All language subtitles for 65 Kiralık.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 65 20 00:01:52,680 --> 00:01:55,839 ¿Dónde está lo que llamas hogar? 21 00:01:55,840 --> 00:01:58,799 El lugar donde naciste. 22 00:01:58,800 --> 00:02:00,800 O donde te escuchan... 23 00:02:01,560 --> 00:02:04,940 O donde amas y eres amado... 24 00:02:05,680 --> 00:02:10,210 ¿Es ese el lugar donde, en la mayor desgracia, no estarás solo? 25 00:02:10,720 --> 00:02:13,490 ¿O el lugar donde eres más feliz? 26 00:02:13,840 --> 00:02:16,420 Ya no lo sé. 27 00:02:16,860 --> 00:02:22,220 Lo único que sé, es que me encontré dentro de una aventura para la que no estoy preparada. 28 00:02:22,760 --> 00:02:28,480 No sé si eso es correcto o incorrecto y cuánto tiempo durará. El tiempo lo mostrara. 29 00:02:35,800 --> 00:02:40,420 Tal vez con el tiempo tendré un nuevo hogar, tal vez simplemente desaparezca. 30 00:02:40,740 --> 00:02:42,420 No lo sé. 31 00:03:03,360 --> 00:03:05,210 ¿Defne? 32 00:03:05,980 --> 00:03:08,920 Parece que ya no tiene sentido hablar con mi abuela... 33 00:03:10,350 --> 00:03:12,460 ...Supongo que ya no tengo familia. 34 00:03:22,380 --> 00:03:23,860 Está bien. 35 00:03:24,880 --> 00:03:28,089 Estás aquí. Lo arreglaremos todo juntos. ¿Está bien? 36 00:03:28,090 --> 00:03:30,510 No tengas miedo, estás conmigo ahora. 37 00:03:59,040 --> 00:04:00,530 ¿Te sientes mejor? 38 00:04:01,230 --> 00:04:02,489 - Vamos. - ¿A qué vamos? 39 00:04:02,490 --> 00:04:04,409 Vamos juntos y hablamos con tu familia. 40 00:04:04,410 --> 00:04:05,739 No quiero. 41 00:04:05,740 --> 00:04:08,579 Es demasiado tarde ahora de todos modos. 42 00:04:08,580 --> 00:04:11,359 Rompí la puerta y me fui. Dejé a todos rotos. 43 00:04:11,360 --> 00:04:13,489 Bien entonces vamos a recoger las piezas juntos. 44 00:04:13,490 --> 00:04:16,959 Dije que no es posible Ömer. No podemos resolver nada hablando en este momento. 45 00:04:16,960 --> 00:04:20,739 Defne, veo que estás triste. Y estoy seguro que también están tristes. 46 00:04:20,740 --> 00:04:22,050 Quiero decir... 47 00:04:22,820 --> 00:04:25,900 - ¿Y si retrocedes un paso por ejemplo? - No lo entenderán. 48 00:04:26,440 --> 00:04:28,050 No podrían entenderlo. 49 00:04:28,630 --> 00:04:32,820 Ömer, se suponía que debía estar aquí, debería estar a tu lado, así que vine aquí. 50 00:04:32,850 --> 00:04:35,529 Estarás siempre a mi lado... pero no de esta manera. 51 00:04:35,530 --> 00:04:37,530 ¿Qué quieres decir con no de esta manera? 52 00:04:37,700 --> 00:04:39,790 ¿Qué debería haber hecho Ömer? 53 00:04:40,580 --> 00:04:46,259 No puedes dormir por las noches. Tienes pesadillas. Te despiertas todo el tiempo, hablas. 54 00:04:46,260 --> 00:04:48,700 Y tampoco dices lo que está mal. 55 00:04:49,350 --> 00:04:52,996 ¿Tienes idea de lo preocupada que estoy durante el día? ¿Alguna idea de lo que estoy pasando? 56 00:04:53,020 --> 00:04:55,019 - Estás exagerando otra vez. - Yo soy la que está exagerando. 57 00:04:55,020 --> 00:04:58,519 Porque puse a mi familia en mi contra ya que estoy loca. 58 00:04:58,520 --> 00:05:00,059 Vamos, vayamos. 59 00:05:00,060 --> 00:05:01,619 No vamos a ninguna parte. 60 00:05:01,620 --> 00:05:04,059 Primero me vas a decir que está mal. 61 00:05:04,060 --> 00:05:06,099 Nadie dormirá allí esta noche de todos modos. Vamos. 62 00:05:06,100 --> 00:05:08,459 Dije que no Ömer. Supongo que no lo escuchaste. 63 00:05:08,460 --> 00:05:11,559 Sea cual sea tu problema, lo vas a contar ahora. Dímelo. 64 00:05:11,560 --> 00:05:13,259 Vamos a tu casa. 65 00:05:13,260 --> 00:05:16,809 No quiero... dije que no iría allí, Ömer. Puedes decirme ahora. 66 00:05:16,810 --> 00:05:18,809 Defne, estas actuando tonta. Vamos muévete. 67 00:05:18,810 --> 00:05:20,289 No estoy actuando como una tonta, primero hablas. 68 00:05:20,290 --> 00:05:22,290 - Dije que no Ömer. - ¡Vamos, muévete! 69 00:05:25,050 --> 00:05:26,959 Vamos, ahora muévete. 70 00:05:26,960 --> 00:05:31,809 ¿Por qué no me lo dices? ¿Se esconde tal cosa a la persona que amas? 71 00:05:31,810 --> 00:05:33,809 - Defne, vamos. - ¡Déjame! 72 00:05:33,810 --> 00:05:36,050 Defne, deja de ser infantil y sube al coche. 73 00:05:37,960 --> 00:05:38,810 Vamos. 74 00:05:38,810 --> 00:05:39,760 Está bien. 75 00:05:39,761 --> 00:05:41,600 - Esta bien, dame, bueno. - ¿Qué estás haciendo? 76 00:05:41,650 --> 00:05:42,850 ¿Defne? 77 00:05:43,690 --> 00:05:44,890 ¿Defne? 78 00:05:47,560 --> 00:05:48,799 ¿Qué estás haciendo Defne? 79 00:05:48,800 --> 00:05:51,180 Entras o arranco y me voy. 80 00:06:15,400 --> 00:06:17,170 Defne, ¿qué estás haciendo? 81 00:06:19,110 --> 00:06:20,259 Defne, reduce la velocidad. 82 00:06:20,260 --> 00:06:22,419 - ¿Qué estás viendo en tus sueños? - Estás actuando ridículamente. 83 00:06:22,420 --> 00:06:24,420 Cálmate y detente. 84 00:06:28,420 --> 00:06:30,839 - ¡Defne detente! - Pregunté, ¿qué estás viendo en tus sueños? 85 00:06:30,840 --> 00:06:32,560 ¡Estás siendo ridícula, detén el auto ya! 86 00:06:32,660 --> 00:06:33,850 ¡Defne! 87 00:06:34,000 --> 00:06:35,560 ¡Defne! 88 00:06:36,690 --> 00:06:38,780 Defne, ¡Reduce la velocidad! ¡Defne! 89 00:06:39,360 --> 00:06:40,900 ¡Defne! 90 00:06:42,370 --> 00:06:47,720 ¿Cómo puede ella hacer tal cosa? ¿Cómo pudo hacerlo? 91 00:06:48,010 --> 00:06:51,010 ¿Levanté a mi Defne así? 92 00:06:51,570 --> 00:06:54,760 ¿Cuándo se envolvió en tantas mentiras? 93 00:06:55,360 --> 00:06:58,779 Ella nunca tiene nada que ver con mentiras y estafas. 94 00:06:58,780 --> 00:07:01,329 Mi hija no es tal tipo de niña. 95 00:07:01,330 --> 00:07:04,960 Tía Türkan, está bien ahora. Por favor, no se enoje más o su azúcar en la sangre aumentará. 96 00:07:06,200 --> 00:07:10,449 ¿Cómo podría no estar molesta? ¿No la viste? Parecía una loca. 97 00:07:10,450 --> 00:07:15,179 ¿Alguna vez ella solía hacer tales cosas? ¿Nunca pensó nada de su familia? 98 00:07:15,180 --> 00:07:19,250 Ella nunca estaría contra nosotros, incluso si el mundo estuviera en llamas. Lo sé. 99 00:07:19,300 --> 00:07:21,100 Eso es seguro, querida. 100 00:07:22,520 --> 00:07:24,650 No puedo creer donde han llegado las cosas. 101 00:07:25,360 --> 00:07:29,219 No puedo creerlo. Defne totalmente eligió a Ömer sobre nosotros. 102 00:07:29,220 --> 00:07:30,899 Está bien, Nihan. 103 00:07:30,900 --> 00:07:32,699 No le agregues combustible al fuego. 104 00:07:32,700 --> 00:07:35,380 - ¿No está respondiendo? - No, está apagado. 105 00:07:36,100 --> 00:07:40,899 Allah, por favor, Allah, cuida de mi hija, por favor. 106 00:07:40,900 --> 00:07:43,739 Me preocupa como esta. ¿Está bien? 107 00:07:43,740 --> 00:07:49,119 ¿Cómo puede ella salir por esa puerta? ¿Cómo puede darle la espalda a su familia? 108 00:07:49,120 --> 00:07:52,540 Está bien abuela, está bien. Cálmate ahora. 109 00:07:52,790 --> 00:07:55,040 Déjame ir a hablar con Iso ahora. 110 00:07:55,160 --> 00:07:57,819 Él es el único que puede pensar en esto con una mente clara. 111 00:07:57,820 --> 00:07:59,350 ¡Si, sí! Ve con él. 112 00:08:01,900 --> 00:08:06,299 ¡Mira esto! Mira en qué situación estamos ahora. 113 00:08:06,300 --> 00:08:10,380 Tía Türkan, está bien. Esra, corre rápido y consigue algo de colonia. 114 00:08:10,810 --> 00:08:13,759 Tía Türkan, está bien. Está bien. 115 00:08:13,760 --> 00:08:16,740 Bebe esto. Bebe esto. Está bien. 116 00:08:20,800 --> 00:08:22,649 Defne, ¿qué estás haciendo? 117 00:08:22,650 --> 00:08:25,606 - ¡Te pregunté qué estás viendo en tus sueños! - ¡Defne, estás siendo ridícula. ¡Detenlo ahora! 118 00:08:25,630 --> 00:08:26,720 ¡Defne! 119 00:08:26,850 --> 00:08:30,089 - ¡Dime ya lo que estás viendo en tus sueños! - Defne, baja la velocidad y cálmate primero. 120 00:08:30,090 --> 00:08:32,379 - ¡Hablaremos! ¡Detente! - ¡No puedo parar! ¡Si lo hago, entonces no hablarás! 121 00:08:32,380 --> 00:08:35,609 Defne, despacio. ¡Despacio! ¡Despacio! 122 00:08:35,610 --> 00:08:37,359 ¡Dime ya! ¡Dímelo! 123 00:08:37,360 --> 00:08:41,330 ¡Defne, para el coche. Para, detén el auto. Es suficiente. ¡Hablaremos, así que detente ahora! 124 00:08:42,100 --> 00:08:44,489 ¡Me vas a decir lo que estas viendo en tu sueño! 125 00:08:44,490 --> 00:08:47,440 Estás siendo completamente ridícula. ¡Cuidado! ¡Cuidado con la carretera! 126 00:08:47,620 --> 00:08:50,219 - ¡Defne, ten cuidado! - ¡Lo veo! 127 00:08:50,220 --> 00:08:51,839 - ¡Suficiente! - ¡Entonces habla! 128 00:08:51,840 --> 00:08:53,059 - ¡Detente! - ¡No lo haré! 129 00:08:53,060 --> 00:08:55,060 ¡No sigas! ¡Suficiente! 130 00:09:05,450 --> 00:09:07,779 Iso... tenemos que hablar. 131 00:09:07,780 --> 00:09:11,840 ¿Qué está pasando hijo? Hay algo, ¿verdad? ¿Es que Rifat pincha de nuevo? 132 00:09:12,100 --> 00:09:14,290 No hombre, no es así. 133 00:09:15,880 --> 00:09:17,740 ¿Qué paso amigo? ¡Dime! 134 00:09:17,960 --> 00:09:19,110 Defne... 135 00:09:23,010 --> 00:09:24,450 Defne y Ömer. 136 00:09:30,120 --> 00:09:31,680 Ömer está aquí, hombre. 137 00:09:40,100 --> 00:09:41,570 ¿Lo sabías? 138 00:09:50,740 --> 00:09:52,530 Y yo venía a avisarte... 139 00:09:59,160 --> 00:10:01,330 Vamos, tenemos que salir de aquí. Necesitamos hablar. 140 00:10:03,480 --> 00:10:05,410 Defne, ¿qué estás haciendo?¡Es suficiente! 141 00:10:05,440 --> 00:10:07,339 ¿A dónde vamos? ¡Para! 142 00:10:07,340 --> 00:10:08,610 ¡Detén el auto! 143 00:10:18,450 --> 00:10:20,809 Mi amor, ¿qué estás haciendo? ¿Defne? 144 00:10:20,810 --> 00:10:23,830 Mi amor, mírame. Mírame, está bien. Se acabó. 145 00:10:25,120 --> 00:10:27,390 Querida mía, ven aquí. Ven. 146 00:10:28,080 --> 00:10:30,260 Está bien, se acabó. Mira, estoy aquí. No pasó nada. 147 00:10:32,730 --> 00:10:35,250 Está bien, se acabó. Tranquila. 148 00:11:28,490 --> 00:11:30,240 Mi amor, ve y siéntate allí. 149 00:11:30,600 --> 00:11:33,419 Siéntate y ponte cómoda, te prepararé algo caliente. 150 00:11:33,420 --> 00:11:35,619 Y te tranquilizaras. 151 00:11:35,620 --> 00:11:37,620 Estoy tranquila. 152 00:11:39,900 --> 00:11:40,940 Defne... 153 00:11:41,570 --> 00:11:43,239 Está bien ahora, todo ha terminado. Mira aquí estamos. 154 00:11:43,240 --> 00:11:45,240 No ha terminado. Y no terminará. 155 00:11:46,220 --> 00:11:48,569 Justo cuando pensé que encontré un camino, que finalmente estamos juntos. 156 00:11:48,570 --> 00:11:52,219 Que por mucho que Ömer cerrara sus puertas al mundo, él no las cerraría para mí, pensé que estarían abiertas, pero... 157 00:11:52,220 --> 00:11:56,539 Ahora puedo ver cómo puedes cerrar tus puertas si lo deseas. Cómo puedes construir un muro a tu alrededor. 158 00:11:56,540 --> 00:12:00,900 Defne, esto no es algo así. Por supuesto que eres especial para mí, pero... 159 00:12:01,000 --> 00:12:04,040 Sí, ¿verdad?... pero hasta cierto punto. 160 00:12:05,090 --> 00:12:08,059 He expresado mi decisión final a mi familia, quemé mis puentes frente a mí. 161 00:12:08,060 --> 00:12:14,009 Ni siquiera puedo trabajar correctamente desde que regresaste. Siempre tengo que pensar en ti. Mi corazón, mi alma está ocupada. 162 00:12:14,010 --> 00:12:16,539 Tú viniste y la tomaste. Ni siquiera te fue tan difícil. 163 00:12:16,540 --> 00:12:20,100 No digas eso. No miras desde el ángulo correcto. 164 00:12:20,250 --> 00:12:21,579 No es nada que no pueda resolverse. 165 00:12:21,580 --> 00:12:25,670 Correcto, nos estamos comunicando muy bien, estamos hablando tan bien, seguro que lo resolveremos. 166 00:12:25,730 --> 00:12:27,870 Solo me quedo con cerrar la puerta y alejarme. 167 00:12:27,900 --> 00:12:29,249 Defne, no hagas esto ahora. 168 00:12:29,250 --> 00:12:30,529 No hay más Defne, me voy ahora. 169 00:12:30,530 --> 00:12:32,319 - No hables tonterías, ¿a dónde vas? - Quiero irme. 170 00:12:32,320 --> 00:12:33,899 - ¡Déjame! Siéntate aquí. 171 00:12:33,900 --> 00:12:35,120 ¡Déjame! 172 00:12:37,350 --> 00:12:39,350 Detente dije... 173 00:12:43,740 --> 00:12:45,130 Suficiente. 174 00:12:45,180 --> 00:12:46,779 ¡Déjame ir! 175 00:12:46,780 --> 00:12:48,400 Suficiente. 176 00:12:48,860 --> 00:12:52,580 ¡Qué bien lo hice! Encontré al hombre más loco de este mundo. 177 00:13:33,260 --> 00:13:35,410 Buenos días, señor Sinan. 178 00:13:38,330 --> 00:13:41,580 ¿Por qué no atiendes mis llamadas, Seda? 179 00:13:54,070 --> 00:13:56,159 Espero que no sea nada malo. Espero que no haya sido para mí. 180 00:13:56,160 --> 00:13:58,160 Buenos días, cariño. 181 00:13:58,960 --> 00:14:01,139 Buenos días, señora Neriman. 182 00:14:01,140 --> 00:14:03,929 No me está esperando, supongo, lo entendí mal. 183 00:14:03,930 --> 00:14:08,689 Estaba esperando exactamente por ti Sinoşum. Tengo un problema, tenemos que hablar de ello. 184 00:14:08,690 --> 00:14:10,019 Oh no... 185 00:14:10,020 --> 00:14:12,999 Creo que tienes el remedio. ¿Qué piensas? 186 00:14:13,000 --> 00:14:13,810 ¿Perdóneme? 187 00:14:13,860 --> 00:14:21,860 Ahora, querido, entendí que esta es una lucha para pararte sobre tus pies, es aún más una lucha por la supervivencia. 188 00:14:24,530 --> 00:14:27,500 Sí, sé que estos temas son mi área de especialización... 189 00:14:27,530 --> 00:14:33,620 ...pero cuando la otra parte tiene una relación de sangre conmigo, siento que debo parar. 190 00:14:33,720 --> 00:14:38,119 En otras palabras, no puedo hacer los movimientos que quiero hacer. ¿Entendiste? 191 00:14:38,120 --> 00:14:40,369 Pienso que si... pero ahora señora Neriman... 192 00:14:40,370 --> 00:14:44,610 Mira cariño, siguiendo. Ömuş quiere echarme. 193 00:14:44,970 --> 00:14:48,740 Y Pamiriko no está realmente del lado para trabajar conmigo. 194 00:14:48,820 --> 00:14:54,730 Quiero decir, lo entiendo, mi asombroso autor intelectual los está asustando. 195 00:14:54,760 --> 00:15:01,179 Lo entiendo, pero para hacerte entender, mis dos sobrinos resultaron ser ingratos. 196 00:15:01,180 --> 00:15:04,219 Quiero decir, ni siquiera me están apoyando. 197 00:15:04,220 --> 00:15:11,929 Y pensé, mi Sinoş, mi hijo, me resolverá este pequeño problema. 198 00:15:11,930 --> 00:15:18,519 Él me ayudará y me apoyará. Pensé que él me entendería. ¿Verdad, mi Sinoş? 199 00:15:18,520 --> 00:15:22,560 Señora Neriman, ahora no es el momento adecuado, hablemos más tarde, ¿sí? 200 00:15:25,030 --> 00:15:26,040 ¿Qué? 201 00:15:26,560 --> 00:15:32,659 ¡Esto es dolores de amor! Yo lo sabría en cualquier lugar donde estuviera. Te han roto el corazón. 202 00:15:32,660 --> 00:15:33,610 ¿Cómo es eso? 203 00:15:33,611 --> 00:15:35,519 Olvida tu trabajo ahora. ¡Vamos andando! 204 00:15:35,520 --> 00:15:36,660 ¿Dónde? 205 00:15:41,090 --> 00:15:43,600 Aquí tiene señor, su chocolate caliente. 206 00:15:51,610 --> 00:15:56,040 Señora Neriman, supongo que me confundió con otra persona, soy Sinan, no soy Koray. 207 00:15:56,960 --> 00:16:01,060 También sufres de pérdida de cerebro a veces, al igual que Koriş. Pero no te preocupes... 