All language subtitles for Bobs.Burgers.S07E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:03,441 ♪ ♪ 2 00:00:20,149 --> 00:00:21,979 [bell on door rings][stuffed up]: Hello, everybody. 3 00:00:22,152 --> 00:00:23,942 Guess who's got two thumbs and the flu? 4 00:00:24,111 --> 00:00:25,291 This gal! 5 00:00:25,460 --> 00:00:26,680 Feel my forehead! 6 00:00:26,852 --> 00:00:28,112 Just feel it! Feel it! 7 00:00:28,289 --> 00:00:30,029 Oh, yeah, you're on fire. 8 00:00:30,204 --> 00:00:32,254 Uh-huh!She's half girl, half grill. 9 00:00:32,423 --> 00:00:34,303 All cop. A really sick cop. 10 00:00:34,469 --> 00:00:36,039 Oh, no, Louise, you caught that flu bug 11 00:00:36,210 --> 00:00:37,860 that's going around? That's terrible. 12 00:00:38,037 --> 00:00:40,477 I know, such bad luck. Ugh. 13 00:00:40,649 --> 00:00:42,129 It's interesting how upbeat you are. 14 00:00:42,302 --> 00:00:44,482 Maybe 'cause you want to miss school? 15 00:00:44,652 --> 00:00:45,832 Father, how dare you. 16 00:00:46,002 --> 00:00:47,482 But, gosh, now that you mention it, 17 00:00:47,655 --> 00:00:49,135 I might have to miss some school. 18 00:00:49,310 --> 00:00:52,050 Man, too bad, I love that stuff. 19 00:00:52,225 --> 00:00:54,835 Mm-hmm.Louise, you do not want that flu bug. 20 00:00:55,011 --> 00:00:57,321 I had it and it gave me weird fever dreams. 21 00:00:57,491 --> 00:00:59,151 I dreamt I was in a book club with my cousin Vanessa, 22 00:00:59,320 --> 00:01:01,500 but she was a werewolf.Classic. 23 00:01:01,670 --> 00:01:04,020 Well, I may have the flu, but I've never felt better. 24 00:01:04,194 --> 00:01:07,554 [sneezes] Gene, celebration hug.No! 25 00:01:07,718 --> 00:01:09,548 Tina...All right, I'll take one of those bad boys. 26 00:01:09,721 --> 00:01:11,161 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.No, Tina, no! 27 00:01:11,331 --> 00:01:12,941 [Louise coughs] 28 00:01:13,115 --> 00:01:14,675 How's my little sick pickle? 29 00:01:14,856 --> 00:01:17,156 Wow, that's quite a setup you got going on. 30 00:01:17,337 --> 00:01:19,947 Oh, yeah, we got my buddy Bakeneko here, 31 00:01:20,123 --> 00:01:21,123 Akkoro Kamui, 32 00:01:21,298 --> 00:01:22,908 Dodomeki and Mizuchi. 33 00:01:23,082 --> 00:01:24,912 I'm just gonna call them all Hello Kitty. 34 00:01:25,085 --> 00:01:26,685 Now let's get you some medicine, huh? 35 00:01:26,868 --> 00:01:28,868 Uppity doodity, bup bup bup bup dit dit! 36 00:01:29,045 --> 00:01:31,045 Right down the hatch.Mmm. 37 00:01:31,221 --> 00:01:32,881 Okay, I'll check on you in a little bit. 38 00:01:33,049 --> 00:01:34,179 [spits] 39 00:01:34,354 --> 00:01:35,834 Like I want to get better. 40 00:01:36,008 --> 00:01:37,838 Hey, wait a minute, who's missing? 41 00:01:38,009 --> 00:01:39,919 Kuchi Kopi. Gah, the Kuch. 42 00:01:40,099 --> 00:01:42,189 He's only my favorite toy in the world. 43 00:01:42,362 --> 00:01:44,582 If I had a favorite. 44 00:01:44,756 --> 00:01:47,236 Which I don't. 45 00:01:47,411 --> 00:01:48,851 [clears throat] 46 00:01:49,021 --> 00:01:50,551 [air horn blares, all scream] 47 00:01:50,718 --> 00:01:52,678 Jeez, I thought we took the air horn away from her. 48 00:01:52,850 --> 00:01:54,850 Did you hide it in your underwear drawer?Yes. 49 00:01:55,027 --> 00:01:56,027 We know about the underwear drawer. 50 00:01:56,203 --> 00:01:57,733 And about your underwear. 51 00:01:57,900 --> 00:01:59,990 Not-so-tighty-not-so-whities.[air horn blares] 52 00:02:00,162 --> 00:02:01,692 Coming! 53 00:02:01,859 --> 00:02:02,949 [air horn blares]Okay, okay, okay. 54 00:02:03,123 --> 00:02:04,913 Oh, good, you heard that.Yeah. 55 00:02:05,081 --> 00:02:07,741 Listen, would you be a lamb and bring me Kuchi Kopi? 56 00:02:07,909 --> 00:02:10,219 I would get him myself, but I'm just so sick and weak. 57 00:02:10,390 --> 00:02:12,610 [fake cough]Sure, where is he? 58 00:02:12,783 --> 00:02:15,573 In the bathroom next to the toilet.Why is he there? 59 00:02:15,743 --> 00:02:16,883 If you must know, mother, 60 00:02:17,049 --> 00:02:18,399 he is my doodie buddy. 61 00:02:18,573 --> 00:02:19,703 Okay. 62 00:02:19,877 --> 00:02:21,397 Well, I'll be right back. 63 00:02:21,575 --> 00:02:23,005 [humming] There he is. 64 00:02:23,186 --> 00:02:25,056 Whoa! Whoa! 65 00:02:25,231 --> 00:02:26,931 [struggling noises] Oh, no. 66 00:02:27,103 --> 00:02:28,413 I dropped Kuchi Kopi in the toilet 67 00:02:28,582 --> 00:02:29,762 and then I tried to rinse him off in the sink 68 00:02:29,931 --> 00:02:30,931 and then I dropped him in the toilet again 69 00:02:31,106 --> 00:02:31,976 and now there's a bunch of water 70 00:02:32,151 --> 00:02:33,241 sloshing around in there. 71 00:02:33,413 --> 00:02:34,943 Oh, Louise won't like that. 72 00:02:35,110 --> 00:02:36,550 Yeah, Mom, that's, like, her favorite thing. 73 00:02:36,721 --> 00:02:38,071 Don't you think I know that, Tina? 74 00:02:38,245 --> 00:02:39,545 Oh, my God, what do we do, what do we do? 75 00:02:39,723 --> 00:02:40,723 Well, we could put rice around it 76 00:02:40,899 --> 00:02:41,809 and put it in the oven. 77 00:02:41,986 --> 00:02:43,376 Yum.No, it might dry it out. 78 00:02:43,554 --> 00:02:45,084 People do it with phones.Hmm. 79 00:02:45,252 --> 00:02:47,302 We should probably throw some ribs in there too. 80 00:02:47,471 --> 00:02:48,781 Just in case. Mm. 81 00:02:48,950 --> 00:02:51,610 Does anyone else feel kind of freezing 82 00:02:51,780 --> 00:02:53,130 and, like, floaty? 