Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 65
20
00:01:52,680 --> 00:01:55,839
¿Dónde está lo que llamas hogar?
21
00:01:55,840 --> 00:01:58,799
El lugar donde naciste.
22
00:01:58,800 --> 00:02:00,800
O donde te escuchan...
23
00:02:01,560 --> 00:02:04,940
O donde amas y eres amado...
24
00:02:05,680 --> 00:02:10,210
¿Es ese el lugar donde, en la
mayor desgracia, no estarás solo?
25
00:02:10,720 --> 00:02:13,490
¿O el lugar donde eres más feliz?
26
00:02:13,840 --> 00:02:16,420
Ya no lo sé.
27
00:02:16,860 --> 00:02:22,220
Lo único que sé, es que me encontré
dentro de una aventura para la que no estoy preparada.
28
00:02:22,760 --> 00:02:28,480
No sé si eso es correcto o incorrecto y
cuánto tiempo durará. El tiempo lo mostrara.
29
00:02:35,800 --> 00:02:40,420
Tal vez con el tiempo tendré un nuevo
hogar, tal vez simplemente desaparezca.
30
00:02:40,740 --> 00:02:42,420
No lo sé.
31
00:03:03,360 --> 00:03:05,210
¿Defne?
32
00:03:05,980 --> 00:03:08,920
Parece que ya no tiene
sentido hablar con mi abuela...
33
00:03:10,350 --> 00:03:12,460
...Supongo que ya no tengo familia.
34
00:03:22,380 --> 00:03:23,860
Está bien.
35
00:03:24,880 --> 00:03:28,089
Estás aquí. Lo arreglaremos todo juntos.
¿Está bien?
36
00:03:28,090 --> 00:03:30,510
No tengas miedo, estás conmigo ahora.
37
00:03:59,040 --> 00:04:00,530
¿Te sientes mejor?
38
00:04:01,230 --> 00:04:02,489
- Vamos.
- ¿A qué vamos?
39
00:04:02,490 --> 00:04:04,409
Vamos juntos y hablamos con tu familia.
40
00:04:04,410 --> 00:04:05,739
No quiero.
41
00:04:05,740 --> 00:04:08,579
Es demasiado tarde ahora de todos modos.
42
00:04:08,580 --> 00:04:11,359
Rompí la puerta y me fui. Dejé a todos rotos.
43
00:04:11,360 --> 00:04:13,489
Bien entonces vamos a recoger las piezas juntos.
44
00:04:13,490 --> 00:04:16,959
Dije que no es posible Ömer.
No podemos resolver nada hablando en este momento.
45
00:04:16,960 --> 00:04:20,739
Defne, veo que estás triste.
Y estoy seguro que también están tristes.
46
00:04:20,740 --> 00:04:22,050
Quiero decir...
47
00:04:22,820 --> 00:04:25,900
- ¿Y si retrocedes un paso por ejemplo?
- No lo entenderán.
48
00:04:26,440 --> 00:04:28,050
No podrían entenderlo.
49
00:04:28,630 --> 00:04:32,820
Ömer, se suponía que debía estar aquí,
debería estar a tu lado, así que vine aquí.
50
00:04:32,850 --> 00:04:35,529
Estarás siempre a mi lado...
pero no de esta manera.
51
00:04:35,530 --> 00:04:37,530
¿Qué quieres decir con no de esta manera?
52
00:04:37,700 --> 00:04:39,790
¿Qué debería haber hecho Ömer?
53
00:04:40,580 --> 00:04:46,259
No puedes dormir por las noches. Tienes pesadillas.
Te despiertas todo el tiempo, hablas.
54
00:04:46,260 --> 00:04:48,700
Y tampoco dices lo que está mal.
55
00:04:49,350 --> 00:04:52,996
¿Tienes idea de lo preocupada que estoy durante el día?
¿Alguna idea de lo que estoy pasando?
56
00:04:53,020 --> 00:04:55,019
- Estás exagerando otra vez.
- Yo soy la que está exagerando.
57
00:04:55,020 --> 00:04:58,519
Porque puse a mi familia en
mi contra ya que estoy loca.
58
00:04:58,520 --> 00:05:00,059
Vamos, vayamos.
59
00:05:00,060 --> 00:05:01,619
No vamos a ninguna parte.
60
00:05:01,620 --> 00:05:04,059
Primero me vas a decir que está mal.
61
00:05:04,060 --> 00:05:06,099
Nadie dormirá allí esta noche de todos modos.
Vamos.
62
00:05:06,100 --> 00:05:08,459
Dije que no Ömer. Supongo que no lo escuchaste.
63
00:05:08,460 --> 00:05:11,559
Sea cual sea tu problema, lo vas a contar ahora.
Dímelo.
64
00:05:11,560 --> 00:05:13,259
Vamos a tu casa.
65
00:05:13,260 --> 00:05:16,809
No quiero... dije que no iría allí, Ömer.
Puedes decirme ahora.
66
00:05:16,810 --> 00:05:18,809
Defne, estas actuando tonta. Vamos muévete.
67
00:05:18,810 --> 00:05:20,289
No estoy actuando como una tonta, primero hablas.
68
00:05:20,290 --> 00:05:22,290
- Dije que no Ömer.
- ¡Vamos, muévete!
69
00:05:25,050 --> 00:05:26,959
Vamos, ahora muévete.
70
00:05:26,960 --> 00:05:31,809
¿Por qué no me lo dices?
¿Se esconde tal cosa a la persona que amas?
71
00:05:31,810 --> 00:05:33,809
- Defne, vamos.
- ¡Déjame!
72
00:05:33,810 --> 00:05:36,050
Defne, deja de ser infantil y sube al coche.
73
00:05:37,960 --> 00:05:38,810
Vamos.
74
00:05:38,810 --> 00:05:39,760
Está bien.
75
00:05:39,761 --> 00:05:41,600
- Esta bien, dame, bueno.
- ¿Qué estás haciendo?
76
00:05:41,650 --> 00:05:42,850
¿Defne?
77
00:05:43,690 --> 00:05:44,890
¿Defne?
78
00:05:47,560 --> 00:05:48,799
¿Qué estás haciendo Defne?
79
00:05:48,800 --> 00:05:51,180
Entras o arranco y me voy.
80
00:06:15,400 --> 00:06:17,170
Defne, ¿qué estás haciendo?
81
00:06:19,110 --> 00:06:20,259
Defne, reduce la velocidad.
82
00:06:20,260 --> 00:06:22,419
- ¿Qué estás viendo en tus sueños?
- Estás actuando ridículamente.
83
00:06:22,420 --> 00:06:24,420
Cálmate y detente.
84
00:06:28,420 --> 00:06:30,839
- ¡Defne detente!
- Pregunté, ¿qué estás viendo en tus sueños?
85
00:06:30,840 --> 00:06:32,560
¡Estás siendo ridícula, detén el auto ya!
86
00:06:32,660 --> 00:06:33,850
¡Defne!
87
00:06:34,000 --> 00:06:35,560
¡Defne!
88
00:06:36,690 --> 00:06:38,780
Defne, ¡Reduce la velocidad! ¡Defne!
89
00:06:39,360 --> 00:06:40,900
¡Defne!
90
00:06:42,370 --> 00:06:47,720
¿Cómo puede ella hacer tal cosa?
¿Cómo pudo hacerlo?
91
00:06:48,010 --> 00:06:51,010
¿Levanté a mi Defne así?
92
00:06:51,570 --> 00:06:54,760
¿Cuándo se envolvió en tantas mentiras?
93
00:06:55,360 --> 00:06:58,779
Ella nunca tiene nada que
ver con mentiras y estafas.
94
00:06:58,780 --> 00:07:01,329
Mi hija no es tal tipo de niña.
95
00:07:01,330 --> 00:07:04,960
Tía Türkan, está bien ahora. Por favor, no se
enoje más o su azúcar en la sangre aumentará.
96
00:07:06,200 --> 00:07:10,449
¿Cómo podría no estar molesta?
¿No la viste? Parecía una loca.
97
00:07:10,450 --> 00:07:15,179
¿Alguna vez ella solía hacer tales cosas?
¿Nunca pensó nada de su familia?
98
00:07:15,180 --> 00:07:19,250
Ella nunca estaría contra nosotros,
incluso si el mundo estuviera en llamas. Lo sé.
99
00:07:19,300 --> 00:07:21,100
Eso es seguro, querida.
100
00:07:22,520 --> 00:07:24,650
No puedo creer donde han llegado las cosas.
101
00:07:25,360 --> 00:07:29,219
No puedo creerlo.
Defne totalmente eligió a Ömer sobre nosotros.
102
00:07:29,220 --> 00:07:30,899
Está bien, Nihan.
103
00:07:30,900 --> 00:07:32,699
No le agregues combustible al fuego.
104
00:07:32,700 --> 00:07:35,380
- ¿No está respondiendo?
- No, está apagado.
105
00:07:36,100 --> 00:07:40,899
Allah, por favor, Allah,
cuida de mi hija, por favor.
106
00:07:40,900 --> 00:07:43,739
Me preocupa como esta. ¿Está bien?
107
00:07:43,740 --> 00:07:49,119
¿Cómo puede ella salir por esa puerta?
¿Cómo puede darle la espalda a su familia?
108
00:07:49,120 --> 00:07:52,540
Está bien abuela, está bien. Cálmate ahora.
109
00:07:52,790 --> 00:07:55,040
Déjame ir a hablar con Iso ahora.
110
00:07:55,160 --> 00:07:57,819
Él es el único que puede
pensar en esto con una mente clara.
111
00:07:57,820 --> 00:07:59,350
¡Si, sí! Ve con él.
112
00:08:01,900 --> 00:08:06,299
¡Mira esto! Mira en qué situación estamos ahora.
113
00:08:06,300 --> 00:08:10,380
Tía Türkan, está bien.
Esra, corre rápido y consigue algo de colonia.
114
00:08:10,810 --> 00:08:13,759
Tía Türkan, está bien. Está bien.
115
00:08:13,760 --> 00:08:16,740
Bebe esto. Bebe esto. Está bien.
116
00:08:20,800 --> 00:08:22,649
Defne, ¿qué estás haciendo?
117
00:08:22,650 --> 00:08:25,606
- ¡Te pregunté qué estás viendo en tus sueños!
- ¡Defne, estás siendo ridícula. ¡Detenlo ahora!
118
00:08:25,630 --> 00:08:26,720
¡Defne!
119
00:08:26,850 --> 00:08:30,089
- ¡Dime ya lo que estás viendo en tus sueños!
- Defne, baja la velocidad y cálmate primero.
120
00:08:30,090 --> 00:08:32,379
- ¡Hablaremos! ¡Detente!
- ¡No puedo parar! ¡Si lo hago, entonces no hablarás!
121
00:08:32,380 --> 00:08:35,609
Defne, despacio. ¡Despacio!
¡Despacio!
122
00:08:35,610 --> 00:08:37,359
¡Dime ya! ¡Dímelo!
123
00:08:37,360 --> 00:08:41,330
¡Defne, para el coche. Para, detén el auto.
Es suficiente. ¡Hablaremos, así que detente ahora!
124
00:08:42,100 --> 00:08:44,489
¡Me vas a decir lo que estas viendo en tu sueño!
125
00:08:44,490 --> 00:08:47,440
Estás siendo completamente ridícula.
¡Cuidado! ¡Cuidado con la carretera!
126
00:08:47,620 --> 00:08:50,219
- ¡Defne, ten cuidado!
- ¡Lo veo!
127
00:08:50,220 --> 00:08:51,839
- ¡Suficiente!
- ¡Entonces habla!
128
00:08:51,840 --> 00:08:53,059
- ¡Detente!
- ¡No lo haré!
129
00:08:53,060 --> 00:08:55,060
¡No sigas! ¡Suficiente!
130
00:09:05,450 --> 00:09:07,779
Iso... tenemos que hablar.
131
00:09:07,780 --> 00:09:11,840
¿Qué está pasando hijo? Hay algo, ¿verdad?
¿Es que Rifat pincha de nuevo?
132
00:09:12,100 --> 00:09:14,290
No hombre, no es así.
133
00:09:15,880 --> 00:09:17,740
¿Qué paso amigo? ¡Dime!
134
00:09:17,960 --> 00:09:19,110
Defne...
135
00:09:23,010 --> 00:09:24,450
Defne y Ömer.
136
00:09:30,120 --> 00:09:31,680
Ömer está aquí, hombre.
137
00:09:40,100 --> 00:09:41,570
¿Lo sabías?
138
00:09:50,740 --> 00:09:52,530
Y yo venía a avisarte...
139
00:09:59,160 --> 00:10:01,330
Vamos, tenemos que salir de aquí.
Necesitamos hablar.
140
00:10:03,480 --> 00:10:05,410
Defne, ¿qué estás haciendo?¡Es suficiente!
141
00:10:05,440 --> 00:10:07,339
¿A dónde vamos? ¡Para!
142
00:10:07,340 --> 00:10:08,610
¡Detén el auto!
143
00:10:18,450 --> 00:10:20,809
Mi amor, ¿qué estás haciendo? ¿Defne?
144
00:10:20,810 --> 00:10:23,830
Mi amor, mírame. Mírame, está bien. Se acabó.
145
00:10:25,120 --> 00:10:27,390
Querida mía, ven aquí. Ven.
146
00:10:28,080 --> 00:10:30,260
Está bien, se acabó.
Mira, estoy aquí. No pasó nada.
147
00:10:32,730 --> 00:10:35,250
Está bien, se acabó. Tranquila.
148
00:11:28,490 --> 00:11:30,240
Mi amor, ve y siéntate allí.
149
00:11:30,600 --> 00:11:33,419
Siéntate y ponte cómoda,
te prepararé algo caliente.
150
00:11:33,420 --> 00:11:35,619
Y te tranquilizaras.
151
00:11:35,620 --> 00:11:37,620
Estoy tranquila.
152
00:11:39,900 --> 00:11:40,940
Defne...
153
00:11:41,570 --> 00:11:43,239
Está bien ahora, todo ha terminado.
Mira aquí estamos.
154
00:11:43,240 --> 00:11:45,240
No ha terminado. Y no terminará.
155
00:11:46,220 --> 00:11:48,569
Justo cuando pensé que encontré un
camino, que finalmente estamos juntos.
156
00:11:48,570 --> 00:11:52,219
Que por mucho que Ömer cerrara sus puertas al mundo, él no
las cerraría para mí, pensé que estarían abiertas, pero...
157
00:11:52,220 --> 00:11:56,539
Ahora puedo ver cómo puedes cerrar tus puertas si lo deseas.
Cómo puedes construir un muro a tu alrededor.
158
00:11:56,540 --> 00:12:00,900
Defne, esto no es algo así.
Por supuesto que eres especial para mí, pero...
159
00:12:01,000 --> 00:12:04,040
Sí, ¿verdad?... pero hasta cierto punto.
160
00:12:05,090 --> 00:12:08,059
He expresado mi decisión final a mi
familia, quemé mis puentes frente a mí.
161
00:12:08,060 --> 00:12:14,009
Ni siquiera puedo trabajar correctamente desde que regresaste.
Siempre tengo que pensar en ti. Mi corazón, mi alma está ocupada.
162
00:12:14,010 --> 00:12:16,539
Tú viniste y la tomaste.
Ni siquiera te fue tan difícil.
163
00:12:16,540 --> 00:12:20,100
No digas eso. No miras desde el ángulo correcto.
164
00:12:20,250 --> 00:12:21,579
No es nada que no pueda resolverse.
165
00:12:21,580 --> 00:12:25,670
Correcto, nos estamos comunicando muy
bien, estamos hablando tan bien, seguro que lo resolveremos.
166
00:12:25,730 --> 00:12:27,870
Solo me quedo con cerrar la puerta y alejarme.
167
00:12:27,900 --> 00:12:29,249
Defne, no hagas esto ahora.
168
00:12:29,250 --> 00:12:30,529
No hay más Defne, me voy ahora.
169
00:12:30,530 --> 00:12:32,319
- No hables tonterías, ¿a dónde vas?
- Quiero irme.
170
00:12:32,320 --> 00:12:33,899
- ¡Déjame!
Siéntate aquí.
171
00:12:33,900 --> 00:12:35,120
¡Déjame!
172
00:12:37,350 --> 00:12:39,350
Detente dije...
173
00:12:43,740 --> 00:12:45,130
Suficiente.
174
00:12:45,180 --> 00:12:46,779
¡Déjame ir!
175
00:12:46,780 --> 00:12:48,400
Suficiente.
176
00:12:48,860 --> 00:12:52,580
¡Qué bien lo hice!
Encontré al hombre más loco de este mundo.
177
00:13:33,260 --> 00:13:35,410
Buenos días, señor Sinan.
178
00:13:38,330 --> 00:13:41,580
¿Por qué no atiendes mis llamadas, Seda?
179
00:13:54,070 --> 00:13:56,159
Espero que no sea nada malo.
Espero que no haya sido para mí.
180
00:13:56,160 --> 00:13:58,160
Buenos días, cariño.
181
00:13:58,960 --> 00:14:01,139
Buenos días, señora Neriman.
182
00:14:01,140 --> 00:14:03,929
No me está esperando, supongo, lo entendí mal.
183
00:14:03,930 --> 00:14:08,689
Estaba esperando exactamente por ti Sinoşum.
Tengo un problema, tenemos que hablar de ello.
184
00:14:08,690 --> 00:14:10,019
Oh no...
185
00:14:10,020 --> 00:14:12,999
Creo que tienes el remedio. ¿Qué piensas?
186
00:14:13,000 --> 00:14:13,810
¿Perdóneme?
187
00:14:13,860 --> 00:14:21,860
Ahora, querido, entendí que esta es una lucha para pararte
sobre tus pies, es aún más una lucha por la supervivencia.
188
00:14:24,530 --> 00:14:27,500
Sí, sé que estos temas son
mi área de especialización...
189
00:14:27,530 --> 00:14:33,620
...pero cuando la otra parte tiene una
relación de sangre conmigo, siento que debo parar.
190
00:14:33,720 --> 00:14:38,119
En otras palabras, no puedo hacer los
movimientos que quiero hacer. ¿Entendiste?
191
00:14:38,120 --> 00:14:40,369
Pienso que si... pero ahora señora Neriman...
192
00:14:40,370 --> 00:14:44,610
Mira cariño, siguiendo. Ömuş quiere echarme.
193
00:14:44,970 --> 00:14:48,740
Y Pamiriko no está realmente
del lado para trabajar conmigo.
194
00:14:48,820 --> 00:14:54,730
Quiero decir, lo entiendo, mi
asombroso autor intelectual los está asustando.
195
00:14:54,760 --> 00:15:01,179
Lo entiendo, pero para hacerte entender,
mis dos sobrinos resultaron ser ingratos.
196
00:15:01,180 --> 00:15:04,219
Quiero decir, ni siquiera me están apoyando.
197
00:15:04,220 --> 00:15:11,929
Y pensé, mi Sinoş, mi hijo, me
resolverá este pequeño problema.
198
00:15:11,930 --> 00:15:18,519
Él me ayudará y me apoyará.
Pensé que él me entendería. ¿Verdad, mi Sinoş?
199
00:15:18,520 --> 00:15:22,560
Señora Neriman, ahora no es el
momento adecuado, hablemos más tarde, ¿sí?
200
00:15:25,030 --> 00:15:26,040
¿Qué?
201
00:15:26,560 --> 00:15:32,659
¡Esto es dolores de amor! Yo lo sabría en
cualquier lugar donde estuviera. Te han roto el corazón.
202
00:15:32,660 --> 00:15:33,610
¿Cómo es eso?
203
00:15:33,611 --> 00:15:35,519
Olvida tu trabajo ahora. ¡Vamos andando!
204
00:15:35,520 --> 00:15:36,660
¿Dónde?
205
00:15:41,090 --> 00:15:43,600
Aquí tiene señor, su chocolate caliente.
