All language subtitles for Choose.One.of.Four.S01E20.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,572 --> 00:00:10,016 ♪In a different universe, time flies♪ 2 00:00:10,016 --> 00:00:13,952 ♪Strands of fragrance linger in dreams♪ 3 00:00:13,952 --> 00:00:16,320 ♪Interrupting the course of this story♪ 4 00:00:16,320 --> 00:00:20,256 ♪It's our initial encounter♪ 5 00:00:20,256 --> 00:00:24,032 ♪Love is a tear-inducing spell♪ 6 00:00:24,032 --> 00:00:27,040 ♪Yet I'm willing to linger in the story♪ 7 00:00:27,040 --> 00:00:30,240 ♪Seeing your eyes again amid the struggle♪ 8 00:00:30,240 --> 00:00:33,408 ♪Becoming a lonely vigil♪ 9 00:00:33,408 --> 00:00:36,864 ♪White clouds drifting slowly♪ 10 00:00:36,864 --> 00:00:40,768 ♪Who's gradually becoming gaunt♪ 11 00:00:40,768 --> 00:00:43,008 ♪Changing all of the future♪ 12 00:00:43,008 --> 00:00:46,240 ♪Only to keep the same smile♪ 13 00:00:46,240 --> 00:00:53,120 =Choose One of Four= 14 00:00:53,459 --> 00:00:54,816 =Episode 20= (The Biggest Villain Appears!) 15 00:00:55,360 --> 00:00:57,840 I want you to ascend the throne. 16 00:01:02,240 --> 00:01:03,840 Ascend the throne. 17 00:01:04,680 --> 00:01:06,440 Ascend the throne. 18 00:01:07,560 --> 00:01:09,120 There is one thing I don't get. 19 00:01:09,760 --> 00:01:10,560 So 20 00:01:10,920 --> 00:01:12,480 I'm here for advice. 21 00:01:12,920 --> 00:01:13,880 You once said 22 00:01:14,680 --> 00:01:15,840 that she and I 23 00:01:16,160 --> 00:01:17,520 couldn't be a couple. 24 00:01:17,800 --> 00:01:18,400 Is that so? 25 00:01:18,400 --> 00:01:21,880 In fact, what Miss Lin said last time 26 00:01:22,520 --> 00:01:24,400 enlightened me. 27 00:01:25,080 --> 00:01:28,640 Marital fate is beautiful but fleeting, like fireworks. 28 00:01:30,200 --> 00:01:33,160 But true love is not about possessing each other. 29 00:01:34,000 --> 00:01:36,720 Rather, it's about wishing each other the best 30 00:01:37,120 --> 00:01:40,320 and achieving personal growth. 31 00:01:42,040 --> 00:01:43,160 That's easy to say 32 00:01:44,440 --> 00:01:45,880 but extremely hard 33 00:01:46,680 --> 00:01:48,360 to achieve. 34 00:01:49,720 --> 00:01:51,200 And now, 35 00:01:51,360 --> 00:01:54,160 she's the only weak spot you have 36 00:01:54,160 --> 00:01:57,360 as the top martial artist. 37 00:01:58,320 --> 00:01:59,520 How do you know this? 38 00:02:01,920 --> 00:02:03,280 I can feel 39 00:02:04,320 --> 00:02:05,600 all her emotions. 40 00:02:07,280 --> 00:02:08,920 And she can feel 41 00:02:09,560 --> 00:02:10,800 all my emotions 42 00:02:11,840 --> 00:02:13,360 as well as physical pain. 43 00:02:15,240 --> 00:02:16,960 It could have been a good thing. 44 00:02:18,040 --> 00:02:18,800 It's just that 45 00:02:20,000 --> 00:02:21,440 the court is in turbulence. 46 00:02:23,040 --> 00:02:25,200 I can't give her a peaceful life. 47 00:02:26,160 --> 00:02:27,200 So, Madam, 48 00:02:27,720 --> 00:02:28,960 is there a way 49 00:02:29,800 --> 00:02:31,360 to sever this connection? 50 00:02:34,760 --> 00:02:36,400 This is the last time 51 00:02:37,000 --> 00:02:38,520 I call you father. 52 00:02:40,200 --> 00:02:41,400 I'm telling you this 53 00:02:41,560 --> 00:02:42,760 right now 54 00:02:44,080 --> 00:02:45,280 to show you that 55 00:02:47,040 --> 00:02:48,520 I've always 56 00:02:48,720 --> 00:02:50,320 trusted you. 57 00:02:51,600 --> 00:02:52,720 Do you know 58 00:02:53,120 --> 00:02:55,560 what evil deeds the Big Dipper Sect has done? 59 00:02:56,920 --> 00:02:58,120 Think about it. 60 00:02:58,120 --> 00:02:59,400 His Majesty 61 00:02:59,400 --> 00:03:00,680 may be debauched, 62 00:03:01,120 --> 00:03:02,720 but he has promoted irrigation works 63 00:03:02,920 --> 00:03:04,160 and built roads. 