All language subtitles for Evil.S02E13.1080p.BluRay.x264-BORDURE.c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,157 --> 00:00:38,034 Perché gli Apostoli hanno designato i vescovi come successori? 2 00:00:38,076 --> 00:00:40,579 Affinché il Vangelo venisse preservato nella Chiesa. 3 00:00:40,662 --> 00:00:42,706 A che cosa si riferisce l'economia divina? 4 00:00:42,747 --> 00:00:44,124 All'opera comune della Trinità. 5 00:00:44,583 --> 00:00:46,418 Definito, certo... 6 00:00:46,501 --> 00:00:48,920 - fisso? - Certus, certa, 7 00:00:49,296 --> 00:00:51,465 - certum . - E reclamare, chiedere? 8 00:00:51,548 --> 00:00:53,091 Quaero, quaerere, 9 00:00:53,258 --> 00:00:55,093 quaesivi, quaesitam . 10 00:00:55,177 --> 00:00:58,388 Qual è la differenza tra tentazione e peccato? 11 00:00:58,430 --> 00:01:01,224 La tentazione è una forte suggestione al peccato 12 00:01:01,266 --> 00:01:03,643 che proviene dal diavolo o dal peccato originale. 13 00:01:04,227 --> 00:01:07,147 Il peccato è infrangere consapevolmente la legge di Dio. 14 00:01:07,522 --> 00:01:10,275 Si può sempre resistere alle tentazioni? 15 00:01:10,609 --> 00:01:11,610 Sì. 16 00:01:11,693 --> 00:01:14,154 Dio non permette tentazioni superiori alle nostre forze. 17 00:01:15,780 --> 00:01:17,949 Parliamo del tuo sermone sulla razza. 18 00:01:18,033 --> 00:01:19,117 Sull'amore di Dio. 19 00:01:22,162 --> 00:01:23,330 Le mie scuse. 20 00:01:24,122 --> 00:01:26,708 Nella Chiesa, c'è posto per la politica razziale? 21 00:01:26,917 --> 00:01:29,461 Il Santo Padre ha dichiarato: 22 00:01:30,128 --> 00:01:31,755 "Non possiamo tollerare 23 00:01:31,796 --> 00:01:33,798 o chiudere un occhio sul razzismo 24 00:01:33,882 --> 00:01:35,675 o sull'esclusione in qualunque forma 25 00:01:35,926 --> 00:01:39,429 se il nostro obiettivo è difendere la sacralità di ogni vita umana". 26 00:01:42,807 --> 00:01:44,684 Hai un altro esaminatore. 27 00:02:02,536 --> 00:02:03,495 Ciao, David. 28 00:02:06,873 --> 00:02:07,874 Renée. 29 00:02:08,458 --> 00:02:09,584 Mi dispiace farlo così, 30 00:02:09,668 --> 00:02:12,003 ma ho ricevuto l'incarico all'ultimo minuto 31 00:02:13,922 --> 00:02:14,965 Sì, capisco. 32 00:02:15,423 --> 00:02:18,218 Come avvocato della Chiesa, devo interrogare i futuri sacerdoti 33 00:02:18,301 --> 00:02:20,679 per eventuali problemi di responsabilità, 34 00:02:20,720 --> 00:02:22,889 rispondi nel modo più sincero possibile. 35 00:02:24,266 --> 00:02:25,308 Certamente. 36 00:02:25,642 --> 00:02:29,187 Conosci eventuali indiscrezioni finanziarie passate 37 00:02:29,229 --> 00:02:32,065 che potrebbero avere effetti negativi sulla Chiesa? 38 00:02:33,024 --> 00:02:34,067 No. 39 00:02:34,276 --> 00:02:36,861 Conosci eventuali indiscrezioni sessuali passate 40 00:02:36,903 --> 00:02:39,948 che potrebbero avere effetti negativi sulla Chiesa? 41 00:02:40,490 --> 00:02:42,158 Prima di rispondere, lasciami chiarire. 42 00:02:42,617 --> 00:02:45,370 La Chiesa non ti sta chiedendo informazioni 43 00:02:45,412 --> 00:02:47,372 sui rapporti finanziari o sessuali, passati 44 00:02:47,872 --> 00:02:49,749 ma solo quelli che metterebbero la Chiesa 45 00:02:49,833 --> 00:02:51,668 in una posizione di contenzioso. 46 00:02:54,170 --> 00:02:56,548 Allora la risposta è no. 47 00:02:57,716 --> 00:02:58,717 Bene. 48 00:03:00,051 --> 00:03:01,761 Prima di entrare in seminario, 49 00:03:01,845 --> 00:03:04,681 hai seguito un programma per la dipendenza sessuale? 50 00:03:05,849 --> 00:03:07,100 L'ho seguito. 51 00:03:07,517 --> 00:03:09,144 Hai avuto bisogno di tornarci? 52 00:03:10,687 --> 00:03:11,688 No. 53 00:03:18,236 --> 00:03:19,070 Come stai? 54 00:03:20,905 --> 00:03:21,948 Bene. 55 00:03:22,365 --> 00:03:24,034 Non mi aspettavo di vederti. 56 00:03:25,327 --> 00:03:26,578 Non mi aspettavo... 57 00:03:27,037 --> 00:03:28,246 questo. 58 00:03:28,330 --> 00:03:31,207 Il Monsignore mi ha chiamata all'ultimo minuto. 59 00:03:35,837 --> 00:03:37,547 Posso farti una domanda, David? 60 00:03:40,050 --> 00:03:43,386 Hai deciso di diventare prete per te stesso o per mia sorella? 61 00:03:45,930 --> 00:03:47,015 Per entrambi. 62 00:03:48,308 --> 00:03:51,603 Assicurati di farlo per te stesso. Solo per te stesso. 63 00:03:52,437 --> 00:03:53,772 Quella vita è molto dura. 64 00:03:57,192 --> 00:03:59,486 Devo essere breve, hai un appuntamento. 65 00:04:02,614 --> 00:04:03,740 Mi mancherai. 66 00:04:05,200 --> 00:04:06,368 Anche tu mi mancherai. 67 00:04:29,891 --> 00:04:32,018 Ecco... 68 00:04:32,102 --> 00:04:33,770 Padre David, signore e signori. 69 00:04:33,812 --> 00:04:36,398 - Buongiorno, padre David. - Salve, figlioli. 70 00:04:36,940 --> 00:04:38,274 Mancano ancora tre giorni. 71 00:04:38,483 --> 00:04:39,734 Ma grazie. 72 00:04:40,110 --> 00:04:41,820 Scusa il ritardo. David Acosta. 73 00:04:41,903 --> 00:04:43,113 Mitch Otterbean. 74 00:04:50,328 --> 00:04:51,705 Hell Week, settimana di esami. 75 00:04:51,788 --> 00:04:54,457 - Vuoi andare dentro, Mitch? - No, preferisco... 76 00:04:54,499 --> 00:04:55,500 Qui fuori è meglio. 77 00:04:55,583 --> 00:04:59,337 I tuoi genitori pensano che tu sia sotto attacco demoniaco. 78 00:04:59,754 --> 00:05:02,465 I miei sono un po' melodrammatici. 79 00:05:03,216 --> 00:05:04,426 Ma c'è qualcosa... 80 00:05:05,009 --> 00:05:07,262 Non lo so, che mi perseguita. 81 00:05:07,804 --> 00:05:08,930 Non letteralmente. 