All language subtitles for 59 Kiralık.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 59 20 00:02:19,640 --> 00:02:21,690 - ¿Estás lista? - Estoy lista. 21 00:02:21,720 --> 00:02:23,330 Bueno, entonces vamos. 22 00:02:35,830 --> 00:02:39,090 Es un hermoso evento. Realmente se esforzaron, obviamente. 23 00:02:39,540 --> 00:02:41,019 Pero creo que se lo merecía esto mucho. 24 00:02:41,020 --> 00:02:43,840 Es muy amable de su parte. Estoy agradecido por tanto esfuerzo. 25 00:02:44,070 --> 00:02:45,390 Han venido muchos invitados. 26 00:02:45,410 --> 00:02:47,410 Está demasiado lleno en mi opinión. 27 00:02:48,360 --> 00:02:51,350 Defne iba a asistir. Me pregunto dónde está ella. 28 00:02:51,370 --> 00:02:53,390 ¿Defne también iba a venir? 29 00:02:53,420 --> 00:02:54,740 Si, eso me dijo ella. 30 00:02:55,340 --> 00:02:56,400 No lo creo. 31 00:02:57,300 --> 00:03:00,010 No, no, ella viene. Hablamos por la tarde. 32 00:03:00,430 --> 00:03:02,370 Claro, por supuesto si nada más surgió. 33 00:03:08,320 --> 00:03:09,340 Nos vemos. 34 00:03:09,660 --> 00:03:11,250 Nos vemos. 35 00:03:15,460 --> 00:03:17,870 Queridos invitados, bienvenidos. 36 00:03:18,150 --> 00:03:23,790 Esta noche nos reunimos aquí para restablecer la reputación de Passionis. 37 00:03:24,280 --> 00:03:28,830 Y esperamos que podamos hacer todo juntos para reforzar la amistad entre Vanni y Passionis. 38 00:03:28,910 --> 00:03:32,050 Ömer voy a ir ahora y te anunciaré poco después. 39 00:04:27,040 --> 00:04:29,640 ¿Vas a alguna parte? 40 00:04:40,830 --> 00:04:43,600 A partir de ahora jugaremos según mis reglas. 41 00:04:46,090 --> 00:04:47,360 Regla número 1. 42 00:04:48,590 --> 00:04:51,060 No interferirás en mi trabajo y en mi carrera. 43 00:04:52,380 --> 00:04:53,520 Regla número 2. 44 00:04:53,540 --> 00:04:56,090 Me permitirás respirar cuando necesite algo de espacio. 45 00:04:58,210 --> 00:05:00,000 Regla número 3. 46 00:05:00,430 --> 00:05:02,850 Usaras esa camisa de color caqui solo para mí. 47 00:05:42,150 --> 00:05:44,340 Oh, así que es usted de esa revista. 48 00:05:44,490 --> 00:05:47,430 Recibí su revista hace un tiempo. El contenido es bastante bueno. 49 00:05:47,620 --> 00:05:50,530 Aún somos nuevos, aunque tenemos grandes planes. 50 00:05:50,710 --> 00:05:54,980 Entre otras cosas, estamos planeando hacer una entrevista con el Señor Ömer. 51 00:05:57,270 --> 00:06:03,360 Sólo para que lo sepa, él es reacio. Me refiero a que no le gustan mucho esas cosas. Eso fue lo que oí. 52 00:06:03,530 --> 00:06:06,730 Oh ¿en serio? ¿Es tan difícil? 53 00:06:07,180 --> 00:06:08,180 Algo así. 54 00:06:08,840 --> 00:06:11,880 Ser libre, eso es lo importante para nosotros. Queremos tener una identidad. 55 00:06:12,010 --> 00:06:15,000 Quiero decir, nuestra imagen es pura, no queremos estropearla. 56 00:06:15,120 --> 00:06:20,070 No tuvieron éxito de todos modos, y Passionis incluso se puso más en boca que nunca antes. 57 00:06:21,690 --> 00:06:22,730 Gracias, gracias. 58 00:06:23,670 --> 00:06:25,340 Si me disculpan. 59 00:06:25,370 --> 00:06:28,560 Oh señor Ömer, ¿cuándo saldrá la colección de primavera? 60 00:06:29,300 --> 00:06:31,620 Parece que está un poco impaciente. 61 00:06:37,490 --> 00:06:39,000 Nos reuniremos por supuesto, en la primera ocasión. 62 00:06:39,020 --> 00:06:40,420 Por supuesto. Disculpe. 63 00:06:46,240 --> 00:06:49,270 Señor Ömer, quiero presentarle a alguien. 64 00:07:49,780 --> 00:07:52,300 - Pensé que nunca terminaría. - Pero terminó. 65 00:07:52,380 --> 00:07:53,410 ¿Qué te gustaría hacer? 66 00:07:53,440 --> 00:07:57,100 Ah no, disfruta, tengo que irme, llego tarde a casa. 67 00:07:57,120 --> 00:08:00,130 - No, puedo irme ahora. - Oh no, no, por favor. 68 00:08:00,430 --> 00:08:02,470 Esta noche es tu noche, por favor quédate. 69 00:08:02,490 --> 00:08:04,896 Así que no estarás a mi lado en una noche como esta, está bien. 70 00:08:04,920 --> 00:08:07,010 Pero estoy contigo aquí. 71 00:08:07,750 --> 00:08:12,400 No hagas esto ahora, por favor. Es tarde, tengo que irme a casa, pero lo prometo, lo compensaré. 72 00:08:12,490 --> 00:08:14,730 Solo que no te arrepientas de lo que acabas de decir. 73 00:08:15,270 --> 00:08:16,960 No lo hice hasta ahora. 74 00:08:19,980 --> 00:08:22,000 - Y hay algo más. - ¿Qué? 75 00:08:22,540 --> 00:08:28,050 Quiero decir, ya sabes, si vienes a la fiesta con alguien, también deberías irte con quién viniste. 76 00:08:28,850 --> 00:08:29,870 ¿Significa qué? 77 00:08:30,000 --> 00:08:32,460 - Vine aquí con el Señor Pamir. - De ninguna manera. 78 00:08:32,490 --> 00:08:35,620 - No quiero que te vayas con Pamir. - Ömer, estoy segura de que entendiste mal este tema. 79 00:08:35,640 --> 00:08:39,420 Y también estoy seguro de que\ entendí y no quiero que te vayas con Pamir. 80 00:08:39,570 --> 00:08:41,820 - Şükrü te llevará a casa. - Pero ahora... 81 00:08:41,840 --> 00:08:43,370 Defne, por favor. 82 00:08:44,740 --> 00:08:49,720 Está bien, que sea así para que no pienses en mí y te concentres en la fiesta. 83 00:08:50,010 --> 00:08:51,300 Seguro. 84 00:08:55,470 --> 00:08:57,180 - Para de hacer eso. - ¿Qué? 85 00:08:57,280 --> 00:09:00,000 - Deja de hacer eso. - ¿Qué estoy haciendo? 86 00:09:00,500 --> 00:09:01,800 - Mírate ahora. - ¿Qué? 87 00:09:01,820 --> 00:09:04,790 ¡Eres muy malo! ¿Qué voy a hacer así? 88 00:09:11,730 --> 00:09:15,150 Ah no, me voy, vamos. Diviértete, buenas noches. 89 00:09:23,550 --> 00:09:25,690 Defne, ¿dónde estabas? Te estaba buscando. 90 00:09:25,720 --> 00:09:28,260 Bueno, me voy. El hermano Şükrü me llevará a casa. 91 00:09:28,340 --> 00:09:30,246 Está bien, te llevaré yo. Me aburrí de todos modos. Ven. 92 00:09:30,270 --> 00:09:32,310 No, no, mejor el hermano Şükrü me llevará. 93 00:09:33,650 --> 00:09:34,640 ¿Por qué? 94 00:09:34,660 --> 00:09:38,730 Porque... es temprano. Así que no se preocupe. 95 00:09:38,750 --> 00:09:40,210 ¿Debo preocuparme? Ven. 96 00:09:40,240 --> 00:09:42,240 Me refiero a que no, señor Pamir. 97 00:09:45,710 --> 00:09:47,020 No nos vayamos juntos. 98 00:09:47,900 --> 00:09:50,980 Ömer podría vernos y se enojará. 99 00:09:55,540 --> 00:09:59,060 Así que llegamos al punto en que Ömer no debería enojarse, ¿verdad? 100 00:10:02,090 --> 00:10:04,170 Está bien Defne. Entiendo. 101 00:10:05,830 --> 00:10:06,860 Buenas noches. 102 00:10:06,880 --> 00:10:09,130 Está bien. Buenas noches entonces. 103 00:10:20,430 --> 00:10:22,940 Creo que estoy en el camino correcto. Quiero decir que hice lo correcto. 104 00:10:22,960 --> 00:10:24,009 ¿Disculpa, Defne? 105 00:10:24,010 --> 00:10:27,770 Lo hice porque ya no podía soportarlo. Pero, ¿qué puedo hacer? Yo también soy humana. 106 00:10:28,300 --> 00:10:29,770 Y, además, ¿no es esto lo correcto? 107 00:10:29,800 --> 00:10:31,800 Defne, realmente no entiendo. 108 00:10:32,890 --> 00:10:36,390 Oh, hermano Şükrü, no importa. 109 00:10:36,520 --> 00:10:38,190 ¿Qué hay hermano Şükrü? ¿Cómo está? 110 00:10:38,220 --> 00:10:41,240 Estoy bien, bien. Gracias. Y tú también estás bien. Maşallah. 111 00:10:41,290 --> 00:10:42,410 Estoy bien. ¡İnşallah! 112 00:10:43,490 --> 00:10:45,980 - Le voy a preguntar algo hermano Şükrü. - Por supuesto. 113 00:10:46,000 --> 00:10:47,990 ¿Se está tiñendo el cabello? 114 00:10:48,300 --> 00:10:49,300 Sí. 115 00:10:49,560 --> 00:10:51,830 ¿Cómo es? ¿Funcionó? ¿Se ve bien en mí? 116 00:10:51,860 --> 00:10:54,500 Realmente lo hace. Se ve más joven. 117 00:10:55,100 --> 00:10:57,530 Supongo que hubo un poco de influencia de su esposa, ¿verdad? 118 00:10:57,550 --> 00:11:00,600 Sí, mi mujer influyó un poco. 119 00:11:09,080 --> 00:11:10,690 Así que ahora están juntos. 120 00:11:11,510 --> 00:11:12,170 Así es. 121 00:11:12,190 --> 00:11:14,950 Felicidades. Final del juego, tienes la pelota. 122 00:11:14,980 --> 00:11:15,660 ¿Cómo? 123 00:11:15,690 --> 00:11:19,760 El árbitro hizo sonar el silbato final, te felicito. Deseo tu felicidad. 124 00:11:19,890 --> 00:11:21,840 Gracias. 125 00:11:23,000 --> 00:11:27,020 Ese problema se interpuso entre nosotros. Nosotros dos no pudimos encontrarnos adecuadamente todavía. 126 00:11:27,520 --> 00:11:28,530 Así fue. 127 00:11:28,560 --> 00:11:30,520 Estoy diciendo que vayamos a jugar al baloncesto. 128 00:11:30,550 --> 00:11:32,310 - Puede ser. - Está bien. 129 00:11:32,770 --> 00:11:36,090 Es una buena fiesta. Sólo haz lo tuyo. Me voy de aquí. 130 00:11:41,300 --> 00:11:42,320 ¿Qué pasó? 131 00:11:42,350 --> 00:11:43,660 ¿Algo pasó? ¿Pasó algo? 132 00:11:43,690 --> 00:11:44,670 No. 133 00:11:44,700 --> 00:11:48,780 Escucha, Ömer, tu actitud de sangre fría no me da ninguna seguridad. ¿Qué hiciste? ¿Ofreciste un duelo? 134 00:11:48,840 --> 00:11:51,350 No, ya no es necesario., Ven, ocupémonos de lo nuestro. 135 00:11:51,780 --> 00:11:53,420 Está bien. La señora Seda también se fue. 136 00:11:53,920 --> 00:11:55,880 Oh, por eso estás tan deprimido. 137 00:11:55,910 --> 00:11:56,890 ¿Disculpa? 138 00:11:56,920 --> 00:11:59,740 Ahora ven. Tenemos que hablar con el Signor Isconti. 139 00:12:00,070 --> 00:12:01,999 Mañana puedes acercarte a Seda. 140 00:12:02,000 --> 00:12:03,999 ¿Qué quieres decir con acercarte? ¿Qué significa eso? 141 00:12:04,000 --> 00:12:05,646 - Está bien, está bien. - Tú te estás burlando. ¿Qué es esto? 142 00:12:05,670 --> 00:12:07,670 Está bien, muévete. 143 00:13:38,530 --> 00:13:42,090 Estabas parada ahí segura como un loto sin raíces. 144 00:13:46,000 --> 00:13:48,020 Pero tiene un parecido tan significativo. 145 00:13:48,030 --> 00:13:50,090 ¿Cierto, señora Seda? 146 00:13:59,690 --> 00:14:05,070 ¿Cuándo demonios me volví tan mohosa? ¿Cómo puedo no entender, si ese hombre está enamorado de mí o no? 147 00:14:08,420 --> 00:14:12,070 En el pasado ya tenías la imagen a 8000 kilómetros por delante. 148 00:14:13,620 --> 00:14:15,550 ¿Dónde están esos sentidos? 149 00:14:51,300 --> 00:14:52,310 ¿Qué es esto? 150 00:14:52,890 --> 00:14:55,880 ¿Tengo algunas arrugas en la cara? 151 00:15:05,070 --> 00:15:08,520 Entonces, ¿por qué me recogió y me llevó a la fiesta? 152 00:15:10,000 --> 00:15:13,070 Está bien, él me recogió, pero ¿qué pasó? 153 00:15:15,720 --> 00:15:16,730 De ninguna manera. 154 00:15:17,050 --> 00:15:19,000 Estoy segura, lo entiendo mal. 155 00:15:19,020 --> 00:15:24,010 Tal vez ese hombre sea una persona amable y es por eso que vino, tal vez fue solo un gesto de cortesía. 156 00:15:24,960 --> 00:15:27,040 Ciertamente es un hombre amable, si se trata de eso. 157 00:15:29,000 --> 00:15:31,030 Por eso dijo que quería venir a recogerme. 158 00:15:32,400 --> 00:15:34,430 Y abre las puertas del coche y esas cosas. 159 00:15:34,880 --> 00:15:38,850 Tocando mi espalda al entrar al salón. 160 00:15:41,000 --> 00:15:44,080 Pero, ¿alguna vez tocarías la espalda de tu compañero de trabajo? 161 00:15:45,020 --> 00:15:48,000 ¿Toco la espalda de alguien? ¡Nunca! 162 00:15:53,700 --> 00:15:56,000 Déjame poner un poco más. 163 00:15:56,840 --> 00:15:58,896 Sí, sí, déjame ponerte un poco más. Sera bueno para mí. 164 00:15:58,920 --> 00:16:02,550 Tal vez también se olvidó de coquetear, como yo. Tal vez me invitó sin razón alguna. 165 00:16:02,600 --> 00:16:05,020 ¿Tal vez me tocó sin motivo? ¡Oh, me estoy volviendo loca! 166 00:16:05,640 --> 00:16:08,620 ¿Qué te importa lo que él pensó? ¿Qué te importa lo que dijo? 167 00:16:08,650 --> 00:16:10,620 Mírate a ti misma. 168 00:16:11,680 --> 00:16:15,040 Mantén la calma. Mantén la calma, cálmate. 169 00:17:48,010 --> 00:17:55,010 ¿Estás dormido? Bien hecho, niño. Entonces duerme dulce querido. Si. 170 00:17:56,020 --> 00:17:58,010 Vamos a ver. 171 00:18:03,670 --> 00:18:09,420 Salté, ¿sabes pequeño de la tía? Acabo de saltar del acantilado. 172 00:18:09,710 --> 00:18:15,060 Me siento como si me estuviera balanceando dulce y bellamente de una nube a otra. 173 00:18:16,430 --> 00:18:21,520 El clima es muy bueno, se siente como si me estuviera deslizando como si nunca pudiera caerme. 174 00:18:24,170 --> 00:18:26,210 Aunque no sé cómo bajar. 175 00:18:26,980 --> 00:18:29,010 Y tampoco puedo decírselo a nadie. 176 00:18:30,120 --> 00:18:32,530 Y por favor no le digas a nadie tampoco. 177 00:18:32,560 --> 00:18:35,580 Deja que sea un pequeño secreto entre nosotros. 178 00:18:35,580 --> 00:18:39,337 ♫Bir ben varım anlatmaya♫ Soy el único aquí para decir... 179 00:18:39,330 --> 00:18:42,205 ♫Içimden geçeni aslında♫ En realidad lo que estoy pensando... 180 00:18:42,200 --> 00:18:45,325 ♫Kumsalda bir kum tanesi♫ Un grano de arena en la playa... 181 00:18:45,320 --> 00:18:48,617 ♫Kadarmış belki mutluluklar♫ Tal vez la felicidad sea tanta... 182 00:18:48,610 --> 00:18:51,782 ♫Zamanım yok çok geç kalmaya♫ No tengo tiempo para quedarme demasiado tarde... 183 00:18:51,780 --> 00:18:55,222 ♫Hayatın en başında♫ Al comienzo de la vida... 184 00:18:55,220 --> 00:18:58,228 ♫Her sabah yeniden doğarken♫ Cada mañana cuando naces de nuevo... 185 00:18:58,220 --> 00:19:01,462 ♫Başladım mutluluğu aramaya♫ Empecé a buscar la felicidad... 186 00:19:01,460 --> 00:19:06,571 ♫Zor olsa da aldırmam♫ Aunque es difícil, no me importa... 187 00:19:07,291 --> 00:19:12,742 ♫Bundan sonra artık hayat♫ la vida de ahora en adelante... 188 00:19:23,810 --> 00:19:26,080 Buenos días. Te extraño. 189 00:19:30,068 --> 00:19:35,245 ♫Zor olsa da aldırmam♫ Aunque es difícil, no me importa... 190 00:19:36,068 --> 00:19:41,462 ♫Bundan sonra artık hayat♫ la vida de ahora en adelante... 191 00:20:17,370 --> 00:20:21,440 Defo está a punto de salir de casa. ¿Dónde está el maestro? 192 00:20:45,410 --> 00:20:46,970 ¿Dónde está Iso? 193 00:20:54,470 --> 00:20:55,540 Si, dímelo. 194 00:20:56,000 --> 00:20:58,010 ¿Qué es? ¿Es en serio? 195 00:20:58,720 --> 00:21:01,820 Lo es. ¿De qué se trata este comportamiento? Dime como es. 196 00:21:01,840 --> 00:21:03,800 Seguro, déjame decirte. 197 00:21:04,270 --> 00:21:06,040 No me gustas. 198 00:21:07,260 --> 00:21:08,790 ¿Es eso lo suficientemente claro para ti? 199 00:21:08,810 --> 00:21:11,490 Muchísimo. Esto es sobre Defne, por supuesto. 200 00:21:11,520 --> 00:21:14,830 ¡Sobre lo que le hiciste a Defne! ¡Se trata de cómo la dejaste! 201 00:21:14,850 --> 00:21:19,009 ¡Se trata de cómo la abandonaste! ¡Se trata de cómo se desperdició aquí! 202 00:21:19,010 --> 00:21:24,050 ¡Se trata de cómo perdió su sentimiento humano! ¡Se trata de que yo la veo así cuando te miro! 203 00:21:24,110 --> 00:21:25,220 ¡Iso! 204 00:21:27,390 --> 00:21:30,070 Esto es algo entre Defne y yo, ¿me entiendes? 205 00:21:31,510 --> 00:21:33,240 ¿Tú sabes por lo que he pasado? 206 00:21:35,680 --> 00:21:39,250 Por ejemplo, descubrir que todos los que amas, todas las personas que conoces me mentían. 207 00:21:39,580 --> 00:21:44,060 ¡Ver tu vida colapsando como una casa de naipes! ¿Tienes alguna idea? 208 00:21:45,110 --> 00:21:49,000 ¡El día que me casé, escuché la confesión de la mujer que amo más que a mi vida! 209 00:21:49,020 --> 00:21:50,729 ¿Sabes lo que eso le hace a un hombre? 210 00:21:50,730 --> 00:21:54,550 ¡Está bien, pero te fuiste, hombre! ¡Todavía sacudiste el lugar! ¿Y Defne? 211 00:21:54,570 --> 00:21:59,920 Defne se quedó aquí. ¿No lo pensaste? ¿Pensaste en lo que ella haría aquí? 212 00:22:01,160 --> 00:22:06,000 Yo llevaba a Defo, la llevaba en mis brazos. Ella era tan ligera como una pluma. 213 00:22:06,370 --> 00:22:08,020 Y todo por tu amor. 214 00:22:08,840 --> 00:22:12,450 ¿Sabes lo que significa ver a tu hermana del alma así? 215 00:22:12,720 --> 00:22:15,000 Mira, este es nuestro camino. 216 00:22:15,520 --> 00:22:19,020 Mírame. Este es nuestro camino, ¿lo entiendes? 