All language subtitles for 62 Kiralık.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 62 20 00:02:41,320 --> 00:02:47,990 Bienvenido hijo, Defne acaba de salir. Lo siento, nuestra chica siempre lo deja colgado. 21 00:02:48,600 --> 00:02:52,590 No vine a hablar con Defne, vine a hablar con Ud.. 22 00:02:52,980 --> 00:02:56,060 Oh que bonito, por favor entre. 23 00:02:58,390 --> 00:03:01,040 Espero que nada malo esté pasando. 24 00:03:02,000 --> 00:03:05,010 Hay cosas que debe saber. 25 00:03:07,430 --> 00:03:08,630 Entre... 26 00:04:30,600 --> 00:04:33,080 Pensé que tomaba mis campanas de viento y venía ahora. 27 00:04:34,870 --> 00:04:39,450 Ömer, sabes qué. Todavía no encuentro ningún gusto en esta puerta, no te está reflejando. 28 00:04:39,480 --> 00:04:43,070 Echo de menos la puerta roja, ¿deberíamos cambiarla o pintar la puerta? 29 00:04:46,520 --> 00:04:49,010 Entonces me voy adentro. 30 00:05:06,810 --> 00:05:08,250 Defne... 31 00:05:08,780 --> 00:05:12,730 Qué dulce sorpresa. Estoy muy feliz de verte aquí. 32 00:05:13,030 --> 00:05:16,450 ¿Cómo estás? Te ves maravillosamente bien. 33 00:05:19,980 --> 00:05:22,180 Supongo que estás ocupado, así que mejor me voy. 34 00:05:22,540 --> 00:05:23,780 Defne... 35 00:05:24,310 --> 00:05:25,380 Defne... 36 00:05:26,540 --> 00:05:28,290 Por favor, Ömer, no ahora. 37 00:05:35,410 --> 00:05:38,490 Así que estás bien, hijo mío, ¿verdad? ¿Defne también está bien? 38 00:05:38,510 --> 00:05:39,550 Ella está bien. 39 00:05:40,490 --> 00:05:43,360 Es decir... por ahora. 40 00:05:43,550 --> 00:05:47,020 ¿Como es eso? ¿Qué quiere decir por ahora? 41 00:05:49,130 --> 00:05:50,530 Voy a reventar. 42 00:05:51,640 --> 00:05:53,660 ¿Quiere decir algo? 43 00:05:53,810 --> 00:05:57,830 Como si quisiera decir algo, pero no pudiera decirlo. 44 00:05:58,000 --> 00:06:02,660 Nos pusimos bastante nerviosos cuando apareció de repente. 45 00:06:03,250 --> 00:06:05,300 Espero que no haya ningún incidente. 46 00:06:06,210 --> 00:06:10,250 Pamir, hijo mío, hay algo que no puede decirnos. 47 00:06:16,920 --> 00:06:18,110 Ömer está aquí. 48 00:06:18,140 --> 00:06:19,360 ¿Qué? 49 00:06:19,380 --> 00:06:20,410 Regresó... 50 00:06:20,890 --> 00:06:24,980 Incluso están trabajando con Defne en el mismo lugar, en el mismo edificio de arriba. 51 00:06:25,000 --> 00:06:27,520 - ¿Qué? ¿Cómo? - ¿Qué está diciendo hijo? 52 00:06:27,550 --> 00:06:29,100 Incluso se han convertido ya en novios. 53 00:06:29,120 --> 00:06:30,710 Pero... ahora... 54 00:06:30,730 --> 00:06:36,090 No, esto no es posible. Tal cosa no es posible. ¡De ninguna manera! ¡Después de tantas cosas! 55 00:06:36,170 --> 00:06:39,029 Desearía que tenga razón, tampoco quiero que Defne esté molesta. 56 00:06:39,030 --> 00:06:44,640 Quiero decir, ella es mi compañera de trabajo, sobre todo, una buena amiga, una amiga preciosa. Es una lástima. 57 00:06:45,080 --> 00:06:46,170 Me siento desmayar. 58 00:06:47,370 --> 00:06:50,010 Me siento mareada, esto no puede ser posible. 59 00:06:52,100 --> 00:06:56,320 ¿Y si rompen de nuevo? Defne estará devastada, esto no puede estar pasando. 60 00:06:56,340 --> 00:06:59,000 Tía Türkan, está bien, quédate tranquila. 61 00:06:59,020 --> 00:07:01,020 Un momento, un momento. 62 00:07:01,340 --> 00:07:05,020 Ahora... realmente... quiero decir... 63 00:07:06,570 --> 00:07:07,999 Están juntos, ¿verdad? 64 00:07:08,000 --> 00:07:14,990 Tal vez sea otro Ömer, Allah, Allah, hay muchos Ömer en este país, debe ser otro Ömer y Ud. o entendió mal. 65 00:07:15,010 --> 00:07:16,660 No, es el Ömer que conoce. 66 00:07:16,920 --> 00:07:22,400 Es decir, el que dejó a Defne y se fue, el que la hizo desdichada. Están de vuelta juntos. 67 00:07:22,440 --> 00:07:26,000 Esto no es mío para decirlo en realidad, pero Ömer no está haciendo ningún bien por Defne. 68 00:07:26,440 --> 00:07:30,460 Lo veo y quiero que estén informados de esto. 69 00:07:32,640 --> 00:07:33,999 Me siento desmayar... 70 00:07:34,000 --> 00:07:36,059 -Oh Allah, Allah. Me siento débil, me siento mal. 71 00:07:36,060 --> 00:07:39,089 Serdar, algo le pasa a su abuela, ¿estás bien? 72 00:07:39,090 --> 00:07:42,630 ¿Abuela? Abuela ¿estás bien? ¡Abuela! 73 00:07:42,770 --> 00:07:44,019 Nihan, trae un poco de agua. ¡Rápido! ¡Rápido! 74 00:07:44,020 --> 00:07:47,009 ¡Abuela! Abuela ¿estás bien? ¡Abuela! 75 00:07:47,010 --> 00:07:50,060 Abuela, mírame. Está bien, está bien, está bien, vuelve a ti misma. 76 00:07:50,070 --> 00:07:52,460 - ¡Tía Türkan! - Está bien, se acabó. ¡Nihan, rápido! 77 00:07:52,520 --> 00:07:53,940 - ¡Ya voy! - ¡Abuela! 78 00:07:53,980 --> 00:07:58,060 Hijo mío, ¿hay algo que no puedas decirnos? 79 00:08:04,460 --> 00:08:06,000 No, no hay. 80 00:08:06,570 --> 00:08:08,580 Quiero decir que no es importante. 81 00:08:10,890 --> 00:08:14,500 Sabe que soy el CEO del lugar donde trabaja Defne. 82 00:08:14,750 --> 00:08:17,020 Así que es algo así como un gerente general. 83 00:08:17,740 --> 00:08:19,470 Quiero decirles algo. 84 00:08:24,400 --> 00:08:26,400 Defne tiene un futuro brillante. 85 00:08:27,010 --> 00:08:33,009 Ella puede ir a grandes lugares. Las posibilidades de que ella abra su propio negocio son cortas. 86 00:08:33,010 --> 00:08:34,170 ¿De verdad? 87 00:08:34,680 --> 00:08:42,000 Habló muy bien. Me siento tan a gusto ahora. ¿Entonces ella es buena en su trabajo, tiene éxito? 88 00:08:42,010 --> 00:08:43,560 Ella trabaja mucho. 89 00:08:44,430 --> 00:08:46,440 Es imposible que ella no sea recompensada por ello. 90 00:08:46,460 --> 00:08:54,460 Hay días que ni siquiera vemos su cara. Pero cuando dijo estas cosas ahora. Me puse tan feliz. 91 00:08:55,440 --> 00:08:58,760 Mi Defo, ella es el orgullo de la familia. 92 00:08:58,800 --> 00:09:00,930 Por supuesto querida, y parte de ella es genética. 93 00:09:00,960 --> 00:09:03,520 Mi amor, no estás tratando de obtener tu parte de esto, ¿verdad? 94 00:09:03,630 --> 00:09:04,880 Un poco, ¿verdad? 95 00:09:04,910 --> 00:09:06,190 Un poco... 96 00:09:13,960 --> 00:09:14,970 Me voy. 97 00:09:15,000 --> 00:09:16,970 Ve, ve por supuesto. 98 00:09:16,990 --> 00:09:20,920 Así que Defne y tú están de nuevo juntos. 99 00:09:22,040 --> 00:09:24,020 ¿Quieres decirme que gracias a ti? 100 00:09:24,380 --> 00:09:26,380 Cariño, ¿qué he hecho de todos modos? 101 00:09:26,440 --> 00:09:31,340 ¿Dónde encontraste a Defne en realidad? Quiero decir, ¿cómo supiste que ella podría ser tan especial para mí? 102 00:09:31,510 --> 00:09:35,280 Querido, ¿crees que encontré a Defne? Tú la encontraste. 103 00:09:35,690 --> 00:09:37,290 ¿Qué estás tratando de decir? 104 00:09:37,560 --> 00:09:44,470 Mira, esa vez en el restaurante, cuando sacaste a esa mesera del restaurante y la besaste. 105 00:09:45,140 --> 00:09:50,770 Entonces, ¿tú tomando a una chica y luego la besarías así? Eso no era posible. 106 00:09:50,840 --> 00:09:53,910 Y luego dije, esta es ella. Adelante Neriman. 107 00:09:54,000 --> 00:09:55,480 ¿Así que estabas allí ese día? 108 00:09:56,100 --> 00:09:58,490 Fue por casualidad, solo por accidente. 109 00:09:59,080 --> 00:10:01,070 No lo fue, por supuesto. 110 00:10:01,090 --> 00:10:06,009 Pero, ya no te diré mentiras, pero se ha convertido en un hábito. 111 00:10:06,010 --> 00:10:12,030 Querido, fui a ver tu cena con tu cita, ya sabes para ver cómo funcionaba. 112 00:10:15,290 --> 00:10:16,860 Así que fui yo quien eligió a Defne. 113 00:10:16,880 --> 00:10:18,220 Sí... 114 00:10:18,590 --> 00:10:26,350 Mi vida, ustedes dos están destinados a estar juntos o, si no, nunca jugaría con su destino. 115 00:10:26,410 --> 00:10:27,790 Créeme, soy una mujer pobre... 116 00:10:27,810 --> 00:10:29,460 Está bien, está bien me voy de aquí. 117 00:10:30,910 --> 00:10:36,740 Así que nueve más cinco son catorce. Estoy escribiendo los cuatro aquí, me queda uno. 118 00:10:37,360 --> 00:10:42,220 Bien hecho, mi dulce hija. Entonces, ¿qué vamos a hacer con el que nos queda? 119 00:10:42,340 --> 00:10:44,970 Agregaré el que me queda al número de al lado. 120 00:10:45,450 --> 00:10:49,010 ¡Bien hecho! Iré a hacerte un batido de fruta. 121 00:10:53,990 --> 00:10:56,870 Allah, Allah, ¿quién podría venir en este momento? 122 00:10:57,500 --> 00:10:59,550 Quién sabe, tal vez sea el tío Sinan. 123 00:11:01,430 --> 00:11:02,470 ¿Quién sabe? 124 00:11:02,830 --> 00:11:05,010 Iré a ver quién es. 125 00:11:08,880 --> 00:11:12,040 Oh no, sin siquiera estar preparada. 126 00:11:28,840 --> 00:11:29,880 Pamir... 127 00:11:29,930 --> 00:11:31,340 Hola... 128 00:11:34,330 --> 00:11:36,340 Baja las escaleras. 129 00:11:45,730 --> 00:11:47,690 Lara, ¿cómo estás? ¿Cómo te va? 130 00:11:47,710 --> 00:11:49,660 Muy bien, tío Pamir. 131 00:11:50,010 --> 00:11:53,010 Bueno. Eso es bueno. 132 00:11:54,500 --> 00:11:56,520 Seda, sucedió algo realmente raro. 133 00:11:56,920 --> 00:11:58,670 Para mí es realmente nuevo. 134 00:12:02,140 --> 00:12:05,800 Entiendo, el momento en que los adultos tienen que hablar en serio es aquí. 135 00:12:05,970 --> 00:12:07,350 Voy a mi habitación. 136 00:12:08,540 --> 00:12:11,590 Bien hecho, mi hija inteligente. Vamos. 137 00:12:16,250 --> 00:12:18,010 Ven a sentarte. 138 00:12:28,810 --> 00:12:32,820 ¿Entonces? Adelante, ¿qué es lo raro? 139 00:12:36,530 --> 00:12:37,570 Es tan raro... 140 00:12:37,900 --> 00:12:40,010 Pamir, ¿estás enfermo o algo así? 141 00:12:40,650 --> 00:12:42,040 ¿Se trata de tu trabajo? 142 00:12:42,940 --> 00:12:45,000 ¿O sobre tu madre? 143 00:12:45,260 --> 00:12:46,300 No... 144 00:12:48,010 --> 00:12:52,000 Ya sabes, cuando te enamoras de alguien... 145 00:12:52,540 --> 00:12:55,010 Y te sacrificas para que ella no se sienta molesta. 146 00:12:55,270 --> 00:13:03,270 Quiero decir, incluso sacrificarías cosas que la acercarían a ti, la atraería más hacia ti. 147 00:13:04,320 --> 00:13:06,350 No, realmente no lo entiendo. 148 00:13:07,150 --> 00:13:12,040 No pude decirle a la familia de Defne que ella está con Ömer, porque sabía que la lastimaría. 149 00:13:20,280 --> 00:13:23,370 Eso significa... que tus sentimientos son reales. 150 00:13:25,110 --> 00:13:26,150 Verdaderos... 151 00:13:27,090 --> 00:13:28,090 Y serios... 152 00:13:29,720 --> 00:13:31,680 Esto no es bueno en absoluto. 153 00:13:31,880 --> 00:13:33,970 No me gustan las cosas serias. 154 00:13:35,680 --> 00:13:39,400 Pamir, sabes que vamos a trabajar con Passionis. 155 00:13:40,900 --> 00:13:44,999 Esta situación no será un problema entre ambas compañías, ¿verdad? 156 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Seda, ¿vamos a hablar de esto ahora? 157 00:13:47,480 --> 00:13:48,520 Lo siento. 158 00:13:49,320 --> 00:13:50,540 Tienes razón. 159 00:14:05,690 --> 00:14:09,720 ¿Sabes qué? Este Emir Kozcuoğlu... 160 00:14:11,900 --> 00:14:14,060 Dilo cariño no lo dudes... 161 00:14:15,130 --> 00:14:17,360 ¡Dilo, dilo! No lo dejes entrar. 162 00:14:17,380 --> 00:14:18,460 No es nada. 163 00:14:19,010 --> 00:14:21,880 Me enojo con este hombre. Ese hombre asqueroso. 164 00:14:22,490 --> 00:14:23,810 Por supuesto. 165 00:14:27,880 --> 00:14:29,170 ¿Abuela, qué pasa esta vez? 166 00:14:29,640 --> 00:14:36,000 Querida, estoy muy orgullosa de ti. ¡Mi leona Defne! 167 00:14:36,080 --> 00:14:40,060 Mira donde estamos hoy... 168 00:14:40,760 --> 00:14:42,590 Mi ángel bondadoso... 169 00:14:42,680 --> 00:14:43,680 ¿Nihan? 170 00:14:44,150 --> 00:14:45,860 ¿Voy a morir? ¿Por qué ella dice así? 171 00:14:45,890 --> 00:14:47,940 Ah no, ha venido hoy el señor Pamir. 172 00:14:47,970 --> 00:14:51,880 Allah, Allah ¿Por qué vino aquí? ¿Qué dijo él? 173 00:14:51,910 --> 00:14:54,020 ¡La cabeza de mi hermana se ha ido otra vez! 174 00:14:54,220 --> 00:14:57,040 Dijo que deberíamos apoyarte, dijo que eres muy buena en tu trabajo. 175 00:14:57,550 --> 00:14:59,600 Buen trabajo, Macarron... 176 00:15:00,470 --> 00:15:02,550 Allah, Allah... 177 00:15:02,830 --> 00:15:03,640 Gracias. 178 00:15:03,670 --> 00:15:08,620 Él sabe lo que está haciendo si este caballero confía en ti. 179 00:15:08,850 --> 00:15:13,500 Ese hombre es inteligente y amable y también sabe hablar. 180 00:15:13,570 --> 00:15:18,560 Sí, eso es verdad. Este hombre sabe muy bien dónde actuar. 181 00:15:18,720 --> 00:15:22,580 ¡Pero en serio! 41 veces Maşallah... 182 00:15:23,170 --> 00:15:30,950 Ya sabes, ahora que escuché estas palabras sobre ti, estoy ronroneando de alegría. 183 00:15:31,010 --> 00:15:36,590 Y me dije, esta chica nunca volverá a caer de bruces. 184 00:15:40,000 --> 00:15:42,090 Estoy en la costanera... hablemos. 185 00:15:49,000 --> 00:15:51,650 ¡Defne! ¿Y sabes qué más dijo? 186 00:15:51,720 --> 00:15:52,530 Está bien, ya voy. 187 00:15:52,560 --> 00:15:54,660 Él dijo, que podrías establecer tu propio negocio. 188 00:15:55,000 --> 00:15:56,010 Muy bueno. 189 00:15:56,120 --> 00:15:58,710 Los ojos de ese chico eran azules, ¿verdad? 190 00:15:58,790 --> 00:16:01,000 Sí abuela, parecía un actor del extranjero. 191 00:16:01,030 --> 00:16:08,999 ¡Pero en serio! 41 veces "¡Maşallah! Espero que Allah siempre la enfrente con tan buenas personas. 192 00:16:09,000 --> 00:16:15,710 Eso espero abuela, eso espero. Está bien entonces mi querida gente de casa. Saldré y tomaré un poco de aire. 193 00:16:15,740 --> 00:16:16,720 ¿Vas con Iso? 194 00:16:16,740 --> 00:16:22,240 No, no a él. Vino un amigo del trabajo, tomaremos un té y luego volveré a casa. 195 00:16:22,260 --> 00:16:23,260 ¿Del trabajo? 196 00:16:23,280 --> 00:16:24,580 Entonces ve por supuesto. 197 00:16:24,610 --> 00:16:26,650 Buenos, nos vemos. 198 00:16:47,680 --> 00:16:50,220 Acabas de alejarte otra vez... sin escuchar. 199 00:16:50,240 --> 00:16:53,300 Que podía hacer. No quería molestarte. Tenías visitas. 200 00:16:55,200 --> 00:17:03,200 Mira, Ömer, la Sra. Neriman puede ser tu tía, verla o no, es tu elección. Pero sabes las cosas que ella me hizo. 201 00:17:06,010 --> 00:17:07,510 - Quiero decir que yo... - Defne... 202 00:17:08,250 --> 00:17:10,360 Hablé con mi tía, porque... 203 00:17:10,930 --> 00:17:13,170 Quería estar seguro de que no podrá molestarte otra vez. 204 00:17:15,800 --> 00:17:17,230 Aún sigues enojado con ella. 205 00:17:17,250 --> 00:17:21,030 Bueno es decir que no tenías porque enfadarte y salir. 206 00:17:21,840 --> 00:17:24,580 ¿Cómo debo saber querido? Cuando la vi de repente delante de mí. 207 00:17:25,080 --> 00:17:28,190 Y además llevé mis campanas de viento y fui a verte. 208 00:17:28,220 --> 00:17:30,010 ¡Ah Alto ahí! 209 00:17:30,400 --> 00:17:32,710 Qué bueno que viniste con tus campanas y esas cosas. 210 00:17:33,590 --> 00:17:34,746 ¿Solo tú puedes sorprenderme? 211 00:17:34,770 --> 00:17:37,000 ¿Sabes lo que significa lo que quieres decir? 212 00:17:37,070 --> 00:17:38,280 ¿Qué piensas? 213 00:17:38,310 --> 00:17:39,940 Hoy estás bastante segura de ti misma. 214 00:17:40,010 --> 00:17:42,010 ¿Alguna razón para no estarlo? 