All language subtitles for 64 Kiralık.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 64 20 00:01:46,230 --> 00:01:48,670 - No puedo creerlo. - Detente aquí. 21 00:01:56,690 --> 00:01:58,520 ¿En serio, Pamir? 22 00:01:58,860 --> 00:02:00,990 ¿Estamos en la casa de Sinan? 23 00:02:01,340 --> 00:02:03,079 ¿Por qué? Tal vez me voy a quedar aquí. 24 00:02:03,080 --> 00:02:06,029 Entonces podrías haberle dicho a él que te recogiera en este caso. 25 00:02:06,030 --> 00:02:08,030 Consideré esto apropiado Seda. 26 00:02:08,560 --> 00:02:10,760 Como si no te hubiera gustado. 27 00:02:10,970 --> 00:02:13,710 ¿A mí? No seas ridículo. 28 00:02:14,960 --> 00:02:16,879 ¿Crees que no puedo venir aquí por mi cuenta? 29 00:02:16,880 --> 00:02:21,159 Y, además, no nos vemos. Esa cosa se acabó. 30 00:02:21,160 --> 00:02:23,420 Si Seda, seguro. 31 00:02:24,280 --> 00:02:25,550 Vamos. 32 00:02:26,080 --> 00:02:27,870 ¿A qué te refieres con vamos? 33 00:02:35,250 --> 00:02:39,760 Mi cabeza da vueltas. No podré salir por mi cuenta. 34 00:02:40,370 --> 00:02:42,320 Ven y sácame del coche. 35 00:03:14,000 --> 00:03:16,360 Apóyate en mí. 36 00:03:30,920 --> 00:03:32,070 Seda... 37 00:03:33,160 --> 00:03:34,180 Pamir... 38 00:03:34,750 --> 00:03:37,050 Pamir quiere verte. 39 00:03:37,080 --> 00:03:43,549 Ahora siguiendo, Sinan. Seda está comiendo mi cerebro desde la mañana, diciendo Sinan, Sinan, Sinan y nada más. 40 00:03:43,550 --> 00:03:46,810 Y estás en una situación similar y estoy realmente aburrido de esto. 41 00:03:47,040 --> 00:03:50,440 ¿Qué tiene que ver con eso ahora, Pamir? 42 00:03:51,850 --> 00:03:55,479 Está un poco borracho, por eso dice esas cosas. 43 00:03:55,480 --> 00:03:58,009 De acuerdo Seda, entra y poco a poco me iré. 44 00:03:58,010 --> 00:03:59,710 ¿Cómo quieres irte? 45 00:04:00,190 --> 00:04:02,430 Hay una estación de taxis, pediré uno allí. 46 00:04:02,680 --> 00:04:04,500 No, está bien, no entraré tampoco. 47 00:04:07,690 --> 00:04:09,130 Vamos, Seda. 48 00:04:19,630 --> 00:04:26,190 ¿Dijiste, "Sinan, Sinan, desde la mañana"? ¿Qué dijo él? No lo entendí. 49 00:04:27,790 --> 00:04:30,270 ¿Estás tratando de avergonzarme? 50 00:04:31,760 --> 00:04:32,810 Tal vez... 51 00:04:38,160 --> 00:04:39,620 ¿Qué debemos hacer ahora? 52 00:04:41,690 --> 00:04:43,320 Lo que quieras... 53 00:04:44,660 --> 00:04:47,740 ¿Qué te gustaría? ¿Por ejemplo? 54 00:04:48,640 --> 00:04:49,979 ¿Estás sonriendo? 55 00:04:49,980 --> 00:04:51,659 ¿Sonrío? 56 00:04:51,660 --> 00:04:53,659 Ni siquiera soy consciente de ello. 57 00:04:53,660 --> 00:04:58,189 Te pregunté qué deberíamos hacer. ¿Debo irme? Debería irme. 58 00:04:58,190 --> 00:04:59,719 Creo que no deberías irte. 59 00:04:59,720 --> 00:05:04,280 Quiero decir que podemos pelear por un tiempo y luego podemos besarnos. 60 00:05:04,880 --> 00:05:08,780 Así que discutamos, besémonos y luego suavizamos las cosas. 61 00:05:11,340 --> 00:05:12,610 Estás sonriendo... 62 00:05:16,620 --> 00:05:19,250 Sabes, supongo que no puedo renunciar a esto. 63 00:05:23,850 --> 00:05:26,300 Creo que esto vale todo. 64 00:05:42,950 --> 00:05:46,159 Cuando te digo que no cuelgues el teléfono, ¡la próxima vez no cuelgues el teléfono! 65 00:05:46,160 --> 00:05:48,859 ¡Después de todas esas peleas luché por ti! 66 00:05:48,860 --> 00:05:51,259 Tengo miedo de luchar, ¿en serio? 67 00:05:51,260 --> 00:05:54,170 ¿Crees que mi mente está confundida? 68 00:05:54,480 --> 00:05:58,430 ¿Con otras personas, y las opiniones de otras personas? 69 00:06:01,390 --> 00:06:04,940 No estoy confundida, soy muy clara en esto. 70 00:06:05,320 --> 00:06:09,370 Sé muy bien lo que quiero y dónde estoy parada. 71 00:06:11,690 --> 00:06:13,960 Solo estas tú para mí... 72 00:06:14,990 --> 00:06:17,240 Nada más me importa además de ti... 73 00:06:18,010 --> 00:06:21,660 Pensé que me comunicaba bastante abiertamente, pero... 74 00:06:21,950 --> 00:06:25,530 Eso significa que no me hice entender muy claramente. 75 00:06:57,860 --> 00:06:58,990 Ömer... 76 00:07:28,630 --> 00:07:29,870 Ömer... 77 00:07:53,490 --> 00:07:54,550 Ömer... 78 00:08:45,210 --> 00:08:46,310 Ömer... 79 00:08:51,830 --> 00:08:52,830 ¡Ömer! 80 00:08:55,310 --> 00:08:56,990 ¿Estás bien? 81 00:08:57,040 --> 00:08:58,249 Estoy bien, estoy bien. 82 00:08:58,250 --> 00:08:59,760 ¿Qué estás haciendo aquí? 83 00:09:00,870 --> 00:09:04,510 De alguna manera caminé hasta aquí. 84 00:09:04,680 --> 00:09:07,150 ¿Qué quieres decir con que caminaste hasta aquí? 85 00:09:08,320 --> 00:09:13,600 Ömer lo mismo sucedió la vez anterior. Nunca te he visto así. Estoy realmente asustada. 86 00:09:15,180 --> 00:09:18,380 Está bien Defne, estoy bien. Nada de qué preocuparse. 87 00:09:18,990 --> 00:09:21,150 ¿Qué quieres decir con que no hay nada que temer? 88 00:09:21,560 --> 00:09:23,400 Tengo miedo. 89 00:09:24,860 --> 00:09:30,120 Tu cicatriz ¿Tiene tu cicatriz algo que ver con todo esto? 90 00:09:32,670 --> 00:09:35,420 Tiene que ver, ¿verdad? ¿Cuándo sucedió esto, cómo sucedió esto? 91 00:09:35,710 --> 00:09:39,130 Defne, estoy muy bien. No hagas un gran problema de esto. 92 00:09:41,200 --> 00:09:42,590 Vamos, vamos a la cama. 93 00:09:43,100 --> 00:09:44,640 Ven. 94 00:09:46,220 --> 00:09:48,720 Estoy bien, estoy bien, nada de qué temer. No te preocupes. 95 00:09:48,910 --> 00:09:51,050 Por favor, vamos a dormir. Ven. 96 00:10:26,170 --> 00:10:27,290 Ven. 97 00:10:59,950 --> 00:11:01,179 Buenos días. 98 00:11:01,180 --> 00:11:04,480 Ha despertado. mi hermoso amor. 99 00:11:07,230 --> 00:11:10,940 ¿Cuándo te despertaste? O para ser más precisos, ¿has podido dormir? 100 00:11:10,980 --> 00:11:16,880 Dormí asombrosamente. Estabas a mi lado primero de todo cuando me desperté. ¿Cuánto mejor podría alguien comenzar su día? 101 00:11:17,240 --> 00:11:20,030 Hice omelet, ven a sentarte. Y tú té también está listo. 102 00:11:39,350 --> 00:11:40,379 Buen provecho. 103 00:11:40,380 --> 00:11:42,380 Gracias, a ti también. 104 00:11:43,600 --> 00:11:44,939 Sabes que... 105 00:11:44,940 --> 00:11:49,020 Deberíamos ir a trabajar juntos a partir de ahora. De hecho, deberíamos ir juntos y volver a casa juntos. 106 00:11:49,040 --> 00:11:50,940 No hay necesidad de hacerlo todo por separado. 107 00:11:51,920 --> 00:11:54,169 - Entonces dices que debería quedarme aquí. - Admítelo, es una buena idea. 108 00:11:54,170 --> 00:11:58,936 Es una buena idea, pero sabes que también tengo que hacerme ver a mi abuela, sabes que me estoy escapando de casa cada vez. 109 00:11:58,960 --> 00:12:00,660 Me he convertido en una total criminal. 110 00:12:00,730 --> 00:12:02,909 Lo que sucederá es que me atraparán si sigo así. 111 00:12:02,910 --> 00:12:04,850 Pero eso es bueno en realidad, será tu excusa. 112 00:12:05,070 --> 00:12:09,080 Puedes decir que Ömer está aquí, estamos contentos y decimos que todo está bien. 113 00:12:09,360 --> 00:12:10,989 Probablemente no lo digas de otra manera. 114 00:12:10,990 --> 00:12:16,089 Muy bien mi amor, ¿de qué hablamos? De acuerdo, hablaré con ellos, pero ahora no es el momento adecuado. 115 00:12:16,090 --> 00:12:17,359 Está bien, bueno. 116 00:12:17,360 --> 00:12:21,950 Y, además, no quiero tirar una llave inglesa mientras las cosas van bien entre nosotros. 117 00:12:22,220 --> 00:12:25,740 Fluyamos como el agua y encontremos nuestro camino. 118 00:12:26,460 --> 00:12:30,970 Está bien mi amor, lo que quieras. Ya que lo dices, entonces esperemos. 119 00:12:34,210 --> 00:12:37,150 Y, además, creo que tenemos una agenda más importante en este momento. 120 00:12:39,120 --> 00:12:41,250 ¿Qué pasó anoche? 121 00:12:41,560 --> 00:12:44,719 Está bien, lo entiendo, actúas como si nada hubiera pasado, pero... 122 00:12:44,720 --> 00:12:46,720 Ya te dije Defne... 123 00:12:46,840 --> 00:12:50,110 No fue nada... es trabajo y estrés. 124 00:12:50,410 --> 00:12:53,720 Establecer la empresa una vez más no fue nada fácil. 125 00:12:54,140 --> 00:12:57,690 Y supongo que en los últimos meses mis nervios se cansaron. 126 00:12:57,830 --> 00:13:01,060 Sé que has estado bajo mucho estrés. 127 00:13:02,290 --> 00:13:06,200 Tienes nervios de acero, no te desgastarías, nunca mostrarías estas reacciones. 128 00:13:06,760 --> 00:13:12,160 Siento que hay algo, pero no quieres compartirlo conmigo. 129 00:13:12,400 --> 00:13:15,400 ¿Existe tal cosa, hay realmente algo? 130 00:13:15,710 --> 00:13:19,950 Defne, realmente no hay nada. ¿Podemos cerrar este tema ahora? ¡Por favor! 131 00:13:31,300 --> 00:13:32,520 Señor Pamir. 132 00:13:33,560 --> 00:13:34,500 Señor Pamir. 133 00:13:34,580 --> 00:13:35,580 Aytekin. 134 00:13:36,120 --> 00:13:39,119 La última persona que quiero ver en este momento. Adelante. 135 00:13:39,120 --> 00:13:45,079 Gracias, pero tenemos un gran problema, hemos terminado, estamos arruinados. Tiene que intervenir con urgencia. 136 00:13:45,080 --> 00:13:46,569 ¿Qué pasa? 137 00:13:46,570 --> 00:13:50,456 La Señora Seda no está aquí, pero tenemos un montón de trabajo, pero esta mañana dijo que no puede venir... 138 00:13:50,480 --> 00:13:54,490 ...y no puedo presionarla, pero si no hacemos nada, nuestro programa de 1 mes saldrá mal. 139 00:13:54,520 --> 00:14:00,729 Mira eso... pero ¿cuál es la necesidad de hacer tanto ruido Aytekin? Quédate tranquilo, dime que está mal. 140 00:14:00,730 --> 00:14:06,270 Un montón de cosas. Tres reuniones consecutivas, además de una reunión de equipo, se deben firmar 2 contratos hoy... 141 00:14:06,320 --> 00:14:10,160 ...el permiso de salida de las mercancías. Ya terminamos, se juro que tendremos que cerrar la firma. 142 00:14:10,250 --> 00:14:11,339 Vamos a cerrarla, Aytekin. 143 00:14:11,340 --> 00:14:12,779 Por supuesto. 144 00:14:12,780 --> 00:14:19,070 Ahora prepara la sala de conferencias para mí, y un vaso de hielo picado y jugo de naranja. 145 00:14:19,810 --> 00:14:21,890 - Exprimido. - Está bien. 146 00:14:22,630 --> 00:14:23,440 ¿Exprimido? 147 00:14:23,441 --> 00:14:27,339 Aytekin, las naranjas, el jugo, lo exprimes. 148 00:14:27,340 --> 00:14:29,340 Está bien, entiendo. 149 00:17:27,560 --> 00:17:30,480 Si Aytekin ¿qué más? 150 00:17:33,240 --> 00:17:34,779 Aytekin, ¿estás ahí? 151 00:17:34,780 --> 00:17:40,460 Estoy aquí, estoy aquí. No hay nada más, ha cuidado de todo. Muy bien. 152 00:17:41,090 --> 00:17:43,069 Qué debería decir, bien hecho. ¡Genial! 153 00:17:43,070 --> 00:17:45,419 Bien, entonces no me molestes por una hora. 154 00:17:45,420 --> 00:17:48,600 ¿Una hora? Claro que si, está bien. 155 00:17:49,220 --> 00:17:50,880 ¿Por qué no? 156 00:17:51,720 --> 00:17:55,769 Ese hombre viene de sus principales directores. ¡Bravo para él! Él sabe su trabajo. 157 00:17:55,770 --> 00:17:59,469 Lo resolvió todo. Y tú, Aytekin, te asustaste bastante temprano en la mañana. 158 00:17:59,470 --> 00:18:04,009 Tenías mucho miedo de no superar todo esto. En este momento, estás tranquilo, estás bien. 159 00:18:04,010 --> 00:18:08,590 Te mereces un café, te mereces un café. Bien, ¿puedo tomar un café? 160 00:18:11,530 --> 00:18:16,859 Puedo conseguirlo, sí, déjame ir a tomar un café. ¿Quién te dará un café Aytekin? Ve a tomar tu café tú mismo. 161 00:18:16,860 --> 00:18:20,750 Tenías un latido de corazón, debes ir a tener uno. Allah, Allah... 162 00:18:21,660 --> 00:18:23,970 Sí, estoy tan emocionado en este momento. 163 00:19:04,600 --> 00:19:06,920 Defne, ¿dónde has estado mi hija? 164 00:19:08,800 --> 00:19:09,850 ¿Sí? 165 00:19:10,160 --> 00:19:11,120 ¿Quien? ¿Yo? 166 00:19:11,121 --> 00:19:12,439 No, mi abuelo. 167 00:19:12,440 --> 00:19:17,130 Saliste temprano en la mañana y tu teléfono también está apagado. Estaba preocupada. 168 00:19:17,400 --> 00:19:23,719 Fui a la casa de Munnu. Sabes que no pude asistir a la henna de Sema con bigote, era una espina en mi carne y quería felicitarla. 169 00:19:23,720 --> 00:19:25,289 - ¿En la mañana temprano? - Sí. 170 00:19:25,290 --> 00:19:28,329 ¿Desde cuándo la gente va a felicitar en las primeras horas? ¿Lo has visto en tus sueños? 171 00:19:28,330 --> 00:19:29,919 Sí, la vi en mis sueños, sí. 172 00:19:29,920 --> 00:19:34,379 Ella caminó hacia mí con su vestido y dijo: "Chica, no viniste a mi henna". 173 00:19:34,380 --> 00:19:37,529 Cualquiera que sea el remordimiento que debí sentir, decidí ir tan temprano y felicitarla. 174 00:19:37,530 --> 00:19:41,780 Bien entonces. Pasaré por el taller del maestro Sadri, sabes que su esposa hizo... 175 00:19:41,810 --> 00:19:45,879 ...bolas de lentejas la última vez para nosotros y ahora le traigo su caja. 176 00:19:45,880 --> 00:19:49,439 Lo habría llevado, pero tengo que ir a trabajar, tengo prisa. 177 00:19:49,440 --> 00:19:51,789 Vas a trabajar, lo llevaré, no te preocupes. 178 00:19:51,790 --> 00:19:56,199 No te vayas sin desayunar, mira el té aún está caliente. 179 00:19:56,200 --> 00:19:58,720 Está bien vamos, cuídate. 180 00:19:58,780 --> 00:20:00,380 Come dos bocados al menos. 181 00:20:00,490 --> 00:20:01,740 ¡Está bien! 182 00:20:05,960 --> 00:20:07,320 ¿Como estás, maestro? 183 00:20:07,340 --> 00:20:10,750 Ömer, bienvenido mi hijo. 184 00:20:13,240 --> 00:20:14,589 Ven, siéntate. 185 00:20:14,590 --> 00:20:16,039 Dejé a Defne justo ahora. 186 00:20:16,040 --> 00:20:18,029 Así que pensé que venía a verte ya que pasaba por aquí. 187 00:20:18,030 --> 00:20:20,200 Eso es bueno mi hijo, bienvenido querido. 188 00:20:20,430 --> 00:20:21,420 ¿Qué hay de nuevo? 189 00:20:21,421 --> 00:20:27,199 Estoy bien hijo, ¿tú cómo estás en realidad? No hemos visto en mucho tiempo a mi buen chico. Por supuesto estas cómodo. 190 00:20:27,200 --> 00:20:30,380 Es trabajo y vida, cosas que sabes, como siempre. 191 00:20:30,640 --> 00:20:31,849 ¿Eso es todo? 192 00:20:31,850 --> 00:20:32,640 No entiendo. 193 00:20:32,641 --> 00:20:36,480 Parece que hay algún cambio en ti. 194 00:20:37,190 --> 00:20:40,359 Las nubes se están moviendo sobre ti, no las había visto hasta este día por encima de ti. 195 00:20:40,360 --> 00:20:41,979 Nada se te pasa a ti. 196 00:20:41,980 --> 00:20:44,810 Te crié, así que supongo que debería ver esas cosas al menos. 197 00:20:45,220 --> 00:20:46,919 Estoy un poco cansado, eso es todo. 198 00:20:46,920 --> 00:20:48,109 ¿Por qué? 199 00:20:48,110 --> 00:20:50,509 La carga de trabajo, estoy cansado. 200 00:20:50,510 --> 00:20:53,719 ¿Cansado? ¿Tú estás hablando de estar cansado? 201 00:20:53,720 --> 00:20:58,859 Como dije maestro, trabajamos mucho y no sé, está lleno de estrés, no es nada en especial. 202 00:20:58,860 --> 00:21:02,620 Entiendo, no quieres contarlo. Bien, entonces que sea así. 203 00:21:03,440 --> 00:21:05,099 Pero vamos a tomar un té, ¿verdad? 204 00:21:05,100 --> 00:21:06,459 Claro que lo vamos a beber. 205 00:21:06,460 --> 00:21:08,460 Entonces déjame traerte un té. 206 00:21:22,030 --> 00:21:23,789 ¿Hiciste las paces con Iso? 207 00:21:23,790 --> 00:21:24,879 Si, eso es correcto. 208 00:21:24,880 --> 00:21:28,090 Lo sabía, hijo. Dos jóvenes en el mismo camino, reunidos en la misma encrucijada... 209 00:21:28,110 --> 00:21:31,439 ...esto es lo que debería haber ocurrido, hiciste lo correcto. 210 00:21:31,440 --> 00:21:36,699 No quería molestar a Defne por más tiempo y ya era tiempo de no estar enfadado y ofendido. 211 00:21:36,700 --> 00:21:39,210 Ahí tienes, ¿no es eso lo correcto mi hijo? 212 00:21:39,450 --> 00:21:44,669 Tu no podrás caminar una gran distancia si llevas una carga enorme sobre tus hombros. 213 00:21:44,670 --> 00:21:47,870 Te quedarás atascado en algún momento, te cansarás y quedarás varado. 214 00:21:48,330 --> 00:21:55,369 Lo mejor es perdonar. Tienes que dejar de lado el odio, el rencor y la ira para recorrer una distancia mejor y más larga. 215 00:21:55,370 --> 00:21:58,560 Esto es exactamente lo que hice maestro, como dijiste. 216 00:22:14,550 --> 00:22:16,859 Maestro, no puedo hablar lo suficiente contigo, pero debo irme ahora. 