Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,093 --> 00:00:07,011
NELLE PUNTATE PRECEDENTI...
2
00:00:07,095 --> 00:00:10,306
L'anno scorso padre Thomas
è morto per cause naturali.
3
00:00:10,348 --> 00:00:14,227
Una settimana fa, i monaci hanno sentito
un ronzio provenire dalla tomba.
4
00:00:14,310 --> 00:00:18,022
Il monastero ha aperto
la cripta e l'ha trovato così.
5
00:00:18,064 --> 00:00:20,984
Il Vaticano sta pensando
alla santità per padre Thomas,
6
00:00:21,025 --> 00:00:22,736
ma servono due cose.
7
00:00:22,819 --> 00:00:27,866
La prova del DNA che confermi che sia
vera incorruttibilità, nessun decadimento,
8
00:00:27,907 --> 00:00:29,617
e la prova di un secondo miracolo.
9
00:00:29,701 --> 00:00:32,579
- Quindi vuole che le troviamo.
- Esatto.
10
00:00:49,286 --> 00:00:51,163
IL MONASTERO SACRO CUORE
HA 130 ANNI.
11
00:00:51,955 --> 00:00:55,000
MAI NESSUNO QUI HA PROFERITO PAROLA.
12
00:00:55,876 --> 00:00:58,628
RISPETTA IL NOSTRO GIURAMENTO A DIO
E NON PARLARE.
13
00:01:15,604 --> 00:01:16,605
SILENZIO - CALMA
14
00:01:16,646 --> 00:01:17,647
LAVORA - MANGIA
15
00:01:55,560 --> 00:01:57,354
NON ABILITATO
RIPROVARE FRA 24 ORE
16
00:02:07,239 --> 00:02:08,531
LA SERIE ANIMATA
17
00:02:12,410 --> 00:02:14,037
{\an8}SONO
WINSTON
18
00:02:14,579 --> 00:02:16,081
{\an8}SONO
EMANUEL
19
00:03:14,139 --> 00:03:16,808
IL LIBRO POP-UP DELLE COSE SPAVENTOSE
20
00:03:19,978 --> 00:03:21,938
S PER SILENZIO
21
00:07:16,422 --> 00:07:17,632
Cos'è?
22
00:08:31,873 --> 00:08:33,416
PADRE WINSTON
23
00:08:33,458 --> 00:08:36,628
THOMAS IN CELLA
IN ATTESA DEI RISULTATI!
24
00:09:03,696 --> 00:09:05,657
INVECCHIATO IN EX BOTTI DI WHISKY
25
00:09:05,698 --> 00:09:06,699
MONASTERO SACRO CUORE
26
00:10:06,259 --> 00:10:08,386
SECONDO MIRACOLO?
27
00:10:56,350 --> 00:10:57,810
È MOLTO STRANO PER ME!
28
00:11:08,070 --> 00:11:09,572
NO INGLESE
IO OLANDESE
29
00:12:23,020 --> 00:12:24,230
{\an8}CAZZO
30
00:12:29,110 --> 00:12:31,696
C'È
UN DEMONE
31
00:12:55,887 --> 00:12:58,055
SECONDO MIRACOLO
32
00:14:38,447 --> 00:14:40,992
DAL CROCIFISSO DI PADRE THOMAS?
33
00:15:10,062 --> 00:15:12,440
Non credo che il miracolo sia autentico.
34
00:15:12,481 --> 00:15:14,775
Le stimmate? Perché?
35
00:15:14,817 --> 00:15:17,903
Le mani. Usa sempre la carriola.
36
00:15:17,987 --> 00:15:20,698
Guardate le mie
dopo che l'ho spinta per cinque minuti.
37
00:15:20,781 --> 00:15:23,117
E l'incorruttibilità? Il corpo?
38
00:15:23,159 --> 00:15:26,704
Stasera tornerò e raccoglierò
campioni di materiale dalla cripta.