215 00:17:42,510 --> 00:17:46,520 Tienes razón Defne, ya hemos perdido mucho tiempo. 216 00:17:50,010 --> 00:17:53,820 En lugar de estar juntos, tuvimos que lidiar con cosas estúpidas. 217 00:17:54,080 --> 00:17:58,010 El tiempo no es nada, señor, hasta que tienes un momento increíble en tu vida. 218 00:17:58,380 --> 00:17:59,910 ¿Tú estás diciendo eso? 219 00:17:59,940 --> 00:18:01,850 Significa que debe salir algo de mí también. 220 00:18:57,690 --> 00:19:01,160 Pamir, tenemos que hablar con urgencia. 221 00:19:05,530 --> 00:19:09,760 El juego está cancelado. Cerramos la tienda. Se acabó. Finito. 222 00:19:16,730 --> 00:19:17,760 ¿Eso es todo? 223 00:19:18,090 --> 00:19:19,130 Exactamente. 224 00:19:20,850 --> 00:19:25,820 De ahora en adelante, viviremos en paz y sin pelear. 225 00:19:26,000 --> 00:19:28,170 No más mentiras ni estafas. 226 00:19:28,880 --> 00:19:33,460 Y ya no tienes que correr tras Defne, eres libre ahora. 227 00:19:33,790 --> 00:19:38,620 Un minuto, un minuto. Así que realmente te rendiste ahora, ¿verdad? 228 00:19:38,760 --> 00:19:42,610 Exactamente, nuestro maniquí ha rechazado la herencia de todos modos. 229 00:19:42,910 --> 00:19:49,290 Bueno, en realidad ni siquiera tengo un ojo en la herencia. Dinero y poder, todo esto es mentira. 230 00:19:49,460 --> 00:19:51,000 Lo entiendo ahora. 231 00:19:51,420 --> 00:19:53,020 Pamir, cambié mucho. 232 00:19:53,660 --> 00:19:55,000 ¿Tú? 233 00:19:55,940 --> 00:19:57,320 ¿Debo creer en lo que dices? 234 00:19:57,340 --> 00:20:02,320 No, No lo hagas. No lo hagas. No me traigas por el camino equivocado, le prometí a Ömuş. 235 00:20:02,400 --> 00:20:06,200 De ahora en adelante, no más mentiras, ni más estafas ni más trucos y juegos. 236 00:20:06,340 --> 00:20:12,190 Seguiré en mi vida, como una normal... me refiero a una persona cercana a la normal. 237 00:20:12,300 --> 00:20:20,300 No lo sé. Lo haré, plantaré albahaca y haré un poco de mermelada y podrás vivir tu vida como quieras. Eres libre. 238 00:20:21,980 --> 00:20:23,990 ¿En serio tía? 239 00:20:25,390 --> 00:20:27,030 Así que tu trabajo conmigo está hecho. 240 00:20:28,350 --> 00:20:31,000 ¿Y ahora me estás diciendo que debo hacer lo que quiera no es así? 241 00:20:31,760 --> 00:20:33,250 Por así decirlo... 242 00:20:33,280 --> 00:20:35,670 Es algo así, pero... 243 00:20:36,540 --> 00:20:44,540 Cariño, mira lo bien que se han vuelto las cosas. Viniste, nos conocimos y conseguiste algo de aire de Bósforo. 244 00:20:45,410 --> 00:20:49,380 Y a partir de ahora, puedes quedarte o salir. 245 00:20:49,760 --> 00:20:54,900 Pero escúchame, escucha. Deberíamos estar en contacto, ¿de acuerdo? 246 00:20:54,980 --> 00:20:59,020 ¡Te extrañaría más! ¡Beso ¡Beso, beso! Nos vemos cariño. 247 00:21:25,740 --> 00:21:30,360 ♫ Que palabra tan difícil de olvidar ♫ 248 00:21:31,010 --> 00:21:36,210 ♫ Especialmente si el peso del amor esta sobre ti ♫ 249 00:21:36,990 --> 00:21:41,950 ♫ No puedes olvidar, no puedes esperar ♫ 250 00:21:42,380 --> 00:21:47,940 ♫ Tu corazón no puede dejar de saltar ♫ 251 00:21:47,970 --> 00:21:52,900 ♫ No puedes olvidar, no puedes esperar ♫ 252 00:21:53,190 --> 00:21:58,650 ♫ Tu corazón no puede dejar de saltar ♫ 253 00:21:58,920 --> 00:22:06,920 ♫ El amor es un hechizo que no puedes entender ♫ 254 00:22:11,560 --> 00:22:16,970 ♫ No te puedes permitir, tu corazón es insaciable ♫ 255 00:22:17,140 --> 00:22:21,960 ♫ El corazón cuando ama no lo puedes silenciar ♫ 256 00:22:22,060 --> 00:22:30,060 ♫ El amor es un hechizo que no puedes entender ♫ 257 00:22:34,290 --> 00:22:40,260 ♫ No te puedes permitir, tu corazón es insaciable ♫ 258 00:22:40,370 --> 00:22:45,740 ♫ El corazón cuando ama no lo puedes silenciar ♫ 259 00:23:07,090 --> 00:23:15,090 ♫ El amor es un hechizo que no puedes entender ♫ 260 00:23:19,640 --> 00:23:25,070 ♫ No te puedes permitir, tu corazón es insaciable ♫ 261 00:23:25,130 --> 00:23:30,660 ♫ El corazón cuando ama no lo puedes silenciar ♫ 262 00:24:21,130 --> 00:24:24,890 ¡Sra. Seda! Hice toda la investigación necesaria sobre Passionis. 263 00:24:24,980 --> 00:24:30,029 Dentro de los archivos, tenemos el análisis de marketing, los análisis de clientes y los análisis de ventas. 264 00:24:30,030 --> 00:24:34,080 Vemos su comercialización y nos comunicamos con nuestros clientes por correo electrónico... 265 00:24:34,100 --> 00:24:38,270 ... para informarles sobre cómo agregar Passionis a nuestra línea. 266 00:24:38,510 --> 00:24:42,710 Así que, en este momento, nuestros clientes están esperando a que se lance la nueva colección de Passionis. 267 00:24:42,840 --> 00:24:44,010 Muy bueno. 268 00:24:44,630 --> 00:24:47,220 ¿Está el análisis digital también dentro del archivo Aytekin? 269 00:24:48,150 --> 00:24:50,510 Lo siento mucho, Sra. Seda, lo olvidé. 270 00:24:50,530 --> 00:24:53,266 Ese fue uno de mis momentos de falta de atención, lo imprimiré ahora y volveré enseguida. 271 00:24:53,290 --> 00:24:54,750 - Vamos. - Si. 272 00:25:02,010 --> 00:25:03,860 ¡Buenos días Stilvagon! 273 00:25:33,190 --> 00:25:34,490 Buenos días. 274 00:25:36,220 --> 00:25:37,440 Buenos días. 275 00:25:38,440 --> 00:25:43,010 Le entregué el auto en el estacionamiento y la llave también. Gracias de nuevo. 276 00:25:43,370 --> 00:25:45,400 ¿Vamos a hablar del auto? 277 00:25:46,160 --> 00:25:47,190 No lo sé. 278 00:25:51,210 --> 00:25:59,210 Quería llamarte anoche en realidad, pero luego pensé que no quería despertar a Lara y no llamé. 279 00:26:00,940 --> 00:26:02,270 ¿Debería haber llamado? 280 00:26:02,570 --> 00:26:03,750 No lo sé. 281 00:26:08,360 --> 00:26:09,480 ¿Estás bien? 282 00:26:10,860 --> 00:26:13,830 Estoy bien... Estoy bien. ¿Y tú? 283 00:26:14,770 --> 00:26:16,020 Igual... 284 00:26:16,990 --> 00:26:18,020 ¿Qué pasó con la feria? 285 00:26:18,370 --> 00:26:20,370 Quiero decir que fue bueno. 286 00:26:21,430 --> 00:26:23,430 Fue un buen momento. 287 00:26:27,560 --> 00:26:29,620 Sí, lo fue. 288 00:26:36,700 --> 00:26:43,320 Conozco un muy buen restaurante italiano para esta noche, si estás libre, por supuesto. 289 00:26:45,230 --> 00:26:50,020 No estoy segura ahora, es día de la semana, y Lara tiene escuela. 290 00:26:51,000 --> 00:26:52,386 Pero cuando pueda llevar a Lara a mi mamá. 291 00:26:52,410 --> 00:26:57,050 - Lara puede venir con nosotros. - No, imposible. Ella tiene escuela, necesita dormir temprano. 292 00:27:02,790 --> 00:27:04,230 Sí Aytekin, ¿qué quieres? 293 00:27:04,250 --> 00:27:07,820 Sra. Seda, he traído los números de consumo para los medios digitales. 294 00:27:07,880 --> 00:27:10,530 Está bien... déjalo aquí. 295 00:27:10,670 --> 00:27:13,340 Muy bien, lo dejo así, Sra.. 296 00:27:13,700 --> 00:27:15,480 Está bien, puedes irte. 297 00:27:15,830 --> 00:27:18,800 Si no hay nada más que quiera, entonces me iré, Sra.. 298 00:27:20,450 --> 00:27:22,520 Puerta, que desgracia. 299 00:27:23,030 --> 00:27:26,040 Señor Sinan, su blazer es realmente agradable. 300 00:27:35,540 --> 00:27:43,500 Ahora, compré este repollo para ti. Mira cómo hago encurtido hoy y luego puedes hacer el tuyo, ¿de acuerdo? 301 00:27:43,770 --> 00:27:46,070 Hermana Türkan, ¿por qué se molestó? 302 00:27:47,000 --> 00:27:55,000 En invierno, se hacen muchos frijoles y garbanzos. Tener pepinillos al lado sería genial, ¿verdad? 303 00:27:56,020 --> 00:27:58,010 Verdad. 304 00:28:01,560 --> 00:28:04,730 Déjame abrir la puerta, tu sigue colocándolos. 305 00:28:10,110 --> 00:28:11,890 Sí mi niña, ¿a quién buscas? 306 00:28:11,910 --> 00:28:16,010 Vine por mi hermana, pero mi batería murió en el camino y no pude llamarla. 307 00:28:16,410 --> 00:28:17,960 ¿Quién es tu hermana? 308 00:28:17,990 --> 00:28:19,430 Ella vive al otro lado. 309 00:28:20,540 --> 00:28:23,550 - ¿¡Hermana! - ¿Hermana? Bienvenida. 310 00:28:23,570 --> 00:28:25,040 ¡Te extrañé mucho! 311 00:28:26,310 --> 00:28:29,999 Hermana Türkan, Narin es mi hermana, ella estaba en nuestra ciudad natal. 312 00:28:30,000 --> 00:28:33,330 Bienvenida hija. Y qué maravilla, ella también es alta. 313 00:28:33,390 --> 00:28:34,520 Gracias tía. 314 00:28:34,540 --> 00:28:38,060 Entonces entra y déjame ofrecerte un poco de té. 315 00:28:41,110 --> 00:28:44,690 Ella debe estar cansada de viajar ahora, pero vendremos más tarde. 316 00:28:44,750 --> 00:28:46,790 Está bien, pero las espero más tarde. 317 00:28:46,820 --> 00:28:48,100 Está bien, está bien, vendremos. 318 00:28:51,640 --> 00:28:54,020 Hermana pequeña, me alegro mucho de que hayas venido. 319 00:28:54,040 --> 00:28:58,000 Mi hermana, te extrañé mucho a ti y a Ragıp. 320 00:28:58,430 --> 00:29:01,420 Vamos. Hasta luego hermana Türkan. 321 00:29:03,990 --> 00:29:05,580 Te espero más tarde. 322 00:29:05,630 --> 00:29:06,970 Está bien, está bien. 323 00:29:09,000 --> 00:29:13,040 Maşallah...Maşallah... 324 00:29:16,910 --> 00:29:20,590 - Ömer tenemos una reunión pronto. - ¿Cuál? 325 00:29:20,660 --> 00:29:23,050 Lo hablamos en la feria, queríamos trabajar con Still. 326 00:29:26,200 --> 00:29:27,820 ¿Se ha ido Pamir? 327 00:29:27,840 --> 00:29:32,000 No sé, probablemente se haya ido, no me dijo que lo haría y yo no le pregunté nada. 328 00:29:32,870 --> 00:29:34,880 Mira esta situación. 329 00:29:35,280 --> 00:29:40,009 ¿No hemos estado cerca de este tipo? Ahora ni siquiera sabemos si se ha ido o no, incluso quieres que se vaya. 330 00:29:40,010 --> 00:29:41,360 ¿Quieres que se quede? 331 00:29:41,390 --> 00:29:45,966 Bueno, no tengo ninguna opinión sobre este asunto. Aunque sería un poco extraño si se queda después de tantas cosas. 332 00:29:45,990 --> 00:29:46,990 ¿Un poco? 333 00:29:47,020 --> 00:29:52,310 Ömer, hablamos sin sentido aquí. Este es Pamir, no hay más diversión en este juego para él, debe haberse ido, ¿por qué se quedaría? 334 00:29:55,660 --> 00:30:01,550 Si, tienes las copias del contrato frente a ti. Repasa los artículos y volveremos a hablar. 335 00:30:16,440 --> 00:30:17,730 Buenos días. 336 00:30:36,250 --> 00:30:38,650 Estoy listo, podemos empezar. 337 00:30:38,680 --> 00:30:40,050 Ömer, por favor... 338 00:30:40,070 --> 00:30:42,009 ¿Hay algún problema? 339 00:30:42,010 --> 00:30:47,310 No, no, lo resolveremos. Ömer, hablemos primero, y si no está a nuestro favor, entonces... 340 00:30:47,340 --> 00:30:49,080 Vamos amigo, vamos. 341 00:30:50,800 --> 00:30:52,310 Trabajo fácil. 342 00:31:00,170 --> 00:31:02,290 Ya vuelvo, ¿está bien? 343 00:31:38,710 --> 00:31:41,000 - Defne... - Hola. 344 00:31:41,810 --> 00:31:43,860 ¿Tenemos una reunión? ¿Te he dejado esperando aquí? 345 00:31:44,000 --> 00:31:49,580 No, solo vine por ninguna razón. Y, por cierto, aumenté la temperatura, pero puedo bajarla si lo desea. 346 00:31:49,610 --> 00:31:51,140 No, está bien, no hay problema. 347 00:31:51,940 --> 00:31:54,270 Muchas gracias por el acto de anoche. 348 00:31:54,300 --> 00:31:56,850 Fue un verdadero gesto amable. 349 00:31:57,180 --> 00:31:58,720 No lo hice para que me agradezcas. 350 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Lo sé, pero aun así se lo agradezco. 351 00:32:02,770 --> 00:32:05,660 Creo que a veces nos olvidamos de mencionar cosas buenas supongo. 352 00:32:06,300 --> 00:32:09,009 En mi opinión, vale la pena mencionar las cosas que van bien. 353 00:32:09,010 --> 00:32:12,030 Comencé a recordarme esto más y más últimamente. 354 00:32:12,420 --> 00:32:13,760 Es lógico. 355 00:32:14,230 --> 00:32:19,190 Por cierto, ya que estoy aquí, permítame reenviarle el informe diario, ya que sabe mucho trabajo acumulado debido a la feria. 356 00:32:19,530 --> 00:32:20,570 Claro, por supuesto. 357 00:32:24,830 --> 00:32:28,000 ¿Sabe el gran pedido que recibimos hace poco? 358 00:32:28,550 --> 00:32:31,246 Ya sabe, nos pusimos en contacto con el almacén por un período de tres meses. 359 00:32:31,270 --> 00:32:32,270 Sí... 360 00:32:32,300 --> 00:32:35,010 No hay problema, recibiremos la mercancía de inmediato. 361 00:32:35,440 --> 00:32:37,470 Muy bueno. 362 00:33:12,490 --> 00:33:16,966 Sinan, explícame esto, por favor, mi cabeza simplemente se quemó, ¿por qué sigue aquí este hombre? ¿Me lo puedes explicar? 363 00:33:16,990 --> 00:33:18,700 Ömer, es Pamir, ¿no lo conoces? 364 00:33:18,730 --> 00:33:23,610 No lo sé, no sé nada. Nunca he visto tal cosa en mi vida. Está bien, él lo ha aceptado, pero ¿por qué estamos haciendo negocios con él? 365 00:33:23,630 --> 00:33:25,346 ¿No conoces a este hombre? Nosotros lo conocemos. 366 00:33:25,370 --> 00:33:28,050 El Pamir que conozco es el hombre que mi tía Neriman contrató. 367 00:33:28,430 --> 00:33:30,846 Y también es obvio para que ella lo contrató. ¿Quieres que te lo recuerde? 368 00:33:30,870 --> 00:33:34,440 Ömer está bien, este es Pamir. Él siempre camino por el infierno, lo sabes. 369 00:33:34,740 --> 00:33:36,740 Sí, esta vez, por supuesto, no estaba bien. 370 00:33:36,810 --> 00:33:42,570 Sinan, no confío en este hombre y es por eso que tampoco quiero trabajar con él. ¿Lo entiendes? Ni siquiera quiero verlo. 371 00:33:42,830 --> 00:33:47,300 Está bien, estoy de acuerdo con todo lo que dices, está bien con todo. Pero piensa de esta manera. 372 00:33:47,490 --> 00:33:52,830 ¿Still, solo se compone de Pamir? Seda está a la cabeza de esto y no Pamir. ¿De acuerdo? 373 00:33:53,080 --> 00:33:57,930 Y no sé, pero hay algo que beneficiaría mucho a nuestro negocio, y, aparte de las bromas, tienen un gran grupo objetivo. 374 00:33:57,980 --> 00:34:02,140 Así que sentémonos con ellos y averigüemos qué se ajusta a nuestro libro y qué no, lleguemos a un acuerdo. 375 00:34:02,380 --> 00:34:04,060 Sinan, ¿de qué estás hablando? 376 00:34:04,950 --> 00:34:07,610 No sé de qué estoy hablando, amigo, está bien, no lo sé. 377 00:34:07,900 --> 00:34:09,080 Ömer... 378 00:34:10,400 --> 00:34:15,180 No actúes impulsivamente, piénsalo. Por favor, te lo pido, no seas terco. 379 00:34:15,600 --> 00:34:18,660 Por mí. ¿Está bien? Sabes por qué lo quiero. 380 00:34:19,010 --> 00:34:20,390 ¿Está bien, hermano? 381 00:34:29,900 --> 00:34:31,580 ¿Dónde está mi Defne? 382 00:34:34,600 --> 00:34:37,910 Las mercancías deben llegar hoy. Haré que nuestros chicos los llamen. 383 00:34:37,990 --> 00:34:41,390 No creo que haya ningún problema, pero le informaré en caso de que haya algo. 384 00:34:41,980 --> 00:34:43,050 De acuerdo. 385 00:34:44,950 --> 00:34:46,070 Perdón... 386 00:34:48,390 --> 00:34:51,860 Este día todavía no ha comenzado para mí. Aun no te he visto... 387 00:34:56,080 --> 00:34:58,020 Defne, si tienes algo que hacer, entonces vete. 388 00:34:58,570 --> 00:35:00,240 No, acabemos primero... 389 00:35:00,270 --> 00:35:02,020 No, no es necesario, puedes irte. 390 00:35:08,520 --> 00:35:14,930 Señor Pamir, ¿sucedió algo? Por supuesto si puedo ser tan atrevida y preguntar... pero si quiere decirme... 391 00:35:14,960 --> 00:35:16,320 No quiero Defne. 