Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,046 --> 00:00:36,466
Le ragazze intelligenti,
da dove vengono?
2
00:00:36,508 --> 00:00:39,928
Non credo di poter
scegliere un posto solo.
3
00:00:40,011 --> 00:00:41,846
Andatevene. Sto facendo il bagno!
4
00:00:42,222 --> 00:00:45,058
- Papà è a dieci minuti da qui!
- Lo so, uscirò in tempo!
5
00:00:45,141 --> 00:00:46,518
Voi gonfiate i palloncini!
6
00:00:46,560 --> 00:00:49,813
Sul pavimento, in macchina,
sulla sedia di un bar,
7
00:00:49,854 --> 00:00:53,275
dovunque io vado, loro sono anche là.
8
00:00:53,358 --> 00:00:55,026
Andiamo a gonfiare i palloncini.
9
00:00:59,990 --> 00:01:02,367
Signora Swift,
che direbbe alle giovani donne?
10
00:01:02,409 --> 00:01:05,370
"Non sempre le persone ci sono state
per me, ma la musica sì."
11
00:01:06,413 --> 00:01:07,872
Adesso a me!
12
00:01:07,956 --> 00:01:09,207
No, sei troppo piccola.
13
00:01:09,249 --> 00:01:11,251
- Anche tu sei troppo piccola, Lila!
- No.
14
00:01:12,627 --> 00:01:13,920
Io sono una donna matura.
15
00:01:14,588 --> 00:01:16,172
Che state facendo ragazze?
16
00:01:16,214 --> 00:01:18,091
Avevate un compito, i palloncini.
17
00:01:18,592 --> 00:01:21,219
- Noi ci proviamo.
- Abbiamo un'ora di tempo.
18
00:01:22,220 --> 00:01:23,388
Quello cos'era?
19
00:01:23,722 --> 00:01:25,682
- Oh, no!
- No, no.
20
00:01:25,724 --> 00:01:27,726
- Guarda chi è.
- È troppo presto.
21
00:01:27,767 --> 00:01:30,145
- Kristen è arrivato.
- Blocchiamo la porta.
22
00:01:30,228 --> 00:01:31,396
In fretta!
23
00:01:31,563 --> 00:01:32,439
È arrivato!
24
00:01:33,690 --> 00:01:34,816
- Mamma!
- Arrivo!
25
00:01:34,899 --> 00:01:37,235
Spingiamo tutte insieme. Sbrigatevi!
26
00:01:39,904 --> 00:01:41,406
Ciao.
27
00:01:44,868 --> 00:01:46,578
No, papà non esiste.
28
00:01:46,786 --> 00:01:48,955
Adesso comincio a innervosirmi.
29
00:01:49,831 --> 00:01:51,916
Ragazze, ha voglia di vedervi.
30
00:01:52,083 --> 00:01:54,669
Ha voglia di vedervi, forza.
31
00:01:54,753 --> 00:01:56,546
- Andiamo.
- Prendiamo lo striscione!
32
00:01:57,255 --> 00:01:58,256
Aiutami.
33
00:02:00,383 --> 00:02:02,427
Mi spiace esser stato via.
34
00:02:02,761 --> 00:02:05,055
- Oh, mio Dio!
- Guarda papà!
35
00:02:05,764 --> 00:02:06,806
Sei bellissima.
36
00:02:06,890 --> 00:02:08,767
Grazie. Sono stata di più all'aperto.
37
00:02:09,100 --> 00:02:11,728
Mio Dio, ragazze, venite qui!
38
00:02:11,770 --> 00:02:13,104
Papà!
39
00:02:13,772 --> 00:02:16,399
Ho fatto lo striscione tutto da sola.
40
00:02:16,483 --> 00:02:18,985
- Dicci quanto ti siamo mancate.
- Va bene, sentite.
41
00:02:20,654 --> 00:02:22,489
Quello che ci serve qui è disciplina.
42
00:02:24,949 --> 00:02:27,369
- La tua voce è troppo buffa.
- Disciplina.
43
00:02:27,452 --> 00:02:28,828
Papà sei troppo divertente.
44
00:02:36,211 --> 00:02:37,962
- Ho voglia di sesso.
- Sì?
45
00:02:39,339 --> 00:02:41,383
Allora meglio darsi da fare.
46
00:02:41,466 --> 00:02:42,467
Sì!
47
00:02:44,969 --> 00:02:46,346
No, no, luci accese.
48
00:02:46,971 --> 00:02:48,723
- Voglio vedere.
- Va bene.
49
00:02:58,650 --> 00:03:00,193
- Cosa c'è?
- No, non è niente.
50
00:03:00,360 --> 00:03:02,987
Mi sono bruciata con i fornelli.
51
00:03:03,071 --> 00:03:04,948
- Dove?
- Sullo stomaco.
52
00:03:05,532 --> 00:03:07,283
- Fammi vedere.
- No, non è niente.
53
00:03:07,325 --> 00:03:08,368
Fammi vedere.
54
00:03:16,960 --> 00:03:19,003
Ma che diavolo... Sui fornelli?
55
00:03:19,087 --> 00:03:21,005
Sì, stavo facendo i pancake.
56
00:03:21,631 --> 00:03:23,049
Torno tra un attimo.
57
00:03:38,022 --> 00:03:40,442
- Sai, è passato tanto tempo.
- Sì.
58
00:03:40,650 --> 00:03:44,028
- Ti sei dimenticato come si fa?
- Potrei aver bisogno di ripetizioni.
59
00:03:45,029 --> 00:03:47,532
- Mettere la mano qui...
- Sì, anche un po' più sotto.
60
00:03:49,909 --> 00:03:52,704
- Scusa, mi ero scordato.
- No, fallo ancora.
61
00:03:53,371 --> 00:03:56,332
- Kris, non voglio farti male.
- Ho detto, fallo ancora.
62
00:04:00,378 --> 00:04:01,880
Non credo sia una buona idea.
63
00:04:05,383 --> 00:04:06,634
Le ragazze ci sentiranno.
64
00:04:08,511 --> 00:04:09,512
Va bene?
65
00:04:11,598 --> 00:04:12,557
No, no. Ehi!
66
00:04:12,766 --> 00:04:15,393
Ho ancora voglia,
ma cerchiamo di andarci piano.
67
00:04:17,061 --> 00:04:18,062
Cosa stiamo...
68
00:04:18,271 --> 00:04:19,856
- Che sono?
- Bavagli.
69
00:04:20,398 --> 00:04:22,233
Ci diamo ai rapimenti ora?
70
00:04:26,905 --> 00:04:28,031
Ecco, anche questa.
71
00:04:29,240 --> 00:04:30,241
Le ho comprate per noi.
72
00:05:50,697 --> 00:05:51,698
Wow.
73
00:05:58,997 --> 00:06:00,373
È stato fantastico.
74
00:06:11,551 --> 00:06:12,802
Mamma?
75
00:06:38,036 --> 00:06:40,997
{\an8}Lo chiamano MLTS.
76
00:06:41,039 --> 00:06:43,875
{\an8}Sta per... qualcosa.
77
00:06:44,500 --> 00:06:47,921
{\an8}È un nuovo studio di neurologia
dell'Università di Cornell.
78
00:06:48,004 --> 00:06:50,256
{\an8}Lo stimolatore magnetico
del lobo temporale e parietale.
79
00:06:51,758 --> 00:06:52,550
{\an8}Sì, credo di sì.
80
00:06:52,634 --> 00:06:55,219
{\an8}È la mappatura cerebrale,
ci stanno lavorando.
81
00:06:55,303 --> 00:06:56,220
{\an8}Il Casco di Dio.
82
00:06:56,262 --> 00:06:59,724
{\an8}Essendo un marchio depositato
ci chiedono di non chiamarlo così.
83
00:06:59,891 --> 00:07:01,100
{\an8}Di che si tratta?
84
00:07:01,142 --> 00:07:03,436
{\an8}Campi magnetici
per esplorare il cervello.