217 00:22:16,860 --> 00:22:21,670 Por supuesto, mi muchacho, como desees, pero ven más a menudo mi Ömer. 218 00:22:21,700 --> 00:22:23,500 No te pierdas por aquí, ¿De acuerdo, querido? 219 00:22:24,190 --> 00:22:27,209 Hola tía Türkan, ¿cómo está? 220 00:22:27,210 --> 00:22:28,839 Estoy bien Iso, hijo mío. ¿Tú cómo estás? 221 00:22:28,840 --> 00:22:31,599 Estoy bien, estoy bien, ahora que la vi, incluso estoy haciendo mejor. 222 00:22:31,600 --> 00:22:32,749 ¿Dónde están los moldes en realidad? 223 00:22:32,750 --> 00:22:34,439 Me alegra que lo hayas dicho, ven, déjame mostrarte. 224 00:22:34,440 --> 00:22:35,900 Aquí vamos. 225 00:22:37,360 --> 00:22:39,529 Traigo esto al maestro Sadri. 226 00:22:39,530 --> 00:22:41,679 No se preocupe, yo se lo daré. 227 00:22:41,680 --> 00:22:46,089 ¿Por qué eso querido? Ya estoy aquí, así que déjame entrar y tomar un té, ¿y qué? 228 00:22:46,090 --> 00:22:51,920 ¿Qué té tía Türkan? Usted bebe té en todas partes desde la mañana hasta la tarde, su presión arterial bajará, tendrá anemia. 229 00:22:51,940 --> 00:22:54,359 Deja de lado eso mi hijo, lo tienes para mí temprano en la mañana. 230 00:22:54,360 --> 00:22:56,109 - ¿Ha visto...? - ¿Visto qué? 231 00:22:56,110 --> 00:22:59,850 ¿Conoces al pariente de bazar de Necla? Hay una explosión en la calle, camisas y... 232 00:22:59,880 --> 00:23:04,690 ...sábanas y esas cosas, casi las regala de forma gratuita, debería ir a buscarlas. 233 00:23:04,720 --> 00:23:09,310 Oh ¿en serio? Toma esto. Iré, por supuesto, a avergonzar a Necla, ¿cómo puedes informar a alguien así? 234 00:23:09,380 --> 00:23:13,360 ¿Por qué no me ha informado? Iré y miraré a la derecha. Está bien, me voy. 235 00:23:13,400 --> 00:23:15,400 ¡Corra, corra, corra! 236 00:23:17,120 --> 00:23:18,840 Hasta luego. 237 00:23:20,990 --> 00:23:26,850 Defo, una cosa más complicada de la que te salvé, quiero un día sin estrés. 238 00:23:27,800 --> 00:23:30,269 Pequeño de la tía, estoy atascada. 239 00:23:30,270 --> 00:23:33,870 ¿Cómo voy a decirle a la abuela? Cuando le diga que Ömer ha regresado... 240 00:23:34,330 --> 00:23:36,226 Entonces de todos modos surgirán grandes problemas. 241 00:23:36,250 --> 00:23:38,330 Y luego encima de eso le diré que estamos juntos. 242 00:23:38,650 --> 00:23:42,510 Y Ömer me está presionando, quiere que hable. 243 00:23:43,200 --> 00:23:45,400 Me siento triste por él también. 244 00:23:49,470 --> 00:23:53,640 Algo realmente extraño le sucedió a Ömer anoche. Estoy segura de que algo malo está por suceder. 245 00:23:54,080 --> 00:23:59,860 Quiero decir, ¿por qué tiene esa cicatriz? Es sobre la cicatriz, pero no me dice nada. 246 00:24:06,140 --> 00:24:09,690 Te alboroté la cabeza, ¿verdad? Mira las cosas que le estoy diciendo a un niño pequeño. 247 00:24:10,250 --> 00:24:12,340 Muy bien, que tengas un dulce sueño. 248 00:24:48,200 --> 00:24:51,319 Ay mi Nero, la pelea ha comenzado. 249 00:24:51,320 --> 00:24:54,199 Ay Koriş, nos perdimos el principio. 250 00:24:54,200 --> 00:24:58,699 El comienzo es aburrido, llegamos en el momento más cargado. 251 00:24:58,700 --> 00:25:01,309 ¡Ay, ay, ay, ella está rasgando su cabello! 252 00:25:01,310 --> 00:25:07,389 Chica, ¿qué te parece? Mira a Derya. Mira a Derya, es como una pantera, se la comerá viva. 253 00:25:07,390 --> 00:25:11,640 Qué comer, es solo una voz seca, mira ahora cómo va a ser golpeada. 254 00:25:12,210 --> 00:25:14,959 ¡Ay tiene las extensiones de Derya en la mano! 255 00:25:14,960 --> 00:25:17,240 ¡Ella realmente la destrozó! 256 00:25:17,320 --> 00:25:22,249 Entonces qué cariño, era solo una extensión barata y simple, ella puede hacer una nueva. 257 00:25:22,250 --> 00:25:26,169 Bien cariño, sabes qué Nero, ¿cuánto podría ser su salario? 258 00:25:26,170 --> 00:25:28,189 Bien, ¿cuánto gana ella realmente? 259 00:25:28,190 --> 00:25:29,480 Realmente no lo sé. 260 00:25:29,510 --> 00:25:35,919 Escucha, mirando su ropa no parece que sea tan malo. ¡Ella también rasgará la blusa de esa chica! 261 00:25:35,920 --> 00:25:41,199 Ella lo hará por un verdadero amor. ¡Derya, atácala! ¡Atacar es lo que te conviene! 262 00:25:41,200 --> 00:25:43,180 Ay, entonces eres fan de Derya. 263 00:25:43,210 --> 00:25:44,729 No lo soy, chica. 264 00:25:44,730 --> 00:25:46,730 Buenos días... 265 00:25:49,460 --> 00:25:52,720 No soy fan de Derya y tampoco sabría quién está a su lado. 266 00:25:55,750 --> 00:25:56,750 ¿Qué está pasando aquí? 267 00:25:56,751 --> 00:25:59,019 ¡Señor Sinan, Ayşe dijo que estoy loca por tener un marido! 268 00:25:59,020 --> 00:26:01,639 ¡Señor Sinan, ella criticaba sobre mi cabello! 269 00:26:01,640 --> 00:26:04,189 ¡Ella tiene un ojo en mi posición! 270 00:26:04,190 --> 00:26:08,489 ¡Señor Sinan, Zuhal gana más que yo, pero yo trabajo más que ella, ¿cómo es posible!? 271 00:26:08,490 --> 00:26:14,349 Oh, deberías dejar de hablar. ¡Ella le envía un mensaje a mi novio! ¡A mi novio! 272 00:26:14,350 --> 00:26:18,089 ¡Oh, ese chico está a cinco leguas por encima de ti de todos modos! 273 00:26:18,090 --> 00:26:23,629 ¡Señor Sinan, hicieron un grupo de WhatsApp sobre mí, donde chismearon sobre mí, es una pena, diga algo por favor! 274 00:26:23,630 --> 00:26:25,759 ¡Un minuto! ¡Un minuto! 275 00:26:25,760 --> 00:26:29,370 Realmente no lo entiendo ahora. Es un problema al que realmente no estoy acostumbrado. 276 00:26:30,540 --> 00:26:35,370 Llegaré al caso y luego escucharé a cada uno de ustedes durante 5 minutos, ¿de acuerdo? Derya empiezo contigo. 277 00:26:36,940 --> 00:26:40,109 ¡Amina, te haré despedir voy a hacer que te despidan! 278 00:26:40,110 --> 00:26:40,910 ¡Qué lástima! 279 00:26:40,911 --> 00:26:42,909 ¡Has terminado! ¡Has terminado! 280 00:26:42,910 --> 00:26:43,970 Mira cariño... 281 00:27:29,400 --> 00:27:31,120 No manejarías a mi chica de clase. 282 00:27:32,140 --> 00:27:35,279 Ya que estás hablando a mis espaldas, significa que estás detrás de mí, cariño. 283 00:27:35,280 --> 00:27:37,369 Amigos, esperen un minuto, ahora Derya... 284 00:27:37,370 --> 00:27:42,029 ¡Estoy en la cima querida! No puedo escuchar tu voz. Se escucha un silbido. 285 00:27:42,030 --> 00:27:46,189 Y además bebé, la moda puede ser solo un nombre de barrio para ti como máximo. 286 00:27:46,190 --> 00:27:48,119 Solo si ustedes no quisieran hablar entre ustedes... 287 00:27:48,120 --> 00:27:50,779 Dime cariño, ¿qué tipo de sentimiento es, no ser amado? 288 00:27:50,780 --> 00:27:53,690 No lo sé, nunca nos lo contaste. 289 00:27:53,760 --> 00:27:55,639 ¡Ay te destrozaré! 290 00:27:55,640 --> 00:28:00,119 ¡Un minuto! ¡Esperen!¡¡Apártate! 291 00:28:00,120 --> 00:28:05,359 ¿Qué están haciendo? ¡Vienen juntas, esta es una empresa aquí! ¡Realmente te quedaste bien, es suficiente! 292 00:28:05,360 --> 00:28:10,200 Escúchame, cuando una vez me pongo desagradable... ahora todos vuelven al trabajo ¡Vamos! 293 00:28:11,270 --> 00:28:12,170 Mantén tu distancia. 294 00:28:12,171 --> 00:28:14,989 Mira niña, te está haciendo una larga nariz. Mírala. 295 00:28:14,990 --> 00:28:18,600 Pero cómo te destrozó, si fuera yo, le devolvería el dinero. 296 00:28:19,400 --> 00:28:20,730 Esta es su creación, ¿no es así? 297 00:28:21,210 --> 00:28:22,030 ¿Qué? 298 00:28:22,030 --> 00:28:22,970 ¿Cuál? 299 00:28:22,971 --> 00:28:24,519 Y yo la traje. 300 00:28:24,520 --> 00:28:32,089 Ay espera, sí. Qué debo hacer, soy una persona honesta, cariño, no puedo ocultar nada. 301 00:28:32,090 --> 00:28:36,119 Si alguien habla detrás de alguien más, yo vengo a decirlo inmediatamente. 302 00:28:36,120 --> 00:28:41,069 Por supuesto querida, en estos momentos necesitas conocer a tus amigos y enemigos. 303 00:28:41,070 --> 00:28:46,399 Ay no puedo soportar tales cosas. Y cosas como el chisme y la calumnia, no puedo pararme en absoluto. 304 00:28:46,400 --> 00:28:49,159 Claro, claro, todo esto sucede por su sentido de la justicia. 305 00:28:49,160 --> 00:28:56,199 Pero es cierto Sinan querido. ¿No te gustaría saber qué dice alguien que habla a tus espaldas? 306 00:28:56,200 --> 00:29:01,359 Ay mi Nero, escucha chica, no podré sostenerlo, realmente lo diré. 307 00:29:01,360 --> 00:29:09,360 Sinan, querido, ellos hablan detrás de ti, que eres un buen hombre, un buen hombre, guapo, pero que eres un poco jarrón. 308 00:29:09,470 --> 00:29:14,239 Pero estás en demanda, sin embargo, 8 de cada 10 chicas están detrás de ti. 309 00:29:14,240 --> 00:29:16,519 ¿Seriamente? Basta ¿a mí también? 310 00:29:16,520 --> 00:29:24,169 Mi vida, solo lo decimos por tu bienestar, lo decimos para que sepas, ya debes enfrentar la realidad, no escapar de la verdad. 311 00:29:24,170 --> 00:29:28,399 ¿Qué verdad Koray? Hiciste un gran lío en la empresa, no entiendo qué placer sacan de esto. 312 00:29:28,400 --> 00:29:32,589 ¿Señora Neriman, Koray? ¿Les gusta esto? ¿Me explican esto? ¿Cuál es la explicación a esto? 313 00:29:32,590 --> 00:29:36,589 Querido, queríamos traer algo de acción a la empresa. 314 00:29:36,590 --> 00:29:40,519 Fue tan aburrido por aquí, por eso lo hicimos. 315 00:29:40,520 --> 00:29:44,089 Pero aún no estamos donde queremos que estén las cosas, ¿verdad, mi pájaro? 316 00:29:44,090 --> 00:29:47,819 Querida, no te preocupes, este sigue siendo el comienzo. 317 00:29:47,820 --> 00:29:50,349 ¿Con qué estoy probando de nuevo? 318 00:29:50,350 --> 00:29:52,910 Realmente no puedo quedarme aquí. ¿Qué es esto? ¿Qué? 319 00:29:54,490 --> 00:29:58,460 Tú sabes que chica Creo que ofendimos a oreja de jarra por lo que dijimos. 320 00:29:59,390 --> 00:30:00,589 ¿Crees eso? 321 00:30:00,590 --> 00:30:06,720 Claro que es así querida, cariño, piénsalo, ¿no estarías triste si alguien te dijera algo? Piénsalo. 322 00:30:08,650 --> 00:30:11,640 Sería miserable, tienes razón. 323 00:30:13,060 --> 00:30:16,969 Sí, tienes razón, deberíamos ser amables con nuestro Minoş. 324 00:30:16,970 --> 00:30:21,099 Sí, cariño, solo seamos buenos para juntar la oreja y ver a todos los demás. 325 00:30:21,100 --> 00:30:23,039 - Veamos. - Veamos. 326 00:30:23,040 --> 00:30:25,040 - Vámonos. - Vamos. 327 00:30:39,000 --> 00:30:40,420 Mi amor... 328 00:30:42,410 --> 00:30:43,780 ¿Qué pasa? Adelante... 329 00:30:47,110 --> 00:30:49,910 ¿Estás bien? Te ves tan pálido como la muerte. 330 00:30:50,030 --> 00:30:52,050 Defne, no empieces de nuevo, estoy bien. 331 00:30:59,360 --> 00:31:00,970 Me estoy volviendo loco. 332 00:31:01,150 --> 00:31:03,420 Era uno y ahora son dos. 333 00:31:06,100 --> 00:31:10,809 Lo siento, parece que molesté, pero... han puesto a todos en contra. 334 00:31:10,810 --> 00:31:11,999 ¿Quién ha puesto quién contra qué? 335 00:31:12,000 --> 00:31:16,450 La señora Neriman y Koray. No había visto algo así antes, estas chicas se han convertido en pequeños monstruos... 336 00:31:16,480 --> 00:31:17,470 ...no tenía idea con quién estábamos trabajando. 337 00:31:17,490 --> 00:31:20,009 Fue idea tuya traer a la tía Neriman aquí. 338 00:31:20,010 --> 00:31:22,030 ¿Está la señora Neriman trabajando aquí? 339 00:31:23,040 --> 00:31:24,359 Cometí tal error. 340 00:31:24,360 --> 00:31:28,269 Sinan lo quería, pero no creo que lo aguantará por mucho tiempo. 341 00:31:28,270 --> 00:31:32,619 Espera, voy a manejar el problema de alguna manera. Quiero decir algo, ¿estás listo, mañana es un gran día? 342 00:31:32,620 --> 00:31:33,470 ¿Qué? 343 00:31:33,471 --> 00:31:36,039 ¿Qué quieres decir? El señor Refik viene de Londres. 344 00:31:36,040 --> 00:31:40,589 Hombre, fue difícil conseguir una cita con él, así que, por favor, no me hagas esto ahora, necesitamos conseguir este trabajo, Ömer. 345 00:31:40,590 --> 00:31:44,719 Estás listo, ¿verdad? ¡Dime por favor que estés listo! Haz algo por favor para conseguir este trabajo. Por favor. 346 00:31:44,720 --> 00:31:45,720 ¿Cuál es el problema? 347 00:31:45,740 --> 00:31:47,820 Son una empresa con sede en Londres y muy demandada. 348 00:31:47,850 --> 00:31:52,670 Sabe que es una empresa de diseño boutique y están planeando agregar una marca turca a su colección. 349 00:31:52,810 --> 00:31:57,479 Entonces, si conseguimos este trabajo, volaremos pero podemos arreglar este acuerdo solo con una reunión. 350 00:31:57,480 --> 00:32:01,850 Pero confío en mi hermano, él se hará cargo de este negocio, ¿verdad, Ömer? 351 00:32:03,000 --> 00:32:06,650 ¿No pueden ustedes reprogramarlo? 352 00:32:07,100 --> 00:32:08,359 ¿Por qué? 353 00:32:08,360 --> 00:32:10,360 No hay razón, solo decía... 354 00:32:12,840 --> 00:32:13,929 ¿Hay algún problema Ömer? 355 00:32:13,930 --> 00:32:14,720 Sí. 356 00:32:14,721 --> 00:32:17,839 No, no, estoy bien. Me encargaré de ello, no te preocupes. 357 00:32:17,840 --> 00:32:20,509 En un momento, no estoy seguro de cuál de ustedes debo creer ahora. ¿Estás bien? 358 00:32:20,510 --> 00:32:22,959 Sinan, dije que estoy bien, no te preocupes, lo manejaré. ¿Está bien? 359 00:32:22,960 --> 00:32:24,960 Bien, está bien. 360 00:32:25,020 --> 00:32:27,709 Sabes que ellos serán los que nos abrirán la puerta a Londres. 361 00:32:27,710 --> 00:32:33,339 Londres, tu favorito, así que de acuerdo. Estás listo, lo lograrás. Vamos confío en ti. 362 00:32:33,340 --> 00:32:34,590 Está bien, vamos. 363 00:32:35,050 --> 00:32:42,199 Ömer, ¿por qué lo aceptaste? No estás haciendo bien ¿Es algo malo o bueno aceptar que no estás bien? Déjalo retrasarlo. 364 00:32:42,200 --> 00:32:46,439 Esto no es algo para demorar, me refiero a que encontramos un poco de espacio, podemos perderlo. 365 00:32:46,440 --> 00:32:48,539 - Pero ahora en este estado... - ¿Qué pasa con mi estado? 366 00:32:48,540 --> 00:32:52,490 Tú lo sabes. No puedes dormir por las noches y esas cosas. 367 00:32:53,050 --> 00:32:57,799 Entiendo. Volveremos a hablar de esto ahora y estará nuevamente en nuestra agenda. Bueno. 368 00:32:57,800 --> 00:32:59,469 De acuerdo, sé que no quieres hablar de eso. 369 00:32:59,470 --> 00:33:03,129 Pero eso es bueno, ya que sabes, por favor, no hablemos Defne. ¿Puede ser? 370 00:33:03,130 --> 00:33:04,509 Porque me estoy preocupando. 371 00:33:04,510 --> 00:33:07,920 Defne, mira, estoy bien, no tengo nada, no te preocupes. 372 00:33:08,240 --> 00:33:10,120 No vale la pena. 373 00:33:22,120 --> 00:33:24,570 Claro, seguro ven por favor. 374 00:33:24,880 --> 00:33:27,960 No sería gratis para ti. ¡Qué vergüenza! 375 00:33:28,360 --> 00:33:31,050 Qué vergüenza, te esperamos. ¡Vamos te estamos esperando! 376 00:33:35,160 --> 00:33:36,480 Nihan... 377 00:33:37,700 --> 00:33:39,079 - Ven, tenemos que correr. - ¡¿Qué?! 378 00:33:39,080 --> 00:33:42,319 Un equipo de 15 hombres se acerca. Estarán aquí en una hora. 379 00:33:42,320 --> 00:33:43,320 ¡Vamos! 380 00:33:43,321 --> 00:33:48,100 Chica, ¿por qué estás feliz? Escucha, no podemos hacer esto por nosotros mismos, no está funcionando. 381 00:33:48,210 --> 00:33:52,960 Me estoy marchitando del estrés, mis oídos se caerán, todo mi cuerpo se caerá parte por parte. 382 00:33:52,990 --> 00:33:55,849 ¡Estoy harto de eso! ¡Todos los días lo mismo! ¡Todos los días lo mismo! 383 00:33:55,850 --> 00:33:58,199 Cariño, no estás escuchando, ahora mira... 384 00:33:58,200 --> 00:34:02,889 ¡Iso! ¡Necesito llamar a Iso! Sí, lo llamaré Iso, él debería venir a ayudar. 385 00:34:02,890 --> 00:34:04,510 - Serdar. - Espera, déjame llamar a Iso. 386 00:34:04,540 --> 00:34:06,829 - Mi vida. - No, esto no funcionará así. Él debe venir aquí. 387 00:34:06,830 --> 00:34:11,079 - Serdar. - Hola Iso, por favor hazme un favor y ven aquí. 388 00:34:11,080 --> 00:34:11,760 Mi vida... 389 00:34:11,761 --> 00:34:15,319 Estamos parados aquí con nuestras caras descubiertas colgando, se atascarán aquí pronto, así que por favor. 390 00:34:15,320 --> 00:34:19,629 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos querido, vamos, Iso, vamos, corre aquí, vamos! 391 00:34:19,630 --> 00:34:22,909 Mi amor, cálmate. Ya arreglé con alguien. 392 00:34:22,910 --> 00:34:23,800 ¿Si? 393 00:34:23,801 --> 00:34:28,619 Ella nos ayudará todos los días durante aproximadamente 3-4 horas cuando el restaurante esté atascado. 