392 00:35:16,700 --> 00:35:19,020 Quiero estar solo. Por favor. 393 00:35:19,570 --> 00:35:21,520 Entiendo. 394 00:35:21,860 --> 00:35:25,090 Si aún quiere hablar, estaré cerca. 395 00:35:29,000 --> 00:35:30,070 Nos vemos. 396 00:35:48,170 --> 00:35:49,760 ¡Defne! ¡Defne, Defne! 397 00:35:49,790 --> 00:35:52,260 ¡Espera! Quiero decirte algo. 398 00:35:52,750 --> 00:35:58,550 ¿Qué tipo de persona es el Señor Pamir en tu opinión? Porque le doy un buen brillo. 399 00:35:58,580 --> 00:36:03,000 Derya, tal vez no deberíamos hablar de nuestra vida amorosa, de todos modos, no te entiendo. 400 00:36:03,660 --> 00:36:08,020 ¿Qué no entiendes Defne? Te has convertido en algo sin emociones. 401 00:36:08,600 --> 00:36:10,020 Si así es... 402 00:36:10,910 --> 00:36:13,190 No estás de humor, no puedo hablar contigo hoy. 403 00:36:13,320 --> 00:36:14,320 Sí, sí. 404 00:36:15,740 --> 00:36:17,310 Entonces vuelvo a mi trabajo. 405 00:36:17,340 --> 00:36:20,370 Está bien, luego nos vemos. 406 00:36:27,570 --> 00:36:29,020 Mi hermosa novia. 407 00:36:29,980 --> 00:36:31,250 Cuanto te extrañe. 408 00:36:32,200 --> 00:36:33,760 ¿Me extrañaste mucho? 409 00:36:34,980 --> 00:36:36,500 Supongo que no me has echado de menos. 410 00:36:36,950 --> 00:36:39,550 Claro, por eso me apresuro a venir a la compañía por las mañanas. 411 00:36:39,690 --> 00:36:41,180 Que lindo que despertaste hoy. 412 00:36:41,200 --> 00:36:43,980 Bueno, si tienes una buena razón para levantarte por la mañana. 413 00:36:44,010 --> 00:36:46,010 Escucha, escucha tus palabras. 414 00:36:46,620 --> 00:36:49,740 ¿Hacemos algo por la tarde? Quiero decir después del trabajo. 415 00:36:49,770 --> 00:36:52,550 Hagamos, hagamos algo. ¿Qué te gustaría hacer? 416 00:36:53,340 --> 00:36:57,500 Iré a tu casa. Me harás algo de comida, porque la extrañé. 417 00:36:57,720 --> 00:36:59,020 Seguro, está bien. 418 00:36:59,800 --> 00:37:01,270 ¿Qué quieres hacer? 419 00:37:01,300 --> 00:37:02,330 Lo que quieras. 420 00:37:03,250 --> 00:37:06,000 ¡Perfecto! Tendré que pensar en esto todo el día ahora. 421 00:37:06,030 --> 00:37:08,340 - De todos modos, me iré ahora. - Vamos ve. 422 00:37:08,370 --> 00:37:10,040 Volveré a trabajar. 423 00:37:27,260 --> 00:37:30,900 Está bien papá, gracias, muchas gracias. Gracias. 424 00:37:31,760 --> 00:37:35,060 Ven de nuevo papá. Nos vemos, adiós. 425 00:37:38,030 --> 00:37:41,020 Ömer, qué gran chico eres. 426 00:37:42,160 --> 00:37:43,590 Señor Necmi, por favor ayuda. 427 00:37:43,620 --> 00:37:44,620 ¿Qué Mine? 428 00:37:45,000 --> 00:37:46,030 La Sra. Neriman. 429 00:37:46,240 --> 00:37:48,240 ¿Qué pasa con Neriman, Mine? 430 00:37:49,540 --> 00:37:53,009 Tiene que verla... tiene que verla. ¡Corra! 431 00:37:53,010 --> 00:37:54,460 Mine ¿qué pasó? 432 00:38:06,750 --> 00:38:10,280 Neriman, Neriman ¿qué estás haciendo? 433 00:38:10,320 --> 00:38:18,230 ¿Necmi, o se suponía que nos encontraríamos? Pero todavía no estoy lista. Puedes esperarme, me preparo en un minuto. 434 00:38:18,430 --> 00:38:19,400 Neriman, ¿estás bien? 435 00:38:19,430 --> 00:38:24,230 Estoy bien. ¿Cómo estás? ¿Me has extrañado? 436 00:38:24,290 --> 00:38:30,790 Escúchame, sabes que me llevaste a este lugar, donde comimos profiterol. ¿Puedes llevarme allí de nuevo? 437 00:38:32,290 --> 00:38:33,940 ¡Mine! ¿Qué le hiciste a mi esposa? 438 00:38:33,970 --> 00:38:38,270 Realmente no hice nada, señor Necmi, ella se despertó así en la mañana. 439 00:38:38,290 --> 00:38:44,160 ¿Te vio mi mamá cuando viniste? Espero que no te haya visto, me hará 50 preguntas más. 440 00:38:44,270 --> 00:38:47,460 Oh Allah, lo que sea. ¿Cómo estás? ¿Cómo está Ercüment? 441 00:38:47,480 --> 00:38:50,320 ¿Ercüment? Oh no, no puedo creerlo. 442 00:38:50,350 --> 00:38:51,550 ¿Quién es Ercüment? 443 00:38:52,050 --> 00:38:53,999 Un amigo de la universidad. 444 00:38:54,000 --> 00:38:58,660 Así que ella realmente fue treinta años atrás en el tiempo, ¿verdad? 445 00:38:58,730 --> 00:39:03,530 Necmi, pero me miras de una manera extraña. ¿Escucha, o te sientes extraño de mi parte? 446 00:39:03,570 --> 00:39:09,370 ¿Hablaste con Canan? Quiero decir algo, no le he dicho nada a Canan. Siempre es ella quien te desarma. 447 00:39:09,420 --> 00:39:12,530 Ella dice que eres un mujeriego, pero no le creo. 448 00:39:12,560 --> 00:39:14,019 Yo te creo mi amor... 449 00:39:14,020 --> 00:39:17,999 Así que ella era así ya en aquel entonces. Así que no sucedió después. 450 00:39:18,000 --> 00:39:20,440 Necmi, di algo. 451 00:39:20,940 --> 00:39:22,390 ¿Quién es esta mujer? 452 00:39:22,410 --> 00:39:25,710 ¿O es ella la nueva sirvienta de mi madre? Hice que la otra fuera despedida. 453 00:39:25,830 --> 00:39:29,000 Aunque tampoco me gusta ella. ¿Cuál es tu nombre? 454 00:39:40,010 --> 00:39:41,980 Ayşegül, entra hija. 455 00:39:42,080 --> 00:39:43,390 Hermana Türkan. 456 00:39:44,470 --> 00:39:47,280 Vine a terminar nuestro trabajo, no me sentí cómoda al irme. 457 00:39:47,300 --> 00:39:51,760 ¿Estoy sobrecargada? Lo hice todo y lo terminé. 458 00:39:52,000 --> 00:39:54,880 Hermana Türkan, Ud. también hizo la mía. 459 00:39:54,910 --> 00:39:56,910 Si ya lo terminé. 460 00:39:57,010 --> 00:40:01,780 No pude ayudarla, pero no sabía que Narin venía. 461 00:40:01,850 --> 00:40:06,250 ¿Por qué ha venido tan apresuradamente? Espero que no haya nada malo con tus padres. 462 00:40:06,290 --> 00:40:07,999 No, no, gracias a Allah que lo están haciendo bien. 463 00:40:08,000 --> 00:40:11,730 Encontró una clase de contabilidad y pensó en escribirse. 464 00:40:11,760 --> 00:40:15,880 Y mi padre normalmente no lo permitiría pero ella salió de la casa para visitarnos. 465 00:40:16,040 --> 00:40:18,760 Ahorró algo de dinero y ahora quiere ir a clases. 466 00:40:18,780 --> 00:40:22,620 Bien hecho Narin. Sí, ella debería estudiar por supuesto y tener un trabajo. 467 00:40:22,860 --> 00:40:28,520 Eso es correcto, por supuesto. Es mejor que depender de tu marido. Ella debe tener un trabajo. 468 00:40:29,580 --> 00:40:37,070 Nunca es tarde para nada mi hija. Deja que tu hermana se salve a sí misma hoy, y entonces no sabes qué te deparará el mañana. 469 00:40:38,910 --> 00:40:40,020 Verdad... 470 00:40:40,400 --> 00:40:43,060 ¿Entonces se quedará por un tiempo no es así? 471 00:40:44,090 --> 00:40:45,230 Se quedará. 472 00:40:45,950 --> 00:40:49,040 De acuerdo, mira lo que se me ha ocurrido. 473 00:40:49,810 --> 00:40:55,040 Yo digo que deberíamos presentar a tu hermana a Iso. 474 00:41:00,530 --> 00:41:02,020 ¿Qué? ¿Qué quiere decir? 475 00:41:02,340 --> 00:41:08,040 ¡Ambos son jóvenes! ¡Ambos son solteros! ¿verdad? Y Iso es un buen chico. 476 00:41:10,340 --> 00:41:15,380 Realmente encajarían tan bien juntos. Espera, déjame llamar a Nihan. 477 00:41:16,400 --> 00:41:18,050 ¿Dónde estaba de nuevo? Ah aquí. 478 00:41:19,780 --> 00:41:23,670 Hola, Nihan. Escucha lo que me vino a la mente. 479 00:41:25,260 --> 00:41:29,350 Déjalo ahora, puedes hacer tu trabajo más tarde, escúchame ahora. 480 00:41:31,680 --> 00:41:33,060 El talón se hace también. 481 00:41:33,930 --> 00:41:35,020 ¿Cree que está hecho? 482 00:41:35,160 --> 00:41:39,000 Está hecho. No quedan muchos los que hacen este zapato. 483 00:41:39,290 --> 00:41:42,970 - ¿Y la gente que lo lleva? - Por supuesto que hay gente que lo usa, ¿cómo podría no haberlo? 484 00:41:43,010 --> 00:41:45,570 Realmente hay quien lleva este zapato, no puede usar ningún otro. 485 00:41:45,700 --> 00:41:49,070 Ahora dirá si hay personas que compran el mismo zapato con regularidad, pero los hay. 486 00:41:50,270 --> 00:41:54,540 Ahí está el Señor Dursun, él está retirado, él siempre los usa. 487 00:41:55,310 --> 00:41:57,420 Hicimos esto por él en realidad. 488 00:41:58,060 --> 00:42:01,020 Bueno, si algo me pasara en el futuro... 489 00:42:01,330 --> 00:42:03,190 Maestro, no hable así. 490 00:42:03,220 --> 00:42:05,230 Pero hijo, esta es la realidad de la vida. 491 00:42:06,130 --> 00:42:10,030 Un día, cuando cierre los ojos, sabrás cómo hacerlo. 492 00:42:11,220 --> 00:42:13,040 Este zapato es bonito y valioso también. 493 00:42:13,740 --> 00:42:14,740 Gracias. 494 00:42:14,760 --> 00:42:17,770 Una pieza, sin costuras, hecha a mano. 495 00:42:18,370 --> 00:42:21,000 Es suave y no lastimará tus pies. 496 00:42:21,590 --> 00:42:27,070 Y cuando en el futuro más personas lo busquen, entonces tú serás el maestro en ello. 497 00:42:28,560 --> 00:42:29,600 Gracias maestro. 498 00:42:29,870 --> 00:42:34,020 Realmente aprendiste cómo hacer el zapato, buen trabajo, pero... 499 00:42:35,210 --> 00:42:41,020 ¿Te has dado cuenta? ¿Estás bien? 500 00:42:43,690 --> 00:42:47,020 Bueno, trato de estar bien, maestro. 501 00:42:48,000 --> 00:42:54,750 Parece que me estoy juntando. Tengo que ser feliz y estar bien otra vez, estoy tratando de ser normal. 502 00:42:55,250 --> 00:42:59,820 Pasará, pasará seguro. Al final de cada invierno llega siempre la primavera. 503 00:43:01,970 --> 00:43:03,010 ¡Hola! 504 00:43:04,800 --> 00:43:06,010 - Estoy aquí. - Bienvenida. 505 00:43:06,180 --> 00:43:08,190 ¿Cómo está, maestro Sadri? Iso ¿qué tal? 506 00:43:08,470 --> 00:43:10,470 Gracias, hija. 507 00:43:14,000 --> 00:43:15,999 ¿Qué te pasa, Nihan? ¿Estás dando vueltas? 508 00:43:16,000 --> 00:43:18,380 No, no estoy dando vueltas. 509 00:43:18,890 --> 00:43:24,060 Me aburrí mucho en el restaurante y pensé que venía a tomar un té, me siento muy aburrida. 510 00:43:25,280 --> 00:43:27,280 Bien está bien, vamos a beberlo. 511 00:43:32,780 --> 00:43:34,040 El zapato se ve bien. 512 00:43:34,570 --> 00:43:36,000 ¿Se ve bien verdad? 513 00:43:36,590 --> 00:43:38,590 Es el primer zapato de tacón reparado de Iso. 514 00:43:38,770 --> 00:43:40,010 ¡Iso! 515 00:43:40,710 --> 00:43:42,750 Realmente te has convertido en un experto. 516 00:43:45,440 --> 00:43:47,100 Y tú también eres guapo. 517 00:43:51,910 --> 00:43:55,010 ¿Qué te pasa, Nihan? ¿Vamos a participar en un espectáculo matutino? 518 00:43:55,610 --> 00:43:57,010 Tengo una mejor idea. 519 00:43:57,580 --> 00:43:59,000 ¿Qué es? 520 00:44:00,510 --> 00:44:02,510 ¿Conoces a nuestra Ayşegül? 521 00:44:02,540 --> 00:44:05,460 La conozco. ¿Hay algo mal? 522 00:44:05,480 --> 00:44:10,060 No querido, no. Se trata de la cuestión del corazón. 523 00:44:16,650 --> 00:44:18,030 ¿Cómo es eso Nihan? 524 00:44:18,680 --> 00:44:21,020 La hermana de Ayşegül vino de su ciudad natal. 525 00:44:21,600 --> 00:44:23,850 - Y pensamos... - ¿Qué te pareció Nihan? 526 00:44:23,870 --> 00:44:30,420 Ya sabes, te la presentamos. Es realmente una buena chica, es una modelo, es alta. 527 00:44:31,000 --> 00:44:33,530 Funcionaría en mi opinión ¿por qué no? 528 00:44:33,980 --> 00:44:35,160 ¿Verdad? 529 00:44:36,530 --> 00:44:42,210 Iso, ¿cuánto tiempo quieres estar soltero? Y por lo que yo entendí, esta chica tiene un futuro brillante. 530 00:44:42,570 --> 00:44:45,330 ¿Te haría conocer a alguien tonto de todos modos, Iso? 531 00:44:45,420 --> 00:44:50,640 Ah, y cuando te preguntas, ¿dónde la conocí, cómo lo sabes, qué hiciste y cosas por el estilo? 532 00:44:50,710 --> 00:44:53,970 Ya sabes, ella es la hermana de Ayşegül, de aquí es de donde lo saqué. 533 00:44:54,390 --> 00:44:57,590 ¿Qué dicen después de todo? Lo que es criado en el hueso nunca saldrá de la carne. 534 00:44:58,000 --> 00:45:00,030 Pensé que lo dicen por madre e hija. 535 00:45:00,890 --> 00:45:04,450 ¡Pero no importa! ¡La hermana de esa chica es Ayşegül, Iso! 536 00:45:04,770 --> 00:45:07,900 Y viendo tu dicho, está claro que la tía Türkan también está en esto. 537 00:45:08,000 --> 00:45:11,040 Por supuesto, ¿cómo podría ser sin tía Türkan? 538 00:45:13,220 --> 00:45:14,310 ¿Entonces? 539 00:45:23,650 --> 00:45:25,620 Le dije que lo pensara al menos. 540 00:45:26,490 --> 00:45:28,480 A ver, tal vez lo haga y venga. 541 00:45:28,650 --> 00:45:33,180 Sinan, mira esto es muy importante. Ya anunciamos que venderemos sus productos. 542 00:45:33,510 --> 00:45:35,019 No hay vuelta atrás de esto. 543 00:45:35,020 --> 00:45:39,000 Lo entiendo, lo sé. Hago todo lo que puedo. 544 00:45:39,880 --> 00:45:44,040 Y, según tengo entendido, no hay mucho que puedas hacer porque conocemos la obstinación de Ömer. 545 00:45:44,850 --> 00:45:46,790 Pero esto no puede ser. 546 00:45:46,920 --> 00:45:51,060 Esto tiene que pasar. Alguien necesita ayudarnos, necesita convencerlo. 547 00:46:01,790 --> 00:46:04,100 - ¿La Sra. Seda no está aquí? - Ella está en la sala de conferencias. 548 00:46:04,120 --> 00:46:06,120 Está bien, gracias. 549 00:46:35,300 --> 00:46:37,010 ¿Vendré más tarde si eso está bien? 550 00:46:37,250 --> 00:46:39,680 No, no, Defne. Ven a sentarte. 551 00:46:39,700 --> 00:46:41,600 ¡Ven! ¡Ven! ¡Por el amor de Allah! 552 00:46:51,360 --> 00:46:52,470 ¿Defne? 553 00:46:53,310 --> 00:46:54,360 Me pregunto... 554 00:46:55,360 --> 00:46:56,830 ...Si tal vez deberías hablar con Ömer. 555 00:46:57,450 --> 00:46:58,760 ¿Qué debo hablar con Ömer? 556 00:46:58,790 --> 00:47:04,230 Dijo que no porque está Pamir, pero este contrato es muy importante para nosotros y las condiciones son bastante buenas. 557 00:47:04,280 --> 00:47:06,270 Vamos, Defne, tu hombre vuelve a ser terco, lo conoces. 558 00:47:06,290 --> 00:47:07,780 Oh no, no puedo hablar con él. 559 00:47:07,820 --> 00:47:08,820 ¿Defne? 560 00:47:10,760 --> 00:47:13,160 Realmente no puedo hablar con él, esta no es mi preocupación. 561 00:47:13,730 --> 00:47:16,090 Defne... vamos. 562 00:47:17,730 --> 00:47:18,920 ¿Defne? 563 00:47:19,140 --> 00:47:20,290 ¡Defne! 564 00:47:20,940 --> 00:47:22,890 Defne... vamos. 565 00:47:23,000 --> 00:47:25,446 - ¡Señor Sinan! - Si hay alguien que puede hacer esto, eres tú. ¡Seriamente! 566 00:47:25,470 --> 00:47:28,010 ¡Pero esta insistencia es suficiente, en serio! 567 00:47:28,440 --> 00:47:30,350 Defne, vamos... 568 00:47:31,290 --> 00:47:35,009 Señor Sinan, no quiero decir que no, pero realmente no puedo hacerlo. Realmente no puedo hacerlo. 569 00:47:35,010 --> 00:47:37,160 - Realmente puedes hacerlo. - No puedo realmente. 570 00:47:37,270 --> 00:47:42,270 Defne, por favor. Solo tienes que subir y hablar con él por un minuto. Eso no es nada para ti. 571 00:47:45,860 --> 00:47:46,940 ¿Defne? 572 00:47:48,640 --> 00:47:52,020 Defne... vamos hazlo. 573 00:47:52,770 --> 00:47:54,790 Señor Sinan, ¿sigue aquí? 574 00:48:10,770 --> 00:48:13,750 Defne, el Señor Sinan tiene un mensaje para ti. 575 00:48:14,370 --> 00:48:17,290 Es realmente suficiente ahora. Realmente me deja en una situación difícil. 576 00:48:18,120 --> 00:48:19,140 ¿Qué es? 577 00:48:19,160 --> 00:48:20,460 "Defne, vamos hazlo." 578 00:48:20,480 --> 00:48:25,970 No Aytekin. No quiero, Allah Allah. Nadie puede convencerme en este asunto. Ve y dile al señor Sinan exactamente esto. 579 00:48:26,120 --> 00:48:27,330 Bueno, está bien. 580 00:48:36,020 --> 00:48:38,190 ¡Defne, vamos hazlo! 