
Benar-benar klise.
258
00:16:09,302 --> 00:16:13,264
Kenapa kita selalu dapat kabar palsu soal murid baru?
259
00:16:13,890 --> 00:16:15,433
Sial, dasar pecundang.
260
00:16:16,142 --> 00:16:17,310
Padahal mukanya sangar.
261
00:16:19,729 --> 00:16:21,731
Lihat tangannya.
262
00:16:21,815 --> 00:16:22,982
Dasar pecundang.
263
00:16:27,487 --> 00:16:28,905
Dasar brengsek.
264
00:16:29,906 --> 00:16:31,241
Kembali ke kelasmu.
265
00:16:34,577 --> 00:16:35,745
Fuc Kyu-tae.
266
00:16:36,621 --> 00:16:38,123
Jangan kelewat batas, oke?
267
00:16:38,206 --> 00:16:40,542
Baik, ketua OSIS.
268
00:16:43,336 --> 00:16:44,170
Hei.
269
00:16:44,796 --> 00:16:47,215
Kau punyaku, jadi bersemangatlah.
270
00:16:52,053 --> 00:16:53,722
Sial.
271
00:16:54,431 --> 00:16:56,182
Kota ampas lagi.
272
00:16:59,269 --> 00:17:02,731
JANGAN BUANG SAMPAH SEMBARANGAN
CCTV MEREKAM
273
00:17:04,524 --> 00:17:07,318
PELUNCURAN KOMITE PENGEMBANGAN
274
00:17:18,371 --> 00:17:21,374
TOKO HARDWARE
TOKO BUKU, TEMPAT PARKIR
275
00:17:48,026 --> 00:17:49,652
- Katakan.
- Hei.
276
00:17:49,736 --> 00:17:51,488
Aku ada di rumah Lee Yu-jin.
277
00:17:51,571 --> 00:17:52,781
dan tempatnya bersih.
278
00:17:53,365 --> 00:17:55,116
Tidak ada tanda-tanda masuk secara paksa.
279
00:17:57,369 --> 00:17:58,703
Ternyata, dia masih lajang
280
00:17:58,787 --> 00:18:01,247
tidak punya kehidupan sosial
selain keluarga dan gerejanya.
281
00:18:01,331 --> 00:18:02,457
Tidak ada pacar, ya?
282
00:18:02,874 --> 00:18:05,960
Jadi kemungkinannya cuma penculikan atau pembunuhan.
283
00:18:06,544 --> 00:18:08,338
Atau bisa saja dia kabur dari rumah.
284
00:18:08,421 --> 00:18:10,799
Belakangan ini, mereka bilang kalau dia jarang di rumah.
285
00:18:13,176 --> 00:18:14,094
Halo?
286
00:18:14,928 --> 00:18:15,762
Halo?
287
00:18:16,513 --> 00:18:17,972
Apa...
288
00:18:37,450 --> 00:18:38,743
Man-joong,
289
00:18:39,411 --> 00:18:40,829
ini pasti Doom-veloper.
290
00:18:41,579 --> 00:18:43,456
Semuanya kau bilang begitu!
291
00:18:43,540 --> 00:18:44,666
Aku harus pergi.
292
00:19:19,451 --> 00:19:20,493
Memangnya kenapa?
293
00:19:21,369 --> 00:19:23,079
Memangnya kenapa?
Kalau ada ini jadi kenapa?
294
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
Ini pengikat yang bisa digunakan siapa saja.
295
00:19:25,999 --> 00:19:29,252
Tidak ada yang memotong bagian ujungnya
saat melakukan pembunuhan.
296
00:19:30,170 --> 00:19:32,213
Kau tahu kalau itu ciri khasnya!
297
00:19:32,297 --> 00:19:33,548
Doom-veloper...
298
00:19:36,676 --> 00:19:39,637
Apa mayatnya sudah ditemukan?
Katamu cuma ada darah.
299
00:19:39,721 --> 00:19:41,264
Kita harus menemukan tubuhnya dulu.
300
00:19:41,348 --> 00:19:43,391
- Komisaris memerintahkan—
- Hei!
301
00:19:43,850 --> 00:19:45,769
Bagaimana kalau ini memang Doom-veloper?
302
00:19:46,895 --> 00:19:48,480
Sialan.
303
00:19:48,563 --> 00:19:50,023
Kenapa dia ada di wilayah hukum kita?
304
00:19:50,440 --> 00:19:53,777
Bajingan itu cuma membunuh di zona pengembangan,
makanya julukan dia itu Doom-veloper.
305
00:19:53,860 --> 00:19:56,279
Dan mereka menunda
proyek pengembangan!
306
00:19:56,363 --> 00:19:57,739
Bagaimana kalau dia membunuh sebelum itu?
307
00:19:59,157 --> 00:20:01,451
Dengar, aku akan menangkap orang ini.
308
00:20:03,161 --> 00:20:04,371
Kau?
309
00:20:05,080 --> 00:20:09,000
Hei, kenapa kau begitu terobsesi dengan dia
padahal kau tidak cocok untuk kasus ini?
310
00:20:09,751 --> 00:20:12,003
"Terobsesi"? Karena aku ini detektif.
311
00:20:12,087 --> 00:20:14,089
Sudah tugasku untuk menangkap pembunuhnya.
312
00:20:16,091 --> 00:20:17,467
Lupakan saja.
313
00:20:18,051 --> 00:20:21,721
Berusahalah untuk tidak lupa daratan.
314
00:20:22,806 --> 00:20:24,015
Baiklah.
315
00:20:25,600 --> 00:20:26,518
Dasar...
316
00:20:26,601 --> 00:20:28,436
PENGEMBANGAN KOTA KUMSU DIBATALKAN?
317
00:20:28,520 --> 00:20:30,105
Sialan.
318
00:20:32,148 --> 00:20:33,692
"Gunung Kumsu..."