394 00:34:28,620 --> 00:34:31,770 ¿Por qué no lo dices antes? Entonces, ¿quién es? 395 00:34:32,090 --> 00:34:33,350 ¡Hola! 396 00:34:34,070 --> 00:34:35,060 Estoy lista. 397 00:34:35,090 --> 00:34:36,120 ¡Llegó! 398 00:34:36,270 --> 00:34:37,470 Ayşegül. 399 00:34:39,020 --> 00:34:41,440 Eres un ángel, lo sabes, verdad. 400 00:34:41,500 --> 00:34:45,789 Allah te ha enviado aquí. En serio. 401 00:34:45,790 --> 00:34:47,070 ¿Verdad Nihan? 402 00:34:47,600 --> 00:34:50,519 Mírala, está justo en la categoría de bendito humano. 403 00:34:50,520 --> 00:34:54,440 De acuerdo, ven acá, no exageres demasiado. 404 00:34:55,270 --> 00:34:56,619 Quédate aquí. 405 00:34:56,620 --> 00:34:58,249 ¿Entonces, dónde empezamos? 406 00:34:58,250 --> 00:35:01,659 El yogur, la sopa del pastor, Börek, la pasta de sémola. 407 00:35:01,660 --> 00:35:03,579 Un momento, ¿cuál? 408 00:35:03,580 --> 00:35:06,610 Ahora Ayşegül, mi esposo está fuera de orden por algún tiempo. ¿Está bien? 409 00:35:06,650 --> 00:35:08,946 Así que los dos compartiremos trabajo, así que vamos a la cocina. 410 00:35:08,970 --> 00:35:09,920 ¿Qué voy a hacer? 411 00:35:09,921 --> 00:35:17,170 Que vas a hacer. Ven aquí, siéntate y respira hondo. Cálmate y lo manejaré. ¿Bueno? 412 00:35:17,600 --> 00:35:21,760 Ayşegül, empieza a cortar las cebollas y yo cortaré la sémola en trozos. ¿Bueno? 413 00:35:22,040 --> 00:35:24,510 Lo haré todo a tiempo, lo manejaré. 414 00:35:24,990 --> 00:35:26,119 ¡Aquí vamos! 415 00:35:26,120 --> 00:35:28,120 Aunque tomaré un té tuyo. 416 00:35:31,980 --> 00:35:37,119 Lo siento, maestro, me voy hasta el mediodía, Serdar me pidió ayuda... 417 00:35:37,120 --> 00:35:40,519 Está bien mi hijo, si tienes que ir allí, entonces tienes que ir. 418 00:35:40,520 --> 00:35:44,829 Pero no tiene medida, piensa que no estoy haciendo nada por aquí. 419 00:35:44,830 --> 00:35:48,440 Solo significa que las cosas son así y que te necesita hoy. 420 00:35:48,700 --> 00:35:52,860 Escucha, a veces un amigo te carga y otras veces tienes que llevarlo. 421 00:35:53,160 --> 00:35:55,919 Nadie es menos inútil que el otro. 422 00:35:55,920 --> 00:36:03,920 Hay unos como Defne, como Ömer y como Serdar. Un amigo es en realidad la persona que elegimos para ser nuestra familia. 423 00:36:05,130 --> 00:36:09,199 Y desde que elegiste a Serdar, quiero decir que también es un alma. 424 00:36:09,200 --> 00:36:12,639 Habló desde el medio del libro otra vez, maestro. 425 00:36:12,640 --> 00:36:14,329 Ahora ve, corre, no llegues tarde. 426 00:36:14,330 --> 00:36:15,999 Está bien entonces, nos vemos, maestro. 427 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Vamos, trabajo fácil. 428 00:36:31,680 --> 00:36:34,219 ¡Hola, estoy aquí para ayudar! 429 00:36:34,220 --> 00:36:39,309 Gracias Iso, pero ya no es necesario. Ayşegül está aquí, ella se encargó de todo. 430 00:36:39,310 --> 00:36:42,530 Sí, ella estará aquí cada mediodía. Ella nos ayudará durante 3-4 horas. 431 00:36:50,640 --> 00:36:52,090 Felicidades. 432 00:36:52,490 --> 00:36:54,120 Gracias. 433 00:36:55,970 --> 00:36:57,449 Come algo ya que estás aquí. 434 00:36:57,450 --> 00:37:00,080 Sí, siéntate, tenemos köfte de Esmirna, te encantará. 435 00:37:00,150 --> 00:37:03,570 ¡Y cómo! Chica, a la que no le gusta el börek de Izmir debería hacer huelga. 436 00:37:03,600 --> 00:37:05,150 Exacto. 437 00:37:07,020 --> 00:37:10,600 Ayşegül, atiéndelo, yo llevaré esto. 438 00:37:11,400 --> 00:37:12,720 Por supuesto. 439 00:38:50,040 --> 00:38:52,429 ¡Ömuş, dile a Koray algo! 440 00:38:52,430 --> 00:38:57,719 Dile a su tía algo, de hecho, mujer adulta, ¿no tiene vergüenza de envidiarme? 441 00:38:57,720 --> 00:39:01,689 ¿Yo? ¿Te envidio? Me has engañado totalmente. 442 00:39:01,690 --> 00:39:03,119 Estoy totalmente desinteresado. 443 00:39:03,120 --> 00:39:07,319 Ahora escucha mi vida, ambos estábamos tomando selfie. 444 00:39:07,320 --> 00:39:11,149 Son tan buenas, cariño, tengo que mostrarlas. 445 00:39:11,150 --> 00:39:12,429 ¡Koray, no! 446 00:39:12,430 --> 00:39:16,169 De todos modos, luego las compartimos a través de nuestras propias cuentas. 447 00:39:16,170 --> 00:39:20,299 Y por supuesto, como de costumbre, yo tengo más me gusta. 448 00:39:20,300 --> 00:39:22,839 Porque usaste hashtag. 449 00:39:22,840 --> 00:39:24,719 También podrías haberlo puesto chica. 450 00:39:24,720 --> 00:39:29,469 Ay Ömuş, esto es trampa, ¿verdad? Esto es engañar, por favor dile. 451 00:39:29,470 --> 00:39:33,949 Querida, quiero decir algo. Cuando pienso en la justicia, entonces vienes primero a mi mente. 452 00:39:33,950 --> 00:39:38,059 Sé nuestro juez mi querido. Así que dilo, está engañándome ¿verdad mi pájaro? 453 00:39:38,060 --> 00:39:43,309 Querida, Ömuş está de acuerdo conmigo, pero no puede decirlo porque eres su pariente. 454 00:39:43,310 --> 00:39:45,789 Ay mi Ömuş, no olvidaré esto dulzura. 455 00:39:45,790 --> 00:39:47,129 Si han terminado. 456 00:39:47,130 --> 00:39:53,280 Mi Nero, somos viejos amigos, déjame hacerte mi favor, si quieres... 457 00:39:53,310 --> 00:39:57,060 ...podemos hacerte un selfie con Ömuş y compartirla, ¿qué dices, cariño? 458 00:39:57,100 --> 00:39:58,719 Eso podría ayudarme. 459 00:39:58,720 --> 00:40:02,559 No levantes tus esperanzas tan rápido porque tomaré una primero. 460 00:40:02,560 --> 00:40:06,379 ¿Por qué tú? Voy a tomar yo una primero. 461 00:40:06,380 --> 00:40:07,759 No cariño. 462 00:40:07,760 --> 00:40:13,200 Mi Ömuş, ¿puedes mirar aquí mi amor? Querido, ¿puedes sonreír un poco? 463 00:40:13,470 --> 00:40:15,399 Él también está enojado. 464 00:40:15,400 --> 00:40:21,879 Ömuş, mira aquí, por favor... chica que aumentaste de peso, no encajas en el escritorio, sal de aquí. 465 00:40:21,880 --> 00:40:23,520 Mi Ömuş. 466 00:40:23,710 --> 00:40:26,890 Ni siquiera está mirando, iceberg. 467 00:40:33,290 --> 00:40:34,510 ¡Ömer! 468 00:40:36,450 --> 00:40:38,719 Dijeron que estabas en una reunión, no te vi. 469 00:40:38,720 --> 00:40:43,020 Sí, sí, acabo de terminar la reunión. Ahora me iré a casa y luego iré a tu casa, ¿sí? 470 00:40:43,170 --> 00:40:44,429 Idea maravillosa. 471 00:40:44,430 --> 00:40:46,430 Sí, estoy de acuerdo. 472 00:40:47,120 --> 00:40:48,930 Espera un segundo tu... 473 00:40:49,530 --> 00:40:51,099 ¿Por qué quieres venir a mí? 474 00:40:51,100 --> 00:40:57,070 Podemos hacer algo. Podemos comer algo juntos. Podemos ver una película. Podemos amarnos... 475 00:40:57,210 --> 00:40:58,470 ¿Defne? 476 00:40:59,130 --> 00:41:01,180 Está bien, estoy mintiendo. 477 00:41:01,480 --> 00:41:06,109 Estoy asustada. Tu estado anoche, no quiero que duermas solo. 478 00:41:06,110 --> 00:41:08,219 Pensé que habíamos aclarado este tema. 479 00:41:08,220 --> 00:41:09,319 Lo hicimos, pero... 480 00:41:09,320 --> 00:41:10,859 Escucha, sabes qué... 481 00:41:10,860 --> 00:41:15,500 Cuando vengas como mi fabulosa Defne, pasaremos una gran noche. 482 00:41:15,900 --> 00:41:22,240 Te amaré, oleré tu hermoso perfume y dormiré bien y tranquilo, pero no quiero una enfermera. ¡Por favor! 483 00:41:24,360 --> 00:41:25,510 Nos vemos. 484 00:41:25,510 --> 00:41:30,457 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 485 00:41:45,120 --> 00:41:51,062 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 486 00:41:51,960 --> 00:41:56,990 No puedo encontrar el remedio. Como si estuviera tratando de huir de mí, distanciándose. 487 00:41:59,630 --> 00:42:00,780 No. 488 00:42:01,340 --> 00:42:04,640 Tengo que estar en su casa, no debería dormir solo esta noche. 489 00:42:04,940 --> 00:42:08,430 Hay algo, pero no lo entiendo. Él no está hablando tampoco. 490 00:42:08,750 --> 00:42:11,610 ¿Qué dices? Mi molesta pared sucia. 491 00:42:11,660 --> 00:42:12,660 ¿Defne? 492 00:42:14,520 --> 00:42:17,240 ¿Chica, te has vuelto loca o por qué estás hablando sola? 493 00:42:17,850 --> 00:42:20,559 Creo que suena aún más ridículo cuando digo que estoy hablando con la pared. 494 00:42:20,560 --> 00:42:22,829 Nada, olvídalo. ¿Entonces cómo estás? 495 00:42:22,830 --> 00:42:26,510 Bien, como bomba. Acabo de venir de la peluquería si eres consciente. 496 00:42:26,880 --> 00:42:30,029 Escucha, ya sabes, que mañana es nuestro aniversario de bodas. 497 00:42:30,030 --> 00:42:35,630 Y he preparado una pequeña sorpresa para Serdar. ¿No es eso tan emocionante? 498 00:42:36,400 --> 00:42:39,039 Que agradable. Sorpresas para mi hermano idiota y esas cosas. 499 00:42:39,040 --> 00:42:43,549 Sí, estoy un poco por encima de su liga pero, ¿qué quieres hacer? Es el corazón. 500 00:42:43,550 --> 00:42:46,199 Ahora tú debes estar en esta parte del plan... 501 00:42:46,200 --> 00:42:48,809 No, no tengo ningún deber, tengo una cosa en la noche. 502 00:42:48,810 --> 00:42:54,459 Imposible. No debería haber. Escucha, Defne, esto solo ocurre una vez al año, así que, por favor, mi único deseo, ¿está bien? 503 00:42:54,460 --> 00:42:59,929 Traerás a Serdar a la cena, dile que te has quedado sin algo en casa, esto o aquello, solo inventa algo creativo. 504 00:42:59,930 --> 00:43:02,879 Allah, Allah Nihan. Dije que tengo una cosa. Deja que Iso lo haga. 505 00:43:02,880 --> 00:43:07,310 Claro, déjalo explotar justo en dos segundos. 506 00:43:07,870 --> 00:43:12,959 Serdar, las chicas te están preparando una sorpresa, no me molestes y vete. 507 00:43:12,960 --> 00:43:13,930 Él lo dirá, ¿verdad? 508 00:43:13,931 --> 00:43:16,249 Sí lo hará, así que por eso lo vas a traer tú. 509 00:43:16,250 --> 00:43:17,399 Pero Nihan, escucha... 510 00:43:17,400 --> 00:43:22,089 No, no, ni siquiera te canses. Te estoy pidiendo un favor una vez en la vida. 511 00:43:22,090 --> 00:43:25,940 Defne, por favor, mira, todavía tengo que ir a decorar la cena, ponerme mi vestido y esas cosas... 512 00:43:25,970 --> 00:43:27,336 ...así que no me retengas aquí, nos vemos. 513 00:43:27,360 --> 00:43:33,520 Claro, asegúrate de arreglarte una escalera de gato, traerá más romance y animará tu relación. 514 00:43:44,680 --> 00:43:49,390 ¿Eres el remedio? ¿Puede el amor curarlo todo? 515 00:43:56,860 --> 00:43:58,750 Hola gente, ¿qué pasa? 516 00:43:58,940 --> 00:44:01,960 Ven mi hija, ven aquí. Bienvenida. 517 00:44:02,240 --> 00:44:03,929 ¿Qué tal tu día? 518 00:44:03,930 --> 00:44:06,999 ¿Estás hambrienta hermana? ¿Quieres que te prepare algo? 519 00:44:07,000 --> 00:44:10,249 Déjala esperar un poco, puedes prepararlo más tarde, ¿verdad? 520 00:44:10,250 --> 00:44:14,110 Sí, sí, estoy de acuerdo, no tiene sentido, soy tan tonta. 521 00:44:14,440 --> 00:44:15,769 ¿Qué está pasando aquí? 522 00:44:15,770 --> 00:44:17,770 Mis pies me duelen. 523 00:44:18,570 --> 00:44:21,719 Me agoté tanto hoy, tan agotado hoy, siento que hoy llevé piedras. 524 00:44:21,720 --> 00:44:25,440 Oh mi cordero negro, te estás cansando mucho. 525 00:44:26,090 --> 00:44:32,759 Pero afortunadamente, tienes su propio negocio, mira cómo maneja las cosas bellamente con su bella esposa. 526 00:44:32,760 --> 00:44:34,910 Pero no encajan a veces. 527 00:44:35,740 --> 00:44:39,150 Qué dices, son mis palomas... 528 00:44:40,450 --> 00:44:41,599 La pareja del año. 529 00:44:41,600 --> 00:44:43,389 ¡¿Verdad?! Somos muy lindos. 530 00:44:43,390 --> 00:44:45,039 Mucho, mucho. 531 00:44:45,040 --> 00:44:46,600 ¿Estás bien? 532 00:44:47,000 --> 00:44:50,680 No te enfades conmigo, mis pensamientos están envueltos en ti. Estoy preocupada. 533 00:44:53,150 --> 00:44:55,600 ¿Qué dice? ¿Qué está escrito allí? 534 00:44:55,790 --> 00:44:56,750 ¿Quién? 535 00:44:56,751 --> 00:44:58,729 Quiero decir... muéstrame el mensaje. 536 00:44:58,730 --> 00:45:01,209 No abuela, es... 537 00:45:01,210 --> 00:45:05,319 ¿No estás escribiéndote con Nihan? Muéstrame para obtener una pista. 538 00:45:05,320 --> 00:45:06,649 Sí, sí. 539 00:45:06,650 --> 00:45:09,449 Entonces, ¿qué dijo ? Déjame ponerme las gafas. 540 00:45:09,450 --> 00:45:10,959 No, abuela. 541 00:45:10,960 --> 00:45:12,359 Es esa cosa... 542 00:45:12,360 --> 00:45:13,790 Es como hablamos. 543 00:45:14,860 --> 00:45:16,839 Muéstrame niña, ¿qué pasa? 544 00:45:16,840 --> 00:45:18,729 Déjame emocionarme también. 545 00:45:18,730 --> 00:45:22,140 Como si ustedes esperaran a que llegue este día. ¿Van a robar un banco? 546 00:45:22,590 --> 00:45:27,439 Quién sabe lo feliz que será, me pregunto si debería seguir adelante para ver ese momento. 547 00:45:27,440 --> 00:45:33,079 Abuela, da miedo el poco entusiasmo que tienen ustedes en su vida, están tan emocionados por una pequeña sorpresa para mi hermano. 548 00:45:33,080 --> 00:45:36,030 No hablen entre ustedes, se dará cuenta. 549 00:45:37,130 --> 00:45:40,429 Esra, ¿qué pasó? ¿Se separaron? 550 00:45:40,430 --> 00:45:42,859 No, solo se juntaron. 551 00:45:42,860 --> 00:45:49,480 Bien entonces. Que Allah les dé un matrimonio duradero. Largos años con suerte. 552 00:45:51,000 --> 00:45:54,360 Ömer, contéstame, estoy preocupada. 553 00:46:01,720 --> 00:46:03,130 ¿A dónde vas? 554 00:46:03,450 --> 00:46:05,420 A tomar agua, si me lo permites. 555 00:46:37,180 --> 00:46:39,499 ¿Por qué no responde ahora? 556 00:46:39,500 --> 00:46:42,370 ¿Y si le pasó algo? Algo realmente le sucedió. 557 00:46:44,590 --> 00:46:47,040 Le envié como 50 mensajes ya. 558 00:46:50,050 --> 00:46:52,560 No, no me dejes pensar en negativo. 559 00:46:52,860 --> 00:46:56,650 Pero nunca digas nunca, cuál fue su estado anoche. 560 00:46:57,800 --> 00:47:01,900 No, me tengo que ir, no, esto no va a funcionar así. 561 00:47:09,590 --> 00:47:10,440 Escucho Nihan. 562 00:47:10,441 --> 00:47:13,359 Hola Defne... Estoy lista. 563 00:47:13,360 --> 00:47:15,210 - Ven trae a mi esposo. - Nihan. 564 00:47:15,230 --> 00:47:19,630 Escúchame, encenderé algunas velas, así que deja que mi teléfono suene cuando te acerques. 565 00:47:26,350 --> 00:47:28,060 No. 566 00:47:30,380 --> 00:47:33,179 Hermano, hermano, tienes que ir a la cena. 567 00:47:33,180 --> 00:47:36,889 ¿Qué cena en este momento, niña? Estuve todo el día allí y siento que me morí de cansancio. 568 00:47:36,890 --> 00:47:39,659 No lo sé, ve por allí, no lo sé, tal vez te apetezca. 569 00:47:39,660 --> 00:47:41,129 No me siento para nada así. 570 00:47:41,130 --> 00:47:42,479 Y además está cerrado a esta hora. 571 00:47:42,480 --> 00:47:43,950 Un momento... 572 00:47:44,240 --> 00:47:45,259 ¿Qué es ésto? 573 00:47:45,260 --> 00:47:49,019 Hermano, me voy, tengo algo urgente. 574 00:47:49,020 --> 00:47:51,290 ¿Chica a dónde vas? Pensé que te llevarías a Serdar... 575 00:47:51,900 --> 00:47:55,020 Hermana, no puedes hacer eso, Nihan realmente hizo un gran esfuerzo. 576 00:47:59,740 --> 00:48:04,400 Hermano, ve al restaurante, tu esposa te está esperando, quiere hacerte una sorpresa de aniversario. 577 00:48:07,120 --> 00:48:08,890 ¿Qué estás diciendo? 578 00:48:10,240 --> 00:48:14,290 Hermano por favor ve ¡Por favor! Quería llevarte, pero realmente tengo que irme. 579 00:48:20,960 --> 00:48:24,350 Hermano, no lo hagas, no harás que Nihan se dé cuenta de que sabes... 580 00:48:24,410 --> 00:48:27,336 ...Sí descubre que mi hermana arruinó su sorpresa, entonces estaría tan triste, así que no lo hagas. 581 00:48:27,360 --> 00:48:31,309 Crees que podría hacerle eso a mí Nihan. Mi esposa me ha preparado una sorpresa. 582 00:48:31,310 --> 00:48:34,079 Pero oíste lo que dije, ¿verdad? Tienes que mantener el labio superior rígido. 583 00:48:34,080 --> 00:48:38,029 Está bien, está bien, pero me pregunto por qué Defne hizo tal cosa. 584 00:48:38,030 --> 00:48:41,799 Realmente tampoco entendí esa parte, estas no son cosas que mi hermana suele hacer. 585 00:48:41,800 --> 00:48:42,800 Extraño. 586 00:48:42,801 --> 00:48:48,669 Nihan pudo poner tanto esfuerzo en ello, qué pena. Así que actúa sorprendido y sé realmente feliz, ¿de acuerdo? 587 00:48:48,670 --> 00:48:54,399 De acuerdo, lo manejaré, no te preocupes, cariño. Crees que alguna vez molestaría a mi esposa. Nos vemos. 