64 00:03:04,920 --> 00:03:06,440 The imperial examination system 65 00:03:06,440 --> 00:03:07,880 may not be perfect 66 00:03:08,600 --> 00:03:11,120 but he has made sure that everyone could make a living. 67 00:03:12,080 --> 00:03:13,600 What about the Big Dipper Sect? 68 00:03:14,040 --> 00:03:15,920 It does all kinds of evil deeds. 69 00:03:16,640 --> 00:03:18,880 Have you done anything good for the people? 70 00:03:19,880 --> 00:03:20,760 What about 71 00:03:21,040 --> 00:03:23,360 all those corrupt officials I've eliminated 72 00:03:23,640 --> 00:03:24,880 and the effort I put into 73 00:03:24,960 --> 00:03:25,840 training you kids? 74 00:03:26,240 --> 00:03:28,480 I did it to ensure world peace one day. 75 00:03:29,200 --> 00:03:30,320 Especially you. 76 00:03:30,960 --> 00:03:32,520 I made you upright 77 00:03:32,520 --> 00:03:33,480 and impartial 78 00:03:34,040 --> 00:03:35,320 to be a wise ruler 79 00:03:35,320 --> 00:03:37,600 for the people. 80 00:03:38,560 --> 00:03:39,800 Training us? 81 00:03:41,200 --> 00:03:43,480 You killed 14 of my juniors. 82 00:03:44,840 --> 00:03:46,320 Me? A wise ruler? 83 00:03:47,880 --> 00:03:49,760 I am just a pawn of yours, that's all. 84 00:03:50,480 --> 00:03:52,720 This is the worst torment in the world. 85 00:03:55,400 --> 00:03:56,160 Don't 86 00:03:56,160 --> 00:03:57,880 rescue Zhao Wumian just yet. 87 00:03:58,400 --> 00:03:59,600 As long as we don't rescue him, 88 00:04:00,160 --> 00:04:01,240 he will stay alive. 89 00:04:01,800 --> 00:04:03,000 Why is that? 90 00:04:03,200 --> 00:04:05,400 As long as Wumian is still in prison, 91 00:04:05,840 --> 00:04:08,560 Shangguan Yunxiao will wait 92 00:04:08,960 --> 00:04:10,960 until next week's royal ceremony. 93 00:04:13,000 --> 00:04:14,920 If we get him out of there... 94 00:04:15,160 --> 00:04:16,680 Things will be different. 95 00:04:18,360 --> 00:04:19,000 For example, 96 00:04:19,240 --> 00:04:20,000 he could confirm 97 00:04:20,560 --> 00:04:22,680 that Zhao Wumian killed your father. 98 00:04:23,040 --> 00:04:23,680 And 99 00:04:23,840 --> 00:04:26,320 he could bring the entire Daoming Court down. 100 00:04:28,000 --> 00:04:28,680 He could even 101 00:04:28,840 --> 00:04:31,840 eliminate the person he has never been able to control, 102 00:04:32,200 --> 00:04:33,360 Mo Shanghua. 103 00:04:34,800 --> 00:04:36,600 Then we must contact Lusheng now. 104 00:04:37,960 --> 00:04:42,840 You can only achieve something great through legitimate and reasonable ways. 105 00:04:43,000 --> 00:04:44,400 That's what I teach you. 106 00:04:44,960 --> 00:04:45,720 Do you think 107 00:04:45,720 --> 00:04:47,160 a person like me 108 00:04:47,360 --> 00:04:49,240 would make the people suffer? 109 00:04:49,520 --> 00:04:50,680 If I had no principles, 110 00:04:50,840 --> 00:04:52,400 I would have utilized various powers 111 00:04:52,400 --> 00:04:53,760 and your martial arts skills 112 00:04:54,160 --> 00:04:55,080 to launch a major attack 113 00:04:55,160 --> 00:04:56,280 on the capital. 114 00:04:56,680 --> 00:04:58,240 Why would I wait until now? 115 00:04:59,840 --> 00:05:00,920 Look at you. 116 00:05:00,920 --> 00:05:01,840 Right now, 117 00:05:02,200 --> 00:05:03,640 you are just a prisoner. 