Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 58
20
00:04:07,720 --> 00:04:08,780
Sí...
21
00:04:09,420 --> 00:04:13,456
En primer lugar, Vanni nos envió el análisis y las pruebas
que utilizará en el juicio que abrió contra nosotros...
22
00:04:13,480 --> 00:04:15,450
...para demostrar su inocencia.
23
00:04:15,720 --> 00:04:22,080
La fecha en que su jefe de diseño lo diseñó
y lo envió está disponible. E hicimos el mismo estudio aquí.
24
00:04:24,070 --> 00:04:27,570
Todo mi cuerpo está temblando de nerviosismo.
Juro que me desmayaré.
25
00:04:29,040 --> 00:04:35,030
¿Cómo irán las cosas dentro? Si
alguien nos dijera algo también. Si Zübeyir pudiera salir.
26
00:04:48,080 --> 00:04:50,196
Espero que el señor Ömer lo
haya dibujado antes, al menos.
27
00:04:50,220 --> 00:04:51,820
Yo espero que sí.
28
00:04:51,850 --> 00:04:53,999
- Y si no...
- Entonces pueden cerrar aquí.
29
00:04:54,000 --> 00:04:55,039
Entonces habrá terminado.
30
00:04:55,040 --> 00:04:56,740
Cállate. Cállate.
31
00:04:56,770 --> 00:04:59,040
Me pregunto qué está pasando dentro.
32
00:05:00,830 --> 00:05:01,870
¿Es decir?
33
00:05:01,890 --> 00:05:08,000
Es decir que miramos cuando el señor Ömer al
menos lo dibujó digitalmente y lo envió a la empresa.
34
00:05:08,470 --> 00:05:11,010
Y lo que es más
importante, si fue antes que Vanni.
35
00:05:11,930 --> 00:05:13,050
¿Resultado?
36
00:05:26,790 --> 00:05:30,010
Está bien, pero ¿está seguro de su información?
37
00:05:30,410 --> 00:05:34,000
Estamos seguros.
Desafortunadamente, Vanni lo dibujó antes.
38
00:05:34,500 --> 00:05:37,730
No podemos decir si el señor
Ömer tuvo la oportunidad de ver el dibujo antes...
39
00:05:37,860 --> 00:05:41,260
...pero hay un plagio porque
parece que lo dibujó más tarde.
40
00:05:42,150 --> 00:05:45,950
Así que Ömer parece que lo copió, ¿no es así?
41
00:05:45,980 --> 00:05:47,080
Exactamente.
42
00:05:50,910 --> 00:05:56,050
Entiendo. Gracias por su investigación.
Mantengámonos en contacto.
43
00:06:50,440 --> 00:06:51,470
¿Qué?
44
00:06:54,090 --> 00:06:55,640
¿Están seguros?
45
00:06:58,720 --> 00:07:00,750
Esto no puede ser verdad.
46
00:07:01,900 --> 00:07:03,880
- ¿Qué es?
- Ömer.
47
00:07:03,880 --> 00:07:07,062
♫ Elimi tutan yok artık ♫
♫ No hay nadie para sostener mi mano.
48
00:07:07,060 --> 00:07:12,034
♫ Tepetaklak oldu hayallerim ♫
Mis sueños se volvieron al revés.
49
00:07:13,188 --> 00:07:16,388
♫ Sorular bitmedi bende ♫
No he terminado mi pregunta aún.
50
00:07:16,380 --> 00:07:21,222
♫ Yapayalnız kaldım bu şehirde ♫
Estoy completamente solo en esta ciudad.
51
00:07:36,960 --> 00:07:38,060
¡Ömer!
52
00:07:45,700 --> 00:07:49,520
Señor Sinan. ¿Es verdad lo que oí?
¿Qué parece que Ömer lo copió?
53
00:07:49,620 --> 00:07:51,510
Desafortunadamente así es como se ve Defne.
54
00:07:51,530 --> 00:07:54,009
- ¿Cómo es eso?
- ¡No sé cómo! No lo sé, pero se ve así.
55
00:07:54,010 --> 00:07:57,360
¿Qué dijo él? ¿Dijo algo? ¿Estaba muy molesto?
56
00:07:57,490 --> 00:08:00,540
Y no pude ir con él.
Déjeme ir con él y hacer algo por él.
57
00:08:00,560 --> 00:08:02,009
No, déjalo. Déjalo estar solo por un rato.
58
00:08:02,010 --> 00:08:04,730
¡De ninguna manera!
¿Cómo puede dejar a alguien solo en este estado?
59
00:08:04,750 --> 00:08:09,260
Lo más que necesita en este momento es estar solo.
Déjalo estar solo por un rato y aclarar la cabeza.
60
00:08:10,350 --> 00:08:13,040
Y mientras tanto pensaré lo que podemos hacer.
61
00:08:30,920 --> 00:08:32,930
Serdar, vayamos al médico mañana.
62
00:08:32,960 --> 00:08:33,950
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
63
00:08:33,970 --> 00:08:36,490
Soy tan fuerte como la campana, querido.
Estoy hablando de Iso.
64
00:08:36,560 --> 00:08:40,019
Sí, se veía tan raro la última vez que lo vi.
65
00:08:40,020 --> 00:08:43,580
No, yo lo puse a dormir. No tenía nada.
66
00:08:43,700 --> 00:08:45,430
¿Iso? ¿Cómo es eso?
67
00:08:45,460 --> 00:08:51,610
Tienes los cables cruzados en la mesa.
Hermano, están hablando de Iso bebé y no de Iso hermano.
68
00:08:51,880 --> 00:08:54,000
Yo hubiera esperado esto
de la abuela, pero no de ti.
69
00:08:54,020 --> 00:08:56,870
¡Nihan! ¡Levántate! ¡Levántate!
¡Levántate! Vamos al doctor.
70
00:08:56,920 --> 00:08:59,780
¿Por qué no me lo dices antes?
¿Por qué no te importa?
71
00:08:59,810 --> 00:09:02,216
¿Es la primera enfermedad de nuestro
bebé algo para hablar durante la cena?
72
00:09:02,240 --> 00:09:04,356
Allah, Allah ¿Desde cuándo
tenemos una espalda tan amplia?
73
00:09:04,380 --> 00:09:09,210
Serdar, por el amor de Allah. Siéntate y cálmate.
El niño simplemente no puede dormir por los dientes.
74
00:09:09,320 --> 00:09:12,410
Qué alivio, chica. Porque no lo dices.
75
00:09:12,860 --> 00:09:14,019
Lo que haces no está bien.
76
00:09:14,020 --> 00:09:17,999
Hija. Ten más paciencia. Todavía es pequeño.
77
00:09:18,000 --> 00:09:23,150
Mira cuántos hijos crie, pero nunca me apuré.
Él no tiene nada.
78
00:09:23,220 --> 00:09:29,010
Madre Türkan, sabes que estoy siguiendo el blog
de Nazan "la madre del bebé más feliz" en internet.
79
00:09:29,040 --> 00:09:33,780
Y su hija también nació aproximadamente al mismo tiempo
que Iso. Y la mujer publica un cuadro dental todos los días.
80
00:09:33,840 --> 00:09:35,120
Estoy tan molesta por esto.
81
00:09:35,150 --> 00:09:36,010
¿Qué es lo que ella mira?
82
00:09:36,011 --> 00:09:39,380
Una página de internet abuela.
Algún tipo de "¿Quién es la mejor mamá?"
83
00:09:39,410 --> 00:09:40,440
¿Por qué?
84
00:09:42,260 --> 00:09:43,290
¿Qué acaba de suceder?
85
00:09:43,310 --> 00:09:45,999
Bienvenida mi querida hermana. Buenos días.
86
00:09:46,000 --> 00:09:49,550
Te dije tantas veces que no trabajes tanto.
Te has convertido en un frijol tan flaco.
87
00:09:49,600 --> 00:09:51,009
¿Qué significa eso abuela?
88
00:09:51,010 --> 00:09:52,870
Abuela en serio, ¿qué significa en realidad?
89
00:09:52,900 --> 00:09:54,999
Significa que te vuelves delgada y débil.
90
00:09:55,000 --> 00:09:59,360
Su sobrino se enfermó y ni siquiera
se molesta en preguntar qué le pasa. De ningún modo.
91
00:09:59,390 --> 00:10:00,790
¿Iso está enfermo?
92
00:10:00,890 --> 00:10:04,900
Le está creciendo un diente, lo sé.
Estaba realmente inquieto anoche.
93
00:10:05,010 --> 00:10:09,999
Él no es capaz. Quiero decir que no están
creciendo sus dientes. No pueden crecer.
94
00:10:10,000 --> 00:10:14,920
Por eso tiene fiebre. Así que no hay nada malo con mi hijo.
Él no está enfermo, es un buen chico y no tiene nada.
95
00:10:14,950 --> 00:10:18,390
Mira, tú mismo lo dijiste. Él no tiene nada.
96
00:10:18,420 --> 00:10:22,460
No dije nada. Déjalo. No dije nada. Solo olvídalo.
97
00:10:22,550 --> 00:10:24,360
¿Por qué estás removiendo la olla, Nihan?
98
00:10:24,390 --> 00:10:29,070
- Me doy por vencida.
- Dejen de pelear. O si no, les haré daño, chicos. Coman.
99
00:10:30,680 --> 00:10:34,049
No, no estamos peleando, pero si el niño
está enfermo, deberíamos llevarlo al médico.
100
00:10:34,050 --> 00:10:36,050
¿Pero dije que el niño está enfermo?
101
00:10:36,070 --> 00:10:37,070
¡Hermana!
102
00:10:38,020 --> 00:10:39,080
¡Hermana!
103
00:10:53,090 --> 00:10:58,090
Está bien Iso querido, duerme bien.
Al menos deberías dormir bien esta noche.
104
00:11:22,730 --> 00:11:24,040
¿Debo llamarlo?
105
00:11:25,210 --> 00:11:27,240
No debería llamarlo supongo.
106
00:11:28,160 --> 00:11:31,880
Pero no está bien no llamarlo en tal situación.
Tengo que llamarlo.
107
00:11:36,840 --> 00:11:39,460
El número al que llama no se encuentra disponible.
108
00:11:40,500 --> 00:11:42,530
Está apagado, por supuesto.
109
00:11:43,650 --> 00:11:45,680
Así que supongo que él no quiere hablar.
110
00:11:47,550 --> 00:11:49,570
De todas formas, lo intentaré mañana.
111
00:12:09,150 --> 00:12:12,060
No, no puedo esperar y estar tan lejos de él.
112
00:12:13,280 --> 00:12:14,640
Tengo que ir a verlo.
113
00:12:14,780 --> 00:12:16,090
Levántate Defne.
114
00:12:20,300 --> 00:12:25,480
Nihan, cuida a Iso, ¿está bien?
Me iré ahora y volveré más tarde. ¿Lo entiendes?
115
00:12:25,840 --> 00:12:27,600
¿Qué está pasando? ¿A dónde vas?
116
00:12:27,650 --> 00:12:29,810
¿Porque estás gritando? ¡Deja de gritar!
117
00:12:30,310 --> 00:12:32,670
Te lo diré más tarde. Me voy ahora.
118
00:12:32,940 --> 00:12:35,860
¿A dónde vas?
119
00:13:24,830 --> 00:13:25,850
¿Iso?
120
00:13:30,850 --> 00:13:33,120
¿Qué estás haciendo aquí a esta hora, amigo?
121
00:13:39,870 --> 00:13:41,900
¿Podemos sentarnos aquí por un rato, Defo?
122
00:13:43,140 --> 00:13:45,010
Sin hablar.
123
00:13:46,090 --> 00:13:47,510
Tranquilamente.
124
00:14:18,180 --> 00:14:19,480
¿Mazapán?
125
00:14:27,340 --> 00:14:28,660
No, gracias.
126
00:15:02,450 --> 00:15:04,520
A veces solo un momento...
127
00:15:05,070 --> 00:15:07,020
...te puede hacer olvidar toda una vida.
128
00:15:07,410 --> 00:15:09,530
Y a veces una vida no es suficiente...
129
00:15:09,550 --> 00:15:11,900
...para olvidar ese magnífico momento.
130
00:15:12,060 --> 00:15:13,740
No importa si es recíproco.
131
00:15:13,770 --> 00:15:15,710
No importa cuántas veces comencemos desde cero.
132
00:15:15,740 --> 00:15:17,950
A veces no podremos distanciarnos de un punto.
133
00:15:29,250 --> 00:15:31,640
Así que eso es lo que me mantenía vivo.
134
00:15:31,670 --> 00:15:33,650
Mi columna vertebral...
135
00:15:33,670 --> 00:15:34,976
...para llegar al fondo de la roca.
136
00:15:35,000 --> 00:15:36,090
La oscuridad.