82 00:05:09,013 --> 00:05:10,140 O forse sì, non lo so. 83 00:05:10,181 --> 00:05:12,183 - Dicci solo che ti succede. - Ok. 84 00:05:12,517 --> 00:05:15,395 Sono vegetariano da quando avevo 14 anni, 85 00:05:15,770 --> 00:05:18,356 ma tempo fa i miei hanno organizzato un barbecue 86 00:05:18,398 --> 00:05:19,858 per mia zia Kimmi e... 87 00:05:19,941 --> 00:05:21,735 ho mangiato una bistecca. 88 00:05:22,777 --> 00:05:23,987 Era cruda. 89 00:05:24,487 --> 00:05:27,198 E poi ne ho presa un'altra, non riuscivo a fermarmi. 90 00:05:27,240 --> 00:05:28,408 Questa sensazione continua, 91 00:05:28,450 --> 00:05:30,744 anche ora il mio corpo urla per averne ancora. 92 00:05:30,785 --> 00:05:32,036 - La carne cruda? - Sì. 93 00:05:32,954 --> 00:05:34,748 Stai studiando giorno e notte? 94 00:05:34,831 --> 00:05:37,459 Probabilmente mangi poco o solo cibo spazzatura. 95 00:05:37,876 --> 00:05:39,335 Il tuo corpo richiede enzimi. 96 00:05:39,502 --> 00:05:40,754 Ecco perché vuoi la carne cruda. 97 00:05:40,837 --> 00:05:43,423 Il corpo cerca di bilanciare il consumo di enzimi. 98 00:05:43,631 --> 00:05:45,175 Ma non è solo quello. 99 00:05:45,842 --> 00:05:47,510 Sono questi impulsi. 100 00:05:51,556 --> 00:05:53,099 Non è più solo la carne. 101 00:05:53,600 --> 00:05:54,642 È... 102 00:06:25,298 --> 00:06:27,717 Sezionavo un cadavere durante il tirocinio, 103 00:06:28,051 --> 00:06:29,427 quando ho avuto questa... 104 00:06:31,054 --> 00:06:32,096 reazione. 105 00:06:32,514 --> 00:06:33,306 Quale reazione? 106 00:06:34,349 --> 00:06:35,600 Ho iniziato a salivare. 107 00:06:37,435 --> 00:06:38,520 Per il cadavere. 108 00:06:39,729 --> 00:06:42,357 - Non hai assecondato l'impulso? - No, e non lo farò. 109 00:06:43,399 --> 00:06:45,944 Ma ogni giorno è più difficile, perché... 110 00:06:46,444 --> 00:06:49,948 torno dalle lezioni con l'odore di formaldeide e carne decomposta 111 00:06:50,240 --> 00:06:52,242 che mi genera dei sogni. 112 00:06:52,742 --> 00:06:54,244 Dei sogni? Raccontameli. 113 00:06:54,661 --> 00:06:56,204 Corro nell'Old Keening. 114 00:06:56,454 --> 00:06:57,580 Che cos'è? 115 00:06:57,872 --> 00:07:00,041 Era un reparto psichiatrico. 116 00:07:00,667 --> 00:07:02,001 L'hanno chiuso anni fa. 117 00:07:02,919 --> 00:07:04,712 Qualcosa mi insegue per i corridoi. 118 00:07:06,089 --> 00:07:07,090 Qualcosa di oscuro. 119 00:07:07,715 --> 00:07:11,177 Non posso voltarmi, se lo faccio mi prenderà, quindi corro. 120 00:07:13,388 --> 00:07:15,807 E nel sogno ogni volta si avvicina sempre di più. 121 00:07:16,558 --> 00:07:19,227 In qualche modo so che se mi prenderà, mi arrenderò. 122 00:07:21,938 --> 00:07:23,273 Da quanto siete coinquilini? 123 00:07:23,356 --> 00:07:24,732 Dall'inizio dell'anno. 124 00:07:25,775 --> 00:07:27,402 Cos'è quella cosa? 125 00:07:28,027 --> 00:07:30,196 Questo? È un misuratore di particelle. 126 00:07:30,280 --> 00:07:32,907 Cerca eventuali fonti di tossicità. 127 00:07:33,116 --> 00:07:34,367 A cosa servono? 128 00:07:35,368 --> 00:07:36,452 Le fascette. 129 00:07:36,619 --> 00:07:39,080 Mitch le ha prese in un negozio di articoli militari. 130 00:07:39,247 --> 00:07:41,082 - Le usa di notte. - Per? 131 00:07:41,374 --> 00:07:43,960 Si lega con le fascette al letto. 132 00:07:48,172 --> 00:07:49,173 Perché? 133 00:07:49,549 --> 00:07:50,842 Per evitare di... 134 00:07:51,050 --> 00:07:52,176 darmi dei morsi. 135 00:07:55,513 --> 00:07:59,142 Quindi questo suo impulso, questo... 136 00:08:00,351 --> 00:08:01,352 cannibalismo, 137 00:08:02,270 --> 00:08:04,147 - peggiora di notte? - No. 138 00:08:05,064 --> 00:08:07,525 In realtà credo peggiori quando torna dal tirocinio. 139 00:08:07,817 --> 00:08:08,860 Dove si tiene? 140 00:08:14,115 --> 00:08:15,199 Niente? 141 00:08:15,241 --> 00:08:16,951 No, non ancora. 142 00:08:17,285 --> 00:08:19,537 Niente amianto, niente arseniato di rame. 143 00:08:19,621 --> 00:08:20,705 E tu? 144 00:08:20,747 --> 00:08:22,498 Ancora nessun demone, Padre? 145 00:08:22,916 --> 00:08:24,500 Quindi ora lo farai sempre? 146 00:08:25,543 --> 00:08:26,628 Mi chiamerai Padre? 147 00:08:27,462 --> 00:08:29,589 Sì, è troppo divertente. 148 00:08:30,465 --> 00:08:34,385 Hai già pensato come gestire la faccenda del celibato? 149 00:08:35,511 --> 00:08:36,554 Delicatamente. 150 00:08:41,434 --> 00:08:44,604 Puoi chiamarmi un minuto prima e io ti porto in Messico, 151 00:08:44,687 --> 00:08:46,356 così ti passerà la voglia di farti prete. 152 00:08:46,689 --> 00:08:47,732 Buono a sapersi. 153 00:08:49,400 --> 00:08:51,402 - Vieni stasera, vero? - Che c'è stasera? 154 00:08:51,444 --> 00:08:54,322 Il tuo addio al celibato prima dell'ordinazione 155 00:08:54,405 --> 00:08:55,573 con me e Kristen. 156 00:08:55,657 --> 00:08:57,909 Noi ti faremo ubriacare. 157 00:09:00,328 --> 00:09:01,245 É sangue, giusto? 158 00:09:02,622 --> 00:09:04,499 - Forse. - Già. 159 00:09:07,669 --> 00:09:09,629 Pochi lo sanno, ma c'era questa, 160 00:09:09,712 --> 00:09:11,089 nell'originale Mago di Oz, 161 00:09:11,130 --> 00:09:13,299 al posto della strada di mattoni gialli. 162 00:09:17,470 --> 00:09:18,763 Che ne pensi? 163 00:09:19,263 --> 00:09:22,392 Che se c'è del sangue forse qualcuno è ferito. 164 00:09:39,075 --> 00:09:41,536 Sì, questa è una giusta osservazione. 165 00:09:46,040 --> 00:09:47,834 Forse è solo roba da Hell Week. 166 00:09:54,173 --> 00:09:56,175 Il covo delle tre del mattino. 167 00:10:02,807 --> 00:10:04,225 Dopo la festa. 168 00:10:37,675 --> 00:10:39,844 È lei, padre Acosta? 