217 00:22:19,780 --> 00:22:23,530 Es cierto, nos destruimos las vidas, pero llegará el día en que nos haremos felices. 218 00:22:24,320 --> 00:22:30,360 Nadie interferirá, escúchame atentamente, nadie se interpondrá entre nosotros, pon esto en tu cabeza. 219 00:22:31,350 --> 00:22:32,490 ¿De acuerdo? 220 00:22:39,570 --> 00:22:40,570 ¿Vienes? 221 00:22:40,880 --> 00:22:42,860 Ve Defne. 222 00:22:44,920 --> 00:22:46,010 ¿Defne? 223 00:22:46,380 --> 00:22:48,730 ¡Vete ya! ¡Que Allah te ayude, vete! 224 00:23:24,660 --> 00:23:29,940 Ah, mi Nero, estoy sufriendo. Estoy tan delgado como una cuerda, perdí mi apetito. 225 00:23:30,920 --> 00:23:37,780 Ömuş no quiere mirarme, orejas de jarra me dio la espalda. Ya no sé cómo soportarlo. 226 00:23:37,810 --> 00:23:44,310 Ay Koriş, si solo no supieras nada. Me siento culpable por decírtelo. 227 00:23:44,560 --> 00:23:47,020 No te diré nada de ahora en adelante. 228 00:23:47,380 --> 00:23:50,460 ¡No se puede hacer eso, cariño! ¿Entonces llego tarde con el chisme? 229 00:23:50,570 --> 00:23:53,280 Mi vida, necesito estar en contacto con todos los temas. 230 00:23:53,390 --> 00:23:59,280 Así que sé cómo posicionarme desde allí. Me lo contarás todo, ¿me has oído querida? ¡Todo! 231 00:23:59,420 --> 00:24:06,000 Cariño, estoy diciendo esto para protegerte para que no estés triste, no seas torturado. 232 00:24:07,100 --> 00:24:12,800 También lamento mucho tu situación con Ömer. Ustedes dos eran uno. 233 00:24:14,070 --> 00:24:20,030 Todos estaban envidiosos de tu relación. Creo que alguien te hechizó, ¿qué te parece? 234 00:24:22,520 --> 00:24:27,620 Estás pensando y pensando en otra cosa y no en la comida. 235 00:24:27,680 --> 00:24:31,440 ¿Qué se cocina dentro? Vamos, dime. 236 00:24:31,560 --> 00:24:34,840 ¡Eureka! Lo tengo Nero, lo tengo. 237 00:24:34,870 --> 00:24:36,009 Ah ¿qué? ¿Qué? 238 00:24:36,010 --> 00:24:41,620 Me encanta lo inteligente que soy, Nero, soy demasiado inteligente. Tengo la manera de hacerlo. 239 00:24:41,800 --> 00:24:44,740 Cariño, ¿me lo dirás? 240 00:24:44,810 --> 00:24:49,850 Cariño, pondré mi corazón en mi trabajo y así me perdonará. 241 00:24:50,540 --> 00:24:51,940 No entiendo. 242 00:24:51,970 --> 00:24:55,770 Déjame decirte, querida. Vamos a mirar más alrededor. 243 00:24:56,040 --> 00:25:02,400 Miremos a nuestro alrededor más, querida, ¡compraremos todo, no podemos tener suficientes compras! 244 00:25:02,530 --> 00:25:07,710 Vamos a comprar, pero tómalo con calma para no cansarnos los pies. 245 00:25:07,730 --> 00:25:12,070 Mis pantorrillas son perfectas, no las quiero hinchadas, ¡Allah no lo quiera! 246 00:25:12,110 --> 00:25:14,090 Allah no lo quiera, querido. 247 00:27:42,420 --> 00:27:47,380 Nero, me divertí mucho aquí hoy. Vengamos aquí todos los días, vengamos aquí todo el tiempo. 248 00:27:47,410 --> 00:27:50,840 No puede ser Koriş, otra vez compramos tantas cosas. 249 00:27:51,010 --> 00:27:56,230 Espero que el señor Necmuş no se queje, al hombre no le gustan las compras. 250 00:27:56,370 --> 00:28:03,290 A él le encantará, a un hombre le gusta lo que le gusta a una mujer en una casa... 251 00:28:03,320 --> 00:28:06,000 ...de lo contrario, tendrán peleas en el matrimonio todo el tiempo. 252 00:28:06,370 --> 00:28:08,390 No lo pensé así. 253 00:28:08,570 --> 00:28:10,610 Piénsalo dos veces. 254 00:28:11,890 --> 00:28:13,400 Aquí está su tarjeta de crédito. 255 00:28:15,170 --> 00:28:19,360 Chica, envuelve esto también. ¡Vamos! Y ella todavía me está mirando, vamos. 256 00:28:19,430 --> 00:28:23,040 Póngalo en un paquete elegante para que parezca caro. 257 00:28:26,760 --> 00:28:28,810 Ay, me asusté. 258 00:28:39,210 --> 00:28:41,250 Cevdet. ¿Qué pasa? ¿Qué deseas? 259 00:28:41,280 --> 00:28:45,570 Oh mi esposa ¿Somos así ahora? ¿Qué quieres y esas cosas? 260 00:28:45,600 --> 00:28:48,010 Cevdet, no hagas ningún problema. Solo dime que quieres. 261 00:28:48,150 --> 00:28:51,650 Ayşegül, deja de hacer un show o sabré cómo derribarte. 262 00:28:53,060 --> 00:28:54,999 Está bien, dime lo que quieras decirme. 263 00:28:55,000 --> 00:28:56,350 Llamé a tu padre. 264 00:28:57,400 --> 00:28:59,420 Se enojó mucho, para tu información. 265 00:28:59,710 --> 00:29:03,480 Si no vuelves en los próximos dos días, te arrancará el cabello. 266 00:29:03,960 --> 00:29:09,750 Ah, y si eso no funciona, haré que tu madre enferma venga todo este camino, entonces puedes responderles, no a mí. 267 00:29:10,290 --> 00:29:11,970 Cevdet, ¿por qué los llamaste? 268 00:29:12,000 --> 00:29:13,040 ¿Por qué los llamé? 269 00:29:14,510 --> 00:29:20,370 Te refugiaste en una casa de extraños. Nadie está llamando o preguntando por mí. Dos psicópatas me atacaron. 270 00:29:20,480 --> 00:29:23,940 Te llevaste a mi hijo y te fuiste. Ni siquiera sabes lo que estoy comiendo y bebiendo. 271 00:29:23,980 --> 00:29:26,560 ¿Por qué nos casamos entonces? ¿Para qué... nos casamos? 272 00:29:27,000 --> 00:29:28,590 Cevdet, deja de perseguirme. 273 00:29:30,180 --> 00:29:32,000 ¿Tú lo dices? 274 00:29:33,060 --> 00:29:36,080 Ayşegül, escucha, no tienes idea de lo que haré contigo. 275 00:29:40,170 --> 00:29:41,400 Cevdet. 276 00:29:46,590 --> 00:29:49,630 Está bien, no llames a mis padres. Sabes que mi madre está enferma. 277 00:29:50,220 --> 00:29:53,040 Terminaré el tema con la tía Türkan esta noche. 278 00:29:53,830 --> 00:29:56,900 Bien hecho. Aquí vamos. 279 00:30:02,250 --> 00:30:03,710 ¿Qué quieres decir con que vas a irte? 280 00:30:03,730 --> 00:30:04,750 Estoy aburrido. 281 00:30:04,770 --> 00:30:09,650 Las cosas se pusieron tan buenas desde que viniste aquí. Resuelves cosas, necesitábamos días para hacerlo. 282 00:30:09,680 --> 00:30:13,650 Te construiste un sistema. Mira, si el dinero es el problema... 283 00:30:14,960 --> 00:30:18,000 No lo es por supuesto. Tampoco tiene que ver con el dinero. 284 00:30:18,370 --> 00:30:21,440 Buscas el disfrute del trabajo. Te conozco mucho ahora. 285 00:30:26,720 --> 00:30:28,730 Disculpe, ¿la oficina del señor Pamir? 286 00:30:28,940 --> 00:30:30,800 La oficina del señor Pamir. 287 00:30:32,000 --> 00:30:34,040 Venga por aquí. 288 00:30:36,160 --> 00:30:37,680 - ¿Cuál es su nombre por cierto? - Işıl. 289 00:30:38,940 --> 00:30:40,940 De acuerdo, ¿y cuando vas a tomar una decisión? 290 00:30:41,000 --> 00:30:43,010 - Quiero decir si te vas o no. - No lo sé. 291 00:30:43,190 --> 00:30:45,260 Tengo que pensar un poco más. Quiero decir... 292 00:30:47,000 --> 00:30:51,960 ...tengo que ver si esta situación me molestaría o no, tengo que sopesar esto. 293 00:30:52,090 --> 00:30:55,420 Me parece bien. Puedes ponerte primero en orden. 294 00:30:56,960 --> 00:31:00,510 A veces, incluso viendo la vida de otro, puede ampliar su horizonte. 295 00:31:00,950 --> 00:31:03,590 Sí, lo pasas mal en este asunto, mi querida Seda. 296 00:31:03,630 --> 00:31:10,010 Pero pasará. Quiero decir que, si dejas en claro tus preferencias, entonces la vida te responderá con la misma determinación. 297 00:31:10,060 --> 00:31:11,520 Estate segura de eso. 298 00:31:16,530 --> 00:31:19,360 Señor Pamir, hola. Señora Seda, hola. 299 00:31:19,420 --> 00:31:23,520 Señor Pamir, una mujer con el nombre de Işıl vino y quiere verle. 300 00:31:24,020 --> 00:31:25,440 Oh, aquí está. 301 00:31:46,570 --> 00:31:47,570 Işıl. 302 00:31:49,490 --> 00:31:51,040 ¿Qué estás haciendo aquí? 303 00:31:51,550 --> 00:31:53,530 Llegué esta mañana. 304 00:31:54,450 --> 00:31:56,080 Tenía que verte. 305 00:32:14,530 --> 00:32:19,520 Seda querida, tengo que irme ahora. Seguiremos hablando más tarde. 306 00:32:20,040 --> 00:32:21,740 Claro. Está bien. 307 00:32:45,880 --> 00:32:48,029 ¿Quién es ella? Tal vez su novia. 308 00:32:48,030 --> 00:32:51,020 Si ella es su novia, entonces es una mujer tan afortunada. 309 00:32:51,420 --> 00:32:54,470 No puedo quitarme de la cabeza cuando se cambió la camisa. 310 00:32:57,110 --> 00:32:58,670 Esa chica no es tan mala. 311 00:32:58,700 --> 00:33:00,670 ¿Quieres decir que yo no soy lo suficientemente buena? 312 00:33:00,690 --> 00:33:04,330 No querida, no tiene nada que ver contigo. Simplemente, parece que tiene un gusto impecable. 313 00:33:10,100 --> 00:33:12,430 ¿Qué están haciendo aquí reunidas de nuevo? 314 00:33:12,460 --> 00:33:14,290 ¿Quién es la mujer al lado del señor Pamir? 315 00:33:14,310 --> 00:33:15,320 ¿Cuál mujer? 316 00:33:15,340 --> 00:33:16,380 La que acaba de pasar. 317 00:33:16,410 --> 00:33:18,410 Oh, esa mujer. 318 00:33:19,380 --> 00:33:20,450 Esa mujer. 319 00:33:21,450 --> 00:33:22,720 No se lo puedo explicar chicas. 320 00:33:22,750 --> 00:33:25,840 Aytekin, ¿nos has visto hacer lo mismo contigo? Vamos cuéntanos. 321 00:33:25,870 --> 00:33:29,270 Escúchame, un día también estarás en una situación difícil. No te ayudaremos entonces. 322 00:33:29,290 --> 00:33:32,250 ¡Allah, Allah! Fueron una gran ayuda. Gracias. 323 00:33:32,540 --> 00:33:38,590 Esto es un secreto. Un secreto. ¿Qué dicen ellos? No le cuentes tus secretos a un amigo, porque tu amigo se lo contará a su amigo. 324 00:33:38,960 --> 00:33:43,760 Es un proverbio, chicas. No lo hagas Es un secreto. Solo una vez la persona puede saber esto, chicas. 325 00:33:43,850 --> 00:33:46,380 ¿Sería aún un secreto si se los digo? 326 00:33:46,490 --> 00:33:50,510 Les estoy pidiendo que se detengan. Todo lo que hacen es chismear. Allah, Allah. 327 00:33:51,000 --> 00:33:53,310 Mira su actitud. 328 00:34:01,540 --> 00:34:03,560 ¿Está el señor Ömer en su despacho? 329 00:34:04,210 --> 00:34:05,280 Está bien, gracias. 330 00:34:06,320 --> 00:34:09,370 Defne, una cosa enorme acaba de pasar. 331 00:34:11,970 --> 00:34:13,190 ¿Cómo lo descubriste? 332 00:34:13,230 --> 00:34:15,150 Hija, todo el mundo lo ha escuchado. 333 00:34:15,170 --> 00:34:16,040 No puede ser. 334 00:34:16,060 --> 00:34:18,019 No, eso no es posible. 335 00:34:18,020 --> 00:34:20,039 ¿Cómo es que eso no es posible? Es un hombre soltero al final. 336 00:34:20,040 --> 00:34:22,020 - ¿Cuál hombre? - El señor Pamir. 337 00:34:23,460 --> 00:34:28,000 Aytekin, no tengo ningún interés en tu agenda innecesaria. 338 00:34:28,110 --> 00:34:34,110 ¿Innecesaria? Defne, dime, ¿qué dijo Aytekin hasta el día de hoy, que alguna vez fue innecesario? 339 00:34:34,150 --> 00:34:38,480 Por Allah, dime una cosa. Di "Aytekin, se te ocurrió esta historia y perdiste mi tiempo" 340 00:34:38,510 --> 00:34:40,156 Realmente no despiertas interés en mí en este momento. 341 00:34:40,180 --> 00:34:44,360 No mientas. ¿No eres curiosa? ¿No te preguntas? 342 00:34:44,530 --> 00:34:46,550 ¿No te comes tu corazón? Confiésalo niña. 343 00:34:46,570 --> 00:34:50,590 Me molesta. ¡Me irrita! Me molesta. 344 00:34:53,400 --> 00:34:57,470 "Me molesta. Me molesta" como si dijera algo. Solo vine y te dije lo que vi. 345 00:34:57,500 --> 00:35:00,030 ¿No sientes curiosidad? Allah, Allah. 346 00:35:01,020 --> 00:35:04,100 Ella está dejando caer sus insinuaciones y se va. Siempre la estoy cuidando. 347 00:35:04,180 --> 00:35:05,460 ¡Defne! 348 00:35:08,250 --> 00:35:13,290 Qué reputación amigo. Incluso yo no esperaba esto. Recibimos un montón de pedidos ayer. 349 00:35:13,500 --> 00:35:15,009 Tenemos que trabajar mucho, Sinan. 350 00:35:15,010 --> 00:35:16,590 Cuando trabajamos menos Ömer. 351 00:35:16,610 --> 00:35:18,020 Más, incluso más que eso. 352 00:35:18,520 --> 00:35:19,840 El invierno será pesado, claro. 353 00:35:19,870 --> 00:35:21,870 Pues déjalo ser. Estamos listos para el invierno. 354 00:35:22,010 --> 00:35:24,020 Supongo que sí, ¿verdad? 355 00:35:27,010 --> 00:35:28,410 Quiero preguntarte algo. 356 00:35:28,440 --> 00:35:28,990 Pregunta. 357 00:35:29,020 --> 00:35:32,350 ¿Cómo descubres el interés de una mujer hacia ti? 358 00:35:32,370 --> 00:35:33,360 ¿De qué hablas Sinan? 359 00:35:33,390 --> 00:35:35,999 Ömer ya sabes, he estado bastante lejos de esto por algún tiempo. Es por eso. 360 00:35:36,000 --> 00:35:40,009 Yo lo sé. Lo sabría de inmediato. Se lo podría decir enseguida, sin ningún error. 361 00:35:40,010 --> 00:35:41,790 Puede preguntarme todo lo que quiera, si tiene curiosidad. 362 00:35:41,810 --> 00:35:43,999 ¿Qué tiene que ver contigo? ¿Por qué te diría Derya? 363 00:35:44,000 --> 00:35:48,630 Porque los hombres son algo débiles en tales asuntos. Lo miré desde este punto. 364 00:35:49,150 --> 00:35:52,270 El sentimiento de una mujer es diferente. Una mujer tiene un olfato para ello. 365 00:35:53,100 --> 00:35:54,550 Así que dices, que ella se dará cuenta. 366 00:35:54,570 --> 00:35:55,570 ¿Quién? 367 00:35:55,750 --> 00:36:00,059 ¿Qué te importa? Por qué te lo diría y, además, vamos, vuelve al trabajo. ¡Sigue! Viene el invierno. Se viene pesado. 368 00:36:00,060 --> 00:36:02,060 ¡Vamos! Viene el invierno. 369 00:36:04,650 --> 00:36:06,680 ¿Es nuestra reunión de logística ahora? 370 00:36:06,700 --> 00:36:07,730 No. 371 00:36:08,000 --> 00:36:09,080 Es por la tarde. 372 00:36:11,740 --> 00:36:13,720 Una reunión personal entonces. 373 00:36:13,760 --> 00:36:19,760 Está bien, entonces me voy ir a trabajar y ustedes pueden hacer esta reunión más personal. 374 00:36:19,990 --> 00:36:23,050 Como sabes, se acerca el invierno, será pesado. 375 00:36:26,820 --> 00:36:27,840 Ven a sentarte. 376 00:36:35,900 --> 00:36:37,590 ¿Ya te has calmado? 377 00:36:37,620 --> 00:36:38,650 Estoy bien, estoy bien. 378 00:36:39,910 --> 00:36:41,270 ¿Qué fue eso en la mañana? 379 00:36:41,290 --> 00:36:43,520 ¿Por qué me preguntas Defne? Ve y pregúntale a Iso. 380 00:36:43,540 --> 00:36:45,540 Te estoy preguntando a ti. 381 00:36:46,720 --> 00:36:51,560 Mira, Ömer, si me conoces un poco, entonces entenderás la conexión entre Iso y yo. 382 00:36:51,670 --> 00:36:53,170 Lo entiendo, lo entiendo, lo sé. 383 00:36:53,190 --> 00:36:59,010 Él ha sido testigo de todo lo que hemos pasado, quiero decir, yo no soy como tú. 384 00:37:00,000 --> 00:37:02,280 Lo cuento, lo comparto... 385 00:37:03,140 --> 00:37:05,750 ...y la persona con la que lo compartí es Iso, y tú lo sabes. 386 00:37:05,780 --> 00:37:07,999 ¿A dónde quieres llegar con esto? Se franca. 387 00:37:08,000 --> 00:37:10,870 ¿Qué quieres que haga? ¿Ir a Iso y demostrarle que no te molestaré? 388 00:37:10,900 --> 00:37:12,006 ¿Estamos en este nivel de ridiculez? 389 00:37:12,030 --> 00:37:14,510 No querido, no estoy tratando de decir eso. 390 00:37:14,540 --> 00:37:15,540 ¿Y qué, entonces? 391 00:37:15,560 --> 00:37:19,340 Te digo que es normal que se preocupe, que se enoje. 392 00:37:19,370 --> 00:37:20,370 ¿Y qué? 393 00:37:21,000 --> 00:37:23,690 Está bien, de todos modos, iré a hablar con Iso. 394 00:37:39,000 --> 00:37:40,020 ¿Sí? 395 00:37:40,550 --> 00:37:41,999 ¿Quieres empezar así? 396 00:37:42,000 --> 00:37:47,010 Sí, voy a abordar el tema de esta manera Defne. No malgastes mi tiempo. Me pediste que viniera y aquí estoy. 397 00:37:49,850 --> 00:37:53,720 Mira, realmente compré sabrosos sándwiches de köfte, tenemos a un hombre que los hace... 398 00:37:53,750 --> 00:37:55,390 Supongo que quieres interrumpir esta conversación. 399 00:37:55,410 --> 00:37:56,750 Está bien. 400 00:37:56,780 --> 00:37:58,720 Está bien, espera. 401 00:37:58,990 --> 00:38:01,900 Está bien, siéntate, hablemos. 402 00:38:02,640 --> 00:38:04,610 Siéntate, por favor. 403 00:38:15,100 --> 00:38:17,050 Nosotros. 404 00:38:17,810 --> 00:38:19,810 Quiero decir Ömer y yo. 405 00:38:21,300 --> 00:38:22,350 Parece funcionar. 406 00:38:22,380 --> 00:38:23,450 Me di cuenta de eso Defne. 407 00:38:24,980 --> 00:38:26,999 Lo escuché por casualidad, ya que ni te atreviste a decírmelo. 408 00:38:27,000 --> 00:38:29,050 Por favor no hagas esto. Yo realmente... 