137
00:15:37,420 --> 00:15:39,440
Preocupaciones.
138
00:15:40,560 --> 00:15:42,940
Y sentirme perdido.
139
00:15:52,610 --> 00:15:55,760
Como si no supiera lo que
estoy haciendo, y hacia dónde voy.
140
00:16:01,000 --> 00:16:03,490
Como si estuviera completamente acabado.
141
00:16:08,000 --> 00:16:09,060
Ser derrotado.
142
00:16:10,320 --> 00:16:13,520
No ser capaz de tener una vida tranquila.
143
00:16:28,110 --> 00:16:33,060
Y levantarse de nuevo.
Todo el asunto es sobre poder sobrevivir.
144
00:16:36,770 --> 00:16:38,040
No escapar.
145
00:16:38,890 --> 00:16:40,850
Gritar que estoy aquí.
146
00:16:42,340 --> 00:16:45,370
Que estoy aquí y no deje de ser yo mismo.
147
00:17:19,300 --> 00:17:20,340
¡Ömer!
148
00:17:21,000 --> 00:17:23,040
¡Ömer!
149
00:17:50,710 --> 00:17:52,150
El señor Haldun.
150
00:17:52,520 --> 00:17:55,360
¿Impresionarle? Bueno.
151
00:17:57,710 --> 00:17:59,730
¿Podría quitar las copas?
152
00:18:06,370 --> 00:18:07,760
Gracias.
153
00:18:11,450 --> 00:18:13,480
Si me lo permite.
154
00:19:06,780 --> 00:19:08,750
¿Cuál es el nombre?
155
00:19:08,770 --> 00:19:11,000
Llamémoslo "segunda oportunidad"
156
00:19:11,020 --> 00:19:15,020
Bueno, querido Ömer, no
tuvimos algo así en un año.
157
00:19:16,190 --> 00:19:18,980
Sabes muy bien como impresionar a alguien.
158
00:19:19,010 --> 00:19:21,000
Camarero.
159
00:19:24,010 --> 00:19:25,840
¿Puedo comprar la mesa?
160
00:19:39,460 --> 00:19:42,040
No me hagas enojar tan temprano en la mañana.
161
00:19:50,390 --> 00:19:51,970
- Hola.
- ¿Sinan dónde estás?
162
00:19:52,650 --> 00:19:53,720
Ven a mi casa, rápido.
163
00:19:53,750 --> 00:19:57,326
- ¿Qué hiciste? No has hecho nada frenético, ¿verdad?
- No seas ridículo Sinan. Ven aquí rápido.
164
00:19:57,350 --> 00:19:59,776
¿Cómo de rápido?
Quiero decir que si tengo tiempo para desayunar.
165
00:19:59,800 --> 00:20:00,670
¡Sinan!
166
00:20:00,790 --> 00:20:01,980
Está bien, ya voy.
167
00:20:38,140 --> 00:20:41,536
Dibujé este zapato para el señor Haldun.
Lo dibujé sobre una mesa. Ya hablamos de eso. ¿Recuerdas?
168
00:20:41,560 --> 00:20:45,400
¿Cómo podría olvidar esto? De todos modos, solo queda el
señor Haldun que no ha puesto nuestro contrato en el hielo.
169
00:20:45,420 --> 00:20:49,606
Olvídate del contrato. Estoy diciendo que dibujé esto al menos
diez días antes de la transferencia digital. Es una prueba ¡Prueba!
170
00:20:49,630 --> 00:20:52,010
Te dije que compró la mesa. Es una prueba.
171
00:20:52,360 --> 00:20:54,010
Ömer, ¿qué estás diciendo? Entonces...
172
00:20:54,140 --> 00:20:54,860
¡Si!
173
00:20:54,900 --> 00:20:56,530
Puedes probar que lo dibujaste antes que ellos.
174
00:20:56,550 --> 00:20:58,010
¡Sí! Vámonos.
175
00:20:58,020 --> 00:20:59,050
¡Vamos!
176
00:20:59,070 --> 00:21:01,080
¡Allá vamos, Sr. Haldun!
177
00:21:08,510 --> 00:21:13,820
Quiero decir que no lo entiendo. ¿Por qué me está tirando
del pelo? Que hable directamente conmigo. Comunicación.
178
00:21:14,010 --> 00:21:15,820
Como si nadie me entendiera.
179
00:21:16,840 --> 00:21:18,840
Yo soy una niña.
180
00:21:20,500 --> 00:21:21,540
Por supuesto.
181
00:21:22,000 --> 00:21:23,040
El primer dibujo.
182
00:21:23,600 --> 00:21:24,810
Hermana, ¿estás bien?
183
00:21:24,840 --> 00:21:26,520
¡Si, eso es!
184
00:21:27,160 --> 00:21:28,640
Oh no, ella perdió sus sentidos.
185
00:21:29,200 --> 00:21:33,260
Estoy hablando del dibujo a mano.
Tenemos que encontrar el dibujo a mano que dibujó primero.
186
00:21:35,200 --> 00:21:37,610
Mantén esto por favor. Deja eso. ¡Ven acá!
187
00:21:38,440 --> 00:21:42,250
Ahora sigue y no hagas líneas dobles.
Tengo que hacer una llamada
188
00:21:42,320 --> 00:21:45,580
¿Cómo se puede dejar planchar a una niña pequeña?
¿No tienes corazón?
189
00:21:45,600 --> 00:21:48,226
¿Qué niña pequeña?
Has crecido hasta convertirse en un ternero ahora.
190
00:21:48,250 --> 00:21:49,640
Tengo que hacer una llamada.
191
00:21:52,660 --> 00:21:55,330
Tuve una hermana mayor
una vez y ahora la perdí también.
192
00:22:01,920 --> 00:22:03,020
Señor Pamir.
193
00:22:03,650 --> 00:22:04,690
Hola, Señor Pamir.
194
00:22:05,270 --> 00:22:06,920
- Buenos días.
- Buenos días.
195
00:22:07,000 --> 00:22:08,770
¿Hay algún problema con el trabajo?
196
00:22:08,790 --> 00:22:14,700
Dicen que hay. Tenemos que ir a la aduana juntos.
No salgas de casa, iré a recogerte.
197
00:22:14,720 --> 00:22:16,360
- ¿Ahora?
- Ahora, sí.
198
00:22:16,960 --> 00:22:19,420
Está bien entonces. Le espero. Nos vemos.
199
00:22:23,120 --> 00:22:26,740
Quería ver a Ömer.
¿Cómo surgió ir a la aduana ahora?
200
00:22:27,730 --> 00:22:31,060
¡Oh Allah!
De todos modos, es trabajo después de todo.
201
00:22:33,700 --> 00:22:35,830
Déjame llamar. Déjame llamar a Ömer.
202
00:22:42,730 --> 00:22:45,630
¿De qué estás hablando?
Hay tanto tráfico que es realmente malo.
203
00:22:45,690 --> 00:22:50,490
Pero encontré una solución ahora.
Tomaré la calle secundaria y luego salgo justo aquí.
204
00:22:50,660 --> 00:22:52,009
De todos modos, no se
puede conducir de otra manera.
205
00:22:52,010 --> 00:22:54,010
Por supuesto, por supuesto es muy malo.
206
00:23:05,490 --> 00:23:12,540
Ahí tienes, nos envió la mesa como recuerdo.
¡La prueba! ¡El testigo! ¡La factura! Todo está hecho.
207
00:23:12,580 --> 00:23:13,756
Y hablé con Vanni, por cierto.
208
00:23:13,780 --> 00:23:14,810
¿Qué están diciendo?
209
00:23:14,830 --> 00:23:17,710
En primer lugar, se están
disculpando por haberse puesto nerviosos.
210
00:23:17,760 --> 00:23:22,510
Y, además, están sacando sus propios modelos de
su colección debido a la superposición. ¡Qué alivio!
211
00:23:23,480 --> 00:23:26,300
¡Señor Ömer! ¡Lo sabía!
¡Lo sabía! ¡Lo sabía! ¡Lo sabía!
212
00:23:26,400 --> 00:23:32,150
Es el mejor diseñador del mundo y esta es la mejor compañía
del mundo. Estoy tan feliz, no puedo decirle cuánto.
213
00:23:32,420 --> 00:23:35,019
Le quiero mucho. Me alegro de que sea mi jefe.
214
00:23:35,020 --> 00:23:39,330
Mi querida Derya. Mi querida Derya.
Supongo que tanto despliegue es suficiente, ¿verdad?
215
00:23:39,360 --> 00:23:44,410
Bien, entonces le he abrazado en nombre de todo
el equipo porque todos realmente se sienten así...
216
00:23:44,480 --> 00:23:47,960
...pero dudan debido a razones conocidas.
217
00:23:48,610 --> 00:23:52,460
Pero estamos muy felices.
Queremos tratarle con guantes de niños.
218
00:23:52,490 --> 00:23:57,190
Está bien Derya. Realmente no hay necesidad de hacer esto.
Realmente no. Ahora volvamos al trabajo. Vamos.
219
00:23:57,210 --> 00:23:59,490
Entonces los felicito una vez más.
220
00:23:59,930 --> 00:24:01,000
Señor Sinan.
221
00:24:01,010 --> 00:24:02,780
¿Debo abrazarle también?
222
00:24:10,450 --> 00:24:11,330
Muchas gracias.
223
00:24:11,350 --> 00:24:12,490
Vamos, vamos.
224
00:24:12,510 --> 00:24:13,620
¡Somos asombrosos!
225
00:24:13,640 --> 00:24:14,999
¡Somos los más impresionantes!
226
00:24:15,000 --> 00:24:18,050
¡Sí! ¡Realmente lo somos! Ahora vete.
227
00:24:20,040 --> 00:24:21,850
Tu no haces eso. Es una pena.
228
00:24:40,420 --> 00:24:43,020
¡Mira! ¡Mira! ¡Mira! De nuevo este chico.
229
00:24:43,460 --> 00:24:44,999
Supongo que es su jefe.
230
00:24:45,000 --> 00:24:46,999
Y es un espectáculo.
231
00:24:47,000 --> 00:24:48,059
Es una especie de snob.
232
00:24:48,060 --> 00:24:50,900
- ¿Qué es eso chica?
- Me refiero a su coche, ropa y esas cosas.
233
00:24:50,960 --> 00:24:54,009
Pero estás diciendo que es un jefe.
Por lo que tiene que serlo.
234
00:24:54,010 --> 00:24:56,820
Pero el otro no era así.
Estaba más bien establecido.
235
00:24:56,840 --> 00:25:02,460
No nades en esos ríos ahora. Me lanzo al alboroto
cuando solo pienso en él. No hablemos más de él.
236
00:25:02,500 --> 00:25:04,000
Está bien, lo siento.
237
00:25:04,450 --> 00:25:06,080
- ¿Abuela?
- ¿Que?
238
00:25:06,110 --> 00:25:10,060
Quiero ser como mi hermana en el futuro.
Ella se ha convertido en una importante mujer de carrera.
239
00:25:10,150 --> 00:25:14,020
¡Qué maravilloso! Allah protege a mi hermosa niña.
240
00:25:14,030 --> 00:25:16,700
¿Crees que me recogerán en casa como a ella?
241
00:25:16,720 --> 00:25:18,690
Asi que eso es lo que más te preocupa.
242
00:25:18,710 --> 00:25:20,640
¿Qué quieres que haga? Es tan elegante.
243
00:25:20,660 --> 00:25:25,020
Primero estudia muy bien y luego puedes soñar.
244
00:25:25,040 --> 00:25:30,010
Todavía no te has puesto el uniforme.
¡Corre! ¡Corre!
245
00:25:35,390 --> 00:25:37,000
Estoy comprando los boletos.
246
00:25:37,230 --> 00:25:38,230
¿Disculpe?
247
00:25:38,250 --> 00:25:40,600
Nos vamos a Londres. Lo prometiste.
248
00:25:41,230 --> 00:25:45,340
Hay un bar llamado Tracey Edwards.
Solía ir todo el tiempo.
249
00:25:45,880 --> 00:25:50,320
Te pediré las mejores costillas
de ternera que hayas probado.
250
00:25:51,370 --> 00:25:52,890
Estoy hablando de nuestro programa.
251
00:25:53,450 --> 00:25:54,999
¿Y no habrá problemas?
252
00:25:55,000 --> 00:25:56,390
No creo que haya alguno.
253
00:25:56,420 --> 00:25:58,720
Eh no, me refiero a las costumbres.
254
00:25:59,470 --> 00:26:00,650
Ah, eso.
255
00:26:01,000 --> 00:26:08,030
Defne, a veces eres muy aburrida. Sea
cual sea el problema, iremos, lo veremos y lo resolveremos.
256
00:26:36,100 --> 00:26:37,740
- ¿Defne no está aquí?