588 00:48:54,400 --> 00:48:55,400 Nos vemos. 589 00:49:21,790 --> 00:49:25,949 Mi amor... ¡no puedo creerlo! 590 00:49:25,950 --> 00:49:27,950 ¿Mi amor que hiciste? 591 00:49:31,580 --> 00:49:35,720 Feliz aniversario mi amor. A muchas felices vueltas. 592 00:49:38,100 --> 00:49:40,909 Tanta producción. ¡Oh mi amor! 593 00:49:40,910 --> 00:49:45,849 Todavía no lo puedo creer, tengo la piel de gallina, siento que estoy en un sueño. 594 00:49:45,850 --> 00:49:51,439 En serio, quiero decir que no podría imaginar un aniversario más hermoso que este. 595 00:49:51,440 --> 00:49:52,300 Vamos, querido. 596 00:49:52,301 --> 00:49:57,259 Estoy muy feliz ahora, siento mucha alegría, este es el aniversario que siempre soñé. 597 00:49:57,260 --> 00:50:00,169 Lloraré ahora, realmente me siento emocional. 598 00:50:00,170 --> 00:50:06,439 Sabes que esta noche es la mejor noche de mi vida. Supongo que esta debe ser la noche más fantástica. 599 00:50:06,440 --> 00:50:08,749 Mi amor, ¿no estás exagerando? Aún no hemos tenido esta noche. 600 00:50:08,750 --> 00:50:14,299 Lo que vi ya es suficiente para mí, estoy tan sorprendido, tan sorprendido que mis oídos casi se caían. 601 00:50:14,300 --> 00:50:16,219 Serdar, está bien, estás exagerando. 602 00:50:16,220 --> 00:50:22,429 No, no, no... estoy muy feliz, ¿cuánto más se puede esperar de su aniversario de boda? 603 00:50:22,430 --> 00:50:25,849 Mi querida esposa, mira a mi esposa. ¡Ven! Ven y déjame darte la vuelta. 604 00:50:25,850 --> 00:50:27,979 No, no, no, entonces déjame volverte así. 605 00:50:27,980 --> 00:50:29,980 Un momento, un momento, un momento. 606 00:50:31,720 --> 00:50:32,910 ¿Serdar? 607 00:50:33,680 --> 00:50:35,660 ¿Dónde está Defne? 608 00:50:36,140 --> 00:50:38,190 Se suponía que ella te traería. 609 00:50:41,080 --> 00:50:44,410 No... vine por mi cuenta. 610 00:50:45,950 --> 00:50:47,610 ¿Por qué? 611 00:50:50,410 --> 00:50:52,360 Defne... se fue. 612 00:50:55,640 --> 00:50:57,010 ¿Qué quieres decir con que se fue? 613 00:50:58,650 --> 00:51:01,039 Ella dijo que tiene algo que hacer más o menos. 614 00:51:01,040 --> 00:51:03,419 Oh, Allah, olvídalo, centrémonos en nuestro aniversario de boda. 615 00:51:03,420 --> 00:51:05,420 Un momento, un momento, un momento. 616 00:51:06,830 --> 00:51:10,800 Le pedí un favor una vez en la vida. 617 00:51:11,470 --> 00:51:13,660 ¿Y ella dijo que tiene algo y se fue? 618 00:51:34,520 --> 00:51:35,710 ¡Ömer! 619 00:51:36,640 --> 00:51:39,230 ¡Ömer, abre la puerta! 620 00:51:40,440 --> 00:51:42,460 No, me volveré loca. 621 00:51:42,730 --> 00:51:44,960 Algo debe haberle sucedido. 622 00:51:47,880 --> 00:51:50,640 ¡Ömer, por favor abre la puerta ahora! 623 00:51:52,520 --> 00:51:54,410 No... pasa algo. 624 00:52:16,840 --> 00:52:18,590 ¡No me lo creo! 625 00:52:18,960 --> 00:52:23,259 No puedo creerlo. ¿Por qué no contestas tu teléfono? Te llamé como 50 veces. 626 00:52:23,260 --> 00:52:24,679 Está bien Defne, cálmate. 627 00:52:24,680 --> 00:52:29,579 ¿Qué quieres decir con calmarte? ¿No sabes que estoy preocupada por ti? Contesta ese teléfono cuando te digo que lo contestes. 628 00:52:29,580 --> 00:52:33,149 ¿Qué estabas haciendo por el amor de Allah cuando estaba pasando por esto? 629 00:52:33,150 --> 00:52:36,189 ¿Estoy realmente curiosa de lo que estabas haciendo? ¿Por qué no has respondido? 630 00:52:36,190 --> 00:52:37,199 Estaba trabajando Defne. 631 00:52:37,200 --> 00:52:39,480 Estabas trabajando. Genial. 632 00:52:40,080 --> 00:52:46,189 ¿No puedes pensar que podría estar preocupada y decirte que llames a tu Defne y se lo digas? ¿No entiendes esas cosas? 633 00:52:46,190 --> 00:52:50,879 ¿Sabes por lo que pasé hasta que estuve aquí? Estaba asustada, ¿sabes lo asustada que estaba? 634 00:52:50,880 --> 00:52:53,339 - Defne, estoy aquí, está bien, no tengo nada. - ¿Dónde está tu teléfono? 635 00:52:53,340 --> 00:52:55,839 - Debo haberlo olvidado arriba, supongo. - ¡Muy bien! 636 00:52:55,840 --> 00:52:58,399 No irás a ningún lado sin tu teléfono, ¿lo entiendes? 637 00:52:58,400 --> 00:52:59,739 ¡Yo tenía miedo! 638 00:52:59,740 --> 00:53:01,319 Está bien Defne, estoy bien. 639 00:53:01,320 --> 00:53:05,159 ¡Qué está bien! Dije que realmente estaba loca de miedo. 640 00:53:05,160 --> 00:53:08,850 Dije que está bien, estoy aquí, estoy bien. Ven, calma, no es nada. 641 00:53:11,290 --> 00:53:12,410 Mírame... 642 00:53:13,530 --> 00:53:16,600 Estoy bien, no tengo nada. Te preocupaste por mí. 643 00:53:30,680 --> 00:53:32,280 Si... 644 00:53:33,420 --> 00:53:35,360 Supongo que estoy listo. 645 00:53:54,970 --> 00:53:57,320 - Buena noches. - Buenas noches. 646 00:53:58,640 --> 00:54:02,600 ¡Qué cosa tan maravillosa ver a dos mujeres encantadoras en mi casa! 647 00:54:03,050 --> 00:54:06,539 También te ves bien, pero siempre te ves muy bien. 648 00:54:06,540 --> 00:54:09,230 No querida, en absoluto. 649 00:54:11,900 --> 00:54:14,430 Debemos entregar esto entonces. 650 00:54:14,700 --> 00:54:16,280 Gracias. 651 00:54:16,490 --> 00:54:18,520 ¿Por qué te molestaste? 652 00:54:21,100 --> 00:54:22,680 Saben que... 653 00:54:23,290 --> 00:54:26,280 ¿No sería mejor si hablamos adentro? 654 00:54:27,860 --> 00:54:33,180 Correcto, no sería... esto es realmente tonto. Por favor entren, bienvenidas. 655 00:54:38,240 --> 00:54:40,479 Déjame poner esto aquí. 656 00:54:40,480 --> 00:54:43,039 Y, por cierto, podemos pasar a la mesa si tienen hambre. 657 00:54:43,040 --> 00:54:45,040 Estoy hambrienta. 658 00:54:46,160 --> 00:54:48,839 No puedes decirlo de inmediato en el momento en que llegamos. 659 00:54:48,840 --> 00:54:53,230 Tal vez se sienta lo suficientemente cómoda aquí como para decirlo de inmediato. ¿Verdad? 660 00:54:53,420 --> 00:54:55,129 Entonces, por favor tomen asiento. 661 00:54:55,130 --> 00:54:56,780 Ven conmigo. 662 00:54:57,500 --> 00:54:59,320 Ve allá. 663 00:55:05,680 --> 00:55:08,409 Te preocupaste tanto, gracias. 664 00:55:08,410 --> 00:55:10,080 Déjame poner esto aquí. 665 00:55:10,100 --> 00:55:12,710 También hay fideos sólo para mí. 666 00:55:12,860 --> 00:55:18,440 ¡Sí! Lo hice todo con mis propias manos, Es 100% orgánico y saludable. 667 00:55:19,260 --> 00:55:21,049 Mamá, ¿estás bien? 668 00:55:21,050 --> 00:55:25,930 Estoy bien hija ¿Qué quieres decir? ¿En serio? 669 00:55:26,200 --> 00:55:28,189 ¿Realmente lo hiciste todo tú mismo? 670 00:55:28,190 --> 00:55:31,150 Sí. Hice todo yo mismo. 671 00:55:31,400 --> 00:55:35,230 Supongo que tampoco te dije que no estoy tan mal en la cocina. 672 00:55:37,930 --> 00:55:42,230 Mi padre no sabe nada de cocina. Ni siquiera puede romper un huevo. 673 00:55:53,330 --> 00:55:55,260 Casi lo olvide... 674 00:56:01,500 --> 00:56:09,239 Vi esto hoy, son especialmente para niños. No sé, tal vez te gustaría lavarte los dientes después de cenar. 675 00:56:09,240 --> 00:56:13,120 Oh tengo lo mismo, muchas gracias. 676 00:56:13,370 --> 00:56:14,660 No lo menciones. 677 00:56:20,920 --> 00:56:23,759 Eres tan considerado, no deberías haber hecho tanto. 678 00:56:23,760 --> 00:56:25,199 No, está bien. 679 00:56:25,200 --> 00:56:28,640 De ningún modo. Así que no dejes que la comida se enfríe, tráeme tu plato. 680 00:56:28,840 --> 00:56:30,440 Un momento... 681 00:56:30,760 --> 00:56:32,459 Gracias. 682 00:56:32,460 --> 00:56:34,460 Buen provecho. 683 00:56:35,050 --> 00:56:36,620 Aquí tienes. 684 00:56:48,430 --> 00:56:49,790 ¿Qué pasa? 685 00:56:51,540 --> 00:56:52,820 Tuve... 686 00:56:53,840 --> 00:56:56,400 Había soñado con esto... 687 00:56:58,310 --> 00:57:00,590 Quiero decir con un impresionante... 688 00:57:06,640 --> 00:57:09,280 Me refiero a esta imagen aquí. 689 00:57:17,000 --> 00:57:19,100 Realmente nos vemos bien en esto, ¿verdad? 690 00:57:19,790 --> 00:57:21,400 Me refiero por supuesto. 691 00:57:22,410 --> 00:57:26,060 No podemos saber qué va a pasar en el futuro. 692 00:57:26,700 --> 00:57:28,280 Pero... 693 00:57:29,040 --> 00:57:32,030 Si no nos equivocamos esta vez. 694 00:57:32,250 --> 00:57:34,060 Me refiero a quien sabe... 695 00:57:34,860 --> 00:57:36,720 Tal vez... 696 00:57:44,320 --> 00:57:46,220 ¿Podemos ir a esquiar? 697 00:57:50,570 --> 00:57:52,409 ¿Cómo llegaste a esquiar ahora, hija mía? 698 00:57:52,410 --> 00:57:55,319 Defne quiere hacer esquí acuático, por eso. Ella me dijo. 699 00:57:55,320 --> 00:57:58,619 Es una gran idea. De acuerdo, ¿sabes cómo esquiar en el agua? 700 00:57:58,620 --> 00:58:01,610 No lo sé. Tal vez me enseñes. 701 00:58:02,540 --> 00:58:04,960 ¿Cómo podría no enseñarte? 702 00:58:05,600 --> 00:58:08,939 ¿Qué dices Seda? ¿Deberíamos irnos de vacaciones, por 2 o 3 días? 703 00:58:08,940 --> 00:58:12,519 No sé, queda trabajo por hacer, pero... 704 00:58:12,520 --> 00:58:14,749 Entonces, ¿qué pasa si hay trabajo? Lo manejaremos de alguna manera. 705 00:58:14,750 --> 00:58:18,640 Mamá, por favor déjanos ir. Tengo muchas ganas de ir. 706 00:58:19,180 --> 00:58:26,440 Ahora Lara querida, ¿sabes qué? Tienes que insistir aún más. Así que saca todas tus armas. 707 00:58:27,750 --> 00:58:32,920 Mamá, por favor déjanos ir. Haré lo que quieras. Si tú quieres... 708 00:58:34,000 --> 00:58:38,029 No voy a ver la televisión en una semana, pero déjanos ir. 709 00:58:38,030 --> 00:58:40,029 ¡Eso fue realmente bueno! 710 00:58:40,030 --> 00:58:42,959 Está bien, está bien, prepárate. Nos vamos el próximo fin de semana. 711 00:58:42,960 --> 00:58:46,440 ¡Bien! ¡Choca los cinco! 712 00:58:47,920 --> 00:58:49,400 Si... 713 00:58:49,840 --> 00:58:51,320 Aquí vamos. 714 00:58:56,000 --> 00:58:59,070 Ha pasado bastante tiempo que no te he visto así. 715 00:59:00,120 --> 00:59:03,000 Estaba realmente preocupada Ömer. 716 00:59:04,670 --> 00:59:08,840 Cuando no puedo alcanzarte mientras pienso en ti, entonces quiero verte. 717 00:59:09,240 --> 00:59:11,310 Podría derribar la ventana o la puerta. 718 00:59:12,760 --> 00:59:14,510 ¿Has estado tan preocupada? 719 00:59:14,540 --> 00:59:15,770 Mucho... 720 00:59:16,970 --> 00:59:18,440 Como loca. 721 00:59:18,990 --> 00:59:22,320 Mira, estoy aquí. Estamos aquí. Estamos bien. 722 00:59:24,400 --> 00:59:26,460 Me quedaré aquí esta noche. 723 00:59:27,660 --> 00:59:29,560 Me encanta si no es un problema para ti. 724 00:59:32,880 --> 00:59:37,550 De todos modos, no hay problema. Ya lo arruiné todo. 725 00:59:38,060 --> 00:59:39,800 ¿Qué quieres decir? 726 00:59:46,430 --> 00:59:49,050 Como estaba realmente preocupada por ti... 727 00:59:50,960 --> 00:59:52,570 Olvídalo... 728 00:59:53,300 --> 00:59:54,930 ¿No podemos quedarnos así un poco más? 729 00:59:57,140 --> 00:59:58,150 Podemos. 730 01:00:09,020 --> 01:00:10,910 ¿Dónde está Defo? 731 01:00:12,240 --> 01:00:13,449 Ella no está aquí. 732 01:00:13,450 --> 01:00:16,269 Al diablo con ella. Ella me arruinó en grande. 733 01:00:16,270 --> 01:00:17,869 Defo no arruina a nadie Nihan. 734 01:00:17,870 --> 01:00:19,069 ¡Iso, tú también! 735 01:00:19,070 --> 01:00:21,279 ¿Qué pasa, chica? Cálmate. 736 01:00:21,280 --> 01:00:25,260 Siéntate aquí. Siéntate. Déjame darte un té para recuperar el aliento. 737 01:00:27,550 --> 01:00:33,870 Una vez en la vida, una vez en la vida, le pedí un favor, pero ella no lo hizo. 738 01:00:34,360 --> 01:00:36,159 ¿Cómo puede ella hacerme esto? 739 01:00:36,160 --> 01:00:38,910 ¡Voy al alboroto cuanto más lo pienso! 740 01:00:42,270 --> 01:00:45,280 Solo que todavía no has abordado el tema, eres consciente de eso, ¿verdad? 741 01:00:45,340 --> 01:00:47,369 Ahora mañana es nuestro aniversario de bodas. 742 01:00:47,370 --> 01:00:49,850 Y preparé una sorpresa para Serdar en la cena. 743 01:00:49,920 --> 01:00:53,170 Y le dije a Defne que, cuando la llame, debería llevar a Serdar al restaurante. 744 01:00:53,200 --> 01:00:55,020 - Ella no lo llevó. - Ella no lo llevó. 745 01:00:55,300 --> 01:00:57,940 Y desapareció de la misma manera que no lo trajo. 746 01:00:57,980 --> 01:01:01,480 Ella dijo que tenía algo importante. Y tampoco está diciendo nada. 747 01:01:01,690 --> 01:01:06,200 Y también arruinó toda mi sorpresa. Dime Iso, ¿harías eso? 748 01:01:06,270 --> 01:01:10,070 Es un hecho ilícito, sí, es cierto. 749 01:01:10,360 --> 01:01:14,700 Pero... tienes que ver por qué lo hizo. 750 01:01:17,050 --> 01:01:19,640 Hay que mirar el resultado Iso. 751 01:01:19,950 --> 01:01:22,219 Ella solo lo hizo, ¿hay alguna razón para irse? 752 01:01:22,220 --> 01:01:27,050 Me refiero Nihan, es la forma más fácil solo enfriarse y llenarse de rabia. 753 01:01:27,400 --> 01:01:30,600 También hay que buscar el motivo, ¿verdad? 754 01:01:31,200 --> 01:01:35,420 Si has venido aquí para enterrar a Defne... 755 01:01:35,770 --> 01:01:37,390 Entonces es la puerta equivocada. 756 01:01:37,720 --> 01:01:40,430 No estoy atacando a mi amiga sin saber qué pasa. 757 01:01:40,750 --> 01:01:42,880 Me alegro de haber construido mi familia. 758 01:01:44,940 --> 01:01:47,580 Me hubiera arruinado si fuera por ustedes. 759 01:02:16,170 --> 01:02:17,530 ¿Está durmiendo? 760 01:02:22,660 --> 01:02:24,520 Que linda manta. 761 01:02:24,960 --> 01:02:26,810 Eh bien... 762 01:02:27,680 --> 01:02:29,610 La compré para Lara. 763 01:02:33,230 --> 01:02:35,270 ¿Tienes que ser tan dulce? 764 01:02:36,170 --> 01:02:37,769 ¿Por qué? ¿No debería ser así? 765 01:02:37,770 --> 01:02:39,770 ¡No lo seas! 766 01:02:40,140 --> 01:02:42,990 O si no voy a perder la cabeza. 767 01:02:43,960 --> 01:02:47,020 Vaya, mírame... 768 01:02:48,740 --> 01:02:50,690 Así que no estoy del todo mal... 769 01:02:55,970 --> 01:02:57,180 ¿Entonces? 770 01:02:58,480 --> 01:03:01,310 Lara está dormida. ¿Qué debemos hacer? 771 01:03:02,090 --> 01:03:04,590 ¿Deberíamos ver una película? 772 01:03:06,350 --> 01:03:07,820 Suena bien. 773 01:03:08,530 --> 01:03:10,559 Pero sería bueno si no fuera demasiado tarde. 774 01:03:10,560 --> 01:03:14,489 ¿Por qué? ¿Te estás convirtiendo en una calabaza cuando el reloj marca las doce? 775 01:03:14,490 --> 01:03:17,690 Quiero decir que también te amaría así, no hay ningún problema para mí. 776 01:03:18,080 --> 01:03:22,400 Entonces vamos a ver una película y podemos hacer unas palomitas de maíz. 777 01:03:23,820 --> 01:03:25,520 ¿Las comes dulces? 778 01:03:26,160 --> 01:03:27,740 Las como. 779 01:04:57,930 --> 01:04:59,310 Si... 780 01:04:59,580 --> 01:05:01,560 Esa fue una gran orden. 781 01:05:02,250 --> 01:05:04,410 Pero creo que valió la pena, ¿verdad? 782 01:05:04,620 --> 01:05:06,110 Estoy de acuerdo. 783 01:05:12,240 --> 01:05:16,330 Quiero decir algo. ¡No seamos tan felices! 784 01:05:16,680 --> 01:05:17,930 Sí. 785 01:05:18,600 --> 01:05:20,280 Qué maravilloso, ¿no es así? 786 01:05:20,490 --> 01:05:23,630 No lo sé, no estoy acostumbrada a... 787 01:05:24,650 --> 01:05:26,320 Sentirme bien. 788 01:05:26,910 --> 01:05:28,670 A ser feliz... 789 01:05:29,020 --> 01:05:31,720 Hacer algo bueno por mí. 790 01:05:33,520 --> 01:05:36,520 Tal vez esta sea nuestra recompensa. 791 01:05:39,980 --> 01:05:42,160 Por todas las cosas que pasamos. 792 01:05:43,640 --> 01:05:46,010 Tal vez fue nuestra recompensa encontrarnos. 793 01:05:48,090 --> 01:05:50,590 Porque pudimos mantenernos bien. 794 01:05:52,080 --> 01:05:56,040 Ser lo suficientemente sinceros como para estar enamorados un día. 795 01:05:56,520 --> 01:05:59,260 Tal vez el amor nos haya dado otra oportunidad. 796 01:06:01,020 --> 01:06:03,300 Una posibilidad extraordinaria de hecho. 797 01:06:03,900 --> 01:06:05,159 ¿No es eso posible? 798 01:06:05,160 --> 01:06:08,560 Creo que sucedió. 799 01:06:12,570 --> 01:06:13,940 Por cierto... 800 01:06:14,090 --> 01:06:15,950 ¿Puedo conseguir el primer bocado? 801 01:06:16,700 --> 01:06:18,490 ¡No en esta vida! 802 01:06:33,360 --> 01:06:38,240 ♫Nereye gidiyorsun, nereye?♫ ¿A dónde vas, ¿a dónde vas? 803 01:06:40,148 --> 01:06:45,897 ♫Düşündün mü acaba sonunu ?♫ ¿Me pregunto si has pensado en el final? 