Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 62
20
00:02:41,320 --> 00:02:47,990
Bienvenido hijo, Defne acaba de salir.
Lo siento, nuestra chica siempre lo deja colgado.
21
00:02:48,600 --> 00:02:52,590
No vine a hablar con Defne, vine a hablar con Ud..
22
00:02:52,980 --> 00:02:56,060
Oh que bonito, por favor entre.
23
00:02:58,390 --> 00:03:01,040
Espero que nada malo esté pasando.
24
00:03:02,000 --> 00:03:05,010
Hay cosas que debe saber.
25
00:03:07,430 --> 00:03:08,630
Entre...
26
00:04:30,600 --> 00:04:33,080
Pensé que tomaba mis
campanas de viento y venía ahora.
27
00:04:34,870 --> 00:04:39,450
Ömer, sabes qué. Todavía no encuentro
ningún gusto en esta puerta, no te está reflejando.
28
00:04:39,480 --> 00:04:43,070
Echo de menos la puerta roja,
¿deberíamos cambiarla o pintar la puerta?
29
00:04:46,520 --> 00:04:49,010
Entonces me voy adentro.
30
00:05:06,810 --> 00:05:08,250
Defne...
31
00:05:08,780 --> 00:05:12,730
Qué dulce sorpresa. Estoy muy feliz de verte aquí.
32
00:05:13,030 --> 00:05:16,450
¿Cómo estás? Te ves maravillosamente bien.
33
00:05:19,980 --> 00:05:22,180
Supongo que estás ocupado, así que mejor me voy.
34
00:05:22,540 --> 00:05:23,780
Defne...
35
00:05:24,310 --> 00:05:25,380
Defne...
36
00:05:26,540 --> 00:05:28,290
Por favor, Ömer, no ahora.
37
00:05:35,410 --> 00:05:38,490
Así que estás bien, hijo mío, ¿verdad?
¿Defne también está bien?
38
00:05:38,510 --> 00:05:39,550
Ella está bien.
39
00:05:40,490 --> 00:05:43,360
Es decir... por ahora.
40
00:05:43,550 --> 00:05:47,020
¿Como es eso? ¿Qué quiere decir por ahora?
41
00:05:49,130 --> 00:05:50,530
Voy a reventar.
42
00:05:51,640 --> 00:05:53,660
¿Quiere decir algo?
43
00:05:53,810 --> 00:05:57,830
Como si quisiera decir
algo, pero no pudiera decirlo.
44
00:05:58,000 --> 00:06:02,660
Nos pusimos bastante
nerviosos cuando apareció de repente.
45
00:06:03,250 --> 00:06:05,300
Espero que no haya ningún incidente.
46
00:06:06,210 --> 00:06:10,250
Pamir, hijo mío, hay algo que no puede decirnos.
47
00:06:16,920 --> 00:06:18,110
Ömer está aquí.
48
00:06:18,140 --> 00:06:19,360
¿Qué?
49
00:06:19,380 --> 00:06:20,410
Regresó...
50
00:06:20,890 --> 00:06:24,980
Incluso están trabajando con Defne en el
mismo lugar, en el mismo edificio de arriba.
51
00:06:25,000 --> 00:06:27,520
- ¿Qué? ¿Cómo?
- ¿Qué está diciendo hijo?
52
00:06:27,550 --> 00:06:29,100
Incluso se han convertido ya en novios.
53
00:06:29,120 --> 00:06:30,710
Pero... ahora...
54
00:06:30,730 --> 00:06:36,090
No, esto no es posible. Tal cosa no es posible.
¡De ninguna manera! ¡Después de tantas cosas!
55
00:06:36,170 --> 00:06:39,029
Desearía que tenga razón,
tampoco quiero que Defne esté molesta.
56
00:06:39,030 --> 00:06:44,640
Quiero decir, ella es mi compañera de trabajo, sobre
todo, una buena amiga, una amiga preciosa. Es una lástima.
57
00:06:45,080 --> 00:06:46,170
Me siento desmayar.
58
00:06:47,370 --> 00:06:50,010
Me siento mareada, esto no puede ser posible.
59
00:06:52,100 --> 00:06:56,320
¿Y si rompen de nuevo?
Defne estará devastada, esto no puede estar pasando.
60
00:06:56,340 --> 00:06:59,000
Tía Türkan, está bien, quédate tranquila.
61
00:06:59,020 --> 00:07:01,020
Un momento, un momento.
62
00:07:01,340 --> 00:07:05,020
Ahora... realmente... quiero decir...
63
00:07:06,570 --> 00:07:07,999
Están juntos, ¿verdad?
64
00:07:08,000 --> 00:07:14,990
Tal vez sea otro Ömer, Allah, Allah, hay muchos Ömer
en este país, debe ser otro Ömer y Ud. o entendió mal.
65
00:07:15,010 --> 00:07:16,660
No, es el Ömer que conoce.
66
00:07:16,920 --> 00:07:22,400
Es decir, el que dejó a Defne y se fue,
el que la hizo desdichada. Están de vuelta juntos.
67
00:07:22,440 --> 00:07:26,000
Esto no es mío para decirlo en realidad, pero
Ömer no está haciendo ningún bien por Defne.
68
00:07:26,440 --> 00:07:30,460
Lo veo y quiero que estén informados de esto.
69
00:07:32,640 --> 00:07:33,999
Me siento desmayar...
70
00:07:34,000 --> 00:07:36,059
-Oh Allah, Allah. Me siento débil, me siento mal.
71
00:07:36,060 --> 00:07:39,089
Serdar, algo le pasa a su abuela, ¿estás bien?
72
00:07:39,090 --> 00:07:42,630
¿Abuela? Abuela ¿estás bien? ¡Abuela!
73
00:07:42,770 --> 00:07:44,019
Nihan, trae un poco de agua. ¡Rápido! ¡Rápido!
74
00:07:44,020 --> 00:07:47,009
¡Abuela! Abuela ¿estás bien? ¡Abuela!
75
00:07:47,010 --> 00:07:50,060
Abuela, mírame.
Está bien, está bien, está bien, vuelve a ti misma.
76
00:07:50,070 --> 00:07:52,460
- ¡Tía Türkan!
- Está bien, se acabó. ¡Nihan, rápido!
77
00:07:52,520 --> 00:07:53,940
- ¡Ya voy!
- ¡Abuela!
78
00:07:53,980 --> 00:07:58,060
Hijo mío, ¿hay algo que no puedas decirnos?
79
00:08:04,460 --> 00:08:06,000
No, no hay.
80
00:08:06,570 --> 00:08:08,580
Quiero decir que no es importante.
81
00:08:10,890 --> 00:08:14,500
Sabe que soy el CEO del
lugar donde trabaja Defne.
82
00:08:14,750 --> 00:08:17,020
Así que es algo así como un gerente general.
83
00:08:17,740 --> 00:08:19,470
Quiero decirles algo.
84
00:08:24,400 --> 00:08:26,400
Defne tiene un futuro brillante.
85
00:08:27,010 --> 00:08:33,009
Ella puede ir a grandes lugares. Las
posibilidades de que ella abra su propio negocio son cortas.
86
00:08:33,010 --> 00:08:34,170
¿De verdad?
87
00:08:34,680 --> 00:08:42,000
Habló muy bien. Me siento tan a gusto ahora.
¿Entonces ella es buena en su trabajo, tiene éxito?
88
00:08:42,010 --> 00:08:43,560
Ella trabaja mucho.
89
00:08:44,430 --> 00:08:46,440
Es imposible que ella no
sea recompensada por ello.
90
00:08:46,460 --> 00:08:54,460
Hay días que ni siquiera vemos su cara.
Pero cuando dijo estas cosas ahora. Me puse tan feliz.
91
00:08:55,440 --> 00:08:58,760
Mi Defo, ella es el orgullo de la familia.
92
00:08:58,800 --> 00:09:00,930
Por supuesto querida, y parte de ella es genética.
93
00:09:00,960 --> 00:09:03,520
Mi amor, no estás tratando de
obtener tu parte de esto, ¿verdad?
94
00:09:03,630 --> 00:09:04,880
Un poco, ¿verdad?
95
00:09:04,910 --> 00:09:06,190
Un poco...
96
00:09:13,960 --> 00:09:14,970
Me voy.
97
00:09:15,000 --> 00:09:16,970
Ve, ve por supuesto.
98
00:09:16,990 --> 00:09:20,920
Así que Defne y tú están de nuevo juntos.
99
00:09:22,040 --> 00:09:24,020
¿Quieres decirme que gracias a ti?
100
00:09:24,380 --> 00:09:26,380
Cariño, ¿qué he hecho de todos modos?
101
00:09:26,440 --> 00:09:31,340
¿Dónde encontraste a Defne en realidad? Quiero decir,
¿cómo supiste que ella podría ser tan especial para mí?
102
00:09:31,510 --> 00:09:35,280
Querido, ¿crees que encontré a Defne?
Tú la encontraste.
103
00:09:35,690 --> 00:09:37,290
¿Qué estás tratando de decir?
104
00:09:37,560 --> 00:09:44,470
Mira, esa vez en el restaurante, cuando
sacaste a esa mesera del restaurante y la besaste.
105
00:09:45,140 --> 00:09:50,770
Entonces, ¿tú tomando a una chica y luego la besarías así?
Eso no era posible.
106
00:09:50,840 --> 00:09:53,910
Y luego dije, esta es ella. Adelante Neriman.
107
00:09:54,000 --> 00:09:55,480
¿Así que estabas allí ese día?
108
00:09:56,100 --> 00:09:58,490
Fue por casualidad, solo por accidente.
109
00:09:59,080 --> 00:10:01,070
No lo fue, por supuesto.
110
00:10:01,090 --> 00:10:06,009
Pero, ya no te diré mentiras,
pero se ha convertido en un hábito.
111
00:10:06,010 --> 00:10:12,030
Querido, fui a ver tu cena con tu
cita, ya sabes para ver cómo funcionaba.
112
00:10:15,290 --> 00:10:16,860
Así que fui yo quien eligió a Defne.
113
00:10:16,880 --> 00:10:18,220
Sí...
114
00:10:18,590 --> 00:10:26,350
Mi vida, ustedes dos están destinados
a estar juntos o, si no, nunca jugaría con su destino.
115
00:10:26,410 --> 00:10:27,790
Créeme, soy una mujer pobre...
116
00:10:27,810 --> 00:10:29,460
Está bien, está bien me voy de aquí.
117
00:10:30,910 --> 00:10:36,740
Así que nueve más cinco son catorce.
Estoy escribiendo los cuatro aquí, me queda uno.
118
00:10:37,360 --> 00:10:42,220
Bien hecho, mi dulce hija.
Entonces, ¿qué vamos a hacer con el que nos queda?
119
00:10:42,340 --> 00:10:44,970
Agregaré el que me queda al número de al lado.
120
00:10:45,450 --> 00:10:49,010
¡Bien hecho! Iré a hacerte un batido de fruta.
121
00:10:53,990 --> 00:10:56,870
Allah, Allah, ¿quién podría venir en este momento?
122
00:10:57,500 --> 00:10:59,550
Quién sabe, tal vez sea el tío Sinan.
123
00:11:01,430 --> 00:11:02,470
¿Quién sabe?
124
00:11:02,830 --> 00:11:05,010
Iré a ver quién es.
125
00:11:08,880 --> 00:11:12,040
Oh no, sin siquiera estar preparada.
126
00:11:28,840 --> 00:11:29,880
Pamir...
127
00:11:29,930 --> 00:11:31,340
Hola...
128
00:11:34,330 --> 00:11:36,340
Baja las escaleras.
129
00:11:45,730 --> 00:11:47,690
Lara, ¿cómo estás? ¿Cómo te va?
130
00:11:47,710 --> 00:11:49,660
Muy bien, tío Pamir.
131
00:11:50,010 --> 00:11:53,010
Bueno. Eso es bueno.
132
00:11:54,500 --> 00:11:56,520
Seda, sucedió algo realmente raro.
133
00:11:56,920 --> 00:11:58,670
Para mí es realmente nuevo.
134
00:12:02,140 --> 00:12:05,800
Entiendo, el momento en que los
adultos tienen que hablar en serio es aquí.
135
00:12:05,970 --> 00:12:07,350
Voy a mi habitación.
136
00:12:08,540 --> 00:12:11,590
Bien hecho, mi hija inteligente. Vamos.
137
00:12:16,250 --> 00:12:18,010
Ven a sentarte.
138
00:12:28,810 --> 00:12:32,820
¿Entonces? Adelante, ¿qué es lo raro?
139
00:12:36,530 --> 00:12:37,570
Es tan raro...
140
00:12:37,900 --> 00:12:40,010
Pamir, ¿estás enfermo o algo así?
141
00:12:40,650 --> 00:12:42,040
¿Se trata de tu trabajo?
142
00:12:42,940 --> 00:12:45,000
¿O sobre tu madre?
143
00:12:45,260 --> 00:12:46,300
No...
144
00:12:48,010 --> 00:12:52,000
Ya sabes, cuando te enamoras de alguien...
145
00:12:52,540 --> 00:12:55,010
Y te sacrificas para que
ella no se sienta molesta.
146
00:12:55,270 --> 00:13:03,270
Quiero decir, incluso sacrificarías
cosas que la acercarían a ti, la atraería más hacia ti.
147
00:13:04,320 --> 00:13:06,350
No, realmente no lo entiendo.
148
00:13:07,150 --> 00:13:12,040
No pude decirle a la familia de Defne que ella
está con Ömer, porque sabía que la lastimaría.
149
00:13:20,280 --> 00:13:23,370
Eso significa... que tus sentimientos son reales.
150
00:13:25,110 --> 00:13:26,150
Verdaderos...
151
00:13:27,090 --> 00:13:28,090
Y serios...
152
00:13:29,720 --> 00:13:31,680
Esto no es bueno en absoluto.
153
00:13:31,880 --> 00:13:33,970
No me gustan las cosas serias.
154
00:13:35,680 --> 00:13:39,400
Pamir, sabes que vamos a trabajar con Passionis.
155
00:13:40,900 --> 00:13:44,999
Esta situación no será un
problema entre ambas compañías, ¿verdad?
156
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Seda, ¿vamos a hablar de esto ahora?
157
00:13:47,480 --> 00:13:48,520
Lo siento.
158
00:13:49,320 --> 00:13:50,540
Tienes razón.
159
00:14:05,690 --> 00:14:09,720
¿Sabes qué? Este Emir Kozcuoğlu...
160
00:14:11,900 --> 00:14:14,060
Dilo cariño no lo dudes...
161
00:14:15,130 --> 00:14:17,360
¡Dilo, dilo! No lo dejes entrar.
162
00:14:17,380 --> 00:14:18,460
No es nada.
163
00:14:19,010 --> 00:14:21,880
Me enojo con este hombre.
Ese hombre asqueroso.
164
00:14:22,490 --> 00:14:23,810
Por supuesto.
165
00:14:27,880 --> 00:14:29,170
¿Abuela, qué pasa esta vez?
166
00:14:29,640 --> 00:14:36,000
Querida, estoy muy orgullosa de ti.
¡Mi leona Defne!
167
00:14:36,080 --> 00:14:40,060
Mira donde estamos hoy...
168
00:14:40,760 --> 00:14:42,590
Mi ángel bondadoso...
169
00:14:42,680 --> 00:14:43,680
¿Nihan?
170
00:14:44,150 --> 00:14:45,860
¿Voy a morir? ¿Por qué ella dice así?
171
00:14:45,890 --> 00:14:47,940
Ah no, ha venido hoy el señor Pamir.
172
00:14:47,970 --> 00:14:51,880
Allah, Allah ¿Por qué vino aquí? ¿Qué dijo él?
173
00:14:51,910 --> 00:14:54,020
¡La cabeza de mi hermana se ha ido otra vez!
174
00:14:54,220 --> 00:14:57,040
Dijo que deberíamos apoyarte,
dijo que eres muy buena en tu trabajo.
175
00:14:57,550 --> 00:14:59,600
Buen trabajo, Macarron...
176
00:15:00,470 --> 00:15:02,550
Allah, Allah...
177
00:15:02,830 --> 00:15:03,640
Gracias.
178
00:15:03,670 --> 00:15:08,620
Él sabe lo que está haciendo
si este caballero confía en ti.
179
00:15:08,850 --> 00:15:13,500
Ese hombre es inteligente y
amable y también sabe hablar.
180
00:15:13,570 --> 00:15:18,560
Sí, eso es verdad.
Este hombre sabe muy bien dónde actuar.
181
00:15:18,720 --> 00:15:22,580
¡Pero en serio! 41 veces Maşallah...
182
00:15:23,170 --> 00:15:30,950
Ya sabes, ahora que escuché estas
palabras sobre ti, estoy ronroneando de alegría.
183
00:15:31,010 --> 00:15:36,590
Y me dije, esta chica
nunca volverá a caer de bruces.
184
00:15:40,000 --> 00:15:42,090
Estoy en la costanera... hablemos.
185
00:15:49,000 --> 00:15:51,650
¡Defne! ¿Y sabes qué más dijo?
186
00:15:51,720 --> 00:15:52,530
Está bien, ya voy.
187
00:15:52,560 --> 00:15:54,660
Él dijo, que podrías establecer tu propio negocio.
188
00:15:55,000 --> 00:15:56,010
Muy bueno.
189
00:15:56,120 --> 00:15:58,710
Los ojos de ese chico eran azules, ¿verdad?
190
00:15:58,790 --> 00:16:01,000
Sí abuela, parecía un actor del extranjero.
191
00:16:01,030 --> 00:16:08,999
¡Pero en serio! 41 veces "¡Maşallah! Espero
que Allah siempre la enfrente con tan buenas personas.
192
00:16:09,000 --> 00:16:15,710
Eso espero abuela, eso espero. Está bien entonces mi
querida gente de casa. Saldré y tomaré un poco de aire.
193
00:16:15,740 --> 00:16:16,720
¿Vas con Iso?
194
00:16:16,740 --> 00:16:22,240
No, no a él. Vino un amigo del
trabajo, tomaremos un té y luego volveré a casa.
195
00:16:22,260 --> 00:16:23,260
¿Del trabajo?
196
00:16:23,280 --> 00:16:24,580
Entonces ve por supuesto.
197
00:16:24,610 --> 00:16:26,650
Buenos, nos vemos.
198
00:16:47,680 --> 00:16:50,220
Acabas de alejarte otra vez... sin escuchar.
199
00:16:50,240 --> 00:16:53,300
Que podía hacer.
No quería molestarte. Tenías visitas.
200
00:16:55,200 --> 00:17:03,200
Mira, Ömer, la Sra. Neriman puede ser tu tía, verla o
no, es tu elección. Pero sabes las cosas que ella me hizo.
201
00:17:06,010 --> 00:17:07,510
- Quiero decir que yo...
- Defne...
202
00:17:08,250 --> 00:17:10,360
Hablé con mi tía, porque...
203
00:17:10,930 --> 00:17:13,170
Quería estar seguro de que
no podrá molestarte otra vez.
204
00:17:15,800 --> 00:17:17,230
Aún sigues enojado con ella.
205
00:17:17,250 --> 00:17:21,030
Bueno es decir que no
tenías porque enfadarte y salir.
206
00:17:21,840 --> 00:17:24,580
¿Cómo debo saber querido?
Cuando la vi de repente delante de mí.
207
00:17:25,080 --> 00:17:28,190
Y además llevé mis
campanas de viento y fui a verte.
208
00:17:28,220 --> 00:17:30,010
¡Ah Alto ahí!
209
00:17:30,400 --> 00:17:32,710
Qué bueno que viniste con
tus campanas y esas cosas.
210
00:17:33,590 --> 00:17:34,746
¿Solo tú puedes sorprenderme?
211
00:17:34,770 --> 00:17:37,000
¿Sabes lo que significa lo que quieres decir?
212
00:17:37,070 --> 00:17:38,280
¿Qué piensas?
213
00:17:38,310 --> 00:17:39,940
Hoy estás bastante segura de ti misma.
214
00:17:40,010 --> 00:17:42,010
¿Alguna razón para no estarlo?
