All language subtitles for Evil.S02E08.1080p.BluRay.x264-BORDURE.c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,046 --> 00:00:36,466 Le ragazze intelligenti, da dove vengono? 2 00:00:36,508 --> 00:00:39,928 Non credo di poter scegliere un posto solo. 3 00:00:40,011 --> 00:00:41,846 Andatevene. Sto facendo il bagno! 4 00:00:42,222 --> 00:00:45,058 - Papà è a dieci minuti da qui! - Lo so, uscirò in tempo! 5 00:00:45,141 --> 00:00:46,518 Voi gonfiate i palloncini! 6 00:00:46,560 --> 00:00:49,813 Sul pavimento, in macchina, sulla sedia di un bar, 7 00:00:49,854 --> 00:00:53,275 dovunque io vado, loro sono anche là. 8 00:00:53,358 --> 00:00:55,026 Andiamo a gonfiare i palloncini. 9 00:00:59,990 --> 00:01:02,367 Signora Swift, che direbbe alle giovani donne? 10 00:01:02,409 --> 00:01:05,370 "Non sempre le persone ci sono state per me, ma la musica sì." 11 00:01:06,413 --> 00:01:07,872 Adesso a me! 12 00:01:07,956 --> 00:01:09,207 No, sei troppo piccola. 13 00:01:09,249 --> 00:01:11,251 - Anche tu sei troppo piccola, Lila! - No. 14 00:01:12,627 --> 00:01:13,920 Io sono una donna matura. 15 00:01:14,588 --> 00:01:16,172 Che state facendo ragazze? 16 00:01:16,214 --> 00:01:18,091 Avevate un compito, i palloncini. 17 00:01:18,592 --> 00:01:21,219 - Noi ci proviamo. - Abbiamo un'ora di tempo. 18 00:01:22,220 --> 00:01:23,388 Quello cos'era? 19 00:01:23,722 --> 00:01:25,682 - Oh, no! - No, no. 20 00:01:25,724 --> 00:01:27,726 - Guarda chi è. - È troppo presto. 21 00:01:27,767 --> 00:01:30,145 - Kristen è arrivato. - Blocchiamo la porta. 22 00:01:30,228 --> 00:01:31,396 In fretta! 23 00:01:31,563 --> 00:01:32,439 È arrivato! 24 00:01:33,690 --> 00:01:34,816 - Mamma! - Arrivo! 25 00:01:34,899 --> 00:01:37,235 Spingiamo tutte insieme. Sbrigatevi! 26 00:01:39,904 --> 00:01:41,406 Ciao. 27 00:01:44,868 --> 00:01:46,578 No, papà non esiste. 28 00:01:46,786 --> 00:01:48,955 Adesso comincio a innervosirmi. 29 00:01:49,831 --> 00:01:51,916 Ragazze, ha voglia di vedervi. 30 00:01:52,083 --> 00:01:54,669 Ha voglia di vedervi, forza. 31 00:01:54,753 --> 00:01:56,546 - Andiamo. - Prendiamo lo striscione! 32 00:01:57,255 --> 00:01:58,256 Aiutami. 33 00:02:00,383 --> 00:02:02,427 Mi spiace esser stato via. 34 00:02:02,761 --> 00:02:05,055 - Oh, mio Dio! - Guarda papà! 35 00:02:05,764 --> 00:02:06,806 Sei bellissima. 36 00:02:06,890 --> 00:02:08,767 Grazie. Sono stata di più all'aperto. 37 00:02:09,100 --> 00:02:11,728 Mio Dio, ragazze, venite qui! 38 00:02:11,770 --> 00:02:13,104 Papà! 39 00:02:13,772 --> 00:02:16,399 Ho fatto lo striscione tutto da sola. 40 00:02:16,483 --> 00:02:18,985 - Dicci quanto ti siamo mancate. - Va bene, sentite. 41 00:02:20,654 --> 00:02:22,489 Quello che ci serve qui è disciplina. 42 00:02:24,949 --> 00:02:27,369 - La tua voce è troppo buffa. - Disciplina. 43 00:02:27,452 --> 00:02:28,828 Papà sei troppo divertente. 44 00:02:36,211 --> 00:02:37,962 - Ho voglia di sesso. - Sì? 45 00:02:39,339 --> 00:02:41,383 Allora meglio darsi da fare. 46 00:02:41,466 --> 00:02:42,467 Sì! 47 00:02:44,969 --> 00:02:46,346 No, no, luci accese. 48 00:02:46,971 --> 00:02:48,723 - Voglio vedere. - Va bene. 49 00:02:58,650 --> 00:03:00,193 - Cosa c'è? - No, non è niente. 50 00:03:00,360 --> 00:03:02,987 Mi sono bruciata con i fornelli. 51 00:03:03,071 --> 00:03:04,948 - Dove? - Sullo stomaco. 52 00:03:05,532 --> 00:03:07,283 - Fammi vedere. - No, non è niente. 53 00:03:07,325 --> 00:03:08,368 Fammi vedere. 54 00:03:16,960 --> 00:03:19,003 Ma che diavolo... Sui fornelli? 55 00:03:19,087 --> 00:03:21,005 Sì, stavo facendo i pancake. 56 00:03:21,631 --> 00:03:23,049 Torno tra un attimo. 57 00:03:38,022 --> 00:03:40,442 - Sai, è passato tanto tempo. - Sì. 58 00:03:40,650 --> 00:03:44,028 - Ti sei dimenticato come si fa? - Potrei aver bisogno di ripetizioni. 59 00:03:45,029 --> 00:03:47,532 - Mettere la mano qui... - Sì, anche un po' più sotto. 60 00:03:49,909 --> 00:03:52,704 - Scusa, mi ero scordato. - No, fallo ancora. 61 00:03:53,371 --> 00:03:56,332 - Kris, non voglio farti male. - Ho detto, fallo ancora. 62 00:04:00,378 --> 00:04:01,880 Non credo sia una buona idea. 63 00:04:05,383 --> 00:04:06,634 Le ragazze ci sentiranno. 64 00:04:08,511 --> 00:04:09,512 Va bene? 65 00:04:11,598 --> 00:04:12,557 No, no. Ehi! 66 00:04:12,766 --> 00:04:15,393 Ho ancora voglia, ma cerchiamo di andarci piano. 67 00:04:17,061 --> 00:04:18,062 Cosa stiamo... 68 00:04:18,271 --> 00:04:19,856 - Che sono? - Bavagli. 69 00:04:20,398 --> 00:04:22,233 Ci diamo ai rapimenti ora? 70 00:04:26,905 --> 00:04:28,031 Ecco, anche questa. 71 00:04:29,240 --> 00:04:30,241 Le ho comprate per noi. 72 00:05:50,697 --> 00:05:51,698 Wow. 73 00:05:58,997 --> 00:06:00,373 È stato fantastico. 74 00:06:11,551 --> 00:06:12,802 Mamma? 75 00:06:38,036 --> 00:06:40,997 {\an8}Lo chiamano MLTS. 76 00:06:41,039 --> 00:06:43,875 {\an8}Sta per... qualcosa. 77 00:06:44,500 --> 00:06:47,921 {\an8}È un nuovo studio di neurologia dell'Università di Cornell. 78 00:06:48,004 --> 00:06:50,256 {\an8}Lo stimolatore magnetico del lobo temporale e parietale. 79 00:06:51,758 --> 00:06:52,550 {\an8}Sì, credo di sì. 80 00:06:52,634 --> 00:06:55,219 {\an8}È la mappatura cerebrale, ci stanno lavorando. 81 00:06:55,303 --> 00:06:56,220 {\an8}Il Casco di Dio. 82 00:06:56,262 --> 00:06:59,724 {\an8}Essendo un marchio depositato ci chiedono di non chiamarlo così. 83 00:06:59,891 --> 00:07:01,100 {\an8}Di che si tratta? 84 00:07:01,142 --> 00:07:03,436 {\an8}Campi magnetici per esplorare il cervello. 85 00:07:03,519 --> 00:07:08,733 {\an8}La Pontificia Accademia delle Scienze in Vaticano ci chiede di indagare. 