All language subtitles for 58 Kiralık.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 58 20 00:04:07,720 --> 00:04:08,780 Sí... 21 00:04:09,420 --> 00:04:13,456 En primer lugar, Vanni nos envió el análisis y las pruebas que utilizará en el juicio que abrió contra nosotros... 22 00:04:13,480 --> 00:04:15,450 ...para demostrar su inocencia. 23 00:04:15,720 --> 00:04:22,080 La fecha en que su jefe de diseño lo diseñó y lo envió está disponible. E hicimos el mismo estudio aquí. 24 00:04:24,070 --> 00:04:27,570 Todo mi cuerpo está temblando de nerviosismo. Juro que me desmayaré. 25 00:04:29,040 --> 00:04:35,030 ¿Cómo irán las cosas dentro? Si alguien nos dijera algo también. Si Zübeyir pudiera salir. 26 00:04:48,080 --> 00:04:50,196 Espero que el señor Ömer lo haya dibujado antes, al menos. 27 00:04:50,220 --> 00:04:51,820 Yo espero que sí. 28 00:04:51,850 --> 00:04:53,999 - Y si no... - Entonces pueden cerrar aquí. 29 00:04:54,000 --> 00:04:55,039 Entonces habrá terminado. 30 00:04:55,040 --> 00:04:56,740 Cállate. Cállate. 31 00:04:56,770 --> 00:04:59,040 Me pregunto qué está pasando dentro. 32 00:05:00,830 --> 00:05:01,870 ¿Es decir? 33 00:05:01,890 --> 00:05:08,000 Es decir que miramos cuando el señor Ömer al menos lo dibujó digitalmente y lo envió a la empresa. 34 00:05:08,470 --> 00:05:11,010 Y lo que es más importante, si fue antes que Vanni. 35 00:05:11,930 --> 00:05:13,050 ¿Resultado? 36 00:05:26,790 --> 00:05:30,010 Está bien, pero ¿está seguro de su información? 37 00:05:30,410 --> 00:05:34,000 Estamos seguros. Desafortunadamente, Vanni lo dibujó antes. 38 00:05:34,500 --> 00:05:37,730 No podemos decir si el señor Ömer tuvo la oportunidad de ver el dibujo antes... 39 00:05:37,860 --> 00:05:41,260 ...pero hay un plagio porque parece que lo dibujó más tarde. 40 00:05:42,150 --> 00:05:45,950 Así que Ömer parece que lo copió, ¿no es así? 41 00:05:45,980 --> 00:05:47,080 Exactamente. 42 00:05:50,910 --> 00:05:56,050 Entiendo. Gracias por su investigación. Mantengámonos en contacto. 43 00:06:50,440 --> 00:06:51,470 ¿Qué? 44 00:06:54,090 --> 00:06:55,640 ¿Están seguros? 45 00:06:58,720 --> 00:07:00,750 Esto no puede ser verdad. 46 00:07:01,900 --> 00:07:03,880 - ¿Qué es? - Ömer. 47 00:07:03,880 --> 00:07:07,062 ♫ Elimi tutan yok artık ♫ ♫ No hay nadie para sostener mi mano. 48 00:07:07,060 --> 00:07:12,034 ♫ Tepetaklak oldu hayallerim ♫ Mis sueños se volvieron al revés. 49 00:07:13,188 --> 00:07:16,388 ♫ Sorular bitmedi bende ♫ No he terminado mi pregunta aún. 50 00:07:16,380 --> 00:07:21,222 ♫ Yapayalnız kaldım bu şehirde ♫ Estoy completamente solo en esta ciudad. 51 00:07:36,960 --> 00:07:38,060 ¡Ömer! 52 00:07:45,700 --> 00:07:49,520 Señor Sinan. ¿Es verdad lo que oí? ¿Qué parece que Ömer lo copió? 53 00:07:49,620 --> 00:07:51,510 Desafortunadamente así es como se ve Defne. 54 00:07:51,530 --> 00:07:54,009 - ¿Cómo es eso? - ¡No sé cómo! No lo sé, pero se ve así. 55 00:07:54,010 --> 00:07:57,360 ¿Qué dijo él? ¿Dijo algo? ¿Estaba muy molesto? 56 00:07:57,490 --> 00:08:00,540 Y no pude ir con él. Déjeme ir con él y hacer algo por él. 57 00:08:00,560 --> 00:08:02,009 No, déjalo. Déjalo estar solo por un rato. 58 00:08:02,010 --> 00:08:04,730 ¡De ninguna manera! ¿Cómo puede dejar a alguien solo en este estado? 59 00:08:04,750 --> 00:08:09,260 Lo más que necesita en este momento es estar solo. Déjalo estar solo por un rato y aclarar la cabeza. 60 00:08:10,350 --> 00:08:13,040 Y mientras tanto pensaré lo que podemos hacer. 61 00:08:30,920 --> 00:08:32,930 Serdar, vayamos al médico mañana. 62 00:08:32,960 --> 00:08:33,950 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 63 00:08:33,970 --> 00:08:36,490 Soy tan fuerte como la campana, querido. Estoy hablando de Iso. 64 00:08:36,560 --> 00:08:40,019 Sí, se veía tan raro la última vez que lo vi. 65 00:08:40,020 --> 00:08:43,580 No, yo lo puse a dormir. No tenía nada. 66 00:08:43,700 --> 00:08:45,430 ¿Iso? ¿Cómo es eso? 67 00:08:45,460 --> 00:08:51,610 Tienes los cables cruzados en la mesa. Hermano, están hablando de Iso bebé y no de Iso hermano. 68 00:08:51,880 --> 00:08:54,000 Yo hubiera esperado esto de la abuela, pero no de ti. 69 00:08:54,020 --> 00:08:56,870 ¡Nihan! ¡Levántate! ¡Levántate! ¡Levántate! Vamos al doctor. 70 00:08:56,920 --> 00:08:59,780 ¿Por qué no me lo dices antes? ¿Por qué no te importa? 71 00:08:59,810 --> 00:09:02,216 ¿Es la primera enfermedad de nuestro bebé algo para hablar durante la cena? 72 00:09:02,240 --> 00:09:04,356 Allah, Allah ¿Desde cuándo tenemos una espalda tan amplia? 73 00:09:04,380 --> 00:09:09,210 Serdar, por el amor de Allah. Siéntate y cálmate. El niño simplemente no puede dormir por los dientes. 74 00:09:09,320 --> 00:09:12,410 Qué alivio, chica. Porque no lo dices. 75 00:09:12,860 --> 00:09:14,019 Lo que haces no está bien. 76 00:09:14,020 --> 00:09:17,999 Hija. Ten más paciencia. Todavía es pequeño. 77 00:09:18,000 --> 00:09:23,150 Mira cuántos hijos crie, pero nunca me apuré. Él no tiene nada. 78 00:09:23,220 --> 00:09:29,010 Madre Türkan, sabes que estoy siguiendo el blog de Nazan "la madre del bebé más feliz" en internet. 79 00:09:29,040 --> 00:09:33,780 Y su hija también nació aproximadamente al mismo tiempo que Iso. Y la mujer publica un cuadro dental todos los días. 80 00:09:33,840 --> 00:09:35,120 Estoy tan molesta por esto. 81 00:09:35,150 --> 00:09:36,010 ¿Qué es lo que ella mira? 82 00:09:36,011 --> 00:09:39,380 Una página de internet abuela. Algún tipo de "¿Quién es la mejor mamá?" 83 00:09:39,410 --> 00:09:40,440 ¿Por qué? 84 00:09:42,260 --> 00:09:43,290 ¿Qué acaba de suceder? 85 00:09:43,310 --> 00:09:45,999 Bienvenida mi querida hermana. Buenos días. 86 00:09:46,000 --> 00:09:49,550 Te dije tantas veces que no trabajes tanto. Te has convertido en un frijol tan flaco. 87 00:09:49,600 --> 00:09:51,009 ¿Qué significa eso abuela? 88 00:09:51,010 --> 00:09:52,870 Abuela en serio, ¿qué significa en realidad? 89 00:09:52,900 --> 00:09:54,999 Significa que te vuelves delgada y débil. 90 00:09:55,000 --> 00:09:59,360 Su sobrino se enfermó y ni siquiera se molesta en preguntar qué le pasa. De ningún modo. 91 00:09:59,390 --> 00:10:00,790 ¿Iso está enfermo? 92 00:10:00,890 --> 00:10:04,900 Le está creciendo un diente, lo sé. Estaba realmente inquieto anoche. 93 00:10:05,010 --> 00:10:09,999 Él no es capaz. Quiero decir que no están creciendo sus dientes. No pueden crecer. 94 00:10:10,000 --> 00:10:14,920 Por eso tiene fiebre. Así que no hay nada malo con mi hijo. Él no está enfermo, es un buen chico y no tiene nada. 95 00:10:14,950 --> 00:10:18,390 Mira, tú mismo lo dijiste. Él no tiene nada. 96 00:10:18,420 --> 00:10:22,460 No dije nada. Déjalo. No dije nada. Solo olvídalo. 97 00:10:22,550 --> 00:10:24,360 ¿Por qué estás removiendo la olla, Nihan? 98 00:10:24,390 --> 00:10:29,070 - Me doy por vencida. - Dejen de pelear. O si no, les haré daño, chicos. Coman. 99 00:10:30,680 --> 00:10:34,049 No, no estamos peleando, pero si el niño está enfermo, deberíamos llevarlo al médico. 100 00:10:34,050 --> 00:10:36,050 ¿Pero dije que el niño está enfermo? 101 00:10:36,070 --> 00:10:37,070 ¡Hermana! 102 00:10:38,020 --> 00:10:39,080 ¡Hermana! 103 00:10:53,090 --> 00:10:58,090 Está bien Iso querido, duerme bien. Al menos deberías dormir bien esta noche. 104 00:11:22,730 --> 00:11:24,040 ¿Debo llamarlo? 105 00:11:25,210 --> 00:11:27,240 No debería llamarlo supongo. 106 00:11:28,160 --> 00:11:31,880 Pero no está bien no llamarlo en tal situación. Tengo que llamarlo. 107 00:11:36,840 --> 00:11:39,460 El número al que llama no se encuentra disponible. 108 00:11:40,500 --> 00:11:42,530 Está apagado, por supuesto. 109 00:11:43,650 --> 00:11:45,680 Así que supongo que él no quiere hablar. 110 00:11:47,550 --> 00:11:49,570 De todas formas, lo intentaré mañana. 111 00:12:09,150 --> 00:12:12,060 No, no puedo esperar y estar tan lejos de él. 112 00:12:13,280 --> 00:12:14,640 Tengo que ir a verlo. 113 00:12:14,780 --> 00:12:16,090 Levántate Defne. 114 00:12:20,300 --> 00:12:25,480 Nihan, cuida a Iso, ¿está bien? Me iré ahora y volveré más tarde. ¿Lo entiendes? 115 00:12:25,840 --> 00:12:27,600 ¿Qué está pasando? ¿A dónde vas? 116 00:12:27,650 --> 00:12:29,810 ¿Porque estás gritando? ¡Deja de gritar! 117 00:12:30,310 --> 00:12:32,670 Te lo diré más tarde. Me voy ahora. 118 00:12:32,940 --> 00:12:35,860 ¿A dónde vas? 119 00:13:24,830 --> 00:13:25,850 ¿Iso? 120 00:13:30,850 --> 00:13:33,120 ¿Qué estás haciendo aquí a esta hora, amigo? 121 00:13:39,870 --> 00:13:41,900 ¿Podemos sentarnos aquí por un rato, Defo? 122 00:13:43,140 --> 00:13:45,010 Sin hablar. 123 00:13:46,090 --> 00:13:47,510 Tranquilamente. 124 00:14:18,180 --> 00:14:19,480 ¿Mazapán? 125 00:14:27,340 --> 00:14:28,660 No, gracias. 126 00:15:02,450 --> 00:15:04,520 A veces solo un momento... 127 00:15:05,070 --> 00:15:07,020 ...te puede hacer olvidar toda una vida. 128 00:15:07,410 --> 00:15:09,530 Y a veces una vida no es suficiente... 129 00:15:09,550 --> 00:15:11,900 ...para olvidar ese magnífico momento. 130 00:15:12,060 --> 00:15:13,740 No importa si es recíproco. 131 00:15:13,770 --> 00:15:15,710 No importa cuántas veces comencemos desde cero. 132 00:15:15,740 --> 00:15:17,950 A veces no podremos distanciarnos de un punto. 133 00:15:29,250 --> 00:15:31,640 Así que eso es lo que me mantenía vivo. 134 00:15:31,670 --> 00:15:33,650 Mi columna vertebral... 135 00:15:33,670 --> 00:15:34,976 ...para llegar al fondo de la roca. 136 00:15:35,000 --> 00:15:36,090 La oscuridad. 137 00:15:37,420 --> 00:15:39,440 Preocupaciones. 138 00:15:40,560 --> 00:15:42,940 Y sentirme perdido. 139 00:15:52,610 --> 00:15:55,760 Como si no supiera lo que estoy haciendo, y hacia dónde voy. 140 00:16:01,000 --> 00:16:03,490 Como si estuviera completamente acabado. 141 00:16:08,000 --> 00:16:09,060 Ser derrotado. 142 00:16:10,320 --> 00:16:13,520 No ser capaz de tener una vida tranquila. 143 00:16:28,110 --> 00:16:33,060 Y levantarse de nuevo. Todo el asunto es sobre poder sobrevivir. 144 00:16:36,770 --> 00:16:38,040 No escapar. 145 00:16:38,890 --> 00:16:40,850 Gritar que estoy aquí. 146 00:16:42,340 --> 00:16:45,370 Que estoy aquí y no deje de ser yo mismo. 147 00:17:19,300 --> 00:17:20,340 ¡Ömer! 148 00:17:21,000 --> 00:17:23,040 ¡Ömer! 149 00:17:50,710 --> 00:17:52,150 El señor Haldun. 150 00:17:52,520 --> 00:17:55,360 ¿Impresionarle? Bueno. 151 00:17:57,710 --> 00:17:59,730 ¿Podría quitar las copas? 152 00:18:06,370 --> 00:18:07,760 Gracias. 153 00:18:11,450 --> 00:18:13,480 Si me lo permite. 154 00:19:06,780 --> 00:19:08,750 ¿Cuál es el nombre? 155 00:19:08,770 --> 00:19:11,000 Llamémoslo "segunda oportunidad" 156 00:19:11,020 --> 00:19:15,020 Bueno, querido Ömer, no tuvimos algo así en un año. 157 00:19:16,190 --> 00:19:18,980 Sabes muy bien como impresionar a alguien. 158 00:19:19,010 --> 00:19:21,000 Camarero. 159 00:19:24,010 --> 00:19:25,840 ¿Puedo comprar la mesa? 160 00:19:39,460 --> 00:19:42,040 No me hagas enojar tan temprano en la mañana. 161 00:19:50,390 --> 00:19:51,970 - Hola. - ¿Sinan dónde estás? 162 00:19:52,650 --> 00:19:53,720 Ven a mi casa, rápido. 163 00:19:53,750 --> 00:19:57,326 - ¿Qué hiciste? No has hecho nada frenético, ¿verdad? - No seas ridículo Sinan. Ven aquí rápido. 164 00:19:57,350 --> 00:19:59,776 ¿Cómo de rápido? Quiero decir que si tengo tiempo para desayunar. 165 00:19:59,800 --> 00:20:00,670 ¡Sinan! 166 00:20:00,790 --> 00:20:01,980 Está bien, ya voy. 167 00:20:38,140 --> 00:20:41,536 Dibujé este zapato para el señor Haldun. Lo dibujé sobre una mesa. Ya hablamos de eso. ¿Recuerdas? 168 00:20:41,560 --> 00:20:45,400 ¿Cómo podría olvidar esto? De todos modos, solo queda el señor Haldun que no ha puesto nuestro contrato en el hielo. 169 00:20:45,420 --> 00:20:49,606 Olvídate del contrato. Estoy diciendo que dibujé esto al menos diez días antes de la transferencia digital. Es una prueba ¡Prueba! 170 00:20:49,630 --> 00:20:52,010 Te dije que compró la mesa. Es una prueba. 171 00:20:52,360 --> 00:20:54,010 Ömer, ¿qué estás diciendo? Entonces... 172 00:20:54,140 --> 00:20:54,860 ¡Si! 173 00:20:54,900 --> 00:20:56,530 Puedes probar que lo dibujaste antes que ellos. 174 00:20:56,550 --> 00:20:58,010 ¡Sí! Vámonos. 175 00:20:58,020 --> 00:20:59,050 ¡Vamos! 176 00:20:59,070 --> 00:21:01,080 ¡Allá vamos, Sr. Haldun! 177 00:21:08,510 --> 00:21:13,820 Quiero decir que no lo entiendo. ¿Por qué me está tirando del pelo? Que hable directamente conmigo. Comunicación. 178 00:21:14,010 --> 00:21:15,820 Como si nadie me entendiera. 179 00:21:16,840 --> 00:21:18,840 Yo soy una niña. 180 00:21:20,500 --> 00:21:21,540 Por supuesto. 181 00:21:22,000 --> 00:21:23,040 El primer dibujo. 182 00:21:23,600 --> 00:21:24,810 Hermana, ¿estás bien? 183 00:21:24,840 --> 00:21:26,520 ¡Si, eso es! 184 00:21:27,160 --> 00:21:28,640 Oh no, ella perdió sus sentidos. 185 00:21:29,200 --> 00:21:33,260 Estoy hablando del dibujo a mano. Tenemos que encontrar el dibujo a mano que dibujó primero. 186 00:21:35,200 --> 00:21:37,610 Mantén esto por favor. Deja eso. ¡Ven acá! 187 00:21:38,440 --> 00:21:42,250 Ahora sigue y no hagas líneas dobles. Tengo que hacer una llamada 188 00:21:42,320 --> 00:21:45,580 ¿Cómo se puede dejar planchar a una niña pequeña? ¿No tienes corazón? 189 00:21:45,600 --> 00:21:48,226 ¿Qué niña pequeña? Has crecido hasta convertirse en un ternero ahora. 190 00:21:48,250 --> 00:21:49,640 Tengo que hacer una llamada. 191 00:21:52,660 --> 00:21:55,330 Tuve una hermana mayor una vez y ahora la perdí también. 192 00:22:01,920 --> 00:22:03,020 Señor Pamir. 193 00:22:03,650 --> 00:22:04,690 Hola, Señor Pamir. 194 00:22:05,270 --> 00:22:06,920 - Buenos días. - Buenos días. 195 00:22:07,000 --> 00:22:08,770 ¿Hay algún problema con el trabajo? 196 00:22:08,790 --> 00:22:14,700 Dicen que hay. Tenemos que ir a la aduana juntos. No salgas de casa, iré a recogerte. 197 00:22:14,720 --> 00:22:16,360 - ¿Ahora? - Ahora, sí. 198 00:22:16,960 --> 00:22:19,420 Está bien entonces. Le espero. Nos vemos. 199 00:22:23,120 --> 00:22:26,740 Quería ver a Ömer. ¿Cómo surgió ir a la aduana ahora? 200 00:22:27,730 --> 00:22:31,060 ¡Oh Allah! De todos modos, es trabajo después de todo. 201 00:22:33,700 --> 00:22:35,830 Déjame llamar. Déjame llamar a Ömer. 202 00:22:42,730 --> 00:22:45,630 ¿De qué estás hablando? Hay tanto tráfico que es realmente malo. 203 00:22:45,690 --> 00:22:50,490 Pero encontré una solución ahora. Tomaré la calle secundaria y luego salgo justo aquí. 204 00:22:50,660 --> 00:22:52,009 De todos modos, no se puede conducir de otra manera. 205 00:22:52,010 --> 00:22:54,010 Por supuesto, por supuesto es muy malo. 206 00:23:05,490 --> 00:23:12,540 Ahí tienes, nos envió la mesa como recuerdo. ¡La prueba! ¡El testigo! ¡La factura! Todo está hecho. 207 00:23:12,580 --> 00:23:13,756 Y hablé con Vanni, por cierto. 208 00:23:13,780 --> 00:23:14,810 ¿Qué están diciendo? 209 00:23:14,830 --> 00:23:17,710 En primer lugar, se están disculpando por haberse puesto nerviosos. 210 00:23:17,760 --> 00:23:22,510 Y, además, están sacando sus propios modelos de su colección debido a la superposición. ¡Qué alivio! 211 00:23:23,480 --> 00:23:26,300 ¡Señor Ömer! ¡Lo sabía! ¡Lo sabía! ¡Lo sabía! ¡Lo sabía! 212 00:23:26,400 --> 00:23:32,150 Es el mejor diseñador del mundo y esta es la mejor compañía del mundo. Estoy tan feliz, no puedo decirle cuánto. 