215
00:17:42,510 --> 00:17:46,520
Tienes razón Defne, ya hemos perdido mucho tiempo.
216
00:17:50,010 --> 00:17:53,820
En lugar de estar juntos,
tuvimos que lidiar con cosas estúpidas.
217
00:17:54,080 --> 00:17:58,010
El tiempo no es nada, señor, hasta que
tienes un momento increíble en tu vida.
218
00:17:58,380 --> 00:17:59,910
¿Tú estás diciendo eso?
219
00:17:59,940 --> 00:18:01,850
Significa que debe salir algo de mí también.
220
00:18:57,690 --> 00:19:01,160
Pamir, tenemos que hablar con urgencia.
221
00:19:05,530 --> 00:19:09,760
El juego está cancelado.
Cerramos la tienda. Se acabó. Finito.
222
00:19:16,730 --> 00:19:17,760
¿Eso es todo?
223
00:19:18,090 --> 00:19:19,130
Exactamente.
224
00:19:20,850 --> 00:19:25,820
De ahora en adelante,
viviremos en paz y sin pelear.
225
00:19:26,000 --> 00:19:28,170
No más mentiras ni estafas.
226
00:19:28,880 --> 00:19:33,460
Y ya no tienes que correr
tras Defne, eres libre ahora.
227
00:19:33,790 --> 00:19:38,620
Un minuto, un minuto.
Así que realmente te rendiste ahora, ¿verdad?
228
00:19:38,760 --> 00:19:42,610
Exactamente, nuestro maniquí ha
rechazado la herencia de todos modos.
229
00:19:42,910 --> 00:19:49,290
Bueno, en realidad ni siquiera tengo un ojo en la herencia.
Dinero y poder, todo esto es mentira.
230
00:19:49,460 --> 00:19:51,000
Lo entiendo ahora.
231
00:19:51,420 --> 00:19:53,020
Pamir, cambié mucho.
232
00:19:53,660 --> 00:19:55,000
¿Tú?
233
00:19:55,940 --> 00:19:57,320
¿Debo creer en lo que dices?
234
00:19:57,340 --> 00:20:02,320
No, No lo hagas. No lo hagas.
No me traigas por el camino equivocado, le prometí a Ömuş.
235
00:20:02,400 --> 00:20:06,200
De ahora en adelante, no más
mentiras, ni más estafas ni más trucos y juegos.
236
00:20:06,340 --> 00:20:12,190
Seguiré en mi vida, como una normal...
me refiero a una persona cercana a la normal.
237
00:20:12,300 --> 00:20:20,300
No lo sé. Lo haré, plantaré albahaca y haré un poco de
mermelada y podrás vivir tu vida como quieras. Eres libre.
238
00:20:21,980 --> 00:20:23,990
¿En serio tía?
239
00:20:25,390 --> 00:20:27,030
Así que tu trabajo conmigo está hecho.
240
00:20:28,350 --> 00:20:31,000
¿Y ahora me estás diciendo que
debo hacer lo que quiera no es así?
241
00:20:31,760 --> 00:20:33,250
Por así decirlo...
242
00:20:33,280 --> 00:20:35,670
Es algo así, pero...
243
00:20:36,540 --> 00:20:44,540
Cariño, mira lo bien que se han vuelto las cosas. Viniste,
nos conocimos y conseguiste algo de aire de Bósforo.
244
00:20:45,410 --> 00:20:49,380
Y a partir de ahora, puedes quedarte o salir.
245
00:20:49,760 --> 00:20:54,900
Pero escúchame, escucha.
Deberíamos estar en contacto, ¿de acuerdo?
246
00:20:54,980 --> 00:20:59,020
¡Te extrañaría más!
¡Beso ¡Beso, beso! Nos vemos cariño.
247
00:21:25,740 --> 00:21:30,360
♫ Que palabra tan difícil de olvidar ♫
248
00:21:31,010 --> 00:21:36,210
♫ Especialmente si el
peso del amor esta sobre ti ♫
249
00:21:36,990 --> 00:21:41,950
♫ No puedes olvidar, no puedes esperar ♫
250
00:21:42,380 --> 00:21:47,940
♫ Tu corazón no puede dejar de saltar ♫
251
00:21:47,970 --> 00:21:52,900
♫ No puedes olvidar, no puedes esperar ♫
252
00:21:53,190 --> 00:21:58,650
♫ Tu corazón no puede dejar de saltar ♫
253
00:21:58,920 --> 00:22:06,920
♫ El amor es un hechizo que no puedes entender ♫
254
00:22:11,560 --> 00:22:16,970
♫ No te puedes permitir,
tu corazón es insaciable ♫
255
00:22:17,140 --> 00:22:21,960
♫ El corazón cuando ama no lo puedes silenciar ♫
256
00:22:22,060 --> 00:22:30,060
♫ El amor es un hechizo que no puedes entender ♫
257
00:22:34,290 --> 00:22:40,260
♫ No te puedes permitir,
tu corazón es insaciable ♫
258
00:22:40,370 --> 00:22:45,740
♫ El corazón cuando ama no lo puedes silenciar ♫
259
00:23:07,090 --> 00:23:15,090
♫ El amor es un hechizo que no puedes entender ♫
260
00:23:19,640 --> 00:23:25,070
♫ No te puedes permitir,
tu corazón es insaciable ♫
261
00:23:25,130 --> 00:23:30,660
♫ El corazón cuando ama no lo puedes silenciar ♫
262
00:24:21,130 --> 00:24:24,890
¡Sra. Seda!
Hice toda la investigación necesaria sobre Passionis.
263
00:24:24,980 --> 00:24:30,029
Dentro de los archivos, tenemos el análisis de marketing,
los análisis de clientes y los análisis de ventas.
264
00:24:30,030 --> 00:24:34,080
Vemos su comercialización y nos
comunicamos con nuestros clientes por correo electrónico...
265
00:24:34,100 --> 00:24:38,270
... para informarles sobre
cómo agregar Passionis a nuestra línea.
266
00:24:38,510 --> 00:24:42,710
Así que, en este momento, nuestros clientes están
esperando a que se lance la nueva colección de Passionis.
267
00:24:42,840 --> 00:24:44,010
Muy bueno.
268
00:24:44,630 --> 00:24:47,220
¿Está el análisis digital
también dentro del archivo Aytekin?
269
00:24:48,150 --> 00:24:50,510
Lo siento mucho, Sra. Seda, lo olvidé.
270
00:24:50,530 --> 00:24:53,266
Ese fue uno de mis momentos de falta de
atención, lo imprimiré ahora y volveré enseguida.
271
00:24:53,290 --> 00:24:54,750
- Vamos.
- Si.
272
00:25:02,010 --> 00:25:03,860
¡Buenos días Stilvagon!
273
00:25:33,190 --> 00:25:34,490
Buenos días.
274
00:25:36,220 --> 00:25:37,440
Buenos días.
275
00:25:38,440 --> 00:25:43,010
Le entregué el auto en el estacionamiento y la llave también.
Gracias de nuevo.
276
00:25:43,370 --> 00:25:45,400
¿Vamos a hablar del auto?
277
00:25:46,160 --> 00:25:47,190
No lo sé.
278
00:25:51,210 --> 00:25:59,210
Quería llamarte anoche en realidad,
pero luego pensé que no quería despertar a Lara y no llamé.
279
00:26:00,940 --> 00:26:02,270
¿Debería haber llamado?
280
00:26:02,570 --> 00:26:03,750
No lo sé.
281
00:26:08,360 --> 00:26:09,480
¿Estás bien?
282
00:26:10,860 --> 00:26:13,830
Estoy bien... Estoy bien. ¿Y tú?
283
00:26:14,770 --> 00:26:16,020
Igual...
284
00:26:16,990 --> 00:26:18,020
¿Qué pasó con la feria?
285
00:26:18,370 --> 00:26:20,370
Quiero decir que fue bueno.
286
00:26:21,430 --> 00:26:23,430
Fue un buen momento.
287
00:26:27,560 --> 00:26:29,620
Sí, lo fue.
288
00:26:36,700 --> 00:26:43,320
Conozco un muy buen restaurante italiano
para esta noche, si estás libre, por supuesto.
289
00:26:45,230 --> 00:26:50,020
No estoy segura ahora, es
día de la semana, y Lara tiene escuela.
290
00:26:51,000 --> 00:26:52,386
Pero cuando pueda llevar a Lara a mi mamá.
291
00:26:52,410 --> 00:26:57,050
- Lara puede venir con nosotros.
- No, imposible. Ella tiene escuela, necesita dormir temprano.
292
00:27:02,790 --> 00:27:04,230
Sí Aytekin, ¿qué quieres?
293
00:27:04,250 --> 00:27:07,820
Sra. Seda, he traído los números
de consumo para los medios digitales.
294
00:27:07,880 --> 00:27:10,530
Está bien... déjalo aquí.
295
00:27:10,670 --> 00:27:13,340
Muy bien, lo dejo así, Sra..
296
00:27:13,700 --> 00:27:15,480
Está bien, puedes irte.
297
00:27:15,830 --> 00:27:18,800
Si no hay nada más que
quiera, entonces me iré, Sra..
298
00:27:20,450 --> 00:27:22,520
Puerta, que desgracia.
299
00:27:23,030 --> 00:27:26,040
Señor Sinan, su blazer es realmente agradable.
300
00:27:35,540 --> 00:27:43,500
Ahora, compré este repollo para ti. Mira cómo hago
encurtido hoy y luego puedes hacer el tuyo, ¿de acuerdo?
301
00:27:43,770 --> 00:27:46,070
Hermana Türkan, ¿por qué se molestó?
302
00:27:47,000 --> 00:27:55,000
En invierno, se hacen muchos frijoles y garbanzos.
Tener pepinillos al lado sería genial, ¿verdad?
303
00:27:56,020 --> 00:27:58,010
Verdad.
304
00:28:01,560 --> 00:28:04,730
Déjame abrir la puerta, tu sigue colocándolos.
305
00:28:10,110 --> 00:28:11,890
Sí mi niña, ¿a quién buscas?
306
00:28:11,910 --> 00:28:16,010
Vine por mi hermana, pero mi batería
murió en el camino y no pude llamarla.
307
00:28:16,410 --> 00:28:17,960
¿Quién es tu hermana?
308
00:28:17,990 --> 00:28:19,430
Ella vive al otro lado.
309
00:28:20,540 --> 00:28:23,550
- ¿¡Hermana!
- ¿Hermana? Bienvenida.
310
00:28:23,570 --> 00:28:25,040
¡Te extrañé mucho!
311
00:28:26,310 --> 00:28:29,999
Hermana Türkan, Narin es mi
hermana, ella estaba en nuestra ciudad natal.
312
00:28:30,000 --> 00:28:33,330
Bienvenida hija.
Y qué maravilla, ella también es alta.
313
00:28:33,390 --> 00:28:34,520
Gracias tía.
314
00:28:34,540 --> 00:28:38,060
Entonces entra y déjame ofrecerte un poco de té.
315
00:28:41,110 --> 00:28:44,690
Ella debe estar cansada de viajar
ahora, pero vendremos más tarde.
316
00:28:44,750 --> 00:28:46,790
Está bien, pero las espero más tarde.
317
00:28:46,820 --> 00:28:48,100
Está bien, está bien, vendremos.
318
00:28:51,640 --> 00:28:54,020
Hermana pequeña, me
alegro mucho de que hayas venido.
319
00:28:54,040 --> 00:28:58,000
Mi hermana, te extrañé mucho a ti y a Ragıp.
320
00:28:58,430 --> 00:29:01,420
Vamos. Hasta luego hermana Türkan.
321
00:29:03,990 --> 00:29:05,580
Te espero más tarde.
322
00:29:05,630 --> 00:29:06,970
Está bien, está bien.
323
00:29:09,000 --> 00:29:13,040
Maşallah...Maşallah...
324
00:29:16,910 --> 00:29:20,590
- Ömer tenemos una reunión pronto.
- ¿Cuál?
325
00:29:20,660 --> 00:29:23,050
Lo hablamos en la feria,
queríamos trabajar con Still.
326
00:29:26,200 --> 00:29:27,820
¿Se ha ido Pamir?
327
00:29:27,840 --> 00:29:32,000
No sé, probablemente se haya ido, no me
dijo que lo haría y yo no le pregunté nada.
328
00:29:32,870 --> 00:29:34,880
Mira esta situación.
329
00:29:35,280 --> 00:29:40,009
¿No hemos estado cerca de este tipo? Ahora ni siquiera
sabemos si se ha ido o no, incluso quieres que se vaya.
330
00:29:40,010 --> 00:29:41,360
¿Quieres que se quede?
331
00:29:41,390 --> 00:29:45,966
Bueno, no tengo ninguna opinión sobre este asunto. Aunque
sería un poco extraño si se queda después de tantas cosas.
332
00:29:45,990 --> 00:29:46,990
¿Un poco?
333
00:29:47,020 --> 00:29:52,310
Ömer, hablamos sin sentido aquí. Este es Pamir, no hay más diversión
en este juego para él, debe haberse ido, ¿por qué se quedaría?
334
00:29:55,660 --> 00:30:01,550
Si, tienes las copias del contrato frente a ti.
Repasa los artículos y volveremos a hablar.
335
00:30:16,440 --> 00:30:17,730
Buenos días.
336
00:30:36,250 --> 00:30:38,650
Estoy listo, podemos empezar.
337
00:30:38,680 --> 00:30:40,050
Ömer, por favor...
338
00:30:40,070 --> 00:30:42,009
¿Hay algún problema?
339
00:30:42,010 --> 00:30:47,310
No, no, lo resolveremos. Ömer, hablemos
primero, y si no está a nuestro favor, entonces...
340
00:30:47,340 --> 00:30:49,080
Vamos amigo, vamos.
341
00:30:50,800 --> 00:30:52,310
Trabajo fácil.
342
00:31:00,170 --> 00:31:02,290
Ya vuelvo, ¿está bien?
343
00:31:38,710 --> 00:31:41,000
- Defne...
- Hola.
344
00:31:41,810 --> 00:31:43,860
¿Tenemos una reunión?
¿Te he dejado esperando aquí?
345
00:31:44,000 --> 00:31:49,580
No, solo vine por ninguna razón. Y, por cierto,
aumenté la temperatura, pero puedo bajarla si lo desea.
346
00:31:49,610 --> 00:31:51,140
No, está bien, no hay problema.
347
00:31:51,940 --> 00:31:54,270
Muchas gracias por el acto de anoche.
348
00:31:54,300 --> 00:31:56,850
Fue un verdadero gesto amable.
349
00:31:57,180 --> 00:31:58,720
No lo hice para que me agradezcas.
350
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
Lo sé, pero aun así se lo agradezco.
351
00:32:02,770 --> 00:32:05,660
Creo que a veces nos olvidamos
de mencionar cosas buenas supongo.
352
00:32:06,300 --> 00:32:09,009
En mi opinión, vale la pena
mencionar las cosas que van bien.
353
00:32:09,010 --> 00:32:12,030
Comencé a recordarme esto más y más últimamente.
354
00:32:12,420 --> 00:32:13,760
Es lógico.
355
00:32:14,230 --> 00:32:19,190
Por cierto, ya que estoy aquí, permítame reenviarle el informe
diario, ya que sabe mucho trabajo acumulado debido a la feria.
356
00:32:19,530 --> 00:32:20,570
Claro, por supuesto.
357
00:32:24,830 --> 00:32:28,000
¿Sabe el gran pedido que recibimos hace poco?
358
00:32:28,550 --> 00:32:31,246
Ya sabe, nos pusimos en contacto con
el almacén por un período de tres meses.
359
00:32:31,270 --> 00:32:32,270
Sí...
360
00:32:32,300 --> 00:32:35,010
No hay problema, recibiremos
la mercancía de inmediato.
361
00:32:35,440 --> 00:32:37,470
Muy bueno.
362
00:33:12,490 --> 00:33:16,966
Sinan, explícame esto, por favor, mi cabeza simplemente se
quemó, ¿por qué sigue aquí este hombre? ¿Me lo puedes explicar?
363
00:33:16,990 --> 00:33:18,700
Ömer, es Pamir, ¿no lo conoces?
364
00:33:18,730 --> 00:33:23,610
No lo sé, no sé nada. Nunca he visto tal cosa en mi vida. Está bien,
él lo ha aceptado, pero ¿por qué estamos haciendo negocios con él?
365
00:33:23,630 --> 00:33:25,346
¿No conoces a este hombre? Nosotros lo conocemos.
366
00:33:25,370 --> 00:33:28,050
El Pamir que conozco es el
hombre que mi tía Neriman contrató.
367
00:33:28,430 --> 00:33:30,846
Y también es obvio para que ella lo contrató.
¿Quieres que te lo recuerde?
368
00:33:30,870 --> 00:33:34,440
Ömer está bien, este es Pamir.
Él siempre camino por el infierno, lo sabes.
369
00:33:34,740 --> 00:33:36,740
Sí, esta vez, por supuesto, no estaba bien.
370
00:33:36,810 --> 00:33:42,570
Sinan, no confío en este hombre y es por eso que tampoco quiero
trabajar con él. ¿Lo entiendes? Ni siquiera quiero verlo.
371
00:33:42,830 --> 00:33:47,300
Está bien, estoy de acuerdo con todo lo que
dices, está bien con todo. Pero piensa de esta manera.
372
00:33:47,490 --> 00:33:52,830
¿Still, solo se compone de Pamir?
Seda está a la cabeza de esto y no Pamir. ¿De acuerdo?
373
00:33:53,080 --> 00:33:57,930
Y no sé, pero hay algo que beneficiaría mucho a nuestro
negocio, y, aparte de las bromas, tienen un gran grupo objetivo.
374
00:33:57,980 --> 00:34:02,140
Así que sentémonos con ellos y averigüemos qué se
ajusta a nuestro libro y qué no, lleguemos a un acuerdo.
375
00:34:02,380 --> 00:34:04,060
Sinan, ¿de qué estás hablando?
376
00:34:04,950 --> 00:34:07,610
No sé de qué estoy
hablando, amigo, está bien, no lo sé.
377
00:34:07,900 --> 00:34:09,080
Ömer...
378
00:34:10,400 --> 00:34:15,180
No actúes impulsivamente, piénsalo.
Por favor, te lo pido, no seas terco.
379
00:34:15,600 --> 00:34:18,660
Por mí. ¿Está bien? Sabes por qué lo quiero.
380
00:34:19,010 --> 00:34:20,390
¿Está bien, hermano?
381
00:34:29,900 --> 00:34:31,580
¿Dónde está mi Defne?
382
00:34:34,600 --> 00:34:37,910
Las mercancías deben llegar hoy.
Haré que nuestros chicos los llamen.
383
00:34:37,990 --> 00:34:41,390
No creo que haya ningún problema,
pero le informaré en caso de que haya algo.
384
00:34:41,980 --> 00:34:43,050
De acuerdo.
385
00:34:44,950 --> 00:34:46,070
Perdón...
386
00:34:48,390 --> 00:34:51,860
Este día todavía no ha comenzado para mí.
Aun no te he visto...
387
00:34:56,080 --> 00:34:58,020
Defne, si tienes algo que hacer, entonces vete.
388
00:34:58,570 --> 00:35:00,240
No, acabemos primero...
389
00:35:00,270 --> 00:35:02,020
No, no es necesario, puedes irte.
390
00:35:08,520 --> 00:35:14,930
Señor Pamir, ¿sucedió algo? Por supuesto si puedo
ser tan atrevida y preguntar... pero si quiere decirme...
391
00:35:14,960 --> 00:35:16,320
No quiero Defne.
392
00:35:16,700 --> 00:35:19,020
Quiero estar solo. Por favor.
393
00:35:19,570 --> 00:35:21,520
Entiendo.
394
00:35:21,860 --> 00:35:25,090
Si aún quiere hablar, estaré cerca.
395
00:35:29,000 --> 00:35:30,070
Nos vemos.
396
00:35:48,170 --> 00:35:49,760
¡Defne! ¡Defne, Defne!
397
00:35:49,790 --> 00:35:52,260
¡Espera! Quiero decirte algo.
398
00:35:52,750 --> 00:35:58,550
¿Qué tipo de persona es el Señor Pamir en tu opinión?
