Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,157 --> 00:00:38,034
Perché gli Apostoli hanno designato
i vescovi come successori?
2
00:00:38,076 --> 00:00:40,579
Affinché il Vangelo
venisse preservato nella Chiesa.
3
00:00:40,662 --> 00:00:42,706
A che cosa
si riferisce l'economia divina?
4
00:00:42,747 --> 00:00:44,124
All'opera comune della Trinità.
5
00:00:44,583 --> 00:00:46,418
Definito, certo...
6
00:00:46,501 --> 00:00:48,920
- fisso?
- Certus, certa,
7
00:00:49,296 --> 00:00:51,465
- certum .
- E reclamare, chiedere?
8
00:00:51,548 --> 00:00:53,091
Quaero, quaerere,
9
00:00:53,258 --> 00:00:55,093
quaesivi, quaesitam .
10
00:00:55,177 --> 00:00:58,388
Qual è la differenza
tra tentazione e peccato?
11
00:00:58,430 --> 00:01:01,224
La tentazione
è una forte suggestione al peccato
12
00:01:01,266 --> 00:01:03,643
che proviene
dal diavolo o dal peccato originale.
13
00:01:04,227 --> 00:01:07,147
Il peccato è infrangere
consapevolmente la legge di Dio.
14
00:01:07,522 --> 00:01:10,275
Si può sempre
resistere alle tentazioni?
15
00:01:10,609 --> 00:01:11,610
Sì.
16
00:01:11,693 --> 00:01:14,154
Dio non permette tentazioni
superiori alle nostre forze.
17
00:01:15,780 --> 00:01:17,949
Parliamo del tuo sermone sulla razza.
18
00:01:18,033 --> 00:01:19,117
Sull'amore di Dio.
19
00:01:22,162 --> 00:01:23,330
Le mie scuse.
20
00:01:24,122 --> 00:01:26,708
Nella Chiesa, c'è posto
per la politica razziale?
21
00:01:26,917 --> 00:01:29,461
Il Santo Padre ha dichiarato:
22
00:01:30,128 --> 00:01:31,755
"Non possiamo tollerare
23
00:01:31,796 --> 00:01:33,798
o chiudere un occhio sul razzismo
24
00:01:33,882 --> 00:01:35,675
o sull'esclusione in qualunque forma
25
00:01:35,926 --> 00:01:39,429
se il nostro obiettivo è difendere
la sacralità di ogni vita umana".
26
00:01:42,807 --> 00:01:44,684
Hai un altro esaminatore.
27
00:02:02,536 --> 00:02:03,495
Ciao, David.
28
00:02:06,873 --> 00:02:07,874
Renée.
29
00:02:08,458 --> 00:02:09,584
Mi dispiace farlo così,
30
00:02:09,668 --> 00:02:12,003
ma ho ricevuto l'incarico
all'ultimo minuto
31
00:02:13,922 --> 00:02:14,965
Sì, capisco.
32
00:02:15,423 --> 00:02:18,218
Come avvocato della Chiesa,
devo interrogare i futuri sacerdoti
33
00:02:18,301 --> 00:02:20,679
per eventuali problemi
di responsabilità,
34
00:02:20,720 --> 00:02:22,889
rispondi nel modo
più sincero possibile.
35
00:02:24,266 --> 00:02:25,308
Certamente.
36
00:02:25,642 --> 00:02:29,187
Conosci eventuali
indiscrezioni finanziarie passate
37
00:02:29,229 --> 00:02:32,065
che potrebbero avere
effetti negativi sulla Chiesa?
38
00:02:33,024 --> 00:02:34,067
No.
39
00:02:34,276 --> 00:02:36,861
Conosci eventuali
indiscrezioni sessuali passate
40
00:02:36,903 --> 00:02:39,948
che potrebbero avere
effetti negativi sulla Chiesa?
41
00:02:40,490 --> 00:02:42,158
Prima di rispondere,
lasciami chiarire.
42
00:02:42,617 --> 00:02:45,370
La Chiesa non ti sta chiedendo
informazioni
43
00:02:45,412 --> 00:02:47,372
sui rapporti finanziari
o sessuali, passati
44
00:02:47,872 --> 00:02:49,749
ma solo quelli
che metterebbero la Chiesa
45
00:02:49,833 --> 00:02:51,668
in una posizione di contenzioso.
46
00:02:54,170 --> 00:02:56,548
Allora la risposta è no.
47
00:02:57,716 --> 00:02:58,717
Bene.
48
00:03:00,051 --> 00:03:01,761
Prima di entrare in seminario,
49
00:03:01,845 --> 00:03:04,681
hai seguito un programma
per la dipendenza sessuale?
50
00:03:05,849 --> 00:03:07,100
L'ho seguito.
51
00:03:07,517 --> 00:03:09,144
Hai avuto bisogno di tornarci?
52
00:03:10,687 --> 00:03:11,688
No.
53
00:03:18,236 --> 00:03:19,070
Come stai?
54
00:03:20,905 --> 00:03:21,948
Bene.
55
00:03:22,365 --> 00:03:24,034
Non mi aspettavo di vederti.
56
00:03:25,327 --> 00:03:26,578
Non mi aspettavo...
57
00:03:27,037 --> 00:03:28,246
questo.
58
00:03:28,330 --> 00:03:31,207
Il Monsignore mi ha chiamata
all'ultimo minuto.
59
00:03:35,837 --> 00:03:37,547
Posso farti una domanda, David?
60
00:03:40,050 --> 00:03:43,386
Hai deciso di diventare prete
per te stesso o per mia sorella?
61
00:03:45,930 --> 00:03:47,015
Per entrambi.
62
00:03:48,308 --> 00:03:51,603
Assicurati di farlo per te stesso.
Solo per te stesso.
63
00:03:52,437 --> 00:03:53,772
Quella vita è molto dura.
64
00:03:57,192 --> 00:03:59,486
Devo essere breve,
hai un appuntamento.
65
00:04:02,614 --> 00:04:03,740
Mi mancherai.
66
00:04:05,200 --> 00:04:06,368
Anche tu mi mancherai.
67
00:04:29,891 --> 00:04:32,018
Ecco...
68
00:04:32,102 --> 00:04:33,770
Padre David, signore e signori.
69
00:04:33,812 --> 00:04:36,398
- Buongiorno, padre David.
- Salve, figlioli.
70
00:04:36,940 --> 00:04:38,274
Mancano ancora tre giorni.
71
00:04:38,483 --> 00:04:39,734
Ma grazie.
72
00:04:40,110 --> 00:04:41,820
Scusa il ritardo. David Acosta.
73
00:04:41,903 --> 00:04:43,113
Mitch Otterbean.
74
00:04:50,328 --> 00:04:51,705
Hell Week, settimana di esami.
75
00:04:51,788 --> 00:04:54,457
- Vuoi andare dentro, Mitch?
- No, preferisco...
76
00:04:54,499 --> 00:04:55,500
Qui fuori è meglio.
77
00:04:55,583 --> 00:04:59,337
I tuoi genitori pensano
che tu sia sotto attacco demoniaco.
78
00:04:59,754 --> 00:05:02,465
I miei sono un po' melodrammatici.
79
00:05:03,216 --> 00:05:04,426
Ma c'è qualcosa...
80
00:05:05,009 --> 00:05:07,262
Non lo so, che mi perseguita.
81
00:05:07,804 --> 00:05:08,930
Non letteralmente.
82
00:05:09,013 --> 00:05:10,140
O forse sì, non lo so.
83
00:05:10,181 --> 00:05:12,183
- Dicci solo che ti succede.
- Ok.