- ¿Defne?
257
00:26:38,200 --> 00:26:42,220
Defne no está. Fue con el señor Pamir a la aduana.
258
00:26:43,460 --> 00:26:44,510
Justo en este momento.
259
00:26:44,890 --> 00:26:46,180
¿En este momento?
260
00:26:47,810 --> 00:26:53,850
Por supuesto, mientras está en tal situación. Pero me refiero a
qué tiene de ver Defne. La cuestión no es la logística al final.
261
00:26:54,100 --> 00:26:57,940
Así que parece que el trabajo con el señor Pamir
es más importante. Lo mire por donde lo mire.
262
00:26:58,610 --> 00:27:00,030
Él es el jefe al final.
263
00:27:00,880 --> 00:27:05,560
Pero este trabajo no tenía prisa en realidad.
Corrieron allí y ni siquiera lo entiendo. Quiero decir...
264
00:27:06,440 --> 00:27:10,120
...no entiendo por qué lo hicieron.
No entiendo. Quiero decir que yo...
265
00:27:12,940 --> 00:27:16,030
¡Señor Ömer! Estábamos hablando cara a cara.
266
00:27:17,020 --> 00:27:18,080
Sí.
267
00:27:19,780 --> 00:27:20,950
¿Qué dije?
268
00:27:22,690 --> 00:27:24,640
Sí.
269
00:27:26,010 --> 00:27:27,030
Sí.
270
00:27:30,370 --> 00:27:33,870
Quiero decir que no dije nada.
Solo digo lo que veo.
271
00:27:34,910 --> 00:27:36,020
23.
272
00:27:37,240 --> 00:27:40,010
Fue 24 o 25, mi mente
totalmente se quedó en blanco.
273
00:27:42,780 --> 00:27:45,640
¿Entonces nos está diciendo
que no podemos quedarnos aquí?
274
00:27:45,780 --> 00:27:49,360
Solo cuando paga dinero adicional.
La factura y la entrada contradicen.
275
00:27:49,470 --> 00:27:50,836
Tiene que esperar la nueva factura.
276
00:27:50,860 --> 00:27:52,646
Pero nuestro acuerdo fue de
todos modos para este tramo de tiempo.
277
00:27:52,670 --> 00:27:54,350
Eso es correcto, pero estamos ocupados en este momento.
No tenemos ningún espacio.
278
00:27:54,370 --> 00:27:55,900
Entiendo, entiendo.
279
00:27:59,730 --> 00:28:04,450
Hola, soy Pamir de StilVagon.
¿Recuerda la oferta que hizo hace un rato?
280
00:28:04,950 --> 00:28:10,890
Hablamos entre nosotros y decidimos trabajar con Ud.. Por lo tanto,
le transportaremos todos nuestros productos a partir de ahora.
281
00:28:11,470 --> 00:28:15,670
Está bien, muchas gracias.
Enviaré el contrato por la tarde. Trabajo fácil.
282
00:28:16,620 --> 00:28:19,040
Está bien, no se preocupe más por eso.
Nos vamos de aquí.
283
00:28:19,740 --> 00:28:20,740
¿Cómo?
284
00:28:20,900 --> 00:28:22,380
No, no, podemos llegar a un acuerdo.
285
00:28:22,490 --> 00:28:23,790
No le estamos echando de aquí.
286
00:28:23,860 --> 00:28:27,860
En el peor de los casos, me reuniré con las
aduanas transnacionales y les diré que envíen la factura.
287
00:28:27,910 --> 00:28:29,810
No es problema. Podemos manejarlo.
288
00:28:29,830 --> 00:28:31,120
Bueno.
Está bien, entonces no tenemos ningún problema.
289
00:28:31,140 --> 00:28:33,996
Por supuesto que estamos de acuerdo.
Así no quemaremos nuestros puentes.
290
00:28:34,020 --> 00:28:35,320
No hay problema. No hay problema.
291
00:28:35,340 --> 00:28:37,390
Bien, bien, hasta pronto.
292
00:28:38,770 --> 00:28:43,910
Señor Pamir. ¿Y si no convence a ese hombre?
¿Cree que puede cambiar de almacén en medio día?
293
00:28:44,020 --> 00:28:46,756
¿A quién llamaste de todos modos?
¿Me refiero a quién es el otro almacén?
294
00:28:46,780 --> 00:28:50,710
No seas tonta Defne. Llamé a mi peluquero.
Y se estaba riendo al otro lado.
295
00:28:50,800 --> 00:28:53,620
Ud... solo fanfarroneó.
296
00:28:53,650 --> 00:28:54,920
Exacto.
297
00:28:55,160 --> 00:28:57,090
- Vamos a comer.
- ¿Qué deberíamos comer?
298
00:29:02,780 --> 00:29:04,830
Ni siquiera entres, vamos.
299
00:29:04,860 --> 00:29:07,009
- ¿A dónde?
- Feryal llamó. Ella tiene noticias importantes.
300
00:29:07,010 --> 00:29:09,009
¿Qué tipo de noticia importante de nuevo?
Nunca se acaba amigo.
301
00:29:09,010 --> 00:29:12,536
No, no, ella dijo que son buenas noticias esta vez.
Y dijo que quería decirnos cara a cara y celebrarlo un poco.
302
00:29:12,560 --> 00:29:14,480
Se siente como si estuviéramos jugando.
Está bien, entonces vamos.
303
00:29:14,500 --> 00:29:19,019
Oh, Allah, deja de quejarte por una vez. ¿Y qué? La revista
de mayor prestigio de nuestro país quiere jugar con nosotros.
304
00:29:19,020 --> 00:29:22,550
Y, además, estoy seguro de que
disfrutarás de Feryal jugando contigo.
305
00:29:22,570 --> 00:29:23,750
- ¿Qué es esto ahora?
- Te resistes.
306
00:29:23,770 --> 00:29:25,620
¡Vamos, muévete! ¡Vamos!
307
00:29:25,640 --> 00:29:26,660
¿Podemos llevar mi coche?
308
00:29:26,700 --> 00:29:28,220
Está bien, vayamos.
309
00:29:33,620 --> 00:29:35,010
Defne, vamos.
310
00:29:36,000 --> 00:29:37,780
Literalmente nos metiste en el auto.
311
00:29:37,810 --> 00:29:39,800
Lo hice para que fuera más rápido.
312
00:29:40,000 --> 00:29:44,470
Hasta que encontráramos estacionamiento,
aparcar, ordenar, esperar hasta que esté hecho...
313
00:29:44,520 --> 00:29:47,560
...Todo eso lleva mucho
tiempo y lo hice así para no perder tanto.
314
00:29:47,800 --> 00:29:48,880
¿Y qué? ¿Tenemos prisa?
315
00:29:48,900 --> 00:29:51,060
No, es por... ya sabe.
316
00:29:51,880 --> 00:29:54,680
Estoy diciendo esto solo por
trabajo, solo para no posponer las cosas.
317
00:29:55,660 --> 00:29:57,220
- ¿Porque te gusta esto?
- ¿Cómo?
318
00:29:57,240 --> 00:29:58,490
Trabajar obsesivamente.
319
00:29:58,580 --> 00:30:03,160
Hay cosas mucho más
divertidas en la vida, ¿nadie te dijo esto?
320
00:30:03,270 --> 00:30:06,520
No, soy feliz como soy. Me gusta mi trabajo.
321
00:30:06,550 --> 00:30:10,560
Pero puedes hacerlo mejor, y lo harás.
Londres será bueno para ti.
322
00:30:12,010 --> 00:30:16,480
He terminado de comer, si Ud.
también ha terminado, podemos irnos.
323
00:30:16,540 --> 00:30:18,950
Vamos, Defne, ¿dónde debo conducir?
324
00:30:19,240 --> 00:30:22,000
Quiero decir, creo que
deberíamos volver a la empresa.
325
00:30:22,450 --> 00:30:27,010
No, no, es imposible que seas tan aburrida.
Creo que estás actuando.
326
00:30:27,500 --> 00:30:28,540
¿Disculpe?
327
00:30:49,780 --> 00:30:51,570
Gracias, señor Pamir. Nos vemos más tarde.
328
00:30:51,650 --> 00:30:53,330
Defne, despacio, ¿cuál es la prisa?
329
00:30:53,350 --> 00:30:55,490
Ninguna, todo está bien.
330
00:30:55,690 --> 00:30:57,850
Espérame, yo voy a logística. Podemos ir juntos.
331
00:30:57,930 --> 00:31:01,030
Ah no, no voy a ir a logística
ahora, tengo que subir a Passionis.
332
00:31:01,730 --> 00:31:02,520
¿Razón?
333
00:31:02,550 --> 00:31:04,999
No pude hablar con ellos en toda la mañana. Tengo
que hablar con ellos. Quiero decir que no puedo esperar.
334
00:31:05,000 --> 00:31:06,450
¿Qué irás a hacer allí?
335
00:31:06,630 --> 00:31:13,040
Tengo una solución, necesito avisarles de inmediato,
luego le diré también. Bien. Que tenga un buen día.
336
00:31:23,650 --> 00:31:24,680
Derya.
337
00:31:24,700 --> 00:31:25,700
¿Qué?
338
00:31:25,760 --> 00:31:28,020
¿El señor Ömer o el señor Sinan no están aquí?
339
00:31:28,510 --> 00:31:30,150
No, se fueron a celebrar.
340
00:31:30,180 --> 00:31:32,440
- ¿Qué celebración?
- ¿No has oído?
341
00:31:32,530 --> 00:31:35,010
El señor Ömer demostró que lo dibujó antes que ellos.
Lo dibujó antes.
342
00:31:35,030 --> 00:31:39,826
¡Lo sabía! Es por eso que vine aquí en primer lugar. ¡Lo
sabía! Lo dibujó con sus manos. Así que él está libre de culpa.
343
00:31:39,850 --> 00:31:41,050
Así es querida.
344
00:31:41,750 --> 00:31:42,770
Qué alivio.
345
00:31:42,790 --> 00:31:46,876
Defne, no te puedes imaginar el alivio que fue para nosotros.
No te puedo decir lo contentos y animados que estamos.
346
00:31:46,900 --> 00:31:51,010
Por supuesto, los jefes también revivieron
y fueron directamente con la Señora Feryal para celebrar.
347
00:31:53,600 --> 00:31:55,009
- ¿Disculpa?
- Feryal, Feryal.
348
00:31:55,010 --> 00:32:00,040
Tú conoces a la mujer hermosa.
¿Debería decir que es como la leche o pura como el agua?
349
00:32:00,060 --> 00:32:01,740
Pero ella es "La mujer" en cualquier caso.
350
00:32:02,210 --> 00:32:04,020
¿Cómo es eso? Un momento...
351
00:32:04,530 --> 00:32:07,660
...¿Qué quieres decir con que fueron a celebrar con Feryal?
¿Qué quiere decir eso?
352
00:32:07,680 --> 00:32:13,290
¡Defne! ¿Eres realmente tan ingenua? Quiero decir que no van
a celebrar con nosotros cuando está Feryal para celebrar.
353
00:32:13,680 --> 00:32:18,280
Hace un tiempo me topé con una entrevista de ella
y ella está aún más hermosa y también perdió peso.
354
00:32:18,430 --> 00:32:20,346
Se ha convertido en algo increíble.
No es una humana.
355
00:32:20,370 --> 00:32:23,020
¡Está bien! Lo entiendo Derya.
356
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
- ¿Estás celosa?
- ¿Quién?
357
00:32:26,010 --> 00:32:27,010
¿Yo?
358
00:32:27,011 --> 00:32:29,710
Y estoy diciendo todas estas cosas.
¡Estúpida Derya!
359
00:32:30,080 --> 00:32:34,380
Esa chica está sufriendo y atormentada por amor.
Defne, realmente no lo he dicho a propósito.
360
00:32:34,400 --> 00:32:37,230
De acuerdo, justo en este momento
estás hablando una gran tontería, Derya.
361
00:32:37,250 --> 00:32:42,720
¿Sabes qué? Ven, déjame pedirte un café.
Y derramas tu corazón y compartes tus sentimientos.
362
00:32:42,800 --> 00:32:46,000
Obviamente las cosas han estallado dentro de ti.
Estás totalmente molesta.
363
00:32:46,010 --> 00:32:49,540
Yo intentando encontrar una
solución y él se va a celebrar.
364
00:32:59,420 --> 00:33:00,610
Copas.
365
00:33:04,830 --> 00:33:05,999
¿No estamos exagerando?
366
00:33:06,000 --> 00:33:08,050
Exageremos. Eres un gran hombre.
367
00:33:13,170 --> 00:33:17,380
Ahora Vanni te presenta una
propuesta a través de nuestra revista.
368
00:33:17,520 --> 00:33:18,520
¿Qué oferta?