581 00:48:38,220 --> 00:48:40,010 - ¡Aytekin! - Está bien, está bien. 582 00:48:45,780 --> 00:48:47,740 Él está todo el tiempo sobre mí. 583 00:48:58,550 --> 00:49:02,330 ¡Dile a ella! Que puede pedir lo que quiera, si hace este trabajo. 584 00:49:02,710 --> 00:49:04,720 ¡Lo que ella quiera! ¡Seré su caniche! 585 00:49:05,000 --> 00:49:08,330 ¿Su caniche? ...Está bien. 586 00:49:18,920 --> 00:49:24,020 Gracias a Allah, no necesito nada. Mi vida va como debe ser. Ve y dile eso. 587 00:49:50,380 --> 00:49:53,360 ¿Qué está haciendo? ¿Está loco? 588 00:49:53,390 --> 00:49:56,410 Oh, Allah, todos están locos. ¿No lo sabes? 589 00:50:14,940 --> 00:50:16,390 Bueno entonces pregúntale. 590 00:50:17,480 --> 00:50:22,760 ¿No tiene piedad? ¿Ni siquiera un poco? Pregúntale si nuestra relación es solo esto. 591 00:50:22,870 --> 00:50:27,000 Señor Sinan, ¿ha oído hablar de alguien llamado Graham Bell? 592 00:50:27,470 --> 00:50:28,500 ¿Qué? 593 00:50:28,890 --> 00:50:36,020 Me refiero al teléfono. Él es el inventor de ello. Hace no menos de 140 años lo ha inventado para este fin. 594 00:50:37,070 --> 00:50:38,320 Aytekin... 595 00:50:39,590 --> 00:50:42,520 ¿Sabes quién es el inventor de estas dulces insinuaciones? 596 00:50:42,550 --> 00:50:43,550 ¿Quién? 597 00:50:43,660 --> 00:50:47,010 ¡Soy yo! Ahora voy a dejar tal insinuación hacia ti... 598 00:50:48,730 --> 00:50:49,980 No lo olvidaras... 599 00:50:50,000 --> 00:50:51,070 No lo olvidaré. 600 00:51:31,040 --> 00:51:36,000 ¡Defne! Déjame ser tu caniche, pero por el amor de Allah, ponte de acuerdo con este hombre, ¡listo! ¡He terminado! 601 00:51:36,170 --> 00:51:39,040 Está bien, ¿estás loco o qué? Mantén la calma y bebe un poco de agua. 602 00:51:40,450 --> 00:51:42,450 Creo que deberías ir a él ahora y decirle... 603 00:51:42,480 --> 00:51:46,520 ¡Díselo tú! ¡Díselo tú! ¿Qué es esto? ¡Un teléfono! Llamarás y resolverás tu cosa. 604 00:51:46,580 --> 00:51:51,370 ¡Es suficiente! Defne, juro ya he terminado. Estoy subiendo y bajando las escaleras todo el día, así que por favor. 605 00:51:51,520 --> 00:51:54,070 Está bien, está bien. ¿Por qué lo estiras? Lo llamaré. 606 00:51:58,820 --> 00:52:00,820 Habla correctamente con él. 607 00:52:01,260 --> 00:52:07,040 Señor Sinan, su agitación no funcionará conmigo. Tomé mi última decisión. 608 00:52:08,920 --> 00:52:14,380 ¿En serio Defne? Bien, entonces sacaré las armas pesadas. 609 00:52:14,830 --> 00:52:16,170 Ya no mostraré misericordia. 610 00:52:16,190 --> 00:52:18,050 Eso no es un problema. Estoy lista. 611 00:52:18,070 --> 00:52:20,040 No estés tan segura... 612 00:52:21,550 --> 00:52:24,570 ¿Por qué eso? ¿Por qué? ¿Qué quiere hacer? 613 00:52:32,020 --> 00:52:33,060 Ya verás... 614 00:52:33,960 --> 00:52:38,480 Oh, Allah, no me importa querido. No me importa. Envíemelo. 615 00:52:39,850 --> 00:52:40,860 Está bien. 616 00:52:42,020 --> 00:52:43,280 Tú querías esto... 617 00:52:44,540 --> 00:52:46,040 Ya verás... 618 00:53:36,030 --> 00:53:40,260 ¡Hola! ¡Estoy aquí! 619 00:53:40,530 --> 00:53:43,010 ¡Mi vida, orejas de jarra me envió! 620 00:53:43,080 --> 00:53:48,380 Escucha, hablaré sin parar, sin tomar un descanso, durante las próximas dos horas y media hasta que salga la sangre de tus oídos. 621 00:53:48,410 --> 00:53:53,800 ¿Estás lista, cariño? Estoy empezando ahora. La última vez que fui a una fiesta y una mujer extraña me detuvo. 622 00:53:53,830 --> 00:53:58,050 Y no se atrevería a decir. Señor Koray, realmente lleva cosas malas. 623 00:53:58,540 --> 00:54:02,690 Ay y me avergoncé y ofendí tanto. 624 00:54:03,050 --> 00:54:05,450 De acuerdo. señor Koray, me convenció. 625 00:54:05,470 --> 00:54:06,999 ¿Ah, enseguida? 626 00:54:07,000 --> 00:54:12,010 ¡Sí, enseguida! Voy directo a Ömer ahora y hablo con él. 627 00:54:12,300 --> 00:54:20,010 ¡Ay mira el poder de mi aura! La convencí, sin cansarme, con una mirada, solo lo hice. 628 00:54:20,370 --> 00:54:23,750 Tengo que decirle a orejas de jarra de inmediato. Al menos puedo ganarme un favor. 629 00:54:23,990 --> 00:54:27,420 Chica, sea lo que sea, Passionis está realmente bien para mí. 630 00:54:27,460 --> 00:54:34,140 Si son las orejas de Ömuş o de jarra, ya sabes, ¿cuánto tiempo dura una vida de todos modos? Pasa tan rápido. 631 00:54:36,720 --> 00:54:37,730 ¿Chica? 632 00:54:38,150 --> 00:54:40,999 Ella se fue de inmediato. Fue dando vueltas y vueltas. 633 00:54:41,000 --> 00:54:44,460 Es una especie de chica hipersónica. Con su cuerpo flaco. 634 00:54:45,190 --> 00:54:46,230 Pero... 635 00:54:49,080 --> 00:54:51,120 ¡Estoy solo aquí! 636 00:54:52,630 --> 00:54:54,240 Ay tengo miedo... 637 00:54:56,860 --> 00:54:58,890 ¿Estoy bien, señor Sinan y Ud.? 638 00:54:58,910 --> 00:55:01,050 Bien muy, muy bien. 639 00:55:02,450 --> 00:55:05,500 ¿Entonces que hiciste? ¿Has podido convencer a Ömer? 640 00:55:07,210 --> 00:55:09,009 Oh Allah no hablemos de Ömer. 641 00:55:09,010 --> 00:55:12,470 Quería decir que mi oferta para la cena aún está vigente, quería recordarte. 642 00:55:12,630 --> 00:55:14,170 Estas insistiendo. 643 00:55:14,200 --> 00:55:16,200 Tengo razones válidas. 644 00:55:17,670 --> 00:55:19,910 El teléfono está sonando. 645 00:55:20,700 --> 00:55:22,360 ¿Me dices que cuelgue? 646 00:55:22,380 --> 00:55:24,940 Es decir, no es lo que quiero decir, pero... 647 00:55:25,050 --> 00:55:26,250 Creo que no deberías decirlo. 648 00:55:26,970 --> 00:55:29,470 Quiero decir, todavía puedo colgar si quieres. 649 00:55:29,930 --> 00:55:31,380 No, no quiero. 650 00:55:31,410 --> 00:55:36,080 Bien, eso es bueno, yo tampoco. Porque te extraño, escuchar tu voz y me está haciendo bien. 651 00:55:36,420 --> 00:55:37,480 Yo también. 652 00:55:38,640 --> 00:55:40,690 Parece que nuestro amigo está insistiendo. 653 00:55:40,720 --> 00:55:41,970 ¿Debería tal vez atender? 654 00:55:42,000 --> 00:55:46,780 Entonces atiende la llamada, lo más probable es que vaya más tarde para verte. Iré. 655 00:55:46,910 --> 00:55:49,070 Bueno. Nos vemos. 656 00:55:51,490 --> 00:55:53,720 ¿Hola? ¿Hola? 657 00:55:55,510 --> 00:55:56,990 Ay Allah... 658 00:55:58,980 --> 00:56:00,090 De todas formas... 659 00:56:09,430 --> 00:56:10,450 De la escuela. 660 00:56:11,900 --> 00:56:13,510 Hola ¿sí? 661 00:56:15,330 --> 00:56:19,000 ¿Qué? ¿Está enferma? 662 00:56:21,180 --> 00:56:24,000 Sí, estaba ocupada. No pude tomar la llamada. 663 00:56:24,470 --> 00:56:26,450 ¿Qué le pasa ? 664 00:56:28,140 --> 00:56:30,000 Si está vomitando, entonces es malo. 665 00:56:30,480 --> 00:56:34,050 De acuerdo, ¿podría llevarla a un médico de inmediato ya voy en camino? 666 00:56:34,760 --> 00:56:35,830 Está bien. 667 00:56:39,310 --> 00:56:43,540 Hola, ¿podría conseguir una cita del Doctor Selim realmente urgente? 668 00:56:44,040 --> 00:56:48,040 Para Lara Berensel. Si, si soy su madre. 669 00:56:48,740 --> 00:56:54,020 No, yo no voy a ir. Sus maestros la llevan, yo estaré allí dentro de media hora, ¿de acuerdo? 670 00:56:54,570 --> 00:56:56,560 Está bien, gracias. 671 00:56:59,130 --> 00:57:01,040 Y estoy aquí con Sinan y... 672 00:57:34,020 --> 00:57:35,090 Allah, Allah... 673 00:57:38,050 --> 00:57:39,800 Supongo que no está. 674 00:57:47,470 --> 00:57:53,690 ¡Defne! Por favor, convence al señor Ömer, si trabajamos con Still, puedo estar segura de que me acerco al señor Pamir. 675 00:57:54,200 --> 00:57:57,490 No, lo sé. Si hacemos negocios juntos, nos acercaremos aún más rápido. 676 00:57:57,620 --> 00:58:00,060 Es difícil vivir su amor desde muy lejos. 677 00:58:02,210 --> 00:58:06,190 Imagínate, voy a su oficina todas las mañanas para dar el informe. 678 00:58:06,320 --> 00:58:08,550 ¡Derya! Sólo estás ocupada con eso... 679 00:58:08,660 --> 00:58:12,520 ¿Y qué? ¿Y no te preocupa al señor Ömer? Muestra un poco de comprensión. 680 00:58:12,620 --> 00:58:14,040 Realmente espero que funcione. 681 00:58:15,010 --> 00:58:18,530 Defne, escucha, funcionará cuando hables. Vamos. 682 00:58:18,720 --> 00:58:22,060 Oh, está bien. Antes de que comiences a echar plomo sobre mí. Iré. 683 00:58:32,260 --> 00:58:33,660 Aquí vamos... 684 00:58:43,240 --> 00:58:46,370 Hola, señor Ömer. No sonrías, no te atrevas a sonreír. 685 00:58:46,540 --> 00:58:48,750 - ¡Quédate serio! - ¿Por qué? 686 00:58:48,780 --> 00:58:50,926 Nos están mirando ahora, tenemos que tener una mala pelea ahora. 687 00:58:50,950 --> 00:58:53,260 - No entiendo nada Defne. - Sígueme... 688 00:58:53,520 --> 00:58:56,180 No sé, golpea la mesa, enójate, haz algo. 689 00:58:57,960 --> 00:58:59,610 ¿Por qué estoy haciendo esto? 690 00:58:59,640 --> 00:59:02,430 Quieren que te convenza. Parece que hay un problema. 691 00:59:02,490 --> 00:59:06,160 Creo que tienes razón sobre tus decisiones, no es un problema para mí. 692 00:59:06,220 --> 00:59:07,476 Pero no hay nada que pueda hacer. 693 00:59:07,500 --> 00:59:11,540 Así que siéntate y haz algo, actúa como si estuvieras enojándote. Haz algo. 694 00:59:12,780 --> 00:59:17,360 Quiero decir, el señor Sinan insistió tanto que tuve que hablar. 695 00:59:17,520 --> 00:59:22,880 Ahora levántate y camina, porque siempre lo haces cuando estás enojado. Ahora camina de un lado a otro. 696 00:59:23,610 --> 00:59:25,700 ¿Realmente hago eso? Nunca fui consciente de ello. 697 00:59:28,040 --> 00:59:31,910 ¿Qué vamos a comer esta noche? ¿Puedes hacer el buen espagueti tuyo? 698 00:59:31,940 --> 00:59:32,810 Puedo hacerlo. 699 00:59:32,840 --> 00:59:35,840 Ah, y esa ensalada de vinagre tuya, puedes hacerla también. 700 00:59:35,870 --> 00:59:37,860 Sí, y ¿qué te gustaría beber? 701 00:59:37,940 --> 00:59:39,880 Puede ser vino rojo. 702 00:59:39,920 --> 00:59:40,670 Buena elección. 703 00:59:40,690 --> 00:59:43,680 - Creo que tú también podrías cocinar. - Oh no, no lo haré. 704 00:59:44,130 --> 00:59:45,230 Me da miedo. 705 00:59:45,270 --> 00:59:47,750 Tengo otras cosas que hacer, tengo otros asuntos que manejar. 706 00:59:48,000 --> 00:59:53,060 Por ejemplo, como, motivarte y ser una inspiración para ti, al final también debo ser responsable de la comida. 707 00:59:53,750 --> 00:59:56,180 No te atrevas. ¡Por favor, no te rías! ¡Por favor, no te rías! 708 00:59:56,200 --> 01:00:01,650 Ömer, por favor, no te rías, van a ver el fondo de mi juego. No lo hagas, haz una mueca y levanta la voz. 709 01:00:02,440 --> 01:00:04,900 Esto no ayuda. Estás a mi lado, ¿qué puedo hacer? 710 01:00:04,980 --> 01:00:06,230 Ahora mírate... 711 01:00:06,250 --> 01:00:08,656 ¿Qué es esto ahora? Dijiste que no me ría, pero ahora estás sonriendo. 712 01:00:08,680 --> 01:00:09,730 ¡Es culpa tuya! 713 01:00:09,950 --> 01:00:11,200 ¡Es culpa tuya! 714 01:00:11,230 --> 01:00:14,740 ¿Por qué dices esas cosas? ¿Nos vieron? Nos vieron ahora. Mira, no podré mirar. 715 01:00:14,790 --> 01:00:16,490 No miren, no miren cuando mira. 716 01:00:20,780 --> 01:00:21,750 No lo creo. 717 01:00:21,780 --> 01:00:26,150 Estás en un lugar muy correcto. Estás en el lugar correcto e hiciste un muy buen movimiento ahora. 718 01:00:26,200 --> 01:00:30,150 Creo que es suficiente. No podré soportarlo más, déjanos ser realistas. 719 01:00:31,100 --> 01:00:33,896 Quiero decir, no habría dejado esta oficina antes de convencerte, pero de todos modos... 720 01:00:33,920 --> 01:00:36,500 - Lo que sea... - Has venido aquí con una nueva ambición. 721 01:00:36,540 --> 01:00:38,640 Es decir... digamos que estoy aprendiendo. 722 01:00:38,830 --> 01:00:43,880 De todos modos, déjame actuar como si no hubiera funcionado, pondré cara de triste. 723 01:00:46,570 --> 01:00:49,070 No te atrevas. ¡No te rías! No te rías. 724 01:00:53,280 --> 01:00:55,300 El señor Ömer agita los brazos. 725 01:00:55,320 --> 01:00:56,400 Se ve mal. 726 01:00:57,120 --> 01:01:03,040 Esa mirada que me dio el mes pasado cuando caminaba por el piso, no me recuperé en tres días. 727 01:01:03,620 --> 01:01:05,650 Defne está realmente soportando este pozo. 728 01:01:05,820 --> 01:01:09,300 Me pregunto si la presionamos demasiado. Es una vergüenza. 729 01:01:10,520 --> 01:01:16,350 Me pregunto si él es demasiado agresivo con ella allí. Estoy asustada seguro. ¡Defne, vuelve! ¡Apártate! 730 01:01:17,260 --> 01:01:19,440 No puedo mirarlo. Realmente no puedo mirarlo. 731 01:01:19,460 --> 01:01:20,740 ¿Debemos ir a nuestras oficinas? 732 01:01:20,770 --> 01:01:25,029 De ninguna manera, metemos a esa chica en la guerra, así que esperaremos en el frente. 733 01:01:25,030 --> 01:01:26,490 ¡Cállate! 734 01:01:30,470 --> 01:01:32,100 Entonces te veré más tarde. 735 01:01:32,130 --> 01:01:34,850 Y estoy segura de que tomarás la mejor decisión al respecto, mi amor. 736 01:01:37,270 --> 01:01:38,999 No puedo contenerme más, te besaré. 737 01:01:39,000 --> 01:01:40,020 No te atrevas. 738 01:01:40,340 --> 01:01:41,990 Todos nos miran ahora. 739 01:01:42,590 --> 01:01:45,610 Va muy bien hasta ahora. Así que no lo hagas. 740 01:01:45,740 --> 01:01:47,020 Entonces, ¿qué hacemos? 741 01:01:48,000 --> 01:01:49,980 Encontrémonos en el ascensor. 742 01:01:50,140 --> 01:01:51,530 El ascensor, suena bien. 743 01:01:51,850 --> 01:01:54,540 Bien, entonces haré una salida elegante. 744 01:01:54,560 --> 01:01:55,710 Ve, hazlo. 745 01:01:58,860 --> 01:02:01,000 - Ella viene. - Actúa como si no pasa nada. 746 01:02:01,330 --> 01:02:04,390 Mira cómo está caminando. No fue bien. 747 01:02:07,790 --> 01:02:09,400 No, no pude convencerlo. 748 01:02:09,570 --> 01:02:12,009 De acuerdo, no podemos hacer nada, al menos lo intentaste. 749 01:02:12,010 --> 01:02:14,750 Por decirlo así, hice todo lo que estaba en mi poder. 750 01:02:15,360 --> 01:02:16,580 Me arrojé al fuego. 751 01:02:16,600 --> 01:02:18,030 Defne, no exageres. 752 01:02:18,800 --> 01:02:21,770 Bien, entonces iré a mi oficina ahora. Nos vemos. 753 01:02:22,130 --> 01:02:23,630 Defne, muchas gracias. 754 01:02:38,980 --> 01:02:40,820 ¡No! ¡Siéntate! ¡Hablaremos! 755 01:02:40,850 --> 01:02:43,080 No me voy a sentar, pero puedes hablar. 756 01:02:45,290 --> 01:02:46,690 Ahora Pamir... 757 01:02:46,710 --> 01:02:50,210 ¡Bueno! Bien, piensa de esta manera, el amor de alquiler se acabó. 758 01:02:50,250 --> 01:02:53,566 Tienes a la chica, entonces, ¿qué sería tan malo si fuéramos como en los viejos tiempos? 759 01:02:53,590 --> 01:02:55,440 Hacer un acuerdo. Sí, tener un acuerdo. 760 01:02:55,630 --> 01:02:59,010 ¿Me equivoco? No luchemos más, hagamos la paz, ¿y qué? 761 01:02:59,070 --> 01:03:00,140 Sinan... 762 01:03:00,250 --> 01:03:05,000 No quiero hablar, no quiero. Quiero decir, dibujé toda la noche y estuve en la oficina todo el día... 763 01:03:05,030 --> 01:03:07,750 ...así que quiero ir a ver a mi Defne por unos minutos, si me disculpas. 764 01:03:08,640 --> 01:03:11,650 Vete, ni siquiera mires atrás. 765 01:03:12,200 --> 01:03:13,940 Ve a ver a tu Defne... 766 01:03:19,030 --> 01:03:22,030 Ellos... ellos... 767 01:03:22,940 --> 01:03:25,000 ¿Me están engañando chicos? 