213 00:23:32,420 --> 00:23:35,019 Le quiero mucho. Me alegro de que sea mi jefe. 214 00:23:35,020 --> 00:23:39,330 Mi querida Derya. Mi querida Derya. Supongo que tanto despliegue es suficiente, ¿verdad? 215 00:23:39,360 --> 00:23:44,410 Bien, entonces le he abrazado en nombre de todo el equipo porque todos realmente se sienten así... 216 00:23:44,480 --> 00:23:47,960 ...pero dudan debido a razones conocidas. 217 00:23:48,610 --> 00:23:52,460 Pero estamos muy felices. Queremos tratarle con guantes de niños. 218 00:23:52,490 --> 00:23:57,190 Está bien Derya. Realmente no hay necesidad de hacer esto. Realmente no. Ahora volvamos al trabajo. Vamos. 219 00:23:57,210 --> 00:23:59,490 Entonces los felicito una vez más. 220 00:23:59,930 --> 00:24:01,000 Señor Sinan. 221 00:24:01,010 --> 00:24:02,780 ¿Debo abrazarle también? 222 00:24:10,450 --> 00:24:11,330 Muchas gracias. 223 00:24:11,350 --> 00:24:12,490 Vamos, vamos. 224 00:24:12,510 --> 00:24:13,620 ¡Somos asombrosos! 225 00:24:13,640 --> 00:24:14,999 ¡Somos los más impresionantes! 226 00:24:15,000 --> 00:24:18,050 ¡Sí! ¡Realmente lo somos! Ahora vete. 227 00:24:20,040 --> 00:24:21,850 Tu no haces eso. Es una pena. 228 00:24:40,420 --> 00:24:43,020 ¡Mira! ¡Mira! ¡Mira! De nuevo este chico. 229 00:24:43,460 --> 00:24:44,999 Supongo que es su jefe. 230 00:24:45,000 --> 00:24:46,999 Y es un espectáculo. 231 00:24:47,000 --> 00:24:48,059 Es una especie de snob. 232 00:24:48,060 --> 00:24:50,900 - ¿Qué es eso chica? - Me refiero a su coche, ropa y esas cosas. 233 00:24:50,960 --> 00:24:54,009 Pero estás diciendo que es un jefe. Por lo que tiene que serlo. 234 00:24:54,010 --> 00:24:56,820 Pero el otro no era así. Estaba más bien establecido. 235 00:24:56,840 --> 00:25:02,460 No nades en esos ríos ahora. Me lanzo al alboroto cuando solo pienso en él. No hablemos más de él. 236 00:25:02,500 --> 00:25:04,000 Está bien, lo siento. 237 00:25:04,450 --> 00:25:06,080 - ¿Abuela? - ¿Que? 238 00:25:06,110 --> 00:25:10,060 Quiero ser como mi hermana en el futuro. Ella se ha convertido en una importante mujer de carrera. 239 00:25:10,150 --> 00:25:14,020 ¡Qué maravilloso! Allah protege a mi hermosa niña. 240 00:25:14,030 --> 00:25:16,700 ¿Crees que me recogerán en casa como a ella? 241 00:25:16,720 --> 00:25:18,690 Asi que eso es lo que más te preocupa. 242 00:25:18,710 --> 00:25:20,640 ¿Qué quieres que haga? Es tan elegante. 243 00:25:20,660 --> 00:25:25,020 Primero estudia muy bien y luego puedes soñar. 244 00:25:25,040 --> 00:25:30,010 Todavía no te has puesto el uniforme. ¡Corre! ¡Corre! 245 00:25:35,390 --> 00:25:37,000 Estoy comprando los boletos. 246 00:25:37,230 --> 00:25:38,230 ¿Disculpe? 247 00:25:38,250 --> 00:25:40,600 Nos vamos a Londres. Lo prometiste. 248 00:25:41,230 --> 00:25:45,340 Hay un bar llamado Tracey Edwards. Solía ir todo el tiempo. 249 00:25:45,880 --> 00:25:50,320 Te pediré las mejores costillas de ternera que hayas probado. 250 00:25:51,370 --> 00:25:52,890 Estoy hablando de nuestro programa. 251 00:25:53,450 --> 00:25:54,999 ¿Y no habrá problemas? 252 00:25:55,000 --> 00:25:56,390 No creo que haya alguno. 253 00:25:56,420 --> 00:25:58,720 Eh no, me refiero a las costumbres. 254 00:25:59,470 --> 00:26:00,650 Ah, eso. 255 00:26:01,000 --> 00:26:08,030 Defne, a veces eres muy aburrida. Sea cual sea el problema, iremos, lo veremos y lo resolveremos. 256 00:26:36,100 --> 00:26:37,740 - ¿Defne no está aquí? - ¿Defne? 257 00:26:38,200 --> 00:26:42,220 Defne no está. Fue con el señor Pamir a la aduana. 258 00:26:43,460 --> 00:26:44,510 Justo en este momento. 259 00:26:44,890 --> 00:26:46,180 ¿En este momento? 260 00:26:47,810 --> 00:26:53,850 Por supuesto, mientras está en tal situación. Pero me refiero a qué tiene de ver Defne. La cuestión no es la logística al final. 261 00:26:54,100 --> 00:26:57,940 Así que parece que el trabajo con el señor Pamir es más importante. Lo mire por donde lo mire. 262 00:26:58,610 --> 00:27:00,030 Él es el jefe al final. 263 00:27:00,880 --> 00:27:05,560 Pero este trabajo no tenía prisa en realidad. Corrieron allí y ni siquiera lo entiendo. Quiero decir... 264 00:27:06,440 --> 00:27:10,120 ...no entiendo por qué lo hicieron. No entiendo. Quiero decir que yo... 265 00:27:12,940 --> 00:27:16,030 ¡Señor Ömer! Estábamos hablando cara a cara. 266 00:27:17,020 --> 00:27:18,080 Sí. 267 00:27:19,780 --> 00:27:20,950 ¿Qué dije? 268 00:27:22,690 --> 00:27:24,640 Sí. 269 00:27:26,010 --> 00:27:27,030 Sí. 270 00:27:30,370 --> 00:27:33,870 Quiero decir que no dije nada. Solo digo lo que veo. 271 00:27:34,910 --> 00:27:36,020 23. 272 00:27:37,240 --> 00:27:40,010 Fue 24 o 25, mi mente totalmente se quedó en blanco. 273 00:27:42,780 --> 00:27:45,640 ¿Entonces nos está diciendo que no podemos quedarnos aquí? 274 00:27:45,780 --> 00:27:49,360 Solo cuando paga dinero adicional. La factura y la entrada contradicen. 275 00:27:49,470 --> 00:27:50,836 Tiene que esperar la nueva factura. 276 00:27:50,860 --> 00:27:52,646 Pero nuestro acuerdo fue de todos modos para este tramo de tiempo. 277 00:27:52,670 --> 00:27:54,350 Eso es correcto, pero estamos ocupados en este momento. No tenemos ningún espacio. 278 00:27:54,370 --> 00:27:55,900 Entiendo, entiendo. 279 00:27:59,730 --> 00:28:04,450 Hola, soy Pamir de StilVagon. ¿Recuerda la oferta que hizo hace un rato? 280 00:28:04,950 --> 00:28:10,890 Hablamos entre nosotros y decidimos trabajar con Ud.. Por lo tanto, le transportaremos todos nuestros productos a partir de ahora. 281 00:28:11,470 --> 00:28:15,670 Está bien, muchas gracias. Enviaré el contrato por la tarde. Trabajo fácil. 282 00:28:16,620 --> 00:28:19,040 Está bien, no se preocupe más por eso. Nos vamos de aquí. 283 00:28:19,740 --> 00:28:20,740 ¿Cómo? 284 00:28:20,900 --> 00:28:22,380 No, no, podemos llegar a un acuerdo. 285 00:28:22,490 --> 00:28:23,790 No le estamos echando de aquí. 286 00:28:23,860 --> 00:28:27,860 En el peor de los casos, me reuniré con las aduanas transnacionales y les diré que envíen la factura. 287 00:28:27,910 --> 00:28:29,810 No es problema. Podemos manejarlo. 288 00:28:29,830 --> 00:28:31,120 Bueno. Está bien, entonces no tenemos ningún problema. 289 00:28:31,140 --> 00:28:33,996 Por supuesto que estamos de acuerdo. Así no quemaremos nuestros puentes. 290 00:28:34,020 --> 00:28:35,320 No hay problema. No hay problema. 291 00:28:35,340 --> 00:28:37,390 Bien, bien, hasta pronto. 292 00:28:38,770 --> 00:28:43,910 Señor Pamir. ¿Y si no convence a ese hombre? ¿Cree que puede cambiar de almacén en medio día? 293 00:28:44,020 --> 00:28:46,756 ¿A quién llamaste de todos modos? ¿Me refiero a quién es el otro almacén? 294 00:28:46,780 --> 00:28:50,710 No seas tonta Defne. Llamé a mi peluquero. Y se estaba riendo al otro lado. 295 00:28:50,800 --> 00:28:53,620 Ud... solo fanfarroneó. 296 00:28:53,650 --> 00:28:54,920 Exacto. 297 00:28:55,160 --> 00:28:57,090 - Vamos a comer. - ¿Qué deberíamos comer? 298 00:29:02,780 --> 00:29:04,830 Ni siquiera entres, vamos. 299 00:29:04,860 --> 00:29:07,009 - ¿A dónde? - Feryal llamó. Ella tiene noticias importantes. 300 00:29:07,010 --> 00:29:09,009 ¿Qué tipo de noticia importante de nuevo? Nunca se acaba amigo. 301 00:29:09,010 --> 00:29:12,536 No, no, ella dijo que son buenas noticias esta vez. Y dijo que quería decirnos cara a cara y celebrarlo un poco. 302 00:29:12,560 --> 00:29:14,480 Se siente como si estuviéramos jugando. Está bien, entonces vamos. 303 00:29:14,500 --> 00:29:19,019 Oh, Allah, deja de quejarte por una vez. ¿Y qué? La revista de mayor prestigio de nuestro país quiere jugar con nosotros. 304 00:29:19,020 --> 00:29:22,550 Y, además, estoy seguro de que disfrutarás de Feryal jugando contigo. 305 00:29:22,570 --> 00:29:23,750 - ¿Qué es esto ahora? - Te resistes. 306 00:29:23,770 --> 00:29:25,620 ¡Vamos, muévete! ¡Vamos! 307 00:29:25,640 --> 00:29:26,660 ¿Podemos llevar mi coche? 308 00:29:26,700 --> 00:29:28,220 Está bien, vayamos. 309 00:29:33,620 --> 00:29:35,010 Defne, vamos. 310 00:29:36,000 --> 00:29:37,780 Literalmente nos metiste en el auto. 311 00:29:37,810 --> 00:29:39,800 Lo hice para que fuera más rápido. 312 00:29:40,000 --> 00:29:44,470 Hasta que encontráramos estacionamiento, aparcar, ordenar, esperar hasta que esté hecho... 313 00:29:44,520 --> 00:29:47,560 ...Todo eso lleva mucho tiempo y lo hice así para no perder tanto. 314 00:29:47,800 --> 00:29:48,880 ¿Y qué? ¿Tenemos prisa? 315 00:29:48,900 --> 00:29:51,060 No, es por... ya sabe. 316 00:29:51,880 --> 00:29:54,680 Estoy diciendo esto solo por trabajo, solo para no posponer las cosas. 317 00:29:55,660 --> 00:29:57,220 - ¿Porque te gusta esto? - ¿Cómo? 318 00:29:57,240 --> 00:29:58,490 Trabajar obsesivamente. 319 00:29:58,580 --> 00:30:03,160 Hay cosas mucho más divertidas en la vida, ¿nadie te dijo esto? 320 00:30:03,270 --> 00:30:06,520 No, soy feliz como soy. Me gusta mi trabajo. 321 00:30:06,550 --> 00:30:10,560 Pero puedes hacerlo mejor, y lo harás. Londres será bueno para ti. 322 00:30:12,010 --> 00:30:16,480 He terminado de comer, si Ud. también ha terminado, podemos irnos. 323 00:30:16,540 --> 00:30:18,950 Vamos, Defne, ¿dónde debo conducir? 324 00:30:19,240 --> 00:30:22,000 Quiero decir, creo que deberíamos volver a la empresa. 325 00:30:22,450 --> 00:30:27,010 No, no, es imposible que seas tan aburrida. Creo que estás actuando. 326 00:30:27,500 --> 00:30:28,540 ¿Disculpe? 327 00:30:49,780 --> 00:30:51,570 Gracias, señor Pamir. Nos vemos más tarde. 328 00:30:51,650 --> 00:30:53,330 Defne, despacio, ¿cuál es la prisa? 329 00:30:53,350 --> 00:30:55,490 Ninguna, todo está bien. 330 00:30:55,690 --> 00:30:57,850 Espérame, yo voy a logística. Podemos ir juntos. 331 00:30:57,930 --> 00:31:01,030 Ah no, no voy a ir a logística ahora, tengo que subir a Passionis. 332 00:31:01,730 --> 00:31:02,520 ¿Razón? 333 00:31:02,550 --> 00:31:04,999 No pude hablar con ellos en toda la mañana. Tengo que hablar con ellos. Quiero decir que no puedo esperar. 334 00:31:05,000 --> 00:31:06,450 ¿Qué irás a hacer allí? 335 00:31:06,630 --> 00:31:13,040 Tengo una solución, necesito avisarles de inmediato, luego le diré también. Bien. Que tenga un buen día. 336 00:31:23,650 --> 00:31:24,680 Derya. 337 00:31:24,700 --> 00:31:25,700 ¿Qué? 338 00:31:25,760 --> 00:31:28,020 ¿El señor Ömer o el señor Sinan no están aquí? 339 00:31:28,510 --> 00:31:30,150 No, se fueron a celebrar. 340 00:31:30,180 --> 00:31:32,440 - ¿Qué celebración? - ¿No has oído? 341 00:31:32,530 --> 00:31:35,010 El señor Ömer demostró que lo dibujó antes que ellos. Lo dibujó antes. 342 00:31:35,030 --> 00:31:39,826 ¡Lo sabía! Es por eso que vine aquí en primer lugar. ¡Lo sabía! Lo dibujó con sus manos. Así que él está libre de culpa. 343 00:31:39,850 --> 00:31:41,050 Así es querida. 344 00:31:41,750 --> 00:31:42,770 Qué alivio. 345 00:31:42,790 --> 00:31:46,876 Defne, no te puedes imaginar el alivio que fue para nosotros. No te puedo decir lo contentos y animados que estamos. 346 00:31:46,900 --> 00:31:51,010 Por supuesto, los jefes también revivieron y fueron directamente con la Señora Feryal para celebrar. 347 00:31:53,600 --> 00:31:55,009 - ¿Disculpa? - Feryal, Feryal. 348 00:31:55,010 --> 00:32:00,040 Tú conoces a la mujer hermosa. ¿Debería decir que es como la leche o pura como el agua? 349 00:32:00,060 --> 00:32:01,740 Pero ella es "La mujer" en cualquier caso. 350 00:32:02,210 --> 00:32:04,020 ¿Cómo es eso? Un momento... 351 00:32:04,530 --> 00:32:07,660 ...¿Qué quieres decir con que fueron a celebrar con Feryal? ¿Qué quiere decir eso? 352 00:32:07,680 --> 00:32:13,290 ¡Defne! ¿Eres realmente tan ingenua? Quiero decir que no van a celebrar con nosotros cuando está Feryal para celebrar. 353 00:32:13,680 --> 00:32:18,280 Hace un tiempo me topé con una entrevista de ella y ella está aún más hermosa y también perdió peso. 354 00:32:18,430 --> 00:32:20,346 Se ha convertido en algo increíble. No es una humana. 355 00:32:20,370 --> 00:32:23,020 ¡Está bien! Lo entiendo Derya. 356 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 - ¿Estás celosa? - ¿Quién? 357 00:32:26,010 --> 00:32:27,010 ¿Yo? 358 00:32:27,011 --> 00:32:29,710 Y estoy diciendo todas estas cosas. ¡Estúpida Derya! 359 00:32:30,080 --> 00:32:34,380 Esa chica está sufriendo y atormentada por amor. Defne, realmente no lo he dicho a propósito. 360 00:32:34,400 --> 00:32:37,230 De acuerdo, justo en este momento estás hablando una gran tontería, Derya. 361 00:32:37,250 --> 00:32:42,720 ¿Sabes qué? Ven, déjame pedirte un café. Y derramas tu corazón y compartes tus sentimientos. 362 00:32:42,800 --> 00:32:46,000 Obviamente las cosas han estallado dentro de ti. Estás totalmente molesta. 363 00:32:46,010 --> 00:32:49,540 Yo intentando encontrar una solución y él se va a celebrar. 364 00:32:59,420 --> 00:33:00,610 Copas. 365 00:33:04,830 --> 00:33:05,999 ¿No estamos exagerando? 366 00:33:06,000 --> 00:33:08,050 Exageremos. Eres un gran hombre. 367 00:33:13,170 --> 00:33:17,380 Ahora Vanni te presenta una propuesta a través de nuestra revista. 368 00:33:17,520 --> 00:33:18,520 ¿Qué oferta? 369 00:33:18,550 --> 00:33:22,870 No importa cuánto intentamos y pusimos nuestro esfuerzo para resolver este problema lo más rápido posible porque... 370 00:33:22,890 --> 00:33:26,000 ...desafortunadamente este evento se ha extendido a todos. 371 00:33:26,410 --> 00:33:29,020 Y ahora te están haciendo una buena sugerencia. 372 00:33:29,390 --> 00:33:34,430 Una fiesta organizada por ambos para restaurar el honor. En otras palabras. La noche de Vanni-Passionis. 373 00:33:35,500 --> 00:33:38,980 No, esa será la noche de Passionis-Vanni. Eso es posible tal vez. 374 00:33:39,290 --> 00:33:42,370 ¿Puede ser? Es genial. Está bien, pero un minuto. ¿Estás organizando la noche? 375 00:33:42,410 --> 00:33:47,009 La forma en que aborda el tema también me funciona porque nuestra revista organizará la noche. 376 00:33:47,010 --> 00:33:48,999 Hay algo de acción finalmente. 377 00:33:49,000 --> 00:33:50,400 Así parece. 378 00:33:50,420 --> 00:33:53,170 Y déjame decirlo de esta manera. La asistencia es obligatoria. 379 00:33:53,200 --> 00:33:54,000 Eso fue para ti. 380 00:33:54,001 --> 00:33:55,410 Debería tomarme la molestia. 381 00:33:55,440 --> 00:33:56,520 En este caso por Passionis. 382 00:33:57,010 --> 00:33:58,070 Aquí vamos. 383 00:34:09,050 --> 00:34:14,300 Chicos, hablemos con ambos proveedores. Están retrasando nuestro trabajo constantemente. Eso no está bien. 384 00:34:14,370 --> 00:34:16,166 Bien, señora Defne, me pondré en contacto con ellos hoy. 385 00:34:16,190 --> 00:34:20,760 Está bien. Y enviaremos a la compañía de carga que acabamos de hacer un acuerdo un correo electrónico de agradecimiento. 386 00:34:20,780 --> 00:34:24,536 No deberían pensar que me pasa desapercibido que realmente están haciendo un gran trabajo. Aslı este trabajo está en ti. 387 00:34:24,560 --> 00:34:25,570 Está bien señora Defne. 388 00:34:25,600 --> 00:34:29,040 Está bien, eso es todo lo que tengo que decir. Todos vuelvan al trabajo. 389 00:34:33,940 --> 00:34:35,990 Así que la Señora Feryal. 390 00:34:36,450 --> 00:34:38,370 Feryal, de nuevo Feryal. 391 00:34:38,490 --> 00:34:42,330 Yo persiguiendo como un pájaro atrás del señor Ömer para resolver el problema, pero... 392 00:34:42,480 --> 00:34:46,020 ...¡Pero claro que ya se ha solucionado! 393 00:34:46,890 --> 00:34:48,030 - Defne. - ¡Fuera de aquí! 394 00:34:48,530 --> 00:34:49,860 Aún no me has escuchado. 