369
00:33:18,550 --> 00:33:22,870
No importa cuánto intentamos y pusimos nuestro esfuerzo
para resolver este problema lo más rápido posible porque...
370
00:33:22,890 --> 00:33:26,000
...desafortunadamente este
evento se ha extendido a todos.
371
00:33:26,410 --> 00:33:29,020
Y ahora te están haciendo una buena sugerencia.
372
00:33:29,390 --> 00:33:34,430
Una fiesta organizada por ambos para restaurar el honor.
En otras palabras. La noche de Vanni-Passionis.
373
00:33:35,500 --> 00:33:38,980
No, esa será la noche de Passionis-Vanni.
Eso es posible tal vez.
374
00:33:39,290 --> 00:33:42,370
¿Puede ser? Es genial. Está bien, pero un minuto.
¿Estás organizando la noche?
375
00:33:42,410 --> 00:33:47,009
La forma en que aborda el tema también me
funciona porque nuestra revista organizará la noche.
376
00:33:47,010 --> 00:33:48,999
Hay algo de acción finalmente.
377
00:33:49,000 --> 00:33:50,400
Así parece.
378
00:33:50,420 --> 00:33:53,170
Y déjame decirlo de esta manera.
La asistencia es obligatoria.
379
00:33:53,200 --> 00:33:54,000
Eso fue para ti.
380
00:33:54,001 --> 00:33:55,410
Debería tomarme la molestia.
381
00:33:55,440 --> 00:33:56,520
En este caso por Passionis.
382
00:33:57,010 --> 00:33:58,070
Aquí vamos.
383
00:34:09,050 --> 00:34:14,300
Chicos, hablemos con ambos proveedores. Están
retrasando nuestro trabajo constantemente. Eso no está bien.
384
00:34:14,370 --> 00:34:16,166
Bien, señora Defne, me
pondré en contacto con ellos hoy.
385
00:34:16,190 --> 00:34:20,760
Está bien. Y enviaremos a la compañía de carga que acabamos
de hacer un acuerdo un correo electrónico de agradecimiento.
386
00:34:20,780 --> 00:34:24,536
No deberían pensar que me pasa desapercibido que realmente
están haciendo un gran trabajo. Aslı este trabajo está en ti.
387
00:34:24,560 --> 00:34:25,570
Está bien señora Defne.
388
00:34:25,600 --> 00:34:29,040
Está bien, eso es todo lo que tengo que decir.
Todos vuelvan al trabajo.
389
00:34:33,940 --> 00:34:35,990
Así que la Señora Feryal.
390
00:34:36,450 --> 00:34:38,370
Feryal, de nuevo Feryal.
391
00:34:38,490 --> 00:34:42,330
Yo persiguiendo como un pájaro atrás del
señor Ömer para resolver el problema, pero...
392
00:34:42,480 --> 00:34:46,020
...¡Pero claro que ya se ha solucionado!
393
00:34:46,890 --> 00:34:48,030
- Defne.
- ¡Fuera de aquí!
394
00:34:48,530 --> 00:34:49,860
Aún no me has escuchado.
395
00:34:49,890 --> 00:34:55,029
¿Aytekin eres una viola?
¿Eres una viola o por qué me molestaría en escucharte?
396
00:34:55,030 --> 00:34:57,760
- Por supuesto, cuando lo miras desde allí.
- No lo mires desde allí.
397
00:34:57,840 --> 00:35:01,560
No lo mires desde allí. Ve a mirar desde dentro.
O espera. Sal y mira si estoy ahí.
398
00:35:01,580 --> 00:35:02,999
- ¿Dentro o fuera?
- ¡Aytekin!
399
00:35:03,000 --> 00:35:05,890
Está bien, me callo. Me voy.
400
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
Allah, Allah Quiero decir que ni siquiera
podemos hacer contacto. No podemos hacer contacto.
401
00:35:10,010 --> 00:35:12,050
- No lo entiendo.
- Todavía está hablando.
402
00:35:15,310 --> 00:35:16,690
Feryal.
403
00:35:17,130 --> 00:35:20,556
¿Me refiero a cuánto más bonita puede ser ella?
Quiero decir, me pregunto qué hizo ella para ser así.
404
00:35:20,580 --> 00:35:25,410
Ya era como una ninfa. ¿Qué pasa con este esfuerzo?
¿Por qué está haciendo este esfuerzo?
405
00:35:25,780 --> 00:35:28,030
Feryal, Feryal. Siempre Feryal.
406
00:35:29,370 --> 00:35:32,010
Me voy a volver loca. Tengo que dejarlo todo.
407
00:35:32,720 --> 00:35:36,030
Déjame leer el libro en paz y calmarme ahora.
408
00:35:36,690 --> 00:35:38,680
¿Dónde me había quedado?
409
00:35:47,460 --> 00:35:49,500
No, no está funcionando. No puedo calmarme.
410
00:35:51,240 --> 00:35:55,856
Déjame centrarme en mi trabajo. Eso es lo mejor. Déjame poner
mi hombro en el volante, concentrarme en mi trabajo y calmarme.
411
00:35:55,880 --> 00:35:58,060
Déjame trabajar. Déjame trabajar sin parar.
412
00:36:01,480 --> 00:36:03,240
¡Oh, señora Defne! ¡Al final!
413
00:36:03,260 --> 00:36:07,740
¡Oh señor Ömer! Puede que no lo creas, pero
yo quería hacer la misma entrada exactamente.
414
00:36:08,390 --> 00:36:10,790
¡Felicidades! Resolviste el problema.
415
00:36:11,240 --> 00:36:12,860
¿Te importó realmente?
416
00:36:12,880 --> 00:36:15,666
¿Qué cambiaría si me importara
después de celebrarlo con la Señora Feryal?
417
00:36:15,690 --> 00:36:17,900
¿Qué? ¿Cómo llegaste a esto ahora?
418
00:36:17,920 --> 00:36:20,950
Justo después de que se resolvió
el problema, fuiste muy rápido a la Señora Feryal.
419
00:36:20,970 --> 00:36:23,416
Como si te hubiera encontrado cuando vine aquí.
Mientras estaba ardiendo aquí...
420
00:36:23,440 --> 00:36:26,650
...fuiste con Pamir para manejar las transacciones
personalizadas, así que no significó mucho para ti, ¿verdad?
421
00:36:26,670 --> 00:36:31,160
Ni siquiera entres desde allí, no te atrevas a abordar
este tema porque no obtendrás la ventaja. No es lo mismo.
422
00:36:31,440 --> 00:36:35,999
Cuando algo suceda en tu vida, seré la primera en saberlo.
Ni Feryal ni nadie más.
423
00:36:36,000 --> 00:36:39,170
Buenas o malas noticias,
vendrás y me lo dirás primero.
424
00:36:41,090 --> 00:36:42,280
¿Por qué?
425
00:36:42,560 --> 00:36:43,980
¿Somos pareja?
426
00:37:12,400 --> 00:37:13,500
No lo somos.
427
00:37:13,590 --> 00:37:15,910
No somos nada. Tienes razón.
428
00:37:16,010 --> 00:37:19,090
Este argumento se prolonga
demasiado y se convierte en un desastre.
429
00:37:21,440 --> 00:37:23,760
Está bien. Como desees.
430
00:37:28,340 --> 00:37:31,250
Y quita este libro de aquí.
Realmente me estoy enojando.
431
00:37:31,270 --> 00:37:34,210
¿Qué estás haciendo? Este libro fue un regalo.
432
00:37:34,280 --> 00:37:35,856
- Me pregunto de quién.
- Del señor Pamir.
433
00:37:35,880 --> 00:37:39,060
- Lo compró basado en una de nuestras conversaciones.
- Basado en una conversación
434
00:37:40,290 --> 00:37:43,050
¡Bien hecho, Defne! ¡Bien hecho! ¡Continua!
435
00:37:49,080 --> 00:37:51,020
Ve a correr a la Señora Feryal.
436
00:37:51,450 --> 00:37:52,980
Feryal, Feryal.
437
00:37:56,750 --> 00:37:58,110
Feryal.
438
00:38:19,510 --> 00:38:20,550
Neriman.
439
00:38:21,290 --> 00:38:23,330
¿Qué pasa? ¿A dónde vas?
440
00:38:23,380 --> 00:38:25,640
¡Cariño! Yo tengo algo que hacer. Es urgente.
441
00:38:25,970 --> 00:38:28,270
¿Dónde conseguiste los zapatos Neriman?
442
00:38:28,710 --> 00:38:30,060
Los conseguí cariño.
443
00:38:30,360 --> 00:38:36,520
Durante tantos años soy la tía de Passionis.
Así que ciertamente tengo algunas conexiones dentro.
444
00:38:36,640 --> 00:38:40,020
Conozco esta confianza en ti
misma bastante bien Neriman.
445
00:38:40,820 --> 00:38:43,030
¿Qué estás persiguiendo ahora?
446
00:39:45,470 --> 00:39:48,470
Bienvenida señora Neriman.
Tendré listo su café con un poco de leche.
447
00:39:48,520 --> 00:39:50,020
Por favor.
448
00:39:56,980 --> 00:39:58,030
¡Mi Nero!
449
00:39:58,050 --> 00:40:05,030
¡Oh chica! ¿Qué es esto? Cariño, son falsos.
Quítatelos chica o dirán que llevas zapatos falsos.
450
00:40:05,040 --> 00:40:10,890
No son falsos queridos.
Son genuinamente Passionis.
451
00:40:11,130 --> 00:40:13,720
Querida, ¿no sabes de los eventos?
452
00:40:13,760 --> 00:40:21,760
Lo sé querido, lo sé, pero antes de que
nuestras falsas compradoras compren zapatos Vanni...
453
00:40:22,010 --> 00:40:27,830
...yo, como Neriman İplikçi,
usaré el Passionis original.
454
00:40:27,890 --> 00:40:32,420
El original, el verdadero es
este, este es el zapato único.
455
00:40:32,640 --> 00:40:34,810
Estoy diciendo que puedo presumir con estos.
456
00:40:34,840 --> 00:40:42,019
Mi Nero, eres una mujer tan noble.
Dejaste todo tu carisma y fama de todos estos años.
457
00:40:42,020 --> 00:40:48,999
Esto no tiene nada que ver con tener una
mentalidad alta, mi Koriş. Soy la tía de Ömer İplikçi.
458
00:40:49,000 --> 00:40:54,270
Juro que me hace arrancar la
felicidad al ver toda tu ética, tu belleza y tu bondad.
459
00:40:54,750 --> 00:40:59,620
¡No! ¡No! Pensemos en alguna maldad y hagamos
algo malo para volver a nosotros mismos, mi Koriş.
460
00:40:59,690 --> 00:41:04,999
Los seguidores de Nazli en
Instagram han reducido a la mitad.
461
00:41:05,000 --> 00:41:09,010
¡Ayy niña! ¿Qué estás diciendo?
¿Se redujeron a la mitad? ¡Eso es una noticia bomba!
462
00:41:09,050 --> 00:41:12,890
Cariño, ella los estaba
alquilando por dinero de todos modos.
463
00:41:12,910 --> 00:41:17,230
Escucha, supongo que ella estaba
un poco apretada y se quedó atrás pagándoles.
464
00:41:17,250 --> 00:41:21,270
Nero, niña, ¿crees que están al borde
de la bancarrota como toda la familia?
465
00:41:21,300 --> 00:41:24,050
Eso necesita ser investigado querido.
466
00:41:24,700 --> 00:41:29,840
Oh, ella está usando los zapatos y
bolsos del año pasado todo el tiempo.
467
00:41:29,870 --> 00:41:32,029
Y su padre no cambió su auto este año.
468
00:41:32,030 --> 00:41:34,060
Muchas gracias.
469
00:41:35,050 --> 00:41:36,000
¡Vamos, vete!
470
00:41:36,001 --> 00:41:39,030
¿Puedo tomar un café también mi querido?
471
00:41:41,900 --> 00:41:43,500
Cariño, tienes un mensaje.
472
00:41:43,710 --> 00:41:47,030
No, chica, fue el tuyo. Le tienes delante de ti.
473
00:41:49,470 --> 00:41:54,030
Estuviste preguntando desde anoche, creí bien informarte.
Ömer demostró que tiene razón.
474
00:41:54,850 --> 00:42:00,520
Mi Koriş, Ömer demostró que tiene razón.
Se aclaró todo.
475
00:42:01,350 --> 00:42:05,000
¡Tienes que estar bromeando!
¡Estoy tan feliz! ¡Una bomba de noticia!
476
00:42:05,380 --> 00:42:10,960
¡Mi querido!
Quién sabe cuán aliviado está ahora, qué feliz estará.
477
00:42:10,990 --> 00:42:13,029
Debía de haberle tranquilizado.
