Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 64
20
00:01:46,230 --> 00:01:48,670
- No puedo creerlo.
- Detente aquí.
21
00:01:56,690 --> 00:01:58,520
¿En serio, Pamir?
22
00:01:58,860 --> 00:02:00,990
¿Estamos en la casa de Sinan?
23
00:02:01,340 --> 00:02:03,079
¿Por qué? Tal vez me voy a quedar aquí.
24
00:02:03,080 --> 00:02:06,029
Entonces podrías haberle
dicho a él que te recogiera en este caso.
25
00:02:06,030 --> 00:02:08,030
Consideré esto apropiado Seda.
26
00:02:08,560 --> 00:02:10,760
Como si no te hubiera gustado.
27
00:02:10,970 --> 00:02:13,710
¿A mí? No seas ridículo.
28
00:02:14,960 --> 00:02:16,879
¿Crees que no puedo venir aquí por mi cuenta?
29
00:02:16,880 --> 00:02:21,159
Y, además, no nos vemos. Esa cosa se acabó.
30
00:02:21,160 --> 00:02:23,420
Si Seda, seguro.
31
00:02:24,280 --> 00:02:25,550
Vamos.
32
00:02:26,080 --> 00:02:27,870
¿A qué te refieres con vamos?
33
00:02:35,250 --> 00:02:39,760
Mi cabeza da vueltas.
No podré salir por mi cuenta.
34
00:02:40,370 --> 00:02:42,320
Ven y sácame del coche.
35
00:03:14,000 --> 00:03:16,360
Apóyate en mí.
36
00:03:30,920 --> 00:03:32,070
Seda...
37
00:03:33,160 --> 00:03:34,180
Pamir...
38
00:03:34,750 --> 00:03:37,050
Pamir quiere verte.
39
00:03:37,080 --> 00:03:43,549
Ahora siguiendo, Sinan. Seda está comiendo mi cerebro
desde la mañana, diciendo Sinan, Sinan, Sinan y nada más.
40
00:03:43,550 --> 00:03:46,810
Y estás en una situación similar y
estoy realmente aburrido de esto.
41
00:03:47,040 --> 00:03:50,440
¿Qué tiene que ver con eso ahora, Pamir?
42
00:03:51,850 --> 00:03:55,479
Está un poco borracho, por eso dice esas cosas.
43
00:03:55,480 --> 00:03:58,009
De acuerdo Seda, entra y poco a poco me iré.
44
00:03:58,010 --> 00:03:59,710
¿Cómo quieres irte?
45
00:04:00,190 --> 00:04:02,430
Hay una estación de taxis, pediré uno allí.
46
00:04:02,680 --> 00:04:04,500
No, está bien, no entraré tampoco.
47
00:04:07,690 --> 00:04:09,130
Vamos, Seda.
48
00:04:19,630 --> 00:04:26,190
¿Dijiste, "Sinan, Sinan, desde la mañana"?
¿Qué dijo él? No lo entendí.
49
00:04:27,790 --> 00:04:30,270
¿Estás tratando de avergonzarme?
50
00:04:31,760 --> 00:04:32,810
Tal vez...
51
00:04:38,160 --> 00:04:39,620
¿Qué debemos hacer ahora?
52
00:04:41,690 --> 00:04:43,320
Lo que quieras...
53
00:04:44,660 --> 00:04:47,740
¿Qué te gustaría? ¿Por ejemplo?
54
00:04:48,640 --> 00:04:49,979
¿Estás sonriendo?
55
00:04:49,980 --> 00:04:51,659
¿Sonrío?
56
00:04:51,660 --> 00:04:53,659
Ni siquiera soy consciente de ello.
57
00:04:53,660 --> 00:04:58,189
Te pregunté qué deberíamos hacer.
¿Debo irme? Debería irme.
58
00:04:58,190 --> 00:04:59,719
Creo que no deberías irte.
59
00:04:59,720 --> 00:05:04,280
Quiero decir que podemos pelear por
un tiempo y luego podemos besarnos.
60
00:05:04,880 --> 00:05:08,780
Así que discutamos, besémonos
y luego suavizamos las cosas.
61
00:05:11,340 --> 00:05:12,610
Estás sonriendo...
62
00:05:16,620 --> 00:05:19,250
Sabes, supongo que no puedo renunciar a esto.
63
00:05:23,850 --> 00:05:26,300
Creo que esto vale todo.
64
00:05:42,950 --> 00:05:46,159
Cuando te digo que no cuelgues el
teléfono, ¡la próxima vez no cuelgues el teléfono!
65
00:05:46,160 --> 00:05:48,859
¡Después de todas esas peleas luché por ti!
66
00:05:48,860 --> 00:05:51,259
Tengo miedo de luchar, ¿en serio?
67
00:05:51,260 --> 00:05:54,170
¿Crees que mi mente está confundida?
68
00:05:54,480 --> 00:05:58,430
¿Con otras personas, y las
opiniones de otras personas?
69
00:06:01,390 --> 00:06:04,940
No estoy confundida, soy muy clara en esto.
70
00:06:05,320 --> 00:06:09,370
Sé muy bien lo que quiero y dónde estoy parada.
71
00:06:11,690 --> 00:06:13,960
Solo estas tú para mí...
72
00:06:14,990 --> 00:06:17,240
Nada más me importa además de ti...
73
00:06:18,010 --> 00:06:21,660
Pensé que me comunicaba
bastante abiertamente, pero...
74
00:06:21,950 --> 00:06:25,530
Eso significa que no me
hice entender muy claramente.
75
00:06:57,860 --> 00:06:58,990
Ömer...
76
00:07:28,630 --> 00:07:29,870
Ömer...
77
00:07:53,490 --> 00:07:54,550
Ömer...
78
00:08:45,210 --> 00:08:46,310
Ömer...
79
00:08:51,830 --> 00:08:52,830
¡Ömer!
80
00:08:55,310 --> 00:08:56,990
¿Estás bien?
81
00:08:57,040 --> 00:08:58,249
Estoy bien, estoy bien.
82
00:08:58,250 --> 00:08:59,760
¿Qué estás haciendo aquí?
83
00:09:00,870 --> 00:09:04,510
De alguna manera caminé hasta aquí.
84
00:09:04,680 --> 00:09:07,150
¿Qué quieres decir con que caminaste hasta aquí?
85
00:09:08,320 --> 00:09:13,600
Ömer lo mismo sucedió la vez anterior.
Nunca te he visto así. Estoy realmente asustada.
86
00:09:15,180 --> 00:09:18,380
Está bien Defne, estoy bien.
Nada de qué preocuparse.
87
00:09:18,990 --> 00:09:21,150
¿Qué quieres decir con que no hay nada que temer?
88
00:09:21,560 --> 00:09:23,400
Tengo miedo.
89
00:09:24,860 --> 00:09:30,120
Tu cicatriz ¿Tiene tu cicatriz
algo que ver con todo esto?
90
00:09:32,670 --> 00:09:35,420
Tiene que ver, ¿verdad?
¿Cuándo sucedió esto, cómo sucedió esto?
91
00:09:35,710 --> 00:09:39,130
Defne, estoy muy bien.
No hagas un gran problema de esto.
92
00:09:41,200 --> 00:09:42,590
Vamos, vamos a la cama.
93
00:09:43,100 --> 00:09:44,640
Ven.
94
00:09:46,220 --> 00:09:48,720
Estoy bien, estoy bien, nada de qué temer.
No te preocupes.
95
00:09:48,910 --> 00:09:51,050
Por favor, vamos a dormir. Ven.
96
00:10:26,170 --> 00:10:27,290
Ven.
97
00:10:59,950 --> 00:11:01,179
Buenos días.
98
00:11:01,180 --> 00:11:04,480
Ha despertado. mi hermoso amor.
99
00:11:07,230 --> 00:11:10,940
¿Cuándo te despertaste?
O para ser más precisos, ¿has podido dormir?
100
00:11:10,980 --> 00:11:16,880
Dormí asombrosamente. Estabas a mi lado primero de todo cuando
me desperté. ¿Cuánto mejor podría alguien comenzar su día?
101
00:11:17,240 --> 00:11:20,030
Hice omelet, ven a sentarte.
Y tú té también está listo.
102
00:11:39,350 --> 00:11:40,379
Buen provecho.
103
00:11:40,380 --> 00:11:42,380
Gracias, a ti también.
104
00:11:43,600 --> 00:11:44,939
Sabes que...
105
00:11:44,940 --> 00:11:49,020
Deberíamos ir a trabajar juntos a partir de ahora.
De hecho, deberíamos ir juntos y volver a casa juntos.
106
00:11:49,040 --> 00:11:50,940
No hay necesidad de hacerlo todo por separado.
107
00:11:51,920 --> 00:11:54,169
- Entonces dices que debería quedarme aquí.
- Admítelo, es una buena idea.
108
00:11:54,170 --> 00:11:58,936
Es una buena idea, pero sabes que también tengo que hacerme
ver a mi abuela, sabes que me estoy escapando de casa cada vez.
109
00:11:58,960 --> 00:12:00,660
Me he convertido en una total criminal.
110
00:12:00,730 --> 00:12:02,909
Lo que sucederá es que me atraparán si sigo así.
111
00:12:02,910 --> 00:12:04,850
Pero eso es bueno en realidad, será tu excusa.
112
00:12:05,070 --> 00:12:09,080
Puedes decir que Ömer está aquí,
estamos contentos y decimos que todo está bien.
113
00:12:09,360 --> 00:12:10,989
Probablemente no lo digas de otra manera.
114
00:12:10,990 --> 00:12:16,089
Muy bien mi amor, ¿de qué hablamos? De acuerdo,
hablaré con ellos, pero ahora no es el momento adecuado.
115
00:12:16,090 --> 00:12:17,359
Está bien, bueno.
116
00:12:17,360 --> 00:12:21,950
Y, además, no quiero tirar una llave inglesa
mientras las cosas van bien entre nosotros.
117
00:12:22,220 --> 00:12:25,740
Fluyamos como el agua y
encontremos nuestro camino.
118
00:12:26,460 --> 00:12:30,970
Está bien mi amor, lo que quieras.
Ya que lo dices, entonces esperemos.
119
00:12:34,210 --> 00:12:37,150
Y, además, creo que tenemos una
agenda más importante en este momento.
120
00:12:39,120 --> 00:12:41,250
¿Qué pasó anoche?
121
00:12:41,560 --> 00:12:44,719
Está bien, lo entiendo, actúas
como si nada hubiera pasado, pero...
122
00:12:44,720 --> 00:12:46,720
Ya te dije Defne...
123
00:12:46,840 --> 00:12:50,110
No fue nada... es trabajo y estrés.
124
00:12:50,410 --> 00:12:53,720
Establecer la empresa
una vez más no fue nada fácil.
125
00:12:54,140 --> 00:12:57,690
Y supongo que en los últimos
meses mis nervios se cansaron.
126
00:12:57,830 --> 00:13:01,060
Sé que has estado bajo mucho estrés.
127
00:13:02,290 --> 00:13:06,200
Tienes nervios de acero, no te
desgastarías, nunca mostrarías estas reacciones.
128
00:13:06,760 --> 00:13:12,160
Siento que hay algo, pero no
quieres compartirlo conmigo.
129
00:13:12,400 --> 00:13:15,400
¿Existe tal cosa, hay realmente algo?
130
00:13:15,710 --> 00:13:19,950
Defne, realmente no hay nada.
¿Podemos cerrar este tema ahora? ¡Por favor!
131
00:13:31,300 --> 00:13:32,520
Señor Pamir.
132
00:13:33,560 --> 00:13:34,500
Señor Pamir.
133
00:13:34,580 --> 00:13:35,580
Aytekin.
134
00:13:36,120 --> 00:13:39,119
La última persona que quiero ver en este momento.
Adelante.
135
00:13:39,120 --> 00:13:45,079
Gracias, pero tenemos un gran problema, hemos terminado,
estamos arruinados. Tiene que intervenir con urgencia.
136
00:13:45,080 --> 00:13:46,569
¿Qué pasa?
137
00:13:46,570 --> 00:13:50,456
La Señora Seda no está aquí, pero tenemos un montón
de trabajo, pero esta mañana dijo que no puede venir...
138
00:13:50,480 --> 00:13:54,490
...y no puedo presionarla, pero si no hacemos
nada, nuestro programa de 1 mes saldrá mal.
139
00:13:54,520 --> 00:14:00,729
Mira eso... pero ¿cuál es la necesidad de hacer tanto
ruido Aytekin? Quédate tranquilo, dime que está mal.
140
00:14:00,730 --> 00:14:06,270
Un montón de cosas. Tres reuniones consecutivas, además
de una reunión de equipo, se deben firmar 2 contratos hoy...
141
00:14:06,320 --> 00:14:10,160
...el permiso de salida de las mercancías.
Ya terminamos, se juro que tendremos que cerrar la firma.
142
00:14:10,250 --> 00:14:11,339
Vamos a cerrarla, Aytekin.
143
00:14:11,340 --> 00:14:12,779
Por supuesto.
144
00:14:12,780 --> 00:14:19,070
Ahora prepara la sala de conferencias
para mí, y un vaso de hielo picado y jugo de naranja.
145
00:14:19,810 --> 00:14:21,890
- Exprimido.
- Está bien.
146
00:14:22,630 --> 00:14:23,440
¿Exprimido?
147
00:14:23,441 --> 00:14:27,339
Aytekin, las naranjas, el jugo, lo exprimes.
148
00:14:27,340 --> 00:14:29,340
Está bien, entiendo.
149
00:17:27,560 --> 00:17:30,480
Si Aytekin ¿qué más?
150
00:17:33,240 --> 00:17:34,779
Aytekin, ¿estás ahí?
151
00:17:34,780 --> 00:17:40,460
Estoy aquí, estoy aquí.
No hay nada más, ha cuidado de todo. Muy bien.
152
00:17:41,090 --> 00:17:43,069
Qué debería decir, bien hecho. ¡Genial!
153
00:17:43,070 --> 00:17:45,419
Bien, entonces no me molestes por una hora.
154
00:17:45,420 --> 00:17:48,600
¿Una hora? Claro que si, está bien.
155
00:17:49,220 --> 00:17:50,880
¿Por qué no?
156
00:17:51,720 --> 00:17:55,769
Ese hombre viene de sus principales directores.
¡Bravo para él! Él sabe su trabajo.
157
00:17:55,770 --> 00:17:59,469
Lo resolvió todo.
Y tú, Aytekin, te asustaste bastante temprano en la mañana.
158
00:17:59,470 --> 00:18:04,009
Tenías mucho miedo de no superar todo esto.
En este momento, estás tranquilo, estás bien.
159
00:18:04,010 --> 00:18:08,590
Te mereces un café, te mereces un café.
Bien, ¿puedo tomar un café?
160
00:18:11,530 --> 00:18:16,859
Puedo conseguirlo, sí, déjame ir a tomar un café.
¿Quién te dará un café Aytekin? Ve a tomar tu café tú mismo.
161
00:18:16,860 --> 00:18:20,750
Tenías un latido de corazón, debes ir a tener uno.
Allah, Allah...
162
00:18:21,660 --> 00:18:23,970
Sí, estoy tan emocionado en este momento.
163
00:19:04,600 --> 00:19:06,920
Defne, ¿dónde has estado mi hija?
164
00:19:08,800 --> 00:19:09,850
¿Sí?
165
00:19:10,160 --> 00:19:11,120
¿Quien? ¿Yo?
166
00:19:11,121 --> 00:19:12,439
No, mi abuelo.
167
00:19:12,440 --> 00:19:17,130
Saliste temprano en la mañana y tu teléfono
también está apagado. Estaba preocupada.
168
00:19:17,400 --> 00:19:23,719
Fui a la casa de Munnu. Sabes que no pude asistir a la henna de
Sema con bigote, era una espina en mi carne y quería felicitarla.
169
00:19:23,720 --> 00:19:25,289
- ¿En la mañana temprano?
- Sí.
170
00:19:25,290 --> 00:19:28,329
¿Desde cuándo la gente va a felicitar en las primeras horas?
¿Lo has visto en tus sueños?
171
00:19:28,330 --> 00:19:29,919
Sí, la vi en mis sueños, sí.
172
00:19:29,920 --> 00:19:34,379
Ella caminó hacia mí con su vestido
y dijo: "Chica, no viniste a mi henna".
173
00:19:34,380 --> 00:19:37,529
Cualquiera que sea el remordimiento que
debí sentir, decidí ir tan temprano y felicitarla.
174
00:19:37,530 --> 00:19:41,780
Bien entonces. Pasaré por el taller del
maestro Sadri, sabes que su esposa hizo...
175
00:19:41,810 --> 00:19:45,879
...bolas de lentejas la última vez
para nosotros y ahora le traigo su caja.
176
00:19:45,880 --> 00:19:49,439
Lo habría llevado, pero
tengo que ir a trabajar, tengo prisa.
177
00:19:49,440 --> 00:19:51,789
Vas a trabajar, lo llevaré, no te preocupes.
178
00:19:51,790 --> 00:19:56,199
No te vayas sin desayunar,
mira el té aún está caliente.
179
00:19:56,200 --> 00:19:58,720
Está bien vamos, cuídate.
180
00:19:58,780 --> 00:20:00,380
Come dos bocados al menos.
181
00:20:00,490 --> 00:20:01,740
¡Está bien!
182
00:20:05,960 --> 00:20:07,320
¿Como estás, maestro?
183
00:20:07,340 --> 00:20:10,750
Ömer, bienvenido mi hijo.
184
00:20:13,240 --> 00:20:14,589
Ven, siéntate.
185
00:20:14,590 --> 00:20:16,039
Dejé a Defne justo ahora.
186
00:20:16,040 --> 00:20:18,029
Así que pensé que venía a
verte ya que pasaba por aquí.
187
00:20:18,030 --> 00:20:20,200
Eso es bueno mi hijo, bienvenido querido.
188
00:20:20,430 --> 00:20:21,420
¿Qué hay de nuevo?
189
00:20:21,421 --> 00:20:27,199
Estoy bien hijo, ¿tú cómo estás en realidad? No hemos visto
en mucho tiempo a mi buen chico. Por supuesto estas cómodo.
190
00:20:27,200 --> 00:20:30,380
Es trabajo y vida, cosas que sabes, como siempre.
191
00:20:30,640 --> 00:20:31,849
¿Eso es todo?
192
00:20:31,850 --> 00:20:32,640
No entiendo.
193
00:20:32,641 --> 00:20:36,480
Parece que hay algún cambio en ti.
194
00:20:37,190 --> 00:20:40,359
Las nubes se están moviendo sobre
ti, no las había visto hasta este día por encima de ti.
195
00:20:40,360 --> 00:20:41,979
Nada se te pasa a ti.
196
00:20:41,980 --> 00:20:44,810
Te crié, así que supongo que
debería ver esas cosas al menos.
197
00:20:45,220 --> 00:20:46,919
Estoy un poco cansado, eso es todo.
198
00:20:46,920 --> 00:20:48,109
¿Por qué?
199
00:20:48,110 --> 00:20:50,509
La carga de trabajo, estoy cansado.
200
00:20:50,510 --> 00:20:53,719
¿Cansado? ¿Tú estás hablando de estar cansado?
201
00:20:53,720 --> 00:20:58,859
Como dije maestro, trabajamos mucho y no sé,
está lleno de estrés, no es nada en especial.
202
00:20:58,860 --> 00:21:02,620
Entiendo, no quieres contarlo.
Bien, entonces que sea así.
203
00:21:03,440 --> 00:21:05,099
Pero vamos a tomar un té, ¿verdad?
204
00:21:05,100 --> 00:21:06,459
Claro que lo vamos a beber.
205
00:21:06,460 --> 00:21:08,460
Entonces déjame traerte un té.
206
00:21:22,030 --> 00:21:23,789
¿Hiciste las paces con Iso?
207
00:21:23,790 --> 00:21:24,879
Si, eso es correcto.
208
00:21:24,880 --> 00:21:28,090
Lo sabía, hijo. Dos jóvenes en el mismo
camino, reunidos en la misma encrucijada...
209
00:21:28,110 --> 00:21:31,439
...esto es lo que debería
haber ocurrido, hiciste lo correcto.
210
00:21:31,440 --> 00:21:36,699
No quería molestar a Defne por más tiempo y
ya era tiempo de no estar enfadado y ofendido.
211
00:21:36,700 --> 00:21:39,210
Ahí tienes, ¿no es eso lo correcto mi hijo?
212
00:21:39,450 --> 00:21:44,669
Tu no podrás caminar una gran distancia si
llevas una carga enorme sobre tus hombros.
213
00:21:44,670 --> 00:21:47,870
Te quedarás atascado en algún
momento, te cansarás y quedarás varado.
214
00:21:48,330 --> 00:21:55,369
Lo mejor es perdonar. Tienes que dejar de lado el odio, el
rencor y la ira para recorrer una distancia mejor y más larga.
215
00:21:55,370 --> 00:21:58,560
Esto es exactamente lo
que hice maestro, como dijiste.
216
00:22:14,550 --> 00:22:16,859
Maestro, no puedo hablar lo
suficiente contigo, pero debo irme ahora.
217
00:22:16,860 --> 00:22:21,670
Por supuesto, mi muchacho, como
desees, pero ven más a menudo mi Ömer.
218
00:22:21,700 --> 00:22:23,500
No te pierdas por aquí, ¿De acuerdo, querido?