768 01:03:26,650 --> 01:03:29,030 Realmente vimos una actuación aquí. 769 01:03:32,980 --> 01:03:36,030 Entra por favor, entra por favor. 770 01:03:38,710 --> 01:03:39,740 ¿Qué? 771 01:03:41,480 --> 01:03:45,040 Míranos, somos como niños, hace poco actuamos como peleando y ahora... 772 01:03:45,770 --> 01:03:46,810 ¿Es lo que querías? 773 01:03:46,840 --> 01:03:48,230 Es, es se lo creyeron. 774 01:03:48,250 --> 01:03:50,250 Bien, bien, entonces es mi turno. 775 01:03:50,820 --> 01:03:51,999 ¿Qué turno de qué? 776 01:03:52,000 --> 01:03:53,480 Voy a raptarte. 777 01:03:53,990 --> 01:03:55,216 ¿Qué dices? A dónde vas a raptarme. 778 01:03:55,240 --> 01:03:59,176 - ¿Bueno, si te digo el lugar, entonces no te estaría raptando verdad? - Así que realmente quieres hacerlo emocionante. 779 01:03:59,200 --> 01:04:00,280 Te gustará... 780 01:04:08,000 --> 01:04:10,000 - Adelante... - Por supuesto. 781 01:04:18,010 --> 01:04:19,810 ¿Qué es esta seriedad? 782 01:04:20,470 --> 01:04:26,040 Soy la directora aquí al final, también tengo algo de peso aquí. No quiero que me vean como me pongo cuando estoy contigo. 783 01:04:28,270 --> 01:04:29,280 Sra. Defne. 784 01:04:29,560 --> 01:04:31,216 Hemos terminado, por favor ayúdenos rápido. 785 01:04:31,240 --> 01:04:32,230 ¿Qué pasó? 786 01:04:32,260 --> 01:04:34,750 Uno de los almacenes está inundado de agua, no podemos conseguir nuestra mercancía. 787 01:04:34,770 --> 01:04:39,090 ¿Oh, en serio? ¿Esto tiene que pasar hoy? Está bien, puedes irte, ya voy. 788 01:04:43,880 --> 01:04:46,910 Entonces debería irme ahora, tiene que ser por la tarde ahora. 789 01:04:47,000 --> 01:04:54,010 De acuerdo, Sra. Directora, permita que nos reunamos en algún momento, cuando pueda dedicar algo de tiempo para mí. 790 01:04:58,130 --> 01:04:59,170 No hagas esto. 791 01:04:59,190 --> 01:05:00,000 ¿Qué? 792 01:05:00,001 --> 01:05:03,040 No hagas esto. Siempre haces lo mismo y no puedo irme. 793 01:05:04,610 --> 01:05:07,090 - Está bien, vamos ve. - Me voy, me voy. 794 01:05:25,070 --> 01:05:27,050 Exactamente como pensaba. 795 01:05:31,460 --> 01:05:33,460 Siéntate, ven. 796 01:05:40,310 --> 01:05:44,090 ¿No crees que tu pelea fue más que suficiente, Señor Marden? 797 01:05:45,510 --> 01:05:47,400 No estoy peleando con nadie Sinan. 798 01:05:47,600 --> 01:05:51,009 Detente por el amor de Allah, claramente está peleando como gatos y perros. 799 01:05:51,010 --> 01:05:55,999 Y no entiendo cuál es el problema. Lo confesaste, de acuerdo, Defne está con Ömer. ¿Así que? ¿Qué más? 800 01:05:56,000 --> 01:05:58,560 No pudiste convencer a Ömer y ahora me estás buscando. ¿No es así? 801 01:06:00,160 --> 01:06:02,280 Déjame decirte, estoy tratando de hacerte recordar... 802 01:06:02,810 --> 01:06:04,040 Tus viejos días... 803 01:06:04,860 --> 01:06:06,570 Tu amistad... 804 01:06:06,590 --> 01:06:08,750 Estoy seguro que nadie lo olvidó. 805 01:06:09,080 --> 01:06:12,030 Ustedes dos imbéciles solo me están haciendo pasar por este problema. 806 01:06:13,900 --> 01:06:18,000 No lo sé. Tal vez nuestro tiempo se acabó, Sinan. 807 01:06:18,740 --> 01:06:23,840 No lo hagas, Pamir, estábamos juntos, nosotros tres, antes de que fueras a Londres. 808 01:06:24,150 --> 01:06:26,276 Cuando volviste durante las vacaciones de verano y esas cosas. 809 01:06:26,300 --> 01:06:28,540 Solíamos hacer diferentes tipos de locuras. Recuerdas. 810 01:06:28,610 --> 01:06:34,030 Quiero decir que siempre fui una persona con sentido común, pero Ömer y tú... 811 01:06:35,450 --> 01:06:36,540 Dos locos... 812 01:06:43,800 --> 01:06:45,690 Pamir, Pamir está avanzando. 813 01:06:45,710 --> 01:06:48,450 Pamir se acerca desde la banda derecha. 814 01:06:48,590 --> 01:06:51,910 Este es Pamir, Pamir fue a atacar. Sí, Pamir miró a su derecha, no hay nadie allí, sigue moviéndose. 815 01:06:51,930 --> 01:06:54,526 Pamir está entrando en el cuadro, sí, Pamir está mirando si la bandera está levantada... 816 01:06:54,550 --> 01:06:57,316 ...fuera de juego, no, la bandera no está levantada, Pamir sigue adelante. 817 01:06:57,340 --> 01:07:03,430 Sí, Pamir sigue avanzando, avanza, Pamir avanza, Pamir, Pamir, Pamir, está delante de su oponente, está disparando. 818 01:07:10,370 --> 01:07:11,580 Ven, salgamos de aquí. 819 01:07:11,600 --> 01:07:12,600 ¿Que está pasando? 820 01:07:12,620 --> 01:07:14,620 Esa chica tiene novio, así que tenemos un gran problema. Vamos. 821 01:07:14,640 --> 01:07:18,550 Pero te lo dije. Te dije que la había visto con alguien más antes. Se los dije chicos. 822 01:07:18,570 --> 01:07:20,520 Sinan, basta. Ven vámonos. 823 01:07:20,550 --> 01:07:21,830 Espera, déjame pagar la cuenta. 824 01:07:21,850 --> 01:07:24,576 Estás hablando de la cuenta Sinan, ¿qué cuenta? Estamos en un gran problema, vamos 825 01:07:24,600 --> 01:07:28,596 ¿Cómo sabes que ella tiene novio? Voy a ir a hablar con ella ahora. No es gran cosa, por qué estás exagerando. 826 01:07:28,620 --> 01:07:30,330 - Ömer... - Ömer, hombre... 827 01:07:31,020 --> 01:07:33,090 Ömer no vayas, sería mejor. 828 01:07:40,020 --> 01:07:43,970 El tigre se para frente a su oponente. 829 01:07:44,000 --> 01:07:47,770 Es hora de enfrentarse ahora en los desiertos. 830 01:07:47,840 --> 01:07:50,860 Tío, basta. Mantén la calma, no pasará nada. 831 01:07:57,310 --> 01:07:59,360 Lo recuerdas, ¿verdad? ¿Lo recordaste? 832 01:07:59,380 --> 01:08:01,040 Lo recuerdo sí. 833 01:08:01,810 --> 01:08:03,650 Estábamos bien Pamir. 834 01:08:04,690 --> 01:08:05,999 Fuimos muy buenos. 835 01:08:06,000 --> 01:08:07,796 Supongo que Defne se interpuso entre nosotros. 836 01:08:07,820 --> 01:08:12,180 Ustedes podrían haber resuelto esto fácilmente en realidad, si no hubiera estado el engaño involucrado. 837 01:08:12,430 --> 01:08:14,490 Pero tú eres el culpable en esto, acéptalo. 838 01:08:15,210 --> 01:08:16,280 Gracias... 839 01:08:18,000 --> 01:08:21,040 Sé cómo hacer las paces entre ustedes, solo espera. 840 01:08:27,630 --> 01:08:28,630 ¿Qué? 841 01:08:29,290 --> 01:08:33,040 ¿Qué quieres Sinan? Eres como Kofi Annan, siempre en conversaciones de paz. 842 01:08:35,670 --> 01:08:40,600 Ahora que gritaste, lo recordé, los días pasados. 843 01:08:40,860 --> 01:08:42,310 ¿Qué recordaste? 844 01:08:44,420 --> 01:08:47,020 ¿Recuerdas la pelea en el bar Matoko? 845 01:08:47,320 --> 01:08:49,310 Claro que lo recuerdo. 846 01:09:29,900 --> 01:09:34,999 ¿Qué están haciendo? ¿Están locos? ¿Qué hacen? Si no nos hubieran conocido en el bar, hubiéramos estado en la estación de policía. 847 01:09:35,000 --> 01:09:39,740 ¡No estás loco, eres un psicópata! Dijiste que ibas a hablar con él, ¿por qué vas y lo golpeas? 848 01:09:40,100 --> 01:09:43,240 Esto sucedió... quiero decir que sucedió por accidente 849 01:09:43,750 --> 01:09:45,200 ¿Quieres decir que lo golpeaste por accidente? 850 01:09:45,220 --> 01:09:46,970 Perdí el control de mi puño, es todo. 851 01:09:47,000 --> 01:09:51,630 Está bien, esto es todo. Nuestra amistad termina aquí. Me voy, fue un placer para mí, primos. 852 01:09:51,660 --> 01:09:55,400 - ¿Qué estás haciendo? Ven aquí -Déjame ir. Mi cuerpo no puede manejar esas cosas. 853 01:09:55,430 --> 01:09:58,486 - Mi signo zodiacal es Piscis, así que no hagas esas cosas. - Sinan, Sinan, Sinan... 854 01:09:58,510 --> 01:10:00,570 Nos recuerda estar vivos. Es algo bueno. 855 01:10:00,590 --> 01:10:04,030 No es algo bueno. Siempre recuerdo que estamos vivos, no necesitamos esas cosas. 856 01:10:04,640 --> 01:10:08,670 Sinan, ¿por qué sigues, por qué la exageras, por el amor de Allah, simplemente nos divertimos? 857 01:10:08,690 --> 01:10:11,666 ¿Qué divertido? Dije que no me estoy divirtiendo. No te puedo creer, déjame ir por favor, hombre. 858 01:10:11,690 --> 01:10:14,970 Entonces sigamos, vamos a crear otro problema y dejemos que Sinan se divierta. 859 01:10:15,000 --> 01:10:18,000 Te juro que tendré un paro cardíaco por su culpa. 860 01:10:21,000 --> 01:10:22,190 Tengo hambre. 861 01:10:23,830 --> 01:10:25,590 Entonces vamos a comer algo. 862 01:10:25,630 --> 01:10:30,320 Si hay alguna mujer en el lugar al que vamos, entonces ni siquiera pongo un pie adentro, lo escribo aquí. 863 01:10:30,350 --> 01:10:33,210 ¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete! Vamos a tomar una sopa 864 01:10:33,240 --> 01:10:36,090 - ¡Bueno! ¡Bueno! ¡Bueno! - Vamos solo por la sopa. 865 01:10:43,010 --> 01:10:44,970 Amigo, acéptalo. 866 01:10:45,390 --> 01:10:48,030 Ustedes dos, eran increíbles. 867 01:10:48,670 --> 01:10:50,000 Pareja perfecta. 868 01:10:50,160 --> 01:10:51,470 ¿Estás tratando de convencerme con eso? 869 01:10:51,490 --> 01:10:55,670 Ustedes tienen mucha historia juntos. ¿Qué tan cruel eres? ¿No crees que no vale la pena? 870 01:10:56,240 --> 01:10:58,000 ¿Qué debemos hacer Sinan? 871 01:10:58,680 --> 01:11:02,080 Las elecciones que hicimos nos trajeron a este día. No hay nada que podamos hacer. 872 01:11:18,820 --> 01:11:19,890 ¿Y quién eres tú? 873 01:11:19,960 --> 01:11:24,220 Mi Nero, ¿no me reconoces? Mira, soy yo, tu Koriş. 874 01:11:24,400 --> 01:11:27,660 ¿Nero? Como no me gusta nada. 875 01:11:28,630 --> 01:11:35,320 Y, además, ¿por qué te comportas con simpatía? ¿O quieres usar nuestro teléfono? 876 01:11:35,530 --> 01:11:39,270 Nunca te dejaría usar el teléfono, mi padre lo compró para llamadas internacionales. 877 01:11:39,610 --> 01:11:44,510 Así que ella era una pinchera cuando era joven. Quién sabe, ella también tenía televisión en color en su casa. 878 01:11:44,600 --> 01:11:46,230 Uno en cada habitación. 879 01:11:47,010 --> 01:11:51,040 ¡Koray! Te pedí que la sacaras de esta situación y no te metieras en ella. 880 01:11:52,020 --> 01:11:55,230 Oh si, claro. Las líneas se han mezclado de repente. 881 01:11:55,410 --> 01:11:59,520 ¡Ay Nero mira, al señor Necmuş! ¿Lo reconoces? 882 01:12:00,740 --> 01:12:04,900 ¿Qué es el señor Necmuş? Él es Necmi, el chico con el que estoy saliendo. 883 01:12:05,040 --> 01:12:11,290 Citas Chica, ¿qué citas chica? ¡Mira su estado! Deberías despertarte al menos mirando su bigote. 884 01:12:11,330 --> 01:12:12,380 ¡Koray! 885 01:12:12,670 --> 01:12:17,420 Señor Necmuş, creo que siempre fue así. Nació con un bigote. 886 01:12:17,550 --> 01:12:21,019 Sospechaba un poco, no es como si no lo hubiera pensado. 887 01:12:21,020 --> 01:12:24,340 ¡Mine! Llévatelo o de lo contrario sufriré un ataque. 888 01:12:24,850 --> 01:12:30,170 ¡Nero! Me engañan de sus derechos. Por favor vuelve a ti misma. ¡Por favor! 889 01:12:31,550 --> 01:12:35,040 Qué chico más insoportable. ¿Dónde lo encontraste? 890 01:12:35,420 --> 01:12:43,420 Necmi, ahora iré a la cocina a tomar algo y puedes venir conmigo si quieres tomar algo. 891 01:12:45,390 --> 01:12:47,060 ¿Entendiste esto? 892 01:12:51,590 --> 01:12:53,560 Ay, esta mujer realmente está fuera de pista. 893 01:12:53,590 --> 01:13:00,840 Ay Nero, cariño, espérame. Te lo explicaré todo. Y ese hombre de allí se ha convertido en un hada turca. 894 01:13:01,070 --> 01:13:03,530 Ella dice que el chico con el que sale se volvió loca. 895 01:13:18,480 --> 01:13:19,520 Estoy aquí. 896 01:13:19,610 --> 01:13:20,640 Te esperaba. 897 01:13:20,950 --> 01:13:22,560 Aún no has cambiado la puerta. 898 01:13:22,590 --> 01:13:24,640 ¡Lo ordenaré, incluso podrías elegirla! 899 01:13:24,890 --> 01:13:26,570 Está bien, entonces buscaremos juntos. 900 01:13:26,780 --> 01:13:27,800 ¿Qué es esto? 901 01:13:27,920 --> 01:13:29,920 Esta es tu cafetera. 902 01:13:30,690 --> 01:13:33,760 He esperado tanto tiempo. Eres increíble. 903 01:13:39,750 --> 01:13:41,110 No vas a tomar uno ahora, ¿verdad? 904 01:13:41,150 --> 01:13:42,620 Sí, voy a tomar una en este momento. 905 01:13:42,640 --> 01:13:44,786 No, no antes de la cena. Comeremos primero y luego café. 906 01:13:44,810 --> 01:13:46,870 Defne, no necesito comer para tomar un café. 907 01:13:46,890 --> 01:13:50,000 No, cuando estoy aquí tienes que hacerlo. No te lo permito. No puedes beber. 908 01:13:50,050 --> 01:13:51,840 - Defne, dije que beberé. - Y dije que no puedes. 909 01:13:51,870 --> 01:13:52,810 ¿Defne? 910 01:13:52,830 --> 01:13:57,320 Está bien, está bien, no te lo permito. Dame esto. Beberemos juntos más tarde. 911 01:14:06,470 --> 01:14:08,040 La comida está lista. 912 01:14:08,680 --> 01:14:11,070 ¿Sabes lo hambrienta que estoy? Ni siquiera puedo decirte. 913 01:14:14,430 --> 01:14:16,460 Solo déjame decirte comeré dos platos más o menos. 914 01:14:16,810 --> 01:14:18,300 Seguro come... 915 01:14:21,920 --> 01:14:23,480 Tengo tanta hambre. 916 01:14:34,690 --> 01:14:36,710 Es increíblemente sabroso. 917 01:14:37,000 --> 01:14:40,280 Simplemente, hay un tipo diferente de sabor. 918 01:14:40,390 --> 01:14:41,360 Aceite de piña. 919 01:14:41,390 --> 01:14:42,090 ¿Qué es eso? 920 01:14:42,110 --> 01:14:44,126 Así es como va a ser de ahora en adelante. Más saludable. 921 01:14:44,150 --> 01:14:45,930 Benditas tus manos. Es realmente tan bueno. 922 01:14:45,970 --> 01:14:47,970 - ¿Te gusta? - Me encanta. 923 01:14:53,350 --> 01:14:57,000 Mira lo que pasó hoy, dame un consejo. Conoces a nuestro contable Ali. 924 01:14:57,830 --> 01:14:58,860 No lo conozco. 925 01:14:59,150 --> 01:15:02,650 Es normal que no lo conozcas porque te tiene miedo, cada vez que te ve, se esconde. 926 01:15:02,670 --> 01:15:05,290 - Oh, mira ¿en serio? - ¿No me digas que no lo has escuchado? 927 01:15:05,320 --> 01:15:07,860 Aytekin también es así. Aytekin también te tiene miedo. 928 01:15:07,880 --> 01:15:09,330 Si, soy consciente de eso. 929 01:15:09,360 --> 01:15:12,480 Aytekin es un tipo de chico diferente, ¿Cierto? A veces me está volviendo loca. 930 01:15:13,000 --> 01:15:14,090 ¿Qué estaba diciendo? 931 01:15:16,230 --> 01:15:18,080 Nuestro contador Ali... 932 01:15:57,740 --> 01:15:59,730 Mamá, es muy frío. 933 01:15:59,750 --> 01:16:02,000 Pero esto te quitará la fiebre, querida. 934 01:16:02,810 --> 01:16:04,980 Tenemos que bajar tu temperatura, ¿de acuerdo? 935 01:16:12,790 --> 01:16:15,080 Mamá está muy frío. 936 01:16:15,900 --> 01:16:18,080 Está bien, querida, espera. Pasará. 937 01:16:24,740 --> 01:16:26,700 Allah, Allah... 938 01:16:26,740 --> 01:16:28,090 ¿Qué pasará? 939 01:17:05,720 --> 01:17:09,346 Recuerdas cómo solíamos romper semillas cuando nos sentábamos juntas en los viejos tiempos. 940 01:17:09,370 --> 01:17:15,029 Por supuesto, como solías comer mazapán con papá en la ciudad, solo podíamos comer semillas. 941 01:17:15,030 --> 01:17:17,940 Mira eso, sabías de nuestro secreto. 942 01:17:17,970 --> 01:17:19,970 No preguntes hermana. 943 01:17:22,000 --> 01:17:27,999 Papá se volvió más gruñón. A veces levanta el infierno por absolutamente nada. 944 01:17:28,000 --> 01:17:29,770 ¿Cómo está mamá? ¿Está bien al menos? 945 01:17:29,810 --> 01:17:33,800 ¿Cómo debería estar? No muy mal, algo así. 946 01:17:34,570 --> 01:17:37,460 Ella me envió aquí en realidad, para estudiar y salvarme. 