83 00:02:53,302 --> 00:02:55,572 [breathes deeply] Just me? 84 00:02:55,740 --> 00:02:57,790 Ugh, where the hell is Kuchi Kopi? 85 00:02:57,960 --> 00:02:59,740 [air horn blares]Just a second. 86 00:02:59,918 --> 00:03:00,918 [laughs nervously] 87 00:03:01,092 --> 00:03:02,492 Okay, it's at 100 degrees. 88 00:03:02,659 --> 00:03:04,309 So, how long does this usually take? 89 00:03:04,487 --> 00:03:05,837 30 minutes.30 minutes? 90 00:03:06,010 --> 00:03:07,190 That's a half an hour. 91 00:03:07,360 --> 00:03:08,930 Louise'll catch onto us before that. 92 00:03:09,100 --> 00:03:12,370 All right, look, I know this oven pretty well.Oven brag. 93 00:03:12,539 --> 00:03:14,589 So, I think if we just turn it to 200 degrees 94 00:03:14,759 --> 00:03:16,809 for a few minutes, it'll do the trick. 95 00:03:16,978 --> 00:03:18,278 [air horn blares]Oh! 96 00:03:18,459 --> 00:03:19,419 I can't go in there by myself. 97 00:03:19,590 --> 00:03:21,070 You guys are coming with me. 98 00:03:21,243 --> 00:03:23,033 What are we gonna tell her?We just got to stall. 99 00:03:23,203 --> 00:03:25,163 I could distract her with an intriguing dance. 100 00:03:25,335 --> 00:03:26,635 Hmm? 101 00:03:26,814 --> 00:03:29,864 Hey, sweetie. Hi. Hi. Hey. 102 00:03:30,034 --> 00:03:32,124 Hi. So, where's Kuchi Kopi? 103 00:03:32,299 --> 00:03:33,819 Right, Kuchi Kopi. 104 00:03:33,996 --> 00:03:36,556 Yes.[Gene sings] 105 00:03:36,737 --> 00:03:37,957 Ooh! 106 00:03:38,129 --> 00:03:38,959 Look at him go. 107 00:03:39,131 --> 00:03:40,831 That's so good. 108 00:03:41,002 --> 00:03:42,662 Wait, Louise, is that your medicine? 109 00:03:42,831 --> 00:03:45,701 Um, no.[gasps] You spit it out? 110 00:03:45,877 --> 00:03:48,707 You're taking that medicine, miss missy.No, I am not. 111 00:03:48,879 --> 00:03:51,669 Don't you make me do the full family hold down. 112 00:03:51,840 --> 00:03:53,710 You wouldn't dare. 113 00:03:53,884 --> 00:03:55,544 [all grunting and groaning] 114 00:03:55,712 --> 00:03:58,542 How can she be so sick, but still so strong? 115 00:03:58,716 --> 00:03:59,976 Like the economy! 116 00:04:00,151 --> 00:04:01,331 [Louise yells, then Linda yells] 117 00:04:01,502 --> 00:04:02,812 Okay, that's a problem. 118 00:04:02,980 --> 00:04:04,900 Oh, my God, the oven!ALL: Ah! 119 00:04:05,069 --> 00:04:07,199 Oh, my God, the oven to you, too, pal! 120 00:04:07,377 --> 00:04:09,337 Oh, no, we left it in too long. 121 00:04:09,509 --> 00:04:12,209 Maybe it'll be fine, though. 122 00:04:12,382 --> 00:04:14,512 It's not fine.I can fix it, I can fix it! 123 00:04:14,688 --> 00:04:15,818 Ow! Hot Kuchi! 124 00:04:15,993 --> 00:04:17,693 Oh, we're dead. We're dead. 125 00:04:17,865 --> 00:04:19,555 Oh, God. We should just leave. 126 00:04:19,737 --> 00:04:20,687 Town. 127 00:04:20,869 --> 00:04:22,739 Get in the car and go far away. 128 00:04:22,913 --> 00:04:24,183 I'd love to see Ann Arbor. 129 00:04:24,350 --> 00:04:25,480 Okay, okay, 130 00:04:25,656 --> 00:04:27,346 uh, she's all loopy right now, right? 131 00:04:27,528 --> 00:04:28,698 Maybe she won't notice? 132 00:04:28,877 --> 00:04:32,527 Hi. Hello.Hi there. 133 00:04:32,706 --> 00:04:34,056 [weakly]: You have... Kuchi Kopi? 134 00:04:34,230 --> 00:04:35,010 Uh-huh. 135 00:04:35,187 --> 00:04:36,667 There he is. Kuchi. 136 00:04:36,841 --> 00:04:38,021 Okay, good night!Good night. 137 00:04:38,189 --> 00:04:39,149 Phew. 138 00:04:39,322 --> 00:04:41,542 Good night, Kuchi. 139 00:04:41,716 --> 00:04:44,236 [screams] Oh, boy. 140 00:04:44,413 --> 00:04:45,853 [gibberish]It was an accident! 141 00:04:46,024 --> 00:04:47,424 I dropped him in the toilet and then Tina said 142 00:04:47,591 --> 00:04:49,251 we should put him in the oven and then 143 00:04:49,418 --> 00:04:51,938 Bob didn't really know the oven, and then Gene smooshed his face, 144 00:04:52,117 --> 00:04:53,807 so it's all our faults, right guys? 145 00:04:53,988 --> 00:04:54,858 Mm... 146 00:04:55,033 --> 00:04:56,563 Louise, we're so sorry. 147 00:04:56,730 --> 00:04:58,910 [angry breathing] 148 00:04:59,081 --> 00:05:01,741 Honey, say something.Get out. 149 00:05:01,910 --> 00:05:03,870 Louise, I know you're really angry right now, 150 00:05:04,041 --> 00:05:05,571 and it's a little early to, you know, 151 00:05:05,740 --> 00:05:08,050 have some perspective on this and forgive us, but... 152 00:05:08,220 --> 00:05:10,220 I will never forgive you for this. 153 00:05:10,396 --> 00:05:12,046 Never ever ever! 154 00:05:12,223 --> 00:05:13,233 How about-- what if I... 155 00:05:13,399 --> 00:05:14,879 [sings] 156 00:05:15,052 --> 00:05:16,582 Get out!Okay, okay! 157 00:05:16,750 --> 00:05:19,270 That went... well. 158 00:05:19,449 --> 00:05:22,629 I can't believe this. 159 00:05:22,800 --> 00:05:25,630 ♪ I used to trust my family ♪ 160 00:05:25,802 --> 00:05:28,462 ALL: ♪ We're sorry, so sorry ♪ 161 00:05:28,632 --> 00:05:31,772 ♪ Now they're just a sham to me ♪ 162 00:05:31,939 --> 00:05:34,769 ♪ Did we mention that we're sorry? ♪ 163 00:05:34,942 --> 00:05:38,122 ♪ Destroyed my favorite thing in the world ♪ 164 00:05:38,293 --> 00:05:40,643 ♪ This wasn't our best day ♪ 165 00:05:40,817 --> 00:05:43,647 ♪ Broke the heart of this little girl ♪ 166 00:05:43,821 --> 00:05:46,431 ♪ You can slap us all in the face ♪ 167 00:05:46,606 --> 00:05:50,256 ♪ No amount of slaps can make this right ♪ 168 00:05:50,437 --> 00:05:52,657 ♪ Oh, no, that's not good ♪ 169 00:05:52,829 --> 00:05:56,659 ♪ I guess I'm not the forgiving type. ♪ 170 00:05:56,834 --> 00:05:59,144 Whoa, I'm feeling kind of flu-zy. 171 00:05:59,314 --> 00:06:00,664 And the room is kind of woozy. 