Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,250 --> 00:02:15,500
Villeherviers !
2
00:02:15,667 --> 00:02:16,958
- Ça va ?
- Ça va.
3
00:02:17,667 --> 00:02:18,667
Salut !
4
00:02:19,083 --> 00:02:20,375
Villeherviers !
5
00:02:42,125 --> 00:02:45,125
- C'est bien l'hôtel Molette en face ?
- Oui.
6
00:02:45,875 --> 00:02:48,083
- C'est fermé ?
- Ça m'étonnerait.
7
00:02:48,708 --> 00:02:49,833
Ah, vous savez, c'est dimanche.
8
00:02:50,000 --> 00:02:51,958
Ah, ça ne fait rien,
je vais attendre un peu.
9
00:02:52,125 --> 00:02:53,417
Oh, ils vont pas tarder.
10
00:02:55,292 --> 00:02:58,375
- Tenez.… Votre retour.
- Ah, merci.
11
00:02:58,750 --> 00:03:00,667
Il y a un train pour
Alençon à midi, c'est vrai ?
12
00:03:00,833 --> 00:03:02,000
Midi deux.
13
00:03:06,208 --> 00:03:08,917
- |l te plaît ?
- Superbe.
14
00:03:11,792 --> 00:03:13,750
C'est pas raisonnable.
15
00:03:15,917 --> 00:03:17,250
C'est un achat d'homme.
16
00:03:18,083 --> 00:03:20,792
Jeanne n'imaginera jamais
qu'une femme te l'a offert.
17
00:03:21,583 --> 00:03:22,875
Je pensais pas seulement à elle.
18
00:03:24,125 --> 00:03:25,042
A David ?
19
00:03:25,208 --> 00:03:27,958
Il en avait envie justement,
il ne l'a pas acheté, je sais pas pourquoi.
20
00:03:28,125 --> 00:03:30,292
- Il va le reconnaître.
- Mais quelle importance ?
21
00:03:30,833 --> 00:03:32,833
Tu peux t'acheter un fusil,
toi aussi.
22
00:03:33,458 --> 00:03:34,583
Oui, bien sûr.
23
00:03:41,000 --> 00:03:43,375
- Qu'est-ce que tu as ?
- Oh, rien.
24
00:03:46,708 --> 00:03:49,083
David te fout la paix,
c'est une affaire entendue.
25
00:03:49,250 --> 00:03:51,167
Moi, je te rappelle,
je peux prendre aucun risque.
26
00:03:51,333 --> 00:03:52,625
Ah, Philippe !
27
00:03:54,750 --> 00:03:56,958
Mon beau-père me balaierait
immédiatement s'il savait.
28
00:03:57,125 --> 00:03:59,083
Mais tu es quand même le père
de ses petits enfants.
29
00:03:59,250 --> 00:04:01,250
Oh, si tu crois que ça compte.
30
00:04:03,083 --> 00:04:04,417
Embrasse-moi.
31
00:04:11,917 --> 00:04:13,917
Il faut que je parte maintenant.
32
00:04:22,167 --> 00:04:23,667
Tu rentres directement chez toi ?
33
00:04:25,333 --> 00:04:26,750
Pas avant ce soir.
34
00:04:29,667 --> 00:04:31,417
Et toi, qu'est-ce que
tu as dit à Jeanne ?
35
00:04:31,917 --> 00:04:33,583
Que je dormirais chez le garde.
36
00:04:36,875 --> 00:04:38,167
Ne fais pas ça, Françoise.
37
00:04:38,583 --> 00:04:40,833
- [ N'est pas chargé.
- Je sais mais ça ne se fait pas.
38
00:04:48,208 --> 00:04:51,917
- Tu fumes déjà ?
- La dernière… ou la première.
39
00:04:54,042 --> 00:04:56,250
- Qui y a-t-il avec vous ?
- La bande habituelle.
40
00:04:57,708 --> 00:04:59,708
Je vais demander qu'on
te monte ton petit-déjeuner.
41
00:05:01,625 --> 00:05:04,000
- Tu t'en vas quand ?
- Oh, je ne suis pas pressée…
42
00:05:04,167 --> 00:05:05,708
Dans deux ou trois heures.
43
00:05:10,625 --> 00:05:13,875
Prend-le avec toi.
Il te portera chance.
44
00:05:18,250 --> 00:05:20,458
- À mardi ?
- Bien sûr.
45
00:05:25,250 --> 00:05:26,583
Le taxi a été appelé
pour une urgence,
46
00:05:26,750 --> 00:05:29,208
il sera de retour
dans 1h, 1h30 au plus.
47
00:05:30,000 --> 00:05:32,250
Je pensais pouvoir
reprendre le train de midi.
48
00:05:32,417 --> 00:05:33,750
Mais il y en a un autre
vers 4 heures,
49
00:05:33,917 --> 00:05:35,875
ça vous donnera plus
de temps pour visiter.
50
00:05:36,042 --> 00:05:38,958
Si vous décidez de louer
La Guetière, il vous faudra une voiture.
51
00:05:39,125 --> 00:05:40,500
C'est loin de tout, vous savez.
52
00:05:40,792 --> 00:05:42,667
- Bonjour, M. Mansart.
- Bonjour, Mme Molette.
53
00:05:42,833 --> 00:05:45,125
- Vous pouvez monter le petit déjeuner.
- D'accord.
54
00:05:45,292 --> 00:05:47,250
Je repasserai ce soir
prendre mes affaires.
55
00:05:47,625 --> 00:05:50,417
- Bonne journée, M. Mansart.
- Merci.
56
00:05:50,583 --> 00:05:53,583
Les seuls gens que vous verrez
à La Guetière : les chasseurs.
57
00:05:53,750 --> 00:05:56,000
Et encore, à la saison.
58
00:06:12,500 --> 00:06:15,083
C'est un ancien moulin, vous
verrez, il a été très bien aménagé.
59
00:06:15,750 --> 00:06:18,583
- Voulez-vous monter ça avec le plateau ?
- Entendu.
60
00:06:19,500 --> 00:06:22,125
- Pardon, vous allez à La Guetière ?
- Oui.
61
00:06:22,625 --> 00:06:25,000
Je passe devant, je peux
vous y emmener si vous voulez.
62
00:06:25,167 --> 00:06:27,000
C'est une bonne idée,
ça vous avancera.
63
00:06:27,167 --> 00:06:30,333
Tenez, voilà la clé. N'oubliez pas
de me la rendre quand vous rentrerez.
64
00:06:30,500 --> 00:06:32,667
Je dirai au taxi d'aller vous
chercher vers 11 heures,
65
00:06:32,833 --> 00:06:34,333
comme ça vous l'aurez
votre train de midi.
66
00:06:34,500 --> 00:06:36,750
- Si ça vous ennuie pas ?
- Philippe Mansart.
67
00:06:36,917 --> 00:06:38,917
- Helen Wells.
- Je vous en prie.
68
00:06:39,083 --> 00:06:40,167
- Au revoir.
- Au revoir.
69
00:06:41,417 --> 00:06:43,375
Vous voulez
acheter La Guetière ?
70
00:06:43,542 --> 00:06:45,542
Peut-être que je vais la
louer pour les week-ends.
71
00:06:46,250 --> 00:06:47,500
Faut aimer la solitude.
72
00:06:48,500 --> 00:06:50,917
Le climat n'est pas très
agréable en cette saison.
73
00:06:51,542 --> 00:06:52,833
Ça ne me dérange pas.
74
00:06:55,542 --> 00:06:57,208
Vous vous installez
dans la région ?
75
00:06:57,750 --> 00:07:00,333
Je suis chargée de cours
à l'université de Caen.
76
00:07:00,875 --> 00:07:02,167
Vous connaissez le pays alors ?
77
00:07:02,417 --> 00:07:06,833
Pas beaucoup. J'ai des amis à
Alençon. Le professeur Juillet et sa femme.
78
00:07:07,000 --> 00:07:08,833
Ah, vous êtes une
amie des Juillet !
79
00:07:09,000 --> 00:07:10,833
Nous aurions déjà pu
nous rencontrer.
80
00:07:11,000 --> 00:07:13,333
Je suis le gendre
d'Auguste Marjorie.
81
00:07:14,667 --> 00:07:16,375
Vous connaissez les
établissements Marjorie ?
82
00:07:16,542 --> 00:07:18,458
- Non.
- Vous connaîtrez…
83
00:07:18,625 --> 00:07:21,583
Mon beau-père est sénateur, il fait
la pluie et le beau temps sur la ville.
84
00:07:30,042 --> 00:07:32,833
Ce sont des amis.
Les Danville.
85
00:07:42,625 --> 00:07:43,583
Idiots !
86
00:07:51,958 --> 00:07:53,292
Ils sont un peu fous !
87
00:07:54,625 --> 00:07:56,042
Ne craignez rien,
ce sont des gosses.
88
00:08:12,083 --> 00:08:14,875
- Laissez-les passer.
- C'est pas commode !
89
00:08:21,167 --> 00:08:22,792
Alors, Mansart, on se dégonfle ?
90
00:08:23,042 --> 00:08:25,083
- Imbécile !
- Ralentissez. Je vous en prie.
91
00:08:29,250 --> 00:08:30,042
Ah, les salauds !
92
00:08:41,625 --> 00:08:44,000
- La maison est à 100 mètres, vous verrez.
- Merci encore.
93
00:08:44,167 --> 00:08:46,708
- À bientôt, j'espère.
- Au revoir.
94
00:08:50,458 --> 00:08:51,500
Bonjour.
95
00:08:52,708 --> 00:08:54,250
Vous pourriez nous
présenter, Mansart.
96
00:08:54,417 --> 00:08:56,167
Un instant, mon vieux !
97
00:08:58,542 --> 00:09:01,833
Helen Wells.
Paul Danville, Albert Danville.
98
00:09:02,000 --> 00:09:03,500
Ces messieurs sont dans la ferraille.
99
00:09:03,667 --> 00:09:06,750
Voilà ce qui explique le mépris qu'ils
ont pour la carrosserie de leur voiture
100
00:09:06,917 --> 00:09:07,958
et celle de leurs amis.
101
00:09:08,125 --> 00:09:09,625
Ça va, Mansart…
102
00:09:10,167 --> 00:09:13,167
Bon, ben, au revoir.
Au revoir.
103
00:09:16,333 --> 00:09:18,292
Vous êtes Américaine ?
104
00:09:19,083 --> 00:09:21,458
- Non.
- Anglaise ?
105
00:09:21,625 --> 00:09:22,792
Oui.
106
00:09:23,958 --> 00:09:25,750
Venez avec nous, on
va chasser le cochon.
107
00:09:26,750 --> 00:09:28,292
- Le sanglier.
- Ah.….
108
00:09:28,458 --> 00:09:30,750
Non, je crois pas
que j'aimerais ça.
109
00:09:33,625 --> 00:09:34,667
Dommage.
110
00:09:37,333 --> 00:09:39,042
C'est malin ça, bravo !
111
00:09:40,500 --> 00:09:43,042
Vous en faites pas,
on vous en achètera une toute neuve.
112
00:09:43,833 --> 00:09:45,875
♪ y compte,
imagine-toi.
113
00:09:48,458 --> 00:09:50,458
Qui c'est ? Où c'est que vous
l'avez ramassée ?
114
00:09:50,625 --> 00:09:51,708
Sur la route.
115
00:09:52,958 --> 00:09:54,625
Et elle est tombée
dans votre lit, hein ?
116
00:09:57,292 --> 00:09:58,833
Tu peux te marrer,
Albert, bravo !
117
00:10:06,792 --> 00:10:10,083
Merde ! C'est le genre de fille à
me faire bander, moi. Même à jeun.
118
00:10:10,583 --> 00:10:14,417
A jeun, à jeun… ou pas !
Hein ?
119
00:10:55,500 --> 00:10:57,583
Ce hangar ne tient plus debout.
120
00:10:57,750 --> 00:11:00,500
♪ ai pas l'intention de dépenser
une fortune pour son entretien.
121
00:11:00,667 --> 00:11:02,250
On y remise tout de
même |es machines.
122
00:11:02,417 --> 00:11:05,375
Remisez-les ailleurs.
C'est pas la place qui manque.
123
00:11:05,542 --> 00:11:06,833
Faut voir.
124
00:11:07,500 --> 00:11:11,083
Bon, écoutez, j'en parlerai avec votre
mari au moment des comptes du fermage.
125
00:11:13,542 --> 00:11:15,833
Est-ce que la clôture des prés
de Longueville est terminée ?
126
00:11:16,000 --> 00:11:17,083
C'est tout comme.
127
00:11:17,542 --> 00:11:19,708
Il en manque bien encore
une cinquantaine de mètres, oui.
128
00:11:19,875 --> 00:11:20,708
♪ y suis passé hier.
129
00:11:20,875 --> 00:11:24,083
Tu ferais mieux de t'occuper de tes
collets, Maurois. Y'en a jamais eu autant.
130
00:11:24,250 --> 00:11:27,000
C'est faux, M. Sutter. Je vous
jure que je le tiens à l'œil le braco.
131
00:11:27,292 --> 00:11:28,792
N'a pas de collets
sur vos chasses.
132
00:11:28,958 --> 00:11:31,292
- J'y mettrais pas ma main au feu.
- Bon, bon, bon, bon !