Porque le doy un buen brillo.
399
00:35:58,580 --> 00:36:03,000
Derya, tal vez no deberíamos hablar de
nuestra vida amorosa, de todos modos, no te entiendo.
400
00:36:03,660 --> 00:36:08,020
¿Qué no entiendes Defne?
Te has convertido en algo sin emociones.
401
00:36:08,600 --> 00:36:10,020
Si así es...
402
00:36:10,910 --> 00:36:13,190
No estás de humor, no puedo hablar contigo hoy.
403
00:36:13,320 --> 00:36:14,320
Sí, sí.
404
00:36:15,740 --> 00:36:17,310
Entonces vuelvo a mi trabajo.
405
00:36:17,340 --> 00:36:20,370
Está bien, luego nos vemos.
406
00:36:27,570 --> 00:36:29,020
Mi hermosa novia.
407
00:36:29,980 --> 00:36:31,250
Cuanto te extrañe.
408
00:36:32,200 --> 00:36:33,760
¿Me extrañaste mucho?
409
00:36:34,980 --> 00:36:36,500
Supongo que no me has echado de menos.
410
00:36:36,950 --> 00:36:39,550
Claro, por eso me apresuro
a venir a la compañía por las mañanas.
411
00:36:39,690 --> 00:36:41,180
Que lindo que despertaste hoy.
412
00:36:41,200 --> 00:36:43,980
Bueno, si tienes una buena
razón para levantarte por la mañana.
413
00:36:44,010 --> 00:36:46,010
Escucha, escucha tus palabras.
414
00:36:46,620 --> 00:36:49,740
¿Hacemos algo por la tarde?
Quiero decir después del trabajo.
415
00:36:49,770 --> 00:36:52,550
Hagamos, hagamos algo. ¿Qué te gustaría hacer?
416
00:36:53,340 --> 00:36:57,500
Iré a tu casa.
Me harás algo de comida, porque la extrañé.
417
00:36:57,720 --> 00:36:59,020
Seguro, está bien.
418
00:36:59,800 --> 00:37:01,270
¿Qué quieres hacer?
419
00:37:01,300 --> 00:37:02,330
Lo que quieras.
420
00:37:03,250 --> 00:37:06,000
¡Perfecto!
Tendré que pensar en esto todo el día ahora.
421
00:37:06,030 --> 00:37:08,340
- De todos modos, me iré ahora.
- Vamos ve.
422
00:37:08,370 --> 00:37:10,040
Volveré a trabajar.
423
00:37:27,260 --> 00:37:30,900
Está bien papá, gracias, muchas gracias. Gracias.
424
00:37:31,760 --> 00:37:35,060
Ven de nuevo papá. Nos vemos, adiós.
425
00:37:38,030 --> 00:37:41,020
Ömer, qué gran chico eres.
426
00:37:42,160 --> 00:37:43,590
Señor Necmi, por favor ayuda.
427
00:37:43,620 --> 00:37:44,620
¿Qué Mine?
428
00:37:45,000 --> 00:37:46,030
La Sra. Neriman.
429
00:37:46,240 --> 00:37:48,240
¿Qué pasa con Neriman, Mine?
430
00:37:49,540 --> 00:37:53,009
Tiene que verla... tiene que verla. ¡Corra!
431
00:37:53,010 --> 00:37:54,460
Mine ¿qué pasó?
432
00:38:06,750 --> 00:38:10,280
Neriman, Neriman ¿qué estás haciendo?
433
00:38:10,320 --> 00:38:18,230
¿Necmi, o se suponía que nos encontraríamos? Pero todavía
no estoy lista. Puedes esperarme, me preparo en un minuto.
434
00:38:18,430 --> 00:38:19,400
Neriman, ¿estás bien?
435
00:38:19,430 --> 00:38:24,230
Estoy bien. ¿Cómo estás? ¿Me has extrañado?
436
00:38:24,290 --> 00:38:30,790
Escúchame, sabes que me llevaste a este lugar,
donde comimos profiterol. ¿Puedes llevarme allí de nuevo?
437
00:38:32,290 --> 00:38:33,940
¡Mine! ¿Qué le hiciste a mi esposa?
438
00:38:33,970 --> 00:38:38,270
Realmente no hice nada, señor
Necmi, ella se despertó así en la mañana.
439
00:38:38,290 --> 00:38:44,160
¿Te vio mi mamá cuando viniste?
Espero que no te haya visto, me hará 50 preguntas más.
440
00:38:44,270 --> 00:38:47,460
Oh Allah, lo que sea. ¿Cómo estás?
¿Cómo está Ercüment?
441
00:38:47,480 --> 00:38:50,320
¿Ercüment? Oh no, no puedo creerlo.
442
00:38:50,350 --> 00:38:51,550
¿Quién es Ercüment?
443
00:38:52,050 --> 00:38:53,999
Un amigo de la universidad.
444
00:38:54,000 --> 00:38:58,660
Así que ella realmente fue treinta
años atrás en el tiempo, ¿verdad?
445
00:38:58,730 --> 00:39:03,530
Necmi, pero me miras de una manera extraña.
¿Escucha, o te sientes extraño de mi parte?
446
00:39:03,570 --> 00:39:09,370
¿Hablaste con Canan? Quiero decir algo, no le he
dicho nada a Canan. Siempre es ella quien te desarma.
447
00:39:09,420 --> 00:39:12,530
Ella dice que eres un mujeriego, pero no le creo.
448
00:39:12,560 --> 00:39:14,019
Yo te creo mi amor...
449
00:39:14,020 --> 00:39:17,999
Así que ella era así ya en aquel entonces.
Así que no sucedió después.
450
00:39:18,000 --> 00:39:20,440
Necmi, di algo.
451
00:39:20,940 --> 00:39:22,390
¿Quién es esta mujer?
452
00:39:22,410 --> 00:39:25,710
¿O es ella la nueva sirvienta de mi madre?
Hice que la otra fuera despedida.
453
00:39:25,830 --> 00:39:29,000
Aunque tampoco me gusta ella. ¿Cuál es tu nombre?
454
00:39:40,010 --> 00:39:41,980
Ayşegül, entra hija.
455
00:39:42,080 --> 00:39:43,390
Hermana Türkan.
456
00:39:44,470 --> 00:39:47,280
Vine a terminar nuestro
trabajo, no me sentí cómoda al irme.
457
00:39:47,300 --> 00:39:51,760
¿Estoy sobrecargada? Lo hice todo y lo terminé.
458
00:39:52,000 --> 00:39:54,880
Hermana Türkan, Ud. también hizo la mía.
459
00:39:54,910 --> 00:39:56,910
Si ya lo terminé.
460
00:39:57,010 --> 00:40:01,780
No pude ayudarla, pero no sabía que Narin venía.
461
00:40:01,850 --> 00:40:06,250
¿Por qué ha venido tan apresuradamente?
Espero que no haya nada malo con tus padres.
462
00:40:06,290 --> 00:40:07,999
No, no, gracias a Allah
que lo están haciendo bien.
463
00:40:08,000 --> 00:40:11,730
Encontró una clase de
contabilidad y pensó en escribirse.
464
00:40:11,760 --> 00:40:15,880
Y mi padre normalmente no lo permitiría
pero ella salió de la casa para visitarnos.
465
00:40:16,040 --> 00:40:18,760
Ahorró algo de dinero y ahora quiere ir a clases.
466
00:40:18,780 --> 00:40:22,620
Bien hecho Narin.
Sí, ella debería estudiar por supuesto y tener un trabajo.
467
00:40:22,860 --> 00:40:28,520
Eso es correcto, por supuesto. Es mejor que
depender de tu marido. Ella debe tener un trabajo.
468
00:40:29,580 --> 00:40:37,070
Nunca es tarde para nada mi hija. Deja que tu hermana se salve
a sí misma hoy, y entonces no sabes qué te deparará el mañana.
469
00:40:38,910 --> 00:40:40,020
Verdad...
470
00:40:40,400 --> 00:40:43,060
¿Entonces se quedará por un tiempo no es así?
471
00:40:44,090 --> 00:40:45,230
Se quedará.
472
00:40:45,950 --> 00:40:49,040
De acuerdo, mira lo que se me ha ocurrido.
473
00:40:49,810 --> 00:40:55,040
Yo digo que deberíamos
presentar a tu hermana a Iso.
474
00:41:00,530 --> 00:41:02,020
¿Qué? ¿Qué quiere decir?
475
00:41:02,340 --> 00:41:08,040
¡Ambos son jóvenes! ¡Ambos son solteros!
¿verdad? Y Iso es un buen chico.
476
00:41:10,340 --> 00:41:15,380
Realmente encajarían tan bien juntos.
Espera, déjame llamar a Nihan.
477
00:41:16,400 --> 00:41:18,050
¿Dónde estaba de nuevo? Ah aquí.
478
00:41:19,780 --> 00:41:23,670
Hola, Nihan. Escucha lo que me vino a la mente.
479
00:41:25,260 --> 00:41:29,350
Déjalo ahora, puedes hacer tu
trabajo más tarde, escúchame ahora.
480
00:41:31,680 --> 00:41:33,060
El talón se hace también.
481
00:41:33,930 --> 00:41:35,020
¿Cree que está hecho?
482
00:41:35,160 --> 00:41:39,000
Está hecho.
No quedan muchos los que hacen este zapato.
483
00:41:39,290 --> 00:41:42,970
- ¿Y la gente que lo lleva?
- Por supuesto que hay gente que lo usa, ¿cómo podría no haberlo?
484
00:41:43,010 --> 00:41:45,570
Realmente hay quien lleva este
zapato, no puede usar ningún otro.
485
00:41:45,700 --> 00:41:49,070
Ahora dirá si hay personas que compran el
mismo zapato con regularidad, pero los hay.
486
00:41:50,270 --> 00:41:54,540
Ahí está el Señor Dursun, él
está retirado, él siempre los usa.
487
00:41:55,310 --> 00:41:57,420
Hicimos esto por él en realidad.
488
00:41:58,060 --> 00:42:01,020
Bueno, si algo me pasara en el futuro...
489
00:42:01,330 --> 00:42:03,190
Maestro, no hable así.
490
00:42:03,220 --> 00:42:05,230
Pero hijo, esta es la realidad de la vida.
491
00:42:06,130 --> 00:42:10,030
Un día, cuando cierre los
ojos, sabrás cómo hacerlo.
492
00:42:11,220 --> 00:42:13,040
Este zapato es bonito y valioso también.
493
00:42:13,740 --> 00:42:14,740
Gracias.
494
00:42:14,760 --> 00:42:17,770
Una pieza, sin costuras, hecha a mano.
495
00:42:18,370 --> 00:42:21,000
Es suave y no lastimará tus pies.
496
00:42:21,590 --> 00:42:27,070
Y cuando en el futuro más personas
lo busquen, entonces tú serás el maestro en ello.
497
00:42:28,560 --> 00:42:29,600
Gracias maestro.
498
00:42:29,870 --> 00:42:34,020
Realmente aprendiste cómo
hacer el zapato, buen trabajo, pero...
499
00:42:35,210 --> 00:42:41,020
¿Te has dado cuenta? ¿Estás bien?
500
00:42:43,690 --> 00:42:47,020
Bueno, trato de estar bien, maestro.
501
00:42:48,000 --> 00:42:54,750
Parece que me estoy juntando. Tengo que ser feliz
y estar bien otra vez, estoy tratando de ser normal.
502
00:42:55,250 --> 00:42:59,820
Pasará, pasará seguro.
Al final de cada invierno llega siempre la primavera.
503
00:43:01,970 --> 00:43:03,010
¡Hola!
504
00:43:04,800 --> 00:43:06,010
- Estoy aquí.
- Bienvenida.
505
00:43:06,180 --> 00:43:08,190
¿Cómo está, maestro Sadri? Iso ¿qué tal?
506
00:43:08,470 --> 00:43:10,470
Gracias, hija.
507
00:43:14,000 --> 00:43:15,999
¿Qué te pasa, Nihan? ¿Estás dando vueltas?
508
00:43:16,000 --> 00:43:18,380
No, no estoy dando vueltas.
509
00:43:18,890 --> 00:43:24,060
Me aburrí mucho en el restaurante y
pensé que venía a tomar un té, me siento muy aburrida.
510
00:43:25,280 --> 00:43:27,280
Bien está bien, vamos a beberlo.
511
00:43:32,780 --> 00:43:34,040
El zapato se ve bien.
512
00:43:34,570 --> 00:43:36,000
¿Se ve bien verdad?
513
00:43:36,590 --> 00:43:38,590
Es el primer zapato de tacón reparado de Iso.
514
00:43:38,770 --> 00:43:40,010
¡Iso!
515
00:43:40,710 --> 00:43:42,750
Realmente te has convertido en un experto.
516
00:43:45,440 --> 00:43:47,100
Y tú también eres guapo.
517
00:43:51,910 --> 00:43:55,010
¿Qué te pasa, Nihan?
¿Vamos a participar en un espectáculo matutino?
518
00:43:55,610 --> 00:43:57,010
Tengo una mejor idea.
519
00:43:57,580 --> 00:43:59,000
¿Qué es?
520
00:44:00,510 --> 00:44:02,510
¿Conoces a nuestra Ayşegül?
521
00:44:02,540 --> 00:44:05,460
La conozco. ¿Hay algo mal?
522
00:44:05,480 --> 00:44:10,060
No querido, no.
Se trata de la cuestión del corazón.
523
00:44:16,650 --> 00:44:18,030
¿Cómo es eso Nihan?
524
00:44:18,680 --> 00:44:21,020
La hermana de Ayşegül vino de su ciudad natal.
525
00:44:21,600 --> 00:44:23,850
- Y pensamos...
- ¿Qué te pareció Nihan?
526
00:44:23,870 --> 00:44:30,420
Ya sabes, te la presentamos.
Es realmente una buena chica, es una modelo, es alta.
527
00:44:31,000 --> 00:44:33,530
Funcionaría en mi opinión ¿por qué no?
528
00:44:33,980 --> 00:44:35,160
¿Verdad?
529
00:44:36,530 --> 00:44:42,210
Iso, ¿cuánto tiempo quieres estar soltero? Y por lo
que yo entendí, esta chica tiene un futuro brillante.
530
00:44:42,570 --> 00:44:45,330
¿Te haría conocer a
alguien tonto de todos modos, Iso?
531
00:44:45,420 --> 00:44:50,640
Ah, y cuando te preguntas, ¿dónde la conocí,
cómo lo sabes, qué hiciste y cosas por el estilo?
532
00:44:50,710 --> 00:44:53,970
Ya sabes, ella es la hermana de
Ayşegül, de aquí es de donde lo saqué.
533
00:44:54,390 --> 00:44:57,590
¿Qué dicen después de todo?
Lo que es criado en el hueso nunca saldrá de la carne.
534
00:44:58,000 --> 00:45:00,030
Pensé que lo dicen por madre e hija.
535
00:45:00,890 --> 00:45:04,450
¡Pero no importa!
¡La hermana de esa chica es Ayşegül, Iso!
536
00:45:04,770 --> 00:45:07,900
Y viendo tu dicho, está claro que
la tía Türkan también está en esto.
537
00:45:08,000 --> 00:45:11,040
Por supuesto, ¿cómo podría ser sin tía Türkan?
538
00:45:13,220 --> 00:45:14,310
¿Entonces?
539
00:45:23,650 --> 00:45:25,620
Le dije que lo pensara al menos.
540
00:45:26,490 --> 00:45:28,480
A ver, tal vez lo haga y venga.
541
00:45:28,650 --> 00:45:33,180
Sinan, mira esto es muy importante.
Ya anunciamos que venderemos sus productos.
542
00:45:33,510 --> 00:45:35,019
No hay vuelta atrás de esto.
543
00:45:35,020 --> 00:45:39,000
Lo entiendo, lo sé. Hago todo lo que puedo.
544
00:45:39,880 --> 00:45:44,040
Y, según tengo entendido, no hay mucho que
puedas hacer porque conocemos la obstinación de Ömer.
545
00:45:44,850 --> 00:45:46,790
Pero esto no puede ser.
546
00:45:46,920 --> 00:45:51,060
Esto tiene que pasar.
Alguien necesita ayudarnos, necesita convencerlo.
547
00:46:01,790 --> 00:46:04,100
- ¿La Sra. Seda no está aquí?
- Ella está en la sala de conferencias.
548
00:46:04,120 --> 00:46:06,120
Está bien, gracias.
549
00:46:35,300 --> 00:46:37,010
¿Vendré más tarde si eso está bien?
550
00:46:37,250 --> 00:46:39,680
No, no, Defne. Ven a sentarte.
551
00:46:39,700 --> 00:46:41,600
¡Ven! ¡Ven! ¡Por el amor de Allah!
552
00:46:51,360 --> 00:46:52,470
¿Defne?
553
00:46:53,310 --> 00:46:54,360
Me pregunto...
554
00:46:55,360 --> 00:46:56,830
...Si tal vez deberías hablar con Ömer.
555
00:46:57,450 --> 00:46:58,760
¿Qué debo hablar con Ömer?
556
00:46:58,790 --> 00:47:04,230
Dijo que no porque está Pamir, pero este contrato es muy
importante para nosotros y las condiciones son bastante buenas.
557
00:47:04,280 --> 00:47:06,270
Vamos, Defne, tu hombre
vuelve a ser terco, lo conoces.
558
00:47:06,290 --> 00:47:07,780
Oh no, no puedo hablar con él.
559
00:47:07,820 --> 00:47:08,820
¿Defne?
560
00:47:10,760 --> 00:47:13,160
Realmente no puedo hablar
con él, esta no es mi preocupación.
561
00:47:13,730 --> 00:47:16,090
Defne... vamos.
562
00:47:17,730 --> 00:47:18,920
¿Defne?
563
00:47:19,140 --> 00:47:20,290
¡Defne!
564
00:47:20,940 --> 00:47:22,890
Defne... vamos.
565
00:47:23,000 --> 00:47:25,446
- ¡Señor Sinan!
- Si hay alguien que puede hacer esto, eres tú. ¡Seriamente!
566
00:47:25,470 --> 00:47:28,010
¡Pero esta insistencia es suficiente, en serio!
567
00:47:28,440 --> 00:47:30,350
Defne, vamos...
568
00:47:31,290 --> 00:47:35,009
Señor Sinan, no quiero decir que no, pero
realmente no puedo hacerlo. Realmente no puedo hacerlo.
569
00:47:35,010 --> 00:47:37,160
- Realmente puedes hacerlo.
- No puedo realmente.
570
00:47:37,270 --> 00:47:42,270
Defne, por favor. Solo tienes que subir
y hablar con él por un minuto. Eso no es nada para ti.
571
00:47:45,860 --> 00:47:46,940
¿Defne?
572
00:47:48,640 --> 00:47:52,020
Defne... vamos hazlo.
573
00:47:52,770 --> 00:47:54,790
Señor Sinan, ¿sigue aquí?
574
00:48:10,770 --> 00:48:13,750
Defne, el Señor Sinan tiene un mensaje para ti.
575
00:48:14,370 --> 00:48:17,290
Es realmente suficiente ahora.
Realmente me deja en una situación difícil.
576
00:48:18,120 --> 00:48:19,140
¿Qué es?
577
00:48:19,160 --> 00:48:20,460
"Defne, vamos hazlo."
578
00:48:20,480 --> 00:48:25,970
No Aytekin. No quiero, Allah Allah. Nadie puede convencerme
en este asunto. Ve y dile al señor Sinan exactamente esto.
579
00:48:26,120 --> 00:48:27,330
Bueno, está bien.
580
00:48:36,020 --> 00:48:38,190
¡Defne, vamos hazlo!
581
00:48:38,220 --> 00:48:40,010
- ¡Aytekin!
- Está bien, está bien.
582
00:48:45,780 --> 00:48:47,740
Él está todo el tiempo sobre mí.
583
00:48:58,550 --> 00:49:02,330
¡Dile a ella!
Que puede pedir lo que quiera, si hace este trabajo.
584
00:49:02,710 --> 00:49:04,720
¡Lo que ella quiera! ¡Seré su caniche!