409 00:38:30,020 --> 00:38:36,080 Yo ni siquiera lo noté. No lo noté. Sólo estaba... 410 00:38:37,860 --> 00:38:40,050 ...de repente saltando del acantilado. 411 00:38:41,850 --> 00:38:45,940 Pero ustedes, esa situación, es decir... 412 00:38:45,960 --> 00:38:47,950 ¿Por qué me dices esto? 413 00:38:48,880 --> 00:38:50,890 ¿Qué me estás diciendo, Defne? 414 00:38:51,110 --> 00:38:54,910 ¿Qué estás envuelta y absorta? Ve y cuéntale a la tía Türkan. 415 00:38:54,940 --> 00:38:57,440 Ve a decirle que amas a Ömer y que otra vez estás en su hombro como un pájaro. 416 00:38:57,460 --> 00:39:00,300 Ve y dile que no te importa lo que te va a pasar. ¡Ve a decirle! 417 00:39:00,710 --> 00:39:02,240 ¿Por qué esto ahora? 418 00:39:02,260 --> 00:39:05,010 Deja eso. No actúes como si no lo entendieras. 419 00:39:05,930 --> 00:39:07,960 No harías esto si no tuvieras miedo. 420 00:39:07,990 --> 00:39:11,350 Si estuvieras segura, entonces no harías nada a escondidas. 421 00:39:15,450 --> 00:39:18,460 De todos modos, este es tu problema. Yo estoy fuera de esto. 422 00:39:18,530 --> 00:39:22,800 Pensé que éramos hermanos. Pensé que mi problema era tu problema. 423 00:39:23,360 --> 00:39:24,660 ¿Es así ahora? 424 00:39:26,560 --> 00:39:28,010 Tú lo elegiste Defne. 425 00:39:28,580 --> 00:39:30,770 Lo lamentarás. 426 00:39:59,660 --> 00:40:01,020 ¿También estás aquí? 427 00:40:01,800 --> 00:40:05,426 ¿Qué está pasando desde la mañana? Defne también estaba rara. Algo está pasando, pero no sé qué. 428 00:40:05,450 --> 00:40:07,156 ¿Conoces a Ismail de Defne? Sabes a quien me refiero. 429 00:40:07,180 --> 00:40:09,660 Lo sé, el ex de Yasemin, ese tipo duro. ¿Qué pasó? 430 00:40:10,360 --> 00:40:11,670 Tuvimos una pelea esta mañana. 431 00:40:11,690 --> 00:40:13,820 Puedo adivinar la razón. 432 00:40:13,840 --> 00:40:15,009 Puedes, por supuesto, no es tan difícil. 433 00:40:15,010 --> 00:40:19,050 Y Defne no es un filtro. Ya sabes, Ismail es parte de su vida. 434 00:40:20,000 --> 00:40:22,020 Quiero decir, eso es correcto, pero... 435 00:40:22,560 --> 00:40:23,600 Está bien, lo que sea. 436 00:40:24,000 --> 00:40:25,050 Quiero decirte algo. 437 00:40:25,810 --> 00:40:30,880 Ya sabes, el zapato de Stil. Parece una fotografía de pasaporte. Tenemos que diseñar un catálogo lo antes posible. 438 00:40:30,910 --> 00:40:34,400 Pero si no te gusta el trabajo de nadie, tampoco tendremos un catálogo. 439 00:40:34,470 --> 00:40:38,350 Tal vez deberíamos mirar en el extranjero. Hay un tipo inglés que no está nada mal. ¿Qué piensas? 440 00:40:38,380 --> 00:40:43,030 ¿Por qué insistes tanto? ¿De qué se trata esto? Llamemos a Koray, él puede hacer perfectamente nuestro catálogo. 441 00:40:45,580 --> 00:40:49,030 Ser o no ser. De esto se trata todo esto. 442 00:40:49,710 --> 00:40:54,020 Agregando al pensamiento... ¿cuál era la línea otra vez? 443 00:40:55,940 --> 00:40:58,060 Me alegra no haberme convertido en actor. 444 00:41:05,780 --> 00:41:06,999 ¿Qué estamos haciendo con ellos ahora? 445 00:41:07,000 --> 00:41:11,630 ¡Si pudieras callarte tonto! Estoy tratando de captar algo de inspiración. 446 00:41:11,950 --> 00:41:14,890 Pero señor Koray, ya no trabaja con Passionis. 447 00:41:15,030 --> 00:41:18,300 ¡Te cortaré la maldita lengua! Trabajaré para ellos otra vez. 448 00:41:18,330 --> 00:41:25,050 Prepararé un concepto tan increíble para esta colección, que Ömer querrá volver a trabajar conmigo. 449 00:41:25,080 --> 00:41:28,340 Ah, esto es algo secreto. ¡Entiendo! 450 00:41:29,000 --> 00:41:35,240 ¡Lo acabas de entender! Cabeza de aire. Ahora ve y tráeme algo. Estoy realmente hambriento. Mi cerebro esta desabastecido. 451 00:41:35,440 --> 00:41:37,436 No tengo ninguna inspiración mientras tengo hambre. 452 00:41:37,460 --> 00:41:40,460 - Pero es que es mi tiempo de trabajo. - No me importa un comino tu trabajo. 453 00:41:40,490 --> 00:41:44,700 Querido, serás testigo de una gran creación. 454 00:41:44,770 --> 00:41:49,970 Esta es una gracia para ti. Eso es algo así como estar al lado de Salvador Dalí. 455 00:41:50,000 --> 00:41:52,516 Pero él fue un genio señor Koray, un verdadero genio, ¿y usted? 456 00:41:52,540 --> 00:41:54,830 ¿Qué soy yo? ¿Un colador de espagueti? 457 00:41:55,020 --> 00:42:02,420 ¡Oh Allah! ¡Qué gran dolor mi Señor! No puedo llevar mi arte a la gente. Ellos simplemente no lo entienden. 458 00:42:02,520 --> 00:42:05,540 Por supuesto, estoy produciendo una obra de arte. 459 00:42:05,610 --> 00:42:07,690 Bien, ¿y qué tengo que hacer ahora? ¿Puede decirme? 460 00:42:08,400 --> 00:42:12,040 ¿Que puedes hacer? Tráeme agua y Börek. ¡Y rápido! 461 00:42:13,890 --> 00:42:16,190 Agua y Börek para Salvador Dalí. 462 00:42:16,440 --> 00:42:22,760 ¡Mírame! ¡Te oí! ¡No puedes hablar a mis espaldas! ¡Escúchame, difundiré noticias en tu aldea! 463 00:42:22,860 --> 00:42:27,040 Ahora vete, sucio, pequeño enano. Huevo asqueroso que huele a Zübeyir. ¡Vamos! 464 00:42:28,000 --> 00:42:30,060 Déjame empezar de nuevo. 465 00:42:33,020 --> 00:42:35,030 Ser o no ser... 466 00:42:36,800 --> 00:42:38,720 Lo olvidé de nuevo. 467 00:42:39,700 --> 00:42:42,700 Supongo que no puedo hacerlo. 468 00:42:45,910 --> 00:42:47,710 Señora Defne, trabajo fácil. 469 00:42:47,950 --> 00:42:48,850 Dime. 470 00:42:48,920 --> 00:42:51,890 Su reunión con Passionis es pronto. Vine aquí para informarle. 471 00:42:51,930 --> 00:42:54,880 Está bien, gracias. 472 00:43:00,950 --> 00:43:03,000 La vida es tan dura a veces. 473 00:43:03,790 --> 00:43:07,860 Quiero decir, ¿todo tiene que sacudirse en el espacio, en este sistema? 474 00:43:08,690 --> 00:43:10,000 ¿En este orden? 475 00:43:10,010 --> 00:43:13,070 A veces realmente quieres levantarte contra esto. 476 00:43:16,000 --> 00:43:17,500 De todos modos, Defne... 477 00:43:18,080 --> 00:43:22,010 ...deja la filosofía para esta noche. No hay nada más que hacer. 478 00:43:24,590 --> 00:43:25,660 Aquí vamos. 479 00:43:33,030 --> 00:43:34,039 Hola. 480 00:43:34,040 --> 00:43:35,390 Ven Defne. 481 00:43:43,100 --> 00:43:48,020 Ahora que comenzaron a utilizar nuestra logística, tuvimos que enfrentarnos a una densidad imprevista. 482 00:43:48,780 --> 00:43:53,570 Los medios, la carga de trabajo de la que hablamos, también afectaron bastante a la organización en nuestro piso. 483 00:43:53,640 --> 00:43:56,280 Así que tenemos que hacer algunas innovaciones nuevas. 484 00:43:56,330 --> 00:43:59,020 ¿No está funcionando? ¿Somos demasiado para tu piso? 485 00:44:00,450 --> 00:44:03,800 Era demasiado al principio, por supuesto, confundía las cosas. 486 00:44:04,440 --> 00:44:09,000 Y dado que el problema está de su lado, tendremos que encontrar la solución aquí, por el lado de Passionis. 487 00:44:09,120 --> 00:44:12,260 Stilvagon estaba primero, por supuesto, y Passionis vino después. 488 00:44:12,290 --> 00:44:14,750 Sí, es cierto, pero... 489 00:44:14,780 --> 00:44:16,020 Está bien Defne. 490 00:44:17,040 --> 00:44:18,710 No lo forcemos si no funciona. 491 00:44:18,740 --> 00:44:20,220 Vamos a rendirnos. 492 00:44:26,240 --> 00:44:33,000 No querido, vamos, no nos rindamos de inmediato, en mi opinión, creo que podemos resolver esto. 493 00:44:34,170 --> 00:44:36,260 Solo se necesita un poco más de esfuerzo. 494 00:44:36,530 --> 00:44:41,020 Por supuesto, ambos lados tienen que esforzarse un poco. 495 00:44:41,890 --> 00:44:42,990 Eso es todo. 496 00:44:49,850 --> 00:44:51,990 Ahora, podemos seguir. 497 00:45:32,740 --> 00:45:35,040 Por favor entra, toma asiento. 498 00:45:41,320 --> 00:45:42,600 ¿Qué te puedo ofrecer? 499 00:45:42,630 --> 00:45:44,630 No quiero nada. Gracias. 500 00:45:46,060 --> 00:45:47,120 ¿Es así ahora? 501 00:45:47,140 --> 00:45:49,750 No bebo desde hace mucho tiempo. Me hace sentir peor. 502 00:45:50,510 --> 00:45:52,540 Entonces te refieres a los recuerdos. 503 00:46:05,240 --> 00:46:07,040 ¿Por qué estás aquí? 504 00:46:07,720 --> 00:46:09,740 Tenía que verte. 505 00:46:11,390 --> 00:46:13,400 Aunque... 506 00:46:14,170 --> 00:46:17,260 ...mirarte la cara también me duele. 507 00:46:20,960 --> 00:46:21,980 Yo... 508 00:46:22,990 --> 00:46:25,940 ...no puedo estar bien, no puedo recuperarme. 509 00:46:26,190 --> 00:46:28,240 Y tampoco puedo seguir con mi negocio. 510 00:46:28,360 --> 00:46:30,420 Todos los días, esperaba que pasara. 511 00:46:32,660 --> 00:46:36,000 Pero el dolor se hizo aún más fuerte dentro de mí. 512 00:46:36,170 --> 00:46:39,010 Es tan difícil aceptar la ausencia de alguien. 513 00:46:44,860 --> 00:46:46,850 Ha pasado un año Işıl. 514 00:46:47,980 --> 00:46:49,970 ¿Estás bien dices? 515 00:46:50,000 --> 00:46:52,010 ¿Está hecho? ¿Lo has superado? 516 00:46:52,420 --> 00:46:54,210 Lo mío no es nada para superarlo. 517 00:46:54,230 --> 00:46:55,280 Lo mío tampoco. 518 00:46:56,000 --> 00:46:57,810 ¿Por qué no te lo tomas en serio? 519 00:46:58,770 --> 00:47:00,450 Me enamoré. 520 00:47:00,950 --> 00:47:06,010 Incluso cuando todas las palabras pueden parecer vacías para ti, hay una gran carga en cada letra. 521 00:47:06,580 --> 00:47:07,620 Amor. 522 00:47:08,860 --> 00:47:13,390 Una vez amé de esta manera en mi vida, y aunque pensé que nunca terminaría... 523 00:47:13,730 --> 00:47:15,020 ...lo perdí. 524 00:47:16,990 --> 00:47:20,650 Me sacudió. Desapareció, Pamir. 525 00:47:25,530 --> 00:47:27,540 Quiero hablar con tu madre. 526 00:47:28,300 --> 00:47:29,980 Quiero decirle todo. 527 00:47:30,010 --> 00:47:34,680 No. Imposible. No se lo puedes decir. Ya te dije esto antes. 528 00:47:35,230 --> 00:47:37,270 Mejor deberías olvidarte de esto. 529 00:47:46,430 --> 00:47:47,820 Escucha lo que te digo. 530 00:47:48,000 --> 00:47:50,960 Quédate aquí por unos días. Descansa un poco. 531 00:47:51,480 --> 00:47:52,550 Hablemos. 532 00:47:53,010 --> 00:47:54,630 Escuchémonos el uno al otro. 533 00:47:55,280 --> 00:47:56,720 Tal vez te calmes. 534 00:47:56,740 --> 00:47:59,010 Y ya veremos más adelante. 535 00:48:12,880 --> 00:48:15,620 ¡Pamirico! 536 00:48:16,370 --> 00:48:19,010 Señora Neriman. Bienvenida. 537 00:48:19,670 --> 00:48:22,700 Ya no viene a visitarme. Solo ve a su sobrino y se va. 538 00:48:22,720 --> 00:48:28,870 Cariño, te visitaré, pero primero déjame ver a mi Pamir. No puedo ver a mi otro sobrino de todos modos. 539 00:48:28,910 --> 00:48:30,330 Pero Pamir se fue. 540 00:48:30,490 --> 00:48:31,520 ¿A dónde? 541 00:48:32,020 --> 00:48:34,830 Señora Neriman, bienvenida. 542 00:48:35,250 --> 00:48:37,260 Hola, ¿quién eres? 543 00:48:37,310 --> 00:48:42,630 ¿Yo? Soy Aytekin, nos vimos diez veces antes, pero es posible que lo haya olvidado, eso es bastante normal. 544 00:48:43,000 --> 00:48:46,580 Si está buscando al señor Pamir, señora, se fue hace poco con su novia. 545 00:48:47,560 --> 00:48:51,410 ¿Qué? ¿Su novia? ¿Qué quieres decir? 546 00:48:51,490 --> 00:48:54,256 Por supuesto señora, eso es lo que he dicho, solo Allah existe en soledad. 547 00:48:54,280 --> 00:48:57,320 Y el señor Pamir está muy solicitado en estos días. ¿Por qué no debería? 548 00:48:57,460 --> 00:49:00,270 Es exitoso, rico y guapo después de todo. 549 00:49:00,300 --> 00:49:03,240 Supongo que tienes una gran boca. 550 00:49:03,270 --> 00:49:09,330 No, no digamos, boca grande, digamos que soy realista. Sí, un realista. ¡Realista! Soy realista. 551 00:49:09,610 --> 00:49:13,360 Realmente estás hablando. Así que tu confianza debe llegar al techo. 552 00:49:13,470 --> 00:49:17,600 No, él tiene algunos problemas con un nivel de conciencia alterado. 553 00:49:18,090 --> 00:49:21,490 Señora Neriman, como el señor Pamir no está aquí, venga a mi oficina y tome su café. 554 00:49:22,050 --> 00:49:27,140 No, no debería beber. El café no me sienta bien, hace que mi corazón palpita más rápido como pulsado por una garrapata. 555 00:49:27,160 --> 00:49:30,510 Mira, es una garrapata que pulsa, mira, esto también es una garrapata que pulsa, todo mi cuerpo está pulsando. 556 00:49:30,530 --> 00:49:35,030 Supongo que tengo crisis, supongo que es por el café. Debería irme mejor. Tengo mucho trabajo que hacer. Ciao 557 00:49:37,790 --> 00:49:38,780 Aytekin. 558 00:49:38,810 --> 00:49:40,560 ¿Qué fue eso? Esa mujer está temblando. 559 00:49:41,440 --> 00:49:43,170 Ahora, vamos a poner en práctica este plan ahora. 560 00:49:43,200 --> 00:49:48,420 Me encantaría que me informaran sobre los cambios, porque no hay otra manera de colocar un nuevo sistema. 561 00:49:48,450 --> 00:49:50,790 Entiendo, está bien, gracias. 562 00:49:51,120 --> 00:49:55,840 Creo que, si lo hacemos esto de manera coordinada, entonces podemos lograrlo. 563 00:49:55,870 --> 00:50:00,450 Estoy de acuerdo, nos molestará un poco, pero haremos que suceda de alguna manera. 564 00:50:00,480 --> 00:50:02,620 Entonces, está bien. 565 00:50:03,920 --> 00:50:05,490 Estaré en mi oficina. 566 00:50:07,670 --> 00:50:08,950 Los archivos. 567 00:50:21,000 --> 00:50:22,070 Defne. 568 00:50:25,410 --> 00:50:26,470 ¿Estás bien? 569 00:50:27,450 --> 00:50:28,500 Estoy bien. 570 00:50:29,330 --> 00:50:31,080 No te preocupes, me encargaré de ello. 571 00:50:33,030 --> 00:50:34,710 Quiero pedirte un favor. 572 00:51:16,990 --> 00:51:19,050 ¿Me puedes abrazar por un momento? 573 00:51:20,440 --> 00:51:23,260 Por supuesto, si tú quieres. 574 00:52:28,250 --> 00:52:30,290 Ayşegül, está cuidando al bebé ahora. 575 00:52:30,990 --> 00:52:32,540 Iso. 576 00:52:32,560 --> 00:52:36,190 ¿Crees que es grosero? ¿Como si la estuviera usando? 577 00:52:36,230 --> 00:52:39,730 ¿Cómo debo saber si es grosero o no? ¿Qué entiendo de tus quejas de todos modos? 578 00:52:39,800 --> 00:52:44,530 Ya sabes desde que soy madre. Creo que tengo un poco de derecho a actuar descaradamente. 579 00:52:44,630 --> 00:52:46,276 Quiero decir que si ella no dice nada, entonces no debe ser grosero. 580 00:52:46,300 --> 00:52:50,000 Qué mente. Esa es la mente de un verdadero hombre. Lógica llana. 581 00:52:51,580 --> 00:52:52,916 ¿Cómo está Ayşegül? ¿Está ella bien? 582 00:52:52,940 --> 00:52:55,360 Ella está bien, pero... 583 00:52:55,690 --> 00:52:57,000 No lo sé. 584 00:52:57,440 --> 00:52:59,450 Esa chica está en un aprieto. 585 00:52:59,910 --> 00:53:02,430 Y ese tema no se ha cerrado todavía, ella también lo sabe. 586 00:53:03,250 --> 00:53:05,250 Aunque no hizo nada todavía. 587 00:53:05,690 --> 00:53:06,720 Ya veremos. 588 00:53:06,870 --> 00:53:09,050 Iso, ¿qué sucede contigo? 589 00:53:10,230 --> 00:53:11,630 No importa. 590 00:53:21,010 --> 00:53:22,010 Hola. 591 00:53:22,260 --> 00:53:23,260 Bienvenida. 592 00:53:23,400 --> 00:53:25,380 Está bien, nos vemos. 593 00:53:25,400 --> 00:53:26,190 ¿A dónde vas? 594 00:53:26,220 --> 00:53:28,230 ¿Es así ahora Iso? 595 00:53:28,850 --> 00:53:31,010 ¿Qué? ¿Hay algo más? 596 00:53:31,690 --> 00:53:33,010 Ya veremos. 597 00:53:33,520 --> 00:53:34,900 Tal vez hablemos de algunas cosas. 598 00:53:34,930 --> 00:53:38,440 No, Defne querida, pasaré esto, solo sigue el camino que quieras. 599 00:53:38,880 --> 00:53:39,700 Iso. 600 00:53:39,720 --> 00:53:42,009 ¡Iso, por favor no hagas esto! 601 00:53:42,010 --> 00:53:43,700 ¿Qué les pasa a Uds. dos? 602 00:53:45,430 --> 00:53:46,710 ¡Defne! 603 00:53:50,790 --> 00:53:51,830 Defne. 604 00:53:52,770 --> 00:54:00,010 Defne, espera. Dime qué está pasando. ¿Qué está pasando? No entiendo nada. ¿Por qué te fuiste? 605 00:54:00,540 --> 00:54:02,000 Nihan, está bien. 606 00:54:02,600 --> 00:54:05,550 Quiero quedarme sola ahora. 607 00:54:51,140 --> 00:54:54,180 ¡Eres el mejor! ¡El mejor! ¡Mi hermano! 608 00:54:56,030 --> 00:54:59,680 ¡No! ¡Iso, no, no puedes irte! 609 00:55:00,190 --> 00:55:05,350 ¡Amigo, no llegaremos a ninguna parte! ¡Hasta un camión de harina nos acaba de pasar! ¡Un camión de harina! 