319
00:20:38,988 --> 00:20:40,198
CCTV KUMSU-RO
320
00:20:41,241 --> 00:20:44,494
Aku yakin bajingan itu baru muncul
dalam beberapa hari terakhir.
321
00:20:44,577 --> 00:20:47,872
Bagaiamana kalau aku mengumpulkan daftar
orang-orang yang baru saja pindah?
322
00:20:47,956 --> 00:20:50,792
Tidak, dia kemungkinan
tidak punya alamat permanen.
323
00:20:52,043 --> 00:20:55,338
Dia butuh kendaraan
untuk membuang mayat.
324
00:20:56,548 --> 00:20:59,968
Lebih mudah menemukan mobil
daripada menemukan seorang pria.
325
00:21:00,593 --> 00:21:01,803
Itu benar.
326
00:21:01,886 --> 00:21:04,723
Satu-satunya jalan untuk memasuki kota
cuma lewat Kumsu-ro.
327
00:21:04,806 --> 00:21:05,890
Benar.
328
00:21:40,675 --> 00:21:42,802
GEREJA ASPIRASI KUMSU
329
00:21:42,886 --> 00:21:44,054
Putriku Yu-jin
330
00:21:44,888 --> 00:21:47,390
hanya pergi ke gereja dan rumah.
331
00:21:47,474 --> 00:21:48,516
Kau tahu itu, Pastor.
332
00:21:48,975 --> 00:21:50,643
Ya, tentu saja.
333
00:21:50,727 --> 00:21:51,770
Aku tahu.
334
00:21:51,853 --> 00:21:55,815
Dengan pembunuh berantai
yang berkeliaran di jalanan,
335
00:21:55,899 --> 00:21:57,275
aku sangat khawatir.
336
00:21:57,942 --> 00:22:03,365
Malam ini, agar Saudari Lee Yu-jin bisa
kembali ke gereja dengan selamat,
337
00:22:04,199 --> 00:22:06,117
kita akan melakukan doa khusus.
338
00:22:07,952 --> 00:22:09,204
- Diaken Oh.
- Ya.
339
00:22:09,788 --> 00:22:13,750
Pastikan semua orang di gereja
menghadiri kebaktian.
340
00:22:14,292 --> 00:22:16,002
Baik, Pastor.
341
00:22:18,129 --> 00:22:21,633
Si bajingan kecil itu mau apa?
342
00:22:22,217 --> 00:22:28,014
Doa malam khusus agar Lee Yu-jin
bisa pulang dengan selamat?
343
00:22:28,431 --> 00:22:30,934
Mereka bilang ada gadis dari gereja
yang hilang.
344
00:22:32,102 --> 00:22:33,395
Apa maksudmu "hilang"?
345
00:22:35,146 --> 00:22:36,398
Tunggu.
346
00:22:37,816 --> 00:22:38,858
Kau tidak menganggap...
347
00:22:39,609 --> 00:22:42,904
Doom-veloper sialan itu
ada hubungannya dengan ini, kan?
348
00:22:42,987 --> 00:22:44,155
Siapa tahu?
349
00:22:47,117 --> 00:22:49,285
Mungkin dia salah satu jalang yang kau kenal.
350
00:22:49,369 --> 00:22:50,537
Siapa, aku?
351
00:22:51,204 --> 00:22:52,330
Jangan konyol.
352
00:22:53,331 --> 00:22:56,209
Mataku cuma untukmu,
kau tahu itu.
353
00:22:56,292 --> 00:22:58,211
Mana ada!
Anjing tidak bisa berhenti makan kotoran.
354
00:22:58,878 --> 00:23:01,297
Hidungmu itu sudah menyelam di antara para gadis.
355
00:23:01,381 --> 00:23:03,758
Astaga, lihat dua sejoli ini.
356
00:23:03,842 --> 00:23:05,760
Diamlah.
Bagaimana denganmu?
357
00:23:06,386 --> 00:23:08,263
Kapan dia akan menjual gedung klub malam?
358
00:23:08,346 --> 00:23:09,597
Aku sudah mencari tahu siapa pemiliknya,
359
00:23:09,681 --> 00:23:13,393
dan dia ternyata teman
dari mantan anggota gengku.
360
00:23:13,476 --> 00:23:15,770
Teman, sepupu 2 kali,
tidak ada artinya.
361
00:23:15,854 --> 00:23:17,147
Kau takut?
362
00:23:17,230 --> 00:23:18,189
Mana ada.
363
00:23:18,773 --> 00:23:20,859
Aku cuma bilang kalau
preman juga punya kode etik.
364
00:23:20,942 --> 00:23:22,193
Kode etik, mata lu meledak.
365
00:23:22,277 --> 00:23:24,904
Kalau kau terus berpegang pada
kode etikmu di dunia,
366
00:23:24,988 --> 00:23:26,823
bagaimana caramu bisa membangun kerajaan tuhan?
367
00:23:26,906 --> 00:23:28,783
Tidak bisa. Haleluya.
368
00:23:28,867 --> 00:23:30,285
Kerajaan apa?
369
00:23:35,665 --> 00:23:37,417
Karena ada orang gila sialan,
370
00:23:38,251 --> 00:23:40,128
proyek pengembangannya bakal dibatalkan.
371
00:23:41,963 --> 00:23:43,256
Tidak, Pak Joe.
372
00:23:43,757 --> 00:23:46,926
Mereka cuma menampilkan pertunjukan
karena protes masyarakat,
373
00:23:47,010 --> 00:23:48,470
tapi masalah ini akan segera mereda.
374
00:23:48,887 --> 00:23:50,013
Kau yakin soal itu?
375
00:23:51,306 --> 00:23:54,684
Aku sama sekali tidak bisa mempercayai intelmu.
376
00:23:55,310 --> 00:23:57,437
Yang bisa kau lakukan cuma makan seperti babi.
377
00:24:01,441 --> 00:24:04,486
Kau bukan siapa-siapa,
pecundang.