219
00:22:24,190 --> 00:22:27,209
Hola tía Türkan, ¿cómo está?
220
00:22:27,210 --> 00:22:28,839
Estoy bien Iso, hijo mío. ¿Tú cómo estás?
221
00:22:28,840 --> 00:22:31,599
Estoy bien, estoy bien, ahora que
la vi, incluso estoy haciendo mejor.
222
00:22:31,600 --> 00:22:32,749
¿Dónde están los moldes en realidad?
223
00:22:32,750 --> 00:22:34,439
Me alegra que lo hayas
dicho, ven, déjame mostrarte.
224
00:22:34,440 --> 00:22:35,900
Aquí vamos.
225
00:22:37,360 --> 00:22:39,529
Traigo esto al maestro Sadri.
226
00:22:39,530 --> 00:22:41,679
No se preocupe, yo se lo daré.
227
00:22:41,680 --> 00:22:46,089
¿Por qué eso querido?
Ya estoy aquí, así que déjame entrar y tomar un té, ¿y qué?
228
00:22:46,090 --> 00:22:51,920
¿Qué té tía Türkan? Usted bebe té en todas partes desde la
mañana hasta la tarde, su presión arterial bajará, tendrá anemia.
229
00:22:51,940 --> 00:22:54,359
Deja de lado eso mi hijo, lo
tienes para mí temprano en la mañana.
230
00:22:54,360 --> 00:22:56,109
- ¿Ha visto...?
- ¿Visto qué?
231
00:22:56,110 --> 00:22:59,850
¿Conoces al pariente de bazar de Necla?
Hay una explosión en la calle, camisas y...
232
00:22:59,880 --> 00:23:04,690
...sábanas y esas cosas, casi las regala
de forma gratuita, debería ir a buscarlas.
233
00:23:04,720 --> 00:23:09,310
Oh ¿en serio? Toma esto. Iré, por supuesto,
a avergonzar a Necla, ¿cómo puedes informar a alguien así?
234
00:23:09,380 --> 00:23:13,360
¿Por qué no me ha informado?
Iré y miraré a la derecha. Está bien, me voy.
235
00:23:13,400 --> 00:23:15,400
¡Corra, corra, corra!
236
00:23:17,120 --> 00:23:18,840
Hasta luego.
237
00:23:20,990 --> 00:23:26,850
Defo, una cosa más complicada de
la que te salvé, quiero un día sin estrés.
238
00:23:27,800 --> 00:23:30,269
Pequeño de la tía, estoy atascada.
239
00:23:30,270 --> 00:23:33,870
¿Cómo voy a decirle a la abuela?
Cuando le diga que Ömer ha regresado...
240
00:23:34,330 --> 00:23:36,226
Entonces de todos modos
surgirán grandes problemas.
241
00:23:36,250 --> 00:23:38,330
Y luego encima de eso le diré que estamos juntos.
242
00:23:38,650 --> 00:23:42,510
Y Ömer me está presionando, quiere que hable.
243
00:23:43,200 --> 00:23:45,400
Me siento triste por él también.
244
00:23:49,470 --> 00:23:53,640
Algo realmente extraño le sucedió a Ömer anoche.
Estoy segura de que algo malo está por suceder.
245
00:23:54,080 --> 00:23:59,860
Quiero decir, ¿por qué tiene esa cicatriz?
Es sobre la cicatriz, pero no me dice nada.
246
00:24:06,140 --> 00:24:09,690
Te alboroté la cabeza, ¿verdad?
Mira las cosas que le estoy diciendo a un niño pequeño.
247
00:24:10,250 --> 00:24:12,340
Muy bien, que tengas un dulce sueño.
248
00:24:48,200 --> 00:24:51,319
Ay mi Nero, la pelea ha comenzado.
249
00:24:51,320 --> 00:24:54,199
Ay Koriş, nos perdimos el principio.
250
00:24:54,200 --> 00:24:58,699
El comienzo es aburrido,
llegamos en el momento más cargado.
251
00:24:58,700 --> 00:25:01,309
¡Ay, ay, ay, ella está rasgando su cabello!
252
00:25:01,310 --> 00:25:07,389
Chica, ¿qué te parece? Mira a Derya.
Mira a Derya, es como una pantera, se la comerá viva.
253
00:25:07,390 --> 00:25:11,640
Qué comer, es solo una voz seca,
mira ahora cómo va a ser golpeada.
254
00:25:12,210 --> 00:25:14,959
¡Ay tiene las extensiones de Derya en la mano!
255
00:25:14,960 --> 00:25:17,240
¡Ella realmente la destrozó!
256
00:25:17,320 --> 00:25:22,249
Entonces qué cariño, era solo una extensión
barata y simple, ella puede hacer una nueva.
257
00:25:22,250 --> 00:25:26,169
Bien cariño, sabes qué Nero,
¿cuánto podría ser su salario?
258
00:25:26,170 --> 00:25:28,189
Bien, ¿cuánto gana ella realmente?
259
00:25:28,190 --> 00:25:29,480
Realmente no lo sé.
260
00:25:29,510 --> 00:25:35,919
Escucha, mirando su ropa no parece que sea tan malo.
¡Ella también rasgará la blusa de esa chica!
261
00:25:35,920 --> 00:25:41,199
Ella lo hará por un verdadero amor.
¡Derya, atácala! ¡Atacar es lo que te conviene!
262
00:25:41,200 --> 00:25:43,180
Ay, entonces eres fan de Derya.
263
00:25:43,210 --> 00:25:44,729
No lo soy, chica.
264
00:25:44,730 --> 00:25:46,730
Buenos días...
265
00:25:49,460 --> 00:25:52,720
No soy fan de Derya y
tampoco sabría quién está a su lado.
266
00:25:55,750 --> 00:25:56,750
¿Qué está pasando aquí?
267
00:25:56,751 --> 00:25:59,019
¡Señor Sinan, Ayşe dijo que
estoy loca por tener un marido!
268
00:25:59,020 --> 00:26:01,639
¡Señor Sinan, ella criticaba sobre mi cabello!
269
00:26:01,640 --> 00:26:04,189
¡Ella tiene un ojo en mi posición!
270
00:26:04,190 --> 00:26:08,489
¡Señor Sinan, Zuhal gana más que yo, pero
yo trabajo más que ella, ¿cómo es posible!?
271
00:26:08,490 --> 00:26:14,349
Oh, deberías dejar de hablar.
¡Ella le envía un mensaje a mi novio! ¡A mi novio!
272
00:26:14,350 --> 00:26:18,089
¡Oh, ese chico está a cinco
leguas por encima de ti de todos modos!
273
00:26:18,090 --> 00:26:23,629
¡Señor Sinan, hicieron un grupo de WhatsApp sobre mí,
donde chismearon sobre mí, es una pena, diga algo por favor!
274
00:26:23,630 --> 00:26:25,759
¡Un minuto! ¡Un minuto!
275
00:26:25,760 --> 00:26:29,370
Realmente no lo entiendo ahora.
Es un problema al que realmente no estoy acostumbrado.
276
00:26:30,540 --> 00:26:35,370
Llegaré al caso y luego escucharé a cada uno de ustedes
durante 5 minutos, ¿de acuerdo? Derya empiezo contigo.
277
00:26:36,940 --> 00:26:40,109
¡Amina, te haré despedir
voy a hacer que te despidan!
278
00:26:40,110 --> 00:26:40,910
¡Qué lástima!
279
00:26:40,911 --> 00:26:42,909
¡Has terminado! ¡Has terminado!
280
00:26:42,910 --> 00:26:43,970
Mira cariño...
281
00:27:29,400 --> 00:27:31,120
No manejarías a mi chica de clase.
282
00:27:32,140 --> 00:27:35,279
Ya que estás hablando a mis espaldas,
significa que estás detrás de mí, cariño.
283
00:27:35,280 --> 00:27:37,369
Amigos, esperen un minuto, ahora Derya...
284
00:27:37,370 --> 00:27:42,029
¡Estoy en la cima querida!
No puedo escuchar tu voz. Se escucha un silbido.
285
00:27:42,030 --> 00:27:46,189
Y además bebé, la moda puede ser solo
un nombre de barrio para ti como máximo.
286
00:27:46,190 --> 00:27:48,119
Solo si ustedes no
quisieran hablar entre ustedes...
287
00:27:48,120 --> 00:27:50,779
Dime cariño, ¿qué tipo de
sentimiento es, no ser amado?
288
00:27:50,780 --> 00:27:53,690
No lo sé, nunca nos lo contaste.
289
00:27:53,760 --> 00:27:55,639
¡Ay te destrozaré!
290
00:27:55,640 --> 00:28:00,119
¡Un minuto! ¡Esperen!¡¡Apártate!
291
00:28:00,120 --> 00:28:05,359
¿Qué están haciendo? ¡Vienen juntas, esta es una
empresa aquí! ¡Realmente te quedaste bien, es suficiente!
292
00:28:05,360 --> 00:28:10,200
Escúchame, cuando una vez me pongo desagradable...
ahora todos vuelven al trabajo ¡Vamos!
293
00:28:11,270 --> 00:28:12,170
Mantén tu distancia.
294
00:28:12,171 --> 00:28:14,989
Mira niña, te está haciendo una larga nariz.
Mírala.
295
00:28:14,990 --> 00:28:18,600
Pero cómo te destrozó,
si fuera yo, le devolvería el dinero.
296
00:28:19,400 --> 00:28:20,730
Esta es su creación, ¿no es así?
297
00:28:21,210 --> 00:28:22,030
¿Qué?
298
00:28:22,030 --> 00:28:22,970
¿Cuál?
299
00:28:22,971 --> 00:28:24,519
Y yo la traje.
300
00:28:24,520 --> 00:28:32,089
Ay espera, sí. Qué debo hacer, soy una
persona honesta, cariño, no puedo ocultar nada.
301
00:28:32,090 --> 00:28:36,119
Si alguien habla detrás de alguien
más, yo vengo a decirlo inmediatamente.
302
00:28:36,120 --> 00:28:41,069
Por supuesto querida, en estos momentos
necesitas conocer a tus amigos y enemigos.
303
00:28:41,070 --> 00:28:46,399
Ay no puedo soportar tales cosas. Y cosas como el
chisme y la calumnia, no puedo pararme en absoluto.
304
00:28:46,400 --> 00:28:49,159
Claro, claro, todo esto
sucede por su sentido de la justicia.
305
00:28:49,160 --> 00:28:56,199
Pero es cierto Sinan querido. ¿No te gustaría
saber qué dice alguien que habla a tus espaldas?
306
00:28:56,200 --> 00:29:01,359
Ay mi Nero, escucha chica, no
podré sostenerlo, realmente lo diré.
307
00:29:01,360 --> 00:29:09,360
Sinan, querido, ellos hablan detrás de ti, que eres un buen
hombre, un buen hombre, guapo, pero que eres un poco jarrón.
308
00:29:09,470 --> 00:29:14,239
Pero estás en demanda, sin embargo,
8 de cada 10 chicas están detrás de ti.
309
00:29:14,240 --> 00:29:16,519
¿Seriamente? Basta ¿a mí también?
310
00:29:16,520 --> 00:29:24,169
Mi vida, solo lo decimos por tu bienestar, lo decimos para que
sepas, ya debes enfrentar la realidad, no escapar de la verdad.
311
00:29:24,170 --> 00:29:28,399
¿Qué verdad Koray? Hiciste un gran lío en la
empresa, no entiendo qué placer sacan de esto.
312
00:29:28,400 --> 00:29:32,589
¿Señora Neriman, Koray? ¿Les gusta esto?
¿Me explican esto? ¿Cuál es la explicación a esto?
313
00:29:32,590 --> 00:29:36,589
Querido, queríamos traer
algo de acción a la empresa.
314
00:29:36,590 --> 00:29:40,519
Fue tan aburrido por aquí, por eso lo hicimos.
315
00:29:40,520 --> 00:29:44,089
Pero aún no estamos donde queremos
que estén las cosas, ¿verdad, mi pájaro?
316
00:29:44,090 --> 00:29:47,819
Querida, no te preocupes,
este sigue siendo el comienzo.
317
00:29:47,820 --> 00:29:50,349
¿Con qué estoy probando de nuevo?
318
00:29:50,350 --> 00:29:52,910
Realmente no puedo quedarme aquí.
¿Qué es esto? ¿Qué?
319
00:29:54,490 --> 00:29:58,460
Tú sabes que chica Creo que
ofendimos a oreja de jarra por lo que dijimos.
320
00:29:59,390 --> 00:30:00,589
¿Crees eso?
321
00:30:00,590 --> 00:30:06,720
Claro que es así querida, cariño, piénsalo, ¿no
estarías triste si alguien te dijera algo? Piénsalo.
322
00:30:08,650 --> 00:30:11,640
Sería miserable, tienes razón.
323
00:30:13,060 --> 00:30:16,969
Sí, tienes razón, deberíamos
ser amables con nuestro Minoş.
324
00:30:16,970 --> 00:30:21,099
Sí, cariño, solo seamos buenos para
juntar la oreja y ver a todos los demás.
325
00:30:21,100 --> 00:30:23,039
- Veamos.
- Veamos.
326
00:30:23,040 --> 00:30:25,040
- Vámonos.
- Vamos.
327
00:30:39,000 --> 00:30:40,420
Mi amor...
328
00:30:42,410 --> 00:30:43,780
¿Qué pasa? Adelante...
329
00:30:47,110 --> 00:30:49,910
¿Estás bien? Te ves tan pálido como la muerte.
330
00:30:50,030 --> 00:30:52,050
Defne, no empieces de nuevo, estoy bien.
331
00:30:59,360 --> 00:31:00,970
Me estoy volviendo loco.
332
00:31:01,150 --> 00:31:03,420
Era uno y ahora son dos.
333
00:31:06,100 --> 00:31:10,809
Lo siento, parece que molesté, pero...
han puesto a todos en contra.
334
00:31:10,810 --> 00:31:11,999
¿Quién ha puesto quién contra qué?
335
00:31:12,000 --> 00:31:16,450
La señora Neriman y Koray. No había visto algo así antes,
estas chicas se han convertido en pequeños monstruos...
336
00:31:16,480 --> 00:31:17,470
...no tenía idea con quién estábamos trabajando.
337
00:31:17,490 --> 00:31:20,009
Fue idea tuya traer a la tía Neriman aquí.
338
00:31:20,010 --> 00:31:22,030
¿Está la señora Neriman trabajando aquí?
339
00:31:23,040 --> 00:31:24,359
Cometí tal error.
340
00:31:24,360 --> 00:31:28,269
Sinan lo quería, pero no creo
que lo aguantará por mucho tiempo.
341
00:31:28,270 --> 00:31:32,619
Espera, voy a manejar el problema de alguna manera.
Quiero decir algo, ¿estás listo, mañana es un gran día?
342
00:31:32,620 --> 00:31:33,470
¿Qué?
343
00:31:33,471 --> 00:31:36,039
¿Qué quieres decir?
El señor Refik viene de Londres.
344
00:31:36,040 --> 00:31:40,589
Hombre, fue difícil conseguir una cita con él, así que, por favor,
no me hagas esto ahora, necesitamos conseguir este trabajo, Ömer.
345
00:31:40,590 --> 00:31:44,719
Estás listo, ¿verdad? ¡Dime por favor que estés listo!
Haz algo por favor para conseguir este trabajo. Por favor.
346
00:31:44,720 --> 00:31:45,720
¿Cuál es el problema?
347
00:31:45,740 --> 00:31:47,820
Son una empresa con sede
en Londres y muy demandada.
348
00:31:47,850 --> 00:31:52,670
Sabe que es una empresa de diseño boutique
y están planeando agregar una marca turca a su colección.
349
00:31:52,810 --> 00:31:57,479
Entonces, si conseguimos este trabajo, volaremos
pero podemos arreglar este acuerdo solo con una reunión.
350
00:31:57,480 --> 00:32:01,850
Pero confío en mi hermano, él se hará
cargo de este negocio, ¿verdad, Ömer?
351
00:32:03,000 --> 00:32:06,650
¿No pueden ustedes reprogramarlo?
352
00:32:07,100 --> 00:32:08,359
¿Por qué?
353
00:32:08,360 --> 00:32:10,360
No hay razón, solo decía...
354
00:32:12,840 --> 00:32:13,929
¿Hay algún problema Ömer?
355
00:32:13,930 --> 00:32:14,720
Sí.
356
00:32:14,721 --> 00:32:17,839
No, no, estoy bien.
Me encargaré de ello, no te preocupes.
357
00:32:17,840 --> 00:32:20,509
En un momento, no estoy seguro de cuál
de ustedes debo creer ahora. ¿Estás bien?
358
00:32:20,510 --> 00:32:22,959
Sinan, dije que estoy bien, no te preocupes, lo manejaré.
¿Está bien?
359
00:32:22,960 --> 00:32:24,960
Bien, está bien.
360
00:32:25,020 --> 00:32:27,709
Sabes que ellos serán los que
nos abrirán la puerta a Londres.
361
00:32:27,710 --> 00:32:33,339
Londres, tu favorito, así que de acuerdo.
Estás listo, lo lograrás. Vamos confío en ti.
362
00:32:33,340 --> 00:32:34,590
Está bien, vamos.
363
00:32:35,050 --> 00:32:42,199
Ömer, ¿por qué lo aceptaste? No estás haciendo bien ¿Es algo
malo o bueno aceptar que no estás bien? Déjalo retrasarlo.
364
00:32:42,200 --> 00:32:46,439
Esto no es algo para demorar, me refiero a que
encontramos un poco de espacio, podemos perderlo.
365
00:32:46,440 --> 00:32:48,539
- Pero ahora en este estado...
- ¿Qué pasa con mi estado?
366
00:32:48,540 --> 00:32:52,490
Tú lo sabes.
No puedes dormir por las noches y esas cosas.
367
00:32:53,050 --> 00:32:57,799
Entiendo. Volveremos a hablar de esto ahora y
estará nuevamente en nuestra agenda. Bueno.
368
00:32:57,800 --> 00:32:59,469
De acuerdo, sé que no quieres hablar de eso.
369
00:32:59,470 --> 00:33:03,129
Pero eso es bueno, ya que sabes, por
favor, no hablemos Defne. ¿Puede ser?
370
00:33:03,130 --> 00:33:04,509
Porque me estoy preocupando.
371
00:33:04,510 --> 00:33:07,920
Defne, mira, estoy bien, no
tengo nada, no te preocupes.
372
00:33:08,240 --> 00:33:10,120
No vale la pena.
373
00:33:22,120 --> 00:33:24,570
Claro, seguro ven por favor.
374
00:33:24,880 --> 00:33:27,960
No sería gratis para ti. ¡Qué vergüenza!
375
00:33:28,360 --> 00:33:31,050
Qué vergüenza, te esperamos.
¡Vamos te estamos esperando!
376
00:33:35,160 --> 00:33:36,480
Nihan...
377
00:33:37,700 --> 00:33:39,079
- Ven, tenemos que correr.
- ¡¿Qué?!
378
00:33:39,080 --> 00:33:42,319
Un equipo de 15 hombres se acerca.
Estarán aquí en una hora.
379
00:33:42,320 --> 00:33:43,320
¡Vamos!
380
00:33:43,321 --> 00:33:48,100
Chica, ¿por qué estás feliz? Escucha, no podemos
hacer esto por nosotros mismos, no está funcionando.
381
00:33:48,210 --> 00:33:52,960
Me estoy marchitando del estrés, mis oídos se
caerán, todo mi cuerpo se caerá parte por parte.
382
00:33:52,990 --> 00:33:55,849
¡Estoy harto de eso! ¡Todos los días lo mismo!
¡Todos los días lo mismo!
383
00:33:55,850 --> 00:33:58,199
Cariño, no estás escuchando, ahora mira...
384
00:33:58,200 --> 00:34:02,889
¡Iso! ¡Necesito llamar a Iso!
Sí, lo llamaré Iso, él debería venir a ayudar.
385
00:34:02,890 --> 00:34:04,510
- Serdar.
- Espera, déjame llamar a Iso.
386
00:34:04,540 --> 00:34:06,829
- Mi vida.
- No, esto no funcionará así. Él debe venir aquí.
387
00:34:06,830 --> 00:34:11,079
- Serdar.
- Hola Iso, por favor hazme un favor y ven aquí.
388
00:34:11,080 --> 00:34:11,760
Mi vida...
389
00:34:11,761 --> 00:34:15,319
Estamos parados aquí con nuestras caras descubiertas
colgando, se atascarán aquí pronto, así que por favor.
390
00:34:15,320 --> 00:34:19,629
¡Vamos, vamos, vamos, vamos
querido, vamos, Iso, vamos, corre aquí, vamos!
391
00:34:19,630 --> 00:34:22,909
Mi amor, cálmate. Ya arreglé con alguien.
392
00:34:22,910 --> 00:34:23,800
¿Si?
393
00:34:23,801 --> 00:34:28,619
Ella nos ayudará todos los días durante aproximadamente
3-4 horas cuando el restaurante esté atascado.
394
00:34:28,620 --> 00:34:31,770
¿Por qué no lo dices antes? Entonces, ¿quién es?
395
00:34:32,090 --> 00:34:33,350
¡Hola!
396
00:34:34,070 --> 00:34:35,060
Estoy lista.
397
00:34:35,090 --> 00:34:36,120
¡Llegó!
398
00:34:36,270 --> 00:34:37,470
Ayşegül.
399
00:34:39,020 --> 00:34:41,440
Eres un ángel, lo sabes, verdad.
