Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 59
20
00:02:19,640 --> 00:02:21,690
- ¿Estás lista?
- Estoy lista.
21
00:02:21,720 --> 00:02:23,330
Bueno, entonces vamos.
22
00:02:35,830 --> 00:02:39,090
Es un hermoso evento.
Realmente se esforzaron, obviamente.
23
00:02:39,540 --> 00:02:41,019
Pero creo que se lo merecía esto mucho.
24
00:02:41,020 --> 00:02:43,840
Es muy amable de su parte.
Estoy agradecido por tanto esfuerzo.
25
00:02:44,070 --> 00:02:45,390
Han venido muchos invitados.
26
00:02:45,410 --> 00:02:47,410
Está demasiado lleno en mi opinión.
27
00:02:48,360 --> 00:02:51,350
Defne iba a asistir. Me pregunto dónde está ella.
28
00:02:51,370 --> 00:02:53,390
¿Defne también iba a venir?
29
00:02:53,420 --> 00:02:54,740
Si, eso me dijo ella.
30
00:02:55,340 --> 00:02:56,400
No lo creo.
31
00:02:57,300 --> 00:03:00,010
No, no, ella viene. Hablamos por la tarde.
32
00:03:00,430 --> 00:03:02,370
Claro, por supuesto si nada más surgió.
33
00:03:08,320 --> 00:03:09,340
Nos vemos.
34
00:03:09,660 --> 00:03:11,250
Nos vemos.
35
00:03:15,460 --> 00:03:17,870
Queridos invitados, bienvenidos.
36
00:03:18,150 --> 00:03:23,790
Esta noche nos reunimos aquí para
restablecer la reputación de Passionis.
37
00:03:24,280 --> 00:03:28,830
Y esperamos que podamos hacer todo juntos
para reforzar la amistad entre Vanni y Passionis.
38
00:03:28,910 --> 00:03:32,050
Ömer voy a ir ahora y te anunciaré poco después.
39
00:04:27,040 --> 00:04:29,640
¿Vas a alguna parte?
40
00:04:40,830 --> 00:04:43,600
A partir de ahora jugaremos según mis reglas.
41
00:04:46,090 --> 00:04:47,360
Regla número 1.
42
00:04:48,590 --> 00:04:51,060
No interferirás en mi trabajo y en mi carrera.
43
00:04:52,380 --> 00:04:53,520
Regla número 2.
44
00:04:53,540 --> 00:04:56,090
Me permitirás respirar
cuando necesite algo de espacio.
45
00:04:58,210 --> 00:05:00,000
Regla número 3.
46
00:05:00,430 --> 00:05:02,850
Usaras esa camisa de color caqui solo para mí.
47
00:05:42,150 --> 00:05:44,340
Oh, así que es usted de esa revista.
48
00:05:44,490 --> 00:05:47,430
Recibí su revista hace un tiempo.
El contenido es bastante bueno.
49
00:05:47,620 --> 00:05:50,530
Aún somos nuevos, aunque tenemos grandes planes.
50
00:05:50,710 --> 00:05:54,980
Entre otras cosas, estamos planeando
hacer una entrevista con el Señor Ömer.
51
00:05:57,270 --> 00:06:03,360
Sólo para que lo sepa, él es reacio. Me refiero
a que no le gustan mucho esas cosas. Eso fue lo que oí.
52
00:06:03,530 --> 00:06:06,730
Oh ¿en serio? ¿Es tan difícil?
53
00:06:07,180 --> 00:06:08,180
Algo así.
54
00:06:08,840 --> 00:06:11,880
Ser libre, eso es lo importante para nosotros.
Queremos tener una identidad.
55
00:06:12,010 --> 00:06:15,000
Quiero decir, nuestra imagen
es pura, no queremos estropearla.
56
00:06:15,120 --> 00:06:20,070
No tuvieron éxito de todos modos, y Passionis
incluso se puso más en boca que nunca antes.
57
00:06:21,690 --> 00:06:22,730
Gracias, gracias.
58
00:06:23,670 --> 00:06:25,340
Si me disculpan.
59
00:06:25,370 --> 00:06:28,560
Oh señor Ömer, ¿cuándo
saldrá la colección de primavera?
60
00:06:29,300 --> 00:06:31,620
Parece que está un poco impaciente.
61
00:06:37,490 --> 00:06:39,000
Nos reuniremos por
supuesto, en la primera ocasión.
62
00:06:39,020 --> 00:06:40,420
Por supuesto. Disculpe.
63
00:06:46,240 --> 00:06:49,270
Señor Ömer, quiero presentarle a alguien.
64
00:07:49,780 --> 00:07:52,300
- Pensé que nunca terminaría.
- Pero terminó.
65
00:07:52,380 --> 00:07:53,410
¿Qué te gustaría hacer?
66
00:07:53,440 --> 00:07:57,100
Ah no, disfruta, tengo
que irme, llego tarde a casa.
67
00:07:57,120 --> 00:08:00,130
- No, puedo irme ahora.
- Oh no, no, por favor.
68
00:08:00,430 --> 00:08:02,470
Esta noche es tu noche, por favor quédate.
69
00:08:02,490 --> 00:08:04,896
Así que no estarás a mi lado en
una noche como esta, está bien.
70
00:08:04,920 --> 00:08:07,010
Pero estoy contigo aquí.
71
00:08:07,750 --> 00:08:12,400
No hagas esto ahora, por favor. Es tarde, tengo
que irme a casa, pero lo prometo, lo compensaré.
72
00:08:12,490 --> 00:08:14,730
Solo que no te arrepientas
de lo que acabas de decir.
73
00:08:15,270 --> 00:08:16,960
No lo hice hasta ahora.
74
00:08:19,980 --> 00:08:22,000
- Y hay algo más.
- ¿Qué?
75
00:08:22,540 --> 00:08:28,050
Quiero decir, ya sabes, si vienes a la fiesta con
alguien, también deberías irte con quién viniste.
76
00:08:28,850 --> 00:08:29,870
¿Significa qué?
77
00:08:30,000 --> 00:08:32,460
- Vine aquí con el Señor Pamir.
- De ninguna manera.
78
00:08:32,490 --> 00:08:35,620
- No quiero que te vayas con Pamir.
- Ömer, estoy segura de que entendiste mal este tema.
79
00:08:35,640 --> 00:08:39,420
Y también estoy seguro de que\ entendí y no quiero que te vayas con Pamir.
80
00:08:39,570 --> 00:08:41,820
- Şükrü te llevará a casa.
- Pero ahora...
81
00:08:41,840 --> 00:08:43,370
Defne, por favor.
82
00:08:44,740 --> 00:08:49,720
Está bien, que sea así para que no
pienses en mí y te concentres en la fiesta.
83
00:08:50,010 --> 00:08:51,300
Seguro.
84
00:08:55,470 --> 00:08:57,180
- Para de hacer eso.
- ¿Qué?
85
00:08:57,280 --> 00:09:00,000
- Deja de hacer eso.
- ¿Qué estoy haciendo?
86
00:09:00,500 --> 00:09:01,800
- Mírate ahora.
- ¿Qué?
87
00:09:01,820 --> 00:09:04,790
¡Eres muy malo! ¿Qué voy a hacer así?
88
00:09:11,730 --> 00:09:15,150
Ah no, me voy, vamos. Diviértete, buenas noches.
89
00:09:23,550 --> 00:09:25,690
Defne, ¿dónde estabas? Te estaba buscando.
90
00:09:25,720 --> 00:09:28,260
Bueno, me voy. El hermano Şükrü me llevará a casa.
91
00:09:28,340 --> 00:09:30,246
Está bien, te llevaré yo.
Me aburrí de todos modos. Ven.
92
00:09:30,270 --> 00:09:32,310
No, no, mejor el hermano Şükrü me llevará.
93
00:09:33,650 --> 00:09:34,640
¿Por qué?
94
00:09:34,660 --> 00:09:38,730
Porque... es temprano. Así que no se preocupe.
95
00:09:38,750 --> 00:09:40,210
¿Debo preocuparme? Ven.
96
00:09:40,240 --> 00:09:42,240
Me refiero a que no, señor Pamir.
97
00:09:45,710 --> 00:09:47,020
No nos vayamos juntos.
98
00:09:47,900 --> 00:09:50,980
Ömer podría vernos y se enojará.
99
00:09:55,540 --> 00:09:59,060
Así que llegamos al punto en que
Ömer no debería enojarse, ¿verdad?
100
00:10:02,090 --> 00:10:04,170
Está bien Defne. Entiendo.
101
00:10:05,830 --> 00:10:06,860
Buenas noches.
102
00:10:06,880 --> 00:10:09,130
Está bien. Buenas noches entonces.
103
00:10:20,430 --> 00:10:22,940
Creo que estoy en el camino correcto.
Quiero decir que hice lo correcto.
104
00:10:22,960 --> 00:10:24,009
¿Disculpa, Defne?
105
00:10:24,010 --> 00:10:27,770
Lo hice porque ya no podía soportarlo.
Pero, ¿qué puedo hacer? Yo también soy humana.
106
00:10:28,300 --> 00:10:29,770
Y, además, ¿no es esto lo correcto?
107
00:10:29,800 --> 00:10:31,800
Defne, realmente no entiendo.
108
00:10:32,890 --> 00:10:36,390
Oh, hermano Şükrü, no importa.
109
00:10:36,520 --> 00:10:38,190
¿Qué hay hermano Şükrü? ¿Cómo está?
110
00:10:38,220 --> 00:10:41,240
Estoy bien, bien. Gracias.
Y tú también estás bien. Maşallah.
111
00:10:41,290 --> 00:10:42,410
Estoy bien. ¡İnşallah!
112
00:10:43,490 --> 00:10:45,980
- Le voy a preguntar algo hermano Şükrü.
- Por supuesto.
113
00:10:46,000 --> 00:10:47,990
¿Se está tiñendo el cabello?
114
00:10:48,300 --> 00:10:49,300
Sí.
115
00:10:49,560 --> 00:10:51,830
¿Cómo es? ¿Funcionó? ¿Se ve bien en mí?
116
00:10:51,860 --> 00:10:54,500
Realmente lo hace. Se ve más joven.
117
00:10:55,100 --> 00:10:57,530
Supongo que hubo un poco de
influencia de su esposa, ¿verdad?
118
00:10:57,550 --> 00:11:00,600
Sí, mi mujer influyó un poco.
119
00:11:09,080 --> 00:11:10,690
Así que ahora están juntos.
120
00:11:11,510 --> 00:11:12,170
Así es.
121
00:11:12,190 --> 00:11:14,950
Felicidades. Final del juego, tienes la pelota.
122
00:11:14,980 --> 00:11:15,660
¿Cómo?
123
00:11:15,690 --> 00:11:19,760
El árbitro hizo sonar el silbato final, te felicito.
Deseo tu felicidad.
124
00:11:19,890 --> 00:11:21,840
Gracias.
125
00:11:23,000 --> 00:11:27,020
Ese problema se interpuso entre nosotros.
Nosotros dos no pudimos encontrarnos adecuadamente todavía.
126
00:11:27,520 --> 00:11:28,530
Así fue.
127
00:11:28,560 --> 00:11:30,520
Estoy diciendo que vayamos a jugar al baloncesto.
128
00:11:30,550 --> 00:11:32,310
- Puede ser.
- Está bien.
129
00:11:32,770 --> 00:11:36,090
Es una buena fiesta.
Sólo haz lo tuyo. Me voy de aquí.
130
00:11:41,300 --> 00:11:42,320
¿Qué pasó?
131
00:11:42,350 --> 00:11:43,660
¿Algo pasó? ¿Pasó algo?
132
00:11:43,690 --> 00:11:44,670
No.
133
00:11:44,700 --> 00:11:48,780
Escucha, Ömer, tu actitud de sangre fría no me da
ninguna seguridad. ¿Qué hiciste? ¿Ofreciste un duelo?
134
00:11:48,840 --> 00:11:51,350
No, ya no es necesario.,
Ven, ocupémonos de lo nuestro.
135
00:11:51,780 --> 00:11:53,420
Está bien. La señora Seda también se fue.
136
00:11:53,920 --> 00:11:55,880
Oh, por eso estás tan deprimido.
137
00:11:55,910 --> 00:11:56,890
¿Disculpa?
138
00:11:56,920 --> 00:11:59,740
Ahora ven.
Tenemos que hablar con el Signor Isconti.
139
00:12:00,070 --> 00:12:01,999
Mañana puedes acercarte a Seda.
140
00:12:02,000 --> 00:12:03,999
¿Qué quieres decir con acercarte?
¿Qué significa eso?
141
00:12:04,000 --> 00:12:05,646
- Está bien, está bien.
- Tú te estás burlando. ¿Qué es esto?
142
00:12:05,670 --> 00:12:07,670
Está bien, muévete.
143
00:13:38,530 --> 00:13:42,090
Estabas parada ahí segura como un loto sin raíces.
144
00:13:46,000 --> 00:13:48,020
Pero tiene un parecido tan significativo.
145
00:13:48,030 --> 00:13:50,090
¿Cierto, señora Seda?
146
00:13:59,690 --> 00:14:05,070
¿Cuándo demonios me volví tan mohosa? ¿Cómo puedo
no entender, si ese hombre está enamorado de mí o no?
147
00:14:08,420 --> 00:14:12,070
En el pasado ya tenías la
imagen a 8000 kilómetros por delante.
148
00:14:13,620 --> 00:14:15,550
¿Dónde están esos sentidos?
149
00:14:51,300 --> 00:14:52,310
¿Qué es esto?
150
00:14:52,890 --> 00:14:55,880
¿Tengo algunas arrugas en la cara?
151
00:15:05,070 --> 00:15:08,520
Entonces, ¿por qué me
recogió y me llevó a la fiesta?
152
00:15:10,000 --> 00:15:13,070
Está bien, él me recogió, pero ¿qué pasó?
153
00:15:15,720 --> 00:15:16,730
De ninguna manera.
154
00:15:17,050 --> 00:15:19,000
Estoy segura, lo entiendo mal.
155
00:15:19,020 --> 00:15:24,010
Tal vez ese hombre sea una persona amable y
es por eso que vino, tal vez fue solo un gesto de cortesía.
156
00:15:24,960 --> 00:15:27,040
Ciertamente es un hombre
amable, si se trata de eso.
157
00:15:29,000 --> 00:15:31,030
Por eso dijo que quería venir a recogerme.
158
00:15:32,400 --> 00:15:34,430
Y abre las puertas del coche y esas cosas.
159
00:15:34,880 --> 00:15:38,850
Tocando mi espalda al entrar al salón.
160
00:15:41,000 --> 00:15:44,080
Pero, ¿alguna vez tocarías la
espalda de tu compañero de trabajo?
161
00:15:45,020 --> 00:15:48,000
¿Toco la espalda de alguien? ¡Nunca!
162
00:15:53,700 --> 00:15:56,000
Déjame poner un poco más.
163
00:15:56,840 --> 00:15:58,896
Sí, sí, déjame ponerte un poco más.
Sera bueno para mí.
164
00:15:58,920 --> 00:16:02,550
Tal vez también se olvidó de coquetear, como yo.
Tal vez me invitó sin razón alguna.
165
00:16:02,600 --> 00:16:05,020
¿Tal vez me tocó sin motivo?
¡Oh, me estoy volviendo loca!
166
00:16:05,640 --> 00:16:08,620
¿Qué te importa lo que él pensó?
¿Qué te importa lo que dijo?
167
00:16:08,650 --> 00:16:10,620
Mírate a ti misma.
168
00:16:11,680 --> 00:16:15,040
Mantén la calma. Mantén la calma, cálmate.
169
00:17:48,010 --> 00:17:55,010
¿Estás dormido? Bien hecho, niño.
Entonces duerme dulce querido. Si.
170
00:17:56,020 --> 00:17:58,010
Vamos a ver.
171
00:18:03,670 --> 00:18:09,420
Salté, ¿sabes pequeño de la tía?
Acabo de saltar del acantilado.
172
00:18:09,710 --> 00:18:15,060
Me siento como si me estuviera
balanceando dulce y bellamente de una nube a otra.
173
00:18:16,430 --> 00:18:21,520
El clima es muy bueno, se siente como si me
estuviera deslizando como si nunca pudiera caerme.
174
00:18:24,170 --> 00:18:26,210
Aunque no sé cómo bajar.
175
00:18:26,980 --> 00:18:29,010
Y tampoco puedo decírselo a nadie.
176
00:18:30,120 --> 00:18:32,530
Y por favor no le digas a nadie tampoco.
177
00:18:32,560 --> 00:18:35,580
Deja que sea un pequeño secreto entre nosotros.
178
00:18:35,580 --> 00:18:39,337
♫Bir ben varım anlatmaya♫
Soy el único aquí para decir...
179
00:18:39,330 --> 00:18:42,205
♫Içimden geçeni aslında♫
En realidad lo que estoy pensando...
180
00:18:42,200 --> 00:18:45,325
♫Kumsalda bir kum tanesi♫
Un grano de arena en la playa...
181
00:18:45,320 --> 00:18:48,617
♫Kadarmış belki mutluluklar♫
Tal vez la felicidad sea tanta...
182
00:18:48,610 --> 00:18:51,782
♫Zamanım yok çok geç kalmaya♫
No tengo tiempo para quedarme demasiado tarde...
183
00:18:51,780 --> 00:18:55,222
♫Hayatın en başında♫
Al comienzo de la vida...
184
00:18:55,220 --> 00:18:58,228
♫Her sabah yeniden doğarken♫
Cada mañana cuando naces de nuevo...
185
00:18:58,220 --> 00:19:01,462
♫Başladım mutluluğu aramaya♫
Empecé a buscar la felicidad...
186
00:19:01,460 --> 00:19:06,571
♫Zor olsa da aldırmam♫
Aunque es difícil, no me importa...
187
00:19:07,291 --> 00:19:12,742
♫Bundan sonra artık hayat♫
la vida de ahora en adelante...
188
00:19:23,810 --> 00:19:26,080
Buenos días. Te extraño.
189
00:19:30,068 --> 00:19:35,245
♫Zor olsa da aldırmam♫
Aunque es difícil, no me importa...
190
00:19:36,068 --> 00:19:41,462
♫Bundan sonra artık hayat♫
la vida de ahora en adelante...
191
00:20:17,370 --> 00:20:21,440
Defo está a punto de salir de casa.
¿Dónde está el maestro?
192
00:20:45,410 --> 00:20:46,970
¿Dónde está Iso?
193
00:20:54,470 --> 00:20:55,540
Si, dímelo.
194
00:20:56,000 --> 00:20:58,010
¿Qué es? ¿Es en serio?
195
00:20:58,720 --> 00:21:01,820
Lo es. ¿De qué se trata este comportamiento?
Dime como es.
196
00:21:01,840 --> 00:21:03,800
Seguro, déjame decirte.
197
00:21:04,270 --> 00:21:06,040
No me gustas.
198
00:21:07,260 --> 00:21:08,790
¿Es eso lo suficientemente claro para ti?
199
00:21:08,810 --> 00:21:11,490
Muchísimo. Esto es sobre Defne, por supuesto.
200
00:21:11,520 --> 00:21:14,830
¡Sobre lo que le hiciste a Defne!
¡Se trata de cómo la dejaste!
201
00:21:14,850 --> 00:21:19,009
¡Se trata de cómo la abandonaste!
¡Se trata de cómo se desperdició aquí!
202
00:21:19,010 --> 00:21:24,050
¡Se trata de cómo perdió su sentimiento humano!
¡Se trata de que yo la veo así cuando te miro!
203
00:21:24,110 --> 00:21:25,220
¡Iso!
204
00:21:27,390 --> 00:21:30,070
Esto es algo entre Defne y yo, ¿me entiendes?
205
00:21:31,510 --> 00:21:33,240
¿Tú sabes por lo que he pasado?
206
00:21:35,680 --> 00:21:39,250
Por ejemplo, descubrir que todos los
que amas, todas las personas que conoces me mentían.
207
00:21:39,580 --> 00:21:44,060
¡Ver tu vida colapsando como una casa de naipes!
¿Tienes alguna idea?
208
00:21:45,110 --> 00:21:49,000
¡El día que me casé, escuché la
confesión de la mujer que amo más que a mi vida!
209
00:21:49,020 --> 00:21:50,729
¿Sabes lo que eso le hace a un hombre?
210
00:21:50,730 --> 00:21:54,550
¡Está bien, pero te fuiste, hombre!
¡Todavía sacudiste el lugar! ¿Y Defne?
211
00:21:54,570 --> 00:21:59,920
Defne se quedó aquí. ¿No lo pensaste?
¿Pensaste en lo que ella haría aquí?
212
00:22:01,160 --> 00:22:06,000
Yo llevaba a Defo, la llevaba en mis brazos.
Ella era tan ligera como una pluma.
213
00:22:06,370 --> 00:22:08,020
Y todo por tu amor.
214
00:22:08,840 --> 00:22:12,450
¿Sabes lo que significa ver
a tu hermana del alma así?
215
00:22:12,720 --> 00:22:15,000
Mira, este es nuestro camino.