206
00:15:51,610 --> 00:15:56,040
Señora Neriman, supongo que me
confundió con otra persona, soy Sinan, no soy Koray.
207
00:15:56,960 --> 00:16:01,060
También sufres de pérdida de cerebro
a veces, al igual que Koriş. Pero no te preocupes...
208
00:16:01,120 --> 00:16:03,510
...lo encontraremos y lo
devolveremos a donde pertenece.
209
00:16:03,580 --> 00:16:07,279
Muy bien, entonces dime.
Come y dime al mismo tiempo.
210
00:16:07,280 --> 00:16:08,889
¿Qué le digo?
211
00:16:08,890 --> 00:16:14,859
De ninguna manera, te saltarás detalles. A los
carbohidratos les va muy bien en este tipo de situaciones.
212
00:16:14,860 --> 00:16:19,699
Aumentará tu deseo, te hará perder
tu autocontrol, abrirá ventanas. Dime.
213
00:16:19,700 --> 00:16:22,379
Señora Neriman, entraré en
coma de azúcar cuando me coma todo esto.
214
00:16:22,380 --> 00:16:27,249
Sinoş, estamos perdiendo el tiempo aquí.
Koriş ya habría llegado a su fin si estuviera aquí.
215
00:16:27,250 --> 00:16:28,289
¿La historia?
216
00:16:28,290 --> 00:16:29,220
Los pasteles.
217
00:16:29,221 --> 00:16:34,420
Bien déjeme llamar a Koray ahora.
Deje que su Koriş venga aquí...
218
00:16:34,470 --> 00:16:36,396
...y luego muerda y coma toda la
tienda vacía al mismo tiempo, ¿Puede ser?
219
00:16:36,420 --> 00:16:38,900
Mi vida, Koriş no tiene noticias
de tabloides en este momento.
220
00:16:38,930 --> 00:16:43,070
Está obsesionado con el gato del vecino
y está contando algo sobre este tema todo el tiempo.
221
00:16:43,170 --> 00:16:49,810
Dime ahora ¿Que está pasando?
¡Amor! Intrigas. Quejas. Dime.
222
00:16:56,270 --> 00:16:58,729
Ve a dormir un poco más
después del desayuno, si quieres.
223
00:16:58,730 --> 00:17:00,089
No, estoy bien así.
224
00:17:00,090 --> 00:17:02,339
Y, además, no soy la única que no ha dormido.
Tú tampoco dormiste.
225
00:17:02,340 --> 00:17:06,720
Estoy contento con mi situación.
Al menos nos calmamos y espero que sigamos así.
226
00:17:08,490 --> 00:17:10,160
Así es.
227
00:17:10,980 --> 00:17:12,870
¿Así que no te volverás loca en el corto plazo?
228
00:17:12,900 --> 00:17:16,970
Mira quién me está diciendo eso.
Como si fueras una persona sensata en este momento.
229
00:17:17,970 --> 00:17:19,110
Defne...
230
00:17:20,880 --> 00:17:23,530
Tenemos que hablar con
tu familia, lo sabes, ¿verdad?
231
00:17:28,850 --> 00:17:31,769
Lo sé, pero no sé qué decirles o explicarles.
232
00:17:31,770 --> 00:17:33,559
Sabes que hicimos una barrera entre nosotros.
233
00:17:33,560 --> 00:17:37,500
Pero ellos son tu familia, Defne.
Quiero decir, esto es otra cosa.
234
00:17:37,810 --> 00:17:41,449
Es mucho más fácil llegar a un acuerdo con tu
familia, no es como con cualquier otra persona.
235
00:17:41,450 --> 00:17:42,810
O tal vez es más difícil.
236
00:17:44,480 --> 00:17:47,840
Te lastiman más cuanto más los quieres.
237
00:17:48,480 --> 00:17:51,409
Por ejemplo, mi abuela ciertamente está
decepcionada conmigo en este momento.
238
00:17:51,410 --> 00:17:53,769
Porque nunca le hice tal cosa antes.
239
00:17:53,770 --> 00:17:55,770
Está bien, entonces piensa así.
240
00:17:56,090 --> 00:17:59,220
Si está tan triste, entonces te estará esperando.
Estoy seguro.
241
00:17:59,520 --> 00:18:01,750
Tenemos que ir a cuidarla.
242
00:18:01,780 --> 00:18:05,519
Déjame incluso ir contigo y apoyarte con esto.
Quiero decir, vamos a explicarles nuestro problema.
243
00:18:05,520 --> 00:18:07,659
Cuanto más lo pienso, más ansiosa me siento.
244
00:18:07,660 --> 00:18:10,599
Quiero decir, ¿cómo va a funcionar sin lastimarla?
245
00:18:10,600 --> 00:18:12,769
La vida es muy difícil a veces.
246
00:18:12,770 --> 00:18:14,770
Si, es difícil.
247
00:18:15,900 --> 00:18:17,459
Pero piensa en el final.
248
00:18:17,460 --> 00:18:18,819
Los días felices.
249
00:18:18,820 --> 00:18:21,219
Tenemos que hacer esto para ser felices.
250
00:18:21,220 --> 00:18:25,150
¿Quieres tener una relación llena de otras
personas que son infelices y enojadas por nosotros?
251
00:18:25,530 --> 00:18:29,640
¿Cómo podrías ser feliz a mi lado si
supieras que tu abuela está molesta?
252
00:18:30,170 --> 00:18:32,040
Vamos a explicárselo juntos.
253
00:18:34,620 --> 00:18:36,059
Tienes razón, iremos a hablar.
254
00:18:36,060 --> 00:18:38,060
- Juntos.
- Si.
255
00:18:38,160 --> 00:18:40,609
Ven conmigo y apóyame.
256
00:18:40,610 --> 00:18:43,859
Eres un hombre inteligente,
tienes la capacidad de persuadir a la gente.
257
00:18:43,860 --> 00:18:49,840
Y, además, si mi abuela nos ve felices
juntos, entonces tal vez la hagamos sentir a gusto.
258
00:18:51,520 --> 00:18:54,030
Todo va a ser genial. Créeme.
259
00:18:56,330 --> 00:18:58,179
Entonces déjame prepararme y luego podemos irnos.
260
00:18:58,180 --> 00:18:59,490
Oh, y a propósito...
261
00:19:00,220 --> 00:19:03,819
Anoche, todo fue muy raro de alguna manera.
262
00:19:03,820 --> 00:19:05,929
Así que estás convencido de que estoy loca.
263
00:19:05,930 --> 00:19:08,129
No me importa, pero digamos
que entendí por qué te llaman Defo.
264
00:19:08,130 --> 00:19:10,159
- ¿Y?
- Funciona para mí.
265
00:19:10,160 --> 00:19:11,649
Estoy bien con eso.
266
00:19:11,650 --> 00:19:16,259
Entonces quieres decir, que
puedo perder el equilibrio mental.
267
00:19:16,260 --> 00:19:17,970
Debes prometer eso.
268
00:19:18,180 --> 00:19:19,840
Entonces me voy.
269
00:19:28,440 --> 00:19:30,600
Un momento.
270
00:19:38,810 --> 00:19:40,529
¿Estás lista?
271
00:19:40,530 --> 00:19:41,570
Sí.
272
00:20:05,520 --> 00:20:12,440
Bueno, así son las cosas, señora Neriman.
No entiendo qué está pasando y me voy a volver loco.
273
00:20:12,810 --> 00:20:16,679
Así que ella te está dejando en
cualquier momento por lo que sea.
274
00:20:16,680 --> 00:20:20,369
Y luego, mientras no hay una razón dada.
275
00:20:20,370 --> 00:20:23,240
Exactamente como dijo... exactamente.
276
00:20:24,490 --> 00:20:30,689
También entiendo esto, ella está pasando por un
momento difícil, el divorcio y el trabajo y cosas así.
277
00:20:30,690 --> 00:20:35,599
Quiero decir, Lara está ahí. Entiendo que ella está
en duda, eso es muy normal, pero ¿qué debo hacer?
278
00:20:35,600 --> 00:20:40,129
¿No soy un ser humano después de todo?
Todo me pasa aquí. Y cuanto más traté de entender...
279
00:20:40,130 --> 00:20:43,249
...Cuanto más empecé a no entender nada.
280
00:20:43,250 --> 00:20:46,000
¿Sabes cuál es tu problema?
281
00:20:46,360 --> 00:20:47,580
Estás ahí.
282
00:20:48,280 --> 00:20:52,419
Siempre estas ahí. Presente. ¿Lo entiendes?
283
00:20:52,420 --> 00:20:53,320
No lo entendí.
284
00:20:53,321 --> 00:20:55,320
No escuchas Sinancim...
285
00:20:55,500 --> 00:21:03,090
Las relaciones son como el mercado de valores. Es por esto
que tiene que mantener el valor de sus acciones siempre alto.
286
00:21:03,380 --> 00:21:07,210
En otras palabras, tienes que ser inalcanzable.
287
00:21:08,160 --> 00:21:13,220
Por ejemplo, incluso su saludo
debería valer un millón de dólares.
288
00:21:13,640 --> 00:21:17,769
Y un poco de tu voz dejándola
escuchar, debería valer la pena el mundo.
289
00:21:17,770 --> 00:21:19,979
¡De ninguna manera, vamos! ¿Qué más?
290
00:21:19,980 --> 00:21:25,559
Mira Sinan, si no me estás escuchando,
toma tu cubo y ve a jugar en la arena, hijo mío.
291
00:21:25,560 --> 00:21:30,479
Si hubiera escrito todo lo que sé, entonces
me habría convertido en un éxito de ventas.
292
00:21:30,480 --> 00:21:36,899
Se habría vendido como pan caliente detrás de ese mostrador y, al
menos, habría sido útil para algunas personas, pero como desee.
293
00:21:36,900 --> 00:21:41,969
Está bien, está bien, la voy a escuchar. Sigamos.
294
00:21:41,970 --> 00:21:49,859
Sí, quiero decir que estás aquí, siempre estás a su lado, estás al
final de la línea telefónica, lo que reduce el valor de tus acciones.
295
00:21:49,860 --> 00:21:56,129
Y esa es la razón por la que te echan de la bolsa todo el
tiempo y cuando ella vuelve, siempre estás ahí de nuevo.
296
00:21:56,130 --> 00:22:00,249
Y luego en tu estado más
dulce, más dulce y más Sinoş.
297
00:22:00,250 --> 00:22:01,760
Sí, eso es verdad...
298
00:22:02,090 --> 00:22:04,900
Está bien, entonces, ¿qué tengo que hacer?
299
00:22:05,800 --> 00:22:08,259
Tienes que ser un tigre de bengala.
300
00:22:08,260 --> 00:22:09,489
¿Tigre de Bengala?
301
00:22:09,490 --> 00:22:14,659
¡Tigre de Bengala! En otras palabras, con
un dicho de los 90, tan escaso como los dientes de gallina.
302
00:22:14,660 --> 00:22:20,680
¡Mírame por ejemplo!
Paso 2 horas con Necmi como máximo todos los días.
303
00:22:21,160 --> 00:22:25,179
Pero si nos fijamos en el total.
Entonces han pasado exactamente 30 años.
304
00:22:25,180 --> 00:22:30,130
También me gustaría estar con Necmi
cada segundo, pero eso no es posible...
305
00:22:30,210 --> 00:22:35,150
...porque ese hombre se
aburrirá de mí y luego pasará a otra flor.
306
00:22:35,250 --> 00:22:43,250
Tienes que hacerte escaso, ser menos,
ser raro, ser precioso. En otras palabras...
307
00:22:43,380 --> 00:22:44,979
Tigre de Bengala.
308
00:22:44,980 --> 00:22:46,250
¡Exactamente eso!
309
00:22:48,160 --> 00:22:51,219
No hagas eso chico, detente, es una forma de decir.
310
00:22:51,220 --> 00:22:55,810
No, lo hice para entrar en el estado de ánimo.
311
00:22:56,550 --> 00:22:58,569
Un teléfono está sonando. ¿Es ese mi teléfono?
¿Está llamando Seda tal vez?
312
00:22:58,570 --> 00:23:00,119
¡No! ¡No! ¡No!
313
00:23:00,120 --> 00:23:06,649
No más de tal comportamiento mi vida. Deja que el
teléfono suene en primer lugar. No lo contestes enseguida.
314
00:23:06,650 --> 00:23:13,849
¡De ninguna manera lo estás haciendo! Eres un
empresario muy importante que dirige su propia empresa.
315
00:23:13,850 --> 00:23:15,850
Tienes que hacerlo así... así.
316
00:23:16,600 --> 00:23:17,620
¿Hola?
317
00:23:18,380 --> 00:23:23,520
¿En serio? ¿Llamaste tú? No lo escuche No puedo
atender mis llamadas telefónicas porque estoy muy ocupado.
318
00:23:23,570 --> 00:23:25,020
No atiendo llamadas.
319
00:23:25,060 --> 00:23:30,110
Sabes, tengo un negocio muy importante
en la firma, soy una persona muy importante.
320
00:23:31,400 --> 00:23:33,999
¿Pero no es eso demasiado, señora Neriman?
321
00:23:34,000 --> 00:23:36,860
¿Fue al revés de algún valor?
322
00:23:37,380 --> 00:23:38,489
Realmente no.
323
00:23:38,490 --> 00:23:39,930
En ese caso...
324
00:23:41,360 --> 00:23:46,919
¡Verdad! ¡No atiendo llamadas! Aquí vamos,
déjeme también disolver en el aire. Veamos qué pasa.
325
00:23:46,920 --> 00:23:49,079
- Déjala sentirse miserable por un tiempo.
- Miserable.
326
00:23:49,080 --> 00:23:54,129
¿Qué diablos es esto?
Siempre pensando en ella, ¿y qué? ¿Qué obtuve de eso?
327
00:23:54,130 --> 00:23:55,219
¡Exactamente!
328
00:23:55,220 --> 00:23:58,809
Tiene mucha razón, señora
Neriman, ojalá la hubiera escuchado antes.
329
00:23:58,810 --> 00:24:04,929
Cariño, creo que podemos salvar esto, no
podemos decir que ya sea demasiado tarde. La salvaremos.
330
00:24:04,930 --> 00:24:06,139
¿La relación?
331
00:24:06,140 --> 00:24:14,140
¡Tu dignidad! Tu reputación. Quiero decir, una vez que
te hayas salvado, tu relación funcionará de todas maneras.
332
00:24:15,940 --> 00:24:17,370
Entiendo.
333
00:24:17,850 --> 00:24:19,780
Supongo...
334
00:24:29,660 --> 00:24:31,919
Mi amor, no vengas, déjame ir sola.
335
00:24:31,920 --> 00:24:33,019
¿Por qué?
336
00:24:33,020 --> 00:24:34,690
He estado pensando todo el camino.
337
00:24:35,710 --> 00:24:37,769
Este es mi asunto desde el principio en realidad.
338
00:24:37,770 --> 00:24:41,260
Tengo que mostrar mi
coraje y enfrentarlo yo misma.
339
00:24:43,640 --> 00:24:45,159
Tengo que resolverlo yo misma.
340
00:24:45,160 --> 00:24:46,650
Está bien, mi amor.
341
00:24:46,800 --> 00:24:49,410
Si tú lo dices, entonces debe ser así.
342
00:24:49,850 --> 00:24:52,210
¿Pero ya sabes, que
siempre estoy a tu lado verdad?
343
00:24:52,340 --> 00:24:54,170
Lo sé, mi amor.
344
00:24:54,400 --> 00:24:57,930
Y, además, eres la mujer más valiente que conozco.
No olvides esto.
345
00:24:58,200 --> 00:24:59,809
¿En serio de verdad?
346
00:24:59,810 --> 00:25:03,699
¡Sí! No hay nada que no puedas superar si lo quieres.
Estoy seguro.
347
00:25:03,700 --> 00:25:08,529
A veces me siento tan débil y creo que la
persona de la que estás hablando no soy yo.
348
00:25:08,530 --> 00:25:13,110
Bueno. Cuando te sientas así, ven a mí.
Te haré recordar a mi Defne.
349
00:25:15,800 --> 00:25:16,879
Entonces me voy.
350
00:25:16,880 --> 00:25:18,880
Está bien, estaré en casa de Iso.
351
00:25:20,420 --> 00:25:22,150
Todo va a estar bien, no te preocupes.
352
00:25:41,400 --> 00:25:47,420
¿HABRÁ ALGUNA POSIBILIDAD?
353
00:26:14,022 --> 00:26:19,874
¿HABRÁ ALGUNA POSIBILIDAD?
¡HAY!
354
00:27:42,560 --> 00:27:46,600
Oh hija mía, mira donde estamos ahora.
355
00:27:46,790 --> 00:27:49,070
Separados unos de otros.
356
00:27:51,530 --> 00:27:53,790
Oh pobre de ti.
357
00:27:55,610 --> 00:27:56,970
Ah Nihan...
358
00:27:57,880 --> 00:28:00,299
Es muy duro, hija mía.
359
00:28:00,300 --> 00:28:03,659
A veces estoy enojada con ella...
360
00:28:03,660 --> 00:28:09,580
...y digo que es un potro de burro,
dejando a su familia en este estado.
361
00:28:09,780 --> 00:28:12,320
Pero por otro lado...
362
00:28:12,970 --> 00:28:16,490
...estoy preocupada por ella. No puedo ayudarla.
363
00:28:16,770 --> 00:28:18,490
¿Se encontrará ella bien?
364
00:28:18,820 --> 00:28:20,930
¿Podrá dormir?
365
00:28:23,450 --> 00:28:25,890
Habrá comido...
366
00:28:26,130 --> 00:28:28,660
¿Ella también estará pensando en nosotros?
367
00:28:29,100 --> 00:28:31,210
¿Estará triste?
368
00:28:33,400 --> 00:28:35,159
Es amor maternal, ya sabes.
369
00:28:35,160 --> 00:28:38,820
Estoy muy enojada con ella, pero no me hagas caso.
370
00:28:40,140 --> 00:28:43,919
Voy a morir por la preocupación.
No pude dormir en toda la noche.
371
00:28:43,920 --> 00:28:46,060
¿Cómo podríamos dormir?
372
00:28:46,430 --> 00:28:49,040
Mira cómo nos desmoronamos.
373
00:28:49,340 --> 00:28:53,380
Estaba tan segura de que ella
no iba a abrir la puerta y se iría.
374
00:28:53,600 --> 00:28:56,210
Pero mira, no está aquí.
375
00:28:56,510 --> 00:28:59,379
De todos modos, olvida esto ahora.
376
00:28:59,380 --> 00:29:02,250
Mira, al menos sabemos dónde está.
377
00:29:03,560 --> 00:29:05,679
Por favor, no te pongas tan mal.
378
00:29:05,680 --> 00:29:11,540
Eso no es suficiente, si sabes que es un
problema, si no lo sabes, es otro tipo de problema.
379
00:29:12,150 --> 00:29:15,240
No entiendo que precio estamos pagando.
380
00:29:17,010 --> 00:29:20,000
Muy bien, no pienses en esto ahora. ¿Bueno?
381
00:29:20,360 --> 00:29:23,450
Y no te quedes en esta habitación.
No te servirá de nada.
382
00:29:24,020 --> 00:29:26,180
Ven, bajemos.
383
00:29:26,640 --> 00:29:30,020
Voy a hacer un buen café para que bebamos juntas.
384
00:29:30,340 --> 00:29:32,180
Bien, entonces.
385
00:29:32,680 --> 00:29:33,820
Vamos.
386
00:30:54,910 --> 00:30:58,019
¡Feliz cumpleaños, Defo!
387
00:30:58,020 --> 00:31:01,299
¡Feliz cumpleaños, Defo!
388
00:31:01,300 --> 00:31:08,880
¡Feliz cumpleaños!
¡Feliz cumpleaños, feliz cumpleaños a ti!
389
00:31:18,940 --> 00:31:20,920
Abuela ya me voy.
390
00:31:21,310 --> 00:31:24,020
¡Espere! ¡Espere!