172 00:06:00,838 --> 00:06:02,488 Was that rug always twirling? 173 00:06:02,665 --> 00:06:04,315 'Cause it makes me feel like hurling. 174 00:06:04,494 --> 00:06:06,634 Whoa! 175 00:06:09,934 --> 00:06:10,984 [yells] 176 00:06:11,153 --> 00:06:13,463 [grunts] 177 00:06:13,634 --> 00:06:15,464 ♪ ♪ 178 00:06:15,636 --> 00:06:17,676 Whoa.Hello. 179 00:06:17,855 --> 00:06:20,025 [both scream back and forth] 180 00:06:20,204 --> 00:06:21,474 Wait, why are you screaming? 181 00:06:21,641 --> 00:06:23,601 I thought that was what we were doing. 182 00:06:23,774 --> 00:06:26,344 Well, let's not. Okeydokey. 183 00:06:29,997 --> 00:06:32,347 LOUISE: So I'm gonna go out on a limb 184 00:06:32,521 --> 00:06:35,481 and say I may be having a fever dream. 185 00:06:35,656 --> 00:06:36,826 It's sort of gloomy. 186 00:06:37,004 --> 00:06:38,354 Is that 'cause I'm, I don't know, 187 00:06:38,528 --> 00:06:39,788 mad at my family? 188 00:06:39,963 --> 00:06:41,183 Is that how fever dreams work? 189 00:06:41,356 --> 00:06:42,876 Hey, I say just have fun with it. 190 00:06:43,053 --> 00:06:45,013 Jeez. I got to tell you, Kuch, 191 00:06:45,187 --> 00:06:46,267 it's kind of hard to look at you. 192 00:06:46,449 --> 00:06:48,279 Is it bad?It's bad. 193 00:06:48,451 --> 00:06:50,021 Not in the face, though, right? 194 00:06:50,192 --> 00:06:52,322 Man, my family did a number on you. 195 00:06:52,499 --> 00:06:54,149 We should kill them.Whoa, what? 196 00:06:54,326 --> 00:06:56,496 Too much? Hey, I just remembered. 197 00:06:56,677 --> 00:06:59,027 I have a place here. A time share. 198 00:06:59,201 --> 00:07:00,901 You have a time share in my fever dream? 199 00:07:01,072 --> 00:07:03,422 Yes, it's a beautiful fortress-- there! 200 00:07:03,596 --> 00:07:05,376 You can just see it. Oh, yeah. 201 00:07:05,555 --> 00:07:07,075 Are you looking where I'm pointing? 202 00:07:07,252 --> 00:07:09,172 Yeah, it's, like, the only fortress. 203 00:07:09,341 --> 00:07:11,391 Right, but you're not reacting like, 204 00:07:11,560 --> 00:07:13,870 "Whoa, that's an incredible fortress." 205 00:07:14,041 --> 00:07:15,561 It's very nice, it's very nice. 206 00:07:15,738 --> 00:07:17,308 Anyway... 207 00:07:17,480 --> 00:07:18,700 we should totally go there. 208 00:07:18,872 --> 00:07:20,222 We can be alone, and... 209 00:07:20,396 --> 00:07:21,876 [whispers]: we'll be safe there. 210 00:07:22,050 --> 00:07:22,880 Safe from what? 211 00:07:23,050 --> 00:07:24,050 Safe from everyone. 212 00:07:24,225 --> 00:07:25,225 No one will hurt us! 213 00:07:25,401 --> 00:07:26,661 Whoa. Sorry. 214 00:07:26,836 --> 00:07:28,926 Yeah. Okay, well, um, 215 00:07:29,100 --> 00:07:30,840 yeah, let's get going. 216 00:07:31,014 --> 00:07:32,194 Sounds good. 217 00:07:32,363 --> 00:07:33,543 LINDA: Oh, this is awful! 218 00:07:33,713 --> 00:07:35,543 Yeah, Louise hates us! 219 00:07:35,716 --> 00:07:37,056 I mean, probably me the least, but yeah. 220 00:07:37,238 --> 00:07:39,418 [phone rings] Hello? 221 00:07:39,588 --> 00:07:41,108 Hey, Bob, it's Teddy. From the restaurant. 222 00:07:41,286 --> 00:07:43,246 Are you watching this hockey game right now? 223 00:07:43,418 --> 00:07:45,418 No, Teddy.Ah, well, I wish you were, 224 00:07:45,595 --> 00:07:47,595 'cause my cable's out, I want to come over and watch it. 225 00:07:47,771 --> 00:07:49,291 Look, i-it's not really a good time. 226 00:07:49,468 --> 00:07:50,898 We're in the middle of a crisis here. 227 00:07:51,079 --> 00:07:53,599 We kind of melted Louise's Kuchi Kopi night light. 228 00:07:53,776 --> 00:07:55,906 But that's, like, her favorite thing.We know, Teddy. 229 00:07:56,084 --> 00:07:58,394 Wait, Kuchi Kopi, that's made out of vinyl, right? 230 00:07:58,564 --> 00:07:59,834 I don't know, I guess. 231 00:08:00,000 --> 00:08:01,390 Well, why don't I bring over my heat gun 232 00:08:01,567 --> 00:08:03,307 and we try to fix it?You have a heat gun? 233 00:08:03,483 --> 00:08:05,403 Yeah, I use it to weld PVC pipe for plumbing. 234 00:08:05,572 --> 00:08:07,272 I've definitely told you about it. 235 00:08:07,442 --> 00:08:09,102 Makes me feel like you don't listen to me, Bob.Uh-huh. 236 00:08:09,271 --> 00:08:10,621 Anyway, we can use it to mold Kuchi Kopi 237 00:08:10,793 --> 00:08:12,403 back to his former self. 238 00:08:12,579 --> 00:08:14,879 Also, maybe if you see the heat gun, you'll remember it 239 00:08:15,059 --> 00:08:16,889 the next time I bring it up in conversation. 240 00:08:17,060 --> 00:08:19,320 All right, we're desperate, so come on over. 241 00:08:19,499 --> 00:08:21,759 Maybe we can put the hockey game on in the background.Bye, Teddy. 242 00:08:21,935 --> 00:08:23,625 Teddy's coming over and he's bringing his heat gun. 243 00:08:23,807 --> 00:08:26,027 Is that a euphemism for his ding dong? 244 00:08:26,201 --> 00:08:29,601 It's got an open floor plan, stainless steal appliances. 245 00:08:29,769 --> 00:08:31,419 It's just a really great fortress 246 00:08:31,598 --> 00:08:33,158 to go to to get away from it all.[rustling] 247 00:08:33,337 --> 00:08:34,557 Shh. I think I heard something. 248 00:08:34,730 --> 00:08:35,780 Don't tell me shush. 249 00:08:35,950 --> 00:08:37,130 [Bob's voice]: Halt down there! 250 00:08:37,298 --> 00:08:39,608 You shall not-- whoa! Ow! 251 00:08:39,779 --> 00:08:40,959 Oh... 252 00:08:41,129 --> 00:08:43,299 [clears throat] Uh, you shall not pass. 253 00:08:43,479 --> 00:08:45,439 Bakeneko? What's going on? 254 00:08:45,611 --> 00:08:49,311 Louise, I cannot allow you to get to the fortress.What? Why not? 255 00:08:49,485 --> 00:08:51,435 [whispers]: He's so jealous he's not invited to the fortress. 