All language subtitles for Choose.One.of.Four.S01E19.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,572 --> 00:00:10,016 ♪In a different universe, time flies♪ 2 00:00:10,016 --> 00:00:13,952 ♪Strands of fragrance linger in dreams♪ 3 00:00:13,952 --> 00:00:16,320 ♪Interrupting the course of this story♪ 4 00:00:16,320 --> 00:00:20,256 ♪It's our initial encounter♪ 5 00:00:20,256 --> 00:00:24,032 ♪Love is a tear-inducing spell♪ 6 00:00:24,032 --> 00:00:27,040 ♪Yet I'm willing to linger in the story♪ 7 00:00:27,040 --> 00:00:30,240 ♪Seeing your eyes again amid the struggle♪ 8 00:00:30,240 --> 00:00:33,408 ♪Becoming a lonely vigil♪ 9 00:00:33,408 --> 00:00:36,864 ♪White clouds drifting slowly♪ 10 00:00:36,864 --> 00:00:40,768 ♪Who's gradually becoming gaunt♪ 11 00:00:40,768 --> 00:00:43,008 ♪Changing all of the future♪ 12 00:00:43,008 --> 00:00:46,240 ♪Only to keep the same smile♪ 13 00:00:46,240 --> 00:00:53,120 =Choose One of Four= 14 00:00:53,427 --> 00:00:54,816 =Episode 19= (Hedgehog, I Swear I Will Save You) 15 00:01:23,720 --> 00:01:24,360 What... 16 00:01:31,040 --> 00:01:31,720 Let go of me. 17 00:01:32,480 --> 00:01:33,560 Let go of me. 18 00:01:34,480 --> 00:01:35,760 Traitor Zhao Wumian! 19 00:01:35,880 --> 00:01:37,200 You've always suspected 20 00:01:37,200 --> 00:01:39,160 Commander Han of killing your entire family. 21 00:01:39,320 --> 00:01:40,240 But I didn't expect 22 00:01:40,240 --> 00:01:42,680 that you'd kill Commander Han without any evidence 23 00:01:42,840 --> 00:01:44,280 to incriminate him. 24 00:01:47,280 --> 00:01:48,400 Zhao Wumian. 25 00:01:51,600 --> 00:01:53,200 Why did you do this? 26 00:01:56,120 --> 00:01:57,760 Answer me. 27 00:01:59,080 --> 00:01:59,920 Hedgehog. 28 00:02:04,440 --> 00:02:05,080 Leave. 29 00:02:05,840 --> 00:02:06,880 This is a trap. 30 00:02:07,840 --> 00:02:09,840 It was like this when I arrived. 31 00:02:10,800 --> 00:02:11,840 Let them take me 32 00:02:12,640 --> 00:02:14,160 into custody and clear my name 33 00:02:14,480 --> 00:02:15,760 after investigation. 34 00:02:16,080 --> 00:02:16,840 Hedgehog. 35 00:02:16,840 --> 00:02:17,880 Hurry up and tell them. 36 00:02:17,880 --> 00:02:19,800 You didn't kill Commander Han. 37 00:02:19,800 --> 00:02:21,440 It never happened in the comic. 38 00:02:21,440 --> 00:02:22,760 Hurry up and tell them. 39 00:02:25,640 --> 00:02:27,440 The new leader of the Daoming Court 40 00:02:27,440 --> 00:02:29,120 must be an accomplice. 41 00:02:29,720 --> 00:02:31,760 Take her into custody too. 42 00:02:31,760 --> 00:02:32,760 Who dares to touch her? 43 00:02:36,360 --> 00:02:37,600 She has nothing to do with it. 44 00:02:37,880 --> 00:02:39,320 That's not up to you 45 00:02:39,320 --> 00:02:40,680 to decide. 46 00:02:41,200 --> 00:02:42,000 Fengyi. 47 00:02:42,680 --> 00:02:43,760 Take Lusheng away. 48 00:02:46,840 --> 00:02:47,680 Han Fengyi. 49 00:02:56,000 --> 00:02:57,440 You guys, go after them. 50 00:03:03,200 --> 00:03:04,000 Take him away. 51 00:03:08,640 --> 00:03:09,440 Fengyi. 52 00:03:09,960 --> 00:03:11,280 We will do your father justice. 53 00:03:11,600 --> 00:03:13,120 We'll handle this. 54 00:03:17,040 --> 00:03:19,000 Give me back my family's token. 55 00:03:22,680 --> 00:03:24,120 You don't deserve it. 56 00:03:34,800 --> 00:03:35,760 So 57 00:03:36,320 --> 00:03:38,880 they used Zhao Wumian's grudge against Han Zhonggu 58 00:03:39,440 --> 00:03:40,760 to get rid of Han Zhonggu 59 00:03:41,240 --> 00:03:42,720 and frame Zhao Wumian. 60 00:03:43,080 --> 00:03:43,880 That's right. 