478
00:42:13,030 --> 00:42:16,560
Y estoy seguro de que ni siquiera lo está mostrando.
Esa cascada congelada.
479
00:42:16,680 --> 00:42:20,830
Querida, si vas a felicitar a Ömuş por algo, entonces es ese tipo
de persona que te hace olvidar el motivo de tus felicitaciones.
480
00:42:20,850 --> 00:42:28,010
¡Espera mi amor, espera! Ya que este problema está
resuelto, podemos llegar a nuestro propio problema. Nivel 2.
481
00:42:28,020 --> 00:42:30,040
¿Qué es mi amor?
482
00:42:30,640 --> 00:42:32,020
Acércate.
483
00:42:33,070 --> 00:42:39,000
Veremos si pasa algo entre Ömer y Defne.
Así no arruinamos el equilibrio.
484
00:42:39,790 --> 00:42:46,000
Te refieres a la ecuación de Defne-Ömer-Pamir, ¿verdad?
Es totalmente como el triángulo de las Bermudas.
485
00:42:46,900 --> 00:42:53,000
¡No hay tal triángulo! ¿Qué triángulo? Rompimos ese triángulo.
Lo tomamos, lo sacudimos, lo tiramos y lo destruimos.
486
00:42:53,020 --> 00:42:56,980
Aclararemos sus cabezas. ¿Lo entiendes?
487
00:42:57,470 --> 00:43:03,470
¡Lo tengo cariño! Así que vamos a interferir en esto.
¡Increíble! ¡Aquí vamos!
488
00:43:05,820 --> 00:43:10,460
Resolviste fácilmente este problema. Por supuesto,
esas cosas son ecuaciones bastante simples para ti.
489
00:43:10,640 --> 00:43:12,800
La vida es bastante
fácil en general, mi querida Seda.
490
00:43:12,930 --> 00:43:14,416
Este problema de construcción adicional.
491
00:43:14,440 --> 00:43:17,696
Estamos tratando de darnos cuenta ya que
estoy aquí, pero no funcionó de alguna manera.
492
00:43:17,720 --> 00:43:19,236
Estoy diciendo que deberíamos expandirnos.
493
00:43:19,260 --> 00:43:22,156
Sí tienes razón.
Ya hiciste tu oferta y la aprobé y la envié a los chicos.
494
00:43:22,180 --> 00:43:23,180
Bueno.
495
00:43:23,750 --> 00:43:27,230
Ojalá no nos hubiéramos dejado quitar
el piso superior y expandido allí ahora.
496
00:43:27,510 --> 00:43:30,520
- También arreglaron su problema.
- Lo escuché.
497
00:43:30,550 --> 00:43:32,880
- ¿Cuándo vas a Londres?
- Ya no voy.
498
00:43:33,000 --> 00:43:34,210
Eso es bueno.
499
00:43:35,110 --> 00:43:38,826
Estoy diciendo que desearía que, en lugar de expandirnos al
próximo edificio, pudiéramos expandirnos al piso superior.
500
00:43:38,850 --> 00:43:41,010
Pero bueno, de todos modos, ahora.
501
00:43:41,250 --> 00:43:43,976
Así que quieres decir que desearías
que no hubiera Passionis. ¿No es así?
502
00:43:44,000 --> 00:43:45,019
¿Qué quieres decir?
503
00:43:45,020 --> 00:43:47,960
Seda, estás bastante satisfecha con tu vida.
No nos engañemos.
504
00:43:48,040 --> 00:43:50,700
- No tiene nada que ver con eso.
- ¿Sabes lo que no me gusta?
505
00:43:50,780 --> 00:43:54,610
Cuando alguien que hace algo y tú lo
sabes, pero actúa como si no lo hiciera.
506
00:43:54,920 --> 00:44:00,000
Y luego empiezas a hablar por aparentar, ¿sabes?
Eso es lo que no me gusta en absoluto. Es tan molesto.
507
00:44:00,180 --> 00:44:02,670
- La vida es demasiado corta como para esperar.
- Está bien.
508
00:44:03,720 --> 00:44:05,400
Realmente me gusta mucho ese hombre.
509
00:44:05,850 --> 00:44:07,430
Perdí la cabeza.
510
00:44:07,990 --> 00:44:09,330
¿Estás feliz?
511
00:44:11,470 --> 00:44:14,760
Y me reprocho por ello.
Soy una mujer adulta que tiene una niña.
512
00:44:14,950 --> 00:44:18,670
Y encima de eso, mi matrimonio acaba de terminar.
Y además me casé con mi amor universitario.
513
00:44:19,850 --> 00:44:22,016
Y no tengo ninguna experiencia
de flirteo desde hace mucho tiempo.
514
00:44:22,040 --> 00:44:24,670
Y tú tienes la maestría en este tema seguro, ¿cierto?
515
00:44:24,710 --> 00:44:26,230
¡Estoy claro! Y así nada se confunde.
516
00:44:26,250 --> 00:44:29,856
- Pero estas haciendo problemas Pamir.
- Pero también tengo muy claro este tema. Mi meta es clara.
517
00:44:29,880 --> 00:44:32,040
Y te estoy sugiriendo lo mismo.
518
00:44:41,200 --> 00:44:43,270
Estás en la terraza, así que algunas
cosas vendrán de nuevo sobre nosotros.
519
00:44:43,290 --> 00:44:46,009
Cada vez que subes a la terraza,
suceden cosas extrañas después.
520
00:44:46,010 --> 00:44:48,766
- ¿Qué es esta vez?
- ¿Qué más extraño nos puede pasar? Salimos sin un rasguño.
521
00:44:48,790 --> 00:44:52,030
¡Cierto!
Y lo extraño es que fue gracias a una mesa, ¿verdad?
522
00:44:54,600 --> 00:44:55,650
¿Estás bien?
523
00:44:56,990 --> 00:44:58,170
No estoy mal.
524
00:44:58,570 --> 00:45:01,490
De todos modos, no quiero saber nada.
Volvamos a los negocios.
525
00:45:01,510 --> 00:45:04,710
Ahora, salvamos nuestra
reputación, eso es realmente bueno.
526
00:45:04,740 --> 00:45:07,780
Y la prensa comenzará a hablar de
nosotros en voz alta después de la fiesta.
527
00:45:07,820 --> 00:45:13,470
Nuestra producción aumentará y todas las otras cosas nos traerán
la necesidad de un edificio adicional. E incluso ya lo hizo.
528
00:45:15,000 --> 00:45:18,120
Parece que el edificio de allí está vacío.
Creo que deberíamos dar una oferta.
529
00:45:18,770 --> 00:45:22,420
Sí, eso también me vino a la
mente, pero Pamir ya lo hizo.
530
00:45:24,030 --> 00:45:25,680
No entiendo. ¿Qué significa eso?
531
00:45:25,700 --> 00:45:29,010
Significa que Stilvagon también está en
necesidad, así que Pamir le dio una oferta.
532
00:45:29,030 --> 00:45:30,000
¿Entonces Sinan?
533
00:45:30,001 --> 00:45:33,270
Ömer no lo hagas. No entremos en esto ahora.
Será competencia sin motivo.
534
00:45:33,330 --> 00:45:36,476
Entonces, ¿qué pasa? Miles de personas
querrán un edificio, pero solo uno lo conseguirá.
535
00:45:36,500 --> 00:45:39,996
Entonces, ¿crees que vamos a buscar algo
más lejos solo porque el señor Pamir lo quiere?
536
00:45:40,020 --> 00:45:41,710
Si lo necesitamos hazles una oferta.
537
00:45:41,840 --> 00:45:45,686
La pesadilla de mi vida. De acuerdo. Voy a dar una oferta.
Y voy a dar la oferta más alta. ¿Está bien?
538
00:45:45,710 --> 00:45:47,110
¡Hazlo! ¡Hazlo!
539
00:45:55,610 --> 00:45:57,020
Vamos a ver.
540
00:45:57,860 --> 00:46:01,230
¿No entiendo? ¿Qué quieres decir con
que Passionis también hizo una oferta?
541
00:46:01,310 --> 00:46:06,999
Sí, eso es correcto. Querían trabajar con nosotros por el
edificio, pero creo que la oferta del otro lado fue más atractiva.
542
00:46:07,000 --> 00:46:09,090
Dijeron que lo revisarán ahora.
543
00:46:18,190 --> 00:46:19,970
¿Qué significa esto ahora?
544
00:46:20,180 --> 00:46:21,610
Siéntate primo, relájate.
545
00:46:21,630 --> 00:46:26,310
Quiero este edificio porque lo necesito.
Entonces, ¿de dónde viene tu necesidad de repente?
546
00:46:26,430 --> 00:46:29,420
- Yo también lo necesito.
- Pero mi oferta fue la primera.
547
00:46:30,530 --> 00:46:33,000
Ahora espera, déjame ver si lo entendí bien.
548
00:46:33,040 --> 00:46:37,490
Solo porque lo quisiste primero y
cubriste una distancia, ¿el derecho es tuyo? ¿En serio?
549
00:46:38,600 --> 00:46:39,610
Exacto.
550
00:46:40,010 --> 00:46:42,030
¿Eres tú quien decide esto?
551
00:46:43,290 --> 00:46:45,970
Creo que deberíamos preguntar primero al edificio.
552
00:46:53,330 --> 00:46:54,400
¿En serio?
553
00:46:55,010 --> 00:46:58,010
Sabes que dijimos que todo es
justo en el amor y en la guerra.
554
00:46:58,580 --> 00:47:02,050
Esta es la zona en la que no
perdemos tiempo con etiqueta para los hombres.
555
00:47:03,800 --> 00:47:08,060
¡Bienvenido! ¿Cómo es? ¿Hace calor?
¿Quieres que encienda el aire acondicionado?
556
00:47:29,020 --> 00:47:32,069
¡Cuatro días igual!
¡Muévete y no me vuelvas loco! ¡Sígueme!
557
00:47:32,070 --> 00:47:34,690
Cevdet, ¿qué estás haciendo? Te oirán.
558
00:47:34,730 --> 00:47:36,730
Que lo escuchen, Ayşegül. ¿Quién lo oirá?
559
00:47:36,840 --> 00:47:40,000
¿Quién está aquí?
¡Cállate y no me hagas enojar! Y tú, muévete.
560
00:47:40,580 --> 00:47:42,000
¡Vamos! ¡Camina!
561
00:47:43,000 --> 00:47:45,030
¿Qué diablos le estás haciendo a esa chica?
562
00:47:45,770 --> 00:47:47,070
¿Qué te importa?
563
00:47:47,190 --> 00:47:48,410
¿Qué quieres decir con qué te importa?
564
00:47:48,430 --> 00:47:51,666
¿Qué te importa? ¿Qué te importa?
¿No tienes otra cosa que hacer? ¿Estás desocupada?
565
00:47:51,690 --> 00:47:54,009
Piensa en tu propio negocio.
Y tu muévete y no me vuelves loco.
566
00:47:54,010 --> 00:47:56,049
¡Te mataré! ¡Te mataré!
567
00:47:56,050 --> 00:47:59,999
¡Estás loco! ¿Qué significa golpear a una mujer?
568
00:48:00,000 --> 00:48:03,059
Ella todavía me está golpeando, soy un problema, amigo.
¡Yo lo soy!
569
00:48:03,060 --> 00:48:06,060
¿Qué está pasando aquí? ¿Qué?
570
00:48:23,010 --> 00:48:27,010
¿No hay nadie en las calles
para quitármelas de encima?
571
00:48:27,050 --> 00:48:32,000
¡Esto por poner las manos encima a la mujer!
572
00:48:34,030 --> 00:48:37,029
¿Qué están haciendo?
573
00:48:37,030 --> 00:48:41,030
¡Nihan! ¡Defne! ¿Qué están haciendo? Ven acá.
574
00:48:42,020 --> 00:48:45,020
Y tú, entra ahora. Ven. ¡Vamos!
575
00:48:46,060 --> 00:48:48,059
Sigue Defne, puedes explicarlo más tarde.
576
00:48:48,060 --> 00:48:51,049
¡No me dejes verte de nuevo! Esra entra rápido.
577
00:48:51,050 --> 00:48:53,050
¡Entra! ¡Entra!
578
00:48:53,680 --> 00:48:54,680
¡Entra!
579
00:49:02,640 --> 00:49:06,050
¡Les mostraré! Quien soy yo.
Haré que cada uno de ustedes pague por ello.
580
00:49:08,470 --> 00:49:09,720
¡Ayşegül!
581
00:49:11,630 --> 00:49:13,620
¡Abran!
582
00:49:15,130 --> 00:49:16,630
¡Ayşegül!
583
00:49:18,260 --> 00:49:19,540
Ven a sentarte.
584
00:49:24,900 --> 00:49:26,280
¡Ayşegül! ¡No me vuelvas loco!