256 00:08:51,618 --> 00:08:52,968 It's pathetic. 257 00:08:53,140 --> 00:08:54,490 Because the fortress is an awful place. 258 00:08:54,663 --> 00:08:56,363 I mean, who builds a fortress that blocks the sun 259 00:08:56,536 --> 00:08:58,226 and makes everything dark and gloomy? 260 00:08:58,407 --> 00:08:59,627 Who does that? 261 00:08:59,799 --> 00:09:01,109 Probably a cool dude. 262 00:09:01,278 --> 00:09:03,278 ♪ That fortress is the worstest ♪ 263 00:09:03,455 --> 00:09:04,715 ♪ And I think it's kind of cursed us ♪ 264 00:09:04,892 --> 00:09:06,282 ♪ You can see it has immersed us ♪ 265 00:09:06,457 --> 00:09:08,677 ♪ In this darkness ♪ Wow. 266 00:09:08,851 --> 00:09:09,981 ♪ I built a beautiful ♪ 267 00:09:10,158 --> 00:09:11,508 [falsetto]: ♪ Sun deck ♪ 268 00:09:11,681 --> 00:09:13,991 ♪ Up there in the trees ♪ 269 00:09:14,162 --> 00:09:15,342 [normal]: ♪ You could bring a good ♪ 270 00:09:15,510 --> 00:09:16,770 [falsetto]: ♪ Book there ♪ 271 00:09:16,947 --> 00:09:18,767 ♪ And feel the gentle breeze ♪ 272 00:09:18,948 --> 00:09:20,948 [normal]: ♪ It had a lovely ♪ 273 00:09:21,125 --> 00:09:24,035 [falsetto]: ♪ View of the vicinity ♪ 274 00:09:24,215 --> 00:09:25,695 [normal]: ♪ But then they built that fortress there ♪ 275 00:09:25,869 --> 00:09:27,439 ♪ And ruined it for me. ♪ 276 00:09:27,610 --> 00:09:28,700 Kill him. What now? 277 00:09:28,871 --> 00:09:30,741 Well, ho-hold on. Look, Bakeneko, 278 00:09:30,918 --> 00:09:32,788 you don't tell me where I can and can't go 279 00:09:32,962 --> 00:09:34,532 in my own fever dream. 280 00:09:34,703 --> 00:09:35,843 Why do you want to go there anyway? 281 00:09:36,009 --> 00:09:37,969 Well if you must know, to be alone. 282 00:09:38,142 --> 00:09:39,672 Pfft. That's dumb.You're dumb. 283 00:09:39,840 --> 00:09:41,360 Your face is... dumb. 284 00:09:41,537 --> 00:09:43,017 [quietly]: My face is not dumb. 285 00:09:43,191 --> 00:09:44,891 Beat the bear.Bup bup bup bup bup bup. 286 00:09:45,062 --> 00:09:46,502 [chuckles] I really don't want to fight you. 287 00:09:46,673 --> 00:09:48,853 Ah, then let us pass.Okay, I'll fight you. 288 00:09:49,023 --> 00:09:51,243 But I'll go easy on you because I'm so big and... 289 00:09:51,415 --> 00:09:53,845 [Lousie grunts, Bakeneko groans, then wheezes]Okay, not bad. 290 00:09:54,028 --> 00:09:55,328 All... you have...[grunting] 291 00:09:55,506 --> 00:09:57,726 to do... is let... us pass! 292 00:09:57,900 --> 00:10:00,690 [high-pitched grunting]: I'm not... trying... my hardest. 293 00:10:00,860 --> 00:10:02,300 Ha!Just so you know 294 00:10:02,471 --> 00:10:03,561 [yells] 295 00:10:03,732 --> 00:10:04,652 Oh! 296 00:10:04,821 --> 00:10:07,391 Oh, okay, taking a quick break. 297 00:10:07,562 --> 00:10:09,392 Or you can just keep walking. That's fine. 298 00:10:09,565 --> 00:10:11,865 [mumbling]TEDDY: Sheesh. It really looks messed up. 299 00:10:12,046 --> 00:10:13,736 You sure you don't just want to replace it? 300 00:10:13,917 --> 00:10:15,087 I know a toy guy. 301 00:10:15,265 --> 00:10:16,875 I mean, he's real. He's not a toy. 302 00:10:17,051 --> 00:10:18,531 No, no, no, no, no, no, Teddy,You could probably get... 303 00:10:18,705 --> 00:10:20,745 she loves this thing, maybe more than us. 304 00:10:20,923 --> 00:10:22,713 Let's just try and fix it before she wakes up. 305 00:10:22,883 --> 00:10:24,413 Linda, you got the mustard for the switch out? 306 00:10:24,580 --> 00:10:27,370 Yes, mustard, check, right here.This is full. 307 00:10:27,538 --> 00:10:29,188 Is this even the same weight as Kuchi Kopi? 308 00:10:29,366 --> 00:10:30,406 Let me see it. 309 00:10:30,586 --> 00:10:32,536 [eating sounds] Now it is. 310 00:10:32,719 --> 00:10:33,889 Thanks, Gene.You're welcome. 311 00:10:34,067 --> 00:10:36,897 [Tina groans nervously] 312 00:10:38,072 --> 00:10:38,902 [all gasp] 313 00:10:39,072 --> 00:10:40,342 [Louise stirs] 314 00:10:40,509 --> 00:10:41,819 [all sigh in relief] 315 00:10:41,989 --> 00:10:43,599 How about putting on that hockey game, Bobby? 316 00:10:43,773 --> 00:10:45,083 If we keep it low? 317 00:10:45,253 --> 00:10:47,043 That was so badass, Louise. 318 00:10:47,211 --> 00:10:48,821 You were like, "Oh, I shall not pass? 319 00:10:48,995 --> 00:10:51,475 Well, then why am I passing?" [chuckles] 320 00:10:51,650 --> 00:10:53,570 You hear that, everyone that may or may not 321 00:10:53,740 --> 00:10:55,310 be in the swamp right now? 322 00:10:55,480 --> 00:10:57,610 You don't want to mess with this girl. 323 00:10:57,787 --> 00:10:58,957 No sir! 324 00:10:59,135 --> 00:11:00,395 [both yell][creature growls] 325 00:11:00,572 --> 00:11:01,442 [nervous chuckle] 326 00:11:01,616 --> 00:11:03,006 Hello, pretty swamp monster. 327 00:11:03,183 --> 00:11:05,583 You didn't hear all that super cool trash talk 328 00:11:05,751 --> 00:11:07,881 I said before, did you? 329 00:11:08,057 --> 00:11:09,447 [growling] 330 00:11:09,625 --> 00:11:10,925 [screaming]: Okay, I guess you did! 331 00:11:13,062 --> 00:11:14,112 [Akkoro Kamui growling] 332 00:11:14,282 --> 00:11:16,112 [gasps] Akkoro Kamui? 333 00:11:16,283 --> 00:11:17,283 Is that you? 334 00:11:17,458 --> 00:11:18,288 [clearing throat] Yeah. 335 00:11:18,460 --> 00:11:19,770 [coughing] Yeah. 336 00:11:19,940 --> 00:11:20,590 [Linda's voice]: Uh, yes, it's me. Hi. 337 00:11:20,767 --> 00:11:21,677 LOUISE: Hi. 338 00:11:21,855 --> 00:11:23,635 So, listen, none shall pass. 339 00:11:23,812 --> 00:11:25,472 Gas. [makes fart noise] Just kidding. 