85
00:07:03,519 --> 00:07:08,733
{\an8}La Pontificia Accademia delle Scienze
in Vaticano ci chiede di indagare.
86
00:07:09,108 --> 00:07:10,735
{\an8}- Perché?
- Può indurre
87
00:07:10,777 --> 00:07:12,904
{\an8}delle visioni spirituali
in alcuni soggetti.
88
00:07:12,987 --> 00:07:16,282
{\an8}Il dieci per cento dei soggetti
si converte al Cristianesimo.
89
00:07:17,075 --> 00:07:19,160
{\an8}La Santa Sede vuole un'analisi
90
00:07:19,243 --> 00:07:21,204
{\an8}per sapere se
i risultati sono legittimi,
91
00:07:21,245 --> 00:07:23,122
{\an8}e degni di ulteriori approfondimenti,
92
00:07:23,247 --> 00:07:24,916
{\an8}o se sono una truffa.
93
00:07:24,999 --> 00:07:26,459
{\an8}- Che tipo di truffa?
- Non lo so.
94
00:07:26,918 --> 00:07:29,921
{\an8}Qui entrate in campo voi.
Serve un rapporto scritto.
95
00:07:30,338 --> 00:07:31,714
{\an8}Sarà un lavoro facile.
96
00:07:34,676 --> 00:07:38,262
{\an8}Lo stimolatore magnetico
del lobo temporale e parietale.
97
00:07:38,304 --> 00:07:39,138
{\an8}Che cercate?
98
00:07:39,180 --> 00:07:42,058
{\an8}Placche di beta amiloide
e proteina tau nel cervello.
99
00:07:42,141 --> 00:07:43,726
{\an8}Le malattie neuro-degenerative.
100
00:07:46,104 --> 00:07:47,605
{\an8}- Lei è con il Vaticano?
- No.
101
00:07:47,647 --> 00:07:49,148
{\an8}Sono con loro.
102
00:07:49,482 --> 00:07:51,484
{\an8}Quindi state mappando il cervello?
103
00:07:51,818 --> 00:07:52,819
{\an8}Sì.
104
00:07:53,194 --> 00:07:56,406
{\an8}Non è uno studio sulle basi
neurologiche della religione.
105
00:07:56,948 --> 00:08:00,201
{\an8}Stimola la ghiandola pineale
e la corteccia parietale.
106
00:08:00,284 --> 00:08:02,620
{\an8}Quanti, indossandolo,
hanno avuto esperienze spirituali?
107
00:08:02,704 --> 00:08:03,955
{\an8}Circa il 30 per cento.
108
00:08:04,497 --> 00:08:07,834
{\an8}Dal Vaticano ci hanno detto
che volete intervistarne alcuni.
109
00:08:08,543 --> 00:08:09,794
{\an8}Sì, infatti!
110
00:08:20,596 --> 00:08:22,849
Camminavo lungo la strada,
c'era la neve.
111
00:08:24,017 --> 00:08:26,519
E ho sentito qualcuno
camminare accanto a me.
112
00:08:27,937 --> 00:08:30,982
Mi sono girato verso di lui,
ma non c'era nessuno.
113
00:08:32,400 --> 00:08:35,486
E ho avvertito la mano
di un uomo sulla spalla.
114
00:08:37,280 --> 00:08:38,865
Poi una voce ha sussurrato:
115
00:08:40,658 --> 00:08:43,161
"Vai nella direzione sbagliata.
Voltati."
116
00:08:47,498 --> 00:08:48,499
Verso dove?
117
00:08:48,833 --> 00:08:49,876
Non lo so.
118
00:08:51,502 --> 00:08:53,629
Ma ho provato qualcosa
di mai provato prima.
119
00:08:55,840 --> 00:08:57,175
Gioia.
120
00:08:58,843 --> 00:09:01,804
Detesto usare quella parola,
suona così religiosa.
121
00:09:03,681 --> 00:09:04,891
È religiosa?
122
00:09:07,226 --> 00:09:11,814
Ho infilato il casco e,
mi sono trovata in una sfera bianca
123
00:09:12,065 --> 00:09:15,735
e fluttuavo,
superando i pianeti e il sole.
124
00:09:16,152 --> 00:09:18,905
E c'era una persona
che camminava verso di me.
125
00:09:19,405 --> 00:09:22,533
Mi ha dato la sua mano
e mi ha detto di essere Keith Moon.
126
00:09:23,534 --> 00:09:24,494
Il batterista?
127
00:09:24,911 --> 00:09:25,912
Sì.
128
00:09:26,537 --> 00:09:29,832
Non so perché,
ma era in paradiso e ha detto:
129
00:09:29,999 --> 00:09:31,918
"Non ho investito il mio autista."
130
00:09:33,878 --> 00:09:35,421
E questo è tutto?
131
00:09:35,755 --> 00:09:36,547
Sì.
132
00:09:38,841 --> 00:09:40,885
Da allora la mia vita è cambiata.
133
00:09:42,720 --> 00:09:45,348
Non sono mai più stata depressa.
134
00:10:02,448 --> 00:10:03,699
È stato...
135
00:10:08,579 --> 00:10:09,622
bellissimo.
136
00:10:16,587 --> 00:10:18,464
Non so descriverlo. È stato...
137
00:10:34,105 --> 00:10:35,481
Che ne pensate?
138
00:10:36,691 --> 00:10:39,318
Sono molto più persuasivi
di quanto pensassi.
139
00:10:39,652 --> 00:10:41,320
E le loro visioni persistono,
140
00:10:41,404 --> 00:10:43,948
nel senso che continuano
a parlare di gioia, di Dio...
141
00:10:43,990 --> 00:10:45,366
Perché siamo qui?
142
00:10:46,534 --> 00:10:49,120
- Che vuoi dire?
- Cosa vuole la Chiesa da noi?
143
00:10:49,162 --> 00:10:51,706
Immagino studino
vari tipi di esperienze religiose.
144
00:10:51,789 --> 00:10:54,584
O cercano di convertire persone
usando la tecnologia?
145
00:10:54,625 --> 00:10:56,085
Ne dubito.
146
00:10:56,169 --> 00:10:58,838
La spiritualità è più vasta
dell'innesco di sinapsi.
147
00:10:58,880 --> 00:11:00,715
E poi queste persone sono cambiate.
148
00:11:00,798 --> 00:11:03,050
Alla donna, la visione,
le ha cambiato la vita.
149
00:11:03,134 --> 00:11:05,636
La terapia per la depressione
le ha salvato la vita.
150
00:11:06,304 --> 00:11:10,016
- Pensi che la visione non c'entri?
- Ha avuto un ruolo secondario.
151
00:11:10,308 --> 00:11:12,435
Il casco ha stimolato
il suo lobo frontale
152
00:11:12,518 --> 00:11:14,645
alleggerendo fisiologicamente
la depressione.
153
00:11:14,729 --> 00:11:18,524
O la visione è al primo posto
e l'effetto fisiologico al secondo.
154
00:11:18,941 --> 00:11:20,109
Dottoressa?
155
00:11:20,359 --> 00:11:23,112
Come si può descrivere
il superamento della depressione
156
00:11:23,154 --> 00:11:24,697
se non con un linguaggio religioso?
157
00:11:24,906 --> 00:11:28,784
Il nostro vocabolario per il sublime
è tutto formato dalla spiritualità.
158
00:11:29,035 --> 00:11:30,328
Padre?
159
00:11:30,870 --> 00:11:32,205
Va bene, sono pronto.
160
00:11:33,664 --> 00:11:35,625
- Per cosa?
- La prossima sessione.
161
00:11:35,791 --> 00:11:36,792
Chi comincia?
162
00:11:38,711 --> 00:11:40,796
La Chiesa ha detto
che volevate provarlo.
163
00:11:40,838 --> 00:11:42,048
Bene, sono pronto.
164
00:11:42,131 --> 00:11:44,050
In realtà, non ne sapevamo niente.
165
00:11:44,091 --> 00:11:46,219
- Se non volete farlo...