84
00:05:12,517 --> 00:05:15,395
Sono vegetariano
da quando avevo 14 anni,
85
00:05:15,770 --> 00:05:18,356
ma tempo fa i miei
hanno organizzato un barbecue
86
00:05:18,398 --> 00:05:19,858
per mia zia Kimmi e...
87
00:05:19,941 --> 00:05:21,735
ho mangiato una bistecca.
88
00:05:22,777 --> 00:05:23,987
Era cruda.
89
00:05:24,487 --> 00:05:27,198
E poi ne ho presa un'altra,
non riuscivo a fermarmi.
90
00:05:27,240 --> 00:05:28,408
Questa sensazione continua,
91
00:05:28,450 --> 00:05:30,744
anche ora il mio corpo
urla per averne ancora.
92
00:05:30,785 --> 00:05:32,036
- La carne cruda?
- Sì.
93
00:05:32,954 --> 00:05:34,748
Stai studiando giorno e notte?
94
00:05:34,831 --> 00:05:37,459
Probabilmente mangi poco
o solo cibo spazzatura.
95
00:05:37,876 --> 00:05:39,335
Il tuo corpo richiede enzimi.
96
00:05:39,502 --> 00:05:40,754
Ecco perché vuoi la carne cruda.
97
00:05:40,837 --> 00:05:43,423
Il corpo cerca di bilanciare
il consumo di enzimi.
98
00:05:43,631 --> 00:05:45,175
Ma non è solo quello.
99
00:05:45,842 --> 00:05:47,510
Sono questi impulsi.
100
00:05:51,556 --> 00:05:53,099
Non è più solo la carne.
101
00:05:53,600 --> 00:05:54,642
È...
102
00:06:25,298 --> 00:06:27,717
Sezionavo un cadavere
durante il tirocinio,
103
00:06:28,051 --> 00:06:29,427
quando ho avuto questa...
104
00:06:31,054 --> 00:06:32,096
reazione.
105
00:06:32,514 --> 00:06:33,306
Quale reazione?
106
00:06:34,349 --> 00:06:35,600
Ho iniziato a salivare.
107
00:06:37,435 --> 00:06:38,520
Per il cadavere.
108
00:06:39,729 --> 00:06:42,357
- Non hai assecondato l'impulso?
- No, e non lo farò.
109
00:06:43,399 --> 00:06:45,944
Ma ogni giorno
è più difficile, perché...
110
00:06:46,444 --> 00:06:49,948
torno dalle lezioni con l'odore
di formaldeide e carne decomposta
111
00:06:50,240 --> 00:06:52,242
che mi genera dei sogni.
112
00:06:52,742 --> 00:06:54,244
Dei sogni? Raccontameli.
113
00:06:54,661 --> 00:06:56,204
Corro nell'Old Keening.
114
00:06:56,454 --> 00:06:57,580
Che cos'è?
115
00:06:57,872 --> 00:07:00,041
Era un reparto psichiatrico.
116
00:07:00,667 --> 00:07:02,001
L'hanno chiuso anni fa.
117
00:07:02,919 --> 00:07:04,712
Qualcosa mi insegue per i corridoi.
118
00:07:06,089 --> 00:07:07,090
Qualcosa di oscuro.
119
00:07:07,715 --> 00:07:11,177
Non posso voltarmi, se lo faccio
mi prenderà, quindi corro.
120
00:07:13,388 --> 00:07:15,807
E nel sogno ogni volta
si avvicina sempre di più.
121
00:07:16,558 --> 00:07:19,227
In qualche modo so
che se mi prenderà, mi arrenderò.
122
00:07:21,938 --> 00:07:23,273
Da quanto siete coinquilini?
123
00:07:23,356 --> 00:07:24,732
Dall'inizio dell'anno.
124
00:07:25,775 --> 00:07:27,402
Cos'è quella cosa?
125
00:07:28,027 --> 00:07:30,196
Questo?
È un misuratore di particelle.
126
00:07:30,280 --> 00:07:32,907
Cerca eventuali fonti di tossicità.
127
00:07:33,116 --> 00:07:34,367
A cosa servono?
128
00:07:35,368 --> 00:07:36,452
Le fascette.
129
00:07:36,619 --> 00:07:39,080
Mitch le ha prese
in un negozio di articoli militari.
130
00:07:39,247 --> 00:07:41,082
- Le usa di notte.
- Per?
131
00:07:41,374 --> 00:07:43,960
Si lega con le fascette al letto.
132
00:07:48,172 --> 00:07:49,173
Perché?
133
00:07:49,549 --> 00:07:50,842
Per evitare di...
134
00:07:51,050 --> 00:07:52,176
darmi dei morsi.
135
00:07:55,513 --> 00:07:59,142
Quindi questo
suo impulso, questo...
136
00:08:00,351 --> 00:08:01,352
cannibalismo,
137
00:08:02,270 --> 00:08:04,147
- peggiora di notte?
- No.
138
00:08:05,064 --> 00:08:07,525
In realtà credo peggiori
quando torna dal tirocinio.
139
00:08:07,817 --> 00:08:08,860
Dove si tiene?
140
00:08:14,115 --> 00:08:15,199
Niente?
141
00:08:15,241 --> 00:08:16,951
No, non ancora.
142
00:08:17,285 --> 00:08:19,537
Niente amianto,
niente arseniato di rame.
143
00:08:19,621 --> 00:08:20,705
E tu?
144
00:08:20,747 --> 00:08:22,498
Ancora nessun demone, Padre?
145
00:08:22,916 --> 00:08:24,500
Quindi ora lo farai sempre?
146
00:08:25,543 --> 00:08:26,628
Mi chiamerai Padre?
147
00:08:27,462 --> 00:08:29,589
Sì, è troppo divertente.
148
00:08:30,465 --> 00:08:34,385
Hai già pensato come gestire
la faccenda del celibato?
149
00:08:35,511 --> 00:08:36,554
Delicatamente.
150
00:08:41,434 --> 00:08:44,604
Puoi chiamarmi un minuto prima
e io ti porto in Messico,
151
00:08:44,687 --> 00:08:46,356
così ti passerà la voglia
di farti prete.
152
00:08:46,689 --> 00:08:47,732
Buono a sapersi.
153
00:08:49,400 --> 00:08:51,402
- Vieni stasera, vero?
- Che c'è stasera?
154
00:08:51,444 --> 00:08:54,322
Il tuo addio al celibato
prima dell'ordinazione
155
00:08:54,405 --> 00:08:55,573
con me e Kristen.
156
00:08:55,657 --> 00:08:57,909
Noi ti faremo ubriacare.
157
00:09:00,328 --> 00:09:01,245
É sangue, giusto?
158
00:09:02,622 --> 00:09:04,499
- Forse.
- Già.
159
00:09:07,669 --> 00:09:09,629
Pochi lo sanno, ma c'era questa,
160
00:09:09,712 --> 00:09:11,089
nell'originale Mago di Oz,
161
00:09:11,130 --> 00:09:13,299
al posto della strada
di mattoni gialli.
162
00:09:17,470 --> 00:09:18,763
Che ne pensi?
163
00:09:19,263 --> 00:09:22,392
Che se c'è del sangue
forse qualcuno è ferito.
164
00:09:39,075 --> 00:09:41,536
Sì, questa è una giusta osservazione.
165
00:09:46,040 --> 00:09:47,834
Forse è solo roba da Hell Week.
166
00:09:54,173 --> 00:09:56,175
Il covo delle tre del mattino.
167
00:10:02,807 --> 00:10:04,225
Dopo la festa.
168
00:10:37,675 --> 00:10:39,844
È lei, padre Acosta?
169
00:10:40,094 --> 00:10:41,512
Io e la birra.
170
00:10:41,596 --> 00:10:44,057
Ecco, bevi,
sono avanti di due.