340 00:11:25,640 --> 00:11:28,300 But yeah, n-none shall pass. No.[laughs nervously] 341 00:11:28,470 --> 00:11:30,600 I can't let you get to that fortress, Louise. 342 00:11:30,777 --> 00:11:32,427 It's a bad, bad place. 343 00:11:32,604 --> 00:11:34,824 Allow me to explain.Here we go. 344 00:11:34,998 --> 00:11:36,698 ♪ That fortress is the worstest ♪ 345 00:11:36,870 --> 00:11:38,480 ♪ And it's really kind of cursed us ♪ 346 00:11:38,653 --> 00:11:40,923 ♪ You can see it has immersed us in this darkness ♪ 347 00:11:41,091 --> 00:11:42,661 Yup. Yeah. Uh-huh. Uh-huh. 348 00:11:42,831 --> 00:11:43,921 ♪ I threw the best swamp parties ♪ 349 00:11:44,094 --> 00:11:45,924 ♪ I'd serve wine and calamaris ♪ 350 00:11:46,096 --> 00:11:47,576 ♪ And we'd drink and drink and drink and drink and... ♪ 351 00:11:47,750 --> 00:11:48,970 Yup, got it, we got it. 352 00:11:49,143 --> 00:11:50,623 Hold on, I'm not done. 353 00:11:50,797 --> 00:11:52,447 ♪ And we drink and drink and drink and... ♪ 354 00:11:52,624 --> 00:11:54,154 Come on, everybody! ♪ Drink and drink and drink ♪ 355 00:11:54,322 --> 00:11:55,322 ♪ And drink and drink ♪A little repetitive? 356 00:11:55,496 --> 00:11:56,926 ♪ And drink and drink all day! ♪ 357 00:11:57,106 --> 00:11:58,366 ♪ But then the fortress made it dark and cold ♪ 358 00:11:58,543 --> 00:12:00,463 ♪ And that is not okay! ♪ Yeah! 359 00:12:00,631 --> 00:12:02,371 Um, Kuch? Quick side bar?Sure. 360 00:12:02,547 --> 00:12:04,457 Uh, what's up?Everyone's got, like, 361 00:12:04,635 --> 00:12:06,985 a major problem with me going to this fortress. 362 00:12:07,160 --> 00:12:09,160 What? No they don't. 363 00:12:09,336 --> 00:12:10,896 Well, I'm just saying, maybe there's something about it 364 00:12:11,077 --> 00:12:13,727 that I'm not figuring out, or, like, it's a metaphor. 365 00:12:13,907 --> 00:12:16,207 Well, maybe we get to the fortress 366 00:12:16,386 --> 00:12:18,826 and figure it out while we're sitting in the Jacuzzi 367 00:12:18,999 --> 00:12:20,869 with eight jet streams, hmm? 368 00:12:21,043 --> 00:12:22,483 Yeah, okay, fine. 369 00:12:22,653 --> 00:12:24,393 [whispering]: What are we whispering about? 370 00:12:24,568 --> 00:12:25,878 Oh, hey, Akkoro Kamui, 371 00:12:26,048 --> 00:12:26,958 come here, I want to tell you something. 372 00:12:27,136 --> 00:12:28,306 Okay. 373 00:12:28,485 --> 00:12:29,355 Closer. 374 00:12:29,530 --> 00:12:30,660 Okay.Ha! 375 00:12:30,836 --> 00:12:31,966 Ow, my face! 376 00:12:33,490 --> 00:12:34,490 What-- Louise? Where'd you go? 377 00:12:34,665 --> 00:12:35,835 Whatcha doin'? 378 00:12:36,015 --> 00:12:37,185 Wha? Wha? 379 00:12:37,365 --> 00:12:40,145 So long, Akkoro P.U.-y! 380 00:12:40,323 --> 00:12:42,073 High five.Ah, nuts. 381 00:12:42,239 --> 00:12:44,149 Hey, kind of like a ponytail. 382 00:12:44,327 --> 00:12:46,457 [dryer whirring, stops] 383 00:12:46,634 --> 00:12:47,984 Okay... done. 384 00:12:48,158 --> 00:12:50,198 TINA: Huh. You gave him boobs. 385 00:12:50,378 --> 00:12:51,288 Boobs? Those are his arms. 386 00:12:51,466 --> 00:12:52,896 Mmm... 387 00:12:53,076 --> 00:12:55,206 Look, this thing works much better on PVC pipe. 388 00:12:55,383 --> 00:12:56,603 Any chance Louise would want 389 00:12:56,775 --> 00:12:58,865 two pieces of PVC pipe welded together? 390 00:12:59,038 --> 00:13:00,038 [sighing]: Look, it's all right, Teddy. 391 00:13:00,214 --> 00:13:01,434 Y-You tried. 392 00:13:01,605 --> 00:13:03,345 Well, may I suggest going back to the plan 393 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 where you just replace it? 394 00:13:04,696 --> 00:13:06,086 The toy guy's over on Hillcrest. 395 00:13:06,263 --> 00:13:08,613 Bob, that is right by the all-night pharmacy. 396 00:13:08,788 --> 00:13:10,528 And we need more medicine, since some tricky little sicky 397 00:13:10,701 --> 00:13:12,051 knocked it out of my hand. 398 00:13:12,225 --> 00:13:13,875 Won't this toy store be closed? 399 00:13:14,053 --> 00:13:16,103 He'll open up for an emergency.How do you know that? 400 00:13:16,273 --> 00:13:17,673 You know when you wake up in the middle of the night, 401 00:13:17,840 --> 00:13:19,230 and all you want is to look over 402 00:13:19,407 --> 00:13:21,057 and see your little Mumaluma doll 403 00:13:21,235 --> 00:13:23,055 that you suddenly remember from your childhood? 404 00:13:23,236 --> 00:13:24,976 N-- uh, no.And you call around looking, 405 00:13:25,152 --> 00:13:26,722 'cause you just want to pull the little string 406 00:13:26,893 --> 00:13:29,903 and hear that little guy say, "Mumaluma, Mumaluma." 407 00:13:30,070 --> 00:13:31,200 Mm.No? Nobody? 408 00:13:31,375 --> 00:13:32,195 No."Mumaluma." 409 00:13:32,375 --> 00:13:33,195 No. "Mumaluma." 410 00:13:33,376 --> 00:13:34,676 No one knows "Mumaluma." 411 00:13:34,856 --> 00:13:35,986 Sorry. Stop saying that!Mumaluma! 412 00:13:36,163 --> 00:13:36,773 No? Nothing?Not ringing a bell. 413 00:13:36,946 --> 00:13:38,376 No. Sorry. 414 00:13:38,556 --> 00:13:40,466 Anyway, finally, an angel answers your call, 415 00:13:40,644 --> 00:13:43,394 and he's willing to open up his shop after hours for you. 416 00:13:43,561 --> 00:13:44,741 That angel is Clyde. 417 00:13:44,911 --> 00:13:46,091 Wait, what's the toy say again? 