- No, io voglio.
166
00:11:46,385 --> 00:11:47,511
Eccomi.
167
00:11:47,595 --> 00:11:48,471
Fai sul serio?
168
00:11:48,930 --> 00:11:50,181
Voglio vedere Dio.
169
00:11:50,348 --> 00:11:52,391
Chi non vorrebbe vedere Dio, andiamo!
170
00:11:52,767 --> 00:11:54,727
Questa cos'è, una gabbia di Faraday?
171
00:11:55,228 --> 00:11:56,729
Con le mie modifiche.
172
00:11:56,896 --> 00:11:59,065
Protegge dal campo elettromagnetico.
173
00:11:59,106 --> 00:12:01,484
- Sicuro di volerlo fare, Ben?
- Scherzi?
174
00:12:01,525 --> 00:12:04,862
Ho l'occasione di vedere Dio
e Keith Moon. Come non coglierla!
175
00:12:04,904 --> 00:12:06,197
- Come se lo sente?
- Bene.
176
00:12:06,239 --> 00:12:09,200
Non dev'essere essere consapevole
della sua presenza.
177
00:12:10,201 --> 00:12:11,202
Bene.
178
00:12:13,412 --> 00:12:14,580
Ci siamo.
179
00:12:14,664 --> 00:12:16,415
Conti all'indietro da 40.
180
00:12:16,666 --> 00:12:17,875
Quaranta,
181
00:12:18,125 --> 00:12:19,126
trentanove,
182
00:12:19,710 --> 00:12:20,711
trentotto,
183
00:12:21,254 --> 00:12:22,255
trentasette,
184
00:12:22,755 --> 00:12:23,756
trentasei,
185
00:12:24,382 --> 00:12:25,383
trentacinque,
186
00:12:25,925 --> 00:12:26,926
trentaquattro,
187
00:12:27,635 --> 00:12:28,427
trentatré...
188
00:12:29,345 --> 00:12:30,429
Quanto tempo ci vuole?
189
00:12:30,596 --> 00:12:32,056
Solo qualche secondo.
190
00:12:32,431 --> 00:12:34,684
- Può capire se ha avuto una visione?
- Sì.
191
00:12:35,226 --> 00:12:36,686
Dal suo EEG.
192
00:12:37,436 --> 00:12:38,896
Sta simulando il sonno REM!
193
00:12:41,649 --> 00:12:42,942
Qualcosa non va?
194
00:13:16,256 --> 00:13:17,716
- Cos'è successo?
- Non lo so.
195
00:13:17,799 --> 00:13:20,135
Può essere un elettrodo
che si è allentato.
196
00:13:20,427 --> 00:13:22,346
- Mi lasci controllare.
- Ti senti bene?
197
00:13:22,679 --> 00:13:24,097
Sì, alla grande.
198
00:13:24,306 --> 00:13:26,892
- È stato come fare un pisolino.
- Non hai visto l'inferno?
199
00:13:26,975 --> 00:13:28,560
No, non ancora.
200
00:13:28,644 --> 00:13:29,937
- Però...
- Però cosa?
201
00:13:37,194 --> 00:13:40,948
Però sono dentro la mia testa,
ecco perché ti sto vedendo.
202
00:13:41,323 --> 00:13:45,118
Tu mi vedi, perché hai rifiutato
tutto ciò in cui credevo.
203
00:13:45,702 --> 00:13:48,872
- Scherzi, mamma?
- Tu volevi che fossi uno scienziato.
204
00:13:48,914 --> 00:13:52,960
Volevo che comprendessi la scienza,
ma senza rifiutare Allah.
205
00:13:53,043 --> 00:13:55,963
Non ho rifiutato Allah.
È Allah che ha rifiutato me.
206
00:13:56,630 --> 00:13:58,549
Non ho voglia di parlare di questo.
207
00:14:01,218 --> 00:14:03,554
- Perché sei qui?
- Prendi la mia mano.
208
00:14:04,096 --> 00:14:06,348
- Perché?
- Che razza di figlio!
209
00:14:06,390 --> 00:14:08,517
Smettila di opporti sempre.
Prendi la mia mano.
210
00:14:19,695 --> 00:14:20,696
Dove siamo?
211
00:14:21,363 --> 00:14:23,323
A Vijapur, dove sei nato.
212
00:14:23,991 --> 00:14:28,662
Caspita, non ci venivo
da quando avevo sei anni.
213
00:14:29,830 --> 00:14:31,039
Quanta povertà.
214
00:14:31,707 --> 00:14:34,293
Da quando sei così altezzoso?
215
00:14:35,335 --> 00:14:36,545
Hai ragione.
216
00:14:38,380 --> 00:14:40,966
- Fammi sentire le tue preghiere.
- No, mamma.
217
00:14:46,722 --> 00:14:48,724
Era così difficile?
218
00:14:51,059 --> 00:14:52,769
Sei in paradiso, mamma?
219
00:14:54,521 --> 00:14:56,231
Dovrei potere veder Dio qui, no?
220
00:14:57,190 --> 00:14:59,192
Sì, in paradiso.
221
00:15:00,193 --> 00:15:02,487
- Ma tu non puoi vedere Dio.
- Perché no?
222
00:15:02,571 --> 00:15:05,407
- Perché non credi in lui.
- Se vedo, posso anche credere.
223
00:15:05,490 --> 00:15:06,491
No non lo farai.
224
00:15:06,575 --> 00:15:07,993
Ti conosco, sei testardo.
225
00:15:08,076 --> 00:15:10,621
- L'ho sempre detto.
- Tu mi hai reso così testardo.
226
00:15:13,040 --> 00:15:14,041
Lei chi è?
227
00:15:14,833 --> 00:15:16,668
Una delle prostitute del vicinato.
228
00:15:18,045 --> 00:15:20,088
Ah, è vero. Uscivano alle 22.00.
229
00:15:20,422 --> 00:15:22,674
- Ricordi quello che ti dicevo?
- No.
230
00:15:24,593 --> 00:15:26,053
Oh, sì.
231
00:15:26,303 --> 00:15:27,304
I piedi.
232
00:15:28,013 --> 00:15:29,181
Proprio così.
233
00:15:29,973 --> 00:15:31,433
Guarda sempre i suoi piedi.
234
00:15:39,316 --> 00:15:40,484
È un fantasma.
235
00:15:49,660 --> 00:15:52,079
Mamma! Cos'è, mamma?
236
00:15:52,120 --> 00:15:53,705
- Che cos'è?
- Non posso aiutarti.
237
00:15:54,790 --> 00:15:57,668
Che vuoi dire? No!
238
00:15:58,752 --> 00:16:01,546
- Si dia qualche secondo di tempo.
- Ti senti bene?
239
00:16:01,630 --> 00:16:04,007
- Cos'è successo?
- Non potevo scappare...
240
00:16:04,091 --> 00:16:05,467
Non potevi scappare da cosa?
241
00:16:06,218 --> 00:16:07,135
Ben.
242
00:16:12,307 --> 00:16:14,976
Potrebbe essere una reazione
al trauma del seminterrato.
243
00:16:15,811 --> 00:16:18,522
Il casco non provoca
solo reazioni positive?
244
00:16:18,563 --> 00:16:20,315
Nei campioni più significativi, sì.
245
00:16:20,691 --> 00:16:23,735
Con l'aumento della raccolta dei dati
246
00:16:23,819 --> 00:16:26,363
si rileva,
nell'esperienza dei partecipanti,
247
00:16:26,822 --> 00:16:28,865
qualche risposta antitetica.
248
00:16:28,907 --> 00:16:31,618
- Ad esempio?
- Dolore, tristezza, cupezza...
249
00:16:32,202 --> 00:16:33,328
nichilismo.
250
00:16:34,913 --> 00:16:37,582
Alcuni vedono il paradiso,
altri l'inferno?
251
00:16:37,874 --> 00:16:39,668
Non sono le parole che userei io.