208 00:16:01,120 --> 00:16:03,510 ...lo encontraremos y lo devolveremos a donde pertenece. 209 00:16:03,580 --> 00:16:07,279 Muy bien, entonces dime. Come y dime al mismo tiempo. 210 00:16:07,280 --> 00:16:08,889 ¿Qué le digo? 211 00:16:08,890 --> 00:16:14,859 De ninguna manera, te saltarás detalles. A los carbohidratos les va muy bien en este tipo de situaciones. 212 00:16:14,860 --> 00:16:19,699 Aumentará tu deseo, te hará perder tu autocontrol, abrirá ventanas. Dime. 213 00:16:19,700 --> 00:16:22,379 Señora Neriman, entraré en coma de azúcar cuando me coma todo esto. 214 00:16:22,380 --> 00:16:27,249 Sinoş, estamos perdiendo el tiempo aquí. Koriş ya habría llegado a su fin si estuviera aquí. 215 00:16:27,250 --> 00:16:28,289 ¿La historia? 216 00:16:28,290 --> 00:16:29,220 Los pasteles. 217 00:16:29,221 --> 00:16:34,420 Bien déjeme llamar a Koray ahora. Deje que su Koriş venga aquí... 218 00:16:34,470 --> 00:16:36,396 ...y luego muerda y coma toda la tienda vacía al mismo tiempo, ¿Puede ser? 219 00:16:36,420 --> 00:16:38,900 Mi vida, Koriş no tiene noticias de tabloides en este momento. 220 00:16:38,930 --> 00:16:43,070 Está obsesionado con el gato del vecino y está contando algo sobre este tema todo el tiempo. 221 00:16:43,170 --> 00:16:49,810 Dime ahora ¿Que está pasando? ¡Amor! Intrigas. Quejas. Dime. 222 00:16:56,270 --> 00:16:58,729 Ve a dormir un poco más después del desayuno, si quieres. 223 00:16:58,730 --> 00:17:00,089 No, estoy bien así. 224 00:17:00,090 --> 00:17:02,339 Y, además, no soy la única que no ha dormido. Tú tampoco dormiste. 225 00:17:02,340 --> 00:17:06,720 Estoy contento con mi situación. Al menos nos calmamos y espero que sigamos así. 226 00:17:08,490 --> 00:17:10,160 Así es. 227 00:17:10,980 --> 00:17:12,870 ¿Así que no te volverás loca en el corto plazo? 228 00:17:12,900 --> 00:17:16,970 Mira quién me está diciendo eso. Como si fueras una persona sensata en este momento. 229 00:17:17,970 --> 00:17:19,110 Defne... 230 00:17:20,880 --> 00:17:23,530 Tenemos que hablar con tu familia, lo sabes, ¿verdad? 231 00:17:28,850 --> 00:17:31,769 Lo sé, pero no sé qué decirles o explicarles. 232 00:17:31,770 --> 00:17:33,559 Sabes que hicimos una barrera entre nosotros. 233 00:17:33,560 --> 00:17:37,500 Pero ellos son tu familia, Defne. Quiero decir, esto es otra cosa. 234 00:17:37,810 --> 00:17:41,449 Es mucho más fácil llegar a un acuerdo con tu familia, no es como con cualquier otra persona. 235 00:17:41,450 --> 00:17:42,810 O tal vez es más difícil. 236 00:17:44,480 --> 00:17:47,840 Te lastiman más cuanto más los quieres. 237 00:17:48,480 --> 00:17:51,409 Por ejemplo, mi abuela ciertamente está decepcionada conmigo en este momento. 238 00:17:51,410 --> 00:17:53,769 Porque nunca le hice tal cosa antes. 239 00:17:53,770 --> 00:17:55,770 Está bien, entonces piensa así. 240 00:17:56,090 --> 00:17:59,220 Si está tan triste, entonces te estará esperando. Estoy seguro. 241 00:17:59,520 --> 00:18:01,750 Tenemos que ir a cuidarla. 242 00:18:01,780 --> 00:18:05,519 Déjame incluso ir contigo y apoyarte con esto. Quiero decir, vamos a explicarles nuestro problema. 243 00:18:05,520 --> 00:18:07,659 Cuanto más lo pienso, más ansiosa me siento. 244 00:18:07,660 --> 00:18:10,599 Quiero decir, ¿cómo va a funcionar sin lastimarla? 245 00:18:10,600 --> 00:18:12,769 La vida es muy difícil a veces. 246 00:18:12,770 --> 00:18:14,770 Si, es difícil. 247 00:18:15,900 --> 00:18:17,459 Pero piensa en el final. 248 00:18:17,460 --> 00:18:18,819 Los días felices. 249 00:18:18,820 --> 00:18:21,219 Tenemos que hacer esto para ser felices. 250 00:18:21,220 --> 00:18:25,150 ¿Quieres tener una relación llena de otras personas que son infelices y enojadas por nosotros? 251 00:18:25,530 --> 00:18:29,640 ¿Cómo podrías ser feliz a mi lado si supieras que tu abuela está molesta? 252 00:18:30,170 --> 00:18:32,040 Vamos a explicárselo juntos. 253 00:18:34,620 --> 00:18:36,059 Tienes razón, iremos a hablar. 254 00:18:36,060 --> 00:18:38,060 - Juntos. - Si. 255 00:18:38,160 --> 00:18:40,609 Ven conmigo y apóyame. 256 00:18:40,610 --> 00:18:43,859 Eres un hombre inteligente, tienes la capacidad de persuadir a la gente. 257 00:18:43,860 --> 00:18:49,840 Y, además, si mi abuela nos ve felices juntos, entonces tal vez la hagamos sentir a gusto. 258 00:18:51,520 --> 00:18:54,030 Todo va a ser genial. Créeme. 259 00:18:56,330 --> 00:18:58,179 Entonces déjame prepararme y luego podemos irnos. 260 00:18:58,180 --> 00:18:59,490 Oh, y a propósito... 261 00:19:00,220 --> 00:19:03,819 Anoche, todo fue muy raro de alguna manera. 262 00:19:03,820 --> 00:19:05,929 Así que estás convencido de que estoy loca. 263 00:19:05,930 --> 00:19:08,129 No me importa, pero digamos que entendí por qué te llaman Defo. 264 00:19:08,130 --> 00:19:10,159 - ¿Y? - Funciona para mí. 265 00:19:10,160 --> 00:19:11,649 Estoy bien con eso. 266 00:19:11,650 --> 00:19:16,259 Entonces quieres decir, que puedo perder el equilibrio mental. 267 00:19:16,260 --> 00:19:17,970 Debes prometer eso. 268 00:19:18,180 --> 00:19:19,840 Entonces me voy. 269 00:19:28,440 --> 00:19:30,600 Un momento. 270 00:19:38,810 --> 00:19:40,529 ¿Estás lista? 271 00:19:40,530 --> 00:19:41,570 Sí. 272 00:20:05,520 --> 00:20:12,440 Bueno, así son las cosas, señora Neriman. No entiendo qué está pasando y me voy a volver loco. 273 00:20:12,810 --> 00:20:16,679 Así que ella te está dejando en cualquier momento por lo que sea. 274 00:20:16,680 --> 00:20:20,369 Y luego, mientras no hay una razón dada. 275 00:20:20,370 --> 00:20:23,240 Exactamente como dijo... exactamente. 276 00:20:24,490 --> 00:20:30,689 También entiendo esto, ella está pasando por un momento difícil, el divorcio y el trabajo y cosas así. 277 00:20:30,690 --> 00:20:35,599 Quiero decir, Lara está ahí. Entiendo que ella está en duda, eso es muy normal, pero ¿qué debo hacer? 278 00:20:35,600 --> 00:20:40,129 ¿No soy un ser humano después de todo? Todo me pasa aquí. Y cuanto más traté de entender... 279 00:20:40,130 --> 00:20:43,249 ...Cuanto más empecé a no entender nada. 280 00:20:43,250 --> 00:20:46,000 ¿Sabes cuál es tu problema? 281 00:20:46,360 --> 00:20:47,580 Estás ahí. 282 00:20:48,280 --> 00:20:52,419 Siempre estas ahí. Presente. ¿Lo entiendes? 283 00:20:52,420 --> 00:20:53,320 No lo entendí. 284 00:20:53,321 --> 00:20:55,320 No escuchas Sinancim... 285 00:20:55,500 --> 00:21:03,090 Las relaciones son como el mercado de valores. Es por esto que tiene que mantener el valor de sus acciones siempre alto. 286 00:21:03,380 --> 00:21:07,210 En otras palabras, tienes que ser inalcanzable. 287 00:21:08,160 --> 00:21:13,220 Por ejemplo, incluso su saludo debería valer un millón de dólares. 288 00:21:13,640 --> 00:21:17,769 Y un poco de tu voz dejándola escuchar, debería valer la pena el mundo. 289 00:21:17,770 --> 00:21:19,979 ¡De ninguna manera, vamos! ¿Qué más? 290 00:21:19,980 --> 00:21:25,559 Mira Sinan, si no me estás escuchando, toma tu cubo y ve a jugar en la arena, hijo mío. 291 00:21:25,560 --> 00:21:30,479 Si hubiera escrito todo lo que sé, entonces me habría convertido en un éxito de ventas. 292 00:21:30,480 --> 00:21:36,899 Se habría vendido como pan caliente detrás de ese mostrador y, al menos, habría sido útil para algunas personas, pero como desee. 293 00:21:36,900 --> 00:21:41,969 Está bien, está bien, la voy a escuchar. Sigamos. 294 00:21:41,970 --> 00:21:49,859 Sí, quiero decir que estás aquí, siempre estás a su lado, estás al final de la línea telefónica, lo que reduce el valor de tus acciones. 295 00:21:49,860 --> 00:21:56,129 Y esa es la razón por la que te echan de la bolsa todo el tiempo y cuando ella vuelve, siempre estás ahí de nuevo. 296 00:21:56,130 --> 00:22:00,249 Y luego en tu estado más dulce, más dulce y más Sinoş. 297 00:22:00,250 --> 00:22:01,760 Sí, eso es verdad... 298 00:22:02,090 --> 00:22:04,900 Está bien, entonces, ¿qué tengo que hacer? 299 00:22:05,800 --> 00:22:08,259 Tienes que ser un tigre de bengala. 300 00:22:08,260 --> 00:22:09,489 ¿Tigre de Bengala? 301 00:22:09,490 --> 00:22:14,659 ¡Tigre de Bengala! En otras palabras, con un dicho de los 90, tan escaso como los dientes de gallina. 302 00:22:14,660 --> 00:22:20,680 ¡Mírame por ejemplo! Paso 2 horas con Necmi como máximo todos los días. 303 00:22:21,160 --> 00:22:25,179 Pero si nos fijamos en el total. Entonces han pasado exactamente 30 años. 304 00:22:25,180 --> 00:22:30,130 También me gustaría estar con Necmi cada segundo, pero eso no es posible... 305 00:22:30,210 --> 00:22:35,150 ...porque ese hombre se aburrirá de mí y luego pasará a otra flor. 306 00:22:35,250 --> 00:22:43,250 Tienes que hacerte escaso, ser menos, ser raro, ser precioso. En otras palabras... 307 00:22:43,380 --> 00:22:44,979 Tigre de Bengala. 308 00:22:44,980 --> 00:22:46,250 ¡Exactamente eso! 309 00:22:48,160 --> 00:22:51,219 No hagas eso chico, detente, es una forma de decir. 310 00:22:51,220 --> 00:22:55,810 No, lo hice para entrar en el estado de ánimo. 311 00:22:56,550 --> 00:22:58,569 Un teléfono está sonando. ¿Es ese mi teléfono? ¿Está llamando Seda tal vez? 312 00:22:58,570 --> 00:23:00,119 ¡No! ¡No! ¡No! 313 00:23:00,120 --> 00:23:06,649 No más de tal comportamiento mi vida. Deja que el teléfono suene en primer lugar. No lo contestes enseguida. 314 00:23:06,650 --> 00:23:13,849 ¡De ninguna manera lo estás haciendo! Eres un empresario muy importante que dirige su propia empresa. 315 00:23:13,850 --> 00:23:15,850 Tienes que hacerlo así... así. 316 00:23:16,600 --> 00:23:17,620 ¿Hola? 317 00:23:18,380 --> 00:23:23,520 ¿En serio? ¿Llamaste tú? No lo escuche No puedo atender mis llamadas telefónicas porque estoy muy ocupado. 318 00:23:23,570 --> 00:23:25,020 No atiendo llamadas. 319 00:23:25,060 --> 00:23:30,110 Sabes, tengo un negocio muy importante en la firma, soy una persona muy importante. 320 00:23:31,400 --> 00:23:33,999 ¿Pero no es eso demasiado, señora Neriman? 321 00:23:34,000 --> 00:23:36,860 ¿Fue al revés de algún valor? 322 00:23:37,380 --> 00:23:38,489 Realmente no. 323 00:23:38,490 --> 00:23:39,930 En ese caso... 324 00:23:41,360 --> 00:23:46,919 ¡Verdad! ¡No atiendo llamadas! Aquí vamos, déjeme también disolver en el aire. Veamos qué pasa. 325 00:23:46,920 --> 00:23:49,079 - Déjala sentirse miserable por un tiempo. - Miserable. 326 00:23:49,080 --> 00:23:54,129 ¿Qué diablos es esto? Siempre pensando en ella, ¿y qué? ¿Qué obtuve de eso? 327 00:23:54,130 --> 00:23:55,219 ¡Exactamente! 328 00:23:55,220 --> 00:23:58,809 Tiene mucha razón, señora Neriman, ojalá la hubiera escuchado antes. 329 00:23:58,810 --> 00:24:04,929 Cariño, creo que podemos salvar esto, no podemos decir que ya sea demasiado tarde. La salvaremos. 330 00:24:04,930 --> 00:24:06,139 ¿La relación? 331 00:24:06,140 --> 00:24:14,140 ¡Tu dignidad! Tu reputación. Quiero decir, una vez que te hayas salvado, tu relación funcionará de todas maneras. 332 00:24:15,940 --> 00:24:17,370 Entiendo. 333 00:24:17,850 --> 00:24:19,780 Supongo... 334 00:24:29,660 --> 00:24:31,919 Mi amor, no vengas, déjame ir sola. 335 00:24:31,920 --> 00:24:33,019 ¿Por qué? 336 00:24:33,020 --> 00:24:34,690 He estado pensando todo el camino. 337 00:24:35,710 --> 00:24:37,769 Este es mi asunto desde el principio en realidad. 338 00:24:37,770 --> 00:24:41,260 Tengo que mostrar mi coraje y enfrentarlo yo misma. 339 00:24:43,640 --> 00:24:45,159 Tengo que resolverlo yo misma. 340 00:24:45,160 --> 00:24:46,650 Está bien, mi amor. 341 00:24:46,800 --> 00:24:49,410 Si tú lo dices, entonces debe ser así. 342 00:24:49,850 --> 00:24:52,210 ¿Pero ya sabes, que siempre estoy a tu lado verdad? 343 00:24:52,340 --> 00:24:54,170 Lo sé, mi amor. 344 00:24:54,400 --> 00:24:57,930 Y, además, eres la mujer más valiente que conozco. No olvides esto. 345 00:24:58,200 --> 00:24:59,809 ¿En serio de verdad? 346 00:24:59,810 --> 00:25:03,699 ¡Sí! No hay nada que no puedas superar si lo quieres. Estoy seguro. 347 00:25:03,700 --> 00:25:08,529 A veces me siento tan débil y creo que la persona de la que estás hablando no soy yo. 348 00:25:08,530 --> 00:25:13,110 Bueno. Cuando te sientas así, ven a mí. Te haré recordar a mi Defne. 349 00:25:15,800 --> 00:25:16,879 Entonces me voy. 350 00:25:16,880 --> 00:25:18,880 Está bien, estaré en casa de Iso. 351 00:25:20,420 --> 00:25:22,150 Todo va a estar bien, no te preocupes. 352 00:25:41,400 --> 00:25:47,420 ¿HABRÁ ALGUNA POSIBILIDAD? 353 00:26:14,022 --> 00:26:19,874 ¿HABRÁ ALGUNA POSIBILIDAD? ¡HAY! 354 00:27:42,560 --> 00:27:46,600 Oh hija mía, mira donde estamos ahora. 355 00:27:46,790 --> 00:27:49,070 Separados unos de otros. 356 00:27:51,530 --> 00:27:53,790 Oh pobre de ti. 357 00:27:55,610 --> 00:27:56,970 Ah Nihan... 358 00:27:57,880 --> 00:28:00,299 Es muy duro, hija mía. 359 00:28:00,300 --> 00:28:03,659 A veces estoy enojada con ella... 360 00:28:03,660 --> 00:28:09,580 ...y digo que es un potro de burro, dejando a su familia en este estado. 361 00:28:09,780 --> 00:28:12,320 Pero por otro lado... 362 00:28:12,970 --> 00:28:16,490 ...estoy preocupada por ella. No puedo ayudarla. 363 00:28:16,770 --> 00:28:18,490 ¿Se encontrará ella bien? 364 00:28:18,820 --> 00:28:20,930 ¿Podrá dormir? 365 00:28:23,450 --> 00:28:25,890 Habrá comido... 366 00:28:26,130 --> 00:28:28,660 ¿Ella también estará pensando en nosotros? 367 00:28:29,100 --> 00:28:31,210 ¿Estará triste? 368 00:28:33,400 --> 00:28:35,159 Es amor maternal, ya sabes. 369 00:28:35,160 --> 00:28:38,820 Estoy muy enojada con ella, pero no me hagas caso. 370 00:28:40,140 --> 00:28:43,919 Voy a morir por la preocupación. No pude dormir en toda la noche. 371 00:28:43,920 --> 00:28:46,060 ¿Cómo podríamos dormir? 372 00:28:46,430 --> 00:28:49,040 Mira cómo nos desmoronamos. 373 00:28:49,340 --> 00:28:53,380 Estaba tan segura de que ella no iba a abrir la puerta y se iría. 374 00:28:53,600 --> 00:28:56,210 Pero mira, no está aquí. 375 00:28:56,510 --> 00:28:59,379 De todos modos, olvida esto ahora. 376 00:28:59,380 --> 00:29:02,250 Mira, al menos sabemos dónde está. 377 00:29:03,560 --> 00:29:05,679 Por favor, no te pongas tan mal. 378 00:29:05,680 --> 00:29:11,540 Eso no es suficiente, si sabes que es un problema, si no lo sabes, es otro tipo de problema. 379 00:29:12,150 --> 00:29:15,240 No entiendo que precio estamos pagando. 380 00:29:17,010 --> 00:29:20,000 Muy bien, no pienses en esto ahora. ¿Bueno? 381 00:29:20,360 --> 00:29:23,450 Y no te quedes en esta habitación. No te servirá de nada. 382 00:29:24,020 --> 00:29:26,180 Ven, bajemos. 383 00:29:26,640 --> 00:29:30,020 Voy a hacer un buen café para que bebamos juntas. 384 00:29:30,340 --> 00:29:32,180 Bien, entonces. 385 00:29:32,680 --> 00:29:33,820 Vamos. 