171
00:10:44,140 --> 00:10:45,767
Devo guidare.
172
00:10:46,017 --> 00:10:48,603
Sorpresa!
173
00:10:49,771 --> 00:10:52,398
Quindi questa era
"la festa solo con noi tre"?
174
00:10:52,440 --> 00:10:54,067
Segretamente volevi tutti quanti.
175
00:10:54,150 --> 00:10:56,360
Tranquillo,
eviterò di fare un discorso.
176
00:10:56,402 --> 00:10:57,570
Grazie.
177
00:11:00,531 --> 00:11:02,784
- Brindiamo a padre Acosta!
- Grazie!
178
00:11:03,743 --> 00:11:05,078
Devi bere.
179
00:11:06,412 --> 00:11:07,455
Allora,
180
00:11:08,664 --> 00:11:09,707
posso parlarle?
181
00:11:10,541 --> 00:11:11,667
Lei chi è?
182
00:11:11,751 --> 00:11:13,169
Sono un amico della squadra.
183
00:11:13,461 --> 00:11:14,504
Il dottor Boggs.
184
00:11:15,213 --> 00:11:16,214
D'accordo.
185
00:11:18,424 --> 00:11:19,634
Ho visto qualcosa
186
00:11:20,009 --> 00:11:21,844
durante il loro ultimo esorcismo
187
00:11:22,595 --> 00:11:25,389
e ho bisogno di parlarne
con qualcuno che non rida di me.
188
00:11:25,932 --> 00:11:27,600
Perché pensa che non riderò di lei?
189
00:11:28,309 --> 00:11:29,769
Perché lei crede nei demoni.
190
00:11:31,479 --> 00:11:33,731
- Voglio andare sul balcone!
- No, Laura.
191
00:11:33,773 --> 00:11:35,191
Finirai per ucciderti.
192
00:11:36,859 --> 00:11:38,444
Va bene, non mi importa. Vai.
193
00:11:39,195 --> 00:11:40,404
Non mi era mai successo...
194
00:11:41,697 --> 00:11:43,908
Non sei stato carino.
Dovrebbe importarti.
195
00:11:43,950 --> 00:11:45,785
Non sono mai carino.
Non l'avete ancora capito?
196
00:11:45,868 --> 00:11:47,745
- Non proprio.
- Cos'è quello?
197
00:11:48,996 --> 00:11:51,958
Niente, è meglio se non ve lo dico.
198
00:11:52,041 --> 00:11:54,585
- Sì, devi dircelo.
- Questa è la regola, Ben!
199
00:11:54,627 --> 00:11:56,420
Non è niente.
200
00:11:57,964 --> 00:12:00,007
- Serve per i fantasmi.
- Lo sapevo!
201
00:12:00,716 --> 00:12:02,093
Facci vedere come si usa.
202
00:12:02,552 --> 00:12:03,970
Non dormireste la notte.
203
00:12:04,137 --> 00:12:05,471
Sì che dormiremo!
204
00:12:05,680 --> 00:12:08,558
Ve lo dico, ma voi
smettetela di saltare sul mio letto!
205
00:12:08,724 --> 00:12:10,101
Fate spazio!
206
00:12:10,309 --> 00:12:12,145
- Volete davvero saperlo?
- Sì!
207
00:12:13,437 --> 00:12:15,982
A volte, a notte fonda,
208
00:12:16,399 --> 00:12:17,567
ricevo la visita...
209
00:12:18,526 --> 00:12:19,777
di un fantasma!
210
00:12:20,570 --> 00:12:21,988
- Ben!
- Volevate saperlo.
211
00:12:22,155 --> 00:12:24,448
Scusa,
non potevamo perderci questo momento.
212
00:12:24,866 --> 00:12:27,660
Figurati. È bello vedervi tutti.
213
00:12:28,202 --> 00:12:29,912
- Sembrano felici.
- Sì.
214
00:12:30,246 --> 00:12:31,497
Non escono molto.
215
00:12:34,167 --> 00:12:35,209
Stai bene, David?
216
00:12:36,460 --> 00:12:37,712
È duro il conto alla rovescia?
217
00:12:38,421 --> 00:12:39,338
No, è che...
218
00:12:40,131 --> 00:12:41,465
la mia mente partorisce...
219
00:12:41,924 --> 00:12:43,634
i soliti dubbi.
220
00:12:45,136 --> 00:12:47,054
Fai sempre la cosa giusta, quindi...
221
00:12:48,055 --> 00:12:49,682
- Davvero?
- Sì.
222
00:12:51,684 --> 00:12:53,102
Più di quanto faccia io.
223
00:12:54,145 --> 00:12:55,688
È che...
224
00:12:58,149 --> 00:12:59,025
Niente.
225
00:13:01,694 --> 00:13:03,196
Mio Dio!
226
00:13:04,989 --> 00:13:08,034
Ho esaminato
ogni secondo di quel momento.
227
00:13:08,075 --> 00:13:10,119
E non si è trattato
di un'allucinazione
228
00:13:10,286 --> 00:13:11,871
e neanche di un gioco di luci.
229
00:13:12,538 --> 00:13:13,831
Lì c'era davvero qualcosa.
230
00:13:15,082 --> 00:13:17,168
Lei crede in Dio, nostro Signore?
231
00:13:18,544 --> 00:13:20,046
Credo in ciò che vedo.
232
00:13:20,379 --> 00:13:22,215
Quello che ha visto è una figura.
233
00:13:22,840 --> 00:13:24,383
Una cosa spaventosa.
234
00:13:25,134 --> 00:13:28,387
Ma una parte del suo cervello
le ha detto che si trattava
235
00:13:28,429 --> 00:13:31,140
di un gioco di luci
o della sua mente iperattiva
236
00:13:31,182 --> 00:13:32,516
che autogenerava paure.
237
00:13:33,226 --> 00:13:35,811
Perché lei ha dedicato
la sua vita all'empirico.
238
00:13:36,479 --> 00:13:38,731
Quando l'empirico la confonde,
239
00:13:38,940 --> 00:13:40,983
deve creare
una spiegazione psicologicamente
240
00:13:41,067 --> 00:13:44,111
o scientificamente
accettabile per un determinato fatto.
241
00:13:45,238 --> 00:13:48,574
Ma se invece non ci fosse
una spiegazione?
242
00:13:50,493 --> 00:13:53,120
- Ecco, perché glielo chiedo.
- No, lei me lo chiede
243
00:13:53,287 --> 00:13:55,164
solo perché vuole che io dica
244
00:13:55,248 --> 00:13:57,416
esattamente quello che sto per dire.
245
00:13:57,667 --> 00:14:01,254
La smetta di creare
inutili finzioni per evitare Dio!
246
00:14:01,295 --> 00:14:02,838
Questo è il nocciolo della questione!
247
00:14:04,257 --> 00:14:06,092
Quindi, quel demone le si è palesato
248
00:14:06,133 --> 00:14:08,719
e la sua mente
rifiuta che sia un demone,
249
00:14:08,761 --> 00:14:12,265
perché se fosse davvero un demone,
la vita sarebbe terrificante!
250
00:14:12,348 --> 00:14:15,393
Tutto ciò su cui ha basato
la sua vita sarebbe sbagliato.
251
00:14:16,686 --> 00:14:18,271
{\an8}Mi ha chiesto un consiglio.
252
00:14:19,063 --> 00:14:20,606
{\an8}Se sta facendo sul serio
253
00:14:21,274 --> 00:14:22,733
{\an8}vede quell'uomo laggiù?
254
00:14:22,775 --> 00:14:24,568
{\an8}È monsignor Korecki.