216
00:22:15,520 --> 00:22:19,020
Mírame. Este es nuestro camino, ¿lo entiendes?
217
00:22:19,780 --> 00:22:23,530
Es cierto, nos destruimos las vidas, pero
llegará el día en que nos haremos felices.
218
00:22:24,320 --> 00:22:30,360
Nadie interferirá, escúchame atentamente,
nadie se interpondrá entre nosotros, pon esto en tu cabeza.
219
00:22:31,350 --> 00:22:32,490
¿De acuerdo?
220
00:22:39,570 --> 00:22:40,570
¿Vienes?
221
00:22:40,880 --> 00:22:42,860
Ve Defne.
222
00:22:44,920 --> 00:22:46,010
¿Defne?
223
00:22:46,380 --> 00:22:48,730
¡Vete ya! ¡Que Allah te ayude, vete!
224
00:23:24,660 --> 00:23:29,940
Ah, mi Nero, estoy sufriendo.
Estoy tan delgado como una cuerda, perdí mi apetito.
225
00:23:30,920 --> 00:23:37,780
Ömuş no quiere mirarme, orejas de jarra me dio la espalda.
Ya no sé cómo soportarlo.
226
00:23:37,810 --> 00:23:44,310
Ay Koriş, si solo no supieras nada.
Me siento culpable por decírtelo.
227
00:23:44,560 --> 00:23:47,020
No te diré nada de ahora en adelante.
228
00:23:47,380 --> 00:23:50,460
¡No se puede hacer eso, cariño!
¿Entonces llego tarde con el chisme?
229
00:23:50,570 --> 00:23:53,280
Mi vida, necesito estar en
contacto con todos los temas.
230
00:23:53,390 --> 00:23:59,280
Así que sé cómo posicionarme desde allí.
Me lo contarás todo, ¿me has oído querida? ¡Todo!
231
00:23:59,420 --> 00:24:06,000
Cariño, estoy diciendo esto para protegerte
para que no estés triste, no seas torturado.
232
00:24:07,100 --> 00:24:12,800
También lamento mucho tu situación con Ömer.
Ustedes dos eran uno.
233
00:24:14,070 --> 00:24:20,030
Todos estaban envidiosos de tu relación.
Creo que alguien te hechizó, ¿qué te parece?
234
00:24:22,520 --> 00:24:27,620
Estás pensando y
pensando en otra cosa y no en la comida.
235
00:24:27,680 --> 00:24:31,440
¿Qué se cocina dentro? Vamos, dime.
236
00:24:31,560 --> 00:24:34,840
¡Eureka! Lo tengo Nero, lo tengo.
237
00:24:34,870 --> 00:24:36,009
Ah ¿qué? ¿Qué?
238
00:24:36,010 --> 00:24:41,620
Me encanta lo inteligente que soy, Nero, soy
demasiado inteligente. Tengo la manera de hacerlo.
239
00:24:41,800 --> 00:24:44,740
Cariño, ¿me lo dirás?
240
00:24:44,810 --> 00:24:49,850
Cariño, pondré mi corazón en
mi trabajo y así me perdonará.
241
00:24:50,540 --> 00:24:51,940
No entiendo.
242
00:24:51,970 --> 00:24:55,770
Déjame decirte, querida.
Vamos a mirar más alrededor.
243
00:24:56,040 --> 00:25:02,400
Miremos a nuestro alrededor más, querida,
¡compraremos todo, no podemos tener suficientes compras!
244
00:25:02,530 --> 00:25:07,710
Vamos a comprar, pero tómalo
con calma para no cansarnos los pies.
245
00:25:07,730 --> 00:25:12,070
Mis pantorrillas son perfectas,
no las quiero hinchadas, ¡Allah no lo quiera!
246
00:25:12,110 --> 00:25:14,090
Allah no lo quiera, querido.
247
00:27:42,420 --> 00:27:47,380
Nero, me divertí mucho aquí hoy.
Vengamos aquí todos los días, vengamos aquí todo el tiempo.
248
00:27:47,410 --> 00:27:50,840
No puede ser Koriş,
otra vez compramos tantas cosas.
249
00:27:51,010 --> 00:27:56,230
Espero que el señor Necmuş no
se queje, al hombre no le gustan las compras.
250
00:27:56,370 --> 00:28:03,290
A él le encantará, a un hombre le
gusta lo que le gusta a una mujer en una casa...
251
00:28:03,320 --> 00:28:06,000
...de lo contrario, tendrán peleas
en el matrimonio todo el tiempo.
252
00:28:06,370 --> 00:28:08,390
No lo pensé así.
253
00:28:08,570 --> 00:28:10,610
Piénsalo dos veces.
254
00:28:11,890 --> 00:28:13,400
Aquí está su tarjeta de crédito.
255
00:28:15,170 --> 00:28:19,360
Chica, envuelve esto también. ¡Vamos!
Y ella todavía me está mirando, vamos.
256
00:28:19,430 --> 00:28:23,040
Póngalo en un paquete
elegante para que parezca caro.
257
00:28:26,760 --> 00:28:28,810
Ay, me asusté.
258
00:28:39,210 --> 00:28:41,250
Cevdet. ¿Qué pasa? ¿Qué deseas?
259
00:28:41,280 --> 00:28:45,570
Oh mi esposa ¿Somos así ahora?
¿Qué quieres y esas cosas?
260
00:28:45,600 --> 00:28:48,010
Cevdet, no hagas ningún problema.
Solo dime que quieres.
261
00:28:48,150 --> 00:28:51,650
Ayşegül, deja de hacer un
show o sabré cómo derribarte.
262
00:28:53,060 --> 00:28:54,999
Está bien, dime lo que quieras decirme.
263
00:28:55,000 --> 00:28:56,350
Llamé a tu padre.
264
00:28:57,400 --> 00:28:59,420
Se enojó mucho, para tu información.
265
00:28:59,710 --> 00:29:03,480
Si no vuelves en los próximos
dos días, te arrancará el cabello.
266
00:29:03,960 --> 00:29:09,750
Ah, y si eso no funciona, haré que tu madre enferma venga
todo este camino, entonces puedes responderles, no a mí.
267
00:29:10,290 --> 00:29:11,970
Cevdet, ¿por qué los llamaste?
268
00:29:12,000 --> 00:29:13,040
¿Por qué los llamé?
269
00:29:14,510 --> 00:29:20,370
Te refugiaste en una casa de extraños. Nadie está
llamando o preguntando por mí. Dos psicópatas me atacaron.
270
00:29:20,480 --> 00:29:23,940
Te llevaste a mi hijo y te fuiste.
Ni siquiera sabes lo que estoy comiendo y bebiendo.
271
00:29:23,980 --> 00:29:26,560
¿Por qué nos casamos entonces?
¿Para qué... nos casamos?
272
00:29:27,000 --> 00:29:28,590
Cevdet, deja de perseguirme.
273
00:29:30,180 --> 00:29:32,000
¿Tú lo dices?
274
00:29:33,060 --> 00:29:36,080
Ayşegül, escucha, no tienes
idea de lo que haré contigo.
275
00:29:40,170 --> 00:29:41,400
Cevdet.
276
00:29:46,590 --> 00:29:49,630
Está bien, no llames a mis padres.
Sabes que mi madre está enferma.
277
00:29:50,220 --> 00:29:53,040
Terminaré el tema con la tía Türkan esta noche.
278
00:29:53,830 --> 00:29:56,900
Bien hecho. Aquí vamos.
279
00:30:02,250 --> 00:30:03,710
¿Qué quieres decir con que vas a irte?
280
00:30:03,730 --> 00:30:04,750
Estoy aburrido.
281
00:30:04,770 --> 00:30:09,650
Las cosas se pusieron tan buenas desde que viniste aquí.
Resuelves cosas, necesitábamos días para hacerlo.
282
00:30:09,680 --> 00:30:13,650
Te construiste un sistema.
Mira, si el dinero es el problema...
283
00:30:14,960 --> 00:30:18,000
No lo es por supuesto.
Tampoco tiene que ver con el dinero.
284
00:30:18,370 --> 00:30:21,440
Buscas el disfrute del trabajo.
Te conozco mucho ahora.
285
00:30:26,720 --> 00:30:28,730
Disculpe, ¿la oficina del señor Pamir?
286
00:30:28,940 --> 00:30:30,800
La oficina del señor Pamir.
287
00:30:32,000 --> 00:30:34,040
Venga por aquí.
288
00:30:36,160 --> 00:30:37,680
- ¿Cuál es su nombre por cierto?
- Işıl.
289
00:30:38,940 --> 00:30:40,940
De acuerdo, ¿y cuando vas a tomar una decisión?
290
00:30:41,000 --> 00:30:43,010
- Quiero decir si te vas o no.
- No lo sé.
291
00:30:43,190 --> 00:30:45,260
Tengo que pensar un poco más. Quiero decir...
292
00:30:47,000 --> 00:30:51,960
...tengo que ver si esta situación me
molestaría o no, tengo que sopesar esto.
293
00:30:52,090 --> 00:30:55,420
Me parece bien. Puedes ponerte primero en orden.
294
00:30:56,960 --> 00:31:00,510
A veces, incluso viendo la
vida de otro, puede ampliar su horizonte.
295
00:31:00,950 --> 00:31:03,590
Sí, lo pasas mal en este asunto, mi querida Seda.
296
00:31:03,630 --> 00:31:10,010
Pero pasará. Quiero decir que, si dejas en claro tus preferencias,
entonces la vida te responderá con la misma determinación.
297
00:31:10,060 --> 00:31:11,520
Estate segura de eso.
298
00:31:16,530 --> 00:31:19,360
Señor Pamir, hola. Señora Seda, hola.
299
00:31:19,420 --> 00:31:23,520
Señor Pamir, una mujer con el
nombre de Işıl vino y quiere verle.
300
00:31:24,020 --> 00:31:25,440
Oh, aquí está.
301
00:31:46,570 --> 00:31:47,570
Işıl.
302
00:31:49,490 --> 00:31:51,040
¿Qué estás haciendo aquí?
303
00:31:51,550 --> 00:31:53,530
Llegué esta mañana.
304
00:31:54,450 --> 00:31:56,080
Tenía que verte.
305
00:32:14,530 --> 00:32:19,520
Seda querida, tengo que irme ahora.
Seguiremos hablando más tarde.
306
00:32:20,040 --> 00:32:21,740
Claro. Está bien.
307
00:32:45,880 --> 00:32:48,029
¿Quién es ella? Tal vez su novia.
308
00:32:48,030 --> 00:32:51,020
Si ella es su novia, entonces
es una mujer tan afortunada.
309
00:32:51,420 --> 00:32:54,470
No puedo quitarme de la
cabeza cuando se cambió la camisa.
310
00:32:57,110 --> 00:32:58,670
Esa chica no es tan mala.
311
00:32:58,700 --> 00:33:00,670
¿Quieres decir que yo no soy
lo suficientemente buena?
312
00:33:00,690 --> 00:33:04,330
No querida, no tiene nada que ver contigo.
Simplemente, parece que tiene un gusto impecable.
313
00:33:10,100 --> 00:33:12,430
¿Qué están haciendo aquí reunidas de nuevo?
314
00:33:12,460 --> 00:33:14,290
¿Quién es la mujer al lado del señor Pamir?
315
00:33:14,310 --> 00:33:15,320
¿Cuál mujer?
316
00:33:15,340 --> 00:33:16,380
La que acaba de pasar.
317
00:33:16,410 --> 00:33:18,410
Oh, esa mujer.
318
00:33:19,380 --> 00:33:20,450
Esa mujer.
319
00:33:21,450 --> 00:33:22,720
No se lo puedo explicar chicas.
320
00:33:22,750 --> 00:33:25,840
Aytekin, ¿nos has visto hacer lo mismo contigo?
Vamos cuéntanos.
321
00:33:25,870 --> 00:33:29,270
Escúchame, un día también estarás en una situación difícil.
No te ayudaremos entonces.
322
00:33:29,290 --> 00:33:32,250
¡Allah, Allah! Fueron una gran ayuda. Gracias.
323
00:33:32,540 --> 00:33:38,590
Esto es un secreto. Un secreto. ¿Qué dicen ellos? No le cuentes
tus secretos a un amigo, porque tu amigo se lo contará a su amigo.
324
00:33:38,960 --> 00:33:43,760
Es un proverbio, chicas. No lo hagas Es un secreto.
Solo una vez la persona puede saber esto, chicas.
325
00:33:43,850 --> 00:33:46,380
¿Sería aún un secreto si se los digo?
326
00:33:46,490 --> 00:33:50,510
Les estoy pidiendo que se detengan.
Todo lo que hacen es chismear. Allah, Allah.
327
00:33:51,000 --> 00:33:53,310
Mira su actitud.
328
00:34:01,540 --> 00:34:03,560
¿Está el señor Ömer en su despacho?
329
00:34:04,210 --> 00:34:05,280
Está bien, gracias.
330
00:34:06,320 --> 00:34:09,370
Defne, una cosa enorme acaba de pasar.
331
00:34:11,970 --> 00:34:13,190
¿Cómo lo descubriste?
332
00:34:13,230 --> 00:34:15,150
Hija, todo el mundo lo ha escuchado.
333
00:34:15,170 --> 00:34:16,040
No puede ser.
334
00:34:16,060 --> 00:34:18,019
No, eso no es posible.
335
00:34:18,020 --> 00:34:20,039
¿Cómo es que eso no es posible?
Es un hombre soltero al final.
336
00:34:20,040 --> 00:34:22,020
- ¿Cuál hombre?
- El señor Pamir.
337
00:34:23,460 --> 00:34:28,000
Aytekin, no tengo ningún
interés en tu agenda innecesaria.
338
00:34:28,110 --> 00:34:34,110
¿Innecesaria? Defne, dime, ¿qué dijo
Aytekin hasta el día de hoy, que alguna vez fue innecesario?
339
00:34:34,150 --> 00:34:38,480
Por Allah, dime una cosa. Di "Aytekin,
se te ocurrió esta historia y perdiste mi tiempo"
340
00:34:38,510 --> 00:34:40,156
Realmente no despiertas
interés en mí en este momento.
341
00:34:40,180 --> 00:34:44,360
No mientas. ¿No eres curiosa? ¿No te preguntas?
342
00:34:44,530 --> 00:34:46,550
¿No te comes tu corazón? Confiésalo niña.
343
00:34:46,570 --> 00:34:50,590
Me molesta. ¡Me irrita! Me molesta.
344
00:34:53,400 --> 00:34:57,470
"Me molesta. Me molesta" como si dijera algo.
Solo vine y te dije lo que vi.
345
00:34:57,500 --> 00:35:00,030
¿No sientes curiosidad? Allah, Allah.
346
00:35:01,020 --> 00:35:04,100
Ella está dejando caer sus insinuaciones y se va.
Siempre la estoy cuidando.
347
00:35:04,180 --> 00:35:05,460
¡Defne!
348
00:35:08,250 --> 00:35:13,290
Qué reputación amigo. Incluso yo no esperaba esto.
Recibimos un montón de pedidos ayer.
349
00:35:13,500 --> 00:35:15,009
Tenemos que trabajar mucho, Sinan.
350
00:35:15,010 --> 00:35:16,590
Cuando trabajamos menos Ömer.
351
00:35:16,610 --> 00:35:18,020
Más, incluso más que eso.
352
00:35:18,520 --> 00:35:19,840
El invierno será pesado, claro.
353
00:35:19,870 --> 00:35:21,870
Pues déjalo ser. Estamos listos para el invierno.
354
00:35:22,010 --> 00:35:24,020
Supongo que sí, ¿verdad?
355
00:35:27,010 --> 00:35:28,410
Quiero preguntarte algo.
356
00:35:28,440 --> 00:35:28,990
Pregunta.
357
00:35:29,020 --> 00:35:32,350
¿Cómo descubres el interés de una mujer hacia ti?
358
00:35:32,370 --> 00:35:33,360
¿De qué hablas Sinan?
359
00:35:33,390 --> 00:35:35,999
Ömer ya sabes, he estado bastante
lejos de esto por algún tiempo. Es por eso.
360
00:35:36,000 --> 00:35:40,009
Yo lo sé. Lo sabría de inmediato.
Se lo podría decir enseguida, sin ningún error.
361
00:35:40,010 --> 00:35:41,790
Puede preguntarme todo lo
que quiera, si tiene curiosidad.
362
00:35:41,810 --> 00:35:43,999
¿Qué tiene que ver contigo?
¿Por qué te diría Derya?
363
00:35:44,000 --> 00:35:48,630
Porque los hombres son algo débiles en tales asuntos.
Lo miré desde este punto.
364
00:35:49,150 --> 00:35:52,270
El sentimiento de una mujer es diferente.
Una mujer tiene un olfato para ello.
365
00:35:53,100 --> 00:35:54,550
Así que dices, que ella se dará cuenta.
366
00:35:54,570 --> 00:35:55,570
¿Quién?
367
00:35:55,750 --> 00:36:00,059
¿Qué te importa? Por qué te lo diría y, además, vamos, vuelve
al trabajo. ¡Sigue! Viene el invierno. Se viene pesado.
368
00:36:00,060 --> 00:36:02,060
¡Vamos! Viene el invierno.
369
00:36:04,650 --> 00:36:06,680
¿Es nuestra reunión de logística ahora?
370
00:36:06,700 --> 00:36:07,730
No.
371
00:36:08,000 --> 00:36:09,080
Es por la tarde.
372
00:36:11,740 --> 00:36:13,720
Una reunión personal entonces.
373
00:36:13,760 --> 00:36:19,760
Está bien, entonces me voy ir a trabajar
y ustedes pueden hacer esta reunión más personal.
374
00:36:19,990 --> 00:36:23,050
Como sabes, se acerca el invierno, será pesado.
375
00:36:26,820 --> 00:36:27,840
Ven a sentarte.
376
00:36:35,900 --> 00:36:37,590
¿Ya te has calmado?
377
00:36:37,620 --> 00:36:38,650
Estoy bien, estoy bien.
378
00:36:39,910 --> 00:36:41,270
¿Qué fue eso en la mañana?
379
00:36:41,290 --> 00:36:43,520
¿Por qué me preguntas Defne?
Ve y pregúntale a Iso.
380
00:36:43,540 --> 00:36:45,540
Te estoy preguntando a ti.
381
00:36:46,720 --> 00:36:51,560
Mira, Ömer, si me conoces un poco,
entonces entenderás la conexión entre Iso y yo.
382
00:36:51,670 --> 00:36:53,170
Lo entiendo, lo entiendo, lo sé.
383
00:36:53,190 --> 00:36:59,010
Él ha sido testigo de todo lo que hemos
pasado, quiero decir, yo no soy como tú.
384
00:37:00,000 --> 00:37:02,280
Lo cuento, lo comparto...
385
00:37:03,140 --> 00:37:05,750
...y la persona con la que lo
compartí es Iso, y tú lo sabes.
386
00:37:05,780 --> 00:37:07,999
¿A dónde quieres llegar con esto? Se franca.
387
00:37:08,000 --> 00:37:10,870
¿Qué quieres que haga?
¿Ir a Iso y demostrarle que no te molestaré?
388
00:37:10,900 --> 00:37:12,006
¿Estamos en este nivel de ridiculez?
389
00:37:12,030 --> 00:37:14,510
No querido, no estoy tratando de decir eso.
390
00:37:14,540 --> 00:37:15,540
¿Y qué, entonces?
391
00:37:15,560 --> 00:37:19,340
Te digo que es normal que
se preocupe, que se enoje.
392
00:37:19,370 --> 00:37:20,370
¿Y qué?
393
00:37:21,000 --> 00:37:23,690
Está bien, de todos modos, iré a hablar con Iso.
394
00:37:39,000 --> 00:37:40,020
¿Sí?
395
00:37:40,550 --> 00:37:41,999
¿Quieres empezar así?
396
00:37:42,000 --> 00:37:47,010
Sí, voy a abordar el tema de esta manera Defne.
No malgastes mi tiempo. Me pediste que viniera y aquí estoy.
397
00:37:49,850 --> 00:37:53,720
Mira, realmente compré sabrosos sándwiches
de köfte, tenemos a un hombre que los hace...
398
00:37:53,750 --> 00:37:55,390
Supongo que quieres interrumpir esta conversación.
399
00:37:55,410 --> 00:37:56,750
Está bien.
400
00:37:56,780 --> 00:37:58,720
Está bien, espera.
401
00:37:58,990 --> 00:38:01,900
Está bien, siéntate, hablemos.
402
00:38:02,640 --> 00:38:04,610
Siéntate, por favor.
403
00:38:15,100 --> 00:38:17,050
Nosotros.
404
00:38:17,810 --> 00:38:19,810
Quiero decir Ömer y yo.
405
00:38:21,300 --> 00:38:22,350
Parece funcionar.
406
00:38:22,380 --> 00:38:23,450
Me di cuenta de eso Defne.
407
00:38:24,980 --> 00:38:26,999
Lo escuché por casualidad, ya
que ni te atreviste a decírmelo.
408
00:38:27,000 --> 00:38:29,050
Por favor no hagas esto. Yo realmente...
