All language subtitles for Evil.S02E07.1080p.BluRay.x264-BORDURE.c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,093 --> 00:00:07,011 NELLE PUNTATE PRECEDENTI... 2 00:00:07,095 --> 00:00:10,306 L'anno scorso padre Thomas è morto per cause naturali. 3 00:00:10,348 --> 00:00:14,227 Una settimana fa, i monaci hanno sentito un ronzio provenire dalla tomba. 4 00:00:14,310 --> 00:00:18,022 Il monastero ha aperto la cripta e l'ha trovato così. 5 00:00:18,064 --> 00:00:20,984 Il Vaticano sta pensando alla santità per padre Thomas, 6 00:00:21,025 --> 00:00:22,736 ma servono due cose. 7 00:00:22,819 --> 00:00:27,866 La prova del DNA che confermi che sia vera incorruttibilità, nessun decadimento, 8 00:00:27,907 --> 00:00:29,617 e la prova di un secondo miracolo. 9 00:00:29,701 --> 00:00:32,579 - Quindi vuole che le troviamo. - Esatto. 10 00:00:49,286 --> 00:00:51,163 IL MONASTERO SACRO CUORE HA 130 ANNI. 11 00:00:51,955 --> 00:00:55,000 MAI NESSUNO QUI HA PROFERITO PAROLA. 12 00:00:55,876 --> 00:00:58,628 RISPETTA IL NOSTRO GIURAMENTO A DIO E NON PARLARE. 13 00:01:15,604 --> 00:01:16,605 SILENZIO - CALMA 14 00:01:16,646 --> 00:01:17,647 LAVORA - MANGIA 15 00:01:55,560 --> 00:01:57,354 NON ABILITATO RIPROVARE FRA 24 ORE 16 00:02:07,239 --> 00:02:08,531 LA SERIE ANIMATA 17 00:02:12,410 --> 00:02:14,037 {\an8}SONO WINSTON 18 00:02:14,579 --> 00:02:16,081 {\an8}SONO EMANUEL 19 00:03:14,139 --> 00:03:16,808 IL LIBRO POP-UP DELLE COSE SPAVENTOSE 20 00:03:19,978 --> 00:03:21,938 S PER SILENZIO 21 00:07:16,422 --> 00:07:17,632 Cos'è? 22 00:08:31,873 --> 00:08:33,416 PADRE WINSTON 23 00:08:33,458 --> 00:08:36,628 THOMAS IN CELLA IN ATTESA DEI RISULTATI! 24 00:09:03,696 --> 00:09:05,657 INVECCHIATO IN EX BOTTI DI WHISKY 25 00:09:05,698 --> 00:09:06,699 MONASTERO SACRO CUORE 26 00:10:06,259 --> 00:10:08,386 SECONDO MIRACOLO? 27 00:10:56,350 --> 00:10:57,810 È MOLTO STRANO PER ME! 28 00:11:08,070 --> 00:11:09,572 NO INGLESE IO OLANDESE 29 00:12:23,020 --> 00:12:24,230 {\an8}CAZZO 30 00:12:29,110 --> 00:12:31,696 C'È UN DEMONE 31 00:12:55,887 --> 00:12:58,055 SECONDO MIRACOLO 32 00:14:38,447 --> 00:14:40,992 DAL CROCIFISSO DI PADRE THOMAS? 33 00:15:10,062 --> 00:15:12,440 Non credo che il miracolo sia autentico. 34 00:15:12,481 --> 00:15:14,775 Le stimmate? Perché? 35 00:15:14,817 --> 00:15:17,903 Le mani. Usa sempre la carriola. 36 00:15:17,987 --> 00:15:20,698 Guardate le mie dopo che l'ho spinta per cinque minuti. 37 00:15:20,781 --> 00:15:23,117 E l'incorruttibilità? Il corpo? 38 00:15:23,159 --> 00:15:26,704 Stasera tornerò e raccoglierò campioni di materiale dalla cripta. 39 00:15:26,787 --> 00:15:30,374 Magari qualcosa nell'argilla ha preservato il corpo in modo naturale. 