378
00:24:04,944 --> 00:24:06,988
Sekarang kau punya restoran
yang terlalu bagus untukmu
379
00:24:07,072 --> 00:24:09,949
dengan ikan pari yang tidak pantas kau dapatkan
380
00:24:10,033 --> 00:24:12,243
dan semua orang memanggilmu bos.
381
00:24:12,327 --> 00:24:15,747
Kau harusnya berterima kasih pada siapa,
Tuan Joe sialan?
382
00:24:16,206 --> 00:24:20,272
Maksudmu ini semua berkat bantuanmu,
Oh Gigil-ja?
383
00:24:21,544 --> 00:24:23,004
Tidak mungkin.
384
00:24:23,922 --> 00:24:27,217
Ini semua berkat Yesus Kristus!
385
00:24:28,259 --> 00:24:30,637
Yesus menyertaimu.
386
00:24:30,720 --> 00:24:32,764
Dia bersama kita semua.
387
00:24:33,181 --> 00:24:37,686
Jadi, ayo berkontribusi untuk tujuan ini
dan mengumpulkan dana untuk membangun gereja suci!
388
00:24:37,769 --> 00:24:38,812
- Amin!
- Amin!
389
00:24:38,895 --> 00:24:42,857
Tunjukkan cinta kita
pada Bapa yang mahakuasa di surga!
390
00:24:42,941 --> 00:24:44,567
- Haleluya!
- Haleluya!
391
00:24:44,651 --> 00:24:46,528
Mari kita berdoa dengan penuh rasa syukur!
392
00:24:46,611 --> 00:24:51,324
Secara teknis, ini berkat pastor
yang melakukan semua pekerjaan kotor.
393
00:24:51,741 --> 00:24:54,577
Kita cuma perlu berdoa dengan sungguh-sungguh,
394
00:24:54,661 --> 00:24:57,664
lalu surga akan berada di atas kita.
395
00:24:58,081 --> 00:25:01,292
Kita berpegang teguh pada itu.
Oke, sayang?
396
00:25:01,710 --> 00:25:03,628
Astaga.
397
00:25:07,132 --> 00:25:10,719
Kalau aku tidak tahu apa-apa,
aku sudah pasti akan menganggap kalian sebagai orang yang kelewat religius!
398
00:25:10,803 --> 00:25:12,054
Tunggu!
399
00:25:12,762 --> 00:25:17,642
Seumur hidupku, aku belum pernah melakukan
kebohongan dengan sengaja.
400
00:25:19,019 --> 00:25:21,187
Arkade, klub malam...
401
00:25:21,271 --> 00:25:24,149
Gedung-gedung ini dibeli dengan
berbohong kalau kita akan membangun sebuah gereja yang kudus,
402
00:25:24,232 --> 00:25:26,526
gedung-gedung ini milik kita.
403
00:25:26,609 --> 00:25:28,903
Kalau pengembangan
benar-benar terjadi, jackpot.
404
00:25:28,987 --> 00:25:32,407
Kalau tidak, tinggalkan semuanya
lalu kabur.
405
00:25:32,490 --> 00:25:35,285
Haleluya yang benar-benar indah!
406
00:25:35,368 --> 00:25:37,912
- Haleluya, Amin.
- Ya, Amin.
407
00:25:39,414 --> 00:25:43,835
Sayang.
Tidak mudah untuk memanfaatkan orang lain.
408
00:25:43,918 --> 00:25:46,713
Tapi di sini,
kebohongan sederhana bisa membuatmu mendapatkannya.
409
00:25:46,796 --> 00:25:49,132
Uangnya masuk dengan sangat cepat!
410
00:25:49,799 --> 00:25:52,594
Paksakan saja dan puaskan mereka.
411
00:25:52,677 --> 00:25:55,722
Lagipula tanganmu tidak akan berdarah.
412
00:25:57,140 --> 00:25:58,808
Kalau kau melakukannya,
413
00:25:59,684 --> 00:26:01,436
yang terjadi selanjutnya,
414
00:26:01,519 --> 00:26:04,272
mereka akan memberikan pantat mereka
dan memintamu untuk menjilatnya.
415
00:26:04,356 --> 00:26:05,982
Maksudmu meminta untuk menciumnya.
416
00:26:07,317 --> 00:26:08,568
Kau pikir itu lucu?
417
00:26:09,652 --> 00:26:10,945
Intinya,
418
00:26:11,821 --> 00:26:14,908
setiap kali aku keluar dari gereja,
419
00:26:14,991 --> 00:26:18,870
dia membuatku kesal dengan
berlagak seolah-olah dia pemilik kota ini.
420
00:26:18,953 --> 00:26:20,413
Aku jadi emosi!
421
00:26:20,497 --> 00:26:21,873
Aku mengerti, aku mengerti.
422
00:26:22,457 --> 00:26:24,751
Bertahanlah
sedikit lagi, sayang.
423
00:26:25,418 --> 00:26:27,337
Sebentar lagi,
424
00:26:27,420 --> 00:26:30,882
semua bajingan dan brengsek
yang ada di sini,
425
00:26:30,965 --> 00:26:34,636
akan tahu siapa pemilik kota ini.
426
00:26:54,030 --> 00:26:55,198
Terima kasih, guru.
427
00:27:05,208 --> 00:27:07,377
- Hei.
- Sialan.
428
00:27:49,961 --> 00:27:51,421
Kwon Min-jung?
429
00:27:52,088 --> 00:27:54,507
Kau sudah tahu namaku?
430
00:27:55,133 --> 00:27:56,134
Tidak.
431
00:27:56,676 --> 00:27:58,720
- Itu kan ada.
- Apa?
432
00:27:58,803 --> 00:28:00,889
KWON MIN-JUNG
433
00:28:02,724 --> 00:28:04,309
Kau melihat dadaku, ya?