61 00:03:44,520 --> 00:03:46,400 I bet the Big Dipper Sect did this. 62 00:03:46,600 --> 00:03:48,080 So, what should we do now? 63 00:03:48,720 --> 00:03:49,480 It's okay. 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,760 Miss Lin, don't worry. 65 00:03:52,480 --> 00:03:54,000 The largest intelligence network 66 00:03:54,120 --> 00:03:55,960 is already looking for Wumian. 67 00:04:02,280 --> 00:04:03,000 Miss Lin. 68 00:04:03,000 --> 00:04:03,880 This is my sister. 69 00:04:05,920 --> 00:04:06,720 Your sister? 70 00:04:08,920 --> 00:04:09,720 Then 71 00:04:10,080 --> 00:04:13,560 are you Mo Shanghua or Qiu Shisanniang? 72 00:04:13,800 --> 00:04:14,600 Both 73 00:04:14,960 --> 00:04:16,120 and neither. 74 00:04:18,200 --> 00:04:19,680 So you are siblings. 75 00:04:20,520 --> 00:04:22,160 At the Zuisheng House, no wonder... 76 00:04:24,200 --> 00:04:26,840 You are the only one my little brother cares about. 77 00:04:28,480 --> 00:04:29,280 Shanghua. 78 00:04:29,920 --> 00:04:32,040 Miss Lin is the head of the Daoming Court now. 79 00:04:32,440 --> 00:04:33,600 Don't speak like that. 80 00:04:35,560 --> 00:04:37,200 Thank you, Miss Lin, 81 00:04:37,400 --> 00:04:38,480 for earning equality 82 00:04:38,600 --> 00:04:41,400 and basic rights for women in Beichao. 83 00:04:41,800 --> 00:04:43,320 This is what we've been doing 84 00:04:43,520 --> 00:04:44,480 for so many years. 85 00:04:46,360 --> 00:04:47,720 I should also thank you 86 00:04:47,840 --> 00:04:49,640 for getting me gold and silver, 87 00:04:49,920 --> 00:04:52,200 fine fabrics, and the retention of my position. 88 00:04:52,440 --> 00:04:54,000 You should thank Zhishui 89 00:04:54,400 --> 00:04:57,640 for retaining your position. 90 00:04:58,880 --> 00:05:00,680 He was ready to 91 00:05:01,800 --> 00:05:03,240 sacrifice himself 92 00:05:05,120 --> 00:05:06,080 to protect you. 93 00:05:06,760 --> 00:05:08,360 And I think he's been 94 00:05:09,160 --> 00:05:11,960 striving hard to make sure 95 00:05:12,560 --> 00:05:13,640 you live in peace. 96 00:05:14,640 --> 00:05:17,400 That was a rare opportunity. 97 00:05:18,840 --> 00:05:19,840 At that moment, 98 00:05:20,240 --> 00:05:22,800 many possibilities came to my mind. 99 00:05:24,760 --> 00:05:26,360 But our parents were beaten to death 100 00:05:27,120 --> 00:05:28,520 on the street 101 00:05:29,040 --> 00:05:30,080 when my brother 102 00:05:30,440 --> 00:05:32,920 was merely seven years old. 103 00:05:33,520 --> 00:05:34,480 We were sold 104 00:05:34,840 --> 00:05:36,800 to the Zuisheng House to do odd jobs. 105 00:05:37,320 --> 00:05:40,360 I've faced the darkest and filthiest side of the world 106 00:05:40,720 --> 00:05:42,560 all by myself. 107 00:05:43,160 --> 00:05:44,680 I hope Qijin 108 00:05:45,200 --> 00:05:47,440 can preserve his innocence. 109 00:05:54,440 --> 00:05:56,440 I fully understand your predicament. 110 00:05:58,280 --> 00:06:01,240 But now you are both wanted criminals. 111 00:06:02,760 --> 00:06:04,200 And Hedgehog is... 112 00:06:06,720 --> 00:06:08,560 He's missing. 113 00:06:11,000 --> 00:06:11,800 Miss Lin. 114 00:06:12,640 --> 00:06:14,000 I have good news. 115 00:06:15,320 --> 00:06:16,080 I know 116 00:06:16,080 --> 00:06:18,040 where Zhao Wumian is locked up. 117 00:06:18,720 --> 00:06:19,560 Really? 118 00:06:43,000 --> 00:06:44,040 Leader? 119 00:06:49,080 --> 00:06:49,840 Wumian. 120 00:06:50,040 --> 00:06:51,120 Long time no see. 121 00:06:53,080 --> 00:06:55,520 I'm sorry to have kept you in the dark. 122 00:06:56,840 --> 00:06:58,920 You are the leader of the Big Dipper Sect 123 00:07:00,200 --> 00:07:01,560 and the Daoming Court, 124 00:07:02,000 --> 00:07:03,760 Shangguan Yunxiao? 