252
00:18:21,478 --> 00:18:22,646
Dobbiamo parlare.
253
00:18:29,986 --> 00:18:31,154
Sono qui.
254
00:18:34,616 --> 00:18:35,826
Coraggio.
255
00:18:45,043 --> 00:18:46,044
Sa cos'è questa?
256
00:18:48,171 --> 00:18:49,172
Una mano?
257
00:18:50,757 --> 00:18:52,884
Che mi hanno schizzato
con la sua "acqua santa".
258
00:18:53,176 --> 00:18:54,177
Sì, esatto.
259
00:18:54,803 --> 00:18:57,514
Durante il suo "esorcismo".
260
00:18:58,056 --> 00:18:59,391
Ma non era acqua santa.
261
00:19:00,100 --> 00:19:01,309
Era ammoniaca.
262
00:19:04,187 --> 00:19:05,188
Sì!
263
00:19:08,525 --> 00:19:09,818
Ammoniaca come questa.
264
00:19:12,404 --> 00:19:13,572
Le faccio vedere.
265
00:19:16,199 --> 00:19:17,242
Mi dia la sua mano.
266
00:19:18,660 --> 00:19:19,911
Certo.
267
00:19:30,422 --> 00:19:32,257
Perché non ho mai saputo di lei?
268
00:19:34,050 --> 00:19:35,552
Perché sono solo una suora.
269
00:19:38,722 --> 00:19:41,016
Sa cos'è nero, bianco
e rosso tutto insieme?
270
00:19:44,060 --> 00:19:45,770
Una suora decapitata.
271
00:19:49,566 --> 00:19:50,734
Si accomodi pure.
272
00:19:52,903 --> 00:19:55,363
Ora che abbiamo stabilito che il suo...
273
00:19:56,239 --> 00:19:58,992
trucchetto dell'acqua santa
era soltanto ammoniaca
274
00:19:59,034 --> 00:20:01,536
e che Dio non ha alcun potere
su questa Terra...
275
00:20:01,578 --> 00:20:06,041
Che Gesù non sarebbe sopravvissuto
alla caduta dal pinnacolo.
276
00:20:07,876 --> 00:20:09,961
Possiamo discutere del suo futuro.
277
00:20:10,045 --> 00:20:11,421
Il mio futuro?
278
00:20:11,755 --> 00:20:14,841
Non credo
che lei abbia qualcosa da offrirmi.
279
00:20:14,925 --> 00:20:16,301
Potrei sorprenderla.
280
00:20:16,885 --> 00:20:19,721
Dio le concede un premio in paradiso,
281
00:20:20,263 --> 00:20:21,681
ma su questa terra,
282
00:20:22,390 --> 00:20:23,767
le sue chiappe sono mie.
283
00:20:27,729 --> 00:20:29,481
Sa sempre dove trovarmi.
284
00:20:53,380 --> 00:20:55,966
Il mio consigliere spirituale,
come stai?
285
00:20:56,132 --> 00:20:57,342
Che cosa ci fai qui?
286
00:20:57,425 --> 00:20:59,803
Ho avuto la più illuminante
delle conversazioni.
287
00:21:01,012 --> 00:21:02,973
La Chiesa è troppo severa
con le suore.
288
00:21:04,140 --> 00:21:05,433
Io le trovo sexy.
289
00:21:12,983 --> 00:21:15,694
- Sorella, è tutto a posto?
- Sì.
290
00:21:16,277 --> 00:21:17,445
Ho visto Leland.
291
00:21:17,988 --> 00:21:19,114
Stavamo parlando.
292
00:21:20,156 --> 00:21:21,574
È uno che parla molto.
293
00:21:22,492 --> 00:21:23,994
- Le ha fatto del male?
- No.
294
00:21:24,494 --> 00:21:25,954
Ma dobbiamo parlare.
295
00:21:27,622 --> 00:21:29,499
Padre, ho bisogno che vada via.
296
00:21:32,961 --> 00:21:35,547
Dobbiamo lavorare di più
sulle tue meditazioni.
297
00:21:35,630 --> 00:21:36,464
Perché?
298
00:21:36,506 --> 00:21:39,092
Il nostro nemico
è diventato più aggressivo.
299
00:21:40,635 --> 00:21:41,928
Ci dobbiamo preparare.
300
00:21:42,804 --> 00:21:44,514
Ma di che cosa stai parlando?
301
00:21:44,681 --> 00:21:47,726
- La mamma ti amava.
- Ma io l'ho delusa, non è così?
302
00:21:47,809 --> 00:21:50,437
La deludeva chiunque non fosse lei.
303
00:21:50,520 --> 00:21:52,522
Ha sempre avuto
troppe aspettative su di noi.
304
00:21:52,564 --> 00:21:56,151
- Ma quando ho mollato il college...
- Ben, qual è il problema?
305
00:21:58,278 --> 00:22:01,239
Ho fatto un brutto sogno su di lei.
306
00:22:01,406 --> 00:22:03,700
Tu sei quello
che mi dice di ignorare i sogni.
307
00:22:03,783 --> 00:22:04,993
Posso tornare a dormire?
308
00:22:07,037 --> 00:22:09,664
È rimasta delusa
quando ho ignorato la Shahada.
309
00:22:09,831 --> 00:22:11,833
Ben, lascia perdere.
310
00:22:14,502 --> 00:22:15,795
Quando è morta,
311
00:22:17,213 --> 00:22:19,090
- non ha detto niente?
- Ora chiudo.
312
00:22:19,174 --> 00:22:20,258
- Buonanotte.
- Karima...
313
00:22:28,725 --> 00:22:30,060
Allora, ieri notte?
314
00:22:32,520 --> 00:22:34,230
Sì, sei un vero porco.
315
00:22:38,318 --> 00:22:40,278
Devo dirtelo, Kris, sei cambiata.
316
00:22:40,904 --> 00:22:42,155
In che senso?
317
00:22:42,238 --> 00:22:44,657
Le maschere, i bavagli...
318
00:22:45,241 --> 00:22:47,535
le bruciature. Che sta succedendo?
319
00:22:49,162 --> 00:22:52,165
Ti ricordi cosa dicevamo
quando ci arrampicavamo?
320
00:22:52,665 --> 00:22:55,752
Che non saremmo diventati
una noiosa coppia provinciale.
321
00:22:56,002 --> 00:22:58,088
- Sì!
- Io non sono cambiata.
322
00:22:58,171 --> 00:22:59,339
Sono tornata com'ero.
323
00:22:59,422 --> 00:23:02,258
Fate venire un'altra cassiera?
C'è una fila infinita.
324
00:23:02,842 --> 00:23:05,470
- Kris, non fa niente.
- No, Andy.
325
00:23:05,553 --> 00:23:08,264
Eravamo così,
non ce ne fregava niente.
326
00:23:08,306 --> 00:23:09,474
Sì, certo.
327
00:23:09,682 --> 00:23:11,559
Però non si può
affrontare la vita così.
328
00:23:11,601 --> 00:23:13,186
Si, invece, io posso.
329
00:23:17,107 --> 00:23:19,984
Stavo rimettendo
le maschere nell'armadio
330
00:23:20,068 --> 00:23:21,820
e ho trovato una scatola...
331
00:23:21,903 --> 00:23:24,989
- Sì, sto arrivando alla...
- Amico, la fila comincia in fondo.
332
00:23:25,198 --> 00:23:27,867
- Ho soltanto un paio di cose.
- No, ha più cose di noi.
333
00:23:27,951 --> 00:23:30,036
Non facciamone
una questione di stato.
334
00:23:30,120 --> 00:23:31,788
Io resto qui. Datevi una calmata.
335
00:23:32,789 --> 00:23:35,166
Ha detto che vuole
che ci diamo una calmata?
336
00:23:35,875 --> 00:23:37,001
Mi scusi.
337
00:23:38,169 --> 00:23:42,090
Lei adesso va in fondo alla fila,
mi ha capito?
338
00:23:42,298 --> 00:23:43,424
Altrimenti?