391
00:31:25,010 --> 00:31:27,689
No has vuelto a tomar tu melaza de algarroba
392
00:31:27,690 --> 00:31:29,519
¡Abuela no beberé eso!
393
00:31:29,520 --> 00:31:32,240
Sabe a gasolina. Prefiero tomar gasolina.
394
00:31:32,660 --> 00:31:37,090
¿Qué gasolina, chica? ¿Eres un camión? Abre la boca chica.
395
00:31:37,690 --> 00:31:43,219
Es para tu recuperación! ¡Recuperación! Estás subiendo y bajando
los pisos todo el día como un caballo. ¡Te da energía! ¡Energía!
396
00:31:43,220 --> 00:31:47,529
¡Me sacaste mi energía abuela! ¡Me la sacaste!
Estoy llegando tarde, me voy ahora.
397
00:31:47,530 --> 00:31:50,970
Bueno, que tengas un buen día de trabajo.
Que Allah te proteja
398
00:32:04,630 --> 00:32:05,759
¿Qué está pasando?
399
00:32:05,760 --> 00:32:07,920
Ven acá. Tenemos algunas noticias.
400
00:32:15,990 --> 00:32:17,099
Oh no...
401
00:32:17,100 --> 00:32:20,880
Si estás haciendo ventrílocua,
entonces no escuchamos eso.
402
00:32:23,870 --> 00:32:25,009
¡Me voy a casar!
403
00:32:25,010 --> 00:32:26,240
¿Qué?
404
00:32:26,960 --> 00:32:28,140
¡Oh Allah!
405
00:32:29,040 --> 00:32:33,889
Lo sabía, ¡Allah!
Chica, voy a hacer que el bebé salte ahora.
406
00:32:33,890 --> 00:32:35,890
Chica, quédate tranquila.
407
00:32:36,280 --> 00:32:38,890
Ni siquiera puedo entrar a la casa.
Mira mi estado ahora.
408
00:33:04,230 --> 00:33:05,500
Tía Türkan...
409
00:33:06,240 --> 00:33:08,079
No te tomaste tu café.
410
00:33:08,080 --> 00:33:10,599
No lo sé...
411
00:33:10,600 --> 00:33:12,600
Estaba perdida en mis pensamientos.
412
00:33:12,690 --> 00:33:14,690
Olvídalo, ahora está frío.
413
00:33:15,180 --> 00:33:17,169
¿Quieres que haga té?
414
00:33:17,170 --> 00:33:20,319
¿Y hacer un pastel al costado?
¿El que más te gusta? ¿Mosaico?
415
00:33:20,320 --> 00:33:22,099
Podemos comerlo mientras tomamos té. ¿Eh?
416
00:33:22,100 --> 00:33:26,800
No te preocupes, querida mía.
No me da la gana. No quiero.
417
00:33:29,800 --> 00:33:31,160
Déjame hacerlo.
418
00:33:37,960 --> 00:33:39,070
Defne...
419
00:33:43,420 --> 00:33:46,320
Ven. Siéntate. Hablemos.
420
00:33:48,570 --> 00:33:51,089
Déjame ir a buscar a Iso o hacer algo.
421
00:33:51,090 --> 00:33:56,040
No, no, quédate aquí.
E incluso avísale a Serdar, él debería venir también.
422
00:33:56,400 --> 00:34:01,500
Como ahora está aquí, supongo
que no tiene nada más importante que hacer.
423
00:34:02,690 --> 00:34:05,440
Sentémonos y hablemos adecuadamente.
424
00:35:48,470 --> 00:35:50,939
Ay, me estoy volviendo loca. ¡Míralo!
425
00:35:50,940 --> 00:35:54,609
- ¿Pero qué tan caliente está?
- Chica, ese hombre es como una bola de fuego. Él está ardiendo.
426
00:35:54,610 --> 00:35:57,329
Oh Allah, qué buen cuerpo tiene.
427
00:35:57,330 --> 00:36:00,539
Chica, este hombre corre
todos los días sin saltarte.
428
00:36:00,540 --> 00:36:02,809
Y luego se da una ducha
y se cambia la ropa y esas cosas.
429
00:36:02,810 --> 00:36:05,060
Ay, corre hacia el carisma.
430
00:36:05,170 --> 00:36:06,839
Creo que también trabaja su cuerpo.
431
00:36:06,840 --> 00:36:08,170
Seguro.
432
00:36:08,530 --> 00:36:11,449
Ojalá pudiéramos verlo haciendo eso también.
433
00:36:11,450 --> 00:36:14,079
No, gracias, no por mí.
Definitivamente me desmayaría.
434
00:36:14,080 --> 00:36:15,639
¡Me lo comería!
435
00:36:15,640 --> 00:36:17,640
¡Despacio!
436
00:36:19,280 --> 00:36:22,159
¿Qué están haciendo?
¿No se avergüenzan de lo que están haciendo?
437
00:36:22,160 --> 00:36:24,659
-Lo que estás haciendo es
radiografiarlo totalmente.
¡Pero Aytekin!
438
00:36:24,660 --> 00:36:27,620
Míralo, ¿no es súper dulce?
439
00:36:33,000 --> 00:36:35,179
¿Por qué debería mirar? ¿Y a mí que me importa?
440
00:36:35,180 --> 00:36:38,499
No están trabajando correctamente ya que el
hombre está aquí, no es como si no lo notara.
441
00:36:38,500 --> 00:36:40,969
Todas las mañanas es matinée de Pamir Marden.
442
00:36:40,970 --> 00:36:46,059
¡Por favor! ¡Pónganse de pie!
Tengan una posición, tengan algún estándar y personalidad.
443
00:36:46,060 --> 00:36:52,559
¡Mírenme! No hago chismes, no calumnio, no
hablo detrás de nadie. Tómenme como ejemplo.
444
00:36:52,560 --> 00:36:58,610
Por favor, se los estoy pidiendo. ¿Hago radiografías
a una chica que me gusta con mis ojos? ¡No lo hago!
445
00:36:58,820 --> 00:37:01,180
Gracias por escucharme.
446
00:37:01,810 --> 00:37:03,900
Pueden dispersarse ahora.
447
00:37:10,150 --> 00:37:11,409
Señor Pamir.
448
00:37:11,410 --> 00:37:16,779
Ha traído un nuevo aura y
aire, con su estilo y la forma en que vive.
449
00:37:16,780 --> 00:37:22,699
Si su estilo, o su entrenamiento de la mañana, o
incluso su comportamiento sarcástico. Y mucho más.
450
00:37:22,700 --> 00:37:23,879
¿Hemos terminado aquí?
451
00:37:23,880 --> 00:37:29,850
No hemos terminado. Usted está asaltando el mundo de
los negocios, señor. Ya asumió la mayor parte del trabajo.
452
00:37:30,420 --> 00:37:34,530
Para ser honesto, es imposible no ser un fan suyo.
Ahora entiendo mejor a las chicas.
453
00:37:35,370 --> 00:37:37,139
Personalmente, si yo fuera una chica ahora...
454
00:37:37,140 --> 00:37:40,059
¡Aytekin! No necesito escuchar estas cosas.
455
00:37:40,060 --> 00:37:40,810
¿Perdón?
456
00:37:40,811 --> 00:37:42,999
Ya me amo lo suficiente.
457
00:37:43,000 --> 00:37:45,319
Por eso no hay necesidad de elogiarme. Gracias.
458
00:37:45,320 --> 00:37:50,570
Pero, señor Pamir, lo digo desde mi corazón, sabes
que soy una persona sincera. Aytekin habla desde aquí.
459
00:37:50,630 --> 00:37:51,400
¡Aytekin!
460
00:37:51,430 --> 00:37:53,396
Pido disculpas, me dirijo
directamente a nuestra agenda.
461
00:37:53,420 --> 00:37:59,499
Muy bien, Defne no puede venir hoy, así que yo le daré los informes
y yo tendré su chaqueta, la olvidó en la sala de conferencias.
462
00:37:59,500 --> 00:38:01,766
Estoy caminando arriba y abajo por toda la
compañía desde la mañana, pero no puedo encontrarla...
463
00:38:01,790 --> 00:38:03,210
...y su teléfono también está apagado.
464
00:38:03,610 --> 00:38:04,649
¿Por qué no vino?
465
00:38:04,650 --> 00:38:08,680
¿Por qué? Supongo que ella tiene una
excusa, ya estamos atrasados debido a ella.
466
00:38:09,040 --> 00:38:12,639
Así que supongo que ella tiene una excusa.
Y ella no me dijo nada. No sé nada.
467
00:38:12,640 --> 00:38:15,866
Quiero decir, por lo general, llamaría a su compañero
de trabajo y hablaría con él, le diría las cosas, ¿verdad?
468
00:38:15,890 --> 00:38:17,010
Ella no lo hace.
469
00:38:17,470 --> 00:38:20,619
- Bien, solo dame el cárdigan.
- No. No, no te preocupes, lo manejaré.
470
00:38:20,620 --> 00:38:23,180
Aytekin, dame el cárdigan.
471
00:38:23,970 --> 00:38:25,090
Está bien.
472
00:38:25,210 --> 00:38:26,860
Déjeme colgarlo detrás de Ud.
473
00:38:30,420 --> 00:38:31,769
¿Y? ¿Agenda?
474
00:38:31,770 --> 00:38:33,679
Sí, nuestra agenda es...
475
00:38:33,680 --> 00:38:39,260
Así que Defne, entonces dinos.
¿Por qué nos mentiste?
476
00:38:39,650 --> 00:38:41,970
¿Por qué estás actuando como la cabra mareada?
477
00:38:42,620 --> 00:38:44,540
No tengo nada que decirles.
478
00:38:45,940 --> 00:38:49,490
Vine aquí para escucharte.
Quiero decir, tal vez nos vamos a entender.
479
00:38:49,520 --> 00:38:51,160
Ustedes...
480
00:38:51,910 --> 00:38:54,760
...¿están juntos con Ömer?
481
00:38:55,910 --> 00:38:57,319
Sí.
482
00:38:57,320 --> 00:38:58,529
¿Desde cuándo?
483
00:38:58,530 --> 00:39:00,040
Ha pasado algún tiempo.
484
00:39:02,140 --> 00:39:05,160
Siempre hemos estado juntos...
485
00:39:06,780 --> 00:39:09,070
Incluso si la distancia se
interpone entre nosotros...
486
00:39:09,890 --> 00:39:14,780
Incluso en momentos en que nos mantuvimos
alejados el uno del otro, siempre hemos estado juntos.
487
00:39:14,800 --> 00:39:16,470
Solo fue poco tiempo...
488
00:39:17,580 --> 00:39:20,330
Para ser más precisos siempre
estuvimos juntos de todos modos.
489
00:39:25,300 --> 00:39:28,060
Incluso si la distancia se
interponía entre nosotros...
490
00:39:28,920 --> 00:39:32,980
Incluso en momentos en que no nos
escuchamos, cuando estábamos lejos el uno del otro.
491
00:39:36,070 --> 00:39:41,700
Incluso en momentos en momentos en que nos
peleábamos, no hablábamos, aun así, estábamos juntos.
492
00:39:50,120 --> 00:39:53,180
Nuestros corazones están en el
mismo lugar, y laten al mismo ritmo.
493
00:39:54,720 --> 00:39:57,090
A veces nos lastimamos...
494
00:39:59,930 --> 00:40:04,890
A sabiendas o no, sufrimos o dejamos sufrir.
495
00:40:06,980 --> 00:40:09,049
Pero todo es solo temporal.
496
00:40:09,050 --> 00:40:12,850
Sabemos, que todo es para días mejores.
497
00:40:14,970 --> 00:40:17,779
Ambos sentimos esto en el
momento en que estamos en el mismo lugar.
498
00:40:17,780 --> 00:40:21,880
Lo que sea que nosotros dos estemos
pasando, siempre estamos juntos en realidad.
499
00:40:28,450 --> 00:40:29,750
Ömer y yo...
500
00:40:30,360 --> 00:40:33,020
Estamos lado a lado y en el mismo lugar.
501
00:40:42,050 --> 00:40:43,550
Cásate conmigo...
502
00:40:49,620 --> 00:40:51,490
Entonces, la situación es clara.
503
00:40:51,980 --> 00:40:53,170
Sí...
504
00:40:53,380 --> 00:40:55,000
¿Qué tal si te deja de nuevo?
505
00:40:57,430 --> 00:41:01,500
¿Qué hay de ti con ese vestido de
novia pero regresando a su propia casa el otro día?
506
00:41:01,720 --> 00:41:02,916
¿Dónde debemos poner esas cosas?
507
00:41:02,940 --> 00:41:09,180
¿Las veces que moriste y reviviste, las
ocasiones en que te llevamos a la emergencia?
508
00:41:10,230 --> 00:41:15,289
¿El tiempo en que te alimentamos con nuestras
propias manos, cuando fuiste ligera como una pluma?
509
00:41:15,290 --> 00:41:19,410
No olvidé ninguna de esas cosas.
Ni el dolor ni ese sufrimiento.
510
00:41:20,950 --> 00:41:22,440
Pero...
511
00:41:22,690 --> 00:41:26,620
...pase lo que pase, lo
guardo en mi bolsillo y sigo viviendo.
512
00:41:26,960 --> 00:41:28,540
Llegué a comprender...
513
00:41:29,090 --> 00:41:31,690
...que todo está incluido en nuestra relación.
514
00:41:32,140 --> 00:41:34,180
Todo estaba destinado a traernos a este día.
515
00:41:34,240 --> 00:41:35,240
¿Defne?
516
00:41:35,940 --> 00:41:38,620
Eres consciente de que no te ves bien, ¿verdad?
517
00:41:39,610 --> 00:41:41,579
Como si tu mente no entrara en órbita.
518
00:41:41,580 --> 00:41:43,219
No estás hablando con sentido en absoluto.
519
00:41:43,220 --> 00:41:47,880
Te recuperaste tan bien,
recuperaste tu salud, volviste a la vida.
520
00:41:48,100 --> 00:41:51,849
Un día te levantaste y dijiste
que querías volver al trabajo.
521
00:41:51,850 --> 00:41:59,729
Que Allah bendiga al Señor Sinan, quien te colocó en un
lugar muy agradable y comenzaste a trabajar con entusiasmo.
522
00:41:59,730 --> 00:42:02,810
Y luego tuviste un
ascenso, te conviertes en directora.
523
00:42:03,730 --> 00:42:07,460
- Y nos pusiste orgullosos...
- Y luego Ömer regresó.
524
00:42:07,700 --> 00:42:09,900
Me refiero a que ha vuelto.
525
00:42:10,170 --> 00:42:18,170
Te has vuelto a convertir en la loca Defne que
nunca se quedaba a cenar, sino que siempre corría.
526
00:42:18,760 --> 00:42:20,169
Volví a la vida en otras palabras.
527
00:42:20,170 --> 00:42:22,170
Te separaste de la vida, chica.
528
00:42:22,320 --> 00:42:25,199
¿No lo entiendes? Estamos preocupados por ti.
529
00:42:25,200 --> 00:42:26,640
Está bien.
530
00:42:26,820 --> 00:42:30,970
Conozco a Ömer. Él es un buen hombre.
Él es un hombre de verdad.
531
00:42:32,040 --> 00:42:34,219
Pero ya no es bueno para ti.
532
00:42:34,220 --> 00:42:40,009
Defne, amar es algo bueno, pero ¿qué es esto hija?
533
00:42:40,010 --> 00:42:43,810
¿Vas a dar tu vida por un solo pelo suyo?
534
00:42:44,720 --> 00:42:50,140
Está bien... está bien...
si Ömer es bueno, entonces lo es, pero conozco a mi hija.
535
00:42:50,860 --> 00:42:53,050
No te encontré en las calles.
536
00:42:53,270 --> 00:42:58,340
Estabas así, dijeron que no sobrevivirías.
537
00:42:59,170 --> 00:43:03,209
Te tomé y te crie dándote una
parte de mi vida, mejorando tu salud.
538
00:43:03,210 --> 00:43:11,210
¿Y ahora quieres que le diga: "Toma a nuestra hija y haz lo
que quieras. ¿Moléstala si quieres o rómpela en pedazos"?
539
00:43:12,420 --> 00:43:14,940
¿Quién asegura que te dejará de nuevo?
540
00:43:15,140 --> 00:43:16,400
Puede pasar.
541
00:43:16,890 --> 00:43:17,899
Podría dejarme.
542
00:43:17,900 --> 00:43:21,599
¿No te molestarás de nuevo?
¿No volverás a estar boca arriba, Defne?
543
00:43:21,600 --> 00:43:23,160
No lo sé.
544
00:43:23,430 --> 00:43:24,819
Podría estarlo...
545
00:43:24,820 --> 00:43:27,050
Y tal vez no pueda volver a levantarme.
546
00:43:27,230 --> 00:43:31,139
Si Ömer me deja ahora, entonces él
sacaría la alfombra bajo mis pies, eso es verdad.
547
00:43:31,140 --> 00:43:32,810
Pero estoy a favor de eso.
548
00:43:33,290 --> 00:43:36,300
No importa lo que pase, a pesar de todo.
549
00:43:36,730 --> 00:43:38,960
Quiero vivir esto, eso es todo.
550
00:43:50,420 --> 00:43:52,299
¿Entonces están hablando ahora?
551
00:43:52,300 --> 00:43:53,750
Exactamente...
552
00:43:54,300 --> 00:43:57,390
Ahora las cosas llegan a un punto crítico.
Aquí vamos.
553
00:44:00,610 --> 00:44:02,849
Hiciste un buen trabajo seguro.
554
00:44:02,850 --> 00:44:03,570
¿Por qué?
555
00:44:03,571 --> 00:44:07,519
Nadie más hubiera podido convencer a Defne
para que fuera a hablar con ellos adecuadamente.
556
00:44:07,520 --> 00:44:09,739
-Sabes que ella es muy
terca.
¿Cómo podría no saberlo?
557
00:44:09,740 --> 00:44:11,419
Pero ella te está escuchando.
558
00:44:11,420 --> 00:44:13,420
Eres incluso al único que está escuchando.
559
00:44:14,050 --> 00:44:16,259
Afortunadamente eres un
hombre inteligente y responsable.
560
00:44:16,260 --> 00:44:17,260
Ni lo menciones.
561
00:44:17,261 --> 00:44:18,819
No, no, es verdad Ömer.
562
00:44:18,820 --> 00:44:21,289
Cualquier otra persona le hubiera
dicho que se olvidara de su familia.
563
00:44:21,290 --> 00:44:23,780
Los seres humanos no siempre
se comportan decentemente, amigo.
564
00:44:24,540 --> 00:44:29,140
Otro protegería sus propios intereses y la
conduciría por otro camino. Debes saber eso.
565
00:44:29,330 --> 00:44:31,969
Defne ya caminó sobre toda su familia,
entonces, ¿por qué debería importarle al hombre?
566
00:44:31,970 --> 00:44:33,440
De ninguna manera, Iso.
567
00:44:33,540 --> 00:44:34,970
Las cosas no funcionan así.
568
00:44:34,990 --> 00:44:39,460
Quiero decir, conozco a
Defne, y conozco a su familia.
569
00:44:40,760 --> 00:44:42,510
Un desacuerdo no es bueno.
570
00:44:44,450 --> 00:44:46,680
¿Crees que lo resolverán?
571
00:44:47,600 --> 00:44:49,039
¿Tú qué piensas?
572
00:44:49,040 --> 00:44:51,960
Bueno, supongo que mi experiencia
de vida no es suficiente para saber eso.
573
00:44:54,650 --> 00:45:01,889
Pero supongo que alguien con el corazón
cerca de tu corazón, no se quedará frente a ti.
574
00:45:01,890 --> 00:45:03,319
Quiero decir, lo entendería.
575
00:45:03,320 --> 00:45:04,600
Eso espero Iso.
576
00:45:05,010 --> 00:45:06,099
Espero.