118 00:05:04,160 --> 00:05:05,840 The only thing you can do 119 00:05:06,120 --> 00:05:08,680 is to join me in the rebel 120 00:05:09,720 --> 00:05:11,680 to turn the tables. 121 00:05:13,160 --> 00:05:15,440 I have mastered all the martial arts 122 00:05:16,560 --> 00:05:18,440 because you taught me well. 123 00:05:19,720 --> 00:05:22,520 From the day I joined the army, I knew that I couldn't 124 00:05:23,000 --> 00:05:24,560 turn against my own people. 125 00:05:27,320 --> 00:05:29,600 You want me to seize the capital? 126 00:05:30,320 --> 00:05:31,640 In your dreams. 127 00:05:33,200 --> 00:05:34,720 There are two ways. 128 00:05:35,200 --> 00:05:37,600 The first is to sever your love 129 00:05:37,840 --> 00:05:39,560 and block your emotions. 130 00:05:40,240 --> 00:05:41,560 That will break the tie. 131 00:05:43,320 --> 00:05:44,520 The second way 132 00:05:45,280 --> 00:05:47,040 is to incapacitate your martial arts. 133 00:06:07,520 --> 00:06:08,560 Hedgehog. 134 00:06:09,560 --> 00:06:11,600 Please be alright. 135 00:06:12,600 --> 00:06:15,080 Little Deer was saved by Zhishui. 136 00:06:15,440 --> 00:06:16,640 They must be hiding 137 00:06:16,640 --> 00:06:18,120 at the Zuisheng House in the Dark Capital. 138 00:06:19,160 --> 00:06:20,760 You can only enter the Dark Capital 139 00:06:21,000 --> 00:06:22,160 during the day. 140 00:06:22,640 --> 00:06:23,200 Right. 141 00:06:23,760 --> 00:06:25,320 What festival is it today? 142 00:06:26,120 --> 00:06:26,960 It's Qixi. 143 00:06:28,880 --> 00:06:29,640 That's not good. 144 00:06:29,800 --> 00:06:30,464 You... 145 00:06:30,960 --> 00:06:31,720 You actually 146 00:06:31,720 --> 00:06:33,000 incapacitated your martial arts. 147 00:06:33,400 --> 00:06:34,160 Wumian. 148 00:06:34,720 --> 00:06:36,320 You've gone to the extreme. 149 00:06:36,760 --> 00:06:38,520 You've disappointed me. 150 00:06:38,640 --> 00:06:41,440 What a pity for your Wuxin Swordsplay. 151 00:06:43,800 --> 00:06:44,880 Kill him. 152 00:06:56,200 --> 00:06:57,080 Be careful. 153 00:07:16,280 --> 00:07:17,120 Miss Lin. 154 00:07:17,480 --> 00:07:18,440 I was planning to... 155 00:07:18,440 --> 00:07:19,080 Step aside. 156 00:07:40,960 --> 00:07:42,000 Hedgehog. 157 00:07:43,840 --> 00:07:45,120 Are you alright? 158 00:07:47,040 --> 00:07:48,280 Wumian 159 00:07:49,040 --> 00:07:50,360 suffered torture 160 00:07:52,160 --> 00:07:53,720 and became incapacitated. 161 00:08:04,040 --> 00:08:04,680 Come on. 162 00:08:05,160 --> 00:08:06,240 Write down 163 00:08:06,800 --> 00:08:07,840 what you want to say. 164 00:08:14,680 --> 00:08:16,240 Wumian. 165 00:08:17,680 --> 00:08:19,160 Wumian. 166 00:08:21,800 --> 00:08:22,560 Wumian. 167 00:08:24,400 --> 00:08:25,800 Wumian. 168 00:08:28,520 --> 00:08:29,600 Master Xu. 169 00:08:33,720 --> 00:08:35,040 It may not be 170 00:08:35,600 --> 00:08:36,920 the right time to rescue him. 171 00:08:38,160 --> 00:08:40,880 Will it make you happy if he dies in prison? 172 00:08:41,360 --> 00:08:42,600 Miss Lin. 173 00:08:43,240 --> 00:08:44,360 Don't get worked up. 174 00:08:44,520 --> 00:08:46,920 We are just worried that the Big Dipper Sect 175 00:08:47,040 --> 00:08:48,080 will take advantage of it. 176 00:08:49,120 --> 00:08:50,280 It's not safe here. 177 00:08:50,440 --> 00:08:51,400 Let's get going. 