339
00:23:43,967 --> 00:23:46,261
Sul serio, cosa pensi di fare?
340
00:23:47,929 --> 00:23:49,973
Mostrami le carte,
io ti mostro le mie.
341
00:23:50,056 --> 00:23:52,684
Ti prego. Lascia stare.
342
00:23:52,767 --> 00:23:55,228
Non fa niente,
ci penserà il suo karma.
343
00:23:55,311 --> 00:23:56,688
Sì certo, il karma.
344
00:23:57,605 --> 00:23:59,440
Credo di aver scordato qualcosa.
345
00:24:00,650 --> 00:24:01,985
Il prossimo!
346
00:24:17,458 --> 00:24:18,459
No, davvero...
347
00:24:19,294 --> 00:24:21,171
Oh, mio Dio. Finiscila, puttana!
348
00:24:25,592 --> 00:24:27,343
Non ci servono buste, grazie.
349
00:24:27,427 --> 00:24:28,511
Andy?
350
00:24:40,922 --> 00:24:42,215
Era tutto nero.
351
00:24:43,883 --> 00:24:46,469
Quando mi ha messo il casco
non ho visto altro.
352
00:24:46,552 --> 00:24:49,806
Non lo so, forse è durata un'ora
o cinque minuti, ma...
353
00:24:50,098 --> 00:24:52,225
credevo non funzionasse su di me.
354
00:24:54,769 --> 00:24:56,395
E poi ho sentito qualcosa.
355
00:24:58,439 --> 00:24:59,440
Cosa?
356
00:25:00,566 --> 00:25:01,651
Una bocca,
357
00:25:02,902 --> 00:25:04,112
come di animale.
358
00:25:06,155 --> 00:25:10,076
Mi ha afferrato la mano
e ho cominciato a urlare.
359
00:25:11,285 --> 00:25:14,038
Ho pensato
ci fosse qualcosa nella sedia,
360
00:25:14,622 --> 00:25:16,457
ma poi ha cominciato a tirarmi.
361
00:25:19,627 --> 00:25:20,795
E io...
362
00:25:23,297 --> 00:25:24,465
Vuole fare una pausa?
363
00:25:25,633 --> 00:25:26,801
No.
364
00:25:30,471 --> 00:25:32,765
Mi ha gettata in una pozza di catrame
365
00:25:32,807 --> 00:25:34,517
e quando ho alzato lo sguardo,
366
00:25:34,600 --> 00:25:38,771
ho visto
questa cosa enorme con le ali,
367
00:25:39,605 --> 00:25:41,274
alta dieci piani.
368
00:25:42,066 --> 00:25:46,654
Era coperta di persone nude
369
00:25:47,780 --> 00:25:50,825
attaccate a lei che urlavano.
370
00:25:57,331 --> 00:25:59,458
Non ci sono state
conseguenze fisiche.
371
00:25:59,500 --> 00:26:01,502
Effetti collaterali psicologici?
372
00:26:01,544 --> 00:26:04,380
Queste sono
le valutazioni post-sperimentali.
373
00:26:04,463 --> 00:26:05,673
Analizzatele pure.
374
00:26:06,007 --> 00:26:09,010
I soggetti hanno occasionalmente
sperimentato incubi residui,
375
00:26:09,093 --> 00:26:10,636
ma stanno bene.
376
00:26:10,678 --> 00:26:12,346
- Anche l'ultima?
- Sì.
377
00:26:12,680 --> 00:26:14,849
Allora, uno di voi vuole provare?
378
00:26:14,932 --> 00:26:16,851
- O abbiamo finito?
- Lo farò io.
379
00:26:17,185 --> 00:26:20,605
Kristen, abbiamo parlato
con chi ha visto l'inferno.
380
00:26:20,897 --> 00:26:22,857
Quindi è un bene che io non ci creda.
381
00:26:24,025 --> 00:26:27,361
È un semplice adesivo conduttore
per gli elettrodi.
382
00:26:27,528 --> 00:26:28,529
Bene.
383
00:26:34,577 --> 00:26:36,370
- Un attimo.
- Che succede?
384
00:26:37,205 --> 00:26:39,665
Non so perché,
ma non la sta registrando.
385
00:26:40,541 --> 00:26:42,043
Perché sono senz'anima?
386
00:26:52,929 --> 00:26:54,472
Lascialo fare prima a me.
387
00:26:55,223 --> 00:26:57,683
- Perché?
- Credevo non ci tenessi affatto.
388
00:26:57,892 --> 00:26:59,393
- Ci ho ripensato.
- Sto bene.
389
00:26:59,477 --> 00:27:00,728
No, ci tengo davvero.
390
00:27:01,854 --> 00:27:03,022
Per favore.
391
00:27:05,566 --> 00:27:06,734
Quarantasette,
392
00:27:07,026 --> 00:27:08,069
quarantasei...
393
00:27:08,152 --> 00:27:09,570
Forse non dovrebbe farlo.
394
00:27:09,612 --> 00:27:12,615
- ...45, 44...
- È solo un esperimento neurologico.
395
00:27:12,698 --> 00:27:13,908
- ...43...
- Andrà tutto bene.
396
00:27:14,158 --> 00:27:16,744
...42, 41,
397
00:27:18,079 --> 00:27:18,871
quaranta,
398
00:27:19,372 --> 00:27:20,539
trentanove,
399
00:27:21,749 --> 00:27:22,750
trentotto,
400
00:27:23,626 --> 00:27:24,627
trentasette,
401
00:27:25,628 --> 00:27:26,754
trentasei,
402
00:27:27,755 --> 00:27:28,756
trentacinque...
403
00:28:05,626 --> 00:28:06,627
No!
404
00:28:08,337 --> 00:28:09,338
Kristen.
405
00:28:15,469 --> 00:28:16,595
Kristen Bouchard.
406
00:28:17,096 --> 00:28:18,764
Hai ricevuto il mio cesto regalo.
407
00:28:18,973 --> 00:28:22,143
- Ti avevo detto di stare lontano.
- Ma non lo pensavi davvero.
408
00:28:22,560 --> 00:28:26,147
Adori l'attenzione maschile,
specie dopo tanti mesi da sola.
409
00:28:26,188 --> 00:28:28,316
Ti avevo detto di stare lontano
410
00:28:28,983 --> 00:28:30,443
o ti avrei ucciso!
411
00:28:30,484 --> 00:28:32,320
Sei venuta a casa mia a minacciarmi?
412
00:28:32,570 --> 00:28:34,822
No, la minaccia c'è già stata.
413
00:28:35,656 --> 00:28:37,116
Vengo a metterla in pratica.
414
00:28:37,575 --> 00:28:40,995
Sono certo che la polizia
sarà entusiasta di saperlo.
415
00:29:13,694 --> 00:29:15,863
Fermo, va tutto bene, David. Aspetti.
416
00:29:16,489 --> 00:29:17,656
Va tutto bene, David.
417
00:29:17,990 --> 00:29:20,785
- Lasci che le tolga il casco.
- Che cos'era?
418
00:29:20,993 --> 00:29:23,704
- Che cosa?
- Che è successo? Che hai visto?
419
00:29:34,673 --> 00:29:35,883
Solo...
420
00:29:47,061 --> 00:29:48,521
Cos'hai visto, David?
421
00:29:51,190 --> 00:29:52,191
Te.
422
00:29:53,234 --> 00:29:54,402
Me?
423
00:29:55,361 --> 00:29:56,570
Che facevo?
424
00:29:57,571 --> 00:29:58,781
Uccidevi LeRoux.
425
00:30:04,995 --> 00:30:06,580
Era il paradiso o l'inferno?
426
00:30:06,622 --> 00:30:08,165
Hai preso una piccozza,
427
00:30:08,833 --> 00:30:10,334
sei andata a casa sua
428
00:30:12,211 --> 00:30:13,379
e l'hai ucciso.
429
00:30:18,050 --> 00:30:19,427
Sembra, alquanto...
430
00:30:21,095 --> 00:30:22,388
improbabile.