409
00:38:30,020 --> 00:38:36,080
Yo ni siquiera lo noté. No lo noté. Sólo estaba...
410
00:38:37,860 --> 00:38:40,050
...de repente saltando del acantilado.
411
00:38:41,850 --> 00:38:45,940
Pero ustedes, esa situación, es decir...
412
00:38:45,960 --> 00:38:47,950
¿Por qué me dices esto?
413
00:38:48,880 --> 00:38:50,890
¿Qué me estás diciendo, Defne?
414
00:38:51,110 --> 00:38:54,910
¿Qué estás envuelta y absorta?
Ve y cuéntale a la tía Türkan.
415
00:38:54,940 --> 00:38:57,440
Ve a decirle que amas a Ömer y
que otra vez estás en su hombro como un pájaro.
416
00:38:57,460 --> 00:39:00,300
Ve y dile que no te importa lo que te va a pasar.
¡Ve a decirle!
417
00:39:00,710 --> 00:39:02,240
¿Por qué esto ahora?
418
00:39:02,260 --> 00:39:05,010
Deja eso. No actúes como si no lo entendieras.
419
00:39:05,930 --> 00:39:07,960
No harías esto si no tuvieras miedo.
420
00:39:07,990 --> 00:39:11,350
Si estuvieras segura,
entonces no harías nada a escondidas.
421
00:39:15,450 --> 00:39:18,460
De todos modos, este es tu problema.
Yo estoy fuera de esto.
422
00:39:18,530 --> 00:39:22,800
Pensé que éramos hermanos.
Pensé que mi problema era tu problema.
423
00:39:23,360 --> 00:39:24,660
¿Es así ahora?
424
00:39:26,560 --> 00:39:28,010
Tú lo elegiste Defne.
425
00:39:28,580 --> 00:39:30,770
Lo lamentarás.
426
00:39:59,660 --> 00:40:01,020
¿También estás aquí?
427
00:40:01,800 --> 00:40:05,426
¿Qué está pasando desde la mañana? Defne
también estaba rara. Algo está pasando, pero no sé qué.
428
00:40:05,450 --> 00:40:07,156
¿Conoces a Ismail de Defne?
Sabes a quien me refiero.
429
00:40:07,180 --> 00:40:09,660
Lo sé, el ex de Yasemin, ese tipo duro. ¿Qué pasó?
430
00:40:10,360 --> 00:40:11,670
Tuvimos una pelea esta mañana.
431
00:40:11,690 --> 00:40:13,820
Puedo adivinar la razón.
432
00:40:13,840 --> 00:40:15,009
Puedes, por supuesto, no es tan difícil.
433
00:40:15,010 --> 00:40:19,050
Y Defne no es un filtro.
Ya sabes, Ismail es parte de su vida.
434
00:40:20,000 --> 00:40:22,020
Quiero decir, eso es correcto, pero...
435
00:40:22,560 --> 00:40:23,600
Está bien, lo que sea.
436
00:40:24,000 --> 00:40:25,050
Quiero decirte algo.
437
00:40:25,810 --> 00:40:30,880
Ya sabes, el zapato de Stil. Parece una fotografía de
pasaporte. Tenemos que diseñar un catálogo lo antes posible.
438
00:40:30,910 --> 00:40:34,400
Pero si no te gusta el trabajo
de nadie, tampoco tendremos un catálogo.
439
00:40:34,470 --> 00:40:38,350
Tal vez deberíamos mirar en el extranjero.
Hay un tipo inglés que no está nada mal. ¿Qué piensas?
440
00:40:38,380 --> 00:40:43,030
¿Por qué insistes tanto? ¿De qué se trata esto? Llamemos
a Koray, él puede hacer perfectamente nuestro catálogo.
441
00:40:45,580 --> 00:40:49,030
Ser o no ser. De esto se trata todo esto.
442
00:40:49,710 --> 00:40:54,020
Agregando al pensamiento...
¿cuál era la línea otra vez?
443
00:40:55,940 --> 00:40:58,060
Me alegra no haberme convertido en actor.
444
00:41:05,780 --> 00:41:06,999
¿Qué estamos haciendo con ellos ahora?
445
00:41:07,000 --> 00:41:11,630
¡Si pudieras callarte tonto!
Estoy tratando de captar algo de inspiración.
446
00:41:11,950 --> 00:41:14,890
Pero señor Koray, ya no trabaja con Passionis.
447
00:41:15,030 --> 00:41:18,300
¡Te cortaré la maldita lengua!
Trabajaré para ellos otra vez.
448
00:41:18,330 --> 00:41:25,050
Prepararé un concepto tan increíble para esta
colección, que Ömer querrá volver a trabajar conmigo.
449
00:41:25,080 --> 00:41:28,340
Ah, esto es algo secreto. ¡Entiendo!
450
00:41:29,000 --> 00:41:35,240
¡Lo acabas de entender! Cabeza de aire. Ahora ve y tráeme algo.
Estoy realmente hambriento. Mi cerebro esta desabastecido.
451
00:41:35,440 --> 00:41:37,436
No tengo ninguna
inspiración mientras tengo hambre.
452
00:41:37,460 --> 00:41:40,460
- Pero es que es mi tiempo de trabajo.
- No me importa un comino tu trabajo.
453
00:41:40,490 --> 00:41:44,700
Querido, serás testigo de una gran creación.
454
00:41:44,770 --> 00:41:49,970
Esta es una gracia para ti.
Eso es algo así como estar al lado de Salvador Dalí.
455
00:41:50,000 --> 00:41:52,516
Pero él fue un genio señor
Koray, un verdadero genio, ¿y usted?
456
00:41:52,540 --> 00:41:54,830
¿Qué soy yo? ¿Un colador de espagueti?
457
00:41:55,020 --> 00:42:02,420
¡Oh Allah! ¡Qué gran dolor mi Señor! No puedo llevar
mi arte a la gente. Ellos simplemente no lo entienden.
458
00:42:02,520 --> 00:42:05,540
Por supuesto, estoy produciendo una obra de arte.
459
00:42:05,610 --> 00:42:07,690
Bien, ¿y qué tengo que hacer ahora?
¿Puede decirme?
460
00:42:08,400 --> 00:42:12,040
¿Que puedes hacer? Tráeme agua y Börek. ¡Y rápido!
461
00:42:13,890 --> 00:42:16,190
Agua y Börek para Salvador Dalí.
462
00:42:16,440 --> 00:42:22,760
¡Mírame! ¡Te oí! ¡No puedes hablar a mis espaldas!
¡Escúchame, difundiré noticias en tu aldea!
463
00:42:22,860 --> 00:42:27,040
Ahora vete, sucio, pequeño enano.
Huevo asqueroso que huele a Zübeyir. ¡Vamos!
464
00:42:28,000 --> 00:42:30,060
Déjame empezar de nuevo.
465
00:42:33,020 --> 00:42:35,030
Ser o no ser...
466
00:42:36,800 --> 00:42:38,720
Lo olvidé de nuevo.
467
00:42:39,700 --> 00:42:42,700
Supongo que no puedo hacerlo.
468
00:42:45,910 --> 00:42:47,710
Señora Defne, trabajo fácil.
469
00:42:47,950 --> 00:42:48,850
Dime.
470
00:42:48,920 --> 00:42:51,890
Su reunión con Passionis es pronto.
Vine aquí para informarle.
471
00:42:51,930 --> 00:42:54,880
Está bien, gracias.
472
00:43:00,950 --> 00:43:03,000
La vida es tan dura a veces.
473
00:43:03,790 --> 00:43:07,860
Quiero decir, ¿todo tiene que
sacudirse en el espacio, en este sistema?
474
00:43:08,690 --> 00:43:10,000
¿En este orden?
475
00:43:10,010 --> 00:43:13,070
A veces realmente quieres levantarte contra esto.
476
00:43:16,000 --> 00:43:17,500
De todos modos, Defne...
477
00:43:18,080 --> 00:43:22,010
...deja la filosofía para esta noche.
No hay nada más que hacer.
478
00:43:24,590 --> 00:43:25,660
Aquí vamos.
479
00:43:33,030 --> 00:43:34,039
Hola.
480
00:43:34,040 --> 00:43:35,390
Ven Defne.
481
00:43:43,100 --> 00:43:48,020
Ahora que comenzaron a utilizar nuestra logística,
tuvimos que enfrentarnos a una densidad imprevista.
482
00:43:48,780 --> 00:43:53,570
Los medios, la carga de trabajo de la que hablamos, también
afectaron bastante a la organización en nuestro piso.
483
00:43:53,640 --> 00:43:56,280
Así que tenemos que hacer
algunas innovaciones nuevas.
484
00:43:56,330 --> 00:43:59,020
¿No está funcionando?
¿Somos demasiado para tu piso?
485
00:44:00,450 --> 00:44:03,800
Era demasiado al principio, por
supuesto, confundía las cosas.
486
00:44:04,440 --> 00:44:09,000
Y dado que el problema está de su lado, tendremos
que encontrar la solución aquí, por el lado de Passionis.
487
00:44:09,120 --> 00:44:12,260
Stilvagon estaba primero, por
supuesto, y Passionis vino después.
488
00:44:12,290 --> 00:44:14,750
Sí, es cierto, pero...
489
00:44:14,780 --> 00:44:16,020
Está bien Defne.
490
00:44:17,040 --> 00:44:18,710
No lo forcemos si no funciona.
491
00:44:18,740 --> 00:44:20,220
Vamos a rendirnos.
492
00:44:26,240 --> 00:44:33,000
No querido, vamos, no nos rindamos de
inmediato, en mi opinión, creo que podemos resolver esto.
493
00:44:34,170 --> 00:44:36,260
Solo se necesita un poco más de esfuerzo.
494
00:44:36,530 --> 00:44:41,020
Por supuesto, ambos lados
tienen que esforzarse un poco.
495
00:44:41,890 --> 00:44:42,990
Eso es todo.
496
00:44:49,850 --> 00:44:51,990
Ahora, podemos seguir.
497
00:45:32,740 --> 00:45:35,040
Por favor entra, toma asiento.
498
00:45:41,320 --> 00:45:42,600
¿Qué te puedo ofrecer?
499
00:45:42,630 --> 00:45:44,630
No quiero nada. Gracias.
500
00:45:46,060 --> 00:45:47,120
¿Es así ahora?
501
00:45:47,140 --> 00:45:49,750
No bebo desde hace mucho tiempo.
Me hace sentir peor.
502
00:45:50,510 --> 00:45:52,540
Entonces te refieres a los recuerdos.
503
00:46:05,240 --> 00:46:07,040
¿Por qué estás aquí?
504
00:46:07,720 --> 00:46:09,740
Tenía que verte.
505
00:46:11,390 --> 00:46:13,400
Aunque...
506
00:46:14,170 --> 00:46:17,260
...mirarte la cara también me duele.
507
00:46:20,960 --> 00:46:21,980
Yo...
508
00:46:22,990 --> 00:46:25,940
...no puedo estar bien, no puedo recuperarme.
509
00:46:26,190 --> 00:46:28,240
Y tampoco puedo seguir con mi negocio.
510
00:46:28,360 --> 00:46:30,420
Todos los días, esperaba que pasara.
511
00:46:32,660 --> 00:46:36,000
Pero el dolor se hizo aún más fuerte dentro de mí.
512
00:46:36,170 --> 00:46:39,010
Es tan difícil aceptar la ausencia de alguien.
513
00:46:44,860 --> 00:46:46,850
Ha pasado un año Işıl.
514
00:46:47,980 --> 00:46:49,970
¿Estás bien dices?
515
00:46:50,000 --> 00:46:52,010
¿Está hecho? ¿Lo has superado?
516
00:46:52,420 --> 00:46:54,210
Lo mío no es nada para superarlo.
517
00:46:54,230 --> 00:46:55,280
Lo mío tampoco.
518
00:46:56,000 --> 00:46:57,810
¿Por qué no te lo tomas en serio?
519
00:46:58,770 --> 00:47:00,450
Me enamoré.
520
00:47:00,950 --> 00:47:06,010
Incluso cuando todas las palabras pueden
parecer vacías para ti, hay una gran carga en cada letra.
521
00:47:06,580 --> 00:47:07,620
Amor.
522
00:47:08,860 --> 00:47:13,390
Una vez amé de esta manera en
mi vida, y aunque pensé que nunca terminaría...
523
00:47:13,730 --> 00:47:15,020
...lo perdí.
524
00:47:16,990 --> 00:47:20,650
Me sacudió. Desapareció, Pamir.
525
00:47:25,530 --> 00:47:27,540
Quiero hablar con tu madre.
526
00:47:28,300 --> 00:47:29,980
Quiero decirle todo.
527
00:47:30,010 --> 00:47:34,680
No. Imposible. No se lo puedes decir.
Ya te dije esto antes.
528
00:47:35,230 --> 00:47:37,270
Mejor deberías olvidarte de esto.
529
00:47:46,430 --> 00:47:47,820
Escucha lo que te digo.
530
00:47:48,000 --> 00:47:50,960
Quédate aquí por unos días. Descansa un poco.
531
00:47:51,480 --> 00:47:52,550
Hablemos.
532
00:47:53,010 --> 00:47:54,630
Escuchémonos el uno al otro.
533
00:47:55,280 --> 00:47:56,720
Tal vez te calmes.
534
00:47:56,740 --> 00:47:59,010
Y ya veremos más adelante.
535
00:48:12,880 --> 00:48:15,620
¡Pamirico!
536
00:48:16,370 --> 00:48:19,010
Señora Neriman. Bienvenida.
537
00:48:19,670 --> 00:48:22,700
Ya no viene a visitarme.
Solo ve a su sobrino y se va.
538
00:48:22,720 --> 00:48:28,870
Cariño, te visitaré, pero primero déjame ver a mi Pamir.
No puedo ver a mi otro sobrino de todos modos.
539
00:48:28,910 --> 00:48:30,330
Pero Pamir se fue.
540
00:48:30,490 --> 00:48:31,520
¿A dónde?
541
00:48:32,020 --> 00:48:34,830
Señora Neriman, bienvenida.
542
00:48:35,250 --> 00:48:37,260
Hola, ¿quién eres?
543
00:48:37,310 --> 00:48:42,630
¿Yo? Soy Aytekin, nos vimos diez veces antes, pero
es posible que lo haya olvidado, eso es bastante normal.
544
00:48:43,000 --> 00:48:46,580
Si está buscando al señor Pamir,
señora, se fue hace poco con su novia.
545
00:48:47,560 --> 00:48:51,410
¿Qué? ¿Su novia? ¿Qué quieres decir?
546
00:48:51,490 --> 00:48:54,256
Por supuesto señora, eso es
lo que he dicho, solo Allah existe en soledad.
547
00:48:54,280 --> 00:48:57,320
Y el señor Pamir está muy solicitado en estos días.
¿Por qué no debería?
548
00:48:57,460 --> 00:49:00,270
Es exitoso, rico y guapo después de todo.
549
00:49:00,300 --> 00:49:03,240
Supongo que tienes una gran boca.
550
00:49:03,270 --> 00:49:09,330
No, no digamos, boca grande, digamos que soy realista.
Sí, un realista. ¡Realista! Soy realista.
551
00:49:09,610 --> 00:49:13,360
Realmente estás hablando.
Así que tu confianza debe llegar al techo.
552
00:49:13,470 --> 00:49:17,600
No, él tiene algunos problemas
con un nivel de conciencia alterado.
553
00:49:18,090 --> 00:49:21,490
Señora Neriman, como el señor Pamir no
está aquí, venga a mi oficina y tome su café.
554
00:49:22,050 --> 00:49:27,140
No, no debería beber. El café no me sienta bien, hace que mi
corazón palpita más rápido como pulsado por una garrapata.
555
00:49:27,160 --> 00:49:30,510
Mira, es una garrapata que pulsa, mira, esto también es
una garrapata que pulsa, todo mi cuerpo está pulsando.
556
00:49:30,530 --> 00:49:35,030
Supongo que tengo crisis, supongo que es por el café.
Debería irme mejor. Tengo mucho trabajo que hacer. Ciao
557
00:49:37,790 --> 00:49:38,780
Aytekin.
558
00:49:38,810 --> 00:49:40,560
¿Qué fue eso? Esa mujer está temblando.
559
00:49:41,440 --> 00:49:43,170
Ahora, vamos a poner en práctica este plan ahora.
560
00:49:43,200 --> 00:49:48,420
Me encantaría que me informaran sobre los cambios,
porque no hay otra manera de colocar un nuevo sistema.
561
00:49:48,450 --> 00:49:50,790
Entiendo, está bien, gracias.
562
00:49:51,120 --> 00:49:55,840
Creo que, si lo hacemos esto de manera
coordinada, entonces podemos lograrlo.
563
00:49:55,870 --> 00:50:00,450
Estoy de acuerdo, nos molestará un poco,
pero haremos que suceda de alguna manera.
564
00:50:00,480 --> 00:50:02,620
Entonces, está bien.
565
00:50:03,920 --> 00:50:05,490
Estaré en mi oficina.
566
00:50:07,670 --> 00:50:08,950
Los archivos.
567
00:50:21,000 --> 00:50:22,070
Defne.
568
00:50:25,410 --> 00:50:26,470
¿Estás bien?
569
00:50:27,450 --> 00:50:28,500
Estoy bien.
570
00:50:29,330 --> 00:50:31,080
No te preocupes, me encargaré de ello.
571
00:50:33,030 --> 00:50:34,710
Quiero pedirte un favor.
572
00:51:16,990 --> 00:51:19,050
¿Me puedes abrazar por un momento?
573
00:51:20,440 --> 00:51:23,260
Por supuesto, si tú quieres.
574
00:52:28,250 --> 00:52:30,290
Ayşegül, está cuidando al bebé ahora.
575
00:52:30,990 --> 00:52:32,540
Iso.
576
00:52:32,560 --> 00:52:36,190
¿Crees que es grosero?
¿Como si la estuviera usando?
577
00:52:36,230 --> 00:52:39,730
¿Cómo debo saber si es grosero o no?
¿Qué entiendo de tus quejas de todos modos?
578
00:52:39,800 --> 00:52:44,530
Ya sabes desde que soy madre.
Creo que tengo un poco de derecho a actuar descaradamente.
579
00:52:44,630 --> 00:52:46,276
Quiero decir que si ella no dice
nada, entonces no debe ser grosero.
580
00:52:46,300 --> 00:52:50,000
Qué mente. Esa es la mente de un verdadero hombre.
Lógica llana.
581
00:52:51,580 --> 00:52:52,916
¿Cómo está Ayşegül? ¿Está ella bien?
582
00:52:52,940 --> 00:52:55,360
Ella está bien, pero...
583
00:52:55,690 --> 00:52:57,000
No lo sé.
584
00:52:57,440 --> 00:52:59,450
Esa chica está en un aprieto.
585
00:52:59,910 --> 00:53:02,430
Y ese tema no se ha cerrado
todavía, ella también lo sabe.
586
00:53:03,250 --> 00:53:05,250
Aunque no hizo nada todavía.
587
00:53:05,690 --> 00:53:06,720
Ya veremos.
588
00:53:06,870 --> 00:53:09,050
Iso, ¿qué sucede contigo?
589
00:53:10,230 --> 00:53:11,630
No importa.
590
00:53:21,010 --> 00:53:22,010
Hola.
591
00:53:22,260 --> 00:53:23,260
Bienvenida.
592
00:53:23,400 --> 00:53:25,380
Está bien, nos vemos.
593
00:53:25,400 --> 00:53:26,190
¿A dónde vas?
594
00:53:26,220 --> 00:53:28,230
¿Es así ahora Iso?
595
00:53:28,850 --> 00:53:31,010
¿Qué? ¿Hay algo más?
596
00:53:31,690 --> 00:53:33,010
Ya veremos.
597
00:53:33,520 --> 00:53:34,900
Tal vez hablemos de algunas cosas.
598
00:53:34,930 --> 00:53:38,440
No, Defne querida, pasaré
esto, solo sigue el camino que quieras.
599
00:53:38,880 --> 00:53:39,700
Iso.
600
00:53:39,720 --> 00:53:42,009
¡Iso, por favor no hagas esto!
601
00:53:42,010 --> 00:53:43,700
¿Qué les pasa a Uds. dos?
602
00:53:45,430 --> 00:53:46,710
¡Defne!
603
00:53:50,790 --> 00:53:51,830
Defne.
604
00:53:52,770 --> 00:54:00,010
Defne, espera. Dime qué está pasando.
¿Qué está pasando? No entiendo nada. ¿Por qué te fuiste?
605
00:54:00,540 --> 00:54:02,000
Nihan, está bien.
606
00:54:02,600 --> 00:54:05,550
Quiero quedarme sola ahora.
607
00:54:51,140 --> 00:54:54,180
¡Eres el mejor! ¡El mejor! ¡Mi hermano!
608
00:54:56,030 --> 00:54:59,680
¡No! ¡Iso, no, no puedes irte!
609
00:55:00,190 --> 00:55:05,350
¡Amigo, no llegaremos a ninguna parte! ¡Hasta un
camión de harina nos acaba de pasar! ¡Un camión de harina!
610
00:55:05,500 --> 00:55:07,910
¡Amigo, adelanta a ese vehículo! ¡Adelante!