169 00:10:40,094 --> 00:10:41,512 Io e la birra. 170 00:10:41,596 --> 00:10:44,057 Ecco, bevi, sono avanti di due. 171 00:10:44,140 --> 00:10:45,767 Devo guidare. 172 00:10:46,017 --> 00:10:48,603 Sorpresa! 173 00:10:49,771 --> 00:10:52,398 Quindi questa era "la festa solo con noi tre"? 174 00:10:52,440 --> 00:10:54,067 Segretamente volevi tutti quanti. 175 00:10:54,150 --> 00:10:56,360 Tranquillo, eviterò di fare un discorso. 176 00:10:56,402 --> 00:10:57,570 Grazie. 177 00:11:00,531 --> 00:11:02,784 - Brindiamo a padre Acosta! - Grazie! 178 00:11:03,743 --> 00:11:05,078 Devi bere. 179 00:11:06,412 --> 00:11:07,455 Allora, 180 00:11:08,664 --> 00:11:09,707 posso parlarle? 181 00:11:10,541 --> 00:11:11,667 Lei chi è? 182 00:11:11,751 --> 00:11:13,169 Sono un amico della squadra. 183 00:11:13,461 --> 00:11:14,504 Il dottor Boggs. 184 00:11:15,213 --> 00:11:16,214 D'accordo. 185 00:11:18,424 --> 00:11:19,634 Ho visto qualcosa 186 00:11:20,009 --> 00:11:21,844 durante il loro ultimo esorcismo 187 00:11:22,595 --> 00:11:25,389 e ho bisogno di parlarne con qualcuno che non rida di me. 188 00:11:25,932 --> 00:11:27,600 Perché pensa che non riderò di lei? 189 00:11:28,309 --> 00:11:29,769 Perché lei crede nei demoni. 190 00:11:31,479 --> 00:11:33,731 - Voglio andare sul balcone! - No, Laura. 191 00:11:33,773 --> 00:11:35,191 Finirai per ucciderti. 192 00:11:36,859 --> 00:11:38,444 Va bene, non mi importa. Vai. 193 00:11:39,195 --> 00:11:40,404 Non mi era mai successo... 194 00:11:41,697 --> 00:11:43,908 Non sei stato carino. Dovrebbe importarti. 195 00:11:43,950 --> 00:11:45,785 Non sono mai carino. Non l'avete ancora capito? 196 00:11:45,868 --> 00:11:47,745 - Non proprio. - Cos'è quello? 197 00:11:48,996 --> 00:11:51,958 Niente, è meglio se non ve lo dico. 198 00:11:52,041 --> 00:11:54,585 - Sì, devi dircelo. - Questa è la regola, Ben! 199 00:11:54,627 --> 00:11:56,420 Non è niente. 200 00:11:57,964 --> 00:12:00,007 - Serve per i fantasmi. - Lo sapevo! 201 00:12:00,716 --> 00:12:02,093 Facci vedere come si usa. 202 00:12:02,552 --> 00:12:03,970 Non dormireste la notte. 203 00:12:04,137 --> 00:12:05,471 Sì che dormiremo! 204 00:12:05,680 --> 00:12:08,558 Ve lo dico, ma voi smettetela di saltare sul mio letto! 205 00:12:08,724 --> 00:12:10,101 Fate spazio! 206 00:12:10,309 --> 00:12:12,145 - Volete davvero saperlo? - Sì! 207 00:12:13,437 --> 00:12:15,982 A volte, a notte fonda, 208 00:12:16,399 --> 00:12:17,567 ricevo la visita... 209 00:12:18,526 --> 00:12:19,777 di un fantasma! 210 00:12:20,570 --> 00:12:21,988 - Ben! - Volevate saperlo. 211 00:12:22,155 --> 00:12:24,448 Scusa, non potevamo perderci questo momento. 212 00:12:24,866 --> 00:12:27,660 Figurati. È bello vedervi tutti. 213 00:12:28,202 --> 00:12:29,912 - Sembrano felici. - Sì. 214 00:12:30,246 --> 00:12:31,497 Non escono molto. 215 00:12:34,167 --> 00:12:35,209 Stai bene, David? 216 00:12:36,460 --> 00:12:37,712 È duro il conto alla rovescia? 217 00:12:38,421 --> 00:12:39,338 No, è che... 218 00:12:40,131 --> 00:12:41,465 la mia mente partorisce... 219 00:12:41,924 --> 00:12:43,634 i soliti dubbi. 220 00:12:45,136 --> 00:12:47,054 Fai sempre la cosa giusta, quindi... 221 00:12:48,055 --> 00:12:49,682 - Davvero? - Sì. 222 00:12:51,684 --> 00:12:53,102 Più di quanto faccia io. 223 00:12:54,145 --> 00:12:55,688 È che... 224 00:12:58,149 --> 00:12:59,025 Niente. 225 00:13:01,694 --> 00:13:03,196 Mio Dio! 226 00:13:04,989 --> 00:13:08,034 Ho esaminato ogni secondo di quel momento. 227 00:13:08,075 --> 00:13:10,119 E non si è trattato di un'allucinazione 228 00:13:10,286 --> 00:13:11,871 e neanche di un gioco di luci. 229 00:13:12,538 --> 00:13:13,831 Lì c'era davvero qualcosa. 230 00:13:15,082 --> 00:13:17,168 Lei crede in Dio, nostro Signore? 231 00:13:18,544 --> 00:13:20,046 Credo in ciò che vedo. 232 00:13:20,379 --> 00:13:22,215 Quello che ha visto è una figura. 233 00:13:22,840 --> 00:13:24,383 Una cosa spaventosa. 234 00:13:25,134 --> 00:13:28,387 Ma una parte del suo cervello le ha detto che si trattava 235 00:13:28,429 --> 00:13:31,140 di un gioco di luci o della sua mente iperattiva 236 00:13:31,182 --> 00:13:32,516 che autogenerava paure. 237 00:13:33,226 --> 00:13:35,811 Perché lei ha dedicato la sua vita all'empirico. 238 00:13:36,479 --> 00:13:38,731 Quando l'empirico la confonde, 239 00:13:38,940 --> 00:13:40,983 deve creare una spiegazione psicologicamente 240 00:13:41,067 --> 00:13:44,111 o scientificamente accettabile per un determinato fatto. 241 00:13:45,238 --> 00:13:48,574 Ma se invece non ci fosse una spiegazione? 242 00:13:50,493 --> 00:13:53,120 - Ecco, perché glielo chiedo. - No, lei me lo chiede 243 00:13:53,287 --> 00:13:55,164 solo perché vuole che io dica 244 00:13:55,248 --> 00:13:57,416 esattamente quello che sto per dire. 245 00:13:57,667 --> 00:14:01,254 La smetta di creare inutili finzioni per evitare Dio! 246 00:14:01,295 --> 00:14:02,838 Questo è il nocciolo della questione! 247 00:14:04,257 --> 00:14:06,092 Quindi, quel demone le si è palesato 248 00:14:06,133 --> 00:14:08,719 e la sua mente rifiuta che sia un demone, 249 00:14:08,761 --> 00:14:12,265 perché se fosse davvero un demone, la vita sarebbe terrificante! 250 00:14:12,348 --> 00:14:15,393 Tutto ciò su cui ha basato la sua vita sarebbe sbagliato. 251 00:14:16,686 --> 00:14:18,271 {\an8}Mi ha chiesto un consiglio. 252 00:14:19,063 --> 00:14:20,606 {\an8}Se sta facendo sul serio 253 00:14:21,274 --> 00:14:22,733 {\an8}vede quell'uomo laggiù? 