804 01:06:47,725 --> 01:06:52,091 ♫Görünen sen bile değilsin ki♫ Ni siquiera eres tú la que se ve... 805 01:06:52,090 --> 01:06:55,154 ♫Kaptırdın gidiyorsun♫ Solo te vas... 806 01:06:55,150 --> 01:07:00,822 ♫Bilmeden yordamını yolunu♫ Sin saber siquiera como. 807 01:07:31,611 --> 01:07:36,365 ♫Nereye kaçıyorsun, nereye?♫ ¿A dónde estás huyendo, a dónde estás huyendo? 808 01:07:38,468 --> 01:07:43,965 ♫Düşündün sanırım sonunu♫ Creo que pensaste en el final... 809 01:07:45,880 --> 01:07:49,280 ♫Korktun mu aşk rengine♫ ¿Tienes miedo del color del amor? 810 01:07:49,330 --> 01:07:52,857 ♫Bulanmaktan, karışmaktan?♫ ¿De confusión e interferir? 811 01:07:52,850 --> 01:07:58,582 ♫Zormu geldi oynamak bu oyunu?♫ ¿Es difícil jugar este juego? 812 01:08:00,651 --> 01:08:04,091 ♫Aşk rengi bu, aşk rengi bu♫ Es el color del amor, el color del amor... 813 01:08:04,090 --> 01:08:06,834 ♫Başka renge benzemez♫ A diferencia de otros colores... 814 01:08:07,851 --> 01:08:13,805 ♫Elini, ruhunu, kalbini yakar geçer♫ Te quema la mano, el alma y el corazón... 815 01:08:15,325 --> 01:08:21,600 Hiç acımaz,hiç üzülmez, güler arkandan No sufres, tampoco lo lamentes, sólo sonríe después... 816 01:08:22,411 --> 01:08:29,851 ♫Zevk alır nefes alamamandan♫ Sentirás tanto placer que no podrás respirar. 817 01:08:50,940 --> 01:08:52,650 ¿Mi amor? 818 01:08:53,300 --> 01:08:54,950 ¿Estás bien? 819 01:08:57,470 --> 01:08:58,589 Está bien. 820 01:08:58,590 --> 01:09:01,719 Está bien, estoy aquí, mantén la calma, se acabó. Todo está bien. 821 01:09:01,720 --> 01:09:03,260 ¿Estás bien? 822 01:09:04,110 --> 01:09:05,979 Está bien, estoy bien, estoy bien. 823 01:09:05,980 --> 01:09:08,810 Está bien, se acabó, estoy aquí. Está bien. Ven vamos a dormir. 824 01:09:47,320 --> 01:09:48,720 Esperaremos... 825 01:09:52,270 --> 01:09:54,540 Estamos cerca... 826 01:09:58,840 --> 01:10:01,290 Están muy cerca... 827 01:10:03,760 --> 01:10:05,050 Se acabó... 828 01:10:14,280 --> 01:10:15,480 Ömer... 829 01:10:17,470 --> 01:10:20,380 Ömer, estás teniendo una pesadilla. 830 01:10:26,860 --> 01:10:30,650 Está bien... está bien, cálmate. Se acabó. 831 01:10:31,280 --> 01:10:32,300 Está bien. 832 01:10:32,820 --> 01:10:34,420 Estoy aquí. 833 01:10:38,720 --> 01:10:40,720 Está bien, se acabó. 834 01:11:23,640 --> 01:11:25,470 Está bien, tranquilo... 835 01:11:25,640 --> 01:11:27,720 Tranquilo, todo está bien. 836 01:11:30,540 --> 01:11:32,060 Se acabó... 837 01:11:34,440 --> 01:11:36,730 Tranquilo... 838 01:12:04,890 --> 01:12:10,440 ♫ Como un flujo de aguas sedientas♫ 839 01:12:12,030 --> 01:12:17,790 ♫ Como una mirada de ojos indefensos ♫ 840 01:12:18,400 --> 01:12:23,820 ♫ Como el golpe de una puerta de repente ♫ 841 01:12:24,350 --> 01:12:29,740 ♫ Como un escorpión se quema en el fuego ♫ 842 01:12:31,580 --> 01:12:36,490 ♫ Renunciar desde muy lejos cerca de ti ♫ 843 01:12:36,860 --> 01:12:42,280 ♫ Me hice una pregunta sin respuesta. ♫ 844 01:12:43,180 --> 01:12:48,410 ♫ Mientras me pierdo en las tormentas. ♫ 845 01:12:48,720 --> 01:12:53,800 ♫ Encontré una isla desierta por mi cuenta ♫ 846 01:12:54,830 --> 01:12:56,880 ♫ Sin darme cuenta ♫ 847 01:12:57,820 --> 01:13:00,190 ♫ Sin darme cuenta ♫ 848 01:13:00,600 --> 01:13:02,890 ♫ Sin darme cuenta ♫ 849 01:13:03,320 --> 01:13:05,960 ♫ Me convertí en parte de ti ♫ 850 01:13:06,760 --> 01:13:09,000 ♫ Sin darme cuenta ♫ 851 01:13:09,800 --> 01:13:12,360 ♫ Sin darme cuenta ♫ 852 01:13:13,500 --> 01:13:15,800 ♫ Sin darme cuenta ♫ 853 01:13:16,270 --> 01:13:18,940 ♫ Me convertí en parte de ti ♫ 854 01:13:53,160 --> 01:13:54,300 ¡Ömer! 855 01:14:00,330 --> 01:14:01,440 Ömer... 856 01:14:05,460 --> 01:14:06,540 ¡Ömer! 857 01:14:14,830 --> 01:14:15,860 Ömer... 858 01:14:17,860 --> 01:14:18,720 Estás aquí. 859 01:14:18,721 --> 01:14:20,720 Buenos días, mi amor. 860 01:14:22,720 --> 01:14:27,149 Ahora ven, desayunemos rápido y luego vamos a la compañía. Sabes que tenemos una reunión. 861 01:14:27,150 --> 01:14:29,339 Oh sí, la presentación y esas cosas. 862 01:14:29,340 --> 01:14:31,039 ¿Estás listo? 863 01:14:31,040 --> 01:14:33,040 Si ven y siéntate. 864 01:14:41,560 --> 01:14:43,390 Buon appetito signorina. 865 01:14:51,000 --> 01:14:52,240 ¿Ömer? 866 01:14:54,340 --> 01:14:56,150 ¿Te acuerdas de anoche? 867 01:14:57,230 --> 01:14:58,590 No lo recuerdo. 868 01:15:01,830 --> 01:15:03,440 ¿Realmente tenemos que hablar de ello? 869 01:15:03,520 --> 01:15:09,599 Ömer, quiero saberlo. Dijiste, estamos cerca, lo lograremos en tu sueño. ¿Qué viste? 870 01:15:09,600 --> 01:15:12,280 ¿Qué estaba diciendo? ¿Vamos a llegar? 871 01:15:16,680 --> 01:15:19,180 Realmente no recuerdo. 872 01:15:19,580 --> 01:15:24,050 Pero mira, una albahaca fresca del jardín, abre la boca. 873 01:15:30,760 --> 01:15:33,710 Si es realmente increíble. 874 01:15:41,670 --> 01:15:43,650 Estoy tan feliz. 875 01:15:45,950 --> 01:15:48,170 Entiendo esa parte. 876 01:15:48,750 --> 01:15:50,600 Me voy de vacaciones. 877 01:15:50,970 --> 01:15:52,410 Con Sinan. 878 01:15:52,510 --> 01:15:53,709 Y Lara también viene. 879 01:15:53,710 --> 01:15:56,060 ¿Tú? ¿Vacaciones? 880 01:15:57,900 --> 01:16:00,880 Estoy empezando a disfrutar la vida lentamente. 881 01:16:01,500 --> 01:16:04,490 Y estuviste en todas las reuniones en mi lugar. 882 01:16:04,910 --> 01:16:07,259 Me pregunto si estamos cambiando de lugar. 883 01:16:07,260 --> 01:16:08,829 ¿Qué significa eso? 884 01:16:08,830 --> 01:16:12,779 Quiero decir, ¿te has convertido en el que trabaja duro y yo el perezoso? 885 01:16:12,780 --> 01:16:18,269 Seda, ese es un enfoque asqueroso. Nunca fui muy trabajador y no me gusta. 886 01:16:18,270 --> 01:16:20,619 De acuerdo, no exageres, no es tan malo. 887 01:16:20,620 --> 01:16:25,840 No, no, si algún día trabajo duro, entonces puedes lanzarme del patio de arriba. 888 01:16:32,520 --> 01:16:33,790 Si. 889 01:16:35,010 --> 01:16:39,369 Estoy inquietando otra vez, pero quería revisar el horario con la Sra. Seda. 890 01:16:39,370 --> 01:16:40,220 Estoy escuchando. 891 01:16:40,221 --> 01:16:46,219 Usted sabe que el señor Pamir asistió a todas las reuniones de ayer y que las tres reuniones fueron bastante bien. 892 01:16:46,220 --> 01:16:51,959 Muy bien, llegamos a un acuerdo con los clientes y también se realiza una reunión del equipo, por supuesto, con el Sr. Pamir. 893 01:16:51,960 --> 01:16:56,879 Y teníamos dos firmas que necesitaban ser firmadas y, por supuesto, quienes vinieron a ayudarnos. 894 01:16:56,880 --> 01:17:01,689 Por supuesto, nuestro querido jefe Sr. Pamir, sí, muchas gracias. 895 01:17:01,690 --> 01:17:02,859 Impresionante. 896 01:17:02,860 --> 01:17:06,989 Se lo llevó bien, no es solo un hombre, es un genio, lo entendí ahora. 897 01:17:06,990 --> 01:17:12,169 Y, además, nuestro querido jefe, el Sr. Pamir, también aprobó los documentos de salida de nuestros productos. 898 01:17:12,170 --> 01:17:16,439 Así que mientras estabas fuera, todo siguió funcionando bien. 899 01:17:16,440 --> 01:17:19,019 No la echamos de menos, tengo que ser sincero. 900 01:17:19,020 --> 01:17:22,829 Sí, puede confiar mucho en el señor Pamir. 901 01:17:22,830 --> 01:17:26,239 Yo, como uno de sus empleados, realmente confío mucho en él. 902 01:17:26,240 --> 01:17:30,619 Sí, me rindo ante el veredicto señora. Yo haría cualquier cosa que él diga. 903 01:17:30,620 --> 01:17:34,589 Si él dijera corre por esta calle, yo correría. Eso es lo mucho que confío en él. 904 01:17:34,590 --> 01:17:37,039 ¿Por qué no estoy impresionado con esto, Seda? 905 01:17:37,040 --> 01:17:42,830 Quiero decir que debería sentirme ofendida y molesta en realidad, pero no me importa nada. 906 01:17:43,200 --> 01:17:44,349 Ay, mírame... 907 01:17:44,350 --> 01:17:52,329 Sra. Seda, sí, últimamente hay un cambio en usted, como estar enamorada, hay algo, pero no pude resolverlo. 908 01:17:52,330 --> 01:17:54,590 - Supongo que lo sé, pero... - Aytekin... 909 01:17:56,540 --> 01:17:57,760 Si Sr. Pamir. 910 01:17:58,090 --> 01:17:59,040 ¡Afuera! 911 01:17:59,040 --> 01:17:59,960 No entiendo. 912 01:17:59,961 --> 01:18:02,269 Aytekin te estamos echando, vete. 913 01:18:02,270 --> 01:18:04,879 Está bien, entonces si necesitan algo... 914 01:18:04,880 --> 01:18:06,219 ¡Fuera Aytekin! 915 01:18:06,220 --> 01:18:09,740 Oh bien, me voy entonces. 916 01:18:15,060 --> 01:18:20,169 Mi Nero, eres fantástica, eres increíble. Que los que están ansiosos se pongan una antena. 917 01:18:20,170 --> 01:18:24,399 Eres una modelo mejor que las nuevos modelos, mi Pocahontas. 918 01:18:24,400 --> 01:18:28,699 Mi Koriş, vamos también a tomar un poco allí en el hueco. 919 01:18:28,700 --> 01:18:34,570 Querida, sabes que voy a desmayarme aquí ahora. ¡Muy bien! Sígueme y trae esto detrás de mí. 920 01:18:36,780 --> 01:18:40,839 Tú vienes aquí también. ¡Chica, aférrate a ello! Solo la mira. 921 01:18:40,840 --> 01:18:42,590 Sí, ponlo así. 922 01:18:43,040 --> 01:18:48,239 Querida, ahora voy a tomar algunas fotos de las piernas. Que vean unas piernas. 923 01:18:48,240 --> 01:18:49,629 Inmediatamente. 924 01:18:49,630 --> 01:18:52,439 Oh espera, mis piernas son un poco largas. 925 01:18:52,440 --> 01:18:54,409 Son largas querida, no dejes que te toquen. 926 01:18:54,410 --> 01:18:57,240 Querida, saca las piernas entre las ramas. 927 01:18:57,610 --> 01:19:02,319 ¡Fantástico! Esas son tus características distintivas, cariño. 928 01:19:02,320 --> 01:19:09,120 ¡Sabes que! Sin Photoshop, lo publicaremos sin ningún filtro. Déjame ver si podemos. 929 01:19:09,800 --> 01:19:15,129 Ya sabes, eres como la tarzana Jane. Me das fenomenal inspiración. 930 01:19:15,130 --> 01:19:20,239 Solo estoy pensando en un nuevo concepto. ¡Este año volaremos! ¡Vamos a volar! 931 01:19:20,240 --> 01:19:27,519 Estoy muy feliz de haber venido aquí. Koriş, nosotros también nos estamos completando. Toma fotos de mí, toma tantas como quieras. 932 01:19:27,520 --> 01:19:33,229 Chica, estás loca, somos maravillosos, somos increíbles. Somos como el café y los macarrones. 933 01:19:33,230 --> 01:19:36,520 Toma tantas como quieras, toma muchas de ellas. 934 01:19:39,660 --> 01:19:46,280 Ay mi Ömuş, pensamos que estabas en una reunión, por eso hicimos de este un lugar de rodaje. 935 01:19:47,650 --> 01:19:52,329 Ömuş, pensamos que no vendrías y lo hicimos a tus espaldas. 936 01:19:52,330 --> 01:19:58,509 Oh, espera, cariño, déjame tomarte fotos si ese es tu estilo. Entra en esta cosa. Ven. 937 01:19:58,510 --> 01:20:03,979 ¡Tía! Koray, despediré a uno de ustedes dos. Puede decidir quién de ustedes. Pueden decirme su respuesta por la tarde. 938 01:20:03,980 --> 01:20:04,940 ¿Qué? 939 01:20:04,941 --> 01:20:06,809 ¿Qué estás diciendo? 940 01:20:06,810 --> 01:20:08,439 ¡Pero soy tu tía! 941 01:20:08,440 --> 01:20:11,549 Eres el caballero negro dentro de un iceberg. 942 01:20:11,550 --> 01:20:15,260 Ve a vivir tus dramas afuera. Tengo un montón de trabajo esperándome. Vamos. 943 01:20:17,050 --> 01:20:19,000 ¡Hazte a un lado, chica! 944 01:20:20,410 --> 01:20:22,490 ¿Por qué? ¿Por qué? 945 01:20:29,890 --> 01:20:32,120 ¿Qué hiciste? ¿Los castigaste? 946 01:20:33,310 --> 01:20:34,160 ¿Estamos yendo? 947 01:20:34,161 --> 01:20:35,949 Vamos... ¿estás bien? 948 01:20:35,950 --> 01:20:37,679 - Estoy bien, estoy bien. - ¿Estás seguro, Ömer? 949 01:20:37,680 --> 01:20:39,679 Sinan, tú ahora no hermano. Vamos. 950 01:20:39,680 --> 01:20:41,760 De acuerdo, déjame buscar mi chaqueta y vamos. 951 01:21:10,560 --> 01:21:12,770 Puedo tener un refresco. 952 01:21:16,380 --> 01:21:17,700 Gracias querida. 953 01:21:24,620 --> 01:21:28,890 Así que esta compañía es demasiado para los dos. 954 01:21:29,210 --> 01:21:32,680 Así que alguien tiene que irse, es una necesidad ahora. 955 01:21:33,150 --> 01:21:39,900 Comprendí que, bajo el cielo abierto, en estos asientos de acampada, solo hay lugar para uno de nosotros. 956 01:21:40,250 --> 01:21:47,480 Creo que deberíamos abotonar este tema antes de comenzar a discutir. 957 01:21:48,040 --> 01:21:56,040 Si no intervenimos nosotros mismos, entonces las fuerzas externas podrían convertir esto en su ventaja de inmediato. 958 01:21:56,400 --> 01:21:59,209 Y luego podrían tirarnos a los dos al fuego. 959 01:21:59,210 --> 01:22:05,790 Quiero quedarme aquí porque esta empresa se beneficia de mí. 960 01:22:06,340 --> 01:22:14,109 Quiero quedarme también. Para tu información, he estado aquí primero, pero no quiero ser irrespetuoso. 961 01:22:14,110 --> 01:22:19,439 Esto no hubiera sido adecuado para este tipo de plataforma. 962 01:22:19,440 --> 01:22:25,040 Podría tener razón, señora Neriman, pero como dije, yo estaba aquí primero. 963 01:22:25,310 --> 01:22:27,530 ¿Entonces me dices que me vaya? 964 01:22:28,440 --> 01:22:30,850 Ay chica, no te puedo decir. 965 01:22:31,000 --> 01:22:36,959 Ay mi Koriş, yo tampoco. Sería tan aburrido aquí sin ti. 966 01:22:36,960 --> 01:22:43,399 Nero, estaba muerto de miedo, estaba tan asustado que empezábamos a pelearnos. 967 01:22:43,400 --> 01:22:50,779 ¡No va a pasar querido, no lo haremos! Somos muy viejos amigos. Y escucha, parece que tengo algunas ideas. 968 01:22:50,780 --> 01:22:54,619 Chica, déjame que me guste tu idea, ven y dímelo rápido. 969 01:22:54,620 --> 01:23:02,620 Cariño, no somos extraños. Escucha, si tengo un sobrino en una compañía, entonces tengo otro sobrino en la otra compañía. 970 01:23:03,370 --> 01:23:09,840 Cariño, tienes mucha razón. Sabes, creo que deberías ir hacia el otro... 971 01:23:09,910 --> 01:23:13,880 ...y allá también podemos cambiar las cosas y hacer que todos luchen entre sí. 972 01:23:13,930 --> 01:23:16,139 Chica, eres realmente una mujer tan inteligente. 973 01:23:16,140 --> 01:23:18,240 Muchas gracias. 974 01:23:19,500 --> 01:23:23,529 Escucha, estas chicas no pueden hacer una ración adecuada. ¡Mine! 975 01:23:23,530 --> 01:23:25,740 Chica, Mine no está aquí... 976 01:23:25,800 --> 01:23:27,079 ¡Llamémosla! 977 01:23:27,080 --> 01:23:29,289 Hay demasiado tráfico en este momento, ella no vendría. 978 01:23:29,290 --> 01:23:37,290 ¿De qué estás hablando? Nuestra Mine utiliza el Metrobús. Llamaré y ella estará aquí en poco tiempo. 979 01:23:39,140 --> 01:23:39,930 ¿Qué pasa? 980 01:23:39,931 --> 01:23:42,679 Chica, tengo una cita, llego tarde. 981 01:23:42,680 --> 01:23:43,999 ¿A dónde vas mi Koriş? 982 01:23:44,000 --> 01:23:46,139 Quédate aquí, volveré. 983 01:23:46,140 --> 01:23:48,140 ¿A dónde vas? 984 01:23:51,500 --> 01:23:53,799 -Señor Sinan. ¿Qué pasa? 985 01:23:53,800 --> 01:23:58,009 Quiero ir con Ud. Oí cosas buenas sobre Carmel. 986 01:23:58,010 --> 01:24:01,659 Creo que aprenderé cosas muy buenas y por eso quiero ir. 987 01:24:01,660 --> 01:24:03,839 Bien, entonces ven ya que lo quieres tanto. 988 01:24:03,840 --> 01:24:05,629 Lo quiero mucho, sí iré. 989 01:24:05,630 --> 01:24:07,630 Defne, quiero preguntarte algo. 990 01:24:07,900 --> 01:24:09,440 ¿Ömer está bien? 991 01:24:09,920 --> 01:24:11,289 ¿Porque lo pregunta? 992 01:24:11,290 --> 01:24:17,629 No lo sé, últimamente está un poco raro y también estaba mareado la otra vez en su casa. 993 01:24:17,630 --> 01:24:25,419 No, no está muy bien. Sabe que pasamos mucho tiempo juntos, por eso se está cansando, trabajando y divirtiéndose. 994 01:24:25,420 --> 01:24:26,400 ¿Así que lo estás agotando? 995 01:24:26,401 --> 01:24:30,829 Supongo que eso es lo que pasa, pero no se preocupe, no hay nada de qué preocuparse. Todo está bien. 996 01:24:30,830 --> 01:24:34,269 Bueno, bien entonces. Sabrías si hubiera habido algo. 997 01:24:34,270 --> 01:24:35,200 Por así decirlo. 998 01:24:35,201 --> 01:24:36,279 Está bien, entonces prepárate y vamos. 999 01:24:36,280 --> 01:24:38,280 - Nos vemos. - Está bien. 1000 01:24:49,870 --> 01:24:51,950 Yo también voy. 1001 01:24:53,370 --> 01:24:54,170 Defne... 1002 01:24:54,230 --> 01:24:58,670 No estaba seguro de si son noticias equivocadas, pero Defne dijo que quiere aprender algunas cosas. 