400
00:34:41,500 --> 00:34:45,789
Allah te ha enviado aquí. En serio.
401
00:34:45,790 --> 00:34:47,070
¿Verdad Nihan?
402
00:34:47,600 --> 00:34:50,519
Mírala, está justo en la
categoría de bendito humano.
403
00:34:50,520 --> 00:34:54,440
De acuerdo, ven acá, no exageres demasiado.
404
00:34:55,270 --> 00:34:56,619
Quédate aquí.
405
00:34:56,620 --> 00:34:58,249
¿Entonces, dónde empezamos?
406
00:34:58,250 --> 00:35:01,659
El yogur, la sopa del pastor,
Börek, la pasta de sémola.
407
00:35:01,660 --> 00:35:03,579
Un momento, ¿cuál?
408
00:35:03,580 --> 00:35:06,610
Ahora Ayşegül, mi esposo está fuera
de orden por algún tiempo. ¿Está bien?
409
00:35:06,650 --> 00:35:08,946
Así que los dos compartiremos
trabajo, así que vamos a la cocina.
410
00:35:08,970 --> 00:35:09,920
¿Qué voy a hacer?
411
00:35:09,921 --> 00:35:17,170
Que vas a hacer. Ven aquí, siéntate y respira hondo.
Cálmate y lo manejaré. ¿Bueno?
412
00:35:17,600 --> 00:35:21,760
Ayşegül, empieza a cortar las cebollas y
yo cortaré la sémola en trozos. ¿Bueno?
413
00:35:22,040 --> 00:35:24,510
Lo haré todo a tiempo, lo manejaré.
414
00:35:24,990 --> 00:35:26,119
¡Aquí vamos!
415
00:35:26,120 --> 00:35:28,120
Aunque tomaré un té tuyo.
416
00:35:31,980 --> 00:35:37,119
Lo siento, maestro, me voy hasta el
mediodía, Serdar me pidió ayuda...
417
00:35:37,120 --> 00:35:40,519
Está bien mi hijo, si tienes
que ir allí, entonces tienes que ir.
418
00:35:40,520 --> 00:35:44,829
Pero no tiene medida, piensa que
no estoy haciendo nada por aquí.
419
00:35:44,830 --> 00:35:48,440
Solo significa que las cosas
son así y que te necesita hoy.
420
00:35:48,700 --> 00:35:52,860
Escucha, a veces un amigo te
carga y otras veces tienes que llevarlo.
421
00:35:53,160 --> 00:35:55,919
Nadie es menos inútil que el otro.
422
00:35:55,920 --> 00:36:03,920
Hay unos como Defne, como Ömer y como Serdar. Un amigo es en
realidad la persona que elegimos para ser nuestra familia.
423
00:36:05,130 --> 00:36:09,199
Y desde que elegiste a Serdar,
quiero decir que también es un alma.
424
00:36:09,200 --> 00:36:12,639
Habló desde el medio del libro otra vez, maestro.
425
00:36:12,640 --> 00:36:14,329
Ahora ve, corre, no llegues tarde.
426
00:36:14,330 --> 00:36:15,999
Está bien entonces, nos vemos, maestro.
427
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Vamos, trabajo fácil.
428
00:36:31,680 --> 00:36:34,219
¡Hola, estoy aquí para ayudar!
429
00:36:34,220 --> 00:36:39,309
Gracias Iso, pero ya no es necesario.
Ayşegül está aquí, ella se encargó de todo.
430
00:36:39,310 --> 00:36:42,530
Sí, ella estará aquí cada mediodía.
Ella nos ayudará durante 3-4 horas.
431
00:36:50,640 --> 00:36:52,090
Felicidades.
432
00:36:52,490 --> 00:36:54,120
Gracias.
433
00:36:55,970 --> 00:36:57,449
Come algo ya que estás aquí.
434
00:36:57,450 --> 00:37:00,080
Sí, siéntate, tenemos
köfte de Esmirna, te encantará.
435
00:37:00,150 --> 00:37:03,570
¡Y cómo! Chica, a la que no le gusta el börek
de Izmir debería hacer huelga.
436
00:37:03,600 --> 00:37:05,150
Exacto.
437
00:37:07,020 --> 00:37:10,600
Ayşegül, atiéndelo, yo llevaré esto.
438
00:37:11,400 --> 00:37:12,720
Por supuesto.
439
00:38:50,040 --> 00:38:52,429
¡Ömuş, dile a Koray algo!
440
00:38:52,430 --> 00:38:57,719
Dile a su tía algo, de hecho, mujer
adulta, ¿no tiene vergüenza de envidiarme?
441
00:38:57,720 --> 00:39:01,689
¿Yo? ¿Te envidio? Me has engañado totalmente.
442
00:39:01,690 --> 00:39:03,119
Estoy totalmente desinteresado.
443
00:39:03,120 --> 00:39:07,319
Ahora escucha mi vida,
ambos estábamos tomando selfie.
444
00:39:07,320 --> 00:39:11,149
Son tan buenas, cariño, tengo que mostrarlas.
445
00:39:11,150 --> 00:39:12,429
¡Koray, no!
446
00:39:12,430 --> 00:39:16,169
De todos modos, luego las
compartimos a través de nuestras propias cuentas.
447
00:39:16,170 --> 00:39:20,299
Y por supuesto, como de
costumbre, yo tengo más me gusta.
448
00:39:20,300 --> 00:39:22,839
Porque usaste hashtag.
449
00:39:22,840 --> 00:39:24,719
También podrías haberlo puesto chica.
450
00:39:24,720 --> 00:39:29,469
Ay Ömuş, esto es trampa, ¿verdad?
Esto es engañar, por favor dile.
451
00:39:29,470 --> 00:39:33,949
Querida, quiero decir algo. Cuando pienso en
la justicia, entonces vienes primero a mi mente.
452
00:39:33,950 --> 00:39:38,059
Sé nuestro juez mi querido.
Así que dilo, está engañándome ¿verdad mi pájaro?
453
00:39:38,060 --> 00:39:43,309
Querida, Ömuş está de acuerdo conmigo,
pero no puede decirlo porque eres su pariente.
454
00:39:43,310 --> 00:39:45,789
Ay mi Ömuş, no olvidaré esto dulzura.
455
00:39:45,790 --> 00:39:47,129
Si han terminado.
456
00:39:47,130 --> 00:39:53,280
Mi Nero, somos viejos amigos,
déjame hacerte mi favor, si quieres...
457
00:39:53,310 --> 00:39:57,060
...podemos hacerte un selfie con
Ömuş y compartirla, ¿qué dices, cariño?
458
00:39:57,100 --> 00:39:58,719
Eso podría ayudarme.
459
00:39:58,720 --> 00:40:02,559
No levantes tus esperanzas tan
rápido porque tomaré una primero.
460
00:40:02,560 --> 00:40:06,379
¿Por qué tú? Voy a tomar yo una primero.
461
00:40:06,380 --> 00:40:07,759
No cariño.
462
00:40:07,760 --> 00:40:13,200
Mi Ömuş, ¿puedes mirar aquí mi amor?
Querido, ¿puedes sonreír un poco?
463
00:40:13,470 --> 00:40:15,399
Él también está enojado.
464
00:40:15,400 --> 00:40:21,879
Ömuş, mira aquí, por favor... chica que aumentaste
de peso, no encajas en el escritorio, sal de aquí.
465
00:40:21,880 --> 00:40:23,520
Mi Ömuş.
466
00:40:23,710 --> 00:40:26,890
Ni siquiera está mirando, iceberg.
467
00:40:33,290 --> 00:40:34,510
¡Ömer!
468
00:40:36,450 --> 00:40:38,719
Dijeron que estabas en una reunión, no te vi.
469
00:40:38,720 --> 00:40:43,020
Sí, sí, acabo de terminar la reunión.
Ahora me iré a casa y luego iré a tu casa, ¿sí?
470
00:40:43,170 --> 00:40:44,429
Idea maravillosa.
471
00:40:44,430 --> 00:40:46,430
Sí, estoy de acuerdo.
472
00:40:47,120 --> 00:40:48,930
Espera un segundo tu...
473
00:40:49,530 --> 00:40:51,099
¿Por qué quieres venir a mí?
474
00:40:51,100 --> 00:40:57,070
Podemos hacer algo. Podemos comer algo juntos.
Podemos ver una película. Podemos amarnos...
475
00:40:57,210 --> 00:40:58,470
¿Defne?
476
00:40:59,130 --> 00:41:01,180
Está bien, estoy mintiendo.
477
00:41:01,480 --> 00:41:06,109
Estoy asustada.
Tu estado anoche, no quiero que duermas solo.
478
00:41:06,110 --> 00:41:08,219
Pensé que habíamos aclarado este tema.
479
00:41:08,220 --> 00:41:09,319
Lo hicimos, pero...
480
00:41:09,320 --> 00:41:10,859
Escucha, sabes qué...
481
00:41:10,860 --> 00:41:15,500
Cuando vengas como mi fabulosa
Defne, pasaremos una gran noche.
482
00:41:15,900 --> 00:41:22,240
Te amaré, oleré tu hermoso perfume y dormiré bien
y tranquilo, pero no quiero una enfermera. ¡Por favor!
483
00:41:24,360 --> 00:41:25,510
Nos vemos.
484
00:41:25,510 --> 00:41:30,457
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
485
00:41:45,120 --> 00:41:51,062
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
486
00:41:51,960 --> 00:41:56,990
No puedo encontrar el remedio.
Como si estuviera tratando de huir de mí, distanciándose.
487
00:41:59,630 --> 00:42:00,780
No.
488
00:42:01,340 --> 00:42:04,640
Tengo que estar en su casa, no
debería dormir solo esta noche.
489
00:42:04,940 --> 00:42:08,430
Hay algo, pero no lo entiendo.
Él no está hablando tampoco.
490
00:42:08,750 --> 00:42:11,610
¿Qué dices? Mi molesta pared sucia.
491
00:42:11,660 --> 00:42:12,660
¿Defne?
492
00:42:14,520 --> 00:42:17,240
¿Chica, te has vuelto loca o por qué estás hablando sola?
493
00:42:17,850 --> 00:42:20,559
Creo que suena aún más ridículo
cuando digo que estoy hablando con la pared.
494
00:42:20,560 --> 00:42:22,829
Nada, olvídalo. ¿Entonces cómo estás?
495
00:42:22,830 --> 00:42:26,510
Bien, como bomba.
Acabo de venir de la peluquería si eres consciente.
496
00:42:26,880 --> 00:42:30,029
Escucha, ya sabes, que mañana
es nuestro aniversario de bodas.
497
00:42:30,030 --> 00:42:35,630
Y he preparado una pequeña sorpresa para Serdar.
¿No es eso tan emocionante?
498
00:42:36,400 --> 00:42:39,039
Que agradable.
Sorpresas para mi hermano idiota y esas cosas.
499
00:42:39,040 --> 00:42:43,549
Sí, estoy un poco por encima de su liga
pero, ¿qué quieres hacer? Es el corazón.
500
00:42:43,550 --> 00:42:46,199
Ahora tú debes estar en esta parte del plan...
501
00:42:46,200 --> 00:42:48,809
No, no tengo ningún deber,
tengo una cosa en la noche.
502
00:42:48,810 --> 00:42:54,459
Imposible. No debería haber. Escucha, Defne, esto solo ocurre
una vez al año, así que, por favor, mi único deseo, ¿está bien?
503
00:42:54,460 --> 00:42:59,929
Traerás a Serdar a la cena, dile que te has quedado sin
algo en casa, esto o aquello, solo inventa algo creativo.
504
00:42:59,930 --> 00:43:02,879
Allah, Allah Nihan. Dije que tengo una cosa.
Deja que Iso lo haga.
505
00:43:02,880 --> 00:43:07,310
Claro, déjalo explotar justo en dos segundos.
506
00:43:07,870 --> 00:43:12,959
Serdar, las chicas te están
preparando una sorpresa, no me molestes y vete.
507
00:43:12,960 --> 00:43:13,930
Él lo dirá, ¿verdad?
508
00:43:13,931 --> 00:43:16,249
Sí lo hará, así que por eso lo vas a traer tú.
509
00:43:16,250 --> 00:43:17,399
Pero Nihan, escucha...
510
00:43:17,400 --> 00:43:22,089
No, no, ni siquiera te canses.
Te estoy pidiendo un favor una vez en la vida.
511
00:43:22,090 --> 00:43:25,940
Defne, por favor, mira, todavía tengo que ir a
decorar la cena, ponerme mi vestido y esas cosas...
512
00:43:25,970 --> 00:43:27,336
...así que no me retengas aquí, nos vemos.
513
00:43:27,360 --> 00:43:33,520
Claro, asegúrate de arreglarte una escalera de
gato, traerá más romance y animará tu relación.
514
00:43:44,680 --> 00:43:49,390
¿Eres el remedio? ¿Puede el amor curarlo todo?
515
00:43:56,860 --> 00:43:58,750
Hola gente, ¿qué pasa?
516
00:43:58,940 --> 00:44:01,960
Ven mi hija, ven aquí. Bienvenida.
517
00:44:02,240 --> 00:44:03,929
¿Qué tal tu día?
518
00:44:03,930 --> 00:44:06,999
¿Estás hambrienta hermana?
¿Quieres que te prepare algo?
519
00:44:07,000 --> 00:44:10,249
Déjala esperar un poco, puedes
prepararlo más tarde, ¿verdad?
520
00:44:10,250 --> 00:44:14,110
Sí, sí, estoy de acuerdo, no
tiene sentido, soy tan tonta.
521
00:44:14,440 --> 00:44:15,769
¿Qué está pasando aquí?
522
00:44:15,770 --> 00:44:17,770
Mis pies me duelen.
523
00:44:18,570 --> 00:44:21,719
Me agoté tanto hoy, tan agotado
hoy, siento que hoy llevé piedras.
524
00:44:21,720 --> 00:44:25,440
Oh mi cordero negro, te estás cansando mucho.
525
00:44:26,090 --> 00:44:32,759
Pero afortunadamente, tienes su propio negocio,
mira cómo maneja las cosas bellamente con su bella esposa.
526
00:44:32,760 --> 00:44:34,910
Pero no encajan a veces.
527
00:44:35,740 --> 00:44:39,150
Qué dices, son mis palomas...
528
00:44:40,450 --> 00:44:41,599
La pareja del año.
529
00:44:41,600 --> 00:44:43,389
¡¿Verdad?! Somos muy lindos.
530
00:44:43,390 --> 00:44:45,039
Mucho, mucho.
531
00:44:45,040 --> 00:44:46,600
¿Estás bien?
532
00:44:47,000 --> 00:44:50,680
No te enfades conmigo, mis pensamientos
están envueltos en ti. Estoy preocupada.
533
00:44:53,150 --> 00:44:55,600
¿Qué dice? ¿Qué está escrito allí?
534
00:44:55,790 --> 00:44:56,750
¿Quién?
535
00:44:56,751 --> 00:44:58,729
Quiero decir... muéstrame el mensaje.
536
00:44:58,730 --> 00:45:01,209
No abuela, es...
537
00:45:01,210 --> 00:45:05,319
¿No estás escribiéndote con Nihan?
Muéstrame para obtener una pista.
538
00:45:05,320 --> 00:45:06,649
Sí, sí.
539
00:45:06,650 --> 00:45:09,449
Entonces, ¿qué dijo ?
Déjame ponerme las gafas.
540
00:45:09,450 --> 00:45:10,959
No, abuela.
541
00:45:10,960 --> 00:45:12,359
Es esa cosa...
542
00:45:12,360 --> 00:45:13,790
Es como hablamos.
543
00:45:14,860 --> 00:45:16,839
Muéstrame niña, ¿qué pasa?
544
00:45:16,840 --> 00:45:18,729
Déjame emocionarme también.
545
00:45:18,730 --> 00:45:22,140
Como si ustedes esperaran a que llegue este día.
¿Van a robar un banco?
546
00:45:22,590 --> 00:45:27,439
Quién sabe lo feliz que será, me pregunto si
debería seguir adelante para ver ese momento.
547
00:45:27,440 --> 00:45:33,079
Abuela, da miedo el poco entusiasmo que tienen ustedes en su vida,
están tan emocionados por una pequeña sorpresa para mi hermano.
548
00:45:33,080 --> 00:45:36,030
No hablen entre ustedes, se dará cuenta.
549
00:45:37,130 --> 00:45:40,429
Esra, ¿qué pasó? ¿Se separaron?
550
00:45:40,430 --> 00:45:42,859
No, solo se juntaron.
551
00:45:42,860 --> 00:45:49,480
Bien entonces. Que Allah les dé un matrimonio duradero.
Largos años con suerte.
552
00:45:51,000 --> 00:45:54,360
Ömer, contéstame, estoy preocupada.
553
00:46:01,720 --> 00:46:03,130
¿A dónde vas?
554
00:46:03,450 --> 00:46:05,420
A tomar agua, si me lo permites.
555
00:46:37,180 --> 00:46:39,499
¿Por qué no responde ahora?
556
00:46:39,500 --> 00:46:42,370
¿Y si le pasó algo? Algo realmente le sucedió.
557
00:46:44,590 --> 00:46:47,040
Le envié como 50 mensajes ya.
558
00:46:50,050 --> 00:46:52,560
No, no me dejes pensar en negativo.
559
00:46:52,860 --> 00:46:56,650
Pero nunca digas nunca, cuál fue su estado anoche.
560
00:46:57,800 --> 00:47:01,900
No, me tengo que ir, no,
esto no va a funcionar así.
561
00:47:09,590 --> 00:47:10,440
Escucho Nihan.
562
00:47:10,441 --> 00:47:13,359
Hola Defne... Estoy lista.
563
00:47:13,360 --> 00:47:15,210
- Ven trae a mi esposo.
- Nihan.
564
00:47:15,230 --> 00:47:19,630
Escúchame, encenderé algunas velas, así que
deja que mi teléfono suene cuando te acerques.
565
00:47:26,350 --> 00:47:28,060
No.
566
00:47:30,380 --> 00:47:33,179
Hermano, hermano, tienes que ir a la cena.
567
00:47:33,180 --> 00:47:36,889
¿Qué cena en este momento, niña?
Estuve todo el día allí y siento que me morí de cansancio.
568
00:47:36,890 --> 00:47:39,659
No lo sé, ve por allí,
no lo sé, tal vez te apetezca.
569
00:47:39,660 --> 00:47:41,129
No me siento para nada así.
570
00:47:41,130 --> 00:47:42,479
Y además está cerrado a esta hora.
571
00:47:42,480 --> 00:47:43,950
Un momento...
572
00:47:44,240 --> 00:47:45,259
¿Qué es ésto?
573
00:47:45,260 --> 00:47:49,019
Hermano, me voy, tengo algo urgente.
574
00:47:49,020 --> 00:47:51,290
¿Chica a dónde vas?
Pensé que te llevarías a Serdar...
575
00:47:51,900 --> 00:47:55,020
Hermana, no puedes hacer eso,
Nihan realmente hizo un gran esfuerzo.
576
00:47:59,740 --> 00:48:04,400
Hermano, ve al restaurante, tu esposa te está
esperando, quiere hacerte una sorpresa de aniversario.
577
00:48:07,120 --> 00:48:08,890
¿Qué estás diciendo?
578
00:48:10,240 --> 00:48:14,290
Hermano por favor ve ¡Por favor!
Quería llevarte, pero realmente tengo que irme.
579
00:48:20,960 --> 00:48:24,350
Hermano, no lo hagas, no harás
que Nihan se dé cuenta de que sabes...
580
00:48:24,410 --> 00:48:27,336
...Sí descubre que mi hermana arruinó su
sorpresa, entonces estaría tan triste, así que no lo hagas.
581
00:48:27,360 --> 00:48:31,309
Crees que podría hacerle eso a mí Nihan.
Mi esposa me ha preparado una sorpresa.
582
00:48:31,310 --> 00:48:34,079
Pero oíste lo que dije, ¿verdad?
Tienes que mantener el labio superior rígido.
583
00:48:34,080 --> 00:48:38,029
Está bien, está bien, pero me
pregunto por qué Defne hizo tal cosa.
584
00:48:38,030 --> 00:48:41,799
Realmente tampoco entendí esa parte,
estas no son cosas que mi hermana suele hacer.
585
00:48:41,800 --> 00:48:42,800
Extraño.
586
00:48:42,801 --> 00:48:48,669
Nihan pudo poner tanto esfuerzo en ello, qué pena.
Así que actúa sorprendido y sé realmente feliz, ¿de acuerdo?
587
00:48:48,670 --> 00:48:54,399
De acuerdo, lo manejaré, no te preocupes, cariño.
Crees que alguna vez molestaría a mi esposa. Nos vemos.
588
00:48:54,400 --> 00:48:55,400
Nos vemos.
589
00:49:21,790 --> 00:49:25,949
Mi amor... ¡no puedo creerlo!
590
00:49:25,950 --> 00:49:27,950
¿Mi amor que hiciste?
591
00:49:31,580 --> 00:49:35,720
Feliz aniversario mi amor.
A muchas felices vueltas.
592
00:49:38,100 --> 00:49:40,909
Tanta producción. ¡Oh mi amor!
593
00:49:40,910 --> 00:49:45,849
Todavía no lo puedo creer, tengo la piel
de gallina, siento que estoy en un sueño.
594
00:49:45,850 --> 00:49:51,439
En serio, quiero decir que no podría
imaginar un aniversario más hermoso que este.