86 00:07:09,108 --> 00:07:10,735 {\an8}- Perché? - Può indurre 87 00:07:10,777 --> 00:07:12,904 {\an8}delle visioni spirituali in alcuni soggetti. 88 00:07:12,987 --> 00:07:16,282 {\an8}Il dieci per cento dei soggetti si converte al Cristianesimo. 89 00:07:17,075 --> 00:07:19,160 {\an8}La Santa Sede vuole un'analisi 90 00:07:19,243 --> 00:07:21,204 {\an8}per sapere se i risultati sono legittimi, 91 00:07:21,245 --> 00:07:23,122 {\an8}e degni di ulteriori approfondimenti, 92 00:07:23,247 --> 00:07:24,916 {\an8}o se sono una truffa. 93 00:07:24,999 --> 00:07:26,459 {\an8}- Che tipo di truffa? - Non lo so. 94 00:07:26,918 --> 00:07:29,921 {\an8}Qui entrate in campo voi. Serve un rapporto scritto. 95 00:07:30,338 --> 00:07:31,714 {\an8}Sarà un lavoro facile. 96 00:07:34,676 --> 00:07:38,262 {\an8}Lo stimolatore magnetico del lobo temporale e parietale. 97 00:07:38,304 --> 00:07:39,138 {\an8}Che cercate? 98 00:07:39,180 --> 00:07:42,058 {\an8}Placche di beta amiloide e proteina tau nel cervello. 99 00:07:42,141 --> 00:07:43,726 {\an8}Le malattie neuro-degenerative. 100 00:07:46,104 --> 00:07:47,605 {\an8}- Lei è con il Vaticano? - No. 101 00:07:47,647 --> 00:07:49,148 {\an8}Sono con loro. 102 00:07:49,482 --> 00:07:51,484 {\an8}Quindi state mappando il cervello? 103 00:07:51,818 --> 00:07:52,819 {\an8}Sì. 104 00:07:53,194 --> 00:07:56,406 {\an8}Non è uno studio sulle basi neurologiche della religione. 105 00:07:56,948 --> 00:08:00,201 {\an8}Stimola la ghiandola pineale e la corteccia parietale. 106 00:08:00,284 --> 00:08:02,620 {\an8}Quanti, indossandolo, hanno avuto esperienze spirituali? 107 00:08:02,704 --> 00:08:03,955 {\an8}Circa il 30 per cento. 108 00:08:04,497 --> 00:08:07,834 {\an8}Dal Vaticano ci hanno detto che volete intervistarne alcuni. 109 00:08:08,543 --> 00:08:09,794 {\an8}Sì, infatti! 110 00:08:20,596 --> 00:08:22,849 Camminavo lungo la strada, c'era la neve. 111 00:08:24,017 --> 00:08:26,519 E ho sentito qualcuno camminare accanto a me. 112 00:08:27,937 --> 00:08:30,982 Mi sono girato verso di lui, ma non c'era nessuno. 113 00:08:32,400 --> 00:08:35,486 E ho avvertito la mano di un uomo sulla spalla. 114 00:08:37,280 --> 00:08:38,865 Poi una voce ha sussurrato: 115 00:08:40,658 --> 00:08:43,161 "Vai nella direzione sbagliata. Voltati." 116 00:08:47,498 --> 00:08:48,499 Verso dove? 117 00:08:48,833 --> 00:08:49,876 Non lo so. 118 00:08:51,502 --> 00:08:53,629 Ma ho provato qualcosa di mai provato prima. 119 00:08:55,840 --> 00:08:57,175 Gioia. 120 00:08:58,843 --> 00:09:01,804 Detesto usare quella parola, suona così religiosa. 121 00:09:03,681 --> 00:09:04,891 È religiosa? 122 00:09:07,226 --> 00:09:11,814 Ho infilato il casco e, mi sono trovata in una sfera bianca 123 00:09:12,065 --> 00:09:15,735 e fluttuavo, superando i pianeti e il sole. 124 00:09:16,152 --> 00:09:18,905 E c'era una persona che camminava verso di me. 125 00:09:19,405 --> 00:09:22,533 Mi ha dato la sua mano e mi ha detto di essere Keith Moon. 126 00:09:23,534 --> 00:09:24,494 Il batterista? 127 00:09:24,911 --> 00:09:25,912 Sì. 128 00:09:26,537 --> 00:09:29,832 Non so perché, ma era in paradiso e ha detto: 129 00:09:29,999 --> 00:09:31,918 "Non ho investito il mio autista." 130 00:09:33,878 --> 00:09:35,421 E questo è tutto? 131 00:09:35,755 --> 00:09:36,547 Sì. 132 00:09:38,841 --> 00:09:40,885 Da allora la mia vita è cambiata. 133 00:09:42,720 --> 00:09:45,348 Non sono mai più stata depressa. 134 00:10:02,448 --> 00:10:03,699 È stato... 135 00:10:08,579 --> 00:10:09,622 bellissimo. 136 00:10:16,587 --> 00:10:18,464 Non so descriverlo. È stato... 137 00:10:34,105 --> 00:10:35,481 Che ne pensate? 138 00:10:36,691 --> 00:10:39,318 Sono molto più persuasivi di quanto pensassi. 139 00:10:39,652 --> 00:10:41,320 E le loro visioni persistono, 140 00:10:41,404 --> 00:10:43,948 nel senso che continuano a parlare di gioia, di Dio... 141 00:10:43,990 --> 00:10:45,366 Perché siamo qui? 142 00:10:46,534 --> 00:10:49,120 - Che vuoi dire? - Cosa vuole la Chiesa da noi? 143 00:10:49,162 --> 00:10:51,706 Immagino studino vari tipi di esperienze religiose. 144 00:10:51,789 --> 00:10:54,584 O cercano di convertire persone usando la tecnologia? 145 00:10:54,625 --> 00:10:56,085 Ne dubito. 146 00:10:56,169 --> 00:10:58,838 La spiritualità è più vasta dell'innesco di sinapsi. 147 00:10:58,880 --> 00:11:00,715 E poi queste persone sono cambiate. 148 00:11:00,798 --> 00:11:03,050 Alla donna, la visione, le ha cambiato la vita. 149 00:11:03,134 --> 00:11:05,636 La terapia per la depressione le ha salvato la vita. 150 00:11:06,304 --> 00:11:10,016 - Pensi che la visione non c'entri? - Ha avuto un ruolo secondario. 151 00:11:10,308 --> 00:11:12,435 Il casco ha stimolato il suo lobo frontale 152 00:11:12,518 --> 00:11:14,645 alleggerendo fisiologicamente la depressione. 153 00:11:14,729 --> 00:11:18,524 O la visione è al primo posto e l'effetto fisiologico al secondo. 154 00:11:18,941 --> 00:11:20,109 Dottoressa? 155 00:11:20,359 --> 00:11:23,112 Come si può descrivere il superamento della depressione 156 00:11:23,154 --> 00:11:24,697 se non con un linguaggio religioso? 157 00:11:24,906 --> 00:11:28,784 Il nostro vocabolario per il sublime è tutto formato dalla spiritualità. 158 00:11:29,035 --> 00:11:30,328 Padre? 159 00:11:30,870 --> 00:11:32,205 Va bene, sono pronto. 160 00:11:33,664 --> 00:11:35,625 - Per cosa? - La prossima sessione. 161 00:11:35,791 --> 00:11:36,792 Chi comincia? 162 00:11:38,711 --> 00:11:40,796 La Chiesa ha detto che volevate provarlo. 163 00:11:40,838 --> 00:11:42,048 Bene, sono pronto. 164 00:11:42,131 --> 00:11:44,050 In realtà, non ne sapevamo niente. 165 00:11:44,091 --> 00:11:46,219 - Se non volete farlo... - No, io voglio. 