386 00:30:54,910 --> 00:30:58,019 ¡Feliz cumpleaños, Defo! 387 00:30:58,020 --> 00:31:01,299 ¡Feliz cumpleaños, Defo! 388 00:31:01,300 --> 00:31:08,880 ¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumpleaños, feliz cumpleaños a ti! 389 00:31:18,940 --> 00:31:20,920 Abuela ya me voy. 390 00:31:21,310 --> 00:31:24,020 ¡Espere! ¡Espere! 391 00:31:25,010 --> 00:31:27,689 No has vuelto a tomar tu melaza de algarroba 392 00:31:27,690 --> 00:31:29,519 ¡Abuela no beberé eso! 393 00:31:29,520 --> 00:31:32,240 Sabe a gasolina. Prefiero tomar gasolina. 394 00:31:32,660 --> 00:31:37,090 ¿Qué gasolina, chica? ¿Eres un camión? Abre la boca chica. 395 00:31:37,690 --> 00:31:43,219 Es para tu recuperación! ¡Recuperación! Estás subiendo y bajando los pisos todo el día como un caballo. ¡Te da energía! ¡Energía! 396 00:31:43,220 --> 00:31:47,529 ¡Me sacaste mi energía abuela! ¡Me la sacaste! Estoy llegando tarde, me voy ahora. 397 00:31:47,530 --> 00:31:50,970 Bueno, que tengas un buen día de trabajo. Que Allah te proteja 398 00:32:04,630 --> 00:32:05,759 ¿Qué está pasando? 399 00:32:05,760 --> 00:32:07,920 Ven acá. Tenemos algunas noticias. 400 00:32:15,990 --> 00:32:17,099 Oh no... 401 00:32:17,100 --> 00:32:20,880 Si estás haciendo ventrílocua, entonces no escuchamos eso. 402 00:32:23,870 --> 00:32:25,009 ¡Me voy a casar! 403 00:32:25,010 --> 00:32:26,240 ¿Qué? 404 00:32:26,960 --> 00:32:28,140 ¡Oh Allah! 405 00:32:29,040 --> 00:32:33,889 Lo sabía, ¡Allah! Chica, voy a hacer que el bebé salte ahora. 406 00:32:33,890 --> 00:32:35,890 Chica, quédate tranquila. 407 00:32:36,280 --> 00:32:38,890 Ni siquiera puedo entrar a la casa. Mira mi estado ahora. 408 00:33:04,230 --> 00:33:05,500 Tía Türkan... 409 00:33:06,240 --> 00:33:08,079 No te tomaste tu café. 410 00:33:08,080 --> 00:33:10,599 No lo sé... 411 00:33:10,600 --> 00:33:12,600 Estaba perdida en mis pensamientos. 412 00:33:12,690 --> 00:33:14,690 Olvídalo, ahora está frío. 413 00:33:15,180 --> 00:33:17,169 ¿Quieres que haga té? 414 00:33:17,170 --> 00:33:20,319 ¿Y hacer un pastel al costado? ¿El que más te gusta? ¿Mosaico? 415 00:33:20,320 --> 00:33:22,099 Podemos comerlo mientras tomamos té. ¿Eh? 416 00:33:22,100 --> 00:33:26,800 No te preocupes, querida mía. No me da la gana. No quiero. 417 00:33:29,800 --> 00:33:31,160 Déjame hacerlo. 418 00:33:37,960 --> 00:33:39,070 Defne... 419 00:33:43,420 --> 00:33:46,320 Ven. Siéntate. Hablemos. 420 00:33:48,570 --> 00:33:51,089 Déjame ir a buscar a Iso o hacer algo. 421 00:33:51,090 --> 00:33:56,040 No, no, quédate aquí. E incluso avísale a Serdar, él debería venir también. 422 00:33:56,400 --> 00:34:01,500 Como ahora está aquí, supongo que no tiene nada más importante que hacer. 423 00:34:02,690 --> 00:34:05,440 Sentémonos y hablemos adecuadamente. 424 00:35:48,470 --> 00:35:50,939 Ay, me estoy volviendo loca. ¡Míralo! 425 00:35:50,940 --> 00:35:54,609 - ¿Pero qué tan caliente está? - Chica, ese hombre es como una bola de fuego. Él está ardiendo. 426 00:35:54,610 --> 00:35:57,329 Oh Allah, qué buen cuerpo tiene. 427 00:35:57,330 --> 00:36:00,539 Chica, este hombre corre todos los días sin saltarte. 428 00:36:00,540 --> 00:36:02,809 Y luego se da una ducha y se cambia la ropa y esas cosas. 429 00:36:02,810 --> 00:36:05,060 Ay, corre hacia el carisma. 430 00:36:05,170 --> 00:36:06,839 Creo que también trabaja su cuerpo. 431 00:36:06,840 --> 00:36:08,170 Seguro. 432 00:36:08,530 --> 00:36:11,449 Ojalá pudiéramos verlo haciendo eso también. 433 00:36:11,450 --> 00:36:14,079 No, gracias, no por mí. Definitivamente me desmayaría. 434 00:36:14,080 --> 00:36:15,639 ¡Me lo comería! 435 00:36:15,640 --> 00:36:17,640 ¡Despacio! 436 00:36:19,280 --> 00:36:22,159 ¿Qué están haciendo? ¿No se avergüenzan de lo que están haciendo? 437 00:36:22,160 --> 00:36:24,659 -Lo que estás haciendo es radiografiarlo totalmente. ¡Pero Aytekin! 438 00:36:24,660 --> 00:36:27,620 Míralo, ¿no es súper dulce? 439 00:36:33,000 --> 00:36:35,179 ¿Por qué debería mirar? ¿Y a mí que me importa? 440 00:36:35,180 --> 00:36:38,499 No están trabajando correctamente ya que el hombre está aquí, no es como si no lo notara. 441 00:36:38,500 --> 00:36:40,969 Todas las mañanas es matinée de Pamir Marden. 442 00:36:40,970 --> 00:36:46,059 ¡Por favor! ¡Pónganse de pie! Tengan una posición, tengan algún estándar y personalidad. 443 00:36:46,060 --> 00:36:52,559 ¡Mírenme! No hago chismes, no calumnio, no hablo detrás de nadie. Tómenme como ejemplo. 444 00:36:52,560 --> 00:36:58,610 Por favor, se los estoy pidiendo. ¿Hago radiografías a una chica que me gusta con mis ojos? ¡No lo hago! 445 00:36:58,820 --> 00:37:01,180 Gracias por escucharme. 446 00:37:01,810 --> 00:37:03,900 Pueden dispersarse ahora. 447 00:37:10,150 --> 00:37:11,409 Señor Pamir. 448 00:37:11,410 --> 00:37:16,779 Ha traído un nuevo aura y aire, con su estilo y la forma en que vive. 449 00:37:16,780 --> 00:37:22,699 Si su estilo, o su entrenamiento de la mañana, o incluso su comportamiento sarcástico. Y mucho más. 450 00:37:22,700 --> 00:37:23,879 ¿Hemos terminado aquí? 451 00:37:23,880 --> 00:37:29,850 No hemos terminado. Usted está asaltando el mundo de los negocios, señor. Ya asumió la mayor parte del trabajo. 452 00:37:30,420 --> 00:37:34,530 Para ser honesto, es imposible no ser un fan suyo. Ahora entiendo mejor a las chicas. 453 00:37:35,370 --> 00:37:37,139 Personalmente, si yo fuera una chica ahora... 454 00:37:37,140 --> 00:37:40,059 ¡Aytekin! No necesito escuchar estas cosas. 455 00:37:40,060 --> 00:37:40,810 ¿Perdón? 456 00:37:40,811 --> 00:37:42,999 Ya me amo lo suficiente. 457 00:37:43,000 --> 00:37:45,319 Por eso no hay necesidad de elogiarme. Gracias. 458 00:37:45,320 --> 00:37:50,570 Pero, señor Pamir, lo digo desde mi corazón, sabes que soy una persona sincera. Aytekin habla desde aquí. 459 00:37:50,630 --> 00:37:51,400 ¡Aytekin! 460 00:37:51,430 --> 00:37:53,396 Pido disculpas, me dirijo directamente a nuestra agenda. 461 00:37:53,420 --> 00:37:59,499 Muy bien, Defne no puede venir hoy, así que yo le daré los informes y yo tendré su chaqueta, la olvidó en la sala de conferencias. 462 00:37:59,500 --> 00:38:01,766 Estoy caminando arriba y abajo por toda la compañía desde la mañana, pero no puedo encontrarla... 463 00:38:01,790 --> 00:38:03,210 ...y su teléfono también está apagado. 464 00:38:03,610 --> 00:38:04,649 ¿Por qué no vino? 465 00:38:04,650 --> 00:38:08,680 ¿Por qué? Supongo que ella tiene una excusa, ya estamos atrasados debido a ella. 466 00:38:09,040 --> 00:38:12,639 Así que supongo que ella tiene una excusa. Y ella no me dijo nada. No sé nada. 467 00:38:12,640 --> 00:38:15,866 Quiero decir, por lo general, llamaría a su compañero de trabajo y hablaría con él, le diría las cosas, ¿verdad? 468 00:38:15,890 --> 00:38:17,010 Ella no lo hace. 469 00:38:17,470 --> 00:38:20,619 - Bien, solo dame el cárdigan. - No. No, no te preocupes, lo manejaré. 470 00:38:20,620 --> 00:38:23,180 Aytekin, dame el cárdigan. 471 00:38:23,970 --> 00:38:25,090 Está bien. 472 00:38:25,210 --> 00:38:26,860 Déjeme colgarlo detrás de Ud. 473 00:38:30,420 --> 00:38:31,769 ¿Y? ¿Agenda? 474 00:38:31,770 --> 00:38:33,679 Sí, nuestra agenda es... 475 00:38:33,680 --> 00:38:39,260 Así que Defne, entonces dinos. ¿Por qué nos mentiste? 476 00:38:39,650 --> 00:38:41,970 ¿Por qué estás actuando como la cabra mareada? 477 00:38:42,620 --> 00:38:44,540 No tengo nada que decirles. 478 00:38:45,940 --> 00:38:49,490 Vine aquí para escucharte. Quiero decir, tal vez nos vamos a entender. 479 00:38:49,520 --> 00:38:51,160 Ustedes... 480 00:38:51,910 --> 00:38:54,760 ...¿están juntos con Ömer? 481 00:38:55,910 --> 00:38:57,319 Sí. 482 00:38:57,320 --> 00:38:58,529 ¿Desde cuándo? 483 00:38:58,530 --> 00:39:00,040 Ha pasado algún tiempo. 484 00:39:02,140 --> 00:39:05,160 Siempre hemos estado juntos... 485 00:39:06,780 --> 00:39:09,070 Incluso si la distancia se interpone entre nosotros... 486 00:39:09,890 --> 00:39:14,780 Incluso en momentos en que nos mantuvimos alejados el uno del otro, siempre hemos estado juntos. 487 00:39:14,800 --> 00:39:16,470 Solo fue poco tiempo... 488 00:39:17,580 --> 00:39:20,330 Para ser más precisos siempre estuvimos juntos de todos modos. 489 00:39:25,300 --> 00:39:28,060 Incluso si la distancia se interponía entre nosotros... 490 00:39:28,920 --> 00:39:32,980 Incluso en momentos en que no nos escuchamos, cuando estábamos lejos el uno del otro. 491 00:39:36,070 --> 00:39:41,700 Incluso en momentos en momentos en que nos peleábamos, no hablábamos, aun así, estábamos juntos. 492 00:39:50,120 --> 00:39:53,180 Nuestros corazones están en el mismo lugar, y laten al mismo ritmo. 493 00:39:54,720 --> 00:39:57,090 A veces nos lastimamos... 494 00:39:59,930 --> 00:40:04,890 A sabiendas o no, sufrimos o dejamos sufrir. 495 00:40:06,980 --> 00:40:09,049 Pero todo es solo temporal. 496 00:40:09,050 --> 00:40:12,850 Sabemos, que todo es para días mejores. 497 00:40:14,970 --> 00:40:17,779 Ambos sentimos esto en el momento en que estamos en el mismo lugar. 498 00:40:17,780 --> 00:40:21,880 Lo que sea que nosotros dos estemos pasando, siempre estamos juntos en realidad. 499 00:40:28,450 --> 00:40:29,750 Ömer y yo... 500 00:40:30,360 --> 00:40:33,020 Estamos lado a lado y en el mismo lugar. 501 00:40:42,050 --> 00:40:43,550 Cásate conmigo... 502 00:40:49,620 --> 00:40:51,490 Entonces, la situación es clara. 503 00:40:51,980 --> 00:40:53,170 Sí... 504 00:40:53,380 --> 00:40:55,000 ¿Qué tal si te deja de nuevo? 505 00:40:57,430 --> 00:41:01,500 ¿Qué hay de ti con ese vestido de novia pero regresando a su propia casa el otro día? 506 00:41:01,720 --> 00:41:02,916 ¿Dónde debemos poner esas cosas? 507 00:41:02,940 --> 00:41:09,180 ¿Las veces que moriste y reviviste, las ocasiones en que te llevamos a la emergencia? 508 00:41:10,230 --> 00:41:15,289 ¿El tiempo en que te alimentamos con nuestras propias manos, cuando fuiste ligera como una pluma? 509 00:41:15,290 --> 00:41:19,410 No olvidé ninguna de esas cosas. Ni el dolor ni ese sufrimiento. 510 00:41:20,950 --> 00:41:22,440 Pero... 511 00:41:22,690 --> 00:41:26,620 ...pase lo que pase, lo guardo en mi bolsillo y sigo viviendo. 512 00:41:26,960 --> 00:41:28,540 Llegué a comprender... 513 00:41:29,090 --> 00:41:31,690 ...que todo está incluido en nuestra relación. 514 00:41:32,140 --> 00:41:34,180 Todo estaba destinado a traernos a este día. 515 00:41:34,240 --> 00:41:35,240 ¿Defne? 516 00:41:35,940 --> 00:41:38,620 Eres consciente de que no te ves bien, ¿verdad? 517 00:41:39,610 --> 00:41:41,579 Como si tu mente no entrara en órbita. 518 00:41:41,580 --> 00:41:43,219 No estás hablando con sentido en absoluto. 519 00:41:43,220 --> 00:41:47,880 Te recuperaste tan bien, recuperaste tu salud, volviste a la vida. 520 00:41:48,100 --> 00:41:51,849 Un día te levantaste y dijiste que querías volver al trabajo. 521 00:41:51,850 --> 00:41:59,729 Que Allah bendiga al Señor Sinan, quien te colocó en un lugar muy agradable y comenzaste a trabajar con entusiasmo. 522 00:41:59,730 --> 00:42:02,810 Y luego tuviste un ascenso, te conviertes en directora. 523 00:42:03,730 --> 00:42:07,460 - Y nos pusiste orgullosos... - Y luego Ömer regresó. 524 00:42:07,700 --> 00:42:09,900 Me refiero a que ha vuelto. 525 00:42:10,170 --> 00:42:18,170 Te has vuelto a convertir en la loca Defne que nunca se quedaba a cenar, sino que siempre corría. 526 00:42:18,760 --> 00:42:20,169 Volví a la vida en otras palabras. 527 00:42:20,170 --> 00:42:22,170 Te separaste de la vida, chica. 528 00:42:22,320 --> 00:42:25,199 ¿No lo entiendes? Estamos preocupados por ti. 529 00:42:25,200 --> 00:42:26,640 Está bien. 530 00:42:26,820 --> 00:42:30,970 Conozco a Ömer. Él es un buen hombre. Él es un hombre de verdad. 531 00:42:32,040 --> 00:42:34,219 Pero ya no es bueno para ti. 532 00:42:34,220 --> 00:42:40,009 Defne, amar es algo bueno, pero ¿qué es esto hija? 533 00:42:40,010 --> 00:42:43,810 ¿Vas a dar tu vida por un solo pelo suyo? 534 00:42:44,720 --> 00:42:50,140 Está bien... está bien... si Ömer es bueno, entonces lo es, pero conozco a mi hija. 535 00:42:50,860 --> 00:42:53,050 No te encontré en las calles. 536 00:42:53,270 --> 00:42:58,340 Estabas así, dijeron que no sobrevivirías. 537 00:42:59,170 --> 00:43:03,209 Te tomé y te crie dándote una parte de mi vida, mejorando tu salud. 538 00:43:03,210 --> 00:43:11,210 ¿Y ahora quieres que le diga: "Toma a nuestra hija y haz lo que quieras. ¿Moléstala si quieres o rómpela en pedazos"? 539 00:43:12,420 --> 00:43:14,940 ¿Quién asegura que te dejará de nuevo? 540 00:43:15,140 --> 00:43:16,400 Puede pasar. 541 00:43:16,890 --> 00:43:17,899 Podría dejarme. 542 00:43:17,900 --> 00:43:21,599 ¿No te molestarás de nuevo? ¿No volverás a estar boca arriba, Defne? 543 00:43:21,600 --> 00:43:23,160 No lo sé. 544 00:43:23,430 --> 00:43:24,819 Podría estarlo... 545 00:43:24,820 --> 00:43:27,050 Y tal vez no pueda volver a levantarme. 546 00:43:27,230 --> 00:43:31,139 Si Ömer me deja ahora, entonces él sacaría la alfombra bajo mis pies, eso es verdad. 547 00:43:31,140 --> 00:43:32,810 Pero estoy a favor de eso. 548 00:43:33,290 --> 00:43:36,300 No importa lo que pase, a pesar de todo. 549 00:43:36,730 --> 00:43:38,960 Quiero vivir esto, eso es todo. 550 00:43:50,420 --> 00:43:52,299 ¿Entonces están hablando ahora? 551 00:43:52,300 --> 00:43:53,750 Exactamente... 552 00:43:54,300 --> 00:43:57,390 Ahora las cosas llegan a un punto crítico. Aquí vamos. 553 00:44:00,610 --> 00:44:02,849 Hiciste un buen trabajo seguro. 554 00:44:02,850 --> 00:44:03,570 ¿Por qué? 555 00:44:03,571 --> 00:44:07,519 Nadie más hubiera podido convencer a Defne para que fuera a hablar con ellos adecuadamente. 556 00:44:07,520 --> 00:44:09,739 -Sabes que ella es muy terca. ¿Cómo podría no saberlo? 557 00:44:09,740 --> 00:44:11,419 Pero ella te está escuchando. 558 00:44:11,420 --> 00:44:13,420 Eres incluso al único que está escuchando. 559 00:44:14,050 --> 00:44:16,259 Afortunadamente eres un hombre inteligente y responsable. 560 00:44:16,260 --> 00:44:17,260 Ni lo menciones. 561 00:44:17,261 --> 00:44:18,819 No, no, es verdad Ömer. 562 00:44:18,820 --> 00:44:21,289 Cualquier otra persona le hubiera dicho que se olvidara de su familia. 563 00:44:21,290 --> 00:44:23,780 Los seres humanos no siempre se comportan decentemente, amigo. 564 00:44:24,540 --> 00:44:29,140 Otro protegería sus propios intereses y la conduciría por otro camino. Debes saber eso. 565 00:44:29,330 --> 00:44:31,969 Defne ya caminó sobre toda su familia, entonces, ¿por qué debería importarle al hombre? 566 00:44:31,970 --> 00:44:33,440 De ninguna manera, Iso. 567 00:44:33,540 --> 00:44:34,970 Las cosas no funcionan así. 568 00:44:34,990 --> 00:44:39,460 Quiero decir, conozco a Defne, y conozco a su familia. 569 00:44:40,760 --> 00:44:42,510 Un desacuerdo no es bueno. 570 00:44:44,450 --> 00:44:46,680 ¿Crees que lo resolverán? 571 00:44:47,600 --> 00:44:49,039 ¿Tú qué piensas? 