255
00:14:24,902 --> 00:14:26,862
{\an8}Deve andare da lui e dirgli:
256
00:14:26,946 --> 00:14:29,073
{\an8}"Io voglio essere battezzato!
257
00:14:29,115 --> 00:14:30,992
{\an8}Io voglio che Dio mi perdoni!"
258
00:14:31,409 --> 00:14:32,827
{\an8}Perché se non lo farà
259
00:14:33,286 --> 00:14:35,288
{\an8}quel demone,
che ha detto dia aver visto,
260
00:14:35,997 --> 00:14:38,332
{\an8}la trascinerà con sé all'inferno
261
00:14:38,791 --> 00:14:39,750
{\an8}quando morirà.
262
00:14:41,377 --> 00:14:43,713
{\an8}Certo, Leland.
263
00:14:43,963 --> 00:14:46,257
{\an8}- Come se la passa?
- Molto meglio.
264
00:14:46,299 --> 00:14:48,634
{\an8}Ora che il suo esorcista
lo ha guarito.
265
00:14:49,719 --> 00:14:51,345
{\an8}Infatti, mi ha detto che voleva
266
00:14:51,971 --> 00:14:55,266
{\an8}offrirsi volontario per essere
un supervisore della Chiesa?
267
00:14:55,558 --> 00:14:57,018
{\an8}Esatto, è così.
268
00:14:57,810 --> 00:15:00,646
{\an8}Anche se sua figlia Kristen
ha espresso delle riserve.
269
00:15:01,397 --> 00:15:05,818
{\an8}Basta che lavorino insieme per un po'
e andrà tutto a gonfie vele.
270
00:15:12,033 --> 00:15:12,992
{\an8}A chi vuoi più bene?
271
00:15:13,326 --> 00:15:15,077
{\an8}Mio Dio. Smettila!
272
00:15:15,870 --> 00:15:18,080
{\an8}- Vuoi più bene a Lynn.
- Non è vero.
273
00:15:18,581 --> 00:15:19,915
{\an8}Cos'è questa storia?
274
00:15:22,460 --> 00:15:24,754
{\an8}- Hai un odore diverso.
- Cosa?
275
00:15:25,004 --> 00:15:27,840
{\an8}I tuoi capelli.
Hai un odore diverso dal solito.
276
00:15:28,090 --> 00:15:30,384
{\an8}- Dove sei stata?
- Da nessuna parte.
277
00:15:30,593 --> 00:15:31,677
{\an8}E com'è questo odore?
278
00:15:31,719 --> 00:15:34,638
{\an8}Come quel gatto che è morto
nel nostro giardino
279
00:15:34,680 --> 00:15:36,432
{\an8}ed è rimasto troppo al sole.
280
00:15:37,016 --> 00:15:40,019
{\an8}Stai dicendo che puzzo
come un gatto morto essiccato?
281
00:15:40,561 --> 00:15:42,646
{\an8}No, piuttosto come un cadavere.
282
00:16:07,160 --> 00:16:08,287
{\an8}Che stai facendo?
283
00:16:08,370 --> 00:16:10,038
{\an8}- Ho un odore particolare?
- No!
284
00:16:10,080 --> 00:16:11,081
{\an8}No, nessuno.
285
00:16:12,958 --> 00:16:16,295
{\an8}Lexis ha detto che puzzo
di formaldeide e qualcosa di morto.
286
00:16:18,005 --> 00:16:19,172
Dolce da parte sua.
287
00:16:23,302 --> 00:16:25,095
- Pronti?
- Sono le tre del mattino.
288
00:16:25,137 --> 00:16:27,514
Se vogliamo trovare
i demoni, ora o mai più.
289
00:16:39,860 --> 00:16:42,195
Mitch ha avuto
degli incubi su questo posto.
290
00:16:43,071 --> 00:16:45,532
Mi ha detto di essere inseguito
da qualcosa di scuro
291
00:16:45,616 --> 00:16:47,242
che non riesce mai a vedere.
292
00:16:47,701 --> 00:16:49,369
Quindi una cosa scura.
293
00:16:49,453 --> 00:16:52,372
O qualche prova
di infestazione demoniaca.
294
00:16:52,914 --> 00:16:54,958
Certo, ma questo non significa che...
295
00:17:52,891 --> 00:17:53,892
Ragazzi.
296
00:18:09,991 --> 00:18:11,034
Vino.
297
00:18:11,118 --> 00:18:12,119
È uno scherzo.
298
00:18:12,619 --> 00:18:13,912
Provalo, senti se è vino.
299
00:18:13,995 --> 00:18:15,205
Non voglio, assaggialo tu.
300
00:18:15,247 --> 00:18:17,332
Tu hai detto
che profuma di vino, non io.
301
00:18:17,374 --> 00:18:20,043
Tu hai detto
che è uno scherzo, assaggialo.
302
00:18:20,127 --> 00:18:24,047
Non hai avuto problemi a metterci
il dito, dovresti assaggiarlo tu.
303
00:18:24,297 --> 00:18:25,674
Ragazzi.
304
00:18:25,716 --> 00:18:26,925
Vuoi assaggiarlo tu?
305
00:18:27,509 --> 00:18:28,552
No.
306
00:18:41,314 --> 00:18:42,524
E voi chi siete?
307
00:18:42,858 --> 00:18:43,900
Chi sei tu?
308
00:18:44,776 --> 00:18:46,611
Heather. Quarto anno di medicina.
309
00:18:47,070 --> 00:18:48,572
E lui è Michael, oncologia.
310
00:18:51,032 --> 00:18:52,033
Che state facendo?
311
00:18:52,367 --> 00:18:54,786
Il ritrovo.
Dobbiamo passare la notte qui.
312
00:18:55,495 --> 00:18:57,539
Se volete ci sono tre posti in basso.
313
00:18:57,581 --> 00:19:00,500
Ma vi rendete conto?
Ci avete spaventato a morte!
314
00:19:01,376 --> 00:19:02,711
In realtà, anche voi.
315
00:19:03,545 --> 00:19:04,629
Aspetti!
316
00:19:06,423 --> 00:19:07,966
Potrebbe spingermi il cassetto?
317
00:19:09,718 --> 00:19:11,303
È stato stupido.
318
00:19:11,386 --> 00:19:12,888
Il misuratore di particelle?
319
00:19:12,929 --> 00:19:15,932
- Non si è mosso.
- Finisco la valutazione psicologica
320
00:19:16,016 --> 00:19:18,727
e molliamo questa stupida
caccia ai fantasmi. Ok, David?
321
00:19:19,352 --> 00:19:20,270
Va bene?
322
00:19:22,856 --> 00:19:23,899
David!
323
00:22:26,665 --> 00:22:27,707
David!
324
00:22:28,500 --> 00:22:29,417
Stai bene?
325
00:22:29,459 --> 00:22:30,669
Che succede?
326
00:22:31,127 --> 00:22:32,170
Non lo so.
327
00:22:32,253 --> 00:22:33,421
Non so cosa fosse.
328
00:22:35,799 --> 00:22:36,967
Vogliamo andare a casa?
329
00:22:38,343 --> 00:22:39,302
Vieni.
330
00:22:50,939 --> 00:22:53,024
Se non erro
hai già avuto visioni del male.
331
00:22:54,317 --> 00:22:55,819
Ma questa è la prima volta
332
00:22:56,861 --> 00:22:58,780
in cui non mi è sembrata una visione.
333
00:23:00,323 --> 00:23:01,658
Quel mostro era lì.
334
00:23:02,534 --> 00:23:03,535
Era reale.
335
00:23:05,370 --> 00:23:06,538
David,
336
00:23:07,831 --> 00:23:08,999
tu possiedi un dono.