610 00:55:05,500 --> 00:55:07,910 ¡Amigo, adelanta a ese vehículo! ¡Adelante! 611 00:55:08,000 --> 00:55:11,430 Mantén la calma ahora. Ömer no se ha casado todavía no porque no pudiera. 612 00:55:11,500 --> 00:55:14,750 No se ha casado porque nunca amó a nadie tanto como a ti. 613 00:55:15,000 --> 00:55:20,040 Y creo que vale la pena luchar un poco por algo de felicidad, ¿verdad, Defo querida? 614 00:57:04,560 --> 00:57:07,230 ¡Iso! Muchas gracias 615 00:57:07,970 --> 00:57:09,430 Muchas gracias 616 00:57:10,010 --> 00:57:11,480 Está bien, está bien. 617 00:57:11,950 --> 00:57:15,500 Pero ¿cómo puedo decirle? ¿Escribiéndoselo? ¿Debo enviarle un mensaje? 618 00:57:15,570 --> 00:57:19,570 Deja de resolver tus problemas con él con mensajes, como un fugitivo 619 00:57:20,470 --> 00:57:21,510 Sería así, ¿verdad? 620 00:57:21,530 --> 00:57:22,540 Es así. 621 00:57:22,560 --> 00:57:27,000 Tienes que aceptar tus problemas, acercarte a él y decirle directamente con coraje. 622 00:57:28,330 --> 00:57:31,570 Está bien, ¿pero justo en su cara? 623 00:57:31,800 --> 00:57:34,800 ¿Por qué estoy tan confundida de nuevo? 624 00:59:11,800 --> 00:59:13,780 Con respecto a la política de nuestra compañía... 625 00:59:13,820 --> 00:59:16,616 ...no estamos agregando este tipo de artículos de última hora a los contratos. 626 00:59:16,640 --> 00:59:18,720 Quiero decir, es algo que no hacemos usualmente. 627 00:59:30,640 --> 00:59:34,670 Como dijo Sinan, nuestra posición es bastante clara. 628 00:59:35,360 --> 00:59:37,070 Para ser honestos, no somos muy flexibles. 629 00:59:38,020 --> 00:59:39,260 Disculpen. 630 00:59:43,010 --> 00:59:46,080 ¿Dónde estás? Sería bueno si pudiéramos hablar. 631 00:59:49,890 --> 00:59:55,020 Estoy en una cena de negocios. Ven acá. Vamos a terminar este negocio y luego podemos hablar de lo que quieras. 632 00:59:55,630 --> 00:59:56,830 Está bien. 633 01:00:04,960 --> 01:00:08,450 Pero podemos hablar de las condiciones, quiero decir que podemos verlo. 634 01:00:08,750 --> 01:00:11,000 Estoy seguro de que podemos encontrar motivos comunes. 635 01:00:11,070 --> 01:00:13,796 Creo que no hay nada en nuestro camino para evitar que estemos de acuerdo. 636 01:00:13,820 --> 01:00:17,590 Lo importante es presentar algo bueno. Por supuesto juntos. 637 01:00:17,700 --> 01:00:20,210 - ¿Şükrü? - Iré. Envíame tu ubicación. 638 01:00:20,310 --> 01:00:22,660 Esra, toma este plato querida. 639 01:00:22,910 --> 01:00:27,540 ¿No has escuchado a tu profesor? Las montañas se dividen en dos categorías. 640 01:00:27,860 --> 01:00:29,999 Montañas volcánicas y mesetas. 641 01:00:30,000 --> 01:00:33,610 Esra, mi mano sigue colgando. Me siento como una estatua. 642 01:00:33,740 --> 01:00:35,310 De acuerdo Nihan, lo estoy tomando. 643 01:00:36,420 --> 01:00:38,990 ¡Cómelo niña! ¡Cómetelo! Se aclarará tu mente. 644 01:00:39,010 --> 01:00:41,380 Abuela, al parecer para ti, todo aclara mi mente. 645 01:00:41,440 --> 01:00:46,940 Últimamente, incluso trataste de venderme, que los pepinillos despejaban mi mente y hacían funcionar mi cerebro. 646 01:00:47,020 --> 01:00:52,030 Pero es verdad. En televisión explican todo lo que es bueno o no para el cuerpo. 647 01:00:53,000 --> 01:00:56,070 Lo estoy viendo. Hay tantos programas útiles. 648 01:00:58,110 --> 01:00:59,010 Abuela. 649 01:00:59,030 --> 01:01:02,830 Recogiste semillas de uva durante todo el verano. ¿Qué uso tienen? 650 01:01:02,850 --> 01:01:06,030 Oh, Allah, has encontrado un tema del que hablar. Bien. 651 01:01:06,060 --> 01:01:08,450 En serio tía Türkan, ¿qué uso tienen? 652 01:01:08,470 --> 01:01:14,250 Es bueno para la piel. ¡La piel! Tienes que triturar las semillas, luego mezclarlas con miel. 653 01:01:14,310 --> 01:01:18,290 Y luego comerás una cuchara de té todos los días. 654 01:01:18,430 --> 01:01:23,440 Ayşegül, todos debemos nuestra belleza al conocimiento de mamáTürkan, por favor. 655 01:01:23,520 --> 01:01:29,030 Son tan buenos. Los pongo en pequeños contenedores. Pero cada uno es diferente. 656 01:01:30,000 --> 01:01:34,520 Te puedo hacer también un contenedor. Puedes comerlo por las noches antes de irte a dormir. 657 01:01:34,700 --> 01:01:37,000 Gracias, hermana Türkan. 658 01:01:46,780 --> 01:01:49,050 Creo que deberíamos volver a casa. 659 01:01:50,110 --> 01:01:52,430 Y, además, estoy segura de que Cevdet aprendió su lección. 660 01:01:52,460 --> 01:01:57,000 No quiero que circulen rumores. Ya la molestamos mucho. 661 01:01:57,680 --> 01:02:01,640 ¿Qué rumores querida? ¿Cómo podría suceder esto bajo mi protección? 662 01:02:01,790 --> 01:02:04,000 No te vayas Ayşegül. ¡Por favor! 663 01:02:04,510 --> 01:02:06,560 No interfieras en las conversaciones de adultos. 664 01:02:06,590 --> 01:02:09,670 Nunca está claro cuándo crecí y cuándo no. 665 01:02:10,050 --> 01:02:12,999 Ragip, vamos dime todas las montañas volcánicas en Turquía. 666 01:02:13,000 --> 01:02:17,280 ¿Por qué crees que él entendió su lección? Ayşegül, ¿estás segura? 667 01:02:17,740 --> 01:02:21,999 Guarda silencio ahora chica, Allah Allah, primero escuchemos lo que dice Ayşegül. 668 01:02:22,000 --> 01:02:25,776 En el momento en que ella comienza a hablar tú la cortas. Así que por favor no estemos sobre nuestras cabezas. 669 01:02:25,800 --> 01:02:28,830 ¡Déjanos ser! ¡Seamos realmente! ¡Por favor, déjanos ser! 670 01:02:28,970 --> 01:02:32,130 La forma en que empujó a esa chica. Esa es una de las cosas que más me enojaron. 671 01:02:33,550 --> 01:02:36,580 Asi que... tampoco nos quedamos quietos. 672 01:02:38,810 --> 01:02:42,350 Ahora escucha hija, ahora mi hermosa hija, sigamos así. 673 01:02:42,450 --> 01:02:48,540 Llámalo aquí y hablemos, ¿sí? Deja que nos convenza de que tiene la cabeza bien atornillada. 674 01:02:49,070 --> 01:02:55,370 Tus padres no están cerca. ¿Verdad? Tenemos la obligación de protegerte. 675 01:02:55,800 --> 01:03:03,590 Así que déjalo venir, convencernos, explicarse, y si nos convence, entonces todo está bien. 676 01:03:03,980 --> 01:03:08,970 Y si no lo estamos, bueno, ahora te puedes considerar una hija mía. 677 01:03:09,000 --> 01:03:10,999 Entonces no regalaré a mi hija y te quedarás conmigo. 678 01:03:11,000 --> 01:03:17,740 De acuerdo, hermana Türkan luego le enviaré un mensaje a Cevdet y él vendrá mañana para hablar. 679 01:03:18,080 --> 01:03:21,040 Está bien, estoy bien con lo que sea que esté bien para ti. 680 01:03:23,530 --> 01:03:26,500 Los habitantes de la casa todos reunidos. 681 01:03:26,570 --> 01:03:31,999 Defne, siéntate. Estoy en piloto automático en este momento. Te prepararé un plato increíble ahora. 682 01:03:32,000 --> 01:03:34,039 Incluso puedo prepararlo con miel y nueces. 683 01:03:34,040 --> 01:03:37,320 Esa es una oferta para no perderse en realidad, pero tengo algo que hacer. Me voy. 684 01:03:37,360 --> 01:03:38,630 ¿A dónde vas en este momento? 685 01:03:38,650 --> 01:03:42,420 A hacer cosas oscuras abuela. Vamos a robar órganos con amigos. 686 01:03:42,450 --> 01:03:45,740 Y si no, vamos a robar radios de coches, llantas. Así es como vamos a divertirnos. 687 01:03:45,800 --> 01:03:48,880 Está bien, lo que sea. Solo sabes burlarse de mí. 688 01:03:48,910 --> 01:03:51,000 Está bien, entonces me voy. Adiós. 689 01:03:59,740 --> 01:04:01,760 No hay mucho en la nevera. 690 01:04:02,580 --> 01:04:04,580 Eso es lo único que te falta. 691 01:04:04,610 --> 01:04:07,780 Un verdadero don Juan, también debería saber cocinar. 692 01:04:07,810 --> 01:04:12,390 Sé de buena comida y puedo decir que exploré Estambul. Así que vamos. 693 01:04:13,260 --> 01:04:15,580 Eso sería bueno en realidad. ¿Podemos irnos ahora mismo? 694 01:04:15,680 --> 01:04:16,990 Podemos irnos ahora mismo. 695 01:04:17,390 --> 01:04:19,706 Entonces llévame a algún lugar en el Bósforo. Realmente lo extrañé. 696 01:04:19,730 --> 01:04:21,660 Bueno. 697 01:04:23,720 --> 01:04:24,990 Por supuesto. 698 01:04:29,070 --> 01:04:30,870 Nero querida, entra. 699 01:04:30,970 --> 01:04:32,560 Voy a entrar. 700 01:04:32,580 --> 01:04:34,570 No hay duda de eso. 701 01:04:39,990 --> 01:04:41,980 Déjame presentarte. 702 01:04:42,240 --> 01:04:44,270 Neriman, mi tía. 703 01:04:45,670 --> 01:04:47,610 Işıl, una amiga de Londres. 704 01:04:47,640 --> 01:04:48,640 Bienvenida. 705 01:04:48,660 --> 01:04:52,350 Gracias, querida. ¿Por qué tu eres bienvenida aquí? 706 01:04:52,430 --> 01:04:53,420 ¿No entiendo? 707 01:04:53,440 --> 01:04:58,000 Estoy diciendo, ¿por qué viniste de Londres? ¿No tienes nada que hacer allí, querida? 708 01:04:58,150 --> 01:04:59,150 ¿Ella sabe? 709 01:04:59,180 --> 01:05:02,370 No, no. Pero supongo que ella tiene otras ideas en su cabeza. 710 01:05:02,440 --> 01:05:03,430 Señora Neriman. 711 01:05:03,450 --> 01:05:07,290 Dime Nero. Los que me conocen, me llaman Nero. 712 01:05:07,390 --> 01:05:12,010 ¿Sabes que hay un Nerón? El asombroso Nerón. Recuérdalo. 713 01:05:12,470 --> 01:05:13,700 Señora Nero... 714 01:05:13,800 --> 01:05:15,029 ¿Qué es señora Nerón? 715 01:05:15,030 --> 01:05:17,870 Es la versión corta de madam. 716 01:05:17,900 --> 01:05:22,650 Señora Nero, tengo algunos asuntos por aquí por unos días y Pamir me ofreció ser su invitada. 717 01:05:22,670 --> 01:05:26,050 Está bien, tu trabajo está hecho ahora. Puedes dejarnos querida. 718 01:05:26,070 --> 01:05:31,510 Porque Pamir también tiene mucho trabajo que hacer. Y además es muy importante, ¿verdad Pamiriko? 719 01:05:31,720 --> 01:05:34,330 Tengo hambre. Nos vamos. 720 01:05:34,500 --> 01:05:35,580 ¿A dónde van? 721 01:05:37,740 --> 01:05:40,010 Işıl, ve hasta el auto. 722 01:05:40,570 --> 01:05:42,030 Ahora voy. 723 01:05:49,980 --> 01:05:51,020 ¿Qué pasa Nero? 724 01:05:51,520 --> 01:05:57,550 Querido, ¿eso es bueno? ¿Alojar amigas en casa? ¿Y si alguien se entera? 725 01:05:57,590 --> 01:05:58,310 Que lo escuchen. 726 01:05:58,340 --> 01:06:03,940 No, no pueden. Y especialmente Defne no puede oír hablar de esto. ¿O ella lo oyó? ¿Ella sabe? 727 01:06:04,000 --> 01:06:05,690 Estoy un poco confundido allí, Nero. 728 01:06:05,720 --> 01:06:12,560 No te confundas cariño. Lo resolveremos. Creamos un juego tan enorme, hicimos una gran producción. Mira de donde te traje. 729 01:06:12,640 --> 01:06:15,320 No me trajiste de ninguna parte. Ya estaba aquí. 730 01:06:15,350 --> 01:06:21,740 De esto es de lo que hablo querido. Debes haber visto a Defne, te gustó y te quedaste aquí. 731 01:06:21,930 --> 01:06:25,970 ¿Quién pudo obligarte a hacer algo hasta ahora? 732 01:06:26,280 --> 01:06:27,990 Muy bien Nero, voy a echar un vistazo a ese problema. 733 01:06:28,010 --> 01:06:29,640 ¿Desde dónde quieres verlo? 734 01:06:29,670 --> 01:06:36,410 ¡Mira de cerca! Miremos juntos si quieres. Escúchame, estamos hablando de una gran fortuna Pamiriko. 735 01:06:36,460 --> 01:06:38,900 La herencia İplikçi es de lo que estamos hablando. 736 01:06:40,430 --> 01:06:42,030 ¿A dónde vas? 737 01:06:42,440 --> 01:06:43,470 ¿A dónde vas? 738 01:06:44,090 --> 01:06:50,930 Se fue. No, no puedo parar a este chico. No es como Defne, no cabe en mi bolsillo. 739 01:06:50,950 --> 01:06:57,970 Yo tampoco puedo manipularlo. ¿Soy un fracaso? ¿Caí en la gracia? ¿Este juego va a explotar en mi cara? 740 01:07:10,510 --> 01:07:13,020 ¿Estoy mal arreglada para este lugar? 741 01:07:13,030 --> 01:07:15,010 Supongo que no me veo bien. 742 01:07:16,380 --> 01:07:18,400 Oh Allah, como sea. 743 01:07:22,140 --> 01:07:23,140 Hola. 744 01:07:23,390 --> 01:07:24,700 Defne, ven. 745 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 - Hola. - Por favor. 746 01:07:28,670 --> 01:07:33,110 Señores, la señora Defne, nuestra directora de logística y, además, mi novia. 747 01:07:35,560 --> 01:07:37,440 Buenas noches a todos. 748 01:07:37,620 --> 01:07:38,880 Gusto en conocerla, Señora Defne. 749 01:07:38,900 --> 01:07:40,069 Buenas noches. 750 01:07:40,070 --> 01:07:42,390 - Buenas noches. - Buenas noches, señor Sinan. 751 01:07:42,480 --> 01:07:43,786 Te voy a ordenar algo que te guste. 752 01:07:43,810 --> 01:07:45,580 Realmente no es necesario. 753 01:07:48,640 --> 01:07:50,370 - Lubina. - De acuerdo. 754 01:07:51,240 --> 01:07:57,530 Señor Burak, si pudiéramos resumir rápidamente el tema a la Señora Defne. Ella tiene una mente ingeniosa lo resolverá rápidamente 755 01:07:57,560 --> 01:08:03,040 Por supuesto déjeme decirle. Ahora, señora Defne, queremos agregar este tipo de artículo en el contrato. 756 01:08:36,020 --> 01:08:42,600 Depende de donde lo mire. Si piensa que es perder el valor de la marca, entonces no tendrá un contrato como este. 757 01:08:42,900 --> 01:08:45,696 Exactamente lo contrario. Realizará una inversión a largo plazo para su marca. 758 01:08:45,720 --> 01:08:51,800 Esto es de lo que estábamos hablando exactamente. Así que el dinero que quiere gastar vale la pena gastarlo. 759 01:08:51,820 --> 01:08:53,010 Estoy de acuerdo. 760 01:08:53,950 --> 01:08:55,730 Por ejemplo... 761 01:08:55,760 --> 01:08:57,430 ...Si lo mencionan junto a Passionis... 762 01:08:57,470 --> 01:09:01,060 ...quiero decir, que tendrá ingresos que ni siquiera verá con anuncios publicitarios. 763 01:09:02,000 --> 01:09:05,020 Al calcularlo de manera aproximada, será con 1/10 de los costos. 764 01:09:05,040 --> 01:09:06,250 Exactamente. 765 01:09:06,400 --> 01:09:11,190 Considerando que, conocemos el presupuesto de publicidad que asignó, más o menos para 2017. 766 01:09:11,340 --> 01:09:15,570 Podría haber obtenido números equivocados. No podemos dejar de lado un gran presupuesto en esta situación. 767 01:09:15,940 --> 01:09:20,416 Para abreviar, este modelo realmente no está funcionando para nosotros. Así que tenemos que añadir estos artículos adicionales. 768 01:09:20,440 --> 01:09:22,340 Quiero decir, proceder así. 769 01:09:22,590 --> 01:09:25,010 ¿Puedo preguntarle algo? ¿De dónde sacó su corbata? 770 01:09:25,020 --> 01:09:26,040 ¿Yo? 771 01:09:26,950 --> 01:09:31,560 Parece de diseño. Supongo que es un diseño especial, porque no había visto algo similar antes. 772 01:09:32,430 --> 01:09:34,450 Sí lo es, ya que lo menciona. 773 01:09:34,480 --> 01:09:37,470 ¿Cómo podríamos no darnos cuenta? Es una corbata tan hermosa. 774 01:09:37,620 --> 01:09:41,380 Por favor, ¿puede darme el nombre del diseñador? Quién haya hecho esto, yo quiero lo mismo. 775 01:09:41,400 --> 01:09:43,480 ¿Qué dices Ömer? También deberíamos encargar una para ti. 776 01:09:43,500 --> 01:09:44,999 Claro, seguro. 777 01:09:45,000 --> 01:09:46,720 Mira, una mujer que lo reconoció enseguida. 778 01:09:46,940 --> 01:09:48,710 Burak, quiero lo mismo. 779 01:09:49,100 --> 01:09:50,480 Es muy bueno. 780 01:09:50,760 --> 01:09:52,000 Entonces, ¿qué decimos? 781 01:09:52,030 --> 01:09:53,860 Miren caballeros déjenme decirles esto. 782 01:09:54,270 --> 01:09:56,300 Deberíamos hacer lo siguiente... 783 01:10:46,880 --> 01:10:48,490 Entonces, todo lo mejor. 784 01:10:48,510 --> 01:10:50,560 Estoy seguro de que vamos a crear cosas increíbles. 785 01:10:51,010 --> 01:10:52,040 Espero. 786 01:10:53,000 --> 01:10:56,270 Señora Defne, fue un placer conocerla. Buenas noches. 787 01:10:56,300 --> 01:10:57,680 Buenas noches, gracias. 788 01:10:57,700 --> 01:11:01,550 Y, por cierto, no me he olvidado de su corbata. Si pudiera mandarme el nombre por correo. 789 01:11:01,640 --> 01:11:02,850 Por supuesto, se lo enviaré. 790 01:11:02,980 --> 01:11:07,999 Señora Defne, podríamos llamarla de vez en cuando para pedirle su consejo. Espero que no sea un problema. 791 01:11:08,000 --> 01:11:11,440 No, no será ningún problema. Pueden llamarme cuando quieran. 