947 01:17:38,840 --> 01:17:40,040 Eso fue bien pensado por mamá. 948 01:17:40,210 --> 01:17:44,490 Y vine a Estambul con esta excusa. Y, además los había extrañado a ustedes también. 949 01:17:44,770 --> 01:17:47,920 Estaba deseando ver a Ragıp. Ojalá se quedará un poco más conmigo. 950 01:17:47,940 --> 01:17:52,440 Fue a nuestros vecinos. Entonces levantémonos y vayamos allí también. Nos esperan de todos modos. 951 01:17:52,470 --> 01:17:55,340 ¿No crees que Cevdet dirá algo? 952 01:17:55,960 --> 01:17:59,760 Bueno, mi querida Narin, solo Allah sabe dónde está Cevdet. 953 01:18:00,160 --> 01:18:03,180 Por eso no podrá decir nada. Ven, vámonos. 954 01:18:03,480 --> 01:18:05,480 Lo que quieras hermana. 955 01:18:15,450 --> 01:18:18,040 Sra. Ayşegül, tu otra mitad también ha venido. 956 01:18:18,600 --> 01:18:19,650 Bienvenido cuñado. 957 01:18:20,050 --> 01:18:23,000 Gracias Narin, bienvenida a ti también. 958 01:18:27,430 --> 01:18:34,770 Ayşegül, prepara un poco de té. Como Narin está aquí, estoy seguro de que tu madre me ha enviado algunos dulces. Genial. 959 01:18:35,170 --> 01:18:39,580 Luego trae algo de pan, queso, aceitunas, solo trae algunas cosas. 960 01:18:39,940 --> 01:18:41,000 Está bien, prepararé algo. 961 01:18:41,010 --> 01:18:42,560 Narin, ¿tienes hambre? 962 01:18:43,170 --> 01:18:45,530 No, ella irá a la casa de la hermana Türkan de todos modos. 963 01:18:46,720 --> 01:18:49,730 Oh, entonces ya se han familiarizado con ellos. 964 01:18:49,760 --> 01:18:54,190 Sería grosero de lo contrario, y, además Ragıp también está allí, lo recogeré y vendré. 965 01:18:54,230 --> 01:18:55,230 Bueno. 966 01:18:56,010 --> 01:18:58,010 Si tú lo dices... 967 01:18:58,560 --> 01:19:06,440 Cuidado, hay monstruos en esa casa, el diablo rojo está ahí. Cuídate bien. 968 01:19:07,580 --> 01:19:09,110 Olvídalo, solo ve. 969 01:19:09,140 --> 01:19:10,520 Hermana, debería ayudarte al menos. 970 01:19:10,540 --> 01:19:13,670 Está bien, entonces ven y comeremos. No puedes ir con hambre ahora. 971 01:19:13,970 --> 01:19:14,970 Bueno. 972 01:19:15,740 --> 01:19:19,040 Tus manos deberían funcionar. Tus manos, tus manos. 973 01:19:21,170 --> 01:19:27,010 La pelota vuela, y Iso salta alto, y más alto y así sucesivamente y él dispara y gol. 974 01:19:28,780 --> 01:19:29,820 Hijo.... 975 01:19:36,830 --> 01:19:38,560 ¡Ven! ¡Ven! 976 01:19:38,580 --> 01:19:40,580 ¡Has hecho un gol! 977 01:19:44,030 --> 01:19:50,070 Iso, ven a ver a tu sobrino. Ven, ven a ver a tu sobrino. Mira qué goles y cabeceras dispara, es un jugador. 978 01:19:52,360 --> 01:19:54,370 ¿Qué dijo acerca de la reunión? 979 01:19:56,670 --> 01:20:00,870 Iso, se volvió realmente amargo cuando me abrí ante él. Siguió insistiendo en no venir. 980 01:20:00,910 --> 01:20:03,550 Entonces le dije que la chica ya no vendría más. ¿Qué puedo hacer? 981 01:20:04,170 --> 01:20:06,030 Está bien querida, estamos aquí de todos modos. 982 01:20:06,720 --> 01:20:08,009 Bien entonces. 983 01:20:08,010 --> 01:20:10,039 ¿Iso? ¿Té? ¿Quieres algo? 984 01:20:10,040 --> 01:20:11,010 Bueno. 985 01:20:11,011 --> 01:20:13,010 Déjame ir y ayudarte. 986 01:20:17,200 --> 01:20:18,500 Mi niño bonito. 987 01:20:18,970 --> 01:20:22,009 Amigo, ¿sabes sobre el problema de la hermana de Ayşegül? 988 01:20:22,010 --> 01:20:23,040 No. 989 01:20:23,550 --> 01:20:25,999 Hijo, tales cosas no se hablan conmigo en esta casa. 990 01:20:26,000 --> 01:20:29,999 No hablan conmigo, solo vivo entre todas estas mujeres. 991 01:20:30,000 --> 01:20:37,000 Y tú tampoco me estás diciendo nada. Afortunadamente, mi hijo es un niño, apoyará a su padre cuando crezca. 992 01:20:37,290 --> 01:20:38,510 Dámelo. 993 01:20:45,000 --> 01:20:46,000 ¿Dónde está Defo? 994 01:20:46,001 --> 01:20:50,010 Si lo supiéramos. ¿Ella fue a ayudar a alguien con su comida otra vez o qué es? 995 01:20:50,610 --> 01:20:58,000 Debe haber ido a ayudar... Sé que este tipo de ayuda, soy su ex cómplice después de todo. 996 01:21:04,030 --> 01:21:11,050 Que linda noche. Todos mis hijos aquí reunidos, nadie puede estar de mejor humor que yo. 997 01:21:19,830 --> 01:21:20,870 Ven. 998 01:21:21,290 --> 01:21:23,890 - Buena noches. - Buenas noches. 999 01:21:24,020 --> 01:21:25,050 ¿Ayşegül no vino? 1000 01:21:25,930 --> 01:21:27,880 Ella no pudo venir, hermana. 1001 01:21:28,820 --> 01:21:31,540 Iso, ustedes dos no se conocen todavía. 1002 01:21:31,680 --> 01:21:33,290 Narin, Iso. 1003 01:21:33,340 --> 01:21:35,010 Narin es la hermana de Ayşegül. 1004 01:21:35,950 --> 01:21:37,260 Voy a volar ahora. 1005 01:21:37,280 --> 01:21:41,060 Espera un poco más hasta que se calmen y luego podrás irte. 1006 01:21:47,540 --> 01:21:52,370 Vino a mi oficina, me dijo Defne, tengo que hablar contigo y ya lo había visto. 1007 01:21:52,400 --> 01:21:56,630 Y dije, oh, chico, él dijo que tenemos que hablar y hacer esto y hacer eso y él dijo que comenzaré ahora. 1008 01:21:56,930 --> 01:21:59,106 Y luego dijo que seguirá hablando hasta que la sangre salga de mis oídos... 1009 01:21:59,130 --> 01:22:02,710 ...y cuando dije que no hablaría, hizo esto y se echó a llorar y dije otra vez: Oh, niño. 1010 01:22:03,010 --> 01:22:07,020 Yo dije: no, no hables, iré a Ömer y hablaré con él, mientras tú no hables. 1011 01:22:07,040 --> 01:22:09,040 - ¿Entonces? - Así fue... 1012 01:22:12,000 --> 01:22:12,980 ¿Quién es? 1013 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 Déjame ver. 1014 01:22:22,940 --> 01:22:24,040 Juego. 1015 01:22:25,630 --> 01:22:26,640 No, gracias. 1016 01:22:26,830 --> 01:22:27,990 ¿Quién es? 1017 01:22:29,900 --> 01:22:31,870 Buenas noches, señor Pamir. 1018 01:22:31,900 --> 01:22:33,350 Buenas noches a ti también, Defne. 1019 01:22:34,020 --> 01:22:36,019 Ömer, vamos. - No quiero, Pamir. 1020 01:22:36,020 --> 01:22:37,670 Hablemos ahora, insisto. 1021 01:22:37,700 --> 01:22:39,910 Estamos comiendo y estoy ocupado. 1022 01:22:39,940 --> 01:22:45,000 Está bien, eso no es problema. Puedo esperar. También puedo calentar la comida. Puedes ir. 1023 01:22:49,030 --> 01:22:51,010 Está bien, espera. 1024 01:23:09,940 --> 01:23:13,910 ¿Entonces? ¿No vas a hablar? Acabemos esta historia. 1025 01:23:16,010 --> 01:23:17,060 Lo vi Ömer. 1026 01:23:17,860 --> 01:23:20,830 Entendí, quiero decir después de pensarlo. 1027 01:23:21,580 --> 01:23:23,920 Pensé en las mujeres que dejé. 1028 01:23:25,020 --> 01:23:27,010 Mientras me divertía. 1029 01:23:28,900 --> 01:23:30,860 Algunas personas estaban sufriendo. 1030 01:23:30,890 --> 01:23:33,000 Estaba molestando a la gente. 1031 01:23:34,270 --> 01:23:36,000 Y en estos temas... 1032 01:23:36,870 --> 01:23:38,870 ...No hay mucho para divertirse en realidad. 1033 01:23:38,890 --> 01:23:40,870 Así llegaste a tus sentidos. 1034 01:23:41,000 --> 01:23:43,040 Llámalo como quieras. 1035 01:23:44,240 --> 01:23:46,730 Me estoy cuestionando mucho en el pasado. 1036 01:23:47,950 --> 01:23:50,680 Dónde estoy, qué estoy haciendo, a dónde voy. 1037 01:23:50,800 --> 01:23:54,010 Tú, por ejemplo, actuaste muy bien en mi opinión. 1038 01:23:54,950 --> 01:23:59,560 De pie en alto, siendo honesto. Nunca te metiste en trampas o engaños. 1039 01:24:00,010 --> 01:24:02,060 Parecías que estabas perdiendo, pero... 1040 01:24:03,430 --> 01:24:04,490 Mírate ahora... 1041 01:24:05,280 --> 01:24:08,760 Defne es tuya, la familia también, y ustedes son amigos. 1042 01:24:09,890 --> 01:24:11,030 Tú ganaste. 1043 01:24:12,470 --> 01:24:14,480 Ya no pelearé contigo. 1044 01:24:14,800 --> 01:24:17,070 No hay razón para ir en tu contra. 1045 01:24:17,990 --> 01:24:21,070 Si llamas a esto ponerme en retirada, entonces sí, estoy haciendo mi retirada. 1046 01:24:21,950 --> 01:24:25,010 Y ya no estaré cerca de Defne, no te preocupes. 1047 01:24:25,690 --> 01:24:26,570 ¿Y entonces? 1048 01:24:26,670 --> 01:24:29,480 Así que estaré por aquí, iré tras mi propio negocio con calma. 1049 01:24:29,850 --> 01:24:31,340 Déjame probar esto también. 1050 01:24:31,530 --> 01:24:34,680 Si quieres, no tenemos que trabajar juntos. 1051 01:24:35,780 --> 01:24:38,030 Pero creo que podríamos en realidad. 1052 01:24:38,760 --> 01:24:44,010 Quizás algún día podamos volver a ser amigos. 1053 01:24:45,500 --> 01:24:47,330 Como en los viejos tiempos. 1054 01:24:59,390 --> 01:25:00,480 Ayşegül... 1055 01:25:01,610 --> 01:25:06,910 Llama a Rago para que vuelva a casa. Escucha, yo soy un hombre, y no te dije nada al lado de Narin. 1056 01:25:08,470 --> 01:25:11,010 Pero ahora que estoy comiendo, llego a mis sentidos. 1057 01:25:11,920 --> 01:25:14,240 Han intentado derribar a nuestra familia. 1058 01:25:14,950 --> 01:25:20,260 ¿Y qué hicimos? Primero enviamos al niño, y ahora les enviamos a la cuñada. 1059 01:25:20,390 --> 01:25:23,080 Cevdet, es solo una visita, ¿cuál es el problema? 1060 01:25:23,100 --> 01:25:27,040 Ayşegül, no me hagas hervir la sangre. Ve y trae a tu hijo y al resto. 1061 01:25:28,200 --> 01:25:29,200 Está bien. 1062 01:25:30,010 --> 01:25:31,030 Está bien. 1063 01:25:31,660 --> 01:25:34,600 Así me obedeces. 1064 01:25:35,760 --> 01:25:37,999 Iso, no has comido nada, hijo mío. 1065 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 Benditas sus manos, seguro que está sabroso. 1066 01:25:40,090 --> 01:25:43,020 Iso no lo dudes, esto es legendario, no debes perdértelo. 1067 01:25:43,510 --> 01:25:47,000 Narin ¿Cómo te llevas con las tareas de la casa? 1068 01:25:47,270 --> 01:25:49,400 Bien, bien. 1069 01:25:49,750 --> 01:25:51,060 - ¿Estas cosas? - Las hago. 1070 01:25:52,000 --> 01:25:53,590 Bueno, gracias. 1071 01:25:53,620 --> 01:25:56,070 Pero hijo, esta es una visita corta hijo. 1072 01:25:56,090 --> 01:25:58,620 Tengo algo que hacer tía Türkan, debo irme ahora. 1073 01:25:58,690 --> 01:25:59,999 Entonces déjame salir contigo. 1074 01:26:00,000 --> 01:26:03,000 No, no, no te molestes. Encontraré la salida. Adiós, nos vemos. 1075 01:26:03,120 --> 01:26:05,090 Bye, bye, bye, bye... 1076 01:26:18,080 --> 01:26:19,250 Buenas noches. 1077 01:26:24,970 --> 01:26:27,540 ¿Fue buena la conversación allí? 1078 01:26:28,360 --> 01:26:29,870 ¿Qué quieres decir con buena? 1079 01:26:30,610 --> 01:26:34,940 Quiero decir, bueno... no sé. 1080 01:26:35,250 --> 01:26:37,130 La verdad es solo una, Ayşegül. 1081 01:26:37,370 --> 01:26:39,400 Y sabes esto de todos modos. 1082 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 Y si no lo sabes. 1083 01:26:44,730 --> 01:26:46,420 Entonces eso es algo más. 1084 01:26:48,490 --> 01:26:51,490 Pero esta situación no es agradable, la de adentro. 1085 01:26:53,470 --> 01:26:55,510 Es incorrecto. 1086 01:27:01,390 --> 01:27:05,840 Ayşegül, entra. Olvidaste esto, iba a ir tras de ti. 1087 01:27:06,070 --> 01:27:07,620 Gracias, no me di cuenta. 1088 01:27:07,770 --> 01:27:10,009 No, no debería ir. Vine a buscar a Ragıp. 1089 01:27:10,010 --> 01:27:14,280 Ragıp está de buen humor, están jugando arriba. Mira, hicimos algunos dulces. Ven. 1090 01:27:14,860 --> 01:27:17,320 No, Cevdet está en casa, me espera ahora. 1091 01:27:17,850 --> 01:27:19,650 Vamos, te veo luego. 1092 01:27:19,670 --> 01:27:22,620 Nos vemos. Entra entonces. 1093 01:27:23,780 --> 01:27:25,090 ¡Ragıp! 1094 01:27:38,350 --> 01:27:46,350 Ella finalmente se durmió. No recuerda nada. Señor Necmi, estoy inquieto. 1095 01:27:46,950 --> 01:27:49,030 Mi Nero no es la vieja Nero. 1096 01:27:49,550 --> 01:27:51,550 ¿Qué pasará con esta mujer, Koray? 1097 01:27:52,200 --> 01:27:55,000 ¿Qué debo hacer, llevarla a los médicos mañana? 1098 01:27:56,210 --> 01:28:00,210 Señor Necmuş, ¿realmente no lo entendió? Ella es su esposa durante tantos años. 1099 01:28:00,330 --> 01:28:01,370 ¿Qué? 1100 01:28:01,610 --> 01:28:07,950 Ella se quedó sin una motivación. Ella no tiene planes, ni metas. Es por eso que esto está sucediendo. 1101 01:28:08,300 --> 01:28:09,310 ¿Es eso lo que dices? 1102 01:28:09,360 --> 01:28:11,110 Bueno, si, por supuesto. 1103 01:28:25,640 --> 01:28:26,870 Águila negra, ¿qué pasa? 1104 01:28:26,910 --> 01:28:29,030 Ya no soy águila. 1105 01:28:29,040 --> 01:28:37,040 No se me ocurrió nada para la familia y llego tarde. ¿Puedo decir que estuve contigo esta noche? 1106 01:28:37,400 --> 01:28:39,700 Imposible, porque estaba en tu casa. 1107 01:28:39,750 --> 01:28:41,040 ¿De verdad? 1108 01:28:41,870 --> 01:28:44,830 Está bien, voy a pensar en algo. 1109 01:28:45,900 --> 01:28:50,430 ¿Qué pasó? Estas feliz, pareces flotando. 1110 01:28:50,740 --> 01:28:55,300 Estoy flotando, amigo. Amor, ¿dónde estás? 1111 01:28:55,360 --> 01:28:56,720 Chica, cállate. 1112 01:28:58,000 --> 01:29:01,220 Déjame preguntarte algo. ¿Debo comprar otro regalo para Ömer? 1113 01:29:01,270 --> 01:29:04,920 No puedo detenerme. Quiero hacer algo, conseguir algo todo el tiempo. 1114 01:29:07,150 --> 01:29:08,760 ¿Qué pasa contigo? 1115 01:29:10,990 --> 01:29:18,380 No quiero mentirte, hay algo conmigo. Pero no quiero hablar de eso ahora. 1116 01:29:18,440 --> 01:29:20,040 - ¿Por qué? - Así es... 1117 01:29:21,420 --> 01:29:24,340 ¿Te golpearé entonces? 1118 01:29:24,760 --> 01:29:25,980 Hasta que me lo digas. 1119 01:29:26,040 --> 01:29:27,999 - Allah, Allah para. - Dímelo. 1120 01:29:28,000 --> 01:29:29,999 - Para. - No pararé. 1121 01:29:30,000 --> 01:29:31,460 ¿Qué estás haciendo? 1122 01:29:31,480 --> 01:29:34,029 Dirás que estás bien, di que estás bien, estoy bien, sí, estoy bien. 1123 01:29:34,030 --> 01:29:39,020 - Dirás que estás bien, o te morderé en la cabeza. - Estoy bien, estoy bien. 1124 01:29:39,830 --> 01:29:40,930 Estoy bien. 1125 01:29:43,210 --> 01:29:44,300 Me cansé. 1126 01:30:08,060 --> 01:30:09,000 Buenos días, Aytekin. 1127 01:30:09,050 --> 01:30:10,360 Buenos días, Sra. Seda. 1128 01:30:10,380 --> 01:30:17,920 No podré ir a trabajar hoy. Cancela todas mis reuniones. Si los clientes lo piden, díganles que hay algo privado. 1129 01:30:17,980 --> 01:30:19,290 Sra. Seda, ¿está bien? 1130 01:30:19,320 --> 01:30:22,890 Si estoy bien. No hay nada malo conmigo. Así es como será hoy. 1131 01:30:22,980 --> 01:30:24,980 Está bien Sra. Seda, no hay problema. 1132 01:30:25,990 --> 01:30:27,009 Está bien, nos vemos. 1133 01:30:27,010 --> 01:30:30,370 Sra. Seda, si necesitas algo podemos... 1134 01:30:30,420 --> 01:30:33,480 Está bien, Aytekin no sigas. Llámame si pasa algo. 1135 01:30:50,920 --> 01:30:51,980 ¿Sinan? 1136 01:30:52,240 --> 01:30:53,290 ¿Qué está pasando? 1137 01:30:55,170 --> 01:30:57,390 Me queda claro algunas cosas. ¿Qué está pasando? 1138 01:30:58,910 --> 01:31:01,390 Te estoy llamando desde ayer. ¿Porque no estás respondiendo? 1139 01:31:04,200 --> 01:31:06,220 Adelante. 1140 01:31:25,160 --> 01:31:26,230 ¿Sí? 1141 01:31:29,250 --> 01:31:31,050 Lara tuvo fiebre hasta la mañana. 