431
00:30:22,430 --> 00:30:23,764
È quello che ho visto.
432
00:30:27,393 --> 00:30:28,561
Devo andare.
433
00:30:29,061 --> 00:30:30,229
Perché?
434
00:30:30,938 --> 00:30:32,481
Io ho...
435
00:30:34,108 --> 00:30:35,443
Ho un appuntamento.
436
00:30:47,455 --> 00:30:49,123
Lo sapeva, mi ha vista farlo.
437
00:30:49,165 --> 00:30:50,958
- Parli del tuo amico prete?
- Sì.
438
00:30:51,250 --> 00:30:53,294
Stavamo testando questo dispositivo
439
00:30:53,461 --> 00:30:56,881
e mi ha vista andare
a casa di LeRoux e ucciderlo.
440
00:30:56,964 --> 00:31:00,050
Avrà percepito il tuo senso di colpa
e intuito il resto.
441
00:31:00,134 --> 00:31:02,011
No, i dettagli erano troppo precisi.
442
00:31:02,094 --> 00:31:04,722
Sapeva della piccozza,
della casa di LeRoux...
443
00:31:04,805 --> 00:31:07,600
Sa che sei una scalatrice,
una piccozza ha senso
444
00:31:07,641 --> 00:31:10,603
e, probabilmente,
ha visto la casa di LeRoux nei TG.
445
00:31:10,769 --> 00:31:11,770
Kristen,
446
00:31:13,397 --> 00:31:16,484
dovresti considerare
la possibilità di dirgli la verità.
447
00:31:16,650 --> 00:31:17,818
Che cosa? Perché?
448
00:31:17,860 --> 00:31:20,654
Non per motivi religiosi,
ma più pragmatici direi.
449
00:31:20,821 --> 00:31:22,990
L'effetto placebo della confessione.
450
00:31:23,032 --> 00:31:26,285
Sentirti pulita davanti a qualcuno
che consideri un'autorità,
451
00:31:26,327 --> 00:31:27,745
un'autorità morale,
452
00:31:28,287 --> 00:31:30,956
potrebbe alleviare
i tuoi sintomi psicosomatici.
453
00:31:34,001 --> 00:31:35,377
Secondo te ha senso?
454
00:31:36,504 --> 00:31:37,838
Io dico di sì.
455
00:31:49,225 --> 00:31:50,643
Arrivo subito.
456
00:31:52,186 --> 00:31:53,521
Ero convinta di...
457
00:31:59,193 --> 00:32:00,819
Salve, Kristen, si accomodi.
458
00:32:02,154 --> 00:32:04,198
- Vuole favorire?
- Kristen!
459
00:32:13,707 --> 00:32:15,125
Va tutto bene?
460
00:32:15,209 --> 00:32:16,043
Cosa?
461
00:32:16,460 --> 00:32:18,337
- Cos'è successo?
- Stavi urlando.
462
00:32:18,546 --> 00:32:19,713
Urlavo?
463
00:32:20,548 --> 00:32:22,550
Quando ho messo questo coso?
464
00:32:23,217 --> 00:32:25,219
- Quando te ne sei andato?
- Dove?
465
00:32:26,345 --> 00:32:29,265
La tua sessione con il casco,
quando l'hai fatta?
466
00:32:29,348 --> 00:32:31,725
Non l'ho fatta.
Pensavamo di farla domani.
467
00:32:33,686 --> 00:32:37,815
Stavo iniziando io, tu hai detto
che volevi farlo per primo?
468
00:32:38,107 --> 00:32:40,651
- No.
- È questo che hai visto?
469
00:32:40,734 --> 00:32:43,070
- David che si metteva il casco?
- Sì.
470
00:32:44,029 --> 00:32:45,739
E anche che aveva una visione.
471
00:32:46,490 --> 00:32:47,533
Quale visione?
472
00:32:49,743 --> 00:32:55,416
Non me la ricordo,
ma abbiamo parlato dopo la visione.
473
00:32:55,916 --> 00:32:58,836
Poi ho avuto una terapia di emergenza
474
00:32:59,044 --> 00:33:01,338
e sono corsa nella stanza,
c'era Leland dentro.
475
00:33:01,422 --> 00:33:02,756
Non è mai successo?
476
00:33:03,007 --> 00:33:05,426
No, tu non sei mai andata via.
477
00:33:05,759 --> 00:33:06,969
Eri qui.
478
00:33:14,226 --> 00:33:15,519
Tutto a posto?
479
00:33:15,603 --> 00:33:17,438
Sì. Devo andare.
480
00:33:25,613 --> 00:33:28,699
Questo l'ho già fatto prima.
481
00:33:28,782 --> 00:33:30,117
Cosa vuoi dire?
482
00:33:30,159 --> 00:33:33,454
Stiamo testando un dispositivo
di mappatura cerebrale,
483
00:33:33,495 --> 00:33:37,041
mi sono vista qui,
in una seduta d'emergenza.
484
00:33:37,124 --> 00:33:39,501
Davvero, com'è andata?
485
00:33:39,585 --> 00:33:44,757
Ti ho raccontato che il mio amico,
David, mi ha vista uccidere LeRoux.
486
00:33:46,967 --> 00:33:48,135
Lui ti ha vista?
487
00:33:48,469 --> 00:33:49,637
Nella mia visione.
488
00:33:49,720 --> 00:33:53,182
- Nella seduta.
- È il senso di colpa che emerge.
489
00:33:53,265 --> 00:33:55,142
Lo hai detto anche nella visione.
490
00:33:55,184 --> 00:33:57,019
Nella visione
ti ho dato dei consigli?
491
00:33:57,102 --> 00:34:00,272
Hai detto
che dovrei confessare tutto a David
492
00:34:00,314 --> 00:34:02,941
e, per effetto placebo,
allevierei il senso di colpa.
493
00:34:03,150 --> 00:34:04,652
- Davvero?
- Sì.
494
00:34:05,653 --> 00:34:08,030
Non è il mio consiglio.
495
00:34:08,113 --> 00:34:10,991
Ma è interessante
che tu creda che lo sarebbe.
496
00:34:13,410 --> 00:34:17,039
Aiutami a sbrogliare questa matassa,
non so cosa pensare.
497
00:34:17,122 --> 00:34:19,708
Parli spesso di David
nelle nostre sedute.
498
00:34:19,792 --> 00:34:21,335
Sì, lavoriamo insieme.
499
00:34:21,418 --> 00:34:25,464
Tuo marito è tornato da un viaggio
di due mesi e non l'hai mai nominato.
500
00:34:29,051 --> 00:34:30,010
Che vuoi dire?
501
00:34:30,344 --> 00:34:32,388
Rifletti su quale vita vuoi.
502
00:34:33,180 --> 00:34:34,515
In questo momento.
503
00:34:35,557 --> 00:34:37,518
Se è tuo marito, è tuo marito.
504
00:34:38,185 --> 00:34:40,604
Se è David, è David.
505
00:34:42,314 --> 00:34:43,941
Perché lui è un uomo?
506
00:34:44,316 --> 00:34:47,861
D'accordo, hai ragione.
Può essere quello che rappresentano.
507
00:34:47,945 --> 00:34:49,988
Tuo marito,
le responsabilità familiari.
508
00:34:50,030 --> 00:34:51,740
David, la libertà del lavoro.
509
00:34:51,824 --> 00:34:53,242
C'è un'altra opzione.
510
00:34:53,534 --> 00:34:56,704
David è un'attrazione impossibile,
sta per diventare prete.
511
00:34:56,787 --> 00:34:57,996
Vero.
512
00:34:58,247 --> 00:34:59,498
Oppure è una sfida.
513
00:35:01,083 --> 00:35:02,209
In che senso?
514
00:35:02,251 --> 00:35:06,380
Lui non diventa prete
e quindi non è più impossibile.
515
00:35:17,388 --> 00:35:19,224
Ciao, avresti un momento?
516
00:35:19,766 --> 00:35:21,100
Ok.