792 01:11:11,590 --> 01:11:14,610 - Buenas noches, nos vemos. - Buenas noches. 793 01:11:16,740 --> 01:11:20,310 Deben tenerte miedo. Eres tan impresionante. ¿Qué hiciste aquí? 794 01:11:20,340 --> 01:11:22,400 ¿Que hice? No hice nada. 795 01:11:22,580 --> 01:11:24,500 Ven, vamos a sentarnos. 796 01:11:25,040 --> 01:11:27,030 Defne, ¿de qué querías hablar? 797 01:11:28,000 --> 01:11:30,019 Un minuto, ¿Debo irme entonces? 798 01:11:30,020 --> 01:11:34,050 No, no. Por favor señor Sinan, no se vaya. No es nada tan personal. Por favor, sentémonos. 799 01:11:46,010 --> 01:11:47,360 Estoy muy triste. 800 01:11:48,620 --> 01:11:53,030 La situación entre Iso y tú, realmente me arruinó. 801 01:11:54,380 --> 01:12:00,220 Estoy pensando, pero no encuentro una solución. Y me siento como si estuviera entre dos rocas. 802 01:12:01,550 --> 01:12:03,600 No sé a quién apoyar. 803 01:12:05,400 --> 01:12:13,400 No puedo ir a ti. No puedo dar un paso hacia Iso. Estoy dividida entre medias, estoy en un dilema. No sé qué hacer. 804 01:12:14,980 --> 01:12:16,840 Si tú sabes qué hacer, entonces dime. 805 01:12:16,870 --> 01:12:19,000 - ¿No están hablando? - Por así decirlo. 806 01:12:20,000 --> 01:12:22,010 Y es raro entre nosotros. 807 01:12:22,820 --> 01:12:26,390 La vida es seriamente dura en estos días, y sin Iso aún más. 808 01:12:27,950 --> 01:12:29,570 Está bien. Bueno. 809 01:12:29,770 --> 01:12:30,770 ¿Qué está bien? 810 01:12:30,790 --> 01:12:32,790 Quiero decir, iré a hablar con Iso. 811 01:12:33,640 --> 01:12:35,350 No es bueno que seas tan infeliz. 812 01:12:35,550 --> 01:12:39,430 Si esto te aliviara, entonces no lo retendré, Defne. 813 01:12:40,000 --> 01:12:41,180 Yo me encargaré. 814 01:12:41,210 --> 01:12:42,200 ¿En serio? 815 01:12:42,230 --> 01:12:43,020 Vamos, querido. 816 01:12:43,021 --> 01:12:46,350 Sí, voy a ir a hablar. Me encargaré de eso, no te preocupes. 817 01:12:46,610 --> 01:12:50,540 Ömer, en serio eres único. Muchas gracias de verdad. 818 01:12:50,910 --> 01:12:56,030 Bien, entonces iré al baño ahora y luego los dejaré lentamente. 819 01:13:00,910 --> 01:13:02,290 ¿Estás realmente seguro? 820 01:13:02,320 --> 01:13:03,300 ¿Por qué? 821 01:13:03,330 --> 01:13:07,770 Porque no es tu hábito dar un paso atrás. Esto es lo que intenté hacerte hacer toda tu vida. 822 01:13:07,800 --> 01:13:09,510 Déjame enfatizarlo, ¡Toda mi vida! 823 01:13:09,540 --> 01:13:11,050 Ya he crecido Sinan. 824 01:13:12,180 --> 01:13:15,280 Ya no soy el hombre que tiró la pelota de baloncesto a la cabeza del árbitro. 825 01:13:15,360 --> 01:13:17,610 ¡Eres exactamente ese chico! ¡Exactamente ese chico! 826 01:13:17,680 --> 01:13:19,970 Mira el mensaje que acabas de enviarme durante la cena. 827 01:13:20,000 --> 01:13:23,009 "¿Tenemos que lidiar con ellos? ¿No podemos encontrar alternativas?" ¿Qué es esto? 828 01:13:23,010 --> 01:13:26,210 Estoy diciendo que seré conciliador, Sinan. Está bien. 829 01:13:26,340 --> 01:13:28,330 Está bien, aquí vamos. 830 01:13:34,250 --> 01:13:35,340 Mírala. 831 01:13:37,000 --> 01:13:38,640 Pura como el agua. 832 01:13:40,970 --> 01:13:43,010 Merece la pena hacerlo por ella. 833 01:13:43,500 --> 01:13:44,540 Si. 834 01:13:47,270 --> 01:13:50,680 No puedo tener suficiente de vuestra conversación, pero es mejor si me voy ahora. 835 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 Entonces también deberíamos irnos ahora. 836 01:13:53,020 --> 01:13:55,930 De acuerdo, vámonos. Voy a ir adelante. 837 01:13:56,960 --> 01:13:58,970 Tal vez podamos dejarte también. 838 01:13:59,000 --> 01:14:00,630 Dejarte en mi casa tal vez. 839 01:14:00,990 --> 01:14:02,780 ¿Dejarme en tu casa? 840 01:14:02,810 --> 01:14:06,570 Sí, quiero decir, entonces puedo amarte y olerte. 841 01:14:08,990 --> 01:14:10,970 No te importa nada, ¿verdad? 842 01:14:11,000 --> 01:14:13,070 Toda la gente y el mundo. 843 01:14:14,180 --> 01:14:16,490 No me importa nada más que tú. 844 01:14:16,730 --> 01:14:17,750 Está bien. 845 01:14:18,030 --> 01:14:20,320 Ya que Iso es también parte de ti. 846 01:14:21,560 --> 01:14:24,416 Entonces manejaré esto de alguna manera, hablaré con él, no te preocupes. 847 01:14:24,440 --> 01:14:25,470 ¿Está bien ahora? 848 01:14:26,280 --> 01:14:27,560 Ven, déjanos llevarte a casa. 849 01:14:27,590 --> 01:14:31,060 - Pero es que... - De acuerdo, no entraremos a tu calle, no te preocupes. 850 01:14:31,710 --> 01:14:32,810 Vamos. 851 01:15:03,590 --> 01:15:04,610 Ömer. 852 01:15:05,340 --> 01:15:06,830 Bienvenido, hijo. 853 01:15:07,490 --> 01:15:09,470 ¿Puedo entrar? 854 01:15:20,840 --> 01:15:23,450 Para ser honesto, no esperaba que regresaras en absoluto Ömer. 855 01:15:23,650 --> 01:15:25,170 Me puse muy feliz cuando lo escuché. 856 01:15:25,200 --> 01:15:31,010 Después de tanto tiempo, mientras el hielo se derritió un poco entre nosotros, no hubiera querido que estuvieras tan lejos. 857 01:15:32,520 --> 01:15:34,620 Estoy realmente molesto por todo lo que sucedió. 858 01:15:34,650 --> 01:15:38,760 A Defne, a ti, ojalá lo hubiera sabido. 859 01:15:38,960 --> 01:15:41,970 Ojalá lo hubiera sabido y hubiera podido interferir. 860 01:15:42,000 --> 01:15:47,700 Bueno, les dije que la mansión era suya cuando Ömer se casará, pero... 861 01:15:47,740 --> 01:15:51,670 ...¿Cómo podría saber que harían algo tan complicado? Estaba realmente enojado. 862 01:15:52,010 --> 01:15:54,350 Con tu tía, con tu tío. 863 01:15:55,290 --> 01:15:58,000 Cometieron un gran error. 864 01:15:59,910 --> 01:16:02,050 No hay nada que pueda hacer al respecto. 865 01:16:04,010 --> 01:16:07,360 Ustedes todavía no hablan, ¿verdad? 866 01:16:08,000 --> 01:16:09,040 Nosotros no hablamos. 867 01:16:10,450 --> 01:16:15,500 Tuve que tomar algunas decisiones después de que te fueras. 868 01:16:17,660 --> 01:16:19,050 Se trata de la herencia. 869 01:16:21,040 --> 01:16:25,080 Ömer, dejé mi herencia a Defne. 870 01:16:25,120 --> 01:16:30,380 Nos comportamos tan injustamente con la chica, así que pensé que necesitamos compensarla de alguna manera. 871 01:16:30,710 --> 01:16:32,040 ¿Está Defne informada sobre esto? 872 01:16:32,840 --> 01:16:34,390 No, no lo está. 873 01:16:34,410 --> 01:16:39,380 Pero ahora, desde que volviste, tengo que preguntarte también. 874 01:16:39,550 --> 01:16:43,320 Al final, tú también tienes derecho sobre la herencia. 875 01:16:43,400 --> 01:16:46,120 Conoces mi posición sobre este asunto. No quiero nada. 876 01:16:46,210 --> 01:16:50,040 Lo sé, no quieres nada. Pero todavía quería que estuvieras informado. 877 01:16:51,440 --> 01:16:52,580 Si tú lo dices. 878 01:16:52,610 --> 01:16:53,640 No quiero nada. 879 01:16:54,000 --> 01:16:56,580 El dinero o la herencia, ese no es mi asunto. 880 01:16:57,890 --> 01:16:59,590 No me interesa nada de eso. 881 01:16:59,910 --> 01:17:03,920 El dinero es tu dinero. Son tus ahorros. Haz lo que quieras con ello. 882 01:17:06,950 --> 01:17:08,400 ¿Cómo estás ahora? 883 01:17:09,190 --> 01:17:12,190 Quiero decir, después de todo lo que pasó. 884 01:17:14,270 --> 01:17:15,270 ¿Cómo está Defne? 885 01:17:15,390 --> 01:17:18,410 Déjalo, no hablemos de eso. 886 01:17:21,080 --> 01:17:23,040 Como desees. 887 01:17:25,000 --> 01:17:29,900 Lo que voy a decir no tiene ningún significado para ti, pero no puedo dejar de decirlo. 888 01:17:30,260 --> 01:17:34,010 Estaré a tu lado mientras viva. 889 01:17:35,760 --> 01:17:37,120 Cuidándote. 890 01:18:02,600 --> 01:18:03,890 Entonces déjame preparar el té. 891 01:18:03,910 --> 01:18:09,830 Puedo preparar el té, hermana Türkan. Y compré algo, las galletas que tanto le gustan. 892 01:18:10,770 --> 01:18:12,750 Oh mi querida. 893 01:18:12,780 --> 01:18:15,000 Me pondré emocional ahora. 894 01:18:15,010 --> 01:18:18,970 Me lo dijo la última vez y lo recordé. Así que pensé en comprarlas en la tienda. 895 01:18:18,990 --> 01:18:20,980 Gracias, hija. 896 01:18:21,010 --> 01:18:24,050 Eres la mejor. Mi jovencita. 897 01:18:24,970 --> 01:18:30,010 Ese hombre estaba a punto de golpear a su esposa delante de nosotros, y ahora tenemos que servirle el té a ese maníaco. 898 01:18:30,050 --> 01:18:31,050 ¡Nihan! 899 01:18:31,280 --> 01:18:33,280 Esta vez no interferirás en esto, ¿de acuerdo? 900 01:18:33,310 --> 01:18:35,380 Está bien. Hagan lo que quieran. 901 01:18:36,050 --> 01:18:37,650 Desearía que Defne estuviera aquí. 902 01:18:37,670 --> 01:18:38,999 Cierto, ¿dónde está ella? 903 01:18:39,000 --> 01:18:40,610 No lo sé, ella acaba de irse. 904 01:18:40,830 --> 01:18:42,850 Volverás de nuevo, no te preocupes. 905 01:18:43,010 --> 01:18:45,009 Así que nómbrame las montañas tectónicas. 906 01:18:45,010 --> 01:18:48,040 Ararat, Suphan y Nemrut. 907 01:18:50,280 --> 01:18:51,470 Él llegó. 908 01:19:13,140 --> 01:19:17,040 No quería que esto fuera así. Así lo vimos desde nuestros mayores. 909 01:19:17,860 --> 01:19:19,170 Y hacerlo así es necesario. 910 01:19:19,200 --> 01:19:21,240 Su disculpa es peor de lo que hizo. 911 01:19:22,140 --> 01:19:24,050 Ahora, señora Türkan, tía. 912 01:19:24,930 --> 01:19:27,780 Ayşegül sabe cómo son las cosas en nuestra ciudad natal. 913 01:19:27,810 --> 01:19:31,550 Cuando un hombre quiere algo, entonces la mujer lo hará sin discusión. 914 01:19:31,610 --> 01:19:34,830 Y ese día no caminaron y yo les dije que caminaran. 915 01:19:35,020 --> 01:19:37,060 Y ocurrió en un momento inoportuno. 916 01:19:37,490 --> 01:19:39,480 Quiero decir que es solo naturaleza humana. 917 01:19:40,300 --> 01:19:43,400 Y las cosas se salieron de control cuando las chicas vieron el incidente. 918 01:19:43,430 --> 01:19:45,730 Hijo mío, ¿crees que está bien lo que hiciste? 919 01:19:45,860 --> 01:19:50,040 No, no está bien. No. Definitivamente está mal. Me equivoqué ese día. 920 01:19:51,430 --> 01:19:52,920 Y me castigaron por ello. 921 01:19:53,000 --> 01:19:55,990 Quiero decir, así es como lo vimos desde nuestro lado. 922 01:19:56,490 --> 01:20:01,040 Pero gracias a usted, hermana Türkan, tía, entendí mi culpa. 923 01:20:02,020 --> 01:20:06,610 Y que Allah la bendiga también, cuidó de mi familia abriendo su casa para ellos. 924 01:20:07,020 --> 01:20:09,100 Me arrepiento de ello. 925 01:20:10,600 --> 01:20:12,090 Estoy solo en casa desde hace días. 926 01:20:13,800 --> 01:20:15,800 Pensé mucho... 927 01:20:16,060 --> 01:20:18,060 ...y me sentí raro, entendí las cosas. 928 01:20:19,440 --> 01:20:20,770 Ayşegül no estaba. 929 01:20:21,000 --> 01:20:22,340 Ragip no estaba. 930 01:20:22,730 --> 01:20:25,710 Las paredes me cayeron, me deprimí. 931 01:20:26,510 --> 01:20:27,910 Extrañé a mi hijo. 932 01:20:30,430 --> 01:20:34,070 Quiero decir, aprecié el valor que mi esposa y mi hijo tienen para mí. 933 01:20:36,360 --> 01:20:37,410 Yo. 934 01:20:38,480 --> 01:20:42,640 ...entendí mi error hermana Türkan, tía, señora. 935 01:20:42,730 --> 01:20:46,650 Como dices, entendiste tu error y no volverá a suceder. 936 01:20:47,670 --> 01:20:52,750 Ahora escucha, Ayşegül es nuestra hija. No creas que no tiene a nadie que la cuide. 937 01:20:53,010 --> 01:21:00,030 Todos somos una familia, ¿está bien? Ahora preguntemos a tu esposa, si ella da su consentimiento. 938 01:21:08,300 --> 01:21:13,020 Cevdet es mi marido hermana Türkan. Doy mi consentimiento. 939 01:21:15,970 --> 01:21:21,700 Pero decir que es mi marido no es suficiente, ¿verdad? Hay que apreciar a su esposa, ser humano. 940 01:21:21,870 --> 01:21:24,470 Debe ser realmente entretenido vivir contigo seguro. 941 01:21:24,500 --> 01:21:31,010 Míralo, todavía está hablando. Haz lo mismo otra vez y luego veremos lo que realmente sucede. 942 01:21:31,180 --> 01:21:38,050 Nihan, espera, mi belleza, ahora no comparemos dos matrimonios diferentes y convierta esto en un espectáculo de chismes 943 01:21:40,020 --> 01:21:41,990 Escucha Cevdet. 944 01:21:42,610 --> 01:21:45,290 Es muy obvio por lo que estamos enojados y por lo que reaccionamos. 945 01:21:45,550 --> 01:21:51,290 ¿Tú lo entiendes? Si este error ocurre una vez más, entonces debes saberlo, Ayşegül es nuestra hermana. 946 01:21:51,500 --> 01:21:56,520 ¿Ayşegül es correcto? Asique debes decir que este error no volverá a suceder. 947 01:21:56,750 --> 01:21:58,020 Absolutamente. 948 01:21:59,020 --> 01:22:02,040 Y Ayşegül, ¿estás dispuesta a volver a casa? 949 01:22:08,030 --> 01:22:09,000 Lo estoy. 950 01:22:09,001 --> 01:22:10,121 Abuela, ¿quieres decir algo? 951 01:22:10,380 --> 01:22:12,350 Dije todo lo que quería decir. 952 01:22:12,460 --> 01:22:18,270 De acuerdo, entonces Ragip, cariño, vamos a casa. 953 01:22:22,620 --> 01:22:24,660 Gracias. Vamos. 954 01:22:28,330 --> 01:22:29,790 Por favor, esposa. 955 01:22:42,290 --> 01:22:45,280 Ragip, aquí tienes, toma esto. Lo merecías. 956 01:22:45,750 --> 01:22:46,760 Gracias. 957 01:22:47,600 --> 01:22:49,590 Ven mi chico. 958 01:22:55,630 --> 01:22:58,020 Mi niña misericordiosa. 959 01:22:58,840 --> 01:23:03,630 Criemos niños que tengan conciencia y luego dejemos que un hombre extraño venga y salte a su garganta. 960 01:23:04,010 --> 01:23:06,019 Nihan, ahora cálmate. 961 01:23:06,020 --> 01:23:07,540 Me alegra que Defne no esté aquí. 962 01:23:07,570 --> 01:23:08,500 Gracias a Allah. 963 01:23:08,530 --> 01:23:12,000 Así es como tendrás que volver voluntariamente. 964 01:23:53,430 --> 01:23:55,030 Espera, hijito. 965 01:24:02,510 --> 01:24:05,000 Mamá, ¿puedo comerlo? 966 01:24:05,520 --> 01:24:06,520 Cómelo hijo. 967 01:24:08,040 --> 01:24:10,160 Se han convertido en equipo, mamá e hijo en dos días. 968 01:24:10,720 --> 01:24:14,680 Bien hecho, Ragip, ¿Preguntar a su padre ya no es una opción? 969 01:24:18,370 --> 01:24:21,690 Pregúntame también. Dame un pedazo. 970 01:24:24,410 --> 01:24:25,910 Bien hecho. 971 01:24:31,480 --> 01:24:35,740 Es bueno que estés de vuelta. Me molestaba vivir así. 972 01:24:35,770 --> 01:24:36,999 Está bien, voy a limpiar ahora. 973 01:24:37,000 --> 01:24:38,060 Limpia, limpia. 974 01:24:39,000 --> 01:24:40,986 Oye, no tenía idea de que le gustas a tanta gente. 975 01:24:41,010 --> 01:24:43,030 Mira lo que le hicieron a mi vida en dos días. 976 01:24:43,730 --> 01:24:47,470 ¿Pero qué pasó? Saqué a mi esposa e hijo de su casa. 977 01:24:47,940 --> 01:24:52,000 Todos los ríos van al mar, Ayşegül. 978 01:24:54,000 --> 01:24:57,710 Y especialmente sus chicas, insolentes, no saben lo que es ser civilizadas. 979 01:24:58,010 --> 01:25:03,580 Las hubiera puesto en su lugar, pero ellas pueden rezar porque tuve un buen día. 980 01:25:05,360 --> 01:25:10,400 Pero si se atreven una vez más, entonces no conoceré a ningún Allah, y devolveré el golpe. 981 01:25:11,280 --> 01:25:12,450 ¿Me escuchas? 982 01:25:12,830 --> 01:25:13,610 Te oí. 983 01:25:13,630 --> 01:25:16,040 Escucha y limpia también. 984 01:25:17,030 --> 01:25:20,560 Y ya no más encontrar refugio en lo de Türkan. ¿Quiénes se creen que son? 985 01:25:21,220 --> 01:25:26,520 Pararse frente a mí, sin ponerse nerviosa y decir que Ayşegül es su hermana y su familia. 986 01:25:26,710 --> 01:25:30,020 Ayşegül, tu familia me conoce, ¿entiendes eso? 987 01:25:30,030 --> 01:25:33,030 - Entiendo. - Entiéndelo. Entiéndelo. 988 01:25:37,910 --> 01:25:42,800 Me voy ahora. Pon una hermosa mesa esta noche, tengo hambre desde hace días. 989 01:25:43,810 --> 01:25:44,850 Está bien. 990 01:25:44,880 --> 01:25:46,010 Bueno. 991 01:25:46,880 --> 01:25:48,860 Está bien, vamos. 992 01:25:50,650 --> 01:25:52,230 Limpia esto también. 993 01:26:07,630 --> 01:26:08,680 Hola, hijo. 994 01:26:09,000 --> 01:26:11,010 Hola, maestro. Adelante. 995 01:26:11,680 --> 01:26:12,740 Iso. 996 01:26:16,780 --> 01:26:19,550 Ömer, es un buen chico. 