585
00:49:05,000 --> 00:49:08,330
¿Su caniche? ...Está bien.
586
00:49:18,920 --> 00:49:24,020
Gracias a Allah, no necesito nada.
Mi vida va como debe ser. Ve y dile eso.
587
00:49:50,380 --> 00:49:53,360
¿Qué está haciendo? ¿Está loco?
588
00:49:53,390 --> 00:49:56,410
Oh, Allah, todos están locos. ¿No lo sabes?
589
00:50:14,940 --> 00:50:16,390
Bueno entonces pregúntale.
590
00:50:17,480 --> 00:50:22,760
¿No tiene piedad? ¿Ni siquiera un poco?
Pregúntale si nuestra relación es solo esto.
591
00:50:22,870 --> 00:50:27,000
Señor Sinan, ¿ha oído hablar
de alguien llamado Graham Bell?
592
00:50:27,470 --> 00:50:28,500
¿Qué?
593
00:50:28,890 --> 00:50:36,020
Me refiero al teléfono. Él es el inventor de ello.
Hace no menos de 140 años lo ha inventado para este fin.
594
00:50:37,070 --> 00:50:38,320
Aytekin...
595
00:50:39,590 --> 00:50:42,520
¿Sabes quién es el inventor
de estas dulces insinuaciones?
596
00:50:42,550 --> 00:50:43,550
¿Quién?
597
00:50:43,660 --> 00:50:47,010
¡Soy yo!
Ahora voy a dejar tal insinuación hacia ti...
598
00:50:48,730 --> 00:50:49,980
No lo olvidaras...
599
00:50:50,000 --> 00:50:51,070
No lo olvidaré.
600
00:51:31,040 --> 00:51:36,000
¡Defne! Déjame ser tu caniche, pero por el amor de Allah,
ponte de acuerdo con este hombre, ¡listo! ¡He terminado!
601
00:51:36,170 --> 00:51:39,040
Está bien, ¿estás loco o qué?
Mantén la calma y bebe un poco de agua.
602
00:51:40,450 --> 00:51:42,450
Creo que deberías ir a él ahora y decirle...
603
00:51:42,480 --> 00:51:46,520
¡Díselo tú! ¡Díselo tú! ¿Qué es esto?
¡Un teléfono! Llamarás y resolverás tu cosa.
604
00:51:46,580 --> 00:51:51,370
¡Es suficiente! Defne, juro ya he terminado. Estoy subiendo
y bajando las escaleras todo el día, así que por favor.
605
00:51:51,520 --> 00:51:54,070
Está bien, está bien.
¿Por qué lo estiras? Lo llamaré.
606
00:51:58,820 --> 00:52:00,820
Habla correctamente con él.
607
00:52:01,260 --> 00:52:07,040
Señor Sinan, su agitación no funcionará conmigo.
Tomé mi última decisión.
608
00:52:08,920 --> 00:52:14,380
¿En serio Defne?
Bien, entonces sacaré las armas pesadas.
609
00:52:14,830 --> 00:52:16,170
Ya no mostraré misericordia.
610
00:52:16,190 --> 00:52:18,050
Eso no es un problema. Estoy lista.
611
00:52:18,070 --> 00:52:20,040
No estés tan segura...
612
00:52:21,550 --> 00:52:24,570
¿Por qué eso? ¿Por qué? ¿Qué quiere hacer?
613
00:52:32,020 --> 00:52:33,060
Ya verás...
614
00:52:33,960 --> 00:52:38,480
Oh, Allah, no me importa querido.
No me importa. Envíemelo.
615
00:52:39,850 --> 00:52:40,860
Está bien.
616
00:52:42,020 --> 00:52:43,280
Tú querías esto...
617
00:52:44,540 --> 00:52:46,040
Ya verás...
618
00:53:36,030 --> 00:53:40,260
¡Hola! ¡Estoy aquí!
619
00:53:40,530 --> 00:53:43,010
¡Mi vida, orejas de jarra me envió!
620
00:53:43,080 --> 00:53:48,380
Escucha, hablaré sin parar, sin tomar un descanso, durante las
próximas dos horas y media hasta que salga la sangre de tus oídos.
621
00:53:48,410 --> 00:53:53,800
¿Estás lista, cariño? Estoy empezando ahora. La última
vez que fui a una fiesta y una mujer extraña me detuvo.
622
00:53:53,830 --> 00:53:58,050
Y no se atrevería a decir.
Señor Koray, realmente lleva cosas malas.
623
00:53:58,540 --> 00:54:02,690
Ay y me avergoncé y ofendí tanto.
624
00:54:03,050 --> 00:54:05,450
De acuerdo. señor Koray, me convenció.
625
00:54:05,470 --> 00:54:06,999
¿Ah, enseguida?
626
00:54:07,000 --> 00:54:12,010
¡Sí, enseguida!
Voy directo a Ömer ahora y hablo con él.
627
00:54:12,300 --> 00:54:20,010
¡Ay mira el poder de mi aura!
La convencí, sin cansarme, con una mirada, solo lo hice.
628
00:54:20,370 --> 00:54:23,750
Tengo que decirle a orejas de jarra de inmediato.
Al menos puedo ganarme un favor.
629
00:54:23,990 --> 00:54:27,420
Chica, sea lo que sea,
Passionis está realmente bien para mí.
630
00:54:27,460 --> 00:54:34,140
Si son las orejas de Ömuş o de jarra, ya sabes, ¿cuánto
tiempo dura una vida de todos modos? Pasa tan rápido.
631
00:54:36,720 --> 00:54:37,730
¿Chica?
632
00:54:38,150 --> 00:54:40,999
Ella se fue de inmediato.
Fue dando vueltas y vueltas.
633
00:54:41,000 --> 00:54:44,460
Es una especie de chica hipersónica.
Con su cuerpo flaco.
634
00:54:45,190 --> 00:54:46,230
Pero...
635
00:54:49,080 --> 00:54:51,120
¡Estoy solo aquí!
636
00:54:52,630 --> 00:54:54,240
Ay tengo miedo...
637
00:54:56,860 --> 00:54:58,890
¿Estoy bien, señor Sinan y Ud.?
638
00:54:58,910 --> 00:55:01,050
Bien muy, muy bien.
639
00:55:02,450 --> 00:55:05,500
¿Entonces que hiciste?
¿Has podido convencer a Ömer?
640
00:55:07,210 --> 00:55:09,009
Oh Allah no hablemos de Ömer.
641
00:55:09,010 --> 00:55:12,470
Quería decir que mi oferta para
la cena aún está vigente, quería recordarte.
642
00:55:12,630 --> 00:55:14,170
Estas insistiendo.
643
00:55:14,200 --> 00:55:16,200
Tengo razones válidas.
644
00:55:17,670 --> 00:55:19,910
El teléfono está sonando.
645
00:55:20,700 --> 00:55:22,360
¿Me dices que cuelgue?
646
00:55:22,380 --> 00:55:24,940
Es decir, no es lo que quiero decir, pero...
647
00:55:25,050 --> 00:55:26,250
Creo que no deberías decirlo.
648
00:55:26,970 --> 00:55:29,470
Quiero decir, todavía puedo colgar si quieres.
649
00:55:29,930 --> 00:55:31,380
No, no quiero.
650
00:55:31,410 --> 00:55:36,080
Bien, eso es bueno, yo tampoco.
Porque te extraño, escuchar tu voz y me está haciendo bien.
651
00:55:36,420 --> 00:55:37,480
Yo también.
652
00:55:38,640 --> 00:55:40,690
Parece que nuestro amigo está insistiendo.
653
00:55:40,720 --> 00:55:41,970
¿Debería tal vez atender?
654
00:55:42,000 --> 00:55:46,780
Entonces atiende la llamada, lo más
probable es que vaya más tarde para verte. Iré.
655
00:55:46,910 --> 00:55:49,070
Bueno. Nos vemos.
656
00:55:51,490 --> 00:55:53,720
¿Hola? ¿Hola?
657
00:55:55,510 --> 00:55:56,990
Ay Allah...
658
00:55:58,980 --> 00:56:00,090
De todas formas...
659
00:56:09,430 --> 00:56:10,450
De la escuela.
660
00:56:11,900 --> 00:56:13,510
Hola ¿sí?
661
00:56:15,330 --> 00:56:19,000
¿Qué? ¿Está enferma?
662
00:56:21,180 --> 00:56:24,000
Sí, estaba ocupada. No pude tomar la llamada.
663
00:56:24,470 --> 00:56:26,450
¿Qué le pasa ?
664
00:56:28,140 --> 00:56:30,000
Si está vomitando, entonces es malo.
665
00:56:30,480 --> 00:56:34,050
De acuerdo, ¿podría llevarla a un
médico de inmediato ya voy en camino?
666
00:56:34,760 --> 00:56:35,830
Está bien.
667
00:56:39,310 --> 00:56:43,540
Hola, ¿podría conseguir una
cita del Doctor Selim realmente urgente?
668
00:56:44,040 --> 00:56:48,040
Para Lara Berensel. Si, si soy su madre.
669
00:56:48,740 --> 00:56:54,020
No, yo no voy a ir. Sus maestros la llevan, yo
estaré allí dentro de media hora, ¿de acuerdo?
670
00:56:54,570 --> 00:56:56,560
Está bien, gracias.
671
00:56:59,130 --> 00:57:01,040
Y estoy aquí con Sinan y...
672
00:57:34,020 --> 00:57:35,090
Allah, Allah...
673
00:57:38,050 --> 00:57:39,800
Supongo que no está.
674
00:57:47,470 --> 00:57:53,690
¡Defne! Por favor, convence al señor Ömer, si trabajamos con
Still, puedo estar segura de que me acerco al señor Pamir.
675
00:57:54,200 --> 00:57:57,490
No, lo sé.
Si hacemos negocios juntos, nos acercaremos aún más rápido.
676
00:57:57,620 --> 00:58:00,060
Es difícil vivir su amor desde muy lejos.
677
00:58:02,210 --> 00:58:06,190
Imagínate, voy a su oficina todas
las mañanas para dar el informe.
678
00:58:06,320 --> 00:58:08,550
¡Derya! Sólo estás ocupada con eso...
679
00:58:08,660 --> 00:58:12,520
¿Y qué? ¿Y no te preocupa al señor Ömer?
Muestra un poco de comprensión.
680
00:58:12,620 --> 00:58:14,040
Realmente espero que funcione.
681
00:58:15,010 --> 00:58:18,530
Defne, escucha, funcionará cuando hables. Vamos.
682
00:58:18,720 --> 00:58:22,060
Oh, está bien.
Antes de que comiences a echar plomo sobre mí. Iré.
683
00:58:32,260 --> 00:58:33,660
Aquí vamos...
684
00:58:43,240 --> 00:58:46,370
Hola, señor Ömer.
No sonrías, no te atrevas a sonreír.
685
00:58:46,540 --> 00:58:48,750
- ¡Quédate serio!
- ¿Por qué?
686
00:58:48,780 --> 00:58:50,926
Nos están mirando ahora,
tenemos que tener una mala pelea ahora.
687
00:58:50,950 --> 00:58:53,260
- No entiendo nada Defne.
- Sígueme...
688
00:58:53,520 --> 00:58:56,180
No sé, golpea la mesa, enójate, haz algo.
689
00:58:57,960 --> 00:58:59,610
¿Por qué estoy haciendo esto?
690
00:58:59,640 --> 00:59:02,430
Quieren que te convenza.
Parece que hay un problema.
691
00:59:02,490 --> 00:59:06,160
Creo que tienes razón sobre tus
decisiones, no es un problema para mí.
692
00:59:06,220 --> 00:59:07,476
Pero no hay nada que pueda hacer.
693
00:59:07,500 --> 00:59:11,540
Así que siéntate y haz algo, actúa
como si estuvieras enojándote. Haz algo.
694
00:59:12,780 --> 00:59:17,360
Quiero decir, el señor Sinan
insistió tanto que tuve que hablar.
695
00:59:17,520 --> 00:59:22,880
Ahora levántate y camina, porque siempre lo haces
cuando estás enojado. Ahora camina de un lado a otro.
696
00:59:23,610 --> 00:59:25,700
¿Realmente hago eso? Nunca fui consciente de ello.
697
00:59:28,040 --> 00:59:31,910
¿Qué vamos a comer esta noche?
¿Puedes hacer el buen espagueti tuyo?
698
00:59:31,940 --> 00:59:32,810
Puedo hacerlo.
699
00:59:32,840 --> 00:59:35,840
Ah, y esa ensalada de vinagre
tuya, puedes hacerla también.
700
00:59:35,870 --> 00:59:37,860
Sí, y ¿qué te gustaría beber?
701
00:59:37,940 --> 00:59:39,880
Puede ser vino rojo.
702
00:59:39,920 --> 00:59:40,670
Buena elección.
703
00:59:40,690 --> 00:59:43,680
- Creo que tú también podrías cocinar.
- Oh no, no lo haré.
704
00:59:44,130 --> 00:59:45,230
Me da miedo.
705
00:59:45,270 --> 00:59:47,750
Tengo otras cosas que hacer,
tengo otros asuntos que manejar.
706
00:59:48,000 --> 00:59:53,060
Por ejemplo, como, motivarte y ser una inspiración
para ti, al final también debo ser responsable de la comida.
707
00:59:53,750 --> 00:59:56,180
No te atrevas. ¡Por favor, no te rías!
¡Por favor, no te rías!
708
00:59:56,200 --> 01:00:01,650
Ömer, por favor, no te rías, van a ver el fondo de
mi juego. No lo hagas, haz una mueca y levanta la voz.
709
01:00:02,440 --> 01:00:04,900
Esto no ayuda. Estás a mi lado, ¿qué puedo hacer?
710
01:00:04,980 --> 01:00:06,230
Ahora mírate...
711
01:00:06,250 --> 01:00:08,656
¿Qué es esto ahora?
Dijiste que no me ría, pero ahora estás sonriendo.
712
01:00:08,680 --> 01:00:09,730
¡Es culpa tuya!
713
01:00:09,950 --> 01:00:11,200
¡Es culpa tuya!
714
01:00:11,230 --> 01:00:14,740
¿Por qué dices esas cosas? ¿Nos vieron?
Nos vieron ahora. Mira, no podré mirar.
715
01:00:14,790 --> 01:00:16,490
No miren, no miren cuando mira.
716
01:00:20,780 --> 01:00:21,750
No lo creo.
717
01:00:21,780 --> 01:00:26,150
Estás en un lugar muy correcto. Estás en el lugar
correcto e hiciste un muy buen movimiento ahora.
718
01:00:26,200 --> 01:00:30,150
Creo que es suficiente.
No podré soportarlo más, déjanos ser realistas.
719
01:00:31,100 --> 01:00:33,896
Quiero decir, no habría dejado esta oficina
antes de convencerte, pero de todos modos...
720
01:00:33,920 --> 01:00:36,500
- Lo que sea...
- Has venido aquí con una nueva ambición.
721
01:00:36,540 --> 01:00:38,640
Es decir... digamos que estoy aprendiendo.
722
01:00:38,830 --> 01:00:43,880
De todos modos, déjame actuar como
si no hubiera funcionado, pondré cara de triste.
723
01:00:46,570 --> 01:00:49,070
No te atrevas. ¡No te rías! No te rías.
724
01:00:53,280 --> 01:00:55,300
El señor Ömer agita los brazos.
725
01:00:55,320 --> 01:00:56,400
Se ve mal.
726
01:00:57,120 --> 01:01:03,040
Esa mirada que me dio el mes pasado cuando
caminaba por el piso, no me recuperé en tres días.
727
01:01:03,620 --> 01:01:05,650
Defne está realmente soportando este pozo.
728
01:01:05,820 --> 01:01:09,300
Me pregunto si la presionamos demasiado.
Es una vergüenza.
729
01:01:10,520 --> 01:01:16,350
Me pregunto si él es demasiado agresivo con ella allí.
Estoy asustada seguro. ¡Defne, vuelve! ¡Apártate!
730
01:01:17,260 --> 01:01:19,440
No puedo mirarlo. Realmente no puedo mirarlo.
731
01:01:19,460 --> 01:01:20,740
¿Debemos ir a nuestras oficinas?
732
01:01:20,770 --> 01:01:25,029
De ninguna manera, metemos a esa
chica en la guerra, así que esperaremos en el frente.
733
01:01:25,030 --> 01:01:26,490
¡Cállate!
734
01:01:30,470 --> 01:01:32,100
Entonces te veré más tarde.
735
01:01:32,130 --> 01:01:34,850
Y estoy segura de que tomarás la
mejor decisión al respecto, mi amor.
736
01:01:37,270 --> 01:01:38,999
No puedo contenerme más, te besaré.
737
01:01:39,000 --> 01:01:40,020
No te atrevas.
738
01:01:40,340 --> 01:01:41,990
Todos nos miran ahora.
739
01:01:42,590 --> 01:01:45,610
Va muy bien hasta ahora. Así que no lo hagas.
740
01:01:45,740 --> 01:01:47,020
Entonces, ¿qué hacemos?
741
01:01:48,000 --> 01:01:49,980
Encontrémonos en el ascensor.
742
01:01:50,140 --> 01:01:51,530
El ascensor, suena bien.
743
01:01:51,850 --> 01:01:54,540
Bien, entonces haré una salida elegante.
744
01:01:54,560 --> 01:01:55,710
Ve, hazlo.
745
01:01:58,860 --> 01:02:01,000
- Ella viene.
- Actúa como si no pasa nada.
746
01:02:01,330 --> 01:02:04,390
Mira cómo está caminando. No fue bien.
747
01:02:07,790 --> 01:02:09,400
No, no pude convencerlo.
748
01:02:09,570 --> 01:02:12,009
De acuerdo, no podemos
hacer nada, al menos lo intentaste.
749
01:02:12,010 --> 01:02:14,750
Por decirlo así, hice todo
lo que estaba en mi poder.
750
01:02:15,360 --> 01:02:16,580
Me arrojé al fuego.
751
01:02:16,600 --> 01:02:18,030
Defne, no exageres.
752
01:02:18,800 --> 01:02:21,770
Bien, entonces iré a mi oficina ahora. Nos vemos.
753
01:02:22,130 --> 01:02:23,630
Defne, muchas gracias.
754
01:02:38,980 --> 01:02:40,820
¡No! ¡Siéntate! ¡Hablaremos!
755
01:02:40,850 --> 01:02:43,080
No me voy a sentar, pero puedes hablar.
756
01:02:45,290 --> 01:02:46,690
Ahora Pamir...
757
01:02:46,710 --> 01:02:50,210
¡Bueno!
Bien, piensa de esta manera, el amor de alquiler se acabó.
758
01:02:50,250 --> 01:02:53,566
Tienes a la chica, entonces, ¿qué sería tan
malo si fuéramos como en los viejos tiempos?
759
01:02:53,590 --> 01:02:55,440
Hacer un acuerdo. Sí, tener un acuerdo.
760
01:02:55,630 --> 01:02:59,010
¿Me equivoco?
No luchemos más, hagamos la paz, ¿y qué?
761
01:02:59,070 --> 01:03:00,140
Sinan...
762
01:03:00,250 --> 01:03:05,000
No quiero hablar, no quiero. Quiero decir, dibujé
toda la noche y estuve en la oficina todo el día...
763
01:03:05,030 --> 01:03:07,750
...así que quiero ir a ver a mi
Defne por unos minutos, si me disculpas.
764
01:03:08,640 --> 01:03:11,650
Vete, ni siquiera mires atrás.
765
01:03:12,200 --> 01:03:13,940
Ve a ver a tu Defne...
766
01:03:19,030 --> 01:03:22,030
Ellos... ellos...
767
01:03:22,940 --> 01:03:25,000
¿Me están engañando chicos?
768
01:03:26,650 --> 01:03:29,030
Realmente vimos una actuación aquí.
769
01:03:32,980 --> 01:03:36,030
Entra por favor, entra por favor.
770
01:03:38,710 --> 01:03:39,740
¿Qué?
771
01:03:41,480 --> 01:03:45,040
Míranos, somos como niños, hace
poco actuamos como peleando y ahora...
772
01:03:45,770 --> 01:03:46,810
¿Es lo que querías?