595
00:49:51,440 --> 00:49:52,300
Vamos, querido.
596
00:49:52,301 --> 00:49:57,259
Estoy muy feliz ahora, siento mucha
alegría, este es el aniversario que siempre soñé.
597
00:49:57,260 --> 00:50:00,169
Lloraré ahora, realmente me siento emocional.
598
00:50:00,170 --> 00:50:06,439
Sabes que esta noche es la mejor noche de mi vida.
Supongo que esta debe ser la noche más fantástica.
599
00:50:06,440 --> 00:50:08,749
Mi amor, ¿no estás exagerando?
Aún no hemos tenido esta noche.
600
00:50:08,750 --> 00:50:14,299
Lo que vi ya es suficiente para mí, estoy tan
sorprendido, tan sorprendido que mis oídos casi se caían.
601
00:50:14,300 --> 00:50:16,219
Serdar, está bien, estás exagerando.
602
00:50:16,220 --> 00:50:22,429
No, no, no... estoy muy feliz, ¿cuánto
más se puede esperar de su aniversario de boda?
603
00:50:22,430 --> 00:50:25,849
Mi querida esposa, mira a mi esposa.
¡Ven! Ven y déjame darte la vuelta.
604
00:50:25,850 --> 00:50:27,979
No, no, no, entonces déjame volverte así.
605
00:50:27,980 --> 00:50:29,980
Un momento, un momento, un momento.
606
00:50:31,720 --> 00:50:32,910
¿Serdar?
607
00:50:33,680 --> 00:50:35,660
¿Dónde está Defne?
608
00:50:36,140 --> 00:50:38,190
Se suponía que ella te traería.
609
00:50:41,080 --> 00:50:44,410
No... vine por mi cuenta.
610
00:50:45,950 --> 00:50:47,610
¿Por qué?
611
00:50:50,410 --> 00:50:52,360
Defne... se fue.
612
00:50:55,640 --> 00:50:57,010
¿Qué quieres decir con que se fue?
613
00:50:58,650 --> 00:51:01,039
Ella dijo que tiene algo que hacer más o menos.
614
00:51:01,040 --> 00:51:03,419
Oh, Allah, olvídalo, centrémonos
en nuestro aniversario de boda.
615
00:51:03,420 --> 00:51:05,420
Un momento, un momento, un momento.
616
00:51:06,830 --> 00:51:10,800
Le pedí un favor una vez en la vida.
617
00:51:11,470 --> 00:51:13,660
¿Y ella dijo que tiene algo y se fue?
618
00:51:34,520 --> 00:51:35,710
¡Ömer!
619
00:51:36,640 --> 00:51:39,230
¡Ömer, abre la puerta!
620
00:51:40,440 --> 00:51:42,460
No, me volveré loca.
621
00:51:42,730 --> 00:51:44,960
Algo debe haberle sucedido.
622
00:51:47,880 --> 00:51:50,640
¡Ömer, por favor abre la puerta ahora!
623
00:51:52,520 --> 00:51:54,410
No... pasa algo.
624
00:52:16,840 --> 00:52:18,590
¡No me lo creo!
625
00:52:18,960 --> 00:52:23,259
No puedo creerlo. ¿Por qué no contestas tu teléfono?
Te llamé como 50 veces.
626
00:52:23,260 --> 00:52:24,679
Está bien Defne, cálmate.
627
00:52:24,680 --> 00:52:29,579
¿Qué quieres decir con calmarte? ¿No sabes que estoy preocupada
por ti? Contesta ese teléfono cuando te digo que lo contestes.
628
00:52:29,580 --> 00:52:33,149
¿Qué estabas haciendo por el amor de
Allah cuando estaba pasando por esto?
629
00:52:33,150 --> 00:52:36,189
¿Estoy realmente curiosa de lo que estabas haciendo?
¿Por qué no has respondido?
630
00:52:36,190 --> 00:52:37,199
Estaba trabajando Defne.
631
00:52:37,200 --> 00:52:39,480
Estabas trabajando. Genial.
632
00:52:40,080 --> 00:52:46,189
¿No puedes pensar que podría estar preocupada y decirte que
llames a tu Defne y se lo digas? ¿No entiendes esas cosas?
633
00:52:46,190 --> 00:52:50,879
¿Sabes por lo que pasé hasta que estuve aquí?
Estaba asustada, ¿sabes lo asustada que estaba?
634
00:52:50,880 --> 00:52:53,339
- Defne, estoy aquí, está bien, no tengo nada.
- ¿Dónde está tu teléfono?
635
00:52:53,340 --> 00:52:55,839
- Debo haberlo olvidado arriba, supongo.
- ¡Muy bien!
636
00:52:55,840 --> 00:52:58,399
No irás a ningún lado sin
tu teléfono, ¿lo entiendes?
637
00:52:58,400 --> 00:52:59,739
¡Yo tenía miedo!
638
00:52:59,740 --> 00:53:01,319
Está bien Defne, estoy bien.
639
00:53:01,320 --> 00:53:05,159
¡Qué está bien!
Dije que realmente estaba loca de miedo.
640
00:53:05,160 --> 00:53:08,850
Dije que está bien, estoy aquí, estoy bien.
Ven, calma, no es nada.
641
00:53:11,290 --> 00:53:12,410
Mírame...
642
00:53:13,530 --> 00:53:16,600
Estoy bien, no tengo nada. Te preocupaste por mí.
643
00:53:30,680 --> 00:53:32,280
Si...
644
00:53:33,420 --> 00:53:35,360
Supongo que estoy listo.
645
00:53:54,970 --> 00:53:57,320
- Buena noches.
- Buenas noches.
646
00:53:58,640 --> 00:54:02,600
¡Qué cosa tan maravillosa ver
a dos mujeres encantadoras en mi casa!
647
00:54:03,050 --> 00:54:06,539
También te ves bien, pero siempre te ves muy bien.
648
00:54:06,540 --> 00:54:09,230
No querida, en absoluto.
649
00:54:11,900 --> 00:54:14,430
Debemos entregar esto entonces.
650
00:54:14,700 --> 00:54:16,280
Gracias.
651
00:54:16,490 --> 00:54:18,520
¿Por qué te molestaste?
652
00:54:21,100 --> 00:54:22,680
Saben que...
653
00:54:23,290 --> 00:54:26,280
¿No sería mejor si hablamos adentro?
654
00:54:27,860 --> 00:54:33,180
Correcto, no sería... esto es realmente tonto.
Por favor entren, bienvenidas.
655
00:54:38,240 --> 00:54:40,479
Déjame poner esto aquí.
656
00:54:40,480 --> 00:54:43,039
Y, por cierto, podemos
pasar a la mesa si tienen hambre.
657
00:54:43,040 --> 00:54:45,040
Estoy hambrienta.
658
00:54:46,160 --> 00:54:48,839
No puedes decirlo de inmediato
en el momento en que llegamos.
659
00:54:48,840 --> 00:54:53,230
Tal vez se sienta lo suficientemente cómoda
aquí como para decirlo de inmediato. ¿Verdad?
660
00:54:53,420 --> 00:54:55,129
Entonces, por favor tomen asiento.
661
00:54:55,130 --> 00:54:56,780
Ven conmigo.
662
00:54:57,500 --> 00:54:59,320
Ve allá.
663
00:55:05,680 --> 00:55:08,409
Te preocupaste tanto, gracias.
664
00:55:08,410 --> 00:55:10,080
Déjame poner esto aquí.
665
00:55:10,100 --> 00:55:12,710
También hay fideos sólo para mí.
666
00:55:12,860 --> 00:55:18,440
¡Sí! Lo hice todo con mis propias
manos, Es 100% orgánico y saludable.
667
00:55:19,260 --> 00:55:21,049
Mamá, ¿estás bien?
668
00:55:21,050 --> 00:55:25,930
Estoy bien hija ¿Qué quieres decir? ¿En serio?
669
00:55:26,200 --> 00:55:28,189
¿Realmente lo hiciste todo tú mismo?
670
00:55:28,190 --> 00:55:31,150
Sí. Hice todo yo mismo.
671
00:55:31,400 --> 00:55:35,230
Supongo que tampoco te
dije que no estoy tan mal en la cocina.
672
00:55:37,930 --> 00:55:42,230
Mi padre no sabe nada de cocina.
Ni siquiera puede romper un huevo.
673
00:55:53,330 --> 00:55:55,260
Casi lo olvide...
674
00:56:01,500 --> 00:56:09,239
Vi esto hoy, son especialmente para niños. No sé,
tal vez te gustaría lavarte los dientes después de cenar.
675
00:56:09,240 --> 00:56:13,120
Oh tengo lo mismo, muchas gracias.
676
00:56:13,370 --> 00:56:14,660
No lo menciones.
677
00:56:20,920 --> 00:56:23,759
Eres tan considerado, no
deberías haber hecho tanto.
678
00:56:23,760 --> 00:56:25,199
No, está bien.
679
00:56:25,200 --> 00:56:28,640
De ningún modo.
Así que no dejes que la comida se enfríe, tráeme tu plato.
680
00:56:28,840 --> 00:56:30,440
Un momento...
681
00:56:30,760 --> 00:56:32,459
Gracias.
682
00:56:32,460 --> 00:56:34,460
Buen provecho.
683
00:56:35,050 --> 00:56:36,620
Aquí tienes.
684
00:56:48,430 --> 00:56:49,790
¿Qué pasa?
685
00:56:51,540 --> 00:56:52,820
Tuve...
686
00:56:53,840 --> 00:56:56,400
Había soñado con esto...
687
00:56:58,310 --> 00:57:00,590
Quiero decir con un impresionante...
688
00:57:06,640 --> 00:57:09,280
Me refiero a esta imagen aquí.
689
00:57:17,000 --> 00:57:19,100
Realmente nos vemos bien en esto, ¿verdad?
690
00:57:19,790 --> 00:57:21,400
Me refiero por supuesto.
691
00:57:22,410 --> 00:57:26,060
No podemos saber qué va a pasar en el futuro.
692
00:57:26,700 --> 00:57:28,280
Pero...
693
00:57:29,040 --> 00:57:32,030
Si no nos equivocamos esta vez.
694
00:57:32,250 --> 00:57:34,060
Me refiero a quien sabe...
695
00:57:34,860 --> 00:57:36,720
Tal vez...
696
00:57:44,320 --> 00:57:46,220
¿Podemos ir a esquiar?
697
00:57:50,570 --> 00:57:52,409
¿Cómo llegaste a esquiar ahora, hija mía?
698
00:57:52,410 --> 00:57:55,319
Defne quiere hacer esquí acuático, por eso.
Ella me dijo.
699
00:57:55,320 --> 00:57:58,619
Es una gran idea.
De acuerdo, ¿sabes cómo esquiar en el agua?
700
00:57:58,620 --> 00:58:01,610
No lo sé. Tal vez me enseñes.
701
00:58:02,540 --> 00:58:04,960
¿Cómo podría no enseñarte?
702
00:58:05,600 --> 00:58:08,939
¿Qué dices Seda?
¿Deberíamos irnos de vacaciones, por 2 o 3 días?
703
00:58:08,940 --> 00:58:12,519
No sé, queda trabajo por hacer, pero...
704
00:58:12,520 --> 00:58:14,749
Entonces, ¿qué pasa si hay trabajo?
Lo manejaremos de alguna manera.
705
00:58:14,750 --> 00:58:18,640
Mamá, por favor déjanos ir.
Tengo muchas ganas de ir.
706
00:58:19,180 --> 00:58:26,440
Ahora Lara querida, ¿sabes qué? Tienes que insistir aún más.
Así que saca todas tus armas.
707
00:58:27,750 --> 00:58:32,920
Mamá, por favor déjanos ir.
Haré lo que quieras. Si tú quieres...
708
00:58:34,000 --> 00:58:38,029
No voy a ver la televisión en
una semana, pero déjanos ir.
709
00:58:38,030 --> 00:58:40,029
¡Eso fue realmente bueno!
710
00:58:40,030 --> 00:58:42,959
Está bien, está bien, prepárate.
Nos vamos el próximo fin de semana.
711
00:58:42,960 --> 00:58:46,440
¡Bien! ¡Choca los cinco!
712
00:58:47,920 --> 00:58:49,400
Si...
713
00:58:49,840 --> 00:58:51,320
Aquí vamos.
714
00:58:56,000 --> 00:58:59,070
Ha pasado bastante tiempo que no te he visto así.
715
00:59:00,120 --> 00:59:03,000
Estaba realmente preocupada Ömer.
716
00:59:04,670 --> 00:59:08,840
Cuando no puedo alcanzarte
mientras pienso en ti, entonces quiero verte.
717
00:59:09,240 --> 00:59:11,310
Podría derribar la ventana o la puerta.
718
00:59:12,760 --> 00:59:14,510
¿Has estado tan preocupada?
719
00:59:14,540 --> 00:59:15,770
Mucho...
720
00:59:16,970 --> 00:59:18,440
Como loca.
721
00:59:18,990 --> 00:59:22,320
Mira, estoy aquí. Estamos aquí. Estamos bien.
722
00:59:24,400 --> 00:59:26,460
Me quedaré aquí esta noche.
723
00:59:27,660 --> 00:59:29,560
Me encanta si no es un problema para ti.
724
00:59:32,880 --> 00:59:37,550
De todos modos, no hay problema.
Ya lo arruiné todo.
725
00:59:38,060 --> 00:59:39,800
¿Qué quieres decir?
726
00:59:46,430 --> 00:59:49,050
Como estaba realmente preocupada por ti...
727
00:59:50,960 --> 00:59:52,570
Olvídalo...
728
00:59:53,300 --> 00:59:54,930
¿No podemos quedarnos así un poco más?
729
00:59:57,140 --> 00:59:58,150
Podemos.
730
01:00:09,020 --> 01:00:10,910
¿Dónde está Defo?
731
01:00:12,240 --> 01:00:13,449
Ella no está aquí.
732
01:00:13,450 --> 01:00:16,269
Al diablo con ella. Ella me arruinó en grande.
733
01:00:16,270 --> 01:00:17,869
Defo no arruina a nadie Nihan.
734
01:00:17,870 --> 01:00:19,069
¡Iso, tú también!
735
01:00:19,070 --> 01:00:21,279
¿Qué pasa, chica? Cálmate.
736
01:00:21,280 --> 01:00:25,260
Siéntate aquí. Siéntate.
Déjame darte un té para recuperar el aliento.
737
01:00:27,550 --> 01:00:33,870
Una vez en la vida, una vez en
la vida, le pedí un favor, pero ella no lo hizo.
738
01:00:34,360 --> 01:00:36,159
¿Cómo puede ella hacerme esto?
739
01:00:36,160 --> 01:00:38,910
¡Voy al alboroto cuanto más lo pienso!
740
01:00:42,270 --> 01:00:45,280
Solo que todavía no has abordado el
tema, eres consciente de eso, ¿verdad?
741
01:00:45,340 --> 01:00:47,369
Ahora mañana es nuestro aniversario de bodas.
742
01:00:47,370 --> 01:00:49,850
Y preparé una sorpresa para Serdar en la cena.
743
01:00:49,920 --> 01:00:53,170
Y le dije a Defne que, cuando la
llame, debería llevar a Serdar al restaurante.
744
01:00:53,200 --> 01:00:55,020
- Ella no lo llevó.
- Ella no lo llevó.
745
01:00:55,300 --> 01:00:57,940
Y desapareció de la
misma manera que no lo trajo.
746
01:00:57,980 --> 01:01:01,480
Ella dijo que tenía algo importante.
Y tampoco está diciendo nada.
747
01:01:01,690 --> 01:01:06,200
Y también arruinó toda mi sorpresa.
Dime Iso, ¿harías eso?
748
01:01:06,270 --> 01:01:10,070
Es un hecho ilícito, sí, es cierto.
749
01:01:10,360 --> 01:01:14,700
Pero... tienes que ver por qué lo hizo.
750
01:01:17,050 --> 01:01:19,640
Hay que mirar el resultado Iso.
751
01:01:19,950 --> 01:01:22,219
Ella solo lo hizo, ¿hay alguna razón para irse?
752
01:01:22,220 --> 01:01:27,050
Me refiero Nihan, es la forma más
fácil solo enfriarse y llenarse de rabia.
753
01:01:27,400 --> 01:01:30,600
También hay que buscar el motivo, ¿verdad?
754
01:01:31,200 --> 01:01:35,420
Si has venido aquí para enterrar a Defne...
755
01:01:35,770 --> 01:01:37,390
Entonces es la puerta equivocada.
756
01:01:37,720 --> 01:01:40,430
No estoy atacando a mi amiga sin saber qué pasa.
757
01:01:40,750 --> 01:01:42,880
Me alegro de haber construido mi familia.
758
01:01:44,940 --> 01:01:47,580
Me hubiera arruinado si fuera por ustedes.
759
01:02:16,170 --> 01:02:17,530
¿Está durmiendo?
760
01:02:22,660 --> 01:02:24,520
Que linda manta.
761
01:02:24,960 --> 01:02:26,810
Eh bien...
762
01:02:27,680 --> 01:02:29,610
La compré para Lara.
763
01:02:33,230 --> 01:02:35,270
¿Tienes que ser tan dulce?
764
01:02:36,170 --> 01:02:37,769
¿Por qué? ¿No debería ser así?
765
01:02:37,770 --> 01:02:39,770
¡No lo seas!
766
01:02:40,140 --> 01:02:42,990
O si no voy a perder la cabeza.
767
01:02:43,960 --> 01:02:47,020
Vaya, mírame...
768
01:02:48,740 --> 01:02:50,690
Así que no estoy del todo mal...
769
01:02:55,970 --> 01:02:57,180
¿Entonces?
770
01:02:58,480 --> 01:03:01,310
Lara está dormida. ¿Qué debemos hacer?
771
01:03:02,090 --> 01:03:04,590
¿Deberíamos ver una película?
772
01:03:06,350 --> 01:03:07,820
Suena bien.
773
01:03:08,530 --> 01:03:10,559
Pero sería bueno si no fuera demasiado tarde.
774
01:03:10,560 --> 01:03:14,489
¿Por qué? ¿Te estás convirtiendo en una
calabaza cuando el reloj marca las doce?
775
01:03:14,490 --> 01:03:17,690
Quiero decir que también te amaría
así, no hay ningún problema para mí.
776
01:03:18,080 --> 01:03:22,400
Entonces vamos a ver una película y
podemos hacer unas palomitas de maíz.
777
01:03:23,820 --> 01:03:25,520
¿Las comes dulces?
778
01:03:26,160 --> 01:03:27,740
Las como.
779
01:04:57,930 --> 01:04:59,310
Si...
780
01:04:59,580 --> 01:05:01,560
Esa fue una gran orden.
781
01:05:02,250 --> 01:05:04,410
Pero creo que valió la pena, ¿verdad?
782
01:05:04,620 --> 01:05:06,110
Estoy de acuerdo.
783
01:05:12,240 --> 01:05:16,330
Quiero decir algo. ¡No seamos tan felices!
784
01:05:16,680 --> 01:05:17,930
Sí.
785
01:05:18,600 --> 01:05:20,280
Qué maravilloso, ¿no es así?
786
01:05:20,490 --> 01:05:23,630
No lo sé, no estoy acostumbrada a...
787
01:05:24,650 --> 01:05:26,320
Sentirme bien.
788
01:05:26,910 --> 01:05:28,670
A ser feliz...
789
01:05:29,020 --> 01:05:31,720
Hacer algo bueno por mí.
790
01:05:33,520 --> 01:05:36,520
Tal vez esta sea nuestra recompensa.
791
01:05:39,980 --> 01:05:42,160
Por todas las cosas que pasamos.
792
01:05:43,640 --> 01:05:46,010
Tal vez fue nuestra recompensa encontrarnos.
793
01:05:48,090 --> 01:05:50,590
Porque pudimos mantenernos bien.
794
01:05:52,080 --> 01:05:56,040
Ser lo suficientemente sinceros
como para estar enamorados un día.
795
01:05:56,520 --> 01:05:59,260
Tal vez el amor nos haya dado otra oportunidad.
796
01:06:01,020 --> 01:06:03,300
Una posibilidad extraordinaria de hecho.
797
01:06:03,900 --> 01:06:05,159
¿No es eso posible?
798
01:06:05,160 --> 01:06:08,560
Creo que sucedió.
799
01:06:12,570 --> 01:06:13,940
Por cierto...
800
01:06:14,090 --> 01:06:15,950
¿Puedo conseguir el primer bocado?
801
01:06:16,700 --> 01:06:18,490
¡No en esta vida!
802
01:06:33,360 --> 01:06:38,240
♫Nereye gidiyorsun, nereye?♫
¿A dónde vas, ¿a dónde vas?
803
01:06:40,148 --> 01:06:45,897
♫Düşündün mü acaba sonunu ?♫
¿Me pregunto si has pensado en el final?
804
01:06:47,725 --> 01:06:52,091
♫Görünen sen bile değilsin ki♫
Ni siquiera eres tú la que se ve...
805
01:06:52,090 --> 01:06:55,154
♫Kaptırdın gidiyorsun♫
Solo te vas...
806
01:06:55,150 --> 01:07:00,822
♫Bilmeden yordamını yolunu♫
Sin saber siquiera como.
807
01:07:31,611 --> 01:07:36,365
♫Nereye kaçıyorsun, nereye?♫
¿A dónde estás huyendo, a dónde estás huyendo?