434
00:28:04,768 --> 00:28:05,977
Apa?
435
00:28:06,061 --> 00:28:07,187
Astaga.
436
00:28:09,105 --> 00:28:10,857
Kenapa kau mengikutiku?
437
00:28:11,608 --> 00:28:13,943
Aku tidak mengikutimu.
438
00:28:14,027 --> 00:28:17,072
Aku mau pulang.
439
00:28:17,155 --> 00:28:18,907
Baiklah. Kalau begitu,
selamat jalan.
440
00:28:19,991 --> 00:28:21,242
Tunggu.
441
00:28:23,995 --> 00:28:24,996
Kau...
442
00:28:25,622 --> 00:28:28,792
Maksudku, kakakmu dalam masalah.
443
00:28:29,417 --> 00:28:30,543
Kakak?
444
00:28:31,836 --> 00:28:33,505
PENYITAAN
445
00:28:40,637 --> 00:28:42,597
Wow, dia benar-benar datang sendirian.
446
00:28:45,558 --> 00:28:46,810
Coi.
447
00:28:47,435 --> 00:28:48,603
Dia di sini.
448
00:28:48,687 --> 00:28:49,979
Wow.
449
00:28:50,814 --> 00:28:52,982
KUMSU ARKADE
450
00:28:59,322 --> 00:29:01,700
Aku bertaruh 10.000 won
kau bakal muncul sendirian.
451
00:29:01,783 --> 00:29:03,993
Jangan pedulikan soal itu.
Aku sudah menyuruhmu untuk menghapus foto itu.
452
00:29:04,911 --> 00:29:06,663
Kupikir kau menyuruhku untuk menyelesaikannya.
453
00:29:11,918 --> 00:29:13,712
Gila.
454
00:29:15,922 --> 00:29:19,092
Yang kukirimkan masih rancangan.
455
00:29:19,884 --> 00:29:22,679
Tapi aku baru saja membuat beberapa mahakarya epik.
456
00:29:23,513 --> 00:29:26,016
- Wow.
- Luar biasa.
457
00:29:30,353 --> 00:29:31,730
Lihat wajahnya.
458
00:29:33,815 --> 00:29:34,858
Sederhana saja.
459
00:29:35,316 --> 00:29:37,527
Lakukan apa yang kukatakan,
460
00:29:37,986 --> 00:29:41,072
dan foto ini tidak akan
masuk ke sosmed.
461
00:29:41,531 --> 00:29:43,491
Sudah kubilang,
aku tidak punya sosmed.
462
00:29:43,575 --> 00:29:45,785
Sial, kami sudah tahu itu.
463
00:29:46,369 --> 00:29:48,621
Tapi kami kan punya,
464
00:29:48,705 --> 00:29:51,958
dan foto ini akan disebarluaskan
sebagai bahan coli.
465
00:29:53,877 --> 00:29:55,378
Sial.
466
00:29:57,047 --> 00:29:58,548
Aku harus apa?
467
00:29:59,841 --> 00:30:00,800
Ayo lihat.
468
00:30:02,719 --> 00:30:05,638
Aku bisa meminta supaya kau memotong dagingmu,
469
00:30:06,890 --> 00:30:10,352
atau mengambil organ tubuhmu dan menjualnya.
470
00:30:14,856 --> 00:30:16,900
Aku cuma bercanda!
471
00:30:17,400 --> 00:30:19,361
Aku bukan preman, kau tahu?
472
00:30:19,444 --> 00:30:21,988
Sebagai pelajar,
kita harus melakukan sesuatu
473
00:30:22,072 --> 00:30:25,116
yang menguntungkan dan produktif...
474
00:30:27,786 --> 00:30:30,580
- dan sesuatu yang tegak.
- Dia gila.
475
00:30:30,663 --> 00:30:32,165
"Sesuatu yang tegak."
476
00:30:34,959 --> 00:30:37,045
Apa maksudmu,
aku salah paham?
477
00:30:37,128 --> 00:30:39,047
Dia adikku,
bukan kakak.
478
00:30:39,547 --> 00:30:42,050
Dan dia tidak berada dalam masalah,
mereka yang dalam masalah.
479
00:30:42,133 --> 00:30:44,094
Apa maksudmu?
480
00:30:44,177 --> 00:30:46,304
Kau tidak tahu mereka semengerikan apa!
481
00:31:04,531 --> 00:31:05,615
Fuc Kyu-tae...
482
00:31:07,033 --> 00:31:08,451
Dia itu monster.
483
00:31:09,869 --> 00:31:10,704
Kau tidak salah dengar.
484
00:31:11,496 --> 00:31:13,456
Dengar apa? Apa?
485
00:31:14,416 --> 00:31:17,419
Anak baru yang menghajar pelaku bullying
dan di-D.O.
486
00:31:18,503 --> 00:31:20,547
- Kabar ini bukan hoax.
- Dia ngomongin apa, sih?
487
00:31:22,257 --> 00:31:24,884
Yang dihajar bukan cuma 1 orang,
tapi banyak.
488
00:31:26,386 --> 00:31:29,556
Jadi, maksudmu bukan Baek Ji-hoon,
489
00:31:29,973 --> 00:31:32,517
tapi kau, Baek Ji-woo
490
00:31:33,268 --> 00:31:34,811
yang menghajar tukang bully itu?
491
00:31:36,646 --> 00:31:38,189
Dia serius?
492
00:31:40,775 --> 00:31:41,693
Nona.
493
00:31:42,152 --> 00:31:44,612
Kau berharap aku mempercayai omong kosong itu?
494
00:31:45,155 --> 00:31:47,657
Kau tidak perlu percaya,
kau akan segera merasakannya.
495
00:31:52,996 --> 00:31:54,330
Aku tidak punya pilihan.
496
00:31:54,998 --> 00:31:57,125
Bajingan ini sudah gila.
497
00:32:02,339 --> 00:32:03,465
Apa?