773
01:03:46,840 --> 01:03:48,230
Es, es se lo creyeron.
774
01:03:48,250 --> 01:03:50,250
Bien, bien, entonces es mi turno.
775
01:03:50,820 --> 01:03:51,999
¿Qué turno de qué?
776
01:03:52,000 --> 01:03:53,480
Voy a raptarte.
777
01:03:53,990 --> 01:03:55,216
¿Qué dices? A dónde vas a raptarme.
778
01:03:55,240 --> 01:03:59,176
- ¿Bueno, si te digo el lugar, entonces no te estaría raptando verdad?
- Así que realmente quieres hacerlo emocionante.
779
01:03:59,200 --> 01:04:00,280
Te gustará...
780
01:04:08,000 --> 01:04:10,000
- Adelante...
- Por supuesto.
781
01:04:18,010 --> 01:04:19,810
¿Qué es esta seriedad?
782
01:04:20,470 --> 01:04:26,040
Soy la directora aquí al final, también tengo algo de peso
aquí. No quiero que me vean como me pongo cuando estoy contigo.
783
01:04:28,270 --> 01:04:29,280
Sra. Defne.
784
01:04:29,560 --> 01:04:31,216
Hemos terminado, por favor ayúdenos rápido.
785
01:04:31,240 --> 01:04:32,230
¿Qué pasó?
786
01:04:32,260 --> 01:04:34,750
Uno de los almacenes está inundado de
agua, no podemos conseguir nuestra mercancía.
787
01:04:34,770 --> 01:04:39,090
¿Oh, en serio? ¿Esto tiene que pasar hoy?
Está bien, puedes irte, ya voy.
788
01:04:43,880 --> 01:04:46,910
Entonces debería irme ahora,
tiene que ser por la tarde ahora.
789
01:04:47,000 --> 01:04:54,010
De acuerdo, Sra. Directora, permita que nos reunamos en
algún momento, cuando pueda dedicar algo de tiempo para mí.
790
01:04:58,130 --> 01:04:59,170
No hagas esto.
791
01:04:59,190 --> 01:05:00,000
¿Qué?
792
01:05:00,001 --> 01:05:03,040
No hagas esto.
Siempre haces lo mismo y no puedo irme.
793
01:05:04,610 --> 01:05:07,090
- Está bien, vamos ve.
- Me voy, me voy.
794
01:05:25,070 --> 01:05:27,050
Exactamente como pensaba.
795
01:05:31,460 --> 01:05:33,460
Siéntate, ven.
796
01:05:40,310 --> 01:05:44,090
¿No crees que tu pelea fue
más que suficiente, Señor Marden?
797
01:05:45,510 --> 01:05:47,400
No estoy peleando con nadie Sinan.
798
01:05:47,600 --> 01:05:51,009
Detente por el amor de Allah,
claramente está peleando como gatos y perros.
799
01:05:51,010 --> 01:05:55,999
Y no entiendo cuál es el problema. Lo confesaste, de
acuerdo, Defne está con Ömer. ¿Así que? ¿Qué más?
800
01:05:56,000 --> 01:05:58,560
No pudiste convencer a Ömer y ahora me estás buscando.
¿No es así?
801
01:06:00,160 --> 01:06:02,280
Déjame decirte, estoy
tratando de hacerte recordar...
802
01:06:02,810 --> 01:06:04,040
Tus viejos días...
803
01:06:04,860 --> 01:06:06,570
Tu amistad...
804
01:06:06,590 --> 01:06:08,750
Estoy seguro que nadie lo olvidó.
805
01:06:09,080 --> 01:06:12,030
Ustedes dos imbéciles solo me
están haciendo pasar por este problema.
806
01:06:13,900 --> 01:06:18,000
No lo sé. Tal vez nuestro tiempo se acabó, Sinan.
807
01:06:18,740 --> 01:06:23,840
No lo hagas, Pamir, estábamos juntos,
nosotros tres, antes de que fueras a Londres.
808
01:06:24,150 --> 01:06:26,276
Cuando volviste durante las
vacaciones de verano y esas cosas.
809
01:06:26,300 --> 01:06:28,540
Solíamos hacer diferentes tipos de locuras.
Recuerdas.
810
01:06:28,610 --> 01:06:34,030
Quiero decir que siempre fui una
persona con sentido común, pero Ömer y tú...
811
01:06:35,450 --> 01:06:36,540
Dos locos...
812
01:06:43,800 --> 01:06:45,690
Pamir, Pamir está avanzando.
813
01:06:45,710 --> 01:06:48,450
Pamir se acerca desde la banda derecha.
814
01:06:48,590 --> 01:06:51,910
Este es Pamir, Pamir fue a atacar. Sí, Pamir miró
a su derecha, no hay nadie allí, sigue moviéndose.
815
01:06:51,930 --> 01:06:54,526
Pamir está entrando en el cuadro, sí, Pamir
está mirando si la bandera está levantada...
816
01:06:54,550 --> 01:06:57,316
...fuera de juego, no, la bandera no
está levantada, Pamir sigue adelante.
817
01:06:57,340 --> 01:07:03,430
Sí, Pamir sigue avanzando, avanza, Pamir avanza, Pamir,
Pamir, Pamir, está delante de su oponente, está disparando.
818
01:07:10,370 --> 01:07:11,580
Ven, salgamos de aquí.
819
01:07:11,600 --> 01:07:12,600
¿Que está pasando?
820
01:07:12,620 --> 01:07:14,620
Esa chica tiene novio, así que tenemos un gran problema.
Vamos.
821
01:07:14,640 --> 01:07:18,550
Pero te lo dije. Te dije que la había visto
con alguien más antes. Se los dije chicos.
822
01:07:18,570 --> 01:07:20,520
Sinan, basta. Ven vámonos.
823
01:07:20,550 --> 01:07:21,830
Espera, déjame pagar la cuenta.
824
01:07:21,850 --> 01:07:24,576
Estás hablando de la cuenta Sinan, ¿qué cuenta?
Estamos en un gran problema, vamos
825
01:07:24,600 --> 01:07:28,596
¿Cómo sabes que ella tiene novio? Voy a ir a hablar
con ella ahora. No es gran cosa, por qué estás exagerando.
826
01:07:28,620 --> 01:07:30,330
- Ömer...
- Ömer, hombre...
827
01:07:31,020 --> 01:07:33,090
Ömer no vayas, sería mejor.
828
01:07:40,020 --> 01:07:43,970
El tigre se para frente a su oponente.
829
01:07:44,000 --> 01:07:47,770
Es hora de enfrentarse ahora en los desiertos.
830
01:07:47,840 --> 01:07:50,860
Tío, basta. Mantén la calma, no pasará nada.
831
01:07:57,310 --> 01:07:59,360
Lo recuerdas, ¿verdad? ¿Lo recordaste?
832
01:07:59,380 --> 01:08:01,040
Lo recuerdo sí.
833
01:08:01,810 --> 01:08:03,650
Estábamos bien Pamir.
834
01:08:04,690 --> 01:08:05,999
Fuimos muy buenos.
835
01:08:06,000 --> 01:08:07,796
Supongo que Defne se interpuso entre nosotros.
836
01:08:07,820 --> 01:08:12,180
Ustedes podrían haber resuelto esto fácilmente en
realidad, si no hubiera estado el engaño involucrado.
837
01:08:12,430 --> 01:08:14,490
Pero tú eres el culpable en esto, acéptalo.
838
01:08:15,210 --> 01:08:16,280
Gracias...
839
01:08:18,000 --> 01:08:21,040
Sé cómo hacer las paces
entre ustedes, solo espera.
840
01:08:27,630 --> 01:08:28,630
¿Qué?
841
01:08:29,290 --> 01:08:33,040
¿Qué quieres Sinan?
Eres como Kofi Annan, siempre en conversaciones de paz.
842
01:08:35,670 --> 01:08:40,600
Ahora que gritaste, lo recordé, los días pasados.
843
01:08:40,860 --> 01:08:42,310
¿Qué recordaste?
844
01:08:44,420 --> 01:08:47,020
¿Recuerdas la pelea en el bar Matoko?
845
01:08:47,320 --> 01:08:49,310
Claro que lo recuerdo.
846
01:09:29,900 --> 01:09:34,999
¿Qué están haciendo? ¿Están locos? ¿Qué hacen? Si no nos hubieran
conocido en el bar, hubiéramos estado en la estación de policía.
847
01:09:35,000 --> 01:09:39,740
¡No estás loco, eres un psicópata!
Dijiste que ibas a hablar con él, ¿por qué vas y lo golpeas?
848
01:09:40,100 --> 01:09:43,240
Esto sucedió...
quiero decir que sucedió por accidente
849
01:09:43,750 --> 01:09:45,200
¿Quieres decir que lo golpeaste por accidente?
850
01:09:45,220 --> 01:09:46,970
Perdí el control de mi puño, es todo.
851
01:09:47,000 --> 01:09:51,630
Está bien, esto es todo. Nuestra amistad termina aquí.
Me voy, fue un placer para mí, primos.
852
01:09:51,660 --> 01:09:55,400
- ¿Qué estás haciendo? Ven aquí -Déjame ir.
Mi cuerpo no puede manejar esas cosas.
853
01:09:55,430 --> 01:09:58,486
- Mi signo zodiacal es Piscis, así que no hagas esas cosas.
- Sinan, Sinan, Sinan...
854
01:09:58,510 --> 01:10:00,570
Nos recuerda estar vivos. Es algo bueno.
855
01:10:00,590 --> 01:10:04,030
No es algo bueno. Siempre recuerdo que
estamos vivos, no necesitamos esas cosas.
856
01:10:04,640 --> 01:10:08,670
Sinan, ¿por qué sigues, por qué la exageras,
por el amor de Allah, simplemente nos divertimos?
857
01:10:08,690 --> 01:10:11,666
¿Qué divertido? Dije que no me estoy divirtiendo.
No te puedo creer, déjame ir por favor, hombre.
858
01:10:11,690 --> 01:10:14,970
Entonces sigamos, vamos a crear otro
problema y dejemos que Sinan se divierta.
859
01:10:15,000 --> 01:10:18,000
Te juro que tendré un paro cardíaco por su culpa.
860
01:10:21,000 --> 01:10:22,190
Tengo hambre.
861
01:10:23,830 --> 01:10:25,590
Entonces vamos a comer algo.
862
01:10:25,630 --> 01:10:30,320
Si hay alguna mujer en el lugar al que vamos,
entonces ni siquiera pongo un pie adentro, lo escribo aquí.
863
01:10:30,350 --> 01:10:33,210
¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete!
Vamos a tomar una sopa
864
01:10:33,240 --> 01:10:36,090
- ¡Bueno! ¡Bueno! ¡Bueno!
- Vamos solo por la sopa.
865
01:10:43,010 --> 01:10:44,970
Amigo, acéptalo.
866
01:10:45,390 --> 01:10:48,030
Ustedes dos, eran increíbles.
867
01:10:48,670 --> 01:10:50,000
Pareja perfecta.
868
01:10:50,160 --> 01:10:51,470
¿Estás tratando de convencerme con eso?
869
01:10:51,490 --> 01:10:55,670
Ustedes tienen mucha historia juntos.
¿Qué tan cruel eres? ¿No crees que no vale la pena?
870
01:10:56,240 --> 01:10:58,000
¿Qué debemos hacer Sinan?
871
01:10:58,680 --> 01:11:02,080
Las elecciones que hicimos nos trajeron a este día.
No hay nada que podamos hacer.
872
01:11:18,820 --> 01:11:19,890
¿Y quién eres tú?
873
01:11:19,960 --> 01:11:24,220
Mi Nero, ¿no me reconoces? Mira, soy yo, tu Koriş.
874
01:11:24,400 --> 01:11:27,660
¿Nero? Como no me gusta nada.
875
01:11:28,630 --> 01:11:35,320
Y, además, ¿por qué te comportas con simpatía?
¿O quieres usar nuestro teléfono?
876
01:11:35,530 --> 01:11:39,270
Nunca te dejaría usar el teléfono, mi
padre lo compró para llamadas internacionales.
877
01:11:39,610 --> 01:11:44,510
Así que ella era una pinchera cuando era joven. Quién
sabe, ella también tenía televisión en color en su casa.
878
01:11:44,600 --> 01:11:46,230
Uno en cada habitación.
879
01:11:47,010 --> 01:11:51,040
¡Koray! Te pedí que la sacaras de
esta situación y no te metieras en ella.
880
01:11:52,020 --> 01:11:55,230
Oh si, claro. Las líneas se han mezclado de repente.
881
01:11:55,410 --> 01:11:59,520
¡Ay Nero mira, al señor Necmuş! ¿Lo reconoces?
882
01:12:00,740 --> 01:12:04,900
¿Qué es el señor Necmuş?
Él es Necmi, el chico con el que estoy saliendo.
883
01:12:05,040 --> 01:12:11,290
Citas Chica, ¿qué citas chica? ¡Mira su estado!
Deberías despertarte al menos mirando su bigote.
884
01:12:11,330 --> 01:12:12,380
¡Koray!
885
01:12:12,670 --> 01:12:17,420
Señor Necmuş, creo que siempre fue así.
Nació con un bigote.
886
01:12:17,550 --> 01:12:21,019
Sospechaba un poco, no es
como si no lo hubiera pensado.
887
01:12:21,020 --> 01:12:24,340
¡Mine!
Llévatelo o de lo contrario sufriré un ataque.
888
01:12:24,850 --> 01:12:30,170
¡Nero! Me engañan de sus derechos.
Por favor vuelve a ti misma. ¡Por favor!
889
01:12:31,550 --> 01:12:35,040
Qué chico más insoportable. ¿Dónde lo encontraste?
890
01:12:35,420 --> 01:12:43,420
Necmi, ahora iré a la cocina a tomar algo y
puedes venir conmigo si quieres tomar algo.
891
01:12:45,390 --> 01:12:47,060
¿Entendiste esto?
892
01:12:51,590 --> 01:12:53,560
Ay, esta mujer realmente está fuera de pista.
893
01:12:53,590 --> 01:13:00,840
Ay Nero, cariño, espérame. Te lo explicaré todo.
Y ese hombre de allí se ha convertido en un hada turca.
894
01:13:01,070 --> 01:13:03,530
Ella dice que el chico con
el que sale se volvió loca.
895
01:13:18,480 --> 01:13:19,520
Estoy aquí.
896
01:13:19,610 --> 01:13:20,640
Te esperaba.
897
01:13:20,950 --> 01:13:22,560
Aún no has cambiado la puerta.
898
01:13:22,590 --> 01:13:24,640
¡Lo ordenaré, incluso podrías elegirla!
899
01:13:24,890 --> 01:13:26,570
Está bien, entonces buscaremos juntos.
900
01:13:26,780 --> 01:13:27,800
¿Qué es esto?
901
01:13:27,920 --> 01:13:29,920
Esta es tu cafetera.
902
01:13:30,690 --> 01:13:33,760
He esperado tanto tiempo. Eres increíble.
903
01:13:39,750 --> 01:13:41,110
No vas a tomar uno ahora, ¿verdad?
904
01:13:41,150 --> 01:13:42,620
Sí, voy a tomar una en este momento.
905
01:13:42,640 --> 01:13:44,786
No, no antes de la cena.
Comeremos primero y luego café.
906
01:13:44,810 --> 01:13:46,870
Defne, no necesito comer para tomar un café.
907
01:13:46,890 --> 01:13:50,000
No, cuando estoy aquí tienes que hacerlo.
No te lo permito. No puedes beber.
908
01:13:50,050 --> 01:13:51,840
- Defne, dije que beberé.
- Y dije que no puedes.
909
01:13:51,870 --> 01:13:52,810
¿Defne?
910
01:13:52,830 --> 01:13:57,320
Está bien, está bien, no te lo permito.
Dame esto. Beberemos juntos más tarde.
911
01:14:06,470 --> 01:14:08,040
La comida está lista.
912
01:14:08,680 --> 01:14:11,070
¿Sabes lo hambrienta que estoy?
Ni siquiera puedo decirte.
913
01:14:14,430 --> 01:14:16,460
Solo déjame decirte comeré dos platos más o menos.
914
01:14:16,810 --> 01:14:18,300
Seguro come...
915
01:14:21,920 --> 01:14:23,480
Tengo tanta hambre.
916
01:14:34,690 --> 01:14:36,710
Es increíblemente sabroso.
917
01:14:37,000 --> 01:14:40,280
Simplemente, hay un tipo diferente de sabor.
918
01:14:40,390 --> 01:14:41,360
Aceite de piña.
919
01:14:41,390 --> 01:14:42,090
¿Qué es eso?
920
01:14:42,110 --> 01:14:44,126
Así es como va a ser de ahora en adelante.
Más saludable.
921
01:14:44,150 --> 01:14:45,930
Benditas tus manos. Es realmente tan bueno.
922
01:14:45,970 --> 01:14:47,970
- ¿Te gusta?
- Me encanta.
923
01:14:53,350 --> 01:14:57,000
Mira lo que pasó hoy, dame un consejo.
Conoces a nuestro contable Ali.
924
01:14:57,830 --> 01:14:58,860
No lo conozco.
925
01:14:59,150 --> 01:15:02,650
Es normal que no lo conozcas porque te
tiene miedo, cada vez que te ve, se esconde.
926
01:15:02,670 --> 01:15:05,290
- Oh, mira ¿en serio?
- ¿No me digas que no lo has escuchado?
927
01:15:05,320 --> 01:15:07,860
Aytekin también es así.
Aytekin también te tiene miedo.
928
01:15:07,880 --> 01:15:09,330
Si, soy consciente de eso.
929
01:15:09,360 --> 01:15:12,480
Aytekin es un tipo de chico diferente, ¿Cierto?
A veces me está volviendo loca.
930
01:15:13,000 --> 01:15:14,090
¿Qué estaba diciendo?
931
01:15:16,230 --> 01:15:18,080
Nuestro contador Ali...
932
01:15:57,740 --> 01:15:59,730
Mamá, es muy frío.
933
01:15:59,750 --> 01:16:02,000
Pero esto te quitará la fiebre, querida.
934
01:16:02,810 --> 01:16:04,980
Tenemos que bajar tu temperatura, ¿de acuerdo?
935
01:16:12,790 --> 01:16:15,080
Mamá está muy frío.
936
01:16:15,900 --> 01:16:18,080
Está bien, querida, espera. Pasará.
937
01:16:24,740 --> 01:16:26,700
Allah, Allah...
938
01:16:26,740 --> 01:16:28,090
¿Qué pasará?
939
01:17:05,720 --> 01:17:09,346
Recuerdas cómo solíamos romper semillas
cuando nos sentábamos juntas en los viejos tiempos.
940
01:17:09,370 --> 01:17:15,029
Por supuesto, como solías comer mazapán con
papá en la ciudad, solo podíamos comer semillas.
941
01:17:15,030 --> 01:17:17,940
Mira eso, sabías de nuestro secreto.
942
01:17:17,970 --> 01:17:19,970
No preguntes hermana.
943
01:17:22,000 --> 01:17:27,999
Papá se volvió más gruñón.
A veces levanta el infierno por absolutamente nada.
944
01:17:28,000 --> 01:17:29,770
¿Cómo está mamá? ¿Está bien al menos?
945
01:17:29,810 --> 01:17:33,800
¿Cómo debería estar? No muy mal, algo así.
946
01:17:34,570 --> 01:17:37,460
Ella me envió aquí en
realidad, para estudiar y salvarme.
947
01:17:38,840 --> 01:17:40,040
Eso fue bien pensado por mamá.
948
01:17:40,210 --> 01:17:44,490
Y vine a Estambul con esta excusa.
Y, además los había extrañado a ustedes también.
949
01:17:44,770 --> 01:17:47,920
Estaba deseando ver a Ragıp.
Ojalá se quedará un poco más conmigo.
950
01:17:47,940 --> 01:17:52,440
Fue a nuestros vecinos. Entonces levantémonos y
vayamos allí también. Nos esperan de todos modos.
951
01:17:52,470 --> 01:17:55,340
¿No crees que Cevdet dirá algo?
952
01:17:55,960 --> 01:17:59,760
Bueno, mi querida Narin, solo
Allah sabe dónde está Cevdet.