395 00:34:49,890 --> 00:34:55,029 ¿Aytekin eres una viola? ¿Eres una viola o por qué me molestaría en escucharte? 396 00:34:55,030 --> 00:34:57,760 - Por supuesto, cuando lo miras desde allí. - No lo mires desde allí. 397 00:34:57,840 --> 00:35:01,560 No lo mires desde allí. Ve a mirar desde dentro. O espera. Sal y mira si estoy ahí. 398 00:35:01,580 --> 00:35:02,999 - ¿Dentro o fuera? - ¡Aytekin! 399 00:35:03,000 --> 00:35:05,890 Está bien, me callo. Me voy. 400 00:35:06,000 --> 00:35:10,000 Allah, Allah Quiero decir que ni siquiera podemos hacer contacto. No podemos hacer contacto. 401 00:35:10,010 --> 00:35:12,050 - No lo entiendo. - Todavía está hablando. 402 00:35:15,310 --> 00:35:16,690 Feryal. 403 00:35:17,130 --> 00:35:20,556 ¿Me refiero a cuánto más bonita puede ser ella? Quiero decir, me pregunto qué hizo ella para ser así. 404 00:35:20,580 --> 00:35:25,410 Ya era como una ninfa. ¿Qué pasa con este esfuerzo? ¿Por qué está haciendo este esfuerzo? 405 00:35:25,780 --> 00:35:28,030 Feryal, Feryal. Siempre Feryal. 406 00:35:29,370 --> 00:35:32,010 Me voy a volver loca. Tengo que dejarlo todo. 407 00:35:32,720 --> 00:35:36,030 Déjame leer el libro en paz y calmarme ahora. 408 00:35:36,690 --> 00:35:38,680 ¿Dónde me había quedado? 409 00:35:47,460 --> 00:35:49,500 No, no está funcionando. No puedo calmarme. 410 00:35:51,240 --> 00:35:55,856 Déjame centrarme en mi trabajo. Eso es lo mejor. Déjame poner mi hombro en el volante, concentrarme en mi trabajo y calmarme. 411 00:35:55,880 --> 00:35:58,060 Déjame trabajar. Déjame trabajar sin parar. 412 00:36:01,480 --> 00:36:03,240 ¡Oh, señora Defne! ¡Al final! 413 00:36:03,260 --> 00:36:07,740 ¡Oh señor Ömer! Puede que no lo creas, pero yo quería hacer la misma entrada exactamente. 414 00:36:08,390 --> 00:36:10,790 ¡Felicidades! Resolviste el problema. 415 00:36:11,240 --> 00:36:12,860 ¿Te importó realmente? 416 00:36:12,880 --> 00:36:15,666 ¿Qué cambiaría si me importara después de celebrarlo con la Señora Feryal? 417 00:36:15,690 --> 00:36:17,900 ¿Qué? ¿Cómo llegaste a esto ahora? 418 00:36:17,920 --> 00:36:20,950 Justo después de que se resolvió el problema, fuiste muy rápido a la Señora Feryal. 419 00:36:20,970 --> 00:36:23,416 Como si te hubiera encontrado cuando vine aquí. Mientras estaba ardiendo aquí... 420 00:36:23,440 --> 00:36:26,650 ...fuiste con Pamir para manejar las transacciones personalizadas, así que no significó mucho para ti, ¿verdad? 421 00:36:26,670 --> 00:36:31,160 Ni siquiera entres desde allí, no te atrevas a abordar este tema porque no obtendrás la ventaja. No es lo mismo. 422 00:36:31,440 --> 00:36:35,999 Cuando algo suceda en tu vida, seré la primera en saberlo. Ni Feryal ni nadie más. 423 00:36:36,000 --> 00:36:39,170 Buenas o malas noticias, vendrás y me lo dirás primero. 424 00:36:41,090 --> 00:36:42,280 ¿Por qué? 425 00:36:42,560 --> 00:36:43,980 ¿Somos pareja? 426 00:37:12,400 --> 00:37:13,500 No lo somos. 427 00:37:13,590 --> 00:37:15,910 No somos nada. Tienes razón. 428 00:37:16,010 --> 00:37:19,090 Este argumento se prolonga demasiado y se convierte en un desastre. 429 00:37:21,440 --> 00:37:23,760 Está bien. Como desees. 430 00:37:28,340 --> 00:37:31,250 Y quita este libro de aquí. Realmente me estoy enojando. 431 00:37:31,270 --> 00:37:34,210 ¿Qué estás haciendo? Este libro fue un regalo. 432 00:37:34,280 --> 00:37:35,856 - Me pregunto de quién. - Del señor Pamir. 433 00:37:35,880 --> 00:37:39,060 - Lo compró basado en una de nuestras conversaciones. - Basado en una conversación 434 00:37:40,290 --> 00:37:43,050 ¡Bien hecho, Defne! ¡Bien hecho! ¡Continua! 435 00:37:49,080 --> 00:37:51,020 Ve a correr a la Señora Feryal. 436 00:37:51,450 --> 00:37:52,980 Feryal, Feryal. 437 00:37:56,750 --> 00:37:58,110 Feryal. 438 00:38:19,510 --> 00:38:20,550 Neriman. 439 00:38:21,290 --> 00:38:23,330 ¿Qué pasa? ¿A dónde vas? 440 00:38:23,380 --> 00:38:25,640 ¡Cariño! Yo tengo algo que hacer. Es urgente. 441 00:38:25,970 --> 00:38:28,270 ¿Dónde conseguiste los zapatos Neriman? 442 00:38:28,710 --> 00:38:30,060 Los conseguí cariño. 443 00:38:30,360 --> 00:38:36,520 Durante tantos años soy la tía de Passionis. Así que ciertamente tengo algunas conexiones dentro. 444 00:38:36,640 --> 00:38:40,020 Conozco esta confianza en ti misma bastante bien Neriman. 445 00:38:40,820 --> 00:38:43,030 ¿Qué estás persiguiendo ahora? 446 00:39:45,470 --> 00:39:48,470 Bienvenida señora Neriman. Tendré listo su café con un poco de leche. 447 00:39:48,520 --> 00:39:50,020 Por favor. 448 00:39:56,980 --> 00:39:58,030 ¡Mi Nero! 449 00:39:58,050 --> 00:40:05,030 ¡Oh chica! ¿Qué es esto? Cariño, son falsos. Quítatelos chica o dirán que llevas zapatos falsos. 450 00:40:05,040 --> 00:40:10,890 No son falsos queridos. Son genuinamente Passionis. 451 00:40:11,130 --> 00:40:13,720 Querida, ¿no sabes de los eventos? 452 00:40:13,760 --> 00:40:21,760 Lo sé querido, lo sé, pero antes de que nuestras falsas compradoras compren zapatos Vanni... 453 00:40:22,010 --> 00:40:27,830 ...yo, como Neriman İplikçi, usaré el Passionis original. 454 00:40:27,890 --> 00:40:32,420 El original, el verdadero es este, este es el zapato único. 455 00:40:32,640 --> 00:40:34,810 Estoy diciendo que puedo presumir con estos. 456 00:40:34,840 --> 00:40:42,019 Mi Nero, eres una mujer tan noble. Dejaste todo tu carisma y fama de todos estos años. 457 00:40:42,020 --> 00:40:48,999 Esto no tiene nada que ver con tener una mentalidad alta, mi Koriş. Soy la tía de Ömer İplikçi. 458 00:40:49,000 --> 00:40:54,270 Juro que me hace arrancar la felicidad al ver toda tu ética, tu belleza y tu bondad. 459 00:40:54,750 --> 00:40:59,620 ¡No! ¡No! Pensemos en alguna maldad y hagamos algo malo para volver a nosotros mismos, mi Koriş. 460 00:40:59,690 --> 00:41:04,999 Los seguidores de Nazli en Instagram han reducido a la mitad. 461 00:41:05,000 --> 00:41:09,010 ¡Ayy niña! ¿Qué estás diciendo? ¿Se redujeron a la mitad? ¡Eso es una noticia bomba! 462 00:41:09,050 --> 00:41:12,890 Cariño, ella los estaba alquilando por dinero de todos modos. 463 00:41:12,910 --> 00:41:17,230 Escucha, supongo que ella estaba un poco apretada y se quedó atrás pagándoles. 464 00:41:17,250 --> 00:41:21,270 Nero, niña, ¿crees que están al borde de la bancarrota como toda la familia? 465 00:41:21,300 --> 00:41:24,050 Eso necesita ser investigado querido. 466 00:41:24,700 --> 00:41:29,840 Oh, ella está usando los zapatos y bolsos del año pasado todo el tiempo. 467 00:41:29,870 --> 00:41:32,029 Y su padre no cambió su auto este año. 468 00:41:32,030 --> 00:41:34,060 Muchas gracias. 469 00:41:35,050 --> 00:41:36,000 ¡Vamos, vete! 470 00:41:36,001 --> 00:41:39,030 ¿Puedo tomar un café también mi querido? 471 00:41:41,900 --> 00:41:43,500 Cariño, tienes un mensaje. 472 00:41:43,710 --> 00:41:47,030 No, chica, fue el tuyo. Le tienes delante de ti. 473 00:41:49,470 --> 00:41:54,030 Estuviste preguntando desde anoche, creí bien informarte. Ömer demostró que tiene razón. 474 00:41:54,850 --> 00:42:00,520 Mi Koriş, Ömer demostró que tiene razón. Se aclaró todo. 475 00:42:01,350 --> 00:42:05,000 ¡Tienes que estar bromeando! ¡Estoy tan feliz! ¡Una bomba de noticia! 476 00:42:05,380 --> 00:42:10,960 ¡Mi querido! Quién sabe cuán aliviado está ahora, qué feliz estará. 477 00:42:10,990 --> 00:42:13,029 Debía de haberle tranquilizado. 478 00:42:13,030 --> 00:42:16,560 Y estoy seguro de que ni siquiera lo está mostrando. Esa cascada congelada. 479 00:42:16,680 --> 00:42:20,830 Querida, si vas a felicitar a Ömuş por algo, entonces es ese tipo de persona que te hace olvidar el motivo de tus felicitaciones. 480 00:42:20,850 --> 00:42:28,010 ¡Espera mi amor, espera! Ya que este problema está resuelto, podemos llegar a nuestro propio problema. Nivel 2. 481 00:42:28,020 --> 00:42:30,040 ¿Qué es mi amor? 482 00:42:30,640 --> 00:42:32,020 Acércate. 483 00:42:33,070 --> 00:42:39,000 Veremos si pasa algo entre Ömer y Defne. Así no arruinamos el equilibrio. 484 00:42:39,790 --> 00:42:46,000 Te refieres a la ecuación de Defne-Ömer-Pamir, ¿verdad? Es totalmente como el triángulo de las Bermudas. 485 00:42:46,900 --> 00:42:53,000 ¡No hay tal triángulo! ¿Qué triángulo? Rompimos ese triángulo. Lo tomamos, lo sacudimos, lo tiramos y lo destruimos. 486 00:42:53,020 --> 00:42:56,980 Aclararemos sus cabezas. ¿Lo entiendes? 487 00:42:57,470 --> 00:43:03,470 ¡Lo tengo cariño! Así que vamos a interferir en esto. ¡Increíble! ¡Aquí vamos! 488 00:43:05,820 --> 00:43:10,460 Resolviste fácilmente este problema. Por supuesto, esas cosas son ecuaciones bastante simples para ti. 489 00:43:10,640 --> 00:43:12,800 La vida es bastante fácil en general, mi querida Seda. 490 00:43:12,930 --> 00:43:14,416 Este problema de construcción adicional. 491 00:43:14,440 --> 00:43:17,696 Estamos tratando de darnos cuenta ya que estoy aquí, pero no funcionó de alguna manera. 492 00:43:17,720 --> 00:43:19,236 Estoy diciendo que deberíamos expandirnos. 493 00:43:19,260 --> 00:43:22,156 Sí tienes razón. Ya hiciste tu oferta y la aprobé y la envié a los chicos. 494 00:43:22,180 --> 00:43:23,180 Bueno. 495 00:43:23,750 --> 00:43:27,230 Ojalá no nos hubiéramos dejado quitar el piso superior y expandido allí ahora. 496 00:43:27,510 --> 00:43:30,520 - También arreglaron su problema. - Lo escuché. 497 00:43:30,550 --> 00:43:32,880 - ¿Cuándo vas a Londres? - Ya no voy. 498 00:43:33,000 --> 00:43:34,210 Eso es bueno. 499 00:43:35,110 --> 00:43:38,826 Estoy diciendo que desearía que, en lugar de expandirnos al próximo edificio, pudiéramos expandirnos al piso superior. 500 00:43:38,850 --> 00:43:41,010 Pero bueno, de todos modos, ahora. 501 00:43:41,250 --> 00:43:43,976 Así que quieres decir que desearías que no hubiera Passionis. ¿No es así? 502 00:43:44,000 --> 00:43:45,019 ¿Qué quieres decir? 503 00:43:45,020 --> 00:43:47,960 Seda, estás bastante satisfecha con tu vida. No nos engañemos. 504 00:43:48,040 --> 00:43:50,700 - No tiene nada que ver con eso. - ¿Sabes lo que no me gusta? 505 00:43:50,780 --> 00:43:54,610 Cuando alguien que hace algo y tú lo sabes, pero actúa como si no lo hiciera. 506 00:43:54,920 --> 00:44:00,000 Y luego empiezas a hablar por aparentar, ¿sabes? Eso es lo que no me gusta en absoluto. Es tan molesto. 507 00:44:00,180 --> 00:44:02,670 - La vida es demasiado corta como para esperar. - Está bien. 508 00:44:03,720 --> 00:44:05,400 Realmente me gusta mucho ese hombre. 509 00:44:05,850 --> 00:44:07,430 Perdí la cabeza. 510 00:44:07,990 --> 00:44:09,330 ¿Estás feliz? 511 00:44:11,470 --> 00:44:14,760 Y me reprocho por ello. Soy una mujer adulta que tiene una niña. 512 00:44:14,950 --> 00:44:18,670 Y encima de eso, mi matrimonio acaba de terminar. Y además me casé con mi amor universitario. 513 00:44:19,850 --> 00:44:22,016 Y no tengo ninguna experiencia de flirteo desde hace mucho tiempo. 514 00:44:22,040 --> 00:44:24,670 Y tú tienes la maestría en este tema seguro, ¿cierto? 515 00:44:24,710 --> 00:44:26,230 ¡Estoy claro! Y así nada se confunde. 516 00:44:26,250 --> 00:44:29,856 - Pero estas haciendo problemas Pamir. - Pero también tengo muy claro este tema. Mi meta es clara. 517 00:44:29,880 --> 00:44:32,040 Y te estoy sugiriendo lo mismo. 518 00:44:41,200 --> 00:44:43,270 Estás en la terraza, así que algunas cosas vendrán de nuevo sobre nosotros. 519 00:44:43,290 --> 00:44:46,009 Cada vez que subes a la terraza, suceden cosas extrañas después. 520 00:44:46,010 --> 00:44:48,766 - ¿Qué es esta vez? - ¿Qué más extraño nos puede pasar? Salimos sin un rasguño. 521 00:44:48,790 --> 00:44:52,030 ¡Cierto! Y lo extraño es que fue gracias a una mesa, ¿verdad? 522 00:44:54,600 --> 00:44:55,650 ¿Estás bien? 523 00:44:56,990 --> 00:44:58,170 No estoy mal. 524 00:44:58,570 --> 00:45:01,490 De todos modos, no quiero saber nada. Volvamos a los negocios. 525 00:45:01,510 --> 00:45:04,710 Ahora, salvamos nuestra reputación, eso es realmente bueno. 526 00:45:04,740 --> 00:45:07,780 Y la prensa comenzará a hablar de nosotros en voz alta después de la fiesta. 527 00:45:07,820 --> 00:45:13,470 Nuestra producción aumentará y todas las otras cosas nos traerán la necesidad de un edificio adicional. E incluso ya lo hizo. 528 00:45:15,000 --> 00:45:18,120 Parece que el edificio de allí está vacío. Creo que deberíamos dar una oferta. 529 00:45:18,770 --> 00:45:22,420 Sí, eso también me vino a la mente, pero Pamir ya lo hizo. 530 00:45:24,030 --> 00:45:25,680 No entiendo. ¿Qué significa eso? 531 00:45:25,700 --> 00:45:29,010 Significa que Stilvagon también está en necesidad, así que Pamir le dio una oferta. 532 00:45:29,030 --> 00:45:30,000 ¿Entonces Sinan? 533 00:45:30,001 --> 00:45:33,270 Ömer no lo hagas. No entremos en esto ahora. Será competencia sin motivo. 534 00:45:33,330 --> 00:45:36,476 Entonces, ¿qué pasa? Miles de personas querrán un edificio, pero solo uno lo conseguirá. 535 00:45:36,500 --> 00:45:39,996 Entonces, ¿crees que vamos a buscar algo más lejos solo porque el señor Pamir lo quiere? 536 00:45:40,020 --> 00:45:41,710 Si lo necesitamos hazles una oferta. 537 00:45:41,840 --> 00:45:45,686 La pesadilla de mi vida. De acuerdo. Voy a dar una oferta. Y voy a dar la oferta más alta. ¿Está bien? 538 00:45:45,710 --> 00:45:47,110 ¡Hazlo! ¡Hazlo! 539 00:45:55,610 --> 00:45:57,020 Vamos a ver. 540 00:45:57,860 --> 00:46:01,230 ¿No entiendo? ¿Qué quieres decir con que Passionis también hizo una oferta? 541 00:46:01,310 --> 00:46:06,999 Sí, eso es correcto. Querían trabajar con nosotros por el edificio, pero creo que la oferta del otro lado fue más atractiva. 542 00:46:07,000 --> 00:46:09,090 Dijeron que lo revisarán ahora. 543 00:46:18,190 --> 00:46:19,970 ¿Qué significa esto ahora? 544 00:46:20,180 --> 00:46:21,610 Siéntate primo, relájate. 545 00:46:21,630 --> 00:46:26,310 Quiero este edificio porque lo necesito. Entonces, ¿de dónde viene tu necesidad de repente? 546 00:46:26,430 --> 00:46:29,420 - Yo también lo necesito. - Pero mi oferta fue la primera. 547 00:46:30,530 --> 00:46:33,000 Ahora espera, déjame ver si lo entendí bien. 548 00:46:33,040 --> 00:46:37,490 Solo porque lo quisiste primero y cubriste una distancia, ¿el derecho es tuyo? ¿En serio? 549 00:46:38,600 --> 00:46:39,610 Exacto. 550 00:46:40,010 --> 00:46:42,030 ¿Eres tú quien decide esto? 551 00:46:43,290 --> 00:46:45,970 Creo que deberíamos preguntar primero al edificio. 552 00:46:53,330 --> 00:46:54,400 ¿En serio? 553 00:46:55,010 --> 00:46:58,010 Sabes que dijimos que todo es justo en el amor y en la guerra. 554 00:46:58,580 --> 00:47:02,050 Esta es la zona en la que no perdemos tiempo con etiqueta para los hombres. 555 00:47:03,800 --> 00:47:08,060 ¡Bienvenido! ¿Cómo es? ¿Hace calor? ¿Quieres que encienda el aire acondicionado? 556 00:47:29,020 --> 00:47:32,069 ¡Cuatro días igual! ¡Muévete y no me vuelvas loco! ¡Sígueme! 557 00:47:32,070 --> 00:47:34,690 Cevdet, ¿qué estás haciendo? Te oirán. 558 00:47:34,730 --> 00:47:36,730 Que lo escuchen, Ayşegül. ¿Quién lo oirá? 559 00:47:36,840 --> 00:47:40,000 ¿Quién está aquí? ¡Cállate y no me hagas enojar! Y tú, muévete. 560 00:47:40,580 --> 00:47:42,000 ¡Vamos! ¡Camina! 561 00:47:43,000 --> 00:47:45,030 ¿Qué diablos le estás haciendo a esa chica? 562 00:47:45,770 --> 00:47:47,070 ¿Qué te importa? 563 00:47:47,190 --> 00:47:48,410 ¿Qué quieres decir con qué te importa? 564 00:47:48,430 --> 00:47:51,666 ¿Qué te importa? ¿Qué te importa? ¿No tienes otra cosa que hacer? ¿Estás desocupada? 