572 00:44:49,040 --> 00:44:51,960 Bueno, supongo que mi experiencia de vida no es suficiente para saber eso. 573 00:44:54,650 --> 00:45:01,889 Pero supongo que alguien con el corazón cerca de tu corazón, no se quedará frente a ti. 574 00:45:01,890 --> 00:45:03,319 Quiero decir, lo entendería. 575 00:45:03,320 --> 00:45:04,600 Eso espero Iso. 576 00:45:05,010 --> 00:45:06,099 Espero. 577 00:45:06,100 --> 00:45:13,559 Entonces estás diciendo que, incluso si tienes dudas que vuelva a dejarte, no lo dejarás, lo aceptas. ¿Está bien? 578 00:45:13,560 --> 00:45:14,540 Así es. 579 00:45:14,541 --> 00:45:21,980 ¡Defne, el amor te ha cegado! Es increíble, mira en el estado que estás desde que ese hombre regresó. 580 00:45:22,270 --> 00:45:25,090 Ya estabas bastante bien. 581 00:45:25,310 --> 00:45:28,849 Abuela, eso no era vida. ¿Qué hacía yo, por el amor de Allah? 582 00:45:28,850 --> 00:45:34,340 Regresaba a casa por la noche, cenaba, dormía, despertaba por la mañana y vuelta a trabajar. ¿Estaba viviendo? 583 00:45:34,600 --> 00:45:37,970 Aguanté la respiración hasta que llegó Ömer, ni siquiera estaba viva. 584 00:45:39,130 --> 00:45:40,329 Y ahora que Ömer volvió... 585 00:45:40,330 --> 00:45:42,330 ¡Perdiste completamente la cabeza! 586 00:45:43,160 --> 00:45:48,040 No hermano, comencé a vivir. Creo que esto es la vida. 587 00:45:48,510 --> 00:45:51,460 Quiero experimentar esto, incluso cuando me vaya a destruir. 588 00:45:51,720 --> 00:45:54,559 A veces basta un momento para olvidar la vida. 589 00:45:54,560 --> 00:45:59,060 Pero a veces la vida no es suficiente para olvidar ese momento. 590 00:45:59,200 --> 00:46:00,969 Y estoy justo en ese preciso momento. 591 00:46:00,970 --> 00:46:03,259 ¡Mira lo que dice! 592 00:46:03,260 --> 00:46:05,210 ¿Qué pasará entonces? 593 00:46:05,690 --> 00:46:06,969 ¿Te vas a casar? 594 00:46:06,970 --> 00:46:08,329 No lo sé. 595 00:46:08,330 --> 00:46:10,400 ¿Qué quieres decir con que no sabes? 596 00:46:10,960 --> 00:46:13,130 ¿Te está prometiendo algo? 597 00:46:14,360 --> 00:46:16,249 No quiero tal promesa. 598 00:46:16,250 --> 00:46:20,219 De ninguna manera, ella se está volviendo loca. Ella está saltando de ese acantilado con los ojos abiertos. 599 00:46:20,220 --> 00:46:22,970 Está bien, vamos a decirlo así. 600 00:46:23,570 --> 00:46:25,330 Estoy saltando de un acantilado... 601 00:46:25,920 --> 00:46:32,490 Pero esta es mi vida. Mis decisiones. Pase lo que pase. 602 00:46:34,080 --> 00:46:36,360 Quiero pasar por esto. 603 00:46:36,770 --> 00:46:38,140 Eso es todo. 604 00:46:38,250 --> 00:46:42,160 Entonces o me aceptan con Ömer... 605 00:46:43,530 --> 00:46:45,060 O de lo contrario... 606 00:46:45,440 --> 00:46:46,820 Me iré... 607 00:47:13,210 --> 00:47:14,840 Depende de ustedes... 608 00:47:42,080 --> 00:47:43,799 ¿No ha pasado mucho tiempo? 609 00:47:43,800 --> 00:47:45,800 Deben estar todavía hablando. Espera. 610 00:47:46,300 --> 00:47:48,180 Espero que todo esté bien. 611 00:47:49,400 --> 00:47:51,880 No quiero que Defne se ponga mal, esa es mi única preocupación. 612 00:47:53,380 --> 00:47:56,480 Aquí vamos, esperemos lo mejor. 613 00:48:45,940 --> 00:48:46,950 ¿Estás bien? 614 00:48:48,380 --> 00:48:49,830 Llévame lejos de aquí. 615 00:49:27,050 --> 00:49:30,180 Aquí esta... obviamente esto iba a pasar. 616 00:49:35,450 --> 00:49:36,320 ¿Qué está haciendo ella aquí? 617 00:49:36,321 --> 00:49:37,920 No lo sé, está un poco loca. 618 00:49:38,260 --> 00:49:40,339 - ¡Te oí! - ¿Disculpe? 619 00:49:40,340 --> 00:49:43,719 Cometiste el error de tu vida, pero no te das cuenta. 620 00:49:43,720 --> 00:49:45,009 Pero señora Neriman, mire... 621 00:49:45,010 --> 00:49:49,689 No te atrevas a decir mi nombre y tratar de construir una falsa sinceridad hacia mí. 622 00:49:49,690 --> 00:49:53,930 Has terminado niña ¡Estás despedida! ¡Vamos, fuera de mi vista! 623 00:49:57,580 --> 00:49:59,740 - ¿No es esa la tía del señor Ömer? - Si esa es ella. 624 00:50:00,920 --> 00:50:05,739 Querida, a la vez soy la tía de Pamiriko. 625 00:50:05,740 --> 00:50:11,019 Pero claro, como no eres de nuestra sociedad, no me conocerías. 626 00:50:11,020 --> 00:50:14,879 Quiero decir, aquí estoy más mencionada con mis dos sobrinos... 627 00:50:14,880 --> 00:50:21,859 ...Pero eso no es importante, porque pronto seré uno de los nombres más conocidos en el mundo de la moda. 628 00:50:21,860 --> 00:50:25,619 Mira, déjame llamar tu atención. Dije, "el más conocido". Yo no digo "la más amada". 629 00:50:25,620 --> 00:50:33,620 Porque cuanto más se ama a una persona, más rápido se derrite, mientras lo que persigo es llegar al infinito. 630 00:50:34,580 --> 00:50:37,240 Ahora vamos. 631 00:50:44,200 --> 00:50:46,080 ¡Sedoşum! 632 00:50:49,110 --> 00:50:50,449 Hola a usted también, señora Neriman. 633 00:50:50,450 --> 00:50:54,849 Hace tanto tiempo que nos vemos. ¿Como esta Dilara? 634 00:50:54,850 --> 00:50:56,620 Eh... Lara. 635 00:50:56,730 --> 00:50:57,730 Sí. 636 00:50:59,270 --> 00:51:04,270 Pero qué dulce es ella. ¿Qué está haciendo ella ahora? Desearía haberla visto también. 637 00:51:05,360 --> 00:51:13,360 Mira Sedaçım, lo sé. Tus problemas te están abrumando pero olvídate de todo. Ocúpate de mis problemas. 638 00:51:14,130 --> 00:51:15,240 ¿Cuál es tu problema? 639 00:51:15,260 --> 00:51:17,080 Quiero ser transferida aquí. 640 00:51:17,140 --> 00:51:18,500 Pamir... 641 00:51:18,540 --> 00:51:22,539 Cariño, olvida a Pamir ahora. ¿No eres el jefe aquí? 642 00:51:22,540 --> 00:51:24,160 Eso es verdad en realidad. 643 00:51:24,450 --> 00:51:29,649 Pero en estos momentos estuve ocupada, y por eso Pamir tuvo que hacerse cargo del trabajo. 644 00:51:29,650 --> 00:51:31,139 Yo sé eso. 645 00:51:31,140 --> 00:51:35,969 Escucha, querida, puedes atravesar un par de crisis en tu vida amorosa. 646 00:51:35,970 --> 00:51:42,850 Pero tú eres una mujer. Puedes resolver todo con tu extraordinaria habilidad de maniobra. 647 00:51:44,030 --> 00:51:47,780 Señora Neriman, no tengo una habilidad de maniobra sobresaliente. 648 00:51:48,270 --> 00:51:55,009 Pero deberías. Eres una mujer adulta. Mira, ¿estás rompiendo permanentemente con nuestro orejas de jarra? 649 00:51:55,010 --> 00:51:56,360 ¿¡Orejas de jarra!? 650 00:51:56,540 --> 00:51:59,180 Me refiero a nuestro Sinoş. ¡Nuestra orejita! 651 00:51:59,650 --> 00:52:01,850 ¿Orejita dice? 652 00:52:03,200 --> 00:52:05,369 Él no es realmente orejas de jarra. 653 00:52:05,370 --> 00:52:07,000 Así es el amor. 654 00:52:07,200 --> 00:52:15,200 De todos modos, mira. Obviamente usaste tu "basura-derecha". Nosotros las mujeres, hacemos esas cosas, de vez en cuando. 655 00:52:17,190 --> 00:52:22,520 Pero querida, te encanta esta orejas de jarra. Eso es obvio. 656 00:52:22,970 --> 00:52:24,320 Es verdad. 657 00:52:24,610 --> 00:52:26,340 Entonces hazlo para él. 658 00:52:27,570 --> 00:52:28,540 ¿Cómo? 659 00:52:28,541 --> 00:52:30,019 - ¿Llorar? - ¿Debería llorar? 660 00:52:30,020 --> 00:52:37,620 Cuando las mujeres somos demasiado culpables para poder salir de algún problema, ¿qué hacemos? 661 00:52:38,380 --> 00:52:39,719 ¿Pedir disculpas? 662 00:52:39,720 --> 00:52:42,570 Una mujer nunca se disculpa. 663 00:52:43,720 --> 00:52:47,779 Un hombre nunca debe saber que está en lo correcto. 664 00:52:47,780 --> 00:52:49,680 Caminarán sobre nosotras. 665 00:52:50,200 --> 00:52:52,739 Solo lloramos cariño. 666 00:52:52,740 --> 00:52:56,900 Y estamos llorando como algo de nuestra naturaleza. 667 00:52:57,130 --> 00:53:01,650 Y también nos conviene. Lloramos así. Deberías llorar también. 668 00:53:01,810 --> 00:53:09,369 Está hecho si lloras. Oh cielos, deja que se disculpe por las malas acciones que le hiciste. 669 00:53:09,370 --> 00:53:11,790 ¿Cómo? No entendí eso. 670 00:53:17,570 --> 00:53:19,380 Me siento tan mal ahora... 671 00:53:21,170 --> 00:53:28,580 Tomé mi pequeño corazón palpitante y lo dejé en las palmas de tus manos. 672 00:53:29,370 --> 00:53:30,780 ¿Qué hiciste? 673 00:53:30,960 --> 00:53:32,279 Tú... 674 00:53:32,280 --> 00:53:35,850 ...lo rompiste en mil pedazos. 675 00:53:36,460 --> 00:53:38,380 Estoy destruida. 676 00:53:38,410 --> 00:53:46,410 Mientras qué era lo que yo quería. Solo buscaba afecto, como un pobre gato en la calle. 677 00:53:47,940 --> 00:53:51,600 Pensé que encontraría este afecto en ti. 678 00:53:52,160 --> 00:53:55,530 Pero me haces sufrir tanto... tanto. 679 00:53:55,830 --> 00:53:57,910 ¿Qué te he hecho? 680 00:53:59,000 --> 00:54:02,560 ¡Me gusta esto! Escribe eso. Lo olvidaras de otra manera. 681 00:54:02,810 --> 00:54:07,890 Simplemente, la razón por la que no me voy de vacaciones con Sinan, es otra señora Neriman. 682 00:54:10,560 --> 00:54:13,620 Mi ex marido volvió. Se mudó a casa. 683 00:54:14,960 --> 00:54:18,139 ¿Tu ex marido? Mira esta complicada situación. 684 00:54:18,140 --> 00:54:23,100 Pero cariño, este es un tema muy complicado. Es aún más confuso de lo que pensé. 685 00:54:23,380 --> 00:54:29,160 Hagamos lo siguiente. Dejemos de lado su problema y tratemos mi problema entonces. Entonces, ¿me contratas ahora? 686 00:54:31,660 --> 00:54:37,199 Está bien, está bien. Querían cuidarlo, pero como dije, surgió algo importante. 687 00:54:37,200 --> 00:54:39,649 ¡No! ¡No! No hubo problema, solo te lo dije, algo se interpuso. 688 00:54:39,650 --> 00:54:43,290 De acuerdo, nos ocuparemos de ello lo antes posible. Está bien, te veo luego. Está bien. 689 00:54:43,680 --> 00:54:44,840 Gracias. 690 00:54:45,180 --> 00:54:47,279 - ¿Señor Sinan? - Un minuto. ¿Dónde está mi teléfono? 691 00:54:47,280 --> 00:54:49,290 Señor Sinan... 692 00:54:49,720 --> 00:54:54,180 Señor Ahmet, sí, gracias. ¿Y usted? 693 00:54:56,180 --> 00:55:02,760 Entiendo. Lo sé. Quería enviarle el contrato, pero usted sabe el negocio, sabe que ocurren pequeños retrasos. 694 00:55:03,980 --> 00:55:06,639 ¡Por supuesto! ¡Por supuesto! Estará en camino, mañana sin falta. 695 00:55:06,640 --> 00:55:09,039 ¡Bueno! ¡Bueno! Muchas gracias. 696 00:55:09,040 --> 00:55:12,640 ¡Está bien! Tan pronto como sea posible. Nos vemos, nos vemos. 697 00:55:13,510 --> 00:55:14,570 Señor Sinan. 698 00:55:14,780 --> 00:55:20,110 El programa está al revés. El señor Ömer no está aquí. El horario está arruinado. El mundo ha caído. ¿Qué vamos a hacer? 699 00:55:20,130 --> 00:55:25,519 Derya, es suficiente. Necesito respirar ahora. Estoy realmente jadeando por aire. Por favor, yo también soy humano. 700 00:55:25,520 --> 00:55:27,200 - Está bien, pero... - ¡Derya! 701 00:55:27,520 --> 00:55:28,540 ¡Espera! 702 00:55:33,260 --> 00:55:34,879 ¿Ömer no está aquí? 703 00:55:34,880 --> 00:55:37,609 No, querido, si lo extrañaste, entonces tienes que mirar sus fotos. 704 00:55:37,610 --> 00:55:40,039 ¿Sabes qué? Una pausa cómica entre el trabajo. 705 00:55:40,040 --> 00:55:45,360 Pero no puede mirar sus fotos. El Señor Ömer no tiene imagen de perfil porque no tiene redes sociales. 706 00:55:46,110 --> 00:55:47,539 ¿Sabemos dónde está? 707 00:55:47,540 --> 00:55:51,969 ¿Crees que hay alguien en este mundo que sabe dónde está él, con quién está, qué está haciendo? 708 00:55:51,970 --> 00:55:53,580 Hay algo mal con Ömer estos días. 709 00:55:53,600 --> 00:55:57,360 Hay algo, ¿no? ¡A eso me refería! La última vez que estuvimos en una reunión... 710 00:55:57,390 --> 00:55:58,040 ¡Derya! 711 00:55:58,120 --> 00:56:02,180 Si no quieres que estas palabras sean tus últimas palabras dentro de esta empresa. 712 00:56:02,730 --> 00:56:03,969 Entonces vete ahora. 713 00:56:03,970 --> 00:56:06,960 ¡Esta es la salida! ¡Vamos!! 714 00:56:08,300 --> 00:56:09,680 Pero hay algo... 715 00:56:13,460 --> 00:56:16,280 Hay algo, ¿verdad? ¿También te diste cuenta? 716 00:56:16,480 --> 00:56:20,020 No entiendo lo que es, no sé si está enfermo o si es otra cosa. 717 00:56:20,460 --> 00:56:23,489 De todos modos, su entrada al sitio comienza esta semana. 718 00:56:23,490 --> 00:56:25,359 Si quieres echar un vistazo y llamarnos. 719 00:56:25,360 --> 00:56:26,659 Está bien. 720 00:56:26,660 --> 00:56:27,719 Estás aquí, ¿verdad? 721 00:56:27,720 --> 00:56:31,380 Estoy aquí, estoy tratando de manejar el trabajo, pero si pudieras... 722 00:56:32,900 --> 00:56:35,090 Está bien voy a buscar a Ömer. 723 00:56:35,600 --> 00:56:36,910 Infórmame después. 724 00:56:41,160 --> 00:56:45,810 No, se acabó. Corto todos los lazos, con el trabajo, con mi familia. 725 00:56:46,080 --> 00:56:50,090 Por favor, alejémonos de aquí, Ömer. Que sea un lugar donde nadie nos vea, donde nadie nos conozca. 726 00:56:50,140 --> 00:56:51,500 Donde solo estemos los dos. 727 00:56:52,420 --> 00:56:53,900 Eso no es posible. 728 00:56:54,220 --> 00:56:56,260 Tenemos que resolver estas cosas. No podemos huir. 729 00:56:56,560 --> 00:56:57,680 ¿Por qué? 730 00:56:58,440 --> 00:56:59,769 Te escapaste en su momento. 731 00:56:59,770 --> 00:57:01,599 Pero no tenía una familia como la tuya. 732 00:57:01,600 --> 00:57:03,009 - Pero mi... - ¡Defne, no! 733 00:57:03,010 --> 00:57:07,339 Olvídalo. Ni siquiera por unos días. Nos quedaremos aquí y lucharemos. 734 00:57:07,340 --> 00:57:09,649 Pero no me queda fuerzas para luchar. ¿No lo ves? 735 00:57:09,650 --> 00:57:13,380 Yo lo veo. Lo veo, pero estamos juntos. Estoy a tu lado, estoy aquí. 736 00:57:14,500 --> 00:57:16,630 Vamos a superar esto. No te preocupes. 737 00:57:33,990 --> 00:57:35,430 Yo y Nero nos enfrentamos. 738 00:57:35,540 --> 00:57:40,150 Hicimos un par de planes para trabajar bajo el mismo techo, pero parece que no están funcionando. 739 00:57:40,840 --> 00:57:42,839 Ömuş va a echar a uno de nosotros. 740 00:57:42,840 --> 00:57:46,729 Sinoş, por favor ayúdame. No deberían despedirme. 741 00:57:46,730 --> 00:57:47,720 Está bien, entonces la señora Neriman puede irse. 742 00:57:47,721 --> 00:57:50,209 Cariño, ella no debería irse. Es una pena. 743 00:57:50,210 --> 00:57:51,529 Está bien entonces tú te vas. 744 00:57:51,530 --> 00:57:56,459 ¡Vamos, de ninguna manera querido! No deberían despedirme tampoco, es una pena para mí también. 745 00:57:56,460 --> 00:57:57,780 ¿Debo irme yo, Koray? 746 00:57:59,140 --> 00:58:01,839 Esto suena posible. En realidad es una buena idea. 747 00:58:01,840 --> 00:58:05,289 Y además cariño, tu oficina es muy bonita. Podría filmar aquí. 748 00:58:05,290 --> 00:58:07,290 Oh Allah... 749 00:58:07,780 --> 00:58:08,840 ¿Dónde está Ömuş? 750 00:58:08,870 --> 00:58:09,650 Aquí no. 751 00:58:09,651 --> 00:58:13,369 Entiendo, querido. ¿Dónde está? Quiero llenar su cabeza para que te deje ir. 752 00:58:13,370 --> 00:58:16,259 Puedes irte, este lugar debería dejarse para Nero y para mí. 753 00:58:16,260 --> 00:58:18,860 Soy el dueño de esta empresa. Eress consciente de eso, ¿verdad? 754 00:58:20,390 --> 00:58:22,770 Tienes razón. Entonces Ömuş debería irse, querido. 