133
00:11:32,875 --> 00:11:34,542
- Bonjour, tout le monde.
- Bonjour, M. Rollin.
134
00:11:34,708 --> 00:11:38,000
- Bonjour cher ami.
- Mme Leuillot, cher David.
135
00:11:38,167 --> 00:11:41,083
Il fait frisquet ce matin.
Ça va, Maurois ?
136
00:11:41,625 --> 00:11:42,875
Bonjour, M. Rollin.
137
00:11:43,583 --> 00:11:46,625
- Je me suis frigorifié à l'église.
- Quelle idée, aussi ?
138
00:11:47,250 --> 00:11:50,708
- Celle un bon chrétien !
- Un peu de soupe ?
139
00:11:51,417 --> 00:11:54,250
Non, non, un peu de jambon.
140
00:11:59,875 --> 00:12:04,167
Dites-moi, Rollin…
Les Pichon sont bien vos clients ?
141
00:12:04,875 --> 00:12:06,583
Oui, depuis toujours.
142
00:12:08,250 --> 00:12:11,167
Qu'est-ce qu'ils comptent faire
de leur terrain de Saint Jean le Blanc ?
143
00:12:12,750 --> 00:12:13,833
Ça vous intéresse ?
144
00:12:16,208 --> 00:12:17,833
S'ils ne sont pas
trop gourmands, oui.
145
00:12:19,292 --> 00:12:20,917
Vous devez avoir
de l'influence sur eux.
146
00:12:21,500 --> 00:12:23,208
L'influence d'un
notaire, vous savez…
147
00:12:24,750 --> 00:12:26,833
Vous pensez pouvoir
obtenir le permis de construire ?
148
00:12:27,000 --> 00:12:29,042
Bah, après les élections
au conseil général, oui.
149
00:12:29,875 --> 00:12:30,917
Mansart ?
150
00:12:32,333 --> 00:12:34,333
Il vaudrait mieux que
les Pichon l'ignorent.
151
00:12:35,333 --> 00:12:37,292
Oui, mais ce sont
presque des amis, alors…
152
00:12:37,458 --> 00:12:38,208
Ben, justement.
153
00:12:41,250 --> 00:12:42,958
Je vais essayer
de vous arranger ça.
154
00:12:43,875 --> 00:12:46,625
Vous savez que j'ai bonne mémoire
des services que l'on me rend.
155
00:12:52,875 --> 00:12:55,292
Messieurs les Danville
et Monsieur Mansart.
156
00:12:56,917 --> 00:12:59,708
Ça m'ennuie que vous
invitiez toujours les Danville.
157
00:13:00,958 --> 00:13:02,417
Bah, j'avoue qu'ils m'amusent.
158
00:13:02,750 --> 00:13:04,125
Moi pas.
159
00:13:08,833 --> 00:13:12,083
- Alors, comment ça va, les voyous ?
- C'est la superforme aujourd'hui, David.
160
00:13:13,125 --> 00:13:15,333
- Paul et moi, on prend tous les paris.
- Affirmatif !
161
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
Eh bien, nous allons voir ça.
162
00:13:16,667 --> 00:13:19,125
- Occupe-toi des clébards, Maurois.
- Entrez manger quelque chose.
163
00:13:19,875 --> 00:13:21,000
- Alors ?
- Bonjour.
164
00:13:21,167 --> 00:13:23,250
- Comment ça va, Rollin ?
- Ça va, merci.
165
00:13:23,417 --> 00:13:24,750
- Il est bon, le jambon ?
- Oui.
166
00:13:26,000 --> 00:13:27,833
Qu'est-ce que tu nous as
fait de bon, Fernande ?
167
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
Allons, Messieurs,
un peu de tenue !
168
00:13:29,500 --> 00:13:32,792
Laissez donc, M. Sutter. En v'là
deux qu'en disent plus qu'ils n'en font.
169
00:13:32,958 --> 00:13:34,542
C'est pas comme d'autres.
170
00:13:34,708 --> 00:13:36,375
Vous devriez pas
laisser dire ça, M. Sutter.
171
00:13:36,542 --> 00:13:37,917
Occupe-toi du vin,
Maurois, tu veux ?
172
00:13:38,083 --> 00:13:41,750
- Apporte du vin Maurois, bon Dieu !
- Maurois, à boire.
173
00:13:43,125 --> 00:13:46,792
Manger du petit Jésus le matin,
ça donne de l'appétit, hein, notaire ?
174
00:13:46,958 --> 00:13:48,542
Ne blasphémez pas, Danville,
je vous en prie.
175
00:13:48,708 --> 00:13:52,875
- Mais c'est à qui ce galure ?
- Ah, ça c'est fin.
176
00:13:53,792 --> 00:13:57,750
Vous boirez bien un petit coup, hein ?
Là. Allez, M. Albert.
177
00:13:57,917 --> 00:14:01,292
- Pourquoi tu fais la gueule, Maurois ?
- Je fais pas la gueule, M. Danville.
178
00:14:01,458 --> 00:14:03,458
Quand je pense à Fernande…
179
00:14:05,792 --> 00:14:07,125
Je pensais vous trouver ici !
180
00:14:08,083 --> 00:14:10,708
♪ ai téléphoné chez vous
hier soir et Jeanne m'a dit
181
00:14:10,875 --> 00:14:12,333
que vous passeriez
la nuit chez Maurois.
182
00:14:12,500 --> 00:14:15,042
Oui, c'était mon intention, mais
vous savez, j'ai changé d'avis.
183
00:14:15,208 --> 00:14:16,250
En cours de route ?
184
00:14:17,375 --> 00:14:20,083
- M. Rollin !
- Vous voulez de la soupe, M. Mansart ?
185
00:14:20,250 --> 00:14:22,375
Oui, avec beaucoup
de chou, Mme Leuillot.
186
00:14:22,542 --> 00:14:24,458
Pas du chou ! Ça va
te faire pisser, Mansart.
187
00:14:25,542 --> 00:14:28,167
Moi je serais avec une nana comme
celle avec qui on vient de le voir,
188
00:14:28,333 --> 00:14:29,375
je boufferais pas du chou.
189
00:14:29,542 --> 00:14:32,417
Qu'est-ce que c'est cette histoire
de nana ? De quelle nana s'agit-il ?
190
00:14:32,583 --> 00:14:35,167
Hé, hé, hé, Messieurs,
je réclame votre discrétion.
191
00:14:35,333 --> 00:14:37,875
Comment elle s'appelle déjà ?
C'était pas une Anglaise ?
192
00:14:38,542 --> 00:14:39,708
Qui rit quand on la baise !
193
00:14:40,958 --> 00:14:41,917
Quoi ?
194
00:14:44,083 --> 00:14:46,625
- Philippe, je la connais ?
- Je crois pas, non.
195
00:14:47,833 --> 00:14:50,500
- Une amie de Juillet.
- Le psychiatre ?
196
00:14:50,667 --> 00:14:52,833
Mais alors, c'est une
cinglée si elle est avec Juillet.
197
00:14:53,000 --> 00:14:55,125
- Et au lit elle est comment ?
- Folle, voyons.
198
00:14:56,958 --> 00:14:59,083
- Bonjour, Messieurs.
- Bonne route ?
199
00:14:59,250 --> 00:15:00,708
On a failli s'emplafonner !
200
00:15:00,875 --> 00:15:03,042
En plein virage, Chamond
a voulu que j'évite un lapin
201
00:15:03,417 --> 00:15:06,250
la route est humide, j'ai dérapé,
on a failli se retrouver dans le fossé.
202
00:15:06,417 --> 00:15:08,083
Mme Leuillot, servez ces messieurs.
203
00:15:08,375 --> 00:15:10,542
Qu'est-ce que tu veux, du
jambon cuit ou du jambon cru ?
204
00:15:10,708 --> 00:15:12,208
Donne-moi du cru.
Bonjour, Mme Leulliot.
205
00:15:12,375 --> 00:15:13,667
- Bonjour.
- Tiens, voilà du boudin.
206
00:15:13,833 --> 00:15:15,125
C'est vrai, dis donc.
207
00:15:15,750 --> 00:15:18,250
Heureusement qu'il a pu redresser,
dites donc, parce que sinon
208
00:15:18,667 --> 00:15:20,042
on était bons pour le fossé.
209
00:15:20,208 --> 00:15:23,958
- T'as dû bander que d'une, hein, Chamond ?
- Chamond il bande pas.
210
00:15:24,417 --> 00:15:25,875
Laissez-les dire, Chamond.
211
00:15:26,042 --> 00:15:28,417
- Bien sûr que je les laisse dire.
- Non, merci, Mme Leuillot.
212
00:15:28,583 --> 00:15:30,667
De toute manière tout le
monde sait qu'ils sont idiots.
213
00:15:30,833 --> 00:15:33,208
- J'ai mis de côté une terrine…
- Merci, Maurois, ça va ?
214
00:15:33,375 --> 00:15:34,583
- Alors ?
- Change pas de main !
215
00:15:34,750 --> 00:15:35,833
Quel est le programme, David ?
216
00:15:36,000 --> 00:15:40,042
Et bien voilà : Maurois a remisé deux
enceintes. Un solitaire au bois des cailles
217
00:15:40,208 --> 00:15:42,083
et une harde de deux
ou trois bêtes à Maltourné.
218
00:15:42,542 --> 00:15:45,542
- Comment va votre mari, Fernande ?
- || va très bien, merci.
219
00:15:45,708 --> 00:15:48,375
- Pas trop de boulot à la ferme ?
- C'est pas ça qui manque.
220
00:15:48,542 --> 00:15:50,750
Un mec est venu à la chasse
ici l'année dernière.
221
00:15:51,083 --> 00:15:53,167
Du grand garage à la sortie
de la route d'Alençon.
222
00:15:53,625 --> 00:15:56,458
Dites-moi, Claude, j'ai su que
vous aviez perdu votre nièce.
223
00:15:56,625 --> 00:15:58,625
- Oui, la semaine dernière.
- Mon Dieu !
224
00:15:58,792 --> 00:16:00,083
Il va être obligé
de larguer sa taule,
225
00:16:00,250 --> 00:16:02,542
il a plus de pognon.
Du travail, y'en a plus.
226
00:16:02,833 --> 00:16:04,000
Faudrait que tu le vois.
227
00:16:04,167 --> 00:16:05,333
Et Marie-Danielle ?
228
00:16:06,708 --> 00:16:09,167
! demande pas que tu lui prêtes
du pognon mais tu peux peut-être…
229
00:16:09,333 --> 00:16:12,042
Ah non mais c'est pas moi qui lui
prêterai du pognon, c'est mes clients.
230
00:16:12,208 --> 00:16:14,083
Dans le fond, l'affaire
est saine et solvable.
231
00:16:14,250 --> 00:16:15,958
Elle était malade
depuis six mois.
232
00:16:16,125 --> 00:16:18,917
Qu'est-ce vous allez
faire pour l'héritage ?
233
00:16:19,083 --> 00:16:21,250
Rien ne marche, en ce moment,
tu le sais aussi bien que moi.
234
00:16:21,917 --> 00:16:24,625
Ça marche pour toi les affaires ?
Les notaires, ça marche toujours !
235
00:16:24,792 --> 00:16:25,708
Tu la connaissais bien ?
236
00:16:25,875 --> 00:16:28,083
C'est surtout Roseline
qui m'a branché dessus.
237
00:16:28,667 --> 00:16:29,958
Il nous faudrait un
journalier de plus.
238
00:16:30,125 --> 00:16:32,583
- Y'a qu'à demander au patron.
- Bah.… vous le connaissez.
239
00:16:32,750 --> 00:16:34,958
Mme Leulliot, je vais prendre
un peu de vin s'il vous plaît.
240
00:16:35,125 --> 00:16:37,958
- Je lui en toucherai un mot aujourd'hui.
- Merci, vous êtes gentil M. Nimier.
241
00:16:38,125 --> 00:16:40,042
Tu touches toujours, toi.
242
00:16:40,458 --> 00:16:42,375
Toi si tu t'en étais pas mêlé,
ça m'aurait étonné.
243
00:16:42,542 --> 00:16:46,417
- C'est un assez beau pré ça.
- Ça fait à peu près sept hectares.
244
00:16:46,583 --> 00:16:48,000
- Un petit coup ?
- Ben alors ?
245
00:16:48,167 --> 00:16:51,167
- Vous m'oubliez un peu en ce moment.
- Oh, je vous oublie jamais M. Albert.
246
00:16:52,667 --> 00:16:56,417
Elle a traîné les trois dernières
semaines, ça a été très dur.
247
00:16:56,958 --> 00:16:59,167
- Mais laisse-la.
- Je peux lui faire un bisou, non ?
248
00:17:13,000 --> 00:17:14,375
Un de ces jours, il
t'arrivera un ennui
249
00:17:14,542 --> 00:17:16,333
à dire des choses sur
moi comme tout à l'heure.
250
00:17:16,500 --> 00:17:18,625
Mon pauvre Maurois. C'est
pourtant vrai que pour t'amuser
251
00:17:18,792 --> 00:17:21,958
- tu préfères les petites filles.
- J'ai rien fait de mal, t'entends. Rien.
252
00:17:22,375 --> 00:17:25,458
La petite, je sais pas pourquoi
elle a eu peur, elle a crié, c'est tout.