254 00:14:22,775 --> 00:14:24,568 {\an8}È monsignor Korecki. 255 00:14:24,902 --> 00:14:26,862 {\an8}Deve andare da lui e dirgli: 256 00:14:26,946 --> 00:14:29,073 {\an8}"Io voglio essere battezzato! 257 00:14:29,115 --> 00:14:30,992 {\an8}Io voglio che Dio mi perdoni!" 258 00:14:31,409 --> 00:14:32,827 {\an8}Perché se non lo farà 259 00:14:33,286 --> 00:14:35,288 {\an8}quel demone, che ha detto dia aver visto, 260 00:14:35,997 --> 00:14:38,332 {\an8}la trascinerà con sé all'inferno 261 00:14:38,791 --> 00:14:39,750 {\an8}quando morirà. 262 00:14:41,377 --> 00:14:43,713 {\an8}Certo, Leland. 263 00:14:43,963 --> 00:14:46,257 {\an8}- Come se la passa? - Molto meglio. 264 00:14:46,299 --> 00:14:48,634 {\an8}Ora che il suo esorcista lo ha guarito. 265 00:14:49,719 --> 00:14:51,345 {\an8}Infatti, mi ha detto che voleva 266 00:14:51,971 --> 00:14:55,266 {\an8}offrirsi volontario per essere un supervisore della Chiesa? 267 00:14:55,558 --> 00:14:57,018 {\an8}Esatto, è così. 268 00:14:57,810 --> 00:15:00,646 {\an8}Anche se sua figlia Kristen ha espresso delle riserve. 269 00:15:01,397 --> 00:15:05,818 {\an8}Basta che lavorino insieme per un po' e andrà tutto a gonfie vele. 270 00:15:12,033 --> 00:15:12,992 {\an8}A chi vuoi più bene? 271 00:15:13,326 --> 00:15:15,077 {\an8}Mio Dio. Smettila! 272 00:15:15,870 --> 00:15:18,080 {\an8}- Vuoi più bene a Lynn. - Non è vero. 273 00:15:18,581 --> 00:15:19,915 {\an8}Cos'è questa storia? 274 00:15:22,460 --> 00:15:24,754 {\an8}- Hai un odore diverso. - Cosa? 275 00:15:25,004 --> 00:15:27,840 {\an8}I tuoi capelli. Hai un odore diverso dal solito. 276 00:15:28,090 --> 00:15:30,384 {\an8}- Dove sei stata? - Da nessuna parte. 277 00:15:30,593 --> 00:15:31,677 {\an8}E com'è questo odore? 278 00:15:31,719 --> 00:15:34,638 {\an8}Come quel gatto che è morto nel nostro giardino 279 00:15:34,680 --> 00:15:36,432 {\an8}ed è rimasto troppo al sole. 280 00:15:37,016 --> 00:15:40,019 {\an8}Stai dicendo che puzzo come un gatto morto essiccato? 281 00:15:40,561 --> 00:15:42,646 {\an8}No, piuttosto come un cadavere. 282 00:16:07,160 --> 00:16:08,287 {\an8}Che stai facendo? 283 00:16:08,370 --> 00:16:10,038 {\an8}- Ho un odore particolare? - No! 284 00:16:10,080 --> 00:16:11,081 {\an8}No, nessuno. 285 00:16:12,958 --> 00:16:16,295 {\an8}Lexis ha detto che puzzo di formaldeide e qualcosa di morto. 286 00:16:18,005 --> 00:16:19,172 Dolce da parte sua. 287 00:16:23,302 --> 00:16:25,095 - Pronti? - Sono le tre del mattino. 288 00:16:25,137 --> 00:16:27,514 Se vogliamo trovare i demoni, ora o mai più. 289 00:16:39,860 --> 00:16:42,195 Mitch ha avuto degli incubi su questo posto. 290 00:16:43,071 --> 00:16:45,532 Mi ha detto di essere inseguito da qualcosa di scuro 291 00:16:45,616 --> 00:16:47,242 che non riesce mai a vedere. 292 00:16:47,701 --> 00:16:49,369 Quindi una cosa scura. 293 00:16:49,453 --> 00:16:52,372 O qualche prova di infestazione demoniaca. 294 00:16:52,914 --> 00:16:54,958 Certo, ma questo non significa che... 295 00:17:52,891 --> 00:17:53,892 Ragazzi. 296 00:18:09,991 --> 00:18:11,034 Vino. 297 00:18:11,118 --> 00:18:12,119 È uno scherzo. 298 00:18:12,619 --> 00:18:13,912 Provalo, senti se è vino. 299 00:18:13,995 --> 00:18:15,205 Non voglio, assaggialo tu. 300 00:18:15,247 --> 00:18:17,332 Tu hai detto che profuma di vino, non io. 301 00:18:17,374 --> 00:18:20,043 Tu hai detto che è uno scherzo, assaggialo. 302 00:18:20,127 --> 00:18:24,047 Non hai avuto problemi a metterci il dito, dovresti assaggiarlo tu. 303 00:18:24,297 --> 00:18:25,674 Ragazzi. 304 00:18:25,716 --> 00:18:26,925 Vuoi assaggiarlo tu? 305 00:18:27,509 --> 00:18:28,552 No. 306 00:18:41,314 --> 00:18:42,524 E voi chi siete? 307 00:18:42,858 --> 00:18:43,900 Chi sei tu? 308 00:18:44,776 --> 00:18:46,611 Heather. Quarto anno di medicina. 309 00:18:47,070 --> 00:18:48,572 E lui è Michael, oncologia. 310 00:18:51,032 --> 00:18:52,033 Che state facendo? 311 00:18:52,367 --> 00:18:54,786 Il ritrovo. Dobbiamo passare la notte qui. 312 00:18:55,495 --> 00:18:57,539 Se volete ci sono tre posti in basso. 313 00:18:57,581 --> 00:19:00,500 Ma vi rendete conto? Ci avete spaventato a morte! 314 00:19:01,376 --> 00:19:02,711 In realtà, anche voi. 315 00:19:03,545 --> 00:19:04,629 Aspetti! 316 00:19:06,423 --> 00:19:07,966 Potrebbe spingermi il cassetto? 317 00:19:09,718 --> 00:19:11,303 È stato stupido. 318 00:19:11,386 --> 00:19:12,888 Il misuratore di particelle? 319 00:19:12,929 --> 00:19:15,932 - Non si è mosso. - Finisco la valutazione psicologica 320 00:19:16,016 --> 00:19:18,727 e molliamo questa stupida caccia ai fantasmi. Ok, David? 321 00:19:19,352 --> 00:19:20,270 Va bene? 322 00:19:22,856 --> 00:19:23,899 David! 323 00:22:26,665 --> 00:22:27,707 David! 324 00:22:28,500 --> 00:22:29,417 Stai bene? 325 00:22:29,459 --> 00:22:30,669 Che succede? 326 00:22:31,127 --> 00:22:32,170 Non lo so. 327 00:22:32,253 --> 00:22:33,421 Non so cosa fosse. 328 00:22:35,799 --> 00:22:36,967 Vogliamo andare a casa? 329 00:22:38,343 --> 00:22:39,302 Vieni. 330 00:22:50,939 --> 00:22:53,024 Se non erro hai già avuto visioni del male. 331 00:22:54,317 --> 00:22:55,819 Ma questa è la prima volta 332 00:22:56,861 --> 00:22:58,780 in cui non mi è sembrata una visione. 333 00:23:00,323 --> 00:23:01,658 Quel mostro era lì. 334 00:23:02,534 --> 00:23:03,535 Era reale. 