611
00:55:08,000 --> 00:55:11,430
Mantén la calma ahora.
Ömer no se ha casado todavía no porque no pudiera.
612
00:55:11,500 --> 00:55:14,750
No se ha casado porque
nunca amó a nadie tanto como a ti.
613
00:55:15,000 --> 00:55:20,040
Y creo que vale la pena luchar un poco
por algo de felicidad, ¿verdad, Defo querida?
614
00:57:04,560 --> 00:57:07,230
¡Iso! Muchas gracias
615
00:57:07,970 --> 00:57:09,430
Muchas gracias
616
00:57:10,010 --> 00:57:11,480
Está bien, está bien.
617
00:57:11,950 --> 00:57:15,500
Pero ¿cómo puedo decirle? ¿Escribiéndoselo?
¿Debo enviarle un mensaje?
618
00:57:15,570 --> 00:57:19,570
Deja de resolver tus problemas
con él con mensajes, como un fugitivo
619
00:57:20,470 --> 00:57:21,510
Sería así, ¿verdad?
620
00:57:21,530 --> 00:57:22,540
Es así.
621
00:57:22,560 --> 00:57:27,000
Tienes que aceptar tus problemas,
acercarte a él y decirle directamente con coraje.
622
00:57:28,330 --> 00:57:31,570
Está bien, ¿pero justo en su cara?
623
00:57:31,800 --> 00:57:34,800
¿Por qué estoy tan confundida de nuevo?
624
00:59:11,800 --> 00:59:13,780
Con respecto a la política de nuestra compañía...
625
00:59:13,820 --> 00:59:16,616
...no estamos agregando este tipo de
artículos de última hora a los contratos.
626
00:59:16,640 --> 00:59:18,720
Quiero decir, es algo que no hacemos usualmente.
627
00:59:30,640 --> 00:59:34,670
Como dijo Sinan, nuestra
posición es bastante clara.
628
00:59:35,360 --> 00:59:37,070
Para ser honestos, no somos muy flexibles.
629
00:59:38,020 --> 00:59:39,260
Disculpen.
630
00:59:43,010 --> 00:59:46,080
¿Dónde estás? Sería bueno si pudiéramos hablar.
631
00:59:49,890 --> 00:59:55,020
Estoy en una cena de negocios. Ven acá. Vamos a terminar
este negocio y luego podemos hablar de lo que quieras.
632
00:59:55,630 --> 00:59:56,830
Está bien.
633
01:00:04,960 --> 01:00:08,450
Pero podemos hablar de las
condiciones, quiero decir que podemos verlo.
634
01:00:08,750 --> 01:00:11,000
Estoy seguro de que
podemos encontrar motivos comunes.
635
01:00:11,070 --> 01:00:13,796
Creo que no hay nada en nuestro
camino para evitar que estemos de acuerdo.
636
01:00:13,820 --> 01:00:17,590
Lo importante es presentar algo bueno.
Por supuesto juntos.
637
01:00:17,700 --> 01:00:20,210
- ¿Şükrü?
- Iré. Envíame tu ubicación.
638
01:00:20,310 --> 01:00:22,660
Esra, toma este plato querida.
639
01:00:22,910 --> 01:00:27,540
¿No has escuchado a tu profesor?
Las montañas se dividen en dos categorías.
640
01:00:27,860 --> 01:00:29,999
Montañas volcánicas y mesetas.
641
01:00:30,000 --> 01:00:33,610
Esra, mi mano sigue colgando.
Me siento como una estatua.
642
01:00:33,740 --> 01:00:35,310
De acuerdo Nihan, lo estoy tomando.
643
01:00:36,420 --> 01:00:38,990
¡Cómelo niña! ¡Cómetelo! Se aclarará tu mente.
644
01:00:39,010 --> 01:00:41,380
Abuela, al parecer para ti, todo aclara mi mente.
645
01:00:41,440 --> 01:00:46,940
Últimamente, incluso trataste de venderme, que los
pepinillos despejaban mi mente y hacían funcionar mi cerebro.
646
01:00:47,020 --> 01:00:52,030
Pero es verdad. En televisión explican
todo lo que es bueno o no para el cuerpo.
647
01:00:53,000 --> 01:00:56,070
Lo estoy viendo. Hay tantos programas útiles.
648
01:00:58,110 --> 01:00:59,010
Abuela.
649
01:00:59,030 --> 01:01:02,830
Recogiste semillas de uva durante todo el verano.
¿Qué uso tienen?
650
01:01:02,850 --> 01:01:06,030
Oh, Allah, has encontrado un tema del que hablar.
Bien.
651
01:01:06,060 --> 01:01:08,450
En serio tía Türkan, ¿qué uso tienen?
652
01:01:08,470 --> 01:01:14,250
Es bueno para la piel. ¡La piel!
Tienes que triturar las semillas, luego mezclarlas con miel.
653
01:01:14,310 --> 01:01:18,290
Y luego comerás una cuchara de té todos los días.
654
01:01:18,430 --> 01:01:23,440
Ayşegül, todos debemos nuestra belleza al
conocimiento de mamáTürkan, por favor.
655
01:01:23,520 --> 01:01:29,030
Son tan buenos. Los pongo en pequeños contenedores.
Pero cada uno es diferente.
656
01:01:30,000 --> 01:01:34,520
Te puedo hacer también un contenedor.
Puedes comerlo por las noches antes de irte a dormir.
657
01:01:34,700 --> 01:01:37,000
Gracias, hermana Türkan.
658
01:01:46,780 --> 01:01:49,050
Creo que deberíamos volver a casa.
659
01:01:50,110 --> 01:01:52,430
Y, además, estoy segura de
que Cevdet aprendió su lección.
660
01:01:52,460 --> 01:01:57,000
No quiero que circulen rumores.
Ya la molestamos mucho.
661
01:01:57,680 --> 01:02:01,640
¿Qué rumores querida?
¿Cómo podría suceder esto bajo mi protección?
662
01:02:01,790 --> 01:02:04,000
No te vayas Ayşegül. ¡Por favor!
663
01:02:04,510 --> 01:02:06,560
No interfieras en las conversaciones de adultos.
664
01:02:06,590 --> 01:02:09,670
Nunca está claro cuándo crecí y cuándo no.
665
01:02:10,050 --> 01:02:12,999
Ragip, vamos dime todas las
montañas volcánicas en Turquía.
666
01:02:13,000 --> 01:02:17,280
¿Por qué crees que él entendió su lección?
Ayşegül, ¿estás segura?
667
01:02:17,740 --> 01:02:21,999
Guarda silencio ahora chica,
Allah Allah, primero escuchemos lo que dice Ayşegül.
668
01:02:22,000 --> 01:02:25,776
En el momento en que ella comienza a hablar tú la cortas.
Así que por favor no estemos sobre nuestras cabezas.
669
01:02:25,800 --> 01:02:28,830
¡Déjanos ser! ¡Seamos realmente!
¡Por favor, déjanos ser!
670
01:02:28,970 --> 01:02:32,130
La forma en que empujó a esa chica.
Esa es una de las cosas que más me enojaron.
671
01:02:33,550 --> 01:02:36,580
Asi que... tampoco nos quedamos quietos.
672
01:02:38,810 --> 01:02:42,350
Ahora escucha hija, ahora
mi hermosa hija, sigamos así.
673
01:02:42,450 --> 01:02:48,540
Llámalo aquí y hablemos, ¿sí? Deja que nos
convenza de que tiene la cabeza bien atornillada.
674
01:02:49,070 --> 01:02:55,370
Tus padres no están cerca. ¿Verdad?
Tenemos la obligación de protegerte.
675
01:02:55,800 --> 01:03:03,590
Así que déjalo venir, convencernos,
explicarse, y si nos convence, entonces todo está bien.
676
01:03:03,980 --> 01:03:08,970
Y si no lo estamos, bueno, ahora
te puedes considerar una hija mía.
677
01:03:09,000 --> 01:03:10,999
Entonces no regalaré a mi
hija y te quedarás conmigo.
678
01:03:11,000 --> 01:03:17,740
De acuerdo, hermana Türkan luego le enviaré un
mensaje a Cevdet y él vendrá mañana para hablar.
679
01:03:18,080 --> 01:03:21,040
Está bien, estoy bien con lo
que sea que esté bien para ti.
680
01:03:23,530 --> 01:03:26,500
Los habitantes de la casa todos reunidos.
681
01:03:26,570 --> 01:03:31,999
Defne, siéntate. Estoy en piloto automático en este momento.
Te prepararé un plato increíble ahora.
682
01:03:32,000 --> 01:03:34,039
Incluso puedo prepararlo con miel y nueces.
683
01:03:34,040 --> 01:03:37,320
Esa es una oferta para no perderse en
realidad, pero tengo algo que hacer. Me voy.
684
01:03:37,360 --> 01:03:38,630
¿A dónde vas en este momento?
685
01:03:38,650 --> 01:03:42,420
A hacer cosas oscuras abuela.
Vamos a robar órganos con amigos.
686
01:03:42,450 --> 01:03:45,740
Y si no, vamos a robar radios de coches, llantas.
Así es como vamos a divertirnos.
687
01:03:45,800 --> 01:03:48,880
Está bien, lo que sea. Solo sabes burlarse de mí.
688
01:03:48,910 --> 01:03:51,000
Está bien, entonces me voy. Adiós.
689
01:03:59,740 --> 01:04:01,760
No hay mucho en la nevera.
690
01:04:02,580 --> 01:04:04,580
Eso es lo único que te falta.
691
01:04:04,610 --> 01:04:07,780
Un verdadero don Juan,
también debería saber cocinar.
692
01:04:07,810 --> 01:04:12,390
Sé de buena comida y puedo decir que exploré Estambul.
Así que vamos.
693
01:04:13,260 --> 01:04:15,580
Eso sería bueno en realidad.
¿Podemos irnos ahora mismo?
694
01:04:15,680 --> 01:04:16,990
Podemos irnos ahora mismo.
695
01:04:17,390 --> 01:04:19,706
Entonces llévame a algún lugar en el Bósforo.
Realmente lo extrañé.
696
01:04:19,730 --> 01:04:21,660
Bueno.
697
01:04:23,720 --> 01:04:24,990
Por supuesto.
698
01:04:29,070 --> 01:04:30,870
Nero querida, entra.
699
01:04:30,970 --> 01:04:32,560
Voy a entrar.
700
01:04:32,580 --> 01:04:34,570
No hay duda de eso.
701
01:04:39,990 --> 01:04:41,980
Déjame presentarte.
702
01:04:42,240 --> 01:04:44,270
Neriman, mi tía.
703
01:04:45,670 --> 01:04:47,610
Işıl, una amiga de Londres.
704
01:04:47,640 --> 01:04:48,640
Bienvenida.
705
01:04:48,660 --> 01:04:52,350
Gracias, querida.
¿Por qué tu eres bienvenida aquí?
706
01:04:52,430 --> 01:04:53,420
¿No entiendo?
707
01:04:53,440 --> 01:04:58,000
Estoy diciendo, ¿por qué viniste de Londres?
¿No tienes nada que hacer allí, querida?
708
01:04:58,150 --> 01:04:59,150
¿Ella sabe?
709
01:04:59,180 --> 01:05:02,370
No, no.
Pero supongo que ella tiene otras ideas en su cabeza.
710
01:05:02,440 --> 01:05:03,430
Señora Neriman.
711
01:05:03,450 --> 01:05:07,290
Dime Nero. Los que me conocen, me llaman Nero.
712
01:05:07,390 --> 01:05:12,010
¿Sabes que hay un Nerón?
El asombroso Nerón. Recuérdalo.
713
01:05:12,470 --> 01:05:13,700
Señora Nero...
714
01:05:13,800 --> 01:05:15,029
¿Qué es señora Nerón?
715
01:05:15,030 --> 01:05:17,870
Es la versión corta de madam.
716
01:05:17,900 --> 01:05:22,650
Señora Nero, tengo algunos asuntos por aquí
por unos días y Pamir me ofreció ser su invitada.
717
01:05:22,670 --> 01:05:26,050
Está bien, tu trabajo está hecho ahora.
Puedes dejarnos querida.
718
01:05:26,070 --> 01:05:31,510
Porque Pamir también tiene mucho trabajo que hacer.
Y además es muy importante, ¿verdad Pamiriko?
719
01:05:31,720 --> 01:05:34,330
Tengo hambre. Nos vamos.
720
01:05:34,500 --> 01:05:35,580
¿A dónde van?
721
01:05:37,740 --> 01:05:40,010
Işıl, ve hasta el auto.
722
01:05:40,570 --> 01:05:42,030
Ahora voy.
723
01:05:49,980 --> 01:05:51,020
¿Qué pasa Nero?
724
01:05:51,520 --> 01:05:57,550
Querido, ¿eso es bueno?
¿Alojar amigas en casa? ¿Y si alguien se entera?
725
01:05:57,590 --> 01:05:58,310
Que lo escuchen.
726
01:05:58,340 --> 01:06:03,940
No, no pueden. Y especialmente Defne
no puede oír hablar de esto. ¿O ella lo oyó? ¿Ella sabe?
727
01:06:04,000 --> 01:06:05,690
Estoy un poco confundido allí, Nero.
728
01:06:05,720 --> 01:06:12,560
No te confundas cariño. Lo resolveremos. Creamos un juego tan
enorme, hicimos una gran producción. Mira de donde te traje.
729
01:06:12,640 --> 01:06:15,320
No me trajiste de ninguna parte. Ya estaba aquí.
730
01:06:15,350 --> 01:06:21,740
De esto es de lo que hablo querido.
Debes haber visto a Defne, te gustó y te quedaste aquí.
731
01:06:21,930 --> 01:06:25,970
¿Quién pudo obligarte a hacer algo hasta ahora?
732
01:06:26,280 --> 01:06:27,990
Muy bien Nero, voy a
echar un vistazo a ese problema.
733
01:06:28,010 --> 01:06:29,640
¿Desde dónde quieres verlo?
734
01:06:29,670 --> 01:06:36,410
¡Mira de cerca! Miremos juntos si quieres.
Escúchame, estamos hablando de una gran fortuna Pamiriko.
735
01:06:36,460 --> 01:06:38,900
La herencia İplikçi es de lo que estamos hablando.
736
01:06:40,430 --> 01:06:42,030
¿A dónde vas?
737
01:06:42,440 --> 01:06:43,470
¿A dónde vas?
738
01:06:44,090 --> 01:06:50,930
Se fue. No, no puedo parar a este chico.
No es como Defne, no cabe en mi bolsillo.
739
01:06:50,950 --> 01:06:57,970
Yo tampoco puedo manipularlo. ¿Soy un fracaso?
¿Caí en la gracia? ¿Este juego va a explotar en mi cara?
740
01:07:10,510 --> 01:07:13,020
¿Estoy mal arreglada para este lugar?
741
01:07:13,030 --> 01:07:15,010
Supongo que no me veo bien.
742
01:07:16,380 --> 01:07:18,400
Oh Allah, como sea.
743
01:07:22,140 --> 01:07:23,140
Hola.
744
01:07:23,390 --> 01:07:24,700
Defne, ven.
745
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
- Hola.
- Por favor.
746
01:07:28,670 --> 01:07:33,110
Señores, la señora Defne, nuestra
directora de logística y, además, mi novia.
747
01:07:35,560 --> 01:07:37,440
Buenas noches a todos.
748
01:07:37,620 --> 01:07:38,880
Gusto en conocerla, Señora Defne.
749
01:07:38,900 --> 01:07:40,069
Buenas noches.
750
01:07:40,070 --> 01:07:42,390
- Buenas noches.
- Buenas noches, señor Sinan.
751
01:07:42,480 --> 01:07:43,786
Te voy a ordenar algo que te guste.
752
01:07:43,810 --> 01:07:45,580
Realmente no es necesario.
753
01:07:48,640 --> 01:07:50,370
- Lubina.
- De acuerdo.
754
01:07:51,240 --> 01:07:57,530
Señor Burak, si pudiéramos resumir rápidamente el tema a la Señora Defne.
Ella tiene una mente ingeniosa lo resolverá rápidamente
755
01:07:57,560 --> 01:08:03,040
Por supuesto déjeme decirle. Ahora, señora Defne,
queremos agregar este tipo de artículo en el contrato.
756
01:08:36,020 --> 01:08:42,600
Depende de donde lo mire. Si piensa que es perder el
valor de la marca, entonces no tendrá un contrato como este.
757
01:08:42,900 --> 01:08:45,696
Exactamente lo contrario.
Realizará una inversión a largo plazo para su marca.
758
01:08:45,720 --> 01:08:51,800
Esto es de lo que estábamos hablando exactamente.
Así que el dinero que quiere gastar vale la pena gastarlo.
759
01:08:51,820 --> 01:08:53,010
Estoy de acuerdo.
760
01:08:53,950 --> 01:08:55,730
Por ejemplo...
761
01:08:55,760 --> 01:08:57,430
...Si lo mencionan junto a Passionis...
762
01:08:57,470 --> 01:09:01,060
...quiero decir, que tendrá ingresos
que ni siquiera verá con anuncios publicitarios.
763
01:09:02,000 --> 01:09:05,020
Al calcularlo de manera
aproximada, será con 1/10 de los costos.
764
01:09:05,040 --> 01:09:06,250
Exactamente.
765
01:09:06,400 --> 01:09:11,190
Considerando que, conocemos el
presupuesto de publicidad que asignó, más o menos para 2017.
766
01:09:11,340 --> 01:09:15,570
Podría haber obtenido números equivocados. No
podemos dejar de lado un gran presupuesto en esta situación.
767
01:09:15,940 --> 01:09:20,416
Para abreviar, este modelo realmente no está funcionando para
nosotros. Así que tenemos que añadir estos artículos adicionales.
768
01:09:20,440 --> 01:09:22,340
Quiero decir, proceder así.
769
01:09:22,590 --> 01:09:25,010
¿Puedo preguntarle algo?
¿De dónde sacó su corbata?
770
01:09:25,020 --> 01:09:26,040
¿Yo?
771
01:09:26,950 --> 01:09:31,560
Parece de diseño. Supongo que es un diseño
especial, porque no había visto algo similar antes.
772
01:09:32,430 --> 01:09:34,450
Sí lo es, ya que lo menciona.
773
01:09:34,480 --> 01:09:37,470
¿Cómo podríamos no darnos cuenta?
Es una corbata tan hermosa.
774
01:09:37,620 --> 01:09:41,380
Por favor, ¿puede darme el nombre del diseñador?
Quién haya hecho esto, yo quiero lo mismo.
775
01:09:41,400 --> 01:09:43,480
¿Qué dices Ömer?
También deberíamos encargar una para ti.
776
01:09:43,500 --> 01:09:44,999
Claro, seguro.
777
01:09:45,000 --> 01:09:46,720
Mira, una mujer que lo reconoció enseguida.
778
01:09:46,940 --> 01:09:48,710
Burak, quiero lo mismo.
779
01:09:49,100 --> 01:09:50,480
Es muy bueno.
780
01:09:50,760 --> 01:09:52,000
Entonces, ¿qué decimos?
781
01:09:52,030 --> 01:09:53,860
Miren caballeros déjenme decirles esto.
782
01:09:54,270 --> 01:09:56,300
Deberíamos hacer lo siguiente...
783
01:10:46,880 --> 01:10:48,490
Entonces, todo lo mejor.
784
01:10:48,510 --> 01:10:50,560
Estoy seguro de que
vamos a crear cosas increíbles.
785
01:10:51,010 --> 01:10:52,040
Espero.
786
01:10:53,000 --> 01:10:56,270
Señora Defne, fue un placer conocerla.
Buenas noches.
787
01:10:56,300 --> 01:10:57,680
Buenas noches, gracias.
788
01:10:57,700 --> 01:11:01,550
Y, por cierto, no me he olvidado de su corbata.
Si pudiera mandarme el nombre por correo.
789
01:11:01,640 --> 01:11:02,850
Por supuesto, se lo enviaré.
790
01:11:02,980 --> 01:11:07,999
Señora Defne, podríamos llamarla de vez en cuando
para pedirle su consejo. Espero que no sea un problema.
791
01:11:08,000 --> 01:11:11,440
No, no será ningún problema.
Pueden llamarme cuando quieran.
792
01:11:11,590 --> 01:11:14,610
- Buenas noches, nos vemos.
- Buenas noches.
793
01:11:16,740 --> 01:11:20,310
Deben tenerte miedo.
Eres tan impresionante. ¿Qué hiciste aquí?
794
01:11:20,340 --> 01:11:22,400
¿Que hice? No hice nada.
795
01:11:22,580 --> 01:11:24,500
Ven, vamos a sentarnos.
796
01:11:25,040 --> 01:11:27,030
Defne, ¿de qué querías hablar?
797
01:11:28,000 --> 01:11:30,019
Un minuto, ¿Debo irme entonces?
798
01:11:30,020 --> 01:11:34,050
No, no. Por favor señor Sinan, no se vaya.
No es nada tan personal. Por favor, sentémonos.
799
01:11:46,010 --> 01:11:47,360
Estoy muy triste.