337
00:23:10,250 --> 00:23:12,919
Forse una su cento milioni di persone
338
00:23:13,003 --> 00:23:14,421
ha un dono simile al tuo.
339
00:23:16,214 --> 00:23:19,426
Dio ci apre la porta che ci permette
di vedere con chiarezza.
340
00:23:20,260 --> 00:23:24,639
E attraverso quella porta passa
il dolore, la bellezza, le brutture
341
00:23:25,306 --> 00:23:26,349
e il male.
342
00:23:28,226 --> 00:23:30,353
Ora arriva la parte difficile.
343
00:23:31,021 --> 00:23:32,313
In che senso?
344
00:23:33,189 --> 00:23:36,151
Più mi avvicinavo
a ricevere gli ordini,
345
00:23:36,192 --> 00:23:38,403
più le mie visioni diventavano reali.
346
00:23:38,486 --> 00:23:43,033
Non erano più diorami,
erano cose che potevano ferirmi.
347
00:23:43,450 --> 00:23:47,954
E credo che la stessa cosa
accada con la tua ordinazione.
348
00:23:49,956 --> 00:23:52,333
Sta dicendo
che ciò che ho visto era reale?
349
00:23:52,584 --> 00:23:54,169
È sempre stato reale.
350
00:23:54,419 --> 00:23:56,212
Più ci si avvicina a Dio,
351
00:23:56,296 --> 00:24:00,133
più sia il bene che il male
assumono una presenza corporea.
352
00:24:01,801 --> 00:24:03,011
Può farmi del male?
353
00:24:04,095 --> 00:24:05,221
Sì.
354
00:24:07,932 --> 00:24:09,225
A lei hanno fatto del male?
355
00:24:11,186 --> 00:24:12,228
Sì.
356
00:24:13,104 --> 00:24:14,230
Cosa?
357
00:24:17,525 --> 00:24:19,110
Questo è della settimana scorsa.
358
00:24:22,322 --> 00:24:23,239
Chi gliel'ha fatto?
359
00:24:25,158 --> 00:24:26,242
Una coda.
360
00:24:28,536 --> 00:24:29,579
Oh mio Dio!
361
00:24:32,082 --> 00:24:33,291
Perché lo sto facendo?
362
00:24:35,126 --> 00:24:37,045
Volevo che le cose fossero normali.
363
00:24:38,213 --> 00:24:40,423
Questa è una follia!
364
00:24:40,507 --> 00:24:43,259
No, David. È la vita normale
ad essere una follia.
365
00:24:43,301 --> 00:24:45,512
Questa è la realtà delle cose!
366
00:24:54,604 --> 00:24:55,647
David.
367
00:24:56,689 --> 00:24:57,690
David!
368
00:25:00,902 --> 00:25:02,195
Io non sento alcun odore.
369
00:25:02,278 --> 00:25:03,404
Sì, neanch'io...
370
00:25:03,738 --> 00:25:06,616
Ma mia figlia ha detto
di sentire l'odore di carne morta.
371
00:25:07,408 --> 00:25:08,409
Già.
372
00:25:09,077 --> 00:25:11,079
Ho pensato alla Sindrome di Cotard
373
00:25:11,121 --> 00:25:12,956
ma è solo un odore, non una visione.
374
00:25:13,414 --> 00:25:17,127
Potrebbe entrarci il fatto che
ho a che fare con Dio e l'inferno,
375
00:25:17,210 --> 00:25:19,879
la morte e tutto il resto,
o magari puzzo.
376
00:25:24,843 --> 00:25:27,512
- Ti fa male la schiena?
- Solo un po'...
377
00:25:28,721 --> 00:25:29,806
Stupido orso!
378
00:25:31,141 --> 00:25:32,892
Inventano ogni tipo di tecnologia,
379
00:25:32,976 --> 00:25:35,103
ma non uno scalda schiena
che funzioni!
380
00:25:35,270 --> 00:25:37,814
Io conosco
un bravo chiropratico, se vuoi.
381
00:25:37,856 --> 00:25:40,817
Mia moglie
mi ha detto di prendermi una pausa.
382
00:25:41,943 --> 00:25:43,236
Di scrivere il mio libro.
383
00:25:43,403 --> 00:25:45,321
Smettere
di vedere pazienti per un po'.
384
00:25:46,322 --> 00:25:47,574
- Davvero?
- Sì.
385
00:25:48,074 --> 00:25:49,284
Solo per due mesi.
386
00:25:49,993 --> 00:25:51,744
Sarà la crisi di mezza età, non so.
387
00:25:51,828 --> 00:25:53,997
Forse
dovrei comprare un'auto sportiva.
388
00:25:54,998 --> 00:25:56,958
Le guardo su internet da un po'.
389
00:25:57,000 --> 00:25:58,418
No, aspetta.
390
00:25:59,502 --> 00:26:00,503
Te ne vai?
391
00:26:00,920 --> 00:26:02,672
Solo per due mesi. Tornerò.
392
00:26:02,964 --> 00:26:03,965
Te lo prometto.
393
00:26:05,341 --> 00:26:07,010
Devo capire cosa mi succede.
394
00:26:08,178 --> 00:26:10,722
Nel frattempo,
ti darò il numero di un collega.
395
00:26:18,354 --> 00:26:20,440
- Un consiglio, Kristen.
- Sì?
396
00:26:20,773 --> 00:26:24,194
Non so se ti rendi conto
di quanto tu stia ancora soffrendo
397
00:26:24,235 --> 00:26:26,529
per il trauma del tuo scontro.
398
00:26:28,323 --> 00:26:30,491
- L'omicidio.
- Ti prego, Kurt. Sto bene.
399
00:26:30,533 --> 00:26:32,827
No, non credo sia vero.
400
00:26:32,869 --> 00:26:35,079
Questo trauma
può manifestarsi in vari modi,
401
00:26:35,163 --> 00:26:37,373
anche in questa puzza
che sente tua figlia.
402
00:26:37,749 --> 00:26:41,085
Le cose non vanno ancora bene
nel tuo mondo, Kristen.
403
00:26:41,169 --> 00:26:42,420
Devi accettarlo.
404
00:26:43,880 --> 00:26:45,506
Ci vediamo tra due mesi.
405
00:26:48,343 --> 00:26:51,346
Quindi credi che ci siano prove
di un'infestazione diabolica.
406
00:26:51,512 --> 00:26:52,555
Decisamente.
407
00:26:52,597 --> 00:26:55,975
E dovremmo praticare
un esorcismo in quel posto, stasera.
408
00:26:56,059 --> 00:26:57,810
- Con Gregory?
- No!
409
00:26:59,437 --> 00:27:00,230
È un idiota.
410
00:27:01,856 --> 00:27:03,274
Vorresti farlo tu.
411
00:27:03,441 --> 00:27:05,068
Sì, non si può aspettare.
412
00:27:05,151 --> 00:27:06,861
Ecco ciò che vi chiedo:
413
00:27:07,195 --> 00:27:10,573
mi serve un ultimo colloquio
psicologico videoregistrato
414
00:27:10,615 --> 00:27:12,659
del soggetto
che ha richiesto l'esorcismo.
415
00:27:13,034 --> 00:27:14,452
È il compagno di stanza di Mitch.
416
00:27:15,912 --> 00:27:17,121
Luke, dimmi!
417
00:27:17,455 --> 00:27:19,290
Ha detto di chiamarla
in caso di bisogno.
418
00:27:19,374 --> 00:27:20,583
Sì, cos'è successo?
419
00:27:21,501 --> 00:27:23,628
Mitch
si è strappato le fascette a morsi
420
00:27:24,045 --> 00:27:26,047
e si è diretto al Keening.