40 00:15:32,251 --> 00:15:34,962 Winston mi ha scritto la storia dell'armadietto 41 00:15:35,046 --> 00:15:36,672 nella cella di Padre Thomas. 42 00:15:36,714 --> 00:15:37,798 Quale armadietto? 43 00:15:38,674 --> 00:15:41,552 Nella sua cella c'è un armadietto chiuso a chiave 44 00:15:41,635 --> 00:15:44,180 scoperto proprio in quel punto cento anni fa. 45 00:15:44,263 --> 00:15:46,599 Il monastero fu costruito perché rimanesse chiuso 46 00:15:46,682 --> 00:15:47,767 e al sicuro. 47 00:15:47,850 --> 00:15:49,185 In che senso al sicuro? 48 00:15:49,769 --> 00:15:50,686 I monaci come Thomas 49 00:15:50,728 --> 00:15:54,398 lo sorvegliano dagli anni '30 affinché nessuno lo apra. 50 00:15:54,440 --> 00:15:55,524 Perché? Cosa c'è dentro? 51 00:15:56,567 --> 00:15:59,195 Un demone che vuole distruggere il mondo. 52 00:16:01,781 --> 00:16:03,282 Questo spiega il silenzio. 53 00:16:03,365 --> 00:16:06,911 Secondo la leggenda, se anche una parola viene pronunciata nel monastero, 54 00:16:06,994 --> 00:16:08,204 il demone sarà libero 55 00:16:08,245 --> 00:16:11,415 e a quel punto non potrà più essere catturato. 56 00:16:11,457 --> 00:16:13,793 Sembra una storia per spaventare i nuovi monaci. 57 00:16:13,876 --> 00:16:15,628 Possibile che nessuno parli mai? 58 00:16:15,711 --> 00:16:17,922 O che nessuno urli mai in sogno? 59 00:16:18,464 --> 00:16:20,633 S'imbavagliano quando dormono. 60 00:16:20,716 --> 00:16:21,759 Stai scherzando? 61 00:16:21,842 --> 00:16:24,637 No. E stanotte lo faremo anche noi. 62 00:16:24,720 --> 00:16:26,430 Vogliono che ci mettiamo un bavaglio? 63 00:16:26,472 --> 00:16:27,890 Sì. 64 00:16:27,932 --> 00:16:29,558 E sono molto seri al riguardo. 65 00:16:30,142 --> 00:16:34,605 Non si può dire una parola lì dentro o il demone tornerà in libertà. 66 00:17:05,026 --> 00:17:06,861 INDAGO SU QUEL MIRACOLO 67 00:21:08,186 --> 00:21:09,395 STIMMATE 68 00:22:16,128 --> 00:22:18,214 ACQUIETA LA MENTE 69 00:22:36,232 --> 00:22:38,943 {\an8}Ok... acquieta la mente. 70 00:22:40,403 --> 00:22:42,280 {\an8}Concentrati. 71 00:22:42,905 --> 00:22:45,992 {\an8}Concentrati su un concetto. 72 00:22:46,576 --> 00:22:48,578 {\an8}Quale? 73 00:22:49,745 --> 00:22:51,956 {\an8}Dio, naturalmente. 74 00:23:05,845 --> 00:23:08,014 {\an8}Cosa sarà? 75 00:23:10,349 --> 00:23:13,394 {\an8}Sembra che qualcuno abbia vomitato. 76 00:23:18,274 --> 00:23:20,860 {\an8}Sarà stato uno di loro? 77 00:23:30,119 --> 00:23:32,455 {\an8}Gesù è morto per i miei peccati. 78 00:23:33,331 --> 00:23:35,041 {\an8}Ha sofferto. 79 00:23:35,625 --> 00:23:40,463 {\an8}Non devo pensare che sia stato un monaco a vomitare per un po'. 