808
01:07:38,468 --> 01:07:43,965
♫Düşündün sanırım sonunu♫
Creo que pensaste en el final...
809
01:07:45,880 --> 01:07:49,280
♫Korktun mu aşk rengine♫
¿Tienes miedo del color del amor?
810
01:07:49,330 --> 01:07:52,857
♫Bulanmaktan, karışmaktan?♫
¿De confusión e interferir?
811
01:07:52,850 --> 01:07:58,582
♫Zormu geldi oynamak bu oyunu?♫
¿Es difícil jugar este juego?
812
01:08:00,651 --> 01:08:04,091
♫Aşk rengi bu, aşk rengi bu♫
Es el color del amor, el color del amor...
813
01:08:04,090 --> 01:08:06,834
♫Başka renge benzemez♫
A diferencia de otros colores...
814
01:08:07,851 --> 01:08:13,805
♫Elini, ruhunu, kalbini yakar geçer♫
Te quema la mano, el alma y el corazón...
815
01:08:15,325 --> 01:08:21,600
Hiç acımaz,hiç üzülmez, güler arkandan
No sufres, tampoco lo lamentes, sólo sonríe después...
816
01:08:22,411 --> 01:08:29,851
♫Zevk alır nefes alamamandan♫
Sentirás tanto placer que no podrás respirar.
817
01:08:50,940 --> 01:08:52,650
¿Mi amor?
818
01:08:53,300 --> 01:08:54,950
¿Estás bien?
819
01:08:57,470 --> 01:08:58,589
Está bien.
820
01:08:58,590 --> 01:09:01,719
Está bien, estoy aquí, mantén la calma, se acabó.
Todo está bien.
821
01:09:01,720 --> 01:09:03,260
¿Estás bien?
822
01:09:04,110 --> 01:09:05,979
Está bien, estoy bien, estoy bien.
823
01:09:05,980 --> 01:09:08,810
Está bien, se acabó, estoy aquí.
Está bien. Ven vamos a dormir.
824
01:09:47,320 --> 01:09:48,720
Esperaremos...
825
01:09:52,270 --> 01:09:54,540
Estamos cerca...
826
01:09:58,840 --> 01:10:01,290
Están muy cerca...
827
01:10:03,760 --> 01:10:05,050
Se acabó...
828
01:10:14,280 --> 01:10:15,480
Ömer...
829
01:10:17,470 --> 01:10:20,380
Ömer, estás teniendo una pesadilla.
830
01:10:26,860 --> 01:10:30,650
Está bien... está bien, cálmate. Se acabó.
831
01:10:31,280 --> 01:10:32,300
Está bien.
832
01:10:32,820 --> 01:10:34,420
Estoy aquí.
833
01:10:38,720 --> 01:10:40,720
Está bien, se acabó.
834
01:11:23,640 --> 01:11:25,470
Está bien, tranquilo...
835
01:11:25,640 --> 01:11:27,720
Tranquilo, todo está bien.
836
01:11:30,540 --> 01:11:32,060
Se acabó...
837
01:11:34,440 --> 01:11:36,730
Tranquilo...
838
01:12:04,890 --> 01:12:10,440
♫ Como un flujo de aguas sedientas♫
839
01:12:12,030 --> 01:12:17,790
♫ Como una mirada de ojos indefensos ♫
840
01:12:18,400 --> 01:12:23,820
♫ Como el golpe de una puerta de repente ♫
841
01:12:24,350 --> 01:12:29,740
♫ Como un escorpión se quema en el fuego ♫
842
01:12:31,580 --> 01:12:36,490
♫ Renunciar desde muy lejos cerca de ti ♫
843
01:12:36,860 --> 01:12:42,280
♫ Me hice una pregunta sin respuesta. ♫
844
01:12:43,180 --> 01:12:48,410
♫ Mientras me pierdo en las tormentas. ♫
845
01:12:48,720 --> 01:12:53,800
♫ Encontré una isla desierta por mi cuenta ♫
846
01:12:54,830 --> 01:12:56,880
♫ Sin darme cuenta ♫
847
01:12:57,820 --> 01:13:00,190
♫ Sin darme cuenta ♫
848
01:13:00,600 --> 01:13:02,890
♫ Sin darme cuenta ♫
849
01:13:03,320 --> 01:13:05,960
♫ Me convertí en parte de ti ♫
850
01:13:06,760 --> 01:13:09,000
♫ Sin darme cuenta ♫
851
01:13:09,800 --> 01:13:12,360
♫ Sin darme cuenta ♫
852
01:13:13,500 --> 01:13:15,800
♫ Sin darme cuenta ♫
853
01:13:16,270 --> 01:13:18,940
♫ Me convertí en parte de ti ♫
854
01:13:53,160 --> 01:13:54,300
¡Ömer!
855
01:14:00,330 --> 01:14:01,440
Ömer...
856
01:14:05,460 --> 01:14:06,540
¡Ömer!
857
01:14:14,830 --> 01:14:15,860
Ömer...
858
01:14:17,860 --> 01:14:18,720
Estás aquí.
859
01:14:18,721 --> 01:14:20,720
Buenos días, mi amor.
860
01:14:22,720 --> 01:14:27,149
Ahora ven, desayunemos rápido y luego vamos a la compañía.
Sabes que tenemos una reunión.
861
01:14:27,150 --> 01:14:29,339
Oh sí, la presentación y esas cosas.
862
01:14:29,340 --> 01:14:31,039
¿Estás listo?
863
01:14:31,040 --> 01:14:33,040
Si ven y siéntate.
864
01:14:41,560 --> 01:14:43,390
Buon appetito signorina.
865
01:14:51,000 --> 01:14:52,240
¿Ömer?
866
01:14:54,340 --> 01:14:56,150
¿Te acuerdas de anoche?
867
01:14:57,230 --> 01:14:58,590
No lo recuerdo.
868
01:15:01,830 --> 01:15:03,440
¿Realmente tenemos que hablar de ello?
869
01:15:03,520 --> 01:15:09,599
Ömer, quiero saberlo. Dijiste, estamos
cerca, lo lograremos en tu sueño. ¿Qué viste?
870
01:15:09,600 --> 01:15:12,280
¿Qué estaba diciendo? ¿Vamos a llegar?
871
01:15:16,680 --> 01:15:19,180
Realmente no recuerdo.
872
01:15:19,580 --> 01:15:24,050
Pero mira, una albahaca
fresca del jardín, abre la boca.
873
01:15:30,760 --> 01:15:33,710
Si es realmente increíble.
874
01:15:41,670 --> 01:15:43,650
Estoy tan feliz.
875
01:15:45,950 --> 01:15:48,170
Entiendo esa parte.
876
01:15:48,750 --> 01:15:50,600
Me voy de vacaciones.
877
01:15:50,970 --> 01:15:52,410
Con Sinan.
878
01:15:52,510 --> 01:15:53,709
Y Lara también viene.
879
01:15:53,710 --> 01:15:56,060
¿Tú? ¿Vacaciones?
880
01:15:57,900 --> 01:16:00,880
Estoy empezando a disfrutar la vida lentamente.
881
01:16:01,500 --> 01:16:04,490
Y estuviste en todas las reuniones en mi lugar.
882
01:16:04,910 --> 01:16:07,259
Me pregunto si estamos cambiando de lugar.
883
01:16:07,260 --> 01:16:08,829
¿Qué significa eso?
884
01:16:08,830 --> 01:16:12,779
Quiero decir, ¿te has convertido en
el que trabaja duro y yo el perezoso?
885
01:16:12,780 --> 01:16:18,269
Seda, ese es un enfoque asqueroso.
Nunca fui muy trabajador y no me gusta.
886
01:16:18,270 --> 01:16:20,619
De acuerdo, no exageres, no es tan malo.
887
01:16:20,620 --> 01:16:25,840
No, no, si algún día trabajo duro,
entonces puedes lanzarme del patio de arriba.
888
01:16:32,520 --> 01:16:33,790
Si.
889
01:16:35,010 --> 01:16:39,369
Estoy inquietando otra vez, pero
quería revisar el horario con la Sra. Seda.
890
01:16:39,370 --> 01:16:40,220
Estoy escuchando.
891
01:16:40,221 --> 01:16:46,219
Usted sabe que el señor Pamir asistió a todas las reuniones
de ayer y que las tres reuniones fueron bastante bien.
892
01:16:46,220 --> 01:16:51,959
Muy bien, llegamos a un acuerdo con los clientes y también se
realiza una reunión del equipo, por supuesto, con el Sr. Pamir.
893
01:16:51,960 --> 01:16:56,879
Y teníamos dos firmas que necesitaban ser
firmadas y, por supuesto, quienes vinieron a ayudarnos.
894
01:16:56,880 --> 01:17:01,689
Por supuesto, nuestro querido
jefe Sr. Pamir, sí, muchas gracias.
895
01:17:01,690 --> 01:17:02,859
Impresionante.
896
01:17:02,860 --> 01:17:06,989
Se lo llevó bien, no es solo un
hombre, es un genio, lo entendí ahora.
897
01:17:06,990 --> 01:17:12,169
Y, además, nuestro querido jefe, el Sr. Pamir, también
aprobó los documentos de salida de nuestros productos.
898
01:17:12,170 --> 01:17:16,439
Así que mientras estabas
fuera, todo siguió funcionando bien.
899
01:17:16,440 --> 01:17:19,019
No la echamos de menos, tengo que ser sincero.
900
01:17:19,020 --> 01:17:22,829
Sí, puede confiar mucho en el señor Pamir.
901
01:17:22,830 --> 01:17:26,239
Yo, como uno de sus
empleados, realmente confío mucho en él.
902
01:17:26,240 --> 01:17:30,619
Sí, me rindo ante el veredicto señora.
Yo haría cualquier cosa que él diga.
903
01:17:30,620 --> 01:17:34,589
Si él dijera corre por esta calle, yo correría.
Eso es lo mucho que confío en él.
904
01:17:34,590 --> 01:17:37,039
¿Por qué no estoy impresionado con esto, Seda?
905
01:17:37,040 --> 01:17:42,830
Quiero decir que debería sentirme ofendida y
molesta en realidad, pero no me importa nada.
906
01:17:43,200 --> 01:17:44,349
Ay, mírame...
907
01:17:44,350 --> 01:17:52,329
Sra. Seda, sí, últimamente hay un cambio en usted,
como estar enamorada, hay algo, pero no pude resolverlo.
908
01:17:52,330 --> 01:17:54,590
- Supongo que lo sé, pero...
- Aytekin...
909
01:17:56,540 --> 01:17:57,760
Si Sr. Pamir.
910
01:17:58,090 --> 01:17:59,040
¡Afuera!
911
01:17:59,040 --> 01:17:59,960
No entiendo.
912
01:17:59,961 --> 01:18:02,269
Aytekin te estamos echando, vete.
913
01:18:02,270 --> 01:18:04,879
Está bien, entonces si necesitan algo...
914
01:18:04,880 --> 01:18:06,219
¡Fuera Aytekin!
915
01:18:06,220 --> 01:18:09,740
Oh bien, me voy entonces.
916
01:18:15,060 --> 01:18:20,169
Mi Nero, eres fantástica, eres increíble.
Que los que están ansiosos se pongan una antena.
917
01:18:20,170 --> 01:18:24,399
Eres una modelo mejor que las
nuevos modelos, mi Pocahontas.
918
01:18:24,400 --> 01:18:28,699
Mi Koriş, vamos también a
tomar un poco allí en el hueco.
919
01:18:28,700 --> 01:18:34,570
Querida, sabes que voy a desmayarme aquí ahora.
¡Muy bien! Sígueme y trae esto detrás de mí.
920
01:18:36,780 --> 01:18:40,839
Tú vienes aquí también.
¡Chica, aférrate a ello! Solo la mira.
921
01:18:40,840 --> 01:18:42,590
Sí, ponlo así.
922
01:18:43,040 --> 01:18:48,239
Querida, ahora voy a tomar algunas fotos de las piernas.
Que vean unas piernas.
923
01:18:48,240 --> 01:18:49,629
Inmediatamente.
924
01:18:49,630 --> 01:18:52,439
Oh espera, mis piernas son un poco largas.
925
01:18:52,440 --> 01:18:54,409
Son largas querida, no dejes que te toquen.
926
01:18:54,410 --> 01:18:57,240
Querida, saca las piernas entre las ramas.
927
01:18:57,610 --> 01:19:02,319
¡Fantástico!
Esas son tus características distintivas, cariño.
928
01:19:02,320 --> 01:19:09,120
¡Sabes que! Sin Photoshop, lo
publicaremos sin ningún filtro. Déjame ver si podemos.
929
01:19:09,800 --> 01:19:15,129
Ya sabes, eres como la tarzana Jane.
Me das fenomenal inspiración.
930
01:19:15,130 --> 01:19:20,239
Solo estoy pensando en un nuevo concepto.
¡Este año volaremos! ¡Vamos a volar!
931
01:19:20,240 --> 01:19:27,519
Estoy muy feliz de haber venido aquí. Koriş, nosotros también nos
estamos completando. Toma fotos de mí, toma tantas como quieras.
932
01:19:27,520 --> 01:19:33,229
Chica, estás loca, somos maravillosos, somos increíbles.
Somos como el café y los macarrones.
933
01:19:33,230 --> 01:19:36,520
Toma tantas como quieras, toma muchas de ellas.
934
01:19:39,660 --> 01:19:46,280
Ay mi Ömuş, pensamos que estabas en una
reunión, por eso hicimos de este un lugar de rodaje.
935
01:19:47,650 --> 01:19:52,329
Ömuş, pensamos que no
vendrías y lo hicimos a tus espaldas.
936
01:19:52,330 --> 01:19:58,509
Oh, espera, cariño, déjame tomarte fotos
si ese es tu estilo. Entra en esta cosa. Ven.
937
01:19:58,510 --> 01:20:03,979
¡Tía! Koray, despediré a uno de ustedes dos. Puede decidir
quién de ustedes. Pueden decirme su respuesta por la tarde.
938
01:20:03,980 --> 01:20:04,940
¿Qué?
939
01:20:04,941 --> 01:20:06,809
¿Qué estás diciendo?
940
01:20:06,810 --> 01:20:08,439
¡Pero soy tu tía!
941
01:20:08,440 --> 01:20:11,549
Eres el caballero negro dentro de un iceberg.
942
01:20:11,550 --> 01:20:15,260
Ve a vivir tus dramas afuera.
Tengo un montón de trabajo esperándome. Vamos.
943
01:20:17,050 --> 01:20:19,000
¡Hazte a un lado, chica!
944
01:20:20,410 --> 01:20:22,490
¿Por qué? ¿Por qué?
945
01:20:29,890 --> 01:20:32,120
¿Qué hiciste? ¿Los castigaste?
946
01:20:33,310 --> 01:20:34,160
¿Estamos yendo?
947
01:20:34,161 --> 01:20:35,949
Vamos... ¿estás bien?
948
01:20:35,950 --> 01:20:37,679
- Estoy bien, estoy bien.
- ¿Estás seguro, Ömer?
949
01:20:37,680 --> 01:20:39,679
Sinan, tú ahora no hermano. Vamos.
950
01:20:39,680 --> 01:20:41,760
De acuerdo, déjame buscar mi chaqueta y vamos.
951
01:21:10,560 --> 01:21:12,770
Puedo tener un refresco.
952
01:21:16,380 --> 01:21:17,700
Gracias querida.
953
01:21:24,620 --> 01:21:28,890
Así que esta compañía es demasiado para los dos.
954
01:21:29,210 --> 01:21:32,680
Así que alguien tiene que
irse, es una necesidad ahora.
955
01:21:33,150 --> 01:21:39,900
Comprendí que, bajo el cielo abierto, en estos
asientos de acampada, solo hay lugar para uno de nosotros.
956
01:21:40,250 --> 01:21:47,480
Creo que deberíamos abotonar
este tema antes de comenzar a discutir.
957
01:21:48,040 --> 01:21:56,040
Si no intervenimos nosotros mismos, entonces las fuerzas
externas podrían convertir esto en su ventaja de inmediato.
958
01:21:56,400 --> 01:21:59,209
Y luego podrían tirarnos a los dos al fuego.
959
01:21:59,210 --> 01:22:05,790
Quiero quedarme aquí porque
esta empresa se beneficia de mí.
960
01:22:06,340 --> 01:22:14,109
Quiero quedarme también. Para tu información, he
estado aquí primero, pero no quiero ser irrespetuoso.
961
01:22:14,110 --> 01:22:19,439
Esto no hubiera sido
adecuado para este tipo de plataforma.
962
01:22:19,440 --> 01:22:25,040
Podría tener razón, señora Neriman,
pero como dije, yo estaba aquí primero.
963
01:22:25,310 --> 01:22:27,530
¿Entonces me dices que me vaya?
964
01:22:28,440 --> 01:22:30,850
Ay chica, no te puedo decir.
965
01:22:31,000 --> 01:22:36,959
Ay mi Koriş, yo tampoco.
Sería tan aburrido aquí sin ti.
966
01:22:36,960 --> 01:22:43,399
Nero, estaba muerto de miedo,
estaba tan asustado que empezábamos a pelearnos.
967
01:22:43,400 --> 01:22:50,779
¡No va a pasar querido, no lo haremos! Somos muy
viejos amigos. Y escucha, parece que tengo algunas ideas.
968
01:22:50,780 --> 01:22:54,619
Chica, déjame que me
guste tu idea, ven y dímelo rápido.
969
01:22:54,620 --> 01:23:02,620
Cariño, no somos extraños. Escucha, si tengo un sobrino en
una compañía, entonces tengo otro sobrino en la otra compañía.
970
01:23:03,370 --> 01:23:09,840
Cariño, tienes mucha razón.
Sabes, creo que deberías ir hacia el otro...
971
01:23:09,910 --> 01:23:13,880
...y allá también podemos cambiar las
cosas y hacer que todos luchen entre sí.
972
01:23:13,930 --> 01:23:16,139
Chica, eres realmente una mujer tan inteligente.
973
01:23:16,140 --> 01:23:18,240
Muchas gracias.
974
01:23:19,500 --> 01:23:23,529
Escucha, estas chicas no pueden hacer una ración adecuada.
¡Mine!
975
01:23:23,530 --> 01:23:25,740
Chica, Mine no está aquí...
976
01:23:25,800 --> 01:23:27,079
¡Llamémosla!
977
01:23:27,080 --> 01:23:29,289
Hay demasiado tráfico
en este momento, ella no vendría.
978
01:23:29,290 --> 01:23:37,290
¿De qué estás hablando? Nuestra Mine utiliza el Metrobús.
Llamaré y ella estará aquí en poco tiempo.
979
01:23:39,140 --> 01:23:39,930
¿Qué pasa?
980
01:23:39,931 --> 01:23:42,679
Chica, tengo una cita, llego tarde.
981
01:23:42,680 --> 01:23:43,999
¿A dónde vas mi Koriş?
982
01:23:44,000 --> 01:23:46,139
Quédate aquí, volveré.
983
01:23:46,140 --> 01:23:48,140
¿A dónde vas?
984
01:23:51,500 --> 01:23:53,799
-Señor Sinan.
¿Qué pasa?
985
01:23:53,800 --> 01:23:58,009
Quiero ir con Ud. Oí cosas buenas sobre Carmel.
986
01:23:58,010 --> 01:24:01,659
Creo que aprenderé cosas
muy buenas y por eso quiero ir.
987
01:24:01,660 --> 01:24:03,839
Bien, entonces ven ya que lo quieres tanto.
988
01:24:03,840 --> 01:24:05,629
Lo quiero mucho, sí iré.
989
01:24:05,630 --> 01:24:07,630
Defne, quiero preguntarte algo.
990
01:24:07,900 --> 01:24:09,440
¿Ömer está bien?
991
01:24:09,920 --> 01:24:11,289
¿Porque lo pregunta?
992
01:24:11,290 --> 01:24:17,629
No lo sé, últimamente está un poco raro y
también estaba mareado la otra vez en su casa.
993
01:24:17,630 --> 01:24:25,419
No, no está muy bien. Sabe que pasamos mucho tiempo juntos,
por eso se está cansando, trabajando y divirtiéndose.
994
01:24:25,420 --> 01:24:26,400
¿Así que lo estás agotando?
995
01:24:26,401 --> 01:24:30,829
Supongo que eso es lo que pasa, pero no se
preocupe, no hay nada de qué preocuparse. Todo está bien.
996
01:24:30,830 --> 01:24:34,269
Bueno, bien entonces.
Sabrías si hubiera habido algo.
997
01:24:34,270 --> 01:24:35,200
Por así decirlo.
998
01:24:35,201 --> 01:24:36,279
Está bien, entonces prepárate y vamos.
999
01:24:36,280 --> 01:24:38,280
- Nos vemos.
- Está bien.
1000
01:24:49,870 --> 01:24:51,950
Yo también voy.
1001
01:24:53,370 --> 01:24:54,170
Defne...
1002
01:24:54,230 --> 01:24:58,670
No estaba seguro de si son noticias equivocadas,
pero Defne dijo que quiere aprender algunas cosas.
1003
01:24:59,210 --> 01:25:02,540
La Sra. Defne está bastante
abierta a aprender en estos tiempos.
1004
01:25:02,990 --> 01:25:04,620
Bien, vamos ven aquí.
1005
01:26:19,110 --> 01:26:20,249
Espero que algo bueno salga de esto.
1006
01:26:20,250 --> 01:26:23,439
Ay, espera, te reconozco de
alguna parte, pero no sé de dónde.