585
00:49:26,380 --> 00:49:28,999
¡Todavía está gritando afuera!
¡Te voy a aplastar la cara!
586
00:49:29,000 --> 00:49:31,720
Está bien, siéntate.
Él ladrará un poco más y se irá. Déjalo ir.
587
00:49:31,870 --> 00:49:33,730
Incluso hemos sido todavía agradables con él.
588
00:49:33,760 --> 00:49:36,280
Sí, no le dimos lo que se merecía.
589
00:49:38,330 --> 00:49:41,510
Esra, levántate y tráele un vaso de agua a Ayşegül.
Ella se asustó.
590
00:49:45,380 --> 00:49:47,999
Parece que están acostumbradas a tales incidentes.
591
00:49:48,000 --> 00:49:50,590
Tú nos criaste.
Dijiste que debemos exigir justicia.
592
00:49:50,630 --> 00:49:55,040
Está bien, está bien.
Esra, trae la jarra de vidrio para que se enfríe.
593
00:49:55,740 --> 00:49:57,740
¡Qué desvergonzado!
594
00:50:02,210 --> 00:50:05,040
- ¡Iso! Nuestras chicas se pelearon.
- ¿Quiénes?
595
00:50:05,070 --> 00:50:06,820
¿Quién crees? Defne y Nihan. Golpearon a Cevdet.
596
00:50:06,840 --> 00:50:07,710
¿Por qué?
597
00:50:07,730 --> 00:50:10,720
Estaba maltratando a su
esposa y cuando Nihan lo atrapó...
598
00:50:10,740 --> 00:50:12,570
Mira a ese tipo descarado.
599
00:50:18,880 --> 00:50:20,020
¿Dices su esposa?
600
00:50:20,300 --> 00:50:23,360
¡Es nuestra Ayşegül!
Están en nuestro barrio. ¡Vamos!
601
00:50:27,510 --> 00:50:29,030
Por supuesto, hijo.
602
00:50:32,490 --> 00:50:33,260
Camina.
603
00:50:33,290 --> 00:50:35,290
- Nos vemos.
- Está bien hijo.
604
00:50:46,980 --> 00:50:49,050
¿Le ha hecho algo a la chica?
605
00:50:49,960 --> 00:50:50,990
¿A nuestras chicas?
606
00:50:51,010 --> 00:50:55,450
Amigo, no estoy preguntando por nuestras chicas. Nadie
les puede hacer nada. Estoy seguro de que lo destrozaron.
607
00:50:56,630 --> 00:50:58,650
Estoy preguntando por Ayşegül.
608
00:50:59,040 --> 00:51:01,080
No lo sé. Ya veremos.
609
00:51:02,540 --> 00:51:05,760
Hombre, ¿cómo podría no ver esto?
¿Cómo no me di cuenta?
610
00:51:05,880 --> 00:51:07,880
Allah mío.
611
00:51:09,820 --> 00:51:11,190
Hermana Türkan.
612
00:51:11,280 --> 00:51:13,020
La estamos molestando.
613
00:51:13,480 --> 00:51:15,640
No, ni siquiera lo pienses.
614
00:51:15,690 --> 00:51:18,720
Él derribará la casa. Él hará lo que dice.
615
00:51:18,750 --> 00:51:21,366
Chica, mantén la calma. ¿Estás loca?
¿De quién es la casa que quiere derribar?
616
00:51:21,390 --> 00:51:22,840
Está bien, voy a mirar.
617
00:51:34,930 --> 00:51:37,010
¿Qué pasa? ¿Están bien?
618
00:51:37,620 --> 00:51:38,856
¿Quieres que vaya a comerlo vivo?
619
00:51:38,880 --> 00:51:41,060
¡Está completamente loco! La estaba maltratando.
620
00:51:41,080 --> 00:51:44,650
¡Mira eso! ¡Mira eso!
¿Cómo puede poner las manos sobre una mujer?
621
00:51:44,670 --> 00:51:45,999
No puedes echar mano a todos los humanos.
622
00:51:46,000 --> 00:51:47,200
Está bien.
623
00:51:51,880 --> 00:51:53,010
¿Estás bien?
624
00:51:53,490 --> 00:51:54,760
Bien.
625
00:51:56,840 --> 00:52:01,440
Tantas cosas pasaron.
Me pregunto si no deberíamos haber hecho algo de la nada.
626
00:52:01,560 --> 00:52:05,510
Por supuesto que haremos algo con ello.
¿Cómo puede poner las manos sobre alguien que es más débil?
627
00:52:05,980 --> 00:52:10,200
Eres su esposa, él debe tenerte
en alta estima y hacerte su reina.
628
00:52:10,280 --> 00:52:13,806
¿Pero qué significa poner las manos sobre una mujer?
Cuanto más lo pienso, más voy al alboroto.
629
00:52:13,830 --> 00:52:18,810
De acuerdo, ustedes tienen razón,
pero por favor no estén tan enojadas.
630
00:52:19,180 --> 00:52:22,019
¿Qué quieres decir con que no deberíamos estar molestas?
Mientras vemos que te hace ese tipo de cosas.
631
00:52:22,020 --> 00:52:24,030
¿Crees que no podemos actuar juntos?
632
00:52:24,050 --> 00:52:26,260
¿Dónde está ahora?
633
00:52:26,370 --> 00:52:28,040
No lo sé. Él se marchó.
634
00:52:29,250 --> 00:52:30,596
-Entonces vamos a encontrarlo.
¡Vamos!
635
00:52:30,620 --> 00:52:33,190
Ya nos ocupamos de él.
No tienes que agitar las cosas ahora.
636
00:52:33,570 --> 00:52:34,370
¡Nihan!
637
00:52:34,440 --> 00:52:39,350
Tiene razón. Ustedes dos no irán a ninguna parte. No los
dejaré ir bajo ninguna circunstancia. Ahora siéntense también.
638
00:52:54,460 --> 00:52:55,490
Pregunta.
639
00:52:56,210 --> 00:52:57,180
Venga, dímela.
640
00:52:57,200 --> 00:53:00,430
Me pregunto si Koray debería
tomar las fotos para el nuevo catálogo.
641
00:53:00,480 --> 00:53:01,490
¡No!
642
00:53:02,600 --> 00:53:03,590
¿Por qué?
643
00:53:03,620 --> 00:53:05,040
Porque no quiero a Koray.
644
00:53:05,890 --> 00:53:10,030
Estoy realmente molesto con todos estos farsantes Sinan.
Olvídalo.
645
00:53:11,790 --> 00:53:15,730
¿No estás degradando el tema a un nivel
simple al decirle a Koray que es un farsante?
646
00:53:15,750 --> 00:53:18,826
Quiero decir que si le decimos a Koray que no
puede decirle esto a nadie, entonces no lo haría.
647
00:53:18,850 --> 00:53:20,556
Sabes que no lo haría. Porque no se atrevería.
648
00:53:20,580 --> 00:53:23,520
No haríamos tal cosa.
Quiero decir, al menos no lo haría.
649
00:53:24,590 --> 00:53:26,370
Sinan, sabes que odio las manipulaciones.
650
00:53:26,410 --> 00:53:31,360
Lo sé, lo sé, pero ¿no deberíamos superarlo con el tiempo?
Sabes que son solo negocios al final.
651
00:53:31,630 --> 00:53:35,000
Que en la vida nada hay en blanco y negro.
A veces tienes que cerrar los ojos.
652
00:53:35,270 --> 00:53:38,490
Entonces, ¿qué significado tendrá
ser nosotros mismos y estar vivos...
653
00:53:38,960 --> 00:53:40,970
...sino puedes ser humano?
654
00:53:41,380 --> 00:53:44,650
Quería convertirme en un hombre de
verdad, pero espera, déjame cerrar los ojos.
655
00:53:45,000 --> 00:53:45,780
No puedo decir estas cosas.
656
00:53:45,800 --> 00:53:50,060
Está bien, Koray no hace las fotografías.
Estamos buscando a alguien más entonces.
657
00:53:51,070 --> 00:53:54,480
¿Dónde está Defne por cierto?
Parecían estar más cerca de nuevo.
658
00:53:54,930 --> 00:53:56,250
Tuvimos una pelea.
659
00:53:58,700 --> 00:54:00,180
Ustedes dos son realmente tan raros.
660
00:54:00,200 --> 00:54:01,230
¿Una ronda más?
661
00:54:01,440 --> 00:54:04,470
Está bien, ponme una.
Volvámonos realmente amargos.
662
00:54:20,380 --> 00:54:22,020
Él se quedó dormido.
663
00:54:23,190 --> 00:54:24,520
Estaba tan asustado hoy.
664
00:54:25,710 --> 00:54:27,120
Él le tiene miedo a su papá.
665
00:54:27,150 --> 00:54:29,220
No debería. Si vuelve lo manejaremos de nuevo.
666
00:54:31,450 --> 00:54:33,470
Todo va a estar bien.
667
00:54:34,900 --> 00:54:37,420
¿Sabes que la primavera
llega después de cada invierno?
668
00:54:39,200 --> 00:54:40,760
Eso es correcto, pero...
669
00:54:41,000 --> 00:54:42,030
¡Chicas!
670
00:54:44,370 --> 00:54:45,960
Es noche de chismes.
671
00:54:45,990 --> 00:54:50,790
Ayşegül. Debes saber que solemos sentarnos en la
cama de Defo por las noches y charlar animadamente.
672
00:54:51,210 --> 00:54:53,980
Ahora somos tres personas.
Deja que los chismes entren y la conversación salga.
673
00:54:54,000 --> 00:54:55,019
¡Oh Allah, palomitas!
674
00:54:55,020 --> 00:54:57,009
Lo hice por Ayşegül. No lo haré siempre.
675
00:54:57,010 --> 00:54:58,876
No deberías hacerlo todo el tiempo de todos modos.
Arruina tu piel.
676
00:54:58,900 --> 00:55:00,999
Vaya amiga, ¿Te estas cuidando?
677
00:55:01,000 --> 00:55:02,440
No, solo lo digo.
678
00:55:03,570 --> 00:55:05,390
Algo para tener en cuenta.
679
00:55:05,860 --> 00:55:07,500
De todas formas. Ayşegül...
680
00:55:08,570 --> 00:55:11,810
...ya que eres nuestra amiga
invitada esta noche, la primera pregunta es para ti.
681
00:55:11,870 --> 00:55:12,870
Está bien.
682
00:55:13,010 --> 00:55:15,000
¿Has estado enamorada?
683
00:55:15,500 --> 00:55:19,060
¡Nihan!
¿Cómo puedes simplemente soltar esa pregunta?
684
00:55:21,030 --> 00:55:23,010
No, está bien.
685
00:55:23,740 --> 00:55:26,020
Lo mejor sería si ustedes hablan y yo escucho.
686
00:55:26,290 --> 00:55:27,250
¿Estás avergonzada chica?
687
00:55:27,270 --> 00:55:31,010
¡Nihan! ¡Deja de arremeter contra ella!
Ella pasó por tantas cosas de todos modos.
688
00:55:31,280 --> 00:55:34,290
Bueno. Bien entonces, te cuento.
689
00:55:34,890 --> 00:55:36,200
Chicas.
690
00:55:37,000 --> 00:55:41,060
Por ejemplo, yo, ni siquiera me di cuenta
que yo amaba a Serdar al principio.
691
00:55:41,940 --> 00:55:44,890
Yo tampoco lo entendí, fue muy rápido después.
692
00:55:44,920 --> 00:55:47,570
- Serdar y yo, ¿verdad?
- No. Nosotros.
693
00:55:47,710 --> 00:55:49,030
Oh, te refieres a Ömer.
694
00:55:49,590 --> 00:55:55,680
Ayşegül, tienen tal historia. Cada temporada,
es más emocionante que la otra. Morirás por la curiosidad.
695
00:55:55,860 --> 00:55:56,880
¿En serio?
696
00:55:57,900 --> 00:56:01,630
Sin embargo, nuestra historia
parece un poco pálida al lado de la suya, pero...
697
00:56:02,080 --> 00:56:04,010
...nuestra historia tiene
también cierta fama a su manera.
698
00:56:04,030 --> 00:56:05,530
Tengo curiosidad ahora.
699
00:56:06,100 --> 00:56:08,190
Entonces, ¿cuentas tú o cuento yo?
700
00:56:09,760 --> 00:56:11,020
Déjame hacerlo.
701
00:56:11,040 --> 00:56:13,010
Ahora escucha.
702
00:57:23,480 --> 00:57:25,610
Ömer, tengo que pedirte otro favor.
703
00:57:25,630 --> 00:57:26,440
Dime.
704
00:57:26,460 --> 00:57:30,006
He puesto mis ojos en un edificio. ¿Puedes ir a verlo
mañana? No quiero competir con Stilvagon sin motivo.