498
00:32:03,548 --> 00:32:05,717
Kau mau menghajar kami juga?
499
00:32:06,092 --> 00:32:10,112
Begini,
kau saja yang duluan memukul.
500
00:32:11,556 --> 00:32:14,476
- Wah, gadis itu galak sekali.
- Kau pasti bercanda.
501
00:32:15,560 --> 00:32:19,147
Memangnya aku ini pria macam apa
sampai-sampai memukul gadis?
502
00:32:19,230 --> 00:32:21,066
Dasar jalang!
503
00:32:22,400 --> 00:32:24,486
- Bajingan.
- Whoa.
504
00:32:30,492 --> 00:32:31,576
Yah,
505
00:32:32,535 --> 00:32:33,703
kau sudah selesai?
506
00:32:35,663 --> 00:32:37,082
Belum—
507
00:32:43,171 --> 00:32:45,298
- Sial.
- Hei, kalian sebaiknya diam saja di sana.
508
00:32:45,382 --> 00:32:47,092
Kau tidak mau kan tanganmu yang satunya lagi patah.
509
00:32:47,676 --> 00:32:50,929
Kau mau semua orang tahu kalau
si anak baru mematahkan tanganmu?
510
00:32:51,680 --> 00:32:53,473
Kalau bajingan ini bangun,
511
00:32:53,556 --> 00:32:57,060
suruh dia untuk menghapus fotoku dan
tidak usah belagu.
512
00:32:57,686 --> 00:32:58,687
Sial!
513
00:33:07,070 --> 00:33:08,071
Kau baik-baik saja?
514
00:33:08,655 --> 00:33:09,489
Sudah kuduga.
515
00:33:09,948 --> 00:33:12,409
Kakek tidak pernah salah.
516
00:33:12,492 --> 00:33:14,703
Kita pergi saja. Ayo.
517
00:33:18,164 --> 00:33:19,541
Sial.
518
00:33:27,799 --> 00:33:28,675
Jangan ikut campur.
519
00:33:29,384 --> 00:33:30,427
Ini urusanku.
Biar aku yang menyelesaikannya.
520
00:33:31,094 --> 00:33:33,096
Aku bukannya mau ikut campur dengan urusanmu.
521
00:33:35,807 --> 00:33:38,018
Aku harus pergi ke tempat les.
522
00:33:43,648 --> 00:33:45,233
LAKUKAN DENGAN BENAR, MIN-JUNG.
523
00:33:45,316 --> 00:33:46,693
ATAU AKU AKAN MENGHAJARMU LAGI.
524
00:33:48,987 --> 00:33:51,156
Dasar bajingan brengsek.
525
00:33:52,282 --> 00:33:56,077
Dia tidak akan bisa berubah meskipun dihajar berkali-kali.
526
00:33:56,161 --> 00:33:58,121
Kecuali dibunuh.
527
00:33:58,413 --> 00:33:59,247
Apa?
528
00:34:01,666 --> 00:34:04,711
Aku tidak mau pindah lagi.
529
00:34:06,504 --> 00:34:09,215
Karena beberapa alasan,
aku menyukai kota dan sekolah ini.
530
00:34:10,759 --> 00:34:12,135
Ayo bawa dia pulang.
531
00:34:14,596 --> 00:34:17,682
Katanya kan begitu.
Ibu akan merawatnya.
532
00:34:21,102 --> 00:34:23,772
- Aku khawatir dia...
- Ya.
533
00:34:24,230 --> 00:34:25,774
Dia disiksa.
534
00:34:28,401 --> 00:34:31,446
Tulangnya menunjukkan tanda-tanda penyembuhan
setelah beberapa kali patah.
535
00:34:31,529 --> 00:34:32,405
Astaga.
536
00:34:32,822 --> 00:34:35,533
Dia masih hidup karena keajaiban.
537
00:34:37,118 --> 00:34:38,536
Kenapa dia melakukannya?
538
00:34:39,996 --> 00:34:44,542
Dia mencoba untuk menahan penyiksaan
tapi kesabarannya sudah habis.
539
00:34:44,626 --> 00:34:47,587
Tidak, bukan Simbok.
Aku membahas soal pastor itu.
540
00:34:48,088 --> 00:34:51,508
Dia pasti sadar kalau kita
akan segera tahu soal penyiksaan ini.
541
00:34:55,136 --> 00:34:57,764
Oke, kita bius saja dia terlebih dulu.
542
00:34:58,682 --> 00:35:00,433
Dan biarkan dia beristirahat sejenak.
543
00:35:00,517 --> 00:35:01,559
Ya.
544
00:35:13,405 --> 00:35:14,698
Ji-hoon!
545
00:35:14,781 --> 00:35:16,157
Mukamu kenapa?
546
00:35:16,783 --> 00:35:19,244
- Darah apa itu?
- Tidak, aku baik-baik saja.
547
00:35:19,744 --> 00:35:22,372
Kau, apa yang kau lakukan di hari pertamamu?
548
00:35:22,455 --> 00:35:24,374
Dan Ji-woo? Dia di mana?
549
00:35:25,208 --> 00:35:26,376
Ji-woo.
550
00:35:29,671 --> 00:35:31,006
Apa...
551
00:35:31,089 --> 00:35:32,966
Dia siapa?
552
00:35:33,591 --> 00:35:37,095
- Kau melakukannya lagi?
- Aku punya alasan tersendiri, sial.
553
00:35:38,013 --> 00:35:40,598
- Ya Tuhan!
- Tidak apa-apa, dia tidak mati.
554
00:35:40,682 --> 00:35:43,643
- Tidak masalah.
- Dia masalahnya, bukan kita.
555
00:35:52,694 --> 00:35:55,113
Dasar bajingan tidak berguna
556
00:35:55,947 --> 00:35:58,158
- Bajingan sialan.
- Ayah!
557
00:35:58,575 --> 00:36:00,493
- Tolong!