800
01:11:48,620 --> 01:11:53,030
La situación entre Iso y tú, realmente me arruinó.
801
01:11:54,380 --> 01:12:00,220
Estoy pensando, pero no encuentro una solución.
Y me siento como si estuviera entre dos rocas.
802
01:12:01,550 --> 01:12:03,600
No sé a quién apoyar.
803
01:12:05,400 --> 01:12:13,400
No puedo ir a ti. No puedo dar un paso hacia Iso. Estoy
dividida entre medias, estoy en un dilema. No sé qué hacer.
804
01:12:14,980 --> 01:12:16,840
Si tú sabes qué hacer, entonces dime.
805
01:12:16,870 --> 01:12:19,000
- ¿No están hablando?
- Por así decirlo.
806
01:12:20,000 --> 01:12:22,010
Y es raro entre nosotros.
807
01:12:22,820 --> 01:12:26,390
La vida es seriamente
dura en estos días, y sin Iso aún más.
808
01:12:27,950 --> 01:12:29,570
Está bien. Bueno.
809
01:12:29,770 --> 01:12:30,770
¿Qué está bien?
810
01:12:30,790 --> 01:12:32,790
Quiero decir, iré a hablar con Iso.
811
01:12:33,640 --> 01:12:35,350
No es bueno que seas tan infeliz.
812
01:12:35,550 --> 01:12:39,430
Si esto te aliviara,
entonces no lo retendré, Defne.
813
01:12:40,000 --> 01:12:41,180
Yo me encargaré.
814
01:12:41,210 --> 01:12:42,200
¿En serio?
815
01:12:42,230 --> 01:12:43,020
Vamos, querido.
816
01:12:43,021 --> 01:12:46,350
Sí, voy a ir a hablar.
Me encargaré de eso, no te preocupes.
817
01:12:46,610 --> 01:12:50,540
Ömer, en serio eres único.
Muchas gracias de verdad.
818
01:12:50,910 --> 01:12:56,030
Bien, entonces iré al baño
ahora y luego los dejaré lentamente.
819
01:13:00,910 --> 01:13:02,290
¿Estás realmente seguro?
820
01:13:02,320 --> 01:13:03,300
¿Por qué?
821
01:13:03,330 --> 01:13:07,770
Porque no es tu hábito dar un paso atrás.
Esto es lo que intenté hacerte hacer toda tu vida.
822
01:13:07,800 --> 01:13:09,510
Déjame enfatizarlo, ¡Toda mi vida!
823
01:13:09,540 --> 01:13:11,050
Ya he crecido Sinan.
824
01:13:12,180 --> 01:13:15,280
Ya no soy el hombre que tiró la
pelota de baloncesto a la cabeza del árbitro.
825
01:13:15,360 --> 01:13:17,610
¡Eres exactamente ese chico!
¡Exactamente ese chico!
826
01:13:17,680 --> 01:13:19,970
Mira el mensaje que acabas
de enviarme durante la cena.
827
01:13:20,000 --> 01:13:23,009
"¿Tenemos que lidiar con ellos?
¿No podemos encontrar alternativas?" ¿Qué es esto?
828
01:13:23,010 --> 01:13:26,210
Estoy diciendo que seré conciliador, Sinan.
Está bien.
829
01:13:26,340 --> 01:13:28,330
Está bien, aquí vamos.
830
01:13:34,250 --> 01:13:35,340
Mírala.
831
01:13:37,000 --> 01:13:38,640
Pura como el agua.
832
01:13:40,970 --> 01:13:43,010
Merece la pena hacerlo por ella.
833
01:13:43,500 --> 01:13:44,540
Si.
834
01:13:47,270 --> 01:13:50,680
No puedo tener suficiente de vuestra
conversación, pero es mejor si me voy ahora.
835
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
Entonces también deberíamos irnos ahora.
836
01:13:53,020 --> 01:13:55,930
De acuerdo, vámonos. Voy a ir adelante.
837
01:13:56,960 --> 01:13:58,970
Tal vez podamos dejarte también.
838
01:13:59,000 --> 01:14:00,630
Dejarte en mi casa tal vez.
839
01:14:00,990 --> 01:14:02,780
¿Dejarme en tu casa?
840
01:14:02,810 --> 01:14:06,570
Sí, quiero decir, entonces puedo amarte y olerte.
841
01:14:08,990 --> 01:14:10,970
No te importa nada, ¿verdad?
842
01:14:11,000 --> 01:14:13,070
Toda la gente y el mundo.
843
01:14:14,180 --> 01:14:16,490
No me importa nada más que tú.
844
01:14:16,730 --> 01:14:17,750
Está bien.
845
01:14:18,030 --> 01:14:20,320
Ya que Iso es también parte de ti.
846
01:14:21,560 --> 01:14:24,416
Entonces manejaré esto de alguna
manera, hablaré con él, no te preocupes.
847
01:14:24,440 --> 01:14:25,470
¿Está bien ahora?
848
01:14:26,280 --> 01:14:27,560
Ven, déjanos llevarte a casa.
849
01:14:27,590 --> 01:14:31,060
- Pero es que...
- De acuerdo, no entraremos a tu calle, no te preocupes.
850
01:14:31,710 --> 01:14:32,810
Vamos.
851
01:15:03,590 --> 01:15:04,610
Ömer.
852
01:15:05,340 --> 01:15:06,830
Bienvenido, hijo.
853
01:15:07,490 --> 01:15:09,470
¿Puedo entrar?
854
01:15:20,840 --> 01:15:23,450
Para ser honesto, no esperaba
que regresaras en absoluto Ömer.
855
01:15:23,650 --> 01:15:25,170
Me puse muy feliz cuando lo escuché.
856
01:15:25,200 --> 01:15:31,010
Después de tanto tiempo, mientras el hielo se derritió un poco
entre nosotros, no hubiera querido que estuvieras tan lejos.
857
01:15:32,520 --> 01:15:34,620
Estoy realmente molesto por todo lo que sucedió.
858
01:15:34,650 --> 01:15:38,760
A Defne, a ti, ojalá lo hubiera sabido.
859
01:15:38,960 --> 01:15:41,970
Ojalá lo hubiera sabido y
hubiera podido interferir.
860
01:15:42,000 --> 01:15:47,700
Bueno, les dije que la mansión era
suya cuando Ömer se casará, pero...
861
01:15:47,740 --> 01:15:51,670
...¿Cómo podría saber que harían algo tan complicado?
Estaba realmente enojado.
862
01:15:52,010 --> 01:15:54,350
Con tu tía, con tu tío.
863
01:15:55,290 --> 01:15:58,000
Cometieron un gran error.
864
01:15:59,910 --> 01:16:02,050
No hay nada que pueda hacer al respecto.
865
01:16:04,010 --> 01:16:07,360
Ustedes todavía no hablan, ¿verdad?
866
01:16:08,000 --> 01:16:09,040
Nosotros no hablamos.
867
01:16:10,450 --> 01:16:15,500
Tuve que tomar algunas
decisiones después de que te fueras.
868
01:16:17,660 --> 01:16:19,050
Se trata de la herencia.
869
01:16:21,040 --> 01:16:25,080
Ömer, dejé mi herencia a Defne.
870
01:16:25,120 --> 01:16:30,380
Nos comportamos tan injustamente con la chica, así que
pensé que necesitamos compensarla de alguna manera.
871
01:16:30,710 --> 01:16:32,040
¿Está Defne informada sobre esto?
872
01:16:32,840 --> 01:16:34,390
No, no lo está.
873
01:16:34,410 --> 01:16:39,380
Pero ahora, desde que volviste,
tengo que preguntarte también.
874
01:16:39,550 --> 01:16:43,320
Al final, tú también tienes
derecho sobre la herencia.
875
01:16:43,400 --> 01:16:46,120
Conoces mi posición sobre este asunto.
No quiero nada.
876
01:16:46,210 --> 01:16:50,040
Lo sé, no quieres nada.
Pero todavía quería que estuvieras informado.
877
01:16:51,440 --> 01:16:52,580
Si tú lo dices.
878
01:16:52,610 --> 01:16:53,640
No quiero nada.
879
01:16:54,000 --> 01:16:56,580
El dinero o la herencia, ese no es mi asunto.
880
01:16:57,890 --> 01:16:59,590
No me interesa nada de eso.
881
01:16:59,910 --> 01:17:03,920
El dinero es tu dinero. Son tus ahorros.
Haz lo que quieras con ello.
882
01:17:06,950 --> 01:17:08,400
¿Cómo estás ahora?
883
01:17:09,190 --> 01:17:12,190
Quiero decir, después de todo lo que pasó.
884
01:17:14,270 --> 01:17:15,270
¿Cómo está Defne?
885
01:17:15,390 --> 01:17:18,410
Déjalo, no hablemos de eso.
886
01:17:21,080 --> 01:17:23,040
Como desees.
887
01:17:25,000 --> 01:17:29,900
Lo que voy a decir no tiene ningún
significado para ti, pero no puedo dejar de decirlo.
888
01:17:30,260 --> 01:17:34,010
Estaré a tu lado mientras viva.
889
01:17:35,760 --> 01:17:37,120
Cuidándote.
890
01:18:02,600 --> 01:18:03,890
Entonces déjame preparar el té.
891
01:18:03,910 --> 01:18:09,830
Puedo preparar el té, hermana Türkan.
Y compré algo, las galletas que tanto le gustan.
892
01:18:10,770 --> 01:18:12,750
Oh mi querida.
893
01:18:12,780 --> 01:18:15,000
Me pondré emocional ahora.
894
01:18:15,010 --> 01:18:18,970
Me lo dijo la última vez y lo recordé.
Así que pensé en comprarlas en la tienda.
895
01:18:18,990 --> 01:18:20,980
Gracias, hija.
896
01:18:21,010 --> 01:18:24,050
Eres la mejor. Mi jovencita.
897
01:18:24,970 --> 01:18:30,010
Ese hombre estaba a punto de golpear a su esposa delante de
nosotros, y ahora tenemos que servirle el té a ese maníaco.
898
01:18:30,050 --> 01:18:31,050
¡Nihan!
899
01:18:31,280 --> 01:18:33,280
Esta vez no interferirás en esto, ¿de acuerdo?
900
01:18:33,310 --> 01:18:35,380
Está bien. Hagan lo que quieran.
901
01:18:36,050 --> 01:18:37,650
Desearía que Defne estuviera aquí.
902
01:18:37,670 --> 01:18:38,999
Cierto, ¿dónde está ella?
903
01:18:39,000 --> 01:18:40,610
No lo sé, ella acaba de irse.
904
01:18:40,830 --> 01:18:42,850
Volverás de nuevo, no te preocupes.
905
01:18:43,010 --> 01:18:45,009
Así que nómbrame las montañas tectónicas.
906
01:18:45,010 --> 01:18:48,040
Ararat, Suphan y Nemrut.
907
01:18:50,280 --> 01:18:51,470
Él llegó.
908
01:19:13,140 --> 01:19:17,040
No quería que esto fuera así.
Así lo vimos desde nuestros mayores.
909
01:19:17,860 --> 01:19:19,170
Y hacerlo así es necesario.
910
01:19:19,200 --> 01:19:21,240
Su disculpa es peor de lo que hizo.
911
01:19:22,140 --> 01:19:24,050
Ahora, señora Türkan, tía.
912
01:19:24,930 --> 01:19:27,780
Ayşegül sabe cómo son las
cosas en nuestra ciudad natal.
913
01:19:27,810 --> 01:19:31,550
Cuando un hombre quiere algo,
entonces la mujer lo hará sin discusión.
914
01:19:31,610 --> 01:19:34,830
Y ese día no caminaron y
yo les dije que caminaran.
915
01:19:35,020 --> 01:19:37,060
Y ocurrió en un momento inoportuno.
916
01:19:37,490 --> 01:19:39,480
Quiero decir que es solo naturaleza humana.
917
01:19:40,300 --> 01:19:43,400
Y las cosas se salieron de control
cuando las chicas vieron el incidente.
918
01:19:43,430 --> 01:19:45,730
Hijo mío, ¿crees que está bien lo que hiciste?
919
01:19:45,860 --> 01:19:50,040
No, no está bien. No. Definitivamente está mal.
Me equivoqué ese día.
920
01:19:51,430 --> 01:19:52,920
Y me castigaron por ello.
921
01:19:53,000 --> 01:19:55,990
Quiero decir, así es
como lo vimos desde nuestro lado.
922
01:19:56,490 --> 01:20:01,040
Pero gracias a usted,
hermana Türkan, tía, entendí mi culpa.
923
01:20:02,020 --> 01:20:06,610
Y que Allah la bendiga también,
cuidó de mi familia abriendo su casa para ellos.
924
01:20:07,020 --> 01:20:09,100
Me arrepiento de ello.
925
01:20:10,600 --> 01:20:12,090
Estoy solo en casa desde hace días.
926
01:20:13,800 --> 01:20:15,800
Pensé mucho...
927
01:20:16,060 --> 01:20:18,060
...y me sentí raro, entendí las cosas.
928
01:20:19,440 --> 01:20:20,770
Ayşegül no estaba.
929
01:20:21,000 --> 01:20:22,340
Ragip no estaba.
930
01:20:22,730 --> 01:20:25,710
Las paredes me cayeron, me deprimí.
931
01:20:26,510 --> 01:20:27,910
Extrañé a mi hijo.
932
01:20:30,430 --> 01:20:34,070
Quiero decir, aprecié el valor que
mi esposa y mi hijo tienen para mí.
933
01:20:36,360 --> 01:20:37,410
Yo.
934
01:20:38,480 --> 01:20:42,640
...entendí mi error hermana Türkan, tía, señora.
935
01:20:42,730 --> 01:20:46,650
Como dices, entendiste tu
error y no volverá a suceder.
936
01:20:47,670 --> 01:20:52,750
Ahora escucha, Ayşegül es nuestra hija.
No creas que no tiene a nadie que la cuide.
937
01:20:53,010 --> 01:21:00,030
Todos somos una familia, ¿está bien?
Ahora preguntemos a tu esposa, si ella da su consentimiento.
938
01:21:08,300 --> 01:21:13,020
Cevdet es mi marido hermana Türkan.
Doy mi consentimiento.
939
01:21:15,970 --> 01:21:21,700
Pero decir que es mi marido no es suficiente, ¿verdad?
Hay que apreciar a su esposa, ser humano.
940
01:21:21,870 --> 01:21:24,470
Debe ser realmente
entretenido vivir contigo seguro.
941
01:21:24,500 --> 01:21:31,010
Míralo, todavía está hablando. Haz lo
mismo otra vez y luego veremos lo que realmente sucede.
942
01:21:31,180 --> 01:21:38,050
Nihan, espera, mi belleza, ahora no comparemos dos matrimonios
diferentes y convierta esto en un espectáculo de chismes
943
01:21:40,020 --> 01:21:41,990
Escucha Cevdet.
944
01:21:42,610 --> 01:21:45,290
Es muy obvio por lo que estamos
enojados y por lo que reaccionamos.
945
01:21:45,550 --> 01:21:51,290
¿Tú lo entiendes? Si este error ocurre una vez más,
entonces debes saberlo, Ayşegül es nuestra hermana.
946
01:21:51,500 --> 01:21:56,520
¿Ayşegül es correcto?
Asique debes decir que este error no volverá a suceder.
947
01:21:56,750 --> 01:21:58,020
Absolutamente.
948
01:21:59,020 --> 01:22:02,040
Y Ayşegül, ¿estás dispuesta a volver a casa?
949
01:22:08,030 --> 01:22:09,000
Lo estoy.
950
01:22:09,001 --> 01:22:10,121
Abuela, ¿quieres decir algo?
951
01:22:10,380 --> 01:22:12,350
Dije todo lo que quería decir.
952
01:22:12,460 --> 01:22:18,270
De acuerdo, entonces Ragip, cariño, vamos a casa.
953
01:22:22,620 --> 01:22:24,660
Gracias. Vamos.
954
01:22:28,330 --> 01:22:29,790
Por favor, esposa.
955
01:22:42,290 --> 01:22:45,280
Ragip, aquí tienes, toma esto. Lo merecías.
956
01:22:45,750 --> 01:22:46,760
Gracias.
957
01:22:47,600 --> 01:22:49,590
Ven mi chico.
958
01:22:55,630 --> 01:22:58,020
Mi niña misericordiosa.
959
01:22:58,840 --> 01:23:03,630
Criemos niños que tengan conciencia y luego
dejemos que un hombre extraño venga y salte a su garganta.
960
01:23:04,010 --> 01:23:06,019
Nihan, ahora cálmate.
961
01:23:06,020 --> 01:23:07,540
Me alegra que Defne no esté aquí.
962
01:23:07,570 --> 01:23:08,500
Gracias a Allah.
963
01:23:08,530 --> 01:23:12,000
Así es como tendrás que volver voluntariamente.
964
01:23:53,430 --> 01:23:55,030
Espera, hijito.
965
01:24:02,510 --> 01:24:05,000
Mamá, ¿puedo comerlo?
966
01:24:05,520 --> 01:24:06,520
Cómelo hijo.
967
01:24:08,040 --> 01:24:10,160
Se han convertido en
equipo, mamá e hijo en dos días.
968
01:24:10,720 --> 01:24:14,680
Bien hecho, Ragip, ¿Preguntar
a su padre ya no es una opción?
969
01:24:18,370 --> 01:24:21,690
Pregúntame también. Dame un pedazo.
970
01:24:24,410 --> 01:24:25,910
Bien hecho.
971
01:24:31,480 --> 01:24:35,740
Es bueno que estés de vuelta.
Me molestaba vivir así.
972
01:24:35,770 --> 01:24:36,999
Está bien, voy a limpiar ahora.
973
01:24:37,000 --> 01:24:38,060
Limpia, limpia.
974
01:24:39,000 --> 01:24:40,986
Oye, no tenía idea de que le gustas a tanta gente.
975
01:24:41,010 --> 01:24:43,030
Mira lo que le hicieron a mi vida en dos días.
976
01:24:43,730 --> 01:24:47,470
¿Pero qué pasó?
Saqué a mi esposa e hijo de su casa.
977
01:24:47,940 --> 01:24:52,000
Todos los ríos van al mar, Ayşegül.
978
01:24:54,000 --> 01:24:57,710
Y especialmente sus chicas,
insolentes, no saben lo que es ser civilizadas.
979
01:24:58,010 --> 01:25:03,580
Las hubiera puesto en su lugar,
pero ellas pueden rezar porque tuve un buen día.
980
01:25:05,360 --> 01:25:10,400
Pero si se atreven una vez más, entonces no
conoceré a ningún Allah, y devolveré el golpe.
981
01:25:11,280 --> 01:25:12,450
¿Me escuchas?
982
01:25:12,830 --> 01:25:13,610
Te oí.
983
01:25:13,630 --> 01:25:16,040
Escucha y limpia también.
984
01:25:17,030 --> 01:25:20,560
Y ya no más encontrar refugio en lo de Türkan.
¿Quiénes se creen que son?
985
01:25:21,220 --> 01:25:26,520
Pararse frente a mí, sin ponerse nerviosa y
decir que Ayşegül es su hermana y su familia.
986
01:25:26,710 --> 01:25:30,020
Ayşegül, tu familia me conoce, ¿entiendes eso?
987
01:25:30,030 --> 01:25:33,030
- Entiendo.
- Entiéndelo. Entiéndelo.
988
01:25:37,910 --> 01:25:42,800
Me voy ahora. Pon una hermosa
mesa esta noche, tengo hambre desde hace días.
989
01:25:43,810 --> 01:25:44,850
Está bien.
990
01:25:44,880 --> 01:25:46,010
Bueno.
991
01:25:46,880 --> 01:25:48,860
Está bien, vamos.
992
01:25:50,650 --> 01:25:52,230
Limpia esto también.
993
01:26:07,630 --> 01:26:08,680
Hola, hijo.
994
01:26:09,000 --> 01:26:11,010
Hola, maestro. Adelante.
995
01:26:11,680 --> 01:26:12,740
Iso.
996
01:26:16,780 --> 01:26:19,550
Ömer, es un buen chico.
997
01:26:20,090 --> 01:26:23,030
Él también es justo, igual que tú.
998
01:26:29,730 --> 01:26:31,710
Está bien, lo entiendo.
999
01:26:32,420 --> 01:26:34,440
Me mantendré fuera de esto.
1000
01:26:51,480 --> 01:26:56,000
Lara cariño, pon tu traje de baño en tu bolso, cariño.
Y no olvides tu gorro de baño, toalla y gafas.
1001
01:26:56,020 --> 01:26:59,010
¡Mamá! Falta mi gorro de baño.
1002
01:27:01,000 --> 01:27:04,020
¿Qué quieres decir con que falta?
Debe estar ahí. Mira bien.
1003
01:27:06,850 --> 01:27:08,340
Déjame mirar aquí.
1004
01:27:17,720 --> 01:27:19,920
Tus zapatillas también están aquí.
1005
01:27:31,080 --> 01:27:33,710
No me gusta ese gorro.
1006
01:27:34,000 --> 01:27:37,240
Supongo que lo que
quieres es un nuevo gorro de baño.