39
00:15:26,787 --> 00:15:30,374
Magari qualcosa nell'argilla
ha preservato il corpo in modo naturale.
40
00:15:32,251 --> 00:15:34,962
Winston mi ha scritto
la storia dell'armadietto
41
00:15:35,046 --> 00:15:36,672
nella cella di Padre Thomas.
42
00:15:36,714 --> 00:15:37,798
Quale armadietto?
43
00:15:38,674 --> 00:15:41,552
Nella sua cella
c'è un armadietto chiuso a chiave
44
00:15:41,635 --> 00:15:44,180
scoperto proprio in quel punto
cento anni fa.
45
00:15:44,263 --> 00:15:46,599
Il monastero fu costruito
perché rimanesse chiuso
46
00:15:46,682 --> 00:15:47,767
e al sicuro.
47
00:15:47,850 --> 00:15:49,185
In che senso al sicuro?
48
00:15:49,769 --> 00:15:50,686
I monaci come Thomas
49
00:15:50,728 --> 00:15:54,398
lo sorvegliano dagli anni '30
affinché nessuno lo apra.
50
00:15:54,440 --> 00:15:55,524
Perché? Cosa c'è dentro?
51
00:15:56,567 --> 00:15:59,195
Un demone che vuole distruggere il mondo.
52
00:16:01,781 --> 00:16:03,282
Questo spiega il silenzio.
53
00:16:03,365 --> 00:16:06,911
Secondo la leggenda, se anche una parola
viene pronunciata nel monastero,
54
00:16:06,994 --> 00:16:08,204
il demone sarà libero
55
00:16:08,245 --> 00:16:11,415
e a quel punto
non potrà più essere catturato.
56
00:16:11,457 --> 00:16:13,793
Sembra una storia
per spaventare i nuovi monaci.
57
00:16:13,876 --> 00:16:15,628
Possibile che nessuno parli mai?
58
00:16:15,711 --> 00:16:17,922
O che nessuno urli mai in sogno?
59
00:16:18,464 --> 00:16:20,633
S'imbavagliano quando dormono.
60
00:16:20,716 --> 00:16:21,759
Stai scherzando?
61
00:16:21,842 --> 00:16:24,637
No. E stanotte lo faremo anche noi.
62
00:16:24,720 --> 00:16:26,430
Vogliono che ci mettiamo un bavaglio?
63
00:16:26,472 --> 00:16:27,890
Sì.
64
00:16:27,932 --> 00:16:29,558
E sono molto seri al riguardo.
65
00:16:30,142 --> 00:16:34,605
Non si può dire una parola lì dentro
o il demone tornerà in libertà.
66
00:17:05,026 --> 00:17:06,861
INDAGO SU QUEL MIRACOLO
67
00:21:08,186 --> 00:21:09,395
STIMMATE
68
00:22:16,128 --> 00:22:18,214
ACQUIETA LA MENTE
69
00:22:36,232 --> 00:22:38,943
{\an8}Ok... acquieta la mente.
70
00:22:40,403 --> 00:22:42,280
{\an8}Concentrati.
71
00:22:42,905 --> 00:22:45,992
{\an8}Concentrati su un concetto.
72
00:22:46,576 --> 00:22:48,578
{\an8}Quale?
73
00:22:49,745 --> 00:22:51,956
{\an8}Dio, naturalmente.
74
00:23:05,845 --> 00:23:08,014
{\an8}Cosa sarà?
75
00:23:10,349 --> 00:23:13,394
{\an8}Sembra che qualcuno abbia vomitato.
76
00:23:18,274 --> 00:23:20,860
{\an8}Sarà stato uno di loro?
77
00:23:30,119 --> 00:23:32,455
{\an8}Gesù è morto per i miei peccati.
78
00:23:33,331 --> 00:23:35,041
{\an8}Ha sofferto.
79
00:23:35,625 --> 00:23:40,463
{\an8}Non devo pensare che sia stato un monaco
a vomitare per un po'.