80 00:23:51,474 --> 00:23:53,225 {\an8}Cazzo 81 00:23:54,143 --> 00:23:55,645 {\an8}Basta! 82 00:23:57,855 --> 00:24:01,651 {\an8}Cazzo. 83 00:24:02,693 --> 00:24:06,405 {\an8}Cazzo. 84 00:24:08,491 --> 00:24:09,992 {\an8}Cazzo. Fanculo. 85 00:24:10,076 --> 00:24:11,535 {\an8}Cazzo. Cazzo. 86 00:24:11,619 --> 00:24:13,496 {\an8}Cazzo. 87 00:24:13,579 --> 00:24:14,830 {\an8}Kristen. 88 00:24:14,914 --> 00:24:18,042 {\an8}Cazzo. 89 00:24:27,510 --> 00:24:29,512 {\an8}Così non va bene. 90 00:24:58,207 --> 00:25:01,544 {\an8}VOGLIO TE 91 00:27:44,838 --> 00:27:47,174 VOGLIO TE 92 00:28:36,306 --> 00:28:37,683 Sì. 93 00:30:18,826 --> 00:30:21,578 {\an8}Perché mi guarda in quel modo? 94 00:30:43,183 --> 00:30:44,852 Che cazzo succede? 95 00:32:45,764 --> 00:32:46,765 Buh! 96 00:36:35,535 --> 00:36:36,745 ARMADIETTO O MALATO? 97 00:36:36,828 --> 00:36:37,871 Il demone è libero 98 00:36:52,510 --> 00:36:53,929 {\an8}MEDICO!! 99 00:36:55,805 --> 00:36:57,182 È IL SIGILLO 100 00:36:58,808 --> 00:37:00,936 DOBBIAMO PARLARE 101 00:37:05,315 --> 00:37:07,317 - Non è un demone, ok? - Le serve un medico! 102 00:37:07,400 --> 00:37:08,860 Uno dei monaci è medico. 103 00:37:08,902 --> 00:37:12,197 E c'è anche un esorcista. Credono sia opera del diavolo. 104 00:37:12,239 --> 00:37:13,573 Perdono solo tempo! 105 00:37:13,615 --> 00:37:15,742 Non perdono tempo! Dobbiamo fidarci di loro. 106 00:37:15,784 --> 00:37:16,952 Non lascio morire Fenna! 107 00:37:17,035 --> 00:37:18,036 Chi è Fenna? 108 00:37:18,078 --> 00:37:21,081 La suora! Questo posto è misogino da far schifo! 109 00:37:23,375 --> 00:37:25,543 Ascolta. Siamo a casa loro. 110 00:37:25,585 --> 00:37:27,921 La parte spirituale e medica spetta a loro. 111 00:37:27,963 --> 00:37:29,881 Io vado a chiamare un medico! 112 00:37:30,632 --> 00:37:31,925 - Kristen! - Senti! 113 00:37:32,008 --> 00:37:33,385 Sta succedendo qualcosa. 114 00:37:33,426 --> 00:37:37,180 C'erano dei graffi nell'armadietto e anche dentro la bara. 115 00:37:37,264 --> 00:37:38,890 Cosa? Che vuol dire? 116 00:37:38,932 --> 00:37:41,101 Non lo so, ma voglio scoprirlo. 117 00:38:51,361 --> 00:38:53,238 - Cosa? - Non lo so. 118 00:41:15,171 --> 00:41:17,048 - Si tratta di estridi. - Come? 119 00:41:17,131 --> 00:41:18,132 Sono insetti 120 00:41:18,216 --> 00:41:20,176 - tipici del nord di New York. - Che cosa? 121 00:41:20,218 --> 00:41:22,887 Era il loro, il ronzio nella cripta. 122 00:41:22,970 --> 00:41:26,766 Sono usciti dalla bara di Thomas e dall'armadietto del diavolo. 123 00:41:26,849 --> 00:41:28,559 - Quelli di Fenna? - Sì. 124 00:41:28,643 --> 00:41:31,854 - Dallo stomaco? - Il nome esatto è larva migrante cutanea. 