418 00:13:46,259 --> 00:13:47,739 Mumaluma!No no no no no! 419 00:13:47,913 --> 00:13:50,393 Man, I am so sick of my toys trying to stop me 420 00:13:50,567 --> 00:13:52,397 from going where I want to go. 421 00:13:52,570 --> 00:13:54,490 Let's face it. Everybody stinks. 422 00:13:54,658 --> 00:13:56,268 Except me. I'm great. Hey, look. 423 00:13:56,443 --> 00:13:57,973 We are close. Finally! 424 00:13:58,140 --> 00:14:00,660 Ugh, I just want to get there, put up my feet... 425 00:14:00,840 --> 00:14:02,100 [engines revving]...and oh, come on! 426 00:14:02,275 --> 00:14:04,275 [Gene's voice]: Hello.[Tina's voice]: Hi. 427 00:14:04,451 --> 00:14:06,061 Dodomeki, Mizuchi, don't you dare! 428 00:14:06,235 --> 00:14:08,495 What?Don't say "you shall not pass"! 429 00:14:08,673 --> 00:14:10,243 Uh, well then this will be awkward. 430 00:14:10,413 --> 00:14:12,373 'Cause you shall not pass. Yeah. 431 00:14:12,547 --> 00:14:15,587 Listen, you're not gonna stop us from getting to that fortress! 432 00:14:15,767 --> 00:14:17,467 Oh, speaking of the fortress... 433 00:14:17,639 --> 00:14:19,639 BOTH: ♪ That fortress is the worstest ♪ 434 00:14:19,815 --> 00:14:21,285 No no no no no no!♪ And it's really kind of cursed us ♪ 435 00:14:21,469 --> 00:14:23,429 No songs about why you hate the fortress. 436 00:14:23,600 --> 00:14:25,210 Just really-- just really quick.LOUISE: No! 437 00:14:25,385 --> 00:14:28,075 ♪ Because I like to taaaaaan-- ♪Stop it! Stop it! 438 00:14:28,258 --> 00:14:29,518 Mm.He really does. 439 00:14:29,693 --> 00:14:31,133 Just-- let's just fight already. 440 00:14:31,304 --> 00:14:32,964 Okay, cool, cool, cool. 441 00:14:33,133 --> 00:14:35,003 Time for our game faces. Here's mine. 442 00:14:35,177 --> 00:14:36,307 [growling] 443 00:14:36,484 --> 00:14:37,754 Okay, here's mine. 444 00:14:37,919 --> 00:14:39,309 [howling] 445 00:14:39,486 --> 00:14:40,356 Wow, that's good. 446 00:14:40,530 --> 00:14:41,490 Yours is really good, too. 447 00:14:41,663 --> 00:14:42,793 I wouldn't want to fight us. 448 00:14:42,969 --> 00:14:44,319 Me neither, we're terrifying. 449 00:14:44,491 --> 00:14:45,971 We're so ready. Okay, Louise. 450 00:14:46,145 --> 00:14:47,795 [engines revving]Louise? 451 00:14:47,974 --> 00:14:49,374 [Louise laughing] 452 00:14:49,539 --> 00:14:50,449 So long, idiots! 453 00:14:50,628 --> 00:14:51,498 [grunts] 454 00:14:51,673 --> 00:14:52,933 Dammit! 455 00:14:53,109 --> 00:14:54,199 Uh-oh. 456 00:14:54,370 --> 00:14:56,020 So, um, do you know the expression, 457 00:14:56,198 --> 00:14:59,328 "There's an army of angry toys heading straight for us"? 458 00:14:59,506 --> 00:15:00,326 [screaming] 459 00:15:00,508 --> 00:15:01,898 Okay, yup, you do. 460 00:15:02,075 --> 00:15:04,115 TEDDY: Uh, thanks for doing this, Clyde. 461 00:15:04,293 --> 00:15:05,863 Yeah, sorry to put you out like this. 462 00:15:06,034 --> 00:15:08,174 I mean, you're in your bathrobe and it's... 463 00:15:08,341 --> 00:15:09,691 What? This is a jacket. 464 00:15:09,865 --> 00:15:12,165 Oh. But... okay. 465 00:15:12,346 --> 00:15:14,166 Oh, my God, this is a bathrobe. 466 00:15:14,347 --> 00:15:15,737 That's what I thought, yeah. 467 00:15:15,914 --> 00:15:17,704 I've been wearing this as a jacket for a while. 468 00:15:17,873 --> 00:15:19,403 It looks good.Really good. 469 00:15:19,570 --> 00:15:21,220 [sighing]: Let me see the Kuchi Kopi. 470 00:15:21,398 --> 00:15:22,228 Let me see him. 471 00:15:22,399 --> 00:15:23,229 What happened here? 472 00:15:23,399 --> 00:15:24,529 Did you give him boobs? 473 00:15:24,706 --> 00:15:25,576 It was an accident. 474 00:15:25,750 --> 00:15:27,140 Those are clearly arms, Clyde. 475 00:15:27,317 --> 00:15:28,837 Look, it's my daughter's favorite toy. 476 00:15:29,014 --> 00:15:30,894 Please, just help us out. 477 00:15:31,059 --> 00:15:33,719 [sighs] So, I assume you know the books, right? 478 00:15:33,889 --> 00:15:35,929 What-what books?"What books?" Wh-- 479 00:15:36,109 --> 00:15:37,069 Can I talk to you in private, Teddy? 480 00:15:37,240 --> 00:15:38,680 Sure. What's up? 481 00:15:38,850 --> 00:15:39,810 What are you bringing in here?No, he's okay. 482 00:15:39,981 --> 00:15:41,241 What are you bringing in here? 483 00:15:41,418 --> 00:15:42,378 No, he does...Guy doesn't even know the books! 484 00:15:42,549 --> 00:15:43,939 He's okay! The books, Bobby! 485 00:15:44,116 --> 00:15:45,636 He's talking about the books! You know the books. 486 00:15:45,813 --> 00:15:47,553 Oh, uh, the-- what? Yes, the books, I--Right? 487 00:15:47,729 --> 00:15:49,119 Right? Yeah, the Kuchi Kopi books.Okay, okay, okay, okay. 488 00:15:49,296 --> 00:15:50,466 You know all about 'em.Sit down. 489 00:15:50,644 --> 00:15:51,514 What?I'm gonna read them to you. 490 00:15:51,688 --> 00:15:52,858 Sit down. 491 00:15:53,038 --> 00:15:54,558 Oh, no, w-we don't need to... 492 00:15:54,735 --> 00:15:56,905 Also, I could just read them at home myself. 493 00:15:57,086 --> 00:15:58,956 You won't do the voices right. Sit down. 494 00:15:59,131 --> 00:16:01,221 Okay.All right, here we go. Here we go. 495 00:16:01,394 --> 00:16:03,754 [creature-voice]: It all started on a chilly night 496 00:16:03,918 --> 00:16:05,228 in the enchanted land of... 497 00:16:05,399 --> 00:16:06,399 [knocking]WOMAN: Clyde! Clyde! 498 00:16:06,573 --> 00:16:07,883 Let me in! It's an emergency! 499 00:16:08,053 --> 00:16:09,233 Oh, boy. 500 00:16:09,403 --> 00:16:10,883 I need that Tanuki Baby I called about! 