517
00:35:22,185 --> 00:35:23,436
Posso entrare?
518
00:35:35,573 --> 00:35:36,866
Molto carino.
519
00:35:36,991 --> 00:35:39,577
- Kristen mi ha chiesto di stare qui.
- Non ho detto niente.
520
00:35:39,661 --> 00:35:42,205
Era implicito.
521
00:35:42,538 --> 00:35:45,583
Va bene. Se provassimo
a essere due perfetti estranei?
522
00:35:45,667 --> 00:35:48,878
Senza alcun trascorso,
nessun precedente?
523
00:35:48,920 --> 00:35:50,463
- Si può?
- Certo.
524
00:35:51,339 --> 00:35:52,340
Comincia tu.
525
00:35:53,341 --> 00:35:54,592
Va bene.
526
00:36:00,932 --> 00:36:03,893
- Kristen è cambiata.
- In che senso?
527
00:36:05,228 --> 00:36:06,562
In ogni senso.
528
00:36:06,896 --> 00:36:09,440
Ha picchiato un tizio
per aver saltato la fila.
529
00:36:10,024 --> 00:36:12,110
- Davvero?
- Sheryl, non è bello.
530
00:36:12,694 --> 00:36:15,697
È più aggressiva, più sbrigativa,
531
00:36:16,030 --> 00:36:18,241
è più arrabbiata.
532
00:36:18,283 --> 00:36:19,450
Forse ne ha motivo.
533
00:36:22,036 --> 00:36:25,957
Io parto perché questo
è il nostro lavoro.
534
00:36:26,040 --> 00:36:29,335
E se il nostro lavoro cala,
non possiamo pagare il mutuo...
535
00:36:29,419 --> 00:36:31,796
Dovevi star via solo poche settimane.
536
00:36:32,088 --> 00:36:35,341
- Poi l'economia mondiale è cambiata.
- L'economia.
537
00:36:35,425 --> 00:36:38,428
Arrampicarsi è un bene di lusso
e molti hanno disdetto.
538
00:36:38,469 --> 00:36:41,556
- Non sono partito per piacere.
- C'è una ragione per tutto.
539
00:36:41,639 --> 00:36:43,891
Sono tornata
perché Kristen era sovraccarica.
540
00:36:43,975 --> 00:36:47,103
Lei lavora, fa la mamma,
e tu ti chiedi perché è cambiata?
541
00:36:47,145 --> 00:36:49,355
Perché ha dovuto adattarsi.
542
00:36:50,315 --> 00:36:52,108
- Quindi è solo colpa mia?
- Sì.
543
00:36:52,150 --> 00:36:54,444
Speravi in una risposta diversa?
544
00:36:54,485 --> 00:36:57,322
Ma non l'avrai. Sì, è colpa tua.
545
00:37:04,704 --> 00:37:05,705
Che c'è?
546
00:37:06,581 --> 00:37:08,249
No, questo...
547
00:37:09,250 --> 00:37:10,251
Non è giusto.
548
00:37:14,839 --> 00:37:15,715
Sheryl.
549
00:37:17,342 --> 00:37:19,260
- Ti senti bene?
- Sì.
550
00:37:21,054 --> 00:37:22,055
Io...
551
00:37:32,065 --> 00:37:35,360
Questo è un adesivo conduttore
per gli elettrodi.
552
00:37:35,401 --> 00:37:36,694
Sei sicuro?
553
00:37:36,736 --> 00:37:38,529
È importante per la valutazione.
554
00:37:38,613 --> 00:37:41,366
I mormoni vogliono provarlo.
555
00:37:42,158 --> 00:37:44,285
Credono sia
una linea diretta con Dio.
556
00:37:44,369 --> 00:37:47,497
Se va bene per i mormoni...
557
00:37:48,498 --> 00:37:49,624
Fatto.
558
00:37:56,881 --> 00:37:58,549
Conti all'indietro da...
559
00:37:59,050 --> 00:38:00,426
Cinquanta,
560
00:38:00,968 --> 00:38:01,844
quarantanove,
561
00:38:02,428 --> 00:38:03,429
quarantotto,
562
00:38:03,971 --> 00:38:04,889
quarantasette,
563
00:38:05,556 --> 00:38:06,557
quarantasei,
564
00:38:06,974 --> 00:38:07,975
quarantacinque,
565
00:38:08,643 --> 00:38:09,644
quarantaquattro,
566
00:38:10,436 --> 00:38:12,730
- quarantatré, 42...
- Che ne dici?
567
00:38:12,772 --> 00:38:14,774
Io sono ateo
e ho visto mia madre morta.
568
00:38:15,108 --> 00:38:17,318
Tu, agnostica,
hai visto David avere una visione.
569
00:38:17,568 --> 00:38:19,195
David è un credente,
570
00:38:19,654 --> 00:38:20,905
che cosa vedrà?
571
00:38:22,240 --> 00:38:23,449
Non lo so.
572
00:38:24,992 --> 00:38:26,244
Ventotto,
573
00:38:26,786 --> 00:38:27,787
ventisette,
574
00:38:28,329 --> 00:38:29,330
ventisei,
575
00:38:29,914 --> 00:38:30,915
venticinque,
576
00:38:31,541 --> 00:38:32,542
ventiquattro,
577
00:38:33,251 --> 00:38:34,252
ventitré
578
00:38:35,753 --> 00:38:36,754
Tre,
579
00:38:37,463 --> 00:38:38,464
due,
580
00:38:39,549 --> 00:38:40,550
uno.
581
00:38:45,096 --> 00:38:46,264
Devo ricominciare?
582
00:38:46,764 --> 00:38:47,932
Non ha visto niente?
583
00:38:48,516 --> 00:38:49,767
No, niente.
584
00:38:52,186 --> 00:38:54,522
Va bene, vengo a scollegarla.
585
00:38:57,942 --> 00:38:59,193
Decisamente appropriato.
586
00:38:59,277 --> 00:39:01,654
A noi le visioni
e al visionario un bel niente.
587
00:39:07,618 --> 00:39:08,995
Ho commesso un errore.
588
00:39:10,955 --> 00:39:13,875
Indagavamo su una tecnologia
589
00:39:13,958 --> 00:39:17,420
che dovrebbe consentire
ai non credenti di intravedere Dio.
590
00:39:19,005 --> 00:39:22,467
Con la stimolazione magnetica
di certe aree del cervello.
591
00:39:24,343 --> 00:39:25,803
L'ho provata.
592
00:39:26,429 --> 00:39:30,475
Volevo vedere se avrebbe messo
in discussione l'idea di visioni.
593
00:39:31,100 --> 00:39:32,351
E?
594
00:39:33,352 --> 00:39:34,687
Non ho visto niente.
595
00:39:36,022 --> 00:39:37,231
Né Dio,
596
00:39:38,024 --> 00:39:39,233
né l'inferno.
597
00:39:39,567 --> 00:39:43,362
Perché le tue visioni non provengono
da regioni del cervello,
598
00:39:43,446 --> 00:39:45,031
ma provengono da Dio.
599
00:39:48,159 --> 00:39:49,994
Ora non riesco a vedere niente.
600
00:39:51,662 --> 00:39:53,998
Ho tentato per ore.
601
00:39:54,916 --> 00:39:56,125
Ho meditato.
602
00:39:57,668 --> 00:39:59,045
Non mi arriva niente.
603
00:39:59,921 --> 00:40:02,590
La tecnologia
può riconfigurare il cervello.
604
00:40:03,508 --> 00:40:07,261
Ho il sospetto che tu abbia perso
tutto ciò che avevi acquisito.
605
00:40:08,846 --> 00:40:10,723
Devi ricominciare da zero.
606
00:40:11,390 --> 00:40:13,392
E farai meglio a sbrigarti
607
00:40:13,935 --> 00:40:16,729
perché il signor Townsend
ci sta dando la caccia
608
00:40:16,812 --> 00:40:20,525
e servono tutte le tue capacità
per capire come possiamo proteggerci.