166 00:11:46,385 --> 00:11:47,511 Eccomi. 167 00:11:47,595 --> 00:11:48,471 Fai sul serio? 168 00:11:48,930 --> 00:11:50,181 Voglio vedere Dio. 169 00:11:50,348 --> 00:11:52,391 Chi non vorrebbe vedere Dio, andiamo! 170 00:11:52,767 --> 00:11:54,727 Questa cos'è, una gabbia di Faraday? 171 00:11:55,228 --> 00:11:56,729 Con le mie modifiche. 172 00:11:56,896 --> 00:11:59,065 Protegge dal campo elettromagnetico. 173 00:11:59,106 --> 00:12:01,484 - Sicuro di volerlo fare, Ben? - Scherzi? 174 00:12:01,525 --> 00:12:04,862 Ho l'occasione di vedere Dio e Keith Moon. Come non coglierla! 175 00:12:04,904 --> 00:12:06,197 - Come se lo sente? - Bene. 176 00:12:06,239 --> 00:12:09,200 Non dev'essere essere consapevole della sua presenza. 177 00:12:10,201 --> 00:12:11,202 Bene. 178 00:12:13,412 --> 00:12:14,580 Ci siamo. 179 00:12:14,664 --> 00:12:16,415 Conti all'indietro da 40. 180 00:12:16,666 --> 00:12:17,875 Quaranta, 181 00:12:18,125 --> 00:12:19,126 trentanove, 182 00:12:19,710 --> 00:12:20,711 trentotto, 183 00:12:21,254 --> 00:12:22,255 trentasette, 184 00:12:22,755 --> 00:12:23,756 trentasei, 185 00:12:24,382 --> 00:12:25,383 trentacinque, 186 00:12:25,925 --> 00:12:26,926 trentaquattro, 187 00:12:27,635 --> 00:12:28,427 trentatré... 188 00:12:29,345 --> 00:12:30,429 Quanto tempo ci vuole? 189 00:12:30,596 --> 00:12:32,056 Solo qualche secondo. 190 00:12:32,431 --> 00:12:34,684 - Può capire se ha avuto una visione? - Sì. 191 00:12:35,226 --> 00:12:36,686 Dal suo EEG. 192 00:12:37,436 --> 00:12:38,896 Sta simulando il sonno REM! 193 00:12:41,649 --> 00:12:42,942 Qualcosa non va? 194 00:13:16,256 --> 00:13:17,716 - Cos'è successo? - Non lo so. 195 00:13:17,799 --> 00:13:20,135 Può essere un elettrodo che si è allentato. 196 00:13:20,427 --> 00:13:22,346 - Mi lasci controllare. - Ti senti bene? 197 00:13:22,679 --> 00:13:24,097 Sì, alla grande. 198 00:13:24,306 --> 00:13:26,892 - È stato come fare un pisolino. - Non hai visto l'inferno? 199 00:13:26,975 --> 00:13:28,560 No, non ancora. 200 00:13:28,644 --> 00:13:29,937 - Però... - Però cosa? 201 00:13:37,194 --> 00:13:40,948 Però sono dentro la mia testa, ecco perché ti sto vedendo. 202 00:13:41,323 --> 00:13:45,118 Tu mi vedi, perché hai rifiutato tutto ciò in cui credevo. 203 00:13:45,702 --> 00:13:48,872 - Scherzi, mamma? - Tu volevi che fossi uno scienziato. 204 00:13:48,914 --> 00:13:52,960 Volevo che comprendessi la scienza, ma senza rifiutare Allah. 205 00:13:53,043 --> 00:13:55,963 Non ho rifiutato Allah. È Allah che ha rifiutato me. 206 00:13:56,630 --> 00:13:58,549 Non ho voglia di parlare di questo. 207 00:14:01,218 --> 00:14:03,554 - Perché sei qui? - Prendi la mia mano. 208 00:14:04,096 --> 00:14:06,348 - Perché? - Che razza di figlio! 209 00:14:06,390 --> 00:14:08,517 Smettila di opporti sempre. Prendi la mia mano. 210 00:14:19,695 --> 00:14:20,696 Dove siamo? 211 00:14:21,363 --> 00:14:23,323 A Vijapur, dove sei nato. 212 00:14:23,991 --> 00:14:28,662 Caspita, non ci venivo da quando avevo sei anni. 213 00:14:29,830 --> 00:14:31,039 Quanta povertà. 214 00:14:31,707 --> 00:14:34,293 Da quando sei così altezzoso? 215 00:14:35,335 --> 00:14:36,545 Hai ragione. 216 00:14:38,380 --> 00:14:40,966 - Fammi sentire le tue preghiere. - No, mamma. 217 00:14:46,722 --> 00:14:48,724 Era così difficile? 218 00:14:51,059 --> 00:14:52,769 Sei in paradiso, mamma? 219 00:14:54,521 --> 00:14:56,231 Dovrei potere veder Dio qui, no? 220 00:14:57,190 --> 00:14:59,192 Sì, in paradiso. 221 00:15:00,193 --> 00:15:02,487 - Ma tu non puoi vedere Dio. - Perché no? 222 00:15:02,571 --> 00:15:05,407 - Perché non credi in lui. - Se vedo, posso anche credere. 223 00:15:05,490 --> 00:15:06,491 No non lo farai. 224 00:15:06,575 --> 00:15:07,993 Ti conosco, sei testardo. 225 00:15:08,076 --> 00:15:10,621 - L'ho sempre detto. - Tu mi hai reso così testardo. 226 00:15:13,040 --> 00:15:14,041 Lei chi è? 227 00:15:14,833 --> 00:15:16,668 Una delle prostitute del vicinato. 228 00:15:18,045 --> 00:15:20,088 Ah, è vero. Uscivano alle 22.00. 229 00:15:20,422 --> 00:15:22,674 - Ricordi quello che ti dicevo? - No. 230 00:15:24,593 --> 00:15:26,053 Oh, sì. 231 00:15:26,303 --> 00:15:27,304 I piedi. 232 00:15:28,013 --> 00:15:29,181 Proprio così. 233 00:15:29,973 --> 00:15:31,433 Guarda sempre i suoi piedi. 234 00:15:39,316 --> 00:15:40,484 È un fantasma. 235 00:15:49,660 --> 00:15:52,079 Mamma! Cos'è, mamma? 236 00:15:52,120 --> 00:15:53,705 - Che cos'è? - Non posso aiutarti. 237 00:15:54,790 --> 00:15:57,668 Che vuoi dire? No! 238 00:15:58,752 --> 00:16:01,546 - Si dia qualche secondo di tempo. - Ti senti bene? 239 00:16:01,630 --> 00:16:04,007 - Cos'è successo? - Non potevo scappare... 240 00:16:04,091 --> 00:16:05,467 Non potevi scappare da cosa? 241 00:16:06,218 --> 00:16:07,135 Ben. 242 00:16:12,307 --> 00:16:14,976 Potrebbe essere una reazione al trauma del seminterrato. 243 00:16:15,811 --> 00:16:18,522 Il casco non provoca solo reazioni positive? 244 00:16:18,563 --> 00:16:20,315 Nei campioni più significativi, sì. 245 00:16:20,691 --> 00:16:23,735 Con l'aumento della raccolta dei dati 246 00:16:23,819 --> 00:16:26,363 si rileva, nell'esperienza dei partecipanti, 247 00:16:26,822 --> 00:16:28,865 qualche risposta antitetica. 248 00:16:28,907 --> 00:16:31,618 - Ad esempio? - Dolore, tristezza, cupezza... 249 00:16:32,202 --> 00:16:33,328 nichilismo. 250 00:16:34,913 --> 00:16:37,582 Alcuni vedono il paradiso, altri l'inferno? 251 00:16:37,874 --> 00:16:39,668 Non sono le parole che userei io. 252 00:18:21,478 --> 00:18:22,646 Dobbiamo parlare. 253 00:18:29,986 --> 00:18:31,154 Sono qui. 254 00:18:34,616 --> 00:18:35,826 Coraggio. 