80
00:23:51,474 --> 00:23:53,225
{\an8}Cazzo
81
00:23:54,143 --> 00:23:55,645
{\an8}Basta!
82
00:23:57,855 --> 00:24:01,651
{\an8}Cazzo.
83
00:24:02,693 --> 00:24:06,405
{\an8}Cazzo.
84
00:24:08,491 --> 00:24:09,992
{\an8}Cazzo. Fanculo.
85
00:24:10,076 --> 00:24:11,535
{\an8}Cazzo. Cazzo.
86
00:24:11,619 --> 00:24:13,496
{\an8}Cazzo.
87
00:24:13,579 --> 00:24:14,830
{\an8}Kristen.
88
00:24:14,914 --> 00:24:18,042
{\an8}Cazzo.
89
00:24:27,510 --> 00:24:29,512
{\an8}Così non va bene.
90
00:24:58,207 --> 00:25:01,544
{\an8}VOGLIO TE
91
00:27:44,838 --> 00:27:47,174
VOGLIO TE
92
00:28:36,306 --> 00:28:37,683
Sì.
93
00:30:18,826 --> 00:30:21,578
{\an8}Perché mi guarda in quel modo?
94
00:30:43,183 --> 00:30:44,852
Che cazzo succede?
95
00:32:45,764 --> 00:32:46,765
Buh!
96
00:36:35,535 --> 00:36:36,745
ARMADIETTO O MALATO?
97
00:36:36,828 --> 00:36:37,871
Il demone è libero
98
00:36:52,510 --> 00:36:53,929
{\an8}MEDICO!!
99
00:36:55,805 --> 00:36:57,182
È IL SIGILLO
100
00:36:58,808 --> 00:37:00,936
DOBBIAMO PARLARE
101
00:37:05,315 --> 00:37:07,317
- Non è un demone, ok?
- Le serve un medico!
102
00:37:07,400 --> 00:37:08,860
Uno dei monaci è medico.
103
00:37:08,902 --> 00:37:12,197
E c'è anche un esorcista.
Credono sia opera del diavolo.
104
00:37:12,239 --> 00:37:13,573
Perdono solo tempo!
105
00:37:13,615 --> 00:37:15,742
Non perdono tempo!
Dobbiamo fidarci di loro.
106
00:37:15,784 --> 00:37:16,952
Non lascio morire Fenna!
107
00:37:17,035 --> 00:37:18,036
Chi è Fenna?
108
00:37:18,078 --> 00:37:21,081
La suora! Questo posto
è misogino da far schifo!
109
00:37:23,375 --> 00:37:25,543
Ascolta. Siamo a casa loro.
110
00:37:25,585 --> 00:37:27,921
La parte spirituale e medica
spetta a loro.
111
00:37:27,963 --> 00:37:29,881
Io vado a chiamare un medico!
112
00:37:30,632 --> 00:37:31,925
- Kristen!
- Senti!
113
00:37:32,008 --> 00:37:33,385
Sta succedendo qualcosa.
114
00:37:33,426 --> 00:37:37,180
C'erano dei graffi nell'armadietto
e anche dentro la bara.
115
00:37:37,264 --> 00:37:38,890
Cosa? Che vuol dire?
116
00:37:38,932 --> 00:37:41,101
Non lo so, ma voglio scoprirlo.
117
00:38:51,361 --> 00:38:53,238
- Cosa?
- Non lo so.
118
00:41:15,171 --> 00:41:17,048
- Si tratta di estridi.
- Come?
119
00:41:17,131 --> 00:41:18,132
Sono insetti
120
00:41:18,216 --> 00:41:20,176
- tipici del nord di New York.
- Che cosa?
121
00:41:20,218 --> 00:41:22,887
Era il loro, il ronzio nella cripta.
122
00:41:22,970 --> 00:41:26,766
Sono usciti dalla bara di Thomas
e dall'armadietto del diavolo.