577
00:45:06,100 --> 00:45:13,559
Entonces estás diciendo que, incluso si tienes dudas
que vuelva a dejarte, no lo dejarás, lo aceptas. ¿Está bien?
578
00:45:13,560 --> 00:45:14,540
Así es.
579
00:45:14,541 --> 00:45:21,980
¡Defne, el amor te ha cegado! Es increíble, mira en
el estado que estás desde que ese hombre regresó.
580
00:45:22,270 --> 00:45:25,090
Ya estabas bastante bien.
581
00:45:25,310 --> 00:45:28,849
Abuela, eso no era vida.
¿Qué hacía yo, por el amor de Allah?
582
00:45:28,850 --> 00:45:34,340
Regresaba a casa por la noche, cenaba, dormía, despertaba
por la mañana y vuelta a trabajar. ¿Estaba viviendo?
583
00:45:34,600 --> 00:45:37,970
Aguanté la respiración hasta que
llegó Ömer, ni siquiera estaba viva.
584
00:45:39,130 --> 00:45:40,329
Y ahora que Ömer volvió...
585
00:45:40,330 --> 00:45:42,330
¡Perdiste completamente la cabeza!
586
00:45:43,160 --> 00:45:48,040
No hermano, comencé a vivir.
Creo que esto es la vida.
587
00:45:48,510 --> 00:45:51,460
Quiero experimentar esto,
incluso cuando me vaya a destruir.
588
00:45:51,720 --> 00:45:54,559
A veces basta un momento para olvidar la vida.
589
00:45:54,560 --> 00:45:59,060
Pero a veces la vida no es
suficiente para olvidar ese momento.
590
00:45:59,200 --> 00:46:00,969
Y estoy justo en ese preciso momento.
591
00:46:00,970 --> 00:46:03,259
¡Mira lo que dice!
592
00:46:03,260 --> 00:46:05,210
¿Qué pasará entonces?
593
00:46:05,690 --> 00:46:06,969
¿Te vas a casar?
594
00:46:06,970 --> 00:46:08,329
No lo sé.
595
00:46:08,330 --> 00:46:10,400
¿Qué quieres decir con que no sabes?
596
00:46:10,960 --> 00:46:13,130
¿Te está prometiendo algo?
597
00:46:14,360 --> 00:46:16,249
No quiero tal promesa.
598
00:46:16,250 --> 00:46:20,219
De ninguna manera, ella se está volviendo loca.
Ella está saltando de ese acantilado con los ojos abiertos.
599
00:46:20,220 --> 00:46:22,970
Está bien, vamos a decirlo así.
600
00:46:23,570 --> 00:46:25,330
Estoy saltando de un acantilado...
601
00:46:25,920 --> 00:46:32,490
Pero esta es mi vida.
Mis decisiones. Pase lo que pase.
602
00:46:34,080 --> 00:46:36,360
Quiero pasar por esto.
603
00:46:36,770 --> 00:46:38,140
Eso es todo.
604
00:46:38,250 --> 00:46:42,160
Entonces o me aceptan con Ömer...
605
00:46:43,530 --> 00:46:45,060
O de lo contrario...
606
00:46:45,440 --> 00:46:46,820
Me iré...
607
00:47:13,210 --> 00:47:14,840
Depende de ustedes...
608
00:47:42,080 --> 00:47:43,799
¿No ha pasado mucho tiempo?
609
00:47:43,800 --> 00:47:45,800
Deben estar todavía hablando. Espera.
610
00:47:46,300 --> 00:47:48,180
Espero que todo esté bien.
611
00:47:49,400 --> 00:47:51,880
No quiero que Defne se ponga
mal, esa es mi única preocupación.
612
00:47:53,380 --> 00:47:56,480
Aquí vamos, esperemos lo mejor.
613
00:48:45,940 --> 00:48:46,950
¿Estás bien?
614
00:48:48,380 --> 00:48:49,830
Llévame lejos de aquí.
615
00:49:27,050 --> 00:49:30,180
Aquí esta... obviamente esto iba a pasar.
616
00:49:35,450 --> 00:49:36,320
¿Qué está haciendo ella aquí?
617
00:49:36,321 --> 00:49:37,920
No lo sé, está un poco loca.
618
00:49:38,260 --> 00:49:40,339
- ¡Te oí!
- ¿Disculpe?
619
00:49:40,340 --> 00:49:43,719
Cometiste el error de tu
vida, pero no te das cuenta.
620
00:49:43,720 --> 00:49:45,009
Pero señora Neriman, mire...
621
00:49:45,010 --> 00:49:49,689
No te atrevas a decir mi nombre y tratar
de construir una falsa sinceridad hacia mí.
622
00:49:49,690 --> 00:49:53,930
Has terminado niña ¡Estás despedida!
¡Vamos, fuera de mi vista!
623
00:49:57,580 --> 00:49:59,740
- ¿No es esa la tía del señor Ömer?
- Si esa es ella.
624
00:50:00,920 --> 00:50:05,739
Querida, a la vez soy la tía de Pamiriko.
625
00:50:05,740 --> 00:50:11,019
Pero claro, como no eres de
nuestra sociedad, no me conocerías.
626
00:50:11,020 --> 00:50:14,879
Quiero decir, aquí estoy más
mencionada con mis dos sobrinos...
627
00:50:14,880 --> 00:50:21,859
...Pero eso no es importante, porque pronto seré
uno de los nombres más conocidos en el mundo de la moda.
628
00:50:21,860 --> 00:50:25,619
Mira, déjame llamar tu atención.
Dije, "el más conocido". Yo no digo "la más amada".
629
00:50:25,620 --> 00:50:33,620
Porque cuanto más se ama a una persona, más rápido
se derrite, mientras lo que persigo es llegar al infinito.
630
00:50:34,580 --> 00:50:37,240
Ahora vamos.
631
00:50:44,200 --> 00:50:46,080
¡Sedoşum!
632
00:50:49,110 --> 00:50:50,449
Hola a usted también, señora Neriman.
633
00:50:50,450 --> 00:50:54,849
Hace tanto tiempo que nos vemos.
¿Como esta Dilara?
634
00:50:54,850 --> 00:50:56,620
Eh... Lara.
635
00:50:56,730 --> 00:50:57,730
Sí.
636
00:50:59,270 --> 00:51:04,270
Pero qué dulce es ella. ¿Qué está haciendo ella ahora?
Desearía haberla visto también.
637
00:51:05,360 --> 00:51:13,360
Mira Sedaçım, lo sé. Tus problemas te están
abrumando pero olvídate de todo. Ocúpate de mis problemas.
638
00:51:14,130 --> 00:51:15,240
¿Cuál es tu problema?
639
00:51:15,260 --> 00:51:17,080
Quiero ser transferida aquí.
640
00:51:17,140 --> 00:51:18,500
Pamir...
641
00:51:18,540 --> 00:51:22,539
Cariño, olvida a Pamir ahora.
¿No eres el jefe aquí?
642
00:51:22,540 --> 00:51:24,160
Eso es verdad en realidad.
643
00:51:24,450 --> 00:51:29,649
Pero en estos momentos estuve ocupada,
y por eso Pamir tuvo que hacerse cargo del trabajo.
644
00:51:29,650 --> 00:51:31,139
Yo sé eso.
645
00:51:31,140 --> 00:51:35,969
Escucha, querida, puedes
atravesar un par de crisis en tu vida amorosa.
646
00:51:35,970 --> 00:51:42,850
Pero tú eres una mujer. Puedes resolver
todo con tu extraordinaria habilidad de maniobra.
647
00:51:44,030 --> 00:51:47,780
Señora Neriman, no tengo una
habilidad de maniobra sobresaliente.
648
00:51:48,270 --> 00:51:55,009
Pero deberías. Eres una mujer adulta. Mira, ¿estás
rompiendo permanentemente con nuestro orejas de jarra?
649
00:51:55,010 --> 00:51:56,360
¿¡Orejas de jarra!?
650
00:51:56,540 --> 00:51:59,180
Me refiero a nuestro Sinoş. ¡Nuestra orejita!
651
00:51:59,650 --> 00:52:01,850
¿Orejita dice?
652
00:52:03,200 --> 00:52:05,369
Él no es realmente orejas de jarra.
653
00:52:05,370 --> 00:52:07,000
Así es el amor.
654
00:52:07,200 --> 00:52:15,200
De todos modos, mira. Obviamente usaste tu "basura-derecha".
Nosotros las mujeres, hacemos esas cosas, de vez en cuando.
655
00:52:17,190 --> 00:52:22,520
Pero querida, te encanta esta orejas de jarra.
Eso es obvio.
656
00:52:22,970 --> 00:52:24,320
Es verdad.
657
00:52:24,610 --> 00:52:26,340
Entonces hazlo para él.
658
00:52:27,570 --> 00:52:28,540
¿Cómo?
659
00:52:28,541 --> 00:52:30,019
- ¿Llorar?
- ¿Debería llorar?
660
00:52:30,020 --> 00:52:37,620
Cuando las mujeres somos demasiado culpables
para poder salir de algún problema, ¿qué hacemos?
661
00:52:38,380 --> 00:52:39,719
¿Pedir disculpas?
662
00:52:39,720 --> 00:52:42,570
Una mujer nunca se disculpa.
663
00:52:43,720 --> 00:52:47,779
Un hombre nunca debe
saber que está en lo correcto.
664
00:52:47,780 --> 00:52:49,680
Caminarán sobre nosotras.
665
00:52:50,200 --> 00:52:52,739
Solo lloramos cariño.
666
00:52:52,740 --> 00:52:56,900
Y estamos llorando como
algo de nuestra naturaleza.
667
00:52:57,130 --> 00:53:01,650
Y también nos conviene.
Lloramos así. Deberías llorar también.
668
00:53:01,810 --> 00:53:09,369
Está hecho si lloras. Oh cielos, deja que se
disculpe por las malas acciones que le hiciste.
669
00:53:09,370 --> 00:53:11,790
¿Cómo? No entendí eso.
670
00:53:17,570 --> 00:53:19,380
Me siento tan mal ahora...
671
00:53:21,170 --> 00:53:28,580
Tomé mi pequeño corazón palpitante
y lo dejé en las palmas de tus manos.
672
00:53:29,370 --> 00:53:30,780
¿Qué hiciste?
673
00:53:30,960 --> 00:53:32,279
Tú...
674
00:53:32,280 --> 00:53:35,850
...lo rompiste en mil pedazos.
675
00:53:36,460 --> 00:53:38,380
Estoy destruida.
676
00:53:38,410 --> 00:53:46,410
Mientras qué era lo que yo quería.
Solo buscaba afecto, como un pobre gato en la calle.
677
00:53:47,940 --> 00:53:51,600
Pensé que encontraría este afecto en ti.
678
00:53:52,160 --> 00:53:55,530
Pero me haces sufrir tanto... tanto.
679
00:53:55,830 --> 00:53:57,910
¿Qué te he hecho?
680
00:53:59,000 --> 00:54:02,560
¡Me gusta esto! Escribe eso.
Lo olvidaras de otra manera.
681
00:54:02,810 --> 00:54:07,890
Simplemente, la razón por la que no me voy de
vacaciones con Sinan, es otra señora Neriman.
682
00:54:10,560 --> 00:54:13,620
Mi ex marido volvió. Se mudó a casa.
683
00:54:14,960 --> 00:54:18,139
¿Tu ex marido? Mira esta complicada situación.
684
00:54:18,140 --> 00:54:23,100
Pero cariño, este es un tema muy complicado.
Es aún más confuso de lo que pensé.
685
00:54:23,380 --> 00:54:29,160
Hagamos lo siguiente. Dejemos de lado su problema y tratemos
mi problema entonces. Entonces, ¿me contratas ahora?
686
00:54:31,660 --> 00:54:37,199
Está bien, está bien.
Querían cuidarlo, pero como dije, surgió algo importante.
687
00:54:37,200 --> 00:54:39,649
¡No! ¡No!
No hubo problema, solo te lo dije, algo se interpuso.
688
00:54:39,650 --> 00:54:43,290
De acuerdo, nos ocuparemos de ello lo antes posible.
Está bien, te veo luego. Está bien.
689
00:54:43,680 --> 00:54:44,840
Gracias.
690
00:54:45,180 --> 00:54:47,279
- ¿Señor Sinan?
- Un minuto. ¿Dónde está mi teléfono?
691
00:54:47,280 --> 00:54:49,290
Señor Sinan...
692
00:54:49,720 --> 00:54:54,180
Señor Ahmet, sí, gracias. ¿Y usted?
693
00:54:56,180 --> 00:55:02,760
Entiendo. Lo sé. Quería enviarle el contrato, pero
usted sabe el negocio, sabe que ocurren pequeños retrasos.
694
00:55:03,980 --> 00:55:06,639
¡Por supuesto! ¡Por supuesto!
Estará en camino, mañana sin falta.
695
00:55:06,640 --> 00:55:09,039
¡Bueno! ¡Bueno! Muchas gracias.
696
00:55:09,040 --> 00:55:12,640
¡Está bien! Tan pronto como sea posible.
Nos vemos, nos vemos.
697
00:55:13,510 --> 00:55:14,570
Señor Sinan.
698
00:55:14,780 --> 00:55:20,110
El programa está al revés. El señor Ömer no está aquí. El
horario está arruinado. El mundo ha caído. ¿Qué vamos a hacer?
699
00:55:20,130 --> 00:55:25,519
Derya, es suficiente. Necesito respirar ahora. Estoy
realmente jadeando por aire. Por favor, yo también soy humano.
700
00:55:25,520 --> 00:55:27,200
- Está bien, pero...
- ¡Derya!
701
00:55:27,520 --> 00:55:28,540
¡Espera!
702
00:55:33,260 --> 00:55:34,879
¿Ömer no está aquí?
703
00:55:34,880 --> 00:55:37,609
No, querido, si lo extrañaste,
entonces tienes que mirar sus fotos.
704
00:55:37,610 --> 00:55:40,039
¿Sabes qué? Una pausa cómica entre el trabajo.
705
00:55:40,040 --> 00:55:45,360
Pero no puede mirar sus fotos. El Señor Ömer no
tiene imagen de perfil porque no tiene redes sociales.
706
00:55:46,110 --> 00:55:47,539
¿Sabemos dónde está?
707
00:55:47,540 --> 00:55:51,969
¿Crees que hay alguien en este mundo que sabe
dónde está él, con quién está, qué está haciendo?
708
00:55:51,970 --> 00:55:53,580
Hay algo mal con Ömer estos días.
709
00:55:53,600 --> 00:55:57,360
Hay algo, ¿no? ¡A eso me refería!
La última vez que estuvimos en una reunión...
710
00:55:57,390 --> 00:55:58,040
¡Derya!
711
00:55:58,120 --> 00:56:02,180
Si no quieres que estas palabras
sean tus últimas palabras dentro de esta empresa.
712
00:56:02,730 --> 00:56:03,969
Entonces vete ahora.
713
00:56:03,970 --> 00:56:06,960
¡Esta es la salida! ¡Vamos!!
714
00:56:08,300 --> 00:56:09,680
Pero hay algo...
715
00:56:13,460 --> 00:56:16,280
Hay algo, ¿verdad? ¿También te diste cuenta?
716
00:56:16,480 --> 00:56:20,020
No entiendo lo que es, no sé si
está enfermo o si es otra cosa.
717
00:56:20,460 --> 00:56:23,489
De todos modos, su entrada
al sitio comienza esta semana.
718
00:56:23,490 --> 00:56:25,359
Si quieres echar un vistazo y llamarnos.
719
00:56:25,360 --> 00:56:26,659
Está bien.
720
00:56:26,660 --> 00:56:27,719
Estás aquí, ¿verdad?
721
00:56:27,720 --> 00:56:31,380
Estoy aquí, estoy tratando de
manejar el trabajo, pero si pudieras...
722
00:56:32,900 --> 00:56:35,090
Está bien voy a buscar a Ömer.
723
00:56:35,600 --> 00:56:36,910
Infórmame después.
724
00:56:41,160 --> 00:56:45,810
No, se acabó.
Corto todos los lazos, con el trabajo, con mi familia.
725
00:56:46,080 --> 00:56:50,090
Por favor, alejémonos de aquí, Ömer. Que sea un
lugar donde nadie nos vea, donde nadie nos conozca.
726
00:56:50,140 --> 00:56:51,500
Donde solo estemos los dos.
727
00:56:52,420 --> 00:56:53,900
Eso no es posible.
728
00:56:54,220 --> 00:56:56,260
Tenemos que resolver estas cosas. No podemos huir.
729
00:56:56,560 --> 00:56:57,680
¿Por qué?
730
00:56:58,440 --> 00:56:59,769
Te escapaste en su momento.
731
00:56:59,770 --> 00:57:01,599
Pero no tenía una familia como la tuya.
732
00:57:01,600 --> 00:57:03,009
- Pero mi...
- ¡Defne, no!
733
00:57:03,010 --> 00:57:07,339
Olvídalo. Ni siquiera por unos días.
Nos quedaremos aquí y lucharemos.
734
00:57:07,340 --> 00:57:09,649
Pero no me queda fuerzas para luchar. ¿No lo ves?
735
00:57:09,650 --> 00:57:13,380
Yo lo veo. Lo veo, pero estamos juntos.
Estoy a tu lado, estoy aquí.
736
00:57:14,500 --> 00:57:16,630
Vamos a superar esto. No te preocupes.
737
00:57:33,990 --> 00:57:35,430
Yo y Nero nos enfrentamos.
738
00:57:35,540 --> 00:57:40,150
Hicimos un par de planes para trabajar bajo el
mismo techo, pero parece que no están funcionando.
739
00:57:40,840 --> 00:57:42,839
Ömuş va a echar a uno de nosotros.
740
00:57:42,840 --> 00:57:46,729
Sinoş, por favor ayúdame. No deberían despedirme.
741
00:57:46,730 --> 00:57:47,720
Está bien, entonces la señora Neriman puede irse.
742
00:57:47,721 --> 00:57:50,209
Cariño, ella no debería irse. Es una pena.
743
00:57:50,210 --> 00:57:51,529
Está bien entonces tú te vas.
744
00:57:51,530 --> 00:57:56,459
¡Vamos, de ninguna manera querido!
No deberían despedirme tampoco, es una pena para mí también.
745
00:57:56,460 --> 00:57:57,780
¿Debo irme yo, Koray?
746
00:57:59,140 --> 00:58:01,839
Esto suena posible. En realidad es una buena idea.
747
00:58:01,840 --> 00:58:05,289
Y además cariño, tu oficina es muy bonita.
Podría filmar aquí.
748
00:58:05,290 --> 00:58:07,290
Oh Allah...
749
00:58:07,780 --> 00:58:08,840
¿Dónde está Ömuş?
750
00:58:08,870 --> 00:58:09,650
Aquí no.
751
00:58:09,651 --> 00:58:13,369
Entiendo, querido. ¿Dónde está?
Quiero llenar su cabeza para que te deje ir.
752
00:58:13,370 --> 00:58:16,259
Puedes irte, este lugar
debería dejarse para Nero y para mí.
753
00:58:16,260 --> 00:58:18,860
Soy el dueño de esta empresa.
Eress consciente de eso, ¿verdad?
754
00:58:20,390 --> 00:58:22,770
Tienes razón. Entonces Ömuş debería irse, querido.
755
00:58:22,800 --> 00:58:24,210
Ömuş también es...
756
00:58:24,740 --> 00:58:27,320
Ömer también es dueño de esta empresa.
Somos socios, Koray.
757
00:58:27,710 --> 00:58:29,249
Es así, ¿verdad?
758
00:58:29,250 --> 00:58:37,250
Entonces deja que esa fea de Derya se vaya.
Puedes despedirla y este lugar quedará para mí y para Nero.
759
00:58:37,920 --> 00:58:40,250
Koray, estoy muy ocupado, ¿de acuerdo?
760
00:58:40,730 --> 00:58:43,620
Bien, bien entonces. Trabajo...
761
00:58:44,020 --> 00:58:45,300
Bueno...