255 00:18:45,043 --> 00:18:46,044 Sa cos'è questa? 256 00:18:48,171 --> 00:18:49,172 Una mano? 257 00:18:50,757 --> 00:18:52,884 Che mi hanno schizzato con la sua "acqua santa". 258 00:18:53,176 --> 00:18:54,177 Sì, esatto. 259 00:18:54,803 --> 00:18:57,514 Durante il suo "esorcismo". 260 00:18:58,056 --> 00:18:59,391 Ma non era acqua santa. 261 00:19:00,100 --> 00:19:01,309 Era ammoniaca. 262 00:19:04,187 --> 00:19:05,188 Sì! 263 00:19:08,525 --> 00:19:09,818 Ammoniaca come questa. 264 00:19:12,404 --> 00:19:13,572 Le faccio vedere. 265 00:19:16,199 --> 00:19:17,242 Mi dia la sua mano. 266 00:19:18,660 --> 00:19:19,911 Certo. 267 00:19:30,422 --> 00:19:32,257 Perché non ho mai saputo di lei? 268 00:19:34,050 --> 00:19:35,552 Perché sono solo una suora. 269 00:19:38,722 --> 00:19:41,016 Sa cos'è nero, bianco e rosso tutto insieme? 270 00:19:44,060 --> 00:19:45,770 Una suora decapitata. 271 00:19:49,566 --> 00:19:50,734 Si accomodi pure. 272 00:19:52,903 --> 00:19:55,363 Ora che abbiamo stabilito che il suo... 273 00:19:56,239 --> 00:19:58,992 trucchetto dell'acqua santa era soltanto ammoniaca 274 00:19:59,034 --> 00:20:01,536 e che Dio non ha alcun potere su questa Terra... 275 00:20:01,578 --> 00:20:06,041 Che Gesù non sarebbe sopravvissuto alla caduta dal pinnacolo. 276 00:20:07,876 --> 00:20:09,961 Possiamo discutere del suo futuro. 277 00:20:10,045 --> 00:20:11,421 Il mio futuro? 278 00:20:11,755 --> 00:20:14,841 Non credo che lei abbia qualcosa da offrirmi. 279 00:20:14,925 --> 00:20:16,301 Potrei sorprenderla. 280 00:20:16,885 --> 00:20:19,721 Dio le concede un premio in paradiso, 281 00:20:20,263 --> 00:20:21,681 ma su questa terra, 282 00:20:22,390 --> 00:20:23,767 le sue chiappe sono mie. 283 00:20:27,729 --> 00:20:29,481 Sa sempre dove trovarmi. 284 00:20:53,380 --> 00:20:55,966 Il mio consigliere spirituale, come stai? 285 00:20:56,132 --> 00:20:57,342 Che cosa ci fai qui? 286 00:20:57,425 --> 00:20:59,803 Ho avuto la più illuminante delle conversazioni. 287 00:21:01,012 --> 00:21:02,973 La Chiesa è troppo severa con le suore. 288 00:21:04,140 --> 00:21:05,433 Io le trovo sexy. 289 00:21:12,983 --> 00:21:15,694 - Sorella, è tutto a posto? - Sì. 290 00:21:16,277 --> 00:21:17,445 Ho visto Leland. 291 00:21:17,988 --> 00:21:19,114 Stavamo parlando. 292 00:21:20,156 --> 00:21:21,574 È uno che parla molto. 293 00:21:22,492 --> 00:21:23,994 - Le ha fatto del male? - No. 294 00:21:24,494 --> 00:21:25,954 Ma dobbiamo parlare. 295 00:21:27,622 --> 00:21:29,499 Padre, ho bisogno che vada via. 296 00:21:32,961 --> 00:21:35,547 Dobbiamo lavorare di più sulle tue meditazioni. 297 00:21:35,630 --> 00:21:36,464 Perché? 298 00:21:36,506 --> 00:21:39,092 Il nostro nemico è diventato più aggressivo. 299 00:21:40,635 --> 00:21:41,928 Ci dobbiamo preparare. 300 00:21:42,804 --> 00:21:44,514 Ma di che cosa stai parlando? 301 00:21:44,681 --> 00:21:47,726 - La mamma ti amava. - Ma io l'ho delusa, non è così? 302 00:21:47,809 --> 00:21:50,437 La deludeva chiunque non fosse lei. 303 00:21:50,520 --> 00:21:52,522 Ha sempre avuto troppe aspettative su di noi. 304 00:21:52,564 --> 00:21:56,151 - Ma quando ho mollato il college... - Ben, qual è il problema? 305 00:21:58,278 --> 00:22:01,239 Ho fatto un brutto sogno su di lei. 306 00:22:01,406 --> 00:22:03,700 Tu sei quello che mi dice di ignorare i sogni. 307 00:22:03,783 --> 00:22:04,993 Posso tornare a dormire? 308 00:22:07,037 --> 00:22:09,664 È rimasta delusa quando ho ignorato la Shahada. 309 00:22:09,831 --> 00:22:11,833 Ben, lascia perdere. 310 00:22:14,502 --> 00:22:15,795 Quando è morta, 311 00:22:17,213 --> 00:22:19,090 - non ha detto niente? - Ora chiudo. 312 00:22:19,174 --> 00:22:20,258 - Buonanotte. - Karima... 313 00:22:28,725 --> 00:22:30,060 Allora, ieri notte? 314 00:22:32,520 --> 00:22:34,230 Sì, sei un vero porco. 315 00:22:38,318 --> 00:22:40,278 Devo dirtelo, Kris, sei cambiata. 316 00:22:40,904 --> 00:22:42,155 In che senso? 317 00:22:42,238 --> 00:22:44,657 Le maschere, i bavagli... 318 00:22:45,241 --> 00:22:47,535 le bruciature. Che sta succedendo? 319 00:22:49,162 --> 00:22:52,165 Ti ricordi cosa dicevamo quando ci arrampicavamo? 320 00:22:52,665 --> 00:22:55,752 Che non saremmo diventati una noiosa coppia provinciale. 321 00:22:56,002 --> 00:22:58,088 - Sì! - Io non sono cambiata. 322 00:22:58,171 --> 00:22:59,339 Sono tornata com'ero. 323 00:22:59,422 --> 00:23:02,258 Fate venire un'altra cassiera? C'è una fila infinita. 324 00:23:02,842 --> 00:23:05,470 - Kris, non fa niente. - No, Andy. 325 00:23:05,553 --> 00:23:08,264 Eravamo così, non ce ne fregava niente. 326 00:23:08,306 --> 00:23:09,474 Sì, certo. 327 00:23:09,682 --> 00:23:11,559 Però non si può affrontare la vita così. 328 00:23:11,601 --> 00:23:13,186 Si, invece, io posso. 329 00:23:17,107 --> 00:23:19,984 Stavo rimettendo le maschere nell'armadio 330 00:23:20,068 --> 00:23:21,820 e ho trovato una scatola... 331 00:23:21,903 --> 00:23:24,989 - Sì, sto arrivando alla... - Amico, la fila comincia in fondo. 332 00:23:25,198 --> 00:23:27,867 - Ho soltanto un paio di cose. - No, ha più cose di noi. 333 00:23:27,951 --> 00:23:30,036 Non facciamone una questione di stato. 334 00:23:30,120 --> 00:23:31,788 Io resto qui. Datevi una calmata. 335 00:23:32,789 --> 00:23:35,166 Ha detto che vuole che ci diamo una calmata? 336 00:23:35,875 --> 00:23:37,001 Mi scusi. 337 00:23:38,169 --> 00:23:42,090 Lei adesso va in fondo alla fila, mi ha capito? 338 00:23:42,298 --> 00:23:43,424 Altrimenti? 339 00:23:43,967 --> 00:23:46,261 Sul serio, cosa pensi di fare? 340 00:23:47,929 --> 00:23:49,973 Mostrami le carte, io ti mostro le mie. 341 00:23:50,056 --> 00:23:52,684 Ti prego. Lascia stare. 