123
00:41:26,849 --> 00:41:28,559
- Quelli di Fenna?
- Sì.
124
00:41:28,643 --> 00:41:31,854
- Dallo stomaco?
- Il nome esatto è larva migrante cutanea.
125
00:41:31,896 --> 00:41:35,066
Gli estridi scavano sotto la pelle
per depositare le uova.
126
00:41:35,108 --> 00:41:36,401
Sembra Alien .
127
00:41:36,484 --> 00:41:38,694
Sì, a volte la vita reale
è peggio dei film,
128
00:41:38,736 --> 00:41:40,738
ma non è il diavolo,
né nulla di diabolico.
129
00:41:40,822 --> 00:41:43,616
Il ronzio che i monaci hanno sentito
nella cripta erano
130
00:41:43,699 --> 00:41:44,909
solamente gli estridi.
131
00:41:45,576 --> 00:41:49,122
Portando su la bara di Thomas
hanno portato anche gli estridi.
132
00:41:49,205 --> 00:41:51,541
- E il sigillo?
- Non è un sigillo.
133
00:41:51,582 --> 00:41:54,919
Ecco. Quando le larve
scavano sotto la pelle
134
00:41:54,961 --> 00:41:58,131
lasciano un disegno circolare o a spirale.
135
00:41:58,214 --> 00:42:00,425
- Wow.
- Allora che facciamo?
136
00:42:00,508 --> 00:42:03,761
Quando l'esorcista ha benedetto
il punto infetto con l'unguento,
137
00:42:03,803 --> 00:42:06,431
ha portato gli estridi in superficie.
138
00:42:06,514 --> 00:42:07,515
Vaselina.
139
00:42:07,598 --> 00:42:09,392
Si coprono tutti i fori
140
00:42:09,434 --> 00:42:11,477
perché è così che gli estridi respirano.
141
00:42:11,561 --> 00:42:14,939
Quindi gli estridi erompono
sulla superficie per scappare.
142
00:42:16,816 --> 00:42:18,818
Non fraintendermi, Ben,
143
00:42:18,901 --> 00:42:22,655
ma vorrei ci fossero cose
che non riesci a spiegare.
144
00:42:22,738 --> 00:42:25,032
Ci sono. Non mi spiego quelle persone.
145
00:42:25,825 --> 00:42:28,953
Non mi spiego
perché passino tutta la vita in silenzio.
146
00:42:28,995 --> 00:42:30,288
È una follia per me.
147
00:42:30,371 --> 00:42:32,832
Non in silenzio. Loro parlano con Dio.
148
00:42:32,915 --> 00:42:35,626
Ok, certo. Ma ecco, il solo pensiero
149
00:42:35,668 --> 00:42:40,923
di passare tutta la vita senza parlare,
150
00:42:40,965 --> 00:42:42,383
senza fare sesso,
151
00:42:42,467 --> 00:42:44,469
guardare un film, parlare al telefono
152
00:42:44,510 --> 00:42:45,970
o raccontare cose buffe
153
00:42:46,637 --> 00:42:47,763
è terrificante.
154
00:42:50,391 --> 00:42:51,851
Sei tentato di farlo?
155
00:42:52,810 --> 00:42:53,811
Io...
156
00:42:55,521 --> 00:43:00,610
Io... Ho provato a zittire la mia mente
per dieci minuti e sono quasi impazzito.
157
00:43:02,361 --> 00:43:04,447
Ma poi li guardo e sembrano...
158
00:43:06,616 --> 00:43:07,658
in pace.
159
00:43:09,827 --> 00:43:10,828
Sì.
160
00:43:12,955 --> 00:43:14,165
Sono tentato.
161
00:45:23,794 --> 00:45:26,255
VORREI
CHE RIMANESSI QUI
162
00:45:35,848 --> 00:45:38,934
A DIO SERVO FUORI
163
00:46:01,540 --> 00:46:03,709
DOMENICA 8 MARZO
11497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.