609
00:40:23,069 --> 00:40:24,278
E David,
610
00:40:24,946 --> 00:40:28,282
non usare la tecnologia
per resettarti di nuovo il cervello.
611
00:40:28,866 --> 00:40:30,409
Non è un giocattolo.
612
00:40:38,417 --> 00:40:41,712
Allora, cosa avete scoperto?
613
00:40:41,963 --> 00:40:43,881
Dopo lunga riflessione,
614
00:40:43,965 --> 00:40:47,969
non raccomandiamo al Vaticano
di approfondire questa tecnologia.
615
00:40:49,053 --> 00:40:50,555
- Perché?
- Sì, perché?
616
00:40:50,638 --> 00:40:55,434
Il dispositivo riduce la spiritualità
alla stimolazione delle sinapsi.
617
00:40:55,726 --> 00:40:59,981
Configura come ricettività cerebrale
il lavoro dello Spirito Santo.
618
00:41:00,106 --> 00:41:03,401
Infine, una percentuale significativa
dei partecipanti,
619
00:41:03,484 --> 00:41:06,946
- ha avuto visioni dell'inferno.
- Ed è una brutta cosa?
620
00:41:07,947 --> 00:41:09,156
Come?
621
00:41:09,240 --> 00:41:11,576
La paura dell'inferno
può condurre le persone a Dio,
622
00:41:11,617 --> 00:41:14,954
- La loro fede è meno legittima?
- Promuoviamo questo tipo di fede?
623
00:41:15,037 --> 00:41:16,956
Chi siamo per giudicare la fede?
624
00:41:17,623 --> 00:41:22,295
La capacità del casco di mostrare
le realtà della nostra fede
625
00:41:22,503 --> 00:41:24,630
può essere un vantaggio per noi.
626
00:41:24,714 --> 00:41:27,091
Ma il danno può superare
ogni potenziale beneficio.
627
00:41:27,174 --> 00:41:29,260
Abbiamo prove di questo danno?
628
00:41:29,302 --> 00:41:33,097
Non esiste prova concreta
a supporto di questa affermazione.
629
00:41:33,389 --> 00:41:39,186
Il casco può aiutare persone
con patologie come la depressione.
630
00:41:39,270 --> 00:41:41,397
Questo è già un miracolo,
631
00:41:41,439 --> 00:41:44,066
e se la gente vuole attribuire
queste qualità a Dio,
632
00:41:44,191 --> 00:41:45,776
evviva, buon per voi!
633
00:41:45,860 --> 00:41:47,862
Io ho visto mia madre morta.
634
00:41:48,112 --> 00:41:52,617
La mia esperienza non è stata
dolore in senso empirico,
635
00:41:52,658 --> 00:41:55,953
ma la sentivo reale
e ho problemi a dormire da allora.
636
00:41:55,995 --> 00:41:59,206
Questo per i tuoi terrori notturni.
Non condanniamo...
637
00:41:59,290 --> 00:42:01,959
Va bene. La domanda è semplice:
638
00:42:02,001 --> 00:42:06,631
"Questa tecnologia va inviata
alla Pontificia Accademia
639
00:42:06,672 --> 00:42:08,466
per altri approfondimenti?"
640
00:42:08,549 --> 00:42:10,092
- No.
- Assolutamente, sì.
641
00:42:10,343 --> 00:42:12,094
Va bene, davvero utile. Grazie.
642
00:42:12,428 --> 00:42:15,681
Lasciatemi le vostre ricerche
e prenderò una decisione.
643
00:42:41,123 --> 00:42:43,167
Ti prego Dio.
644
00:43:19,787 --> 00:43:21,455
Amore, possiamo parlare?
645
00:43:25,584 --> 00:43:26,794
Arrivo.
646
00:43:32,925 --> 00:43:36,262
Senti, io ho pensato una cosa.
647
00:43:38,222 --> 00:43:42,268
Lasciamo l'attività da scalatori
e io accetto un lavoro alla REI.
648
00:43:43,602 --> 00:43:45,813
Tu lasci il lavoro
per la chiesa cattolica
649
00:43:45,896 --> 00:43:48,023
e ci concentriamo di più
sulla famiglia.
650
00:43:48,566 --> 00:43:51,736
Spostiamo Sheryl dal garage
e tu ci rimetti il tuo ufficio.
651
00:43:52,570 --> 00:43:55,614
Hai sempre voluto scrivere
quel libro sulla difesa penale.
652
00:43:55,698 --> 00:43:57,575
Hai avuto un'offerta dalla REI?
653
00:43:57,950 --> 00:44:01,412
Non ancora.
Conosco persone che ci lavorano.
654
00:44:01,746 --> 00:44:03,748
- Negli uffici vendite?
- No.
655
00:44:04,623 --> 00:44:08,919
In azienda. Un lavoro d'ufficio.
Avrei dovuto farlo prima...
656
00:44:08,961 --> 00:44:10,963
Perché dovrei lasciare il mio lavoro?
657
00:44:14,300 --> 00:44:15,426
Kristen,
658
00:44:17,845 --> 00:44:19,180
tu sei cambiata
659
00:44:19,764 --> 00:44:23,517
e credo che sia dovuto
al peso di conciliare la famiglia
660
00:44:24,852 --> 00:44:26,312
con quel lavoro.
661
00:44:26,729 --> 00:44:29,523
In quel lavoro c'è qualcosa
che ti sta rendendo...
662
00:44:32,443 --> 00:44:33,652
diversa.
663
00:44:36,280 --> 00:44:39,450
Mi sta rendendo
più forte, autosufficiente.
664
00:44:39,533 --> 00:44:41,452
Hai picchiato uno al supermercato.
665
00:44:42,203 --> 00:44:44,955
Ci mettiamo delle maschere
da animali per fare sesso.
666
00:44:46,123 --> 00:44:48,000
Va bene, senti cosa penso io.
667
00:44:48,083 --> 00:44:51,962
Ottieni un lavoro alla REI,
quando l'avrai cediamo l'attività.
668
00:44:52,087 --> 00:44:55,090
E poi ne parliamo.
Ma questo lavoro, il mio lavoro,
669
00:44:55,216 --> 00:44:56,342
non è il problema.
670
00:44:57,009 --> 00:45:00,012
Ci dà la copertura sanitaria.
È il nostro salvavita.
671
00:45:07,686 --> 00:45:09,021
Quello è mio.
672
00:45:09,104 --> 00:45:11,816
Non sapevo di chi fosse
finché Laura non lo ha visto.
673
00:45:13,567 --> 00:45:14,902
Laura l'ha visto?
674
00:45:15,236 --> 00:45:16,904
È entrata mentre lo sfogliavo.
675
00:45:17,780 --> 00:45:21,700
E ha detto che quelle sono
delle mappe per uccidere le persone.
676
00:45:21,784 --> 00:45:23,994
No, certo che no. È solo...
677
00:45:24,995 --> 00:45:26,121
Allora cosa sono?
678
00:45:26,330 --> 00:45:30,167
È parte della terapia,
un modo per gestire la rabbia.
679
00:45:30,251 --> 00:45:32,503
Disegno dove vive
chi mi fa incazzare.
680
00:45:32,586 --> 00:45:35,881
- Non ha nessun valore.
- Ma le tue figlie non lo sanno.
681
00:45:40,553 --> 00:45:42,680
- Devo parlare con Laura.
- Non adesso.
682
00:45:42,972 --> 00:45:43,973
Domani.
683
00:45:44,306 --> 00:45:46,350
È tranquilla, sta bene.
684
00:45:47,309 --> 00:45:51,689
Le ho spiegato che i genitori,
a volte, non dicono sul serio.
685
00:45:51,897 --> 00:45:53,232
Fanno finta.
686
00:45:56,026 --> 00:45:57,319
Va tutto bene.
687
00:45:58,571 --> 00:45:59,864
Va tutto bene.
688
00:46:01,574 --> 00:46:02,783
Stiamo bene.
49199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.