1007
01:27:37,310 --> 01:27:43,010
¿No sería bonito un gorro rosa con flores?
Defne tiene uno así.
1008
01:27:44,020 --> 01:27:50,310
Bueno, primero sigue usando este, echaré un vistazo a la gorra
de Defne y la compraremos si es algo que podemos, ¿está bien?
1009
01:27:50,330 --> 01:27:51,350
¿Y si no es así?
1010
01:27:51,640 --> 01:27:55,960
Si no, entonces no lo compraremos.
Y esto no será un gran problema para nosotros. ¿Cierto?
1011
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
Si, está bien.
1012
01:28:00,640 --> 01:28:04,050
Creo que podemos comprarlo.
No es tan caro en mi opinión.
1013
01:28:04,820 --> 01:28:08,990
Ahora ve hija, pon esto en tu bolsa.
Llegaremos tarde de lo contrario. Vamos. Corre.
1014
01:28:17,880 --> 01:28:20,700
Si, Aytekin. Hoy es sábado, ¿qué quieres?
1015
01:28:20,730 --> 01:28:23,556
Pero señora Seda, acordamos trabajar hoy.
La mitad del personal está aquí.
1016
01:28:23,580 --> 01:28:28,690
¿En qué queríamos trabajar? Sabes que estoy llevando
a Lara a su curso. Y después, planeaba trabajar en casa.
1017
01:28:28,720 --> 01:28:30,650
Pero... la Señora Yasemin.
1018
01:28:30,680 --> 01:28:32,370
¿Qué Yasemin?
1019
01:28:32,850 --> 01:28:34,670
- ¿Yasemin Kayalar?
- Sí
1020
01:28:34,690 --> 01:28:39,300
Tienen una reunión en una hora.
Usted me dijo que organizara una reunión y yo organicé una.
1021
01:28:39,980 --> 01:28:41,310
Señora Seda, ¿está bien?
1022
01:28:41,330 --> 01:28:43,930
Estoy bien, estoy bien.
No tengo nada ¿De qué estábamos hablando?
1023
01:28:43,950 --> 01:28:46,040
¡Buenos días, Stilvagon!
1024
01:28:47,020 --> 01:28:48,000
Oh señor Sinan, hola.
1025
01:28:48,001 --> 01:28:49,070
Buenos días.
1026
01:28:50,380 --> 01:28:51,960
- ¿Está el señor Sinan ahí?
- Sí.
1027
01:28:51,980 --> 01:28:54,220
- ¿Y Yasemin Kayalar también viene?
- Sí.
1028
01:28:54,410 --> 01:28:57,380
Mamá, llego tarde a mi clase de natación.
1029
01:28:57,600 --> 01:28:59,650
Lo se querida, ya voy.
1030
01:28:59,720 --> 01:29:02,010
Bien Aytekin, intentaré estar allí a tiempo.
1031
01:29:08,690 --> 01:29:11,020
¿Qué debo usar ahora?
1032
01:29:11,680 --> 01:29:14,330
Y la mujer es una ex modelo. Suerte la mía.
1033
01:29:18,750 --> 01:29:20,999
¿Mamá que estás haciendo? Llegaremos tarde.
1034
01:29:21,000 --> 01:29:22,430
Tengo que cambiarme de ropa, hija.
1035
01:29:22,450 --> 01:29:24,240
Pero lo que llevas es bonito.
1036
01:29:24,270 --> 01:29:27,086
Tengo que cambiarme, ya que tengo que ir a la empresa después
de las clases. La ropa para el trabajo tiene que ser diferente.
1037
01:29:27,110 --> 01:29:29,180
Ve así, eres tan hermosa.
1038
01:29:33,000 --> 01:29:34,050
No, no lo soy.
1039
01:29:35,040 --> 01:29:37,980
No soy lo suficientemente bonita.
1040
01:29:47,520 --> 01:29:49,070
¿Debo ponerme negro?
1041
01:29:49,100 --> 01:29:52,240
Espera, espera, déjame ponerme negro.
No, no, me vería aburrida.
1042
01:29:52,270 --> 01:29:53,340
Me vería más dura en esto.
1043
01:29:55,000 --> 01:29:56,990
Quién sabe cómo vendrá esa mujer.
1044
01:29:57,010 --> 01:29:58,450
¿Sería eso posible?
1045
01:30:26,160 --> 01:30:28,130
Pero no tengo nada ahora.
1046
01:30:28,280 --> 01:30:30,360
Todavía no estoy lista para este tipo de prueba.
1047
01:30:41,300 --> 01:30:42,340
No.
1048
01:30:43,450 --> 01:30:45,240
Oh no, es muy feo.
1049
01:30:52,560 --> 01:30:54,030
No seas ridícula.
1050
01:30:55,480 --> 01:30:58,000
Mamá, ¿nos vamos ahora?
1051
01:30:58,010 --> 01:31:00,020
Está bien querida, ya voy.
1052
01:31:00,390 --> 01:31:03,420
Supongo que voy, estoy lista.
1053
01:31:05,370 --> 01:31:06,800
- ¿Sinan?
- Te escucho.
1054
01:31:06,820 --> 01:31:07,999
¿Estás en la oficina?
1055
01:31:08,000 --> 01:31:09,019
Si, estoy aquí.
1056
01:31:09,020 --> 01:31:11,590
- Está bien, no voy a ir hoy.
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
1057
01:31:11,900 --> 01:31:13,030
Estoy ocupado Sinan.
1058
01:31:13,380 --> 01:31:14,400
¿En qué cosa?
1059
01:31:14,670 --> 01:31:17,670
- Hablamos de eso ayer.
- Entiendo, vas a hablar con Iso.
1060
01:31:17,780 --> 01:31:20,440
Sí hermano, me encargaré de ello
de buena manera, no te preocupes.
1061
01:31:20,460 --> 01:31:21,630
Ömer, tranquilo.
1062
01:31:21,650 --> 01:31:23,420
Estoy tranquilo, Sinan. Estoy calmado.
1063
01:31:24,010 --> 01:31:25,010
Nos vemos más tarde.
1064
01:31:25,040 --> 01:31:27,000
Está bien, te veo luego.
1065
01:31:27,460 --> 01:31:29,470
Trabajo fácil.
1066
01:31:30,530 --> 01:31:31,670
¿Semillas?
1067
01:31:34,850 --> 01:31:40,650
Sí, querido, estamos al final de otra historia.
Veamos.
1068
01:31:40,790 --> 01:31:41,800
¿Qué historia?
1069
01:31:41,820 --> 01:31:43,770
Me refiero a Ayşegül.
1070
01:31:43,890 --> 01:31:47,070
Ese idiota de Cevdet vino y la llevó a casa.
1071
01:31:50,440 --> 01:31:52,440
¿Eso pasó?
1072
01:31:53,990 --> 01:31:56,980
Iso, quiero preguntarte algo.
1073
01:31:57,000 --> 01:31:59,350
¿Por qué estás tú y Defne así ahora, amigo?
1074
01:32:03,760 --> 01:32:05,960
En serio no estoy recibiendo respuestas.
1075
01:32:07,320 --> 01:32:09,020
No veo ninguna atención.
1076
01:32:10,190 --> 01:32:11,410
¿Qué quieres que haga?
1077
01:32:11,440 --> 01:32:12,900
¿Debo irme?
1078
01:32:13,030 --> 01:32:15,010
¿Realmente debería irme?
1079
01:32:15,920 --> 01:32:17,000
Bien.
1080
01:32:18,030 --> 01:32:19,290
Bueno.
1081
01:32:20,310 --> 01:32:22,340
¿Debo dejar las semillas aquí?
1082
01:32:23,220 --> 01:32:24,250
No debería.
1083
01:32:25,230 --> 01:32:26,260
Bueno.
1084
01:32:26,970 --> 01:32:28,010
Me voy.
1085
01:32:28,530 --> 01:32:29,570
Trabajo fácil.
1086
01:32:30,330 --> 01:32:32,360
Gracias, trabajo fácil, hija.
1087
01:32:38,320 --> 01:32:40,340
Supongo que estás confundido ahora.
1088
01:32:41,000 --> 01:32:42,600
Realmente confundido, maestro.
1089
01:32:42,980 --> 01:32:45,040
He llegado a un callejón sin salida.
1090
01:32:47,380 --> 01:32:49,430
Me están golpeando desde todas partes.
1091
01:32:51,310 --> 01:32:54,010
No entiendo esto. Yo realmente no...
1092
01:32:54,570 --> 01:32:58,040
Escucha Iso, tengo un
amigo, es joven, como el acero.
1093
01:32:59,000 --> 01:33:03,680
Es treinta años más joven que yo,
pero el día que viene a verme, recibo un consejo de él.
1094
01:33:04,010 --> 01:33:06,950
Tiene un dicho que dice...
1095
01:33:07,900 --> 01:33:12,050
...Si eres recto, tu camino también será recto.
1096
01:33:14,010 --> 01:33:15,350
Gracias.
1097
01:33:16,890 --> 01:33:20,630
Bueno, estoy tratando de ser lo más recto posible.
1098
01:33:21,030 --> 01:33:25,740
Quiero decir, estoy tratando
de hacer lo correcto, pero no sé.
1099
01:33:27,680 --> 01:33:29,710
Bien chico.
1100
01:33:38,300 --> 01:33:39,520
Defne.
1101
01:33:40,800 --> 01:33:42,740
¡Chicaa! ¿Dónde estabas?
1102
01:33:42,760 --> 01:33:43,780
Estoy aquí, ¿qué pasa?
1103
01:33:43,800 --> 01:33:45,976
Ese incidente tiene un final ahora y no
estás en ningún lugar para encontrarte.
1104
01:33:46,000 --> 01:33:47,350
¿Qué incidente?
1105
01:33:47,850 --> 01:33:49,320
Ayşegül volvió a su casa.
1106
01:33:49,350 --> 01:33:52,800
¿Cómo? Entonces, ¿cómo está ella?
¿Al menos está bien?
1107
01:33:53,300 --> 01:33:57,480
No está mal. Quiero contártelo. De todos
modos, hoy estás en casa. Entonces, ¿qué debemos hacer hoy?
1108
01:33:57,560 --> 01:34:00,000
- Ven conmigo, tenemos algo que hacer. Ömer viene aquí.
- ¿Qué?
1109
01:34:00,440 --> 01:34:02,830
¿A dónde viene? ¿Por qué viene? ¡Dime ya!
1110
01:34:02,860 --> 01:34:05,009
Viene aquí, a la tienda del maestro Sadri.
1111
01:34:05,010 --> 01:34:06,999
Oh querida, ¿vendrá por el molde?
1112
01:34:07,000 --> 01:34:11,750
Claro, él viene por el molde. Las cosas son
complicadas, te lo diré luego. Viene a hablar con Iso.
1113
01:34:11,790 --> 01:34:12,800
¿Por qué?
1114
01:34:13,000 --> 01:34:16,570
Olvídate de la razón.
Tenemos que ir a observarlo ahora.
1115
01:34:16,740 --> 01:34:21,020
Quiero decir, si algo sale mal, entonces
tenemos que intervenir e interferir eventualmente.
1116
01:34:21,650 --> 01:34:26,256
De acuerdo, querida, me estás tomando el pelo, lo observaremos
por supuesto. De todos modos, no me perderé esos abdominales.
1117
01:34:26,280 --> 01:34:28,360
Solo déjame decirte
que Iso está muy alborotado hoy.
1118
01:34:28,590 --> 01:34:29,630
No me digas.
1119
01:34:30,000 --> 01:34:32,030
Sí, comportamiento extraño, extraño y negativo.
1120
01:34:32,500 --> 01:34:35,930
Y ustedes han peleado. Todavía no me lo has
dicho, todavía estoy esperando que me lo digas.
1121
01:34:35,950 --> 01:34:38,566
Estoy a punto de morir de la tensión de todos modos.
Así que por el amor de Allah, muévete.
1122
01:34:38,590 --> 01:34:41,720
- De acuerdo, de acuerdo.
- Vamos, caminemos por allí.
1123
01:34:47,270 --> 01:34:48,560
Señor Sinan.
1124
01:34:49,550 --> 01:34:52,270
¿Puede firmar esto y el archivo también?
1125
01:34:52,300 --> 01:34:54,290
De acuerdo, déjame firmarlo.
1126
01:34:55,730 --> 01:34:57,750
Realmente entiendo de tales cosas.
1127
01:34:58,000 --> 01:34:59,000
No entiendo.
1128
01:34:59,300 --> 01:35:02,900
Se lo digo yo, en serio.
Si me dice quién es, entonces le ayudaré.
1129
01:35:02,930 --> 01:35:08,009
Si ella siente por usted o no, cuánto
siente, incluso puedo darle un porcentaje. Está certificado.
1130
01:35:08,010 --> 01:35:10,020
Está bien Derya, lo que sea.
1131
01:35:11,020 --> 01:35:15,980
Por supuesto, debe estar tenso hoy,
ya que la Señora Yasemin viene aquí.
1132
01:35:16,010 --> 01:35:17,010
¿Qué?
1133
01:35:17,280 --> 01:35:20,320
Yasemin viene hoy
para una reunión en la planta baja.
1134
01:35:21,750 --> 01:35:24,010
¿Cómo? De ninguna manera.
1135
01:35:24,570 --> 01:35:28,030
No pensé... eh no, no estoy tenso por ella.
1136
01:35:28,820 --> 01:35:29,730
¿Ella viene ahora?
1137
01:35:29,760 --> 01:35:32,040
Si, ella estará aquí pronto.
1138
01:35:32,720 --> 01:35:34,030
Vamos a ver.
1139
01:35:34,930 --> 01:35:36,350
- ¿Tienes hambre?
- ¿Disculpe?
1140
01:35:36,370 --> 01:35:38,290
Ven, déjame invitarte a un poco de sushi afuera.
1141
01:35:38,830 --> 01:35:42,390
Realmente estás trabajando bien,
incluso estoy hablando con Ömer sobre esto, realmente.
1142
01:35:42,410 --> 01:35:45,540
Nos gusta tu trabajo, eres realmente
bueno, ven, déjame invitarte a comer.
1143
01:35:45,570 --> 01:35:47,010
¿En serio?
1144
01:35:47,030 --> 01:35:48,850
Muchas gracias. ¿Ahora?
1145
01:35:48,880 --> 01:35:49,880
- ¡Sí!
- ¿Ahora mismo?
1146
01:35:49,900 --> 01:35:51,660
-Si.
Realmente amo el sushi.
1147
01:35:51,760 --> 01:35:53,040
Eso es bueno.
1148
01:35:57,860 --> 01:35:59,320
No puedo verla ahora.
1149
01:35:59,880 --> 01:36:03,040
No, no puedo verla ahora.
No, no debería verla, no es el momento adecuado.
1150
01:36:03,060 --> 01:36:05,000
Aún no ha llegado la hora de eso.
1151
01:36:05,670 --> 01:36:06,710
Señor Sinan.
1152
01:36:07,630 --> 01:36:09,160
¿Puedo maquillarme muy rápido?
1153
01:36:09,190 --> 01:36:10,220
¡Hazlo!
1154
01:36:15,110 --> 01:36:17,150
¿Por qué voy a salir con ella?
1155
01:36:19,510 --> 01:36:23,000
Di que tienes una reunión y sales solo. Estúpido.
1156
01:36:25,030 --> 01:36:27,000
De todas formas.
1157
01:36:40,990 --> 01:36:43,820
Lara, querida, nademos
un poco más rápido hoy, ¿de acuerdo?
1158
01:36:43,850 --> 01:36:44,890
¿Pero por qué?
1159
01:36:44,950 --> 01:36:46,030
Salgamos temprano hoy.
1160
01:36:46,210 --> 01:36:47,840
¿Vamos a comprarme un gorro de baño?
1161
01:36:47,870 --> 01:36:52,196
Lo buscaremos más tarde también, ahora que el clima es más frío,
sería mejor para ti permanecer menos tiempo dentro de la piscina.
1162
01:36:52,220 --> 01:36:53,270
- Bueno.
- Vamos.
1163
01:36:56,380 --> 01:36:57,990
¿Cuándo llegará?
1164
01:36:58,010 --> 01:37:03,430
No sé, ya debería estar ahí.
Me alegro de que el maestro Sadri esté dentro.
1165
01:37:03,510 --> 01:37:06,190
Si algo sucede, él lo manejará.
Él es el hombre que ambos respetan.
1166
01:37:09,030 --> 01:37:11,020
Defne, llegó.
1167
01:37:11,650 --> 01:37:13,460
Mi corazón va a detenerse.
1168
01:37:29,150 --> 01:37:30,320
Trabajo fácil, maestro.
1169
01:37:30,350 --> 01:37:32,490
Gracias hijo.
1170
01:37:43,000 --> 01:37:45,020
Voy a la cafetería de Serdar.
1171
01:37:45,040 --> 01:37:46,320
Quédese maestro.
1172
01:37:46,340 --> 01:37:50,000
No, arreglen esto entre ustedes.
1173
01:37:58,950 --> 01:38:03,300
Maestro Sadri, ¿qué hace, por qué salió?
¡No salga!
1174
01:38:04,850 --> 01:38:07,050
Chica, ¿y si se atacan ahora?
1175
01:38:07,680 --> 01:38:11,530
No lo harán, al final son hombres bien criados.
1176
01:38:12,250 --> 01:38:15,180
Bueno, sí, no todos son como nosotras, ¿verdad?
1177
01:38:15,440 --> 01:38:17,470
Pues sí, eso espero.
1178
01:38:19,680 --> 01:38:24,030
La última vez no comenzamos
la conversación correctamente.
1179
01:38:25,170 --> 01:38:27,470
Estaba pensando en venir a hablar como hombres.
1180
01:38:30,380 --> 01:38:32,400
Gracias.
1181
01:38:33,560 --> 01:38:34,600
¿Té?
1182
01:38:35,410 --> 01:38:36,450
Por supuesto.
1183
01:38:58,520 --> 01:38:59,530
Gracias.
1184
01:39:03,920 --> 01:39:06,560
¿Cómo va? ¿Trabajo y esas cosas?
1185
01:39:06,590 --> 01:39:09,020
Como sabes. Así están.
1186
01:39:10,590 --> 01:39:11,620
¿Y tú?
1187
01:39:11,740 --> 01:39:14,270
Estamos tratando de estar juntos, como sabes.
1188
01:39:14,450 --> 01:39:20,730
Por supuesto, por la razón por la que te fuiste
y luego regresaste, probablemente no sea fácil reunirse.
1189
01:39:20,760 --> 01:39:25,080
No, de hecho, fue aún mejor.
1190
01:39:25,280 --> 01:39:30,020
Oh, ¿en serio?
Incluso fue mejor entonces que te fueras.
1191
01:39:31,480 --> 01:39:33,486
Estoy diciendo que era
como se suponía que iba a pasar.
1192
01:39:33,510 --> 01:39:36,240
Bueno, ¡qué maravillosa vida, espectacular!
1193
01:39:36,260 --> 01:39:41,000
Cuando te cansas te vas, tomas un
descanso, regresas y comienzas de nuevo.
1194
01:39:41,240 --> 01:39:46,326
Pero, ¿qué le pasó a alguien mientras tanto? ¿Cuántas veces la
tierra giraba alrededor del sol? Esos son verdaderos problemas, Ömer.
1195
01:39:46,350 --> 01:39:51,230
No, Iso, no, eso es lo que te parece.
Crees que no hay nada de lo que me preocupe.
1196
01:39:51,370 --> 01:39:53,860
- Así es como parece.
- Estoy preocupado, Iso, lo estoy.
1197
01:39:54,000 --> 01:39:57,030
A veces es necesario hacer una
pausa solo porque todos están preocupados.
1198
01:39:57,760 --> 01:40:00,770
No me fui, me enviaron lejos.
1199
01:40:01,780 --> 01:40:03,770
La vida me envió lejos.
1200
01:40:04,160 --> 01:40:05,230
Ahora yo otra vez...
1201
01:40:06,650 --> 01:40:08,010
¿Qué es lo que estoy tratando de explicar?
1202
01:40:08,030 --> 01:40:12,420
Por supuesto, querido, ¿a quién estás tratando de explicar?
¿Realmente valgo la pena?
1203
01:40:12,480 --> 01:40:17,290
¡No quieres escuchar nada, mantienes los ojos
cerrados para todo. ¡Todo es obvio, no hay voluntad!
1204
01:40:17,320 --> 01:40:23,019
¡Exactamente! Busco hechos y no palabras.
Lo he visto todo, Ömer, ¿de qué estamos hablando aquí?
1205
01:40:23,020 --> 01:40:24,710
¿Qué está pasando dentro?
1206
01:40:24,780 --> 01:40:29,780
Cariño, ¿cómo puedo saberlo? Estarán sentados
dentro tomando té y hablando como dos adultos.
1207
01:40:30,310 --> 01:40:33,100
¿Será así? No puedo ver nada desde aquí.
1208
01:40:33,130 --> 01:40:36,320
Sí, porque estamos paradas en
el lugar equivocado, nada se ve desde aquí.
1209
01:40:36,350 --> 01:40:37,750
¿Podemos acercarnos más?