705
00:57:30,030 --> 00:57:32,746
No estamos compitiendo con Stilvagon, hermano.
Ellos están compitiendo con nosotros.
706
00:57:32,770 --> 00:57:36,630
Ömer, te lo ruego, por favor,
déjanos hacer esto sin más problemas.
707
00:57:36,660 --> 00:57:39,120
Creo que es un buen lugar.
Deberíamos probar nuestra suerte.
708
00:57:39,140 --> 00:57:43,120
No digo que no deberíamos intentarlo.
Intentémoslo, pero quiero que vayas al otro lugar y lo veas.
709
00:57:43,150 --> 00:57:45,150
De todos modos, lo admirarás con envidia.
Lo querrás. Por favor.
710
00:57:45,170 --> 00:57:47,736
- Está bien, lo veré.
- Bien, me voy. Todavía tengo que hablar con Seda.
711
00:57:47,760 --> 00:57:49,530
¿Con quién? ¿Con Seda?
712
00:57:49,870 --> 00:57:51,170
Aquí vamos. Vete.
713
00:57:51,200 --> 00:57:52,530
¿Qué fue eso ahora?
714
00:57:52,650 --> 00:57:54,300
Nada. No es nada.
715
00:57:54,320 --> 00:57:57,280
Eso no fue nada.
Te pediría que me contestaras, pero ahora no tengo tiempo.
716
00:57:57,460 --> 00:57:59,430
Adiós.
717
00:58:01,120 --> 00:58:02,620
Adiós.
718
00:58:07,830 --> 00:58:09,830
Amigo, eso fue realmente una cosa rara hoy.
719
00:58:11,120 --> 00:58:13,040
Escucha, ¿no estará yendo a la policía ahora?
720
00:58:13,180 --> 00:58:16,020
Déjalo ir, Allah, Allah. Que haga lo que quiera.
721
00:58:16,700 --> 00:58:19,640
Déjalo ir tanto como quiera.
Nosotros también podemos ir a la policía.
722
00:58:20,240 --> 00:58:22,290
Podemos decir que él la golpeó.
723
00:58:23,290 --> 00:58:26,446
Amigo, cómo no me encontré con esto.
Si me hubiera encontrado con esta pelea entonces...
724
00:58:26,470 --> 00:58:28,890
...quiero decir, ¿cómo puedes golpear a una mujer?
725
00:58:32,390 --> 00:58:34,090
Amigo, una chica tan hermosa.
726
00:58:42,740 --> 00:58:44,030
¿Qué?
727
00:58:51,960 --> 00:58:53,050
Nada hombre.
728
00:58:55,000 --> 00:58:56,080
Voy a abrir la puerta.
729
00:58:59,600 --> 00:59:02,570
Ayşegül, escucha, ya me he calmado. Ven.
730
00:59:05,820 --> 00:59:06,870
Ays...
731
00:59:08,860 --> 00:59:10,020
Hermano...
732
00:59:11,290 --> 00:59:14,010
...¿Dónde has estado? Me alegra que estés aquí.
733
00:59:14,640 --> 00:59:16,040
Yo te estaba buscando.
734
00:59:17,420 --> 00:59:20,290
Finalmente, un hombre con razón delante de mí.
735
00:59:20,600 --> 00:59:23,360
Hermano, todos se han vuelto locos.
Son todos psicópatas.
736
00:59:23,650 --> 00:59:27,040
Esa mujer es mi esposa.
¿Qué les importa a otras personas? Ayşegül...
737
00:59:43,360 --> 00:59:44,940
Lara, vamos hija.
738
00:59:54,020 --> 00:59:56,370
Pero no comeré nada si mi huevo está duro.
739
00:59:56,520 --> 00:59:59,029
Hija mía, llegamos tarde.
¿Crees que es hora de elegir comida?
740
00:59:59,030 --> 01:00:00,720
Me tomaría dos vasos de leche.
741
01:00:00,810 --> 01:00:03,060
Claro, pequeña dama. ¿Algún otro deseo?
742
01:00:08,940 --> 01:00:10,020
- Hola.
- Hola, señora Seda.
743
01:00:10,310 --> 01:00:11,646
Lara, te comerás todo lo que tienes delante.
744
01:00:11,670 --> 01:00:13,030
Lo siento, ¿está ocupada?
745
01:00:13,360 --> 01:00:14,410
No, no.
746
01:00:20,090 --> 01:00:21,090
¿Pasó algo?
747
01:00:21,340 --> 01:00:23,200
No, no. Por favor, adelante, le escucho.
748
01:00:23,250 --> 01:00:28,560
Bien, ahora estoy diciendo que podemos
encontrar una solución para el edificio adicional.
749
01:00:32,700 --> 01:00:34,020
¿Qué solución?
750
01:00:34,490 --> 01:00:38,700
Quiero decir, si espera que abandonemos
nuestra oferta, ¿por qué? ¿Por qué haríamos eso?
751
01:00:39,230 --> 01:00:40,480
Escuche, esto es un negocio.
752
01:00:40,510 --> 01:00:42,200
Señora Seda, ¿puede escucharme primero?
753
01:00:42,350 --> 01:00:47,310
Lo explicaré ahora. Quiero decir que podemos retirar nuestra
oferta, pero tenemos que cumplir con algunas condiciones.
754
01:00:47,330 --> 01:00:50,500
Está bien. Lo siento. Adelante.
755
01:00:50,670 --> 01:00:53,010
Ahora llevará a Lara a la escuela, ¿verdad?
756
01:00:53,030 --> 01:00:54,000
Si, eso es correcto.
757
01:00:54,001 --> 01:00:57,536
Bien, ¿qué tal si nos reunimos en la escuela y
vamos a tomar un café antes de ir a la compañía?
758
01:00:57,560 --> 01:00:59,009
Está bien, hagámoslo así.
759
01:00:59,010 --> 01:01:00,546
Está bien, de acuerdo entonces. Nos vemos.
760
01:01:00,570 --> 01:01:02,050
Nos vemos.
761
01:01:07,400 --> 01:01:09,460
¿Vamos a tomar un café ahora?
762
01:01:11,990 --> 01:01:15,000
Quiero decir que podríamos
haberlo bebido en la oficina.
763
01:01:15,570 --> 01:01:19,540
¿Por qué afuera entonces? ¿Cierto?
764
01:01:22,480 --> 01:01:26,260
Vamos mamá, vayamos.
Tenemos que estar allí antes que Merve.
765
01:01:26,320 --> 01:01:27,000
¿Por qué?
766
01:01:27,001 --> 01:01:32,000
Queríamos comparar nuestra tarea con Arda.
Merve no me deja sola.
767
01:01:32,010 --> 01:01:36,280
Ella piensa que todos están enamorados de ella.
Estoy tan molesta de esto.
768
01:01:36,440 --> 01:01:39,000
Si le preguntas, entonces
todos están enamorados de ella.
769
01:01:39,020 --> 01:01:42,040
¿Verdad?
No deberías poner más significado detrás de esto.
770
01:01:43,040 --> 01:01:45,180
Allah no lo quiera, me avergonzaré.
771
01:01:46,460 --> 01:01:48,320
Vamos hija, ¿has terminado tu desayuno?
772
01:02:07,360 --> 01:02:08,400
¡Defne!
773
01:02:08,990 --> 01:02:10,570
Hermano Şükrü. Bienvenido.
774
01:02:10,600 --> 01:02:14,570
Gracias. Estaba pensando en tomar un café contigo.
775
01:02:14,600 --> 01:02:19,560
Por supuesto que lo haremos, querido,
nos sentaremos aquí, pediré café para los dos. Lo tomaremos.
776
01:02:24,790 --> 01:02:28,010
Me gustaría pedir dos cafés.
Hermano Şükrü, ¿cómo lo quiere?
777
01:02:28,050 --> 01:02:28,850
Sin azúcar.
778
01:02:28,900 --> 01:02:32,080
Dos cafés turcos sin azúcar. Muy bien, gracias.
779
01:02:34,360 --> 01:02:36,760
Hermano Şükrü, ¿qué hay de nuevo?
780
01:02:36,790 --> 01:02:39,039
Todo bien, eh, dejé al señor Ömer en otro lugar.
781
01:02:39,040 --> 01:02:41,060
Me dijo que volviera, así que aquí estoy.
782
01:02:43,170 --> 01:02:44,590
¿Lo has dejado con Feryal otra vez?
783
01:02:44,620 --> 01:02:46,660
No, lo dejé en la producción.
784
01:02:46,690 --> 01:02:47,720
Ah, está bien entonces.
785
01:02:47,740 --> 01:02:50,590
¿Qué has estado haciendo? ¿Terminaste el libro?
786
01:02:50,610 --> 01:02:53,540
Ah sí, pero sabes que yo
también lo estaba leyendo antes.
787
01:02:53,560 --> 01:02:56,000
Oh, el señor Ömer hizo tal esfuerzo,
cuánto tiempo le llevó encontrarlo, ¿lo sabía?
788
01:02:56,020 --> 01:03:00,230
Volvimos al revés todo Estambul.
En realidad, él mismo te lo diría seguro.
789
01:03:08,780 --> 01:03:10,830
¿Ömer estaba buscando qué? No entendí bien.
790
01:03:10,860 --> 01:03:16,080
Pues ese libro.
Hemos estado buscando todo el día de una librería a la otra.
791
01:03:16,430 --> 01:03:21,000
Dijeron que no podría encontrarlo y, por supuesto,
el señor Ömer fue persistente hasta que lo encontró.
792
01:03:21,290 --> 01:03:27,580
Sabes que limpiaste una vez todos los
estantes, pues él también hizo un esfuerzo.
793
01:03:28,000 --> 01:03:32,080
Te hizo feliz, ¿verdad?
Es bueno saber que significas tanto para alguien.
794
01:03:40,530 --> 01:03:41,920
Hermano Şükrü, ¿de qué está hablando?
795
01:03:41,940 --> 01:03:44,480
No lo entiendo, Defne, ¿por
qué estás tan sorprendida?
796
01:03:47,360 --> 01:03:49,390
¿Defne? ¿A dónde vas?
797
01:03:50,430 --> 01:03:53,330
Señora Defne, traje el café.
798
01:03:53,440 --> 01:03:57,530
Tráelos aquí, los beberé
los dos, para que no se desperdicien.
799
01:03:57,610 --> 01:04:01,080
Por supuesto, señor Zafer, hubo un malentendido.
800
01:04:02,700 --> 01:04:04,360
Apreciamos su marca por supuesto.
801
01:04:04,520 --> 01:04:10,020
Manejaré las cosas personalmente mañana.
Si quiere podemos cenar mañana.
802
01:04:11,200 --> 01:04:13,070
Con el fin de despejar el malentendido.
803
01:04:14,960 --> 01:04:17,000
Está bien, Señor Zafer, gracias.
804
01:04:17,830 --> 01:04:22,110
Mira, estoy trabajando, ya
que aquí las cosas son así.
805
01:04:22,200 --> 01:04:27,020
Señor Pamir, ¿por qué, cuando
llegué aquí para agradecerle, no dijo nada?
806
01:04:27,800 --> 01:04:29,130
Formas de cortesía, Defne.
807
01:04:29,190 --> 01:04:32,056
Está bien, pero no fue usted
quien me compró el libro, alguien más lo hizo.
808
01:04:32,080 --> 01:04:34,610
Ah, me enteré más tarde.
809
01:04:34,760 --> 01:04:37,080
- ¿Qué quiere decir?
- Digo que...
810
01:04:46,310 --> 01:04:50,010
...Lo compré para ti, por eso
pensé que me lo estabas agradeciendo.
811
01:04:50,880 --> 01:04:53,690
Te lo envié a través de
Aytekin, pero él me lo devolvió ayer.
812
01:04:54,360 --> 01:04:56,410
No lo entiendo. Supongo que fue un malentendido.
813
01:04:58,000 --> 01:05:00,270
Ah, Ud. lo compró también.
814
01:05:00,370 --> 01:05:01,370
Sí, lo hice.
815
01:05:01,390 --> 01:05:04,340
Perdóneme, no lo entendí así.
816
01:05:04,360 --> 01:05:05,999
¿Podría haber alguna otra opción?
817
01:05:06,000 --> 01:05:10,999
Por favor le pido perdón, le estaba criticando.
818
01:05:11,000 --> 01:05:12,019
Si lo hiciste un poco.
819
01:05:12,020 --> 01:05:18,610
Perdóneme una vez más, voy a volver al
trabajo, si necesita algo me llama por teléfono.
820
01:05:20,820 --> 01:05:22,830
Tómalo entonces.
821
01:05:26,800 --> 01:05:28,720
Gracias una vez más.
822
01:05:31,000 --> 01:05:32,550
¿Es esta la primera edición?
823
01:05:32,870 --> 01:05:34,040
Como sea.