953
01:18:00,160 --> 01:18:03,180
Por eso no podrá decir nada. Ven, vámonos.
954
01:18:03,480 --> 01:18:05,480
Lo que quieras hermana.
955
01:18:15,450 --> 01:18:18,040
Sra. Ayşegül, tu otra mitad también ha venido.
956
01:18:18,600 --> 01:18:19,650
Bienvenido cuñado.
957
01:18:20,050 --> 01:18:23,000
Gracias Narin, bienvenida a ti también.
958
01:18:27,430 --> 01:18:34,770
Ayşegül, prepara un poco de té. Como Narin está aquí, estoy
seguro de que tu madre me ha enviado algunos dulces. Genial.
959
01:18:35,170 --> 01:18:39,580
Luego trae algo de pan, queso,
aceitunas, solo trae algunas cosas.
960
01:18:39,940 --> 01:18:41,000
Está bien, prepararé algo.
961
01:18:41,010 --> 01:18:42,560
Narin, ¿tienes hambre?
962
01:18:43,170 --> 01:18:45,530
No, ella irá a la casa de la
hermana Türkan de todos modos.
963
01:18:46,720 --> 01:18:49,730
Oh, entonces ya se han familiarizado con ellos.
964
01:18:49,760 --> 01:18:54,190
Sería grosero de lo contrario, y, además
Ragıp también está allí, lo recogeré y vendré.
965
01:18:54,230 --> 01:18:55,230
Bueno.
966
01:18:56,010 --> 01:18:58,010
Si tú lo dices...
967
01:18:58,560 --> 01:19:06,440
Cuidado, hay monstruos en esa casa, el diablo rojo está ahí.
Cuídate bien.
968
01:19:07,580 --> 01:19:09,110
Olvídalo, solo ve.
969
01:19:09,140 --> 01:19:10,520
Hermana, debería ayudarte al menos.
970
01:19:10,540 --> 01:19:13,670
Está bien, entonces ven y comeremos.
No puedes ir con hambre ahora.
971
01:19:13,970 --> 01:19:14,970
Bueno.
972
01:19:15,740 --> 01:19:19,040
Tus manos deberían funcionar.
Tus manos, tus manos.
973
01:19:21,170 --> 01:19:27,010
La pelota vuela, y Iso salta alto, y
más alto y así sucesivamente y él dispara y gol.
974
01:19:28,780 --> 01:19:29,820
Hijo....
975
01:19:36,830 --> 01:19:38,560
¡Ven! ¡Ven!
976
01:19:38,580 --> 01:19:40,580
¡Has hecho un gol!
977
01:19:44,030 --> 01:19:50,070
Iso, ven a ver a tu sobrino. Ven, ven a ver a tu sobrino.
Mira qué goles y cabeceras dispara, es un jugador.
978
01:19:52,360 --> 01:19:54,370
¿Qué dijo acerca de la reunión?
979
01:19:56,670 --> 01:20:00,870
Iso, se volvió realmente amargo cuando me abrí ante él.
Siguió insistiendo en no venir.
980
01:20:00,910 --> 01:20:03,550
Entonces le dije que la chica ya no vendría más.
¿Qué puedo hacer?
981
01:20:04,170 --> 01:20:06,030
Está bien querida, estamos aquí de todos modos.
982
01:20:06,720 --> 01:20:08,009
Bien entonces.
983
01:20:08,010 --> 01:20:10,039
¿Iso? ¿Té? ¿Quieres algo?
984
01:20:10,040 --> 01:20:11,010
Bueno.
985
01:20:11,011 --> 01:20:13,010
Déjame ir y ayudarte.
986
01:20:17,200 --> 01:20:18,500
Mi niño bonito.
987
01:20:18,970 --> 01:20:22,009
Amigo, ¿sabes sobre el
problema de la hermana de Ayşegül?
988
01:20:22,010 --> 01:20:23,040
No.
989
01:20:23,550 --> 01:20:25,999
Hijo, tales cosas no se hablan conmigo en esta casa.
990
01:20:26,000 --> 01:20:29,999
No hablan conmigo, solo
vivo entre todas estas mujeres.
991
01:20:30,000 --> 01:20:37,000
Y tú tampoco me estás diciendo nada. Afortunadamente,
mi hijo es un niño, apoyará a su padre cuando crezca.
992
01:20:37,290 --> 01:20:38,510
Dámelo.
993
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
¿Dónde está Defo?
994
01:20:46,001 --> 01:20:50,010
Si lo supiéramos. ¿Ella fue a ayudar a
alguien con su comida otra vez o qué es?
995
01:20:50,610 --> 01:20:58,000
Debe haber ido a ayudar... Sé que este tipo
de ayuda, soy su ex cómplice después de todo.
996
01:21:04,030 --> 01:21:11,050
Que linda noche. Todos mis hijos aquí
reunidos, nadie puede estar de mejor humor que yo.
997
01:21:19,830 --> 01:21:20,870
Ven.
998
01:21:21,290 --> 01:21:23,890
- Buena noches.
- Buenas noches.
999
01:21:24,020 --> 01:21:25,050
¿Ayşegül no vino?
1000
01:21:25,930 --> 01:21:27,880
Ella no pudo venir, hermana.
1001
01:21:28,820 --> 01:21:31,540
Iso, ustedes dos no se conocen todavía.
1002
01:21:31,680 --> 01:21:33,290
Narin, Iso.
1003
01:21:33,340 --> 01:21:35,010
Narin es la hermana de Ayşegül.
1004
01:21:35,950 --> 01:21:37,260
Voy a volar ahora.
1005
01:21:37,280 --> 01:21:41,060
Espera un poco más hasta
que se calmen y luego podrás irte.
1006
01:21:47,540 --> 01:21:52,370
Vino a mi oficina, me dijo Defne,
tengo que hablar contigo y ya lo había visto.
1007
01:21:52,400 --> 01:21:56,630
Y dije, oh, chico, él dijo que tenemos que hablar y
hacer esto y hacer eso y él dijo que comenzaré ahora.
1008
01:21:56,930 --> 01:21:59,106
Y luego dijo que seguirá hablando
hasta que la sangre salga de mis oídos...
1009
01:21:59,130 --> 01:22:02,710
...y cuando dije que no hablaría, hizo esto
y se echó a llorar y dije otra vez: Oh, niño.
1010
01:22:03,010 --> 01:22:07,020
Yo dije: no, no hables, iré a Ömer y
hablaré con él, mientras tú no hables.
1011
01:22:07,040 --> 01:22:09,040
- ¿Entonces?
- Así fue...
1012
01:22:12,000 --> 01:22:12,980
¿Quién es?
1013
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
Déjame ver.
1014
01:22:22,940 --> 01:22:24,040
Juego.
1015
01:22:25,630 --> 01:22:26,640
No, gracias.
1016
01:22:26,830 --> 01:22:27,990
¿Quién es?
1017
01:22:29,900 --> 01:22:31,870
Buenas noches, señor Pamir.
1018
01:22:31,900 --> 01:22:33,350
Buenas noches a ti también, Defne.
1019
01:22:34,020 --> 01:22:36,019
Ömer, vamos.
- No quiero, Pamir.
1020
01:22:36,020 --> 01:22:37,670
Hablemos ahora, insisto.
1021
01:22:37,700 --> 01:22:39,910
Estamos comiendo y estoy ocupado.
1022
01:22:39,940 --> 01:22:45,000
Está bien, eso no es problema. Puedo esperar.
También puedo calentar la comida. Puedes ir.
1023
01:22:49,030 --> 01:22:51,010
Está bien, espera.
1024
01:23:09,940 --> 01:23:13,910
¿Entonces? ¿No vas a hablar?
Acabemos esta historia.
1025
01:23:16,010 --> 01:23:17,060
Lo vi Ömer.
1026
01:23:17,860 --> 01:23:20,830
Entendí, quiero decir después de pensarlo.
1027
01:23:21,580 --> 01:23:23,920
Pensé en las mujeres que dejé.
1028
01:23:25,020 --> 01:23:27,010
Mientras me divertía.
1029
01:23:28,900 --> 01:23:30,860
Algunas personas estaban sufriendo.
1030
01:23:30,890 --> 01:23:33,000
Estaba molestando a la gente.
1031
01:23:34,270 --> 01:23:36,000
Y en estos temas...
1032
01:23:36,870 --> 01:23:38,870
...No hay mucho para divertirse en realidad.
1033
01:23:38,890 --> 01:23:40,870
Así llegaste a tus sentidos.
1034
01:23:41,000 --> 01:23:43,040
Llámalo como quieras.
1035
01:23:44,240 --> 01:23:46,730
Me estoy cuestionando mucho en el pasado.
1036
01:23:47,950 --> 01:23:50,680
Dónde estoy, qué estoy haciendo, a dónde voy.
1037
01:23:50,800 --> 01:23:54,010
Tú, por ejemplo, actuaste muy bien en mi opinión.
1038
01:23:54,950 --> 01:23:59,560
De pie en alto, siendo honesto.
Nunca te metiste en trampas o engaños.
1039
01:24:00,010 --> 01:24:02,060
Parecías que estabas perdiendo, pero...
1040
01:24:03,430 --> 01:24:04,490
Mírate ahora...
1041
01:24:05,280 --> 01:24:08,760
Defne es tuya, la familia
también, y ustedes son amigos.
1042
01:24:09,890 --> 01:24:11,030
Tú ganaste.
1043
01:24:12,470 --> 01:24:14,480
Ya no pelearé contigo.
1044
01:24:14,800 --> 01:24:17,070
No hay razón para ir en tu contra.
1045
01:24:17,990 --> 01:24:21,070
Si llamas a esto ponerme en retirada,
entonces sí, estoy haciendo mi retirada.
1046
01:24:21,950 --> 01:24:25,010
Y ya no estaré cerca de Defne, no te preocupes.
1047
01:24:25,690 --> 01:24:26,570
¿Y entonces?
1048
01:24:26,670 --> 01:24:29,480
Así que estaré por aquí, iré
tras mi propio negocio con calma.
1049
01:24:29,850 --> 01:24:31,340
Déjame probar esto también.
1050
01:24:31,530 --> 01:24:34,680
Si quieres, no tenemos que trabajar juntos.
1051
01:24:35,780 --> 01:24:38,030
Pero creo que podríamos en realidad.
1052
01:24:38,760 --> 01:24:44,010
Quizás algún día podamos volver a ser amigos.
1053
01:24:45,500 --> 01:24:47,330
Como en los viejos tiempos.
1054
01:24:59,390 --> 01:25:00,480
Ayşegül...
1055
01:25:01,610 --> 01:25:06,910
Llama a Rago para que vuelva a casa. Escucha,
yo soy un hombre, y no te dije nada al lado de Narin.
1056
01:25:08,470 --> 01:25:11,010
Pero ahora que estoy
comiendo, llego a mis sentidos.
1057
01:25:11,920 --> 01:25:14,240
Han intentado derribar a nuestra familia.
1058
01:25:14,950 --> 01:25:20,260
¿Y qué hicimos?
Primero enviamos al niño, y ahora les enviamos a la cuñada.
1059
01:25:20,390 --> 01:25:23,080
Cevdet, es solo una visita, ¿cuál es el problema?
1060
01:25:23,100 --> 01:25:27,040
Ayşegül, no me hagas hervir la sangre.
Ve y trae a tu hijo y al resto.
1061
01:25:28,200 --> 01:25:29,200
Está bien.
1062
01:25:30,010 --> 01:25:31,030
Está bien.
1063
01:25:31,660 --> 01:25:34,600
Así me obedeces.
1064
01:25:35,760 --> 01:25:37,999
Iso, no has comido nada, hijo mío.
1065
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
Benditas sus manos, seguro que está sabroso.
1066
01:25:40,090 --> 01:25:43,020
Iso no lo dudes, esto es
legendario, no debes perdértelo.
1067
01:25:43,510 --> 01:25:47,000
Narin ¿Cómo te llevas con las tareas de la casa?
1068
01:25:47,270 --> 01:25:49,400
Bien, bien.
1069
01:25:49,750 --> 01:25:51,060
- ¿Estas cosas?
- Las hago.
1070
01:25:52,000 --> 01:25:53,590
Bueno, gracias.
1071
01:25:53,620 --> 01:25:56,070
Pero hijo, esta es una visita corta hijo.
1072
01:25:56,090 --> 01:25:58,620
Tengo algo que hacer tía Türkan, debo irme ahora.
1073
01:25:58,690 --> 01:25:59,999
Entonces déjame salir contigo.
1074
01:26:00,000 --> 01:26:03,000
No, no, no te molestes.
Encontraré la salida. Adiós, nos vemos.
1075
01:26:03,120 --> 01:26:05,090
Bye, bye, bye, bye...
1076
01:26:18,080 --> 01:26:19,250
Buenas noches.
1077
01:26:24,970 --> 01:26:27,540
¿Fue buena la conversación allí?
1078
01:26:28,360 --> 01:26:29,870
¿Qué quieres decir con buena?
1079
01:26:30,610 --> 01:26:34,940
Quiero decir, bueno... no sé.
1080
01:26:35,250 --> 01:26:37,130
La verdad es solo una, Ayşegül.
1081
01:26:37,370 --> 01:26:39,400
Y sabes esto de todos modos.
1082
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
Y si no lo sabes.
1083
01:26:44,730 --> 01:26:46,420
Entonces eso es algo más.
1084
01:26:48,490 --> 01:26:51,490
Pero esta situación no es
agradable, la de adentro.
1085
01:26:53,470 --> 01:26:55,510
Es incorrecto.
1086
01:27:01,390 --> 01:27:05,840
Ayşegül, entra.
Olvidaste esto, iba a ir tras de ti.
1087
01:27:06,070 --> 01:27:07,620
Gracias, no me di cuenta.
1088
01:27:07,770 --> 01:27:10,009
No, no debería ir. Vine a buscar a Ragıp.
1089
01:27:10,010 --> 01:27:14,280
Ragıp está de buen humor, están jugando arriba.
Mira, hicimos algunos dulces. Ven.
1090
01:27:14,860 --> 01:27:17,320
No, Cevdet está en casa, me espera ahora.
1091
01:27:17,850 --> 01:27:19,650
Vamos, te veo luego.
1092
01:27:19,670 --> 01:27:22,620
Nos vemos. Entra entonces.
1093
01:27:23,780 --> 01:27:25,090
¡Ragıp!
1094
01:27:38,350 --> 01:27:46,350
Ella finalmente se durmió. No recuerda nada.
Señor Necmi, estoy inquieto.
1095
01:27:46,950 --> 01:27:49,030
Mi Nero no es la vieja Nero.
1096
01:27:49,550 --> 01:27:51,550
¿Qué pasará con esta mujer, Koray?
1097
01:27:52,200 --> 01:27:55,000
¿Qué debo hacer, llevarla a los médicos mañana?
1098
01:27:56,210 --> 01:28:00,210
Señor Necmuş, ¿realmente no lo entendió?
Ella es su esposa durante tantos años.
1099
01:28:00,330 --> 01:28:01,370
¿Qué?
1100
01:28:01,610 --> 01:28:07,950
Ella se quedó sin una motivación. Ella no
tiene planes, ni metas. Es por eso que esto está sucediendo.
1101
01:28:08,300 --> 01:28:09,310
¿Es eso lo que dices?
1102
01:28:09,360 --> 01:28:11,110
Bueno, si, por supuesto.
1103
01:28:25,640 --> 01:28:26,870
Águila negra, ¿qué pasa?
1104
01:28:26,910 --> 01:28:29,030
Ya no soy águila.
1105
01:28:29,040 --> 01:28:37,040
No se me ocurrió nada para la familia y llego tarde.
¿Puedo decir que estuve contigo esta noche?
1106
01:28:37,400 --> 01:28:39,700
Imposible, porque estaba en tu casa.
1107
01:28:39,750 --> 01:28:41,040
¿De verdad?
1108
01:28:41,870 --> 01:28:44,830
Está bien, voy a pensar en algo.
1109
01:28:45,900 --> 01:28:50,430
¿Qué pasó? Estas feliz, pareces flotando.
1110
01:28:50,740 --> 01:28:55,300
Estoy flotando, amigo. Amor, ¿dónde estás?
1111
01:28:55,360 --> 01:28:56,720
Chica, cállate.
1112
01:28:58,000 --> 01:29:01,220
Déjame preguntarte algo.
¿Debo comprar otro regalo para Ömer?
1113
01:29:01,270 --> 01:29:04,920
No puedo detenerme.
Quiero hacer algo, conseguir algo todo el tiempo.
1114
01:29:07,150 --> 01:29:08,760
¿Qué pasa contigo?
1115
01:29:10,990 --> 01:29:18,380
No quiero mentirte, hay algo conmigo.
Pero no quiero hablar de eso ahora.
1116
01:29:18,440 --> 01:29:20,040
- ¿Por qué?
- Así es...
1117
01:29:21,420 --> 01:29:24,340
¿Te golpearé entonces?
1118
01:29:24,760 --> 01:29:25,980
Hasta que me lo digas.
1119
01:29:26,040 --> 01:29:27,999
- Allah, Allah para.
- Dímelo.
1120
01:29:28,000 --> 01:29:29,999
- Para.
- No pararé.
1121
01:29:30,000 --> 01:29:31,460
¿Qué estás haciendo?
1122
01:29:31,480 --> 01:29:34,029
Dirás que estás bien, di que
estás bien, estoy bien, sí, estoy bien.
1123
01:29:34,030 --> 01:29:39,020
- Dirás que estás bien, o te morderé en la cabeza.
- Estoy bien, estoy bien.
1124
01:29:39,830 --> 01:29:40,930
Estoy bien.
1125
01:29:43,210 --> 01:29:44,300
Me cansé.
1126
01:30:08,060 --> 01:30:09,000
Buenos días, Aytekin.
1127
01:30:09,050 --> 01:30:10,360
Buenos días, Sra. Seda.
1128
01:30:10,380 --> 01:30:17,920
No podré ir a trabajar hoy. Cancela todas mis reuniones. Si
los clientes lo piden, díganles que hay algo privado.
1129
01:30:17,980 --> 01:30:19,290
Sra. Seda, ¿está bien?
1130
01:30:19,320 --> 01:30:22,890
Si estoy bien. No hay nada malo conmigo.
Así es como será hoy.
1131
01:30:22,980 --> 01:30:24,980
Está bien Sra. Seda, no hay problema.
1132
01:30:25,990 --> 01:30:27,009
Está bien, nos vemos.
1133
01:30:27,010 --> 01:30:30,370
Sra. Seda, si necesitas algo podemos...
1134
01:30:30,420 --> 01:30:33,480
Está bien, Aytekin no sigas. Llámame si pasa algo.
1135
01:30:50,920 --> 01:30:51,980
¿Sinan?
1136
01:30:52,240 --> 01:30:53,290
¿Qué está pasando?
1137
01:30:55,170 --> 01:30:57,390
Me queda claro algunas cosas.
¿Qué está pasando?
1138
01:30:58,910 --> 01:31:01,390
Te estoy llamando desde ayer.
¿Porque no estás respondiendo?
1139
01:31:04,200 --> 01:31:06,220
Adelante.
1140
01:31:25,160 --> 01:31:26,230
¿Sí?
1141
01:31:29,250 --> 01:31:31,050
Lara tuvo fiebre hasta la mañana.
1142
01:31:31,920 --> 01:31:33,920
Bien, podrías haberme dicho, Seda.
1143
01:31:34,320 --> 01:31:39,010
Te digo que estaba cuidando de
mi hija hasta el amanecer, Sinan.
1144
01:31:40,280 --> 01:31:41,420
Está bien, ¿está bien ahora?
1145
01:31:41,680 --> 01:31:46,670
Ella está bien. Dormida.
También está muy cansada.
1146
01:31:48,450 --> 01:31:52,030
Podrías haberme enviado un mensaje de texto al menos.
Estaba preocupado.
1147
01:32:01,290 --> 01:32:03,450
Sinan, no puedo hacerlo.
1148
01:32:05,590 --> 01:32:09,010
Anoche me di cuenta, fue muy claro.