1142 01:31:31,920 --> 01:31:33,920 Bien, podrías haberme dicho, Seda. 1143 01:31:34,320 --> 01:31:39,010 Te digo que estaba cuidando de mi hija hasta el amanecer, Sinan. 1144 01:31:40,280 --> 01:31:41,420 Está bien, ¿está bien ahora? 1145 01:31:41,680 --> 01:31:46,670 Ella está bien. Dormida. También está muy cansada. 1146 01:31:48,450 --> 01:31:52,030 Podrías haberme enviado un mensaje de texto al menos. Estaba preocupado. 1147 01:32:01,290 --> 01:32:03,450 Sinan, no puedo hacerlo. 1148 01:32:05,590 --> 01:32:09,010 Anoche me di cuenta, fue muy claro. 1149 01:32:09,620 --> 01:32:15,090 Tengo prioridades. Tengo una hija y no tengo tiempo para el amor. 1150 01:32:18,510 --> 01:32:20,530 No puedo hacerle eso a mi hija. 1151 01:32:21,690 --> 01:32:29,290 Ella es hija de padres divorciados de todos modos, se le hizo una gran injusticia. Y ella es inocente. 1152 01:32:33,090 --> 01:32:34,420 ¿Qué puedo decir? 1153 01:32:37,010 --> 01:32:43,700 Desafortunadamente no es una mentira que me pueda incluir. 1154 01:32:45,030 --> 01:32:49,050 Ahora cualquier cosa que diga no será nada para ti de todos modos. 1155 01:32:51,190 --> 01:32:53,270 Ya que estás pensando de esta manera... 1156 01:32:56,720 --> 01:32:59,080 Entonces me toca irme. 1157 01:33:52,720 --> 01:33:53,300 Escucho. 1158 01:33:53,330 --> 01:33:55,310 Ömer, si no te fuiste de la casa no te vayas. 1159 01:33:55,330 --> 01:33:56,130 ¿Por qué? 1160 01:33:56,150 --> 01:33:58,190 - Ya voy. - Bueno, ven. 1161 01:34:24,240 --> 01:34:26,950 Te atrapé antes de que salieras de casa. ¿Puedo entrar? 1162 01:34:26,990 --> 01:34:28,000 Entra, tío. 1163 01:34:28,560 --> 01:34:29,570 Gracias. 1164 01:34:36,830 --> 01:34:44,830 Ömer, muchas gracias. Actuaste humanamente a pesar de todo lo que te hemos hecho, a pesar de que estás enojado con nosotros. 1165 01:34:46,100 --> 01:34:49,030 Me conmovió mucho hablar con mi padre. 1166 01:34:49,480 --> 01:34:53,410 Estaba tan avergonzado y me sentía orgulloso al mismo tiempo. 1167 01:34:54,520 --> 01:34:58,830 Te debemos la casa en la que vivimos, el estilo de vida que estamos viviendo. Gracias. 1168 01:34:59,210 --> 01:35:00,360 No es gran cosa, tío. 1169 01:35:00,380 --> 01:35:08,380 Sí lo es. El mundo se ha convertido en un lugar tan sucio, no hay muchas personas con el corazón limpio. 1170 01:35:10,020 --> 01:35:14,010 Eres la última muestra de ese tipo. ¿Tú sabes eso, verdad? 1171 01:35:15,510 --> 01:35:16,560 ¿Estás esperando a alguien? 1172 01:35:16,580 --> 01:35:18,580 Debe ser Sinan. 1173 01:35:27,420 --> 01:35:34,030 ¡Nero está en una forma terrible! Por supuesto, no tienes ni idea. ¡El cerebro de la mujer se convirtió en papilla, Ömuş! 1174 01:35:38,760 --> 01:35:46,760 El señor Necmuş está aquí. Me sentaré, acéptenme en su compañía. ¿De qué están charlando? 1175 01:35:47,050 --> 01:35:49,390 Nada, me voy a ir. 1176 01:35:49,430 --> 01:35:55,210 Siéntese, siéntese. Le diré a Ömuş sobre mi Nero durante dos minutos. Él debe saber, tiene derecho a saber. 1177 01:35:55,340 --> 01:36:00,009 Ella es su tía después de todo, ¿verdad? ¿Y si algo, Allah no lo permita, le pasa? 1178 01:36:00,010 --> 01:36:04,009 Nosotros seremos los culpables. ¿No nos pedirá que le hayamos dicho? 1179 01:36:04,010 --> 01:36:07,010 Allah no lo permita, pero eso es vida. Usted no puede saber. 1180 01:36:07,030 --> 01:36:09,470 Koray deja llegar al tema. Dime, que ha pasado. 1181 01:36:09,490 --> 01:36:15,410 Mi vida, la mujer ha vuelto a su juventud, cree que tiene 22 años. 1182 01:36:15,580 --> 01:36:23,580 Ella está actuando infantil, escapa del mundo fuera del tiempo. No podemos chismear hace dos días, estoy lleno. 1183 01:36:27,260 --> 01:36:28,590 Debe ser Sinan. 1184 01:36:38,140 --> 01:36:41,140 Tú me echaste a perder, y si me empujas por la puerta entro por la chimenea. 1185 01:36:44,930 --> 01:36:48,720 No digas tonterías. ¿Hay algo más hermoso que verte? 1186 01:36:49,030 --> 01:36:50,970 - No sé, ¿hay? - Hay. 1187 01:36:53,190 --> 01:36:56,446 Déjame preguntarte algo. Anoche no pasó nada, no tuviste una pelea con Pamir, ¿verdad? 1188 01:36:56,470 --> 01:36:58,470 No, no te preocupes. Ven. 1189 01:37:02,510 --> 01:37:04,040 Oh, Uds. ya están aquí. 1190 01:37:04,360 --> 01:37:06,340 Hola Defne, bienvenida, ¿cómo estás? 1191 01:37:06,370 --> 01:37:07,370 Bien, gracias. 1192 01:37:08,870 --> 01:37:11,999 Chica flaca, si solo supieras lo que nos pasó. 1193 01:37:12,000 --> 01:37:19,960 Las nubes oscuras están sobre nosotros, alguien nos lanzó una maldición. Ven aquí para hablarte de mí Nero. 1194 01:37:20,000 --> 01:37:23,010 No la reconocerías. ¡Ven chica! 1195 01:37:23,470 --> 01:37:25,000 Ömer, ¿puedo irme? 1196 01:37:25,450 --> 01:37:29,390 No puedes ir a ningún lado, aguantaremos esta tortura. Toma asiento, disfruta. 1197 01:37:29,480 --> 01:37:31,500 - Chica, ven aquí. - Ve, ve. 1198 01:37:31,590 --> 01:37:35,560 Siéntate aquí, chica flaca. 1199 01:37:39,700 --> 01:37:42,030 No es Sinan seguro, pero déjame ir a ver. 1200 01:37:43,040 --> 01:37:49,050 Quítate la bolsa, querida, ponte cómoda. Te contaré una historia. 1201 01:37:51,840 --> 01:37:53,380 Entra, hermano. 1202 01:38:00,300 --> 01:38:04,870 Son una multitud aquí. ¿Para quién estamos organizando la fiesta sorpresa tan temprano? 1203 01:38:04,950 --> 01:38:12,950 ¿Qué fiesta? Como si fueras loco por ello. Estamos de luto. Vamos mi vida, déjame decirte. 1204 01:38:13,840 --> 01:38:16,380 Señor Sinan, siéntese, ¿por qué está de pie? 1205 01:38:16,400 --> 01:38:18,956 - Estás jugando con fuego, no estoy de humor. - Por el amor de Allah, siéntese. 1206 01:38:18,980 --> 01:38:19,999 Te arrepentirás. 1207 01:38:20,000 --> 01:38:22,009 Sabe mucho para sacar el arma, esto es una venganza. 1208 01:38:22,010 --> 01:38:27,500 Toma esto chica. Mi disquete llegó, le diré, ven aquí, mi disquete. 1209 01:38:27,570 --> 01:38:35,570 Sólo tú puedes entenderme. Se puso una minifalda como si fuera una niña, no actúa como alguien de su edad. 1210 01:38:36,830 --> 01:38:40,680 Está bien, ella tiene buenas piernas, todo está en orden. 1211 01:38:40,710 --> 01:38:44,780 Pero déjame decirte algo, querida, si Hülya hiciera eso, nos reiríamos por una semana. 1212 01:38:44,950 --> 01:38:46,750 No podíamos dejar de ver eso. 1213 01:38:46,770 --> 01:38:52,920 Estaríamos riendo por una semana a pesar de las arrugas, nos pondríamos un poco de hielo. 1214 01:38:53,010 --> 01:38:55,740 Koray, ¿de quién estás hablando? 1215 01:38:56,030 --> 01:39:00,040 ¿Sobre quién? Acerca de mi Nero, querido. 1216 01:39:02,820 --> 01:39:05,500 Nero te quería mucho. 1217 01:39:05,560 --> 01:39:15,245 Si solo pudieras ver como ella pronunciaba tu nombre. Ella me dijo una vez. Desearía que Sinan fuera mi sobrino, no Ömer. 1218 01:39:15,350 --> 01:39:18,800 Koray, no exageres. No es convincente. 1219 01:39:19,000 --> 01:39:27,000 No estoy exagerando, Sr. Necmuş. Su bigote me está asustando, arruinó mi concentración. Espere. ¿De qué estaba hablando? 1220 01:39:28,200 --> 01:39:29,200 ¡La puerta! 1221 01:39:29,220 --> 01:39:30,670 Yo voy a ver, voy a ver. 1222 01:39:30,690 --> 01:39:37,030 No terminé mi historia, él ya quería levantarse. Ven aquí también, niña. 1223 01:39:38,680 --> 01:39:42,010 - Señor Ömer su correo. - Está bien, Şükrü, entra. 1224 01:39:46,740 --> 01:39:49,130 ¡Hermano Şükrü! ¡Ven! 1225 01:39:49,270 --> 01:39:52,019 Señor Sinan, estoy bien así. 1226 01:39:52,020 --> 01:39:55,000 No hermano ven aquí, siéntate. 1227 01:39:55,170 --> 01:39:56,710 Ve, siéntate. 1228 01:39:58,800 --> 01:40:03,009 Es muy malo. Esta es la primera vez que veo a mi querida amiga así. 1229 01:40:03,010 --> 01:40:08,000 Anoche incluso soñé con ella. Ella estaba saltando la cuerda, era delgada. 1230 01:40:08,010 --> 01:40:14,000 Algo como Benjamín Button, ¿tal vez se está volviendo más joven a medida que nos hacemos mayores? 1231 01:40:14,020 --> 01:40:20,020 Entiendo ahora, eso es una recompensa por las buenas obras que ha hecho. Literalmente, el karma. 1232 01:40:21,900 --> 01:40:26,980 Sinan se fue, Şükrü vino. No me gustas en absoluto. 1233 01:40:27,110 --> 01:40:32,030 Las cosas paranormales solo están sucediendo, empecé a asustarme. Espere. 1234 01:40:34,270 --> 01:40:40,010 ¡Sinan! ¡Ven acá, cuando te diga! Estaba en el lugar más emocionante. ¡Ven aquí! 1235 01:40:40,340 --> 01:40:42,580 Está bien, me rindo, está bien. 1236 01:40:42,700 --> 01:40:45,770 Ven aquí, querido, siéntate aquí. 1237 01:40:45,790 --> 01:40:47,340 Pondré a hacer café entonces. 1238 01:40:48,160 --> 01:40:49,170 ¿Voy? 1239 01:40:49,190 --> 01:40:51,190 No, te sientas aquí. 1240 01:41:25,000 --> 01:41:28,060 Tú, por ejemplo, actuaste muy bien en mi opinión. 1241 01:41:28,520 --> 01:41:32,920 De pie en alto, siendo honesto. Nunca te metiste en trampas o engaños. 1242 01:41:33,720 --> 01:41:37,000 Parecía que estabas perdiendo, pero mírate ahora. 1243 01:41:37,470 --> 01:41:42,050 Defne es tuya, la familia es tuya, tus amigos están contigo... tú ganaste. 1244 01:41:52,360 --> 01:41:55,020 Este debe ser el portero, Seda, quien más podría ser. 1245 01:42:07,870 --> 01:42:09,400 ¿No soy bienvenido? 1246 01:42:09,450 --> 01:42:16,030 Perdón. Bienvenido. Entra, estoy en la cocina. 1247 01:42:20,870 --> 01:42:22,860 ¿Estás haciendo un desayuno? 1248 01:42:23,520 --> 01:42:24,890 Sí... 1249 01:42:29,730 --> 01:42:31,130 Lara está enferma. 1250 01:42:37,450 --> 01:42:39,680 La niña se derritió frente a mis propios ojos. 1251 01:42:41,450 --> 01:42:44,030 Estaba tratando de que ella ganara peso. 1252 01:42:45,970 --> 01:42:48,270 Ahora de la fiebre volvió a perder peso. 1253 01:42:50,730 --> 01:42:52,060 Todo es por mi culpa. 1254 01:42:53,580 --> 01:42:58,080 Abandoné a mi hija para estar con Sinan. 1255 01:43:01,680 --> 01:43:05,680 ¿De dónde se me ocurrió para empezar de nuevo, Pamir? 1256 01:43:07,010 --> 01:43:10,050 Tengo una responsabilidad, tengo una hija. 1257 01:43:12,420 --> 01:43:18,020 Amor, relación... eso es un lujo para mí. Fui egoísta. 1258 01:43:26,420 --> 01:43:27,570 Está bien. 1259 01:43:29,220 --> 01:43:30,790 Está bien, ven aquí. 1260 01:43:37,820 --> 01:43:39,820 No llores más, es suficiente. 1261 01:43:40,460 --> 01:43:41,640 Seda... 1262 01:43:43,480 --> 01:43:45,500 ...¿sabes lo que haremos? 1263 01:43:45,860 --> 01:43:53,570 Hoy te haré un desayuno, ve a bañarte, recógete, respira, ¿De acuerdo? 1264 01:43:53,740 --> 01:43:55,500 Pero Lara se despertará ahora. 1265 01:43:55,540 --> 01:43:59,370 Ella puede despertar, yo la cuidaré. Ella tiene ocho años, no es un bebé. 1266 01:44:00,220 --> 01:44:01,220 Está bien. 1267 01:44:01,250 --> 01:44:02,000 Vamos. 1268 01:44:02,080 --> 01:44:04,080 Gracias. 1269 01:44:14,790 --> 01:44:16,420 Ella ya hizo el té. 1270 01:44:21,910 --> 01:44:25,040 Seda no eres buena para esto en absoluto. 1271 01:44:30,570 --> 01:44:32,060 ¿Dónde está mi mamá? 1272 01:44:32,950 --> 01:44:34,970 Tu mamá se está bañando. Ella vendrá ahora. 1273 01:44:35,000 --> 01:44:36,630 ¿Dormiste aquí? 1274 01:44:36,750 --> 01:44:37,999 No, acabo de entrar. 1275 01:44:38,000 --> 01:44:39,999 Fíjate si tengo fiebre. 1276 01:44:40,000 --> 01:44:42,000 Claro, déjame ver. 1277 01:44:44,810 --> 01:44:45,999 No... 1278 01:44:46,000 --> 01:44:49,000 Esa no es la forma de comprobarlo, tienes que besarme en la frente. 1279 01:44:49,530 --> 01:44:51,520 ¿En serio? Está bien. 1280 01:44:56,030 --> 01:44:57,040 No... 1281 01:44:58,450 --> 01:45:00,480 ¿Viniste a ayudar a mamá? 1282 01:45:00,850 --> 01:45:06,420 Sí, tu madre me está pagando el sueldo. Y quería escapar un poco, parece. 1283 01:45:06,750 --> 01:45:07,780 ¿De qué? 1284 01:45:08,420 --> 01:45:09,470 De la responsabilidad. 1285 01:45:09,790 --> 01:45:12,050 Dime qué tipo de responsabilidad tienes. 1286 01:45:13,140 --> 01:45:21,140 Hay una chica con pelo rojo, piel pálida y ella es muy buena persona. Y ella es graciosa. 1287 01:45:21,290 --> 01:45:22,080 ¡Elsa! 1288 01:45:22,090 --> 01:45:28,380 Sí, algo como Elsa. Tengo que alejarme de ella para protegerme. 1289 01:45:28,590 --> 01:45:30,600 ¿Por qué? ¿Ella te da alergia? 1290 01:45:32,490 --> 01:45:39,550 No es una alergia, pero ella comenzó a infectarme con algún tipo de virus. No quiero enfermarme. 1291 01:45:44,050 --> 01:45:45,610 Eso no es bueno. 1292 01:45:45,750 --> 01:45:47,750 Gracias. 1293 01:45:52,260 --> 01:45:56,010 Anoche el Sr. Pamir estuvo aquí, jugaron un partido con Ömer. 1294 01:45:57,270 --> 01:46:01,270 ¿Cómo? ¿Dejaron de ser enemigos? Ese novio tuyo no me dijo nada. 1295 01:46:01,400 --> 01:46:04,450 No lo sé, dijo que no hay problema, tenían un acuerdo. 1296 01:46:05,250 --> 01:46:07,310 Allah lo permita, lo averiguaremos. 1297 01:46:08,230 --> 01:46:16,230 El hombre se puso literalmente una peluca. Como él puso una ardilla. No puedo explicarte cómo se ve. 1298 01:46:18,000 --> 01:46:19,030 Mira quien habla. 1299 01:46:19,540 --> 01:46:20,530 ¿Qué? 1300 01:46:20,560 --> 01:46:24,750 No estás muy lejos, no te burles de eso, empezaste a perder cabello. 1301 01:46:25,910 --> 01:46:32,460 ¿Perder el pelo? Viniste aquí para frustrarme. ¡Púdrete! ¡Sal de aquí! 1302 01:46:32,550 --> 01:46:38,850 No en serio Koray. Aquí para romper los huevos en el verano, se freirían. 1303 01:46:40,780 --> 01:46:48,730 ¿Huevos? ¡Alguien que diga algo bueno para mí! Este disquete sacudió mis nervios. 1304 01:46:52,810 --> 01:46:57,009 ¿Porque te estás riend?' ¿De dónde sacaste el coraje? ¡Quién eres tú! 1305 01:46:57,010 --> 01:47:02,470 Escucha aquí, arreglaré que te despidan. ¡Mira tu cabello! ¡Lo tenías coloreado! 1306 01:47:02,540 --> 01:47:05,850 No lo hizo, su esposa intervino un poco. 1307 01:47:05,970 --> 01:47:07,670 Exactamente, señor Sinan. 1308 01:47:07,780 --> 01:47:12,940 Ah Ömuş, ¿dónde estás? ¡Ven aquí! Orejas de jarra y Şükrü se unieron para arruinarme. 1309 01:47:13,030 --> 01:47:15,080 Mi vida, ven aquí, Şükrü quémate. 1310 01:47:15,760 --> 01:47:19,550 Mi querido Şükrü, el metrobús te amoldaría más. 1311 01:47:20,920 --> 01:47:25,450 Señor Koray, ¿de qué está hablando, para despedirlo? Hermano Şükrü no se ofende, ¿verdad? 1312 01:47:25,620 --> 01:47:26,440 No. 1313 01:47:26,470 --> 01:47:28,020 Señor Necmi, dígale algo. 1314 01:47:28,830 --> 01:47:36,830 ¡Y tú también! ¡Vamos, todos suban a mi caso! ¡ Ömuş, ven aquí, sálvame de estas personas crueles! 1315 01:47:39,770 --> 01:47:40,880 Voy a decir algo. 1316 01:47:41,550 --> 01:47:45,920 Şükrü, Ömer te despedirá ahora, no te atrevas a asustarte. 1317 01:47:45,990 --> 01:47:47,130 ¡Koray, está bien! 1318 01:47:50,640 --> 01:47:53,400 Estoy sugiriendo... que nos reunamos esta noche en mi casa. 1319 01:47:53,540 --> 01:47:57,700 ¡Ay, seguro que puede hacer! ¡Vamos a pasar el rato hasta esta noche, no tengo nada más que hacer! 1320 01:47:57,760 --> 01:47:59,960 Aún más, puedo dormir contigo. 1321 01:47:59,990 --> 01:48:00,990 Despacio. 1322 01:48:01,710 --> 01:48:02,750 ¿Razón para reunirnos? 