1003 01:24:59,210 --> 01:25:02,540 La Sra. Defne está bastante abierta a aprender en estos tiempos. 1004 01:25:02,990 --> 01:25:04,620 Bien, vamos ven aquí. 1005 01:26:19,110 --> 01:26:20,249 Espero que algo bueno salga de esto. 1006 01:26:20,250 --> 01:26:23,439 Ay, espera, te reconozco de alguna parte, pero no sé de dónde. 1007 01:26:23,440 --> 01:26:25,499 No hay necesidad, realmente no hay necesidad de ello. 1008 01:26:25,500 --> 01:26:27,479 ¿A quién busca señor Koray? 1009 01:26:27,480 --> 01:26:30,939 Querida, vine a ver a Berke. 1010 01:26:30,940 --> 01:26:33,319 Dirección incorrecta, no hay nadie llamado Berke aquí. 1011 01:26:33,320 --> 01:26:35,320 ¡Hay! 1012 01:26:35,850 --> 01:26:39,449 ¡Querido no! ¿Allah, Allah, cree que conoces mi hogar mejor que yo? 1013 01:26:39,450 --> 01:26:42,649 Obviamente soy mejor en el nombre por mi parte querida. 1014 01:26:42,650 --> 01:26:46,500 Lo llamas Iso o algo así, pero creo que su nombre debería ser Berke. 1015 01:26:46,530 --> 01:26:49,689 Oh, se refiere a mi pequeño hijo. 1016 01:26:49,690 --> 01:26:54,119 Eso sigue siendo un enigma. ¿Cómo salió ese hermoso niño de ti? 1017 01:26:54,120 --> 01:26:55,680 ¿Como dijo? 1018 01:26:56,560 --> 01:27:04,560 Estoy diciendo que se ve exactamente como tú. Esas cejas, esos ojos y doble mentón.Maşallah, 41 veces. 1019 01:27:05,840 --> 01:27:11,290 Es tan dulce mi hijo, ¿no es así? Él es mi corderito. 1020 01:27:15,440 --> 01:27:16,620 ¿Entonces? 1021 01:27:16,960 --> 01:27:18,159 ¿Entonces? 1022 01:27:18,160 --> 01:27:24,839 ¿Puedo entrar? Quiero decir que vine todo este largo camino, mis manos están llenas, es por eso que estoy diciendo. 1023 01:27:24,840 --> 01:27:27,719 Por favor. Por favor, entre. 1024 01:27:27,720 --> 01:27:29,099 Gracias cariño. 1025 01:27:29,100 --> 01:27:33,040 Chica, tal vez deberías abrir esta parte también, no encajo, supongo. 1026 01:27:33,870 --> 01:27:34,970 Allah... 1027 01:27:35,340 --> 01:27:37,770 Arruinó la casa, la arruinó. 1028 01:27:46,230 --> 01:27:53,719 Ay cariño, querido, mi pajarito, como prometí, vine a verte. 1029 01:27:53,720 --> 01:27:57,639 Y ya sabes, encima te traje un montón de ropa para que uses. 1030 01:27:57,640 --> 01:28:02,729 Hice una larga investigación, para ver qué tipo de moda infantil hay disponible y cuál no. 1031 01:28:02,730 --> 01:28:06,270 Y me pregunté qué ropa tienes que llevar para estar en el foco. 1032 01:28:10,060 --> 01:28:17,609 ¡Mira! Todo es correcto para ti, todo es asombroso, mi pájaro. Te salvaré de tus pantalones gruesos de sudor. 1033 01:28:17,610 --> 01:28:23,680 Te convertirás en el bebé más moderno de la ciudad. Gracias a tu Koriş. 1034 01:28:27,070 --> 01:28:29,819 ¿Entonces su madre piensa que podemos vestirlo? 1035 01:28:29,820 --> 01:28:31,019 Imposible. 1036 01:28:31,020 --> 01:28:33,020 ¿Ay que quieres decir? Yo ya lo compré... 1037 01:28:34,460 --> 01:28:39,629 Querida, gasté un montón de dinero, solo por mi Berkeçım. 1038 01:28:39,630 --> 01:28:44,799 Está bien hija, déjalo usar estas cosas lindas una vez. 1039 01:28:44,800 --> 01:28:51,789 Ay tía Türkoş, dijo lo correcto. Vamos, deje que su mamá nos permita, permítanos jugar juntos. 1040 01:28:51,790 --> 01:28:53,899 ¿Cree que mi hijo es un muñeco de repollo? 1041 01:28:53,900 --> 01:28:59,199 De ninguna manera mi querida. Muchas gracias, eso es lo que me dirás. 1042 01:28:59,200 --> 01:29:05,239 Cariño, estoy añadiendo una visión. Deja que mi Berkeçım lo use primero y luego él querrá que continúe. 1043 01:29:05,240 --> 01:29:07,339 ¡Será tan guapo! ¡Tanto! 1044 01:29:07,340 --> 01:29:08,300 Él le dice Berke. 1045 01:29:08,301 --> 01:29:12,860 Nihan no insistas, hija mía. Es un invitado, es grosero. 1046 01:29:13,130 --> 01:29:16,409 Bien, está bien. Pero se lo quitaré si no me gusta. 1047 01:29:16,410 --> 01:29:19,940 Chica, ¿estás loca? ¡Lo amarás! ¡Lo amarás! 1048 01:29:25,450 --> 01:29:31,339 Maşallah a mi hijo. Mira qué bien le queda a mi hijo, ¿verdad Nihan? 1049 01:29:31,340 --> 01:29:33,099 Realmente se ve bien. 1050 01:29:33,100 --> 01:29:41,100 Cariño, te lo dije. Mantuve mi nariz en la piedra de afilar por una razón. Soy alguien de este sector. Así que sé algunas cosas. 1051 01:29:42,000 --> 01:29:46,140 Ay, mi Berkoçum, mi pastelito, mi pajarito. 1052 01:29:46,890 --> 01:29:52,509 ¿Piensa su mamá que podemos salir a caminar? Con Iso. 1053 01:29:52,510 --> 01:29:53,659 ¡No hay manera! 1054 01:29:53,660 --> 01:29:55,659 ¿Qué paseo? Vamos, ¿qué más? 1055 01:29:55,660 --> 01:30:00,239 Ay entonces ven con nosotros. Deja que tus ojos vean a Nişantaşı. 1056 01:30:00,240 --> 01:30:02,430 No puedo ir, tengo una cita la modista. 1057 01:30:03,440 --> 01:30:04,540 ¿Una modista? 1058 01:30:05,850 --> 01:30:09,949 Ay querida, estoy seguro de que lo conozco. Seguramente puedo reprogramarlo. ¿Quién es? 1059 01:30:09,950 --> 01:30:12,559 Ud. lo conoce, Taylor Kamil. 1060 01:30:12,560 --> 01:30:13,710 ¿Kamil? 1061 01:30:14,940 --> 01:30:16,560 ¿Quién era Kamil otra vez? 1062 01:30:16,910 --> 01:30:20,669 Olvidé totalmente que estoy en un ambiente de campana en este momento. 1063 01:30:20,670 --> 01:30:23,640 Este tipo es una modista de barrio, ¿verdad? 1064 01:30:25,480 --> 01:30:29,819 Entonces no lo conozco. Entonces no vengas con nosotros. 1065 01:30:29,820 --> 01:30:33,719 Pero no puedo dejarlos ir solos porque está en contra de mis principios. 1066 01:30:33,720 --> 01:30:35,500 Entonces déjalo ir con Serdar. 1067 01:30:37,690 --> 01:30:38,690 Puede ser. 1068 01:30:38,880 --> 01:30:41,580 Ayşegül estará hoy en la cena conmigo de todos modos. 1069 01:30:41,900 --> 01:30:44,119 Muy bien entonces, Serdar puede ir. 1070 01:30:44,120 --> 01:30:49,110 ¡Hurra! ¡Mi Berkoş, nos divertiremos mucho! ¡Mucho! 1071 01:30:55,260 --> 01:30:58,500 Mis calificaciones subieron totalmente. Todos los que pasan, me miran. 1072 01:30:58,570 --> 01:31:02,960 Así que un bebé es como una mascota doméstica. 1073 01:31:03,000 --> 01:31:05,900 Usted gana simpatía simplemente por esto. 1074 01:31:07,000 --> 01:31:10,200 Berkeçım, ten en cuenta que puedes usarlo más tarde. 1075 01:31:10,230 --> 01:31:11,440 ¡Iso! 1076 01:31:11,690 --> 01:31:14,349 Mi vida, soy Koray. 1077 01:31:14,350 --> 01:31:17,800 Estoy hablando de mi hijo. El nombre de mi hijo es Iso. Iso. 1078 01:31:19,050 --> 01:31:22,939 ¿Todavía no fuiste al registro civil y cambiaste su nombre? 1079 01:31:22,940 --> 01:31:28,859 Ay espera. Como esto me vino a la mente ahora. Deberíamos cambiar su nombre ya que estamos fuera. 1080 01:31:28,860 --> 01:31:32,200 Querido, no puedes hacer esto. Estás jugando con el futuro del bebé. 1081 01:31:32,450 --> 01:31:38,540 Así que el nombre Iso no saldrá con alguien llamado Yasemin, Polen o Bengü. 1082 01:31:38,570 --> 01:31:45,440 A lo sumo salía con Ayse o Gül o algo así. Qué pena que hayas sentenciado al niño al gueto. 1083 01:31:45,960 --> 01:31:47,920 Oh Nihan Oh. 1084 01:31:48,030 --> 01:31:51,719 Y él está diciendo Nihan, Nihan como si estuviera loco por ella. Supongo que es su novia. 1085 01:31:51,720 --> 01:31:54,730 Cariño, soy Koray Sargın. No soy Nihan. 1086 01:31:55,070 --> 01:31:57,899 ¿Terminamos? ¿Caminamos lo suficiente? 1087 01:31:57,900 --> 01:32:00,260 No es suficiente todavía. Estamos empezando. 1088 01:32:00,910 --> 01:32:08,640 Berkeçım, ¿tienes hambre querido? Te traigo a un lugar fantástico, que sirve cocina fisio increíble. 1089 01:32:08,670 --> 01:32:11,600 ¿Estás listo mi querido? Está bien vamos. 1090 01:34:19,880 --> 01:34:22,489 ¿Cómo estás señor Refik? ¿Como estuvo su viaje? 1091 01:34:22,490 --> 01:34:24,570 Fue bastante agradable. 1092 01:34:25,470 --> 01:34:29,810 Escuché acerca de su firma y nuestro estudio general muestra esto también. 1093 01:34:29,880 --> 01:34:34,760 Así que pensé que deberíamos encontrarnos en persona y conocer mejor nuestras visiones. 1094 01:34:34,830 --> 01:34:39,319 No veo una razón por la que no haríamos esta asociación, me refiero a mí y a mi socio. 1095 01:34:39,320 --> 01:34:42,230 Sí, somos una empresa nueva, pero con mucho trabajo... 1096 01:34:42,290 --> 01:34:46,130 ...y con nuestra visión de futuro en el diseño, hemos logrado bastante en poco tiempo. 1097 01:34:46,160 --> 01:34:51,520 Hicimos una breve pausa en el medio, pero ahora nos estamos más fuertes que nunca. 1098 01:35:01,130 --> 01:35:03,820 Discúlpenme, ya vuelvo. 1099 01:35:13,500 --> 01:35:14,530 Sí... 1100 01:35:54,800 --> 01:35:57,450 Y seguimos este proceso entonces. 1101 01:35:57,480 --> 01:35:58,489 Perdón. 1102 01:35:58,490 --> 01:36:01,150 Justo a tiempo. Ömer, tienes tu opinión. 1103 01:36:01,810 --> 01:36:02,839 Estás bien, ¿verdad? 1104 01:36:02,840 --> 01:36:03,820 Bien, bien. 1105 01:36:03,821 --> 01:36:08,190 Entonces, ¿puede decirme su punto de vista y el de Passionis, señor Ömer? 1106 01:36:13,750 --> 01:36:20,970 No consideramos el trabajo que hacemos como un simple diseño de zapatos. Estamos tratando de poner una postura. 1107 01:36:21,550 --> 01:36:26,320 Una postura que refleja los sentimientos y la visión de una mujer urbana, una que le siente bien. 1108 01:36:27,200 --> 01:36:29,210 Aceptemos el hecho... 1109 01:36:29,520 --> 01:36:36,250 ...Las mujeres siempre están más en pie que nosotros, son más abiertas y claras. Son incluso más inteligentes. 1110 01:36:36,620 --> 01:36:39,240 Por eso somos conscientes de que nuestro trabajo es duro. 1111 01:36:39,640 --> 01:36:44,670 Creo que la belleza de una mujer, está en sus ojos, en sus miradas. 1112 01:36:44,890 --> 01:36:50,040 Así que no intentamos que se vean más hermosas mientras diseñamos estos zapatos. 1113 01:36:51,470 --> 01:36:54,969 Estamos tratando de hacerlas felices, para que se vean bien. 1114 01:36:54,970 --> 01:37:01,540 Interesante, una perspectiva diferente. Entonces, ¿cuánto tiempo crees que puedes conservar este aspecto en tu opinión? 1115 01:37:42,590 --> 01:37:46,680 Un zapato Passionis, es un regalo que una dama se compra para sí misma. 1116 01:37:47,150 --> 01:37:50,810 La felicidad que siente en el momento en que compra los zapatos, y... 1117 01:37:51,310 --> 01:37:53,760 La felicidad que siente cada vez que los usa. 1118 01:37:54,490 --> 01:37:57,709 Para conservar el mismo entusiasmo. Esto es lo que preferimos, por supuesto. 1119 01:37:57,710 --> 01:38:00,319 Así que es un regalo que ella compra para sí misma. 1120 01:38:00,320 --> 01:38:02,839 Así que quiere que las mujeres los compren por sí mismas, ¿no es así? 1121 01:38:02,840 --> 01:38:07,000 Sí, exactamente es lo que quiero decir. Deben comprarlos por su cuenta, elegirlos por su cuenta. 1122 01:38:07,680 --> 01:38:10,169 Incluso deberían usar solo para ellas mismos, de hecho. 1123 01:38:10,170 --> 01:38:14,039 Por lo que yo entendí, nunca fabrican zapatos planos. 1124 01:38:14,040 --> 01:38:15,050 No. 1125 01:38:15,080 --> 01:38:16,560 ¿Por qué? 1126 01:38:18,000 --> 01:38:24,669 Porque creo que no puede haber nada más impresionante que una figura de mujer pisando los tacones con confianza en sí misma. 1127 01:38:24,670 --> 01:38:29,609 Esto es realmente impresionante. Será emocionante trabajar con usted. Eso es obvio. 1128 01:38:29,610 --> 01:38:31,609 Entonces en este caso... 1129 01:38:31,610 --> 01:38:33,610 ¿Supongo que estamos de acuerdo? 1130 01:38:33,890 --> 01:38:35,890 Si, tenemos un acuerdo. 1131 01:38:36,200 --> 01:38:38,280 No esperaba que esto fuera así honestamente. 1132 01:38:38,640 --> 01:38:42,679 Habría reaccionado más rápido si supiera antes que esta empresa de diseño existía en Turquía. 1133 01:38:42,680 --> 01:38:44,829 De todas maneras, mejor tarde que nunca. 1134 01:38:44,830 --> 01:38:45,879 - Felicidades. - Gracias. 1135 01:38:45,880 --> 01:38:48,620 Creo que haremos maravillas. 1136 01:39:01,000 --> 01:39:05,529 Hermano, estuviste increíble, eras tan bueno, que dejaste a un lado su mente. Qué clase de discurso fue ese. 1137 01:39:05,530 --> 01:39:10,800 ¿Qué dijiste de nuevo? "Una figura de mujer pisando los tacones con confianza en sí misma" 1138 01:39:10,900 --> 01:39:12,329 ¿Debemos dejar de exagerar Sinan? 1139 01:39:12,330 --> 01:39:17,599 Exageremos hermano, nos vamos a Londres, nos expandimos a Londres, estamos volando. 1140 01:39:17,600 --> 01:39:20,089 Ya sabes Defne, tu novio es tan impresionante. 1141 01:39:20,090 --> 01:39:21,359 Cuéntame sobre eso. 1142 01:39:21,360 --> 01:39:27,039 Aunque estaba seguro de que ganaríamos este partido. ¡De verdad! Porque conozco a este hombre. 1143 01:39:27,040 --> 01:39:29,230 Si, por supuesto. 1144 01:39:35,290 --> 01:39:36,540 Sinan, está bien. 1145 01:39:36,940 --> 01:39:38,489 Supongo que exageré ahora. 1146 01:39:38,490 --> 01:39:40,490 Lo siento, hermano Şükrü. 1147 01:39:51,990 --> 01:39:59,679 Tú lo sabes, mi Pamiriko, he traído la vida del negocio al revés. Me caí como una bomba en el mercado. 1148 01:39:59,680 --> 01:40:03,340 ¿Cuándo la dejaste caer Nero? ¿Fue hace dos días? 1149 01:40:06,400 --> 01:40:14,329 Querido, mi vida, estás tratando de decirme que no tengo más antecedentes en mi vida empresarial, ¿verdad? 1150 01:40:14,330 --> 01:40:22,330 Pero no olvides que tengo un pasado muy importante en la sociedad de Estambul. Así que tengo una especie de potencial oculto. 1151 01:40:23,840 --> 01:40:27,370 Está bien, pero ¿qué tiene esto que ver con nuestro tema Nero? 1152 01:40:27,660 --> 01:40:30,059 Ni siquiera está claro qué tipo de profesión tienes. 1153 01:40:30,060 --> 01:40:33,739 ¡Querido! ¡Estoy vendiendo mi visión! 1154 01:40:33,740 --> 01:40:40,239 Soy una consultora de conceptos. Creo que deberías aprovechar este potencial secreto. 1155 01:40:40,240 --> 01:40:44,320 ¿Encontraste un concepto? ¿Puedo mirar tu portfolio? 1156 01:40:44,940 --> 01:40:47,040 ¿Dices mi portfolio? 1157 01:40:50,120 --> 01:40:58,120 ¡Pero yo soy tu tía! No me pidas esas cosas entonces. Y además, estas cosas no funcionan teniendo un amigo en la corte. 1158 01:41:01,020 --> 01:41:08,910 ¿Y, además, esta posición real y sangre azul dentro de nosotros no tendrán ninguna influencia en ti? 1159 01:41:09,160 --> 01:41:12,270 Está bien Nero tranquila. 1160 01:41:14,050 --> 01:41:16,200 Me siento tan estresada. 1161 01:41:16,410 --> 01:41:23,960 La vida laboral me pone muy estresada, hay una gran carga para mí, creo que no podré eliminarla. 1162 01:41:24,140 --> 01:41:26,890 Cariño, ven, llévame a almorzar. 1163 01:41:27,720 --> 01:41:29,500 Eso puede ser. 1164 01:41:29,720 --> 01:41:35,019 Quiero decir, mirando a una mujer hermosa como tú, podría abrirme el apetito. Vámonos. 1165 01:41:35,020 --> 01:41:38,010 Mi Pamiriko, que dulce eres. 1166 01:41:44,890 --> 01:41:47,480 Subiré enseguida y prepararé los contratos. No llegues tarde, me voy. 1167 01:41:47,500 --> 01:41:49,370 - Está bien. - No llegues tarde. 1168 01:41:50,600 --> 01:41:52,100 Defne gracias. 1169 01:41:52,530 --> 01:41:54,329 Ömer ¿qué pasó allí? ¿No quieres decirme? 1170 01:41:54,330 --> 01:41:58,059 No, solo algunos dolores de cabeza, pero luego desapareció, así que no es nada importante. 1171 01:41:58,060 --> 01:41:59,629 Ömer, ahora realmente dime qué es. 1172 01:41:59,630 --> 01:42:04,680 Defne, realmente no hay nada que contar. Fue solo un ligero dolor de cabeza y además no te preocupes demasiado por eso. 1173 01:42:04,860 --> 01:42:07,019 Déjame ir con Sinan ahora, hablaremos más tarde, ¿de acuerdo? 1174 01:42:07,020 --> 01:42:08,070 Bueno. 1175 01:42:16,600 --> 01:42:17,919 ¿Señor Pamir? 1176 01:42:17,920 --> 01:42:19,560 Hola. 1177 01:42:20,330 --> 01:42:21,639 Igualmente. 1178 01:42:21,640 --> 01:42:26,430 Hola Defne, ¿lo ves? Nos hemos convertido en compañeros de trabajo... 1179 01:42:26,460 --> 01:42:29,580 ...el destino no se cansa de hacer que nuestros caminos se crucen. 1180 01:42:29,690 --> 01:42:31,019 A mi pesar. 1181 01:42:31,020 --> 01:42:33,930 Sin embargo, mi dirección aún no está clara. 1182 01:42:33,980 --> 01:42:38,650 Estoy evaluando algunas ofertas de transferencia en este momento, tal vez pueda ir a otro lugar. 