565 00:47:51,690 --> 00:47:54,009 Piensa en tu propio negocio. Y tu muévete y no me vuelves loco. 566 00:47:54,010 --> 00:47:56,049 ¡Te mataré! ¡Te mataré! 567 00:47:56,050 --> 00:47:59,999 ¡Estás loco! ¿Qué significa golpear a una mujer? 568 00:48:00,000 --> 00:48:03,059 Ella todavía me está golpeando, soy un problema, amigo. ¡Yo lo soy! 569 00:48:03,060 --> 00:48:06,060 ¿Qué está pasando aquí? ¿Qué? 570 00:48:23,010 --> 00:48:27,010 ¿No hay nadie en las calles para quitármelas de encima? 571 00:48:27,050 --> 00:48:32,000 ¡Esto por poner las manos encima a la mujer! 572 00:48:34,030 --> 00:48:37,029 ¿Qué están haciendo? 573 00:48:37,030 --> 00:48:41,030 ¡Nihan! ¡Defne! ¿Qué están haciendo? Ven acá. 574 00:48:42,020 --> 00:48:45,020 Y tú, entra ahora. Ven. ¡Vamos! 575 00:48:46,060 --> 00:48:48,059 Sigue Defne, puedes explicarlo más tarde. 576 00:48:48,060 --> 00:48:51,049 ¡No me dejes verte de nuevo! Esra entra rápido. 577 00:48:51,050 --> 00:48:53,050 ¡Entra! ¡Entra! 578 00:48:53,680 --> 00:48:54,680 ¡Entra! 579 00:49:02,640 --> 00:49:06,050 ¡Les mostraré! Quien soy yo. Haré que cada uno de ustedes pague por ello. 580 00:49:08,470 --> 00:49:09,720 ¡Ayşegül! 581 00:49:11,630 --> 00:49:13,620 ¡Abran! 582 00:49:15,130 --> 00:49:16,630 ¡Ayşegül! 583 00:49:18,260 --> 00:49:19,540 Ven a sentarte. 584 00:49:24,900 --> 00:49:26,280 ¡Ayşegül! ¡No me vuelvas loco! 585 00:49:26,380 --> 00:49:28,999 ¡Todavía está gritando afuera! ¡Te voy a aplastar la cara! 586 00:49:29,000 --> 00:49:31,720 Está bien, siéntate. Él ladrará un poco más y se irá. Déjalo ir. 587 00:49:31,870 --> 00:49:33,730 Incluso hemos sido todavía agradables con él. 588 00:49:33,760 --> 00:49:36,280 Sí, no le dimos lo que se merecía. 589 00:49:38,330 --> 00:49:41,510 Esra, levántate y tráele un vaso de agua a Ayşegül. Ella se asustó. 590 00:49:45,380 --> 00:49:47,999 Parece que están acostumbradas a tales incidentes. 591 00:49:48,000 --> 00:49:50,590 Tú nos criaste. Dijiste que debemos exigir justicia. 592 00:49:50,630 --> 00:49:55,040 Está bien, está bien. Esra, trae la jarra de vidrio para que se enfríe. 593 00:49:55,740 --> 00:49:57,740 ¡Qué desvergonzado! 594 00:50:02,210 --> 00:50:05,040 - ¡Iso! Nuestras chicas se pelearon. - ¿Quiénes? 595 00:50:05,070 --> 00:50:06,820 ¿Quién crees? Defne y Nihan. Golpearon a Cevdet. 596 00:50:06,840 --> 00:50:07,710 ¿Por qué? 597 00:50:07,730 --> 00:50:10,720 Estaba maltratando a su esposa y cuando Nihan lo atrapó... 598 00:50:10,740 --> 00:50:12,570 Mira a ese tipo descarado. 599 00:50:18,880 --> 00:50:20,020 ¿Dices su esposa? 600 00:50:20,300 --> 00:50:23,360 ¡Es nuestra Ayşegül! Están en nuestro barrio. ¡Vamos! 601 00:50:27,510 --> 00:50:29,030 Por supuesto, hijo. 602 00:50:32,490 --> 00:50:33,260 Camina. 603 00:50:33,290 --> 00:50:35,290 - Nos vemos. - Está bien hijo. 604 00:50:46,980 --> 00:50:49,050 ¿Le ha hecho algo a la chica? 605 00:50:49,960 --> 00:50:50,990 ¿A nuestras chicas? 606 00:50:51,010 --> 00:50:55,450 Amigo, no estoy preguntando por nuestras chicas. Nadie les puede hacer nada. Estoy seguro de que lo destrozaron. 607 00:50:56,630 --> 00:50:58,650 Estoy preguntando por Ayşegül. 608 00:50:59,040 --> 00:51:01,080 No lo sé. Ya veremos. 609 00:51:02,540 --> 00:51:05,760 Hombre, ¿cómo podría no ver esto? ¿Cómo no me di cuenta? 610 00:51:05,880 --> 00:51:07,880 Allah mío. 611 00:51:09,820 --> 00:51:11,190 Hermana Türkan. 612 00:51:11,280 --> 00:51:13,020 La estamos molestando. 613 00:51:13,480 --> 00:51:15,640 No, ni siquiera lo pienses. 614 00:51:15,690 --> 00:51:18,720 Él derribará la casa. Él hará lo que dice. 615 00:51:18,750 --> 00:51:21,366 Chica, mantén la calma. ¿Estás loca? ¿De quién es la casa que quiere derribar? 616 00:51:21,390 --> 00:51:22,840 Está bien, voy a mirar. 617 00:51:34,930 --> 00:51:37,010 ¿Qué pasa? ¿Están bien? 618 00:51:37,620 --> 00:51:38,856 ¿Quieres que vaya a comerlo vivo? 619 00:51:38,880 --> 00:51:41,060 ¡Está completamente loco! La estaba maltratando. 620 00:51:41,080 --> 00:51:44,650 ¡Mira eso! ¡Mira eso! ¿Cómo puede poner las manos sobre una mujer? 621 00:51:44,670 --> 00:51:45,999 No puedes echar mano a todos los humanos. 622 00:51:46,000 --> 00:51:47,200 Está bien. 623 00:51:51,880 --> 00:51:53,010 ¿Estás bien? 624 00:51:53,490 --> 00:51:54,760 Bien. 625 00:51:56,840 --> 00:52:01,440 Tantas cosas pasaron. Me pregunto si no deberíamos haber hecho algo de la nada. 626 00:52:01,560 --> 00:52:05,510 Por supuesto que haremos algo con ello. ¿Cómo puede poner las manos sobre alguien que es más débil? 627 00:52:05,980 --> 00:52:10,200 Eres su esposa, él debe tenerte en alta estima y hacerte su reina. 628 00:52:10,280 --> 00:52:13,806 ¿Pero qué significa poner las manos sobre una mujer? Cuanto más lo pienso, más voy al alboroto. 629 00:52:13,830 --> 00:52:18,810 De acuerdo, ustedes tienen razón, pero por favor no estén tan enojadas. 630 00:52:19,180 --> 00:52:22,019 ¿Qué quieres decir con que no deberíamos estar molestas? Mientras vemos que te hace ese tipo de cosas. 631 00:52:22,020 --> 00:52:24,030 ¿Crees que no podemos actuar juntos? 632 00:52:24,050 --> 00:52:26,260 ¿Dónde está ahora? 633 00:52:26,370 --> 00:52:28,040 No lo sé. Él se marchó. 634 00:52:29,250 --> 00:52:30,596 -Entonces vamos a encontrarlo. ¡Vamos! 635 00:52:30,620 --> 00:52:33,190 Ya nos ocupamos de él. No tienes que agitar las cosas ahora. 636 00:52:33,570 --> 00:52:34,370 ¡Nihan! 637 00:52:34,440 --> 00:52:39,350 Tiene razón. Ustedes dos no irán a ninguna parte. No los dejaré ir bajo ninguna circunstancia. Ahora siéntense también. 638 00:52:54,460 --> 00:52:55,490 Pregunta. 639 00:52:56,210 --> 00:52:57,180 Venga, dímela. 640 00:52:57,200 --> 00:53:00,430 Me pregunto si Koray debería tomar las fotos para el nuevo catálogo. 641 00:53:00,480 --> 00:53:01,490 ¡No! 642 00:53:02,600 --> 00:53:03,590 ¿Por qué? 643 00:53:03,620 --> 00:53:05,040 Porque no quiero a Koray. 644 00:53:05,890 --> 00:53:10,030 Estoy realmente molesto con todos estos farsantes Sinan. Olvídalo. 645 00:53:11,790 --> 00:53:15,730 ¿No estás degradando el tema a un nivel simple al decirle a Koray que es un farsante? 646 00:53:15,750 --> 00:53:18,826 Quiero decir que si le decimos a Koray que no puede decirle esto a nadie, entonces no lo haría. 647 00:53:18,850 --> 00:53:20,556 Sabes que no lo haría. Porque no se atrevería. 648 00:53:20,580 --> 00:53:23,520 No haríamos tal cosa. Quiero decir, al menos no lo haría. 649 00:53:24,590 --> 00:53:26,370 Sinan, sabes que odio las manipulaciones. 650 00:53:26,410 --> 00:53:31,360 Lo sé, lo sé, pero ¿no deberíamos superarlo con el tiempo? Sabes que son solo negocios al final. 651 00:53:31,630 --> 00:53:35,000 Que en la vida nada hay en blanco y negro. A veces tienes que cerrar los ojos. 652 00:53:35,270 --> 00:53:38,490 Entonces, ¿qué significado tendrá ser nosotros mismos y estar vivos... 653 00:53:38,960 --> 00:53:40,970 ...sino puedes ser humano? 654 00:53:41,380 --> 00:53:44,650 Quería convertirme en un hombre de verdad, pero espera, déjame cerrar los ojos. 655 00:53:45,000 --> 00:53:45,780 No puedo decir estas cosas. 656 00:53:45,800 --> 00:53:50,060 Está bien, Koray no hace las fotografías. Estamos buscando a alguien más entonces. 657 00:53:51,070 --> 00:53:54,480 ¿Dónde está Defne por cierto? Parecían estar más cerca de nuevo. 658 00:53:54,930 --> 00:53:56,250 Tuvimos una pelea. 659 00:53:58,700 --> 00:54:00,180 Ustedes dos son realmente tan raros. 660 00:54:00,200 --> 00:54:01,230 ¿Una ronda más? 661 00:54:01,440 --> 00:54:04,470 Está bien, ponme una. Volvámonos realmente amargos. 662 00:54:20,380 --> 00:54:22,020 Él se quedó dormido. 663 00:54:23,190 --> 00:54:24,520 Estaba tan asustado hoy. 664 00:54:25,710 --> 00:54:27,120 Él le tiene miedo a su papá. 665 00:54:27,150 --> 00:54:29,220 No debería. Si vuelve lo manejaremos de nuevo. 666 00:54:31,450 --> 00:54:33,470 Todo va a estar bien. 667 00:54:34,900 --> 00:54:37,420 ¿Sabes que la primavera llega después de cada invierno? 668 00:54:39,200 --> 00:54:40,760 Eso es correcto, pero... 669 00:54:41,000 --> 00:54:42,030 ¡Chicas! 670 00:54:44,370 --> 00:54:45,960 Es noche de chismes. 671 00:54:45,990 --> 00:54:50,790 Ayşegül. Debes saber que solemos sentarnos en la cama de Defo por las noches y charlar animadamente. 672 00:54:51,210 --> 00:54:53,980 Ahora somos tres personas. Deja que los chismes entren y la conversación salga. 673 00:54:54,000 --> 00:54:55,019 ¡Oh Allah, palomitas! 674 00:54:55,020 --> 00:54:57,009 Lo hice por Ayşegül. No lo haré siempre. 675 00:54:57,010 --> 00:54:58,876 No deberías hacerlo todo el tiempo de todos modos. Arruina tu piel. 676 00:54:58,900 --> 00:55:00,999 Vaya amiga, ¿Te estas cuidando? 677 00:55:01,000 --> 00:55:02,440 No, solo lo digo. 678 00:55:03,570 --> 00:55:05,390 Algo para tener en cuenta. 679 00:55:05,860 --> 00:55:07,500 De todas formas. Ayşegül... 680 00:55:08,570 --> 00:55:11,810 ...ya que eres nuestra amiga invitada esta noche, la primera pregunta es para ti. 681 00:55:11,870 --> 00:55:12,870 Está bien. 682 00:55:13,010 --> 00:55:15,000 ¿Has estado enamorada? 683 00:55:15,500 --> 00:55:19,060 ¡Nihan! ¿Cómo puedes simplemente soltar esa pregunta? 684 00:55:21,030 --> 00:55:23,010 No, está bien. 685 00:55:23,740 --> 00:55:26,020 Lo mejor sería si ustedes hablan y yo escucho. 686 00:55:26,290 --> 00:55:27,250 ¿Estás avergonzada chica? 687 00:55:27,270 --> 00:55:31,010 ¡Nihan! ¡Deja de arremeter contra ella! Ella pasó por tantas cosas de todos modos. 688 00:55:31,280 --> 00:55:34,290 Bueno. Bien entonces, te cuento. 689 00:55:34,890 --> 00:55:36,200 Chicas. 690 00:55:37,000 --> 00:55:41,060 Por ejemplo, yo, ni siquiera me di cuenta que yo amaba a Serdar al principio. 691 00:55:41,940 --> 00:55:44,890 Yo tampoco lo entendí, fue muy rápido después. 692 00:55:44,920 --> 00:55:47,570 - Serdar y yo, ¿verdad? - No. Nosotros. 693 00:55:47,710 --> 00:55:49,030 Oh, te refieres a Ömer. 694 00:55:49,590 --> 00:55:55,680 Ayşegül, tienen tal historia. Cada temporada, es más emocionante que la otra. Morirás por la curiosidad. 695 00:55:55,860 --> 00:55:56,880 ¿En serio? 696 00:55:57,900 --> 00:56:01,630 Sin embargo, nuestra historia parece un poco pálida al lado de la suya, pero... 697 00:56:02,080 --> 00:56:04,010 ...nuestra historia tiene también cierta fama a su manera. 698 00:56:04,030 --> 00:56:05,530 Tengo curiosidad ahora. 699 00:56:06,100 --> 00:56:08,190 Entonces, ¿cuentas tú o cuento yo? 700 00:56:09,760 --> 00:56:11,020 Déjame hacerlo. 701 00:56:11,040 --> 00:56:13,010 Ahora escucha. 702 00:57:23,480 --> 00:57:25,610 Ömer, tengo que pedirte otro favor. 703 00:57:25,630 --> 00:57:26,440 Dime. 704 00:57:26,460 --> 00:57:30,006 He puesto mis ojos en un edificio. ¿Puedes ir a verlo mañana? No quiero competir con Stilvagon sin motivo. 705 00:57:30,030 --> 00:57:32,746 No estamos compitiendo con Stilvagon, hermano. Ellos están compitiendo con nosotros. 706 00:57:32,770 --> 00:57:36,630 Ömer, te lo ruego, por favor, déjanos hacer esto sin más problemas. 707 00:57:36,660 --> 00:57:39,120 Creo que es un buen lugar. Deberíamos probar nuestra suerte. 708 00:57:39,140 --> 00:57:43,120 No digo que no deberíamos intentarlo. Intentémoslo, pero quiero que vayas al otro lugar y lo veas. 709 00:57:43,150 --> 00:57:45,150 De todos modos, lo admirarás con envidia. Lo querrás. Por favor. 710 00:57:45,170 --> 00:57:47,736 - Está bien, lo veré. - Bien, me voy. Todavía tengo que hablar con Seda. 711 00:57:47,760 --> 00:57:49,530 ¿Con quién? ¿Con Seda? 712 00:57:49,870 --> 00:57:51,170 Aquí vamos. Vete. 713 00:57:51,200 --> 00:57:52,530 ¿Qué fue eso ahora? 714 00:57:52,650 --> 00:57:54,300 Nada. No es nada. 715 00:57:54,320 --> 00:57:57,280 Eso no fue nada. Te pediría que me contestaras, pero ahora no tengo tiempo. 716 00:57:57,460 --> 00:57:59,430 Adiós. 717 00:58:01,120 --> 00:58:02,620 Adiós. 718 00:58:07,830 --> 00:58:09,830 Amigo, eso fue realmente una cosa rara hoy. 719 00:58:11,120 --> 00:58:13,040 Escucha, ¿no estará yendo a la policía ahora? 720 00:58:13,180 --> 00:58:16,020 Déjalo ir, Allah, Allah. Que haga lo que quiera. 721 00:58:16,700 --> 00:58:19,640 Déjalo ir tanto como quiera. Nosotros también podemos ir a la policía. 722 00:58:20,240 --> 00:58:22,290 Podemos decir que él la golpeó. 723 00:58:23,290 --> 00:58:26,446 Amigo, cómo no me encontré con esto. Si me hubiera encontrado con esta pelea entonces... 724 00:58:26,470 --> 00:58:28,890 ...quiero decir, ¿cómo puedes golpear a una mujer? 725 00:58:32,390 --> 00:58:34,090 Amigo, una chica tan hermosa. 726 00:58:42,740 --> 00:58:44,030 ¿Qué? 727 00:58:51,960 --> 00:58:53,050 Nada hombre. 728 00:58:55,000 --> 00:58:56,080 Voy a abrir la puerta. 729 00:58:59,600 --> 00:59:02,570 Ayşegül, escucha, ya me he calmado. Ven. 730 00:59:05,820 --> 00:59:06,870 Ays... 731 00:59:08,860 --> 00:59:10,020 Hermano... 732 00:59:11,290 --> 00:59:14,010 ...¿Dónde has estado? Me alegra que estés aquí. 733 00:59:14,640 --> 00:59:16,040 Yo te estaba buscando. 734 00:59:17,420 --> 00:59:20,290 Finalmente, un hombre con razón delante de mí. 735 00:59:20,600 --> 00:59:23,360 Hermano, todos se han vuelto locos. Son todos psicópatas. 736 00:59:23,650 --> 00:59:27,040 Esa mujer es mi esposa. ¿Qué les importa a otras personas? Ayşegül... 737 00:59:43,360 --> 00:59:44,940 Lara, vamos hija. 738 00:59:54,020 --> 00:59:56,370 Pero no comeré nada si mi huevo está duro. 739 00:59:56,520 --> 00:59:59,029 Hija mía, llegamos tarde. ¿Crees que es hora de elegir comida? 740 00:59:59,030 --> 01:00:00,720 Me tomaría dos vasos de leche. 741 01:00:00,810 --> 01:00:03,060 Claro, pequeña dama. ¿Algún otro deseo? 742 01:00:08,940 --> 01:00:10,020 - Hola. - Hola, señora Seda. 743 01:00:10,310 --> 01:00:11,646 Lara, te comerás todo lo que tienes delante. 744 01:00:11,670 --> 01:00:13,030 Lo siento, ¿está ocupada? 745 01:00:13,360 --> 01:00:14,410 No, no. 746 01:00:20,090 --> 01:00:21,090 ¿Pasó algo? 747 01:00:21,340 --> 01:00:23,200 No, no. Por favor, adelante, le escucho. 748 01:00:23,250 --> 01:00:28,560 Bien, ahora estoy diciendo que podemos encontrar una solución para el edificio adicional. 749 01:00:32,700 --> 01:00:34,020 ¿Qué solución? 750 01:00:34,490 --> 01:00:38,700 Quiero decir, si espera que abandonemos nuestra oferta, ¿por qué? ¿Por qué haríamos eso? 751 01:00:39,230 --> 01:00:40,480 Escuche, esto es un negocio. 752 01:00:40,510 --> 01:00:42,200 Señora Seda, ¿puede escucharme primero? 753 01:00:42,350 --> 01:00:47,310 Lo explicaré ahora. Quiero decir que podemos retirar nuestra oferta, pero tenemos que cumplir con algunas condiciones. 754 01:00:47,330 --> 01:00:50,500 Está bien. Lo siento. Adelante. 755 01:00:50,670 --> 01:00:53,010 Ahora llevará a Lara a la escuela, ¿verdad? 756 01:00:53,030 --> 01:00:54,000 Si, eso es correcto. 757 01:00:54,001 --> 01:00:57,536 Bien, ¿qué tal si nos reunimos en la escuela y vamos a tomar un café antes de ir a la compañía? 758 01:00:57,560 --> 01:00:59,009 Está bien, hagámoslo así. 759 01:00:59,010 --> 01:01:00,546 Está bien, de acuerdo entonces. Nos vemos. 760 01:01:00,570 --> 01:01:02,050 Nos vemos. 761 01:01:07,400 --> 01:01:09,460 ¿Vamos a tomar un café ahora? 762 01:01:11,990 --> 01:01:15,000 Quiero decir que podríamos haberlo bebido en la oficina. 763 01:01:15,570 --> 01:01:19,540 ¿Por qué afuera entonces? ¿Cierto? 764 01:01:22,480 --> 01:01:26,260 Vamos mamá, vayamos. Tenemos que estar allí antes que Merve. 