1007
01:26:23,440 --> 01:26:25,499
No hay necesidad,
realmente no hay necesidad de ello.
1008
01:26:25,500 --> 01:26:27,479
¿A quién busca señor Koray?
1009
01:26:27,480 --> 01:26:30,939
Querida, vine a ver a Berke.
1010
01:26:30,940 --> 01:26:33,319
Dirección incorrecta, no
hay nadie llamado Berke aquí.
1011
01:26:33,320 --> 01:26:35,320
¡Hay!
1012
01:26:35,850 --> 01:26:39,449
¡Querido no!
¿Allah, Allah, cree que conoces mi hogar mejor que yo?
1013
01:26:39,450 --> 01:26:42,649
Obviamente soy mejor en el
nombre por mi parte querida.
1014
01:26:42,650 --> 01:26:46,500
Lo llamas Iso o algo así, pero creo
que su nombre debería ser Berke.
1015
01:26:46,530 --> 01:26:49,689
Oh, se refiere a mi pequeño hijo.
1016
01:26:49,690 --> 01:26:54,119
Eso sigue siendo un enigma.
¿Cómo salió ese hermoso niño de ti?
1017
01:26:54,120 --> 01:26:55,680
¿Como dijo?
1018
01:26:56,560 --> 01:27:04,560
Estoy diciendo que se ve exactamente como tú. Esas cejas,
esos ojos y doble mentón.Maşallah, 41 veces.
1019
01:27:05,840 --> 01:27:11,290
Es tan dulce mi hijo, ¿no es así?
Él es mi corderito.
1020
01:27:15,440 --> 01:27:16,620
¿Entonces?
1021
01:27:16,960 --> 01:27:18,159
¿Entonces?
1022
01:27:18,160 --> 01:27:24,839
¿Puedo entrar? Quiero decir que vine todo este largo camino,
mis manos están llenas, es por eso que estoy diciendo.
1023
01:27:24,840 --> 01:27:27,719
Por favor. Por favor, entre.
1024
01:27:27,720 --> 01:27:29,099
Gracias cariño.
1025
01:27:29,100 --> 01:27:33,040
Chica, tal vez deberías abrir esta
parte también, no encajo, supongo.
1026
01:27:33,870 --> 01:27:34,970
Allah...
1027
01:27:35,340 --> 01:27:37,770
Arruinó la casa, la arruinó.
1028
01:27:46,230 --> 01:27:53,719
Ay cariño, querido, mi
pajarito, como prometí, vine a verte.
1029
01:27:53,720 --> 01:27:57,639
Y ya sabes, encima te traje un
montón de ropa para que uses.
1030
01:27:57,640 --> 01:28:02,729
Hice una larga investigación, para ver qué
tipo de moda infantil hay disponible y cuál no.
1031
01:28:02,730 --> 01:28:06,270
Y me pregunté qué ropa tienes
que llevar para estar en el foco.
1032
01:28:10,060 --> 01:28:17,609
¡Mira! Todo es correcto para ti, todo es asombroso, mi
pájaro. Te salvaré de tus pantalones gruesos de sudor.
1033
01:28:17,610 --> 01:28:23,680
Te convertirás en el bebé más moderno de la ciudad.
Gracias a tu Koriş.
1034
01:28:27,070 --> 01:28:29,819
¿Entonces su madre piensa que podemos vestirlo?
1035
01:28:29,820 --> 01:28:31,019
Imposible.
1036
01:28:31,020 --> 01:28:33,020
¿Ay que quieres decir? Yo ya lo compré...
1037
01:28:34,460 --> 01:28:39,629
Querida, gasté un montón de
dinero, solo por mi Berkeçım.
1038
01:28:39,630 --> 01:28:44,799
Está bien hija, déjalo usar
estas cosas lindas una vez.
1039
01:28:44,800 --> 01:28:51,789
Ay tía Türkoş, dijo lo correcto. Vamos,
deje que su mamá nos permita, permítanos jugar juntos.
1040
01:28:51,790 --> 01:28:53,899
¿Cree que mi hijo es un muñeco de repollo?
1041
01:28:53,900 --> 01:28:59,199
De ninguna manera mi querida.
Muchas gracias, eso es lo que me dirás.
1042
01:28:59,200 --> 01:29:05,239
Cariño, estoy añadiendo una visión. Deja que mi
Berkeçım lo use primero y luego él querrá que continúe.
1043
01:29:05,240 --> 01:29:07,339
¡Será tan guapo! ¡Tanto!
1044
01:29:07,340 --> 01:29:08,300
Él le dice Berke.
1045
01:29:08,301 --> 01:29:12,860
Nihan no insistas, hija mía.
Es un invitado, es grosero.
1046
01:29:13,130 --> 01:29:16,409
Bien, está bien.
Pero se lo quitaré si no me gusta.
1047
01:29:16,410 --> 01:29:19,940
Chica, ¿estás loca? ¡Lo amarás! ¡Lo amarás!
1048
01:29:25,450 --> 01:29:31,339
Maşallah a mi hijo.
Mira qué bien le queda a mi hijo, ¿verdad Nihan?
1049
01:29:31,340 --> 01:29:33,099
Realmente se ve bien.
1050
01:29:33,100 --> 01:29:41,100
Cariño, te lo dije. Mantuve mi nariz en la piedra de afilar por
una razón. Soy alguien de este sector. Así que sé algunas cosas.
1051
01:29:42,000 --> 01:29:46,140
Ay, mi Berkoçum, mi pastelito, mi pajarito.
1052
01:29:46,890 --> 01:29:52,509
¿Piensa su mamá que podemos salir a caminar?
Con Iso.
1053
01:29:52,510 --> 01:29:53,659
¡No hay manera!
1054
01:29:53,660 --> 01:29:55,659
¿Qué paseo? Vamos, ¿qué más?
1055
01:29:55,660 --> 01:30:00,239
Ay entonces ven con nosotros.
Deja que tus ojos vean a Nişantaşı.
1056
01:30:00,240 --> 01:30:02,430
No puedo ir, tengo una cita la modista.
1057
01:30:03,440 --> 01:30:04,540
¿Una modista?
1058
01:30:05,850 --> 01:30:09,949
Ay querida, estoy seguro de que lo conozco.
Seguramente puedo reprogramarlo. ¿Quién es?
1059
01:30:09,950 --> 01:30:12,559
Ud. lo conoce, Taylor Kamil.
1060
01:30:12,560 --> 01:30:13,710
¿Kamil?
1061
01:30:14,940 --> 01:30:16,560
¿Quién era Kamil otra vez?
1062
01:30:16,910 --> 01:30:20,669
Olvidé totalmente que estoy en un
ambiente de campana en este momento.
1063
01:30:20,670 --> 01:30:23,640
Este tipo es una modista de barrio, ¿verdad?
1064
01:30:25,480 --> 01:30:29,819
Entonces no lo conozco.
Entonces no vengas con nosotros.
1065
01:30:29,820 --> 01:30:33,719
Pero no puedo dejarlos ir solos
porque está en contra de mis principios.
1066
01:30:33,720 --> 01:30:35,500
Entonces déjalo ir con Serdar.
1067
01:30:37,690 --> 01:30:38,690
Puede ser.
1068
01:30:38,880 --> 01:30:41,580
Ayşegül estará hoy en la
cena conmigo de todos modos.
1069
01:30:41,900 --> 01:30:44,119
Muy bien entonces, Serdar puede ir.
1070
01:30:44,120 --> 01:30:49,110
¡Hurra! ¡Mi Berkoş, nos divertiremos mucho!
¡Mucho!
1071
01:30:55,260 --> 01:30:58,500
Mis calificaciones subieron totalmente.
Todos los que pasan, me miran.
1072
01:30:58,570 --> 01:31:02,960
Así que un bebé es como una mascota doméstica.
1073
01:31:03,000 --> 01:31:05,900
Usted gana simpatía simplemente por esto.
1074
01:31:07,000 --> 01:31:10,200
Berkeçım, ten en cuenta
que puedes usarlo más tarde.
1075
01:31:10,230 --> 01:31:11,440
¡Iso!
1076
01:31:11,690 --> 01:31:14,349
Mi vida, soy Koray.
1077
01:31:14,350 --> 01:31:17,800
Estoy hablando de mi hijo.
El nombre de mi hijo es Iso. Iso.
1078
01:31:19,050 --> 01:31:22,939
¿Todavía no fuiste al registro
civil y cambiaste su nombre?
1079
01:31:22,940 --> 01:31:28,859
Ay espera. Como esto me vino a la mente ahora.
Deberíamos cambiar su nombre ya que estamos fuera.
1080
01:31:28,860 --> 01:31:32,200
Querido, no puedes hacer esto.
Estás jugando con el futuro del bebé.
1081
01:31:32,450 --> 01:31:38,540
Así que el nombre Iso no saldrá con
alguien llamado Yasemin, Polen o Bengü.
1082
01:31:38,570 --> 01:31:45,440
A lo sumo salía con Ayse o Gül o algo así.
Qué pena que hayas sentenciado al niño al gueto.
1083
01:31:45,960 --> 01:31:47,920
Oh Nihan Oh.
1084
01:31:48,030 --> 01:31:51,719
Y él está diciendo Nihan, Nihan como
si estuviera loco por ella. Supongo que es su novia.
1085
01:31:51,720 --> 01:31:54,730
Cariño, soy Koray Sargın. No soy Nihan.
1086
01:31:55,070 --> 01:31:57,899
¿Terminamos? ¿Caminamos lo suficiente?
1087
01:31:57,900 --> 01:32:00,260
No es suficiente todavía. Estamos empezando.
1088
01:32:00,910 --> 01:32:08,640
Berkeçım, ¿tienes hambre querido? Te traigo
a un lugar fantástico, que sirve cocina fisio increíble.
1089
01:32:08,670 --> 01:32:11,600
¿Estás listo mi querido? Está bien vamos.
1090
01:34:19,880 --> 01:34:22,489
¿Cómo estás señor Refik? ¿Como estuvo su viaje?
1091
01:34:22,490 --> 01:34:24,570
Fue bastante agradable.
1092
01:34:25,470 --> 01:34:29,810
Escuché acerca de su firma y nuestro
estudio general muestra esto también.
1093
01:34:29,880 --> 01:34:34,760
Así que pensé que deberíamos encontrarnos
en persona y conocer mejor nuestras visiones.
1094
01:34:34,830 --> 01:34:39,319
No veo una razón por la que no haríamos
esta asociación, me refiero a mí y a mi socio.
1095
01:34:39,320 --> 01:34:42,230
Sí, somos una empresa
nueva, pero con mucho trabajo...
1096
01:34:42,290 --> 01:34:46,130
...y con nuestra visión de futuro en el
diseño, hemos logrado bastante en poco tiempo.
1097
01:34:46,160 --> 01:34:51,520
Hicimos una breve pausa en el medio, pero
ahora nos estamos más fuertes que nunca.
1098
01:35:01,130 --> 01:35:03,820
Discúlpenme, ya vuelvo.
1099
01:35:13,500 --> 01:35:14,530
Sí...
1100
01:35:54,800 --> 01:35:57,450
Y seguimos este proceso entonces.
1101
01:35:57,480 --> 01:35:58,489
Perdón.
1102
01:35:58,490 --> 01:36:01,150
Justo a tiempo. Ömer, tienes tu opinión.
1103
01:36:01,810 --> 01:36:02,839
Estás bien, ¿verdad?
1104
01:36:02,840 --> 01:36:03,820
Bien, bien.
1105
01:36:03,821 --> 01:36:08,190
Entonces, ¿puede decirme su punto
de vista y el de Passionis, señor Ömer?
1106
01:36:13,750 --> 01:36:20,970
No consideramos el trabajo que hacemos como un simple
diseño de zapatos. Estamos tratando de poner una postura.
1107
01:36:21,550 --> 01:36:26,320
Una postura que refleja los sentimientos
y la visión de una mujer urbana, una que le siente bien.
1108
01:36:27,200 --> 01:36:29,210
Aceptemos el hecho...
1109
01:36:29,520 --> 01:36:36,250
...Las mujeres siempre están más en pie que nosotros,
son más abiertas y claras. Son incluso más inteligentes.
1110
01:36:36,620 --> 01:36:39,240
Por eso somos conscientes
de que nuestro trabajo es duro.
1111
01:36:39,640 --> 01:36:44,670
Creo que la belleza de una
mujer, está en sus ojos, en sus miradas.
1112
01:36:44,890 --> 01:36:50,040
Así que no intentamos que se vean más
hermosas mientras diseñamos estos zapatos.
1113
01:36:51,470 --> 01:36:54,969
Estamos tratando de hacerlas
felices, para que se vean bien.
1114
01:36:54,970 --> 01:37:01,540
Interesante, una perspectiva diferente. Entonces, ¿cuánto
tiempo crees que puedes conservar este aspecto en tu opinión?
1115
01:37:42,590 --> 01:37:46,680
Un zapato Passionis, es un regalo
que una dama se compra para sí misma.
1116
01:37:47,150 --> 01:37:50,810
La felicidad que siente en el
momento en que compra los zapatos, y...
1117
01:37:51,310 --> 01:37:53,760
La felicidad que siente cada vez que los usa.
1118
01:37:54,490 --> 01:37:57,709
Para conservar el mismo entusiasmo.
Esto es lo que preferimos, por supuesto.
1119
01:37:57,710 --> 01:38:00,319
Así que es un regalo que
ella compra para sí misma.
1120
01:38:00,320 --> 01:38:02,839
Así que quiere que las mujeres los
compren por sí mismas, ¿no es así?
1121
01:38:02,840 --> 01:38:07,000
Sí, exactamente es lo que quiero decir.
Deben comprarlos por su cuenta, elegirlos por su cuenta.
1122
01:38:07,680 --> 01:38:10,169
Incluso deberían usar solo
para ellas mismos, de hecho.
1123
01:38:10,170 --> 01:38:14,039
Por lo que yo entendí,
nunca fabrican zapatos planos.
1124
01:38:14,040 --> 01:38:15,050
No.
1125
01:38:15,080 --> 01:38:16,560
¿Por qué?
1126
01:38:18,000 --> 01:38:24,669
Porque creo que no puede haber nada más impresionante que una
figura de mujer pisando los tacones con confianza en sí misma.
1127
01:38:24,670 --> 01:38:29,609
Esto es realmente impresionante.
Será emocionante trabajar con usted. Eso es obvio.
1128
01:38:29,610 --> 01:38:31,609
Entonces en este caso...
1129
01:38:31,610 --> 01:38:33,610
¿Supongo que estamos de acuerdo?
1130
01:38:33,890 --> 01:38:35,890
Si, tenemos un acuerdo.
1131
01:38:36,200 --> 01:38:38,280
No esperaba que esto fuera así honestamente.
1132
01:38:38,640 --> 01:38:42,679
Habría reaccionado más rápido si supiera antes
que esta empresa de diseño existía en Turquía.
1133
01:38:42,680 --> 01:38:44,829
De todas maneras, mejor tarde que nunca.
1134
01:38:44,830 --> 01:38:45,879
- Felicidades.
- Gracias.
1135
01:38:45,880 --> 01:38:48,620
Creo que haremos maravillas.
1136
01:39:01,000 --> 01:39:05,529
Hermano, estuviste increíble, eras tan bueno, que
dejaste a un lado su mente. Qué clase de discurso fue ese.
1137
01:39:05,530 --> 01:39:10,800
¿Qué dijiste de nuevo? "Una figura de mujer
pisando los tacones con confianza en sí misma"
1138
01:39:10,900 --> 01:39:12,329
¿Debemos dejar de exagerar Sinan?
1139
01:39:12,330 --> 01:39:17,599
Exageremos hermano, nos vamos a Londres,
nos expandimos a Londres, estamos volando.
1140
01:39:17,600 --> 01:39:20,089
Ya sabes Defne, tu novio es tan impresionante.
1141
01:39:20,090 --> 01:39:21,359
Cuéntame sobre eso.
1142
01:39:21,360 --> 01:39:27,039
Aunque estaba seguro de que ganaríamos este partido.
¡De verdad! Porque conozco a este hombre.
1143
01:39:27,040 --> 01:39:29,230
Si, por supuesto.
1144
01:39:35,290 --> 01:39:36,540
Sinan, está bien.
1145
01:39:36,940 --> 01:39:38,489
Supongo que exageré ahora.
1146
01:39:38,490 --> 01:39:40,490
Lo siento, hermano Şükrü.
1147
01:39:51,990 --> 01:39:59,679
Tú lo sabes, mi Pamiriko, he traído la vida del
negocio al revés. Me caí como una bomba en el mercado.
1148
01:39:59,680 --> 01:40:03,340
¿Cuándo la dejaste caer Nero? ¿Fue hace dos días?
1149
01:40:06,400 --> 01:40:14,329
Querido, mi vida, estás tratando de decirme que
no tengo más antecedentes en mi vida empresarial, ¿verdad?
1150
01:40:14,330 --> 01:40:22,330
Pero no olvides que tengo un pasado muy importante en la sociedad
de Estambul. Así que tengo una especie de potencial oculto.
1151
01:40:23,840 --> 01:40:27,370
Está bien, pero ¿qué tiene esto
que ver con nuestro tema Nero?
1152
01:40:27,660 --> 01:40:30,059
Ni siquiera está claro
qué tipo de profesión tienes.
1153
01:40:30,060 --> 01:40:33,739
¡Querido! ¡Estoy vendiendo mi visión!
1154
01:40:33,740 --> 01:40:40,239
Soy una consultora de conceptos.
Creo que deberías aprovechar este potencial secreto.
1155
01:40:40,240 --> 01:40:44,320
¿Encontraste un concepto? ¿Puedo mirar tu portfolio?
1156
01:40:44,940 --> 01:40:47,040
¿Dices mi portfolio?
1157
01:40:50,120 --> 01:40:58,120
¡Pero yo soy tu tía! No me pidas esas cosas entonces. Y
además, estas cosas no funcionan teniendo un amigo en la corte.
1158
01:41:01,020 --> 01:41:08,910
¿Y, además, esta posición real y sangre
azul dentro de nosotros no tendrán ninguna influencia en ti?
1159
01:41:09,160 --> 01:41:12,270
Está bien Nero tranquila.
1160
01:41:14,050 --> 01:41:16,200
Me siento tan estresada.
1161
01:41:16,410 --> 01:41:23,960
La vida laboral me pone muy estresada, hay una
gran carga para mí, creo que no podré eliminarla.
1162
01:41:24,140 --> 01:41:26,890
Cariño, ven, llévame a almorzar.
1163
01:41:27,720 --> 01:41:29,500
Eso puede ser.
1164
01:41:29,720 --> 01:41:35,019
Quiero decir, mirando a una mujer hermosa
como tú, podría abrirme el apetito. Vámonos.
1165
01:41:35,020 --> 01:41:38,010
Mi Pamiriko, que dulce eres.
1166
01:41:44,890 --> 01:41:47,480
Subiré enseguida y prepararé los contratos.
No llegues tarde, me voy.
1167
01:41:47,500 --> 01:41:49,370
- Está bien.
- No llegues tarde.
1168
01:41:50,600 --> 01:41:52,100
Defne gracias.
1169
01:41:52,530 --> 01:41:54,329
Ömer ¿qué pasó allí? ¿No quieres decirme?
1170
01:41:54,330 --> 01:41:58,059
No, solo algunos dolores de cabeza, pero
luego desapareció, así que no es nada importante.
1171
01:41:58,060 --> 01:41:59,629
Ömer, ahora realmente dime qué es.
1172
01:41:59,630 --> 01:42:04,680
Defne, realmente no hay nada que contar. Fue solo un ligero
dolor de cabeza y además no te preocupes demasiado por eso.
1173
01:42:04,860 --> 01:42:07,019
Déjame ir con Sinan ahora,
hablaremos más tarde, ¿de acuerdo?
1174
01:42:07,020 --> 01:42:08,070
Bueno.
1175
01:42:16,600 --> 01:42:17,919
¿Señor Pamir?
1176
01:42:17,920 --> 01:42:19,560
Hola.
1177
01:42:20,330 --> 01:42:21,639
Igualmente.
1178
01:42:21,640 --> 01:42:26,430
Hola Defne, ¿lo ves?
Nos hemos convertido en compañeros de trabajo...
1179
01:42:26,460 --> 01:42:29,580
...el destino no se cansa de
hacer que nuestros caminos se crucen.
1180
01:42:29,690 --> 01:42:31,019
A mi pesar.
1181
01:42:31,020 --> 01:42:33,930
Sin embargo, mi dirección aún no está clara.
1182
01:42:33,980 --> 01:42:38,650
Estoy evaluando algunas ofertas de transferencia
en este momento, tal vez pueda ir a otro lugar.
1183
01:42:38,730 --> 01:42:39,789
¿Una transferencia?
1184
01:42:39,790 --> 01:42:44,079
Cariño, por supuesto que no voy a ir a Manchester City.
Una transferencia de empresa.
1185
01:42:44,080 --> 01:42:45,519
Supongo que está siendo despedida.
1186
01:42:45,520 --> 01:42:53,229
Me siento tan herida ahora. Me siento tan mal ahora. Me
rompiste el corazón Pamiriko. Eso no te conviene en absoluto.
1187
01:42:53,230 --> 01:42:57,230
Supongo que incluso me sentiré un poco ofendida.
Voy al auto.
1188
01:43:01,560 --> 01:43:04,359
Está ocupado, no nos vimos en estos días.