125 00:07:04,920 --> 00:07:05,800 I know 126 00:07:06,080 --> 00:07:08,440 you might find it hard to accept for now. 127 00:07:09,360 --> 00:07:12,080 Let me explain it to you. 128 00:07:25,600 --> 00:07:26,400 Tingyu. 129 00:07:28,440 --> 00:07:29,120 Fengyi. 130 00:07:29,480 --> 00:07:31,080 What brings you here so late at night? 131 00:07:33,160 --> 00:07:33,760 Wait. 132 00:07:35,360 --> 00:07:36,720 I-I'm a bit confused. 133 00:07:37,200 --> 00:07:37,720 But 134 00:07:38,000 --> 00:07:39,120 isn't he Xu Zhenqing? 135 00:07:40,160 --> 00:07:42,280 I was the top scorer of the imperial exam. 136 00:07:43,840 --> 00:07:46,720 Unfortunately, I was born into a humble family 137 00:07:47,480 --> 00:07:48,560 and couldn't get promoted. 138 00:07:49,560 --> 00:07:50,640 His Majesty indulged 139 00:07:50,920 --> 00:07:52,280 in debauchery and tyranny. 140 00:07:52,960 --> 00:07:54,440 People with aspirations 141 00:07:55,720 --> 00:07:57,040 had problems with him. 142 00:07:58,560 --> 00:08:00,120 Under a twist of fate, 143 00:08:00,440 --> 00:08:02,000 I established the Big Dipper Sect. 144 00:08:02,680 --> 00:08:03,320 Therefore, 145 00:08:03,440 --> 00:08:05,520 the court allocated funds to Shangguan Yunxiao 146 00:08:05,960 --> 00:08:09,840 to establish the Daoming Court against the Big Dipper Sect. 147 00:08:11,960 --> 00:08:14,840 Slowly, I convinced some court officials 148 00:08:15,200 --> 00:08:16,600 to join the Big Dipper Sect, 149 00:08:17,400 --> 00:08:21,040 including the twin brothers from Tianshan Academy, 150 00:08:21,400 --> 00:08:24,920 Commander Han Zhonggu, and so on. 151 00:08:25,280 --> 00:08:27,560 They all provided much financial support 152 00:08:27,560 --> 00:08:30,080 and resources for the Big Dipper Sect. 153 00:08:30,680 --> 00:08:31,440 Then why 154 00:08:31,960 --> 00:08:33,440 did you kill Han Zhonggu? 155 00:08:34,480 --> 00:08:35,320 Because 156 00:08:35,560 --> 00:08:37,360 he wavered during 157 00:08:37,880 --> 00:08:39,120 the Pinxiang Meeting. 158 00:08:39,680 --> 00:08:41,320 If he hadn't wavered, 159 00:08:41,440 --> 00:08:42,360 I would have 160 00:08:42,360 --> 00:08:44,080 shown up 161 00:08:44,400 --> 00:08:47,720 at the critical moment to save His Majesty. 162 00:08:49,280 --> 00:08:52,720 Then I'd have control over the court. 163 00:08:53,000 --> 00:08:54,400 After that, I could 164 00:08:54,920 --> 00:08:56,360 overthrow the court. 165 00:08:57,160 --> 00:08:57,720 Then why 166 00:08:58,120 --> 00:08:59,440 did you adopt me? 167 00:09:00,560 --> 00:09:01,360 Because 168 00:09:01,440 --> 00:09:02,680 Zhao Wumian is 169 00:09:03,040 --> 00:09:03,960 the only 170 00:09:04,600 --> 00:09:07,000 surviving prince of the former reign. 171 00:09:07,720 --> 00:09:08,400 What? 172 00:09:09,240 --> 00:09:11,680 - Wumian is a prince? - Wumian is a prince? 173 00:09:12,960 --> 00:09:16,120 This is the last card up Shangguan Yunxiao's sleeve. 174 00:09:16,920 --> 00:09:17,520 In the end, 175 00:09:17,720 --> 00:09:19,240 he will play this last card 176 00:09:19,560 --> 00:09:21,120 to rightfully ascend the throne. 177 00:09:21,360 --> 00:09:22,920 Wait, I'm even more confused now. 178 00:09:23,920 --> 00:09:26,520 Many ministers from the former reign 179 00:09:26,880 --> 00:09:28,600 have been eager to restore the reign. 180 00:09:29,400 --> 00:09:30,080 Besides, 181 00:09:30,240 --> 00:09:31,400 as everyone knows, 182 00:09:31,800 --> 00:09:34,280 the Kingdom of Bili only recognizes our former reign. 