765 01:01:26,320 --> 01:01:27,000 ¿Por qué? 766 01:01:27,001 --> 01:01:32,000 Queríamos comparar nuestra tarea con Arda. Merve no me deja sola. 767 01:01:32,010 --> 01:01:36,280 Ella piensa que todos están enamorados de ella. Estoy tan molesta de esto. 768 01:01:36,440 --> 01:01:39,000 Si le preguntas, entonces todos están enamorados de ella. 769 01:01:39,020 --> 01:01:42,040 ¿Verdad? No deberías poner más significado detrás de esto. 770 01:01:43,040 --> 01:01:45,180 Allah no lo quiera, me avergonzaré. 771 01:01:46,460 --> 01:01:48,320 Vamos hija, ¿has terminado tu desayuno? 772 01:02:07,360 --> 01:02:08,400 ¡Defne! 773 01:02:08,990 --> 01:02:10,570 Hermano Şükrü. Bienvenido. 774 01:02:10,600 --> 01:02:14,570 Gracias. Estaba pensando en tomar un café contigo. 775 01:02:14,600 --> 01:02:19,560 Por supuesto que lo haremos, querido, nos sentaremos aquí, pediré café para los dos. Lo tomaremos. 776 01:02:24,790 --> 01:02:28,010 Me gustaría pedir dos cafés. Hermano Şükrü, ¿cómo lo quiere? 777 01:02:28,050 --> 01:02:28,850 Sin azúcar. 778 01:02:28,900 --> 01:02:32,080 Dos cafés turcos sin azúcar. Muy bien, gracias. 779 01:02:34,360 --> 01:02:36,760 Hermano Şükrü, ¿qué hay de nuevo? 780 01:02:36,790 --> 01:02:39,039 Todo bien, eh, dejé al señor Ömer en otro lugar. 781 01:02:39,040 --> 01:02:41,060 Me dijo que volviera, así que aquí estoy. 782 01:02:43,170 --> 01:02:44,590 ¿Lo has dejado con Feryal otra vez? 783 01:02:44,620 --> 01:02:46,660 No, lo dejé en la producción. 784 01:02:46,690 --> 01:02:47,720 Ah, está bien entonces. 785 01:02:47,740 --> 01:02:50,590 ¿Qué has estado haciendo? ¿Terminaste el libro? 786 01:02:50,610 --> 01:02:53,540 Ah sí, pero sabes que yo también lo estaba leyendo antes. 787 01:02:53,560 --> 01:02:56,000 Oh, el señor Ömer hizo tal esfuerzo, cuánto tiempo le llevó encontrarlo, ¿lo sabía? 788 01:02:56,020 --> 01:03:00,230 Volvimos al revés todo Estambul. En realidad, él mismo te lo diría seguro. 789 01:03:08,780 --> 01:03:10,830 ¿Ömer estaba buscando qué? No entendí bien. 790 01:03:10,860 --> 01:03:16,080 Pues ese libro. Hemos estado buscando todo el día de una librería a la otra. 791 01:03:16,430 --> 01:03:21,000 Dijeron que no podría encontrarlo y, por supuesto, el señor Ömer fue persistente hasta que lo encontró. 792 01:03:21,290 --> 01:03:27,580 Sabes que limpiaste una vez todos los estantes, pues él también hizo un esfuerzo. 793 01:03:28,000 --> 01:03:32,080 Te hizo feliz, ¿verdad? Es bueno saber que significas tanto para alguien. 794 01:03:40,530 --> 01:03:41,920 Hermano Şükrü, ¿de qué está hablando? 795 01:03:41,940 --> 01:03:44,480 No lo entiendo, Defne, ¿por qué estás tan sorprendida? 796 01:03:47,360 --> 01:03:49,390 ¿Defne? ¿A dónde vas? 797 01:03:50,430 --> 01:03:53,330 Señora Defne, traje el café. 798 01:03:53,440 --> 01:03:57,530 Tráelos aquí, los beberé los dos, para que no se desperdicien. 799 01:03:57,610 --> 01:04:01,080 Por supuesto, señor Zafer, hubo un malentendido. 800 01:04:02,700 --> 01:04:04,360 Apreciamos su marca por supuesto. 801 01:04:04,520 --> 01:04:10,020 Manejaré las cosas personalmente mañana. Si quiere podemos cenar mañana. 802 01:04:11,200 --> 01:04:13,070 Con el fin de despejar el malentendido. 803 01:04:14,960 --> 01:04:17,000 Está bien, Señor Zafer, gracias. 804 01:04:17,830 --> 01:04:22,110 Mira, estoy trabajando, ya que aquí las cosas son así. 805 01:04:22,200 --> 01:04:27,020 Señor Pamir, ¿por qué, cuando llegué aquí para agradecerle, no dijo nada? 806 01:04:27,800 --> 01:04:29,130 Formas de cortesía, Defne. 807 01:04:29,190 --> 01:04:32,056 Está bien, pero no fue usted quien me compró el libro, alguien más lo hizo. 808 01:04:32,080 --> 01:04:34,610 Ah, me enteré más tarde. 809 01:04:34,760 --> 01:04:37,080 - ¿Qué quiere decir? - Digo que... 810 01:04:46,310 --> 01:04:50,010 ...Lo compré para ti, por eso pensé que me lo estabas agradeciendo. 811 01:04:50,880 --> 01:04:53,690 Te lo envié a través de Aytekin, pero él me lo devolvió ayer. 812 01:04:54,360 --> 01:04:56,410 No lo entiendo. Supongo que fue un malentendido. 813 01:04:58,000 --> 01:05:00,270 Ah, Ud. lo compró también. 814 01:05:00,370 --> 01:05:01,370 Sí, lo hice. 815 01:05:01,390 --> 01:05:04,340 Perdóneme, no lo entendí así. 816 01:05:04,360 --> 01:05:05,999 ¿Podría haber alguna otra opción? 817 01:05:06,000 --> 01:05:10,999 Por favor le pido perdón, le estaba criticando. 818 01:05:11,000 --> 01:05:12,019 Si lo hiciste un poco. 819 01:05:12,020 --> 01:05:18,610 Perdóneme una vez más, voy a volver al trabajo, si necesita algo me llama por teléfono. 820 01:05:20,820 --> 01:05:22,830 Tómalo entonces. 821 01:05:26,800 --> 01:05:28,720 Gracias una vez más. 822 01:05:31,000 --> 01:05:32,550 ¿Es esta la primera edición? 823 01:05:32,870 --> 01:05:34,040 Como sea. 824 01:05:35,110 --> 01:05:37,420 Por supuesto tomé algunas precauciones, querida. 825 01:05:42,980 --> 01:05:44,340 Ah hermano Şükrü, aquí estoy. 826 01:05:44,360 --> 01:05:45,830 Defne, ¿dónde has estado? 827 01:05:45,860 --> 01:05:50,520 Tenía trabajo que hacer. Hermano Şükrü, ¿puede llevarme con Ömer? Tengo que hablar con él. 828 01:05:50,610 --> 01:05:55,380 Está bien. Todavía está en la fábrica, se suponía que me llamaría. 829 01:05:55,660 --> 01:06:01,840 Espera aquí, déjame averiguar dónde está. Voy a traer el auto a la puerta y te llamo, ¿está bien? 830 01:06:01,860 --> 01:06:03,350 - Está bien. - Ya vuelvo. 831 01:06:06,770 --> 01:06:10,860 Tonta, tonta y encima de todo lo que te burlaste de él. 832 01:06:17,420 --> 01:06:19,590 Y recorrió todo Estambul. 833 01:06:53,570 --> 01:06:55,020 ¿Está Seda aquí? 834 01:06:55,210 --> 01:06:57,680 La señora Seda está fuera. Ella tiene una reunión. 835 01:06:59,110 --> 01:07:01,050 Entonces vamos a la oficina de Pamiriko. 836 01:07:01,650 --> 01:07:04,640 Si querida, estoy de acuerdo contigo. 837 01:07:24,420 --> 01:07:28,040 Si limpia la salida frontal, podemos dejar el edificio por usted. 838 01:07:29,300 --> 01:07:30,470 Déjeme pensar en ello. 839 01:07:30,490 --> 01:07:33,720 Pero hay que pensar un poco más rápido al respecto. 840 01:07:33,800 --> 01:07:37,590 En realidad, siempre fue Necmi quien manejó estas cosas porque Ömer no hace esas cosas. 841 01:07:38,010 --> 01:07:42,720 Pero esta vez tengo que lidiar con eso y quiero llevar este tema a un buen final 842 01:07:42,960 --> 01:07:49,040 Déjeme tratar de explicarle los escenarios y no tiene que pensar si tomas la decisión correcta o incorrecta. 843 01:07:50,010 --> 01:07:54,000 Así que limpiar la salida frontal será una ventaja para ambos. 844 01:07:54,870 --> 01:08:00,060 Déjeme explicártelo de esta manera. Imagine esto como los edificios y vea esto como la salida frontal. 845 01:08:58,760 --> 01:09:00,000 Así. 846 01:09:00,480 --> 01:09:02,000 ¿Qué piensa? 847 01:09:03,070 --> 01:09:04,356 ¿Hay alguna pregunta que quiera hacer? 848 01:09:04,380 --> 01:09:06,310 Sí hay. ¿No le pica la barba? 849 01:09:07,470 --> 01:09:08,580 ¿Disculpe? 850 01:09:11,580 --> 01:09:16,190 Acabo de preguntar sin motivo. 851 01:09:16,610 --> 01:09:24,610 Quiero decir que no me pica, pero podría rasguñar la piel de la otra persona si es demasiado sensible. 852 01:09:25,620 --> 01:09:27,000 Entiendo. 853 01:09:27,280 --> 01:09:28,870 ¿Por qué pregunta esto? 854 01:09:28,890 --> 01:09:31,300 Nada. Solo interés personal. 855 01:09:39,820 --> 01:09:40,820 Sinan. 856 01:09:40,960 --> 01:09:43,000 ¡Hermano Necmi! Qué casualidad. 857 01:09:43,420 --> 01:09:44,380 Hola. 858 01:09:44,400 --> 01:09:49,000 Quería reunirme con un amigo por aquí, pero creo que vine muy pronto. 859 01:09:50,200 --> 01:09:51,550 La señora Seda. 860 01:09:52,100 --> 01:09:54,270 Estamos usando el edificio para trabajar juntos. 861 01:09:54,330 --> 01:09:56,009 Necmi. Es el hermano Necmi que ya mencioné. 862 01:09:56,010 --> 01:09:57,720 - Un placer conocerla. - Para mí también. 863 01:09:58,020 --> 01:09:59,000 Hermano, siéntate por favor. 864 01:09:59,001 --> 01:10:00,370 No, no, no quiero molestar. 865 01:10:00,400 --> 01:10:02,760 Por favor tome asiento. Voy a ir al baño de todos modos. 866 01:10:02,790 --> 01:10:04,720 Gracias. 867 01:10:08,300 --> 01:10:14,290 Sinan, eres un tipo muy afortunado. ¿Quién es ella? Quiero decir, ¿quién es la dama? Me refiero a que trato tienes con ella. 868 01:10:14,310 --> 01:10:17,700 No es un negocio. Quiero decir que es, pero es realmente un negocio. 869 01:10:18,000 --> 01:10:21,960 Sabes que te hablé de la señora Seda y StilVagon. Incluso la señora Neriman la conoce. 870 01:10:21,990 --> 01:10:26,060 ¡Oh Allah! Sinan, mantén a Neriman fuera de esto y yo me mantengo fuera de su negocio. 871 01:10:26,170 --> 01:10:28,580 Me he vuelto como el Imperio austrohúngaro. 872 01:10:28,730 --> 01:10:31,750 Quiero decir que esto es necesario para que el matrimonio funcione. 873 01:10:32,950 --> 01:10:35,030 ¿Es esa la dama de la que has hablado la última vez? 874 01:10:35,570 --> 01:10:38,370 Realmente no quiero molestarte. 875 01:10:38,470 --> 01:10:43,480 Hermano, no me molestas. Por favor, me conoces. Ya no me caeré tan fácilmente. 876 01:10:43,600 --> 01:10:47,340 Quiero decir, ahora mi mente funciona antes que mi corazón. 877 01:10:47,440 --> 01:10:48,480 ¿Estás diciendo eso? 878 01:10:49,000 --> 01:10:52,000 Vamos a ver. Ella viene. 879 01:11:10,190 --> 01:11:14,760 Pamiriko, querido, ¿recibes asesoría por tu estilo? 880 01:11:14,880 --> 01:11:19,130 Porque uno no puede decidir qué usar o qué combinación usar. 881 01:11:19,190 --> 01:11:21,980 Creo que él está decidiendo todo por su cuenta. 882 01:11:22,050 --> 01:11:26,980 Mi sobrino tiene gusto. Está en nuestros genes después de todo. ¿De acuerdo mi pájaro? 883 01:11:27,000 --> 01:11:32,190 Querida, ¿pero a qué debe estar en forma? No es porque le envidio, sino más bien en caso de que me lo pregunten. 884 01:11:32,230 --> 01:11:35,200 Me preguntan ese tipo de preguntas mucho en realidad. 885 01:11:35,270 --> 01:11:40,770 Por supuesto que está funcionando querido. ¿Qué tipo de preguntas haces? Qué vergüenza, Koriş. 886 01:11:40,800 --> 01:11:45,090 Querida, quiero decir, ¿qué tipo de deportes hace? Eso es lo que pregunto. 887 01:11:45,110 --> 01:11:46,890 Un minuto. Déjame pensar. 888 01:11:47,680 --> 01:11:49,330 Estoy segura de que está corriendo. 889 01:11:49,350 --> 01:11:51,520 - No, creo que es tenis. - Kickboxing. 890 01:11:51,550 --> 01:11:53,029 Definitivamente es el lanzamiento de jabalina. 891 01:11:53,030 --> 01:11:54,040 Bádminton 892 01:11:55,170 --> 01:11:59,950 Bádminton. Eso es posible. Suena bien querida. Te estoy dando la razón. 893 01:12:00,000 --> 01:12:02,020 Entonces Nero... 894 01:12:02,860 --> 01:12:04,060 ...¿Qué hay en nuestra agenda? 895 01:12:04,610 --> 01:12:06,009 ¿Qué agenda, mi pájaro? 896 01:12:06,010 --> 01:12:11,490 ¡Mi vida, somos la agenda! Por ejemplo, estar aquí ya es una agenda por sí sola. 897 01:12:11,570 --> 01:12:14,270 En otras palabras, ¿qué tipo de cosas hacen Koriş y Nero? 898 01:12:14,300 --> 01:12:17,350 Tienes razón mi bebé. Cuéntanos uno de tus días ahora mismo. 899 01:12:17,370 --> 01:12:21,400 Déjame decirte de inmediato. Por las mañanas me despierto muy temprano. 900 01:12:21,430 --> 01:12:24,020 Por supuesto que me despierto de una manera impresionante. 901 01:12:24,070 --> 01:12:27,150 Y gracias a despertarme tan bien, me despierto con las mejillas completamente rosadas. 902 01:12:27,170 --> 01:12:28,190 ¿Esto es en serio? 903 01:12:28,550 --> 01:12:32,230 ¿No lo crees? ¿Por qué no lo crees? Acabas de romper mi corazón. 904 01:12:32,280 --> 01:12:38,220 Entonces, ¿Koray? ¿Nero? Como ustedes saben, estoy trabajando, no tengo tiempo. Si pudieran llegar al punto. 905 01:12:38,880 --> 01:12:40,180 Se ha convertido en otro Ömuş. 906 01:12:40,200 --> 01:12:42,000 Está bien cariño, lo haré. 907 01:12:42,960 --> 01:12:47,420 El tema es Defne o, para ser más precisos, el tema es Defne y Ömer. 908 01:12:47,500 --> 01:12:54,870 Estoy diciendo que si estos dos se juntan nuevamente, deberíamos cancelar el acuerdo. 909 01:12:54,930 --> 01:13:00,460 Así que, en otras palabras, termina el juego. Y puedes irte y descansar. 910 01:13:00,520 --> 01:13:06,080 Porque si estos dos están juntos, entonces mis problemas se resolverían de todas las maneras. 911 01:13:07,690 --> 01:13:11,450 Entonces, si Defne y Ömer están juntos, me voy. ¿No es así? 912 01:13:11,530 --> 01:13:13,830 - Me refiero a esa situación. - Me dices que retroceda. 913 01:13:14,780 --> 01:13:22,780 Cariño, alguna vez lo diría así. ¡Diviértete! Anda suelto. 914 01:13:23,340 --> 01:13:28,290 Descansa. Podemos romper el acuerdo. Así que te digo que puedes irte. 915 01:13:28,400 --> 01:13:32,440 No hay necesidad. No están juntos y parece que no lo estarán. 916 01:13:33,040 --> 01:13:34,020 ¿De verdad? 917 01:13:34,021 --> 01:13:35,370 Estás seguro, ¿verdad? 918 01:13:35,390 --> 01:13:36,910 Lo estoy diciendo, ¿qué te parece? 919 01:13:37,810 --> 01:13:39,780 ¡Es verdad! 920 01:13:39,800 --> 01:13:43,980 Esa cosa no funcionará de todos modos. Lo sé. 921 01:13:44,010 --> 01:13:47,976 Quiero decir, después de estar en el exterior durante tanto tiempo, ¿cómo podría ser posible de todos modos? 922 01:13:48,000 --> 01:13:51,880 Bien entonces. Seguimos desde donde estábamos. 923 01:13:51,910 --> 01:13:53,580 Está bien Nero, puedes mantener la calma. 924 01:13:53,610 --> 01:13:55,520 ¡Yo ya estoy calmada! 925 01:13:56,820 --> 01:14:02,850 Vamos, mi Koriş, mi amor, no perdamos más el tiempo de Pamiriko. Tiene trabajo que hacer. 926 01:14:03,000 --> 01:14:04,020 Vámonos. 927 01:14:04,930 --> 01:14:11,250 ¿Nos estamos yendo? Chica, vamos a quedarnos un poco más aquí. Es la oficina del gerente después de todo. Es acogedor aquí. 928 01:14:11,270 --> 01:14:15,000 Koray, ¿estás seguro? Porque en un momento morirás congelado aquí. 929 01:14:16,080 --> 01:14:19,970 Lo olvidé. Tenía frío, ¿verdad? Ven Nero, vamos. 930 01:14:20,010 --> 01:14:23,760 Es como si hubiera escarcha. No hay depósitos de escarcha, pero se está congelando. 931 01:14:23,790 --> 01:14:26,320 Es tanto una fantasía como un tormento intencional. 932 01:14:26,480 --> 01:14:27,530 Vamos cariño. 933 01:14:28,000 --> 01:14:36,000 Cariño, ahora, si alguna vez te enfrentas a alguna complicación u obstáculo, llámame de inmediato. 934 01:14:36,460 --> 01:14:39,020 Voy a venir a resolver el problema. 935 01:14:39,370 --> 01:14:40,400 Lo entiendo Nero. 936 01:14:40,660 --> 01:14:43,650 Está bien cariño, te veo. Besos. 937 01:14:44,080 --> 01:14:48,040 Me estoy congelando. Juro que me estoy congelando por todas partes. 938 01:15:14,830 --> 01:15:16,020 Gracias, hermano Şükrü. 939 01:15:16,430 --> 01:15:18,440 - Nos vemos. - Gracias. 940 01:15:31,040 --> 01:15:36,450 Al principio esto era un almacén. Aire acondicionado y calefacción en buen estado. 941 01:15:37,000 --> 01:15:39,570 Y, además, la ubicación es bastante céntrica. 942 01:15:40,000 --> 01:15:42,640 Si me pregunta, cómprelo y no lo pierda. 943 01:15:47,650 --> 01:15:52,380 De acuerdo, lo pensaré y le avisaré pronto. 944 01:15:52,580 --> 01:15:54,770 Como desee. Gracias. 945 01:16:01,800 --> 01:16:05,000 ¿Por qué no lo dijiste? ¿Por qué no me dijiste que habías comprado el libro? 946 01:16:05,620 --> 01:16:08,660 ¿Cómo puedes pensar que alguien más lo compraría para ti? 947 01:16:09,540 --> 01:16:11,530 Me disculpo. 