253
00:17:25,625 --> 00:17:28,125
Pauvre gosse. À te voir comme
ça, Maurois, les yeux fous,
254
00:17:28,292 --> 00:17:29,708
j'imagine bien moi
pourquoi elle a crié.
255
00:17:29,875 --> 00:17:31,875
T'as pas le droit.
♪ ai rien fait moi.
256
00:17:32,375 --> 00:17:34,833
N'empêche que sans M. Sutter,
les gendarmes t'emmenaient,
257
00:17:35,000 --> 00:17:36,667
et t'y croupirais encore, en prison.
258
00:17:37,250 --> 00:17:38,292
Maurois ?
259
00:17:38,875 --> 00:17:39,917
Salope !
260
00:17:40,917 --> 00:17:42,958
Allez, aujourd'hui,
je prends les paris.
261
00:17:43,917 --> 00:17:46,167
- Ah oui ?
- T'ouvres à combien ?
262
00:17:46,417 --> 00:17:48,708
- J'ouvre à…
- J'sais pas…
263
00:17:49,083 --> 00:17:52,333
- 1000 balles sur le frangin.
- OK ! Comme d'habitude !
264
00:17:53,625 --> 00:17:54,625
Allez, et vous, David ?
265
00:17:54,792 --> 00:17:57,792
- Oh, moi, 2000 sur Nimier.
- I| m'a foutu un sucre là-dedans ?
266
00:17:57,958 --> 00:17:59,917
2000 sur Nimier ?
Il est favori !
267
00:18:00,333 --> 00:18:02,208
Il prend pas de risque, hein ?
268
00:18:02,375 --> 00:18:05,708
- Et toi, Mansart ?
- 500 sur Chamond.
269
00:18:06,208 --> 00:18:08,292
- Ben dis-donc, t'es gâté !
- Eh ben oui, dis donc.
270
00:18:08,458 --> 00:18:09,792
- Et toi ?
- Moi, le capitaine, 2000.
271
00:18:09,958 --> 00:18:12,458
- Allez, le capitaine. Et toi, mon loup ?
- Donne-moi le blé.
272
00:18:14,083 --> 00:18:16,625
Hé ! Regarde le notaire
qui se barre en douce !
273
00:18:17,042 --> 00:18:18,333
Je déteste cette
tradition stupide,
274
00:18:18,500 --> 00:18:21,208
m'enfin pour faire comme tout le
monde, je prends 2000 sur Nimier.
275
00:18:21,375 --> 00:18:23,083
T'as peur de paumer ton pognon ?
276
00:18:23,250 --> 00:18:24,792
Mon pognon, comme
vous dites, je l'ai gagné
277
00:18:24,958 --> 00:18:26,833
durement et proprement,
c'est pourquoi j'y tiens.
278
00:18:27,000 --> 00:18:29,417
Dans la ferraille, |le pognon
sent pas plus mauvais qu'ailleurs.
279
00:18:29,583 --> 00:18:31,875
- J'ai jamais dit une chose pareille.
- Bon, et toi, Nimier ?
280
00:18:32,042 --> 00:18:33,792
Personne n'a joué
sur toi, je mise sur toi.
281
00:18:33,958 --> 00:18:35,500
Et mon frangin,
il a misé sur moi !
282
00:18:35,667 --> 00:18:37,083
Avec ce que vous
avez bu aujourd'hui,
283
00:18:37,250 --> 00:18:39,125
ça m'étonnerait que vous
touchiez quelque chose.
284
00:18:39,292 --> 00:18:42,000
- C'est quoi ?
- Ah, non, ne touche pas.
285
00:18:43,917 --> 00:18:45,583
Allons, messieurs,
pressons s'il vous plaît.
286
00:18:49,875 --> 00:18:51,625
- Monte ta vitre !
- Ne perdons pas de temps, SVP.
287
00:18:51,792 --> 00:18:53,458
Attends, Chamond,
j'ai les clés du coffre.
288
00:18:56,917 --> 00:18:59,792
- Tu te magnes, Chamond ?
- Une minute.
289
00:19:01,458 --> 00:19:03,167
Tiens, une nouvelle arme ?
290
00:19:04,708 --> 00:19:05,750
Vous permettez ?
291
00:19:07,542 --> 00:19:11,708
Oh là là, c'est superbe ça.
Une petite fortune, non ?
292
00:19:12,083 --> 00:19:13,542
En effet.
Pardon.
293
00:20:21,500 --> 00:20:23,375
Avec une mitraillette
ç'aurait été plus facile.
294
00:20:23,542 --> 00:20:25,625
Ta gueule, Nimier, hein,
fais-le avec une carabine.
295
00:20:26,625 --> 00:20:28,875
- C'est pas raisonnable, M. Paul.
- Oh, ta gueule, Maurois.
296
00:20:29,042 --> 00:20:31,792
- Allez, apporte. Va chercher.
- Au pied, mon chien.
297
00:20:32,208 --> 00:20:33,958
Ils chassent aussi mal
qu'ils boivent.
298
00:20:35,333 --> 00:20:37,833
Ben dis donc, j'ai pas encore l'œil !
♪ ai bien failli le louper.
299
00:20:38,000 --> 00:20:40,042
Au moins quatre livres.
Tiens, à toi, Paulo.
300
00:20:41,625 --> 00:20:42,708
Quatre livres ?
Tiens, Chamond.
301
00:20:42,875 --> 00:20:43,750
Oh, non, merde !
302
00:20:43,917 --> 00:20:45,958
- Vous êtes dégueulasses.
- Arrêtez vos conneries.
303
00:20:46,125 --> 00:20:47,292
Tiens, Maurois.
304
00:20:47,458 --> 00:20:49,208
Il t'a pas mordu, hein ?
305
00:20:49,500 --> 00:20:52,333
Allez, les chiens, allez, Rex,
allez. Allez, les chiens. Allez.
306
00:20:56,958 --> 00:20:59,750
- Tiens, j'ai eu la visite de Mangin.
- Oui, c'est moi qui te l'ai envoyé.
307
00:20:59,917 --> 00:21:01,500
Oui, je sais. D'ailleurs,
je te remercie.
308
00:21:01,667 --> 00:21:03,667
Y'a pas de quoi.
Il m'a acheté la dernière Ford
309
00:21:03,833 --> 00:21:05,250
et il avait besoin
d'une bonne assurance
310
00:21:05,417 --> 00:21:07,125
alors je lui ai
dit d'aller te voir.
311
00:21:07,292 --> 00:21:08,625
Soigne-le,
il est bourré de fric.
312
00:21:08,792 --> 00:21:11,292
Oh, ben je crois que je lui
ai fait un beau contrat, là.
313
00:21:11,458 --> 00:21:13,500
Surtout pour toi, hein ?
314
00:21:15,875 --> 00:21:17,875
Alors, vous vous présentez,
c'est décidé ?
315
00:21:18,208 --> 00:21:20,000
Oui, j'ai l'accord
de mon beau-père.
316
00:21:23,250 --> 00:21:25,375
Il aura au moins un
conseiller général à sa botte.
317
00:21:25,625 --> 00:21:28,375
♪ ai décidé moi aussi
de soutenir votre campagne,
318
00:21:28,542 --> 00:21:30,375
l'argent ne vous manquera pas.
319
00:21:31,750 --> 00:21:33,167
Les autres aussi
vous soutiendront.
320
00:21:33,708 --> 00:21:35,167
Je crois que c'est leur intérêt.
321
00:21:36,125 --> 00:21:37,208
Pas le vôtre ?
322
00:21:39,542 --> 00:21:42,167
- Bon alors, bonne chance, messieurs.
- Ouais. On est d'accord.
323
00:21:42,333 --> 00:21:44,042
N'allez pas nous
porter la poisse !
324
00:21:46,208 --> 00:21:49,083
Mon Capitaine, Chamond,
prenez direct par là.
325
00:21:51,000 --> 00:21:52,792
Monsieur Paul, Monsieur Albert…
326
00:21:58,667 --> 00:22:00,458
Un petit peu plus à gauche,
M.Paul.
327
00:22:00,625 --> 00:22:01,917
Dis, Maurois…
328
00:22:03,500 --> 00:22:07,292
Dix sacs pour toi, si tu te démerdes
pour que le cochon sorte par la trouée, là.
329
00:22:08,042 --> 00:22:10,417
Quand on le traque, le cochon
sort où il veut, M. Danville.
330
00:22:10,750 --> 00:22:12,542
Ce serait pas honnête
de ma part d'accepter.
331
00:22:12,875 --> 00:22:14,125
Faux cul.
332
00:22:18,708 --> 00:22:21,167
- Fait pas chaud, hein ?
- C'est un peu humide.
333
00:22:24,917 --> 00:22:26,167
Dans une heure,
le vent va tourner.
334
00:22:26,333 --> 00:22:28,333
Vous inquiétez pas, on
l'aura traqué avant ça.
335
00:22:29,833 --> 00:22:30,958
Dites, mon Capitaine…
336
00:22:31,125 --> 00:22:33,625
Je parierais gros que vous êtes
passé devant la bonne coulée.
337
00:22:33,792 --> 00:22:35,042
Celle-là, là, là-bas.
338
00:22:37,208 --> 00:22:38,583
Bon, ben, j'y vais.
339
00:22:39,333 --> 00:22:40,458
Maurois !
340
00:22:41,292 --> 00:22:43,833
♪ aime pas qu'on
m'avantage. Vu ?
341
00:22:44,500 --> 00:22:45,542
Vu, mon Capitaine.
342
00:22:58,583 --> 00:23:00,417
Delagrange, cuvée spéciale,
ça vous dit ?
343
00:23:00,583 --> 00:23:01,667
Merci.
344
00:23:02,250 --> 00:23:05,167
Vous avez tort, c'est excellent.
Rollin, vous voulez ?
345
00:23:05,792 --> 00:23:08,375
Merci. Vous savez bien
que je ne bois pas.
346
00:23:13,708 --> 00:23:15,708
- Vous voulez vous réchauffer |les mains ?
- Merci.
347
00:23:17,167 --> 00:23:18,417
Vous êtes équipé.
348
00:23:18,583 --> 00:23:22,875
Ah, ça, je suis un homme organisé.
Le hasard a peu de prise sur moi.
349
00:23:25,000 --> 00:23:26,083
Voilà Maurois.
350
00:23:28,292 --> 00:23:30,125
M. Sutter pourrait
tenir la ligne de gauche,
351
00:23:30,292 --> 00:23:33,333
M. Mansart le centre avec moi,
et M. Rollin, l'autre côté.
352
00:23:33,500 --> 00:23:34,542
Bon, allons-y.
353
00:24:17,208 --> 00:24:20,750
- Nerveux ?
- Je n'aime pas qu'on arme dans mon dos.
354
00:24:21,667 --> 00:24:23,792
Gardez votre ligne, M. Sutter,
il peut rebrousser.
355
00:24:23,958 --> 00:24:26,333
Craignez rien,
Maurois, je suis chargé.
356
00:24:29,833 --> 00:24:32,042
Allez, les chiens.
Allez !
357
00:24:58,458 --> 00:24:59,625
Il estlà.
358
00:25:06,250 --> 00:25:08,125
Allez, les chiens.
Allez, allez !
359
00:25:39,292 --> 00:25:41,417
Ah, saloperie !
360
00:25:51,875 --> 00:25:52,917
Attention au retour.
361
00:26:20,292 --> 00:26:21,625
Il est pour eux M. Mansard !
362
00:26:22,333 --> 00:26:23,542
Bravo, Maurois !
363
00:26:33,875 --> 00:26:34,958
Chamond, à toi !
364
00:26:38,208 --> 00:26:40,458
Merde! Merde, merde, merde.
365
00:26:44,750 --> 00:26:46,500
Ben alors qu'est-ce
qui t'arrive, toi ?
366
00:26:46,875 --> 00:26:48,125
- Hein ?
- Bon ben d'accord, oui.
367
00:26:48,292 --> 00:26:50,875
Oh, non mais il est pas vrai.
Pourquoi tu changes pas de lunettes ?
368
00:26:51,042 --> 00:26:53,208
- Ah, c'est fin.
- |l t'est passé entre les jambes ?
369
00:26:54,250 --> 00:26:55,458
Alors, que se passe-t-il ?
370
00:26:55,625 --> 00:26:57,542
C'est Chamond,
il est complètement miro.
371
00:26:57,708 --> 00:26:59,250
Non mais les gars,
c'est pas de ma faute.
372
00:26:59,417 --> 00:27:01,667
Tais-toi ! Il a raté un sanglier
à 2 mètres, faut le faire.
373
00:27:01,833 --> 00:27:03,875
Le capitaine il a rencontré
un fellaga dans le bois.
374
00:27:04,042 --> 00:27:04,958
Allez, attrape.
375
00:27:05,125 --> 00:27:08,125
- Allez, Chamond, allez.
- Arrêtez !
376
00:27:08,583 --> 00:27:10,042
Nom de Dieu de merde !
377
00:27:12,292 --> 00:27:15,000
Dites-moi, Maurois, j'ai bien failli
me prendre les pieds là-dedans.
378
00:27:15,167 --> 00:27:16,208
Saloperie de braquo.
379
00:27:16,750 --> 00:27:19,375
Je vous jure, si je l'attrape, il
va passer un mauvais quart d'heure.
380
00:27:19,542 --> 00:27:22,083
En quoi ça vous gêne,
David, quelques petits collets ?