421
00:27:39,519 --> 00:27:40,770
Maledizione, no!
422
00:27:47,235 --> 00:27:48,361
Mitch?
423
00:27:48,528 --> 00:27:50,780
Io non voglio farlo!
424
00:27:50,822 --> 00:27:53,700
Mitch, non devi farlo.
Coraggio, allontanati da lì.
425
00:27:53,866 --> 00:27:56,286
Non capite,
lui vuole che io lo faccia!
426
00:27:56,327 --> 00:27:57,537
Chi? Chi è a volerlo?
427
00:27:57,620 --> 00:27:58,663
Lui!
428
00:28:04,419 --> 00:28:05,420
Calmati.
429
00:28:06,212 --> 00:28:07,255
È finita.
430
00:28:09,048 --> 00:28:10,133
David.
431
00:29:03,351 --> 00:29:05,061
David non ti appartiene.
432
00:29:05,144 --> 00:29:06,979
Lui è protetto da Gesù Cristo,
433
00:29:07,021 --> 00:29:08,564
dallo Spirito Santo.
434
00:29:11,650 --> 00:29:13,527
Via, spirito immondo!
435
00:29:13,903 --> 00:29:15,112
In nome di Gesù,
436
00:29:15,196 --> 00:29:18,199
vattene e lascia stare David!
437
00:29:33,547 --> 00:29:35,257
Non farai del male a David!
438
00:29:35,633 --> 00:29:37,635
Non farai del male a David!
439
00:29:38,219 --> 00:29:41,305
Tu non farai del male a David!
440
00:30:00,658 --> 00:30:02,326
Perché credi sia successo, Mitch?
441
00:30:02,743 --> 00:30:03,786
Non lo so.
442
00:30:04,412 --> 00:30:06,580
Conoscevi quell'uomo? Il cadavere?
443
00:30:06,914 --> 00:30:07,790
No.
444
00:30:08,999 --> 00:30:11,460
Cosa significa per te
il simbolo sulla sua testa?
445
00:30:13,212 --> 00:30:14,672
- Niente.
- Ok.
446
00:30:15,506 --> 00:30:17,800
La Chiesa vuole che tu dica
di volere l'esorcismo,
447
00:30:17,883 --> 00:30:20,386
per poterlo praticare.
Sei disposto a farlo?
448
00:30:20,428 --> 00:30:21,429
Sì, certo...
449
00:30:21,512 --> 00:30:23,097
- Aspetti, dev'essere Luke.
- Sì.
450
00:30:24,974 --> 00:30:26,934
Ciao, Mitch. Sono Leland Townsend.
451
00:30:27,184 --> 00:30:28,269
Mi manda Monsignore.
452
00:30:29,061 --> 00:30:30,104
È uno scherzo.
453
00:30:30,146 --> 00:30:31,605
Kristen, ciao! Come va?
454
00:30:31,647 --> 00:30:33,107
Esci di qui, Leland.
455
00:30:33,190 --> 00:30:36,235
Mi dispiace. La Chiesa vuole
che presenzi al suo colloquio.
456
00:30:36,277 --> 00:30:37,361
Neanche per idea!
457
00:30:37,862 --> 00:30:39,280
Un modo scortese per dirlo.
458
00:30:39,363 --> 00:30:41,240
Scusa, Mitch. Politica ecclesiastica.
459
00:30:41,282 --> 00:30:43,200
Puoi scusarci solo un secondo?
460
00:30:43,284 --> 00:30:45,035
Vai via, cazzo!
461
00:30:45,119 --> 00:30:46,620
Non lo farò, Kristen.
462
00:30:46,704 --> 00:30:48,831
So che cerchi
di sfuggire alla supervisione,
463
00:30:48,914 --> 00:30:52,084
ma voi tre lavorate
senza rete da troppo tempo.
464
00:30:53,294 --> 00:30:55,629
Sì, brava, chiama il tuo papà.
465
00:30:58,382 --> 00:30:59,842
- Monsignore...
- Ma certo.
466
00:31:00,468 --> 00:31:01,719
Ho al telefono Leland,
467
00:31:01,802 --> 00:31:04,597
Dice che la vostra psicologa
gli impedisce la valutazione.
468
00:31:04,638 --> 00:31:07,475
No, è lui che le impedisce
di fare la sua valutazione,
469
00:31:07,558 --> 00:31:09,143
di ottenere il permesso...
470
00:31:09,226 --> 00:31:12,104
- Leland, ti metto in vivavoce.
- Kristen, sei in vivavoce.
471
00:31:12,146 --> 00:31:13,856
Qual è il problema?
472
00:31:14,064 --> 00:31:16,525
- Cercavo di fare alcune domande...
- Mitch è vulnerabile...
473
00:31:16,609 --> 00:31:18,861
Aspettate, silenzio, basta!
474
00:31:19,236 --> 00:31:21,697
Voglio che voi lavoriate insieme.
475
00:31:21,864 --> 00:31:23,657
Monsignore non funziona così.
476
00:31:23,741 --> 00:31:25,701
Non lavoro con uno psicopatico.
477
00:31:25,784 --> 00:31:28,621
Non potremmo essere
in disaccordo senza insultarci?
478
00:31:28,662 --> 00:31:31,957
- Lavoriamo per lo stesso obiettivo.
- Oddio, questo è un incubo.
479
00:31:33,083 --> 00:31:34,668
Smettila! Monsignore,
480
00:31:34,752 --> 00:31:37,338
- Kristen mi ha tirato una scarpa.
- Che ha fatto?
481
00:31:38,422 --> 00:31:40,007
Mi ha tirato l'altra scarpa
sulla schiena.
482
00:31:40,049 --> 00:31:41,800
Non si lavora così tra colleghi.
483
00:31:41,842 --> 00:31:43,844
È un bugiardo schifoso!
484
00:31:43,886 --> 00:31:46,388
Signora Bouchard,
deve lasciargli fare il suo lavoro.
485
00:31:46,472 --> 00:31:47,806
- No...
- David,
486
00:31:47,848 --> 00:31:50,518
concentrati sulla tua ordinazione
e lascia che me ne occupi io.
487
00:31:51,101 --> 00:31:53,812
Signora Bouchard,
la prego torni in parrocchia.
488
00:31:53,854 --> 00:31:54,897
Grazie, Monsignore.
489
00:31:55,064 --> 00:31:57,399
- Mi rimetto al lavoro.
- Era questo il tuo piano?
490
00:31:57,483 --> 00:32:00,361
Fingere il bisogno di un esorcismo
per entrare nella Chiesa?
491
00:32:00,444 --> 00:32:03,030
Ti ho dato l'occasione
di lavorare con me, Kristen.
492
00:32:03,072 --> 00:32:05,032
Ora mi dai
una copia dei tuoi appunti?
493
00:32:07,368 --> 00:32:08,410
Che c'è?
494
00:32:09,495 --> 00:32:10,704
Stai bene, Kristen?
495
00:32:11,247 --> 00:32:14,083
Mi sembri
giusto un pochino sottosopra.
496
00:32:18,587 --> 00:32:19,380
Che stai facendo?
497
00:32:20,589 --> 00:32:21,382
Niente.
498
00:32:23,884 --> 00:32:24,927
D'accordo.
499
00:32:25,094 --> 00:32:26,095
Tiramela pure.
500
00:32:26,512 --> 00:32:27,721
Me lo merito.
501
00:32:30,516 --> 00:32:33,644
- Credi che questo mi fermerà?
- No, mi farà solo sentire bene.
502
00:32:35,563 --> 00:32:37,898
Se fossi in te
mi farei aiutare Kristen!
503
00:32:38,190 --> 00:32:40,025
Questo mi aiuta molto, Leland.