997 01:26:20,090 --> 01:26:23,030 Él también es justo, igual que tú. 998 01:26:29,730 --> 01:26:31,710 Está bien, lo entiendo. 999 01:26:32,420 --> 01:26:34,440 Me mantendré fuera de esto. 1000 01:26:51,480 --> 01:26:56,000 Lara cariño, pon tu traje de baño en tu bolso, cariño. Y no olvides tu gorro de baño, toalla y gafas. 1001 01:26:56,020 --> 01:26:59,010 ¡Mamá! Falta mi gorro de baño. 1002 01:27:01,000 --> 01:27:04,020 ¿Qué quieres decir con que falta? Debe estar ahí. Mira bien. 1003 01:27:06,850 --> 01:27:08,340 Déjame mirar aquí. 1004 01:27:17,720 --> 01:27:19,920 Tus zapatillas también están aquí. 1005 01:27:31,080 --> 01:27:33,710 No me gusta ese gorro. 1006 01:27:34,000 --> 01:27:37,240 Supongo que lo que quieres es un nuevo gorro de baño. 1007 01:27:37,310 --> 01:27:43,010 ¿No sería bonito un gorro rosa con flores? Defne tiene uno así. 1008 01:27:44,020 --> 01:27:50,310 Bueno, primero sigue usando este, echaré un vistazo a la gorra de Defne y la compraremos si es algo que podemos, ¿está bien? 1009 01:27:50,330 --> 01:27:51,350 ¿Y si no es así? 1010 01:27:51,640 --> 01:27:55,960 Si no, entonces no lo compraremos. Y esto no será un gran problema para nosotros. ¿Cierto? 1011 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 Si, está bien. 1012 01:28:00,640 --> 01:28:04,050 Creo que podemos comprarlo. No es tan caro en mi opinión. 1013 01:28:04,820 --> 01:28:08,990 Ahora ve hija, pon esto en tu bolsa. Llegaremos tarde de lo contrario. Vamos. Corre. 1014 01:28:17,880 --> 01:28:20,700 Si, Aytekin. Hoy es sábado, ¿qué quieres? 1015 01:28:20,730 --> 01:28:23,556 Pero señora Seda, acordamos trabajar hoy. La mitad del personal está aquí. 1016 01:28:23,580 --> 01:28:28,690 ¿En qué queríamos trabajar? Sabes que estoy llevando a Lara a su curso. Y después, planeaba trabajar en casa. 1017 01:28:28,720 --> 01:28:30,650 Pero... la Señora Yasemin. 1018 01:28:30,680 --> 01:28:32,370 ¿Qué Yasemin? 1019 01:28:32,850 --> 01:28:34,670 - ¿Yasemin Kayalar? - Sí 1020 01:28:34,690 --> 01:28:39,300 Tienen una reunión en una hora. Usted me dijo que organizara una reunión y yo organicé una. 1021 01:28:39,980 --> 01:28:41,310 Señora Seda, ¿está bien? 1022 01:28:41,330 --> 01:28:43,930 Estoy bien, estoy bien. No tengo nada ¿De qué estábamos hablando? 1023 01:28:43,950 --> 01:28:46,040 ¡Buenos días, Stilvagon! 1024 01:28:47,020 --> 01:28:48,000 Oh señor Sinan, hola. 1025 01:28:48,001 --> 01:28:49,070 Buenos días. 1026 01:28:50,380 --> 01:28:51,960 - ¿Está el señor Sinan ahí? - Sí. 1027 01:28:51,980 --> 01:28:54,220 - ¿Y Yasemin Kayalar también viene? - Sí. 1028 01:28:54,410 --> 01:28:57,380 Mamá, llego tarde a mi clase de natación. 1029 01:28:57,600 --> 01:28:59,650 Lo se querida, ya voy. 1030 01:28:59,720 --> 01:29:02,010 Bien Aytekin, intentaré estar allí a tiempo. 1031 01:29:08,690 --> 01:29:11,020 ¿Qué debo usar ahora? 1032 01:29:11,680 --> 01:29:14,330 Y la mujer es una ex modelo. Suerte la mía. 1033 01:29:18,750 --> 01:29:20,999 ¿Mamá que estás haciendo? Llegaremos tarde. 1034 01:29:21,000 --> 01:29:22,430 Tengo que cambiarme de ropa, hija. 1035 01:29:22,450 --> 01:29:24,240 Pero lo que llevas es bonito. 1036 01:29:24,270 --> 01:29:27,086 Tengo que cambiarme, ya que tengo que ir a la empresa después de las clases. La ropa para el trabajo tiene que ser diferente. 1037 01:29:27,110 --> 01:29:29,180 Ve así, eres tan hermosa. 1038 01:29:33,000 --> 01:29:34,050 No, no lo soy. 1039 01:29:35,040 --> 01:29:37,980 No soy lo suficientemente bonita. 1040 01:29:47,520 --> 01:29:49,070 ¿Debo ponerme negro? 1041 01:29:49,100 --> 01:29:52,240 Espera, espera, déjame ponerme negro. No, no, me vería aburrida. 1042 01:29:52,270 --> 01:29:53,340 Me vería más dura en esto. 1043 01:29:55,000 --> 01:29:56,990 Quién sabe cómo vendrá esa mujer. 1044 01:29:57,010 --> 01:29:58,450 ¿Sería eso posible? 1045 01:30:26,160 --> 01:30:28,130 Pero no tengo nada ahora. 1046 01:30:28,280 --> 01:30:30,360 Todavía no estoy lista para este tipo de prueba. 1047 01:30:41,300 --> 01:30:42,340 No. 1048 01:30:43,450 --> 01:30:45,240 Oh no, es muy feo. 1049 01:30:52,560 --> 01:30:54,030 No seas ridícula. 1050 01:30:55,480 --> 01:30:58,000 Mamá, ¿nos vamos ahora? 1051 01:30:58,010 --> 01:31:00,020 Está bien querida, ya voy. 1052 01:31:00,390 --> 01:31:03,420 Supongo que voy, estoy lista. 1053 01:31:05,370 --> 01:31:06,800 - ¿Sinan? - Te escucho. 1054 01:31:06,820 --> 01:31:07,999 ¿Estás en la oficina? 1055 01:31:08,000 --> 01:31:09,019 Si, estoy aquí. 1056 01:31:09,020 --> 01:31:11,590 - Está bien, no voy a ir hoy. - ¿Por qué? ¿Qué pasó? 1057 01:31:11,900 --> 01:31:13,030 Estoy ocupado Sinan. 1058 01:31:13,380 --> 01:31:14,400 ¿En qué cosa? 1059 01:31:14,670 --> 01:31:17,670 - Hablamos de eso ayer. - Entiendo, vas a hablar con Iso. 1060 01:31:17,780 --> 01:31:20,440 Sí hermano, me encargaré de ello de buena manera, no te preocupes. 1061 01:31:20,460 --> 01:31:21,630 Ömer, tranquilo. 1062 01:31:21,650 --> 01:31:23,420 Estoy tranquilo, Sinan. Estoy calmado. 1063 01:31:24,010 --> 01:31:25,010 Nos vemos más tarde. 1064 01:31:25,040 --> 01:31:27,000 Está bien, te veo luego. 1065 01:31:27,460 --> 01:31:29,470 Trabajo fácil. 1066 01:31:30,530 --> 01:31:31,670 ¿Semillas? 1067 01:31:34,850 --> 01:31:40,650 Sí, querido, estamos al final de otra historia. Veamos. 1068 01:31:40,790 --> 01:31:41,800 ¿Qué historia? 1069 01:31:41,820 --> 01:31:43,770 Me refiero a Ayşegül. 1070 01:31:43,890 --> 01:31:47,070 Ese idiota de Cevdet vino y la llevó a casa. 1071 01:31:50,440 --> 01:31:52,440 ¿Eso pasó? 1072 01:31:53,990 --> 01:31:56,980 Iso, quiero preguntarte algo. 1073 01:31:57,000 --> 01:31:59,350 ¿Por qué estás tú y Defne así ahora, amigo? 1074 01:32:03,760 --> 01:32:05,960 En serio no estoy recibiendo respuestas. 1075 01:32:07,320 --> 01:32:09,020 No veo ninguna atención. 1076 01:32:10,190 --> 01:32:11,410 ¿Qué quieres que haga? 1077 01:32:11,440 --> 01:32:12,900 ¿Debo irme? 1078 01:32:13,030 --> 01:32:15,010 ¿Realmente debería irme? 1079 01:32:15,920 --> 01:32:17,000 Bien. 1080 01:32:18,030 --> 01:32:19,290 Bueno. 1081 01:32:20,310 --> 01:32:22,340 ¿Debo dejar las semillas aquí? 1082 01:32:23,220 --> 01:32:24,250 No debería. 1083 01:32:25,230 --> 01:32:26,260 Bueno. 1084 01:32:26,970 --> 01:32:28,010 Me voy. 1085 01:32:28,530 --> 01:32:29,570 Trabajo fácil. 1086 01:32:30,330 --> 01:32:32,360 Gracias, trabajo fácil, hija. 1087 01:32:38,320 --> 01:32:40,340 Supongo que estás confundido ahora. 1088 01:32:41,000 --> 01:32:42,600 Realmente confundido, maestro. 1089 01:32:42,980 --> 01:32:45,040 He llegado a un callejón sin salida. 1090 01:32:47,380 --> 01:32:49,430 Me están golpeando desde todas partes. 1091 01:32:51,310 --> 01:32:54,010 No entiendo esto. Yo realmente no... 1092 01:32:54,570 --> 01:32:58,040 Escucha Iso, tengo un amigo, es joven, como el acero. 1093 01:32:59,000 --> 01:33:03,680 Es treinta años más joven que yo, pero el día que viene a verme, recibo un consejo de él. 1094 01:33:04,010 --> 01:33:06,950 Tiene un dicho que dice... 1095 01:33:07,900 --> 01:33:12,050 ...Si eres recto, tu camino también será recto. 1096 01:33:14,010 --> 01:33:15,350 Gracias. 1097 01:33:16,890 --> 01:33:20,630 Bueno, estoy tratando de ser lo más recto posible. 1098 01:33:21,030 --> 01:33:25,740 Quiero decir, estoy tratando de hacer lo correcto, pero no sé. 1099 01:33:27,680 --> 01:33:29,710 Bien chico. 1100 01:33:38,300 --> 01:33:39,520 Defne. 1101 01:33:40,800 --> 01:33:42,740 ¡Chicaa! ¿Dónde estabas? 1102 01:33:42,760 --> 01:33:43,780 Estoy aquí, ¿qué pasa? 1103 01:33:43,800 --> 01:33:45,976 Ese incidente tiene un final ahora y no estás en ningún lugar para encontrarte. 1104 01:33:46,000 --> 01:33:47,350 ¿Qué incidente? 1105 01:33:47,850 --> 01:33:49,320 Ayşegül volvió a su casa. 1106 01:33:49,350 --> 01:33:52,800 ¿Cómo? Entonces, ¿cómo está ella? ¿Al menos está bien? 1107 01:33:53,300 --> 01:33:57,480 No está mal. Quiero contártelo. De todos modos, hoy estás en casa. Entonces, ¿qué debemos hacer hoy? 1108 01:33:57,560 --> 01:34:00,000 - Ven conmigo, tenemos algo que hacer. Ömer viene aquí. - ¿Qué? 1109 01:34:00,440 --> 01:34:02,830 ¿A dónde viene? ¿Por qué viene? ¡Dime ya! 1110 01:34:02,860 --> 01:34:05,009 Viene aquí, a la tienda del maestro Sadri. 1111 01:34:05,010 --> 01:34:06,999 Oh querida, ¿vendrá por el molde? 1112 01:34:07,000 --> 01:34:11,750 Claro, él viene por el molde. Las cosas son complicadas, te lo diré luego. Viene a hablar con Iso. 1113 01:34:11,790 --> 01:34:12,800 ¿Por qué? 1114 01:34:13,000 --> 01:34:16,570 Olvídate de la razón. Tenemos que ir a observarlo ahora. 1115 01:34:16,740 --> 01:34:21,020 Quiero decir, si algo sale mal, entonces tenemos que intervenir e interferir eventualmente. 1116 01:34:21,650 --> 01:34:26,256 De acuerdo, querida, me estás tomando el pelo, lo observaremos por supuesto. De todos modos, no me perderé esos abdominales. 1117 01:34:26,280 --> 01:34:28,360 Solo déjame decirte que Iso está muy alborotado hoy. 1118 01:34:28,590 --> 01:34:29,630 No me digas. 1119 01:34:30,000 --> 01:34:32,030 Sí, comportamiento extraño, extraño y negativo. 1120 01:34:32,500 --> 01:34:35,930 Y ustedes han peleado. Todavía no me lo has dicho, todavía estoy esperando que me lo digas. 1121 01:34:35,950 --> 01:34:38,566 Estoy a punto de morir de la tensión de todos modos. Así que por el amor de Allah, muévete. 1122 01:34:38,590 --> 01:34:41,720 - De acuerdo, de acuerdo. - Vamos, caminemos por allí. 1123 01:34:47,270 --> 01:34:48,560 Señor Sinan. 1124 01:34:49,550 --> 01:34:52,270 ¿Puede firmar esto y el archivo también? 1125 01:34:52,300 --> 01:34:54,290 De acuerdo, déjame firmarlo. 1126 01:34:55,730 --> 01:34:57,750 Realmente entiendo de tales cosas. 1127 01:34:58,000 --> 01:34:59,000 No entiendo. 1128 01:34:59,300 --> 01:35:02,900 Se lo digo yo, en serio. Si me dice quién es, entonces le ayudaré. 1129 01:35:02,930 --> 01:35:08,009 Si ella siente por usted o no, cuánto siente, incluso puedo darle un porcentaje. Está certificado. 1130 01:35:08,010 --> 01:35:10,020 Está bien Derya, lo que sea. 1131 01:35:11,020 --> 01:35:15,980 Por supuesto, debe estar tenso hoy, ya que la Señora Yasemin viene aquí. 1132 01:35:16,010 --> 01:35:17,010 ¿Qué? 1133 01:35:17,280 --> 01:35:20,320 Yasemin viene hoy para una reunión en la planta baja. 1134 01:35:21,750 --> 01:35:24,010 ¿Cómo? De ninguna manera. 1135 01:35:24,570 --> 01:35:28,030 No pensé... eh no, no estoy tenso por ella. 1136 01:35:28,820 --> 01:35:29,730 ¿Ella viene ahora? 1137 01:35:29,760 --> 01:35:32,040 Si, ella estará aquí pronto. 1138 01:35:32,720 --> 01:35:34,030 Vamos a ver. 1139 01:35:34,930 --> 01:35:36,350 - ¿Tienes hambre? - ¿Disculpe? 1140 01:35:36,370 --> 01:35:38,290 Ven, déjame invitarte a un poco de sushi afuera. 1141 01:35:38,830 --> 01:35:42,390 Realmente estás trabajando bien, incluso estoy hablando con Ömer sobre esto, realmente. 1142 01:35:42,410 --> 01:35:45,540 Nos gusta tu trabajo, eres realmente bueno, ven, déjame invitarte a comer. 1143 01:35:45,570 --> 01:35:47,010 ¿En serio? 1144 01:35:47,030 --> 01:35:48,850 Muchas gracias. ¿Ahora? 1145 01:35:48,880 --> 01:35:49,880 - ¡Sí! - ¿Ahora mismo? 1146 01:35:49,900 --> 01:35:51,660 -Si. Realmente amo el sushi. 1147 01:35:51,760 --> 01:35:53,040 Eso es bueno. 1148 01:35:57,860 --> 01:35:59,320 No puedo verla ahora. 1149 01:35:59,880 --> 01:36:03,040 No, no puedo verla ahora. No, no debería verla, no es el momento adecuado. 1150 01:36:03,060 --> 01:36:05,000 Aún no ha llegado la hora de eso. 1151 01:36:05,670 --> 01:36:06,710 Señor Sinan. 1152 01:36:07,630 --> 01:36:09,160 ¿Puedo maquillarme muy rápido? 1153 01:36:09,190 --> 01:36:10,220 ¡Hazlo! 1154 01:36:15,110 --> 01:36:17,150 ¿Por qué voy a salir con ella? 1155 01:36:19,510 --> 01:36:23,000 Di que tienes una reunión y sales solo. Estúpido. 1156 01:36:25,030 --> 01:36:27,000 De todas formas. 1157 01:36:40,990 --> 01:36:43,820 Lara, querida, nademos un poco más rápido hoy, ¿de acuerdo? 1158 01:36:43,850 --> 01:36:44,890 ¿Pero por qué? 1159 01:36:44,950 --> 01:36:46,030 Salgamos temprano hoy. 1160 01:36:46,210 --> 01:36:47,840 ¿Vamos a comprarme un gorro de baño? 1161 01:36:47,870 --> 01:36:52,196 Lo buscaremos más tarde también, ahora que el clima es más frío, sería mejor para ti permanecer menos tiempo dentro de la piscina. 1162 01:36:52,220 --> 01:36:53,270 - Bueno. - Vamos. 1163 01:36:56,380 --> 01:36:57,990 ¿Cuándo llegará? 1164 01:36:58,010 --> 01:37:03,430 No sé, ya debería estar ahí. Me alegro de que el maestro Sadri esté dentro. 1165 01:37:03,510 --> 01:37:06,190 Si algo sucede, él lo manejará. Él es el hombre que ambos respetan. 1166 01:37:09,030 --> 01:37:11,020 Defne, llegó. 1167 01:37:11,650 --> 01:37:13,460 Mi corazón va a detenerse. 1168 01:37:29,150 --> 01:37:30,320 Trabajo fácil, maestro. 1169 01:37:30,350 --> 01:37:32,490 Gracias hijo. 1170 01:37:43,000 --> 01:37:45,020 Voy a la cafetería de Serdar. 1171 01:37:45,040 --> 01:37:46,320 Quédese maestro. 1172 01:37:46,340 --> 01:37:50,000 No, arreglen esto entre ustedes. 1173 01:37:58,950 --> 01:38:03,300 Maestro Sadri, ¿qué hace, por qué salió? ¡No salga! 1174 01:38:04,850 --> 01:38:07,050 Chica, ¿y si se atacan ahora? 1175 01:38:07,680 --> 01:38:11,530 No lo harán, al final son hombres bien criados. 1176 01:38:12,250 --> 01:38:15,180 Bueno, sí, no todos son como nosotras, ¿verdad? 1177 01:38:15,440 --> 01:38:17,470 Pues sí, eso espero. 1178 01:38:19,680 --> 01:38:24,030 La última vez no comenzamos la conversación correctamente. 1179 01:38:25,170 --> 01:38:27,470 Estaba pensando en venir a hablar como hombres. 1180 01:38:30,380 --> 01:38:32,400 Gracias. 1181 01:38:33,560 --> 01:38:34,600 ¿Té? 1182 01:38:35,410 --> 01:38:36,450 Por supuesto. 1183 01:38:58,520 --> 01:38:59,530 Gracias. 1184 01:39:03,920 --> 01:39:06,560 ¿Cómo va? ¿Trabajo y esas cosas? 1185 01:39:06,590 --> 01:39:09,020 Como sabes. Así están. 1186 01:39:10,590 --> 01:39:11,620 ¿Y tú? 1187 01:39:11,740 --> 01:39:14,270 Estamos tratando de estar juntos, como sabes. 1188 01:39:14,450 --> 01:39:20,730 Por supuesto, por la razón por la que te fuiste y luego regresaste, probablemente no sea fácil reunirse. 1189 01:39:20,760 --> 01:39:25,080 No, de hecho, fue aún mejor. 1190 01:39:25,280 --> 01:39:30,020 Oh, ¿en serio? Incluso fue mejor entonces que te fueras. 1191 01:39:31,480 --> 01:39:33,486 Estoy diciendo que era como se suponía que iba a pasar. 1192 01:39:33,510 --> 01:39:36,240 Bueno, ¡qué maravillosa vida, espectacular! 1193 01:39:36,260 --> 01:39:41,000 Cuando te cansas te vas, tomas un descanso, regresas y comienzas de nuevo. 1194 01:39:41,240 --> 01:39:46,326 Pero, ¿qué le pasó a alguien mientras tanto? ¿Cuántas veces la tierra giraba alrededor del sol? Esos son verdaderos problemas, Ömer. 1195 01:39:46,350 --> 01:39:51,230 No, Iso, no, eso es lo que te parece. Crees que no hay nada de lo que me preocupe. 1196 01:39:51,370 --> 01:39:53,860 - Así es como parece. - Estoy preocupado, Iso, lo estoy. 1197 01:39:54,000 --> 01:39:57,030 A veces es necesario hacer una pausa solo porque todos están preocupados. 1198 01:39:57,760 --> 01:40:00,770 No me fui, me enviaron lejos. 1199 01:40:01,780 --> 01:40:03,770 La vida me envió lejos. 1200 01:40:04,160 --> 01:40:05,230 Ahora yo otra vez... 1201 01:40:06,650 --> 01:40:08,010 ¿Qué es lo que estoy tratando de explicar? 1202 01:40:08,030 --> 01:40:12,420 Por supuesto, querido, ¿a quién estás tratando de explicar? ¿Realmente valgo la pena? 1203 01:40:12,480 --> 01:40:17,290 ¡No quieres escuchar nada, mantienes los ojos cerrados para todo. ¡Todo es obvio, no hay voluntad! 1204 01:40:17,320 --> 01:40:23,019 ¡Exactamente! Busco hechos y no palabras. Lo he visto todo, Ömer, ¿de qué estamos hablando aquí? 1205 01:40:23,020 --> 01:40:24,710 ¿Qué está pasando dentro? 