381
00:27:22,417 --> 00:27:24,083
Vous ne chassez jamais le lapin.
382
00:27:24,250 --> 00:27:27,958
Non mais la propriété, c'est la propriété.
Que ce soit des lapins ou autre chose.
383
00:28:11,333 --> 00:28:13,333
On pourrait se diriger
vers Maltourné, M. Sutter.
384
00:28:13,625 --> 00:28:14,708
Un bout de pomme, Philippe ?
385
00:28:14,875 --> 00:28:16,708
Les traqueurs d'un
côté, les tireurs de l'autre.
386
00:28:16,875 --> 00:28:19,458
On gagnerait du temps.
Le capitaine nous rejoindra.
387
00:28:19,875 --> 00:28:22,917
Surtout qu'il y a un bout de chemin.
Bon, en route, Messieurs.
388
00:28:23,917 --> 00:28:27,250
- Rendez-vous à Maltourné.
- OK, d'accord, on y va. Allez, viens.
389
00:28:52,958 --> 00:28:55,625
- Un café, Albert ?
- Tu m'emmerdes avec ton café, toi.
390
00:28:56,083 --> 00:28:56,917
Ça va pas, non ?
391
00:28:57,083 --> 00:28:58,917
Écoute, la prochaine fois
que tu loupes un cochon,
392
00:28:59,083 --> 00:29:00,417
Paul et moi on te
coupe les roupettes.
393
00:29:00,583 --> 00:29:03,583
Hé, je veux ! Les roustons
à Chamond. Pour un cochon.
394
00:29:03,750 --> 00:29:05,625
Ouais, vous êtes saouls tous les deux.
395
00:29:05,792 --> 00:29:09,000
- Oh, fais pas la gueule.
- Arrête, non !
396
00:29:09,167 --> 00:29:10,167
Ça pique, non ?
397
00:29:34,542 --> 00:29:35,792
Allez, va mon chien.
398
00:29:36,625 --> 00:29:37,833
Qu'est-ce qu'il a Rex, Paul ?
399
00:29:59,875 --> 00:30:02,083
- Cet idiot vous a pris…
- Vous pouvez pas le tenir ?
400
00:30:02,750 --> 00:30:03,750
Rex, tais-toi.
401
00:30:04,875 --> 00:30:07,375
Ben alors ?
Qu'est-ce que vous faites là ?
402
00:30:07,750 --> 00:30:09,083
Je regardais la statuette.
403
00:30:09,250 --> 00:30:10,833
- Ah ?
- Vous la voulez ?
404
00:30:11,542 --> 00:30:12,458
Elle est bien où elle est.
405
00:30:12,625 --> 00:30:14,708
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Oh, tire pas, Chamond.
406
00:30:15,000 --> 00:30:17,042
Non, c'est Rex qui
s'est trompé de gibier.
407
00:30:18,042 --> 00:30:20,708
Vous n'aimez pas les chiens.
C'est quelque chose qu'ils sentent.
408
00:30:21,000 --> 00:30:22,125
Je suis désolée.
409
00:30:22,667 --> 00:30:24,333
- Vous partez ?
- Oui.
410
00:30:24,500 --> 00:30:27,417
Alors, Chamond, tu peux pas offrir
un café à Mademoiselle ?
411
00:30:27,583 --> 00:30:28,833
Vous en voulez ?
412
00:30:29,625 --> 00:30:30,625
Oui, je veux bien.
413
00:30:33,375 --> 00:30:35,292
- Ça vous a plu, La Guetière ?
- Beaucoup.
414
00:30:35,458 --> 00:30:36,542
C'est bien, hein ?
415
00:30:36,708 --> 00:30:38,292
Vous avez l'intention
de vous y installer ?
416
00:30:38,458 --> 00:30:39,917
Je sais pas encore, peut-être.
417
00:30:40,458 --> 00:30:42,417
Méfiez-vous,
il est brûlant.
418
00:30:42,958 --> 00:30:44,000
Merci.
419
00:30:57,625 --> 00:30:58,667
C'est bon.
420
00:31:03,167 --> 00:31:05,250
- Ça réchauffe, hein ?
- Oui, c'est chaud.
421
00:31:09,625 --> 00:31:11,417
En tous cas, si vous
venez habiter dans le coin,
422
00:31:11,583 --> 00:31:13,375
ça nous fera une compagnie
agréable, hein, Paul ?
423
00:31:13,542 --> 00:31:15,208
C'est vrai qu'on se plaindrait pas.
424
00:31:15,792 --> 00:31:17,875
Ne comptez pas trop sur moi
pour vos distractions.
425
00:31:18,042 --> 00:31:20,208
Oh, on n'a pas que celle-là,
vous savez.
426
00:31:21,250 --> 00:31:23,875
Si vous habitez La Guetière, c'est
M. Mansart qui va être content.
427
00:31:24,583 --> 00:31:27,417
Vous aimez pas les chiens,
mais vous avez rien contre |les hommes ?
428
00:31:29,500 --> 00:31:31,167
Merci pour le café.
429
00:31:31,333 --> 00:31:34,000
Alors là, je te comprends pas, Paul,
t'aurais pas dû dire ça.
430
00:31:34,375 --> 00:31:36,500
Mademoiselle va croire
que t'es jaloux de Mansart.
431
00:31:36,667 --> 00:31:39,667
Il voulait dire qu'il aimerait bien
avoir autant de chance que lui.
432
00:31:39,833 --> 00:31:44,208
Les écoutez pas, Mademoiselle, ces
deux-là, faut toujours qu'ils plaisantent.
433
00:31:46,042 --> 00:31:46,917
Je dois partir.
434
00:31:47,083 --> 00:31:51,833
Vous êtes fâchée ? Alors là, si vous partez
comme ça, on va croire qu'on vous ennuie.
435
00:31:52,000 --> 00:31:54,042
Oui, c'est vrai.
Maintenant, vous m'ennuyez.
436
00:31:55,958 --> 00:31:57,167
Lâchez-moi.
437
00:31:58,250 --> 00:32:00,667
- Vous trouvez pas que vous exagérez ?
- Ta gueule.
438
00:32:01,292 --> 00:32:02,333
Rex.
439
00:32:05,625 --> 00:32:07,375
Allez, arrêtez de faire les idiots
maintenant.
440
00:32:08,083 --> 00:32:09,125
Rappelez-le.
441
00:32:09,417 --> 00:32:11,667
- Viens ici, Rex.
- Fous-nous la paix, Chamond.
442
00:32:14,167 --> 00:32:15,750
Qu'est-ce que t'as
derrière la tête, Paul ?
443
00:32:15,917 --> 00:32:18,375
Mais qu'est-ce qui vous prend,
ça va pas, mais vous êtes..
444
00:32:19,792 --> 00:32:21,167
Mais arrêtez !
445
00:32:22,125 --> 00:32:24,125
Mais arrêtez, pauvres idiots !
446
00:35:13,125 --> 00:35:14,708
Je vous préviens, je
suis pas dans le coup.
447
00:35:14,875 --> 00:35:15,708
Ta gueule, Chamond.
448
00:35:15,875 --> 00:35:17,542
Et vous êtes de beaux salauds,
tous les deux.
449
00:35:29,792 --> 00:35:32,417
- T'entends ?
- Ça vient de La Guetière.
450
00:35:36,875 --> 00:35:37,958
Tirons-nous.
451
00:35:41,500 --> 00:35:43,083
Magne-toi, bon Dieu, Chamond !
452
00:35:59,417 --> 00:36:01,458
Ben, Nimier, qu'est-ce
qu'il fabrique alors ?
453
00:36:01,625 --> 00:36:03,125
Ça, je me le demande.
454
00:36:05,083 --> 00:36:08,208
Maurois, allez placer
Messieurs Danville et Chamond.
455
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
- On attend votre signal.
- Bien, M. Sutter.
456
00:36:20,583 --> 00:36:21,708
Qu'est-ce que t'as ?
457
00:36:22,583 --> 00:36:26,208
- Rien, on a fait les cons.
- Bof, t'en fais pas…
458
00:36:26,792 --> 00:36:27,875
Elle connaissait pas Mansart ?
459
00:36:28,042 --> 00:36:30,792
Écoute, elle va pas
aller lui raconter, hein ?
460
00:36:32,000 --> 00:36:33,833
Ça klaxonne plus,
vous croyez qu'elle est partie ?
461
00:36:34,000 --> 00:36:35,208
Allez, allez, allez…
462
00:36:35,542 --> 00:36:38,333
Merde, mon fusil.
463
00:36:41,000 --> 00:36:42,333
Non mais c'est pas vrai !
464
00:36:42,625 --> 00:36:44,875
- Va le chercher.
- Laisse.
465
00:36:45,500 --> 00:36:46,583
♪ y vais.
466
00:37:32,875 --> 00:37:36,917
Oh, venez m'aider.
Il fait au moins 80 kilos.
467
00:37:37,083 --> 00:37:38,083
Oh, bravo.
468
00:38:24,417 --> 00:38:25,750
Vous êtes encore là ?
469
00:38:28,667 --> 00:38:30,375
Je suis revenu pour le…
470
00:39:50,792 --> 00:39:52,083
Bien joué !
471
00:39:55,500 --> 00:39:57,792
Tu saurais pas t'en servir.
Donne.
472
00:40:25,583 --> 00:40:26,333
Paul !
473
00:40:30,333 --> 00:40:32,375
- Mon petit Paul, qu'est-ce que t'as ?
- Touche pas.
474
00:40:33,708 --> 00:40:35,083
Oh, nom de Dieu.
475
00:40:38,958 --> 00:40:42,958
♪ ai cru qu'elle…
♪ ai rien compris, tu sais.
476
00:40:43,125 --> 00:40:45,125
Je vous l'avais dit
que ça tournerait mal.
477
00:40:46,167 --> 00:40:50,125
Bouge pas. Bouge pas, on
va s'occuper de toi et après…
478
00:40:50,458 --> 00:40:52,208
Après, je te jure que
je vais m'occuper d'elle.
479
00:40:52,375 --> 00:40:54,167
Non, c'est elle…
480
00:40:55,000 --> 00:40:57,667
Il faut la rattraper sinon
elle va parler, maintenant.
481
00:40:57,833 --> 00:41:00,583
Elle peut plus faire autrement.
Pour se défendre.
482
00:41:01,333 --> 00:41:03,083
Elle a tiré sur moi,
tu comprends ?
483
00:41:04,833 --> 00:41:06,542
Mais on peut pas
te laisser comme ça.
484
00:41:06,708 --> 00:41:08,625
Écoute, c'est pas grave,
je te dis.
485
00:41:09,083 --> 00:41:13,208
Cours après, et…
Proposez-lui un marché.
486
00:41:14,000 --> 00:41:18,208
- On la boucle et puis…
- Et puis elle la boucle, hein ?
487
00:41:18,667 --> 00:41:20,417
Donnant-donnant, quoi.
488
00:41:21,750 --> 00:41:23,792
Aux autres, t'as qu'à dire
que c'est un accident.
489
00:41:24,667 --> 00:41:25,542
Oui.
490
00:41:25,708 --> 00:41:27,083
Ça finira bien par se savoir.
491
00:41:27,250 --> 00:41:29,292
Ecoute, si elle accepte,
personne saura.
492
00:41:29,458 --> 00:41:31,042
C'est une affaire entre elle et nous.
493
00:41:31,583 --> 00:41:33,750
Fais pas le mariole, Chamond,
t'es dans le coup.
494
00:41:33,917 --> 00:41:34,792
Mais j'ai rien fait.
495
00:41:34,958 --> 00:41:35,958
Quoi, t'étais là, non ?
496
00:41:37,167 --> 00:41:39,958
C'est avec ton fusil qu'elle a eu
Paul, c'est à cause de ta connerie.
497
00:41:40,708 --> 00:41:42,167
Grouillez-vous,
sinon c'est foutu.
498
00:41:42,625 --> 00:41:44,125
Écoute, tu vas aller
prévenir les autres.
499
00:41:44,292 --> 00:41:46,333
Tu dis bien que c'est un
accident et que tu vas chercher
500
00:41:46,500 --> 00:41:48,750
- L'ambulance et |les gendarmes.
- Les gendarmes ?
501
00:41:48,917 --> 00:41:50,875
C'est ce que tu leur feras croire.
502
00:41:51,042 --> 00:41:53,917
Après, tu iras te planquer dans la
carrière Legrand et tu ne bouges pas.
503
00:41:54,083 --> 00:41:56,542
Jusqu'à ce que je vienne te
dire que c'est arrangé avec la fille.
504
00:41:56,708 --> 00:42:00,000
- Et Paul ?
- Allez, allez, allez, vas-y. Démerde-toi.
505
00:42:00,167 --> 00:42:04,750
Déconne pas, Chamond.
Je tiens pas en plus à aller en taule.
506
00:42:08,083 --> 00:42:09,708
T'es sûr de pouvoir tenir le coup ?
507
00:42:10,333 --> 00:42:12,500
T'en fais pas, ça fait mal
mais c'est pas dangereux.
508
00:42:12,667 --> 00:42:14,542
Tiens, mets-ça contre toi.
509
00:42:16,750 --> 00:42:19,708
Allez, t'inquiète
de rien, mon grand.