504
00:32:52,413 --> 00:32:53,414
Eccolo.
505
00:32:53,998 --> 00:32:56,625
Era sul cadavere che hanno cercato
di cannibalizzare ieri.
506
00:32:57,710 --> 00:33:00,337
Questa è la parola,
cannibalizzare. Ci siamo.
507
00:33:01,088 --> 00:33:02,089
- Cosa?
- Oh, Dio.
508
00:33:20,482 --> 00:33:21,483
Sorella?
509
00:33:22,985 --> 00:33:25,946
Questa è una mappa di 60
case demoniache,
510
00:33:26,030 --> 00:33:29,617
tutte case di Satana
che risalgono a 60 decenni fa.
511
00:33:31,160 --> 00:33:33,621
- Ok.
- Sono come stemmi di famiglia.
512
00:33:33,704 --> 00:33:36,790
Ogni casa deve assicurare
la propria linea di successione
513
00:33:36,874 --> 00:33:39,126
e prima di morire,
il padrone di una casa,
514
00:33:39,209 --> 00:33:40,919
deve garantirsi un successore.
515
00:33:41,462 --> 00:33:43,464
E in che modo lo fa?
516
00:33:46,133 --> 00:33:47,801
Lui deve essere consumato.
517
00:33:48,218 --> 00:33:49,511
Mangiato.
518
00:33:50,429 --> 00:33:52,222
Non hai colto il punto, Mitch.
519
00:33:52,306 --> 00:33:54,642
Non c'è nulla di proibito
nel cannibalismo,
520
00:33:54,683 --> 00:33:56,894
purché non sia
cannibalismo di esseri viventi.
521
00:33:56,977 --> 00:33:58,562
- Dice sul serio?
- Sì.
522
00:33:58,646 --> 00:34:00,272
Guarda i riti della Chiesa Cattolica,
523
00:34:00,314 --> 00:34:02,650
mangiare il corpo e bere il sangue.
524
00:34:02,691 --> 00:34:07,363
Non c'è niente di male nell'imitare
il più santo dei sacramenti.
525
00:34:13,410 --> 00:34:16,330
Prego,
giratevi verso la congregazione.
526
00:34:21,794 --> 00:34:24,672
Miei cari, preghiamo tutti
527
00:34:24,755 --> 00:34:27,007
affinché Dio, Padre Onnipotente,
528
00:34:27,257 --> 00:34:30,511
riversi con generosità
i doni del Cielo
529
00:34:31,053 --> 00:34:32,763
su questi umili servitori.
530
00:34:33,263 --> 00:34:36,642
Quelli che Lui stesso ha scelto
per l'ufficio sacerdotale.
531
00:34:38,143 --> 00:34:39,353
Inginocchiamoci.
532
00:35:18,267 --> 00:35:19,393
Prego, sedetevi.
533
00:35:19,476 --> 00:35:20,894
Quanto tempo durerà ancora?
534
00:35:20,978 --> 00:35:22,646
Solo altre sei ore.
535
00:35:23,605 --> 00:35:25,691
- Scherzo, è quasi finita.
- Divertente.
536
00:35:26,358 --> 00:35:28,986
Un angelo dal cielo e così via.
537
00:35:29,903 --> 00:35:35,117
La sua onnipresenza si manifesterà
spesso al di là della comprensione.
538
00:35:37,119 --> 00:35:39,079
Ti ha dato qualcosa? Fammi vedere!
539
00:35:46,420 --> 00:35:48,005
- Cosa significa?
- Non lo so.
540
00:35:48,422 --> 00:35:50,799
- Ma perché te l'ha dato?
- Non lo so.
541
00:35:50,883 --> 00:35:53,135
- Davvero, mamma.
- Che stai facendo?
542
00:35:53,218 --> 00:35:54,344
Non sto facendo niente.
543
00:35:54,678 --> 00:35:56,013
- Stai mentendo?
- No!
544
00:35:56,346 --> 00:35:57,890
Si è comportato
come se ti conoscesse.
545
00:35:58,682 --> 00:36:00,642
Una volta è venuto a casa
con la nonna.
546
00:36:00,726 --> 00:36:03,479
È stata l'unica volta
in cui ti ha vista?
547
00:36:05,355 --> 00:36:06,607
Lexis, rispondi.
548
00:36:07,065 --> 00:36:08,400
Prometti che non ti arrabbi?
549
00:36:10,986 --> 00:36:12,529
Mi arrabbio solo se mi menti.
550
00:36:14,573 --> 00:36:16,950
Ha detto di non dirtelo
perché ti saresti arrabbiata.
551
00:36:17,951 --> 00:36:19,119
È venuto a scuola.
552
00:36:23,832 --> 00:36:25,250
Non ha fatto niente.
553
00:36:25,292 --> 00:36:28,128
Ha solo detto che gli mancava parlare
e che potremmo farlo in futuro.
554
00:36:28,212 --> 00:36:29,546
È un uomo adulto!
555
00:36:29,838 --> 00:36:32,007
Ma si sente solo
da quando la nonna l'ha lasciato!
556
00:36:32,090 --> 00:36:33,258
Oh, mio Dio!
557
00:36:34,760 --> 00:36:35,886
Dammi un secondo.
558
00:36:44,895 --> 00:36:47,064
- Sono stanca.
- Allora, Lynn!
559
00:36:47,481 --> 00:36:48,982
- Sei al comando, ok?
- Ok.
560
00:36:49,024 --> 00:36:50,484
Stai uscendo?
561
00:36:50,526 --> 00:36:52,319
Sì, ma solo per qualche ora.
562
00:36:52,361 --> 00:36:54,238
Mamma, io non ho fatto niente.
563
00:36:54,696 --> 00:36:56,156
Lo so, tranquilla.
564
00:36:57,241 --> 00:37:00,118
Ragazze, potete guardare Netflix
per qualche ora!
565
00:37:01,787 --> 00:37:04,748
Il film lo scelgo io
che sono la più grande.
566
00:37:08,210 --> 00:37:10,838
- Guardiamo quello sulle tigri!
- No, Scarface !
567
00:37:10,879 --> 00:37:13,048
Mamma
non ci lascia guardare Scarface .
568
00:37:13,131 --> 00:37:16,510
- È brutto come quello delle tigri!
- Non guarderemo nessuno dei due
569
00:37:16,552 --> 00:37:18,804
perché la mamma ci ucciderebbe.
570
00:37:18,846 --> 00:37:21,139
Se non ti piace, non ti sedere.
571
00:37:21,306 --> 00:37:23,475
Non guarderemo le tigri,
né Scarface .
572
00:37:23,517 --> 00:37:25,394
Stavolta scelgo io,
non lo faccio mai!
573
00:37:25,477 --> 00:37:27,354
Non incasinarmi il letto, Lex.
574
00:37:27,437 --> 00:37:29,731
Non incasinare il mio!
575
00:37:29,815 --> 00:37:31,859
Fallo! Ti pago cinque dollari!
576
00:37:31,900 --> 00:37:33,986
No, metti giù le mani!
577
00:39:02,157 --> 00:39:03,367
Un momento!
578
00:39:04,952 --> 00:39:06,036
Sto arrivando.
579
00:39:18,213 --> 00:39:19,298
Un momento!
580
00:39:22,634 --> 00:39:24,136
Sei proprio un tipo impaziente!
581
00:39:25,471 --> 00:39:26,889
Qualcosa non va in me.
582
00:39:27,055 --> 00:39:28,223
Lo so.
583
00:39:29,683 --> 00:39:30,767
Sei affamato.
584
00:39:31,185 --> 00:39:32,186
Entra pure.
585
00:39:32,728 --> 00:39:34,646
Cosa devo fare?