755 00:58:22,800 --> 00:58:24,210 Ömuş también es... 756 00:58:24,740 --> 00:58:27,320 Ömer también es dueño de esta empresa. Somos socios, Koray. 757 00:58:27,710 --> 00:58:29,249 Es así, ¿verdad? 758 00:58:29,250 --> 00:58:37,250 Entonces deja que esa fea de Derya se vaya. Puedes despedirla y este lugar quedará para mí y para Nero. 759 00:58:37,920 --> 00:58:40,250 Koray, estoy muy ocupado, ¿de acuerdo? 760 00:58:40,730 --> 00:58:43,620 Bien, bien entonces. Trabajo... 761 00:58:44,020 --> 00:58:45,300 Bueno... 762 00:58:45,530 --> 00:58:50,250 Creo que este tema no te interesó. Hablemos de otras cosas. 763 00:58:52,630 --> 00:58:54,009 ¿Cómo va tu vida amorosa? 764 00:58:54,010 --> 00:59:02,010 ¿Hay algún tipo de fizzle, o algún tipo de mezcla? ¿Hay alguna rosa que abra tu corazón mullido? Dime todo cariño. 765 00:59:03,850 --> 00:59:06,009 Él no me está diciendo, es un apretado. 766 00:59:06,010 --> 00:59:11,379 De todos modos, cariño, entonces déjame decirte. Sinoş, ya sabes, el gato de mi vecino me está volviendo loco. 767 00:59:11,380 --> 00:59:14,519 Aún no es temporada, pero el gato está lloriqueando todo el tiempo. 768 00:59:14,520 --> 00:59:19,330 Y luego tiene una cabeza enorme, al igual que un hombre humano. Tengo mucho miedo de ese gato. 769 00:59:22,020 --> 00:59:23,730 Esto tampoco funcionó. 770 00:59:24,510 --> 00:59:27,439 Mi vida, ¿debería tocarte el ukelele? 771 00:59:27,440 --> 00:59:31,609 Estoy realmente en esto últimamente. Estoy seguro de que quieres escuchar, ¿verdad? 772 00:59:31,610 --> 00:59:36,659 Espera, cariño, déjame que te lo consiga e incluso te daré un mini concierto gratuito. 773 00:59:36,660 --> 00:59:40,580 ¡Quédate Koray! ¡Detente! ¡Por el amor de Allah, quédate! ¡Por favor! 774 00:59:40,680 --> 00:59:43,740 Y la Señora Neriman también puede quedarse y tú puedes hacer lo que quieras... 775 00:59:43,830 --> 00:59:46,156 ...pero no mires por encima de mi espalda, no quiero nada más. 776 00:59:46,180 --> 00:59:47,659 ¿Entonces me voy a quedar? 777 00:59:47,660 --> 00:59:48,460 Sí. 778 00:59:48,461 --> 00:59:50,530 - ¿Entonces convencerás a Ömuş, también? - Lo haré. 779 00:59:50,730 --> 00:59:51,880 Está bien, mi vida. 780 00:59:52,630 --> 00:59:55,350 Me pregunto si también debería pedir un aumento. 781 01:00:00,120 --> 01:00:01,459 ¿Crees que no debería forzarlo? 782 01:00:01,460 --> 01:00:03,329 Está bien cariño, está bien. 783 01:00:03,330 --> 01:00:08,419 Sinoş, sabes, hace una hora que comí por última vez, pero tengo mucha hambre ahora, mi presión sanguínea bajó. 784 01:00:08,420 --> 01:00:13,160 Y sabes, hablé tanto que ahora mi boca está seca. Querido, mejor me voy a comer algo. 785 01:00:13,190 --> 01:00:14,400 ¡Adiós! 786 01:00:32,570 --> 01:00:34,009 Mi amor... 787 01:00:34,010 --> 01:00:38,329 Le dije a Şükrü que sacara el auto, vamos a la ciudad para comprar comestibles. ¿Quieres venir también? 788 01:00:38,330 --> 01:00:40,420 No, estoy bien así, déjame quedarme. 789 01:00:41,340 --> 01:00:45,519 Bien, entonces date un baño de agua tibia, puedes descansar y calmarte. 790 01:00:45,520 --> 01:00:48,620 No, muchas gracias, mi amor, ni siquiera estoy en condiciones de levantarme. 791 01:00:49,500 --> 01:00:50,859 Déjame quedarme aquí. 792 01:00:50,860 --> 01:00:52,019 Bien entonces. 793 01:00:52,020 --> 01:00:54,020 No te tortures. 794 01:00:55,250 --> 01:00:57,160 Cuando yo era una niña... 795 01:00:57,840 --> 01:01:01,120 ...una noche anhelaba un poco de chocolate. 796 01:01:01,320 --> 01:01:05,060 Me enroscaba en mi abuela y gruñía. 797 01:01:05,840 --> 01:01:07,530 Y mi abuela me dijo... 798 01:01:07,550 --> 01:01:09,600 ...que lindo, estas deseando algo. 799 01:01:10,020 --> 01:01:14,079 Solo las personas felices anhelan algo me dijo, pero yo no lo entendía entonces, por supuesto. 800 01:01:14,080 --> 01:01:16,080 Ahora cuando lo pienso... 801 01:01:17,300 --> 01:01:20,610 ¿Qué podría hacer para animarte un poco? 802 01:01:22,060 --> 01:01:23,960 Abrázame un poco. 803 01:01:24,940 --> 01:01:26,470 Te abrazo, mi amor. 804 01:01:36,070 --> 01:01:37,279 Está bien. 805 01:01:37,280 --> 01:01:39,699 Recuperé mi energía. Vamos, ya vete. 806 01:01:39,700 --> 01:01:42,039 Muy bien, llámame si necesitas algo. 807 01:01:42,040 --> 01:01:43,570 - Está bien. - Está bien. 808 01:01:52,010 --> 01:01:53,930 ¿Tiene un teléfono de línea? 809 01:01:56,590 --> 01:01:57,780 Él tiene. 810 01:02:13,600 --> 01:02:14,819 ¿Sí? 811 01:02:14,820 --> 01:02:16,240 Hola Iso... 812 01:02:16,500 --> 01:02:18,500 Oh mi Defo... 813 01:02:19,020 --> 01:02:21,289 Lo arruinaste todo y te fuiste, niña. 814 01:02:21,290 --> 01:02:22,650 Lo sé. 815 01:02:24,510 --> 01:02:26,940 - ¿Estás enojado conmigo también? - No, no lo estoy. 816 01:02:27,410 --> 01:02:28,799 ¿Cómo podría estar enojado contigo? 817 01:02:28,800 --> 01:02:30,650 ¿Realmente estoy haciendo mal, Iso? 818 01:02:31,220 --> 01:02:34,740 Salí de ese lugar y me alejé, pero me fui dejando una parte de mí. 819 01:02:36,420 --> 01:02:41,659 Mientras que el sol brilla en este lado, Ömer está aquí y yo estoy al lado de Ömer, pero ya sabes... 820 01:02:41,660 --> 01:02:42,959 No tan rápido. 821 01:02:42,960 --> 01:02:45,699 Defo, no tan rápido. Tienes que dejar las cosas al tiempo. 822 01:02:45,700 --> 01:02:48,760 Al igual que lo hemos experimentado muchas veces antes... 823 01:02:49,100 --> 01:02:51,129 Encontraremos refugio a tiempo, Defoçım. 824 01:02:51,130 --> 01:02:53,130 No tenemos otra oportunidad. 825 01:02:53,540 --> 01:02:55,809 Iso en realidad, quiero pedirte un favor. 826 01:02:55,810 --> 01:02:58,399 Dime, Defo la más loca de los enamorados. Dime. 827 01:02:58,400 --> 01:03:02,879 ¿Puedes ir a mi casa y ver si el nivel de azúcar en la sangre de mi abuela está alta, si se controla? 828 01:03:02,880 --> 01:03:06,899 Ah, mi corazón blando. Claro, lo haré. Voy a mirar. 829 01:03:06,900 --> 01:03:09,089 Está bien y me informas también. 830 01:03:09,090 --> 01:03:13,579 Simplemente no me llames a mi teléfono, llama a este número. 831 01:03:13,580 --> 01:03:14,410 ¿Por qué eso? 832 01:03:14,411 --> 01:03:17,890 Así es como es, de todos modos, estoy colgando. 833 01:03:29,900 --> 01:03:32,300 ¿Qué debería hacer ahora? Estoy pensando sola aquí. 834 01:03:49,320 --> 01:03:50,459 Hola, Defne. 835 01:03:50,460 --> 01:03:52,039 Hola, señor Pamir. 836 01:03:52,040 --> 01:03:53,239 ¿Ömer no está? 837 01:03:53,240 --> 01:03:55,779 Ömer salió, pero regresará pronto. 838 01:03:55,780 --> 01:03:57,780 Venga, espérelo adentro, adelante. 839 01:03:58,170 --> 01:03:59,940 Bueno, está bien. 840 01:04:08,390 --> 01:04:12,639 No preguntes Iso. No preguntes, Defne se volvió loca. 841 01:04:12,640 --> 01:04:16,129 Ella dice "no sin Ömer" y no dice nada más. 842 01:04:16,130 --> 01:04:18,839 Lo juro, esta no es mi hija. 843 01:04:18,840 --> 01:04:21,729 Alguien la hechizó, supongo. 844 01:04:21,730 --> 01:04:23,559 Yo no me sospechaba esto. 845 01:04:23,560 --> 01:04:25,899 No me sorprende lo que está diciendo. 846 01:04:25,900 --> 01:04:28,140 - ¿Qué significa eso? - Esta es Defo... 847 01:04:28,490 --> 01:04:33,690 Ella hace lo que quiere. Ella va por su propio camino. 848 01:04:33,900 --> 01:04:37,119 Ya saben, de pie y si ella necesita estalla una revuelta. 849 01:04:37,120 --> 01:04:40,609 De acuerdo hijo, ¿pero alguien se rebelaría contra su familia? 850 01:04:40,610 --> 01:04:43,339 Tal vez haya una razón para su locura, tía Türkan. 851 01:04:43,340 --> 01:04:46,519 Tal vez ella cree que camina en el camino correcto. 852 01:04:46,520 --> 01:04:49,619 Y, además, tal vez ella camina en el camino correcto y nosotros nos equivocamos. 853 01:04:49,620 --> 01:04:51,740 Querido, ¿qué tiene que ver con eso? 854 01:04:52,080 --> 01:04:54,459 Defne corre directamente hacia un acantilado con todo su propósito. 855 01:04:54,460 --> 01:04:55,839 Aquí, acabamos de escucharlo. 856 01:04:55,840 --> 01:05:00,599 ¿Dijo alguna palabra que nos haga convencer de que ella sabe lo que está haciendo? 857 01:05:00,600 --> 01:05:04,810 Y además... además, tú también la viste, nos acompañaste en todo lo que le pasó. 858 01:05:05,070 --> 01:05:11,050 Mira, en qué condición estuvo una vez. Y ahora... ahora, ¿quieres que revivamos las mismas cosas otra vez? 859 01:05:11,320 --> 01:05:13,959 ¿Y si Ömer otra vez no está siendo bueno para mi Defne? 860 01:05:13,960 --> 01:05:18,970 Quiero decir, ¿estamos seguros de que Ömer es malo para Defo? 861 01:05:20,440 --> 01:05:23,010 Recordemos a Defne antes de Ömer. 862 01:05:23,130 --> 01:05:25,540 ¿Qué era? Una mala camarera. 863 01:05:25,610 --> 01:05:30,129 Alguien que intentó huir del trabajo todo el tiempo. Donde Nihan encontró un trabajo para ella, pero ella siempre era despedida. 864 01:05:30,130 --> 01:05:33,400 Que todo el tiempo comenzaba una pelea en el barrio. 865 01:05:34,040 --> 01:05:35,199 Ella sigue haciendo eso. 866 01:05:35,200 --> 01:05:39,850 Está bien, todavía lo hace, pero ¿el potencial dentro de ella no salía a la luz? 867 01:05:40,140 --> 01:05:41,689 Mírenla ahora... 868 01:05:41,690 --> 01:05:44,190 Ella primero se convirtió en una diseñadora, y tuvo éxito. 869 01:05:44,550 --> 01:05:47,726 Luego cambió de dirección y nos preguntamos qué estaba haciendo, pero volvió a tener éxito. 870 01:05:47,750 --> 01:05:51,279 Eso es cierto, pero ¿qué tiene que ver con Ömer? 871 01:05:51,280 --> 01:05:56,410 Ömer, sacó a la luz el potencial de Defo, tía Türkan. 872 01:05:56,860 --> 01:06:02,570 Él le enseñó a soñar, le enseñó a seguir sus sueños, le enseñó a tener éxito. 873 01:06:02,740 --> 01:06:04,820 ¿Defo tuvo alguna vez un sueño? 874 01:06:06,000 --> 01:06:10,830 ¿Había alguna vez algo en lo que ella pensara, fuera de su familia? 875 01:06:12,410 --> 01:06:14,580 Ahora ella es la líder de 20 personas. 876 01:06:14,860 --> 01:06:18,270 Es la directora de logística de dos empresas. ¿Cómo pasó esto? 877 01:06:18,950 --> 01:06:24,090 Ella aprendió a confiar en sí misma. Aprendió a amarse a sí misma. Gracias a Ömer. 878 01:06:24,540 --> 01:06:25,650 Gracias... 879 01:06:27,550 --> 01:06:28,599 Tienes razón. 880 01:06:28,600 --> 01:06:32,419 Pero eso no significa que él tenga derecho a lastimar a nuestra hija. 881 01:06:32,420 --> 01:06:35,070 ¿No crees que Ömer no estaba lastimado? ¿Eh, tía Türkan? 882 01:06:37,120 --> 01:06:42,820 Tal vez ese año aparte fue una aspereza, un paréntesis, tal vez tuvieron que pasar por eso. 883 01:06:45,060 --> 01:06:46,790 Esto es lo que pienso al respecto. 884 01:06:53,430 --> 01:06:55,660 Sí, Ömer no está bien, no está nada bien. 885 01:06:56,770 --> 01:06:58,799 Y no está diciendo lo que está mal. 886 01:06:58,800 --> 01:07:00,860 - Ni siquiera a ti. - Ni siquiera a mí. 887 01:07:01,160 --> 01:07:03,319 Esto es lo que más me preocupa. 888 01:07:03,320 --> 01:07:05,799 No pude sacar una palabra de su boca todavía. 889 01:07:05,800 --> 01:07:07,380 Bien... 890 01:07:08,400 --> 01:07:11,099 ...¿Cuál crees que podría ser el problema? ¿Cuál es tu opinión? 891 01:07:11,100 --> 01:07:14,540 No lo sé, pero sea lo que sea, es algo serio. 892 01:07:14,700 --> 01:07:19,359 No puede dormir por las noches. Se despierta sobresaltado y tiene pesadillas. 893 01:07:19,360 --> 01:07:22,059 Él estaba balbuceando "Te llevaré allí a tiempo"... 894 01:07:22,060 --> 01:07:24,060 ...¿"Lo haremos"? 895 01:07:25,600 --> 01:07:29,239 Y tiene una cicatriz aquí, pero no sé cómo ni cuándo sucedió, él no dice nada. 896 01:07:29,240 --> 01:07:31,929 Y la última vez se puso mal durante una reunión. 897 01:07:31,930 --> 01:07:35,249 Y estoy entrando en pánico. Ya conoces a Ömer, él no dice nada. 898 01:07:35,250 --> 01:07:41,659 Bien, entonces, ¿cuándo te diste cuenta por primera vez? ¿Cuándo empezó esto?? 899 01:07:41,660 --> 01:07:47,460 Le compré un regalo, le compré un pequeño regalo, conoces a los duendes, esos pequeños enanos irlandeses. 900 01:07:47,490 --> 01:07:48,180 Los conozco. 901 01:07:48,200 --> 01:07:51,659 Si, creo que se puso mal cuando lo vio, se sintió mareado. 902 01:07:51,660 --> 01:07:55,140 Se empezó a sentir mal y desde entonces estas cosas pasan. 903 01:07:57,690 --> 01:07:59,699 Bien, bien, entonces intenta mantener la calma. 904 01:07:59,700 --> 01:08:02,180 Sabes que así es Ömer, no dice mucho. 905 01:08:02,540 --> 01:08:06,489 Pero, tienes que estar a su lado. Supongo que eso es lo que quiere. 906 01:08:06,490 --> 01:08:08,849 Estoy tratando de hacerlo, mientras esté en mi poder. 907 01:08:08,850 --> 01:08:11,680 Sólo espera Defne, estoy seguro de que se resolverá. 908 01:08:11,880 --> 01:08:16,970 Tienes que mantenerte tranquila con esto o las cosas se complicarán. 909 01:08:17,250 --> 01:08:23,880 Señor Pamir, usted es una buena persona. Quiero decir, a pesar de todo lo sucedido, lo sé, es una buena persona. 910 01:08:24,180 --> 01:08:27,370 Bueno, pero a veces no sirve de nada. 911 01:08:27,540 --> 01:08:28,960 ¿No entiendo? 912 01:08:32,490 --> 01:08:33,919 - ¿Cómo te va? - No está mal. 913 01:08:33,920 --> 01:08:38,379 Pensé en venir a verte. Sabes que tu dudoso compañero está preocupado por ti. 914 01:08:38,380 --> 01:08:40,619 Le dejé todo el trabajo, así que es normal. 915 01:08:40,620 --> 01:08:43,129 Está a punto de sufrir una crisis nerviosa. 916 01:08:43,130 --> 01:08:45,130 Él manejará las cosas. 917 01:08:45,530 --> 01:08:50,060 Defne, prepararé algo ahora. No me digas que no tienes hambre, porque sé que la tienes. 918 01:08:50,090 --> 01:08:51,630 Pamir ¿tú también vienes? 919 01:08:58,650 --> 01:08:59,969 ¿Qué está pasando, primo? 920 01:08:59,970 --> 01:09:01,179 ¿Qué está pasando? 921 01:09:01,180 --> 01:09:03,739 No lo sé, el duende... 922 01:09:03,740 --> 01:09:05,740 ...pesadillas. 923 01:09:06,060 --> 01:09:07,660 Olvídate de eso... 924 01:09:08,260 --> 01:09:10,399 ¿Qué hay de "Te llevaré allí a tiempo"? 925 01:09:10,400 --> 01:09:14,800 ¿Tuviste un accidente? ¿El duende te recuerda un accidente? 926 01:09:18,200 --> 01:09:20,070 Si, un accidente. 927 01:09:21,570 --> 01:09:22,560 ¿Te quedas a almorzar? 928 01:09:22,561 --> 01:09:24,300 ¿A quién intentabas llevar a tiempo? 929 01:09:24,330 --> 01:09:27,370 O más precisamente. ¿A quién no pudiste llegar a tiempo? 930 01:09:27,570 --> 01:09:31,580 Hay un sentimiento de culpa, eso es obvio. 931 01:09:34,280 --> 01:09:36,290 ¿Le pasó algo a alguien? 932 01:09:37,620 --> 01:09:39,440 ¿Es esa la razón de tus pesadillas? 933 01:09:39,730 --> 01:09:42,190 ¿Es por eso que no puedes decirle a Defne? 934 01:09:42,690 --> 01:09:44,340 Porque crees que ella se distanciaría. 935 01:09:44,370 --> 01:09:45,419 ¿Tienes miedo? 936 01:09:45,420 --> 01:09:48,840 Pamir, realmente no tengo ganas de hablar. Olvídalo. 937 01:09:59,980 --> 01:10:01,379 Trabajo fácil, maestro. 938 01:10:01,380 --> 01:10:06,019 Bienvenido Isoçım, y yo había preparado un poco de té y esperaba que vinieras y no te lo perdieras. 