183 00:09:36,440 --> 00:09:37,400 In the end, 184 00:09:37,840 --> 00:09:40,040 you will kill every member of the Big Dipper Sect 185 00:09:40,600 --> 00:09:42,080 to vindicate yourself. 186 00:09:42,320 --> 00:09:43,560 Of course. 187 00:09:44,560 --> 00:09:47,040 Everyone in the Daoming Court 188 00:09:47,480 --> 00:09:49,440 will rise to great heights. 189 00:09:51,400 --> 00:09:52,800 So you killed 190 00:09:54,120 --> 00:09:55,720 my whole family? 191 00:09:58,080 --> 00:09:58,760 That's right. 192 00:09:59,400 --> 00:10:00,760 Shangguan Yunxiao 193 00:10:01,080 --> 00:10:02,680 killed Zhao Wumian's entire family. 194 00:10:03,080 --> 00:10:04,040 What? 195 00:10:04,680 --> 00:10:05,600 Actually, 196 00:10:06,040 --> 00:10:07,520 His Majesty had no such intention. 197 00:10:08,680 --> 00:10:09,480 He only wanted 198 00:10:09,920 --> 00:10:12,480 your father to expel them from the kingdom. 199 00:10:13,040 --> 00:10:13,760 However, 200 00:10:14,520 --> 00:10:17,480 to damage His Majesty's image 201 00:10:17,840 --> 00:10:18,560 and gain support 202 00:10:18,920 --> 00:10:20,720 from the ministers of the former reign, 203 00:10:21,160 --> 00:10:22,000 Shangguan Yunxiao 204 00:10:22,360 --> 00:10:23,520 took a step ahead 205 00:10:23,520 --> 00:10:24,760 to kill everyone 206 00:10:25,240 --> 00:10:26,360 in the Zhao family 207 00:10:26,640 --> 00:10:27,960 except for Zhao Wumian. 208 00:10:28,720 --> 00:10:29,840 My father was a member 209 00:10:32,160 --> 00:10:33,360 of the Big Dipper Sect? 210 00:10:34,600 --> 00:10:36,800 Not really. 211 00:10:37,160 --> 00:10:39,200 He just provided financial support. 212 00:10:39,880 --> 00:10:41,040 And the Big Dipper Sect 213 00:10:42,640 --> 00:10:45,120 helped him advance smoothly in the official ranks. 214 00:10:46,000 --> 00:10:47,560 It was a win-win situation. 215 00:10:48,360 --> 00:10:50,800 Why did you stage your disappearance? 216 00:10:51,160 --> 00:10:52,440 Because His Majesty 217 00:10:53,280 --> 00:10:54,520 almost found out 218 00:10:54,520 --> 00:10:56,360 that Hong Qitian was me. 219 00:10:57,160 --> 00:10:58,920 So I had to make my move 220 00:10:59,040 --> 00:11:00,320 before he got to me. 221 00:11:02,040 --> 00:11:03,080 We almost 222 00:11:03,520 --> 00:11:05,240 got to Shangguan Yunxiao. 223 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 However, 224 00:11:07,240 --> 00:11:09,640 he disappeared at the critical moment. 225 00:11:11,320 --> 00:11:14,360 The Big Dipper Sect remains the biggest problem. 226 00:11:16,680 --> 00:11:17,920 So what do you want me to do? 227 00:11:18,560 --> 00:11:19,360 Father? 228 00:11:21,000 --> 00:11:23,440 I want you to ascend the throne. 229 00:11:24,051 --> 00:11:29,439 ♪Who is admiring their own solitary elegance♪ 230 00:11:29,439 --> 00:11:35,167 ♪Strolling leisurely in the courtyard♪ 231 00:11:35,167 --> 00:11:40,255 ♪Dust adheres to the brick walls♪ 232 00:11:40,255 --> 00:11:46,815 ♪So stubborn, can't bear to collide♪ 233 00:11:46,815 --> 00:11:52,511 ♪Who weaves garments of feathers and rainbow silks♪ 234 00:11:52,511 --> 00:11:58,399 ♪Contented with oneself amidst the chaotic world♪ 235 00:11:58,399 --> 00:12:03,551 ♪Who lets the lonely petals fall♪ 236 00:12:03,551 --> 00:12:11,455 ♪Scattering in the city filled with flying ash♪ 237 00:12:11,455 --> 00:12:16,447 ♪The bloom of the gardenia, oh so fleeting♪ 238 00:12:16,447 --> 00:12:22,143 ♪Thinking of the songs and the sighs of the parted♪ 15375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.