178 00:08:59,160 --> 00:09:01,040 How does that idiom go? 179 00:09:03,480 --> 00:09:04,840 Yeah. 180 00:09:04,840 --> 00:09:07,160 Walking into a deadly trap. 181 00:09:18,760 --> 00:09:21,080 Shangguan, you've gone too far! 182 00:09:21,680 --> 00:09:24,240 You used my sister-in-law to manipulate my brother and me, 183 00:09:24,440 --> 00:09:25,880 leading us astray. 184 00:09:26,320 --> 00:09:29,280 Fortunately, Tingyu never gave up on me. 185 00:09:29,800 --> 00:09:30,480 Today 186 00:09:30,760 --> 00:09:32,200 one of us has to die. 187 00:09:32,880 --> 00:09:36,080 Why don't you reunite with your brother and sister-in-law? 188 00:09:37,560 --> 00:09:38,120 My lord. 189 00:09:38,320 --> 00:09:39,480 We have solved the case. 190 00:09:39,680 --> 00:09:40,520 Qiu Shisanniang 191 00:09:40,520 --> 00:09:41,920 and the Daoming Court members 192 00:09:41,920 --> 00:09:43,440 raided the prison. 193 00:09:44,000 --> 00:09:46,360 Zhao Wumian is guilty of murder. 194 00:09:47,000 --> 00:09:48,680 Xu Zhenqing committed treason. 195 00:09:49,240 --> 00:09:51,160 All of them are here. 196 00:09:52,560 --> 00:09:53,120 Good. 197 00:09:53,800 --> 00:09:56,280 This trap was set to get rid of you. 198 00:09:56,960 --> 00:09:58,280 Now that you're found guilty, 199 00:09:58,280 --> 00:10:00,400 I have an excuse to mobilize military power 200 00:10:00,640 --> 00:10:02,920 to take all of you out. 201 00:10:04,720 --> 00:10:06,200 What a pleasant surprise 202 00:10:06,560 --> 00:10:08,160 to catch Master Xu here. 203 00:10:09,080 --> 00:10:09,880 Perfect. 204 00:10:10,720 --> 00:10:12,520 Now I have no further concerns. 205 00:10:12,920 --> 00:10:14,520 Even the heavens are helping me 206 00:10:14,960 --> 00:10:17,640 to ascend the throne next week. 207 00:10:21,160 --> 00:10:22,280 Wang Linsheng, heed the command. 208 00:10:22,600 --> 00:10:23,600 Here. 209 00:10:23,600 --> 00:10:25,600 I now appoint you as the temporary Commander. 210 00:10:26,520 --> 00:10:27,200 Thank you, my lord. 211 00:10:28,040 --> 00:10:29,080 Thank you, Your Majesty. 212 00:10:31,160 --> 00:10:32,480 All soldiers, heed the command. 213 00:10:33,600 --> 00:10:35,840 Capture Qiu Shisanniang and Xu Zhenqing alive. 214 00:10:36,120 --> 00:10:38,080 Kill everyone from the Daoming Court. 215 00:10:38,800 --> 00:10:39,400 Miss Lin. 216 00:10:39,880 --> 00:10:41,200 Take care of Wumian. 217 00:10:41,320 --> 00:10:41,960 Form the array. 218 00:10:54,160 --> 00:10:55,280 Beisu Qingfeng Powder. 219 00:10:55,400 --> 00:10:56,640 Hold your breath. 220 00:10:57,320 --> 00:10:58,040 Oh no. 221 00:10:58,280 --> 00:10:59,640 Is Tang Bocheng still alive? 222 00:11:07,219 --> 00:11:12,607 ♪Who is admiring their own solitary elegance♪ 223 00:11:12,607 --> 00:11:18,335 ♪Strolling leisurely in the courtyard♪ 224 00:11:18,335 --> 00:11:23,423 ♪Dust adheres to the brick walls♪ 225 00:11:23,423 --> 00:11:29,983 ♪So stubborn, can't bear to collide♪ 226 00:11:29,983 --> 00:11:35,679 ♪Who weaves garments of feathers and rainbow silks♪ 227 00:11:35,679 --> 00:11:41,567 ♪Contented with oneself amidst the chaotic world♪ 228 00:11:41,567 --> 00:11:46,719 ♪Who lets the lonely petals fall♪ 229 00:11:46,719 --> 00:11:54,623 ♪Scattering in the city filled with flying ash♪ 230 00:11:54,623 --> 00:11:59,615 ♪The bloom of the gardenia, oh so fleeting♪ 231 00:11:59,615 --> 00:12:05,311 ♪Thinking of the songs and the sighs of the parted♪ 14882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.