335 00:23:05,370 --> 00:23:06,538 David, 336 00:23:07,831 --> 00:23:08,999 tu possiedi un dono. 337 00:23:10,250 --> 00:23:12,919 Forse una su cento milioni di persone 338 00:23:13,003 --> 00:23:14,421 ha un dono simile al tuo. 339 00:23:16,214 --> 00:23:19,426 Dio ci apre la porta che ci permette di vedere con chiarezza. 340 00:23:20,260 --> 00:23:24,639 E attraverso quella porta passa il dolore, la bellezza, le brutture 341 00:23:25,306 --> 00:23:26,349 e il male. 342 00:23:28,226 --> 00:23:30,353 Ora arriva la parte difficile. 343 00:23:31,021 --> 00:23:32,313 In che senso? 344 00:23:33,189 --> 00:23:36,151 Più mi avvicinavo a ricevere gli ordini, 345 00:23:36,192 --> 00:23:38,403 più le mie visioni diventavano reali. 346 00:23:38,486 --> 00:23:43,033 Non erano più diorami, erano cose che potevano ferirmi. 347 00:23:43,450 --> 00:23:47,954 E credo che la stessa cosa accada con la tua ordinazione. 348 00:23:49,956 --> 00:23:52,333 Sta dicendo che ciò che ho visto era reale? 349 00:23:52,584 --> 00:23:54,169 È sempre stato reale. 350 00:23:54,419 --> 00:23:56,212 Più ci si avvicina a Dio, 351 00:23:56,296 --> 00:24:00,133 più sia il bene che il male assumono una presenza corporea. 352 00:24:01,801 --> 00:24:03,011 Può farmi del male? 353 00:24:04,095 --> 00:24:05,221 Sì. 354 00:24:07,932 --> 00:24:09,225 A lei hanno fatto del male? 355 00:24:11,186 --> 00:24:12,228 Sì. 356 00:24:13,104 --> 00:24:14,230 Cosa? 357 00:24:17,525 --> 00:24:19,110 Questo è della settimana scorsa. 358 00:24:22,322 --> 00:24:23,239 Chi gliel'ha fatto? 359 00:24:25,158 --> 00:24:26,242 Una coda. 360 00:24:28,536 --> 00:24:29,579 Oh mio Dio! 361 00:24:32,082 --> 00:24:33,291 Perché lo sto facendo? 362 00:24:35,126 --> 00:24:37,045 Volevo che le cose fossero normali. 363 00:24:38,213 --> 00:24:40,423 Questa è una follia! 364 00:24:40,507 --> 00:24:43,259 No, David. È la vita normale ad essere una follia. 365 00:24:43,301 --> 00:24:45,512 Questa è la realtà delle cose! 366 00:24:54,604 --> 00:24:55,647 David. 367 00:24:56,689 --> 00:24:57,690 David! 368 00:25:00,902 --> 00:25:02,195 Io non sento alcun odore. 369 00:25:02,278 --> 00:25:03,404 Sì, neanch'io... 370 00:25:03,738 --> 00:25:06,616 Ma mia figlia ha detto di sentire l'odore di carne morta. 371 00:25:07,408 --> 00:25:08,409 Già. 372 00:25:09,077 --> 00:25:11,079 Ho pensato alla Sindrome di Cotard 373 00:25:11,121 --> 00:25:12,956 ma è solo un odore, non una visione. 374 00:25:13,414 --> 00:25:17,127 Potrebbe entrarci il fatto che ho a che fare con Dio e l'inferno, 375 00:25:17,210 --> 00:25:19,879 la morte e tutto il resto, o magari puzzo. 376 00:25:24,843 --> 00:25:27,512 - Ti fa male la schiena? - Solo un po'... 377 00:25:28,721 --> 00:25:29,806 Stupido orso! 378 00:25:31,141 --> 00:25:32,892 Inventano ogni tipo di tecnologia, 379 00:25:32,976 --> 00:25:35,103 ma non uno scalda schiena che funzioni! 380 00:25:35,270 --> 00:25:37,814 Io conosco un bravo chiropratico, se vuoi. 381 00:25:37,856 --> 00:25:40,817 Mia moglie mi ha detto di prendermi una pausa. 382 00:25:41,943 --> 00:25:43,236 Di scrivere il mio libro. 383 00:25:43,403 --> 00:25:45,321 Smettere di vedere pazienti per un po'. 384 00:25:46,322 --> 00:25:47,574 - Davvero? - Sì. 385 00:25:48,074 --> 00:25:49,284 Solo per due mesi. 386 00:25:49,993 --> 00:25:51,744 Sarà la crisi di mezza età, non so. 387 00:25:51,828 --> 00:25:53,997 Forse dovrei comprare un'auto sportiva. 388 00:25:54,998 --> 00:25:56,958 Le guardo su internet da un po'. 389 00:25:57,000 --> 00:25:58,418 No, aspetta. 390 00:25:59,502 --> 00:26:00,503 Te ne vai? 391 00:26:00,920 --> 00:26:02,672 Solo per due mesi. Tornerò. 392 00:26:02,964 --> 00:26:03,965 Te lo prometto. 393 00:26:05,341 --> 00:26:07,010 Devo capire cosa mi succede. 394 00:26:08,178 --> 00:26:10,722 Nel frattempo, ti darò il numero di un collega. 395 00:26:18,354 --> 00:26:20,440 - Un consiglio, Kristen. - Sì? 396 00:26:20,773 --> 00:26:24,194 Non so se ti rendi conto di quanto tu stia ancora soffrendo 397 00:26:24,235 --> 00:26:26,529 per il trauma del tuo scontro. 398 00:26:28,323 --> 00:26:30,491 - L'omicidio. - Ti prego, Kurt. Sto bene. 399 00:26:30,533 --> 00:26:32,827 No, non credo sia vero. 400 00:26:32,869 --> 00:26:35,079 Questo trauma può manifestarsi in vari modi, 401 00:26:35,163 --> 00:26:37,373 anche in questa puzza che sente tua figlia. 402 00:26:37,749 --> 00:26:41,085 Le cose non vanno ancora bene nel tuo mondo, Kristen. 403 00:26:41,169 --> 00:26:42,420 Devi accettarlo. 404 00:26:43,880 --> 00:26:45,506 Ci vediamo tra due mesi. 405 00:26:48,343 --> 00:26:51,346 Quindi credi che ci siano prove di un'infestazione diabolica. 406 00:26:51,512 --> 00:26:52,555 Decisamente. 407 00:26:52,597 --> 00:26:55,975 E dovremmo praticare un esorcismo in quel posto, stasera. 408 00:26:56,059 --> 00:26:57,810 - Con Gregory? - No! 409 00:26:59,437 --> 00:27:00,230 È un idiota. 410 00:27:01,856 --> 00:27:03,274 Vorresti farlo tu. 411 00:27:03,441 --> 00:27:05,068 Sì, non si può aspettare. 412 00:27:05,151 --> 00:27:06,861 Ecco ciò che vi chiedo: 413 00:27:07,195 --> 00:27:10,573 mi serve un ultimo colloquio psicologico videoregistrato 414 00:27:10,615 --> 00:27:12,659 del soggetto che ha richiesto l'esorcismo. 415 00:27:13,034 --> 00:27:14,452 È il compagno di stanza di Mitch. 416 00:27:15,912 --> 00:27:17,121 Luke, dimmi! 417 00:27:17,455 --> 00:27:19,290 Ha detto di chiamarla in caso di bisogno. 418 00:27:19,374 --> 00:27:20,583 Sì, cos'è successo? 