586
00:39:36,273 --> 00:39:38,484
Sorpresa!
587
00:39:39,234 --> 00:39:42,070
È il tuo compleanno, Mitch.
Il tuo vero compleanno.
588
00:39:42,321 --> 00:39:43,447
Ti presento Sheryl.
589
00:39:43,489 --> 00:39:44,573
Anche lei è nuova.
590
00:39:44,656 --> 00:39:45,699
Buon compleanno!
591
00:39:45,782 --> 00:39:48,160
Questo è il primo giorno
del resto della tua vita.
592
00:39:48,243 --> 00:39:50,496
Non essere nervoso.
Lo so che hai fame.
593
00:39:50,954 --> 00:39:53,874
Per questo abbiamo preparato
un banchetto!
594
00:39:59,296 --> 00:40:01,673
Se lo faccio
voglio che ti ricordi...
595
00:40:02,049 --> 00:40:04,301
- Hai la mia parola.
- Non si tratta della tua parola,
596
00:40:04,343 --> 00:40:06,345
è qualcosa di molto più reale.
597
00:40:07,179 --> 00:40:09,556
Se fai del male
a una delle mie nipoti
598
00:40:10,265 --> 00:40:11,517
ti taglio l'uccello.
599
00:40:26,782 --> 00:40:28,909
Il corpo del tuo predecessore.
600
00:40:29,284 --> 00:40:30,577
E questo,
601
00:40:33,247 --> 00:40:34,790
il primo taglio
602
00:40:35,415 --> 00:40:36,416
è tutto per te.
603
00:41:44,443 --> 00:41:45,444
Kristen.
604
00:41:45,861 --> 00:41:47,404
- Stai bene?
- Non lo so.
605
00:41:48,113 --> 00:41:49,281
Non so cosa fare.
606
00:41:49,948 --> 00:41:51,783
Le mie figlie sono
la cosa più importante.
607
00:41:52,451 --> 00:41:53,493
Che è successo?
608
00:41:54,202 --> 00:41:55,245
Leland.
609
00:41:55,621 --> 00:41:58,332
- Si è messo in contatto con Lexis...
- Entra!
610
00:42:07,549 --> 00:42:10,260
Poco fa sono uscita
per andare a ucciderlo.
611
00:42:11,053 --> 00:42:12,137
No, non è vero!
612
00:42:20,228 --> 00:42:21,980
Puoi già confessare qualcuno, David?
613
00:42:22,481 --> 00:42:23,815
Subito dopo l'ordinazione?
614
00:42:24,232 --> 00:42:25,275
Posso.
615
00:42:26,068 --> 00:42:27,319
Hai qualcosa da confessare?
616
00:42:28,654 --> 00:42:29,821
Come si fa?
617
00:42:42,501 --> 00:42:43,585
In ginocchio...
618
00:42:54,638 --> 00:42:56,139
- Te lo ricordi?
- Aiutami.
619
00:42:56,973 --> 00:42:58,475
Benedicimi Padre, perché ho peccato.
620
00:43:01,895 --> 00:43:03,897
Benedicimi Padre, perché ho peccato.
621
00:43:04,564 --> 00:43:05,691
Sono passati...
622
00:43:06,566 --> 00:43:10,821
Anni... 20 o più,
dalla mia ultima confessione.
623
00:43:11,780 --> 00:43:13,281
Questi sono i miei peccati.
624
00:43:15,992 --> 00:43:17,994
Ho cercato di essere una buona madre.
625
00:43:18,370 --> 00:43:19,955
Di esserci quando hanno bisogno.
626
00:43:20,539 --> 00:43:21,665
Ma io...
627
00:43:22,207 --> 00:43:23,709
E di essere una buona moglie.
628
00:43:26,795 --> 00:43:29,881
Vuoi che chiami qualcun altro?
Posso chiamare un altro prete.
629
00:43:29,923 --> 00:43:30,924
No.
630
00:43:32,926 --> 00:43:33,927
Io...
631
00:43:34,678 --> 00:43:38,098
Tranquilla,
qualunque cosa sia, Dio ti perdonerà.
632
00:43:56,074 --> 00:43:58,410
Io ho ucciso un uomo. Io l'ho fatto!
633
00:44:00,996 --> 00:44:02,748
Orson LeRoux. Io...
634
00:44:02,789 --> 00:44:04,166
L'ho ucciso! Io...
635
00:44:05,083 --> 00:44:08,336
Stava minacciando le mie figlie,
le mie bambine,
636
00:44:08,420 --> 00:44:11,131
quindi l'ho ucciso
e l'ho fatta franca!
637
00:44:11,381 --> 00:44:12,966
L'ho fatta franca!
638
00:44:13,049 --> 00:44:16,261
I poliziotti mi conoscevano
e hanno chiuso un occhio!
639
00:44:21,767 --> 00:44:22,768
Kristen.
640
00:44:25,896 --> 00:44:28,106
- È tutto vero?
- Sì.
641
00:44:30,692 --> 00:44:31,777
E sei pentita?
642
00:44:31,818 --> 00:44:34,946
- Sei sinceramente pentita?
- Mi dispiace tanto! Non voglio...
643
00:44:34,988 --> 00:44:36,615
non voglio farlo di nuovo!
644
00:44:37,282 --> 00:44:39,826
Kristen. Ricordi l'Atto di dolore?
645
00:44:39,910 --> 00:44:40,911
No.
646
00:44:42,704 --> 00:44:43,830
Ripeti dopo di me.
647
00:44:45,415 --> 00:44:46,917
Oh, mio Dio mi pento e mi dolgo
648
00:44:46,958 --> 00:44:49,461
con tutto il cuore dei miei peccati.
649
00:44:49,503 --> 00:44:52,422
Mi pento e mi dolgo
con tutto il cuore dei miei peccati.
650
00:44:52,464 --> 00:44:55,759
Perché peccando ho meritato
i Tuoi castighi e offeso Te.
651
00:44:55,801 --> 00:45:00,138
Perché peccando ho meritato
i Tuoi castighi e offeso Te.
652
00:45:00,680 --> 00:45:02,140
Quindi propongo
653
00:45:02,933 --> 00:45:04,518
col Tuo Santo aiuto
654
00:45:05,018 --> 00:45:08,647
di non offenderTi più e di fuggire
le occasioni prossime di peccato.
655
00:45:08,730 --> 00:45:12,317
Propongo di non offenderTi più
e di fuggire le occasioni di peccato.
656
00:45:13,652 --> 00:45:14,903
- Amen.
- Amen.
657
00:45:20,826 --> 00:45:22,327
Con il ministero della Chiesa
658
00:45:23,161 --> 00:45:24,830
Dio ti conceda il perdono
659
00:45:25,163 --> 00:45:26,164
e la pace.
660
00:45:26,623 --> 00:45:28,166
Ti assolvo dai tuoi peccati.
661
00:45:28,959 --> 00:45:30,085
Nel nome del Padre,
662
00:45:30,669 --> 00:45:31,711
del Figlio
663
00:45:32,671 --> 00:45:33,880
e dello Spirito Santo.
664
00:45:36,132 --> 00:45:37,133
Amen.
665
00:45:46,184 --> 00:45:47,185
Kristen.
666
00:45:50,146 --> 00:45:51,982
Non riesco a mostrarti il mio viso.
667
00:45:53,191 --> 00:45:55,861
- Sì che puoi.
- No, mi vergogno.
668
00:45:59,489 --> 00:46:00,532
Non più.
669
00:46:18,884 --> 00:46:19,968
Va tutto bene.
670
00:46:25,348 --> 00:46:26,391
È finita.
671
00:46:28,643 --> 00:46:29,728
È finita.
47274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.