342 00:23:52,767 --> 00:23:55,228 Non fa niente, ci penserà il suo karma. 343 00:23:55,311 --> 00:23:56,688 Sì certo, il karma. 344 00:23:57,605 --> 00:23:59,440 Credo di aver scordato qualcosa. 345 00:24:00,650 --> 00:24:01,985 Il prossimo! 346 00:24:17,458 --> 00:24:18,459 No, davvero... 347 00:24:19,294 --> 00:24:21,171 Oh, mio Dio. Finiscila, puttana! 348 00:24:25,592 --> 00:24:27,343 Non ci servono buste, grazie. 349 00:24:27,427 --> 00:24:28,511 Andy? 350 00:24:40,922 --> 00:24:42,215 Era tutto nero. 351 00:24:43,883 --> 00:24:46,469 Quando mi ha messo il casco non ho visto altro. 352 00:24:46,552 --> 00:24:49,806 Non lo so, forse è durata un'ora o cinque minuti, ma... 353 00:24:50,098 --> 00:24:52,225 credevo non funzionasse su di me. 354 00:24:54,769 --> 00:24:56,395 E poi ho sentito qualcosa. 355 00:24:58,439 --> 00:24:59,440 Cosa? 356 00:25:00,566 --> 00:25:01,651 Una bocca, 357 00:25:02,902 --> 00:25:04,112 come di animale. 358 00:25:06,155 --> 00:25:10,076 Mi ha afferrato la mano e ho cominciato a urlare. 359 00:25:11,285 --> 00:25:14,038 Ho pensato ci fosse qualcosa nella sedia, 360 00:25:14,622 --> 00:25:16,457 ma poi ha cominciato a tirarmi. 361 00:25:19,627 --> 00:25:20,795 E io... 362 00:25:23,297 --> 00:25:24,465 Vuole fare una pausa? 363 00:25:25,633 --> 00:25:26,801 No. 364 00:25:30,471 --> 00:25:32,765 Mi ha gettata in una pozza di catrame 365 00:25:32,807 --> 00:25:34,517 e quando ho alzato lo sguardo, 366 00:25:34,600 --> 00:25:38,771 ho visto questa cosa enorme con le ali, 367 00:25:39,605 --> 00:25:41,274 alta dieci piani. 368 00:25:42,066 --> 00:25:46,654 Era coperta di persone nude 369 00:25:47,780 --> 00:25:50,825 attaccate a lei che urlavano. 370 00:25:57,331 --> 00:25:59,458 Non ci sono state conseguenze fisiche. 371 00:25:59,500 --> 00:26:01,502 Effetti collaterali psicologici? 372 00:26:01,544 --> 00:26:04,380 Queste sono le valutazioni post-sperimentali. 373 00:26:04,463 --> 00:26:05,673 Analizzatele pure. 374 00:26:06,007 --> 00:26:09,010 I soggetti hanno occasionalmente sperimentato incubi residui, 375 00:26:09,093 --> 00:26:10,636 ma stanno bene. 376 00:26:10,678 --> 00:26:12,346 - Anche l'ultima? - Sì. 377 00:26:12,680 --> 00:26:14,849 Allora, uno di voi vuole provare? 378 00:26:14,932 --> 00:26:16,851 - O abbiamo finito? - Lo farò io. 379 00:26:17,185 --> 00:26:20,605 Kristen, abbiamo parlato con chi ha visto l'inferno. 380 00:26:20,897 --> 00:26:22,857 Quindi è un bene che io non ci creda. 381 00:26:24,025 --> 00:26:27,361 È un semplice adesivo conduttore per gli elettrodi. 382 00:26:27,528 --> 00:26:28,529 Bene. 383 00:26:34,577 --> 00:26:36,370 - Un attimo. - Che succede? 384 00:26:37,205 --> 00:26:39,665 Non so perché, ma non la sta registrando. 385 00:26:40,541 --> 00:26:42,043 Perché sono senz'anima? 386 00:26:52,929 --> 00:26:54,472 Lascialo fare prima a me. 387 00:26:55,223 --> 00:26:57,683 - Perché? - Credevo non ci tenessi affatto. 388 00:26:57,892 --> 00:26:59,393 - Ci ho ripensato. - Sto bene. 389 00:26:59,477 --> 00:27:00,728 No, ci tengo davvero. 390 00:27:01,854 --> 00:27:03,022 Per favore. 391 00:27:05,566 --> 00:27:06,734 Quarantasette, 392 00:27:07,026 --> 00:27:08,069 quarantasei... 393 00:27:08,152 --> 00:27:09,570 Forse non dovrebbe farlo. 394 00:27:09,612 --> 00:27:12,615 - ...45, 44... - È solo un esperimento neurologico. 395 00:27:12,698 --> 00:27:13,908 - ...43... - Andrà tutto bene. 396 00:27:14,158 --> 00:27:16,744 ...42, 41, 397 00:27:18,079 --> 00:27:18,871 quaranta, 398 00:27:19,372 --> 00:27:20,539 trentanove, 399 00:27:21,749 --> 00:27:22,750 trentotto, 400 00:27:23,626 --> 00:27:24,627 trentasette, 401 00:27:25,628 --> 00:27:26,754 trentasei, 402 00:27:27,755 --> 00:27:28,756 trentacinque... 403 00:28:05,626 --> 00:28:06,627 No! 404 00:28:08,337 --> 00:28:09,338 Kristen. 405 00:28:15,469 --> 00:28:16,595 Kristen Bouchard. 406 00:28:17,096 --> 00:28:18,764 Hai ricevuto il mio cesto regalo. 407 00:28:18,973 --> 00:28:22,143 - Ti avevo detto di stare lontano. - Ma non lo pensavi davvero. 408 00:28:22,560 --> 00:28:26,147 Adori l'attenzione maschile, specie dopo tanti mesi da sola. 409 00:28:26,188 --> 00:28:28,316 Ti avevo detto di stare lontano 410 00:28:28,983 --> 00:28:30,443 o ti avrei ucciso! 411 00:28:30,484 --> 00:28:32,320 Sei venuta a casa mia a minacciarmi? 412 00:28:32,570 --> 00:28:34,822 No, la minaccia c'è già stata. 413 00:28:35,656 --> 00:28:37,116 Vengo a metterla in pratica. 414 00:28:37,575 --> 00:28:40,995 Sono certo che la polizia sarà entusiasta di saperlo. 415 00:29:13,694 --> 00:29:15,863 Fermo, va tutto bene, David. Aspetti. 416 00:29:16,489 --> 00:29:17,656 Va tutto bene, David. 417 00:29:17,990 --> 00:29:20,785 - Lasci che le tolga il casco. - Che cos'era? 418 00:29:20,993 --> 00:29:23,704 - Che cosa? - Che è successo? Che hai visto? 419 00:29:34,673 --> 00:29:35,883 Solo... 420 00:29:47,061 --> 00:29:48,521 Cos'hai visto, David? 421 00:29:51,190 --> 00:29:52,191 Te. 422 00:29:53,234 --> 00:29:54,402 Me? 423 00:29:55,361 --> 00:29:56,570 Che facevo? 424 00:29:57,571 --> 00:29:58,781 Uccidevi LeRoux. 425 00:30:04,995 --> 00:30:06,580 Era il paradiso o l'inferno? 426 00:30:06,622 --> 00:30:08,165 Hai preso una piccozza, 427 00:30:08,833 --> 00:30:10,334 sei andata a casa sua 428 00:30:12,211 --> 00:30:13,379 e l'hai ucciso. 429 00:30:18,050 --> 00:30:19,427 Sembra, alquanto... 430 00:30:21,095 --> 00:30:22,388 improbabile. 431 00:30:22,430 --> 00:30:23,764 È quello che ho visto. 432 00:30:27,393 --> 00:30:28,561 Devo andare. 433 00:30:29,061 --> 00:30:30,229 Perché? 434 00:30:30,938 --> 00:30:32,481 Io ho... 435 00:30:34,108 --> 00:30:35,443 Ho un appuntamento. 