- Apa?
558
00:36:01,286 --> 00:36:02,996
Ada apa ini?
559
00:36:03,079 --> 00:36:06,916
Bisa-bisanya ada manusia yang
melakukan ini pada orang lain?
560
00:36:07,000 --> 00:36:08,835
Apa kita seharusnya diam saja?
561
00:36:08,918 --> 00:36:10,086
Atau bagaimana?
562
00:36:10,628 --> 00:36:13,465
Kita harus apa dalam situasi seperti ini?
563
00:36:16,301 --> 00:36:17,510
Kakek.
564
00:36:17,594 --> 00:36:19,387
Korbannya banyak sekali.
565
00:36:20,263 --> 00:36:22,432
Dan ini baru korban yang mengaku.
566
00:36:23,558 --> 00:36:26,936
Pertama, dia menaruh wajah orang lain
di gambar yang tidak senonoh untuk melecehkan.
567
00:36:27,020 --> 00:36:28,438
Lepaskan pakaianmu.
568
00:36:28,980 --> 00:36:30,148
Lepaskan.
569
00:36:30,231 --> 00:36:32,942
Akhirnya, dia mengambil gambar yang sesungguhnya
untuk melakukan pememerasan.
570
00:36:33,568 --> 00:36:36,488
PACAR HARI INI
VCS, phishing...
571
00:36:36,571 --> 00:36:38,114
Halo.
572
00:36:38,198 --> 00:36:40,909
Terima kasih karena memeriksa ruang obrolanku.
573
00:36:41,993 --> 00:36:44,079
Ada yang bahkan dijual pada pria yang lebih tua
574
00:36:44,871 --> 00:36:47,499
seolah-olah mereka budak.
575
00:36:48,750 --> 00:36:50,043
BUDAK
TAATLAH.
576
00:36:50,126 --> 00:36:52,921
Oke, karena ini masalah serius,
577
00:36:53,004 --> 00:36:54,964
kita harus menelepon polisi, kan?
578
00:36:55,507 --> 00:36:57,008
Kalau menelpon polisi memang bisa menyelesaikan masalah,
579
00:36:57,509 --> 00:36:59,260
kau pikir si brengsek ini
berani melakukan omong kosong perbuatan ini?
580
00:37:00,303 --> 00:37:02,472
Ibu menyuruh kami untuk membawa masalah pulang ke rumah.
581
00:37:02,555 --> 00:37:03,640
Katanya ibu akan menyelesaikan masalah kami.
582
00:37:04,265 --> 00:37:07,852
Tapi secara teknis, ini bukan masalahmu.
583
00:37:09,187 --> 00:37:10,271
Sudah kubilang begitu.
584
00:37:10,355 --> 00:37:13,191
Aku tidak pernah mengharapkan hal lebih
dari seorang psikopat.
585
00:37:13,274 --> 00:37:14,567
Baek Ji-woo!
586
00:37:15,026 --> 00:37:16,903
Jangan bicara seperti itu pada ibumu!
587
00:37:16,986 --> 00:37:20,323
Apa? Menurutmu dia punya hati?
588
00:37:39,009 --> 00:37:40,343
RUMAH SAKIT HEWAN PAWFECT HAVEN
589
00:37:44,931 --> 00:37:46,641
Kau belajar mengemudi di mana?
590
00:37:47,058 --> 00:37:48,309
Kau baik-baik saja?
591
00:37:49,310 --> 00:37:50,770
Kau tidak bisa lihat kalau leherku sakit?
592
00:37:50,854 --> 00:37:53,314
Maafkan aku.
Kau tiba-tiba muncul.
593
00:37:54,024 --> 00:37:54,941
Hei, nona.
594
00:37:55,817 --> 00:37:57,027
Kau mabuk, ya?
595
00:37:57,110 --> 00:37:59,279
Tidak mungkin.
Dia tidak bisa minum sama sekali.
596
00:37:59,362 --> 00:38:00,655
Maafkan aku.
597
00:38:01,448 --> 00:38:04,034
Aku belum mengenal tempat ini,
dan sekarang sudah malam...
598
00:38:04,117 --> 00:38:06,995
Kau seharusnya berkendara di siang hari,
di tempat yang kau kenal.
599
00:38:07,620 --> 00:38:10,081
Di negara ini terlalu banyak tukang protes.
600
00:38:10,540 --> 00:38:13,877
Wanita jalang berkeliaran di jalan,
tapi tidak bisa mengemudi.
601
00:38:24,346 --> 00:38:25,305
Apa?
602
00:38:26,264 --> 00:38:27,557
Apa?
603
00:38:27,640 --> 00:38:29,059
Apa...
604
00:38:29,267 --> 00:38:30,852
Kau mau kemana?
605
00:38:30,935 --> 00:38:32,020
Apa itu?
606
00:38:32,645 --> 00:38:33,897
Apa yang kau lakukan?
607
00:38:35,607 --> 00:38:37,359
Padahal kau menyuruh kami untuk menahan diri.
608
00:38:50,246 --> 00:38:51,289
Apa?
609
00:38:53,166 --> 00:38:55,210
Kau tidak tahu aku siapa?
610
00:39:02,217 --> 00:39:04,094
Aku bukan tukang protes,
namaku Yeong-su.
611
00:39:04,177 --> 00:39:07,389
Dan aku punya SIM kendaraan besar kelas 1
dan bahkan SIM bus.
612
00:39:07,472 --> 00:39:09,140
Siapa yang kau bilang tidak bisa mengemudi?
613
00:39:10,600 --> 00:39:12,310
Sial, kau membuatku takut.
614
00:39:27,951 --> 00:39:28,993
Apa ini?
615
00:39:29,994 --> 00:39:32,330
Saat dia merogoh sakunya,
616
00:39:32,414 --> 00:39:34,249
aku punya firasat buruk, jadi...