510
00:42:40,958 --> 00:42:42,958
Qu'est-ce qui vous est arrivé,
M. Paul ?
511
00:42:44,792 --> 00:42:46,792
Une connerie.
512
00:42:48,333 --> 00:42:49,333
Donne-moi de l'eau.
513
00:43:28,625 --> 00:43:31,333
Posez ce téléphone et écoutez-moi,
on va s'arranger.
514
00:43:32,458 --> 00:43:33,750
Non, mais il marche pas.
515
00:43:33,917 --> 00:43:36,208
Et tant mieux, vous alliez
faire une bêtise.
516
00:43:36,542 --> 00:43:37,625
Hein ?
517
00:43:38,542 --> 00:43:41,917
Allez, ouvrez-moi, mon petit.
On va parler tranquillement.
518
00:43:49,042 --> 00:43:50,083
David !
519
00:43:51,208 --> 00:43:52,250
Qu'est-ce qui se passe ?
520
00:43:52,958 --> 00:43:53,958
David !
521
00:43:57,125 --> 00:43:58,208
David !
522
00:44:02,792 --> 00:44:05,833
Mais écoutez-moi, merde, qu'est-ce
qui vous prend, où courez-vous ?
523
00:44:07,917 --> 00:44:09,000
Allons.
524
00:44:10,083 --> 00:44:12,458
Puisque je vous dis qu'on
ne demande qu'à s'arranger.
525
00:44:13,917 --> 00:44:15,667
Allez, revenez.
526
00:44:16,333 --> 00:44:19,083
Hein, mais pourquoi vous vous sauvez
comme ça, pour aller aux gendarmes ?
527
00:44:19,250 --> 00:44:22,042
Qu'est-ce que vous allez leur dire,
que vous avez tiré sur mon frère ?
528
00:44:22,333 --> 00:44:23,833
Vous pourrez rien prouver.
529
00:44:25,417 --> 00:44:28,250
Alors le mieux c'est de s'entendre,
pour vous comme pour nous.
530
00:44:32,250 --> 00:44:34,333
Mais partez pas, nom de Dieu !
Ah, bon Dieu !
531
00:44:45,583 --> 00:44:47,708
Vous aviez raison, Mansart,
elle est vraiment folle.
532
00:44:47,875 --> 00:44:49,083
Ne vous fatiguez pas, Paul,
533
00:44:49,250 --> 00:44:51,625
Chamond nous a tout raconté,
il est allé chercher l'ambulance.
534
00:44:51,792 --> 00:44:53,000
Elle l'a pas fait exprès.
535
00:44:53,500 --> 00:44:55,042
Et pourquoi avait-elle un fusil ?
536
00:44:56,958 --> 00:44:58,958
C'est Chamond, pour lui montrer.
537
00:44:59,125 --> 00:45:01,042
Et chargé, en plus,
quelle imprudence.
538
00:45:01,208 --> 00:45:02,833
Ne le faites pas parler.
539
00:45:03,958 --> 00:45:05,000
Ça ira quand même.
540
00:45:05,792 --> 00:45:07,542
On gagnerait du temps
avec une voiture.
541
00:45:07,708 --> 00:45:10,708
Vous allez pas me trimballer jusqu'à la
route, je vous dis que ça peut attendre.
542
00:45:11,667 --> 00:45:13,083
Qu'en pensez-vous Nimier ?
543
00:45:14,125 --> 00:45:16,875
Dans le buffet ça impressionne
toujours, ça pisse le sang.
544
00:45:17,333 --> 00:45:19,292
- Tiens, laisse-moi voir.
- J'aime mieux pas.
545
00:45:21,000 --> 00:45:22,917
On sait comment tu
soignais tes felouzes.
546
00:45:24,000 --> 00:45:25,208
Comme tu voudras.
547
00:45:28,875 --> 00:45:33,000
Allons, Mademoiselle, arrêtez vous.
Putain, elle est cinglée.
548
00:45:34,417 --> 00:45:36,917
Et Albert qui ne revient pas
avec cette femme !
549
00:45:38,458 --> 00:45:40,583
Mais aussi, pourquoi
s'est-elle sauvée ?
550
00:45:41,958 --> 00:45:43,500
Elle a eu peur.
551
00:45:44,750 --> 00:45:47,917
Albert et Chamond s'occupaient
de moi, ils l'ont pas vue partir.
552
00:45:49,292 --> 00:45:51,792
L'un de nous devrait peut-être
aller voir ce que fait Albert ?
553
00:45:51,958 --> 00:45:55,917
Ouais, ça sert pas à grand chose
qu'on reste tous là. J'y vais, moi.
554
00:45:56,750 --> 00:45:58,292
- Vous me laissez pas ?
- Mais non.
555
00:45:58,458 --> 00:46:00,875
Allez-y vous autres,
je reste avec lui.
556
00:46:02,958 --> 00:46:05,917
Laissez Albert s'en occuper,
il va revenir avec elle.
557
00:46:06,083 --> 00:46:07,958
C'est probable.
En attendant, restez tranquille.
558
00:46:08,125 --> 00:46:10,333
Prenez ça, Rollin, et
donnez-le-lui s'il a froid.
559
00:46:10,500 --> 00:46:13,042
Vous inquiétez pas, Paul,
l'ambulance ne saurait tarder.
560
00:46:14,000 --> 00:46:16,542
Va jeter un coup d'œil à La Guetière
et rejoins moi là-haut.
561
00:46:39,083 --> 00:46:40,625
♪ aime pas cette histoire,
vous savez.
562
00:46:42,208 --> 00:46:43,417
Ce n'est qu'un
accident, bien sûr,
563
00:46:43,583 --> 00:46:46,667
mais allez savoir ce que ces imbéciles
de journalistes vont écrire là-dessus.
564
00:46:47,875 --> 00:46:49,875
Vous pensez pas que ça peut
être ennuyeux pour vous ?
565
00:46:50,042 --> 00:46:51,500
Si, mais pas plus que
pour tout le monde.
566
00:46:51,667 --> 00:46:54,250
Tout de même, c'est vous qui avez
passé la nuit avec cette femme.
567
00:46:56,833 --> 00:46:59,375
Évidemment ça n'a aucun rapport
avec ce qui s'est passé mais…
568
00:46:59,625 --> 00:47:00,792
Elle peut parler,
569
00:47:00,958 --> 00:47:04,250
et citer le nom d'un futur
conseiller général, ça peut l'arranger.
570
00:47:04,792 --> 00:47:05,833
Elle ne le fera pas.
571
00:47:07,125 --> 00:47:08,792
Vous la connaissez
si bien que ça ?
572
00:47:11,042 --> 00:47:13,167
Évidemment, vous pourrez
toujours dire qu'elle ment.
573
00:47:14,042 --> 00:47:15,833
On vous croira vous, forcément.
574
00:47:20,958 --> 00:47:24,250
Ecoutez, si ça peut vous arranger…
575
00:47:24,583 --> 00:47:27,208
Je suis même prêt à dire que
vous n'étiez pas avec elle cette nuit.
576
00:47:28,583 --> 00:47:29,875
Ce ne sera pas nécessaire.
577
00:47:31,292 --> 00:47:33,292
Ah ben, tant mieux pour tout le monde.
578
00:47:33,958 --> 00:47:35,000
Alors ?
579
00:47:36,000 --> 00:47:38,708
La porte de derrière est ouverte
et il y a un carreau cassé.
580
00:47:39,375 --> 00:47:40,375
Ah bon ?
581
00:47:40,917 --> 00:47:42,000
Tiens, regarde.
582
00:47:43,792 --> 00:47:45,833
- C'est elle ?
- Qui veux-tu que ce soit ?
583
00:47:46,750 --> 00:47:47,583
David !
584
00:47:48,833 --> 00:47:51,000
Albert et la fille sont
en train de courir là-bas.
585
00:48:38,500 --> 00:48:41,583
Mais qu'est-ce que vous foutez là bon
Dieu, vous pouvez pas rester avec Paul ?
586
00:48:42,708 --> 00:48:46,708
Rollin est resté avec lui.
Chamond est parti chercher l'ambulance.
587
00:48:48,458 --> 00:48:50,250
Mais qu'est-ce qui se passe
avec cette femme ?
588
00:48:50,417 --> 00:48:52,667
Ben quoi, ça se voit pas ?
Elle essaie de se barrer.
589
00:48:54,500 --> 00:48:57,708
Elle est là-bas, de l'autre côté, je
la vois, elle est en train de se tirer.
590
00:48:59,458 --> 00:49:02,000
Relayez-moi un peu, les gars,
moi j'en ai ma claque.
591
00:49:03,833 --> 00:49:05,375
A mon avis, elle est là-dedans.
592
00:49:13,250 --> 00:49:16,167
- Ca c'est pas clair, Capitaine.
- Qu'est-ce qui est pas clair, Maurois ?
593
00:49:16,667 --> 00:49:20,208
Mais qu'est-ce que vous foutez, merde !
Elle prend une drôle d'avance.
594
00:49:21,250 --> 00:49:22,792
Alors, vous y allez ou quoi ?
595
00:49:23,250 --> 00:49:24,625
Ouais, on arrive.
596
00:49:25,458 --> 00:49:28,042
Ce que les Danville et
M. Chamond racontent.
597
00:49:29,083 --> 00:49:30,292
T'as une idée ?
598
00:49:31,250 --> 00:49:33,792
Je voudrais pas faire
d'histoires ni avoir d'ennuis.
599
00:49:37,958 --> 00:49:40,708
- Où t'as trouvé ça ?
- À la chapelle.
600
00:49:41,542 --> 00:49:43,708
C'est peut-être pas à elle
et même ça prouve rien.
601
00:49:44,417 --> 00:49:46,125
Les fumiers.
602
00:49:52,542 --> 00:49:54,667
Oh, j'ai dû me
faire une entorse.
603
00:49:55,208 --> 00:49:59,000
Hé ! Emmenez les autres avec vous.
604
00:49:59,167 --> 00:50:01,500
Mais enfin, Albert, qu'est-ce
qui se passe ?
605
00:50:01,667 --> 00:50:05,000
Mais cette fille est cinglée, je
vous dis, la laissez pas s'échapper.
606
00:50:05,958 --> 00:50:08,583
Cavalez-lui après, moi
je peux plus, je suis crevé.
607
00:50:08,750 --> 00:50:12,042
Enfin ça veut dire quoi "s'échapper”,
où voulez-vous qu'elle aille ?
608
00:50:12,500 --> 00:50:14,625
On peut laisser les gendarmes
s'en occuper après tout.
609
00:50:14,792 --> 00:50:17,042
Oh, je commence à en avoir
assez, moi, de cette histoire.
610
00:50:17,458 --> 00:50:18,667
Elle est dans le tunnel.
611
00:50:18,917 --> 00:50:21,875
Enfin, qu'est-ce qu'elle cherche
à faire ? C'est dangereux le tunnel.
612
00:50:22,333 --> 00:50:25,333
Nimier pense qu'elle
est dans le tunnel.
613
00:50:25,500 --> 00:50:27,708
Mais non, je vous dis qu'elle
est passée de l'autre côté.
614
00:50:28,125 --> 00:50:30,292
Albert, je sais pas
ce que tu manigances
615
00:50:30,458 --> 00:50:33,292
mais Maurois et moi on est sûrs
qu'elle est planquée là-dedans.
616
00:50:34,083 --> 00:50:36,625
- Bon, bon alors j'y vais.
- Ah non !
617
00:50:36,792 --> 00:50:40,208
Restez là où vous êtes. Vous ne
faites que l'effrayer cette femme.
618
00:50:40,375 --> 00:50:42,458
Allez-y, Philippe, vous,
au moins, elle vous connaît.
619
00:50:42,625 --> 00:50:45,708
- Elle ne doit plus savoir ce qu'elle fait.
- Raisonnez-la, qu'on en finisse.
620
00:50:49,667 --> 00:50:50,708
Vous vous êtes fait mal ?
621
00:50:56,083 --> 00:50:57,083
Philippe.
622
00:50:59,042 --> 00:51:02,083
Philippe.
Laisse-moi y aller, Philippe.
623
00:51:02,417 --> 00:51:04,083
Qu'est-ce que tu lui veux
à cette femme, Albert ?
624
00:51:04,250 --> 00:51:06,333
T'as pas vu ce qu'elle
a fait à Paul, non ?
625
00:51:06,667 --> 00:51:08,542
Oui, justement et je
voudrais bien comprendre.
626
00:51:22,250 --> 00:51:23,917
Mademoiselle Wells ?
627
00:51:37,000 --> 00:51:39,542
Qu'est-ce que vous vouliez dire par
"les manigances" d'Albert ?
628
00:51:40,875 --> 00:51:42,750
Maurois a trouvé ça
dans la chapelle.
629
00:51:47,583 --> 00:51:49,292
Mademoiselle Wells ?
630
00:51:55,875 --> 00:51:57,292
Mademoiselle Wells ?
631
00:52:01,208 --> 00:52:04,458
Je sais rien d'autre, M. Sutter.
♪ ai juste ramassé ça.
632
00:52:05,333 --> 00:52:06,875
Qu'est-ce que ça signifie ?
633
00:52:07,875 --> 00:52:12,708
Ça signifie qu'ils ont dû se la faire,
et évidemment elle était pas d'accord,
634
00:52:13,542 --> 00:52:16,208
et puis ça explique pourquoi
Paul a les tripes à l'air.