419 00:27:21,501 --> 00:27:23,628 Mitch si è strappato le fascette a morsi 420 00:27:24,045 --> 00:27:26,047 e si è diretto al Keening. 421 00:27:39,519 --> 00:27:40,770 Maledizione, no! 422 00:27:47,235 --> 00:27:48,361 Mitch? 423 00:27:48,528 --> 00:27:50,780 Io non voglio farlo! 424 00:27:50,822 --> 00:27:53,700 Mitch, non devi farlo. Coraggio, allontanati da lì. 425 00:27:53,866 --> 00:27:56,286 Non capite, lui vuole che io lo faccia! 426 00:27:56,327 --> 00:27:57,537 Chi? Chi è a volerlo? 427 00:27:57,620 --> 00:27:58,663 Lui! 428 00:28:04,419 --> 00:28:05,420 Calmati. 429 00:28:06,212 --> 00:28:07,255 È finita. 430 00:28:09,048 --> 00:28:10,133 David. 431 00:29:03,351 --> 00:29:05,061 David non ti appartiene. 432 00:29:05,144 --> 00:29:06,979 Lui è protetto da Gesù Cristo, 433 00:29:07,021 --> 00:29:08,564 dallo Spirito Santo. 434 00:29:11,650 --> 00:29:13,527 Via, spirito immondo! 435 00:29:13,903 --> 00:29:15,112 In nome di Gesù, 436 00:29:15,196 --> 00:29:18,199 vattene e lascia stare David! 437 00:29:33,547 --> 00:29:35,257 Non farai del male a David! 438 00:29:35,633 --> 00:29:37,635 Non farai del male a David! 439 00:29:38,219 --> 00:29:41,305 Tu non farai del male a David! 440 00:30:00,658 --> 00:30:02,326 Perché credi sia successo, Mitch? 441 00:30:02,743 --> 00:30:03,786 Non lo so. 442 00:30:04,412 --> 00:30:06,580 Conoscevi quell'uomo? Il cadavere? 443 00:30:06,914 --> 00:30:07,790 No. 444 00:30:08,999 --> 00:30:11,460 Cosa significa per te il simbolo sulla sua testa? 445 00:30:13,212 --> 00:30:14,672 - Niente. - Ok. 446 00:30:15,506 --> 00:30:17,800 La Chiesa vuole che tu dica di volere l'esorcismo, 447 00:30:17,883 --> 00:30:20,386 per poterlo praticare. Sei disposto a farlo? 448 00:30:20,428 --> 00:30:21,429 Sì, certo... 449 00:30:21,512 --> 00:30:23,097 - Aspetti, dev'essere Luke. - Sì. 450 00:30:24,974 --> 00:30:26,934 Ciao, Mitch. Sono Leland Townsend. 451 00:30:27,184 --> 00:30:28,269 Mi manda Monsignore. 452 00:30:29,061 --> 00:30:30,104 È uno scherzo. 453 00:30:30,146 --> 00:30:31,605 Kristen, ciao! Come va? 454 00:30:31,647 --> 00:30:33,107 Esci di qui, Leland. 455 00:30:33,190 --> 00:30:36,235 Mi dispiace. La Chiesa vuole che presenzi al suo colloquio. 456 00:30:36,277 --> 00:30:37,361 Neanche per idea! 457 00:30:37,862 --> 00:30:39,280 Un modo scortese per dirlo. 458 00:30:39,363 --> 00:30:41,240 Scusa, Mitch. Politica ecclesiastica. 459 00:30:41,282 --> 00:30:43,200 Puoi scusarci solo un secondo? 460 00:30:43,284 --> 00:30:45,035 Vai via, cazzo! 461 00:30:45,119 --> 00:30:46,620 Non lo farò, Kristen. 462 00:30:46,704 --> 00:30:48,831 So che cerchi di sfuggire alla supervisione, 463 00:30:48,914 --> 00:30:52,084 ma voi tre lavorate senza rete da troppo tempo. 464 00:30:53,294 --> 00:30:55,629 Sì, brava, chiama il tuo papà. 465 00:30:58,382 --> 00:30:59,842 - Monsignore... - Ma certo. 466 00:31:00,468 --> 00:31:01,719 Ho al telefono Leland, 467 00:31:01,802 --> 00:31:04,597 Dice che la vostra psicologa gli impedisce la valutazione. 468 00:31:04,638 --> 00:31:07,475 No, è lui che le impedisce di fare la sua valutazione, 469 00:31:07,558 --> 00:31:09,143 di ottenere il permesso... 470 00:31:09,226 --> 00:31:12,104 - Leland, ti metto in vivavoce. - Kristen, sei in vivavoce. 471 00:31:12,146 --> 00:31:13,856 Qual è il problema? 472 00:31:14,064 --> 00:31:16,525 - Cercavo di fare alcune domande... - Mitch è vulnerabile... 473 00:31:16,609 --> 00:31:18,861 Aspettate, silenzio, basta! 474 00:31:19,236 --> 00:31:21,697 Voglio che voi lavoriate insieme. 475 00:31:21,864 --> 00:31:23,657 Monsignore non funziona così. 476 00:31:23,741 --> 00:31:25,701 Non lavoro con uno psicopatico. 477 00:31:25,784 --> 00:31:28,621 Non potremmo essere in disaccordo senza insultarci? 478 00:31:28,662 --> 00:31:31,957 - Lavoriamo per lo stesso obiettivo. - Oddio, questo è un incubo. 479 00:31:33,083 --> 00:31:34,668 Smettila! Monsignore, 480 00:31:34,752 --> 00:31:37,338 - Kristen mi ha tirato una scarpa. - Che ha fatto? 481 00:31:38,422 --> 00:31:40,007 Mi ha tirato l'altra scarpa sulla schiena. 482 00:31:40,049 --> 00:31:41,800 Non si lavora così tra colleghi. 483 00:31:41,842 --> 00:31:43,844 È un bugiardo schifoso! 484 00:31:43,886 --> 00:31:46,388 Signora Bouchard, deve lasciargli fare il suo lavoro. 485 00:31:46,472 --> 00:31:47,806 - No... - David, 486 00:31:47,848 --> 00:31:50,518 concentrati sulla tua ordinazione e lascia che me ne occupi io. 487 00:31:51,101 --> 00:31:53,812 Signora Bouchard, la prego torni in parrocchia. 488 00:31:53,854 --> 00:31:54,897 Grazie, Monsignore. 489 00:31:55,064 --> 00:31:57,399 - Mi rimetto al lavoro. - Era questo il tuo piano? 490 00:31:57,483 --> 00:32:00,361 Fingere il bisogno di un esorcismo per entrare nella Chiesa? 491 00:32:00,444 --> 00:32:03,030 Ti ho dato l'occasione di lavorare con me, Kristen. 492 00:32:03,072 --> 00:32:05,032 Ora mi dai una copia dei tuoi appunti? 493 00:32:07,368 --> 00:32:08,410 Che c'è? 494 00:32:09,495 --> 00:32:10,704 Stai bene, Kristen? 495 00:32:11,247 --> 00:32:14,083 Mi sembri giusto un pochino sottosopra. 496 00:32:18,587 --> 00:32:19,380 Che stai facendo? 497 00:32:20,589 --> 00:32:21,382 Niente. 498 00:32:23,884 --> 00:32:24,927 D'accordo. 499 00:32:25,094 --> 00:32:26,095 Tiramela pure. 500 00:32:26,512 --> 00:32:27,721 Me lo merito. 501 00:32:30,516 --> 00:32:33,644 - Credi che questo mi fermerà? - No, mi farà solo sentire bene. 502 00:32:35,563 --> 00:32:37,898 Se fossi in te mi farei aiutare Kristen! 