1149
01:32:09,620 --> 01:32:15,090
Tengo prioridades.
Tengo una hija y no tengo tiempo para el amor.
1150
01:32:18,510 --> 01:32:20,530
No puedo hacerle eso a mi hija.
1151
01:32:21,690 --> 01:32:29,290
Ella es hija de padres divorciados de todos
modos, se le hizo una gran injusticia. Y ella es inocente.
1152
01:32:33,090 --> 01:32:34,420
¿Qué puedo decir?
1153
01:32:37,010 --> 01:32:43,700
Desafortunadamente no es
una mentira que me pueda incluir.
1154
01:32:45,030 --> 01:32:49,050
Ahora cualquier cosa que diga no
será nada para ti de todos modos.
1155
01:32:51,190 --> 01:32:53,270
Ya que estás pensando de esta manera...
1156
01:32:56,720 --> 01:32:59,080
Entonces me toca irme.
1157
01:33:52,720 --> 01:33:53,300
Escucho.
1158
01:33:53,330 --> 01:33:55,310
Ömer, si no te fuiste de la casa no te vayas.
1159
01:33:55,330 --> 01:33:56,130
¿Por qué?
1160
01:33:56,150 --> 01:33:58,190
- Ya voy.
- Bueno, ven.
1161
01:34:24,240 --> 01:34:26,950
Te atrapé antes de que salieras de casa.
¿Puedo entrar?
1162
01:34:26,990 --> 01:34:28,000
Entra, tío.
1163
01:34:28,560 --> 01:34:29,570
Gracias.
1164
01:34:36,830 --> 01:34:44,830
Ömer, muchas gracias. Actuaste humanamente a pesar de todo lo
que te hemos hecho, a pesar de que estás enojado con nosotros.
1165
01:34:46,100 --> 01:34:49,030
Me conmovió mucho hablar con mi padre.
1166
01:34:49,480 --> 01:34:53,410
Estaba tan avergonzado y me
sentía orgulloso al mismo tiempo.
1167
01:34:54,520 --> 01:34:58,830
Te debemos la casa en la que vivimos, el
estilo de vida que estamos viviendo. Gracias.
1168
01:34:59,210 --> 01:35:00,360
No es gran cosa, tío.
1169
01:35:00,380 --> 01:35:08,380
Sí lo es. El mundo se ha convertido en un lugar tan
sucio, no hay muchas personas con el corazón limpio.
1170
01:35:10,020 --> 01:35:14,010
Eres la última muestra de ese tipo.
¿Tú sabes eso, verdad?
1171
01:35:15,510 --> 01:35:16,560
¿Estás esperando a alguien?
1172
01:35:16,580 --> 01:35:18,580
Debe ser Sinan.
1173
01:35:27,420 --> 01:35:34,030
¡Nero está en una forma terrible! Por supuesto, no tienes ni
idea. ¡El cerebro de la mujer se convirtió en papilla, Ömuş!
1174
01:35:38,760 --> 01:35:46,760
El señor Necmuş está aquí. Me sentaré,
acéptenme en su compañía. ¿De qué están charlando?
1175
01:35:47,050 --> 01:35:49,390
Nada, me voy a ir.
1176
01:35:49,430 --> 01:35:55,210
Siéntese, siéntese. Le diré a Ömuş sobre mi Nero
durante dos minutos. Él debe saber, tiene derecho a saber.
1177
01:35:55,340 --> 01:36:00,009
Ella es su tía después de todo, ¿verdad?
¿Y si algo, Allah no lo permita, le pasa?
1178
01:36:00,010 --> 01:36:04,009
Nosotros seremos los culpables.
¿No nos pedirá que le hayamos dicho?
1179
01:36:04,010 --> 01:36:07,010
Allah no lo permita, pero eso es vida.
Usted no puede saber.
1180
01:36:07,030 --> 01:36:09,470
Koray deja llegar al tema. Dime, que ha pasado.
1181
01:36:09,490 --> 01:36:15,410
Mi vida, la mujer ha vuelto a su
juventud, cree que tiene 22 años.
1182
01:36:15,580 --> 01:36:23,580
Ella está actuando infantil, escapa del mundo fuera del
tiempo. No podemos chismear hace dos días, estoy lleno.
1183
01:36:27,260 --> 01:36:28,590
Debe ser Sinan.
1184
01:36:38,140 --> 01:36:41,140
Tú me echaste a perder, y si me
empujas por la puerta entro por la chimenea.
1185
01:36:44,930 --> 01:36:48,720
No digas tonterías.
¿Hay algo más hermoso que verte?
1186
01:36:49,030 --> 01:36:50,970
- No sé, ¿hay?
- Hay.
1187
01:36:53,190 --> 01:36:56,446
Déjame preguntarte algo. Anoche no pasó
nada, no tuviste una pelea con Pamir, ¿verdad?
1188
01:36:56,470 --> 01:36:58,470
No, no te preocupes. Ven.
1189
01:37:02,510 --> 01:37:04,040
Oh, Uds. ya están aquí.
1190
01:37:04,360 --> 01:37:06,340
Hola Defne, bienvenida, ¿cómo estás?
1191
01:37:06,370 --> 01:37:07,370
Bien, gracias.
1192
01:37:08,870 --> 01:37:11,999
Chica flaca, si solo supieras lo que nos pasó.
1193
01:37:12,000 --> 01:37:19,960
Las nubes oscuras están sobre nosotros, alguien nos
lanzó una maldición. Ven aquí para hablarte de mí Nero.
1194
01:37:20,000 --> 01:37:23,010
No la reconocerías. ¡Ven chica!
1195
01:37:23,470 --> 01:37:25,000
Ömer, ¿puedo irme?
1196
01:37:25,450 --> 01:37:29,390
No puedes ir a ningún lado, aguantaremos esta tortura.
Toma asiento, disfruta.
1197
01:37:29,480 --> 01:37:31,500
- Chica, ven aquí.
- Ve, ve.
1198
01:37:31,590 --> 01:37:35,560
Siéntate aquí, chica flaca.
1199
01:37:39,700 --> 01:37:42,030
No es Sinan seguro, pero déjame ir a ver.
1200
01:37:43,040 --> 01:37:49,050
Quítate la bolsa, querida, ponte cómoda.
Te contaré una historia.
1201
01:37:51,840 --> 01:37:53,380
Entra, hermano.
1202
01:38:00,300 --> 01:38:04,870
Son una multitud aquí. ¿Para quién estamos
organizando la fiesta sorpresa tan temprano?
1203
01:38:04,950 --> 01:38:12,950
¿Qué fiesta? Como si fueras loco por ello.
Estamos de luto. Vamos mi vida, déjame decirte.
1204
01:38:13,840 --> 01:38:16,380
Señor Sinan, siéntese, ¿por qué está de pie?
1205
01:38:16,400 --> 01:38:18,956
- Estás jugando con fuego, no estoy de humor.
- Por el amor de Allah, siéntese.
1206
01:38:18,980 --> 01:38:19,999
Te arrepentirás.
1207
01:38:20,000 --> 01:38:22,009
Sabe mucho para sacar el
arma, esto es una venganza.
1208
01:38:22,010 --> 01:38:27,500
Toma esto chica.
Mi disquete llegó, le diré, ven aquí, mi disquete.
1209
01:38:27,570 --> 01:38:35,570
Sólo tú puedes entenderme. Se puso una minifalda
como si fuera una niña, no actúa como alguien de su edad.
1210
01:38:36,830 --> 01:38:40,680
Está bien, ella tiene buenas
piernas, todo está en orden.
1211
01:38:40,710 --> 01:38:44,780
Pero déjame decirte algo, querida, si Hülya
hiciera eso, nos reiríamos por una semana.
1212
01:38:44,950 --> 01:38:46,750
No podíamos dejar de ver eso.
1213
01:38:46,770 --> 01:38:52,920
Estaríamos riendo por una semana a pesar de
las arrugas, nos pondríamos un poco de hielo.
1214
01:38:53,010 --> 01:38:55,740
Koray, ¿de quién estás hablando?
1215
01:38:56,030 --> 01:39:00,040
¿Sobre quién? Acerca de mi Nero, querido.
1216
01:39:02,820 --> 01:39:05,500
Nero te quería mucho.
1217
01:39:05,560 --> 01:39:15,245
Si solo pudieras ver como ella pronunciaba tu nombre. Ella me
dijo una vez. Desearía que Sinan fuera mi sobrino, no Ömer.
1218
01:39:15,350 --> 01:39:18,800
Koray, no exageres. No es convincente.
1219
01:39:19,000 --> 01:39:27,000
No estoy exagerando, Sr. Necmuş. Su bigote me está asustando,
arruinó mi concentración. Espere. ¿De qué estaba hablando?
1220
01:39:28,200 --> 01:39:29,200
¡La puerta!
1221
01:39:29,220 --> 01:39:30,670
Yo voy a ver, voy a ver.
1222
01:39:30,690 --> 01:39:37,030
No terminé mi historia, él ya quería levantarse.
Ven aquí también, niña.
1223
01:39:38,680 --> 01:39:42,010
- Señor Ömer su correo.
- Está bien, Şükrü, entra.
1224
01:39:46,740 --> 01:39:49,130
¡Hermano Şükrü! ¡Ven!
1225
01:39:49,270 --> 01:39:52,019
Señor Sinan, estoy bien así.
1226
01:39:52,020 --> 01:39:55,000
No hermano ven aquí, siéntate.
1227
01:39:55,170 --> 01:39:56,710
Ve, siéntate.
1228
01:39:58,800 --> 01:40:03,009
Es muy malo.
Esta es la primera vez que veo a mi querida amiga así.
1229
01:40:03,010 --> 01:40:08,000
Anoche incluso soñé con ella.
Ella estaba saltando la cuerda, era delgada.
1230
01:40:08,010 --> 01:40:14,000
Algo como Benjamín Button, ¿tal vez se está
volviendo más joven a medida que nos hacemos mayores?
1231
01:40:14,020 --> 01:40:20,020
Entiendo ahora, eso es una recompensa por las
buenas obras que ha hecho. Literalmente, el karma.
1232
01:40:21,900 --> 01:40:26,980
Sinan se fue, Şükrü vino.
No me gustas en absoluto.
1233
01:40:27,110 --> 01:40:32,030
Las cosas paranormales solo están
sucediendo, empecé a asustarme. Espere.
1234
01:40:34,270 --> 01:40:40,010
¡Sinan! ¡Ven acá, cuando te diga!
Estaba en el lugar más emocionante. ¡Ven aquí!
1235
01:40:40,340 --> 01:40:42,580
Está bien, me rindo, está bien.
1236
01:40:42,700 --> 01:40:45,770
Ven aquí, querido, siéntate aquí.
1237
01:40:45,790 --> 01:40:47,340
Pondré a hacer café entonces.
1238
01:40:48,160 --> 01:40:49,170
¿Voy?
1239
01:40:49,190 --> 01:40:51,190
No, te sientas aquí.
1240
01:41:25,000 --> 01:41:28,060
Tú, por ejemplo, actuaste muy bien en mi opinión.
1241
01:41:28,520 --> 01:41:32,920
De pie en alto, siendo honesto.
Nunca te metiste en trampas o engaños.
1242
01:41:33,720 --> 01:41:37,000
Parecía que estabas perdiendo, pero mírate ahora.
1243
01:41:37,470 --> 01:41:42,050
Defne es tuya, la familia es tuya,
tus amigos están contigo... tú ganaste.
1244
01:41:52,360 --> 01:41:55,020
Este debe ser el portero,
Seda, quien más podría ser.
1245
01:42:07,870 --> 01:42:09,400
¿No soy bienvenido?
1246
01:42:09,450 --> 01:42:16,030
Perdón. Bienvenido. Entra, estoy en la cocina.
1247
01:42:20,870 --> 01:42:22,860
¿Estás haciendo un desayuno?
1248
01:42:23,520 --> 01:42:24,890
Sí...
1249
01:42:29,730 --> 01:42:31,130
Lara está enferma.
1250
01:42:37,450 --> 01:42:39,680
La niña se derritió frente a mis propios ojos.
1251
01:42:41,450 --> 01:42:44,030
Estaba tratando de que ella ganara peso.
1252
01:42:45,970 --> 01:42:48,270
Ahora de la fiebre volvió a perder peso.
1253
01:42:50,730 --> 01:42:52,060
Todo es por mi culpa.
1254
01:42:53,580 --> 01:42:58,080
Abandoné a mi hija para estar con Sinan.
1255
01:43:01,680 --> 01:43:05,680
¿De dónde se me ocurrió
para empezar de nuevo, Pamir?
1256
01:43:07,010 --> 01:43:10,050
Tengo una responsabilidad, tengo una hija.
1257
01:43:12,420 --> 01:43:18,020
Amor, relación...
eso es un lujo para mí. Fui egoísta.
1258
01:43:26,420 --> 01:43:27,570
Está bien.
1259
01:43:29,220 --> 01:43:30,790
Está bien, ven aquí.
1260
01:43:37,820 --> 01:43:39,820
No llores más, es suficiente.
1261
01:43:40,460 --> 01:43:41,640
Seda...
1262
01:43:43,480 --> 01:43:45,500
...¿sabes lo que haremos?
1263
01:43:45,860 --> 01:43:53,570
Hoy te haré un desayuno, ve a
bañarte, recógete, respira, ¿De acuerdo?
1264
01:43:53,740 --> 01:43:55,500
Pero Lara se despertará ahora.
1265
01:43:55,540 --> 01:43:59,370
Ella puede despertar, yo la cuidaré.
Ella tiene ocho años, no es un bebé.
1266
01:44:00,220 --> 01:44:01,220
Está bien.
1267
01:44:01,250 --> 01:44:02,000
Vamos.
1268
01:44:02,080 --> 01:44:04,080
Gracias.
1269
01:44:14,790 --> 01:44:16,420
Ella ya hizo el té.
1270
01:44:21,910 --> 01:44:25,040
Seda no eres buena para esto en absoluto.
1271
01:44:30,570 --> 01:44:32,060
¿Dónde está mi mamá?
1272
01:44:32,950 --> 01:44:34,970
Tu mamá se está bañando. Ella vendrá ahora.
1273
01:44:35,000 --> 01:44:36,630
¿Dormiste aquí?
1274
01:44:36,750 --> 01:44:37,999
No, acabo de entrar.
1275
01:44:38,000 --> 01:44:39,999
Fíjate si tengo fiebre.
1276
01:44:40,000 --> 01:44:42,000
Claro, déjame ver.
1277
01:44:44,810 --> 01:44:45,999
No...
1278
01:44:46,000 --> 01:44:49,000
Esa no es la forma de comprobarlo,
tienes que besarme en la frente.
1279
01:44:49,530 --> 01:44:51,520
¿En serio? Está bien.
1280
01:44:56,030 --> 01:44:57,040
No...
1281
01:44:58,450 --> 01:45:00,480
¿Viniste a ayudar a mamá?
1282
01:45:00,850 --> 01:45:06,420
Sí, tu madre me está pagando el sueldo.
Y quería escapar un poco, parece.
1283
01:45:06,750 --> 01:45:07,780
¿De qué?
1284
01:45:08,420 --> 01:45:09,470
De la responsabilidad.
1285
01:45:09,790 --> 01:45:12,050
Dime qué tipo de responsabilidad tienes.
1286
01:45:13,140 --> 01:45:21,140
Hay una chica con pelo rojo, piel pálida
y ella es muy buena persona. Y ella es graciosa.
1287
01:45:21,290 --> 01:45:22,080
¡Elsa!
1288
01:45:22,090 --> 01:45:28,380
Sí, algo como Elsa.
Tengo que alejarme de ella para protegerme.
1289
01:45:28,590 --> 01:45:30,600
¿Por qué? ¿Ella te da alergia?
1290
01:45:32,490 --> 01:45:39,550
No es una alergia, pero ella comenzó a
infectarme con algún tipo de virus. No quiero enfermarme.
1291
01:45:44,050 --> 01:45:45,610
Eso no es bueno.
1292
01:45:45,750 --> 01:45:47,750
Gracias.
1293
01:45:52,260 --> 01:45:56,010
Anoche el Sr. Pamir estuvo aquí,
jugaron un partido con Ömer.
1294
01:45:57,270 --> 01:46:01,270
¿Cómo? ¿Dejaron de ser enemigos?
Ese novio tuyo no me dijo nada.
1295
01:46:01,400 --> 01:46:04,450
No lo sé, dijo que no hay
problema, tenían un acuerdo.
1296
01:46:05,250 --> 01:46:07,310
Allah lo permita, lo averiguaremos.
1297
01:46:08,230 --> 01:46:16,230
El hombre se puso literalmente una peluca.
Como él puso una ardilla. No puedo explicarte cómo se ve.
1298
01:46:18,000 --> 01:46:19,030
Mira quien habla.
1299
01:46:19,540 --> 01:46:20,530
¿Qué?
1300
01:46:20,560 --> 01:46:24,750
No estás muy lejos, no te burles
de eso, empezaste a perder cabello.
1301
01:46:25,910 --> 01:46:32,460
¿Perder el pelo? Viniste aquí para frustrarme.
¡Púdrete! ¡Sal de aquí!
1302
01:46:32,550 --> 01:46:38,850
No en serio Koray.
Aquí para romper los huevos en el verano, se freirían.
1303
01:46:40,780 --> 01:46:48,730
¿Huevos? ¡Alguien que diga algo bueno para mí!
Este disquete sacudió mis nervios.
1304
01:46:52,810 --> 01:46:57,009
¿Porque te estás riend?' ¿De dónde sacaste el coraje?
¡Quién eres tú!
1305
01:46:57,010 --> 01:47:02,470
Escucha aquí, arreglaré que te despidan.
¡Mira tu cabello! ¡Lo tenías coloreado!
1306
01:47:02,540 --> 01:47:05,850
No lo hizo, su esposa intervino un poco.
1307
01:47:05,970 --> 01:47:07,670
Exactamente, señor Sinan.
1308
01:47:07,780 --> 01:47:12,940
Ah Ömuş, ¿dónde estás? ¡Ven aquí!
Orejas de jarra y Şükrü se unieron para arruinarme.
1309
01:47:13,030 --> 01:47:15,080
Mi vida, ven aquí, Şükrü quémate.
1310
01:47:15,760 --> 01:47:19,550
Mi querido Şükrü, el metrobús te amoldaría más.
1311
01:47:20,920 --> 01:47:25,450
Señor Koray, ¿de qué está hablando, para despedirlo?
Hermano Şükrü no se ofende, ¿verdad?
1312
01:47:25,620 --> 01:47:26,440
No.
1313
01:47:26,470 --> 01:47:28,020
Señor Necmi, dígale algo.
1314
01:47:28,830 --> 01:47:36,830
¡Y tú también! ¡Vamos, todos suban a mi caso!
¡ Ömuş, ven aquí, sálvame de estas personas crueles!
1315
01:47:39,770 --> 01:47:40,880
Voy a decir algo.
1316
01:47:41,550 --> 01:47:45,920
Şükrü, Ömer te despedirá
ahora, no te atrevas a asustarte.
1317
01:47:45,990 --> 01:47:47,130
¡Koray, está bien!
1318
01:47:50,640 --> 01:47:53,400
Estoy sugiriendo...
que nos reunamos esta noche en mi casa.
1319
01:47:53,540 --> 01:47:57,700
¡Ay, seguro que puede hacer! ¡Vamos a pasar
el rato hasta esta noche, no tengo nada más que hacer!
1320
01:47:57,760 --> 01:47:59,960
Aún más, puedo dormir contigo.
1321
01:47:59,990 --> 01:48:00,990
Despacio.
1322
01:48:01,710 --> 01:48:02,750
¿Razón para reunirnos?
1323
01:48:02,780 --> 01:48:06,770
Cenemos juntos, Defne
y yo prepararemos algo juntos.
1324
01:48:06,790 --> 01:48:08,800
Eso, estaría muy bien.
1325
01:48:10,680 --> 01:48:18,490
Escúchame, tú, no te quedas a cenar, eres un empleado.
¡Tendremos carne, carne!
1326
01:48:18,540 --> 01:48:19,760
¡Koray, está bien!