635
00:52:17,333 --> 00:52:18,667
Vous êtes fou !
636
00:52:19,292 --> 00:52:24,167
Pas moi, les Danville. Et ils savent
qu'ils se sont mis dans un drôle de bain.
637
00:52:24,333 --> 00:52:25,542
Et nous avec.
638
00:52:26,125 --> 00:52:27,750
Mademoiselle Wells ?
639
00:52:34,292 --> 00:52:38,292
C'est moi, Mansart.
Vous m'entendez ?
640
00:52:42,417 --> 00:52:44,167
N'ayez pas peur, montrez vous.
641
00:52:54,417 --> 00:52:57,542
Venez.
Vous n'avez rien à craindre.
642
00:52:59,875 --> 00:53:02,917
- Qui est avec vous ?
- Des amis.
643
00:53:04,750 --> 00:53:06,000
Danville aussi ?
644
00:53:07,000 --> 00:53:11,000
Pourquoi ?
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
645
00:53:12,458 --> 00:53:13,917
Allez, ne restons pas là, venez.
646
00:53:15,667 --> 00:53:19,250
Venez.
Vous marcherez derrière moi.
647
00:53:31,625 --> 00:53:36,042
- Danville, il faut que je vous parle.
- Foutez-moi la paix. C'est pas le moment.
648
00:53:42,750 --> 00:53:44,250
Elle arrive.
649
00:53:46,583 --> 00:53:47,667
Venez.
650
00:54:14,000 --> 00:54:17,042
Ne craignez rien.
Faites moi confiance.
651
00:54:27,375 --> 00:54:29,083
Je ne veux parler avec personne.
652
00:54:32,833 --> 00:54:34,208
Emmenez-moi à la police.
653
00:54:37,500 --> 00:54:38,083
Revenez !
654
00:54:39,000 --> 00:54:40,792
Mais qu'est-ce qui te prend,
t'es fou ou quoi ?
655
00:54:43,917 --> 00:54:45,375
La laissez pas filer, bordel.
656
00:54:45,542 --> 00:54:46,625
Arrêtez-le, Nimier.
657
00:54:52,625 --> 00:54:54,333
Mais qu'est-ce qui t'a pris ?
658
00:54:55,917 --> 00:54:57,625
Si elle parle, on est tous foutus.
659
00:55:13,333 --> 00:55:16,833
Dis-moi. Pourquoi
on serait tous foutus ?
660
00:55:24,625 --> 00:55:26,667
Parce que ces salauds-là l'ont violée.
661
00:55:29,542 --> 00:55:30,917
Chamond avait oublié son fusil,
662
00:55:31,083 --> 00:55:33,375
Paul est retourné le chercher
et elle lui a tiré dedans.
663
00:55:33,542 --> 00:55:36,208
Vous vous rendez compte dans
quelle situation vous nous avez mis ?
664
00:55:36,583 --> 00:55:38,958
C'est pour ça qu'il faut la rattraper
et lui proposer un marché.
665
00:55:39,125 --> 00:55:40,125
Après lui avoir tiré dessus ?
666
00:55:40,292 --> 00:55:41,917
Il faut pas qu'elle aille
aux gendarmes.
667
00:55:42,750 --> 00:55:44,042
Quelle sorte de marché ?
668
00:55:44,667 --> 00:55:46,250
Elle la boucle et on la boucle.
669
00:55:47,500 --> 00:55:49,333
Mais qu'est-ce qu'on vient faire
là-dedans, nous ?
670
00:55:49,583 --> 00:55:51,417
- On y est pour rien.
- On ne sera pas complices,
671
00:55:51,583 --> 00:55:52,833
c'est monstrueux
ce que vous avez fait.
672
00:55:53,000 --> 00:55:56,375
Si elle s'échappe, il n'y aura pas
d'arrangement, elle parlera.
673
00:55:57,500 --> 00:56:00,083
Puis on sera tous dans le même
bain, que vous le vouliez ou non.
674
00:56:06,083 --> 00:56:07,667
On marche ensemble, David ?
675
00:56:09,667 --> 00:56:10,792
Hein ?
676
00:56:28,333 --> 00:56:29,375
Albert ?
677
00:56:30,125 --> 00:56:32,375
Chamond n'a pas été prévenir
les gendarmes ni l'ambulance ?
678
00:56:32,542 --> 00:56:34,833
Non, il se planque, il bougera
pas jusqu'à ce que je lui dise.
679
00:56:35,000 --> 00:56:37,250
Mais si ça traîne,
ton frère peut y laisser sa peau.
680
00:56:37,417 --> 00:56:40,083
Non, non, je connais Paul,
il tiendra le coup.
681
00:56:43,333 --> 00:56:45,583
Faut pas le laisser seul,
il va encore faire des conneries.
682
00:56:48,083 --> 00:56:49,375
Attends-moi, j'arrive.
683
00:56:49,542 --> 00:56:50,833
Maurois, va avec le capitaine.
684
00:56:51,083 --> 00:56:52,583
- Mais…
- Fais ce que je te dis !
685
00:56:52,750 --> 00:56:53,583
Mais y a pas de raison…
686
00:56:53,750 --> 00:56:56,042
Tu te rappelles ton histoire
et comment je t'en ai sorti ?
687
00:56:56,208 --> 00:56:59,792
- Mais c'est pas vrai ce qu'on a dit !
- File ou je te fous à la porte.
688
00:57:06,708 --> 00:57:08,250
Vous devriez y aller aussi, Philippe.
689
00:57:09,750 --> 00:57:11,042
Qu'ils aillent se faire foutre.
690
00:57:11,333 --> 00:57:13,708
Vous n'êtes pas le mieux placé
dans cette affaire.
691
00:57:15,250 --> 00:57:17,917
Je parle de cette nuit,
vous étiez bien avec elle ?
692
00:57:18,833 --> 00:57:20,167
Non.
693
00:57:20,625 --> 00:57:22,125
Imbécile.
694
00:57:24,167 --> 00:57:25,208
Allez, grouillez vous.
695
00:57:31,583 --> 00:57:33,375
| faut absolument étouffer cette affaire.
696
00:57:34,875 --> 00:57:36,750
- Comment ?
- Hein ?
697
00:57:36,917 --> 00:57:38,917
En amenant cette femme à la raison.
698
00:57:39,292 --> 00:57:40,625
N'oubliez pas
qu'elle a tiré sur Paul,
699
00:57:40,792 --> 00:57:43,125
elle est pas innocente non
plus, elle doit |le comprendre.
700
00:57:43,917 --> 00:57:46,500
- Et si elle ne comprend pas ?
- l'argent convainc tout le monde.
701
00:57:50,250 --> 00:57:51,417
Vous me dégoûtez, David.
702
00:57:53,375 --> 00:57:55,708
♪ ai décidé de régler cette
affaire dans l'intérêt de tous,
703
00:57:55,875 --> 00:57:58,250
y compris du vôtre,
et je vous y obligerai.
704
00:57:58,417 --> 00:57:59,292
Comment ?
705
00:57:59,792 --> 00:58:00,875
Vous le savez bien.
706
00:58:01,417 --> 00:58:03,167
Je vous casserai les reins
auprès de Jeanne
707
00:58:03,500 --> 00:58:06,333
et de votre beau-père et sans la
fortune des Marjorie vous n'êtes rien.
708
00:58:07,292 --> 00:58:08,792
Vous prendriez le
risque d'être ridicule ?
709
00:58:08,958 --> 00:58:10,583
Oh ben ça, moins que vous.
710
00:58:10,750 --> 00:58:12,792
Et puis comptez pas sur
Françoise pour vous en sortir,
711
00:58:12,958 --> 00:58:16,250
parce que je l'ai habituée au luxe, moi,
Françoise, et vous ne feriez pas le poids.
712
00:58:39,167 --> 00:58:41,458
- Vous n'auriez pas du feu ?
- Ben si, voyons.
713
00:58:48,667 --> 00:58:50,000
Bon, allons-y.
714
00:59:10,875 --> 00:59:11,875
Rollin !
715
00:59:15,208 --> 00:59:16,208
Rollin !
716
00:59:16,583 --> 00:59:17,875
Je suis là.
717
00:59:19,833 --> 00:59:21,750
- Ah bon, j'ai cru…
- Mais non.
718
00:59:23,667 --> 00:59:25,833
Je me demande seulement
ce qu'ils peuvent bien faire.
719
00:59:27,583 --> 00:59:29,417
Et Chamond et les gendarmes
qui reviennent pas.
720
00:59:31,917 --> 00:59:34,208
Et avec ça, j'ai…
j'ai froid.
721
00:59:41,625 --> 00:59:44,042
Vous n'avez pas l'intention
de boire avec ce que vous avez ?
722
00:59:44,958 --> 00:59:45,958
Non, c'est pour vous.
723
00:59:46,500 --> 00:59:48,792
Je ne bois plus.
Vous le savez très bien.
724
00:59:50,375 --> 00:59:52,083
Je sais, mais ça vous réchauffera.
725
00:59:54,417 --> 00:59:57,083
C'est pas un jour
ordinaire, ça c'est vrai.
726
01:00:06,417 --> 01:00:10,083
C'est fort.
♪ avais oublié.
727
01:00:12,375 --> 01:00:13,667
Allez-y, encore.
728
01:00:23,333 --> 01:00:26,958
Ça réchauffe, c'est vrai.
C'est pas très bon pour les réflexes.
729
01:00:27,333 --> 01:00:28,792
La partie est foutue.
730
01:00:30,042 --> 01:00:32,500
Alors d'ici dimanche prochain
les réflexes reviendront.
731
01:00:36,750 --> 01:00:38,083
C'est drôle.
732
01:00:39,375 --> 01:00:40,333
Quoi ?
733
01:00:42,583 --> 01:00:44,250
Je savais pas que
vous pouviez rire.
734
01:00:48,583 --> 01:00:50,083
Comment vous vous sentez ?
735
01:00:52,375 --> 01:00:53,958
Un peu dégueulasse.
736
01:00:54,875 --> 01:00:56,375
Ça, c'est rien.
737
01:01:00,458 --> 01:01:04,125
Merci.
Merci de rester avec moi, Rollin.
738
01:01:05,625 --> 01:01:07,417
C'est bien naturel.
739
01:01:41,292 --> 01:01:43,042
Non, c'est pas possible,
elle a pas pu filer.
740
01:01:46,208 --> 01:01:48,458
Moi, à sa place, je
chercherais à sortir du bois.
741
01:01:51,250 --> 01:01:53,750
- Moi je lui fous Rex au cul !
- Ah non, M. Danville.
742
01:01:54,000 --> 01:01:55,083
Mais t'es dingue, toi !
743
01:01:55,458 --> 01:01:58,000
Laisse-moi. Regarde-moi ça,
elle est en train de foutre le camp.
744
01:02:02,333 --> 01:02:04,250
- Ça va Maurois ?
- Oui, oui, ça va, ça va.
745
01:02:04,417 --> 01:02:05,875
♪ en ai vu d'autres en Indo.
746
01:02:06,333 --> 01:02:07,375
Allez, viens.
747
01:02:21,292 --> 01:02:22,250
On dirait une battue.
748
01:02:22,417 --> 01:02:24,542
Si elle est là-dedans,
faut bien l'en faire sortir.
749
01:02:24,917 --> 01:02:26,000
Et après ?
750
01:04:00,375 --> 01:04:01,375
Attendez !
751
01:04:02,458 --> 01:04:05,083
Monsieur, attendez !
752
01:04:10,792 --> 01:04:11,583
Attendez !
753
01:04:12,250 --> 01:04:13,250
Monsieur, attendez !
754
01:04:14,500 --> 01:04:15,500
Attendez !
755
01:04:55,583 --> 01:04:57,458
Ne cherchez plus à vous
sauver, Mademoiselle.
756
01:04:58,958 --> 01:05:00,875
Croyez-moi, ça
vous mènera à rien.
757
01:05:21,458 --> 01:05:23,125
Je vous jure qu'on
vous fera aucun mal.
758
01:05:23,292 --> 01:05:26,792
Albert, donne-moi ton fusil.
T'arriveras à rien avec.
759
01:05:29,292 --> 01:05:32,917
Voilà, vous dites rien sur
ce qui vous est arrivé,
760
01:05:34,792 --> 01:05:36,875
- et nous, on vous.….
- N'approchez plus.
761
01:05:38,125 --> 01:05:41,375
Nous, on vous met pas dans le coup pour
mon frangin, on dira que c'est un accident.
762
01:05:42,708 --> 01:05:43,958
Vous n'y serez pas mêlée.
763
01:05:44,125 --> 01:05:46,083
Quelqu'un peut passer sur cette route,
Capitaine.
764
01:05:47,000 --> 01:05:49,458
Elle le sait. Elle cherche
à gagner du temps.
765
01:05:51,500 --> 01:05:53,625
Allez, dites oui.
Et tout sera réglé.
766
01:05:55,042 --> 01:05:56,375
Je ne vous crois pas.
767
01:05:57,333 --> 01:05:58,375
Tu vois ?
768
01:06:01,208 --> 01:06:02,167
Non, pas question, Albert.
769
01:06:02,333 --> 01:06:03,417
Philippe, allez-y.
770
01:06:03,583 --> 01:06:06,542
- Albert, laissez Mansart y aller !
- Mais ça changera quoi ?