1210
01:40:37,780 --> 01:40:38,590
Está bien.
1211
01:40:38,620 --> 01:40:40,060
Vamos al otro lado.
1212
01:40:41,630 --> 01:40:43,020
Chicas.
1213
01:40:43,970 --> 01:40:49,000
Maestro Sadri, ¿por qué salió?
¿Qué es algo que pasa, si se pelean?
1214
01:40:49,100 --> 01:40:54,600
Si van a pelear, que peleen, hija.
Vamos, no nos quedemos por aquí a mirar.
1215
01:40:54,780 --> 01:40:59,250
¿No deberíamos estar adentro y detenerlos?
Nuestro objetivo es que se reconcilien.
1216
01:40:59,320 --> 01:41:04,290
Hija, nada se puede hacer aquí,
sí han de reconciliarse, lo harán.
1217
01:41:04,400 --> 01:41:10,420
Nuestra presencia allí será una perturbación extra.
Déjenlos solos para que puedan hablar.
1218
01:41:10,450 --> 01:41:14,710
Para que ellos digan lo que tengan que decirse el
uno al otro. Para encontrar una solución para bien.
1219
01:41:14,810 --> 01:41:18,490
Esperemos que haya una solución.
Y no se conviertan en enemigos.
1220
01:41:18,640 --> 01:41:23,720
Eso es imposible, hija. Dos hombres
correctos no pueden equivocarse, no te preocupes por eso.
1221
01:41:24,070 --> 01:41:27,500
Al final encontrarán el camino.
Un lenguaje mutuo. Vamos, vayan.
1222
01:41:28,820 --> 01:41:30,350
Pero maestro Sadri...
1223
01:41:30,370 --> 01:41:31,370
Vamos, vayan.
1224
01:41:31,390 --> 01:41:33,380
- Un momento...
- Vamos hijas.
1225
01:41:33,410 --> 01:41:34,440
Bueno.
1226
01:41:38,180 --> 01:41:41,999
¡No me gustas, hermano!
No puedo aceptarte, el corazón no me lo permite.
1227
01:41:42,000 --> 01:41:46,560
Si no puedes aceptarme, nada se puede hacer.
Me cansé de encontrar una manera de perseguirte.
1228
01:41:46,580 --> 01:41:51,490
Me tienes hasta aquí, ¿entendiste? Hasta aquí de verdad.
Haz tu trabajo, no te molestaré más.
1229
01:41:51,510 --> 01:41:53,040
Igual para ti.
1230
01:41:54,020 --> 01:41:56,020
¡Igualmente!
1231
01:42:15,750 --> 01:42:17,490
El maestro Sadri no nos dejó allí.
1232
01:42:17,580 --> 01:42:20,000
¿Qué quieres hacer?
Dijo que deberíamos esperar, así lo haremos.
1233
01:42:20,020 --> 01:42:23,620
Pero voy a morir por curiosidad.
Ven, vamos y miremos Nihan.
1234
01:42:23,940 --> 01:42:29,010
Tal vez hayan llegado a un acuerdo. Quizás estén
sentados alegremente comiendo semillas y bebiendo té.
1235
01:42:30,220 --> 01:42:32,860
De acuerdo, Ömer no come
semillas, entonces están tomando té.
1236
01:42:33,230 --> 01:42:34,390
Ven, vamos.
1237
01:42:34,410 --> 01:42:37,410
Vámonos. Vamos allá.
1238
01:44:10,970 --> 01:44:14,010
Increíble, bonita, cariño maravillosa.
1239
01:44:14,580 --> 01:44:18,450
Levanta tu pierna un poco cariño.
Como esto. Sí, párate así.
1240
01:44:32,010 --> 01:44:33,990
Levanta la otra pierna.
1241
01:44:37,310 --> 01:44:44,880
¡Eso es todo! Yo, yo...
¡Koray Sargın! El concepto y la creatividad.
1242
01:44:44,900 --> 01:44:48,070
AÖmuş y Orejas de jarra realmente les va a gustar.
¡Les encantará!
1243
01:44:53,920 --> 01:44:57,150
Koray, déjame ver, ven.
1244
01:44:58,040 --> 01:44:59,760
Aquí tienes.
1245
01:45:09,030 --> 01:45:10,240
Muy bueno.
1246
01:45:11,040 --> 01:45:13,050
Maravilloso.
1247
01:45:14,040 --> 01:45:16,400
En mi opinión, cometí un
error al separar nuestros caminos.
1248
01:45:17,260 --> 01:45:19,290
Debo confesar algo.
1249
01:45:22,520 --> 01:45:24,060
Te extraño mucho Koriş.
1250
01:45:27,660 --> 01:45:28,730
¿Me dijiste Koriş?
1251
01:45:29,480 --> 01:45:32,510
Sí, no escuchaste mal. Yo dije Koriş.
1252
01:45:36,990 --> 01:45:43,540
Lo he estado guardando para mí durante años, pero
no podía decir nada para no estropear la caída de hielo.
1253
01:45:44,310 --> 01:45:46,760
Ven hermano, abracémonos.
1254
01:45:47,260 --> 01:45:49,480
Ven hermano, ven, ven.
1255
01:45:51,770 --> 01:45:55,480
Incluso te quiero más que a Orejas de jarra ahora.
1256
01:45:55,940 --> 01:46:01,560
Si quieres, señor İplikçi te puedo decir
algunas palabras en italiano, por ejemplo.
1257
01:46:02,020 --> 01:46:04,080
¿Como estás amigo mío?
1258
01:46:06,010 --> 01:46:09,020
Koriş, ¿qué estás haciendo?
Vamos me estoy congelando.
1259
01:46:09,430 --> 01:46:13,000
Está bien, está bien, no
tienes sentimientos, ¿o qué?
1260
01:46:13,020 --> 01:46:15,590
Ve y come uvas o cualquier cosa, ve.
1261
01:46:16,000 --> 01:46:20,030
¡Ni siquiera me dejaría imaginar nada!
¡Una flaca fea!
1262
01:46:20,070 --> 01:46:25,190
Ay va a ser un buen concepto. Muy, muy bueno.
1263
01:46:47,910 --> 01:46:50,520
Aytekin, ¿ha llegado la Señora Yasemin?
1264
01:46:51,150 --> 01:46:53,220
Está bien, estaré allí pronto.
1265
01:46:54,700 --> 01:46:56,390
Ya voy. Ya voy. Estoy aquí.
1266
01:46:58,000 --> 01:47:03,030
¿Se reunió con el señor Sinan?
Quiero decir, ¿dijo ella que quiere ir arriba?
1267
01:47:04,010 --> 01:47:06,000
No lo sabes, entiendo.
1268
01:47:06,290 --> 01:47:11,040
De acuerdo, cuida a la Señora Yasemin,
no sé, trátala de forma especial, hazla sentir cómoda.
1269
01:47:11,830 --> 01:47:14,830
No lo sé, sólo haz algo, ¿de acuerdo?
Estaré ahí pronto.
1270
01:47:17,380 --> 01:47:21,396
No entiendo de qué se trata esta preocupación.
¿Qué más tengo que hacer para tratarla de manera especial?
1271
01:47:21,420 --> 01:47:26,030
¿Le ofrezco té, le ofrezco café? Allah, Allah.
¿Quiere que me suba al escritorio y baile?
1272
01:47:26,040 --> 01:47:29,440
Ya estoy trabajando los
sábados y pongo todo mi esfuerzo aquí.
1273
01:47:29,540 --> 01:47:32,350
No tengo novia, ni vida personal.
1274
01:47:32,700 --> 01:47:34,870
Esta compañía bajaría sin mi seguramente.
1275
01:47:36,960 --> 01:47:40,020
De todos modos, Aytekin,
no te asustes y no te enojes ahora.
1276
01:47:40,030 --> 01:47:44,600
Déjame ir y cuidar especialmente
a nuestra invitada especial y ver de qué se trata.
1277
01:48:50,840 --> 01:48:52,050
¿De quién es esto?
1278
01:49:30,050 --> 01:49:32,070
¿Cómo estás? ¿Te gusta?
1279
01:49:33,000 --> 01:49:34,800
Entra Koray. Hablemos.
1280
01:49:50,360 --> 01:49:55,920
Hice esto solo para ti.
Añadí nuestra amistad perdida por dentro.
1281
01:49:56,120 --> 01:50:01,990
Así tal vez podamos encontrarla de nuevo.
Lo lamento mucho Ömuş. Por favor hagamos la paz.
1282
01:50:02,010 --> 01:50:04,300
Estar de esta manera no me hace ningún bien.
1283
01:50:04,340 --> 01:50:08,500
- Koray, escucha...
Mi vida, lo sé, hice cosas muy malas. Entendí mi error.
1284
01:50:08,580 --> 01:50:14,010
Cariño, ¿crees que te molestaría intencionalmente?
¿Crees que permitiría que alguien te molestara?
1285
01:50:14,360 --> 01:50:19,850
Una última oportunidad, Ömer. ¡Por nuestra
amistad, te prometo que no voy a cabalgar sobre esto!
1286
01:50:19,930 --> 01:50:24,340
Te trataré con guantes de niños.
Mi vida, por favor perdóname.
1287
01:50:24,470 --> 01:50:26,750
Deja que esta sea mi segunda oportunidad.
1288
01:50:31,100 --> 01:50:32,596
¿Debemos creer en las segundas oportunidades?
1289
01:50:32,620 --> 01:50:36,930
¡Por supuesto cariño! ¿Por qué no creeríamos?
Podríamos ser incluso mejores que antes.
1290
01:50:36,960 --> 01:50:40,150
Podríamos ser de nuevo muy fuertes.
¿Es eso posible?
1291
01:50:42,720 --> 01:50:44,690
Que así sea, está bien.
1292
01:50:45,680 --> 01:50:46,450
¿Qué?
1293
01:50:46,480 --> 01:50:52,540
Ya que no sacamos nada al rastrillar el
pasado, y simplemente quedarnos allí...
1294
01:50:52,690 --> 01:50:57,190
...debemos dejar el pasado en el pasado y mirar hacia
adelante. Acabemos con él y empecemos desde cero.
1295
01:50:57,900 --> 01:51:01,520
Espera, eso fue demasiada filosofía para mí.
No lo entendí.
1296
01:51:01,570 --> 01:51:04,050
Me refiero a eso Koray. Está bien.
1297
01:51:05,080 --> 01:51:06,230
Está bien.
1298
01:51:07,560 --> 01:51:11,010
¡Un minuto! ¿Esto significa que me perdonaste?
1299
01:51:11,520 --> 01:51:15,590
¡Ömuş! ¡Estoy tan feliz! ¡Tan feliz!
1300
01:51:15,690 --> 01:51:18,029
¡Vamos mi vida, hagamos una gran exhibición!
Orejas de jarra, ¿dónde está él?
1301
01:51:18,030 --> 01:51:19,040
Koray.
1302
01:51:19,060 --> 01:51:23,290
Ya sé que fue muy pronto, cariño.
Me emocioné de repente.
1303
01:51:24,750 --> 01:51:26,570
¿Puedo abrazarte de nuevo?
1304
01:51:27,050 --> 01:51:28,560
Ay, él dice que no.
1305
01:51:30,180 --> 01:51:33,030
Cariño, estoy tan feliz. ¡Tan feliz!
1306
01:52:09,700 --> 01:52:11,010
¿Vino?
1307
01:52:12,020 --> 01:52:13,660
Espera, déjame entrar primero.
1308
01:52:13,680 --> 01:52:14,690
Voy a beber.
1309
01:52:15,170 --> 01:52:17,660
Obviamente ya estás
bebiendo, desde hace un tiempo.
1310
01:52:17,690 --> 01:52:20,070
- No es tu primer vaso.
- Eso es correcto.
1311
01:52:31,460 --> 01:52:32,780
¿Entonces?
1312
01:52:32,810 --> 01:52:34,176
¿Te vas a quedar siempre en el pasado?
1313
01:52:34,200 --> 01:52:37,220
Estoy en este estado por lo
general, no me parece tan extraño.
1314
01:52:37,910 --> 01:52:39,700
Vivo como si él siguiera vivo.
1315
01:52:42,180 --> 01:52:43,180
Işıl.
1316
01:52:45,470 --> 01:52:48,030
Déjalo detrás de ti. Déjalo ir.
1317
01:52:48,970 --> 01:52:52,000
- Mira, día tras día estoy...
- ¿Quieres decir que estás mejorando?
1318
01:52:52,360 --> 01:52:55,030
No lo hagas Pamir, al menos no me lo hagas a mí.
1319
01:53:00,850 --> 01:53:05,870
No lo lograré. ¿Puedes ir a la empresa urgentemente?
Me queda una reunión. Yasemin Kayalar está esperando.
1320
01:53:06,030 --> 01:53:08,180
Tengo que ir a trabajar.
- Pamir.
1321
01:53:08,750 --> 01:53:10,010
Espera.
1322
01:53:10,770 --> 01:53:12,500
No te vayas. Quédate aquí.
1323
01:53:14,350 --> 01:53:17,510
Déjame mirarte. Tu cara.
1324
01:53:20,700 --> 01:53:22,760
¿Qué significado tiene de todos modos?
1325
01:53:23,380 --> 01:53:25,000
Realmente no me parezco a él.
1326
01:53:25,310 --> 01:53:26,370
A mi padre.
1327
01:53:27,750 --> 01:53:29,710
Te pareces a él.
1328
01:53:29,740 --> 01:53:31,000
Tu apariencia.
1329
01:53:31,430 --> 01:53:32,740
Tu expresión.
1330
01:53:33,450 --> 01:53:34,490
Son iguales.
1331
01:53:36,770 --> 01:53:38,740
Işıl escucha...
1332
01:53:39,440 --> 01:53:41,860
...mi padre murió.
1333
01:53:43,920 --> 01:53:47,400
Fue enterrado junto con sus secretos.
Esta es la razón...
1334
01:53:48,480 --> 01:53:53,320
...por la que no quiero que me vean
contigo, no quiero que mi madre se entere de ti.
1335
01:53:53,710 --> 01:53:56,999
Tal vez tu madre y yo pudiéramos apoyarnos mutuamente.
¿Por qué lo estás evitando?
1336
01:53:57,000 --> 01:53:59,000
¿Esto es una broma?
1337
01:54:00,010 --> 01:54:05,470
La amante y la esposa de un hombre
que murió, se apoyan mutuamente después de su muerte.
1338
01:54:07,500 --> 01:54:09,080
Suena perfecto.
1339
01:54:09,100 --> 01:54:13,540
Tal vez tu mamá haya oído de mi existencia.
Estuve junto a tu padre durante años.
1340
01:54:15,030 --> 01:54:17,020
Es imposible no darse cuenta.
1341
01:54:17,550 --> 01:54:18,820
Ella no se dió cuenta.
1342
01:54:20,220 --> 01:54:22,230
No te habrías quedado si ella lo supiera.
1343
01:54:23,010 --> 01:54:24,440
Así que en mi opinión...
1344
01:54:24,970 --> 01:54:26,970
...mejor deberías cerrar este tema.
1345
01:54:27,280 --> 01:54:28,370
Por favor.
1346
01:54:34,000 --> 01:54:35,050
Me voy ahora.
1347
01:54:37,180 --> 01:54:38,840
No bebas más, recomponte.
1348
01:55:08,120 --> 01:55:09,120
Hola, señor Pamir.
1349
01:55:09,250 --> 01:55:10,570
Defne, ¿estás en la empresa?
1350
01:55:10,590 --> 01:55:13,310
No, estoy en casa. No tuve trabajo hoy
1351
01:55:13,330 --> 01:55:15,380
Defne, ¿estás bien?
1352
01:55:16,500 --> 01:55:17,520
No lo estoy.
1353
01:55:17,550 --> 01:55:20,570
De nuevo las lágrimas, Albertina.
Pensé que encontraste tu camino.
1354
01:55:20,590 --> 01:55:23,070
No significa que no lo
encontré, solo que soy estúpida.
1355
01:55:24,690 --> 01:55:27,390
De todos modos, ¿por qué me ha llamado?
¿Necesita algo?
1356
01:55:27,450 --> 01:55:30,480
No, no es nada importante.
Podemos manejarlo el lunes.
1357
01:55:30,730 --> 01:55:35,720
Ah Defne, ayer vino una mujer a la compañía,
nos fuimos juntos, estoy seguro de que escucharon sobre eso.
1358
01:55:35,740 --> 01:55:37,620
Sí, estaban hablando de eso.
1359
01:55:37,640 --> 01:55:41,000
Ella no es mi novia ni
nada, ni siquiera es mi ex novia.
1360
01:55:41,550 --> 01:55:43,540
Es otra cosa, ya te lo contaré.
1361
01:55:44,740 --> 01:55:46,730
Entiendo, está bien.
1362
01:55:47,420 --> 01:55:48,900
Que tenga un buen día.
1363
01:56:27,740 --> 01:56:30,690
Defne atiende, hablemos.
1364
01:56:45,920 --> 01:56:48,010
Defne atiende, hablemos.
1365
01:56:53,040 --> 01:56:56,030
- ¿Lo terminaste chica? ¡Buen trabajo!
- Ah sí.
1366
01:57:01,000 --> 01:57:02,040
¿Qué pasa?
1367
01:57:02,790 --> 01:57:04,470
- ¿Qué?
- ¿Quién es?
1368
01:57:04,490 --> 01:57:05,520
¿Quién es quién?
1369
01:57:05,810 --> 01:57:08,180
¿Quién te llama y tú no respondes?
¿No quieres atender?
1370
01:57:08,270 --> 01:57:11,260
No, no es así.
1371
01:57:13,320 --> 01:57:16,000
A ver, mírame.
1372
01:57:17,710 --> 01:57:19,040
¿Estás bien, hermana?
1373
01:57:20,270 --> 01:57:21,000
Estoy bien.
1374
01:57:21,001 --> 01:57:23,040
¿Así que no hay nada malo? ¿Todo está bien?
1375
01:57:23,900 --> 01:57:27,520
Todo está bien. No hay problema, no hay problemas.
1376
01:57:28,850 --> 01:57:30,010
Bueno.
1377
01:57:32,250 --> 01:57:35,040
Tú y Iso querían ir al
partido esta semana, ¿qué pasó?
1378
01:57:35,930 --> 01:57:37,190
No, no podremos ir.
1379
01:57:37,220 --> 01:57:39,020
- ¿Por qué?
- Así fue, es decir...
1380
01:57:40,050 --> 01:57:41,050
...no pudimos arreglarlo.
1381
01:57:41,920 --> 01:57:45,690
Eso es bueno, entonces iré al partido de Fener.
¿Qué dices?
1382
01:57:46,400 --> 01:57:47,490
Claro, ve.
1383
01:57:48,710 --> 01:57:50,650
Ve al partido de Fener.
1384
01:57:57,420 --> 01:58:00,730
Pamir, ¿vas para allá?
Está bien, yo también estoy en camino.
1385
01:58:01,360 --> 01:58:02,840
Está bien, nos vemos.
1386
01:58:08,270 --> 01:58:11,070
Aytekin, ¿estás manteniendo a la Señora Yasemin allí?
Estoy en camino.
1387
01:58:11,450 --> 01:58:13,490
Pamir incluso debería estar allí antes que yo.
1388
01:58:14,020 --> 01:58:16,019
- Ella se fue.
- ¿Qué?
1389
01:58:16,020 --> 01:58:21,009
Se fue.
Acabo de bajar, y cuando volví, ella se había ido.
1390
01:58:21,010 --> 01:58:22,840
¿Qué quieres decir con que se fue? ¿A dónde fue?
1391
01:58:22,860 --> 01:58:24,800
No lo sé, supongo que no quería esperar.
1392
01:58:24,820 --> 01:58:26,400
Aytekin, te dije que la cuidaras.
1393
01:58:26,420 --> 01:58:30,019
- Pero me ocupé señora Seda, ¿qué más podría haber hecho?
- No me digas ninguna oración que comience con, pero Aytekin.
1394
01:58:30,020 --> 01:58:31,500
Entonces, ¿qué pasó con la reunión?
1395
01:58:32,330 --> 01:58:33,600
No lo logramos.
1396
01:58:34,100 --> 01:58:35,470
La Señora Yasemin se fue.
1397
01:58:35,670 --> 01:58:37,400
¿Yasemin es esa Yasemin?
1398
01:58:37,930 --> 01:58:40,000
Sí, Pamir. Esa Yasemin.
1399
01:58:40,270 --> 01:58:42,650
Y estaba pensando porque
usas un traje elegante el sábado.
1400
01:58:43,570 --> 01:58:44,490
No hagas esto ahora.
1401
01:58:44,520 --> 01:58:45,980
No entiendo nada.
1402
01:58:46,010 --> 01:58:50,590
Ve y diles que nos traigan dos tés. Y el
mío debería ser el que yo bebo. ¿De acuerdo? Ven conmigo.
1403
01:58:53,580 --> 01:58:58,030
¿Qué "El mío sea el que bebo"?
¿Qué estaba bebiendo de todos modos?
1404
01:59:38,190 --> 01:59:42,070
Así que Seda, ¿qué estás buscando? Dime vamos.