948 01:16:16,320 --> 01:16:23,370 Volviste. Tantas cosas sucedieron, creo que me perdí, no podía pensar correctamente. 949 01:16:26,640 --> 01:16:28,360 Defne, ¿dónde estamos ahora? 950 01:16:29,350 --> 01:16:34,010 Veamos la situación. No quiero estar colgando en el aire otra vez. 951 01:16:35,570 --> 01:16:38,060 Sea lo que sea, quiero que lo experimentemos ahora. 952 01:16:46,830 --> 01:16:49,030 ¿Por qué tienes tanto miedo?, dímelo. 953 01:16:50,360 --> 01:16:53,000 Eres tan duro y directo. 954 01:16:53,940 --> 01:16:59,610 Eres como una tormenta. Pero a la vez tan hermosa y suave. 955 01:17:01,120 --> 01:17:03,830 Mis pies parecen volar cuando estoy contigo. 956 01:17:04,010 --> 01:17:06,080 No sé dónde estoy parada. 957 01:17:12,260 --> 01:17:14,610 No es simplemente vivir. 958 01:17:14,630 --> 01:17:20,000 Quiero decir, está bien, no podemos controlarlo todo, pero solo tenemos una vida. 959 01:17:21,750 --> 01:17:24,040 Pase lo que pase al final, podemos vivirlo. 960 01:17:25,590 --> 01:17:29,000 Seremos arrastrados juntos. Volemos juntos. 961 01:17:30,770 --> 01:17:33,030 Quedémonos sin aliento. 962 01:17:34,640 --> 01:17:36,670 Quedemos exhaustos. 963 01:17:37,890 --> 01:17:43,050 Cuando te beso Defne, así es como me siento. 964 01:17:48,280 --> 01:17:49,460 Yo también. 965 01:17:51,340 --> 01:17:54,170 Y luego no puedo dormir, sigues volviendo a mí. 966 01:17:54,200 --> 01:17:56,320 Eso es genial. Estamos en la misma posición entonces. 967 01:17:57,370 --> 01:17:59,080 Probablemente lo estamos. 968 01:18:02,790 --> 01:18:04,400 - Pero... - ¡Defne, no lo hagas! 969 01:18:04,430 --> 01:18:07,030 Pero de verdad, mi mente está confundida. 970 01:18:07,930 --> 01:18:14,000 Si solo alguien aparece y me aclara la cabeza, me muestra el camino, que me diga qué está bien y qué no. 971 01:18:14,020 --> 01:18:17,000 Para establecer reglas y yo vivir por ellas. 972 01:18:17,520 --> 01:18:18,750 Si fuera tan simple. 973 01:18:18,770 --> 01:18:20,020 De hecho, lo es. 974 01:18:20,510 --> 01:18:22,520 Es así de simple. 975 01:18:25,000 --> 01:18:27,070 Por ejemplo, la regla número uno. 976 01:18:28,510 --> 01:18:30,540 Te vas de Stilvagon. 977 01:18:31,850 --> 01:18:35,040 Dibuja una línea y separa a Pamir de nosotros. 978 01:18:37,010 --> 01:18:38,990 Regla número dos. 979 01:18:39,990 --> 01:18:44,060 No pensaras nunca más en el pasado una y otra vez y no tendrás miedo de nada. 980 01:18:46,000 --> 01:18:48,060 Regla número tres. 981 01:19:01,010 --> 01:19:04,060 Sigues siendo mi novia ahora. 982 01:19:40,760 --> 01:19:42,780 No, no puedo aceptar algo como esto. 983 01:19:43,500 --> 01:19:45,890 De ahora en adelante no quiero seguir tus reglas. 984 01:19:45,910 --> 01:19:47,670 Muy bien entonces coloca tú las reglas. 985 01:19:47,700 --> 01:19:50,710 - ¿Yo? - Sí, tú. Te escucho. 986 01:19:51,250 --> 01:19:53,600 - Yo cuando... - Defne, ¿qué quieres? 987 01:19:53,940 --> 01:19:54,940 ¿Qué quieres? 988 01:19:54,970 --> 01:19:59,950 Quiero respirar, pero cuando estás a mi lado no puedo, estoy volando, no puedo. 989 01:20:00,000 --> 01:20:02,520 Mi corazón está saltando y no puedo respirar. 990 01:20:02,710 --> 01:20:04,010 Entiendo. 991 01:20:04,720 --> 01:20:07,050 Entiendo, entiendo. 992 01:20:09,920 --> 01:20:15,060 Entonces eso es todo por mi parte, Defne. A partir de ahora no me verás a menos que quieras. 993 01:20:16,200 --> 01:20:18,450 Cálmate. Toma un descanso. 994 01:20:19,410 --> 01:20:20,970 Como tú quieras. 995 01:20:45,070 --> 01:20:50,050 ♫Anladım, sonu yok yalnızlığın♫ Lo entiendo, que la soledad no tiene fin. 996 01:20:51,020 --> 01:20:57,000 ♫Her gün, çoğalacak♫ Se levantará con cada día. 997 01:20:59,080 --> 01:21:05,000 ♫Her zaman böyle miydi? Bilmiyorum♫ ¿Siempre ha sido así? No lo sé. 998 01:21:05,690 --> 01:21:13,050 ♫Sanki dokunulmazdı çocukken, ağlamak♫. Era como si llorar fuera intocable cuando yo era un niño. 999 01:21:15,270 --> 01:21:21,060 ♫Alışır her insan, alışır zamanla♫ Cada persona se acostumbra a ella, se acostumbra, a tiempo. 1000 01:21:21,090 --> 01:21:27,000 ♫Kırılıp, incinmeye♫ Ser quebrantado, lastimado. 1001 01:21:28,020 --> 01:21:35,020 ♫Çünkü olağan yıkılıp, yıkılıp♫ Porque es común desmoronarse una y otra vez. 1002 01:21:35,790 --> 01:21:40,090 ♫Yeniden ayağa kalkmak♫ Y levantarme una vez más. 1003 01:21:41,590 --> 01:21:48,030 ♫Yalnızlığım yollarıma pusu kurmuş beklemekte♫ Mi soledad está esperando, me ha tendido una emboscada en mi camino. 1004 01:21:49,210 --> 01:21:52,000 - Şükrü, lleva a Defne, conseguiré un taxi. - Muy bien, señor Ömer. 1005 01:21:52,030 --> 01:21:55,009 ♫Acılar gözlerini dikmiş üstüme nöbette♫ Los sufrimientos están vigilando con sus ojos en mí. 1006 01:21:55,010 --> 01:22:01,040 ♫Bekliyorum, bekliyorum, bekliyorum♫ Estoy esperando. Estoy esperando. Estoy esperando. 1007 01:22:01,270 --> 01:22:08,030 ♫Hadi gelin üstüme korkmuyorum♫ Vamos, ven sobre mí. No tengo miedo. 1008 01:22:09,060 --> 01:22:12,049 ♫Bulutlar yüklü ha yağdı♫ Las nubes están llenas de agua. 1009 01:22:12,050 --> 01:22:15,070 ♫ Ha yağacak üstümüze♫ Está a punto de llover sobre mí. 1010 01:22:15,580 --> 01:22:18,060 ♫Hasret♫ Nostalgia. 1011 01:22:18,810 --> 01:22:25,000 ♫Yokluğunla ben baş başayız♫. Tu ausencia y yo estamos muy felices. 1012 01:22:25,290 --> 01:22:28,290 ♫Nihayet Finalmente...♫ 1013 01:23:09,910 --> 01:23:11,690 Y lo peor es la presión arterial. 1014 01:23:11,710 --> 01:23:19,710 Ah, y luego hay reumatismo. Mis huesos duelen tanto cuando llueve, que ni siquiera puedo decirte. 1015 01:23:20,050 --> 01:23:25,190 Pues de eso se trata la vejez. Arreglas algo, pero otra cosa se rompe de nuevo. 1016 01:23:25,240 --> 01:23:26,790 Debería romperse por supuesto. 1017 01:23:28,910 --> 01:23:33,800 Arréglalo por supuesto papi. ¡Arréglalo! Todavía te necesitamos. 1018 01:23:33,840 --> 01:23:37,640 Eso ya no va a pasar. No viviré una vida más así. 1019 01:23:37,920 --> 01:23:39,330 - Si me importara... - ¿Disculpa? 1020 01:23:39,920 --> 01:23:45,999 Papi, te deseo una larga vida. ¿Cómo puedes decir tales cosas? 1021 01:23:46,000 --> 01:23:50,800 Sí papá, eres un hombre mayor pero nada te pasará. Te cuidas bien. 1022 01:23:50,860 --> 01:23:56,490 Así que, en resumen, la salud es importante, muchachos. Conozcan su valor. Especialmente en esta edad. 1023 01:23:56,570 --> 01:23:59,009 Lo sabemos papi. Como no saberlo. 1024 01:23:59,010 --> 01:24:05,230 Disculpe, pero ¿con qué intenciones ha venido aquí, en realidad, papá? 1025 01:24:05,370 --> 01:24:06,380 ¿Intenciones? 1026 01:24:06,520 --> 01:24:12,990 Me refiero a una nueva agenda o una bomba que arruinará todo. 1027 01:24:13,100 --> 01:24:17,020 De que hablas Neriman. Extrañé a Necmi y vine a verlo. 1028 01:24:17,540 --> 01:24:20,030 - ¿Eso es todo? - ¿Me extrañaste? 1029 01:24:21,020 --> 01:24:24,330 Para ser honesto, estoy realmente sorprendido. Nunca me extrañaste. 1030 01:24:24,520 --> 01:24:28,000 Así que cuanto más viejo te vuelves más emocional te vuelves. 1031 01:24:28,120 --> 01:24:30,930 Los viejos recuerdos destellan frente a mí, por ejemplo. 1032 01:24:31,000 --> 01:24:35,860 Los extraño. Y pensé que debería ir a ver a mi hijo y tener una conversación. 1033 01:24:35,960 --> 01:24:39,650 Estoy feliz de que hayas venido papá. Por favor, adelante, hablemos. 1034 01:24:39,680 --> 01:24:44,010 Entonces, ¿cómo van las cosas? ¿Cómo va la vida? 1035 01:24:44,870 --> 01:24:49,730 Como siempre papá, nada ha cambiado. 1036 01:24:49,840 --> 01:24:51,780 ¿Nada? ¿Como siempre? 1037 01:24:51,920 --> 01:24:56,190 Sí exactamente. Entonces, ¿cómo estás papá? Por favor dinos. 1038 01:24:56,280 --> 01:24:59,030 Por ejemplo, ¿has abierto una nueva cuenta? 1039 01:24:59,050 --> 01:25:06,160 Nunca lo dirás, ¿verdad? Te doy una oportunidad desde hace dos horas, pero no, insistes en ocultarla. 1040 01:25:06,270 --> 01:25:07,760 - ¿Que papi? - ¿Que papi? 1041 01:25:08,050 --> 01:25:10,980 ¡Que Ömer regresó! 1042 01:25:14,630 --> 01:25:19,019 ¿Ömer ha vuelto? Qué noticia tan maravillosa. 1043 01:25:19,020 --> 01:25:21,780 No lo creo. ¿Ömer volvió? 1044 01:25:21,840 --> 01:25:24,300 ¿Cómo te enteraste papi? 1045 01:25:24,430 --> 01:25:26,780 ¿Cómo es eso? ¿Ustedes dos no lo sabían? 1046 01:25:27,020 --> 01:25:32,470 Papá, ¿crees que no te diríamos sí lo supiéramos? Qué vergüenza. 1047 01:25:32,490 --> 01:25:36,640 Como sabes, no hablamos con Ömer o, mejor dicho, él no nos habla. 1048 01:25:36,890 --> 01:25:40,230 Por eso nos enteramos contigo. No teníamos absolutamente ninguna idea. 1049 01:25:40,280 --> 01:25:42,020 Así que ahora lo sabes entonces. 1050 01:25:42,430 --> 01:25:47,190 Está fuera de discusión. No podemos dejar a ese chico solo. Somos una familia. 1051 01:25:47,680 --> 01:25:51,390 Ve y habla con él. Haz que te perdone. Al menos discúlpate. 1052 01:25:52,570 --> 01:25:58,830 Qué golpe de genio. Nunca lo habríamos pensado, ¿verdad Necmi? 1053 01:25:58,850 --> 01:25:59,670 Está bien. 1054 01:25:59,690 --> 01:26:04,920 Gracias a Allah, tenemos a nuestro padre que nos muestra la manera correcta de hacerlo. 1055 01:26:05,030 --> 01:26:09,190 Me pregunto qué habríamos hecho sin ti, papi. 1056 01:26:09,320 --> 01:26:16,020 Termínala Neriman. Encuéntralo primero y luego quiero verlo también. No lo molestemos de inmediato. 1057 01:26:16,030 --> 01:26:19,000 Tenemos que darle algo de tiempo. Paso a paso. 1058 01:26:19,020 --> 01:26:26,310 Claro, claro, primero vamos a verlo y disculparnos y luego llegará tu turno. 1059 01:26:28,070 --> 01:26:31,020 Extraño mucho a mi Ömer. Mucho. 1060 01:26:42,090 --> 01:26:43,680 - ¡Iso! - ¡Defo! 1061 01:26:44,260 --> 01:26:48,480 Qué mal le pegaste a ese tipo ayer. Aunque le perdonaste. Benditas tus manos. 1062 01:26:48,530 --> 01:26:52,906 Se lo merecía. Sabes, normalmente no soy alguien que apoya la violencia, pero ya no hay nada que hacer al respecto. 1063 01:26:52,930 --> 01:26:56,640 ¡De ninguna manera! Te dije que se merecía aún más. Lo perdonaste. 1064 01:26:57,000 --> 01:26:59,900 Ven, caminemos. Desde ayer siento un poco de hambre. 1065 01:27:00,000 --> 01:27:03,140 ¿No deberíamos primero tomar un té dentro y luego dar un paseo? 1066 01:27:03,190 --> 01:27:04,680 ¿Qué té? ¿Cómo llegaste a esto ahora? 1067 01:27:04,780 --> 01:27:07,780 También salí de la casa sin tomar un té. Entonces, ¿no quieres que me despierte? 1068 01:27:07,800 --> 01:27:09,830 Te despertaré en el camino. Ven conmigo. 1069 01:27:10,700 --> 01:27:13,780 Es tan grosero Defne. Ese chico tiene ganas de tomar un té. 1070 01:27:14,630 --> 01:27:18,000 Ven dentro, hijo. Ven Iso, te haré un poco de menemen si quieres. 1071 01:27:18,020 --> 01:27:24,620 Mi tía Türkan, te juro que estoy loco por ella. No debería desobedecerla ahora. 1072 01:27:24,780 --> 01:27:27,080 Oh, Allah, entra. Está bien, me voy entonces. Me voy. 1073 01:27:27,960 --> 01:27:29,050 ¿A dónde? 1074 01:27:30,260 --> 01:27:33,999 Voy a alimentar a las palomas. Abuela, voy a trabajar. ¿A dónde más debería ir? 1075 01:27:34,000 --> 01:27:38,200 Te tiraste afuera sin comer nada. Ven y vuelve adentro. ¡Ven! 1076 01:27:38,440 --> 01:27:39,560 Pero llegaré tarde. 1077 01:27:39,590 --> 01:27:43,560 Llamaré a tu director y le diré que si no comes huevos, tu cabeza no funcionará. 1078 01:27:43,580 --> 01:27:48,320 Le diré que no te enviaré antes de que desayunes, ¿de acuerdo? Ahora entra. 1079 01:27:48,360 --> 01:27:51,650 Bien, está bien. No tienes que llamar. Ya voy. 1080 01:27:52,710 --> 01:27:54,260 ¡Vamos muévete! 1081 01:28:00,120 --> 01:28:05,390 Eres tan codicioso. Insistiendo en comer menemen, menemen. 1082 01:28:05,520 --> 01:28:09,006 No es voracidad niña. Allah, Allah. Si hablamos de Menemen, entonces tendrás que desplomarte. 1083 01:28:09,030 --> 01:28:09,850 Yo lo preparo. 1084 01:28:09,870 --> 01:28:15,760 Está bien. Mira, los tomates están ahí abajo y los pimientos también. Lo encontrarás. 1085 01:28:15,790 --> 01:28:16,800 Está bien. 1086 01:28:17,030 --> 01:28:18,640 Té. Aquí tienes tu té. 1087 01:28:18,760 --> 01:28:19,760 Bien hecho. 1088 01:28:20,000 --> 01:28:24,870 Es una fiesta otra vez para ti hoy. Hice el inicio y ahora me voy. 1089 01:28:24,920 --> 01:28:27,010 Espera unos minutos. ¿A dónde vas? ¿No debería ella quedarse aquí? 1090 01:28:27,020 --> 01:28:30,250 No puedo esperar dos minutos. Dos minutos, dos minutos, perdí mi vida con dos minutos. 1091 01:28:30,270 --> 01:28:33,430 Y abuela, mira, no te mentí, me la estoy comiendo y ahora me voy fuera de aquí. 1092 01:28:39,340 --> 01:28:41,020 ¡Iso! Venga vámonos. 1093 01:28:41,990 --> 01:28:43,020 Vamos a ver. 1094 01:28:43,640 --> 01:28:45,670 Hay un problema técnico en la cena. Ayúdame. 1095 01:28:45,700 --> 01:28:47,720 Espera, voy a comer Menemen. 1096 01:28:47,740 --> 01:28:51,600 Te haré tus Menemen en la cena. Oh Nihan está ahí, ella te hará la mejor. 1097 01:28:51,620 --> 01:28:53,140 Amigo, también tenemos berenjenas. 1098 01:28:53,170 --> 01:28:55,860 Amigo, quiero comerme el Menemen aquí. Me puedes dejar ahora. 1099 01:28:55,890 --> 01:28:59,999 Hijo, ¿por qué no lo dejas solo por un rato? ¿No puede él comer su comida en paz? Primero Defne y ahora tú. 1100 01:29:00,000 --> 01:29:02,450 Oh, Allah, está bien. Entonces come tu Menemen y luego ven. 1101 01:29:02,500 --> 01:29:05,470 Está bien. Muy bien. 1102 01:29:09,150 --> 01:29:11,170 Déjame ir a buscar al bebé Iso. 1103 01:30:12,430 --> 01:30:17,250 Bien hecho Defne. Bien hecho. ¿Qué pasa ahora sin ver a Ömer? 1104 01:30:21,460 --> 01:30:24,040 Hubiera sido genial si nos encontráramos. 1105 01:30:35,250 --> 01:30:36,750 Defne, ¿qué estás haciendo? 1106 01:30:37,770 --> 01:30:38,826 Estoy esperando el autobús. 1107 01:30:38,850 --> 01:30:41,250 Los autobuses no pasan por aquí. Déjame pedirte un ascensor. 1108 01:30:42,020 --> 01:30:44,020 Mira, ya estaba aquí. 1109 01:30:45,520 --> 01:30:46,720 ¿Ya estaba aquí? 1110 01:30:46,740 --> 01:30:48,020 ¿Por qué no entras? 1111 01:30:48,500 --> 01:30:50,010 Estaba ausente, Aytekin. 1112 01:30:50,330 --> 01:30:54,260 Como si estuviera perdiendo el tiempo aquí. Como si estuviera esperando a alguien. ¡Increíble! 1113 01:30:54,330 --> 01:30:57,050 Ven, entra. Todavía tenemos mucho trabajo por delante, vamos. 1114 01:31:00,150 --> 01:31:01,340 Ya voy. 1115 01:31:19,000 --> 01:31:20,030 Defne. 1116 01:31:20,450 --> 01:31:22,000 ¿Recibiste el correo de Esra? 1117 01:31:22,070 --> 01:31:22,860 No. 1118 01:31:22,890 --> 01:31:24,716 Entonces echa un vistazo, tal vez esté en el spam. 1119 01:31:24,740 --> 01:31:26,220 Está bien, voy a echar un vistazo. 1120 01:31:29,400 --> 01:31:30,440 Entonces míralo. 1121 01:31:31,180 --> 01:31:32,180 ¿Quieres decir ahora? 1122 01:31:32,480 --> 01:31:34,030 Por Allah. 1123 01:31:34,290 --> 01:31:37,090 ¿Defne qué te pasa ahora? ¿Qué es? 1124 01:31:38,640 --> 01:31:40,590 Buenos días señor Ömer. 1125 01:31:43,670 --> 01:31:47,000 ¿Sabes qué? Hoy la camisa caqui del señor Ömer es impresionante. 1126 01:31:47,150 --> 01:31:48,490 ¿Caqui? 1127 01:31:48,510 --> 01:31:52,720 Sí, todas las chicas de arriba estaban hablando de eso. Ese hombre realmente hizo un gran alboroto. 1128 01:31:53,030 --> 01:31:54,620 Lo que él use le queda bien. 1129 01:31:54,650 --> 01:31:56,420 -En serio lo dices. ¿No lo has visto? 1130 01:31:57,190 --> 01:31:59,090 Cállate y cuida tu propio negocio. 1131 01:31:59,120 --> 01:32:03,019 Feryal hizo las invitaciones necesarias. Te pondrás en contacto con ella y si algo sucede, entonces ven a mí, ¿de acuerdo? 