501 00:16:11,057 --> 00:16:12,447 I told you it's not in yet! 502 00:16:12,623 --> 00:16:14,413 Come on, I have an apartment full of people, 503 00:16:14,581 --> 00:16:16,111 and I told them that I have a Tanuki Baby, 504 00:16:16,278 --> 00:16:17,538 and they were like, "No you don't." And I was like, 505 00:16:17,715 --> 00:16:19,325 "Yes I do." And they said, "Prove it." 506 00:16:19,500 --> 00:16:20,800 And I said I had to go to the bathroom and here I am. 507 00:16:20,980 --> 00:16:22,110 I have a Tanuki Mama. That's all I got. 508 00:16:22,284 --> 00:16:23,464 I'll take it! Fine, all right, 509 00:16:23,634 --> 00:16:24,814 I'm coming, I'm coming, I'm coming. 510 00:16:24,984 --> 00:16:26,424 Should we... sit here, or... 511 00:16:26,594 --> 00:16:27,944 You stay!Yep. Got it. 512 00:16:28,116 --> 00:16:29,286 [Louise panting] 513 00:16:29,466 --> 00:16:32,286 Bad toys! Bad toys! 514 00:16:32,469 --> 00:16:34,429 KUCHI KOPI: I know it's not the right time, but great drawbridge, right? 515 00:16:34,601 --> 00:16:36,561 Yeah yeah, very nice. We got to close it. 516 00:16:36,734 --> 00:16:37,564 We got to close it! 517 00:16:37,735 --> 00:16:39,515 [grunting] 518 00:16:39,693 --> 00:16:40,913 [gear cranking] 519 00:16:41,913 --> 00:16:43,043 LOUISE: Yes! 520 00:16:43,219 --> 00:16:44,609 [Louise panting] 521 00:16:44,786 --> 00:16:46,876 Ha! We made it! We're safe! 522 00:16:47,048 --> 00:16:48,748 Safe from all you punks! 523 00:16:48,919 --> 00:16:50,049 Punks?Ouch. 524 00:16:50,225 --> 00:16:51,095 I think we're nice. 525 00:16:51,270 --> 00:16:52,230 You know what else? 526 00:16:52,402 --> 00:16:54,272 I love this friggin' fortress! 527 00:16:54,447 --> 00:16:56,797 I might just sing about it! 528 00:16:56,971 --> 00:16:59,111 ♪ Inside of these four walls of stone ♪ 529 00:16:59,278 --> 00:17:01,628 ♪ I'm finally all on my own ♪ 530 00:17:01,802 --> 00:17:04,242 ♪ 'Cause nobody's gettin' in ♪ [grunts] 531 00:17:04,413 --> 00:17:06,153 ♪ No one's on the guest list ♪ 532 00:17:06,328 --> 00:17:08,978 ♪ The bouncers are my two fists ♪ 533 00:17:09,157 --> 00:17:11,507 ♪ No one's gonna hurt this gal ♪ 534 00:17:11,682 --> 00:17:12,942 ♪ 'Cause nobody's gettin' in ♪ 535 00:17:13,118 --> 00:17:14,288 Scat break down! 536 00:17:14,468 --> 00:17:16,338 ♪ Skiddy bop-ba, skiddy bop-ooh ♪ 537 00:17:16,512 --> 00:17:18,472 ♪ Skiddy bop-bop, bop ba-bop ooh ♪ 538 00:17:18,645 --> 00:17:20,075 ♪ Scatting dat dat, da da da dah! ♪ 539 00:17:20,256 --> 00:17:21,736 Excuse me. Hello. 540 00:17:21,910 --> 00:17:24,260 What the... Who are you? 541 00:17:24,433 --> 00:17:26,833 I'm Good Kuchi Kopi.What? 542 00:17:27,001 --> 00:17:28,661 Oh, great. The time share people double-booked us. 543 00:17:31,659 --> 00:17:33,489 LOUISE: Whoa, whoa, whoa, whoa... 544 00:17:33,661 --> 00:17:35,441 If you're Good Kuchi Kopi, 545 00:17:35,618 --> 00:17:36,878 then what does that make him? 546 00:17:37,056 --> 00:17:39,616 I mean, I don't really want to say. 547 00:17:39,797 --> 00:17:41,447 Let's just say I'm goodKuchi Kopi. 548 00:17:41,625 --> 00:17:43,705 No no no no, he calls himself Good Kuchi Kopi. 549 00:17:43,887 --> 00:17:45,187 It doesn't make him good. 550 00:17:45,367 --> 00:17:47,977 I could call myself six-pack Kuchi Kopi, 551 00:17:48,153 --> 00:17:50,073 it doesn't make me have muscles! 552 00:17:50,242 --> 00:17:51,682 Yeah, you're looking good, by the way. 553 00:17:51,853 --> 00:17:53,383 That is just so jerky of you. 554 00:17:53,549 --> 00:17:54,989 You're Jerky Kuchi Kopi. 555 00:17:55,161 --> 00:17:56,161 You are. You are! 556 00:17:56,336 --> 00:17:57,156 You are. You are.You! You! 557 00:17:57,336 --> 00:17:58,246 You are.You are! 558 00:17:58,424 --> 00:18:00,124 What the hell is going on here?! 559 00:18:01,557 --> 00:18:03,127 Wow, I had no idea how great Kuchi Kopi is. 560 00:18:03,298 --> 00:18:04,688 He's amazing. 561 00:18:04,865 --> 00:18:06,205 It's so cool how he's, like, a spirit 562 00:18:06,388 --> 00:18:08,038 that can be different things to different people. 563 00:18:08,217 --> 00:18:09,647 Like Tom Brady. 564 00:18:09,826 --> 00:18:11,916 Clyde actually did a really good job reading. 565 00:18:12,090 --> 00:18:13,660 Yeah, he nailed the Frog King. Oh, my God, 566 00:18:13,830 --> 00:18:14,830 the Frog King was good.Yeah, right? Huh? 567 00:18:15,006 --> 00:18:16,176 That's very good. 568 00:18:16,355 --> 00:18:17,785 Okay, so, what are you doing here, 569 00:18:17,965 --> 00:18:19,965 "Good Kuchi Kopi"? 570 00:18:20,142 --> 00:18:21,882 Besides killing the vibe. 571 00:18:22,057 --> 00:18:24,187 You don't get it yet, do you Louise? 572 00:18:24,364 --> 00:18:25,894 What this place is? 573 00:18:26,060 --> 00:18:28,590 Why we've all been trying to stop you from getting here? 574 00:18:28,759 --> 00:18:30,759 No, I don't. But you can keep on 575 00:18:30,934 --> 00:18:32,724 being mysterious about it, if you want. 576 00:18:32,894 --> 00:18:35,684 Closing yourself off like this, Louise? 577 00:18:35,853 --> 00:18:39,903 Hm? Building angry walls around yourself, Louise? 578 00:18:40,075 --> 00:18:41,895 You need to forgive your family. 579 00:18:42,076 --> 00:18:44,506 What? Oh, that's what this is all about? 580 00:18:44,688 --> 00:18:46,128 Well, the answer is no! 581 00:18:46,298 --> 00:18:47,948 Okay? I mean, look what they did. 582 00:18:48,126 --> 00:18:49,076 Look at his face. He's hideous. 583 00:18:49,258 --> 00:18:51,428 Okay, that's not necessary. 584 00:18:51,607 --> 00:18:55,047 Forgiving your family would be good for you, Louise. 