436 00:30:47,455 --> 00:30:49,123 Lo sapeva, mi ha vista farlo. 437 00:30:49,165 --> 00:30:50,958 - Parli del tuo amico prete? - Sì. 438 00:30:51,250 --> 00:30:53,294 Stavamo testando questo dispositivo 439 00:30:53,461 --> 00:30:56,881 e mi ha vista andare a casa di LeRoux e ucciderlo. 440 00:30:56,964 --> 00:31:00,050 Avrà percepito il tuo senso di colpa e intuito il resto. 441 00:31:00,134 --> 00:31:02,011 No, i dettagli erano troppo precisi. 442 00:31:02,094 --> 00:31:04,722 Sapeva della piccozza, della casa di LeRoux... 443 00:31:04,805 --> 00:31:07,600 Sa che sei una scalatrice, una piccozza ha senso 444 00:31:07,641 --> 00:31:10,603 e, probabilmente, ha visto la casa di LeRoux nei TG. 445 00:31:10,769 --> 00:31:11,770 Kristen, 446 00:31:13,397 --> 00:31:16,484 dovresti considerare la possibilità di dirgli la verità. 447 00:31:16,650 --> 00:31:17,818 Che cosa? Perché? 448 00:31:17,860 --> 00:31:20,654 Non per motivi religiosi, ma più pragmatici direi. 449 00:31:20,821 --> 00:31:22,990 L'effetto placebo della confessione. 450 00:31:23,032 --> 00:31:26,285 Sentirti pulita davanti a qualcuno che consideri un'autorità, 451 00:31:26,327 --> 00:31:27,745 un'autorità morale, 452 00:31:28,287 --> 00:31:30,956 potrebbe alleviare i tuoi sintomi psicosomatici. 453 00:31:34,001 --> 00:31:35,377 Secondo te ha senso? 454 00:31:36,504 --> 00:31:37,838 Io dico di sì. 455 00:31:49,225 --> 00:31:50,643 Arrivo subito. 456 00:31:52,186 --> 00:31:53,521 Ero convinta di... 457 00:31:59,193 --> 00:32:00,819 Salve, Kristen, si accomodi. 458 00:32:02,154 --> 00:32:04,198 - Vuole favorire? - Kristen! 459 00:32:13,707 --> 00:32:15,125 Va tutto bene? 460 00:32:15,209 --> 00:32:16,043 Cosa? 461 00:32:16,460 --> 00:32:18,337 - Cos'è successo? - Stavi urlando. 462 00:32:18,546 --> 00:32:19,713 Urlavo? 463 00:32:20,548 --> 00:32:22,550 Quando ho messo questo coso? 464 00:32:23,217 --> 00:32:25,219 - Quando te ne sei andato? - Dove? 465 00:32:26,345 --> 00:32:29,265 La tua sessione con il casco, quando l'hai fatta? 466 00:32:29,348 --> 00:32:31,725 Non l'ho fatta. Pensavamo di farla domani. 467 00:32:33,686 --> 00:32:37,815 Stavo iniziando io, tu hai detto che volevi farlo per primo? 468 00:32:38,107 --> 00:32:40,651 - No. - È questo che hai visto? 469 00:32:40,734 --> 00:32:43,070 - David che si metteva il casco? - Sì. 470 00:32:44,029 --> 00:32:45,739 E anche che aveva una visione. 471 00:32:46,490 --> 00:32:47,533 Quale visione? 472 00:32:49,743 --> 00:32:55,416 Non me la ricordo, ma abbiamo parlato dopo la visione. 473 00:32:55,916 --> 00:32:58,836 Poi ho avuto una terapia di emergenza 474 00:32:59,044 --> 00:33:01,338 e sono corsa nella stanza, c'era Leland dentro. 475 00:33:01,422 --> 00:33:02,756 Non è mai successo? 476 00:33:03,007 --> 00:33:05,426 No, tu non sei mai andata via. 477 00:33:05,759 --> 00:33:06,969 Eri qui. 478 00:33:14,226 --> 00:33:15,519 Tutto a posto? 479 00:33:15,603 --> 00:33:17,438 Sì. Devo andare. 480 00:33:25,613 --> 00:33:28,699 Questo l'ho già fatto prima. 481 00:33:28,782 --> 00:33:30,117 Cosa vuoi dire? 482 00:33:30,159 --> 00:33:33,454 Stiamo testando un dispositivo di mappatura cerebrale, 483 00:33:33,495 --> 00:33:37,041 mi sono vista qui, in una seduta d'emergenza. 484 00:33:37,124 --> 00:33:39,501 Davvero, com'è andata? 485 00:33:39,585 --> 00:33:44,757 Ti ho raccontato che il mio amico, David, mi ha vista uccidere LeRoux. 486 00:33:46,967 --> 00:33:48,135 Lui ti ha vista? 487 00:33:48,469 --> 00:33:49,637 Nella mia visione. 488 00:33:49,720 --> 00:33:53,182 - Nella seduta. - È il senso di colpa che emerge. 489 00:33:53,265 --> 00:33:55,142 Lo hai detto anche nella visione. 490 00:33:55,184 --> 00:33:57,019 Nella visione ti ho dato dei consigli? 491 00:33:57,102 --> 00:34:00,272 Hai detto che dovrei confessare tutto a David 492 00:34:00,314 --> 00:34:02,941 e, per effetto placebo, allevierei il senso di colpa. 493 00:34:03,150 --> 00:34:04,652 - Davvero? - Sì. 494 00:34:05,653 --> 00:34:08,030 Non è il mio consiglio. 495 00:34:08,113 --> 00:34:10,991 Ma è interessante che tu creda che lo sarebbe. 496 00:34:13,410 --> 00:34:17,039 Aiutami a sbrogliare questa matassa, non so cosa pensare. 497 00:34:17,122 --> 00:34:19,708 Parli spesso di David nelle nostre sedute. 498 00:34:19,792 --> 00:34:21,335 Sì, lavoriamo insieme. 499 00:34:21,418 --> 00:34:25,464 Tuo marito è tornato da un viaggio di due mesi e non l'hai mai nominato. 500 00:34:29,051 --> 00:34:30,010 Che vuoi dire? 501 00:34:30,344 --> 00:34:32,388 Rifletti su quale vita vuoi. 502 00:34:33,180 --> 00:34:34,515 In questo momento. 503 00:34:35,557 --> 00:34:37,518 Se è tuo marito, è tuo marito. 504 00:34:38,185 --> 00:34:40,604 Se è David, è David. 505 00:34:42,314 --> 00:34:43,941 Perché lui è un uomo? 506 00:34:44,316 --> 00:34:47,861 D'accordo, hai ragione. Può essere quello che rappresentano. 507 00:34:47,945 --> 00:34:49,988 Tuo marito, le responsabilità familiari. 508 00:34:50,030 --> 00:34:51,740 David, la libertà del lavoro. 509 00:34:51,824 --> 00:34:53,242 C'è un'altra opzione. 510 00:34:53,534 --> 00:34:56,704 David è un'attrazione impossibile, sta per diventare prete. 511 00:34:56,787 --> 00:34:57,996 Vero. 512 00:34:58,247 --> 00:34:59,498 Oppure è una sfida. 513 00:35:01,083 --> 00:35:02,209 In che senso? 514 00:35:02,251 --> 00:35:06,380 Lui non diventa prete e quindi non è più impossibile. 515 00:35:17,388 --> 00:35:19,224 Ciao, avresti un momento? 516 00:35:19,766 --> 00:35:21,100 Ok. 517 00:35:22,185 --> 00:35:23,436 Posso entrare? 518 00:35:35,573 --> 00:35:36,866 Molto carino. 519 00:35:36,991 --> 00:35:39,577 - Kristen mi ha chiesto di stare qui. - Non ho detto niente. 