1183 01:42:38,730 --> 01:42:39,789 ¿Una transferencia? 1184 01:42:39,790 --> 01:42:44,079 Cariño, por supuesto que no voy a ir a Manchester City. Una transferencia de empresa. 1185 01:42:44,080 --> 01:42:45,519 Supongo que está siendo despedida. 1186 01:42:45,520 --> 01:42:53,229 Me siento tan herida ahora. Me siento tan mal ahora. Me rompiste el corazón Pamiriko. Eso no te conviene en absoluto. 1187 01:42:53,230 --> 01:42:57,230 Supongo que incluso me sentiré un poco ofendida. Voy al auto. 1188 01:43:01,560 --> 01:43:04,359 Está ocupado, no nos vimos en estos días. 1189 01:43:04,360 --> 01:43:05,929 Así es como es. 1190 01:43:05,930 --> 01:43:12,140 Pensé que habíamos resuelto el problema entre nosotros. Sabe que ya no estoy enojada contigo, ¿verdad? 1191 01:43:12,880 --> 01:43:15,260 Eso es correcto, pero... 1192 01:43:15,640 --> 01:43:18,649 Pero es intenso, el trabajo es intenso. 1193 01:43:18,650 --> 01:43:21,959 Está ocupado, pero no entiende el informe. 1194 01:43:21,960 --> 01:43:24,589 Digamos, así es como lo consideré apropiado y... 1195 01:43:24,590 --> 01:43:26,679 Tú también estas ocupada es por eso... 1196 01:43:26,680 --> 01:43:31,470 Vamos, de ninguna manera. Pasaré por la tarde y le entregaré el informe, no me sentiré cómoda de ninguna otra manera. 1197 01:43:35,840 --> 01:43:39,710 Ay, reconocí esto. Eso es amor. 1198 01:43:41,020 --> 01:43:42,970 Está bien, luego nos vemos. 1199 01:43:43,150 --> 01:43:44,700 Nos vemos. 1200 01:43:59,990 --> 01:44:01,050 ¿Qué? 1201 01:44:02,200 --> 01:44:10,200 Necesito hacerla reír para que se enamore de mí, pero cuanto más se ríe, más me enamoro de ella. 1202 01:44:10,540 --> 01:44:12,669 ¿Qué significa esto ahora Nero? 1203 01:44:12,670 --> 01:44:20,670 Hola querido, déjame presentarme. Soy Neriman İplikçi, si no entiendo nada en este mundo, entiendo las emociones humanas. 1204 01:44:20,960 --> 01:44:24,139 El amor, por ejemplo, lo reconoceré en el momento en que lo vea. 1205 01:44:24,140 --> 01:44:26,960 Nero, ¿qué quieres decir? 1206 01:44:27,450 --> 01:44:30,220 ¿Estás enamorado de esta chica? 1207 01:44:31,040 --> 01:44:32,349 ¿Qué tiene que ver eso ahora? 1208 01:44:32,350 --> 01:44:33,710 Estás enamorado. 1209 01:44:34,910 --> 01:44:36,439 Me ocuparé de este tema. 1210 01:44:36,440 --> 01:44:38,440 No te atrevas. 1211 01:44:43,540 --> 01:44:44,569 Hola. 1212 01:44:44,570 --> 01:44:46,570 Iso, bienvenido. 1213 01:44:49,740 --> 01:44:51,439 ¿Hay algo en lo que pueda ayudarte? 1214 01:44:51,440 --> 01:44:53,239 No hombre, ya casi terminamos. 1215 01:44:53,240 --> 01:44:54,299 ¿Tienes hambre? 1216 01:44:54,300 --> 01:44:55,549 No te imaginas cuanta. 1217 01:44:55,550 --> 01:44:58,810 Todavía estoy un poco enojada contigo, pero de todos modos... 1218 01:45:01,200 --> 01:45:04,290 - No lo hagas, puedo prepararlo. - Bueno. 1219 01:45:04,450 --> 01:45:05,760 Siéntate. 1220 01:45:22,490 --> 01:45:23,510 Míralos. 1221 01:45:25,910 --> 01:45:28,029 Como si algo estuviera pasando entre ellos. 1222 01:45:28,030 --> 01:45:30,030 ¿Entre Iso y Ayşegül? 1223 01:45:30,390 --> 01:45:31,750 Sí... 1224 01:45:32,310 --> 01:45:36,950 Como si hubiera algún misterio, alguna química entre ellos. 1225 01:45:37,580 --> 01:45:40,279 No sé, hay algo. 1226 01:45:40,280 --> 01:45:43,579 No, mi amor. Míralos, ni siquiera dicen una palabra. 1227 01:45:43,580 --> 01:45:51,419 Parecen como si realmente dijeran mucho, quiero decir que sí hablaran, entonces las cosas habrían sido más normales. 1228 01:45:51,420 --> 01:45:59,420 No es un simple servicio de comida. Como si estuvieran bailando en la oscuridad sin siquiera tocarse. 1229 01:46:00,540 --> 01:46:02,560 ¿Crees eso? 1230 01:46:03,420 --> 01:46:06,750 Mi amor, ¿se ven como dos extraños? 1231 01:46:07,640 --> 01:46:11,209 Parece que hay un secreto entre ellos, uno que guardan entre sí. 1232 01:46:11,210 --> 01:46:13,560 Algo que no comparten con nadie más. 1233 01:46:14,360 --> 01:46:17,210 Así que dices, ¿ellos solos lo saben? 1234 01:46:17,240 --> 01:46:23,790 Hablan en un lenguaje que desarrollaron y no entendemos. Así que nadie entiende. 1235 01:46:24,410 --> 01:46:25,870 Si puede ser... 1236 01:46:26,880 --> 01:46:30,810 Cuando los miro, entonces parece que hay algo. 1237 01:46:31,200 --> 01:46:34,430 Quiero decir... que no es algo común. 1238 01:46:34,760 --> 01:46:38,520 Míralos, su encuentro es siempre como una ceremonia. 1239 01:46:38,920 --> 01:46:40,900 Y además incluso sin hablar. 1240 01:46:48,140 --> 01:46:50,250 -De ninguna manera. Sal de aquí. 1241 01:46:50,700 --> 01:46:52,239 ¡Realmente exageré! 1242 01:46:52,240 --> 01:46:56,039 ¡Tu imaginación, mi amor! Que tan lejos has ido. 1243 01:46:56,040 --> 01:46:58,040 Está bien, está bien, está de vuelta. 1244 01:46:58,520 --> 01:47:01,200 ¿Qué hiciste con esa cosa? ¿Hablaste con Defne? 1245 01:47:01,610 --> 01:47:02,920 No. 1246 01:47:03,150 --> 01:47:06,269 Estoy enojada con ella. Ella no vino a casa anoche, así que cuando podría haber hablado con ella de todos modos. 1247 01:47:06,270 --> 01:47:08,440 ¿Anoche? Ella no vino. 1248 01:47:09,840 --> 01:47:14,429 Quiero decir que algo debe haber surgido. Escucha, fue muy difícil hacer dormir a la tía Türkan. 1249 01:47:14,430 --> 01:47:16,430 Ella se habría vuelto mala con ella. 1250 01:47:16,620 --> 01:47:19,310 Ella por supuesto, esa mujer tiene razón. 1251 01:47:20,970 --> 01:47:23,680 ¿Qué pasa con esta chica? 1252 01:47:24,280 --> 01:47:26,990 ¿No crees que ella fue demasiado lejos? 1253 01:47:27,260 --> 01:47:31,180 De acuerdo, decimos que no interferiremos en su vida, pero al final somos su familia. 1254 01:47:35,650 --> 01:47:36,860 Nihan... 1255 01:47:39,740 --> 01:47:41,270 Tú sabes algo. 1256 01:47:42,910 --> 01:47:45,230 ¿Qué tiene que ver conmigo? 1257 01:47:45,530 --> 01:47:47,660 ¿Has hecho el sütlaç? 1258 01:47:48,380 --> 01:47:53,470 No cambies de tema. Algo está sucediendo en la vida de Defne y tú lo sabes. 1259 01:47:54,600 --> 01:47:58,540 No lo sé y además ella me hizo un gran daño. 1260 01:47:58,760 --> 01:48:00,700 ¿Crees que estoy al tanto de sus secretos? 1261 01:48:01,530 --> 01:48:02,999 Eso es correcto, pero... 1262 01:48:03,000 --> 01:48:05,630 No lo sé, ella no me dice nada, me dejó en el frío. 1263 01:48:06,000 --> 01:48:10,120 No lo ocultarías a tu esposo sí lo supieras, ¿verdad? 1264 01:48:10,990 --> 01:48:16,960 Por supuesto mi amor. ¿Tenemos secretos uno de otro? 1265 01:48:17,260 --> 01:48:18,260 ¿Verdad? 1266 01:48:18,520 --> 01:48:19,630 ¿Verdad? 1267 01:48:20,840 --> 01:48:25,640 ¿Tal vez deberías ir a buscar el pollo, si está quemado o si se hizo? 1268 01:48:25,950 --> 01:48:27,520 Si se quema. 1269 01:48:30,320 --> 01:48:31,850 Déjame ver. 1270 01:48:42,910 --> 01:48:45,600 En realidad, me mereceré ser multada. 1271 01:48:46,710 --> 01:48:49,140 Pero, de todos modos, mantendré mi palabra... 1272 01:48:56,540 --> 01:48:57,920 ...¿Quién es? 1273 01:49:01,840 --> 01:49:04,960 ¿Dónde estabas? Estabas desaparecido. 1274 01:49:11,170 --> 01:49:12,859 Parece que la reunión fue buena. 1275 01:49:12,860 --> 01:49:15,399 Oh y que bien me fue. Vamos, vamos al esquí acuático. 1276 01:49:15,400 --> 01:49:16,409 ¿Bien, ahora mismo? 1277 01:49:16,410 --> 01:49:19,519 Sí, vamos a empacar. Recogeremos a Lara de la escuela y estaremos en la carretera en dos horas. 1278 01:49:19,520 --> 01:49:20,589 Imposible. 1279 01:49:20,590 --> 01:49:22,700 No puedo prepararme tan rápido. 1280 01:49:22,910 --> 01:49:24,910 Lara tampoco puede. 1281 01:49:24,940 --> 01:49:26,839 Eres un hombre, es fácil para ti. 1282 01:49:26,840 --> 01:49:28,350 Bueno. ¿Mañana? 1283 01:49:28,460 --> 01:49:29,659 Mañana… 1284 01:49:29,660 --> 01:49:32,279 Por favor, no digas que estás muy ocupada. Si lo haces, cancela. 1285 01:49:32,280 --> 01:49:34,509 No me importa, solo nosotros existimos. 1286 01:49:34,510 --> 01:49:42,160 Cuando digo nos refiero a tres de nosotros. Tú, Lara y yo. 1287 01:49:43,150 --> 01:49:45,310 Muy bien, mañana está bien. 1288 01:49:45,420 --> 01:49:49,450 Espera, te mostraré el hotel. 1289 01:49:49,560 --> 01:49:51,719 Ya he estado allí, es un lugar maravilloso. 1290 01:49:51,720 --> 01:49:54,879 ¿Ah, eso significa que estuviste allí antes? 1291 01:49:54,880 --> 01:49:57,840 Diciendo que fui, me refiero a viajes de negocios. 1292 01:50:01,040 --> 01:50:06,040 Espera un segundo. ¿Sientes celos de mi pasado? 1293 01:50:07,390 --> 01:50:08,670 ¿Yo? 1294 01:50:08,990 --> 01:50:14,090 No querido. Fue simplemente interesante saber cuándo fuiste allí. 1295 01:50:14,250 --> 01:50:18,120 Ah, ¿no te interesa con quién me quedé? 1296 01:50:18,360 --> 01:50:21,229 Eso fue un viaje de negocios después de todo, ¿verdad? 1297 01:50:21,230 --> 01:50:25,290 Seda, si no fuera así, no te llevaría allí. ¿Haría algo así de grosero? 1298 01:50:26,280 --> 01:50:28,170 No lo harías. 1299 01:50:30,380 --> 01:50:32,590 Ah, aquí. 1300 01:50:33,940 --> 01:50:37,739 Esta es la habitación, esta es la vista. Ahora, todo está en blanco allí. 1301 01:50:37,740 --> 01:50:39,739 ¡Tan hermoso! 1302 01:50:39,740 --> 01:50:42,990 SI. Será más hermoso cuando vayamos allí. No te preocupes. 1303 01:50:49,070 --> 01:50:50,480 Atiende. 1304 01:50:51,640 --> 01:50:54,939 No, número desconocido. Volveré a llamar más tarde, está conectado a trabajo seguro. 1305 01:50:54,940 --> 01:50:56,620 Lo que quieras. 1306 01:50:56,880 --> 01:50:59,720 Mira, tienen parque infantil para los niños, ¿ves? 1307 01:51:00,510 --> 01:51:02,759 Lara se volverá loca por esto. 1308 01:51:02,760 --> 01:51:06,140 Yo también sé algo de esto, por supuesto. 1309 01:51:24,370 --> 01:51:26,040 Nos concentraremos en el hotel. 1310 01:51:50,670 --> 01:51:53,529 Ayşegül, hermosa, ¿cómo estás? 1311 01:51:53,530 --> 01:51:57,439 Estoy bien hermana Türkan. Muy bien. ¿Cómo está Ud.? 1312 01:51:57,440 --> 01:51:59,049 Yo también estoy bien. 1313 01:51:59,050 --> 01:52:02,559 Esta noche haré gobete. Les traeré algo si les gusta? 1314 01:52:02,560 --> 01:52:08,600 Por supuesto que me encanta. Nuestra anterior vecina, la señora Adile, estaba haciendo eso. 1315 01:52:09,520 --> 01:52:11,389 Todavía puedo saborearlos. 1316 01:52:11,390 --> 01:52:16,159 Pero eso es un trabajo muy exigente. ¿Te las arreglarás por tu cuenta? 1317 01:52:16,160 --> 01:52:18,679 Está bien, lo haré. No cocine hoy. 1318 01:52:18,680 --> 01:52:23,739 No te atormentes. Estás trabajando duro todo el día en el restaurante. 1319 01:52:23,740 --> 01:52:26,780 No, no, estoy bien así. Se toma un descanso hoy. 1320 01:52:27,280 --> 01:52:29,879 Bien entonces. Si necesitas ayuda. 1321 01:52:29,880 --> 01:52:31,879 No, no necesitaré ninguna. 1322 01:52:31,880 --> 01:52:35,679 Bien entonces. Buen trabajo hija. Benditas tus manos. 1323 01:52:35,680 --> 01:52:37,709 Muy bien. Vendré esta noche y te lo traeré. 1324 01:52:37,710 --> 01:52:39,710 Está bien querida. Gracias. 1325 01:53:09,260 --> 01:53:12,249 Señor Pamir, le diré algo si no se opone a mí. 1326 01:53:12,250 --> 01:53:14,559 Me opondré, Aytekin, pero todavía hablas. 1327 01:53:14,560 --> 01:53:16,780 Defne quiere venir, si está libre. 1328 01:53:16,880 --> 01:53:17,899 No lo estoy. 1329 01:53:17,900 --> 01:53:19,069 Pero lo está, mire. 1330 01:53:19,070 --> 01:53:21,339 No lo estoy, Aytekin, ¿no puedes ver? Puedes irte. 1331 01:53:21,340 --> 01:53:24,570 ¿Qué se supone que debo decirle? ¿Que no venga? 1332 01:53:25,760 --> 01:53:27,980 Dile que tengo trabajo que hacer. 1333 01:53:29,030 --> 01:53:31,950 Señor Pamir, ¿está usted disponible? Si lo está, le traigo el informe. 1334 01:53:32,270 --> 01:53:36,089 Estoy libre Defne. Entra. Está bien, Aytekin, puedes irte. 1335 01:53:36,090 --> 01:53:38,090 ¿Qué me vaya? 1336 01:53:42,700 --> 01:53:45,900 Le he enviado un correo electrónico. 1337 01:53:46,080 --> 01:53:52,190 Hablé de nuevo con la entrega, ya sabe para esa mercancía que es tarde. Les llamé sobre esto otra vez. 1338 01:55:24,590 --> 01:55:27,959 Muy bien, Defne. Entendí. No hay necesidad del resto. Gracias. 1339 01:55:27,960 --> 01:55:28,760 Pero me refiero... 1340 01:55:28,761 --> 01:55:30,760 Está bien, suficiente. 1341 01:55:31,740 --> 01:55:35,200 Está bien, bueno. Nos vemos. 1342 01:55:35,640 --> 01:55:37,320 Nos vemos. 1343 01:55:49,320 --> 01:55:50,439 Me voy. 1344 01:55:50,440 --> 01:55:52,810 Está bien vete. Te veo mañana. 1345 01:55:53,700 --> 01:55:55,929 No, no, mañana me voy de vacaciones. 1346 01:55:55,930 --> 01:56:00,200 Seda, no me refiero a eso. Me voy para siempre. 1347 01:56:00,670 --> 01:56:02,060 ¿Qué? 1348 01:56:03,500 --> 01:56:05,440 No digas tonterías. ¡De ninguna manera! 1349 01:56:06,480 --> 01:56:07,900 Pamir, te daré un aumento. 1350 01:56:08,170 --> 01:56:10,620 Te doy acciones. ¡Te voy a rogar de rodillas! 1351 01:56:10,930 --> 01:56:13,439 Por favor, Pamir, acabo de poner mi vida en orden. 1352 01:56:13,440 --> 01:56:14,879 Seda, ¿no estás exagerando un poco? 1353 01:56:14,880 --> 01:56:17,529 No, eres mi marido de negocios. 1354 01:56:17,530 --> 01:56:18,599 ¿Qué es el marido de negocios? 1355 01:56:18,600 --> 01:56:19,840 Exactamente. 1356 01:56:20,380 --> 01:56:22,430 Estableces el equilibrio por aquí. 1357 01:56:22,720 --> 01:56:28,090 Para que tenga suerte en el amor, te necesito, por lo menos una vez en mi vida para ponerte de mi lado. 1358 01:56:28,760 --> 01:56:30,519 Pamir, no te vayas por favor. 1359 01:56:30,520 --> 01:56:32,120 ¿No te estás preguntando por qué? 1360 01:56:32,470 --> 01:56:34,366 Voy a fingir que no sé, no te atrevas a decirme. 1361 01:56:34,390 --> 01:56:36,500 - ¿Entonces tú sabes? - Te dije que no me lo dijeras. 1362 01:56:36,750 --> 01:56:42,640 Si me lo dices, tendré que justificarte. Quiero usar mi derecho a ser injusta. 1363 01:56:43,590 --> 01:56:45,200 No te vas, asunto cerrado. 1364 01:56:46,070 --> 01:56:51,340 Nada. Estas atrapado conmigo. Estamos juntos de ahora en adelante. 1365 01:56:51,640 --> 01:56:54,350 Seremos lo mismo que Sinan y Ömer. 1366 01:56:55,250 --> 01:56:59,000 A partir de ahora estamos juntos. No puedes ir a ningún lado. 1367 01:57:17,550 --> 01:57:20,559 Espérame en casa, mi amor. Voy a empacar e iré. 1368 01:57:20,560 --> 01:57:21,679 Déjame esperarte aquí. 1369 01:57:21,680 --> 01:57:25,050 No, espérame en casa. La familia querrá verme. 1370 01:57:25,390 --> 01:57:30,199 Está bien, nos estamos escondiendo. Ni siquiera puedo empezar el tema. 1371 01:57:30,200 --> 01:57:31,050 ¿Qué tema? 1372 01:57:31,051 --> 01:57:32,599 ¿Así que te olvidaste de eso? 1373 01:57:32,600 --> 01:57:36,190 ¿Qué acordamos? Dijimos que hablaré con ellos primero. 1374 01:57:37,050 --> 01:57:38,219 Está bien, como quieras. 1375 01:57:38,220 --> 01:57:39,220 Bueno. 1376 01:57:39,520 --> 01:57:41,440 No tardes mucho. 1377 01:57:42,600 --> 01:57:44,350 No lo haré. 1378 01:58:14,850 --> 01:58:18,030 ¡NO SE PUEDE OCULTAR MÁS! 1379 01:58:21,480 --> 01:58:23,980 ¡NO SE PUEDE OCULTAR MÁS! 1380 01:58:45,580 --> 01:58:47,500 Buenas noches, tía Türkan. 1381 01:59:16,520 --> 01:59:17,400 Hola. 1382 01:59:17,401 --> 01:59:18,879 Bienvenida ¿Cómo va? 1383 01:59:18,880 --> 01:59:19,959 Estoy bien. ¿Y tú? 1384 01:59:19,960 --> 01:59:22,399 Como puedes ver. Siéntate a picar las semillas. 1385 01:59:22,400 --> 01:59:24,399 No, estoy ocupada. Tengo que irme. 1386 01:59:24,400 --> 01:59:26,400 Me pregunto porque no me sorprende. 1387 01:59:37,450 --> 01:59:40,840 No, no. Algo está pasando con ella a ciencia cierta. 1388 01:59:41,940 --> 01:59:44,810 Me voy a volver loca, de verdad. 1389 01:59:46,240 --> 01:59:50,590 Están pasando cosas malas, están pasando cosas raras con Ömer, no lo entiendo. 1390 01:59:50,810 --> 01:59:53,680 Mis manos se volvieron frías por el estrés. 1391 02:00:01,200 --> 02:00:05,150 ¿Qué sobrinito? ¿Quién te vistió así? 1392 02:00:07,190 --> 02:00:08,370 ¡Esra! 1393 02:00:17,040 --> 02:00:18,460 ¡Esra! 1394 02:00:20,330 --> 02:00:21,560 ¡Esra! 1395 02:00:26,760 --> 02:00:31,049 Ven, hermanita. Quédate con Iso, tengo que irme con urgencia. 