1206 01:40:24,780 --> 01:40:29,780 Cariño, ¿cómo puedo saberlo? Estarán sentados dentro tomando té y hablando como dos adultos. 1207 01:40:30,310 --> 01:40:33,100 ¿Será así? No puedo ver nada desde aquí. 1208 01:40:33,130 --> 01:40:36,320 Sí, porque estamos paradas en el lugar equivocado, nada se ve desde aquí. 1209 01:40:36,350 --> 01:40:37,750 ¿Podemos acercarnos más? 1210 01:40:37,780 --> 01:40:38,590 Está bien. 1211 01:40:38,620 --> 01:40:40,060 Vamos al otro lado. 1212 01:40:41,630 --> 01:40:43,020 Chicas. 1213 01:40:43,970 --> 01:40:49,000 Maestro Sadri, ¿por qué salió? ¿Qué es algo que pasa, si se pelean? 1214 01:40:49,100 --> 01:40:54,600 Si van a pelear, que peleen, hija. Vamos, no nos quedemos por aquí a mirar. 1215 01:40:54,780 --> 01:40:59,250 ¿No deberíamos estar adentro y detenerlos? Nuestro objetivo es que se reconcilien. 1216 01:40:59,320 --> 01:41:04,290 Hija, nada se puede hacer aquí, sí han de reconciliarse, lo harán. 1217 01:41:04,400 --> 01:41:10,420 Nuestra presencia allí será una perturbación extra. Déjenlos solos para que puedan hablar. 1218 01:41:10,450 --> 01:41:14,710 Para que ellos digan lo que tengan que decirse el uno al otro. Para encontrar una solución para bien. 1219 01:41:14,810 --> 01:41:18,490 Esperemos que haya una solución. Y no se conviertan en enemigos. 1220 01:41:18,640 --> 01:41:23,720 Eso es imposible, hija. Dos hombres correctos no pueden equivocarse, no te preocupes por eso. 1221 01:41:24,070 --> 01:41:27,500 Al final encontrarán el camino. Un lenguaje mutuo. Vamos, vayan. 1222 01:41:28,820 --> 01:41:30,350 Pero maestro Sadri... 1223 01:41:30,370 --> 01:41:31,370 Vamos, vayan. 1224 01:41:31,390 --> 01:41:33,380 - Un momento... - Vamos hijas. 1225 01:41:33,410 --> 01:41:34,440 Bueno. 1226 01:41:38,180 --> 01:41:41,999 ¡No me gustas, hermano! No puedo aceptarte, el corazón no me lo permite. 1227 01:41:42,000 --> 01:41:46,560 Si no puedes aceptarme, nada se puede hacer. Me cansé de encontrar una manera de perseguirte. 1228 01:41:46,580 --> 01:41:51,490 Me tienes hasta aquí, ¿entendiste? Hasta aquí de verdad. Haz tu trabajo, no te molestaré más. 1229 01:41:51,510 --> 01:41:53,040 Igual para ti. 1230 01:41:54,020 --> 01:41:56,020 ¡Igualmente! 1231 01:42:15,750 --> 01:42:17,490 El maestro Sadri no nos dejó allí. 1232 01:42:17,580 --> 01:42:20,000 ¿Qué quieres hacer? Dijo que deberíamos esperar, así lo haremos. 1233 01:42:20,020 --> 01:42:23,620 Pero voy a morir por curiosidad. Ven, vamos y miremos Nihan. 1234 01:42:23,940 --> 01:42:29,010 Tal vez hayan llegado a un acuerdo. Quizás estén sentados alegremente comiendo semillas y bebiendo té. 1235 01:42:30,220 --> 01:42:32,860 De acuerdo, Ömer no come semillas, entonces están tomando té. 1236 01:42:33,230 --> 01:42:34,390 Ven, vamos. 1237 01:42:34,410 --> 01:42:37,410 Vámonos. Vamos allá. 1238 01:44:10,970 --> 01:44:14,010 Increíble, bonita, cariño maravillosa. 1239 01:44:14,580 --> 01:44:18,450 Levanta tu pierna un poco cariño. Como esto. Sí, párate así. 1240 01:44:32,010 --> 01:44:33,990 Levanta la otra pierna. 1241 01:44:37,310 --> 01:44:44,880 ¡Eso es todo! Yo, yo... ¡Koray Sargın! El concepto y la creatividad. 1242 01:44:44,900 --> 01:44:48,070 AÖmuş y Orejas de jarra realmente les va a gustar. ¡Les encantará! 1243 01:44:53,920 --> 01:44:57,150 Koray, déjame ver, ven. 1244 01:44:58,040 --> 01:44:59,760 Aquí tienes. 1245 01:45:09,030 --> 01:45:10,240 Muy bueno. 1246 01:45:11,040 --> 01:45:13,050 Maravilloso. 1247 01:45:14,040 --> 01:45:16,400 En mi opinión, cometí un error al separar nuestros caminos. 1248 01:45:17,260 --> 01:45:19,290 Debo confesar algo. 1249 01:45:22,520 --> 01:45:24,060 Te extraño mucho Koriş. 1250 01:45:27,660 --> 01:45:28,730 ¿Me dijiste Koriş? 1251 01:45:29,480 --> 01:45:32,510 Sí, no escuchaste mal. Yo dije Koriş. 1252 01:45:36,990 --> 01:45:43,540 Lo he estado guardando para mí durante años, pero no podía decir nada para no estropear la caída de hielo. 1253 01:45:44,310 --> 01:45:46,760 Ven hermano, abracémonos. 1254 01:45:47,260 --> 01:45:49,480 Ven hermano, ven, ven. 1255 01:45:51,770 --> 01:45:55,480 Incluso te quiero más que a Orejas de jarra ahora. 1256 01:45:55,940 --> 01:46:01,560 Si quieres, señor İplikçi te puedo decir algunas palabras en italiano, por ejemplo. 1257 01:46:02,020 --> 01:46:04,080 ¿Como estás amigo mío? 1258 01:46:06,010 --> 01:46:09,020 Koriş, ¿qué estás haciendo? Vamos me estoy congelando. 1259 01:46:09,430 --> 01:46:13,000 Está bien, está bien, no tienes sentimientos, ¿o qué? 1260 01:46:13,020 --> 01:46:15,590 Ve y come uvas o cualquier cosa, ve. 1261 01:46:16,000 --> 01:46:20,030 ¡Ni siquiera me dejaría imaginar nada! ¡Una flaca fea! 1262 01:46:20,070 --> 01:46:25,190 Ay va a ser un buen concepto. Muy, muy bueno. 1263 01:46:47,910 --> 01:46:50,520 Aytekin, ¿ha llegado la Señora Yasemin? 1264 01:46:51,150 --> 01:46:53,220 Está bien, estaré allí pronto. 1265 01:46:54,700 --> 01:46:56,390 Ya voy. Ya voy. Estoy aquí. 1266 01:46:58,000 --> 01:47:03,030 ¿Se reunió con el señor Sinan? Quiero decir, ¿dijo ella que quiere ir arriba? 1267 01:47:04,010 --> 01:47:06,000 No lo sabes, entiendo. 1268 01:47:06,290 --> 01:47:11,040 De acuerdo, cuida a la Señora Yasemin, no sé, trátala de forma especial, hazla sentir cómoda. 1269 01:47:11,830 --> 01:47:14,830 No lo sé, sólo haz algo, ¿de acuerdo? Estaré ahí pronto. 1270 01:47:17,380 --> 01:47:21,396 No entiendo de qué se trata esta preocupación. ¿Qué más tengo que hacer para tratarla de manera especial? 1271 01:47:21,420 --> 01:47:26,030 ¿Le ofrezco té, le ofrezco café? Allah, Allah. ¿Quiere que me suba al escritorio y baile? 1272 01:47:26,040 --> 01:47:29,440 Ya estoy trabajando los sábados y pongo todo mi esfuerzo aquí. 1273 01:47:29,540 --> 01:47:32,350 No tengo novia, ni vida personal. 1274 01:47:32,700 --> 01:47:34,870 Esta compañía bajaría sin mi seguramente. 1275 01:47:36,960 --> 01:47:40,020 De todos modos, Aytekin, no te asustes y no te enojes ahora. 1276 01:47:40,030 --> 01:47:44,600 Déjame ir y cuidar especialmente a nuestra invitada especial y ver de qué se trata. 1277 01:48:50,840 --> 01:48:52,050 ¿De quién es esto? 1278 01:49:30,050 --> 01:49:32,070 ¿Cómo estás? ¿Te gusta? 1279 01:49:33,000 --> 01:49:34,800 Entra Koray. Hablemos. 1280 01:49:50,360 --> 01:49:55,920 Hice esto solo para ti. Añadí nuestra amistad perdida por dentro. 1281 01:49:56,120 --> 01:50:01,990 Así tal vez podamos encontrarla de nuevo. Lo lamento mucho Ömuş. Por favor hagamos la paz. 1282 01:50:02,010 --> 01:50:04,300 Estar de esta manera no me hace ningún bien. 1283 01:50:04,340 --> 01:50:08,500 - Koray, escucha... Mi vida, lo sé, hice cosas muy malas. Entendí mi error. 1284 01:50:08,580 --> 01:50:14,010 Cariño, ¿crees que te molestaría intencionalmente? ¿Crees que permitiría que alguien te molestara? 1285 01:50:14,360 --> 01:50:19,850 Una última oportunidad, Ömer. ¡Por nuestra amistad, te prometo que no voy a cabalgar sobre esto! 1286 01:50:19,930 --> 01:50:24,340 Te trataré con guantes de niños. Mi vida, por favor perdóname. 1287 01:50:24,470 --> 01:50:26,750 Deja que esta sea mi segunda oportunidad. 1288 01:50:31,100 --> 01:50:32,596 ¿Debemos creer en las segundas oportunidades? 1289 01:50:32,620 --> 01:50:36,930 ¡Por supuesto cariño! ¿Por qué no creeríamos? Podríamos ser incluso mejores que antes. 1290 01:50:36,960 --> 01:50:40,150 Podríamos ser de nuevo muy fuertes. ¿Es eso posible? 1291 01:50:42,720 --> 01:50:44,690 Que así sea, está bien. 1292 01:50:45,680 --> 01:50:46,450 ¿Qué? 1293 01:50:46,480 --> 01:50:52,540 Ya que no sacamos nada al rastrillar el pasado, y simplemente quedarnos allí... 1294 01:50:52,690 --> 01:50:57,190 ...debemos dejar el pasado en el pasado y mirar hacia adelante. Acabemos con él y empecemos desde cero. 1295 01:50:57,900 --> 01:51:01,520 Espera, eso fue demasiada filosofía para mí. No lo entendí. 1296 01:51:01,570 --> 01:51:04,050 Me refiero a eso Koray. Está bien. 1297 01:51:05,080 --> 01:51:06,230 Está bien. 1298 01:51:07,560 --> 01:51:11,010 ¡Un minuto! ¿Esto significa que me perdonaste? 1299 01:51:11,520 --> 01:51:15,590 ¡Ömuş! ¡Estoy tan feliz! ¡Tan feliz! 1300 01:51:15,690 --> 01:51:18,029 ¡Vamos mi vida, hagamos una gran exhibición! Orejas de jarra, ¿dónde está él? 1301 01:51:18,030 --> 01:51:19,040 Koray. 1302 01:51:19,060 --> 01:51:23,290 Ya sé que fue muy pronto, cariño. Me emocioné de repente. 1303 01:51:24,750 --> 01:51:26,570 ¿Puedo abrazarte de nuevo? 1304 01:51:27,050 --> 01:51:28,560 Ay, él dice que no. 1305 01:51:30,180 --> 01:51:33,030 Cariño, estoy tan feliz. ¡Tan feliz! 1306 01:52:09,700 --> 01:52:11,010 ¿Vino? 1307 01:52:12,020 --> 01:52:13,660 Espera, déjame entrar primero. 1308 01:52:13,680 --> 01:52:14,690 Voy a beber. 1309 01:52:15,170 --> 01:52:17,660 Obviamente ya estás bebiendo, desde hace un tiempo. 1310 01:52:17,690 --> 01:52:20,070 - No es tu primer vaso. - Eso es correcto. 1311 01:52:31,460 --> 01:52:32,780 ¿Entonces? 1312 01:52:32,810 --> 01:52:34,176 ¿Te vas a quedar siempre en el pasado? 1313 01:52:34,200 --> 01:52:37,220 Estoy en este estado por lo general, no me parece tan extraño. 1314 01:52:37,910 --> 01:52:39,700 Vivo como si él siguiera vivo. 1315 01:52:42,180 --> 01:52:43,180 Işıl. 1316 01:52:45,470 --> 01:52:48,030 Déjalo detrás de ti. Déjalo ir. 1317 01:52:48,970 --> 01:52:52,000 - Mira, día tras día estoy... - ¿Quieres decir que estás mejorando? 1318 01:52:52,360 --> 01:52:55,030 No lo hagas Pamir, al menos no me lo hagas a mí. 1319 01:53:00,850 --> 01:53:05,870 No lo lograré. ¿Puedes ir a la empresa urgentemente? Me queda una reunión. Yasemin Kayalar está esperando. 1320 01:53:06,030 --> 01:53:08,180 Tengo que ir a trabajar. - Pamir. 1321 01:53:08,750 --> 01:53:10,010 Espera. 1322 01:53:10,770 --> 01:53:12,500 No te vayas. Quédate aquí. 1323 01:53:14,350 --> 01:53:17,510 Déjame mirarte. Tu cara. 1324 01:53:20,700 --> 01:53:22,760 ¿Qué significado tiene de todos modos? 1325 01:53:23,380 --> 01:53:25,000 Realmente no me parezco a él. 1326 01:53:25,310 --> 01:53:26,370 A mi padre. 1327 01:53:27,750 --> 01:53:29,710 Te pareces a él. 1328 01:53:29,740 --> 01:53:31,000 Tu apariencia. 1329 01:53:31,430 --> 01:53:32,740 Tu expresión. 1330 01:53:33,450 --> 01:53:34,490 Son iguales. 1331 01:53:36,770 --> 01:53:38,740 Işıl escucha... 1332 01:53:39,440 --> 01:53:41,860 ...mi padre murió. 1333 01:53:43,920 --> 01:53:47,400 Fue enterrado junto con sus secretos. Esta es la razón... 1334 01:53:48,480 --> 01:53:53,320 ...por la que no quiero que me vean contigo, no quiero que mi madre se entere de ti. 1335 01:53:53,710 --> 01:53:56,999 Tal vez tu madre y yo pudiéramos apoyarnos mutuamente. ¿Por qué lo estás evitando? 1336 01:53:57,000 --> 01:53:59,000 ¿Esto es una broma? 1337 01:54:00,010 --> 01:54:05,470 La amante y la esposa de un hombre que murió, se apoyan mutuamente después de su muerte. 1338 01:54:07,500 --> 01:54:09,080 Suena perfecto. 1339 01:54:09,100 --> 01:54:13,540 Tal vez tu mamá haya oído de mi existencia. Estuve junto a tu padre durante años. 1340 01:54:15,030 --> 01:54:17,020 Es imposible no darse cuenta. 1341 01:54:17,550 --> 01:54:18,820 Ella no se dió cuenta. 1342 01:54:20,220 --> 01:54:22,230 No te habrías quedado si ella lo supiera. 1343 01:54:23,010 --> 01:54:24,440 Así que en mi opinión... 1344 01:54:24,970 --> 01:54:26,970 ...mejor deberías cerrar este tema. 1345 01:54:27,280 --> 01:54:28,370 Por favor. 1346 01:54:34,000 --> 01:54:35,050 Me voy ahora. 1347 01:54:37,180 --> 01:54:38,840 No bebas más, recomponte. 1348 01:55:08,120 --> 01:55:09,120 Hola, señor Pamir. 1349 01:55:09,250 --> 01:55:10,570 Defne, ¿estás en la empresa? 1350 01:55:10,590 --> 01:55:13,310 No, estoy en casa. No tuve trabajo hoy 1351 01:55:13,330 --> 01:55:15,380 Defne, ¿estás bien? 1352 01:55:16,500 --> 01:55:17,520 No lo estoy. 1353 01:55:17,550 --> 01:55:20,570 De nuevo las lágrimas, Albertina. Pensé que encontraste tu camino. 1354 01:55:20,590 --> 01:55:23,070 No significa que no lo encontré, solo que soy estúpida. 1355 01:55:24,690 --> 01:55:27,390 De todos modos, ¿por qué me ha llamado? ¿Necesita algo? 1356 01:55:27,450 --> 01:55:30,480 No, no es nada importante. Podemos manejarlo el lunes. 1357 01:55:30,730 --> 01:55:35,720 Ah Defne, ayer vino una mujer a la compañía, nos fuimos juntos, estoy seguro de que escucharon sobre eso. 1358 01:55:35,740 --> 01:55:37,620 Sí, estaban hablando de eso. 1359 01:55:37,640 --> 01:55:41,000 Ella no es mi novia ni nada, ni siquiera es mi ex novia. 1360 01:55:41,550 --> 01:55:43,540 Es otra cosa, ya te lo contaré. 1361 01:55:44,740 --> 01:55:46,730 Entiendo, está bien. 1362 01:55:47,420 --> 01:55:48,900 Que tenga un buen día. 1363 01:56:27,740 --> 01:56:30,690 Defne atiende, hablemos. 1364 01:56:45,920 --> 01:56:48,010 Defne atiende, hablemos. 1365 01:56:53,040 --> 01:56:56,030 - ¿Lo terminaste chica? ¡Buen trabajo! - Ah sí. 1366 01:57:01,000 --> 01:57:02,040 ¿Qué pasa? 1367 01:57:02,790 --> 01:57:04,470 - ¿Qué? - ¿Quién es? 1368 01:57:04,490 --> 01:57:05,520 ¿Quién es quién? 1369 01:57:05,810 --> 01:57:08,180 ¿Quién te llama y tú no respondes? ¿No quieres atender? 1370 01:57:08,270 --> 01:57:11,260 No, no es así. 1371 01:57:13,320 --> 01:57:16,000 A ver, mírame. 1372 01:57:17,710 --> 01:57:19,040 ¿Estás bien, hermana? 1373 01:57:20,270 --> 01:57:21,000 Estoy bien. 1374 01:57:21,001 --> 01:57:23,040 ¿Así que no hay nada malo? ¿Todo está bien? 1375 01:57:23,900 --> 01:57:27,520 Todo está bien. No hay problema, no hay problemas. 1376 01:57:28,850 --> 01:57:30,010 Bueno. 1377 01:57:32,250 --> 01:57:35,040 Tú y Iso querían ir al partido esta semana, ¿qué pasó? 1378 01:57:35,930 --> 01:57:37,190 No, no podremos ir. 1379 01:57:37,220 --> 01:57:39,020 - ¿Por qué? - Así fue, es decir... 1380 01:57:40,050 --> 01:57:41,050 ...no pudimos arreglarlo. 1381 01:57:41,920 --> 01:57:45,690 Eso es bueno, entonces iré al partido de Fener. ¿Qué dices? 1382 01:57:46,400 --> 01:57:47,490 Claro, ve. 1383 01:57:48,710 --> 01:57:50,650 Ve al partido de Fener. 1384 01:57:57,420 --> 01:58:00,730 Pamir, ¿vas para allá? Está bien, yo también estoy en camino. 1385 01:58:01,360 --> 01:58:02,840 Está bien, nos vemos. 1386 01:58:08,270 --> 01:58:11,070 Aytekin, ¿estás manteniendo a la Señora Yasemin allí? Estoy en camino. 1387 01:58:11,450 --> 01:58:13,490 Pamir incluso debería estar allí antes que yo. 1388 01:58:14,020 --> 01:58:16,019 - Ella se fue. - ¿Qué? 1389 01:58:16,020 --> 01:58:21,009 Se fue. Acabo de bajar, y cuando volví, ella se había ido. 1390 01:58:21,010 --> 01:58:22,840 ¿Qué quieres decir con que se fue? ¿A dónde fue? 1391 01:58:22,860 --> 01:58:24,800 No lo sé, supongo que no quería esperar. 1392 01:58:24,820 --> 01:58:26,400 Aytekin, te dije que la cuidaras. 1393 01:58:26,420 --> 01:58:30,019 - Pero me ocupé señora Seda, ¿qué más podría haber hecho? - No me digas ninguna oración que comience con, pero Aytekin. 1394 01:58:30,020 --> 01:58:31,500 Entonces, ¿qué pasó con la reunión? 1395 01:58:32,330 --> 01:58:33,600 No lo logramos. 1396 01:58:34,100 --> 01:58:35,470 La Señora Yasemin se fue. 1397 01:58:35,670 --> 01:58:37,400 ¿Yasemin es esa Yasemin? 1398 01:58:37,930 --> 01:58:40,000 Sí, Pamir. Esa Yasemin. 1399 01:58:40,270 --> 01:58:42,650 Y estaba pensando porque usas un traje elegante el sábado. 1400 01:58:43,570 --> 01:58:44,490 No hagas esto ahora. 1401 01:58:44,520 --> 01:58:45,980 No entiendo nada. 1402 01:58:46,010 --> 01:58:50,590 Ve y diles que nos traigan dos tés. Y el mío debería ser el que yo bebo. ¿De acuerdo? Ven conmigo. 1403 01:58:53,580 --> 01:58:58,030 ¿Qué "El mío sea el que bebo"? ¿Qué estaba bebiendo de todos modos? 