520 00:35:39,661 --> 00:35:42,205 Era implicito. 521 00:35:42,538 --> 00:35:45,583 Va bene. Se provassimo a essere due perfetti estranei? 522 00:35:45,667 --> 00:35:48,878 Senza alcun trascorso, nessun precedente? 523 00:35:48,920 --> 00:35:50,463 - Si può? - Certo. 524 00:35:51,339 --> 00:35:52,340 Comincia tu. 525 00:35:53,341 --> 00:35:54,592 Va bene. 526 00:36:00,932 --> 00:36:03,893 - Kristen è cambiata. - In che senso? 527 00:36:05,228 --> 00:36:06,562 In ogni senso. 528 00:36:06,896 --> 00:36:09,440 Ha picchiato un tizio per aver saltato la fila. 529 00:36:10,024 --> 00:36:12,110 - Davvero? - Sheryl, non è bello. 530 00:36:12,694 --> 00:36:15,697 È più aggressiva, più sbrigativa, 531 00:36:16,030 --> 00:36:18,241 è più arrabbiata. 532 00:36:18,283 --> 00:36:19,450 Forse ne ha motivo. 533 00:36:22,036 --> 00:36:25,957 Io parto perché questo è il nostro lavoro. 534 00:36:26,040 --> 00:36:29,335 E se il nostro lavoro cala, non possiamo pagare il mutuo... 535 00:36:29,419 --> 00:36:31,796 Dovevi star via solo poche settimane. 536 00:36:32,088 --> 00:36:35,341 - Poi l'economia mondiale è cambiata. - L'economia. 537 00:36:35,425 --> 00:36:38,428 Arrampicarsi è un bene di lusso e molti hanno disdetto. 538 00:36:38,469 --> 00:36:41,556 - Non sono partito per piacere. - C'è una ragione per tutto. 539 00:36:41,639 --> 00:36:43,891 Sono tornata perché Kristen era sovraccarica. 540 00:36:43,975 --> 00:36:47,103 Lei lavora, fa la mamma, e tu ti chiedi perché è cambiata? 541 00:36:47,145 --> 00:36:49,355 Perché ha dovuto adattarsi. 542 00:36:50,315 --> 00:36:52,108 - Quindi è solo colpa mia? - Sì. 543 00:36:52,150 --> 00:36:54,444 Speravi in una risposta diversa? 544 00:36:54,485 --> 00:36:57,322 Ma non l'avrai. Sì, è colpa tua. 545 00:37:04,704 --> 00:37:05,705 Che c'è? 546 00:37:06,581 --> 00:37:08,249 No, questo... 547 00:37:09,250 --> 00:37:10,251 Non è giusto. 548 00:37:14,839 --> 00:37:15,715 Sheryl. 549 00:37:17,342 --> 00:37:19,260 - Ti senti bene? - Sì. 550 00:37:21,054 --> 00:37:22,055 Io... 551 00:37:32,065 --> 00:37:35,360 Questo è un adesivo conduttore per gli elettrodi. 552 00:37:35,401 --> 00:37:36,694 Sei sicuro? 553 00:37:36,736 --> 00:37:38,529 È importante per la valutazione. 554 00:37:38,613 --> 00:37:41,366 I mormoni vogliono provarlo. 555 00:37:42,158 --> 00:37:44,285 Credono sia una linea diretta con Dio. 556 00:37:44,369 --> 00:37:47,497 Se va bene per i mormoni... 557 00:37:48,498 --> 00:37:49,624 Fatto. 558 00:37:56,881 --> 00:37:58,549 Conti all'indietro da... 559 00:37:59,050 --> 00:38:00,426 Cinquanta, 560 00:38:00,968 --> 00:38:01,844 quarantanove, 561 00:38:02,428 --> 00:38:03,429 quarantotto, 562 00:38:03,971 --> 00:38:04,889 quarantasette, 563 00:38:05,556 --> 00:38:06,557 quarantasei, 564 00:38:06,974 --> 00:38:07,975 quarantacinque, 565 00:38:08,643 --> 00:38:09,644 quarantaquattro, 566 00:38:10,436 --> 00:38:12,730 - quarantatré, 42... - Che ne dici? 567 00:38:12,772 --> 00:38:14,774 Io sono ateo e ho visto mia madre morta. 568 00:38:15,108 --> 00:38:17,318 Tu, agnostica, hai visto David avere una visione. 569 00:38:17,568 --> 00:38:19,195 David è un credente, 570 00:38:19,654 --> 00:38:20,905 che cosa vedrà? 571 00:38:22,240 --> 00:38:23,449 Non lo so. 572 00:38:24,992 --> 00:38:26,244 Ventotto, 573 00:38:26,786 --> 00:38:27,787 ventisette, 574 00:38:28,329 --> 00:38:29,330 ventisei, 575 00:38:29,914 --> 00:38:30,915 venticinque, 576 00:38:31,541 --> 00:38:32,542 ventiquattro, 577 00:38:33,251 --> 00:38:34,252 ventitré 578 00:38:35,753 --> 00:38:36,754 Tre, 579 00:38:37,463 --> 00:38:38,464 due, 580 00:38:39,549 --> 00:38:40,550 uno. 581 00:38:45,096 --> 00:38:46,264 Devo ricominciare? 582 00:38:46,764 --> 00:38:47,932 Non ha visto niente? 583 00:38:48,516 --> 00:38:49,767 No, niente. 584 00:38:52,186 --> 00:38:54,522 Va bene, vengo a scollegarla. 585 00:38:57,942 --> 00:38:59,193 Decisamente appropriato. 586 00:38:59,277 --> 00:39:01,654 A noi le visioni e al visionario un bel niente. 587 00:39:07,618 --> 00:39:08,995 Ho commesso un errore. 588 00:39:10,955 --> 00:39:13,875 Indagavamo su una tecnologia 589 00:39:13,958 --> 00:39:17,420 che dovrebbe consentire ai non credenti di intravedere Dio. 590 00:39:19,005 --> 00:39:22,467 Con la stimolazione magnetica di certe aree del cervello. 591 00:39:24,343 --> 00:39:25,803 L'ho provata. 592 00:39:26,429 --> 00:39:30,475 Volevo vedere se avrebbe messo in discussione l'idea di visioni. 593 00:39:31,100 --> 00:39:32,351 E? 594 00:39:33,352 --> 00:39:34,687 Non ho visto niente. 595 00:39:36,022 --> 00:39:37,231 Né Dio, 596 00:39:38,024 --> 00:39:39,233 né l'inferno. 597 00:39:39,567 --> 00:39:43,362 Perché le tue visioni non provengono da regioni del cervello, 598 00:39:43,446 --> 00:39:45,031 ma provengono da Dio. 599 00:39:48,159 --> 00:39:49,994 Ora non riesco a vedere niente. 600 00:39:51,662 --> 00:39:53,998 Ho tentato per ore. 601 00:39:54,916 --> 00:39:56,125 Ho meditato. 602 00:39:57,668 --> 00:39:59,045 Non mi arriva niente. 603 00:39:59,921 --> 00:40:02,590 La tecnologia può riconfigurare il cervello. 604 00:40:03,508 --> 00:40:07,261 Ho il sospetto che tu abbia perso tutto ciò che avevi acquisito. 605 00:40:08,846 --> 00:40:10,723 Devi ricominciare da zero. 606 00:40:11,390 --> 00:40:13,392 E farai meglio a sbrigarti 607 00:40:13,935 --> 00:40:16,729 perché il signor Townsend ci sta dando la caccia 608 00:40:16,812 --> 00:40:20,525 e servono tutte le tue capacità per capire come possiamo proteggerci. 609 00:40:23,069 --> 00:40:24,278 E David, 610 00:40:24,946 --> 00:40:28,282 non usare la tecnologia per resettarti di nuovo il cervello. 611 00:40:28,866 --> 00:40:30,409 Non è un giocattolo. 