617
00:39:34,332 --> 00:39:35,500
Kerja bagus.
618
00:39:36,501 --> 00:39:40,005
Kalau tidak,
aku sudah menampar wajahnya.
619
00:39:48,263 --> 00:39:50,348
Lihat, yang dia lakukan cuma mengumpat.
620
00:39:50,432 --> 00:39:53,393
Dan kau menyeretnya ke sini
dan mengurung dia seperti binatang.
621
00:39:53,476 --> 00:39:55,103
Kau menganggap itu normal?
622
00:39:55,729 --> 00:39:56,980
Yah...
623
00:39:57,647 --> 00:39:59,524
untuk ibu dan ayahmu,
624
00:39:59,607 --> 00:40:01,735
- lebih mudah kalau begini.
- Ayah, tolong!
625
00:40:02,318 --> 00:40:05,113
Selain itu, aku yang mengurungnya.
Bukan ibumu.
626
00:40:05,947 --> 00:40:07,824
Hei, dengar. Maafkan aku.
627
00:40:08,616 --> 00:40:11,244
Bukannya aku sudah bilang aku akan membunuhmu
kalau kau melepas penutupnya?
628
00:40:13,329 --> 00:40:14,330
Aku tidak bilang, ya?
629
00:40:15,081 --> 00:40:15,957
Aku sudah bilang, kan?
630
00:40:16,666 --> 00:40:18,752
Aku bingung,
aku sudah bilang atau belum?
631
00:40:19,044 --> 00:40:21,046
Pokoknya, jangan dibuka atau kau bakal mati.
632
00:40:21,129 --> 00:40:22,797
Duduklah dengan tenang.
633
00:40:30,555 --> 00:40:31,848
Jadi?
634
00:40:32,223 --> 00:40:33,725
Kalian mau apa?
635
00:40:36,561 --> 00:40:39,064
Aku mau masalah itu diselesaikan.
636
00:40:39,564 --> 00:40:41,107
Diselesaikan dengan cara ibu.
637
00:40:43,443 --> 00:40:46,029
Hei, apa maksudmu dengan "cara ibu"?
638
00:40:47,489 --> 00:40:50,492
Ji-woo mungkin belum pernah melihatnya,
tapi aku sudah pernah.
639
00:40:53,620 --> 00:40:55,497
Dia ngomongin apa, sih?
640
00:40:56,206 --> 00:40:57,582
Dia tahu.
641
00:40:58,583 --> 00:41:00,502
- Dia sudah melihat semuanya.
- Melihat apa?
642
00:41:01,294 --> 00:41:02,921
Aku tidak peduli.
643
00:41:03,004 --> 00:41:05,840
Si brengsek itu punya fotoku.
Fotoku!
644
00:41:25,068 --> 00:41:26,861
Bajingan ini harus diselesaikan.
645
00:41:27,904 --> 00:41:29,072
Benar!
646
00:41:29,155 --> 00:41:31,741
- Sekarang Ji-woo tahu—
- Yeong-su, sayang.
647
00:41:32,450 --> 00:41:34,577
Aku mengerti perasaanmu,
648
00:41:34,661 --> 00:41:37,372
tapi kita sudah sepakat untuk tidak menarik perhatian
sampai kita selesai—
649
00:41:37,455 --> 00:41:38,498
Berhenti!
650
00:41:38,581 --> 00:41:40,166
Bawa dia keluar.
651
00:41:40,959 --> 00:41:42,544
Oke, tentu.
652
00:41:43,628 --> 00:41:46,006
Ayo, ayo kita pergi.
653
00:41:46,089 --> 00:41:47,882
Bagaimana kalau mereka menemukan kita?
654
00:41:47,966 --> 00:41:50,135
Kita bisa mengurusnya nanti.
Keluar saja.
655
00:42:00,770 --> 00:42:02,522
Ji-hoon, bawa Simbok keluar.
656
00:42:02,605 --> 00:42:03,690
Ya.
657
00:42:10,822 --> 00:42:11,906
Tidak.
658
00:42:14,284 --> 00:42:15,869
Lihat siapa yang minum.
659
00:42:23,126 --> 00:42:25,253
Apa Yeong-su memberitahumu
660
00:42:26,004 --> 00:42:28,798
alasan dia kembali ke kota ini?
661
00:42:30,467 --> 00:42:31,760
Tidak.
662
00:42:32,969 --> 00:42:34,846
Aku penasaran kenapa dia kembali.
663
00:42:35,430 --> 00:42:37,766
- Menurutku—
- Menurutku Yeong-su—
664
00:42:37,849 --> 00:42:39,059
Tunggu.
665
00:42:39,142 --> 00:42:42,145
Yang tadi itu apa?
Ji-hoon melihat semuanya?
666
00:42:44,731 --> 00:42:47,400
Saat itu dia baru saja masuk SD.
667
00:42:48,151 --> 00:42:50,528
Dia melihat ibunya melakukan perbuatan itu.
668
00:42:51,237 --> 00:42:52,322
Masa?
669
00:42:55,075 --> 00:42:57,118
Mungkin dia masih terlalu kecil untuk mengingatnya
670
00:42:57,202 --> 00:42:59,496
atau pura-pura tidak tahu apa-apa,
671
00:42:59,579 --> 00:43:01,039
dia tidak pernah bilang.
672
00:43:01,122 --> 00:43:04,959
Kenapa kau tidak memberitahuku
dan menyembunyikan soal ini?
673
00:43:05,043 --> 00:43:05,960
Memangnya kenapa?
674
00:43:06,670 --> 00:43:09,297
Kau bisa berbuat apa, bodoh?
675
00:43:20,141 --> 00:43:22,936
Aku selalu berpikir
676
00:43:24,396 --> 00:43:28,066
ada sesuatu yang tidak beres
dengan kota ini.
677
00:43:28,149 --> 00:43:31,569
Hari ini, aku menemukan sesuatu
yang jelas-jelas tidak beres.