771
01:06:06,708 --> 01:06:07,958
Laissez-le, je vous dis !
772
01:06:09,833 --> 01:06:11,292
Ne restons pas sur cette route.
773
01:06:15,125 --> 01:06:16,542
Ils viendront pas.
774
01:06:17,833 --> 01:06:19,208
Qu'est-ce que vous dites, Paul ?
775
01:06:20,250 --> 01:06:22,875
Les gendarmes et l'ambulance,
ils viendront pas.
776
01:06:23,583 --> 01:06:25,333
Personne n'est
allé les chercher.
777
01:06:27,250 --> 01:06:29,750
Qu'est-ce que vous racontez là, voyons.
Bien sûr que si.
778
01:06:30,833 --> 01:06:33,250
Seulement, quelque chose a
dû les retarder, je sais pas moi.
779
01:06:35,167 --> 01:06:36,417
Et puis c'est dimanche.
780
01:06:37,375 --> 01:06:41,083
Mais les autres…
Avec cette femme, ça,
781
01:06:41,250 --> 01:06:43,292
c'est plus surprenant
qu'ils soient pas encore là.
782
01:06:44,292 --> 01:06:46,125
Ils sont après elle parce
qu'elle s'est sauvée.
783
01:06:46,292 --> 01:06:49,667
Chut. Parlez pas,
vous vous fatiguez.
784
01:06:54,625 --> 01:06:57,958
Elle a pas voulu écouter
Albert ni les autres, j'en suis sûr.
785
01:07:00,875 --> 01:07:02,125
Personne viendra.
786
01:07:03,583 --> 01:07:06,458
Personne viendra. Personne.
787
01:07:08,458 --> 01:07:10,458
Tant qu'ils auront
pas rattrapé la fille.
788
01:07:12,167 --> 01:07:13,667
Ça va pas ?
789
01:07:18,375 --> 01:07:19,458
Si.
790
01:07:22,667 --> 01:07:24,750
Ça va, j'ai seulement
un peu froid.
791
01:07:25,750 --> 01:07:27,417
Je vais vous passer
la chaufferette.
792
01:08:43,042 --> 01:08:45,500
- Attendez-moi.
- On peut pas, on les a perdus de vue.
793
01:08:45,667 --> 01:08:48,000
Il faut prévenir Rollin, il doit
se demander ce qui se passe.
794
01:08:48,167 --> 01:08:50,500
Et Chamond, Chamond
lui aussi doit paniquer.
795
01:08:51,000 --> 01:08:52,083
Surtout lui.
796
01:08:53,792 --> 01:08:56,417
- Toi, t'as l'air d'oublier ton frère.
- Ferme-la, tu veux ?
797
01:08:56,583 --> 01:08:59,000
- Attendez-moi.
- Oh, dépêchez-vous, David.
798
01:08:59,167 --> 01:09:03,083
Bon, écoutez, Maurois va y aller.
Alors, tu vas dire à Rollin la vérité.
799
01:09:03,250 --> 01:09:05,833
Et oui, on peut pas faire autrement,
il va pas comprendre cet homme.
800
01:09:06,000 --> 01:09:08,458
Alors surtout, qu'il ne fasse rien,
qu'il nous attende.
801
01:09:08,625 --> 01:09:10,792
Je lui expliquerai tout.
Allez va.
802
01:09:10,958 --> 01:09:13,458
Donne-moi Rex.
Puis fonce.
803
01:09:43,458 --> 01:09:47,208
Ne me regardez pas comme ça.
Vous n'avez rien à craindre de moi.
804
01:09:49,500 --> 01:09:50,583
Et des autres ?
805
01:10:09,125 --> 01:10:11,292
Nimier, attendez-moi, bon Dieu,
j'ai du mal à avancer.
806
01:10:11,458 --> 01:10:13,958
Dépêchez-vous. Si Mansart l'a
pas rattrapée elle doit être loin.
807
01:10:14,125 --> 01:10:15,500
Elle est peut-être à la gendarmerie.
808
01:10:15,667 --> 01:10:17,000
Ça c'est pas drôle.
809
01:10:17,375 --> 01:10:20,833
Ce qui serait encore moins drôle, c'est que
Mansart joue une autre carte avec la fille.
810
01:10:21,000 --> 01:10:21,917
Il |la connaît bien, non ?
811
01:10:22,083 --> 01:10:24,417
Une chose qu'il connaît
encore mieux, c'est son intérêt.
812
01:10:24,583 --> 01:10:27,500
Au tunnel, personne savait
ce qui s'était passé.
813
01:10:28,125 --> 01:10:29,958
Ne croyez pas que Danville
ait voulu vous tuer.
814
01:10:30,125 --> 01:10:31,333
Vous faire peur, tout au plus.
815
01:10:31,708 --> 01:10:33,792
Il tirera à nouveau
s'il me trouve.
816
01:10:37,000 --> 01:10:40,083
- Ils sont là ?
- Non, c'est Chamond.
817
01:10:48,750 --> 01:10:50,292
Qu'est-ce que vous allez faire ?
818
01:10:53,458 --> 01:10:55,042
Attendez qu'il s'éloigne.
819
01:10:55,458 --> 01:10:56,792
Et après ?
820
01:11:00,750 --> 01:11:03,958
- Qu'est-ce que tu fous là toi ?
- Je vous cherche partout.
821
01:11:04,417 --> 01:11:05,417
Je savais plus quoi faire.
822
01:11:05,583 --> 01:11:07,542
- Vous avez prévenu personne, au moins ?
- Hein ?
823
01:11:07,708 --> 01:11:09,542
Te fatigue pas,
ils sont au courant.
824
01:11:09,708 --> 01:11:10,625
Non, personne.
825
01:11:10,792 --> 01:11:12,708
Alors, qu'est-ce qui se passe,
où est la fille ?
826
01:11:12,958 --> 01:11:14,958
- Tul'as pas vue, là ?
- Ben non.
827
01:11:16,708 --> 01:11:19,833
Non, c'est pas possible.
Ils se planquent tous les deux.
828
01:11:23,042 --> 01:11:24,042
Mais…
829
01:11:25,625 --> 01:11:27,542
- Y'avait pas de fumée tout à l'heure.
- Hein ?
830
01:11:28,042 --> 01:11:29,250
Là-bas.
831
01:11:31,500 --> 01:11:34,833
Je suis dans le même sac que
les autres. Je peux rien faire.
832
01:11:35,000 --> 01:11:37,042
Sauf d'essayer de me
faire taire, c'est ça ?
833
01:11:45,208 --> 01:11:46,208
Ce sont eux ?
834
01:11:48,042 --> 01:11:49,708
Laissez-moi partir.
835
01:11:51,958 --> 01:11:53,458
Ils vous rattraperont.
836
01:12:00,875 --> 01:12:02,458
Vous sortirez quand
je vous le dirai.
837
01:12:21,625 --> 01:12:22,667
Elle est là, hein ?
838
01:12:25,625 --> 01:12:27,792
- T'entends pas ce que je te dis ?
- Si.
839
01:12:29,000 --> 01:12:30,500
Ben alors,
elle est là-dedans ?
840
01:12:31,208 --> 01:12:32,542
Elle est là, oui.
841
01:12:32,875 --> 01:12:34,500
C'est arrangé ?
842
01:12:35,750 --> 01:12:37,667
Répondez, Philippe,
est-ce qu'elle est d'accord ?
843
01:12:39,458 --> 01:12:40,417
Non.
844
01:12:41,958 --> 01:12:44,375
- Reste là, Albert.
- Vous devenez fou, Philippe ?
845
01:12:45,625 --> 01:12:46,667
C'est possible.
846
01:12:49,500 --> 01:12:51,125
Allez-y, vous pouvez sortir.
847
01:13:03,250 --> 01:13:04,542
T'es un beau fumier, Mansart.
848
01:13:05,375 --> 01:13:08,250
Vous vous rendez compte de ce qui se
passe ? Vous vous perdez vous-même.
849
01:13:09,375 --> 01:13:11,042
Elle nous a tous perdus
depuis longtemps.
850
01:13:16,333 --> 01:13:17,333
Nimier !
851
01:13:17,500 --> 01:13:20,875
T'as pas l'intention de tirer sur
moi, non ? Ni sur aucun de nous.
852
01:13:21,958 --> 01:13:23,875
Pas facile de tirer sur
des copains, tu sais.
853
01:13:31,458 --> 01:13:34,583
C'est vraiment touchant de vous voir
jouer les héros mais vous le regretterez.
854
01:13:36,667 --> 01:13:40,208
Non. On ferait mieux d'essayer
de lui couper le chemin des étangs.
855
01:14:20,708 --> 01:14:22,375
C'est mon garenne
que tu veux, Maurois ?
856
01:14:23,125 --> 01:14:24,458
Fais pas le mariole.
857
01:14:25,042 --> 01:14:27,958
Je me suis encore pris un savon par
mon patron à cause des tes collets.
858
01:14:28,917 --> 01:14:30,333
Pourtant tu fais bien ton boulot ?
859
01:14:30,500 --> 01:14:31,500
Tu te fous de ma gueule ?
860
01:14:32,042 --> 01:14:35,917
Tu veux que je te dise ?
Les patrons, c'est tous des fumiers.
861
01:14:36,083 --> 01:14:37,417
Tu vas me foutre la paix, oui ?
862
01:14:37,583 --> 01:14:40,083
Mais qu'est-ce que t'as
aujourd'hui ? T'as l'air bizarre.
863
01:14:40,375 --> 01:14:43,750
Bizarre, moi ?
Pourquoi je serais bizarre ?
864
01:14:44,958 --> 01:14:47,792
- Tu veux me le dire ?
- Ben, je sais pas…
865
01:14:47,958 --> 01:14:50,583
Tu m'engueules pas, tu me
colles pas ton fusil sur le ventre…
866
01:14:51,792 --> 01:14:53,083
Pourquoi t'as quitté la traque ?
867
01:14:53,458 --> 01:14:54,667
Quelle traque ?
868
01:14:54,833 --> 01:14:57,333
Ben, celle de ton
patron et de ses amis.
869
01:14:59,667 --> 01:15:00,917
T'as vu quoi ?
870
01:15:01,083 --> 01:15:03,542
Ben rien, ils traquent, c'est tout.
871
01:15:03,958 --> 01:15:09,708
Un pigache. Un gros. Ils
sont après depuis ce matin.
872
01:15:10,375 --> 01:15:11,625
C'est ça que tu voulais savoir ?
873
01:15:11,792 --> 01:15:13,708
Oh, j'en ai rien à foutre,
j'aime pas le cochon.
874
01:15:13,875 --> 01:15:16,208
Manquerait plus que ça, que tu
t'intéresses aussi aux cochons.
875
01:15:16,375 --> 01:15:18,875
- Alors, tu le veux mon garenne ?
- Fous-toi-le au cul.
876
01:15:47,250 --> 01:15:49,833
- Elle est passée par là.
- Allez, le chien !
877
01:15:51,375 --> 01:15:53,042
Tu vois, Nimier, je te saisis
pas toujours.
878
01:15:53,208 --> 01:15:54,625
Ça n'a pas d'importance.
879
01:15:54,792 --> 01:15:56,375
Pourquoi tu marches avec moi,
par exemple ?
880
01:15:56,542 --> 01:15:57,542
Avec toi ?
881
01:15:57,708 --> 01:15:59,500
Ben ouais, dans ce coup là,
si tu préfères.
882
01:16:00,125 --> 01:16:01,333
Les autres j'en
sais assez sur eux
883
01:16:01,500 --> 01:16:03,833
pour les faire jongler s'ils
m'emmerdent et ils le savent.
884
01:16:04,458 --> 01:16:05,958
Mais toi, t'en as rien à foutre.
885
01:16:08,333 --> 01:16:09,500
Tu veux pas répondre ?
886
01:16:09,875 --> 01:16:11,542
- Tu comprendrais pas.
- Dis toujours.
887
01:16:12,417 --> 01:16:14,375
C'est une chose que
j'ai apprise à l'armée.
888
01:16:14,792 --> 01:16:17,083
On peut pas être dans un coup
et en même temps hors du coup.
889
01:16:17,250 --> 01:16:18,292
Un groupe, c'est un groupe.
890
01:16:18,458 --> 01:16:19,917
Je vois pas le rapport.
891
01:16:20,625 --> 01:16:23,958
Parce que t'es con, Danville.
Allez, cherche, cherche, cherche.
892
01:16:43,208 --> 01:16:45,583
C'est pas moi je vous jure,
j'ai prévenu personne.
893
01:16:45,750 --> 01:16:46,750
♪ espère que c'est pas Rollin.
894
01:16:57,875 --> 01:16:59,833
Non, ils vont vers Fonvière,
c'est pas pour nous.
895
01:17:00,000 --> 01:17:03,458
S'ils la rattrapent pas dans le bois,
elle devrait sortir vers les étangs.
896
01:17:03,625 --> 01:17:05,208
Allez-y, je vous rejoindrai.
897
01:17:12,167 --> 01:17:13,583
Qu'est-ce que vous
espérez, David ?
898
01:17:13,833 --> 01:17:16,625
♪ ai mal, vous voyez pas, non ?
899
01:17:18,708 --> 01:17:21,042
Ça vous arrangerait de nous
laisser continuer tous seuls ?
900
01:17:22,583 --> 01:17:23,625
Je comprends pas.