503 00:32:38,190 --> 00:32:40,025 Questo mi aiuta molto, Leland. 504 00:32:52,413 --> 00:32:53,414 Eccolo. 505 00:32:53,998 --> 00:32:56,625 Era sul cadavere che hanno cercato di cannibalizzare ieri. 506 00:32:57,710 --> 00:33:00,337 Questa è la parola, cannibalizzare. Ci siamo. 507 00:33:01,088 --> 00:33:02,089 - Cosa? - Oh, Dio. 508 00:33:20,482 --> 00:33:21,483 Sorella? 509 00:33:22,985 --> 00:33:25,946 Questa è una mappa di 60 case demoniache, 510 00:33:26,030 --> 00:33:29,617 tutte case di Satana che risalgono a 60 decenni fa. 511 00:33:31,160 --> 00:33:33,621 - Ok. - Sono come stemmi di famiglia. 512 00:33:33,704 --> 00:33:36,790 Ogni casa deve assicurare la propria linea di successione 513 00:33:36,874 --> 00:33:39,126 e prima di morire, il padrone di una casa, 514 00:33:39,209 --> 00:33:40,919 deve garantirsi un successore. 515 00:33:41,462 --> 00:33:43,464 E in che modo lo fa? 516 00:33:46,133 --> 00:33:47,801 Lui deve essere consumato. 517 00:33:48,218 --> 00:33:49,511 Mangiato. 518 00:33:50,429 --> 00:33:52,222 Non hai colto il punto, Mitch. 519 00:33:52,306 --> 00:33:54,642 Non c'è nulla di proibito nel cannibalismo, 520 00:33:54,683 --> 00:33:56,894 purché non sia cannibalismo di esseri viventi. 521 00:33:56,977 --> 00:33:58,562 - Dice sul serio? - Sì. 522 00:33:58,646 --> 00:34:00,272 Guarda i riti della Chiesa Cattolica, 523 00:34:00,314 --> 00:34:02,650 mangiare il corpo e bere il sangue. 524 00:34:02,691 --> 00:34:07,363 Non c'è niente di male nell'imitare il più santo dei sacramenti. 525 00:34:13,410 --> 00:34:16,330 Prego, giratevi verso la congregazione. 526 00:34:21,794 --> 00:34:24,672 Miei cari, preghiamo tutti 527 00:34:24,755 --> 00:34:27,007 affinché Dio, Padre Onnipotente, 528 00:34:27,257 --> 00:34:30,511 riversi con generosità i doni del Cielo 529 00:34:31,053 --> 00:34:32,763 su questi umili servitori. 530 00:34:33,263 --> 00:34:36,642 Quelli che Lui stesso ha scelto per l'ufficio sacerdotale. 531 00:34:38,143 --> 00:34:39,353 Inginocchiamoci. 532 00:35:18,267 --> 00:35:19,393 Prego, sedetevi. 533 00:35:19,476 --> 00:35:20,894 Quanto tempo durerà ancora? 534 00:35:20,978 --> 00:35:22,646 Solo altre sei ore. 535 00:35:23,605 --> 00:35:25,691 - Scherzo, è quasi finita. - Divertente. 536 00:35:26,358 --> 00:35:28,986 Un angelo dal cielo e così via. 537 00:35:29,903 --> 00:35:35,117 La sua onnipresenza si manifesterà spesso al di là della comprensione. 538 00:35:37,119 --> 00:35:39,079 Ti ha dato qualcosa? Fammi vedere! 539 00:35:46,420 --> 00:35:48,005 - Cosa significa? - Non lo so. 540 00:35:48,422 --> 00:35:50,799 - Ma perché te l'ha dato? - Non lo so. 541 00:35:50,883 --> 00:35:53,135 - Davvero, mamma. - Che stai facendo? 542 00:35:53,218 --> 00:35:54,344 Non sto facendo niente. 543 00:35:54,678 --> 00:35:56,013 - Stai mentendo? - No! 544 00:35:56,346 --> 00:35:57,890 Si è comportato come se ti conoscesse. 545 00:35:58,682 --> 00:36:00,642 Una volta è venuto a casa con la nonna. 546 00:36:00,726 --> 00:36:03,479 È stata l'unica volta in cui ti ha vista? 547 00:36:05,355 --> 00:36:06,607 Lexis, rispondi. 548 00:36:07,065 --> 00:36:08,400 Prometti che non ti arrabbi? 549 00:36:10,986 --> 00:36:12,529 Mi arrabbio solo se mi menti. 550 00:36:14,573 --> 00:36:16,950 Ha detto di non dirtelo perché ti saresti arrabbiata. 551 00:36:17,951 --> 00:36:19,119 È venuto a scuola. 552 00:36:23,832 --> 00:36:25,250 Non ha fatto niente. 553 00:36:25,292 --> 00:36:28,128 Ha solo detto che gli mancava parlare e che potremmo farlo in futuro. 554 00:36:28,212 --> 00:36:29,546 È un uomo adulto! 555 00:36:29,838 --> 00:36:32,007 Ma si sente solo da quando la nonna l'ha lasciato! 556 00:36:32,090 --> 00:36:33,258 Oh, mio Dio! 557 00:36:34,760 --> 00:36:35,886 Dammi un secondo. 558 00:36:44,895 --> 00:36:47,064 - Sono stanca. - Allora, Lynn! 559 00:36:47,481 --> 00:36:48,982 - Sei al comando, ok? - Ok. 560 00:36:49,024 --> 00:36:50,484 Stai uscendo? 561 00:36:50,526 --> 00:36:52,319 Sì, ma solo per qualche ora. 562 00:36:52,361 --> 00:36:54,238 Mamma, io non ho fatto niente. 563 00:36:54,696 --> 00:36:56,156 Lo so, tranquilla. 564 00:36:57,241 --> 00:37:00,118 Ragazze, potete guardare Netflix per qualche ora! 565 00:37:01,787 --> 00:37:04,748 Il film lo scelgo io che sono la più grande. 566 00:37:08,210 --> 00:37:10,838 - Guardiamo quello sulle tigri! - No, Scarface ! 567 00:37:10,879 --> 00:37:13,048 Mamma non ci lascia guardare Scarface . 568 00:37:13,131 --> 00:37:16,510 - È brutto come quello delle tigri! - Non guarderemo nessuno dei due 569 00:37:16,552 --> 00:37:18,804 perché la mamma ci ucciderebbe. 570 00:37:18,846 --> 00:37:21,139 Se non ti piace, non ti sedere. 571 00:37:21,306 --> 00:37:23,475 Non guarderemo le tigri, né Scarface . 572 00:37:23,517 --> 00:37:25,394 Stavolta scelgo io, non lo faccio mai! 573 00:37:25,477 --> 00:37:27,354 Non incasinarmi il letto, Lex. 574 00:37:27,437 --> 00:37:29,731 Non incasinare il mio! 575 00:37:29,815 --> 00:37:31,859 Fallo! Ti pago cinque dollari! 576 00:37:31,900 --> 00:37:33,986 No, metti giù le mani! 577 00:39:02,157 --> 00:39:03,367 Un momento! 578 00:39:04,952 --> 00:39:06,036 Sto arrivando. 579 00:39:18,213 --> 00:39:19,298 Un momento! 580 00:39:22,634 --> 00:39:24,136 Sei proprio un tipo impaziente! 581 00:39:25,471 --> 00:39:26,889 Qualcosa non va in me. 582 00:39:27,055 --> 00:39:28,223 Lo so. 583 00:39:29,683 --> 00:39:30,767 Sei affamato. 