1404 01:59:38,190 --> 01:59:42,070 Así que Seda, ¿qué estás buscando? Dime vamos. 1405 01:59:44,440 --> 01:59:45,510 No lo sé. 1406 01:59:45,830 --> 01:59:48,080 Solo estoy preocupada con eso como una idiota. 1407 01:59:49,260 --> 01:59:52,420 Tienes curiosidad si hay algo, ¿verdad? 1408 01:59:53,110 --> 01:59:57,580 Si hay algo entre Yasemin y Sinan, y tú y Sinan. 1409 01:59:57,600 --> 01:59:58,660 Sí. 1410 02:00:00,350 --> 02:00:04,440 A veces Sinan parece estar cerca, y creo que hay algo. 1411 02:00:05,850 --> 02:00:06,860 Y luego... 1412 02:00:06,890 --> 02:00:08,280 Señales mezcladas. 1413 02:00:09,280 --> 02:00:12,290 Podría haber muchas razones para esto, Seda. 1414 02:00:13,250 --> 02:00:14,670 Veamos. 1415 02:00:20,040 --> 02:00:22,990 ¿Está el señor Sinan en su despacho? 1416 02:00:25,900 --> 02:00:27,560 ¿Salió a almorzar? 1417 02:00:29,290 --> 02:00:31,020 ¿Con quién salió? 1418 02:00:33,370 --> 02:00:36,990 ¿Con una dama? Muy bien. Gracias. 1419 02:00:41,930 --> 02:00:49,010 Ya está. Sinan todavía ama a su ex esposa. Yasemin vino aquí, se vieron e inmediatamente se acercaron. 1420 02:00:49,830 --> 02:00:50,870 Tal vez. 1421 02:00:57,370 --> 02:00:58,440 ¿Y tú? 1422 02:00:59,410 --> 02:01:01,030 ¿Cómo va lo de dejar la empresa? 1423 02:01:01,520 --> 02:01:03,670 Si quieres irte, entonces no me lo digas ahora. 1424 02:01:03,690 --> 02:01:06,999 No me voy. Estaré por aquí más tiempo, Seda. 1425 02:01:07,000 --> 02:01:08,030 ¿En serio? 1426 02:01:08,840 --> 02:01:10,110 Eso es genial. 1427 02:01:11,510 --> 02:01:13,740 Un minuto, ¿por qué? 1428 02:01:13,780 --> 02:01:16,010 Así es, mi querida Seda. 1429 02:01:16,730 --> 02:01:18,290 Tú sabes que algunas veces... 1430 02:01:19,110 --> 02:01:21,020 ...perderás un juego... 1431 02:01:21,940 --> 02:01:24,000 ...y pensarás que todo ha terminado. 1432 02:01:25,150 --> 02:01:29,450 Pero luego te darás cuenta que el campeonato es largo. 1433 02:01:40,310 --> 02:01:48,310 Derya, mira, ponlo entre el dedo medio y el pulgar mientras mantienes tu índice como este. 1434 02:01:49,540 --> 02:01:53,320 Mira si realmente hiciste eso, pero no me estás mirando. 1435 02:01:55,410 --> 02:01:58,416 ¿Qué pasaría si comiera con mis propias manos, Señor Sinan, o con el tenedor, por ejemplo? 1436 02:01:58,440 --> 02:02:00,721 Por supuesto que es posible, el tenedor es más apropiado. 1437 02:02:02,420 --> 02:02:04,460 ¿Salsa de espinacas no es así? Me gusta mucho. 1438 02:02:50,050 --> 02:02:51,130 Derya... 1439 02:02:51,900 --> 02:02:56,650 No vomites porque si lo haces, también vomitaré. No lo hagas. 1440 02:02:56,880 --> 02:02:59,410 Toma un poco de agua, toma, bebe agua. 1441 02:03:03,140 --> 02:03:05,380 Señor Sinan, algo está por suceder. 1442 02:03:05,520 --> 02:03:07,340 - Ve, ve y enjuaga tu boca. - Me estoy muriendo. 1443 02:03:07,360 --> 02:03:10,010 - ¡Corre, corre, corre, corre! - ¡Me quemo! 1444 02:03:14,130 --> 02:03:21,030 ¿Qué estoy haciendo aquí? Solo para huir de Yasemin. 1445 02:03:23,730 --> 02:03:27,000 Déjame sacar mis ojos con estos palos. 1446 02:03:39,290 --> 02:03:40,360 ¿Estás bien? 1447 02:03:41,980 --> 02:03:43,480 Pero eso fue realmente raro, ¿verdad? 1448 02:04:01,890 --> 02:04:02,950 Estoy bien ahora. 1449 02:04:04,710 --> 02:04:09,000 Señor Sinan, ¿nos contaremos acerca de nuestras respectivas vidas amorosas? 1450 02:04:09,550 --> 02:04:11,086 Yo, realmente me pregunto sobre la suya. 1451 02:04:11,110 --> 02:04:15,920 Eh, no. Porque no tengo vida amorosa. Vivo miserablemente y sigo mi camino, lo que significa que no hay nada. 1452 02:04:16,720 --> 02:04:19,530 ¿En serio? Bien, en ese caso déjeme contarle sobre la mía. 1453 02:04:20,760 --> 02:04:23,930 Una mujer siempre tiene una vida amorosa, aunque no tenga novio. 1454 02:04:24,010 --> 02:04:28,396 Lo que significa que debe haber alguien que le guste y si no existe tal cosa, entonces debe comunicarse con su ex. 1455 02:04:28,420 --> 02:04:30,860 Siempre estamos llenos de acontecimientos. 1456 02:04:31,490 --> 02:04:35,440 Por ejemplo, en este momento hay alguien que me gusta, creo que a él también le gustó mucho. 1457 02:04:35,600 --> 02:04:41,000 Pero es un poco reacio porque teme enamorarse y actúa como si no le importara. 1458 02:05:24,520 --> 02:05:25,530 Eso es posible, ¿verdad? 1459 02:05:25,550 --> 02:05:26,570 No es. 1460 02:05:27,190 --> 02:05:31,780 Si a él no le importa, entonces no le importa. No puede estar tan enamorado, pero sin mostrar interés. 1461 02:05:32,000 --> 02:05:33,280 ¿No lo está? 1462 02:05:33,710 --> 02:05:38,550 Pero he fundado toda mi vida basada en esa verdad. 1463 02:05:38,680 --> 02:05:43,360 Es decir, todos los hombres que no me miran hasta ahora pensaba que realmente estaban enamorados de mí y usted dice... 1464 02:05:43,920 --> 02:05:44,980 ...que no lo están. 1465 02:05:45,220 --> 02:05:45,830 Así es. 1466 02:05:45,850 --> 02:05:47,510 Entonces, ¿no hay tal cosa, Señor Sinan? 1467 02:05:47,530 --> 02:05:50,560 Hay, continúa con tu vida en ese terreno, por favor. 1468 02:05:55,550 --> 02:05:56,740 Encurtidos de col. 1469 02:05:59,940 --> 02:06:02,190 No era para ti, estaba dirigido a los pepinillos. 1470 02:07:38,910 --> 02:07:42,040 A la... el café y la máquina de café. ¡Şükrü! 1471 02:07:43,800 --> 02:07:45,480 Señor Ömer, ¿está bien? 1472 02:07:45,500 --> 02:07:46,510 Esta máquina. 1473 02:07:46,540 --> 02:07:53,310 Esta máquina era solo como una alternativa, Defne me dio una dirección y ordené una nueva, señor. No se preocupe. 1474 02:07:53,340 --> 02:07:54,850 - Entiendo, está bien. - Señor Ömer. 1475 02:07:55,010 --> 02:07:57,390 - No está bien, señor. - No lo estoy, Şükrü. 1476 02:07:57,460 --> 02:08:01,020 Ni voy ni vengo. Siento que estoy atrapado en una jaula. 1477 02:08:01,460 --> 02:08:03,050 Realmente me estoy volviendo loco. 1478 02:09:02,150 --> 02:09:05,390 Señor Pamir, buen día. ¿Pasó algo? 1479 02:09:05,580 --> 02:09:09,340 Tengo que preguntarte algo, Defne. No estás contestando el teléfono. 1480 02:09:09,570 --> 02:09:14,000 Cuando te llamé sonabas como si estuvieras llorando. ¿Estás bien? 1481 02:09:18,630 --> 02:09:19,630 ¿Puedo entrar? 1482 02:09:20,380 --> 02:09:22,020 Por supuesto, adelante. 1483 02:09:26,560 --> 02:09:29,670 Por favor, siéntese, le serviré un poco de té. 1484 02:09:30,790 --> 02:09:33,050 No, no hay necesidad, Defne, siéntate también. 1485 02:09:35,020 --> 02:09:36,550 ¿Nadie está en casa? 1486 02:09:37,000 --> 02:09:40,670 Ah eso, hay mucho trabajo en el restaurante, todos se fueron para ayudar. 1487 02:09:40,740 --> 02:09:44,950 Sólo el pequeño Iso duerme en la casa, me refiero al bebé Iso. 1488 02:09:46,410 --> 02:09:47,460 Entiendo. 1489 02:09:48,530 --> 02:09:50,940 Bueno, dímelo, Defne. 1490 02:09:52,650 --> 02:09:57,880 Ya fuimos juntos al parque de diversiones, nos estábamos divirtiendo saliendo un poco. 1491 02:09:58,410 --> 02:10:01,460 Te escucharé, si me aburro te lo diré. 1492 02:10:03,720 --> 02:10:05,480 Veo una pequeña sonrisa ahí. 1493 02:10:10,530 --> 02:10:12,540 Algo terrible sucedió. 1494 02:10:12,970 --> 02:10:14,090 Me perdí. 1495 02:10:16,210 --> 02:10:18,400 Entre mi mejor amigo y Ömer. 1496 02:10:19,970 --> 02:10:20,980 ¿Y? 1497 02:10:21,000 --> 02:10:24,010 No puedo estar con Ömer hasta que no me arregle con Iso. 1498 02:10:25,270 --> 02:10:30,270 Iso es para mí, quiero decir que está molesto por mi culpa. 1499 02:10:31,000 --> 02:10:32,060 Entiendo. 1500 02:10:33,300 --> 02:10:37,590 Dos amigos están atravesando problemas juntos, transfiriendo emociones entre sí. 1501 02:10:38,360 --> 02:10:41,460 Si uno perdona, el otro no perdona. 1502 02:10:42,440 --> 02:10:47,010 Después de todo, Iso todavía tiene la impresión de todo lo que he pasado. 1503 02:10:47,560 --> 02:10:50,200 De hecho, tiene razón, pero... 1504 02:10:50,230 --> 02:10:51,720 Pero Ömer tiene razón también, ¿eso quieres decir? 1505 02:10:51,740 --> 02:10:52,950 Así es. 1506 02:10:54,660 --> 02:10:56,160 No pueden entenderse. 1507 02:10:56,860 --> 02:11:00,990 Además, mi abuela tampoco sabe sobre el regreso de Ömer, ni sobre que nos estamos viendo. 1508 02:11:01,010 --> 02:11:03,060 - ¿Se enojará? - Ellos estarán molestos. 1509 02:11:05,010 --> 02:11:09,040 Y enojarse también. Y reaccionarán incluso peor de que lo hizo Iso. 1510 02:11:10,460 --> 02:11:12,060 Todo es realmente complicado. 1511 02:11:13,220 --> 02:11:15,920 ¿Por qué está pasando todo esto? Estoy enojada. 1512 02:11:15,940 --> 02:11:17,660 - ¿Con quién? - Conmigo. 1513 02:11:17,830 --> 02:11:21,750 Con Ömer, él es como el acero, no puedo quitar un pedazo de él. 1514 02:11:22,240 --> 02:11:24,260 Es tan duro, tan inflexible. 1515 02:11:24,990 --> 02:11:29,590 Siempre tan seguro, nunca sale de su camino sabiendo siempre lo que es correcto. 1516 02:11:29,610 --> 02:11:34,860 Él no tiene fallas ni desventajas. Y es por eso... 1517 02:11:35,060 --> 02:11:36,999 Te parece que no te necesita. 1518 02:11:37,000 --> 02:11:42,630 Parece que es así, parece que todo estará bien con él, conmigo o sin mí, parece que su fuerza no se desvanece. 1519 02:11:44,000 --> 02:11:52,000 Entiendo, Defne, conozco a Ömer, él es mi primo. Pero siempre crecimos bajo diferentes cielos. 1520 02:11:52,800 --> 02:11:57,040 Siempre fui un niño que se escondía de la familia. 1521 02:11:57,750 --> 02:12:03,430 Y Ömer, un chico tan confiable que siempre podía reunir a la familia a la mesa. 1522 02:12:03,450 --> 02:12:10,060 Sí, no entiendo cómo un hombre puede ser tan confiable y al mismo tiempo tan duro. 1523 02:12:11,430 --> 02:12:16,600 Le preguntaré algo. ¿Cuándo estaban juntos se metió en problemas? 1524 02:12:17,040 --> 02:12:20,600 Contigo, dimos un paseo y terminamos en la estación de policía. 1525 02:12:21,000 --> 02:12:23,020 - ¿Por qué Defne, soy un problema? - No lo sé. 1526 02:12:23,470 --> 02:12:25,060 Pero me metió en problemas. 1527 02:12:25,950 --> 02:12:27,019 Te metí en problemas, ¿no es así? 1528 02:12:27,020 --> 02:12:31,170 - Mejor decir que me inspiró. - Ah, qué puedo hacer, tengo ese hábito. 1529 02:12:33,960 --> 02:12:35,150 ¿Quién es ahora? 1530 02:12:42,290 --> 02:12:45,370 Defne, ¿qué estás haciendo? ¿Por qué no contestas el teléfono, Defne? 1531 02:12:46,870 --> 02:12:49,039 No quería responder, quería ir a verte, pero tuve que reponerme. 1532 02:12:49,040 --> 02:12:52,070 Ven y apóyate a mí, contesta el teléfono, ¿qué estás haciendo? 1533 02:12:54,360 --> 02:12:56,009 Perdóname, olvidé a los de tu casa. 1534 02:12:56,010 --> 02:12:58,030 No, mi abuela y el resto no están en casa. 1535 02:12:58,680 --> 02:13:01,616 - Si estuvieran, nosotros... - Si estuvieran, no me habrías hablado, ¿verdad? 1536 02:13:01,640 --> 02:13:04,120 Ya que no soy un buen chico, muy bien. 1537 02:13:16,070 --> 02:13:17,470 Ömer, hola. 1538 02:13:51,540 --> 02:13:53,540 Ömer, un minuto. 1539 02:13:53,540 --> 02:13:57,234 ♫Ne olacağını bilemezsin♫ No puedes saber qué pasará... 1540 02:13:57,230 --> 02:14:00,937 ♫Bazen yokuş bazen uçurum♫ A veces cuesta arriba, a veces al borde del abismo... 1541 02:14:00,930 --> 02:14:04,640 ♫Gideceğin yeri seçemezsin♫ No puedes elegir a dónde ir... 1542 02:14:04,640 --> 02:14:08,548 ♫Küçücük bir kum tanesisin♫ Eres solo un granito de arena... 1543 02:14:12,360 --> 02:14:15,908 ♫Çok güçlü gibi gözüksen bile♫ Aunque parezcas muy fuerte... 1544 02:14:15,900 --> 02:14:19,840 ♫Gözyaşlarını silemezsin♫ No puedes borrar tus lágrimas... 1545 02:14:23,420 --> 02:14:29,680 ♫Hayat çok meraklıdır şaşırtmaya♫ La vida es muy curiosa, siempre sorprendiendo... 1546 02:14:30,857 --> 02:14:37,188 ♫Tamda sırrına erdiğini sandığında♫ Justo cuando crees haber descubierto su secreto... 1547 02:14:38,777 --> 02:14:45,508 ♫Bildiğin ne varsa yalan aslında♫ Todo lo que creías saber resulta ser mentira... 1548 02:14:46,354 --> 02:14:52,217 ♫Korktuğun ne varsa bırak arkanda♫ Deja atrás todo aquello que te asusta... 1549 02:15:19,570 --> 02:15:20,650 Ömer. 1550 02:15:27,130 --> 02:15:29,130 Ömer, ¿qué está pasando? 1551 02:15:31,400 --> 02:15:33,450 Ömer, ¿qué pasa, por qué tienes esa cara? 1552 02:15:33,480 --> 02:15:35,180 - Sinan, ¿por qué volví? - ¿Qué? 1553 02:15:35,200 --> 02:15:37,350 ¿Cómo me engañaste, me convenciste? Nosotros... 1554 02:15:37,860 --> 02:15:40,386 ¿Por qué te escuché? ¿Por qué volví, amigo? ¿Por qué volví? 1555 02:15:40,410 --> 02:15:43,030 Cálmate hombre, dime ¿qué pasó? 1556 02:15:43,490 --> 02:15:46,030 Escucha, esto es demasiado para mí, ¿lo entiendes? 1557 02:15:46,760 --> 02:15:49,730 De nuevo me encontré en las intrigas. Mi tía, Pamir. 1558 02:15:49,830 --> 02:15:54,550 Está bien, cálmate. Respira, dime lo que pasó, vamos, por favor. 1559 02:15:54,620 --> 02:15:58,060 Sinan, mira, estoy realmente molesto por todo lo que sucedió, estoy realmente molesto. 1560 02:16:01,020 --> 02:16:05,010 Hijo, Pamir es nuestro amigo. Él es mi primo. ¡Mi primo! ¡Mi primo! 1561 02:16:05,490 --> 02:16:08,920 Lo que estoy explicando de todos modos, uno es mi tío, el otro mi tía... 1562 02:16:09,010 --> 02:16:11,040 ...quienes me apuñalaron por detrás. 1563 02:16:12,000 --> 02:16:16,000 Sinan, ¿qué clase de mundo es éste? 1564 02:16:18,830 --> 02:16:22,460 Pamir se está acercando a Defne, ¿verdad? Mientras te mira directamente a tus ojos. 1565 02:16:22,770 --> 02:16:25,600 Exactamente, hermano, exactamente. 1566 02:16:26,210 --> 02:16:30,030 Sin ninguna vergüenza, sin honor, todo está permitido. 1567 02:16:30,900 --> 02:16:34,810 Sinan, ¿qué clase de mundo es este? 1568 02:16:35,620 --> 02:16:38,220 ¿No queda un solo hombre honorable? 1569 02:16:48,990 --> 02:16:51,030 La quieres tanto, es por eso. 1570 02:16:52,060 --> 02:16:54,080 Quiero decir, cuando quieres algo tanto... 1571 02:16:55,590 --> 02:16:57,630 ...estás abierto a recibir un puñetazo. 1572 02:16:58,120 --> 02:16:59,120 Así es como es. 1573 02:16:59,900 --> 02:17:01,430 ¿Por qué apareció Pamir? 1574 02:17:01,750 --> 02:17:05,116 Quiero decir, ¿qué hace este hombre que no trabajó nunca en esta empresa? Y allí mismo con Defne. 1575 02:17:05,140 --> 02:17:08,040 La señora Neriman se lo presentó a Seda. 1576 02:17:11,850 --> 02:17:12,960 ¿Qué acabas de decir? 1577 02:17:12,990 --> 02:17:16,080 La señora Neriman, tu tía se lo presentó a Seda. 1578 02:17:30,600 --> 02:17:35,590 La señora Neriman me ha encontrado para eso, ella hizo una oferta. 1579 02:17:36,000 --> 02:17:38,000 Creo que Defne tiene que decidir esto. 1580 02:17:38,510 --> 02:17:41,050 Dejo mi herencia a Defne. 1581 02:17:42,000 --> 02:17:46,070 En la guerra y en el amor todo se vale. A veces hay que ensuciarse las manos. 1582 02:18:02,670 --> 02:18:05,030 ¿Mi tía Neriman trajo a Pamir a este trabajo? 1583 02:18:05,760 --> 02:18:07,020 Sí. 1584 02:18:10,760 --> 02:18:12,810 No hay manera. 1585 02:18:13,420 --> 02:18:15,030 ¿Qué está pasando? 1586 02:18:16,670 --> 02:18:18,550 Hoy vino mi abuelo, Sinan. 1587 02:18:18,680 --> 02:18:21,730 Quiere dejar su herencia a Defne. Y de repente, Pamir... 1588 02:18:22,370 --> 02:18:25,050 ...con la ayuda de mi tía Neriman se está acercando a Defne. 1589 02:18:25,970 --> 02:18:26,970 ¿Entonces? 1590 02:18:26,990 --> 02:18:29,550 Sinan, he visto esta película antes. 1591 02:18:29,570 --> 02:18:30,610 ¿Entiendes? 1592 02:18:31,010 --> 02:18:34,740 No lo entiendo Ömer, ¿puedes explicarme con un lenguaje sencillo por favor? 1593 02:18:35,030 --> 02:18:38,010 Pamir fue contratado para engañar a Defne. 1594 02:18:38,570 --> 02:18:40,880 Para que la herencia quede dentro de la familia. 1595 02:18:41,070 --> 02:18:44,480 Esto significa Amor en alquiler, ¿ahora lo entiendes? 137452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.