939 01:10:06,020 --> 01:10:08,290 Gracias, maestro. Déjeme traerle uno de inmediato. 940 01:10:10,350 --> 01:10:12,560 No te ves con ganas. 941 01:10:13,010 --> 01:10:15,200 Eso es correcto, maestro. 942 01:10:16,380 --> 01:10:18,020 Realmente no lo estoy. 943 01:10:28,680 --> 01:10:29,729 Gracias hijo. 944 01:10:29,730 --> 01:10:31,449 Disfrútelo, maestro. 945 01:10:31,450 --> 01:10:34,820 No estoy seguro, si debo preguntar o no. Tú decides. 946 01:10:35,150 --> 01:10:39,700 Nadie se equivoca, pero todos se oponen. 947 01:10:40,090 --> 01:10:41,940 Déjeme decirlo así. 948 01:10:42,120 --> 01:10:44,820 - Eso es malo. - No puedo decirle cómo. 949 01:10:47,160 --> 01:10:52,940 Es decir, miras el sol desde donde estás, ¿verdad maestro? 950 01:10:53,200 --> 01:10:56,940 Y cuando estás en la sombra, dices que no te calienta, que no sirve de nada. 951 01:10:57,180 --> 01:11:00,570 Pero si hay sol, dices, que bien te calienta. 952 01:11:00,770 --> 01:11:03,599 Lo que quiero decir es que no todos lo interpretan desde donde están parados. 953 01:11:03,600 --> 01:11:07,410 Así que, en realidad todo el mundo tiene razón. 954 01:11:08,340 --> 01:11:10,459 Pero nadie se escucha y no se entienden. 955 01:11:10,460 --> 01:11:13,720 Y estás viendo cosas desde afuera pero no puedes hacer nada, ¿verdad? 956 01:11:13,740 --> 01:11:14,960 Desafortunadamente. 957 01:11:16,580 --> 01:11:18,129 Ojalá pudiera, pero... 958 01:11:18,130 --> 01:11:21,569 Lo que significa que tienes que dejar las cosas como suceden y no forzarlas, hijo mío. 959 01:11:21,570 --> 01:11:25,230 Al final, todos los ríos caen al mar, hijo. 960 01:11:25,450 --> 01:11:26,340 Tal vez. 961 01:11:26,341 --> 01:11:27,760 ¿Y si no? 962 01:11:28,020 --> 01:11:33,019 Si no cae en el mar, entonces tienes que romper algunas piedras. No hay otra manera... 963 01:11:33,020 --> 01:11:34,736 Entonces, ¿habrá un caos en cualquier caso? 964 01:11:34,760 --> 01:11:36,980 ¿Crees que la vida pasa sin estragos? 965 01:11:37,080 --> 01:11:40,080 ¿No es así como vivimos y ganamos experiencia? 966 01:11:40,260 --> 01:11:44,000 Así que la felicidad y la infelicidad están incluidas, me refiero a que ambas nos pertenecen. 967 01:11:46,890 --> 01:11:48,230 Cierto... 968 01:11:48,360 --> 01:11:50,320 Tiene razón. 969 01:12:07,490 --> 01:12:08,650 Defne... 970 01:12:09,620 --> 01:12:11,249 La cena está lista. ¿Todavía quieres dormir? 971 01:12:11,250 --> 01:12:14,120 No comeré nada. Quiero dormir un poco más. 972 01:12:33,380 --> 01:12:34,860 ¿Se quedó dormida? 973 01:12:35,730 --> 01:12:37,530 Ella está cansada. 974 01:12:43,950 --> 01:12:45,409 Ven, vamos a pescar. 975 01:12:45,410 --> 01:12:46,490 ¿Pescar? 976 01:12:46,530 --> 01:12:49,719 Quería ir de todos modos y ya que Defne está durmiendo. Ven también. 977 01:12:49,720 --> 01:12:51,599 No, no quiero dejarla sola ahora. 978 01:12:51,600 --> 01:12:54,339 No, no. Me voy a dormir de todos modos. 979 01:12:54,340 --> 01:12:56,650 Y, además, será bueno para ti también. Ve. 980 01:12:57,150 --> 01:12:58,489 ¿Quieres que te lleve arriba? 981 01:12:58,490 --> 01:13:00,780 No, no. Es realmente cómodo aquí. Voy a dormir aquí. 982 01:13:01,660 --> 01:13:03,240 Bueno, está bien. 983 01:13:03,970 --> 01:13:06,610 Duerme bien entonces. 984 01:13:15,060 --> 01:13:16,590 Acuéstate al menos. 985 01:13:38,980 --> 01:13:40,520 Bien entonces. 986 01:13:41,810 --> 01:13:42,920 Vamos. 987 01:13:51,450 --> 01:13:53,800 Ha pasado un largo tiempo. Es una buena idea. 988 01:13:54,420 --> 01:13:56,039 Tienes que hacerlo a veces. 989 01:13:56,040 --> 01:13:57,639 ¿Deberíamos llamar a nuestros amigos también? 990 01:13:57,640 --> 01:13:59,640 Bien llamémoslos. 991 01:14:02,510 --> 01:14:08,599 Mi Sinoş, mi dulce amigo, él es un buen tipo en este mundo... 992 01:14:08,600 --> 01:14:14,049 Es cierto y es incluso un hombre joven todavía... 993 01:14:14,050 --> 01:14:19,489 Remedio para cada problema, se sacrifica. 994 01:14:19,490 --> 01:14:23,090 Está con los que están mal. 995 01:14:27,690 --> 01:14:28,929 Escucho Ömer. 996 01:14:28,930 --> 01:14:32,650 Ömer, mira, tienes que venir aquí ahora mismo. Es muy urgente, hombre. 997 01:14:34,540 --> 01:14:36,320 ¿Ir de pesca? 998 01:14:36,580 --> 01:14:38,390 Esa es una gran idea. 999 01:14:38,870 --> 01:14:41,140 Por supuesto que voy a ir. Voy a ir enseguida. 1000 01:14:41,180 --> 01:14:43,180 Incluso iré volando. Está bien. 1001 01:14:45,260 --> 01:14:49,639 ¡Impertinente! ¡Imprudente! ¡Debes estar avergonzado de tí mismo! ¡Avergonzado! 1002 01:14:49,640 --> 01:14:52,129 ¿Puedo avergonzarme más tarde? Tengo que irme ahora. 1003 01:14:52,130 --> 01:14:53,239 ¡Siéntese aquí! 1004 01:14:53,240 --> 01:14:55,129 ¡Eres acaso un idiota! 1005 01:14:55,130 --> 01:14:57,289 ¡Estoy rindiendo una actuación aquí! 1006 01:14:57,290 --> 01:14:58,569 ¡Ingrato orejas de jarra! 1007 01:14:58,570 --> 01:15:02,139 Acepto todo lo que dijiste, pero por favor, déjame en libertad y déjame ir. ¡Por favor vamos! 1008 01:15:02,140 --> 01:15:03,560 ¡Siéntate aquí! 1009 01:15:03,650 --> 01:15:05,489 ¿A dónde vas? Yo también voy. 1010 01:15:05,490 --> 01:15:06,490 ¿Qué? 1011 01:15:07,570 --> 01:15:09,519 Vamos a una subasta. 1012 01:15:09,520 --> 01:15:11,250 Eso no es nada para ti. 1013 01:15:11,800 --> 01:15:16,570 ¿Subasta? Habrá golosinas deslumbrantes. ¡Yo también voy! 1014 01:15:17,560 --> 01:15:22,609 ¿Dije subasta de venta? Me refería al museo. Confundí las cosas de alguna manera. 1015 01:15:22,610 --> 01:15:28,019 Vamos al museo. ¿Qué quieres en el museo? Párate frente a un cuadro y mirar horas y horas. 1016 01:15:28,020 --> 01:15:29,959 Te aburrirás. Eso no es lo tuyo. 1017 01:15:29,960 --> 01:15:35,239 Cariño, nunca me aburriría. Nadie conoce los museos de Estambul, mejor que yo. 1018 01:15:35,240 --> 01:15:39,799 Y además mi vida, tengo 7 amigos pintores y 4 amigos escultores. 1019 01:15:39,800 --> 01:15:43,339 Así que puedes pedirme consejos en arte, cariño. Yo también voy. 1020 01:15:43,340 --> 01:15:45,340 No vamos al museo. 1021 01:15:46,080 --> 01:15:49,500 Diré que vamos a pescar, pero de todos modos también vendrás a eso. 1022 01:15:49,750 --> 01:15:53,519 ¿Pescar? ¿Hombres grandes crecidos? Cariño, ustedes apestarán. 1023 01:15:53,520 --> 01:15:55,279 Si... 1024 01:15:55,280 --> 01:16:00,060 ¿Por qué vas a pescarlos si puedes ir a comerlos? ¿Te faltan aventuras? 1025 01:16:00,280 --> 01:16:01,950 No lo sé, pero me encanta. 1026 01:16:02,300 --> 01:16:04,249 La atmósfera... 1027 01:16:04,250 --> 01:16:06,250 La conversación... 1028 01:16:06,620 --> 01:16:09,420 Algún tipo de sensación de anclaje. 1029 01:16:09,610 --> 01:16:13,330 Te sientas allí y lanzas la caña de pescar. 1030 01:16:13,610 --> 01:16:16,360 Las olas y mirar al mar. 1031 01:16:16,730 --> 01:16:21,120 Y luego un pez se engancha y lo pescas. 1032 01:16:21,440 --> 01:16:24,450 Entonces comienza el marcador y la competición. 1033 01:16:24,770 --> 01:16:27,460 Y luego un poco de conversación y conversación. 1034 01:16:27,760 --> 01:16:32,649 No lo sé, es bueno de alguna manera. Te sientas allí tranquilamente y tranquilo... 1035 01:16:32,650 --> 01:16:37,159 Lo dijiste de una manera tan buena, sabes, querido, lo quiero hacer tanto ahora. 1036 01:16:37,160 --> 01:16:42,819 Incluso me tomaré una autofoto y, como comentario, escribiré "Delicias de pesca con mis primos ganadores". 1037 01:16:42,820 --> 01:16:47,529 Sinoş, por cierto, ya sabes lo que haré con la pesca. Lo haré una tendencia. ¡Una tendencia! 1038 01:16:47,530 --> 01:16:49,010 No lo creo... 1039 01:16:49,820 --> 01:16:51,840 Le di totalmente el pie... 1040 01:16:52,430 --> 01:16:54,889 ¡Mírame! ¡No te pondré en la selfie, nunca! 1041 01:16:54,890 --> 01:16:56,159 ¡Por favor sácame! 1042 01:16:56,160 --> 01:16:58,859 Está bien, cariño, no te lo ruego, por favor, te sumaré a la foto, por supuesto. 1043 01:16:58,860 --> 01:17:00,879 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡La pesadilla de mi vida! 1044 01:17:00,880 --> 01:17:06,690 Espera, cariño. Déjame llevar mi ukulele conmigo, así puedo tocarlo mientras ustedes pescan. 1045 01:17:07,670 --> 01:17:08,940 A ver, muéstramelo. 1046 01:17:08,980 --> 01:17:10,240 Aquí tienes. 1047 01:17:16,190 --> 01:17:17,939 Ahora puedes llevarlo. 1048 01:17:17,940 --> 01:17:20,690 Tómalo, puedes necesitarlo. 1049 01:17:37,030 --> 01:17:41,729 Voy a pescar a menudo, quiero decir cada vez que encuentro algo de tiempo. Abre tu mente. 1050 01:17:41,730 --> 01:17:43,879 Entonces deja que se abra. Lo necesito. 1051 01:17:43,880 --> 01:17:45,880 El océano. 1052 01:17:46,580 --> 01:17:49,780 Es en realidad el lugar en el que uno se prueba a sí mismo con el infinito. 1053 01:17:49,930 --> 01:17:53,250 Quiero decir, es tan enorme. 1054 01:17:53,840 --> 01:17:56,209 Te das cuenta de que no eres nada delante de él. 1055 01:17:56,210 --> 01:17:59,620 Te sientas ahí y esperas tu destino. 1056 01:17:59,960 --> 01:18:01,999 De hecho, confías en Allah... 1057 01:18:02,000 --> 01:18:04,399 ¿Confianza en Allah? Muy bueno. 1058 01:18:04,400 --> 01:18:05,340 Exacto. 1059 01:18:05,341 --> 01:18:08,200 Deja de tratar de mantenerte al día y confía en Allah. 1060 01:18:08,480 --> 01:18:10,620 A veces nos olvidamos de nosotros mismos. 1061 01:18:11,030 --> 01:18:14,479 Cuando estamos llenos de nosotros mismos y buceamos sin tacto en la vida. 1062 01:18:14,480 --> 01:18:17,820 Así que es tan grande darse cuenta de que no eres nada. 1063 01:18:18,810 --> 01:18:21,219 Y no llegas a un acuerdo contigo tan fácilmente. 1064 01:18:21,220 --> 01:18:24,959 A veces es difícil conseguirlo y no te da lo que quieres de inmediato. 1065 01:18:24,960 --> 01:18:27,519 Te hace esperar. Te pone a prueba. 1066 01:18:27,520 --> 01:18:28,569 Te enseña. 1067 01:18:28,570 --> 01:18:29,530 A ser paciente. 1068 01:18:29,531 --> 01:18:31,639 A ser paciente, a pagar un precio... 1069 01:18:31,640 --> 01:18:37,059 ...Sólo puedes probar tu suerte. Depende del mar, si te da lo que quieres o no. 1070 01:18:37,060 --> 01:18:38,999 Está bien, entonces vamos a probar nuestra suerte. 1071 01:18:39,000 --> 01:18:43,340 Intentemos, intentemos. Abramos nuestras mentes y calmémonos un poco. 1072 01:18:44,010 --> 01:18:46,670 El océano. Amo el océano. 1073 01:18:46,930 --> 01:18:48,689 Es realmente extraño. 1074 01:18:48,690 --> 01:18:50,460 Es extraño. 1075 01:18:50,620 --> 01:18:52,359 Para las grandes mentes. 1076 01:18:52,360 --> 01:18:54,650 El océano es para gente buena. 1077 01:18:56,130 --> 01:18:57,729 Y estar allí con una multitud es otra cosa, por supuesto. 1078 01:18:57,730 --> 01:19:01,920 En realidad, hay una buena persona que conozco. Es un espíritu afín. Te gustará. 1079 01:19:02,180 --> 01:19:04,270 Déjame llamarlo incluso, él debería venir también. 1080 01:19:20,050 --> 01:19:22,569 Ömer, justo quería llamarte también. 1081 01:19:22,570 --> 01:19:24,679 - ¿Hay algún problema? - ¿Qué más podría ser? 1082 01:19:24,680 --> 01:19:27,080 Entonces ven. Vamos a refrescar nuestras mentes. 1083 01:19:27,330 --> 01:19:29,839 Vamos al mar al final de tu barrio. Vamos a pescar. 1084 01:19:29,840 --> 01:19:33,240 ¿Qué estás diciendo? No podías haber encontrado un mejor momento. Ya voy. 1085 01:19:33,270 --> 01:19:34,400 Entonces ven. 1086 01:21:26,190 --> 01:21:30,279 Hola señores, hola, estoy aquí ahora también. 1087 01:21:30,280 --> 01:21:35,289 ¿Ya han pescado algo? Muy bien, muy bien. 1088 01:21:35,290 --> 01:21:37,719 Voy a abrir todo esto también. 1089 01:21:37,720 --> 01:21:40,120 Ay espera, ¿cómo se abre esta cosa? 1090 01:21:41,430 --> 01:21:43,279 Sinoş, ven a ayudarme aquí. 1091 01:21:43,280 --> 01:21:45,690 - Ven mi querido. - No puedo dejar mi caña de pescar. 1092 01:21:45,850 --> 01:21:48,899 ¿No hay nadie que pueda ayudarme? 1093 01:21:48,900 --> 01:21:50,510 ¡Ay ayúdenme! 1094 01:21:53,610 --> 01:21:55,850 Cariño, ¿puedes sostenerlo por favor? 1095 01:22:12,690 --> 01:22:15,360 ¿Cuánto vamos a esperar? 1096 01:22:16,010 --> 01:22:18,089 Vamos a esperar Koray. 1097 01:22:18,090 --> 01:22:20,889 Tengo hambre ahora, por eso estoy preguntando. 1098 01:22:20,890 --> 01:22:23,886 Koray por favor ve y molesta a Ömer. Por favor, realmente necesito estar solo ahora. 1099 01:22:23,910 --> 01:22:29,190 Tengo que pensar. Así que por favor déjame sin una escalera en el pozo profundo. Vamos. 1100 01:22:29,360 --> 01:22:35,220 Ay, Allah, crees que soy yo el que te persigue. Eres un racimo de melancólico. 1101 01:22:37,700 --> 01:22:38,760 ¿Qué pasa? 1102 01:22:40,710 --> 01:22:45,659 Tengo que preguntarte qué pasa. Seda está prácticamente dándome el cepillado últimamente, no nos vemos. 1103 01:22:45,660 --> 01:22:47,426 No lo sé, no lo entiendo de todos modos y, encima de todo... 1104 01:22:47,450 --> 01:22:51,670 ...la Señora Neriman se unió a su opinión experta y ahora estoy completamente confundido. 1105 01:22:51,720 --> 01:22:53,020 ¿Qué dijo ella? 1106 01:22:53,760 --> 01:22:55,980 Debo ser un tigre de Bengala. 1107 01:22:56,620 --> 01:22:58,449 Olvídalo, no tienes que entenderlo. 1108 01:22:58,450 --> 01:23:05,099 Entiéndelo, entiéndelo, es realmente importante. Significa jugar duro para conseguirlo. Es una cosa preciosa hijo. 1109 01:23:05,100 --> 01:23:08,279 Tú conoces a mi Nero, ella realmente sabe muy bien estas cosas. 1110 01:23:08,280 --> 01:23:16,280 Mi Sinoş, mis orejas de jarra, no estás tan lejos de eso, también son de las familias de los gatos, coincide con tu dulzura. 1111 01:23:19,810 --> 01:23:24,610 Seda es complicada Sinan. Tomará algún tiempo entenderla. 1112 01:23:24,880 --> 01:23:29,780 Me refiero a que no es una uva sin raíces como estamos acostumbrados. 1113 01:23:30,290 --> 01:23:31,929 Ser madre es otra cosa. 1114 01:23:31,930 --> 01:23:34,039 Me refiero a... ¿cuánto más Pamir? 1115 01:23:34,040 --> 01:23:35,920 Piensa así. 1116 01:23:36,620 --> 01:23:40,960 Es algo más para asumir la responsabilidad de alguien más. Así que es otra cosa ser madre. 1117 01:23:41,170 --> 01:23:46,559 Entonces, en otras palabras, algo que no te molesta puede molestar a Seda, porque su sensibilidad es diferente. 1118 01:23:46,560 --> 01:23:52,970 Estoy de acuerdo con eso, pero... No sé, tal vez yo sea el problema. 1119 01:23:53,220 --> 01:23:56,359 Ay, yo también creo que tú eres el problema. 1120 01:23:56,360 --> 01:23:58,360 Por ejemplo, cuando estás con Seda. 1121 01:23:59,170 --> 01:24:00,609 Sólo piensas en Seda, ¿verdad? 1122 01:24:00,610 --> 01:24:02,180 Por supuesto. 1123 01:24:02,410 --> 01:24:10,010 Pero Seda no lo hace. Cuando ella está contigo o en una reunión, no sé cuándo está cocinando comida en casa o tomando una ducha. 1124 01:24:10,590 --> 01:24:11,820 Ella siempre piensa en Lara. 1125 01:24:12,330 --> 01:24:13,409 Porque ella es madre. 