584 00:39:31,185 --> 00:39:32,186 Entra pure. 585 00:39:32,728 --> 00:39:34,646 Cosa devo fare? 586 00:39:36,273 --> 00:39:38,484 Sorpresa! 587 00:39:39,234 --> 00:39:42,070 È il tuo compleanno, Mitch. Il tuo vero compleanno. 588 00:39:42,321 --> 00:39:43,447 Ti presento Sheryl. 589 00:39:43,489 --> 00:39:44,573 Anche lei è nuova. 590 00:39:44,656 --> 00:39:45,699 Buon compleanno! 591 00:39:45,782 --> 00:39:48,160 Questo è il primo giorno del resto della tua vita. 592 00:39:48,243 --> 00:39:50,496 Non essere nervoso. Lo so che hai fame. 593 00:39:50,954 --> 00:39:53,874 Per questo abbiamo preparato un banchetto! 594 00:39:59,296 --> 00:40:01,673 Se lo faccio voglio che ti ricordi... 595 00:40:02,049 --> 00:40:04,301 - Hai la mia parola. - Non si tratta della tua parola, 596 00:40:04,343 --> 00:40:06,345 è qualcosa di molto più reale. 597 00:40:07,179 --> 00:40:09,556 Se fai del male a una delle mie nipoti 598 00:40:10,265 --> 00:40:11,517 ti taglio l'uccello. 599 00:40:26,782 --> 00:40:28,909 Il corpo del tuo predecessore. 600 00:40:29,284 --> 00:40:30,577 E questo, 601 00:40:33,247 --> 00:40:34,790 il primo taglio 602 00:40:35,415 --> 00:40:36,416 è tutto per te. 603 00:41:44,443 --> 00:41:45,444 Kristen. 604 00:41:45,861 --> 00:41:47,404 - Stai bene? - Non lo so. 605 00:41:48,113 --> 00:41:49,281 Non so cosa fare. 606 00:41:49,948 --> 00:41:51,783 Le mie figlie sono la cosa più importante. 607 00:41:52,451 --> 00:41:53,493 Che è successo? 608 00:41:54,202 --> 00:41:55,245 Leland. 609 00:41:55,621 --> 00:41:58,332 - Si è messo in contatto con Lexis... - Entra! 610 00:42:07,549 --> 00:42:10,260 Poco fa sono uscita per andare a ucciderlo. 611 00:42:11,053 --> 00:42:12,137 No, non è vero! 612 00:42:20,228 --> 00:42:21,980 Puoi già confessare qualcuno, David? 613 00:42:22,481 --> 00:42:23,815 Subito dopo l'ordinazione? 614 00:42:24,232 --> 00:42:25,275 Posso. 615 00:42:26,068 --> 00:42:27,319 Hai qualcosa da confessare? 616 00:42:28,654 --> 00:42:29,821 Come si fa? 617 00:42:42,501 --> 00:42:43,585 In ginocchio... 618 00:42:54,638 --> 00:42:56,139 - Te lo ricordi? - Aiutami. 619 00:42:56,973 --> 00:42:58,475 Benedicimi Padre, perché ho peccato. 620 00:43:01,895 --> 00:43:03,897 Benedicimi Padre, perché ho peccato. 621 00:43:04,564 --> 00:43:05,691 Sono passati... 622 00:43:06,566 --> 00:43:10,821 Anni... 20 o più, dalla mia ultima confessione. 623 00:43:11,780 --> 00:43:13,281 Questi sono i miei peccati. 624 00:43:15,992 --> 00:43:17,994 Ho cercato di essere una buona madre. 625 00:43:18,370 --> 00:43:19,955 Di esserci quando hanno bisogno. 626 00:43:20,539 --> 00:43:21,665 Ma io... 627 00:43:22,207 --> 00:43:23,709 E di essere una buona moglie. 628 00:43:26,795 --> 00:43:29,881 Vuoi che chiami qualcun altro? Posso chiamare un altro prete. 629 00:43:29,923 --> 00:43:30,924 No. 630 00:43:32,926 --> 00:43:33,927 Io... 631 00:43:34,678 --> 00:43:38,098 Tranquilla, qualunque cosa sia, Dio ti perdonerà. 632 00:43:56,074 --> 00:43:58,410 Io ho ucciso un uomo. Io l'ho fatto! 633 00:44:00,996 --> 00:44:02,748 Orson LeRoux. Io... 634 00:44:02,789 --> 00:44:04,166 L'ho ucciso! Io... 635 00:44:05,083 --> 00:44:08,336 Stava minacciando le mie figlie, le mie bambine, 636 00:44:08,420 --> 00:44:11,131 quindi l'ho ucciso e l'ho fatta franca! 637 00:44:11,381 --> 00:44:12,966 L'ho fatta franca! 638 00:44:13,049 --> 00:44:16,261 I poliziotti mi conoscevano e hanno chiuso un occhio! 639 00:44:21,767 --> 00:44:22,768 Kristen. 640 00:44:25,896 --> 00:44:28,106 - È tutto vero? - Sì. 641 00:44:30,692 --> 00:44:31,777 E sei pentita? 642 00:44:31,818 --> 00:44:34,946 - Sei sinceramente pentita? - Mi dispiace tanto! Non voglio... 643 00:44:34,988 --> 00:44:36,615 non voglio farlo di nuovo! 644 00:44:37,282 --> 00:44:39,826 Kristen. Ricordi l'Atto di dolore? 645 00:44:39,910 --> 00:44:40,911 No. 646 00:44:42,704 --> 00:44:43,830 Ripeti dopo di me. 647 00:44:45,415 --> 00:44:46,917 Oh, mio Dio mi pento e mi dolgo 648 00:44:46,958 --> 00:44:49,461 con tutto il cuore dei miei peccati. 649 00:44:49,503 --> 00:44:52,422 Mi pento e mi dolgo con tutto il cuore dei miei peccati. 650 00:44:52,464 --> 00:44:55,759 Perché peccando ho meritato i Tuoi castighi e offeso Te. 651 00:44:55,801 --> 00:45:00,138 Perché peccando ho meritato i Tuoi castighi e offeso Te. 652 00:45:00,680 --> 00:45:02,140 Quindi propongo 653 00:45:02,933 --> 00:45:04,518 col Tuo Santo aiuto 654 00:45:05,018 --> 00:45:08,647 di non offenderTi più e di fuggire le occasioni prossime di peccato. 655 00:45:08,730 --> 00:45:12,317 Propongo di non offenderTi più e di fuggire le occasioni di peccato. 656 00:45:13,652 --> 00:45:14,903 - Amen. - Amen. 657 00:45:20,826 --> 00:45:22,327 Con il ministero della Chiesa 658 00:45:23,161 --> 00:45:24,830 Dio ti conceda il perdono 659 00:45:25,163 --> 00:45:26,164 e la pace. 660 00:45:26,623 --> 00:45:28,166 Ti assolvo dai tuoi peccati. 661 00:45:28,959 --> 00:45:30,085 Nel nome del Padre, 662 00:45:30,669 --> 00:45:31,711 del Figlio 663 00:45:32,671 --> 00:45:33,880 e dello Spirito Santo. 664 00:45:36,132 --> 00:45:37,133 Amen. 665 00:45:46,184 --> 00:45:47,185 Kristen. 666 00:45:50,146 --> 00:45:51,982 Non riesco a mostrarti il mio viso. 667 00:45:53,191 --> 00:45:55,861 - Sì che puoi. - No, mi vergogno. 668 00:45:59,489 --> 00:46:00,532 Non più. 669 00:46:18,884 --> 00:46:19,968 Va tutto bene. 670 00:46:25,348 --> 00:46:26,391 È finita. 671 00:46:28,643 --> 00:46:29,728 È finita. 47274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.