762
00:58:45,530 --> 00:58:50,250
Creo que este tema no te interesó.
Hablemos de otras cosas.
763
00:58:52,630 --> 00:58:54,009
¿Cómo va tu vida amorosa?
764
00:58:54,010 --> 00:59:02,010
¿Hay algún tipo de fizzle, o algún tipo de mezcla? ¿Hay
alguna rosa que abra tu corazón mullido? Dime todo cariño.
765
00:59:03,850 --> 00:59:06,009
Él no me está diciendo, es un apretado.
766
00:59:06,010 --> 00:59:11,379
De todos modos, cariño, entonces déjame decirte. Sinoş,
ya sabes, el gato de mi vecino me está volviendo loco.
767
00:59:11,380 --> 00:59:14,519
Aún no es temporada, pero el
gato está lloriqueando todo el tiempo.
768
00:59:14,520 --> 00:59:19,330
Y luego tiene una cabeza enorme, al igual que un
hombre humano. Tengo mucho miedo de ese gato.
769
00:59:22,020 --> 00:59:23,730
Esto tampoco funcionó.
770
00:59:24,510 --> 00:59:27,439
Mi vida, ¿debería tocarte el ukelele?
771
00:59:27,440 --> 00:59:31,609
Estoy realmente en esto últimamente.
Estoy seguro de que quieres escuchar, ¿verdad?
772
00:59:31,610 --> 00:59:36,659
Espera, cariño, déjame que te lo
consiga e incluso te daré un mini concierto gratuito.
773
00:59:36,660 --> 00:59:40,580
¡Quédate Koray! ¡Detente!
¡Por el amor de Allah, quédate! ¡Por favor!
774
00:59:40,680 --> 00:59:43,740
Y la Señora Neriman también puede
quedarse y tú puedes hacer lo que quieras...
775
00:59:43,830 --> 00:59:46,156
...pero no mires por encima de
mi espalda, no quiero nada más.
776
00:59:46,180 --> 00:59:47,659
¿Entonces me voy a quedar?
777
00:59:47,660 --> 00:59:48,460
Sí.
778
00:59:48,461 --> 00:59:50,530
- ¿Entonces convencerás a Ömuş, también?
- Lo haré.
779
00:59:50,730 --> 00:59:51,880
Está bien, mi vida.
780
00:59:52,630 --> 00:59:55,350
Me pregunto si también debería pedir un aumento.
781
01:00:00,120 --> 01:00:01,459
¿Crees que no debería forzarlo?
782
01:00:01,460 --> 01:00:03,329
Está bien cariño, está bien.
783
01:00:03,330 --> 01:00:08,419
Sinoş, sabes, hace una hora que comí por última vez,
pero tengo mucha hambre ahora, mi presión sanguínea bajó.
784
01:00:08,420 --> 01:00:13,160
Y sabes, hablé tanto que ahora mi boca está seca.
Querido, mejor me voy a comer algo.
785
01:00:13,190 --> 01:00:14,400
¡Adiós!
786
01:00:32,570 --> 01:00:34,009
Mi amor...
787
01:00:34,010 --> 01:00:38,329
Le dije a Şükrü que sacara el auto, vamos a
la ciudad para comprar comestibles. ¿Quieres venir también?
788
01:00:38,330 --> 01:00:40,420
No, estoy bien así, déjame quedarme.
789
01:00:41,340 --> 01:00:45,519
Bien, entonces date un baño de
agua tibia, puedes descansar y calmarte.
790
01:00:45,520 --> 01:00:48,620
No, muchas gracias, mi amor, ni
siquiera estoy en condiciones de levantarme.
791
01:00:49,500 --> 01:00:50,859
Déjame quedarme aquí.
792
01:00:50,860 --> 01:00:52,019
Bien entonces.
793
01:00:52,020 --> 01:00:54,020
No te tortures.
794
01:00:55,250 --> 01:00:57,160
Cuando yo era una niña...
795
01:00:57,840 --> 01:01:01,120
...una noche anhelaba un poco de chocolate.
796
01:01:01,320 --> 01:01:05,060
Me enroscaba en mi abuela y gruñía.
797
01:01:05,840 --> 01:01:07,530
Y mi abuela me dijo...
798
01:01:07,550 --> 01:01:09,600
...que lindo, estas deseando algo.
799
01:01:10,020 --> 01:01:14,079
Solo las personas felices anhelan algo me dijo,
pero yo no lo entendía entonces, por supuesto.
800
01:01:14,080 --> 01:01:16,080
Ahora cuando lo pienso...
801
01:01:17,300 --> 01:01:20,610
¿Qué podría hacer para animarte un poco?
802
01:01:22,060 --> 01:01:23,960
Abrázame un poco.
803
01:01:24,940 --> 01:01:26,470
Te abrazo, mi amor.
804
01:01:36,070 --> 01:01:37,279
Está bien.
805
01:01:37,280 --> 01:01:39,699
Recuperé mi energía. Vamos, ya vete.
806
01:01:39,700 --> 01:01:42,039
Muy bien, llámame si necesitas algo.
807
01:01:42,040 --> 01:01:43,570
- Está bien.
- Está bien.
808
01:01:52,010 --> 01:01:53,930
¿Tiene un teléfono de línea?
809
01:01:56,590 --> 01:01:57,780
Él tiene.
810
01:02:13,600 --> 01:02:14,819
¿Sí?
811
01:02:14,820 --> 01:02:16,240
Hola Iso...
812
01:02:16,500 --> 01:02:18,500
Oh mi Defo...
813
01:02:19,020 --> 01:02:21,289
Lo arruinaste todo y te fuiste, niña.
814
01:02:21,290 --> 01:02:22,650
Lo sé.
815
01:02:24,510 --> 01:02:26,940
- ¿Estás enojado conmigo también?
- No, no lo estoy.
816
01:02:27,410 --> 01:02:28,799
¿Cómo podría estar enojado contigo?
817
01:02:28,800 --> 01:02:30,650
¿Realmente estoy haciendo mal, Iso?
818
01:02:31,220 --> 01:02:34,740
Salí de ese lugar y me alejé,
pero me fui dejando una parte de mí.
819
01:02:36,420 --> 01:02:41,659
Mientras que el sol brilla en este lado, Ömer está
aquí y yo estoy al lado de Ömer, pero ya sabes...
820
01:02:41,660 --> 01:02:42,959
No tan rápido.
821
01:02:42,960 --> 01:02:45,699
Defo, no tan rápido.
Tienes que dejar las cosas al tiempo.
822
01:02:45,700 --> 01:02:48,760
Al igual que lo hemos
experimentado muchas veces antes...
823
01:02:49,100 --> 01:02:51,129
Encontraremos refugio a tiempo, Defoçım.
824
01:02:51,130 --> 01:02:53,130
No tenemos otra oportunidad.
825
01:02:53,540 --> 01:02:55,809
Iso en realidad, quiero pedirte un favor.
826
01:02:55,810 --> 01:02:58,399
Dime, Defo la más loca de los enamorados. Dime.
827
01:02:58,400 --> 01:03:02,879
¿Puedes ir a mi casa y ver si el nivel de
azúcar en la sangre de mi abuela está alta, si se controla?
828
01:03:02,880 --> 01:03:06,899
Ah, mi corazón blando. Claro, lo haré. Voy a mirar.
829
01:03:06,900 --> 01:03:09,089
Está bien y me informas también.
830
01:03:09,090 --> 01:03:13,579
Simplemente no me llames
a mi teléfono, llama a este número.
831
01:03:13,580 --> 01:03:14,410
¿Por qué eso?
832
01:03:14,411 --> 01:03:17,890
Así es como es, de todos modos, estoy colgando.
833
01:03:29,900 --> 01:03:32,300
¿Qué debería hacer ahora?
Estoy pensando sola aquí.
834
01:03:49,320 --> 01:03:50,459
Hola, Defne.
835
01:03:50,460 --> 01:03:52,039
Hola, señor Pamir.
836
01:03:52,040 --> 01:03:53,239
¿Ömer no está?
837
01:03:53,240 --> 01:03:55,779
Ömer salió, pero regresará pronto.
838
01:03:55,780 --> 01:03:57,780
Venga, espérelo adentro, adelante.
839
01:03:58,170 --> 01:03:59,940
Bueno, está bien.
840
01:04:08,390 --> 01:04:12,639
No preguntes Iso.
No preguntes, Defne se volvió loca.
841
01:04:12,640 --> 01:04:16,129
Ella dice "no sin Ömer" y no dice nada más.
842
01:04:16,130 --> 01:04:18,839
Lo juro, esta no es mi hija.
843
01:04:18,840 --> 01:04:21,729
Alguien la hechizó, supongo.
844
01:04:21,730 --> 01:04:23,559
Yo no me sospechaba esto.
845
01:04:23,560 --> 01:04:25,899
No me sorprende lo que está diciendo.
846
01:04:25,900 --> 01:04:28,140
- ¿Qué significa eso?
- Esta es Defo...
847
01:04:28,490 --> 01:04:33,690
Ella hace lo que quiere.
Ella va por su propio camino.
848
01:04:33,900 --> 01:04:37,119
Ya saben, de pie y si ella
necesita estalla una revuelta.
849
01:04:37,120 --> 01:04:40,609
De acuerdo hijo, ¿pero
alguien se rebelaría contra su familia?
850
01:04:40,610 --> 01:04:43,339
Tal vez haya una razón para su locura, tía Türkan.
851
01:04:43,340 --> 01:04:46,519
Tal vez ella cree que
camina en el camino correcto.
852
01:04:46,520 --> 01:04:49,619
Y, además, tal vez ella camina en
el camino correcto y nosotros nos equivocamos.
853
01:04:49,620 --> 01:04:51,740
Querido, ¿qué tiene que ver con eso?
854
01:04:52,080 --> 01:04:54,459
Defne corre directamente hacia
un acantilado con todo su propósito.
855
01:04:54,460 --> 01:04:55,839
Aquí, acabamos de escucharlo.
856
01:04:55,840 --> 01:05:00,599
¿Dijo alguna palabra que nos haga
convencer de que ella sabe lo que está haciendo?
857
01:05:00,600 --> 01:05:04,810
Y además... además, tú también la viste,
nos acompañaste en todo lo que le pasó.
858
01:05:05,070 --> 01:05:11,050
Mira, en qué condición estuvo una vez. Y ahora...
ahora, ¿quieres que revivamos las mismas cosas otra vez?
859
01:05:11,320 --> 01:05:13,959
¿Y si Ömer otra vez no está
siendo bueno para mi Defne?
860
01:05:13,960 --> 01:05:18,970
Quiero decir, ¿estamos seguros
de que Ömer es malo para Defo?
861
01:05:20,440 --> 01:05:23,010
Recordemos a Defne antes de Ömer.
862
01:05:23,130 --> 01:05:25,540
¿Qué era? Una mala camarera.
863
01:05:25,610 --> 01:05:30,129
Alguien que intentó huir del trabajo todo el tiempo. Donde Nihan
encontró un trabajo para ella, pero ella siempre era despedida.
864
01:05:30,130 --> 01:05:33,400
Que todo el tiempo
comenzaba una pelea en el barrio.
865
01:05:34,040 --> 01:05:35,199
Ella sigue haciendo eso.
866
01:05:35,200 --> 01:05:39,850
Está bien, todavía lo hace, pero ¿el
potencial dentro de ella no salía a la luz?
867
01:05:40,140 --> 01:05:41,689
Mírenla ahora...
868
01:05:41,690 --> 01:05:44,190
Ella primero se convirtió en
una diseñadora, y tuvo éxito.
869
01:05:44,550 --> 01:05:47,726
Luego cambió de dirección y nos preguntamos
qué estaba haciendo, pero volvió a tener éxito.
870
01:05:47,750 --> 01:05:51,279
Eso es cierto, pero ¿qué tiene que ver con Ömer?
871
01:05:51,280 --> 01:05:56,410
Ömer, sacó a la luz el
potencial de Defo, tía Türkan.
872
01:05:56,860 --> 01:06:02,570
Él le enseñó a soñar, le enseñó
a seguir sus sueños, le enseñó a tener éxito.
873
01:06:02,740 --> 01:06:04,820
¿Defo tuvo alguna vez un sueño?
874
01:06:06,000 --> 01:06:10,830
¿Había alguna vez algo en lo que
ella pensara, fuera de su familia?
875
01:06:12,410 --> 01:06:14,580
Ahora ella es la líder de 20 personas.
876
01:06:14,860 --> 01:06:18,270
Es la directora de logística de dos empresas.
¿Cómo pasó esto?
877
01:06:18,950 --> 01:06:24,090
Ella aprendió a confiar en sí misma.
Aprendió a amarse a sí misma. Gracias a Ömer.
878
01:06:24,540 --> 01:06:25,650
Gracias...
879
01:06:27,550 --> 01:06:28,599
Tienes razón.
880
01:06:28,600 --> 01:06:32,419
Pero eso no significa que él
tenga derecho a lastimar a nuestra hija.
881
01:06:32,420 --> 01:06:35,070
¿No crees que Ömer no estaba lastimado?
¿Eh, tía Türkan?
882
01:06:37,120 --> 01:06:42,820
Tal vez ese año aparte fue una aspereza, un
paréntesis, tal vez tuvieron que pasar por eso.
883
01:06:45,060 --> 01:06:46,790
Esto es lo que pienso al respecto.
884
01:06:53,430 --> 01:06:55,660
Sí, Ömer no está bien, no está nada bien.
885
01:06:56,770 --> 01:06:58,799
Y no está diciendo lo que está mal.
886
01:06:58,800 --> 01:07:00,860
- Ni siquiera a ti.
- Ni siquiera a mí.
887
01:07:01,160 --> 01:07:03,319
Esto es lo que más me preocupa.
888
01:07:03,320 --> 01:07:05,799
No pude sacar una palabra de su boca todavía.
889
01:07:05,800 --> 01:07:07,380
Bien...
890
01:07:08,400 --> 01:07:11,099
...¿Cuál crees que podría ser el problema?
¿Cuál es tu opinión?
891
01:07:11,100 --> 01:07:14,540
No lo sé, pero sea lo que sea, es algo serio.
892
01:07:14,700 --> 01:07:19,359
No puede dormir por las noches.
Se despierta sobresaltado y tiene pesadillas.
893
01:07:19,360 --> 01:07:22,059
Él estaba balbuceando
"Te llevaré allí a tiempo"...
894
01:07:22,060 --> 01:07:24,060
...¿"Lo haremos"?
895
01:07:25,600 --> 01:07:29,239
Y tiene una cicatriz aquí, pero no sé
cómo ni cuándo sucedió, él no dice nada.
896
01:07:29,240 --> 01:07:31,929
Y la última vez se puso mal durante una reunión.
897
01:07:31,930 --> 01:07:35,249
Y estoy entrando en pánico.
Ya conoces a Ömer, él no dice nada.
898
01:07:35,250 --> 01:07:41,659
Bien, entonces, ¿cuándo te diste cuenta por primera vez?
¿Cuándo empezó esto??
899
01:07:41,660 --> 01:07:47,460
Le compré un regalo, le compré un pequeño regalo,
conoces a los duendes, esos pequeños enanos irlandeses.
900
01:07:47,490 --> 01:07:48,180
Los conozco.
901
01:07:48,200 --> 01:07:51,659
Si, creo que se puso mal
cuando lo vio, se sintió mareado.
902
01:07:51,660 --> 01:07:55,140
Se empezó a sentir mal y
desde entonces estas cosas pasan.
903
01:07:57,690 --> 01:07:59,699
Bien, bien, entonces intenta mantener la calma.
904
01:07:59,700 --> 01:08:02,180
Sabes que así es Ömer, no dice mucho.
905
01:08:02,540 --> 01:08:06,489
Pero, tienes que estar a su lado.
Supongo que eso es lo que quiere.
906
01:08:06,490 --> 01:08:08,849
Estoy tratando de hacerlo,
mientras esté en mi poder.
907
01:08:08,850 --> 01:08:11,680
Sólo espera Defne, estoy
seguro de que se resolverá.
908
01:08:11,880 --> 01:08:16,970
Tienes que mantenerte tranquila
con esto o las cosas se complicarán.
909
01:08:17,250 --> 01:08:23,880
Señor Pamir, usted es una buena persona. Quiero decir, a
pesar de todo lo sucedido, lo sé, es una buena persona.
910
01:08:24,180 --> 01:08:27,370
Bueno, pero a veces no sirve de nada.
911
01:08:27,540 --> 01:08:28,960
¿No entiendo?
912
01:08:32,490 --> 01:08:33,919
- ¿Cómo te va?
- No está mal.
913
01:08:33,920 --> 01:08:38,379
Pensé en venir a verte.
Sabes que tu dudoso compañero está preocupado por ti.
914
01:08:38,380 --> 01:08:40,619
Le dejé todo el trabajo, así que es normal.
915
01:08:40,620 --> 01:08:43,129
Está a punto de sufrir una crisis nerviosa.
916
01:08:43,130 --> 01:08:45,130
Él manejará las cosas.
917
01:08:45,530 --> 01:08:50,060
Defne, prepararé algo ahora.
No me digas que no tienes hambre, porque sé que la tienes.
918
01:08:50,090 --> 01:08:51,630
Pamir ¿tú también vienes?
919
01:08:58,650 --> 01:08:59,969
¿Qué está pasando, primo?
920
01:08:59,970 --> 01:09:01,179
¿Qué está pasando?
921
01:09:01,180 --> 01:09:03,739
No lo sé, el duende...
922
01:09:03,740 --> 01:09:05,740
...pesadillas.
923
01:09:06,060 --> 01:09:07,660
Olvídate de eso...
924
01:09:08,260 --> 01:09:10,399
¿Qué hay de "Te llevaré allí a tiempo"?
925
01:09:10,400 --> 01:09:14,800
¿Tuviste un accidente?
¿El duende te recuerda un accidente?
926
01:09:18,200 --> 01:09:20,070
Si, un accidente.
927
01:09:21,570 --> 01:09:22,560
¿Te quedas a almorzar?
928
01:09:22,561 --> 01:09:24,300
¿A quién intentabas llevar a tiempo?
929
01:09:24,330 --> 01:09:27,370
O más precisamente.
¿A quién no pudiste llegar a tiempo?
930
01:09:27,570 --> 01:09:31,580
Hay un sentimiento de culpa, eso es obvio.
931
01:09:34,280 --> 01:09:36,290
¿Le pasó algo a alguien?
932
01:09:37,620 --> 01:09:39,440
¿Es esa la razón de tus pesadillas?
933
01:09:39,730 --> 01:09:42,190
¿Es por eso que no puedes decirle a Defne?
934
01:09:42,690 --> 01:09:44,340
Porque crees que ella se distanciaría.
935
01:09:44,370 --> 01:09:45,419
¿Tienes miedo?
936
01:09:45,420 --> 01:09:48,840
Pamir, realmente no tengo ganas de hablar.
Olvídalo.
937
01:09:59,980 --> 01:10:01,379
Trabajo fácil, maestro.
938
01:10:01,380 --> 01:10:06,019
Bienvenido Isoçım, y yo había preparado un poco
de té y esperaba que vinieras y no te lo perdieras.
939
01:10:06,020 --> 01:10:08,290
Gracias, maestro. Déjeme traerle uno de inmediato.
940
01:10:10,350 --> 01:10:12,560
No te ves con ganas.
941
01:10:13,010 --> 01:10:15,200
Eso es correcto, maestro.
942
01:10:16,380 --> 01:10:18,020
Realmente no lo estoy.
943
01:10:28,680 --> 01:10:29,729
Gracias hijo.
944
01:10:29,730 --> 01:10:31,449
Disfrútelo, maestro.
945
01:10:31,450 --> 01:10:34,820
No estoy seguro, si debo preguntar o no.
Tú decides.
946
01:10:35,150 --> 01:10:39,700
Nadie se equivoca, pero todos se oponen.
947
01:10:40,090 --> 01:10:41,940
Déjeme decirlo así.