1126 01:24:13,410 --> 01:24:16,970 Un archivo está abierto en segundo plano y siempre permanecerá abierto, ¿verdad? 1127 01:24:17,300 --> 01:24:19,130 Exactamente. 1128 01:24:21,900 --> 01:24:28,380 Chicos, solo estoy tan molesto por la restricción, la voz sagrada y poética de Sinoş. 1129 01:24:28,460 --> 01:24:33,190 Me pregunto cuándo es mi turno. Quiero hablar un poco también. 1130 01:24:33,260 --> 01:24:37,070 ¡Koray lo suficiente! En serio es suficiente. En serio, todo el día se sintió como una tortura... 1131 01:24:37,110 --> 01:24:39,690 ...es suficiente ahora, ¡dame un respiro ahora! ¡Por favor! 1132 01:24:39,930 --> 01:24:41,520 ¿Qué? ¿Qué? 1133 01:24:41,720 --> 01:24:43,380 ¿Qué? 1134 01:24:43,720 --> 01:24:47,050 Qué lástima. Idiota, Orejas... 1135 01:24:50,320 --> 01:24:53,080 Ismail, ¿cómo estás? 1136 01:24:53,530 --> 01:24:55,770 Iso, es mejor. 1137 01:24:56,090 --> 01:24:57,679 Bien Iso... 1138 01:24:57,680 --> 01:24:59,769 Su caso es un poco complicado. 1139 01:24:59,770 --> 01:25:03,650 Un poco... no es lo que habría usado. 1140 01:25:03,980 --> 01:25:05,720 Así que hay algún incidente. 1141 01:25:06,000 --> 01:25:08,439 ¿Y en qué punto estás exactamente de la escena? 1142 01:25:08,440 --> 01:25:12,530 Bueno, ni bajo tierra ni sobre tierra. 1143 01:25:12,780 --> 01:25:14,900 A veces me digo... 1144 01:25:15,250 --> 01:25:22,260 Iso, lo sientes, tu corazón late, así que vive y sabe apreciarlo, a pesar de todo. 1145 01:25:22,600 --> 01:25:26,140 Y luego me quedo atascado en "todo". 1146 01:25:26,530 --> 01:25:33,490 A veces me digo, qué hubiera sido tan malo si tuvieras una relación normal y modesta. 1147 01:25:34,250 --> 01:25:36,650 Oh, Allah, no lo sé, ya tantas cosas... 1148 01:25:37,090 --> 01:25:42,139 Ay, ¿qué están diciendo aquí? Me siento tan molesto y también hambriento. 1149 01:25:42,140 --> 01:25:44,559 Que significa normal, ¿cómo? 1150 01:25:44,560 --> 01:25:47,419 A veces dos personas pasan por esta impredecibilidad. 1151 01:25:47,420 --> 01:25:49,359 Y a veces es solo una persona. 1152 01:25:49,360 --> 01:25:52,059 Pero tampoco sé cuál es lo normal. 1153 01:25:52,060 --> 01:25:53,610 ¿Importa eso? 1154 01:25:54,450 --> 01:25:56,319 Ambos lados sufrirán de todos modos. 1155 01:25:56,320 --> 01:26:01,079 Está bien. Pero así son las cosas, una vez que te hace el hombre más feliz de este mundo. 1156 01:26:01,080 --> 01:26:03,179 Y a veces aplastas el concreto y lames el suelo. 1157 01:26:03,180 --> 01:26:08,849 ¿Qué es esta chico? Como una zona de páramo, no consigo nada. Estoy aburrido. 1158 01:26:08,850 --> 01:26:13,570 Pero todavía felizmente. Incluso si te dispersara de un lugar a otro, vas al andamio. 1159 01:26:13,810 --> 01:26:17,160 Incluso cuando lo destruye todo, todavía eres feliz, está ahí. 1160 01:26:17,640 --> 01:26:21,020 No sé nada más que mantenga vivo a alguien. 1161 01:26:21,240 --> 01:26:22,729 - Yo tampoco. - Yo tampoco. 1162 01:26:22,730 --> 01:26:23,970 Verdad. 1163 01:26:24,470 --> 01:26:26,840 Chicos, ¿alguien tiene hambre? 1164 01:26:43,240 --> 01:26:44,620 Entra hija... 1165 01:26:46,050 --> 01:26:47,650 ¡Papi! 1166 01:26:48,760 --> 01:26:50,499 Mi amor... 1167 01:26:50,500 --> 01:26:52,999 Mi princesa, ¿cómo fue tu día? 1168 01:26:53,000 --> 01:26:58,359 Mi día fue muy bueno, pero temía no encontrarte cuando volviera a casa. Pero estás aquí. 1169 01:26:58,360 --> 01:27:01,720 Por supuesto que estoy aquí. Mira, incluso hice comida con mis propias manos para ti. 1170 01:27:01,970 --> 01:27:04,170 ¡Hamburguesa! ¡Hurra! 1171 01:27:04,720 --> 01:27:06,790 También hay papas fritas. 1172 01:27:06,920 --> 01:27:09,480 Pero mi mamá va a estar un poco enojada con eso ahora. 1173 01:27:12,440 --> 01:27:16,780 No comemos esa comida tan a menudo, ya sabes, ya que no es saludable. 1174 01:27:17,100 --> 01:27:21,140 Una vez cada tanto entonces. Lo hice porque a Lara le gusta. 1175 01:27:27,910 --> 01:27:33,280 Qué maravilloso, estamos juntos, vamos a comer juntos como solíamos hacerlo. Estoy tan feliz. 1176 01:27:44,290 --> 01:27:46,010 ¿Qué pasa? 1177 01:27:47,540 --> 01:27:49,220 Tuve... 1178 01:27:49,930 --> 01:27:52,820 ...imaginé este escenario antes. 1179 01:27:54,300 --> 01:27:57,210 Ya sabes, una mujer impresionante... 1180 01:28:02,610 --> 01:28:05,280 Quiero decir, había soñado con esta foto. 1181 01:28:13,020 --> 01:28:15,000 Nos vemos muy bien, ¿verdad? 1182 01:28:15,930 --> 01:28:17,810 Quiero decir, por supuesto... 1183 01:28:18,320 --> 01:28:21,820 ...no podemos saber lo que nos depara el futuro. 1184 01:28:22,610 --> 01:28:24,410 Pero... 1185 01:28:25,340 --> 01:28:28,180 ...si no nos equivocamos esta vez... 1186 01:28:28,540 --> 01:28:30,600 ...quien sabe... 1187 01:28:30,980 --> 01:28:33,060 ...tal vez... 1188 01:28:34,750 --> 01:28:37,540 Vamos, siéntate a comer. 1189 01:28:38,040 --> 01:28:40,550 Muy bien Laraçım, ve a lavarte las manos y luego ven. 1190 01:28:50,380 --> 01:28:52,919 Tu tiempo es realmente muy significativo. 1191 01:28:52,920 --> 01:28:54,660 ¿Disculpa? 1192 01:28:55,770 --> 01:28:59,480 Que mal te hace sentir cuando ya no quieres algo. 1193 01:29:00,230 --> 01:29:02,810 No estabas allí cuando quise que volvieras. 1194 01:29:03,180 --> 01:29:06,300 Y ahora estoy en un lugar tan diferente. 1195 01:29:09,080 --> 01:29:13,059 Si no fuera por Lara, entonces no te permitiría que te sentaras en esta mesa ni un segundo. 1196 01:29:13,060 --> 01:29:14,249 ¿Por qué eso? 1197 01:29:14,250 --> 01:29:15,999 ¿Qué quieres decir con por qué, Ilker? 1198 01:29:16,000 --> 01:29:19,570 Tú me engañaste. Me dejaste. 1199 01:29:20,400 --> 01:29:23,259 ¿Y cuál fue la razón? Porque estoy trabajando demasiado. 1200 01:29:23,260 --> 01:29:26,540 Ya sabes, a veces es imposible amar a alguien que no está allí. 1201 01:29:26,860 --> 01:29:28,770 ¿Sabes qué? 1202 01:29:28,960 --> 01:29:31,920 Al final del día, estoy enojada solo por una cosa... 1203 01:29:32,670 --> 01:29:36,110 No porque me engañaste o esas cosas... 1204 01:29:36,980 --> 01:29:39,140 Hay algo que no puedo manejar... 1205 01:29:39,600 --> 01:29:41,420 ¿Qué es eso? 1206 01:29:43,280 --> 01:29:46,860 Me hiciste creer que no valía la pena ser amada. 1207 01:29:47,920 --> 01:29:49,610 Se metió en mi... 1208 01:29:49,640 --> 01:29:52,220 Sigo luchando contra eso. 1209 01:29:54,460 --> 01:29:59,130 Y luego, cuando una persona maravillosa, comienza a amarme... 1210 01:29:59,260 --> 01:30:01,610 ...pensé en mi mente que es difícil. 1211 01:30:02,420 --> 01:30:03,449 Gracias a ti. 1212 01:30:03,450 --> 01:30:04,849 Un minuto. Un minuto. 1213 01:30:04,850 --> 01:30:06,850 ¿Tienes a alguien en tu vida? 1214 01:30:07,330 --> 01:30:09,660 ¿Es este nuestro tema ahora? 1215 01:30:10,500 --> 01:30:13,499 Ven, vamos a sentarnos. Tengo tanta hambre. 1216 01:30:13,500 --> 01:30:16,280 Vamos a sentarnos, mi princesa. ¡Ven, ven! 1217 01:30:19,260 --> 01:30:21,820 ¿Estás lista? 1218 01:30:27,690 --> 01:30:32,819 Ya sabes, sé cómo hacer esto. Soy tan bueno en eso, estoy totalmente volando. 1219 01:30:32,820 --> 01:30:37,219 Quiero decir, si hay dos peces en este océano, entonces uno es mío y el otro de la naturaleza. 1220 01:30:37,220 --> 01:30:39,049 Supongo que de hecho solo hay dos peces. 1221 01:30:39,050 --> 01:30:44,059 ¿Por qué no vienen a mí? ¿Qué no puedo hacer de nuevo? 1222 01:30:44,060 --> 01:30:50,929 Porque tienes mala suerte cariño. Ni siquiera podrás recoger ese estúpido pez en el océano. 1223 01:30:50,930 --> 01:30:54,419 Creo que deberías pensar en esto en la oscuridad, porque eres responsable. 1224 01:30:54,420 --> 01:30:55,599 Tú eres el responsable. 1225 01:30:55,600 --> 01:30:58,490 ¿Yo? Querido, déjame dirigir la atención, no él, pero yo lo elegí... 1226 01:30:58,720 --> 01:31:05,630 ...ni siquiera pensé que podría ser tan exitoso la primera vez, pero tengo más éxito que tú. 1227 01:31:05,670 --> 01:31:10,920 Bien, mi amor, mi amigo pez, él solo está siendo celoso, cariño, no te ofendas. 1228 01:31:11,200 --> 01:31:12,990 ¡Aquí tienes! 1229 01:31:15,780 --> 01:31:21,129 ¡Él se fue! ¡Eres un hombre cruel! ¡Traidor! Me separaste de mi pequeño. 1230 01:31:21,130 --> 01:31:25,660 ¿Dónde estás? ¡Rifat! ¿Rifat donde estas? 1231 01:31:25,970 --> 01:31:27,920 ¿Le dio un nombre al pez? 1232 01:31:27,980 --> 01:31:29,209 ¿Es esto real? 1233 01:31:29,210 --> 01:31:31,049 ¡Tu bolsa de basura! ¡Traidor! 1234 01:31:31,050 --> 01:31:36,299 Ay Ömuş, por favor, dile algo a tu socio. Tiró mi pez al océano. 1235 01:31:36,300 --> 01:31:37,880 Sinan, no seas como Koray con Koray. 1236 01:31:37,980 --> 01:31:40,260 No debería haberme vuelto loco. Me hizo enloquecer. 1237 01:31:41,640 --> 01:31:49,560 ¡Me separaste de mi hijo! Rifat, ¿dónde estás? ¡Ven aquí billi billi billi! ¡Rifat! 1238 01:31:50,910 --> 01:31:52,040 Ömer... 1239 01:31:52,420 --> 01:31:54,999 ¿Está Defne bien? Ella no fue a trabajar hoy. 1240 01:31:55,000 --> 01:31:57,119 Ella está en mi casa y descansa. No está bien. 1241 01:31:57,120 --> 01:31:58,779 Eso es obvio, algo está mal. ¿Qué pasó? 1242 01:31:58,780 --> 01:32:00,780 Algo está mal, no es la palabra correcta. 1243 01:32:01,100 --> 01:32:03,259 - Todos en contra. - No digas... 1244 01:32:03,260 --> 01:32:05,260 Es un asunto de familia. 1245 01:32:06,100 --> 01:32:08,879 Su abuela, la señora Türkan. Entiendo. 1246 01:32:08,880 --> 01:32:14,270 Mientras que ella a mi me ama mucho, conozco a la tía Türkoş. 1247 01:32:14,360 --> 01:32:22,360 Fui allí y ella me dio la bienvenida muy bien, lo feliz que era, dijo: "Señor Koray, ¿dónde has estado? Se ha echado de menos". 1248 01:32:22,460 --> 01:32:30,460 Un gran anfitrión. Ustedes deberían haber visto esto. Ya sabes, la gente me ama. Pero no te quieren chicos porque eres intermedio. 1249 01:32:32,160 --> 01:32:34,569 Koray, no hagas este tema sobre ti inmediatamente. 1250 01:32:34,570 --> 01:32:35,400 ¡Cállate! 1251 01:32:35,401 --> 01:32:39,859 ¡Eres la ictericia! ¡Tu gato celoso! Me haces perder mi humor de todos modos. 1252 01:32:39,860 --> 01:32:42,530 No pierdas tu estado de ánimo. Estamos bien así. 1253 01:32:44,210 --> 01:32:45,380 ¿Me lo dijo él? 1254 01:32:48,000 --> 01:32:48,980 Supongo... 1255 01:32:48,981 --> 01:32:50,239 Espere... 1256 01:32:50,240 --> 01:32:54,079 ¿Está él tratando de hacer contacto? ¿Tengo que conversar con él ahora? 1257 01:32:54,080 --> 01:32:58,159 No es necesario. Creo que deberías colgar. Relájate y no te preocupes. 1258 01:32:58,160 --> 01:33:01,420 Muy bien querido, ahora estoy a gusto. 1259 01:33:02,020 --> 01:33:06,520 Creo que lo importante es que ustedes estén juntos. El resto es historia. 1260 01:33:06,890 --> 01:33:08,490 Quiero decir... 1261 01:33:08,680 --> 01:33:12,280 Dos personas amándose al mismo tiempo... 1262 01:33:12,560 --> 01:33:15,880 Es algo así como un milagro. Porque no puedes forzar que esto suceda. 1263 01:33:16,000 --> 01:33:18,449 Y si sucede, entonces hay que apreciarlo. 1264 01:33:18,450 --> 01:33:19,810 Sí... 1265 01:33:20,700 --> 01:33:22,569 Y no se lastiman unos a otros. 1266 01:33:22,570 --> 01:33:27,619 Quiero decir, uno no debería ser demasiado duro y lastimarse. 1267 01:33:27,620 --> 01:33:28,890 Es verdad. 1268 01:33:29,730 --> 01:33:31,489 Pero luego nos arruinamos. 1269 01:33:31,490 --> 01:33:35,559 Cuando siempre tratamos de ser justos, echamos de menos la marca. 1270 01:33:35,560 --> 01:33:39,410 Y tienes que hacer un cálculo de costos en algún momento. Quiero decir... 1271 01:33:40,120 --> 01:33:44,339 ¿Cuánto se enoja ella? ¿Está ella más molesta que tú? Tienes que mirar estas cosas. 1272 01:33:44,340 --> 01:33:48,640 Estoy pensando en todo esto, quiero decir, cosa por cosa... 1273 01:33:49,790 --> 01:33:52,620 Lo que es importante para mí, es que Defne sea feliz, pero... 1274 01:33:52,780 --> 01:33:54,939 ...Sé que Defne no es feliz en este momento. 1275 01:33:54,940 --> 01:33:56,529 Tal vez hay una manera. 1276 01:33:56,530 --> 01:34:00,759 Donde ella podría ser feliz. Donde podrías ser feliz. Tienes que desconcertar tu cerebro. 1277 01:34:00,760 --> 01:34:02,839 Según Defne hay un camino. 1278 01:34:02,840 --> 01:34:04,840 ¿No te parece posible? 1279 01:34:05,080 --> 01:34:06,419 Por así decirlo... 1280 01:34:06,420 --> 01:34:08,780 Creo en los instintos de la mujer. 1281 01:34:09,390 --> 01:34:12,360 La razón solo va tan lejos. 1282 01:34:12,620 --> 01:34:18,140 Creo que deberías pensar en lo que te haya dicho Defne. 1283 01:34:21,390 --> 01:34:24,899 Chicos, ¿qué piensan de un restaurante de parrilla? ¿Ustedes no tienen hambre? 1284 01:34:24,900 --> 01:34:26,079 Yo no diré no a eso. 1285 01:34:26,080 --> 01:34:28,599 Es realmente una buena idea, pero ¿qué pasa con los peces? 1286 01:34:28,600 --> 01:34:30,819 Podemos tirarlo a la parrilla allí. Conozco ese lugar. 1287 01:34:30,820 --> 01:34:33,300 Bien, está bien ¡Vamos entonces! 1288 01:34:34,620 --> 01:34:35,600 ¿A dónde? 1289 01:34:35,601 --> 01:34:37,049 A un restaurante de parrilla. 1290 01:34:37,050 --> 01:34:38,959 ¿Restaurante asador? ¿Qué es eso? 1291 01:34:38,960 --> 01:34:41,220 Un lugar en el que te voy a matar. 1292 01:34:41,410 --> 01:34:43,100 ¡Orejas de jarra de la bolsa de suciedad! 1293 01:34:43,340 --> 01:34:44,820 Tengo tanta hambre... 1294 01:35:00,880 --> 01:35:02,570 Dormí mucho... 1295 01:35:15,420 --> 01:35:16,819 Venga hermano Şükrü, tome asiento. 1296 01:35:16,820 --> 01:35:21,859 Tengo algunos documentos que el señor Ömer necesita firmar. Los traje conmigo. 1297 01:35:21,860 --> 01:35:26,096 Claro, claro que sí. Y una cosa, Ömer está afuera, pero regresará pronto. Déjeme hacerle un café, y estaré aquí. 1298 01:35:26,120 --> 01:35:28,120 No te preocupes. 1299 01:35:29,520 --> 01:35:32,379 Gracias eso es muy amable. 1300 01:35:32,380 --> 01:35:33,680 Disfrútelo. 1301 01:35:37,200 --> 01:35:40,890 Y ustedes son maravillosos juntos con el Señor Ömer. 1302 01:35:41,040 --> 01:35:44,249 Ustedes soportaron tantas crisis y pasaron por mucho. 1303 01:35:44,250 --> 01:35:47,499 Pero mira, los días buenos son tuyos ahora después de todo. 1304 01:35:47,500 --> 01:35:48,599 Por supuesto. 1305 01:35:48,600 --> 01:35:49,260 Sí. 1306 01:35:49,290 --> 01:35:53,119 Entonces, ¿supongo que ustedes harán una boda pronto? 1307 01:35:53,120 --> 01:35:55,120 Digo, destino. 1308 01:35:58,860 --> 01:36:00,499 Hermano Şükrü, ¿soy una mala persona? 1309 01:36:00,500 --> 01:36:02,289 ¿Tú? ¿Mala? 1310 01:36:02,290 --> 01:36:06,719 Cuando mira desde afuera, ¿dirías "qué muchacha de corazón de piedra, qué muchacha egoísta"? 1311 01:36:06,720 --> 01:36:14,140 Bien, Defne, en este mundo, tú eres la persona más misericordiosa y más buena que conozco. ¿Cómo llegaste a esto ahora? 1312 01:36:14,640 --> 01:36:16,050 No lo sé... 1313 01:36:16,260 --> 01:36:20,490 No sé, quiero decir, cuando molestas a tus seres queridos. 