1327
01:48:20,970 --> 01:48:23,019
Entonces yo y el hermano Şükrü vamos a comprar comestibles.
1328
01:48:23,020 --> 01:48:26,700
- Claro, vámonos...
- No, no es necesario. Tú y yo vamos.
1329
01:48:27,010 --> 01:48:32,550
Tío, invita al abuelo también.
La tía Neriman también puede venir.
1330
01:48:33,110 --> 01:48:34,390
Me perdí.
1331
01:48:34,420 --> 01:48:36,460
Está bien. Una excelente idea. Seguro.
1332
01:48:38,700 --> 01:48:46,700
No vas a venir, ¿lo entendiste? ¡No vendrás!
Cascada de hielo comenzó a derretirse. ¡Bomba!
1333
01:48:50,910 --> 01:48:53,730
Y tiene solapas, todo es malo.
1334
01:49:04,310 --> 01:49:07,020
Aquí tiene, Sra. Mine querida.
1335
01:49:07,030 --> 01:49:10,420
Gracias cariño, siéntate.
1336
01:49:10,480 --> 01:49:11,490
¿Me siento?
1337
01:49:12,050 --> 01:49:16,030
Siéntate, por supuesto, vamos a tener una charla.
1338
01:49:16,960 --> 01:49:23,080
Por supuesto, cuñada.
Esto es extraño para mí, Necmi nunca la mencionó antes.
1339
01:49:27,180 --> 01:49:33,890
Necmi me tiene un poco de miedo.
Él no quería intimidarte, por eso.
1340
01:49:34,400 --> 01:49:35,510
Entiendo.
1341
01:49:35,540 --> 01:49:43,540
No es fácil ser una novia en nuestra familia.
Primero necesitas mi permiso.
1342
01:49:47,000 --> 01:49:51,000
Necmi me escucha mucho,
siempre resulta cómo digo que será.
1343
01:49:51,330 --> 01:49:52,460
¿En serio?
1344
01:49:52,530 --> 01:49:59,440
Así es. Si digo: "No, esta chica no puede ser".
Él se volverá de espaldas y se alejará de ti.
1345
01:49:59,620 --> 01:50:04,020
A él tampoco le importarán tus lágrimas.
Es muy leal a su hermana.
1346
01:50:05,080 --> 01:50:12,000
Déjeme traerte algo más. ¿Una torta?
Hago un pastel en dos minutos.
1347
01:50:13,010 --> 01:50:17,630
No. Primero tienes que lavar estas cortinas.
1348
01:50:19,650 --> 01:50:27,650
Tienes que colgarlas para no arrugarlas, por supuesto.
Más tarde quitaras el polvo. Y pondrás en orden los cajones.
1349
01:50:29,820 --> 01:50:32,670
Tu doncella dejó todo
desordenado, supongo que es descuidada.
1350
01:50:32,720 --> 01:50:34,760
No entiendo. ¿Que yo haga todo esto?
1351
01:50:34,790 --> 01:50:39,070
¿Yo Lo haré? ¿Yo lo haré? Tu cuñada.
1352
01:50:40,890 --> 01:50:47,000
No, voy a llamar a Necmi.
Le voy a decir: "Esta chica se queja". ¡Lo estoy llamando!
1353
01:50:47,230 --> 01:50:55,230
No, no llame. Siéntese aquí, arreglaré todo muy
rápido ahora mismo. Voy a empezar con el polvo.
1354
01:50:56,330 --> 01:50:58,340
Está bien, entonces empieza a quitar el polvo.
1355
01:50:58,890 --> 01:51:03,000
¡Vamos, Neriman, té de hinojo!
1356
01:51:05,020 --> 01:51:06,090
¿Disculpe?
1357
01:51:07,740 --> 01:51:15,740
Nada, se lo envié a alguien.
Además no me gusta el té de hinojo.
1358
01:51:16,570 --> 01:51:18,550
No entendí nada.
1359
01:51:18,670 --> 01:51:25,250
¡Y no entiendas, trabaja!
¡Tienes trabajo sobre tu cabeza y sigues hablando!
1360
01:51:25,430 --> 01:51:28,850
De acuerdo, primero lo limpiaré, primero eso.
1361
01:51:29,050 --> 01:51:33,440
Espera, espera, espera.
Primero me haces un poco de Lokma.
1362
01:51:34,460 --> 01:51:35,540
¿Lokma?
1363
01:51:35,570 --> 01:51:39,170
Lokma. ¿No sabes cómo?
1364
01:51:39,380 --> 01:51:43,620
Por supuesto que sí, le
prepararé un poco de lokma inmediato.
1365
01:52:55,700 --> 01:53:03,000
Neriman, está polvoriento por aquí, ven aquí.
Mira, hay polvo aquí, ¿cómo limpiaste esto? Mira esto.
1366
01:53:17,860 --> 01:53:20,000
Entra, Koray, entra.
1367
01:53:30,000 --> 01:53:33,999
Mine, ¿qué está pasando aquí?
Neriman, ¿cómo te ves?
1368
01:53:34,000 --> 01:53:37,999
Llegó. Llegó temprano.
1369
01:53:38,000 --> 01:53:45,050
Necmi, conocí a tu hermana.
Ella me quiere mucho y yo a ella. ¿No es así, Sra. Mine?
1370
01:53:45,880 --> 01:53:47,860
¿Mi hermana, dices?
1371
01:53:48,570 --> 01:53:55,740
Chica, ¿eres una traidora?
¿Cómo puedes abusar de mi Nero? ¿No tienes conciencia?
1372
01:53:55,810 --> 01:54:03,430
Escucha, 40 días y 40 noches no saldrás de la cocina.
Terminaré tu carrera. Te arrancaré el pelo.
1373
01:54:03,480 --> 01:54:05,040
Koray, está bien, cálmate.
1374
01:54:05,850 --> 01:54:10,520
Mine, esto está debajo de ti.
¡Es una gran desgracia lo que has hecho!
1375
01:54:10,540 --> 01:54:13,840
Lo siento, señor Necmi, solo quería divertirme.
1376
01:54:13,910 --> 01:54:21,910
¡Oh vamos!
Neriman, prepárate, vamos esta noche a la fiesta de Ömer.
1377
01:54:24,070 --> 01:54:26,040
¿Ömer? ¿Ömer quién es?
1378
01:55:50,000 --> 01:55:51,790
¿Has enviado el mensaje?
1379
01:55:52,210 --> 01:55:53,210
¿Qué mensaje?
1380
01:55:53,380 --> 01:55:55,390
- ¿Para el partido?
- Lo olvidé.
1381
01:55:55,550 --> 01:55:58,510
- Voy a hacerlo ahora. ¿Y tú?
- Por supuesto lo hice.
1382
01:55:58,740 --> 01:56:02,440
Tengo curiosidad por ver
cuántos de ellos se reunirán el domingo.
1383
01:56:02,720 --> 01:56:05,000
Yo también. Creo que será agradable.
1384
01:56:05,030 --> 01:56:06,340
Yo también lo creo.
1385
01:57:23,600 --> 01:57:25,210
Parece que tenemos todo.
1386
01:57:25,620 --> 01:57:27,999
Déjame decirte algo, voy a entrar en esta tienda.
1387
01:57:28,000 --> 01:57:30,020
- Entonces lo haré también.
- No, no lo hagas.
1388
01:57:30,230 --> 01:57:32,720
Quiero comprar una pequeña sorpresa para la casa.
1389
01:57:32,800 --> 01:57:35,220
Bueno, entonces dejaré esto en el auto.
1390
01:57:35,290 --> 01:57:37,290
- Esta bien, ahora voy.
- Vamos.
1391
01:57:40,410 --> 01:57:41,600
Hola...
1392
01:58:20,690 --> 01:58:21,950
¿Qué es esto?
1393
01:58:24,670 --> 01:58:27,600
- Dígame.
- Puedo ver esto por favor.
1394
01:58:36,140 --> 01:58:37,710
¿Qué es esto?
1395
01:58:37,730 --> 01:58:38,750
Un duende.
1396
01:58:38,770 --> 01:58:40,710
¿Un duende? ¿Qué es eso?
1397
01:58:40,900 --> 01:58:44,310
Elfos irlandeses que hacen zapatos para vivir.
1398
01:58:44,550 --> 01:58:46,880
¿Cómo? ¿Son zapateros?
1399
01:58:46,970 --> 01:58:50,220
Claro. Así es como se hicieron ricos.
1400
01:58:50,600 --> 01:58:55,310
La leyenda dice que no pueden
escapar si los miras sin parpadear.
1401
01:58:56,180 --> 01:59:01,140
Pero si parpadeas o giras la cabeza, desaparecen.
1402
01:59:01,750 --> 01:59:05,760
Me gusta esto muchísimo. Precisamente lo que buscaba.
Muy bien, voy a comprar esto.
1403
01:59:05,910 --> 01:59:06,690
Bueno.
1404
01:59:06,720 --> 01:59:09,720
Este es un regalo, ¿puede envolverlo por favor?
1405
01:59:31,270 --> 01:59:39,270
Mi cabeza va a explotar. ¿No te he dicho, Ayşegül para hacer
limpieza cuando no estoy aquí? ¿Acaso he dicho eso o no?
1406
01:59:41,360 --> 01:59:43,540
- Lo hiciste.
- ¿Te dije verdad?
1407
01:59:44,280 --> 01:59:48,050
¿Por qué estás merodeando por
aquí como un perro con la cola parada?
1408
01:59:48,920 --> 01:59:49,930
¡Cevdet!
1409
01:59:49,960 --> 01:59:51,430
¿Qué Cevdet? ¿Qué?
1410
01:59:51,460 --> 01:59:55,950
Muy bien hermana, limpiaremos
con la aspiradora cuando se vaya el cuñado.
1411
01:59:56,160 --> 01:59:58,640
Narin, eres una chica inteligente.
1412
02:00:03,210 --> 02:00:06,050
Tus vecinos son tan buenas personas.
1413
02:00:06,950 --> 02:00:08,950
Si ellos lo son.
1414
02:00:19,570 --> 02:00:23,030
Anoche vino un chico. ¿Cuál era su nombre?
1415
02:00:24,630 --> 02:00:29,630
Iso. Supongo que su verdadero nombre es Ismail.
Hermana, es un buen chico.
1416
02:00:29,910 --> 02:00:33,720
Muy amable.
Él no se quedó por mucho tiempo, pero me gustó mucho.
1417
02:00:34,070 --> 02:00:36,280
Tiene un buen corazón, se nota en su rostro.
1418
02:00:39,010 --> 02:00:47,010
Puedo oírte. Sería mejor hacer un poco de café en lugar
de alabar a los extraños. Tú olvídalo. Vamos.
1419
02:00:47,840 --> 02:00:49,030
Está bien.
1420
02:00:49,970 --> 02:00:51,920
¿Por qué está en la casa a la mitad del día?
1421
02:00:51,940 --> 02:00:57,070
Así es como es, no trabaja.
Da un paseo y vuelve a casa. Ven.
1422
02:01:06,110 --> 02:01:12,020
Cuéntame un poco sobre eso.
¿Qué clase de hombre es? Dicen que es un zapatero.
1423
02:01:19,130 --> 02:01:22,350
Déjalo, no me preguntes nada. Muévete.
1424
02:01:28,560 --> 02:01:34,740
¡No hay café! ¿Como tenemos dinero para comprar café? Ve
a tomar un café en la cafetería, no estás pagando tampoco.
1425
02:01:34,820 --> 02:01:38,910
¿Porque estas gritando?
¡No juegues con mis nervios, Ayşegül!
1426
02:01:44,390 --> 02:01:47,230
Sí, estoy gritando.
¿¡Qué vas a hacer al respecto!?
1427
02:01:48,460 --> 02:01:50,850
Arrepiéntete, en el nombre de Allah, la mujer perdió la cabeza.
1428
02:01:50,930 --> 02:01:55,930
¿Qué harás? Ponme en la casa de los locos.
¿Qué vas a hacer, qué puedes hacer?
1429
02:02:16,500 --> 02:02:18,530
Hermana, ¿estás bien?
1430
02:03:50,280 --> 02:03:52,330
Esto lo pondremos aquí.
1431
02:03:59,970 --> 02:04:01,080
Se ve bien.
1432
02:04:05,080 --> 02:04:06,790
Creo que todo está muy bien.
1433
02:04:08,880 --> 02:04:09,910
Iré a ver.
1434
02:04:09,950 --> 02:04:11,200
Pero date prisa.
1435
02:04:11,920 --> 02:04:13,510
¿Estás diciendo que vuelva enseguida?
1436
02:04:13,800 --> 02:04:16,000
- Bueno.
- Seguro...
1437
02:04:23,580 --> 02:04:29,360
¡Defne, todo lo que has preparado!
Que tus manos sean bendecidas. ¡Me encanta!
1438
02:04:31,250 --> 02:04:34,660
Señor Sinan, ¿qué está haciendo?
¿Nos preparamos tanto y va a comer solo almendras?
1439
02:04:34,690 --> 02:04:37,886
Muy bueno todo, benditas.
Pero no estoy realmente entusiasmado.
1440
02:04:37,910 --> 02:04:39,030
¿Qué pasó?
1441
02:04:39,070 --> 02:04:41,050
¿Ocurrió algo?
1442
02:04:42,840 --> 02:04:45,080
Estoy muy enamorado.
1443
02:04:47,470 --> 02:04:48,520
¿De quién?
1444
02:04:51,480 --> 02:04:53,560
De la Sra. Seda, Defne.
1445
02:04:54,430 --> 02:04:56,040
No me he dado cuenta.
1446
02:04:56,060 --> 02:04:59,980
Me he dado cuenta. Déjalo.
Me equivoqué de todos modos.
1447
02:05:00,010 --> 02:05:02,400
Espera, cuéntanos, encontraremos una solución.
1448
02:05:02,440 --> 02:05:07,350
Es por eso que vine esta mañana a tu casa, pero había
muchos de ustedes aquí, no quería arruinar la atmósfera.
1449
02:05:07,440 --> 02:05:10,420
Algo pasó entre nosotros en la feria.
No de esa manera, de repente...
1450
02:05:10,440 --> 02:05:13,460
...ni siquiera sucedió realmente.
Quiero decir que si, no es como no lo hizo.
1451
02:05:13,950 --> 02:05:16,480
No sucedió de inmediato, tenemos un pasado.
1452
02:05:16,650 --> 02:05:18,370
Sinan, cálmate.
1453
02:05:18,910 --> 02:05:23,040
Estamos por un momento al borde de la relación.
1454
02:05:23,890 --> 02:05:25,760
¿Han hablado abiertamente?
1455
02:05:25,780 --> 02:05:27,010
Si lo hicimos.
1456
02:05:28,120 --> 02:05:32,060
Ella dijo que no hay espacio para
mí en su vida, que tiene otras obligaciones.
1457
02:05:33,480 --> 02:05:34,550
¿Por la niña?
1458
02:05:35,180 --> 02:05:36,230
Exacto.
1459
02:05:37,900 --> 02:05:40,080
En realidad, ella me está confundiendo mucho.
1460
02:05:51,890 --> 02:05:54,910
Mamá, vísteme con la falda.
1461
02:05:55,320 --> 02:05:57,000
Ahora no, hija.
1462
02:05:57,140 --> 02:06:00,230
Pero extraño mucho andar por ahí.
1463
02:06:08,530 --> 02:06:13,510
No, no me siento bien. No puedo levantarme ahora.
1464
02:06:13,990 --> 02:06:16,060
Mamá, ¿qué ocurre?
1465
02:06:19,170 --> 02:06:23,040
Mamá estás muy caliente. Tienes fiebre.
1466
02:06:26,260 --> 02:06:27,520
Ay Allah...
1467
02:06:28,010 --> 02:06:31,810
Parece que yo también me enfermé.
Voy a dormir un poco ahora.
1468
02:06:31,940 --> 02:06:32,820
Está bien.
1469
02:06:32,850 --> 02:06:36,040
Llamaremos a tu abuela, ella nos ayudará.
1470
02:06:36,860 --> 02:06:38,900
Bueno.
1471
02:07:02,460 --> 02:07:07,740
¿Cómo está tío Hulusi?
Se ve genial, más joven cada día.
1472
02:07:07,780 --> 02:07:09,490
¿Qué es ésto Neriman? ¿Una broma?
1473
02:07:09,510 --> 02:07:11,360
¿Qué es eso, tío Hulusi?
1474
02:07:11,390 --> 02:07:13,999
Vaca santa.
Esto de tío debe ser una nueva moda parece.
1475
02:07:14,000 --> 02:07:22,000
Déjeme preguntarte algo tío Hulusi. ¿Necmi habla de mí?
¿Cuál de mis rasgos es el que más ama? ¿Podemos hablar de eso?
1476
02:07:23,460 --> 02:07:27,410
Neriman, retrocede. Empezaste a ponerme nervioso.
1477
02:07:27,470 --> 02:07:31,600
No se enoje tío Hulusi.
Le traeré algo, ¿qué quiere que te traiga?
1478
02:07:32,580 --> 02:07:34,000
Un minuto.
1479
02:07:36,250 --> 02:07:41,980
Aquí tienes, tío Hulusi.
Hay de todo, Buen provecho.
1480
02:07:42,210 --> 02:07:43,670
Esto es el karma.
1481
02:07:43,690 --> 02:07:45,060
¡No entiendo querida!
1482
02:07:45,870 --> 02:07:50,610
¿Qué lugar tengo en su
universo paralelo yo me pregunto?
1483
02:07:50,670 --> 02:07:58,490
Eres mi compañera de la universidad.
Estoy hablando de Necmi contigo.
1484
02:07:58,560 --> 02:08:06,330
Déjame decirte algo. El otro día estuvimos en lo de
Necmi y entró su padre. Y nos estábamos besando.
1485
02:08:07,650 --> 02:08:10,660
¡Ömer! No quiero seguir escuchando, no me diga.
1486
02:08:10,680 --> 02:08:14,000
Defne, hay mucho más para que te diga.
1487
02:08:41,960 --> 02:08:48,010
Hace un año, el día de hoy estaba solo en
Roma, enojado con todos los que conozco.
1488
02:08:50,030 --> 02:08:53,350
En las ruinas de mi alma no
quedaba ni una sola pieza de amor.
1489
02:08:55,480 --> 02:09:08,240
Ahora estoy aquí. Fue lo mejor
perdonar a todos, dejar la ira y la rabia en el pasado.
1490
02:09:15,310 --> 02:09:21,290
Encuentra la felicidad en el interior
en lugar de enfocarte en la infelicidad y la ofensa.
1491
02:09:26,410 --> 02:09:33,000
Aférrate a la vida y perdona.
No importa, estoy vivo. Estamos vivos.
1492
02:09:47,970 --> 02:09:51,480
Por cierto, necesito darte el regalo.
Espera un minuto.
1493
02:09:54,250 --> 02:09:56,260
¿Ella le compró un regalo?
1494
02:09:58,710 --> 02:10:04,740
Aquí tienes. Espero que seas mucho más feliz en esta casa.
Que seamos más felices.
1495
02:10:07,190 --> 02:10:09,690
Ömuş, ábrelo rápido, estoy muy emocionado.
1496
02:10:09,750 --> 02:10:11,410
Y a mí también me da curiosidad.
1497
02:10:11,440 --> 02:10:14,080
Ömer, somos muy impacientes. Vamos hermano.
1498
02:11:28,580 --> 02:11:30,000
Omer, hijo, ¿estás bien?
1499
02:11:30,070 --> 02:11:32,030
- Ömer...
- Ömer, hijo, ¿estás bien?
1500
02:11:32,220 --> 02:11:33,470
¡Ömer!
1501
02:11:33,960 --> 02:11:35,670
¡Ömer, dime algo!
1502
02:11:35,820 --> 02:11:38,040
Ömer, Ömer, ¿estás bien?
1503
02:11:39,060 --> 02:11:41,690
¿Ömer sucedió algo?
1504
02:11:41,710 --> 02:11:43,110
Sostengan a ese hombre.
- Ömer...
1505
02:11:43,270 --> 02:11:45,000
Sostengan a ese hombre.
1506
02:11:52,630 --> 02:11:53,910
¡Ömer!
130822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.