948
01:10:42,120 --> 01:10:44,820
- Eso es malo.
- No puedo decirle cómo.
949
01:10:47,160 --> 01:10:52,940
Es decir, miras el sol desde donde estás, ¿verdad maestro?
950
01:10:53,200 --> 01:10:56,940
Y cuando estás en la sombra,
dices que no te calienta, que no sirve de nada.
951
01:10:57,180 --> 01:11:00,570
Pero si hay sol, dices, que bien te calienta.
952
01:11:00,770 --> 01:11:03,599
Lo que quiero decir es que no todos lo
interpretan desde donde están parados.
953
01:11:03,600 --> 01:11:07,410
Así que, en realidad todo el mundo tiene razón.
954
01:11:08,340 --> 01:11:10,459
Pero nadie se escucha y no se entienden.
955
01:11:10,460 --> 01:11:13,720
Y estás viendo cosas desde afuera
pero no puedes hacer nada, ¿verdad?
956
01:11:13,740 --> 01:11:14,960
Desafortunadamente.
957
01:11:16,580 --> 01:11:18,129
Ojalá pudiera, pero...
958
01:11:18,130 --> 01:11:21,569
Lo que significa que tienes que dejar las
cosas como suceden y no forzarlas, hijo mío.
959
01:11:21,570 --> 01:11:25,230
Al final, todos los ríos caen al mar, hijo.
960
01:11:25,450 --> 01:11:26,340
Tal vez.
961
01:11:26,341 --> 01:11:27,760
¿Y si no?
962
01:11:28,020 --> 01:11:33,019
Si no cae en el mar, entonces tienes que
romper algunas piedras. No hay otra manera...
963
01:11:33,020 --> 01:11:34,736
Entonces, ¿habrá un caos en cualquier caso?
964
01:11:34,760 --> 01:11:36,980
¿Crees que la vida pasa sin estragos?
965
01:11:37,080 --> 01:11:40,080
¿No es así como vivimos y ganamos experiencia?
966
01:11:40,260 --> 01:11:44,000
Así que la felicidad y la infelicidad están
incluidas, me refiero a que ambas nos pertenecen.
967
01:11:46,890 --> 01:11:48,230
Cierto...
968
01:11:48,360 --> 01:11:50,320
Tiene razón.
969
01:12:07,490 --> 01:12:08,650
Defne...
970
01:12:09,620 --> 01:12:11,249
La cena está lista. ¿Todavía quieres dormir?
971
01:12:11,250 --> 01:12:14,120
No comeré nada. Quiero dormir un poco más.
972
01:12:33,380 --> 01:12:34,860
¿Se quedó dormida?
973
01:12:35,730 --> 01:12:37,530
Ella está cansada.
974
01:12:43,950 --> 01:12:45,409
Ven, vamos a pescar.
975
01:12:45,410 --> 01:12:46,490
¿Pescar?
976
01:12:46,530 --> 01:12:49,719
Quería ir de todos modos y ya que Defne está durmiendo.
Ven también.
977
01:12:49,720 --> 01:12:51,599
No, no quiero dejarla sola ahora.
978
01:12:51,600 --> 01:12:54,339
No, no. Me voy a dormir de todos modos.
979
01:12:54,340 --> 01:12:56,650
Y, además, será bueno para ti también. Ve.
980
01:12:57,150 --> 01:12:58,489
¿Quieres que te lleve arriba?
981
01:12:58,490 --> 01:13:00,780
No, no. Es realmente cómodo aquí.
Voy a dormir aquí.
982
01:13:01,660 --> 01:13:03,240
Bueno, está bien.
983
01:13:03,970 --> 01:13:06,610
Duerme bien entonces.
984
01:13:15,060 --> 01:13:16,590
Acuéstate al menos.
985
01:13:38,980 --> 01:13:40,520
Bien entonces.
986
01:13:41,810 --> 01:13:42,920
Vamos.
987
01:13:51,450 --> 01:13:53,800
Ha pasado un largo tiempo. Es una buena idea.
988
01:13:54,420 --> 01:13:56,039
Tienes que hacerlo a veces.
989
01:13:56,040 --> 01:13:57,639
¿Deberíamos llamar a nuestros amigos también?
990
01:13:57,640 --> 01:13:59,640
Bien llamémoslos.
991
01:14:02,510 --> 01:14:08,599
Mi Sinoş, mi dulce amigo,
él es un buen tipo en este mundo...
992
01:14:08,600 --> 01:14:14,049
Es cierto y es incluso un hombre joven todavía...
993
01:14:14,050 --> 01:14:19,489
Remedio para cada problema, se sacrifica.
994
01:14:19,490 --> 01:14:23,090
Está con los que están mal.
995
01:14:27,690 --> 01:14:28,929
Escucho Ömer.
996
01:14:28,930 --> 01:14:32,650
Ömer, mira, tienes que venir aquí ahora mismo.
Es muy urgente, hombre.
997
01:14:34,540 --> 01:14:36,320
¿Ir de pesca?
998
01:14:36,580 --> 01:14:38,390
Esa es una gran idea.
999
01:14:38,870 --> 01:14:41,140
Por supuesto que voy a ir. Voy a ir enseguida.
1000
01:14:41,180 --> 01:14:43,180
Incluso iré volando. Está bien.
1001
01:14:45,260 --> 01:14:49,639
¡Impertinente! ¡Imprudente!
¡Debes estar avergonzado de tí mismo! ¡Avergonzado!
1002
01:14:49,640 --> 01:14:52,129
¿Puedo avergonzarme más tarde?
Tengo que irme ahora.
1003
01:14:52,130 --> 01:14:53,239
¡Siéntese aquí!
1004
01:14:53,240 --> 01:14:55,129
¡Eres acaso un idiota!
1005
01:14:55,130 --> 01:14:57,289
¡Estoy rindiendo una actuación aquí!
1006
01:14:57,290 --> 01:14:58,569
¡Ingrato orejas de jarra!
1007
01:14:58,570 --> 01:15:02,139
Acepto todo lo que dijiste, pero por favor,
déjame en libertad y déjame ir. ¡Por favor vamos!
1008
01:15:02,140 --> 01:15:03,560
¡Siéntate aquí!
1009
01:15:03,650 --> 01:15:05,489
¿A dónde vas? Yo también voy.
1010
01:15:05,490 --> 01:15:06,490
¿Qué?
1011
01:15:07,570 --> 01:15:09,519
Vamos a una subasta.
1012
01:15:09,520 --> 01:15:11,250
Eso no es nada para ti.
1013
01:15:11,800 --> 01:15:16,570
¿Subasta? Habrá golosinas deslumbrantes.
¡Yo también voy!
1014
01:15:17,560 --> 01:15:22,609
¿Dije subasta de venta? Me refería al museo.
Confundí las cosas de alguna manera.
1015
01:15:22,610 --> 01:15:28,019
Vamos al museo. ¿Qué quieres en el museo?
Párate frente a un cuadro y mirar horas y horas.
1016
01:15:28,020 --> 01:15:29,959
Te aburrirás. Eso no es lo tuyo.
1017
01:15:29,960 --> 01:15:35,239
Cariño, nunca me aburriría.
Nadie conoce los museos de Estambul, mejor que yo.
1018
01:15:35,240 --> 01:15:39,799
Y además mi vida, tengo 7
amigos pintores y 4 amigos escultores.
1019
01:15:39,800 --> 01:15:43,339
Así que puedes pedirme consejos en arte, cariño.
Yo también voy.
1020
01:15:43,340 --> 01:15:45,340
No vamos al museo.
1021
01:15:46,080 --> 01:15:49,500
Diré que vamos a pescar, pero de
todos modos también vendrás a eso.
1022
01:15:49,750 --> 01:15:53,519
¿Pescar? ¿Hombres grandes crecidos?
Cariño, ustedes apestarán.
1023
01:15:53,520 --> 01:15:55,279
Si...
1024
01:15:55,280 --> 01:16:00,060
¿Por qué vas a pescarlos si puedes ir a comerlos?
¿Te faltan aventuras?
1025
01:16:00,280 --> 01:16:01,950
No lo sé, pero me encanta.
1026
01:16:02,300 --> 01:16:04,249
La atmósfera...
1027
01:16:04,250 --> 01:16:06,250
La conversación...
1028
01:16:06,620 --> 01:16:09,420
Algún tipo de sensación de anclaje.
1029
01:16:09,610 --> 01:16:13,330
Te sientas allí y lanzas la caña de pescar.
1030
01:16:13,610 --> 01:16:16,360
Las olas y mirar al mar.
1031
01:16:16,730 --> 01:16:21,120
Y luego un pez se engancha y lo pescas.
1032
01:16:21,440 --> 01:16:24,450
Entonces comienza el marcador y la competición.
1033
01:16:24,770 --> 01:16:27,460
Y luego un poco de conversación y conversación.
1034
01:16:27,760 --> 01:16:32,649
No lo sé, es bueno de alguna manera.
Te sientas allí tranquilamente y tranquilo...
1035
01:16:32,650 --> 01:16:37,159
Lo dijiste de una manera tan buena,
sabes, querido, lo quiero hacer tanto ahora.
1036
01:16:37,160 --> 01:16:42,819
Incluso me tomaré una autofoto y, como comentario,
escribiré "Delicias de pesca con mis primos ganadores".
1037
01:16:42,820 --> 01:16:47,529
Sinoş, por cierto, ya sabes lo que haré con la pesca.
Lo haré una tendencia. ¡Una tendencia!
1038
01:16:47,530 --> 01:16:49,010
No lo creo...
1039
01:16:49,820 --> 01:16:51,840
Le di totalmente el pie...
1040
01:16:52,430 --> 01:16:54,889
¡Mírame! ¡No te pondré en la selfie, nunca!
1041
01:16:54,890 --> 01:16:56,159
¡Por favor sácame!
1042
01:16:56,160 --> 01:16:58,859
Está bien, cariño, no te lo ruego, por
favor, te sumaré a la foto, por supuesto.
1043
01:16:58,860 --> 01:17:00,879
¡Vamos! ¡Vamos! ¡La pesadilla de mi vida!
1044
01:17:00,880 --> 01:17:06,690
Espera, cariño. Déjame llevar mi ukulele
conmigo, así puedo tocarlo mientras ustedes pescan.
1045
01:17:07,670 --> 01:17:08,940
A ver, muéstramelo.
1046
01:17:08,980 --> 01:17:10,240
Aquí tienes.
1047
01:17:16,190 --> 01:17:17,939
Ahora puedes llevarlo.
1048
01:17:17,940 --> 01:17:20,690
Tómalo, puedes necesitarlo.
1049
01:17:37,030 --> 01:17:41,729
Voy a pescar a menudo, quiero decir
cada vez que encuentro algo de tiempo. Abre tu mente.
1050
01:17:41,730 --> 01:17:43,879
Entonces deja que se abra. Lo necesito.
1051
01:17:43,880 --> 01:17:45,880
El océano.
1052
01:17:46,580 --> 01:17:49,780
Es en realidad el lugar en el que
uno se prueba a sí mismo con el infinito.
1053
01:17:49,930 --> 01:17:53,250
Quiero decir, es tan enorme.
1054
01:17:53,840 --> 01:17:56,209
Te das cuenta de que no eres nada delante de él.
1055
01:17:56,210 --> 01:17:59,620
Te sientas ahí y esperas tu destino.
1056
01:17:59,960 --> 01:18:01,999
De hecho, confías en Allah...
1057
01:18:02,000 --> 01:18:04,399
¿Confianza en Allah? Muy bueno.
1058
01:18:04,400 --> 01:18:05,340
Exacto.
1059
01:18:05,341 --> 01:18:08,200
Deja de tratar de
mantenerte al día y confía en Allah.
1060
01:18:08,480 --> 01:18:10,620
A veces nos olvidamos de nosotros mismos.
1061
01:18:11,030 --> 01:18:14,479
Cuando estamos llenos de nosotros
mismos y buceamos sin tacto en la vida.
1062
01:18:14,480 --> 01:18:17,820
Así que es tan grande darse
cuenta de que no eres nada.
1063
01:18:18,810 --> 01:18:21,219
Y no llegas a un acuerdo contigo tan fácilmente.
1064
01:18:21,220 --> 01:18:24,959
A veces es difícil conseguirlo y no
te da lo que quieres de inmediato.
1065
01:18:24,960 --> 01:18:27,519
Te hace esperar. Te pone a prueba.
1066
01:18:27,520 --> 01:18:28,569
Te enseña.
1067
01:18:28,570 --> 01:18:29,530
A ser paciente.
1068
01:18:29,531 --> 01:18:31,639
A ser paciente, a pagar un precio...
1069
01:18:31,640 --> 01:18:37,059
...Sólo puedes probar tu suerte.
Depende del mar, si te da lo que quieres o no.
1070
01:18:37,060 --> 01:18:38,999
Está bien, entonces vamos a probar nuestra suerte.
1071
01:18:39,000 --> 01:18:43,340
Intentemos, intentemos.
Abramos nuestras mentes y calmémonos un poco.
1072
01:18:44,010 --> 01:18:46,670
El océano. Amo el océano.
1073
01:18:46,930 --> 01:18:48,689
Es realmente extraño.
1074
01:18:48,690 --> 01:18:50,460
Es extraño.
1075
01:18:50,620 --> 01:18:52,359
Para las grandes mentes.
1076
01:18:52,360 --> 01:18:54,650
El océano es para gente buena.
1077
01:18:56,130 --> 01:18:57,729
Y estar allí con una
multitud es otra cosa, por supuesto.
1078
01:18:57,730 --> 01:19:01,920
En realidad, hay una buena persona que conozco.
Es un espíritu afín. Te gustará.
1079
01:19:02,180 --> 01:19:04,270
Déjame llamarlo incluso, él debería venir también.
1080
01:19:20,050 --> 01:19:22,569
Ömer, justo quería llamarte también.
1081
01:19:22,570 --> 01:19:24,679
- ¿Hay algún problema?
- ¿Qué más podría ser?
1082
01:19:24,680 --> 01:19:27,080
Entonces ven. Vamos a refrescar nuestras mentes.
1083
01:19:27,330 --> 01:19:29,839
Vamos al mar al final de tu barrio.
Vamos a pescar.
1084
01:19:29,840 --> 01:19:33,240
¿Qué estás diciendo?
No podías haber encontrado un mejor momento. Ya voy.
1085
01:19:33,270 --> 01:19:34,400
Entonces ven.
1086
01:21:26,190 --> 01:21:30,279
Hola señores, hola, estoy aquí ahora también.
1087
01:21:30,280 --> 01:21:35,289
¿Ya han pescado algo? Muy bien, muy bien.
1088
01:21:35,290 --> 01:21:37,719
Voy a abrir todo esto también.
1089
01:21:37,720 --> 01:21:40,120
Ay espera, ¿cómo se abre esta cosa?
1090
01:21:41,430 --> 01:21:43,279
Sinoş, ven a ayudarme aquí.
1091
01:21:43,280 --> 01:21:45,690
- Ven mi querido.
- No puedo dejar mi caña de pescar.
1092
01:21:45,850 --> 01:21:48,899
¿No hay nadie que pueda ayudarme?
1093
01:21:48,900 --> 01:21:50,510
¡Ay ayúdenme!
1094
01:21:53,610 --> 01:21:55,850
Cariño, ¿puedes sostenerlo por favor?
1095
01:22:12,690 --> 01:22:15,360
¿Cuánto vamos a esperar?
1096
01:22:16,010 --> 01:22:18,089
Vamos a esperar Koray.
1097
01:22:18,090 --> 01:22:20,889
Tengo hambre ahora, por eso estoy preguntando.
1098
01:22:20,890 --> 01:22:23,886
Koray por favor ve y molesta a Ömer.
Por favor, realmente necesito estar solo ahora.
1099
01:22:23,910 --> 01:22:29,190
Tengo que pensar. Así que por favor déjame
sin una escalera en el pozo profundo. Vamos.
1100
01:22:29,360 --> 01:22:35,220
Ay, Allah, crees que soy yo el que te persigue.
Eres un racimo de melancólico.
1101
01:22:37,700 --> 01:22:38,760
¿Qué pasa?
1102
01:22:40,710 --> 01:22:45,659
Tengo que preguntarte qué pasa. Seda está prácticamente
dándome el cepillado últimamente, no nos vemos.
1103
01:22:45,660 --> 01:22:47,426
No lo sé, no lo entiendo de
todos modos y, encima de todo...
1104
01:22:47,450 --> 01:22:51,670
...la Señora Neriman se unió a su opinión
experta y ahora estoy completamente confundido.
1105
01:22:51,720 --> 01:22:53,020
¿Qué dijo ella?
1106
01:22:53,760 --> 01:22:55,980
Debo ser un tigre de Bengala.
1107
01:22:56,620 --> 01:22:58,449
Olvídalo, no tienes que entenderlo.
1108
01:22:58,450 --> 01:23:05,099
Entiéndelo, entiéndelo, es realmente importante. Significa
jugar duro para conseguirlo. Es una cosa preciosa hijo.
1109
01:23:05,100 --> 01:23:08,279
Tú conoces a mi Nero, ella
realmente sabe muy bien estas cosas.
1110
01:23:08,280 --> 01:23:16,280
Mi Sinoş, mis orejas de jarra, no estás tan lejos de eso, también
son de las familias de los gatos, coincide con tu dulzura.
1111
01:23:19,810 --> 01:23:24,610
Seda es complicada Sinan.
Tomará algún tiempo entenderla.
1112
01:23:24,880 --> 01:23:29,780
Me refiero a que no es una uva sin
raíces como estamos acostumbrados.
1113
01:23:30,290 --> 01:23:31,929
Ser madre es otra cosa.
1114
01:23:31,930 --> 01:23:34,039
Me refiero a... ¿cuánto más Pamir?
1115
01:23:34,040 --> 01:23:35,920
Piensa así.
1116
01:23:36,620 --> 01:23:40,960
Es algo más para asumir la responsabilidad de alguien más.
Así que es otra cosa ser madre.
1117
01:23:41,170 --> 01:23:46,559
Entonces, en otras palabras, algo que no te molesta
puede molestar a Seda, porque su sensibilidad es diferente.
1118
01:23:46,560 --> 01:23:52,970
Estoy de acuerdo con eso, pero...
No sé, tal vez yo sea el problema.
1119
01:23:53,220 --> 01:23:56,359
Ay, yo también creo que tú eres el problema.
1120
01:23:56,360 --> 01:23:58,360
Por ejemplo, cuando estás con Seda.
1121
01:23:59,170 --> 01:24:00,609
Sólo piensas en Seda, ¿verdad?
1122
01:24:00,610 --> 01:24:02,180
Por supuesto.
1123
01:24:02,410 --> 01:24:10,010
Pero Seda no lo hace. Cuando ella está contigo o en una reunión,
no sé cuándo está cocinando comida en casa o tomando una ducha.
1124
01:24:10,590 --> 01:24:11,820
Ella siempre piensa en Lara.
1125
01:24:12,330 --> 01:24:13,409
Porque ella es madre.
1126
01:24:13,410 --> 01:24:16,970
Un archivo está abierto en segundo plano
y siempre permanecerá abierto, ¿verdad?
1127
01:24:17,300 --> 01:24:19,130
Exactamente.
1128
01:24:21,900 --> 01:24:28,380
Chicos, solo estoy tan molesto por la
restricción, la voz sagrada y poética de Sinoş.
1129
01:24:28,460 --> 01:24:33,190
Me pregunto cuándo es mi turno.
Quiero hablar un poco también.
1130
01:24:33,260 --> 01:24:37,070
¡Koray lo suficiente! En serio es suficiente.
En serio, todo el día se sintió como una tortura...
1131
01:24:37,110 --> 01:24:39,690
...es suficiente ahora, ¡dame un respiro ahora!
¡Por favor!
1132
01:24:39,930 --> 01:24:41,520
¿Qué? ¿Qué?
1133
01:24:41,720 --> 01:24:43,380
¿Qué?