1314 01:36:20,850 --> 01:36:25,040 Eso es verdad, querida. Pero sentirse mal también existe, por supuesto. 1315 01:36:25,320 --> 01:36:29,799 Bien, me refiero a que todos están viviendo su propia historia, no importa desde donde se mire. 1316 01:36:29,800 --> 01:36:32,939 Por supuesto. Tienes que elegirte a ti misma primero. 1317 01:36:32,940 --> 01:36:36,730 No importa lo egoísta que pueda parecer, pero es verdad. 1318 01:36:36,920 --> 01:36:38,850 Está diciendo la verdad. 1319 01:36:39,430 --> 01:36:41,290 Tengo que ser feliz. 1320 01:36:43,410 --> 01:36:46,019 Tengo que tomar el camino que creo me hará feliz. 1321 01:36:46,020 --> 01:36:48,020 Exactamente. 1322 01:37:03,660 --> 01:37:05,720 A su salud. 1323 01:37:06,050 --> 01:37:07,680 Aquí vamos. 1324 01:37:09,330 --> 01:37:14,699 ¿Saben qué chicos? Esto tiene un completo efecto solárium, mis mejillas están ardiendo. 1325 01:37:14,700 --> 01:37:16,779 Así que esto es algo bueno. 1326 01:37:16,780 --> 01:37:19,579 Es algo bueno. Es agradable y cálido aquí. 1327 01:37:19,580 --> 01:37:22,409 ¡Espere! ¿Me está hablando otra vez? 1328 01:37:22,410 --> 01:37:24,959 Koray, deberías comprenderlo tal vez ahora. 1329 01:37:24,960 --> 01:37:28,620 Bien entonces, déjame decirle algo a ese hombre. 1330 01:37:29,260 --> 01:37:31,329 Espera, ¿qué debería decirle? 1331 01:37:31,330 --> 01:37:38,410 Señor, hola, buenas noches. ¿Cómo está señor Iso? Espero que disfrute su comida. 1332 01:37:39,000 --> 01:37:40,289 Pero... 1333 01:37:40,290 --> 01:37:47,099 ...¿Saben qué chicos? Nunca me llenaré con esto. Tal vez debería ordenar algunas entradas. 1334 01:37:47,100 --> 01:37:50,300 ¿Dónde está este camarero... Señor Camarero? 1335 01:37:50,460 --> 01:37:52,580 ¡Señor camarero! 1336 01:37:57,600 --> 01:37:58,699 ¿Dígame hermano? 1337 01:37:58,700 --> 01:38:03,729 ¿Hermano? ¡Whoa, tú eres un hermano! ¡Este chico está diciendo "hermano!" 1338 01:38:03,730 --> 01:38:09,660 Querido, hay dos años entre nosotros como máximo. De todos modos cariño. Te dejo solo con tu propia rudeza. 1339 01:38:09,900 --> 01:38:12,969 Cariño, ¿me puedes traer gazpacho? 1340 01:38:12,970 --> 01:38:14,759 Eso no está disponible aquí, Koray. 1341 01:38:14,760 --> 01:38:18,220 ¿No disponible? Entonces espera... 1342 01:38:18,360 --> 01:38:19,980 Quiero una paella. 1343 01:38:20,180 --> 01:38:21,719 Eso tampoco está disponible. 1344 01:38:21,720 --> 01:38:22,999 ¿Eso tampoco? 1345 01:38:23,000 --> 01:38:28,369 Espera, entonces, ¿qué debo pedir? ¿No tienes algo como las tapas? 1346 01:38:28,370 --> 01:38:30,169 Amigo, muchas gracias. 1347 01:38:30,170 --> 01:38:34,690 Koray, no exageres, come estas cosas primero, y si todavía tienes hambre, lo cual no será posible... 1348 01:38:34,850 --> 01:38:36,880 ...entonces agregaré más en la parrilla. ¿Bueno? 1349 01:38:37,320 --> 01:38:40,370 ¿Entonces tengo que quedarme con hambre? 1350 01:38:40,520 --> 01:38:45,519 No importa querido, la tienda de sándwiches en la esquina de mi calle está abierta 7/24. 1351 01:38:45,520 --> 01:38:49,369 Comeré algo allí, porque no puedo dormir con el estómago vacío. 1352 01:38:49,370 --> 01:38:53,699 Solo chicos, el pescado se asa asombrosamente. 1353 01:38:53,700 --> 01:38:58,560 ¿Sabes qué Pamir, gracias a tus brazos nos llenamos hoy? 1354 01:38:58,780 --> 01:39:01,380 Habla por ti mismo, orejas de jarro. 1355 01:39:02,730 --> 01:39:04,480 Aquí tienes. Es Rifat. 1356 01:39:04,690 --> 01:39:07,330 Espera, déjame comerlo. 1357 01:39:13,050 --> 01:39:14,850 Pero no soy un tigre. 1358 01:39:16,760 --> 01:39:19,570 Soy como un gato callejero. Está bien. 1359 01:39:19,930 --> 01:39:23,650 ¿Por qué no podemos deslizarnos? ¿No se pueden deslizar los gatos callejeros? 1360 01:39:23,820 --> 01:39:25,520 ¿De qué hablas? 1361 01:39:26,060 --> 01:39:28,859 Estoy diciendo, ¿por qué no vamos a esquiar? Hicimos todos estos planes. 1362 01:39:28,860 --> 01:39:30,259 Ahora tiene sentido. 1363 01:39:30,260 --> 01:39:37,689 Hablé con Seda, y ella dijo que está bien. Estamos enamorados, en la consistencia correcta. Entonces, ¿qué diablos está pasando? 1364 01:39:37,690 --> 01:39:40,730 ¿Qué está pasando? ¿Por qué no está tomando mis llamadas, hermano? 1365 01:39:40,770 --> 01:39:42,456 Dime, ¿por qué no tomaría mis llamadas? ¿Por qué no? 1366 01:39:42,480 --> 01:39:43,510 Sinan... 1367 01:39:43,600 --> 01:39:45,020 Ve y pregunta. 1368 01:39:45,200 --> 01:39:46,920 - ¿Preguntar qué? - Pregúntale, hermano. 1369 01:39:47,500 --> 01:39:48,940 Debería ir, ¿verdad? 1370 01:39:49,060 --> 01:39:50,300 Por supuesto. 1371 01:39:50,700 --> 01:39:52,440 Debería ir, tienes razón. 1372 01:39:52,700 --> 01:39:54,599 Iré allí y preguntaré si hay algún problema... 1373 01:39:54,600 --> 01:39:59,170 ¿Sabes qué? ¿Debería decírselo a la señora Neriman? Estoy escuchando su palabra, ya sabes. 1374 01:39:59,450 --> 01:40:01,960 Sinan, deja de decir tonterías. Vamos ve ahora. 1375 01:40:02,090 --> 01:40:03,730 Está bien, entonces voy a ir ahora. 1376 01:40:03,880 --> 01:40:07,900 Sinoş, ¿puedes dejarme también? Es hora de dormir. 1377 01:40:08,660 --> 01:40:11,379 Koray espera. No vayas con él ahora. Yo te llevaré. 1378 01:40:11,380 --> 01:40:13,980 Podemos llamar un taxi más tarde. 1379 01:40:14,380 --> 01:40:16,000 Me voy. 1380 01:40:19,360 --> 01:40:21,820 ¿Dónde está mi chaqueta? Oh, lo dejé en la puerta. 1381 01:40:23,970 --> 01:40:25,290 ¿Estás bien? 1382 01:40:25,660 --> 01:40:26,930 ¡Vamos! 1383 01:40:27,920 --> 01:40:32,329 Querido, me gustó mucho que ustedes se pelearán por mí por quien me lleva. 1384 01:40:32,330 --> 01:40:38,400 Pamiriko, no podemos pasar tanto tiempo aquí contigo como solíamos hacerlo. No me olvides cariño. 1385 01:40:50,620 --> 01:40:54,360 Si no todos los ríos caen al mar, entonces tienes que romper la piedra. 1386 01:40:54,940 --> 01:40:56,080 ¿Disculpa? 1387 01:40:56,100 --> 01:40:58,100 El maestro lo dijo hoy. 1388 01:40:59,320 --> 01:41:05,889 Si está destinado a caer, entonces nadie podrá pararse contra ella, la piedra se agrietará. 1389 01:41:05,890 --> 01:41:07,380 Verdad... 1390 01:41:08,140 --> 01:41:09,810 No tiene sentido retrasarlo. 1391 01:41:09,840 --> 01:41:10,969 Por así decirlo... 1392 01:41:10,970 --> 01:41:12,970 Si no está funcionando... 1393 01:41:13,830 --> 01:41:16,280 Si no se detiene, si te hace sufrir... 1394 01:41:17,860 --> 01:41:20,000 ...entonces caerá. 1395 01:41:21,150 --> 01:41:23,580 Estarás un poco lastimado... 1396 01:41:23,970 --> 01:41:26,370 ...pero no hay nada que hacer. 1397 01:41:27,690 --> 01:41:28,750 Sí. 1398 01:41:29,580 --> 01:41:31,060 Así es como es. 1399 01:42:40,960 --> 01:42:42,360 ¿Qué está pasando? 1400 01:42:44,150 --> 01:42:46,300 ¿Por qué no podemos encontrarnos? 1401 01:42:47,560 --> 01:42:49,650 ¿Por qué estás huyendo de mí? 1402 01:42:50,300 --> 01:42:51,100 Sinan, mira... 1403 01:42:51,120 --> 01:42:56,570 Justo cuando me digo que todo va bien, de repente desapareces. 1404 01:42:57,600 --> 01:43:01,410 Quiero preguntarte algo. ¿Tienes malas intenciones contra mi vida? 1405 01:43:01,880 --> 01:43:05,599 ¿Puedes decirme seriamente? ¿Tienes malas intenciones contra mi vida, Seda? 1406 01:43:05,600 --> 01:43:09,130 Estoy esperando una explicación. Por favor estoy esperando. 1407 01:43:09,260 --> 01:43:11,720 Está bien, te lo diré, te lo contaré todo. 1408 01:43:11,880 --> 01:43:13,299 Pero no ahora, por favor. 1409 01:43:13,300 --> 01:43:16,440 No, quiero escucharlo ahora. Quiero escucharlo ahora, ¿de acuerdo? 1410 01:43:16,610 --> 01:43:18,820 Sinan, dije por favor. 1411 01:43:20,020 --> 01:43:22,679 ¿Mañana está bien? Te lo diré mañana, pero tienes que irte ahora. 1412 01:43:22,680 --> 01:43:28,320 Seda, no soy un tigre o algo así. Tampoco soy el único pez en el mar. Soy un chico normal. 1413 01:43:29,020 --> 01:43:31,650 Está bien, soy un chico promedio simple. 1414 01:43:31,680 --> 01:43:34,080 ¿Me entiendes? Soy un hombre sencillo que te ama. 1415 01:43:34,570 --> 01:43:36,839 Y tampoco puedo arrastrar mis pies. 1416 01:43:36,840 --> 01:43:40,600 Y no me importa lo que soy. Si soy un jefe, que estoy demasiado ocupado, o que soy importante. 1417 01:43:40,660 --> 01:43:42,696 Ni siquiera me importa, ¿de acuerdo? Depende de lo que digas y quemaría todos los puentes. 1418 01:43:42,720 --> 01:43:44,679 Ven, vamos de vacaciones. 1419 01:43:44,680 --> 01:43:48,220 Si quieres, hacemos un tour mundial. No me importa. 1420 01:43:48,460 --> 01:43:50,489 Yo también cuidaría de Lara. 1421 01:43:50,490 --> 01:43:52,840 No es porque sea tu hija, la quiero mucho. 1422 01:43:53,280 --> 01:43:56,100 Seda, los dos nos amamos mucho. 1423 01:43:56,280 --> 01:43:59,420 Quería enseñarle a esquiar. ¿Por qué haces esto? 1424 01:44:02,710 --> 01:44:04,280 ¿Qué está pasando? 1425 01:44:08,350 --> 01:44:10,470 Lo siento Seda. 1426 01:44:12,270 --> 01:44:15,250 Ya estoy bien. Estoy escuchando. 1427 01:44:17,960 --> 01:44:20,370 Lara, ven acá, hagamos unos pudines. 1428 01:44:34,040 --> 01:44:35,690 Es... 1429 01:44:37,430 --> 01:44:38,560 Ilker... 1430 01:44:40,330 --> 01:44:41,690 El padre de Lara. 1431 01:44:44,760 --> 01:44:46,360 ¿Qué está haciendo aquí? 1432 01:44:49,490 --> 01:44:50,990 ¿Se está quedando aquí? 1433 01:44:52,680 --> 01:44:53,610 Sí. 1434 01:44:53,611 --> 01:44:58,659 ¿Tienes una explicación para esto antes de que mi corazón se caiga en mil pedazos? 1435 01:44:58,660 --> 01:44:59,999 ¡Por supuesto que tengo! 1436 01:45:00,000 --> 01:45:02,850 Sedaçım, ¿tenemos un invitado, querida? 1437 01:45:15,700 --> 01:45:16,700 Hola. 1438 01:45:16,780 --> 01:45:18,050 Soy Ilker. 1439 01:45:19,590 --> 01:45:20,740 Sinan... 1440 01:45:21,150 --> 01:45:23,390 Encantado de conocerlo. 1441 01:45:25,450 --> 01:45:31,920 Entonces, hablemos más tarde, señora Seda. Se trataba de trabajo. 1442 01:45:33,050 --> 01:45:35,170 La molesté tan tarde. 1443 01:45:35,610 --> 01:45:37,680 No importa. 1444 01:47:05,040 --> 01:47:09,959 No estoy ni en el momento correcto ni totalmente fuera de él. 1445 01:47:09,960 --> 01:47:14,530 Pero en la corriente inquebrantable de un gran momento. 1446 01:47:16,530 --> 01:47:20,970 Con un color extraño de un sueño adormecido. 1447 01:47:21,260 --> 01:47:27,680 Incluso una pluma volando en el viento... No es tan ligero como el mío. 1448 01:47:29,210 --> 01:47:33,880 Mi cabeza es un molino que está moliendo el silencio. 1449 01:47:34,200 --> 01:47:40,860 Mi interior tiene su propio camino. Un sabio sin abrigo y sin capa. 1450 01:47:41,300 --> 01:47:45,260 Tengo un mundo de hiedra en mi raíz... 1451 01:47:45,690 --> 01:47:50,050 Azul, estoy nadando justo en el medio de una luz azul. 1452 01:48:07,420 --> 01:48:13,889 ♫ Nunca pudiste ver como éramos ♫ 1453 01:48:13,890 --> 01:48:20,040 ♫ Riego flores de plástico, nunca lo pudiste ver ♫ 1454 01:48:21,570 --> 01:48:27,600 ♫ Nunca pudiste ver. Siempre bailamos. ♫ 1455 01:48:29,220 --> 01:48:32,680 ♫ Sobre vidrios rotos ♫ 1456 01:48:34,400 --> 01:48:41,140 ♫ Tú, como todo lo que se parece a ti. ♫ 1457 01:48:41,500 --> 01:48:46,260 ♫ Mientras me derrito en tus manos ♫ 1458 01:48:46,420 --> 01:48:49,119 ♫ Te voy a olvidar ♫ 1459 01:48:49,120 --> 01:48:51,119 ♫ Adiós, ♫ 1460 01:48:51,120 --> 01:48:54,810 ♫ Lo que venga, deberá ser sin ti. ♫ 1461 01:48:55,070 --> 01:49:02,000 ♫ No me quedaré en tu vacío, te voy a olvidar ♫ 1462 01:49:03,200 --> 01:49:04,970 ♫ Adiós... ♫ 1463 01:49:05,280 --> 01:49:08,700 ♫ Lo que venga, debe ser sin ti. ♫ 1464 01:49:09,040 --> 01:49:16,660 ♫ No me quedaré en tu vacío, te voy a olvidar ♫ 1465 01:49:28,500 --> 01:49:34,839 ♫ Nunca pudiste ver. Era nuestro destino. ♫ 1466 01:49:34,840 --> 01:49:40,660 ♫ Nadie es dueño de nadie ♫ 1467 01:49:42,240 --> 01:49:48,900 ♫ Nunca pudiste verlo ya estaba escrito. ♫ 1468 01:49:49,090 --> 01:49:54,420 ♫ Gasté, gasté, gasté todas mis palabras. ♫ 1469 01:49:55,570 --> 01:50:02,410 ♫ Tú, como todo lo que se te parece. ♫ 1470 01:50:02,860 --> 01:50:09,860 ♫ Mientras me derrito en tus manos, te voy a olvidar ♫ 1471 01:50:10,470 --> 01:50:12,599 ♫ Adiós, ♫ 1472 01:50:12,600 --> 01:50:15,939 ♫ Lo que venga, debe ser sin ti. ♫ 1473 01:50:15,940 --> 01:50:20,159 ♫ No me quedaré en tu vacío. ♫ 1474 01:50:20,160 --> 01:50:23,040 ♫ Te voy a olvidar ♫ 1475 01:50:23,450 --> 01:50:26,489 ♫ Adiós, ♫ 1476 01:50:26,490 --> 01:50:30,379 ♫ Lo que venga, debe ser sin ti. ♫ 1477 01:50:30,380 --> 01:50:34,060 ♫ No me quedaré en tu vacío ♫ 1478 01:50:34,320 --> 01:50:38,280 ♫ Te voy a olvidar ♫ 1479 01:50:49,720 --> 01:50:56,039 ♫ Nunca pudiste ver. Era nuestro destino. ♫ 1480 01:50:56,040 --> 01:51:02,300 ♫ Nadie es dueño de nadie ♫ 1481 01:51:03,560 --> 01:51:09,960 ♫ Nunca pudiste verlo ya estaba escrito. ♫ 1482 01:51:10,290 --> 01:51:15,250 ♫ Gasté, gasté, gasté todas mis palabras. ♫ 1483 01:51:16,650 --> 01:51:23,560 ♫ Tú, como todo lo que se te parece. ♫ 1484 01:51:24,000 --> 01:51:31,020 ♫ Mientras me derrito en tus manos, te voy a olvidar ♫ 1485 01:51:31,380 --> 01:51:33,729 ♫ Adiós, ♫ 1486 01:51:33,730 --> 01:51:36,969 ♫ Lo que venga, debe ser sin ti. ♫ 1487 01:51:36,970 --> 01:51:41,019 ♫ No me quedaré en tu vacío ♫ 1488 01:51:41,020 --> 01:51:43,720 ♫ Te voy a olvidar ♫ 1489 01:51:59,640 --> 01:52:01,779 ♫ Adiós, ♫ 1490 01:52:01,780 --> 01:52:05,489 ♫ Lo que venga, debe ser sin ti. ♫ 1491 01:52:05,490 --> 01:52:09,339 ♫ No me quedaré en tu vacío ♫ 1492 01:52:09,340 --> 01:52:13,740 ♫ Te voy a olvidar ♫ 1493 01:52:23,490 --> 01:52:24,820 Ömer... 1494 01:52:26,260 --> 01:52:28,059 Te extrañé mucho. 1495 01:52:28,060 --> 01:52:30,060 Yo también, mi amor. 1496 01:52:30,760 --> 01:52:33,320 ¿Qué hiciste? ¿Está todo bien? 1497 01:52:49,720 --> 01:52:52,119 Supongo que estás en lo correcto. 1498 01:52:52,120 --> 01:52:57,400 Ha llegado el momento de dejar todo atrás y pensar solo en nosotros. 1499 01:52:58,330 --> 01:52:59,940 Huyamos, mi amor. 1500 01:53:01,462 --> 01:53:06,640 ♫Nereye gidiyorsun, nereye?♫ ¿A dónde vas, ¿a dónde vas? 1501 01:53:08,411 --> 01:53:14,377 ♫Düşündün mü acaba sonunu ?♫ ¿Me pregunto si has pensado en el final? 1502 01:53:15,542 --> 01:53:20,205 ♫Görünen sen bile değilsin ki♫ Ni siquiera eres tú la que se ve... 1503 01:53:20,200 --> 01:53:23,405 ♫Kaptırdın gidiyorsun♫ Solo te vas... 1504 01:53:23,400 --> 01:53:28,388 ♫Bilmeden yordamını yolunu♫ Sin saber siquiera como. 1505 01:53:30,270 --> 01:53:33,977 ♫Aşk rengi bu, aşk rengi bu♫ Es el color del amor, el color del amor... 1506 01:53:34,010 --> 01:53:36,994 ♫Başka renge benzemez♫ A diferencia de otros colores... 1507 01:53:37,611 --> 01:53:43,634 ♫Elini, ruhunu, kalbini yakar geçer♫ Te quema la mano, el alma y el corazón... 1508 01:53:44,868 --> 01:53:51,440 Hiç acımaz, hiç üzülmez, güler arkandan No sufres, tampoco lo lamentes, sólo sonríe después... 130581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.