901
01:17:26,500 --> 01:17:27,792
Mais qu'est-ce que vous faites ?
902
01:17:28,833 --> 01:17:30,417
Je vous oblige à aller
jusqu'au bout.
903
01:17:56,083 --> 01:17:58,042
Qu'est-ce que vous faites, Paul,
vous êtes fou !
904
01:17:59,750 --> 01:18:00,875
♪ ai soif.
905
01:18:03,167 --> 01:18:06,458
Il faut pas boire.
Surtout cette saloperie.
906
01:18:06,625 --> 01:18:07,625
Aïe ! Vous me faites mal.
907
01:18:09,167 --> 01:18:10,417
Vous n'auriez pas dû bouger.
908
01:18:11,958 --> 01:18:13,167
Restez tranquille, maintenant.
909
01:18:19,958 --> 01:18:21,583
Je suis en train de crever, Rollin.
910
01:18:23,583 --> 01:18:25,750
Vous avez perdu beaucoup de sang,
vous êtes affaibli.
911
01:18:27,167 --> 01:18:31,500
Écoutez, Paul, il faut absolument
que j'aille voir ce qui se passe.
912
01:18:32,583 --> 01:18:33,708
Partez pas !
913
01:18:34,292 --> 01:18:36,583
- Vous ne pouvez plus rester comme ça.
- Pas maintenant.
914
01:18:39,833 --> 01:18:40,917
Bon, ça va.
915
01:18:42,125 --> 01:18:43,125
Je reste.
916
01:18:44,333 --> 01:18:45,667
Je reste.
917
01:18:49,083 --> 01:18:50,500
Vous endormez pas, Paul.
918
01:18:52,000 --> 01:18:53,375
Vous prendriez froid.
919
01:18:58,667 --> 01:18:59,750
En 43..
920
01:19:03,250 --> 01:19:06,625
♪ étais au maquis et un jour on
nous a demandé d'aller arrêter…
921
01:19:06,792 --> 01:19:09,625
Une bonne femme qui avait
dénoncé les copains à la milice.
922
01:19:11,125 --> 01:19:12,875
On est partis à trois…
923
01:19:14,500 --> 01:19:18,000
Et… quand elle
nous a vus arriver,
924
01:19:18,750 --> 01:19:20,042
elle s'est enfuie.
925
01:19:21,625 --> 01:19:23,667
Elle était pas toute
jeune, et ben.….
926
01:19:24,708 --> 01:19:27,792
Elle nous a fait cavaler tout la journée,
impossible de mettre la main dessus.
927
01:19:30,500 --> 01:19:32,292
Enfin, sur le soir…
928
01:19:34,333 --> 01:19:37,458
On a réussi à la coincer
dans un petit chemin.
929
01:19:38,875 --> 01:19:44,333
Elle était là, complètement exténuée.
Vidée, sans force.
930
01:19:45,833 --> 01:19:47,833
Elle avait fait ce qu'elle
avait cru devoir faire.
931
01:19:49,042 --> 01:19:51,917
Quand elle a parlé, ça a été
pour nous demander de l'achever.
932
01:19:54,750 --> 01:19:55,833
Eh bien…
933
01:19:56,958 --> 01:19:58,583
On a tiré dessus tous les trois.
934
01:19:59,875 --> 01:20:02,083
Une balle chacun, ensemble.
935
01:20:03,708 --> 01:20:04,792
Ensemble.
936
01:20:05,208 --> 01:20:11,542
C'était important.
Parce que ça, c'est le plus difficile.
937
01:20:17,583 --> 01:20:19,917
Réveillez-vous, Paul.
Paul !
938
01:20:22,250 --> 01:20:23,833
Il faut pas dormir.
939
01:20:29,042 --> 01:20:30,958
A cause du froid…
940
01:21:08,333 --> 01:21:10,375
Moi je les ai suivis
parce qu'ils m'ont forcé.
941
01:21:12,083 --> 01:21:13,417
Je voulais pas.
942
01:21:15,542 --> 01:21:17,500
Si on allait prévenir les
gendarmes maintenant ?
943
01:21:18,292 --> 01:21:20,958
Tous les deux,
on s'en sortirait.
944
01:21:21,125 --> 01:21:25,708
Parce que vous imaginez qu'on
peut s'en sortir, comme vous dites ?
945
01:21:26,125 --> 01:21:27,125
Moi pas.
946
01:21:28,125 --> 01:21:29,375
Oubliez ça, Maurois.
947
01:21:30,292 --> 01:21:33,167
Oui, M. Rollin.
♪ ai dit ça comme ça.
948
01:21:33,333 --> 01:21:35,208
Bon, alors essayons
de les retrouver, et vite.
949
01:21:57,708 --> 01:21:59,250
Ils l'ont trouvée.
950
01:22:01,583 --> 01:22:02,917
Ça a pas l'air de vous réjouir.
951
01:22:06,667 --> 01:22:08,250
C'est pourtant bien ce
que vous vouliez.
952
01:22:15,750 --> 01:22:17,042
Chamond, derrière vous !
953
01:22:27,375 --> 01:22:30,167
- Qu'est-ce qui vous a pris ?
- J'ai pas voulu, je vous jure.
954
01:22:30,333 --> 01:22:31,833
Chamond, vous êtes
devenu fou ou quoi ?
955
01:22:37,542 --> 01:22:38,792
Mais je l'ai pas tuée, hein ?
956
01:22:40,083 --> 01:22:41,875
C'est pas possible.
Pas moi.
957
01:23:08,958 --> 01:23:12,708
Faut pas la laisser se sauver.
Je lui ai tiré dessus moi maintenant.
958
01:23:15,833 --> 01:23:17,167
Qui est-ce qui a tiré ?
959
01:23:18,625 --> 01:23:20,042
Hé ben, répondez, bon Dieu.
960
01:23:21,083 --> 01:23:22,083
David !
961
01:23:23,875 --> 01:23:25,625
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- David, venez vite !
962
01:23:31,375 --> 01:23:32,833
Qu'est-ce qu'il y a, Rollin ?
963
01:23:36,833 --> 01:23:38,125
Paul est mort.
964
01:23:53,208 --> 01:23:55,458
Comment avez-vous pu
laisser faire une chose pareille ?
965
01:23:56,250 --> 01:23:57,292
C'est insensé.
966
01:23:58,500 --> 01:23:59,875
Et vous, Philippe ?
967
01:24:04,500 --> 01:24:05,625
Et où est-elle, maintenant ?
968
01:24:05,792 --> 01:24:07,333
Elle s'est enfuie vers les étangs.
969
01:24:08,042 --> 01:24:10,750
Elle est blessée, c'est moi qui ai
tiré mais ça s'est fait comme ça.
970
01:24:11,042 --> 01:24:12,625
Maintenant c'est trop tard.
971
01:24:13,042 --> 01:24:16,708
Hé, dites, vous allez pas me laisser
tomber, faut pas la laisser s'enfuir.
972
01:24:16,875 --> 01:24:19,875
- Sinon moi je suis foutu, je peux pas…
- Ça va, ferme ta gueule, Chamond.
973
01:24:23,917 --> 01:24:25,417
Viens, Albert.
974
01:24:26,333 --> 01:24:27,333
Allez, viens.
975
01:24:38,250 --> 01:24:39,583
Dieu fasse qu'ils la retrouvent.
976
01:24:40,167 --> 01:24:42,667
Maurois, on va aller
sur l'autre rive.
977
01:24:43,792 --> 01:24:47,333
Je ne peux plus avancer Philippe,
je vous assure, j'ai trop mal.
978
01:24:49,833 --> 01:24:51,792
Je vous porterais
s'il le fallait, David.
979
01:25:02,708 --> 01:25:04,625
Rollin a accepté bien
facilement la situation.
980
01:25:05,458 --> 01:25:09,708
Il avait pas le choix. Les Danville
lui avaient rendu service autrefois.
981
01:25:10,792 --> 01:25:12,667
Oui, un accident de brouillard.
982
01:25:12,833 --> 01:25:16,125
Y'avait un cycliste au bord
de la route, et on l'a pas vu.
983
01:25:19,750 --> 01:25:21,000
Attendez un instant.
984
01:25:23,500 --> 01:25:25,292
Vous vous êtes enfuis ?
985
01:25:28,333 --> 01:25:31,625
Ce cycliste,
vous l'avez tué, c'est ça ?
986
01:25:33,500 --> 01:25:35,375
C'est Rollin qui conduisait,
il était ivre.
987
01:25:37,042 --> 01:25:38,667
Aidez-moi à sortir de là.
988
01:25:40,042 --> 01:25:41,542
Et les Danville là-dedans ?
989
01:25:43,208 --> 01:25:48,250
Y'avait des traces de l'accident sur
la voiture. Ils les ont fait disparaître.
990
01:25:50,875 --> 01:25:52,750
♪ aimerais vous voir
crever là, David.
991
01:25:58,625 --> 01:25:59,750
Mais attendez…
992
01:26:01,042 --> 01:26:02,125
Attendez !
993
01:27:31,208 --> 01:27:33,583
Albert ! C'est son sac.
994
01:27:34,583 --> 01:27:36,167
Je vais la faire sortir.
995
01:29:28,667 --> 01:29:30,708
♪ aurais jamais cru ça
d'une gonzesse.
996
01:30:07,083 --> 01:30:08,125
Help !
997
01:30:09,000 --> 01:30:10,208
Help !
998
01:30:10,750 --> 01:30:13,000
Non, c'est dégueulasse.
Pas comme ça.
999
01:30:13,792 --> 01:30:14,875
Ça va pas, non ?
1000
01:30:15,042 --> 01:30:16,083
Fous-moi la paix, Albert.
1001
01:30:17,292 --> 01:30:18,958
- T'as envie d'y rester, toi aussi ?
- Help !
1002
01:30:19,125 --> 01:30:20,958
- C'est ce que tu veux ?
- Help !
1003
01:30:23,458 --> 01:30:24,458
Help.…
1004
01:30:26,500 --> 01:30:28,167
Help !
1005
01:30:30,875 --> 01:30:33,083
Help !
1006
01:30:34,125 --> 01:30:35,375
Achève-la, au moins.
1007
01:30:35,542 --> 01:30:37,667
Help !
1008
01:30:38,250 --> 01:30:41,125
Help !
1009
01:30:42,792 --> 01:30:44,250
Help !
1010
01:30:46,375 --> 01:30:48,417
Help !
1011
01:30:57,375 --> 01:30:59,125
Vous auriez bien voulu, hein ?
1012
01:31:01,792 --> 01:31:03,000
Help !
1013
01:31:05,667 --> 01:31:07,333
C'est nous tous qui la tuons.
1014
01:31:09,333 --> 01:31:11,833
Help !
1015
01:31:12,708 --> 01:31:16,167
Help !
1016
01:31:18,292 --> 01:31:20,250
Help !
1017
01:31:22,083 --> 01:31:24,667
Help !
1018
01:31:29,375 --> 01:31:30,375
Help !
1019
01:31:33,958 --> 01:31:34,958
Help !
1020
01:32:20,333 --> 01:32:23,375
Et rappelez-vous qu'il est important
que nous disions tous la même chose.
1021
01:32:25,333 --> 01:32:26,417
Paul était seul.
1022
01:32:28,375 --> 01:32:30,500
Il s'est lancé à la poursuite
d'une bête blessée.
1023
01:32:31,375 --> 01:32:34,208
Comment c'est arrivé, nous l'ignorons,
mais nous pouvons l'imaginer.
1024
01:32:34,917 --> 01:32:38,167
Il a dû glisser, tomber,
c'est un accident banal.
1025
01:32:38,958 --> 01:32:40,625
Comme il en arrive souvent.
1026
01:32:42,500 --> 01:32:45,542
On l'a cherché une partie de la journée,
et quand on l'a trouvé…
1027
01:32:46,458 --> 01:32:49,875
Vers quatre heures…
Quatre heures.
1028
01:32:50,958 --> 01:32:52,167
Il était mort.
1029
01:32:52,750 --> 01:32:53,750
Bien.
1030
01:32:54,333 --> 01:32:57,417
Vous, Philippe, vous savez
ce que vous avez à dire ?
1031
01:32:58,167 --> 01:33:00,500
Vous avez déposé cette femme
devant La Guetière,
1032
01:33:00,750 --> 01:33:03,542
en venant ici ce matin,
vous ne l'avez pas revue,
1033
01:33:05,042 --> 01:33:06,625
vous ne nous en avez pas parlé.
1034
01:33:14,042 --> 01:33:16,917
Aucun de nous n'a vu cette femme
dans le courant de la journée.
1035
01:33:21,000 --> 01:33:23,208
Nous ignorons complètement
son existence.
1036
01:33:28,208 --> 01:33:29,875
Et si on retrouve son corps ?
1037
01:33:30,292 --> 01:33:33,667
♪ interdirai qu'on vide et qu'on
récure ces étangs pendant des années.
1038
01:33:35,167 --> 01:33:37,000
Maurois veillera à cadenasser les vannes.
1039
01:33:47,375 --> 01:33:50,208
Et dites-vous bien que
tout ce que nous dirons…
1040
01:33:51,458 --> 01:33:53,750
A de fortes chances d'être cru.
1041
01:33:54,917 --> 01:33:57,708
Nous ne sommes pas des gens
facilement soupçonnables.
83331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.