612 00:40:38,417 --> 00:40:41,712 Allora, cosa avete scoperto? 613 00:40:41,963 --> 00:40:43,881 Dopo lunga riflessione, 614 00:40:43,965 --> 00:40:47,969 non raccomandiamo al Vaticano di approfondire questa tecnologia. 615 00:40:49,053 --> 00:40:50,555 - Perché? - Sì, perché? 616 00:40:50,638 --> 00:40:55,434 Il dispositivo riduce la spiritualità alla stimolazione delle sinapsi. 617 00:40:55,726 --> 00:40:59,981 Configura come ricettività cerebrale il lavoro dello Spirito Santo. 618 00:41:00,106 --> 00:41:03,401 Infine, una percentuale significativa dei partecipanti, 619 00:41:03,484 --> 00:41:06,946 - ha avuto visioni dell'inferno. - Ed è una brutta cosa? 620 00:41:07,947 --> 00:41:09,156 Come? 621 00:41:09,240 --> 00:41:11,576 La paura dell'inferno può condurre le persone a Dio, 622 00:41:11,617 --> 00:41:14,954 - La loro fede è meno legittima? - Promuoviamo questo tipo di fede? 623 00:41:15,037 --> 00:41:16,956 Chi siamo per giudicare la fede? 624 00:41:17,623 --> 00:41:22,295 La capacità del casco di mostrare le realtà della nostra fede 625 00:41:22,503 --> 00:41:24,630 può essere un vantaggio per noi. 626 00:41:24,714 --> 00:41:27,091 Ma il danno può superare ogni potenziale beneficio. 627 00:41:27,174 --> 00:41:29,260 Abbiamo prove di questo danno? 628 00:41:29,302 --> 00:41:33,097 Non esiste prova concreta a supporto di questa affermazione. 629 00:41:33,389 --> 00:41:39,186 Il casco può aiutare persone con patologie come la depressione. 630 00:41:39,270 --> 00:41:41,397 Questo è già un miracolo, 631 00:41:41,439 --> 00:41:44,066 e se la gente vuole attribuire queste qualità a Dio, 632 00:41:44,191 --> 00:41:45,776 evviva, buon per voi! 633 00:41:45,860 --> 00:41:47,862 Io ho visto mia madre morta. 634 00:41:48,112 --> 00:41:52,617 La mia esperienza non è stata dolore in senso empirico, 635 00:41:52,658 --> 00:41:55,953 ma la sentivo reale e ho problemi a dormire da allora. 636 00:41:55,995 --> 00:41:59,206 Questo per i tuoi terrori notturni. Non condanniamo... 637 00:41:59,290 --> 00:42:01,959 Va bene. La domanda è semplice: 638 00:42:02,001 --> 00:42:06,631 "Questa tecnologia va inviata alla Pontificia Accademia 639 00:42:06,672 --> 00:42:08,466 per altri approfondimenti?" 640 00:42:08,549 --> 00:42:10,092 - No. - Assolutamente, sì. 641 00:42:10,343 --> 00:42:12,094 Va bene, davvero utile. Grazie. 642 00:42:12,428 --> 00:42:15,681 Lasciatemi le vostre ricerche e prenderò una decisione. 643 00:42:41,123 --> 00:42:43,167 Ti prego Dio. 644 00:43:19,787 --> 00:43:21,455 Amore, possiamo parlare? 645 00:43:25,584 --> 00:43:26,794 Arrivo. 646 00:43:32,925 --> 00:43:36,262 Senti, io ho pensato una cosa. 647 00:43:38,222 --> 00:43:42,268 Lasciamo l'attività da scalatori e io accetto un lavoro alla REI. 648 00:43:43,602 --> 00:43:45,813 Tu lasci il lavoro per la chiesa cattolica 649 00:43:45,896 --> 00:43:48,023 e ci concentriamo di più sulla famiglia. 650 00:43:48,566 --> 00:43:51,736 Spostiamo Sheryl dal garage e tu ci rimetti il tuo ufficio. 651 00:43:52,570 --> 00:43:55,614 Hai sempre voluto scrivere quel libro sulla difesa penale. 652 00:43:55,698 --> 00:43:57,575 Hai avuto un'offerta dalla REI? 653 00:43:57,950 --> 00:44:01,412 Non ancora. Conosco persone che ci lavorano. 654 00:44:01,746 --> 00:44:03,748 - Negli uffici vendite? - No. 655 00:44:04,623 --> 00:44:08,919 In azienda. Un lavoro d'ufficio. Avrei dovuto farlo prima... 656 00:44:08,961 --> 00:44:10,963 Perché dovrei lasciare il mio lavoro? 657 00:44:14,300 --> 00:44:15,426 Kristen, 658 00:44:17,845 --> 00:44:19,180 tu sei cambiata 659 00:44:19,764 --> 00:44:23,517 e credo che sia dovuto al peso di conciliare la famiglia 660 00:44:24,852 --> 00:44:26,312 con quel lavoro. 661 00:44:26,729 --> 00:44:29,523 In quel lavoro c'è qualcosa che ti sta rendendo... 662 00:44:32,443 --> 00:44:33,652 diversa. 663 00:44:36,280 --> 00:44:39,450 Mi sta rendendo più forte, autosufficiente. 664 00:44:39,533 --> 00:44:41,452 Hai picchiato uno al supermercato. 665 00:44:42,203 --> 00:44:44,955 Ci mettiamo delle maschere da animali per fare sesso. 666 00:44:46,123 --> 00:44:48,000 Va bene, senti cosa penso io. 667 00:44:48,083 --> 00:44:51,962 Ottieni un lavoro alla REI, quando l'avrai cediamo l'attività. 668 00:44:52,087 --> 00:44:55,090 E poi ne parliamo. Ma questo lavoro, il mio lavoro, 669 00:44:55,216 --> 00:44:56,342 non è il problema. 670 00:44:57,009 --> 00:45:00,012 Ci dà la copertura sanitaria. È il nostro salvavita. 671 00:45:07,686 --> 00:45:09,021 Quello è mio. 672 00:45:09,104 --> 00:45:11,816 Non sapevo di chi fosse finché Laura non lo ha visto. 673 00:45:13,567 --> 00:45:14,902 Laura l'ha visto? 674 00:45:15,236 --> 00:45:16,904 È entrata mentre lo sfogliavo. 675 00:45:17,780 --> 00:45:21,700 E ha detto che quelle sono delle mappe per uccidere le persone. 676 00:45:21,784 --> 00:45:23,994 No, certo che no. È solo... 677 00:45:24,995 --> 00:45:26,121 Allora cosa sono? 678 00:45:26,330 --> 00:45:30,167 È parte della terapia, un modo per gestire la rabbia. 679 00:45:30,251 --> 00:45:32,503 Disegno dove vive chi mi fa incazzare. 680 00:45:32,586 --> 00:45:35,881 - Non ha nessun valore. - Ma le tue figlie non lo sanno. 681 00:45:40,553 --> 00:45:42,680 - Devo parlare con Laura. - Non adesso. 682 00:45:42,972 --> 00:45:43,973 Domani. 683 00:45:44,306 --> 00:45:46,350 È tranquilla, sta bene. 684 00:45:47,309 --> 00:45:51,689 Le ho spiegato che i genitori, a volte, non dicono sul serio. 685 00:45:51,897 --> 00:45:53,232 Fanno finta. 686 00:45:56,026 --> 00:45:57,319 Va tutto bene. 687 00:45:58,571 --> 00:45:59,864 Va tutto bene. 688 00:46:01,574 --> 00:46:02,783 Stiamo bene. 49199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.