1189
01:43:04,360 --> 01:43:05,929
Así es como es.
1190
01:43:05,930 --> 01:43:12,140
Pensé que habíamos resuelto el problema entre nosotros.
Sabe que ya no estoy enojada contigo, ¿verdad?
1191
01:43:12,880 --> 01:43:15,260
Eso es correcto, pero...
1192
01:43:15,640 --> 01:43:18,649
Pero es intenso, el trabajo es intenso.
1193
01:43:18,650 --> 01:43:21,959
Está ocupado, pero no entiende el informe.
1194
01:43:21,960 --> 01:43:24,589
Digamos, así es como lo consideré apropiado y...
1195
01:43:24,590 --> 01:43:26,679
Tú también estas ocupada es por eso...
1196
01:43:26,680 --> 01:43:31,470
Vamos, de ninguna manera. Pasaré por la tarde y le entregaré
el informe, no me sentiré cómoda de ninguna otra manera.
1197
01:43:35,840 --> 01:43:39,710
Ay, reconocí esto. Eso es amor.
1198
01:43:41,020 --> 01:43:42,970
Está bien, luego nos vemos.
1199
01:43:43,150 --> 01:43:44,700
Nos vemos.
1200
01:43:59,990 --> 01:44:01,050
¿Qué?
1201
01:44:02,200 --> 01:44:10,200
Necesito hacerla reír para que se enamore de mí,
pero cuanto más se ríe, más me enamoro de ella.
1202
01:44:10,540 --> 01:44:12,669
¿Qué significa esto ahora Nero?
1203
01:44:12,670 --> 01:44:20,670
Hola querido, déjame presentarme. Soy Neriman İplikçi, si no
entiendo nada en este mundo, entiendo las emociones humanas.
1204
01:44:20,960 --> 01:44:24,139
El amor, por ejemplo, lo
reconoceré en el momento en que lo vea.
1205
01:44:24,140 --> 01:44:26,960
Nero, ¿qué quieres decir?
1206
01:44:27,450 --> 01:44:30,220
¿Estás enamorado de esta chica?
1207
01:44:31,040 --> 01:44:32,349
¿Qué tiene que ver eso ahora?
1208
01:44:32,350 --> 01:44:33,710
Estás enamorado.
1209
01:44:34,910 --> 01:44:36,439
Me ocuparé de este tema.
1210
01:44:36,440 --> 01:44:38,440
No te atrevas.
1211
01:44:43,540 --> 01:44:44,569
Hola.
1212
01:44:44,570 --> 01:44:46,570
Iso, bienvenido.
1213
01:44:49,740 --> 01:44:51,439
¿Hay algo en lo que pueda ayudarte?
1214
01:44:51,440 --> 01:44:53,239
No hombre, ya casi terminamos.
1215
01:44:53,240 --> 01:44:54,299
¿Tienes hambre?
1216
01:44:54,300 --> 01:44:55,549
No te imaginas cuanta.
1217
01:44:55,550 --> 01:44:58,810
Todavía estoy un poco enojada
contigo, pero de todos modos...
1218
01:45:01,200 --> 01:45:04,290
- No lo hagas, puedo prepararlo.
- Bueno.
1219
01:45:04,450 --> 01:45:05,760
Siéntate.
1220
01:45:22,490 --> 01:45:23,510
Míralos.
1221
01:45:25,910 --> 01:45:28,029
Como si algo estuviera pasando entre ellos.
1222
01:45:28,030 --> 01:45:30,030
¿Entre Iso y Ayşegül?
1223
01:45:30,390 --> 01:45:31,750
Sí...
1224
01:45:32,310 --> 01:45:36,950
Como si hubiera algún
misterio, alguna química entre ellos.
1225
01:45:37,580 --> 01:45:40,279
No sé, hay algo.
1226
01:45:40,280 --> 01:45:43,579
No, mi amor.
Míralos, ni siquiera dicen una palabra.
1227
01:45:43,580 --> 01:45:51,419
Parecen como si realmente dijeran mucho, quiero decir que
sí hablaran, entonces las cosas habrían sido más normales.
1228
01:45:51,420 --> 01:45:59,420
No es un simple servicio de comida. Como
si estuvieran bailando en la oscuridad sin siquiera tocarse.
1229
01:46:00,540 --> 01:46:02,560
¿Crees eso?
1230
01:46:03,420 --> 01:46:06,750
Mi amor, ¿se ven como dos extraños?
1231
01:46:07,640 --> 01:46:11,209
Parece que hay un secreto
entre ellos, uno que guardan entre sí.
1232
01:46:11,210 --> 01:46:13,560
Algo que no comparten con nadie más.
1233
01:46:14,360 --> 01:46:17,210
Así que dices, ¿ellos solos lo saben?
1234
01:46:17,240 --> 01:46:23,790
Hablan en un lenguaje que desarrollaron y no entendemos.
Así que nadie entiende.
1235
01:46:24,410 --> 01:46:25,870
Si puede ser...
1236
01:46:26,880 --> 01:46:30,810
Cuando los miro, entonces parece que hay algo.
1237
01:46:31,200 --> 01:46:34,430
Quiero decir... que no es algo común.
1238
01:46:34,760 --> 01:46:38,520
Míralos, su encuentro es
siempre como una ceremonia.
1239
01:46:38,920 --> 01:46:40,900
Y además incluso sin hablar.
1240
01:46:48,140 --> 01:46:50,250
-De ninguna manera.
Sal de aquí.
1241
01:46:50,700 --> 01:46:52,239
¡Realmente exageré!
1242
01:46:52,240 --> 01:46:56,039
¡Tu imaginación, mi amor! Que tan lejos has ido.
1243
01:46:56,040 --> 01:46:58,040
Está bien, está bien, está de vuelta.
1244
01:46:58,520 --> 01:47:01,200
¿Qué hiciste con esa cosa? ¿Hablaste con Defne?
1245
01:47:01,610 --> 01:47:02,920
No.
1246
01:47:03,150 --> 01:47:06,269
Estoy enojada con ella. Ella no vino a casa anoche,
así que cuando podría haber hablado con ella de todos modos.
1247
01:47:06,270 --> 01:47:08,440
¿Anoche? Ella no vino.
1248
01:47:09,840 --> 01:47:14,429
Quiero decir que algo debe haber surgido.
Escucha, fue muy difícil hacer dormir a la tía Türkan.
1249
01:47:14,430 --> 01:47:16,430
Ella se habría vuelto mala con ella.
1250
01:47:16,620 --> 01:47:19,310
Ella por supuesto, esa mujer tiene razón.
1251
01:47:20,970 --> 01:47:23,680
¿Qué pasa con esta chica?
1252
01:47:24,280 --> 01:47:26,990
¿No crees que ella fue demasiado lejos?
1253
01:47:27,260 --> 01:47:31,180
De acuerdo, decimos que no
interferiremos en su vida, pero al final somos su familia.
1254
01:47:35,650 --> 01:47:36,860
Nihan...
1255
01:47:39,740 --> 01:47:41,270
Tú sabes algo.
1256
01:47:42,910 --> 01:47:45,230
¿Qué tiene que ver conmigo?
1257
01:47:45,530 --> 01:47:47,660
¿Has hecho el sütlaç?
1258
01:47:48,380 --> 01:47:53,470
No cambies de tema.
Algo está sucediendo en la vida de Defne y tú lo sabes.
1259
01:47:54,600 --> 01:47:58,540
No lo sé y además ella me hizo un gran daño.
1260
01:47:58,760 --> 01:48:00,700
¿Crees que estoy al tanto de sus secretos?
1261
01:48:01,530 --> 01:48:02,999
Eso es correcto, pero...
1262
01:48:03,000 --> 01:48:05,630
No lo sé, ella no me
dice nada, me dejó en el frío.
1263
01:48:06,000 --> 01:48:10,120
No lo ocultarías a tu
esposo sí lo supieras, ¿verdad?
1264
01:48:10,990 --> 01:48:16,960
Por supuesto mi amor.
¿Tenemos secretos uno de otro?
1265
01:48:17,260 --> 01:48:18,260
¿Verdad?
1266
01:48:18,520 --> 01:48:19,630
¿Verdad?
1267
01:48:20,840 --> 01:48:25,640
¿Tal vez deberías ir a buscar el
pollo, si está quemado o si se hizo?
1268
01:48:25,950 --> 01:48:27,520
Si se quema.
1269
01:48:30,320 --> 01:48:31,850
Déjame ver.
1270
01:48:42,910 --> 01:48:45,600
En realidad, me mereceré ser multada.
1271
01:48:46,710 --> 01:48:49,140
Pero, de todos modos, mantendré mi palabra...
1272
01:48:56,540 --> 01:48:57,920
...¿Quién es?
1273
01:49:01,840 --> 01:49:04,960
¿Dónde estabas? Estabas desaparecido.
1274
01:49:11,170 --> 01:49:12,859
Parece que la reunión fue buena.
1275
01:49:12,860 --> 01:49:15,399
Oh y que bien me fue.
Vamos, vamos al esquí acuático.
1276
01:49:15,400 --> 01:49:16,409
¿Bien, ahora mismo?
1277
01:49:16,410 --> 01:49:19,519
Sí, vamos a empacar. Recogeremos a Lara de la
escuela y estaremos en la carretera en dos horas.
1278
01:49:19,520 --> 01:49:20,589
Imposible.
1279
01:49:20,590 --> 01:49:22,700
No puedo prepararme tan rápido.
1280
01:49:22,910 --> 01:49:24,910
Lara tampoco puede.
1281
01:49:24,940 --> 01:49:26,839
Eres un hombre, es fácil para ti.
1282
01:49:26,840 --> 01:49:28,350
Bueno. ¿Mañana?
1283
01:49:28,460 --> 01:49:29,659
Mañana…
1284
01:49:29,660 --> 01:49:32,279
Por favor, no digas que estás muy ocupada.
Si lo haces, cancela.
1285
01:49:32,280 --> 01:49:34,509
No me importa, solo nosotros existimos.
1286
01:49:34,510 --> 01:49:42,160
Cuando digo nos refiero a tres de nosotros.
Tú, Lara y yo.
1287
01:49:43,150 --> 01:49:45,310
Muy bien, mañana está bien.
1288
01:49:45,420 --> 01:49:49,450
Espera, te mostraré el hotel.
1289
01:49:49,560 --> 01:49:51,719
Ya he estado allí, es un lugar maravilloso.
1290
01:49:51,720 --> 01:49:54,879
¿Ah, eso significa que estuviste allí antes?
1291
01:49:54,880 --> 01:49:57,840
Diciendo que fui, me refiero a viajes de negocios.
1292
01:50:01,040 --> 01:50:06,040
Espera un segundo. ¿Sientes celos de mi pasado?
1293
01:50:07,390 --> 01:50:08,670
¿Yo?
1294
01:50:08,990 --> 01:50:14,090
No querido.
Fue simplemente interesante saber cuándo fuiste allí.
1295
01:50:14,250 --> 01:50:18,120
Ah, ¿no te interesa con quién me quedé?
1296
01:50:18,360 --> 01:50:21,229
Eso fue un viaje de
negocios después de todo, ¿verdad?
1297
01:50:21,230 --> 01:50:25,290
Seda, si no fuera así, no te llevaría allí.
¿Haría algo así de grosero?
1298
01:50:26,280 --> 01:50:28,170
No lo harías.
1299
01:50:30,380 --> 01:50:32,590
Ah, aquí.
1300
01:50:33,940 --> 01:50:37,739
Esta es la habitación, esta es la vista.
Ahora, todo está en blanco allí.
1301
01:50:37,740 --> 01:50:39,739
¡Tan hermoso!
1302
01:50:39,740 --> 01:50:42,990
SI. Será más hermoso cuando vayamos allí.
No te preocupes.
1303
01:50:49,070 --> 01:50:50,480
Atiende.
1304
01:50:51,640 --> 01:50:54,939
No, número desconocido.
Volveré a llamar más tarde, está conectado a trabajo seguro.
1305
01:50:54,940 --> 01:50:56,620
Lo que quieras.
1306
01:50:56,880 --> 01:50:59,720
Mira, tienen parque infantil para los niños, ¿ves?
1307
01:51:00,510 --> 01:51:02,759
Lara se volverá loca por esto.
1308
01:51:02,760 --> 01:51:06,140
Yo también sé algo de esto, por supuesto.
1309
01:51:24,370 --> 01:51:26,040
Nos concentraremos en el hotel.
1310
01:51:50,670 --> 01:51:53,529
Ayşegül, hermosa, ¿cómo estás?
1311
01:51:53,530 --> 01:51:57,439
Estoy bien hermana Türkan.
Muy bien. ¿Cómo está Ud.?
1312
01:51:57,440 --> 01:51:59,049
Yo también estoy bien.
1313
01:51:59,050 --> 01:52:02,559
Esta noche haré gobete.
Les traeré algo si les gusta?
1314
01:52:02,560 --> 01:52:08,600
Por supuesto que me encanta. Nuestra
anterior vecina, la señora Adile, estaba haciendo eso.
1315
01:52:09,520 --> 01:52:11,389
Todavía puedo saborearlos.
1316
01:52:11,390 --> 01:52:16,159
Pero eso es un trabajo muy exigente.
¿Te las arreglarás por tu cuenta?
1317
01:52:16,160 --> 01:52:18,679
Está bien, lo haré. No cocine hoy.
1318
01:52:18,680 --> 01:52:23,739
No te atormentes.
Estás trabajando duro todo el día en el restaurante.
1319
01:52:23,740 --> 01:52:26,780
No, no, estoy bien así. Se toma un descanso hoy.
1320
01:52:27,280 --> 01:52:29,879
Bien entonces. Si necesitas ayuda.
1321
01:52:29,880 --> 01:52:31,879
No, no necesitaré ninguna.
1322
01:52:31,880 --> 01:52:35,679
Bien entonces.
Buen trabajo hija. Benditas tus manos.
1323
01:52:35,680 --> 01:52:37,709
Muy bien. Vendré esta noche y te lo traeré.
1324
01:52:37,710 --> 01:52:39,710
Está bien querida. Gracias.
1325
01:53:09,260 --> 01:53:12,249
Señor Pamir, le diré algo si no se opone a mí.
1326
01:53:12,250 --> 01:53:14,559
Me opondré, Aytekin, pero todavía hablas.
1327
01:53:14,560 --> 01:53:16,780
Defne quiere venir, si está libre.
1328
01:53:16,880 --> 01:53:17,899
No lo estoy.
1329
01:53:17,900 --> 01:53:19,069
Pero lo está, mire.
1330
01:53:19,070 --> 01:53:21,339
No lo estoy, Aytekin, ¿no puedes ver? Puedes irte.
1331
01:53:21,340 --> 01:53:24,570
¿Qué se supone que debo decirle? ¿Que no venga?
1332
01:53:25,760 --> 01:53:27,980
Dile que tengo trabajo que hacer.
1333
01:53:29,030 --> 01:53:31,950
Señor Pamir, ¿está usted disponible?
Si lo está, le traigo el informe.
1334
01:53:32,270 --> 01:53:36,089
Estoy libre Defne. Entra.
Está bien, Aytekin, puedes irte.
1335
01:53:36,090 --> 01:53:38,090
¿Qué me vaya?
1336
01:53:42,700 --> 01:53:45,900
Le he enviado un correo electrónico.
1337
01:53:46,080 --> 01:53:52,190
Hablé de nuevo con la entrega, ya sabe para esa
mercancía que es tarde. Les llamé sobre esto otra vez.
1338
01:55:24,590 --> 01:55:27,959
Muy bien, Defne. Entendí.
No hay necesidad del resto. Gracias.
1339
01:55:27,960 --> 01:55:28,760
Pero me refiero...
1340
01:55:28,761 --> 01:55:30,760
Está bien, suficiente.
1341
01:55:31,740 --> 01:55:35,200
Está bien, bueno. Nos vemos.
1342
01:55:35,640 --> 01:55:37,320
Nos vemos.
1343
01:55:49,320 --> 01:55:50,439
Me voy.
1344
01:55:50,440 --> 01:55:52,810
Está bien vete. Te veo mañana.
1345
01:55:53,700 --> 01:55:55,929
No, no, mañana me voy de vacaciones.
1346
01:55:55,930 --> 01:56:00,200
Seda, no me refiero a eso. Me voy para siempre.
1347
01:56:00,670 --> 01:56:02,060
¿Qué?
1348
01:56:03,500 --> 01:56:05,440
No digas tonterías. ¡De ninguna manera!
1349
01:56:06,480 --> 01:56:07,900
Pamir, te daré un aumento.
1350
01:56:08,170 --> 01:56:10,620
Te doy acciones. ¡Te voy a rogar de rodillas!
1351
01:56:10,930 --> 01:56:13,439
Por favor, Pamir, acabo de poner mi vida en orden.
1352
01:56:13,440 --> 01:56:14,879
Seda, ¿no estás exagerando un poco?
1353
01:56:14,880 --> 01:56:17,529
No, eres mi marido de negocios.
1354
01:56:17,530 --> 01:56:18,599
¿Qué es el marido de negocios?
1355
01:56:18,600 --> 01:56:19,840
Exactamente.
1356
01:56:20,380 --> 01:56:22,430
Estableces el equilibrio por aquí.
1357
01:56:22,720 --> 01:56:28,090
Para que tenga suerte en el amor, te necesito,
por lo menos una vez en mi vida para ponerte de mi lado.
1358
01:56:28,760 --> 01:56:30,519
Pamir, no te vayas por favor.
1359
01:56:30,520 --> 01:56:32,120
¿No te estás preguntando por qué?
1360
01:56:32,470 --> 01:56:34,366
Voy a fingir que no sé, no te atrevas a decirme.
1361
01:56:34,390 --> 01:56:36,500
- ¿Entonces tú sabes?
- Te dije que no me lo dijeras.
1362
01:56:36,750 --> 01:56:42,640
Si me lo dices, tendré que justificarte.
Quiero usar mi derecho a ser injusta.
1363
01:56:43,590 --> 01:56:45,200
No te vas, asunto cerrado.
1364
01:56:46,070 --> 01:56:51,340
Nada.
Estas atrapado conmigo. Estamos juntos de ahora en adelante.
1365
01:56:51,640 --> 01:56:54,350
Seremos lo mismo que Sinan y Ömer.
1366
01:56:55,250 --> 01:56:59,000
A partir de ahora estamos juntos.
No puedes ir a ningún lado.
1367
01:57:17,550 --> 01:57:20,559
Espérame en casa, mi amor. Voy a empacar e iré.
1368
01:57:20,560 --> 01:57:21,679
Déjame esperarte aquí.
1369
01:57:21,680 --> 01:57:25,050
No, espérame en casa. La familia querrá verme.
1370
01:57:25,390 --> 01:57:30,199
Está bien, nos estamos escondiendo.
Ni siquiera puedo empezar el tema.
1371
01:57:30,200 --> 01:57:31,050
¿Qué tema?
1372
01:57:31,051 --> 01:57:32,599
¿Así que te olvidaste de eso?
1373
01:57:32,600 --> 01:57:36,190
¿Qué acordamos?
Dijimos que hablaré con ellos primero.
1374
01:57:37,050 --> 01:57:38,219
Está bien, como quieras.
1375
01:57:38,220 --> 01:57:39,220
Bueno.
1376
01:57:39,520 --> 01:57:41,440
No tardes mucho.
1377
01:57:42,600 --> 01:57:44,350
No lo haré.
1378
01:58:14,850 --> 01:58:18,030
¡NO SE PUEDE OCULTAR MÁS!
1379
01:58:21,480 --> 01:58:23,980
¡NO SE PUEDE OCULTAR MÁS!
1380
01:58:45,580 --> 01:58:47,500
Buenas noches, tía Türkan.
1381
01:59:16,520 --> 01:59:17,400
Hola.
1382
01:59:17,401 --> 01:59:18,879
Bienvenida ¿Cómo va?
1383
01:59:18,880 --> 01:59:19,959
Estoy bien. ¿Y tú?
1384
01:59:19,960 --> 01:59:22,399
Como puedes ver. Siéntate a picar las semillas.
1385
01:59:22,400 --> 01:59:24,399
No, estoy ocupada. Tengo que irme.
1386
01:59:24,400 --> 01:59:26,400
Me pregunto porque no me sorprende.
1387
01:59:37,450 --> 01:59:40,840
No, no.
Algo está pasando con ella a ciencia cierta.
1388
01:59:41,940 --> 01:59:44,810
Me voy a volver loca, de verdad.
1389
01:59:46,240 --> 01:59:50,590
Están pasando cosas malas, están
pasando cosas raras con Ömer, no lo entiendo.
1390
01:59:50,810 --> 01:59:53,680
Mis manos se volvieron frías por el estrés.
1391
02:00:01,200 --> 02:00:05,150
¿Qué sobrinito? ¿Quién te vistió así?
1392
02:00:07,190 --> 02:00:08,370
¡Esra!
1393
02:00:17,040 --> 02:00:18,460
¡Esra!
1394
02:00:20,330 --> 02:00:21,560
¡Esra!
1395
02:00:26,760 --> 02:00:31,049
Ven, hermanita.
Quédate con Iso, tengo que irme con urgencia.
1396
02:00:31,050 --> 02:00:32,699
No puedes decirme qué hacer.
1397
02:00:32,700 --> 02:00:33,759
¿Qué?
1398
02:00:33,760 --> 02:00:36,619
Vine aquí por accidente, estoy enojada contigo.