1396 02:00:31,050 --> 02:00:32,699 No puedes decirme qué hacer. 1397 02:00:32,700 --> 02:00:33,759 ¿Qué? 1398 02:00:33,760 --> 02:00:36,619 Vine aquí por accidente, estoy enojada contigo. 1399 02:00:36,620 --> 02:00:37,440 ¿Por qué? 1400 02:00:37,441 --> 02:00:43,549 Y me preguntas por qué. Fue realmente feo lo que hiciste anoche. Traicionaste a la tía Nihan a propósito. 1401 02:00:43,550 --> 02:00:45,119 Toda la familia está enojada contigo. 1402 02:00:45,120 --> 02:00:47,719 No fue así, lo explicaré. 1403 02:00:47,720 --> 02:00:50,619 ¿Qué puede ser tan importante para darle la espalda a la familia? 1404 02:00:50,620 --> 02:00:52,079 Esra, despacio. ¿No estás exagerando? 1405 02:00:52,080 --> 02:00:55,239 Estoy segura de que soy la que está exagerando y que tú eres la que tiene razón. 1406 02:00:55,240 --> 02:00:59,260 Te expliqué que llego tarde. Hablaremos más tarde. 1407 02:01:00,050 --> 02:01:03,140 Por supuesto, cariño. Sólo tienes que irte. 1408 02:01:04,560 --> 02:01:08,560 Ah, mi pobre hija, cómo decirte que Ömer está de vuelta. 1409 02:01:08,600 --> 02:01:10,460 Le afectará me pregunto.. 1410 02:01:10,910 --> 02:01:18,280 Escúchame, claro que lo hará. Mi pobre niña y ella pasó por mucho. 1411 02:01:19,420 --> 02:01:22,500 ¿Por qué volvió ahora? Oh Allah. 1412 02:01:43,950 --> 02:01:47,200 ¿Münü puedo ir a verte? 1413 02:01:47,520 --> 02:01:53,900 Necesito hablar. No, no, estoy bien, nada está mal. 1414 02:01:54,790 --> 02:01:57,780 Solo quería hablar. 1415 02:01:59,020 --> 02:02:00,080 Gracias. 1416 02:02:01,520 --> 02:02:06,730 Uno no puede decirle nada de lo que transmite, está en todo el vecindario de inmediato. 1417 02:02:07,020 --> 02:02:13,020 No importa, voy a hablar un rato sobre cosas irrelevantes para mejorar mi estado de ánimo. 1418 02:02:35,400 --> 02:02:36,890 ¿Qué está pasando? 1419 02:02:37,120 --> 02:02:40,120 No te asustes, soy yo Cevdet, tu marido. 1420 02:02:42,700 --> 02:02:45,020 ¿Qué es este olor, Ayşegül? 1421 02:02:47,660 --> 02:02:50,910 Debes estar bromeando, ¿es eso un pastel? 1422 02:02:51,880 --> 02:02:53,400 Bueno, lo es. 1423 02:02:53,500 --> 02:02:54,540 Ayşegül. 1424 02:02:55,160 --> 02:03:02,920 Sabías que vendría y ella lo hizo. Lo hiciste, ¿verdad? Ayşegül, eres genial lo juro. 1425 02:03:04,100 --> 02:03:10,030 ¿Vamos a comer así desde la sartén? Civilización, platos. Eres excelente. 1426 02:03:58,720 --> 02:04:00,079 Nos vemos. 1427 02:04:00,080 --> 02:04:01,040 ¿A dónde vas? 1428 02:04:01,041 --> 02:04:02,290 Tengo que irme, tengo prisa. 1429 02:04:02,320 --> 02:04:04,809 Defne, siéntate vamos a hablar. 1430 02:04:04,810 --> 02:04:05,839 Hermano, no puedo. 1431 02:04:05,840 --> 02:04:07,500 Defne, ¿todavía? 1432 02:04:09,870 --> 02:04:11,320 ¿Entonces todavía no hablamos? 1433 02:04:12,360 --> 02:04:16,560 Defne ¿sabes que hemos pasado por algo ayer? 1434 02:04:16,590 --> 02:04:20,649 Antes, habrías venido por tu cuenta sugiriendo una conversación. 1435 02:04:20,650 --> 02:04:23,320 Ahora ni siquiera nos estás mirando. ¿Qué pasa contigo, niña? 1436 02:04:23,390 --> 02:04:29,239 Hablaremos seguro. Hablaremos. Ahora no, tengo mucha prisa. Realmente necesito irme. 1437 02:04:29,240 --> 02:04:31,420 ¿Qué prisa chica? 1438 02:04:32,250 --> 02:04:37,050 Cuéntanos al menos un poco para que nos alivie. ¿Qué tipo de escape es este? 1439 02:04:37,960 --> 02:04:40,239 Muchas cosas cruzan la mente de una persona, Defne. 1440 02:04:40,240 --> 02:04:43,479 Está conectado al trabajo, hermano. Tengo que irme, tengo prisa por favor. 1441 02:04:43,480 --> 02:04:48,809 ¿Ni siquiera tienes dos minutos? Nosotros somos tu familia ¿A quién le dirás si no a nosotros? 1442 02:04:48,810 --> 02:04:53,129 Serdar, déjala ir. A ella no le importa la familia, ¿no ves que decidió de esa manera? 1443 02:04:53,130 --> 02:04:55,289 Nihan, suficiente. Me estás poniendo mucha presión. 1444 02:04:55,290 --> 02:04:57,290 Sí lo estoy haciendo. 1445 02:04:57,840 --> 02:05:00,010 Porque estoy herida. 1446 02:05:00,630 --> 02:05:03,930 Defne, mírate a ti misma. No eres tú. 1447 02:05:04,190 --> 02:05:10,970 Nos estás lastimando a todos como si la Defo que conocemos, se hubiera ido y en su lugar alguien más la haya reemplazado. 1448 02:05:11,510 --> 02:05:16,799 Sí, no has estado hablando con nadie desde ayer. Ni siquiera quieres decirnos lo que pasó. 1449 02:05:16,800 --> 02:05:24,800 Parece que no puedo explicarte. Llego tarde, necesito irme. Pero no, no me demuestras comprensión, apégate a tu historia. 1450 02:05:25,340 --> 02:05:27,260 Déjenme sola. 1451 02:05:27,550 --> 02:05:34,839 ¿Necesito justificarme por todo lo que hago? ¿Puedo tener una vida personal? Tal vez algo me esté molestando. 1452 02:05:34,840 --> 02:05:41,099 Bien, eso es lo que estamos diciendo también. Dinos si tienes un problema, no estamos pidiendo otra cosa. 1453 02:05:41,100 --> 02:05:46,320 Ella no nos lo dirá. ¿Quienes somos? Ella solo sabe cómo irse. 1454 02:05:50,160 --> 02:05:51,480 ¿Qué? 1455 02:05:54,990 --> 02:05:57,240 ¿Ir a dónde? 1456 02:06:08,980 --> 02:06:10,630 Simplemente estaba pensando en ti. 1457 02:06:10,670 --> 02:06:11,450 Sinan... 1458 02:06:11,470 --> 02:06:14,089 Compré boletos, volaré mañana a la eternidad. 1459 02:06:14,090 --> 02:06:20,860 Déjame decirte algo, no estuve tan emocionado por unas vacaciones por mucho tiempo. ¿Qué haces? ¿Estás empacando? 1460 02:06:21,700 --> 02:06:23,639 Realmente no. 1461 02:06:23,640 --> 02:06:25,640 ¿Por qué, qué pasó? 1462 02:06:25,880 --> 02:06:27,920 Sinan, no podemos irnos. 1463 02:06:28,010 --> 02:06:29,220 ¿Cómo? 1464 02:06:30,910 --> 02:06:32,970 ¿Qué significa eso? ¿Por qué es que no puedes ir? 1465 02:06:33,200 --> 02:06:34,670 Bueno así es. 1466 02:06:35,500 --> 02:06:37,080 ¿Por qué? 1467 02:06:40,010 --> 02:06:42,910 Surgió un trabajo importante. 1468 02:06:44,280 --> 02:06:46,969 Seda, ¿qué trabajo? Planeamos todo, todo está bien. 1469 02:06:46,970 --> 02:06:52,160 Perdóneme. Confía en mí estoy muy triste también, pero tenemos que cancelar. 1470 02:06:52,990 --> 02:06:54,880 Hablaremos después, ¿de acuerdo? 1471 02:06:59,590 --> 02:07:05,679 Querido papá, es tan bueno que hayas venido. Te he extrañado mucho, ¿sabes? La semana pasada no pudimos vernos. 1472 02:07:05,680 --> 02:07:13,680 Vine para compensar eso, princesa. Quería venir a besarte por todas partes, verte y amarte. 1473 02:07:14,250 --> 02:07:15,689 ¿Te quedarás? 1474 02:07:15,690 --> 02:07:18,110 Por supuesto, hermosa. 1475 02:07:18,890 --> 02:07:22,779 Lara, ¿te gustaría mostrarle los rompecabezas a tu padre? 1476 02:07:22,780 --> 02:07:26,409 Ah, sí, deberías ver que los puse todos juntos. 1477 02:07:26,410 --> 02:07:28,570 ¿Qué dices? ¡Corre, tráelos! 1478 02:07:39,720 --> 02:07:42,280 ¿Qué pasó, Ilker? ¿Por qué viniste? 1479 02:07:42,360 --> 02:07:45,319 ¿Por qué no? ¿No puedo venir a ver a mi hija? 1480 02:07:45,320 --> 02:07:49,710 Déjalo, ambos sabemos que no viniste a ver a Lara. ¿Qué está pasando? 1481 02:07:50,650 --> 02:07:58,320 Zeynep y yo tuvimos una pelea, ella se quitó el anillo y me echó. Me quedaré aquí por un tiempo. 1482 02:07:58,840 --> 02:08:00,920 ¿Quedarte aquí? 1483 02:08:02,460 --> 02:08:05,129 Ni siquiera preguntarás si eso está bien, ¿verdad? 1484 02:08:05,130 --> 02:08:08,780 ¿A dónde más puedo ir, Seda? Por supuesto que voy a ir donde está mi hija. 1485 02:08:09,820 --> 02:08:11,400 Sí, por supuesto. 1486 02:08:12,560 --> 02:08:15,499 Lástima, Lara cree que has venido a verla. 1487 02:08:15,500 --> 02:08:21,850 Se puede poner de esa manera. Esta es una oportunidad única para pasar tiempo con mi hija. ¿Es tan malo? 1488 02:08:27,470 --> 02:08:29,370 Ven, déjame ver. 1489 02:08:29,750 --> 02:08:31,869 Mira, esta con los gatos que pongo juntos. 1490 02:08:31,870 --> 02:08:34,440 Bien hecho, hija mía. 1491 02:08:35,200 --> 02:08:41,400 Ponemos esto juntos en la escuela. Lo terminé antes de Bengü. Ella estaba muy celosa. 1492 02:08:54,210 --> 02:08:59,320 Muy bien, eso es suficiente. ¿Si digo que quiero irme, eso significa que hay algo importante de acuerdo? 1493 02:08:59,760 --> 02:09:01,210 No, no. 1494 02:09:02,030 --> 02:09:04,960 En serio no te reconozco. 1495 02:09:05,070 --> 02:09:06,569 Yo tampoco. 1496 02:09:06,570 --> 02:09:08,880 Nuestra Defo voló lejos. 1497 02:09:09,440 --> 02:09:14,530 Muy bien, sigan juzgándome y empujándome, ¿sí? Maravilloso. 1498 02:09:16,200 --> 02:09:18,200 Y me tengo que ir ahora. 1499 02:09:26,780 --> 02:09:28,809 Defne, hija ¿te vas? 1500 02:09:28,810 --> 02:09:29,790 Tengo cosas que hacer, abuela. 1501 02:09:29,791 --> 02:09:32,749 ¿Dónde has estado, abuela? Estábamos preocupados. 1502 02:09:32,750 --> 02:09:37,200 Me acerque a Manu, estaba de mal humor. 1503 02:09:37,550 --> 02:09:39,550 ¿Para qué? ¿Qué pasó? 1504 02:09:48,440 --> 02:09:49,850 Defne... 1505 02:09:50,280 --> 02:09:52,460 Abuela, ¿sucedió algo? 1506 02:09:57,100 --> 02:09:59,240 Abuela ¿sucedió algo? 1507 02:10:00,400 --> 02:10:02,880 -He visto a Ömer. ¿Qué? 1508 02:10:04,200 --> 02:10:06,160 Aquí, en el barrio. 1509 02:10:06,300 --> 02:10:11,149 ¿Cómo es eso? ¿Ömer está de vuelta? 1510 02:10:11,150 --> 02:10:15,960 Ha vuelto, probablemente vino a ver al maestro Sadri. 1511 02:10:16,600 --> 02:10:24,600 Defne, no permitas que esto te influya, ¿de acuerdo? Todo lo pasado, déjalo. 1512 02:10:25,200 --> 02:10:30,790 No es necesario que lo veas de nuevo. Cada uno en su propio camino. 1513 02:10:31,000 --> 02:10:33,530 No estés triste hija, ¿de acuerdo hija? 1514 02:10:35,680 --> 02:10:38,700 Un minuto, un minuto... ¿Defne? 1515 02:10:39,520 --> 02:10:44,720 No estás sorprendida en absoluto. ¿Lo sabias? 1516 02:10:45,570 --> 02:10:49,160 De ninguna manera, querido. ¿Cierto? 1517 02:10:53,710 --> 02:10:56,080 Tú lo sabías, ¿verdad? 1518 02:10:58,530 --> 02:10:59,740 Ustedes... 1519 02:11:03,120 --> 02:11:05,360 ¿Se han encontrado? 1520 02:11:08,350 --> 02:11:11,460 Defne, habla hija. 1521 02:11:12,150 --> 02:11:14,350 Di que no sabías. 1522 02:11:15,820 --> 02:11:17,560 Mira eso... 1523 02:11:18,650 --> 02:11:20,090 ¿Eso es lo que era Defne? 1524 02:11:22,440 --> 02:11:24,680 Por supuesto que se están viendo. 1525 02:11:25,210 --> 02:11:28,349 Trabajo, reuniones todo son una excusa. ¿Verdad? 1526 02:11:28,350 --> 02:11:30,590 Vas a irte con Ömer, ¿verdad? 1527 02:11:30,790 --> 02:11:33,380 De ninguna manera, imposible. 1528 02:11:34,760 --> 02:11:40,170 Mi Defne definitivamente no haría eso. No lo creo. 1529 02:11:40,960 --> 02:11:44,190 Nunca nos estaría ocultando nada. 1530 02:11:48,110 --> 02:11:50,330 Ella tampoco ocultaría esto. 1531 02:11:50,990 --> 02:11:51,990 Defne... 1532 02:11:52,640 --> 02:11:58,960 Ella no nos mentiría por días mirando nuestros ojos. 1533 02:11:59,460 --> 02:12:01,240 ¿Días dice? 1534 02:12:07,630 --> 02:12:09,170 ¿Desde cuándo está aquí? 1535 02:12:11,490 --> 02:12:13,000 Hace un par de meses. 1536 02:12:13,930 --> 02:12:16,910 Están trabajando juntos en el mismo edificio. 1537 02:12:17,040 --> 02:12:18,300 ¿Qué? 1538 02:12:18,960 --> 02:12:20,360 Ahí está... 1539 02:12:20,890 --> 02:12:25,000 Eso es una especie de malentendido. Defne nunca haría eso. 1540 02:12:25,280 --> 02:12:28,560 En el peor de los casos ella nos lo diría. 1541 02:12:28,970 --> 02:12:31,290 Bueno, tía Türkan... 1542 02:12:32,380 --> 02:12:40,380 ...Esperas con impaciencia al señor Pamir, tu nieta está salvada y ella encontró un gran amor. 1543 02:12:41,990 --> 02:12:44,070 Pero ella no tiene nada que ver con eso. 1544 02:12:48,040 --> 02:12:49,890 Es muy tarde ahora. 1545 02:12:52,040 --> 02:12:53,230 Defne... 1546 02:12:55,840 --> 02:12:58,120 Di algo hija. 1547 02:12:59,770 --> 02:13:01,960 Niégalo. 1548 02:13:03,760 --> 02:13:05,850 ¿Es esto cierto? 1549 02:13:12,260 --> 02:13:13,350 Es cierto, abuela. 1550 02:13:15,280 --> 02:13:17,050 Ömer está aquí. 1551 02:13:18,580 --> 02:13:20,410 Y nos estamos viendo. 1552 02:13:21,490 --> 02:13:23,010 Es verdad. 1553 02:13:26,490 --> 02:13:27,770 Defne... 1554 02:13:31,370 --> 02:13:37,960 Durante meses me has mirado a los ojos. 1555 02:13:38,950 --> 02:13:41,770 Y me has estado mintiendo, ¿es en serio? 1556 02:13:41,800 --> 02:13:43,280 No solo a ti... 1557 02:13:44,210 --> 02:13:46,080 A todos nosotros. 1558 02:13:47,190 --> 02:13:49,240 Quería decírselo, pero... 1559 02:13:50,030 --> 02:13:51,250 No pude hacerlo. 1560 02:13:54,170 --> 02:13:58,380 Defne, ¿de dónde te hemos traído de vuelta? 1561 02:13:59,100 --> 02:14:07,100 Con todo el esfuerzo que te hemos hecho volver. Te trajimos de la muerte, ahora otra vez. 1562 02:14:13,320 --> 02:14:16,269 Ahora otra vez, ¿nos has soltado por su causa? 1563 02:14:16,270 --> 02:14:21,780 ¿Has estado mintiéndonos por eso, Defne? 1564 02:14:22,890 --> 02:14:24,199 Abuela... 1565 02:14:24,200 --> 02:14:29,850 Estaba destinada a vivir esto a esta altura de mi vida. 1566 02:14:33,230 --> 02:14:41,230 Esto significa que uno ni siquiera sabe quién es el que más ama, la parte de su propia alma. 1567 02:14:46,280 --> 02:14:51,160 Mi Defne me ha mentido... 1568 02:14:51,690 --> 02:14:58,780 Engañándome, faltándole el respeto a su familia. 1569 02:14:59,210 --> 02:15:05,690 Si alguien me dijera que esto es verdad, les diría que eso es imposible. 1570 02:15:06,310 --> 02:15:10,740 No les creería nunca. 1571 02:15:10,780 --> 02:15:12,380 Abuela... 1572 02:15:14,250 --> 02:15:20,860 Está bien, debería haberte dicho, pero me asusté de lastimarte. 1573 02:15:22,010 --> 02:15:24,300 No quería decirte para que no estuvieras triste. 1574 02:15:26,590 --> 02:15:29,559 Abuela, realmente no es en la forma en que crees que es. 1575 02:15:29,560 --> 02:15:33,020 Estoy bien, realmente estoy bien. 1576 02:15:33,310 --> 02:15:34,700 Yo no estoy bien. 1577 02:15:36,260 --> 02:15:38,370 No estoy bien. 1578 02:15:39,390 --> 02:15:43,950 Me has hecho esto. 1579 02:15:44,360 --> 02:15:49,040 Allah, desearía haber muerto para no vivir para ver esto. 1580 02:15:50,940 --> 02:15:57,880 Te prometo que te lo contaré todo, pero ahora me tengo que irme. 1581 02:16:01,390 --> 02:16:04,560 ¿En qué tipo de persona te convertiste? 1582 02:16:06,320 --> 02:16:08,560 ¿No puedes ver en qué condición estamos? 1583 02:16:11,900 --> 02:16:13,760 ¿Vas con él? 1584 02:16:24,010 --> 02:16:25,850 - Abuela... - Vete. 1585 02:16:26,400 --> 02:16:32,430 ¡Vete, Defne, vete! Si te parece bien, vete hija. 1586 02:16:34,140 --> 02:16:38,170 Deja a tu familia en esta condición y vete. 1587 02:16:38,590 --> 02:16:39,980 ¡Vete, vete! 1588 02:17:36,500 --> 02:17:38,590 ¿Dónde está a lo que llamamos hogar? 1589 02:17:39,320 --> 02:17:41,520 Donde nací... 1590 02:17:42,080 --> 02:17:44,350 Donde me escuchan... 1591 02:17:45,180 --> 02:17:48,240 ¿O donde amo y soy amada? 1592 02:17:49,250 --> 02:17:53,590 Se que la mayor infelicidad es estar solo. 1593 02:17:54,240 --> 02:17:56,780 ¿Dónde soy más feliz? 1594 02:17:57,550 --> 02:17:59,710 Ya no lo sé... 1595 02:18:00,710 --> 02:18:05,550 Lo único que sé, es que me encontré dentro de una aventura para la que no estoy preparada. 1596 02:18:06,520 --> 02:18:11,870 No sé si eso es correcto o incorrecto y cuánto tiempo durará. El tiempo lo mostrara. 1597 02:18:19,400 --> 02:18:23,950 Tal vez con el tiempo tendré un nuevo hogar, tal vez simplemente desaparezca. 1598 02:18:24,200 --> 02:18:25,650 No lo sé. 1599 02:18:46,980 --> 02:18:48,030 ¿Defne? 1600 02:18:49,670 --> 02:18:52,250 Parece que ya no tiene sentido hablar con mi abuela. 1601 02:18:53,660 --> 02:18:55,950 Supongo que ya no tengo familia. 1602 02:19:06,160 --> 02:19:07,610 Está bien. 1603 02:19:08,540 --> 02:19:11,679 Estás aquí. Lo arreglaremos todo juntos. ¿Está bien? 1604 02:19:11,680 --> 02:19:14,110 No tengas miedo, estás conmigo ahora. 139661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.