125 00:41:31,896 --> 00:41:35,066 Gli estridi scavano sotto la pelle per depositare le uova. 126 00:41:35,108 --> 00:41:36,401 Sembra Alien . 127 00:41:36,484 --> 00:41:38,694 Sì, a volte la vita reale è peggio dei film, 128 00:41:38,736 --> 00:41:40,738 ma non è il diavolo, né nulla di diabolico. 129 00:41:40,822 --> 00:41:43,616 Il ronzio che i monaci hanno sentito nella cripta erano 130 00:41:43,699 --> 00:41:44,909 solamente gli estridi. 131 00:41:45,576 --> 00:41:49,122 Portando su la bara di Thomas hanno portato anche gli estridi. 132 00:41:49,205 --> 00:41:51,541 - E il sigillo? - Non è un sigillo. 133 00:41:51,582 --> 00:41:54,919 Ecco. Quando le larve scavano sotto la pelle 134 00:41:54,961 --> 00:41:58,131 lasciano un disegno circolare o a spirale. 135 00:41:58,214 --> 00:42:00,425 - Wow. - Allora che facciamo? 136 00:42:00,508 --> 00:42:03,761 Quando l'esorcista ha benedetto il punto infetto con l'unguento, 137 00:42:03,803 --> 00:42:06,431 ha portato gli estridi in superficie. 138 00:42:06,514 --> 00:42:07,515 Vaselina. 139 00:42:07,598 --> 00:42:09,392 Si coprono tutti i fori 140 00:42:09,434 --> 00:42:11,477 perché è così che gli estridi respirano. 141 00:42:11,561 --> 00:42:14,939 Quindi gli estridi erompono sulla superficie per scappare. 142 00:42:16,816 --> 00:42:18,818 Non fraintendermi, Ben, 143 00:42:18,901 --> 00:42:22,655 ma vorrei ci fossero cose che non riesci a spiegare. 144 00:42:22,738 --> 00:42:25,032 Ci sono. Non mi spiego quelle persone. 145 00:42:25,825 --> 00:42:28,953 Non mi spiego perché passino tutta la vita in silenzio. 146 00:42:28,995 --> 00:42:30,288 È una follia per me. 147 00:42:30,371 --> 00:42:32,832 Non in silenzio. Loro parlano con Dio. 148 00:42:32,915 --> 00:42:35,626 Ok, certo. Ma ecco, il solo pensiero 149 00:42:35,668 --> 00:42:40,923 di passare tutta la vita senza parlare, 150 00:42:40,965 --> 00:42:42,383 senza fare sesso, 151 00:42:42,467 --> 00:42:44,469 guardare un film, parlare al telefono 152 00:42:44,510 --> 00:42:45,970 o raccontare cose buffe 153 00:42:46,637 --> 00:42:47,763 è terrificante. 154 00:42:50,391 --> 00:42:51,851 Sei tentato di farlo? 155 00:42:52,810 --> 00:42:53,811 Io... 156 00:42:55,521 --> 00:43:00,610 Io... Ho provato a zittire la mia mente per dieci minuti e sono quasi impazzito. 157 00:43:02,361 --> 00:43:04,447 Ma poi li guardo e sembrano... 158 00:43:06,616 --> 00:43:07,658 in pace. 159 00:43:09,827 --> 00:43:10,828 Sì. 160 00:43:12,955 --> 00:43:14,165 Sono tentato. 161 00:45:23,794 --> 00:45:26,255 VORREI CHE RIMANESSI QUI 162 00:45:35,848 --> 00:45:38,934 A DIO SERVO FUORI 163 00:46:01,540 --> 00:46:03,709 DOMENICA 8 MARZO 11497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.