1323 01:48:02,780 --> 01:48:06,770 Cenemos juntos, Defne y yo prepararemos algo juntos. 1324 01:48:06,790 --> 01:48:08,800 Eso, estaría muy bien. 1325 01:48:10,680 --> 01:48:18,490 Escúchame, tú, no te quedas a cenar, eres un empleado. ¡Tendremos carne, carne! 1326 01:48:18,540 --> 01:48:19,760 ¡Koray, está bien! 1327 01:48:20,970 --> 01:48:23,019 Entonces yo y el hermano Şükrü vamos a comprar comestibles. 1328 01:48:23,020 --> 01:48:26,700 - Claro, vámonos... - No, no es necesario. Tú y yo vamos. 1329 01:48:27,010 --> 01:48:32,550 Tío, invita al abuelo también. La tía Neriman también puede venir. 1330 01:48:33,110 --> 01:48:34,390 Me perdí. 1331 01:48:34,420 --> 01:48:36,460 Está bien. Una excelente idea. Seguro. 1332 01:48:38,700 --> 01:48:46,700 No vas a venir, ¿lo entendiste? ¡No vendrás! Cascada de hielo comenzó a derretirse. ¡Bomba! 1333 01:48:50,910 --> 01:48:53,730 Y tiene solapas, todo es malo. 1334 01:49:04,310 --> 01:49:07,020 Aquí tiene, Sra. Mine querida. 1335 01:49:07,030 --> 01:49:10,420 Gracias cariño, siéntate. 1336 01:49:10,480 --> 01:49:11,490 ¿Me siento? 1337 01:49:12,050 --> 01:49:16,030 Siéntate, por supuesto, vamos a tener una charla. 1338 01:49:16,960 --> 01:49:23,080 Por supuesto, cuñada. Esto es extraño para mí, Necmi nunca la mencionó antes. 1339 01:49:27,180 --> 01:49:33,890 Necmi me tiene un poco de miedo. Él no quería intimidarte, por eso. 1340 01:49:34,400 --> 01:49:35,510 Entiendo. 1341 01:49:35,540 --> 01:49:43,540 No es fácil ser una novia en nuestra familia. Primero necesitas mi permiso. 1342 01:49:47,000 --> 01:49:51,000 Necmi me escucha mucho, siempre resulta cómo digo que será. 1343 01:49:51,330 --> 01:49:52,460 ¿En serio? 1344 01:49:52,530 --> 01:49:59,440 Así es. Si digo: "No, esta chica no puede ser". Él se volverá de espaldas y se alejará de ti. 1345 01:49:59,620 --> 01:50:04,020 A él tampoco le importarán tus lágrimas. Es muy leal a su hermana. 1346 01:50:05,080 --> 01:50:12,000 Déjeme traerte algo más. ¿Una torta? Hago un pastel en dos minutos. 1347 01:50:13,010 --> 01:50:17,630 No. Primero tienes que lavar estas cortinas. 1348 01:50:19,650 --> 01:50:27,650 Tienes que colgarlas para no arrugarlas, por supuesto. Más tarde quitaras el polvo. Y pondrás en orden los cajones. 1349 01:50:29,820 --> 01:50:32,670 Tu doncella dejó todo desordenado, supongo que es descuidada. 1350 01:50:32,720 --> 01:50:34,760 No entiendo. ¿Que yo haga todo esto? 1351 01:50:34,790 --> 01:50:39,070 ¿Yo Lo haré? ¿Yo lo haré? Tu cuñada. 1352 01:50:40,890 --> 01:50:47,000 No, voy a llamar a Necmi. Le voy a decir: "Esta chica se queja". ¡Lo estoy llamando! 1353 01:50:47,230 --> 01:50:55,230 No, no llame. Siéntese aquí, arreglaré todo muy rápido ahora mismo. Voy a empezar con el polvo. 1354 01:50:56,330 --> 01:50:58,340 Está bien, entonces empieza a quitar el polvo. 1355 01:50:58,890 --> 01:51:03,000 ¡Vamos, Neriman, té de hinojo! 1356 01:51:05,020 --> 01:51:06,090 ¿Disculpe? 1357 01:51:07,740 --> 01:51:15,740 Nada, se lo envié a alguien. Además no me gusta el té de hinojo. 1358 01:51:16,570 --> 01:51:18,550 No entendí nada. 1359 01:51:18,670 --> 01:51:25,250 ¡Y no entiendas, trabaja! ¡Tienes trabajo sobre tu cabeza y sigues hablando! 1360 01:51:25,430 --> 01:51:28,850 De acuerdo, primero lo limpiaré, primero eso. 1361 01:51:29,050 --> 01:51:33,440 Espera, espera, espera. Primero me haces un poco de Lokma. 1362 01:51:34,460 --> 01:51:35,540 ¿Lokma? 1363 01:51:35,570 --> 01:51:39,170 Lokma. ¿No sabes cómo? 1364 01:51:39,380 --> 01:51:43,620 Por supuesto que sí, le prepararé un poco de lokma inmediato. 1365 01:52:55,700 --> 01:53:03,000 Neriman, está polvoriento por aquí, ven aquí. Mira, hay polvo aquí, ¿cómo limpiaste esto? Mira esto. 1366 01:53:17,860 --> 01:53:20,000 Entra, Koray, entra. 1367 01:53:30,000 --> 01:53:33,999 Mine, ¿qué está pasando aquí? Neriman, ¿cómo te ves? 1368 01:53:34,000 --> 01:53:37,999 Llegó. Llegó temprano. 1369 01:53:38,000 --> 01:53:45,050 Necmi, conocí a tu hermana. Ella me quiere mucho y yo a ella. ¿No es así, Sra. Mine? 1370 01:53:45,880 --> 01:53:47,860 ¿Mi hermana, dices? 1371 01:53:48,570 --> 01:53:55,740 Chica, ¿eres una traidora? ¿Cómo puedes abusar de mi Nero? ¿No tienes conciencia? 1372 01:53:55,810 --> 01:54:03,430 Escucha, 40 días y 40 noches no saldrás de la cocina. Terminaré tu carrera. Te arrancaré el pelo. 1373 01:54:03,480 --> 01:54:05,040 Koray, está bien, cálmate. 1374 01:54:05,850 --> 01:54:10,520 Mine, esto está debajo de ti. ¡Es una gran desgracia lo que has hecho! 1375 01:54:10,540 --> 01:54:13,840 Lo siento, señor Necmi, solo quería divertirme. 1376 01:54:13,910 --> 01:54:21,910 ¡Oh vamos! Neriman, prepárate, vamos esta noche a la fiesta de Ömer. 1377 01:54:24,070 --> 01:54:26,040 ¿Ömer? ¿Ömer quién es? 1378 01:55:50,000 --> 01:55:51,790 ¿Has enviado el mensaje? 1379 01:55:52,210 --> 01:55:53,210 ¿Qué mensaje? 1380 01:55:53,380 --> 01:55:55,390 - ¿Para el partido? - Lo olvidé. 1381 01:55:55,550 --> 01:55:58,510 - Voy a hacerlo ahora. ¿Y tú? - Por supuesto lo hice. 1382 01:55:58,740 --> 01:56:02,440 Tengo curiosidad por ver cuántos de ellos se reunirán el domingo. 1383 01:56:02,720 --> 01:56:05,000 Yo también. Creo que será agradable. 1384 01:56:05,030 --> 01:56:06,340 Yo también lo creo. 1385 01:57:23,600 --> 01:57:25,210 Parece que tenemos todo. 1386 01:57:25,620 --> 01:57:27,999 Déjame decirte algo, voy a entrar en esta tienda. 1387 01:57:28,000 --> 01:57:30,020 - Entonces lo haré también. - No, no lo hagas. 1388 01:57:30,230 --> 01:57:32,720 Quiero comprar una pequeña sorpresa para la casa. 1389 01:57:32,800 --> 01:57:35,220 Bueno, entonces dejaré esto en el auto. 1390 01:57:35,290 --> 01:57:37,290 - Esta bien, ahora voy. - Vamos. 1391 01:57:40,410 --> 01:57:41,600 Hola... 1392 01:58:20,690 --> 01:58:21,950 ¿Qué es esto? 1393 01:58:24,670 --> 01:58:27,600 - Dígame. - Puedo ver esto por favor. 1394 01:58:36,140 --> 01:58:37,710 ¿Qué es esto? 1395 01:58:37,730 --> 01:58:38,750 Un duende. 1396 01:58:38,770 --> 01:58:40,710 ¿Un duende? ¿Qué es eso? 1397 01:58:40,900 --> 01:58:44,310 Elfos irlandeses que hacen zapatos para vivir. 1398 01:58:44,550 --> 01:58:46,880 ¿Cómo? ¿Son zapateros? 1399 01:58:46,970 --> 01:58:50,220 Claro. Así es como se hicieron ricos. 1400 01:58:50,600 --> 01:58:55,310 La leyenda dice que no pueden escapar si los miras sin parpadear. 1401 01:58:56,180 --> 01:59:01,140 Pero si parpadeas o giras la cabeza, desaparecen. 1402 01:59:01,750 --> 01:59:05,760 Me gusta esto muchísimo. Precisamente lo que buscaba. Muy bien, voy a comprar esto. 1403 01:59:05,910 --> 01:59:06,690 Bueno. 1404 01:59:06,720 --> 01:59:09,720 Este es un regalo, ¿puede envolverlo por favor? 1405 01:59:31,270 --> 01:59:39,270 Mi cabeza va a explotar. ¿No te he dicho, Ayşegül para hacer limpieza cuando no estoy aquí? ¿Acaso he dicho eso o no? 1406 01:59:41,360 --> 01:59:43,540 - Lo hiciste. - ¿Te dije verdad? 1407 01:59:44,280 --> 01:59:48,050 ¿Por qué estás merodeando por aquí como un perro con la cola parada? 1408 01:59:48,920 --> 01:59:49,930 ¡Cevdet! 1409 01:59:49,960 --> 01:59:51,430 ¿Qué Cevdet? ¿Qué? 1410 01:59:51,460 --> 01:59:55,950 Muy bien hermana, limpiaremos con la aspiradora cuando se vaya el cuñado. 1411 01:59:56,160 --> 01:59:58,640 Narin, eres una chica inteligente. 1412 02:00:03,210 --> 02:00:06,050 Tus vecinos son tan buenas personas. 1413 02:00:06,950 --> 02:00:08,950 Si ellos lo son. 1414 02:00:19,570 --> 02:00:23,030 Anoche vino un chico. ¿Cuál era su nombre? 1415 02:00:24,630 --> 02:00:29,630 Iso. Supongo que su verdadero nombre es Ismail. Hermana, es un buen chico. 1416 02:00:29,910 --> 02:00:33,720 Muy amable. Él no se quedó por mucho tiempo, pero me gustó mucho. 1417 02:00:34,070 --> 02:00:36,280 Tiene un buen corazón, se nota en su rostro. 1418 02:00:39,010 --> 02:00:47,010 Puedo oírte. Sería mejor hacer un poco de café en lugar de alabar a los extraños. Tú olvídalo. Vamos. 1419 02:00:47,840 --> 02:00:49,030 Está bien. 1420 02:00:49,970 --> 02:00:51,920 ¿Por qué está en la casa a la mitad del día? 1421 02:00:51,940 --> 02:00:57,070 Así es como es, no trabaja. Da un paseo y vuelve a casa. Ven. 1422 02:01:06,110 --> 02:01:12,020 Cuéntame un poco sobre eso. ¿Qué clase de hombre es? Dicen que es un zapatero. 1423 02:01:19,130 --> 02:01:22,350 Déjalo, no me preguntes nada. Muévete. 1424 02:01:28,560 --> 02:01:34,740 ¡No hay café! ¿Como tenemos dinero para comprar café? Ve a tomar un café en la cafetería, no estás pagando tampoco. 1425 02:01:34,820 --> 02:01:38,910 ¿Porque estas gritando? ¡No juegues con mis nervios, Ayşegül! 1426 02:01:44,390 --> 02:01:47,230 Sí, estoy gritando. ¿¡Qué vas a hacer al respecto!? 1427 02:01:48,460 --> 02:01:50,850 Arrepiéntete, en el nombre de Allah, la mujer perdió la cabeza. 1428 02:01:50,930 --> 02:01:55,930 ¿Qué harás? Ponme en la casa de los locos. ¿Qué vas a hacer, qué puedes hacer? 1429 02:02:16,500 --> 02:02:18,530 Hermana, ¿estás bien? 1430 02:03:50,280 --> 02:03:52,330 Esto lo pondremos aquí. 1431 02:03:59,970 --> 02:04:01,080 Se ve bien. 1432 02:04:05,080 --> 02:04:06,790 Creo que todo está muy bien. 1433 02:04:08,880 --> 02:04:09,910 Iré a ver. 1434 02:04:09,950 --> 02:04:11,200 Pero date prisa. 1435 02:04:11,920 --> 02:04:13,510 ¿Estás diciendo que vuelva enseguida? 1436 02:04:13,800 --> 02:04:16,000 - Bueno. - Seguro... 1437 02:04:23,580 --> 02:04:29,360 ¡Defne, todo lo que has preparado! Que tus manos sean bendecidas. ¡Me encanta! 1438 02:04:31,250 --> 02:04:34,660 Señor Sinan, ¿qué está haciendo? ¿Nos preparamos tanto y va a comer solo almendras? 1439 02:04:34,690 --> 02:04:37,886 Muy bueno todo, benditas. Pero no estoy realmente entusiasmado. 1440 02:04:37,910 --> 02:04:39,030 ¿Qué pasó? 1441 02:04:39,070 --> 02:04:41,050 ¿Ocurrió algo? 1442 02:04:42,840 --> 02:04:45,080 Estoy muy enamorado. 1443 02:04:47,470 --> 02:04:48,520 ¿De quién? 1444 02:04:51,480 --> 02:04:53,560 De la Sra. Seda, Defne. 1445 02:04:54,430 --> 02:04:56,040 No me he dado cuenta. 1446 02:04:56,060 --> 02:04:59,980 Me he dado cuenta. Déjalo. Me equivoqué de todos modos. 1447 02:05:00,010 --> 02:05:02,400 Espera, cuéntanos, encontraremos una solución. 1448 02:05:02,440 --> 02:05:07,350 Es por eso que vine esta mañana a tu casa, pero había muchos de ustedes aquí, no quería arruinar la atmósfera. 1449 02:05:07,440 --> 02:05:10,420 Algo pasó entre nosotros en la feria. No de esa manera, de repente... 1450 02:05:10,440 --> 02:05:13,460 ...ni siquiera sucedió realmente. Quiero decir que si, no es como no lo hizo. 1451 02:05:13,950 --> 02:05:16,480 No sucedió de inmediato, tenemos un pasado. 1452 02:05:16,650 --> 02:05:18,370 Sinan, cálmate. 1453 02:05:18,910 --> 02:05:23,040 Estamos por un momento al borde de la relación. 1454 02:05:23,890 --> 02:05:25,760 ¿Han hablado abiertamente? 1455 02:05:25,780 --> 02:05:27,010 Si lo hicimos. 1456 02:05:28,120 --> 02:05:32,060 Ella dijo que no hay espacio para mí en su vida, que tiene otras obligaciones. 1457 02:05:33,480 --> 02:05:34,550 ¿Por la niña? 1458 02:05:35,180 --> 02:05:36,230 Exacto. 1459 02:05:37,900 --> 02:05:40,080 En realidad, ella me está confundiendo mucho. 1460 02:05:51,890 --> 02:05:54,910 Mamá, vísteme con la falda. 1461 02:05:55,320 --> 02:05:57,000 Ahora no, hija. 1462 02:05:57,140 --> 02:06:00,230 Pero extraño mucho andar por ahí. 1463 02:06:08,530 --> 02:06:13,510 No, no me siento bien. No puedo levantarme ahora. 1464 02:06:13,990 --> 02:06:16,060 Mamá, ¿qué ocurre? 1465 02:06:19,170 --> 02:06:23,040 Mamá estás muy caliente. Tienes fiebre. 1466 02:06:26,260 --> 02:06:27,520 Ay Allah... 1467 02:06:28,010 --> 02:06:31,810 Parece que yo también me enfermé. Voy a dormir un poco ahora. 1468 02:06:31,940 --> 02:06:32,820 Está bien. 1469 02:06:32,850 --> 02:06:36,040 Llamaremos a tu abuela, ella nos ayudará. 1470 02:06:36,860 --> 02:06:38,900 Bueno. 1471 02:07:02,460 --> 02:07:07,740 ¿Cómo está tío Hulusi? Se ve genial, más joven cada día. 1472 02:07:07,780 --> 02:07:09,490 ¿Qué es ésto Neriman? ¿Una broma? 1473 02:07:09,510 --> 02:07:11,360 ¿Qué es eso, tío Hulusi? 1474 02:07:11,390 --> 02:07:13,999 Vaca santa. Esto de tío debe ser una nueva moda parece. 1475 02:07:14,000 --> 02:07:22,000 Déjeme preguntarte algo tío Hulusi. ¿Necmi habla de mí? ¿Cuál de mis rasgos es el que más ama? ¿Podemos hablar de eso? 1476 02:07:23,460 --> 02:07:27,410 Neriman, retrocede. Empezaste a ponerme nervioso. 1477 02:07:27,470 --> 02:07:31,600 No se enoje tío Hulusi. Le traeré algo, ¿qué quiere que te traiga? 1478 02:07:32,580 --> 02:07:34,000 Un minuto. 1479 02:07:36,250 --> 02:07:41,980 Aquí tienes, tío Hulusi. Hay de todo, Buen provecho. 1480 02:07:42,210 --> 02:07:43,670 Esto es el karma. 1481 02:07:43,690 --> 02:07:45,060 ¡No entiendo querida! 1482 02:07:45,870 --> 02:07:50,610 ¿Qué lugar tengo en su universo paralelo yo me pregunto? 1483 02:07:50,670 --> 02:07:58,490 Eres mi compañera de la universidad. Estoy hablando de Necmi contigo. 1484 02:07:58,560 --> 02:08:06,330 Déjame decirte algo. El otro día estuvimos en lo de Necmi y entró su padre. Y nos estábamos besando. 1485 02:08:07,650 --> 02:08:10,660 ¡Ömer! No quiero seguir escuchando, no me diga. 1486 02:08:10,680 --> 02:08:14,000 Defne, hay mucho más para que te diga. 1487 02:08:41,960 --> 02:08:48,010 Hace un año, el día de hoy estaba solo en Roma, enojado con todos los que conozco. 1488 02:08:50,030 --> 02:08:53,350 En las ruinas de mi alma no quedaba ni una sola pieza de amor. 1489 02:08:55,480 --> 02:09:08,240 Ahora estoy aquí. Fue lo mejor perdonar a todos, dejar la ira y la rabia en el pasado. 1490 02:09:15,310 --> 02:09:21,290 Encuentra la felicidad en el interior en lugar de enfocarte en la infelicidad y la ofensa. 1491 02:09:26,410 --> 02:09:33,000 Aférrate a la vida y perdona. No importa, estoy vivo. Estamos vivos. 1492 02:09:47,970 --> 02:09:51,480 Por cierto, necesito darte el regalo. Espera un minuto. 1493 02:09:54,250 --> 02:09:56,260 ¿Ella le compró un regalo? 1494 02:09:58,710 --> 02:10:04,740 Aquí tienes. Espero que seas mucho más feliz en esta casa. Que seamos más felices. 1495 02:10:07,190 --> 02:10:09,690 Ömuş, ábrelo rápido, estoy muy emocionado. 1496 02:10:09,750 --> 02:10:11,410 Y a mí también me da curiosidad. 1497 02:10:11,440 --> 02:10:14,080 Ömer, somos muy impacientes. Vamos hermano. 1498 02:11:28,580 --> 02:11:30,000 Omer, hijo, ¿estás bien? 1499 02:11:30,070 --> 02:11:32,030 - Ömer... - Ömer, hijo, ¿estás bien? 1500 02:11:32,220 --> 02:11:33,470 ¡Ömer! 1501 02:11:33,960 --> 02:11:35,670 ¡Ömer, dime algo! 1502 02:11:35,820 --> 02:11:38,040 Ömer, Ömer, ¿estás bien? 1503 02:11:39,060 --> 02:11:41,690 ¿Ömer sucedió algo? 1504 02:11:41,710 --> 02:11:43,110 Sostengan a ese hombre. - Ömer... 1505 02:11:43,270 --> 02:11:45,000 Sostengan a ese hombre. 1506 02:11:52,630 --> 02:11:53,910 ¡Ömer! 130822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.