1132 01:32:03,020 --> 01:32:04,506 Está bien, señor Ömer. Que tenga un buen día 1133 01:32:04,530 --> 01:32:05,560 ¿Se fue? 1134 01:32:06,200 --> 01:32:10,220 Es grosero. ¡Grosero! Te has convertido en una gran directora, pero todavía estás después del último chisme. 1135 01:32:10,240 --> 01:32:14,000 ¿Qué chisme? Increíble. Lo digo porque estoy ocupada debido a mi trabajo. 1136 01:32:14,030 --> 01:32:16,250 - ¿Necesitas al señor Ömer? - ¡Si! 1137 01:32:16,350 --> 01:32:21,490 ¡No! Aytekin, Aytekin, ¿por qué dices ese tipo de cosas? 1138 01:32:21,540 --> 01:32:25,210 Algo te pasó de nuevo. Estás fuera de tono de nuevo. Deberías ver a un médico o algo así. 1139 01:32:25,240 --> 01:32:27,670 Vamos querido, da un giro. Da un giro y vuelve a tu trabajo. 1140 01:32:27,990 --> 01:32:31,019 Espera, espera, espera. Salgamos juntos, déjame ir contigo. 1141 01:32:31,020 --> 01:32:33,090 Está bien, quita tus manos de mí. Estas arrugando mi camisa. 1142 01:32:33,110 --> 01:32:34,330 ¡Vamos! 1143 01:32:43,360 --> 01:32:44,430 Defne. 1144 01:32:44,880 --> 01:32:46,796 Voy a darle un informe a la señora Seda. ¿Está bien? 1145 01:32:46,820 --> 01:32:47,830 Está bien. 1146 01:32:57,690 --> 01:32:59,450 ¿Estás buscando al señor Ömer? 1147 01:32:59,470 --> 01:33:00,890 ¿Por qué habría de hacer eso? 1148 01:33:01,120 --> 01:33:05,790 Defne, se puso una camisa de color caqui. Hizo girar todas nuestras cabezas. 1149 01:33:05,870 --> 01:33:08,006 No sé cómo una camisa puede quedarle tan bien a una persona. 1150 01:33:08,030 --> 01:33:09,600 Se ve tan malditamente genial. 1151 01:33:10,520 --> 01:33:11,530 ¿De verdad? 1152 01:33:11,560 --> 01:33:14,470 ¡No lo veas! No lo veas o perderás la cabeza. 1153 01:33:16,060 --> 01:33:17,380 ¡Aytekin! 1154 01:33:22,210 --> 01:33:26,040 Ahora, señora Seda, recibí algunas quejas sobre la entrega, pero no es importante. 1155 01:33:27,860 --> 01:33:29,720 ¿Estás solucionando esto Aytekin? 1156 01:33:29,750 --> 01:33:36,340 No, por supuesto. Me refiero a que sí, no, por supuesto, pero hay una solución y la encontré. 1157 01:33:36,810 --> 01:33:39,000 Contrataremos algunos hombres para el transporte. 1158 01:33:39,010 --> 01:33:40,040 Bravo Aytekin. 1159 01:33:40,800 --> 01:33:44,009 Encontraste la solución más difícil. Así que mejor no vuelvas a encontrar ninguna solución. 1160 01:33:44,010 --> 01:33:45,060 Si, gracias. 1161 01:33:45,970 --> 01:33:48,000 Aytekin, tengo que hablar contigo. 1162 01:33:48,010 --> 01:33:49,030 Hola, señora Seda. 1163 01:33:49,620 --> 01:33:53,830 Defne, me gustaría hablar contigo. Di lo que quieras a Aytekin y luego siéntate y toma un café. 1164 01:33:54,000 --> 01:33:55,080 Está bien. 1165 01:34:00,590 --> 01:34:01,660 Dilo. 1166 01:34:04,440 --> 01:34:06,010 ¿Quiere que lo diga aquí? 1167 01:34:09,020 --> 01:34:10,710 Entonces déjame decirlo... 1168 01:34:11,420 --> 01:34:17,610 Estoy diciendo. Aytekin necesito hacer un nuevo panel y para este panel necesito nuevas fotos actualizadas. 1169 01:34:17,630 --> 01:34:21,570 Necesito todas las fotos de los jefes, ¿de acuerdo? El Señor Ömer, la Señora Seda... 1170 01:34:21,590 --> 01:34:25,750 ...El Señor Pamir, el Señor Ömer, el Señor Sinan, el Señor Pamir... el Señor Ömer... 1171 01:34:26,000 --> 01:34:29,020 Bien, Aytekin, haz lo que Defne te está pidiendo y luego podrás volver. 1172 01:34:29,290 --> 01:34:31,310 Está bien. Entonces me voy. 1173 01:34:32,560 --> 01:34:34,590 Si, me ocuparé de eso. 1174 01:34:38,270 --> 01:34:40,290 Toma asiento Defne. 1175 01:34:43,090 --> 01:34:46,390 Te hablaré de algo personal en realidad. 1176 01:34:46,900 --> 01:34:50,126 ¿Personal? ¿Qué tan personal? Me refiero a si se trata de trabajo. ¿Hay algún problema? 1177 01:34:50,150 --> 01:34:53,030 No, no, el trabajo está bastante bien. No hay problema. 1178 01:34:53,650 --> 01:34:56,820 Pero siento que se está creando una tensión aquí. 1179 01:35:00,530 --> 01:35:03,030 Es entre el señor Pamir y el señor Ömer. 1180 01:35:04,030 --> 01:35:06,350 Por lo que yo entiendo, ambos muestran interés en ti. 1181 01:35:06,380 --> 01:35:08,030 No hay tal cosa. 1182 01:35:08,760 --> 01:35:09,770 Si hay. 1183 01:35:10,160 --> 01:35:11,210 Había. 1184 01:35:12,850 --> 01:35:18,700 Ömer y yo estuvimos comprometidos en el pasado y así sucesivamente, pero se acabó, no hay nada ahora. 1185 01:35:19,470 --> 01:35:22,010 Y el señor Pamir es un no, no. Eso no es posible. 1186 01:35:22,240 --> 01:35:23,999 Creo que lo entendió mal. 1187 01:35:24,000 --> 01:35:25,380 No lo sentí así, Defne. 1188 01:35:25,400 --> 01:35:27,720 Realmente no hay tal cosa. 1189 01:35:27,760 --> 01:35:29,590 ¿Y alguna electricidad? 1190 01:35:30,150 --> 01:35:32,210 Quiero decir que no vi nada de eso. 1191 01:35:33,390 --> 01:35:37,000 No hay ninguna electricidad supongo. 1192 01:35:38,320 --> 01:35:39,320 Está bien, entonces. 1193 01:35:40,030 --> 01:35:41,760 Puedes continuar con tu trabajo. 1194 01:35:42,560 --> 01:35:44,560 Bien. Que tenga un buen día. 1195 01:35:44,640 --> 01:35:45,790 Buen día. 1196 01:35:57,550 --> 01:35:59,610 Benditas tus manos, mi hermosa hija. 1197 01:36:02,340 --> 01:36:06,750 Tía Türkan, me abriste tu casa y acabo de limpiar un poco de polvo. ¿Es eso demasiado? 1198 01:36:06,870 --> 01:36:10,560 Siempre te abriremos nuestras puertas. No te preocupes por eso. 1199 01:36:10,670 --> 01:36:13,000 Lo sé. Gracias por todo, pero... 1200 01:36:13,620 --> 01:36:15,470 ...¿cuánto tiempo puedo seguir escondiéndome? 1201 01:36:15,570 --> 01:36:20,770 Digamos que lo hago. Entonces, ¿qué les digo a mis padres? Lo descubrirán tarde o temprano. 1202 01:36:20,850 --> 01:36:24,750 Mantenga sus caballos por ahora. Dejemos pasar uno o dos días. Deja que las cosas se calmen... 1203 01:36:24,830 --> 01:36:26,610 ...y luego encontraremos una solución. 1204 01:36:26,670 --> 01:36:28,110 Muchas gracias, hermana. 1205 01:36:31,430 --> 01:36:36,230 Oh, déjame ver tu cara. No cuelgues tu cabeza ahora. Puedes pensar mañana en el tema de hoy. 1206 01:36:36,550 --> 01:36:41,020 Ven aquí y déjame besarte. ¡Ven acá! Ven, ven, ven mi hermosa hija. 1207 01:36:41,600 --> 01:36:45,690 Oh mi hija hermosa, no te preocupes por nada. Vamos. 1208 01:36:57,700 --> 01:36:58,940 ¿Camisa de color caqui? 1209 01:37:00,410 --> 01:37:02,510 No recuerdo eso. 1210 01:37:04,690 --> 01:37:08,660 ¿Se ve bien en él? Deja de decir tonterías, ¿qué clase de pregunta es esa? Claro que le queda bien. 1211 01:37:08,930 --> 01:37:10,570 Tengo que dejar de ser curiosa. 1212 01:37:15,860 --> 01:37:18,310 ¡Aytekin! ¿Qué pasó, tomaste las fotos? 1213 01:37:18,330 --> 01:37:19,380 No, yo no. 1214 01:37:19,410 --> 01:37:20,400 ¿Por qué no? 1215 01:37:20,430 --> 01:37:23,310 Son gente ocupada. La novia del señor Ömer llegó de todos modos ahora. 1216 01:37:25,070 --> 01:37:26,080 ¿Qué? 1217 01:37:26,100 --> 01:37:30,030 Estoy diciendo que la novia del señor Ömer o prometida ha llegado. 1218 01:37:31,360 --> 01:37:35,300 Aytekin, cuida tu boca, te romperé la nariz y te romperé la boca. 1219 01:37:35,390 --> 01:37:37,019 Eres grosero, ¿qué prometida del señor Ömer? 1220 01:37:37,020 --> 01:37:39,430 ¿Qué sé yo? Eso es lo que están diciendo. 1221 01:37:40,640 --> 01:37:45,260 Pero la mujer es increíble, de otro planeta, de otro planeta. 1222 01:37:45,290 --> 01:37:46,640 ¿De otro planeta? 1223 01:37:46,890 --> 01:37:48,140 De otro planeta. 1224 01:37:49,210 --> 01:37:50,890 Esa debe ser Feryal. 1225 01:37:50,920 --> 01:37:56,280 Sí, Feryal, editora de esa revista, la mujer es excelente. 1226 01:37:56,540 --> 01:38:00,880 Déjame decirte algo, hay algo entre los dos. Ellos están juntos. 1227 01:38:01,150 --> 01:38:07,010 Mira, tengo un gran ojo, lo juro, nada se me escapa. 1228 01:38:07,410 --> 01:38:10,600 Aytekin, voy a sacarte los ojos. 1229 01:38:11,260 --> 01:38:14,260 Con un ojo estás parpadeando, con el otro miras a un lado. 1230 01:38:14,460 --> 01:38:18,006 ¡Qué maleducado eres! ¿Qué es eso de que están juntos? Y luego me dices que no debería chismear. 1231 01:38:18,030 --> 01:38:22,210 Esta vez es otra historia. No me ataques, no soy yo quien habla, es mi boca. 1232 01:38:22,310 --> 01:38:28,040 Están organizando la fiesta de honor. Allah, el ambiente hervirá allí. 1233 01:38:28,950 --> 01:38:30,030 ¿Qué fiesta? 1234 01:38:30,390 --> 01:38:31,640 La fiesta de Passionis. 1235 01:38:31,660 --> 01:38:34,300 Sólo los jefes están invitados. 1236 01:38:34,560 --> 01:38:37,620 Sí, vi una invitación en la oficina del señor Pamir. Lo vi allí. 1237 01:38:42,000 --> 01:38:43,260 ¡Fuera de mi camino! 1238 01:38:43,490 --> 01:38:44,520 ¿A dónde vas? 1239 01:38:45,210 --> 01:38:48,540 No, en serio, empiezo a preocuparme por esta chica. Ella está loca. 1240 01:38:48,710 --> 01:38:54,060 Increíble. ¿A dónde vas? Defne, no estaba cotilleando, ¡acabo de decir lo que he visto! 1241 01:38:55,980 --> 01:38:58,410 Aytekin estás hablando solo, la chica se ha ido. 1242 01:38:59,010 --> 01:39:00,070 Sí. 1243 01:39:02,180 --> 01:39:03,310 Hay que ir. 1244 01:39:04,040 --> 01:39:07,720 ¿Con quién van a ir a la fiesta? ¿Pensaron en eso? 1245 01:39:08,000 --> 01:39:09,450 No invité a nadie. 1246 01:39:09,630 --> 01:39:13,230 Ömer, ¿quieres que te haga compañía? 1247 01:39:13,790 --> 01:39:17,060 No hemos asistido a ninguna parte juntos desde hace mucho tiempo. 1248 01:39:18,300 --> 01:39:19,580 Está bien, seguro. 1249 01:39:20,690 --> 01:39:25,500 Por supuesto, si no hay otra candidata para llevar, no quiero estar en el camino. 1250 01:39:25,720 --> 01:39:29,000 No, no hay otras candidatas, te pasaré a buscar. 1251 01:39:29,530 --> 01:39:31,610 ¿Tienes a alguien Sinan, cariño? 1252 01:39:31,640 --> 01:39:36,690 No, pero veré, no hay nada de malo en ser soltero. 1253 01:39:36,780 --> 01:39:39,230 Ah, usualmente no te dejan solo. 1254 01:39:39,360 --> 01:39:41,360 No lo van a dejar de todos modos. 1255 01:39:42,480 --> 01:39:43,490 ¿Disculpa? 1256 01:39:43,520 --> 01:39:46,020 Nada, sabes lo que quiero decir. 1257 01:39:55,930 --> 01:39:57,940 Hola. 1258 01:40:01,800 --> 01:40:02,980 Ella vino por su cuenta. 1259 01:40:03,460 --> 01:40:04,480 ¿Disculpe? 1260 01:40:04,510 --> 01:40:06,460 Nada, nada siéntate. 1261 01:40:06,910 --> 01:40:08,380 Déjame aumentar la temperatura. 1262 01:40:08,970 --> 01:40:10,040 Eso sería bueno. 1263 01:40:10,970 --> 01:40:11,990 ¿Te gustaría tomar algo? 1264 01:40:12,020 --> 01:40:13,930 No, gracias. 1265 01:40:13,960 --> 01:40:17,710 Defne, no podemos ir a Londres, ¿a dónde vamos entonces? 1266 01:40:17,740 --> 01:40:18,760 ¿Qué? ¿Dónde? 1267 01:40:19,590 --> 01:40:21,050 Perdí la apuesta. 1268 01:40:22,340 --> 01:40:23,910 Iremos a donde tú quieras. 1269 01:40:23,940 --> 01:40:26,660 Ah no, está bien así. Es agradable aquí. 1270 01:40:26,690 --> 01:40:30,000 Está bien, pero no me gusta deber nada. 1271 01:40:30,250 --> 01:40:33,860 Sabes que puedes hacer uso de esto cuando quieras. 1272 01:40:34,000 --> 01:40:35,340 Está bien, bueno. 1273 01:40:36,120 --> 01:40:39,030 Señor Pamir, vine aquí para preguntarle algo. 1274 01:40:40,000 --> 01:40:41,060 ¿Sí? 1275 01:40:43,260 --> 01:40:46,540 ¿Va a la fiesta de Vanni & Passionis? 1276 01:40:46,690 --> 01:40:48,000 No sé, ¿debería ir? 1277 01:40:48,290 --> 01:40:52,310 Eso es exactamente lo que quería decirle. Si es así, yo iría con usted. 1278 01:40:53,080 --> 01:40:57,200 ¿Quiere que alguien le haga compañía? 1279 01:40:57,230 --> 01:40:58,370 No. 1280 01:40:58,810 --> 01:41:00,080 Puedes adivinar. 1281 01:41:06,530 --> 01:41:09,020 Por supuesto, ¿por qué sería? 1282 01:41:10,410 --> 01:41:13,740 No es un problema, solo preguntaba. 1283 01:41:14,480 --> 01:41:18,480 Lo pregunté solo por curiosidad, es decir... 1284 01:41:19,610 --> 01:41:23,020 ...no quiero que me malinterprete. 1285 01:41:27,740 --> 01:41:29,770 - ¿Vienes conmigo? - ¡Voy! 1286 01:41:30,680 --> 01:41:34,720 Está bien, voy a ir con Ud., espero por Ud. entonces. 1287 01:41:35,210 --> 01:41:38,250 ¿Por qué no vas con Ömer? 1288 01:41:39,700 --> 01:41:41,920 ¿Por qué iría con Ömer? 1289 01:41:42,060 --> 01:41:44,060 ¿Es esta una pregunta ahora? 1290 01:41:45,090 --> 01:41:47,070 Nosotros ya... 1291 01:41:47,880 --> 01:41:49,530 ...no nos estamos viendo. 1292 01:41:51,690 --> 01:41:53,070 - Está bien. - Está bien. 1293 01:41:53,130 --> 01:41:57,920 - Muy bien, si no tienes nada más que decirme... - No, ¿qué otra cosa tendría yo? Está bien, entonces me voy. 1294 01:41:58,860 --> 01:42:00,660 Nos vemos, trato hecho. 1295 01:42:04,810 --> 01:42:08,060 Mira ahora, ni siquiera hice nada. 1296 01:42:09,940 --> 01:42:11,460 Nada. 1297 01:42:19,860 --> 01:42:24,040 Señor Ömer. Si pudiera sacarle una foto con el teléfono. 1298 01:42:26,070 --> 01:42:27,050 ¿Por qué? 1299 01:42:27,070 --> 01:42:31,520 Defne lo pidió. Ella necesita las fotos de todos los jefes, quiere hacer un panel. 1300 01:42:33,230 --> 01:42:35,000 ¿Una foto de pasaporte o cuerpo entero? 1301 01:42:35,080 --> 01:42:37,030 Estoy ocupado ahora. Ahora vete y vuelve en veinte minutos. 1302 01:42:37,050 --> 01:42:38,810 Oh sí, debería volver en veinte minutos. 1303 01:42:38,830 --> 01:42:39,820 Sí. 1304 01:42:39,850 --> 01:42:41,000 Entonces debería irme ahora. 1305 01:42:41,020 --> 01:42:42,400 Entonces vete. 1306 01:42:53,000 --> 01:42:56,000 Şükrü, tengo un pedido. Es urgente. 1307 01:43:01,620 --> 01:43:04,660 No sé qué pasa en mi vida pero ya estoy hirviendo por dentro. 1308 01:43:05,370 --> 01:43:08,030 ¿Qué está haciendo Feryal en su oficina? ¿Qué está haciendo? 1309 01:43:08,540 --> 01:43:11,550 Me pregunto si ella se fue. Podría soportarlo más tiempo, pero... 1310 01:43:12,000 --> 01:43:14,340 ...ahora dijeron que lleva una camisa caqui y esas cosas. 1311 01:43:15,370 --> 01:43:18,770 No, me volveré loca. Moriré por curiosidad si no lo veo. 1312 01:43:26,000 --> 01:43:29,050 Un minuto. Déjame hacer lo siguiente. 1313 01:43:30,620 --> 01:43:35,360 Iré y echaré un vistazo desde la sala de cámaras. Sí. 1314 01:43:36,430 --> 01:43:42,450 ¡Chica, sabes, sabes que eres tan inteligente otra vez hoy, eres muy inteligente hoy! 1315 01:43:52,610 --> 01:43:53,920 Él no está aquí. 1316 01:43:53,940 --> 01:43:56,230 Ninguno de ellos es él. 1317 01:43:56,970 --> 01:44:00,330 Lo siento, señora Defne. La podría ayudar si me dices lo que busca. 1318 01:44:00,400 --> 01:44:03,420 Estoy mirando en Passionis. 1319 01:44:03,550 --> 01:44:05,560 Pero no está aquí. 1320 01:44:17,420 --> 01:44:22,320 No, ¿podemos ir más personal? Me refiero por ejemplo, a la oficina del señor Ömer. 1321 01:44:22,400 --> 01:44:26,240 No, no podemos. El señor Ömer no quería tener una cámara en su oficina. Y el señor Sinan tampoco. 1322 01:44:26,500 --> 01:44:30,840 Sí, eso es verdad. El año pasado tampoco instalaron cámaras en sus oficinas. 1323 01:44:32,590 --> 01:44:33,660 ¿Qué puedo hacer ahora? 1324 01:44:33,690 --> 01:44:36,019 ¿Qué necesita? ¿Quiere que llame al señor Ömer? 1325 01:44:36,020 --> 01:44:42,800 Oh no. No, no, realmente no es necesario. Lo manejaré yo sola. Lo encontraré de alguna manera. Gracias chicos. 1326 01:44:42,880 --> 01:44:44,590 - Trabajo fácil. - Gracias. 1327 01:44:49,550 --> 01:44:51,010 - Señor Sinan. - Señora Seda. 1328 01:44:51,660 --> 01:44:55,560 Le estaba buscando. También nos envió una invitación para la noche. 