585 00:18:55,221 --> 00:18:56,871 Mm-mm. Mm-mm. Not gonna do it. 586 00:18:57,048 --> 00:19:00,398 ♪ You think living behind these walls ♪ 587 00:19:00,574 --> 00:19:01,974 Stop it.No, I won't stop it. 588 00:19:02,141 --> 00:19:03,971 The end. Great song.No, it's not the end. 589 00:19:04,143 --> 00:19:06,753 ♪ Means you can't get hurt at all ♪ 590 00:19:06,928 --> 00:19:07,708 [scoffs] This guy. 591 00:19:07,884 --> 00:19:08,714 Huh, am I right? 592 00:19:08,885 --> 00:19:10,315 Shush. Be quiet. 593 00:19:10,497 --> 00:19:13,757 ♪ But that just makes it dark outside ♪ 594 00:19:13,934 --> 00:19:16,764 Blah, blah, blah is what I'm hearing. 595 00:19:16,938 --> 00:19:19,938 ♪ And only you can bring in the light ♪ 596 00:19:20,115 --> 00:19:22,635 Okay, how long is this going to go on? 597 00:19:22,813 --> 00:19:26,823 ♪ There's just one thing that will make this right ♪ 598 00:19:26,990 --> 00:19:28,640 ♪ Push that button ♪ 599 00:19:28,818 --> 00:19:30,428 ♪ Push that button ♪ 600 00:19:30,604 --> 00:19:34,654 ♪ Become the forgiving type. ♪ 601 00:19:34,825 --> 00:19:36,215 I don't remember that being there. 602 00:19:36,392 --> 00:19:37,792 What kind of contractors 603 00:19:37,959 --> 00:19:39,789 would put in a "destroy fortress" button? 604 00:19:39,961 --> 00:19:41,091 It was a backup plan. 605 00:19:41,267 --> 00:19:42,567 And also, I thought the place 606 00:19:42,746 --> 00:19:43,916 needed something button-ish 607 00:19:44,095 --> 00:19:45,705 right around here, someplace. 608 00:19:45,880 --> 00:19:47,710 Louise? No. 609 00:19:47,882 --> 00:19:48,972 No, no, no. 610 00:19:49,144 --> 00:19:50,584 Don't push the button, Louise. 611 00:19:50,753 --> 00:19:52,633 Louise, no! Don't push the button! 612 00:19:53,278 --> 00:19:53,928 Oh, crap. 613 00:19:54,105 --> 00:19:56,795 [rumbling] 614 00:19:56,978 --> 00:19:58,238 Oh! 615 00:19:58,413 --> 00:19:59,633 Oh! 616 00:19:59,807 --> 00:20:01,367 ALL: Ah! 617 00:20:02,940 --> 00:20:04,070 Oh! 618 00:20:04,246 --> 00:20:05,766 ALL: Ah!Jeez... 619 00:20:05,942 --> 00:20:08,772 I just had the weirdest dream. 620 00:20:08,945 --> 00:20:10,115 Wait a second. 621 00:20:10,296 --> 00:20:11,636 W-Why does he look like that? 622 00:20:11,818 --> 00:20:13,468 Why does anyone look like anything? 623 00:20:13,646 --> 00:20:15,166 Look at Dad. What's up with that? 624 00:20:15,344 --> 00:20:18,004 No, I mean, I thought you guys melted Kuchi Kopi. 625 00:20:18,173 --> 00:20:20,443 Was that just part of my dream? 626 00:20:20,609 --> 00:20:22,219 Uh-huh. That's it. Yeah. Yep. 627 00:20:22,394 --> 00:20:24,964 Uh, Mom, why are you holding mustard? 628 00:20:25,135 --> 00:20:26,485 Uh, 'cause I love it. 629 00:20:26,660 --> 00:20:28,490 [gurgling]She gets it. 630 00:20:28,662 --> 00:20:31,012 Huh. Dad, what's behind your back? 631 00:20:31,185 --> 00:20:33,665 What? This is just how I stand. 632 00:20:33,840 --> 00:20:34,840 Isn't this how I stand? 633 00:20:35,016 --> 00:20:36,016 Yeah, like a matador. 634 00:20:36,191 --> 00:20:38,151 Yup. He's our Dad-ador! 635 00:20:38,324 --> 00:20:39,334 Aye, buddy? [slapping] 636 00:20:39,499 --> 00:20:40,799 Oops.BOB: Uh-oh. 637 00:20:40,978 --> 00:20:42,498 Huh. So it did happen. 638 00:20:42,675 --> 00:20:44,325 We're so sorry, Louise. 639 00:20:44,503 --> 00:20:45,983 We're a bunch of sorry sons of bitches. 640 00:20:46,156 --> 00:20:46,976 Gene.Sorry. 641 00:20:47,157 --> 00:20:48,507 Anyway, you don't 642 00:20:48,682 --> 00:20:49,682 have to say anything. We just want... 643 00:20:49,856 --> 00:20:50,676 I forgive you. 644 00:20:50,857 --> 00:20:52,077 Wa-Wait, wha, wha? 645 00:20:52,250 --> 00:20:53,510 I said I forgive you guys. 646 00:20:53,686 --> 00:20:55,556 Oh, boy. She's still pretty sick. 647 00:20:55,731 --> 00:20:57,651 No, I mean it. I forgive you. 648 00:20:57,820 --> 00:20:59,170 Phew. Oh... Oh, good. 649 00:20:59,345 --> 00:21:02,035 Hey, when did old Kuchi Kopi get boobs? 650 00:21:02,217 --> 00:21:03,957 I mean, I knew this day would come, but not so soon. 651 00:21:04,132 --> 00:21:05,222 Teddy did it. 652 00:21:05,394 --> 00:21:07,004 Well, I forgive him, too. 653 00:21:07,178 --> 00:21:09,048 Wow, you're a forgiving machine, Louise. 654 00:21:09,223 --> 00:21:11,183 I am. Come on, give me something else to forgive! 655 00:21:11,356 --> 00:21:12,356 Gene, Tina! Go! 656 00:21:12,531 --> 00:21:14,531 Okay, uh... 657 00:21:14,708 --> 00:21:16,188 Ugh. Oh, Gene! 658 00:21:16,362 --> 00:21:17,712 That is unforgivable. 659 00:21:17,884 --> 00:21:19,024 It wasn't Gene. 660 00:21:19,190 --> 00:21:21,370 [chuckling]: Wow, Tina. I'm impressed. 661 00:21:21,540 --> 00:21:22,760 LINDA: All right, Bob, give her the medicine. 662 00:21:22,932 --> 00:21:24,852 BOB: Oh, crap, the medicine. 663 00:21:25,021 --> 00:21:26,331 ♪ I'm dreaming of a world ♪ 664 00:21:26,501 --> 00:21:29,721 ♪ Where you forgive your family ♪ 665 00:21:29,896 --> 00:21:31,856 ♪ You seem like a girl ♪ 666 00:21:32,028 --> 00:21:33,858 ♪ That would choose Good Kuchi Kopi ♪ 667 00:21:34,030 --> 00:21:36,600 ♪ Over Bad Kuchi Kopi ♪ 668 00:21:36,772 --> 00:21:39,172 ♪ That flu bug took you on a trip ♪ 669 00:21:39,340 --> 00:21:41,390 ♪ A crazy tough ride ♪ 670 00:21:41,560 --> 00:21:44,260 ♪ But the sickness made you better ♪ 671 00:21:44,432 --> 00:21:47,172 ♪ And I'm glad you didn't die ♪ 672 00:21:47,348 --> 00:21:51,788 ♪ Flu-ouise ♪ 673 00:21:51,961 --> 00:21:54,921 ♪ Flu-ouise... ♪ 674 00:21:58,055 --> 00:22:00,925 Captioned by Media Access Group at WGBH 44914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.