1405
01:59:44,440 --> 01:59:45,510
No lo sé.
1406
01:59:45,830 --> 01:59:48,080
Solo estoy preocupada con eso como una idiota.
1407
01:59:49,260 --> 01:59:52,420
Tienes curiosidad si hay algo, ¿verdad?
1408
01:59:53,110 --> 01:59:57,580
Si hay algo entre Yasemin y Sinan, y tú y Sinan.
1409
01:59:57,600 --> 01:59:58,660
Sí.
1410
02:00:00,350 --> 02:00:04,440
A veces Sinan parece
estar cerca, y creo que hay algo.
1411
02:00:05,850 --> 02:00:06,860
Y luego...
1412
02:00:06,890 --> 02:00:08,280
Señales mezcladas.
1413
02:00:09,280 --> 02:00:12,290
Podría haber muchas razones para esto, Seda.
1414
02:00:13,250 --> 02:00:14,670
Veamos.
1415
02:00:20,040 --> 02:00:22,990
¿Está el señor Sinan en su despacho?
1416
02:00:25,900 --> 02:00:27,560
¿Salió a almorzar?
1417
02:00:29,290 --> 02:00:31,020
¿Con quién salió?
1418
02:00:33,370 --> 02:00:36,990
¿Con una dama? Muy bien. Gracias.
1419
02:00:41,930 --> 02:00:49,010
Ya está. Sinan todavía ama a su ex esposa.
Yasemin vino aquí, se vieron e inmediatamente se acercaron.
1420
02:00:49,830 --> 02:00:50,870
Tal vez.
1421
02:00:57,370 --> 02:00:58,440
¿Y tú?
1422
02:00:59,410 --> 02:01:01,030
¿Cómo va lo de dejar la empresa?
1423
02:01:01,520 --> 02:01:03,670
Si quieres irte, entonces no me lo digas ahora.
1424
02:01:03,690 --> 02:01:06,999
No me voy. Estaré por aquí más tiempo, Seda.
1425
02:01:07,000 --> 02:01:08,030
¿En serio?
1426
02:01:08,840 --> 02:01:10,110
Eso es genial.
1427
02:01:11,510 --> 02:01:13,740
Un minuto, ¿por qué?
1428
02:01:13,780 --> 02:01:16,010
Así es, mi querida Seda.
1429
02:01:16,730 --> 02:01:18,290
Tú sabes que algunas veces...
1430
02:01:19,110 --> 02:01:21,020
...perderás un juego...
1431
02:01:21,940 --> 02:01:24,000
...y pensarás que todo ha terminado.
1432
02:01:25,150 --> 02:01:29,450
Pero luego te darás cuenta
que el campeonato es largo.
1433
02:01:40,310 --> 02:01:48,310
Derya, mira, ponlo entre el dedo medio y el
pulgar mientras mantienes tu índice como este.
1434
02:01:49,540 --> 02:01:53,320
Mira si realmente hiciste
eso, pero no me estás mirando.
1435
02:01:55,410 --> 02:01:58,416
¿Qué pasaría si comiera con mis propias
manos, Señor Sinan, o con el tenedor, por ejemplo?
1436
02:01:58,440 --> 02:02:00,721
Por supuesto que es posible,
el tenedor es más apropiado.
1437
02:02:02,420 --> 02:02:04,460
¿Salsa de espinacas no es así? Me gusta mucho.
1438
02:02:50,050 --> 02:02:51,130
Derya...
1439
02:02:51,900 --> 02:02:56,650
No vomites porque si lo haces, también vomitaré.
No lo hagas.
1440
02:02:56,880 --> 02:02:59,410
Toma un poco de agua, toma, bebe agua.
1441
02:03:03,140 --> 02:03:05,380
Señor Sinan, algo está por suceder.
1442
02:03:05,520 --> 02:03:07,340
- Ve, ve y enjuaga tu boca.
- Me estoy muriendo.
1443
02:03:07,360 --> 02:03:10,010
- ¡Corre, corre, corre, corre!
- ¡Me quemo!
1444
02:03:14,130 --> 02:03:21,030
¿Qué estoy haciendo aquí?
Solo para huir de Yasemin.
1445
02:03:23,730 --> 02:03:27,000
Déjame sacar mis ojos con estos palos.
1446
02:03:39,290 --> 02:03:40,360
¿Estás bien?
1447
02:03:41,980 --> 02:03:43,480
Pero eso fue realmente raro, ¿verdad?
1448
02:04:01,890 --> 02:04:02,950
Estoy bien ahora.
1449
02:04:04,710 --> 02:04:09,000
Señor Sinan, ¿nos contaremos
acerca de nuestras respectivas vidas amorosas?
1450
02:04:09,550 --> 02:04:11,086
Yo, realmente me pregunto sobre la suya.
1451
02:04:11,110 --> 02:04:15,920
Eh, no. Porque no tengo vida amorosa. Vivo miserablemente
y sigo mi camino, lo que significa que no hay nada.
1452
02:04:16,720 --> 02:04:19,530
¿En serio?
Bien, en ese caso déjeme contarle sobre la mía.
1453
02:04:20,760 --> 02:04:23,930
Una mujer siempre tiene una vida
amorosa, aunque no tenga novio.
1454
02:04:24,010 --> 02:04:28,396
Lo que significa que debe haber alguien que le guste y si
no existe tal cosa, entonces debe comunicarse con su ex.
1455
02:04:28,420 --> 02:04:30,860
Siempre estamos llenos de acontecimientos.
1456
02:04:31,490 --> 02:04:35,440
Por ejemplo, en este momento hay alguien que
me gusta, creo que a él también le gustó mucho.
1457
02:04:35,600 --> 02:04:41,000
Pero es un poco reacio porque teme
enamorarse y actúa como si no le importara.
1458
02:05:24,520 --> 02:05:25,530
Eso es posible, ¿verdad?
1459
02:05:25,550 --> 02:05:26,570
No es.
1460
02:05:27,190 --> 02:05:31,780
Si a él no le importa, entonces no le importa.
No puede estar tan enamorado, pero sin mostrar interés.
1461
02:05:32,000 --> 02:05:33,280
¿No lo está?
1462
02:05:33,710 --> 02:05:38,550
Pero he fundado toda mi vida basada en esa verdad.
1463
02:05:38,680 --> 02:05:43,360
Es decir, todos los hombres que no me miran hasta ahora
pensaba que realmente estaban enamorados de mí y usted dice...
1464
02:05:43,920 --> 02:05:44,980
...que no lo están.
1465
02:05:45,220 --> 02:05:45,830
Así es.
1466
02:05:45,850 --> 02:05:47,510
Entonces, ¿no hay tal cosa, Señor Sinan?
1467
02:05:47,530 --> 02:05:50,560
Hay, continúa con tu vida
en ese terreno, por favor.
1468
02:05:55,550 --> 02:05:56,740
Encurtidos de col.
1469
02:05:59,940 --> 02:06:02,190
No era para ti, estaba dirigido a los pepinillos.
1470
02:07:38,910 --> 02:07:42,040
A la... el café y la máquina de café. ¡Şükrü!
1471
02:07:43,800 --> 02:07:45,480
Señor Ömer, ¿está bien?
1472
02:07:45,500 --> 02:07:46,510
Esta máquina.
1473
02:07:46,540 --> 02:07:53,310
Esta máquina era solo como una alternativa, Defne me dio
una dirección y ordené una nueva, señor. No se preocupe.
1474
02:07:53,340 --> 02:07:54,850
- Entiendo, está bien.
- Señor Ömer.
1475
02:07:55,010 --> 02:07:57,390
- No está bien, señor.
- No lo estoy, Şükrü.
1476
02:07:57,460 --> 02:08:01,020
Ni voy ni vengo.
Siento que estoy atrapado en una jaula.
1477
02:08:01,460 --> 02:08:03,050
Realmente me estoy volviendo loco.
1478
02:09:02,150 --> 02:09:05,390
Señor Pamir, buen día. ¿Pasó algo?
1479
02:09:05,580 --> 02:09:09,340
Tengo que preguntarte algo, Defne.
No estás contestando el teléfono.
1480
02:09:09,570 --> 02:09:14,000
Cuando te llamé sonabas como si estuvieras llorando.
¿Estás bien?
1481
02:09:18,630 --> 02:09:19,630
¿Puedo entrar?
1482
02:09:20,380 --> 02:09:22,020
Por supuesto, adelante.
1483
02:09:26,560 --> 02:09:29,670
Por favor, siéntese, le serviré un poco de té.
1484
02:09:30,790 --> 02:09:33,050
No, no hay necesidad, Defne, siéntate también.
1485
02:09:35,020 --> 02:09:36,550
¿Nadie está en casa?
1486
02:09:37,000 --> 02:09:40,670
Ah eso, hay mucho trabajo en el
restaurante, todos se fueron para ayudar.
1487
02:09:40,740 --> 02:09:44,950
Sólo el pequeño Iso duerme
en la casa, me refiero al bebé Iso.
1488
02:09:46,410 --> 02:09:47,460
Entiendo.
1489
02:09:48,530 --> 02:09:50,940
Bueno, dímelo, Defne.
1490
02:09:52,650 --> 02:09:57,880
Ya fuimos juntos al parque de diversiones, nos
estábamos divirtiendo saliendo un poco.
1491
02:09:58,410 --> 02:10:01,460
Te escucharé, si me aburro te lo diré.
1492
02:10:03,720 --> 02:10:05,480
Veo una pequeña sonrisa ahí.
1493
02:10:10,530 --> 02:10:12,540
Algo terrible sucedió.
1494
02:10:12,970 --> 02:10:14,090
Me perdí.
1495
02:10:16,210 --> 02:10:18,400
Entre mi mejor amigo y Ömer.
1496
02:10:19,970 --> 02:10:20,980
¿Y?
1497
02:10:21,000 --> 02:10:24,010
No puedo estar con Ömer
hasta que no me arregle con Iso.
1498
02:10:25,270 --> 02:10:30,270
Iso es para mí, quiero decir
que está molesto por mi culpa.
1499
02:10:31,000 --> 02:10:32,060
Entiendo.
1500
02:10:33,300 --> 02:10:37,590
Dos amigos están atravesando
problemas juntos, transfiriendo emociones entre sí.
1501
02:10:38,360 --> 02:10:41,460
Si uno perdona, el otro no perdona.
1502
02:10:42,440 --> 02:10:47,010
Después de todo, Iso todavía
tiene la impresión de todo lo que he pasado.
1503
02:10:47,560 --> 02:10:50,200
De hecho, tiene razón, pero...
1504
02:10:50,230 --> 02:10:51,720
Pero Ömer tiene razón también, ¿eso quieres decir?
1505
02:10:51,740 --> 02:10:52,950
Así es.
1506
02:10:54,660 --> 02:10:56,160
No pueden entenderse.
1507
02:10:56,860 --> 02:11:00,990
Además, mi abuela tampoco sabe sobre
el regreso de Ömer, ni sobre que nos estamos viendo.
1508
02:11:01,010 --> 02:11:03,060
- ¿Se enojará?
- Ellos estarán molestos.
1509
02:11:05,010 --> 02:11:09,040
Y enojarse también.
Y reaccionarán incluso peor de que lo hizo Iso.
1510
02:11:10,460 --> 02:11:12,060
Todo es realmente complicado.
1511
02:11:13,220 --> 02:11:15,920
¿Por qué está pasando todo esto? Estoy enojada.
1512
02:11:15,940 --> 02:11:17,660
- ¿Con quién?
- Conmigo.
1513
02:11:17,830 --> 02:11:21,750
Con Ömer, él es como el acero,
no puedo quitar un pedazo de él.
1514
02:11:22,240 --> 02:11:24,260
Es tan duro, tan inflexible.
1515
02:11:24,990 --> 02:11:29,590
Siempre tan seguro, nunca sale de su
camino sabiendo siempre lo que es correcto.
1516
02:11:29,610 --> 02:11:34,860
Él no tiene fallas ni desventajas. Y es por eso...
1517
02:11:35,060 --> 02:11:36,999
Te parece que no te necesita.
1518
02:11:37,000 --> 02:11:42,630
Parece que es así, parece que todo estará bien con él,
conmigo o sin mí, parece que su fuerza no se desvanece.
1519
02:11:44,000 --> 02:11:52,000
Entiendo, Defne, conozco a Ömer, él es mi primo.
Pero siempre crecimos bajo diferentes cielos.
1520
02:11:52,800 --> 02:11:57,040
Siempre fui un niño que se escondía de la familia.
1521
02:11:57,750 --> 02:12:03,430
Y Ömer, un chico tan confiable que
siempre podía reunir a la familia a la mesa.
1522
02:12:03,450 --> 02:12:10,060
Sí, no entiendo cómo un hombre
puede ser tan confiable y al mismo tiempo tan duro.
1523
02:12:11,430 --> 02:12:16,600
Le preguntaré algo.
¿Cuándo estaban juntos se metió en problemas?
1524
02:12:17,040 --> 02:12:20,600
Contigo, dimos un paseo y
terminamos en la estación de policía.
1525
02:12:21,000 --> 02:12:23,020
- ¿Por qué Defne, soy un problema?
- No lo sé.
1526
02:12:23,470 --> 02:12:25,060
Pero me metió en problemas.
1527
02:12:25,950 --> 02:12:27,019
Te metí en problemas, ¿no es así?
1528
02:12:27,020 --> 02:12:31,170
- Mejor decir que me inspiró.
- Ah, qué puedo hacer, tengo ese hábito.
1529
02:12:33,960 --> 02:12:35,150
¿Quién es ahora?
1530
02:12:42,290 --> 02:12:45,370
Defne, ¿qué estás haciendo?
¿Por qué no contestas el teléfono, Defne?
1531
02:12:46,870 --> 02:12:49,039
No quería responder, quería ir a
verte, pero tuve que reponerme.
1532
02:12:49,040 --> 02:12:52,070
Ven y apóyate a mí, contesta el
teléfono, ¿qué estás haciendo?
1533
02:12:54,360 --> 02:12:56,009
Perdóname, olvidé a los de tu casa.
1534
02:12:56,010 --> 02:12:58,030
No, mi abuela y el resto no están en casa.
1535
02:12:58,680 --> 02:13:01,616
- Si estuvieran, nosotros...
- Si estuvieran, no me habrías hablado, ¿verdad?
1536
02:13:01,640 --> 02:13:04,120
Ya que no soy un buen chico, muy bien.
1537
02:13:16,070 --> 02:13:17,470
Ömer, hola.
1538
02:13:51,540 --> 02:13:53,540
Ömer, un minuto.
1539
02:13:53,540 --> 02:13:57,234
♫Ne olacağını bilemezsin♫
No puedes saber qué pasará...
1540
02:13:57,230 --> 02:14:00,937
♫Bazen yokuş bazen uçurum♫
A veces cuesta arriba, a veces al borde del abismo...
1541
02:14:00,930 --> 02:14:04,640
♫Gideceğin yeri seçemezsin♫
No puedes elegir a dónde ir...
1542
02:14:04,640 --> 02:14:08,548
♫Küçücük bir kum tanesisin♫
Eres solo un granito de arena...
1543
02:14:12,360 --> 02:14:15,908
♫Çok güçlü gibi gözüksen bile♫
Aunque parezcas muy fuerte...
1544
02:14:15,900 --> 02:14:19,840
♫Gözyaşlarını silemezsin♫
No puedes borrar tus lágrimas...
1545
02:14:23,420 --> 02:14:29,680
♫Hayat çok meraklıdır şaşırtmaya♫
La vida es muy curiosa, siempre sorprendiendo...
1546
02:14:30,857 --> 02:14:37,188
♫Tamda sırrına erdiğini sandığında♫
Justo cuando crees haber descubierto su secreto...
1547
02:14:38,777 --> 02:14:45,508
♫Bildiğin ne varsa yalan aslında♫
Todo lo que creías saber resulta ser mentira...
1548
02:14:46,354 --> 02:14:52,217
♫Korktuğun ne varsa bırak arkanda♫
Deja atrás todo aquello que te asusta...
1549
02:15:19,570 --> 02:15:20,650
Ömer.
1550
02:15:27,130 --> 02:15:29,130
Ömer, ¿qué está pasando?
1551
02:15:31,400 --> 02:15:33,450
Ömer, ¿qué pasa, por qué tienes esa cara?
1552
02:15:33,480 --> 02:15:35,180
- Sinan, ¿por qué volví?
- ¿Qué?
1553
02:15:35,200 --> 02:15:37,350
¿Cómo me engañaste, me convenciste? Nosotros...
1554
02:15:37,860 --> 02:15:40,386
¿Por qué te escuché?
¿Por qué volví, amigo? ¿Por qué volví?
1555
02:15:40,410 --> 02:15:43,030
Cálmate hombre, dime ¿qué pasó?
1556
02:15:43,490 --> 02:15:46,030
Escucha, esto es demasiado para mí, ¿lo entiendes?
1557
02:15:46,760 --> 02:15:49,730
De nuevo me encontré en las intrigas.
Mi tía, Pamir.
1558
02:15:49,830 --> 02:15:54,550
Está bien, cálmate.
Respira, dime lo que pasó, vamos, por favor.
1559
02:15:54,620 --> 02:15:58,060
Sinan, mira, estoy realmente molesto por
todo lo que sucedió, estoy realmente molesto.
1560
02:16:01,020 --> 02:16:05,010
Hijo, Pamir es nuestro amigo.
Él es mi primo. ¡Mi primo! ¡Mi primo!
1561
02:16:05,490 --> 02:16:08,920
Lo que estoy explicando de todos
modos, uno es mi tío, el otro mi tía...
1562
02:16:09,010 --> 02:16:11,040
...quienes me apuñalaron por detrás.
1563
02:16:12,000 --> 02:16:16,000
Sinan, ¿qué clase de mundo es éste?
1564
02:16:18,830 --> 02:16:22,460
Pamir se está acercando a Defne, ¿verdad?
Mientras te mira directamente a tus ojos.
1565
02:16:22,770 --> 02:16:25,600
Exactamente, hermano, exactamente.
1566
02:16:26,210 --> 02:16:30,030
Sin ninguna vergüenza, sin
honor, todo está permitido.
1567
02:16:30,900 --> 02:16:34,810
Sinan, ¿qué clase de mundo es este?
1568
02:16:35,620 --> 02:16:38,220
¿No queda un solo hombre honorable?
1569
02:16:48,990 --> 02:16:51,030
La quieres tanto, es por eso.
1570
02:16:52,060 --> 02:16:54,080
Quiero decir, cuando quieres algo tanto...
1571
02:16:55,590 --> 02:16:57,630
...estás abierto a recibir un puñetazo.
1572
02:16:58,120 --> 02:16:59,120
Así es como es.
1573
02:16:59,900 --> 02:17:01,430
¿Por qué apareció Pamir?
1574
02:17:01,750 --> 02:17:05,116
Quiero decir, ¿qué hace este hombre que
no trabajó nunca en esta empresa? Y allí mismo con Defne.
1575
02:17:05,140 --> 02:17:08,040
La señora Neriman se lo presentó a Seda.
1576
02:17:11,850 --> 02:17:12,960
¿Qué acabas de decir?
1577
02:17:12,990 --> 02:17:16,080
La señora Neriman, tu tía se lo presentó a Seda.
1578
02:17:30,600 --> 02:17:35,590
La señora Neriman me ha
encontrado para eso, ella hizo una oferta.
1579
02:17:36,000 --> 02:17:38,000
Creo que Defne tiene que decidir esto.
1580
02:17:38,510 --> 02:17:41,050
Dejo mi herencia a Defne.
1581
02:17:42,000 --> 02:17:46,070
En la guerra y en el amor todo se vale.
A veces hay que ensuciarse las manos.
1582
02:18:02,670 --> 02:18:05,030
¿Mi tía Neriman trajo a Pamir a este trabajo?
1583
02:18:05,760 --> 02:18:07,020
Sí.
1584
02:18:10,760 --> 02:18:12,810
No hay manera.
1585
02:18:13,420 --> 02:18:15,030
¿Qué está pasando?
1586
02:18:16,670 --> 02:18:18,550
Hoy vino mi abuelo, Sinan.
1587
02:18:18,680 --> 02:18:21,730
Quiere dejar su herencia a Defne.
Y de repente, Pamir...
1588
02:18:22,370 --> 02:18:25,050
...con la ayuda de mi tía
Neriman se está acercando a Defne.
1589
02:18:25,970 --> 02:18:26,970
¿Entonces?
1590
02:18:26,990 --> 02:18:29,550
Sinan, he visto esta película antes.
1591
02:18:29,570 --> 02:18:30,610
¿Entiendes?
1592
02:18:31,010 --> 02:18:34,740
No lo entiendo Ömer, ¿puedes
explicarme con un lenguaje sencillo por favor?
1593
02:18:35,030 --> 02:18:38,010
Pamir fue contratado para engañar a Defne.
1594
02:18:38,570 --> 02:18:40,880
Para que la herencia quede dentro de la familia.
1595
02:18:41,070 --> 02:18:44,480
Esto significa Amor en
alquiler, ¿ahora lo entiendes?
137452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.