1329 01:44:55,710 --> 01:44:59,000 Oh sí. Quiero decir que somos vecinos al final. 1330 01:45:10,590 --> 01:45:12,650 - ¿Viene? - ¡Si, si, por supuesto! 1331 01:45:13,010 --> 01:45:15,000 Quiero decir, si Lara puede quedarse con mi madre esta noche. 1332 01:45:15,010 --> 01:45:18,040 Ah, sí, lo olvidé por un momento. Lo siento. 1333 01:45:20,400 --> 01:45:22,620 De acuerdo, hasta luego, Señor Sinan. 1334 01:45:22,650 --> 01:45:24,050 Nos vemos más tarde. 1335 01:45:30,950 --> 01:45:34,080 Me pregunto si ella estaba esperando que le pidiera para ir juntos. 1336 01:45:36,000 --> 01:45:40,290 De ninguna manera, lo entendería si fuera así. ¿O simplemente me estoy equivocando? 1337 01:45:40,920 --> 01:45:42,950 ¿Lo estoy tomando personalmente? 1338 01:45:43,710 --> 01:45:45,050 ¿Disculpe, señor Sinan? 1339 01:45:48,710 --> 01:45:53,070 No, solo estaba pensando en voz alta. No es nada. Trabajo fácil. 1340 01:46:05,000 --> 01:46:07,080 No pude decirle que vayamos juntos. 1341 01:46:09,340 --> 01:46:11,000 Aunque no me preguntó. 1342 01:46:11,030 --> 01:46:14,790 De ninguna manera, ni siquiera es consciente de mí. 1343 01:46:14,900 --> 01:46:16,440 ¿Por qué haría eso? 1344 01:46:19,510 --> 01:46:22,480 Escucha, Seda, siéntate o te avergonzarás. 1345 01:46:33,950 --> 01:46:34,950 Defne. 1346 01:46:35,420 --> 01:46:36,400 Aytekin. 1347 01:46:36,440 --> 01:46:37,460 Aquí están tus fotos. 1348 01:46:38,360 --> 01:46:39,360 Déjame ver. 1349 01:46:39,540 --> 01:46:42,570 Espera, déjame enviar mi mensaje primero. Eres tan impaciente. 1350 01:46:43,000 --> 01:46:44,060 Bueno. 1351 01:46:47,770 --> 01:46:49,010 ¿Lo tienes? 1352 01:46:50,120 --> 01:46:51,980 Sí, está aquí. Lo tengo. 1353 01:46:54,890 --> 01:46:59,320 Señora Seda, Señor Pamir, Señor Sinan... 1354 01:47:07,950 --> 01:47:11,330 También te quedaste atascada en la manzana, ¿verdad? Yo tampoco lo entiendo. 1355 01:47:11,560 --> 01:47:15,830 Lo pensé mucho pero no lo entendí. Y soy una persona tan inteligente, lo sabes. 1356 01:47:16,020 --> 01:47:19,210 - Me pregunto qué quiere decir. - Está bien, Aytekin. Puedes irte. 1357 01:47:19,360 --> 01:47:25,980 "Aytekin, puedes salir de inmediato", "Aytekin, puedes salir de inmediato". Por supuesto, porque tu trabajo conmigo está hecho. 1358 01:47:26,040 --> 01:47:30,200 Endereza tus asuntos y luego Aytekin puede irse. Oh, cuidado, podrías intercambiar ideas Defne. ¡Cuidado! 1359 01:48:37,860 --> 01:48:45,040 Sí, me mirabais todo el tiempo para ver si era yo. Pues sí, soy yo, Koray Sargın. ¡El original! 1360 01:48:47,980 --> 01:48:54,080 ¡Hola! Cariño, si quieres tomarte un selfie, entonces puedes venir a mí. Podemos hacer un selfie. 1361 01:48:58,510 --> 01:49:03,140 ¿Por qué me miras con esa cara? Me das miedo. Tú, falso noruego. 1362 01:49:17,450 --> 01:49:21,500 ¡Koriş, estoy aquí! 1363 01:49:23,250 --> 01:49:29,340 Querida, cuando dijiste que íbamos a empezar a jugar tenis, fui y compré muchas cosas. Y aquí estoy. 1364 01:49:29,620 --> 01:49:35,999 ¡Bienvenida querida! A partir de ahora lo nuestro será el tenis. Esa es la nueva tendencia. Lo estoy anunciando. 1365 01:49:36,000 --> 01:49:38,520 Entonces debe ser eso, pero ¿por qué el tenis? 1366 01:49:41,260 --> 01:49:47,100 Querida, mira. Están teniendo una cosa elegante en Ankara y todas las celebridades se mostrarán. 1367 01:49:47,160 --> 01:49:50,780 Dicen que los fenómenos están aquí. ¡Mira! 1368 01:49:51,030 --> 01:49:53,079 ¿Por qué no estamos allí? 1369 01:49:53,080 --> 01:49:59,720 Querida, vamos a crear nuestro propio fenómeno aquí. Nos convertiremos en estrellas internacionales del tenis. 1370 01:49:59,930 --> 01:50:02,270 Se arrepentirán de no habernos invitado a su evento. 1371 01:50:02,330 --> 01:50:07,530 Así debe ser querido. Reescribamos nuevamente la historia del tenis. 1372 01:50:08,050 --> 01:50:09,700 Si cariño. 1373 01:51:06,630 --> 01:51:11,260 3 DÍAS DESPUES. 1374 01:51:39,830 --> 01:51:42,420 No me mires así. Estás completamente fuera de tu mente. 1375 01:51:42,450 --> 01:51:46,000 ¿Qué soy yo? Allah, Allah. No estoy loca o esas cosas. 1376 01:51:52,580 --> 01:51:57,070 Oh chico, el fuego está aquí, vamos a quedarnos en la cocina. 1377 01:52:06,900 --> 01:52:12,070 Serdar, sal de ahí. Ella se mete contigo. 1378 01:52:13,640 --> 01:52:15,370 Pero hermano, por favor, no te hagas daño. 1379 01:52:15,450 --> 01:52:21,050 Oh, Allah, haz lo que quieras. Apártate de mi vista. Tengo que prepararme y salir para la fiesta. 1380 01:52:29,000 --> 01:52:31,360 ¡Ayşegül! Sal de ahí. 1381 01:52:31,580 --> 01:52:33,040 Déjame ir y romperle la cara. 1382 01:52:33,410 --> 01:52:35,450 ¡Serdar, no lo hagas! ¡No lo hagas! 1383 01:52:35,470 --> 01:52:36,940 Entonces, ¿qué va a pasar con él? 1384 01:52:37,000 --> 01:52:39,700 Se mantendrá por un tiempo y se irá de nuevo. 1385 01:52:41,170 --> 01:52:42,020 ¡Ayşegül! 1386 01:52:42,060 --> 01:52:46,480 Hermana, ya me he convertido en una gran carga para ti. Por favor permítame irme ahora. 1387 01:52:47,150 --> 01:52:48,470 Es mi propio problema. 1388 01:52:48,490 --> 01:52:50,019 Ayşegül, mira. No haré nada. 1389 01:52:50,020 --> 01:52:54,010 De ninguna manera. ¿Crees que te dejaré ir en este estado? ¡De ninguna manera! 1390 01:52:54,020 --> 01:52:59,440 No te preocupes, deja que las cosas se calmen y Serdar saldrá y hablará con Cevdet. 1391 01:53:00,150 --> 01:53:01,420 No va a escuchar. 1392 01:53:01,500 --> 01:53:02,650 ¡Ayşegül! 1393 01:53:03,810 --> 01:53:05,850 ¡No me hagas llamar a tu padre! 1394 01:53:05,870 --> 01:53:07,240 Hermana, debo irme. 1395 01:53:07,280 --> 01:53:08,480 ¡Ayşegül! 1396 01:53:08,890 --> 01:53:10,476 ¿A quién le gritas como un perro rabioso? 1397 01:53:10,500 --> 01:53:14,020 Oh, el diablo rojo está aquí. Baja. 1398 01:53:14,370 --> 01:53:16,030 - Ya voy, espérame. - Ven, ven. 1399 01:53:16,450 --> 01:53:20,000 Allah, Defo también se está volviendo loca. No la voy a dejar salir fuera tampoco. 1400 01:53:20,030 --> 01:53:21,440 Espera un segundo. ¡Espera! 1401 01:53:21,470 --> 01:53:24,440 - ¡Serdar detente! - Hablaré con él. Solo hablaré. Espera. 1402 01:53:24,470 --> 01:53:28,360 Oh Allah, me estoy volviendo loca. Nadie se va a ningún lado. 1403 01:53:28,390 --> 01:53:29,890 ¿Es tu padre siempre así? 1404 01:53:29,920 --> 01:53:31,660 A veces está tranquilo. 1405 01:53:31,850 --> 01:53:36,060 Ven y te mostraré cómo golpea un hombre en medio de la calle. Ven. 1406 01:53:39,080 --> 01:53:40,460 ¡Oye mira aquí! 1407 01:53:44,000 --> 01:53:47,000 ¡Aquí tienes a Ayşegül! 1408 01:53:49,290 --> 01:53:52,080 Eso fue bueno. Vamos adiós. 1409 01:53:54,890 --> 01:53:59,060 Muy bueno, muy bueno, me pagarás todo esto. 1410 01:54:04,660 --> 01:54:06,660 Hombre, no sabe callarse. 1411 01:54:06,690 --> 01:54:10,050 Quiero prepararme para la fiesta, pero ni siquiera puedo hacerlo en paz. 1412 01:54:16,800 --> 01:54:19,010 Hola. ¿Estás lista Feryal? 1413 01:54:20,210 --> 01:54:22,680 Bien, bien, voy ahora. Entonces te paso a buscar. 1414 01:54:23,820 --> 01:54:25,760 Está bien, adiós. 1415 01:55:02,520 --> 01:55:04,510 Señor Sinan. 1416 01:55:06,950 --> 01:55:07,940 ¿Hola? 1417 01:55:07,960 --> 01:55:09,999 Hola señora Seda, ¿cómo está? 1418 01:55:10,000 --> 01:55:11,420 Estoy bien, ¿y usted? 1419 01:55:11,450 --> 01:55:13,030 Estoy bastante bien. 1420 01:55:13,940 --> 01:55:15,600 Entonces, ¿cómo están las cosas? 1421 01:55:15,800 --> 01:55:17,510 Como sabe. ¿Y Ud.? 1422 01:55:17,540 --> 01:55:19,570 Lo mismo. Como sabe. 1423 01:55:20,020 --> 01:55:24,790 Entonces, ¿que hizo? Quiero decir, ¿pudo dejar a Lara con su mamá? 1424 01:55:24,820 --> 01:55:25,999 Si, si lo hice. 1425 01:55:26,000 --> 01:55:27,009 ¿Entonces viene? 1426 01:55:27,010 --> 01:55:29,790 ¿A la fiesta? Si, si, ya voy. 1427 01:55:29,860 --> 01:55:31,340 Eso es genial. 1428 01:55:31,740 --> 01:55:37,060 Quiero decir que es bueno. Es agradable y un cambio de aire para usted también. Siempre es trabajo, trabajo y trabajo. 1429 01:55:38,010 --> 01:55:43,190 Sí, sí, eso es lo que también pensé. Y además, tenía que aceptar la invitación. 1430 01:55:44,900 --> 01:55:48,040 De acuerdo, entonces, ¿cómo debemos hacerlo? ¿Deberíamos ir juntos? 1431 01:55:48,070 --> 01:55:50,790 Quiero decir, ¿vendría conmigo? 1432 01:55:50,860 --> 01:55:52,390 - ¿Yo? - Quiero decir... 1433 01:55:52,410 --> 01:55:54,290 ...si no se lo ha prometido a alguien más ya. 1434 01:55:54,320 --> 01:55:56,999 No, no lo he hecho. Me suena bien. 1435 01:55:57,000 --> 01:55:59,080 - ¿Así que dice que está bien? - Está bien. 1436 01:55:59,540 --> 01:56:02,340 Está bien, entonces estamos de acuerdo. Pasaré por su casa... 1437 01:56:02,600 --> 01:56:04,720 ...para que vayamos con un solo auto. 1438 01:56:04,970 --> 01:56:07,960 Y así podemos contribuir a que haya menos contaminación. 1439 01:56:08,000 --> 01:56:11,266 Me refiero a que si el nivel de dióxido de carbono supera el umbral de 400 ppm, entonces... 1440 01:56:11,290 --> 01:56:12,950 Está bien, vamos a hacerlo de esta manera. 1441 01:56:12,970 --> 01:56:14,440 Está bien, nos vemos. 1442 01:56:14,470 --> 01:56:16,450 Nos vemos. 1443 01:56:30,890 --> 01:56:33,520 Está bien, él me invitó. 1444 01:56:37,830 --> 01:56:42,010 ¿Me veo bien? ¿O parezco demasiado ambiciosa tal vez? 1445 01:56:42,900 --> 01:56:47,020 No, no, estás bastante bien. Te ves bien Seda. 1446 01:56:47,530 --> 01:56:50,110 Está bien, cálmate. Estás bien. 1447 01:57:27,300 --> 01:57:30,020 ¿Estás lista? Ya voy. 1448 01:58:48,890 --> 01:58:50,250 Estoy lista. 1449 01:59:12,840 --> 01:59:14,990 Estoy yendo Ömer. Ya voy. 1450 02:00:32,070 --> 02:00:33,640 ¿Entonces qué dices? 1451 02:00:34,210 --> 02:00:35,080 Es asombroso. 1452 02:00:35,110 --> 02:00:40,010 Iré a ver a si nuestros muchachos necesitan algo y puedes aceptar las felicitaciones durante este tiempo. 1453 02:00:40,450 --> 02:00:41,570 Bueno. 1454 02:00:49,470 --> 02:00:53,490 Señor Ömer, felicidades de nuevo. "Segunda oportunidad es una pieza extraordinaria". 1455 02:00:53,530 --> 02:00:55,980 De todos modos, no consideré las cosas que escuché como posibles. 1456 02:00:56,000 --> 02:00:57,019 Gracias. 1457 02:00:57,020 --> 02:01:00,030 Le digo que también debemos sentarnos y hablar en los próximos días. 1458 02:01:00,660 --> 02:01:02,670 - ¿Por qué no? - Nos veremos entonces. 1459 02:01:02,690 --> 02:01:04,700 Sí, nos vemos. 1460 02:01:29,310 --> 02:01:34,080 Ömer, ¿por qué nos hemos vuelto así? Estoy muy triste por nuestro estado. 1461 02:01:36,650 --> 02:01:43,610 ¿Recuerdas cuando hacíamos este tipo de eventos y nos reuníamos antes, nos mostramos outfits y nos hacíamos selfie? 1462 02:01:43,790 --> 02:01:45,910 Lo que tampoco era algo que me gustara. 1463 02:01:45,930 --> 02:01:51,300 Ömuş, ¿nunca te he gustado? Quiero decir que hubo momentos en que estabas malhumorado... 1464 02:01:51,390 --> 02:01:54,510 ...pero siempre solía decirme a mí mismo: es Ömer, tiene un poco de mal genio. 1465 02:01:54,640 --> 02:02:02,600 Supongo que realmente estabas molesto conmigo y encontraste una excusa para enfadarte conmigo, ¿verdad? 1466 02:02:03,330 --> 02:02:04,390 No es así Koray. 1467 02:02:05,510 --> 02:02:11,800 Fuiste un amigo especial para mí. Aunque nos enfrentamos a veces, siempre aprecié tu existencia. 1468 02:02:12,000 --> 02:02:14,300 Incluso aprecio tu profesión también. 1469 02:02:14,400 --> 02:02:20,610 Entonces, ¿por qué estamos en este estado? Realmente extraño ser el mejor amigo de Ömer İplikçi. 1470 02:02:20,650 --> 02:02:21,650 ¿El mejor? 1471 02:02:22,000 --> 02:02:24,740 Me refiero a que estoy en tu entorno. 1472 02:02:24,950 --> 02:02:27,470 No lo sé Koray. Estoy muy furioso. 1473 02:02:28,140 --> 02:02:30,630 Y todavía no he recogido las cosas que perdí. 1474 02:02:30,650 --> 02:02:33,040 ¿Y si recolectamos cosas de nuevo juntos? 1475 02:02:33,650 --> 02:02:36,620 Tiempo Koray, tiempo. 1476 02:03:43,520 --> 02:03:44,540 ¿Vino? 1477 02:03:45,860 --> 02:03:47,070 Por favor. 1478 02:03:52,890 --> 02:03:56,030 Hace mucho tiempo que no estoy en un lugar lleno de gente como este. 1479 02:03:57,080 --> 02:04:00,130 Quiero decir que tampoco me gustan mucho los lugares concurridos, pero... 1480 02:04:00,240 --> 02:04:03,850 ...cuando se trata de trabajo, digamos que tengo que asistir. 1481 02:04:05,120 --> 02:04:07,060 Supongo que soy una persona de casa. 1482 02:04:07,950 --> 02:04:10,690 Quiero decir, si dependiera de mí, me quedaría en casa. 1483 02:04:10,800 --> 02:04:11,840 ¿Sí? 1484 02:04:12,000 --> 02:04:15,080 Ya sabe, amigos y parientes alrededor de la mesa. 1485 02:04:16,540 --> 02:04:20,000 Por ejemplo, no cambiaría nada por una cena con pescado. 1486 02:04:20,550 --> 02:04:23,950 Hierbas frescas, ensaladas, aceite de oliva. 1487 02:04:23,990 --> 02:04:26,100 Y sobre todo cuando la conversación es buena. 1488 02:04:28,460 --> 02:04:35,020 ¿Señora Seda? Es realmente tan bueno verla ¿O han decidido seguir con Passionis? 1489 02:04:39,960 --> 02:04:44,420 No hay tal cosa en este momento. Digamos que estoy aquí por un conocido. 1490 02:04:44,580 --> 02:04:49,030 Entiendo. Me gustaría hacerle algunas preguntas desde que llegué. ¿Está libre? 1491 02:04:49,980 --> 02:04:53,650 Tengo que saludar a algunas personas. Adelante y diviértase. 1492 02:05:12,370 --> 02:05:14,420 Realmente creo que es tan exitosa. 1493 02:05:15,420 --> 02:05:16,950 Muchas gracias. 1494 02:05:57,970 --> 02:05:58,970 ¿Estás lista? 1495 02:05:58,990 --> 02:05:59,990 Estoy lista. 1496 02:06:00,020 --> 02:06:01,660 Vamos entonces. 1497 02:06:14,520 --> 02:06:17,616 Es un hermoso evento. Realmente se esforzaron para dar este efecto, obviamente. 1498 02:06:17,640 --> 02:06:19,630 Pero creo que se merecía mucho esto. 1499 02:06:19,670 --> 02:06:22,520 Es muy amable de su parte. Estoy agradecido de tanto esfuerzo. 1500 02:06:22,550 --> 02:06:23,800 Bastantes invitados también. 1501 02:06:23,830 --> 02:06:26,040 Está demasiado lleno en mi opinión. 1502 02:06:26,760 --> 02:06:29,750 Defne también iba a asistir. Me pregunto dónde está. 1503 02:06:29,800 --> 02:06:31,680 ¿Defne también viene? 1504 02:06:31,800 --> 02:06:33,290 Si, eso me dijo ella. 1505 02:06:33,710 --> 02:06:35,010 No lo creo. 1506 02:06:35,750 --> 02:06:38,500 No, no, ella viene. Hablamos por la tarde. 1507 02:06:38,990 --> 02:06:40,840 Claro que si nada más surgió. 1508 02:06:46,830 --> 02:06:49,490 - Nos vemos. - Nos vemos. 1509 02:06:53,940 --> 02:06:56,560 Queridos invitados, me gustaría darles la bienvenida a todos. 1510 02:06:56,580 --> 02:07:02,320 Bueno, esta noche nos reunimos aquí para restablecer nuevamente la reputación de Passionis. 1511 02:07:02,720 --> 02:07:07,310 Y esperamos que podamos hacer todo juntos para reforzar la amistad entre Vanni y Passionis. 1512 02:07:07,380 --> 02:07:10,250 Ömer voy a ir ahora y te anunciaré después. 1513 02:08:05,920 --> 02:08:07,610 ¿Vas a alguna parte? 1514 02:08:19,330 --> 02:08:22,090 A partir de ahora jugaremos según mis reglas. 1515 02:08:24,580 --> 02:08:26,050 Regla número 1. 1516 02:08:27,000 --> 02:08:29,320 No interferirás ni con mi trabajo ni con mi carrera. 1517 02:08:30,690 --> 02:08:31,970 Regla número 2. 1518 02:08:32,000 --> 02:08:35,070 Cuando necesite algo de espacio, me lo permitirás. 1519 02:08:36,670 --> 02:08:38,040 Regla número 3. 1520 02:08:38,840 --> 02:08:41,500 Volverás a usar esa camisa de color caqui solo para mí. 135455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.