1134
01:24:43,720 --> 01:24:47,050
Qué lástima. Idiota, Orejas...
1135
01:24:50,320 --> 01:24:53,080
Ismail, ¿cómo estás?
1136
01:24:53,530 --> 01:24:55,770
Iso, es mejor.
1137
01:24:56,090 --> 01:24:57,679
Bien Iso...
1138
01:24:57,680 --> 01:24:59,769
Su caso es un poco complicado.
1139
01:24:59,770 --> 01:25:03,650
Un poco... no es lo que habría usado.
1140
01:25:03,980 --> 01:25:05,720
Así que hay algún incidente.
1141
01:25:06,000 --> 01:25:08,439
¿Y en qué punto estás exactamente de la escena?
1142
01:25:08,440 --> 01:25:12,530
Bueno, ni bajo tierra ni sobre tierra.
1143
01:25:12,780 --> 01:25:14,900
A veces me digo...
1144
01:25:15,250 --> 01:25:22,260
Iso, lo sientes, tu corazón late,
así que vive y sabe apreciarlo, a pesar de todo.
1145
01:25:22,600 --> 01:25:26,140
Y luego me quedo atascado en "todo".
1146
01:25:26,530 --> 01:25:33,490
A veces me digo, qué hubiera sido tan
malo si tuvieras una relación normal y modesta.
1147
01:25:34,250 --> 01:25:36,650
Oh, Allah, no lo sé, ya tantas cosas...
1148
01:25:37,090 --> 01:25:42,139
Ay, ¿qué están diciendo aquí?
Me siento tan molesto y también hambriento.
1149
01:25:42,140 --> 01:25:44,559
Que significa normal, ¿cómo?
1150
01:25:44,560 --> 01:25:47,419
A veces dos personas
pasan por esta impredecibilidad.
1151
01:25:47,420 --> 01:25:49,359
Y a veces es solo una persona.
1152
01:25:49,360 --> 01:25:52,059
Pero tampoco sé cuál es lo normal.
1153
01:25:52,060 --> 01:25:53,610
¿Importa eso?
1154
01:25:54,450 --> 01:25:56,319
Ambos lados sufrirán de todos modos.
1155
01:25:56,320 --> 01:26:01,079
Está bien. Pero así son las cosas, una
vez que te hace el hombre más feliz de este mundo.
1156
01:26:01,080 --> 01:26:03,179
Y a veces aplastas el concreto y lames el suelo.
1157
01:26:03,180 --> 01:26:08,849
¿Qué es esta chico?
Como una zona de páramo, no consigo nada. Estoy aburrido.
1158
01:26:08,850 --> 01:26:13,570
Pero todavía felizmente.
Incluso si te dispersara de un lugar a otro, vas al andamio.
1159
01:26:13,810 --> 01:26:17,160
Incluso cuando lo destruye
todo, todavía eres feliz, está ahí.
1160
01:26:17,640 --> 01:26:21,020
No sé nada más que mantenga vivo a alguien.
1161
01:26:21,240 --> 01:26:22,729
- Yo tampoco.
- Yo tampoco.
1162
01:26:22,730 --> 01:26:23,970
Verdad.
1163
01:26:24,470 --> 01:26:26,840
Chicos, ¿alguien tiene hambre?
1164
01:26:43,240 --> 01:26:44,620
Entra hija...
1165
01:26:46,050 --> 01:26:47,650
¡Papi!
1166
01:26:48,760 --> 01:26:50,499
Mi amor...
1167
01:26:50,500 --> 01:26:52,999
Mi princesa, ¿cómo fue tu día?
1168
01:26:53,000 --> 01:26:58,359
Mi día fue muy bueno, pero temía no
encontrarte cuando volviera a casa. Pero estás aquí.
1169
01:26:58,360 --> 01:27:01,720
Por supuesto que estoy aquí.
Mira, incluso hice comida con mis propias manos para ti.
1170
01:27:01,970 --> 01:27:04,170
¡Hamburguesa! ¡Hurra!
1171
01:27:04,720 --> 01:27:06,790
También hay papas fritas.
1172
01:27:06,920 --> 01:27:09,480
Pero mi mamá va a estar un
poco enojada con eso ahora.
1173
01:27:12,440 --> 01:27:16,780
No comemos esa comida tan a
menudo, ya sabes, ya que no es saludable.
1174
01:27:17,100 --> 01:27:21,140
Una vez cada tanto entonces.
Lo hice porque a Lara le gusta.
1175
01:27:27,910 --> 01:27:33,280
Qué maravilloso, estamos juntos, vamos
a comer juntos como solíamos hacerlo. Estoy tan feliz.
1176
01:27:44,290 --> 01:27:46,010
¿Qué pasa?
1177
01:27:47,540 --> 01:27:49,220
Tuve...
1178
01:27:49,930 --> 01:27:52,820
...imaginé este escenario antes.
1179
01:27:54,300 --> 01:27:57,210
Ya sabes, una mujer impresionante...
1180
01:28:02,610 --> 01:28:05,280
Quiero decir, había soñado con esta foto.
1181
01:28:13,020 --> 01:28:15,000
Nos vemos muy bien, ¿verdad?
1182
01:28:15,930 --> 01:28:17,810
Quiero decir, por supuesto...
1183
01:28:18,320 --> 01:28:21,820
...no podemos saber lo que nos depara el futuro.
1184
01:28:22,610 --> 01:28:24,410
Pero...
1185
01:28:25,340 --> 01:28:28,180
...si no nos equivocamos esta vez...
1186
01:28:28,540 --> 01:28:30,600
...quien sabe...
1187
01:28:30,980 --> 01:28:33,060
...tal vez...
1188
01:28:34,750 --> 01:28:37,540
Vamos, siéntate a comer.
1189
01:28:38,040 --> 01:28:40,550
Muy bien Laraçım, ve a
lavarte las manos y luego ven.
1190
01:28:50,380 --> 01:28:52,919
Tu tiempo es realmente muy significativo.
1191
01:28:52,920 --> 01:28:54,660
¿Disculpa?
1192
01:28:55,770 --> 01:28:59,480
Que mal te hace sentir cuando ya no quieres algo.
1193
01:29:00,230 --> 01:29:02,810
No estabas allí cuando quise que volvieras.
1194
01:29:03,180 --> 01:29:06,300
Y ahora estoy en un lugar tan diferente.
1195
01:29:09,080 --> 01:29:13,059
Si no fuera por Lara, entonces no te
permitiría que te sentaras en esta mesa ni un segundo.
1196
01:29:13,060 --> 01:29:14,249
¿Por qué eso?
1197
01:29:14,250 --> 01:29:15,999
¿Qué quieres decir con por qué, Ilker?
1198
01:29:16,000 --> 01:29:19,570
Tú me engañaste. Me dejaste.
1199
01:29:20,400 --> 01:29:23,259
¿Y cuál fue la razón?
Porque estoy trabajando demasiado.
1200
01:29:23,260 --> 01:29:26,540
Ya sabes, a veces es imposible
amar a alguien que no está allí.
1201
01:29:26,860 --> 01:29:28,770
¿Sabes qué?
1202
01:29:28,960 --> 01:29:31,920
Al final del día, estoy
enojada solo por una cosa...
1203
01:29:32,670 --> 01:29:36,110
No porque me engañaste o esas cosas...
1204
01:29:36,980 --> 01:29:39,140
Hay algo que no puedo manejar...
1205
01:29:39,600 --> 01:29:41,420
¿Qué es eso?
1206
01:29:43,280 --> 01:29:46,860
Me hiciste creer que no valía la pena ser amada.
1207
01:29:47,920 --> 01:29:49,610
Se metió en mi...
1208
01:29:49,640 --> 01:29:52,220
Sigo luchando contra eso.
1209
01:29:54,460 --> 01:29:59,130
Y luego, cuando una persona
maravillosa, comienza a amarme...
1210
01:29:59,260 --> 01:30:01,610
...pensé en mi mente que es difícil.
1211
01:30:02,420 --> 01:30:03,449
Gracias a ti.
1212
01:30:03,450 --> 01:30:04,849
Un minuto. Un minuto.
1213
01:30:04,850 --> 01:30:06,850
¿Tienes a alguien en tu vida?
1214
01:30:07,330 --> 01:30:09,660
¿Es este nuestro tema ahora?
1215
01:30:10,500 --> 01:30:13,499
Ven, vamos a sentarnos. Tengo tanta hambre.
1216
01:30:13,500 --> 01:30:16,280
Vamos a sentarnos, mi princesa. ¡Ven, ven!
1217
01:30:19,260 --> 01:30:21,820
¿Estás lista?
1218
01:30:27,690 --> 01:30:32,819
Ya sabes, sé cómo hacer esto.
Soy tan bueno en eso, estoy totalmente volando.
1219
01:30:32,820 --> 01:30:37,219
Quiero decir, si hay dos peces en este océano,
entonces uno es mío y el otro de la naturaleza.
1220
01:30:37,220 --> 01:30:39,049
Supongo que de hecho solo hay dos peces.
1221
01:30:39,050 --> 01:30:44,059
¿Por qué no vienen a mí?
¿Qué no puedo hacer de nuevo?
1222
01:30:44,060 --> 01:30:50,929
Porque tienes mala suerte cariño.
Ni siquiera podrás recoger ese estúpido pez en el océano.
1223
01:30:50,930 --> 01:30:54,419
Creo que deberías pensar en esto en
la oscuridad, porque eres responsable.
1224
01:30:54,420 --> 01:30:55,599
Tú eres el responsable.
1225
01:30:55,600 --> 01:30:58,490
¿Yo? Querido, déjame dirigir la
atención, no él, pero yo lo elegí...
1226
01:30:58,720 --> 01:31:05,630
...ni siquiera pensé que podría ser tan
exitoso la primera vez, pero tengo más éxito que tú.
1227
01:31:05,670 --> 01:31:10,920
Bien, mi amor, mi amigo pez, él
solo está siendo celoso, cariño, no te ofendas.
1228
01:31:11,200 --> 01:31:12,990
¡Aquí tienes!
1229
01:31:15,780 --> 01:31:21,129
¡Él se fue! ¡Eres un hombre cruel!
¡Traidor! Me separaste de mi pequeño.
1230
01:31:21,130 --> 01:31:25,660
¿Dónde estás? ¡Rifat! ¿Rifat donde estas?
1231
01:31:25,970 --> 01:31:27,920
¿Le dio un nombre al pez?
1232
01:31:27,980 --> 01:31:29,209
¿Es esto real?
1233
01:31:29,210 --> 01:31:31,049
¡Tu bolsa de basura! ¡Traidor!
1234
01:31:31,050 --> 01:31:36,299
Ay Ömuş, por favor, dile algo a tu socio.
Tiró mi pez al océano.
1235
01:31:36,300 --> 01:31:37,880
Sinan, no seas como Koray con Koray.
1236
01:31:37,980 --> 01:31:40,260
No debería haberme vuelto loco.
Me hizo enloquecer.
1237
01:31:41,640 --> 01:31:49,560
¡Me separaste de mi hijo! Rifat, ¿dónde estás?
¡Ven aquí billi billi billi! ¡Rifat!
1238
01:31:50,910 --> 01:31:52,040
Ömer...
1239
01:31:52,420 --> 01:31:54,999
¿Está Defne bien? Ella no fue a trabajar hoy.
1240
01:31:55,000 --> 01:31:57,119
Ella está en mi casa y descansa. No está bien.
1241
01:31:57,120 --> 01:31:58,779
Eso es obvio, algo está mal. ¿Qué pasó?
1242
01:31:58,780 --> 01:32:00,780
Algo está mal, no es la palabra correcta.
1243
01:32:01,100 --> 01:32:03,259
- Todos en contra.
- No digas...
1244
01:32:03,260 --> 01:32:05,260
Es un asunto de familia.
1245
01:32:06,100 --> 01:32:08,879
Su abuela, la señora Türkan. Entiendo.
1246
01:32:08,880 --> 01:32:14,270
Mientras que ella a mi me ama
mucho, conozco a la tía Türkoş.
1247
01:32:14,360 --> 01:32:22,360
Fui allí y ella me dio la bienvenida muy bien, lo feliz que era,
dijo: "Señor Koray, ¿dónde has estado? Se ha echado de menos".
1248
01:32:22,460 --> 01:32:30,460
Un gran anfitrión. Ustedes deberían haber visto esto. Ya sabes, la
gente me ama. Pero no te quieren chicos porque eres intermedio.
1249
01:32:32,160 --> 01:32:34,569
Koray, no hagas este tema sobre ti inmediatamente.
1250
01:32:34,570 --> 01:32:35,400
¡Cállate!
1251
01:32:35,401 --> 01:32:39,859
¡Eres la ictericia! ¡Tu gato celoso!
Me haces perder mi humor de todos modos.
1252
01:32:39,860 --> 01:32:42,530
No pierdas tu estado de ánimo. Estamos bien así.
1253
01:32:44,210 --> 01:32:45,380
¿Me lo dijo él?
1254
01:32:48,000 --> 01:32:48,980
Supongo...
1255
01:32:48,981 --> 01:32:50,239
Espere...
1256
01:32:50,240 --> 01:32:54,079
¿Está él tratando de hacer contacto?
¿Tengo que conversar con él ahora?
1257
01:32:54,080 --> 01:32:58,159
No es necesario. Creo que deberías colgar.
Relájate y no te preocupes.
1258
01:32:58,160 --> 01:33:01,420
Muy bien querido, ahora estoy a gusto.
1259
01:33:02,020 --> 01:33:06,520
Creo que lo importante es que ustedes estén juntos.
El resto es historia.
1260
01:33:06,890 --> 01:33:08,490
Quiero decir...
1261
01:33:08,680 --> 01:33:12,280
Dos personas amándose al mismo tiempo...
1262
01:33:12,560 --> 01:33:15,880
Es algo así como un milagro.
Porque no puedes forzar que esto suceda.
1263
01:33:16,000 --> 01:33:18,449
Y si sucede, entonces hay que apreciarlo.
1264
01:33:18,450 --> 01:33:19,810
Sí...
1265
01:33:20,700 --> 01:33:22,569
Y no se lastiman unos a otros.
1266
01:33:22,570 --> 01:33:27,619
Quiero decir, uno no debería
ser demasiado duro y lastimarse.
1267
01:33:27,620 --> 01:33:28,890
Es verdad.
1268
01:33:29,730 --> 01:33:31,489
Pero luego nos arruinamos.
1269
01:33:31,490 --> 01:33:35,559
Cuando siempre tratamos de ser
justos, echamos de menos la marca.
1270
01:33:35,560 --> 01:33:39,410
Y tienes que hacer un cálculo de costos en algún momento.
Quiero decir...
1271
01:33:40,120 --> 01:33:44,339
¿Cuánto se enoja ella? ¿Está ella más molesta que tú?
Tienes que mirar estas cosas.
1272
01:33:44,340 --> 01:33:48,640
Estoy pensando en todo
esto, quiero decir, cosa por cosa...
1273
01:33:49,790 --> 01:33:52,620
Lo que es importante para mí,
es que Defne sea feliz, pero...
1274
01:33:52,780 --> 01:33:54,939
...Sé que Defne no es feliz en este momento.
1275
01:33:54,940 --> 01:33:56,529
Tal vez hay una manera.
1276
01:33:56,530 --> 01:34:00,759
Donde ella podría ser feliz. Donde podrías ser feliz.
Tienes que desconcertar tu cerebro.
1277
01:34:00,760 --> 01:34:02,839
Según Defne hay un camino.
1278
01:34:02,840 --> 01:34:04,840
¿No te parece posible?
1279
01:34:05,080 --> 01:34:06,419
Por así decirlo...
1280
01:34:06,420 --> 01:34:08,780
Creo en los instintos de la mujer.
1281
01:34:09,390 --> 01:34:12,360
La razón solo va tan lejos.
1282
01:34:12,620 --> 01:34:18,140
Creo que deberías pensar
en lo que te haya dicho Defne.
1283
01:34:21,390 --> 01:34:24,899
Chicos, ¿qué piensan de un restaurante de parrilla?
¿Ustedes no tienen hambre?
1284
01:34:24,900 --> 01:34:26,079
Yo no diré no a eso.
1285
01:34:26,080 --> 01:34:28,599
Es realmente una buena idea,
pero ¿qué pasa con los peces?
1286
01:34:28,600 --> 01:34:30,819
Podemos tirarlo a la parrilla allí.
Conozco ese lugar.
1287
01:34:30,820 --> 01:34:33,300
Bien, está bien ¡Vamos entonces!
1288
01:34:34,620 --> 01:34:35,600
¿A dónde?
1289
01:34:35,601 --> 01:34:37,049
A un restaurante de parrilla.
1290
01:34:37,050 --> 01:34:38,959
¿Restaurante asador? ¿Qué es eso?
1291
01:34:38,960 --> 01:34:41,220
Un lugar en el que te voy a matar.
1292
01:34:41,410 --> 01:34:43,100
¡Orejas de jarra de la bolsa de suciedad!
1293
01:34:43,340 --> 01:34:44,820
Tengo tanta hambre...
1294
01:35:00,880 --> 01:35:02,570
Dormí mucho...
1295
01:35:15,420 --> 01:35:16,819
Venga hermano Şükrü, tome asiento.
1296
01:35:16,820 --> 01:35:21,859
Tengo algunos documentos que el señor Ömer necesita firmar.
Los traje conmigo.
1297
01:35:21,860 --> 01:35:26,096
Claro, claro que sí. Y una cosa, Ömer está afuera, pero
regresará pronto. Déjeme hacerle un café, y estaré aquí.
1298
01:35:26,120 --> 01:35:28,120
No te preocupes.
1299
01:35:29,520 --> 01:35:32,379
Gracias eso es muy amable.
1300
01:35:32,380 --> 01:35:33,680
Disfrútelo.
1301
01:35:37,200 --> 01:35:40,890
Y ustedes son maravillosos
juntos con el Señor Ömer.
1302
01:35:41,040 --> 01:35:44,249
Ustedes soportaron tantas
crisis y pasaron por mucho.
1303
01:35:44,250 --> 01:35:47,499
Pero mira, los días buenos
son tuyos ahora después de todo.
1304
01:35:47,500 --> 01:35:48,599
Por supuesto.
1305
01:35:48,600 --> 01:35:49,260
Sí.
1306
01:35:49,290 --> 01:35:53,119
Entonces, ¿supongo que
ustedes harán una boda pronto?
1307
01:35:53,120 --> 01:35:55,120
Digo, destino.
1308
01:35:58,860 --> 01:36:00,499
Hermano Şükrü, ¿soy una mala persona?
1309
01:36:00,500 --> 01:36:02,289
¿Tú? ¿Mala?
1310
01:36:02,290 --> 01:36:06,719
Cuando mira desde afuera, ¿dirías "qué
muchacha de corazón de piedra, qué muchacha egoísta"?
1311
01:36:06,720 --> 01:36:14,140
Bien, Defne, en este mundo, tú eres la persona más misericordiosa
y más buena que conozco. ¿Cómo llegaste a esto ahora?
1312
01:36:14,640 --> 01:36:16,050
No lo sé...
1313
01:36:16,260 --> 01:36:20,490
No sé, quiero decir, cuando
molestas a tus seres queridos.
1314
01:36:20,850 --> 01:36:25,040
Eso es verdad, querida.
Pero sentirse mal también existe, por supuesto.
1315
01:36:25,320 --> 01:36:29,799
Bien, me refiero a que todos están viviendo su
propia historia, no importa desde donde se mire.
1316
01:36:29,800 --> 01:36:32,939
Por supuesto.
Tienes que elegirte a ti misma primero.
1317
01:36:32,940 --> 01:36:36,730
No importa lo egoísta que
pueda parecer, pero es verdad.
1318
01:36:36,920 --> 01:36:38,850
Está diciendo la verdad.
1319
01:36:39,430 --> 01:36:41,290
Tengo que ser feliz.
1320
01:36:43,410 --> 01:36:46,019
Tengo que tomar el camino que creo me hará feliz.