1399
02:00:36,620 --> 02:00:37,440
¿Por qué?
1400
02:00:37,441 --> 02:00:43,549
Y me preguntas por qué. Fue realmente feo lo que
hiciste anoche. Traicionaste a la tía Nihan a propósito.
1401
02:00:43,550 --> 02:00:45,119
Toda la familia está enojada contigo.
1402
02:00:45,120 --> 02:00:47,719
No fue así, lo explicaré.
1403
02:00:47,720 --> 02:00:50,619
¿Qué puede ser tan importante
para darle la espalda a la familia?
1404
02:00:50,620 --> 02:00:52,079
Esra, despacio. ¿No estás exagerando?
1405
02:00:52,080 --> 02:00:55,239
Estoy segura de que soy la que está
exagerando y que tú eres la que tiene razón.
1406
02:00:55,240 --> 02:00:59,260
Te expliqué que llego tarde.
Hablaremos más tarde.
1407
02:01:00,050 --> 02:01:03,140
Por supuesto, cariño. Sólo tienes que irte.
1408
02:01:04,560 --> 02:01:08,560
Ah, mi pobre hija, cómo
decirte que Ömer está de vuelta.
1409
02:01:08,600 --> 02:01:10,460
Le afectará me pregunto..
1410
02:01:10,910 --> 02:01:18,280
Escúchame, claro que lo hará.
Mi pobre niña y ella pasó por mucho.
1411
02:01:19,420 --> 02:01:22,500
¿Por qué volvió ahora? Oh Allah.
1412
02:01:43,950 --> 02:01:47,200
¿Münü puedo ir a verte?
1413
02:01:47,520 --> 02:01:53,900
Necesito hablar.
No, no, estoy bien, nada está mal.
1414
02:01:54,790 --> 02:01:57,780
Solo quería hablar.
1415
02:01:59,020 --> 02:02:00,080
Gracias.
1416
02:02:01,520 --> 02:02:06,730
Uno no puede decirle nada de lo que
transmite, está en todo el vecindario de inmediato.
1417
02:02:07,020 --> 02:02:13,020
No importa, voy a hablar un rato sobre cosas
irrelevantes para mejorar mi estado de ánimo.
1418
02:02:35,400 --> 02:02:36,890
¿Qué está pasando?
1419
02:02:37,120 --> 02:02:40,120
No te asustes, soy yo Cevdet, tu marido.
1420
02:02:42,700 --> 02:02:45,020
¿Qué es este olor, Ayşegül?
1421
02:02:47,660 --> 02:02:50,910
Debes estar bromeando, ¿es eso un pastel?
1422
02:02:51,880 --> 02:02:53,400
Bueno, lo es.
1423
02:02:53,500 --> 02:02:54,540
Ayşegül.
1424
02:02:55,160 --> 02:03:02,920
Sabías que vendría y ella lo hizo.
Lo hiciste, ¿verdad? Ayşegül, eres genial lo juro.
1425
02:03:04,100 --> 02:03:10,030
¿Vamos a comer así desde la sartén?
Civilización, platos. Eres excelente.
1426
02:03:58,720 --> 02:04:00,079
Nos vemos.
1427
02:04:00,080 --> 02:04:01,040
¿A dónde vas?
1428
02:04:01,041 --> 02:04:02,290
Tengo que irme, tengo prisa.
1429
02:04:02,320 --> 02:04:04,809
Defne, siéntate vamos a hablar.
1430
02:04:04,810 --> 02:04:05,839
Hermano, no puedo.
1431
02:04:05,840 --> 02:04:07,500
Defne, ¿todavía?
1432
02:04:09,870 --> 02:04:11,320
¿Entonces todavía no hablamos?
1433
02:04:12,360 --> 02:04:16,560
Defne ¿sabes que hemos pasado por algo ayer?
1434
02:04:16,590 --> 02:04:20,649
Antes, habrías venido por tu
cuenta sugiriendo una conversación.
1435
02:04:20,650 --> 02:04:23,320
Ahora ni siquiera nos estás mirando.
¿Qué pasa contigo, niña?
1436
02:04:23,390 --> 02:04:29,239
Hablaremos seguro. Hablaremos.
Ahora no, tengo mucha prisa. Realmente necesito irme.
1437
02:04:29,240 --> 02:04:31,420
¿Qué prisa chica?
1438
02:04:32,250 --> 02:04:37,050
Cuéntanos al menos un poco para que nos alivie.
¿Qué tipo de escape es este?
1439
02:04:37,960 --> 02:04:40,239
Muchas cosas cruzan la mente de una persona, Defne.
1440
02:04:40,240 --> 02:04:43,479
Está conectado al trabajo, hermano.
Tengo que irme, tengo prisa por favor.
1441
02:04:43,480 --> 02:04:48,809
¿Ni siquiera tienes dos minutos? Nosotros
somos tu familia ¿A quién le dirás si no a nosotros?
1442
02:04:48,810 --> 02:04:53,129
Serdar, déjala ir. A ella no le importa la
familia, ¿no ves que decidió de esa manera?
1443
02:04:53,130 --> 02:04:55,289
Nihan, suficiente.
Me estás poniendo mucha presión.
1444
02:04:55,290 --> 02:04:57,290
Sí lo estoy haciendo.
1445
02:04:57,840 --> 02:05:00,010
Porque estoy herida.
1446
02:05:00,630 --> 02:05:03,930
Defne, mírate a ti misma. No eres tú.
1447
02:05:04,190 --> 02:05:10,970
Nos estás lastimando a todos como si la Defo que conocemos,
se hubiera ido y en su lugar alguien más la haya reemplazado.
1448
02:05:11,510 --> 02:05:16,799
Sí, no has estado hablando con nadie desde ayer.
Ni siquiera quieres decirnos lo que pasó.
1449
02:05:16,800 --> 02:05:24,800
Parece que no puedo explicarte. Llego tarde, necesito irme.
Pero no, no me demuestras comprensión, apégate a tu historia.
1450
02:05:25,340 --> 02:05:27,260
Déjenme sola.
1451
02:05:27,550 --> 02:05:34,839
¿Necesito justificarme por todo lo que hago? ¿Puedo
tener una vida personal? Tal vez algo me esté molestando.
1452
02:05:34,840 --> 02:05:41,099
Bien, eso es lo que estamos diciendo también.
Dinos si tienes un problema, no estamos pidiendo otra cosa.
1453
02:05:41,100 --> 02:05:46,320
Ella no nos lo dirá. ¿Quienes somos?
Ella solo sabe cómo irse.
1454
02:05:50,160 --> 02:05:51,480
¿Qué?
1455
02:05:54,990 --> 02:05:57,240
¿Ir a dónde?
1456
02:06:08,980 --> 02:06:10,630
Simplemente estaba pensando en ti.
1457
02:06:10,670 --> 02:06:11,450
Sinan...
1458
02:06:11,470 --> 02:06:14,089
Compré boletos, volaré mañana a la eternidad.
1459
02:06:14,090 --> 02:06:20,860
Déjame decirte algo, no estuve tan emocionado por unas
vacaciones por mucho tiempo. ¿Qué haces? ¿Estás empacando?
1460
02:06:21,700 --> 02:06:23,639
Realmente no.
1461
02:06:23,640 --> 02:06:25,640
¿Por qué, qué pasó?
1462
02:06:25,880 --> 02:06:27,920
Sinan, no podemos irnos.
1463
02:06:28,010 --> 02:06:29,220
¿Cómo?
1464
02:06:30,910 --> 02:06:32,970
¿Qué significa eso? ¿Por qué es que no puedes ir?
1465
02:06:33,200 --> 02:06:34,670
Bueno así es.
1466
02:06:35,500 --> 02:06:37,080
¿Por qué?
1467
02:06:40,010 --> 02:06:42,910
Surgió un trabajo importante.
1468
02:06:44,280 --> 02:06:46,969
Seda, ¿qué trabajo?
Planeamos todo, todo está bien.
1469
02:06:46,970 --> 02:06:52,160
Perdóneme. Confía en mí estoy
muy triste también, pero tenemos que cancelar.
1470
02:06:52,990 --> 02:06:54,880
Hablaremos después, ¿de acuerdo?
1471
02:06:59,590 --> 02:07:05,679
Querido papá, es tan bueno que hayas venido. Te he
extrañado mucho, ¿sabes? La semana pasada no pudimos vernos.
1472
02:07:05,680 --> 02:07:13,680
Vine para compensar eso, princesa.
Quería venir a besarte por todas partes, verte y amarte.
1473
02:07:14,250 --> 02:07:15,689
¿Te quedarás?
1474
02:07:15,690 --> 02:07:18,110
Por supuesto, hermosa.
1475
02:07:18,890 --> 02:07:22,779
Lara, ¿te gustaría mostrarle
los rompecabezas a tu padre?
1476
02:07:22,780 --> 02:07:26,409
Ah, sí, deberías ver que los puse todos juntos.
1477
02:07:26,410 --> 02:07:28,570
¿Qué dices? ¡Corre, tráelos!
1478
02:07:39,720 --> 02:07:42,280
¿Qué pasó, Ilker? ¿Por qué viniste?
1479
02:07:42,360 --> 02:07:45,319
¿Por qué no? ¿No puedo venir a ver a mi hija?
1480
02:07:45,320 --> 02:07:49,710
Déjalo, ambos sabemos que no viniste a ver a Lara.
¿Qué está pasando?
1481
02:07:50,650 --> 02:07:58,320
Zeynep y yo tuvimos una pelea, ella se quitó el
anillo y me echó. Me quedaré aquí por un tiempo.
1482
02:07:58,840 --> 02:08:00,920
¿Quedarte aquí?
1483
02:08:02,460 --> 02:08:05,129
Ni siquiera preguntarás si eso está bien, ¿verdad?
1484
02:08:05,130 --> 02:08:08,780
¿A dónde más puedo ir, Seda?
Por supuesto que voy a ir donde está mi hija.
1485
02:08:09,820 --> 02:08:11,400
Sí, por supuesto.
1486
02:08:12,560 --> 02:08:15,499
Lástima, Lara cree que has venido a verla.
1487
02:08:15,500 --> 02:08:21,850
Se puede poner de esa manera. Esta es una oportunidad
única para pasar tiempo con mi hija. ¿Es tan malo?
1488
02:08:27,470 --> 02:08:29,370
Ven, déjame ver.
1489
02:08:29,750 --> 02:08:31,869
Mira, esta con los gatos que pongo juntos.
1490
02:08:31,870 --> 02:08:34,440
Bien hecho, hija mía.
1491
02:08:35,200 --> 02:08:41,400
Ponemos esto juntos en la escuela.
Lo terminé antes de Bengü. Ella estaba muy celosa.
1492
02:08:54,210 --> 02:08:59,320
Muy bien, eso es suficiente. ¿Si digo que quiero
irme, eso significa que hay algo importante de acuerdo?
1493
02:08:59,760 --> 02:09:01,210
No, no.
1494
02:09:02,030 --> 02:09:04,960
En serio no te reconozco.
1495
02:09:05,070 --> 02:09:06,569
Yo tampoco.
1496
02:09:06,570 --> 02:09:08,880
Nuestra Defo voló lejos.
1497
02:09:09,440 --> 02:09:14,530
Muy bien, sigan juzgándome y empujándome, ¿sí?
Maravilloso.
1498
02:09:16,200 --> 02:09:18,200
Y me tengo que ir ahora.
1499
02:09:26,780 --> 02:09:28,809
Defne, hija ¿te vas?
1500
02:09:28,810 --> 02:09:29,790
Tengo cosas que hacer, abuela.
1501
02:09:29,791 --> 02:09:32,749
¿Dónde has estado, abuela? Estábamos preocupados.
1502
02:09:32,750 --> 02:09:37,200
Me acerque a Manu, estaba de mal humor.
1503
02:09:37,550 --> 02:09:39,550
¿Para qué? ¿Qué pasó?
1504
02:09:48,440 --> 02:09:49,850
Defne...
1505
02:09:50,280 --> 02:09:52,460
Abuela, ¿sucedió algo?
1506
02:09:57,100 --> 02:09:59,240
Abuela ¿sucedió algo?
1507
02:10:00,400 --> 02:10:02,880
-He visto a Ömer.
¿Qué?
1508
02:10:04,200 --> 02:10:06,160
Aquí, en el barrio.
1509
02:10:06,300 --> 02:10:11,149
¿Cómo es eso? ¿Ömer está de vuelta?
1510
02:10:11,150 --> 02:10:15,960
Ha vuelto, probablemente vino a ver al maestro Sadri.
1511
02:10:16,600 --> 02:10:24,600
Defne, no permitas que esto te influya, ¿de acuerdo?
Todo lo pasado, déjalo.
1512
02:10:25,200 --> 02:10:30,790
No es necesario que lo veas de nuevo.
Cada uno en su propio camino.
1513
02:10:31,000 --> 02:10:33,530
No estés triste hija, ¿de acuerdo hija?
1514
02:10:35,680 --> 02:10:38,700
Un minuto, un minuto... ¿Defne?
1515
02:10:39,520 --> 02:10:44,720
No estás sorprendida en absoluto. ¿Lo sabias?
1516
02:10:45,570 --> 02:10:49,160
De ninguna manera, querido. ¿Cierto?
1517
02:10:53,710 --> 02:10:56,080
Tú lo sabías, ¿verdad?
1518
02:10:58,530 --> 02:10:59,740
Ustedes...
1519
02:11:03,120 --> 02:11:05,360
¿Se han encontrado?
1520
02:11:08,350 --> 02:11:11,460
Defne, habla hija.
1521
02:11:12,150 --> 02:11:14,350
Di que no sabías.
1522
02:11:15,820 --> 02:11:17,560
Mira eso...
1523
02:11:18,650 --> 02:11:20,090
¿Eso es lo que era Defne?
1524
02:11:22,440 --> 02:11:24,680
Por supuesto que se están viendo.
1525
02:11:25,210 --> 02:11:28,349
Trabajo, reuniones todo son una excusa. ¿Verdad?
1526
02:11:28,350 --> 02:11:30,590
Vas a irte con Ömer, ¿verdad?
1527
02:11:30,790 --> 02:11:33,380
De ninguna manera, imposible.
1528
02:11:34,760 --> 02:11:40,170
Mi Defne definitivamente no haría eso. No lo creo.
1529
02:11:40,960 --> 02:11:44,190
Nunca nos estaría ocultando nada.
1530
02:11:48,110 --> 02:11:50,330
Ella tampoco ocultaría esto.
1531
02:11:50,990 --> 02:11:51,990
Defne...
1532
02:11:52,640 --> 02:11:58,960
Ella no nos mentiría por
días mirando nuestros ojos.
1533
02:11:59,460 --> 02:12:01,240
¿Días dice?
1534
02:12:07,630 --> 02:12:09,170
¿Desde cuándo está aquí?
1535
02:12:11,490 --> 02:12:13,000
Hace un par de meses.
1536
02:12:13,930 --> 02:12:16,910
Están trabajando juntos en el mismo edificio.
1537
02:12:17,040 --> 02:12:18,300
¿Qué?
1538
02:12:18,960 --> 02:12:20,360
Ahí está...
1539
02:12:20,890 --> 02:12:25,000
Eso es una especie de malentendido.
Defne nunca haría eso.
1540
02:12:25,280 --> 02:12:28,560
En el peor de los casos ella nos lo diría.
1541
02:12:28,970 --> 02:12:31,290
Bueno, tía Türkan...
1542
02:12:32,380 --> 02:12:40,380
...Esperas con impaciencia al señor Pamir, tu
nieta está salvada y ella encontró un gran amor.
1543
02:12:41,990 --> 02:12:44,070
Pero ella no tiene nada que ver con eso.
1544
02:12:48,040 --> 02:12:49,890
Es muy tarde ahora.
1545
02:12:52,040 --> 02:12:53,230
Defne...
1546
02:12:55,840 --> 02:12:58,120
Di algo hija.
1547
02:12:59,770 --> 02:13:01,960
Niégalo.
1548
02:13:03,760 --> 02:13:05,850
¿Es esto cierto?
1549
02:13:12,260 --> 02:13:13,350
Es cierto, abuela.
1550
02:13:15,280 --> 02:13:17,050
Ömer está aquí.
1551
02:13:18,580 --> 02:13:20,410
Y nos estamos viendo.
1552
02:13:21,490 --> 02:13:23,010
Es verdad.
1553
02:13:26,490 --> 02:13:27,770
Defne...
1554
02:13:31,370 --> 02:13:37,960
Durante meses me has mirado a los ojos.
1555
02:13:38,950 --> 02:13:41,770
Y me has estado mintiendo, ¿es en serio?
1556
02:13:41,800 --> 02:13:43,280
No solo a ti...
1557
02:13:44,210 --> 02:13:46,080
A todos nosotros.
1558
02:13:47,190 --> 02:13:49,240
Quería decírselo, pero...
1559
02:13:50,030 --> 02:13:51,250
No pude hacerlo.
1560
02:13:54,170 --> 02:13:58,380
Defne, ¿de dónde te hemos traído de vuelta?
1561
02:13:59,100 --> 02:14:07,100
Con todo el esfuerzo que te hemos hecho volver.
Te trajimos de la muerte, ahora otra vez.
1562
02:14:13,320 --> 02:14:16,269
Ahora otra vez, ¿nos has soltado por su causa?
1563
02:14:16,270 --> 02:14:21,780
¿Has estado mintiéndonos por eso, Defne?
1564
02:14:22,890 --> 02:14:24,199
Abuela...
1565
02:14:24,200 --> 02:14:29,850
Estaba destinada a vivir
esto a esta altura de mi vida.
1566
02:14:33,230 --> 02:14:41,230
Esto significa que uno ni siquiera sabe quién
es el que más ama, la parte de su propia alma.
1567
02:14:46,280 --> 02:14:51,160
Mi Defne me ha mentido...
1568
02:14:51,690 --> 02:14:58,780
Engañándome, faltándole el respeto a su familia.
1569
02:14:59,210 --> 02:15:05,690
Si alguien me dijera que esto es
verdad, les diría que eso es imposible.
1570
02:15:06,310 --> 02:15:10,740
No les creería nunca.
1571
02:15:10,780 --> 02:15:12,380
Abuela...
1572
02:15:14,250 --> 02:15:20,860
Está bien, debería haberte
dicho, pero me asusté de lastimarte.
1573
02:15:22,010 --> 02:15:24,300
No quería decirte para que no estuvieras triste.
1574
02:15:26,590 --> 02:15:29,559
Abuela, realmente no es en
la forma en que crees que es.
1575
02:15:29,560 --> 02:15:33,020
Estoy bien, realmente estoy bien.
1576
02:15:33,310 --> 02:15:34,700
Yo no estoy bien.
1577
02:15:36,260 --> 02:15:38,370
No estoy bien.
1578
02:15:39,390 --> 02:15:43,950
Me has hecho esto.
1579
02:15:44,360 --> 02:15:49,040
Allah, desearía haber
muerto para no vivir para ver esto.
1580
02:15:50,940 --> 02:15:57,880
Te prometo que te lo contaré
todo, pero ahora me tengo que irme.
1581
02:16:01,390 --> 02:16:04,560
¿En qué tipo de persona te convertiste?
1582
02:16:06,320 --> 02:16:08,560
¿No puedes ver en qué condición estamos?
1583
02:16:11,900 --> 02:16:13,760
¿Vas con él?
1584
02:16:24,010 --> 02:16:25,850
- Abuela...
- Vete.
1585
02:16:26,400 --> 02:16:32,430
¡Vete, Defne, vete! Si te parece bien, vete hija.
1586
02:16:34,140 --> 02:16:38,170
Deja a tu familia en esta condición y vete.
1587
02:16:38,590 --> 02:16:39,980
¡Vete, vete!
1588
02:17:36,500 --> 02:17:38,590
¿Dónde está a lo que llamamos hogar?
1589
02:17:39,320 --> 02:17:41,520
Donde nací...
1590
02:17:42,080 --> 02:17:44,350
Donde me escuchan...
1591
02:17:45,180 --> 02:17:48,240
¿O donde amo y soy amada?
1592
02:17:49,250 --> 02:17:53,590
Se que la mayor infelicidad es estar solo.
1593
02:17:54,240 --> 02:17:56,780
¿Dónde soy más feliz?
1594
02:17:57,550 --> 02:17:59,710
Ya no lo sé...
1595
02:18:00,710 --> 02:18:05,550
Lo único que sé, es que me encontré
dentro de una aventura para la que no estoy preparada.
1596
02:18:06,520 --> 02:18:11,870
No sé si eso es correcto o incorrecto y
cuánto tiempo durará. El tiempo lo mostrara.
1597
02:18:19,400 --> 02:18:23,950
Tal vez con el tiempo tendré un nuevo
hogar, tal vez simplemente desaparezca.
1598
02:18:24,200 --> 02:18:25,650
No lo sé.
1599
02:18:46,980 --> 02:18:48,030
¿Defne?
1600
02:18:49,670 --> 02:18:52,250
Parece que ya no tiene
sentido hablar con mi abuela.
1601
02:18:53,660 --> 02:18:55,950
Supongo que ya no tengo familia.
1602
02:19:06,160 --> 02:19:07,610
Está bien.
1603
02:19:08,540 --> 02:19:11,679
Estás aquí. Lo arreglaremos todo juntos.
¿Está bien?
1604
02:19:11,680 --> 02:19:14,110
No tengas miedo, estás conmigo ahora.
139661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.