678
00:43:33,697 --> 00:43:34,989
Sekarang apa lagi?
679
00:43:35,448 --> 00:43:36,658
Lihat.
680
00:43:37,200 --> 00:43:41,037
Di Korea, ada restoran ayam
dan gereja di setiap bangunan.
681
00:43:41,121 --> 00:43:44,207
Tapi di sini, aku sama sekali tidak melihat
ada salib merah di malam hari.
682
00:43:44,290 --> 00:43:46,334
Bahkan saat pastor mengunjungi kita.
683
00:43:47,752 --> 00:43:48,962
Sepertinya.
684
00:43:49,796 --> 00:43:53,258
Mungkin cuma sedikit orang di kota ini
yang percaya pada keselamatan.
685
00:43:55,468 --> 00:43:56,928
Kau mungkin benar.
686
00:43:57,721 --> 00:44:02,283
Tapi aku punya perasaan kalau
kita akan menemukan keselamatan di sini.
687
00:44:15,613 --> 00:44:16,781
Perhatian.
688
00:44:20,368 --> 00:44:21,745
Apa pun yang kalian bayangkan,
689
00:44:21,828 --> 00:44:24,122
situasinya pasti akan jauh lebih buruk,
jadi perhatikan baik-baik.
690
00:44:30,712 --> 00:44:31,963
Kau juga harus memperhatikan.
691
00:44:34,716 --> 00:44:36,718
Tempat apa ini?
692
00:44:38,887 --> 00:44:40,472
Dasar brengsek!
693
00:44:42,223 --> 00:44:44,142
Bukan begitu caranya berbicara dengan orang dewasa.
694
00:44:44,559 --> 00:44:45,643
Kau siapa?
695
00:44:46,311 --> 00:44:47,520
Kau tidak perlu tahu untuk sekarang.
696
00:44:48,146 --> 00:44:51,524
Tidak lama lagi, kau akan mengingatku selamanya
meskipun kau tidak menginginkannya.
697
00:44:55,195 --> 00:44:56,321
Tunggu.
698
00:44:57,280 --> 00:44:59,824
Kenapa kau melakukan ini padaku?
699
00:45:04,371 --> 00:45:07,957
"Kau adalah budakku,
dan kau harus mematuhi perintahku."
700
00:45:08,583 --> 00:45:11,378
"Kalau aku menyuruhmu memotong dagingmu,
lakukan itu."
701
00:45:11,461 --> 00:45:13,880
"Kalau aku menyuruhmu menjual organ tubuhmu..."
Astaga...
702
00:45:15,840 --> 00:45:17,133
Kau yang melakukan ini, bukan?
703
00:45:23,181 --> 00:45:25,600
Kau melakukan ini padaku
cuma karena masalah kecil?
704
00:45:25,684 --> 00:45:26,685
"Kecil"?
705
00:45:26,768 --> 00:45:29,729
Para korban akan hidup
menanggung rasa sakit selamanya,
706
00:45:29,813 --> 00:45:31,314
dan kau menganggapnya "kecil"?
707
00:45:34,693 --> 00:45:36,861
Tunggu, apa ini?
708
00:45:37,278 --> 00:45:38,905
Semacam stimulan.
709
00:45:39,531 --> 00:45:41,950
Saat rasa sakit dan guncangannya tidak tertahankan,
710
00:45:43,618 --> 00:45:45,078
kami tidak mau kau pingsan.
711
00:45:45,495 --> 00:45:46,454
Apa?
712
00:45:46,538 --> 00:45:48,957
Dasar gila!
713
00:45:51,626 --> 00:45:55,422
Kenapa bajingan ini tidak mau mengangkat telepon?
Kita terlambat ke gereja.
714
00:46:06,725 --> 00:46:08,768
Berat badanmu sekitar 70kg?
715
00:46:09,310 --> 00:46:12,355
Bagaimana dengan berat dosamu?
716
00:46:12,439 --> 00:46:15,900
Hentikan omong kosongmu!
717
00:46:15,984 --> 00:46:16,860
Tetap saja,
718
00:46:17,277 --> 00:46:20,488
Kau sudah jahat sampai ke tulang
jadi memotong dagingmu tidak ada gunanya.
719
00:46:20,905 --> 00:46:23,783
Kami seharusnya membuangmu ke dalam panci
dan merebus tulangmu.
720
00:46:25,744 --> 00:46:28,663
Tapi itu terlalu keras
untuk anak di bawah umur sepertimu.
721
00:46:30,331 --> 00:46:32,000
Jadi, yang kuambil cuma 1kg.
722
00:46:34,711 --> 00:46:36,588
Tunggu, tunggu sebentar.
723
00:46:36,671 --> 00:46:38,048
Tunggu!
724
00:46:38,131 --> 00:46:41,134
Sebenarnya, bagian pantatmu lebih mudah
dan tidak terlalu menyakitkan bagimu.
725
00:46:42,969 --> 00:46:44,346
Tapi kau anak laki-laki.
726
00:46:44,429 --> 00:46:46,806
Memotong bagian pantat
adalah hal yang tidak bermoral untuk dilakukan.
727
00:46:46,890 --> 00:46:47,766
DOSA
728
00:46:47,849 --> 00:46:50,727
Bisa-bisanya kau membahas soal moral sekarang?
729
00:46:51,144 --> 00:46:52,812
Rasanya bakal sakit.
730
00:46:52,896 --> 00:46:55,023
Tapi jangan khawatir,
kau tidak akan mati.
731
00:46:55,607 --> 00:46:58,234
Aku ahlinya kalau soal ini.
732
00:47:02,000 --> 00:50:00,000
Diterjemahkan oleh 8uckminsterfullerena
Dukung saya di: trakteer.id/8uck314
Jangan main judi online
733
00:50:05,000 --> 00:50:09,000
Terjemahan subtitle oleh Jody Park53250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.