1321
01:36:46,020 --> 01:36:48,020
Exactamente.
1322
01:37:03,660 --> 01:37:05,720
A su salud.
1323
01:37:06,050 --> 01:37:07,680
Aquí vamos.
1324
01:37:09,330 --> 01:37:14,699
¿Saben qué chicos? Esto tiene un completo
efecto solárium, mis mejillas están ardiendo.
1325
01:37:14,700 --> 01:37:16,779
Así que esto es algo bueno.
1326
01:37:16,780 --> 01:37:19,579
Es algo bueno. Es agradable y cálido aquí.
1327
01:37:19,580 --> 01:37:22,409
¡Espere! ¿Me está hablando otra vez?
1328
01:37:22,410 --> 01:37:24,959
Koray, deberías comprenderlo tal vez ahora.
1329
01:37:24,960 --> 01:37:28,620
Bien entonces, déjame decirle algo a ese hombre.
1330
01:37:29,260 --> 01:37:31,329
Espera, ¿qué debería decirle?
1331
01:37:31,330 --> 01:37:38,410
Señor, hola, buenas noches. ¿Cómo está señor Iso?
Espero que disfrute su comida.
1332
01:37:39,000 --> 01:37:40,289
Pero...
1333
01:37:40,290 --> 01:37:47,099
...¿Saben qué chicos? Nunca me llenaré con esto.
Tal vez debería ordenar algunas entradas.
1334
01:37:47,100 --> 01:37:50,300
¿Dónde está este camarero... Señor Camarero?
1335
01:37:50,460 --> 01:37:52,580
¡Señor camarero!
1336
01:37:57,600 --> 01:37:58,699
¿Dígame hermano?
1337
01:37:58,700 --> 01:38:03,729
¿Hermano? ¡Whoa, tú eres un hermano!
¡Este chico está diciendo "hermano!"
1338
01:38:03,730 --> 01:38:09,660
Querido, hay dos años entre nosotros como máximo.
De todos modos cariño. Te dejo solo con tu propia rudeza.
1339
01:38:09,900 --> 01:38:12,969
Cariño, ¿me puedes traer gazpacho?
1340
01:38:12,970 --> 01:38:14,759
Eso no está disponible aquí, Koray.
1341
01:38:14,760 --> 01:38:18,220
¿No disponible? Entonces espera...
1342
01:38:18,360 --> 01:38:19,980
Quiero una paella.
1343
01:38:20,180 --> 01:38:21,719
Eso tampoco está disponible.
1344
01:38:21,720 --> 01:38:22,999
¿Eso tampoco?
1345
01:38:23,000 --> 01:38:28,369
Espera, entonces, ¿qué debo pedir?
¿No tienes algo como las tapas?
1346
01:38:28,370 --> 01:38:30,169
Amigo, muchas gracias.
1347
01:38:30,170 --> 01:38:34,690
Koray, no exageres, come estas cosas primero,
y si todavía tienes hambre, lo cual no será posible...
1348
01:38:34,850 --> 01:38:36,880
...entonces agregaré más en la parrilla. ¿Bueno?
1349
01:38:37,320 --> 01:38:40,370
¿Entonces tengo que quedarme con hambre?
1350
01:38:40,520 --> 01:38:45,519
No importa querido, la tienda de
sándwiches en la esquina de mi calle está abierta 7/24.
1351
01:38:45,520 --> 01:38:49,369
Comeré algo allí, porque no
puedo dormir con el estómago vacío.
1352
01:38:49,370 --> 01:38:53,699
Solo chicos, el pescado se asa asombrosamente.
1353
01:38:53,700 --> 01:38:58,560
¿Sabes qué Pamir, gracias a
tus brazos nos llenamos hoy?
1354
01:38:58,780 --> 01:39:01,380
Habla por ti mismo, orejas de jarro.
1355
01:39:02,730 --> 01:39:04,480
Aquí tienes. Es Rifat.
1356
01:39:04,690 --> 01:39:07,330
Espera, déjame comerlo.
1357
01:39:13,050 --> 01:39:14,850
Pero no soy un tigre.
1358
01:39:16,760 --> 01:39:19,570
Soy como un gato callejero. Está bien.
1359
01:39:19,930 --> 01:39:23,650
¿Por qué no podemos deslizarnos?
¿No se pueden deslizar los gatos callejeros?
1360
01:39:23,820 --> 01:39:25,520
¿De qué hablas?
1361
01:39:26,060 --> 01:39:28,859
Estoy diciendo, ¿por qué no vamos a esquiar?
Hicimos todos estos planes.
1362
01:39:28,860 --> 01:39:30,259
Ahora tiene sentido.
1363
01:39:30,260 --> 01:39:37,689
Hablé con Seda, y ella dijo que está bien. Estamos enamorados,
en la consistencia correcta. Entonces, ¿qué diablos está pasando?
1364
01:39:37,690 --> 01:39:40,730
¿Qué está pasando?
¿Por qué no está tomando mis llamadas, hermano?
1365
01:39:40,770 --> 01:39:42,456
Dime, ¿por qué no tomaría mis llamadas?
¿Por qué no?
1366
01:39:42,480 --> 01:39:43,510
Sinan...
1367
01:39:43,600 --> 01:39:45,020
Ve y pregunta.
1368
01:39:45,200 --> 01:39:46,920
- ¿Preguntar qué?
- Pregúntale, hermano.
1369
01:39:47,500 --> 01:39:48,940
Debería ir, ¿verdad?
1370
01:39:49,060 --> 01:39:50,300
Por supuesto.
1371
01:39:50,700 --> 01:39:52,440
Debería ir, tienes razón.
1372
01:39:52,700 --> 01:39:54,599
Iré allí y preguntaré si hay algún problema...
1373
01:39:54,600 --> 01:39:59,170
¿Sabes qué? ¿Debería decírselo a la señora Neriman?
Estoy escuchando su palabra, ya sabes.
1374
01:39:59,450 --> 01:40:01,960
Sinan, deja de decir tonterías. Vamos ve ahora.
1375
01:40:02,090 --> 01:40:03,730
Está bien, entonces voy a ir ahora.
1376
01:40:03,880 --> 01:40:07,900
Sinoş, ¿puedes dejarme también? Es hora de dormir.
1377
01:40:08,660 --> 01:40:11,379
Koray espera.
No vayas con él ahora. Yo te llevaré.
1378
01:40:11,380 --> 01:40:13,980
Podemos llamar un taxi más tarde.
1379
01:40:14,380 --> 01:40:16,000
Me voy.
1380
01:40:19,360 --> 01:40:21,820
¿Dónde está mi chaqueta? Oh, lo dejé en la puerta.
1381
01:40:23,970 --> 01:40:25,290
¿Estás bien?
1382
01:40:25,660 --> 01:40:26,930
¡Vamos!
1383
01:40:27,920 --> 01:40:32,329
Querido, me gustó mucho que
ustedes se pelearán por mí por quien me lleva.
1384
01:40:32,330 --> 01:40:38,400
Pamiriko, no podemos pasar tanto tiempo aquí
contigo como solíamos hacerlo. No me olvides cariño.
1385
01:40:50,620 --> 01:40:54,360
Si no todos los ríos caen al mar,
entonces tienes que romper la piedra.
1386
01:40:54,940 --> 01:40:56,080
¿Disculpa?
1387
01:40:56,100 --> 01:40:58,100
El maestro lo dijo hoy.
1388
01:40:59,320 --> 01:41:05,889
Si está destinado a caer, entonces nadie
podrá pararse contra ella, la piedra se agrietará.
1389
01:41:05,890 --> 01:41:07,380
Verdad...
1390
01:41:08,140 --> 01:41:09,810
No tiene sentido retrasarlo.
1391
01:41:09,840 --> 01:41:10,969
Por así decirlo...
1392
01:41:10,970 --> 01:41:12,970
Si no está funcionando...
1393
01:41:13,830 --> 01:41:16,280
Si no se detiene, si te hace sufrir...
1394
01:41:17,860 --> 01:41:20,000
...entonces caerá.
1395
01:41:21,150 --> 01:41:23,580
Estarás un poco lastimado...
1396
01:41:23,970 --> 01:41:26,370
...pero no hay nada que hacer.
1397
01:41:27,690 --> 01:41:28,750
Sí.
1398
01:41:29,580 --> 01:41:31,060
Así es como es.
1399
01:42:40,960 --> 01:42:42,360
¿Qué está pasando?
1400
01:42:44,150 --> 01:42:46,300
¿Por qué no podemos encontrarnos?
1401
01:42:47,560 --> 01:42:49,650
¿Por qué estás huyendo de mí?
1402
01:42:50,300 --> 01:42:51,100
Sinan, mira...
1403
01:42:51,120 --> 01:42:56,570
Justo cuando me digo que todo
va bien, de repente desapareces.
1404
01:42:57,600 --> 01:43:01,410
Quiero preguntarte algo.
¿Tienes malas intenciones contra mi vida?
1405
01:43:01,880 --> 01:43:05,599
¿Puedes decirme seriamente?
¿Tienes malas intenciones contra mi vida, Seda?
1406
01:43:05,600 --> 01:43:09,130
Estoy esperando una explicación.
Por favor estoy esperando.
1407
01:43:09,260 --> 01:43:11,720
Está bien, te lo diré, te lo contaré todo.
1408
01:43:11,880 --> 01:43:13,299
Pero no ahora, por favor.
1409
01:43:13,300 --> 01:43:16,440
No, quiero escucharlo ahora.
Quiero escucharlo ahora, ¿de acuerdo?
1410
01:43:16,610 --> 01:43:18,820
Sinan, dije por favor.
1411
01:43:20,020 --> 01:43:22,679
¿Mañana está bien?
Te lo diré mañana, pero tienes que irte ahora.
1412
01:43:22,680 --> 01:43:28,320
Seda, no soy un tigre o algo así.
Tampoco soy el único pez en el mar. Soy un chico normal.
1413
01:43:29,020 --> 01:43:31,650
Está bien, soy un chico promedio simple.
1414
01:43:31,680 --> 01:43:34,080
¿Me entiendes? Soy un hombre sencillo que te ama.
1415
01:43:34,570 --> 01:43:36,839
Y tampoco puedo arrastrar mis pies.
1416
01:43:36,840 --> 01:43:40,600
Y no me importa lo que soy. Si soy un jefe, que
estoy demasiado ocupado, o que soy importante.
1417
01:43:40,660 --> 01:43:42,696
Ni siquiera me importa, ¿de acuerdo?
Depende de lo que digas y quemaría todos los puentes.
1418
01:43:42,720 --> 01:43:44,679
Ven, vamos de vacaciones.
1419
01:43:44,680 --> 01:43:48,220
Si quieres, hacemos un tour mundial.
No me importa.
1420
01:43:48,460 --> 01:43:50,489
Yo también cuidaría de Lara.
1421
01:43:50,490 --> 01:43:52,840
No es porque sea tu hija, la quiero mucho.
1422
01:43:53,280 --> 01:43:56,100
Seda, los dos nos amamos mucho.
1423
01:43:56,280 --> 01:43:59,420
Quería enseñarle a esquiar. ¿Por qué haces esto?
1424
01:44:02,710 --> 01:44:04,280
¿Qué está pasando?
1425
01:44:08,350 --> 01:44:10,470
Lo siento Seda.
1426
01:44:12,270 --> 01:44:15,250
Ya estoy bien. Estoy escuchando.
1427
01:44:17,960 --> 01:44:20,370
Lara, ven acá, hagamos unos pudines.
1428
01:44:34,040 --> 01:44:35,690
Es...
1429
01:44:37,430 --> 01:44:38,560
Ilker...
1430
01:44:40,330 --> 01:44:41,690
El padre de Lara.
1431
01:44:44,760 --> 01:44:46,360
¿Qué está haciendo aquí?
1432
01:44:49,490 --> 01:44:50,990
¿Se está quedando aquí?
1433
01:44:52,680 --> 01:44:53,610
Sí.
1434
01:44:53,611 --> 01:44:58,659
¿Tienes una explicación para esto
antes de que mi corazón se caiga en mil pedazos?
1435
01:44:58,660 --> 01:44:59,999
¡Por supuesto que tengo!
1436
01:45:00,000 --> 01:45:02,850
Sedaçım, ¿tenemos un invitado, querida?
1437
01:45:15,700 --> 01:45:16,700
Hola.
1438
01:45:16,780 --> 01:45:18,050
Soy Ilker.
1439
01:45:19,590 --> 01:45:20,740
Sinan...
1440
01:45:21,150 --> 01:45:23,390
Encantado de conocerlo.
1441
01:45:25,450 --> 01:45:31,920
Entonces, hablemos más tarde, señora Seda.
Se trataba de trabajo.
1442
01:45:33,050 --> 01:45:35,170
La molesté tan tarde.
1443
01:45:35,610 --> 01:45:37,680
No importa.
1444
01:47:05,040 --> 01:47:09,959
No estoy ni en el momento
correcto ni totalmente fuera de él.
1445
01:47:09,960 --> 01:47:14,530
Pero en la corriente
inquebrantable de un gran momento.
1446
01:47:16,530 --> 01:47:20,970
Con un color extraño de un sueño adormecido.
1447
01:47:21,260 --> 01:47:27,680
Incluso una pluma volando en el viento...
No es tan ligero como el mío.
1448
01:47:29,210 --> 01:47:33,880
Mi cabeza es un molino
que está moliendo el silencio.
1449
01:47:34,200 --> 01:47:40,860
Mi interior tiene su propio camino.
Un sabio sin abrigo y sin capa.
1450
01:47:41,300 --> 01:47:45,260
Tengo un mundo de hiedra en mi raíz...
1451
01:47:45,690 --> 01:47:50,050
Azul, estoy nadando justo
en el medio de una luz azul.
1452
01:48:07,420 --> 01:48:13,889
♫ Nunca pudiste ver como éramos ♫
1453
01:48:13,890 --> 01:48:20,040
♫ Riego flores de plástico, nunca lo pudiste ver ♫
1454
01:48:21,570 --> 01:48:27,600
♫ Nunca pudiste ver. Siempre bailamos. ♫
1455
01:48:29,220 --> 01:48:32,680
♫ Sobre vidrios rotos ♫
1456
01:48:34,400 --> 01:48:41,140
♫ Tú, como todo lo que se parece a ti. ♫
1457
01:48:41,500 --> 01:48:46,260
♫ Mientras me derrito en tus manos ♫
1458
01:48:46,420 --> 01:48:49,119
♫ Te voy a olvidar ♫
1459
01:48:49,120 --> 01:48:51,119
♫ Adiós, ♫
1460
01:48:51,120 --> 01:48:54,810
♫ Lo que venga, deberá ser sin ti. ♫
1461
01:48:55,070 --> 01:49:02,000
♫ No me quedaré en tu vacío, te voy a olvidar ♫
1462
01:49:03,200 --> 01:49:04,970
♫ Adiós... ♫
1463
01:49:05,280 --> 01:49:08,700
♫ Lo que venga, debe ser sin ti. ♫
1464
01:49:09,040 --> 01:49:16,660
♫ No me quedaré en tu vacío, te voy a olvidar ♫
1465
01:49:28,500 --> 01:49:34,839
♫ Nunca pudiste ver. Era nuestro destino. ♫
1466
01:49:34,840 --> 01:49:40,660
♫ Nadie es dueño de nadie ♫
1467
01:49:42,240 --> 01:49:48,900
♫ Nunca pudiste verlo ya estaba escrito. ♫
1468
01:49:49,090 --> 01:49:54,420
♫ Gasté, gasté, gasté todas mis palabras. ♫
1469
01:49:55,570 --> 01:50:02,410
♫ Tú, como todo lo que se te parece. ♫
1470
01:50:02,860 --> 01:50:09,860
♫ Mientras me derrito
en tus manos, te voy a olvidar ♫
1471
01:50:10,470 --> 01:50:12,599
♫ Adiós, ♫
1472
01:50:12,600 --> 01:50:15,939
♫ Lo que venga, debe ser sin ti. ♫
1473
01:50:15,940 --> 01:50:20,159
♫ No me quedaré en tu vacío. ♫
1474
01:50:20,160 --> 01:50:23,040
♫ Te voy a olvidar ♫
1475
01:50:23,450 --> 01:50:26,489
♫ Adiós, ♫
1476
01:50:26,490 --> 01:50:30,379
♫ Lo que venga, debe ser sin ti. ♫
1477
01:50:30,380 --> 01:50:34,060
♫ No me quedaré en tu vacío ♫
1478
01:50:34,320 --> 01:50:38,280
♫ Te voy a olvidar ♫
1479
01:50:49,720 --> 01:50:56,039
♫ Nunca pudiste ver. Era nuestro destino. ♫
1480
01:50:56,040 --> 01:51:02,300
♫ Nadie es dueño de nadie ♫
1481
01:51:03,560 --> 01:51:09,960
♫ Nunca pudiste verlo ya estaba escrito. ♫
1482
01:51:10,290 --> 01:51:15,250
♫ Gasté, gasté, gasté todas mis palabras. ♫
1483
01:51:16,650 --> 01:51:23,560
♫ Tú, como todo lo que se te parece. ♫
1484
01:51:24,000 --> 01:51:31,020
♫ Mientras me derrito
en tus manos, te voy a olvidar ♫
1485
01:51:31,380 --> 01:51:33,729
♫ Adiós, ♫
1486
01:51:33,730 --> 01:51:36,969
♫ Lo que venga, debe ser sin ti. ♫
1487
01:51:36,970 --> 01:51:41,019
♫ No me quedaré en tu vacío ♫
1488
01:51:41,020 --> 01:51:43,720
♫ Te voy a olvidar ♫
1489
01:51:59,640 --> 01:52:01,779
♫ Adiós, ♫
1490
01:52:01,780 --> 01:52:05,489
♫ Lo que venga, debe ser sin ti. ♫
1491
01:52:05,490 --> 01:52:09,339
♫ No me quedaré en tu vacío ♫
1492
01:52:09,340 --> 01:52:13,740
♫ Te voy a olvidar ♫
1493
01:52:23,490 --> 01:52:24,820
Ömer...
1494
01:52:26,260 --> 01:52:28,059
Te extrañé mucho.
1495
01:52:28,060 --> 01:52:30,060
Yo también, mi amor.
1496
01:52:30,760 --> 01:52:33,320
¿Qué hiciste? ¿Está todo bien?
1497
01:52:49,720 --> 01:52:52,119
Supongo que estás en lo correcto.
1498
01:52:52,120 --> 01:52:57,400
Ha llegado el momento de dejar
todo atrás y pensar solo en nosotros.
1499
01:52:58,330 --> 01:52:59,940
Huyamos, mi amor.
1500
01:53:01,462 --> 01:53:06,640
♫Nereye gidiyorsun, nereye?♫
¿A dónde vas, ¿a dónde vas?
1501
01:53:08,411 --> 01:53:14,377
♫Düşündün mü acaba sonunu ?♫
¿Me pregunto si has pensado en el final?
1502
01:53:15,542 --> 01:53:20,205
♫Görünen sen bile değilsin ki♫
Ni siquiera eres tú la que se ve...
1503
01:53:20,200 --> 01:53:23,405
♫Kaptırdın gidiyorsun♫
Solo te vas...
1504
01:53:23,400 --> 01:53:28,388
♫Bilmeden yordamını yolunu♫
Sin saber siquiera como.
1505
01:53:30,270 --> 01:53:33,977
♫Aşk rengi bu, aşk rengi bu♫
Es el color del amor, el color del amor...
1506
01:53:34,010 --> 01:53:36,994
♫Başka renge benzemez♫
A diferencia de otros colores...
1507
01:53:37,611 --> 01:53:43,634
♫Elini, ruhunu, kalbini yakar geçer♫
Te quema la mano, el alma y el corazón...
1508
01:53:44,868 --> 01:53:51,440
Hiç acımaz, hiç üzülmez, güler arkandan
No sufres, tampoco lo lamentes, sólo sonríe después...
130581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.