824
01:05:35,110 --> 01:05:37,420
Por supuesto tomé algunas precauciones, querida.
825
01:05:42,980 --> 01:05:44,340
Ah hermano Şükrü, aquí estoy.
826
01:05:44,360 --> 01:05:45,830
Defne, ¿dónde has estado?
827
01:05:45,860 --> 01:05:50,520
Tenía trabajo que hacer. Hermano Şükrü,
¿puede llevarme con Ömer? Tengo que hablar con él.
828
01:05:50,610 --> 01:05:55,380
Está bien.
Todavía está en la fábrica, se suponía que me llamaría.
829
01:05:55,660 --> 01:06:01,840
Espera aquí, déjame averiguar dónde está.
Voy a traer el auto a la puerta y te llamo, ¿está bien?
830
01:06:01,860 --> 01:06:03,350
- Está bien.
- Ya vuelvo.
831
01:06:06,770 --> 01:06:10,860
Tonta, tonta y encima de
todo lo que te burlaste de él.
832
01:06:17,420 --> 01:06:19,590
Y recorrió todo Estambul.
833
01:06:53,570 --> 01:06:55,020
¿Está Seda aquí?
834
01:06:55,210 --> 01:06:57,680
La señora Seda está fuera. Ella tiene una reunión.
835
01:06:59,110 --> 01:07:01,050
Entonces vamos a la oficina de Pamiriko.
836
01:07:01,650 --> 01:07:04,640
Si querida, estoy de acuerdo contigo.
837
01:07:24,420 --> 01:07:28,040
Si limpia la salida frontal,
podemos dejar el edificio por usted.
838
01:07:29,300 --> 01:07:30,470
Déjeme pensar en ello.
839
01:07:30,490 --> 01:07:33,720
Pero hay que pensar un
poco más rápido al respecto.
840
01:07:33,800 --> 01:07:37,590
En realidad, siempre fue Necmi quien manejó
estas cosas porque Ömer no hace esas cosas.
841
01:07:38,010 --> 01:07:42,720
Pero esta vez tengo que lidiar con eso
y quiero llevar este tema a un buen final
842
01:07:42,960 --> 01:07:49,040
Déjeme tratar de explicarle los escenarios y no tiene
que pensar si tomas la decisión correcta o incorrecta.
843
01:07:50,010 --> 01:07:54,000
Así que limpiar la salida
frontal será una ventaja para ambos.
844
01:07:54,870 --> 01:08:00,060
Déjeme explicártelo de esta manera. Imagine esto
como los edificios y vea esto como la salida frontal.
845
01:08:58,760 --> 01:09:00,000
Así.
846
01:09:00,480 --> 01:09:02,000
¿Qué piensa?
847
01:09:03,070 --> 01:09:04,356
¿Hay alguna pregunta que quiera hacer?
848
01:09:04,380 --> 01:09:06,310
Sí hay. ¿No le pica la barba?
849
01:09:07,470 --> 01:09:08,580
¿Disculpe?
850
01:09:11,580 --> 01:09:16,190
Acabo de preguntar sin motivo.
851
01:09:16,610 --> 01:09:24,610
Quiero decir que no me pica, pero podría rasguñar
la piel de la otra persona si es demasiado sensible.
852
01:09:25,620 --> 01:09:27,000
Entiendo.
853
01:09:27,280 --> 01:09:28,870
¿Por qué pregunta esto?
854
01:09:28,890 --> 01:09:31,300
Nada. Solo interés personal.
855
01:09:39,820 --> 01:09:40,820
Sinan.
856
01:09:40,960 --> 01:09:43,000
¡Hermano Necmi! Qué casualidad.
857
01:09:43,420 --> 01:09:44,380
Hola.
858
01:09:44,400 --> 01:09:49,000
Quería reunirme con un amigo por
aquí, pero creo que vine muy pronto.
859
01:09:50,200 --> 01:09:51,550
La señora Seda.
860
01:09:52,100 --> 01:09:54,270
Estamos usando el edificio para trabajar juntos.
861
01:09:54,330 --> 01:09:56,009
Necmi. Es el hermano Necmi que ya mencioné.
862
01:09:56,010 --> 01:09:57,720
- Un placer conocerla.
- Para mí también.
863
01:09:58,020 --> 01:09:59,000
Hermano, siéntate por favor.
864
01:09:59,001 --> 01:10:00,370
No, no, no quiero molestar.
865
01:10:00,400 --> 01:10:02,760
Por favor tome asiento.
Voy a ir al baño de todos modos.
866
01:10:02,790 --> 01:10:04,720
Gracias.
867
01:10:08,300 --> 01:10:14,290
Sinan, eres un tipo muy afortunado. ¿Quién es ella? Quiero
decir, ¿quién es la dama? Me refiero a que trato tienes con ella.
868
01:10:14,310 --> 01:10:17,700
No es un negocio.
Quiero decir que es, pero es realmente un negocio.
869
01:10:18,000 --> 01:10:21,960
Sabes que te hablé de la señora Seda y StilVagon.
Incluso la señora Neriman la conoce.
870
01:10:21,990 --> 01:10:26,060
¡Oh Allah! Sinan, mantén a Neriman
fuera de esto y yo me mantengo fuera de su negocio.
871
01:10:26,170 --> 01:10:28,580
Me he vuelto como el Imperio austrohúngaro.
872
01:10:28,730 --> 01:10:31,750
Quiero decir que esto es
necesario para que el matrimonio funcione.
873
01:10:32,950 --> 01:10:35,030
¿Es esa la dama de la que
has hablado la última vez?
874
01:10:35,570 --> 01:10:38,370
Realmente no quiero molestarte.
875
01:10:38,470 --> 01:10:43,480
Hermano, no me molestas. Por favor, me conoces.
Ya no me caeré tan fácilmente.
876
01:10:43,600 --> 01:10:47,340
Quiero decir, ahora mi mente
funciona antes que mi corazón.
877
01:10:47,440 --> 01:10:48,480
¿Estás diciendo eso?
878
01:10:49,000 --> 01:10:52,000
Vamos a ver. Ella viene.
879
01:11:10,190 --> 01:11:14,760
Pamiriko, querido,
¿recibes asesoría por tu estilo?
880
01:11:14,880 --> 01:11:19,130
Porque uno no puede
decidir qué usar o qué combinación usar.
881
01:11:19,190 --> 01:11:21,980
Creo que él está decidiendo todo por su cuenta.
882
01:11:22,050 --> 01:11:26,980
Mi sobrino tiene gusto. Está en
nuestros genes después de todo. ¿De acuerdo mi pájaro?
883
01:11:27,000 --> 01:11:32,190
Querida, ¿pero a qué debe estar en forma? No es porque
le envidio, sino más bien en caso de que me lo pregunten.
884
01:11:32,230 --> 01:11:35,200
Me preguntan ese tipo de
preguntas mucho en realidad.
885
01:11:35,270 --> 01:11:40,770
Por supuesto que está funcionando querido.
¿Qué tipo de preguntas haces? Qué vergüenza, Koriş.
886
01:11:40,800 --> 01:11:45,090
Querida, quiero decir, ¿qué tipo de deportes hace?
Eso es lo que pregunto.
887
01:11:45,110 --> 01:11:46,890
Un minuto. Déjame pensar.
888
01:11:47,680 --> 01:11:49,330
Estoy segura de que está corriendo.
889
01:11:49,350 --> 01:11:51,520
- No, creo que es tenis.
- Kickboxing.
890
01:11:51,550 --> 01:11:53,029
Definitivamente es el lanzamiento de jabalina.
891
01:11:53,030 --> 01:11:54,040
Bádminton
892
01:11:55,170 --> 01:11:59,950
Bádminton. Eso es posible.
Suena bien querida. Te estoy dando la razón.
893
01:12:00,000 --> 01:12:02,020
Entonces Nero...
894
01:12:02,860 --> 01:12:04,060
...¿Qué hay en nuestra agenda?
895
01:12:04,610 --> 01:12:06,009
¿Qué agenda, mi pájaro?
896
01:12:06,010 --> 01:12:11,490
¡Mi vida, somos la agenda!
Por ejemplo, estar aquí ya es una agenda por sí sola.
897
01:12:11,570 --> 01:12:14,270
En otras palabras, ¿qué tipo
de cosas hacen Koriş y Nero?
898
01:12:14,300 --> 01:12:17,350
Tienes razón mi bebé.
Cuéntanos uno de tus días ahora mismo.
899
01:12:17,370 --> 01:12:21,400
Déjame decirte de inmediato.
Por las mañanas me despierto muy temprano.
900
01:12:21,430 --> 01:12:24,020
Por supuesto que me
despierto de una manera impresionante.
901
01:12:24,070 --> 01:12:27,150
Y gracias a despertarme tan bien,
me despierto con las mejillas completamente rosadas.
902
01:12:27,170 --> 01:12:28,190
¿Esto es en serio?
903
01:12:28,550 --> 01:12:32,230
¿No lo crees? ¿Por qué no lo crees?
Acabas de romper mi corazón.
904
01:12:32,280 --> 01:12:38,220
Entonces, ¿Koray? ¿Nero? Como ustedes saben, estoy
trabajando, no tengo tiempo. Si pudieran llegar al punto.
905
01:12:38,880 --> 01:12:40,180
Se ha convertido en otro Ömuş.
906
01:12:40,200 --> 01:12:42,000
Está bien cariño, lo haré.
907
01:12:42,960 --> 01:12:47,420
El tema es Defne o, para ser más
precisos, el tema es Defne y Ömer.
908
01:12:47,500 --> 01:12:54,870
Estoy diciendo que si estos dos se juntan
nuevamente, deberíamos cancelar el acuerdo.
909
01:12:54,930 --> 01:13:00,460
Así que, en otras palabras, termina el juego.
Y puedes irte y descansar.
910
01:13:00,520 --> 01:13:06,080
Porque si estos dos están juntos, entonces mis
problemas se resolverían de todas las maneras.
911
01:13:07,690 --> 01:13:11,450
Entonces, si Defne y Ömer están juntos, me voy.
¿No es así?
912
01:13:11,530 --> 01:13:13,830
- Me refiero a esa situación.
- Me dices que retroceda.
913
01:13:14,780 --> 01:13:22,780
Cariño, alguna vez lo diría así.
¡Diviértete! Anda suelto.
914
01:13:23,340 --> 01:13:28,290
Descansa. Podemos romper el acuerdo.
Así que te digo que puedes irte.
915
01:13:28,400 --> 01:13:32,440
No hay necesidad.
No están juntos y parece que no lo estarán.
916
01:13:33,040 --> 01:13:34,020
¿De verdad?
917
01:13:34,021 --> 01:13:35,370
Estás seguro, ¿verdad?
918
01:13:35,390 --> 01:13:36,910
Lo estoy diciendo, ¿qué te parece?
919
01:13:37,810 --> 01:13:39,780
¡Es verdad!
920
01:13:39,800 --> 01:13:43,980
Esa cosa no funcionará de todos modos. Lo sé.
921
01:13:44,010 --> 01:13:47,976
Quiero decir, después de estar en el exterior durante
tanto tiempo, ¿cómo podría ser posible de todos modos?
922
01:13:48,000 --> 01:13:51,880
Bien entonces. Seguimos desde donde estábamos.
923
01:13:51,910 --> 01:13:53,580
Está bien Nero, puedes mantener la calma.
924
01:13:53,610 --> 01:13:55,520
¡Yo ya estoy calmada!
925
01:13:56,820 --> 01:14:02,850
Vamos, mi Koriş, mi amor, no
perdamos más el tiempo de Pamiriko. Tiene trabajo que hacer.
926
01:14:03,000 --> 01:14:04,020
Vámonos.
927
01:14:04,930 --> 01:14:11,250
¿Nos estamos yendo? Chica, vamos a quedarnos un poco más aquí.
Es la oficina del gerente después de todo. Es acogedor aquí.
928
01:14:11,270 --> 01:14:15,000
Koray, ¿estás seguro?
Porque en un momento morirás congelado aquí.
929
01:14:16,080 --> 01:14:19,970
Lo olvidé. Tenía frío, ¿verdad? Ven Nero, vamos.
930
01:14:20,010 --> 01:14:23,760
Es como si hubiera escarcha.
No hay depósitos de escarcha, pero se está congelando.
931
01:14:23,790 --> 01:14:26,320
Es tanto una fantasía
como un tormento intencional.
932
01:14:26,480 --> 01:14:27,530
Vamos cariño.
933
01:14:28,000 --> 01:14:36,000
Cariño, ahora, si alguna vez te enfrentas
a alguna complicación u obstáculo, llámame de inmediato.
934
01:14:36,460 --> 01:14:39,020
Voy a venir a resolver el problema.
935
01:14:39,370 --> 01:14:40,400
Lo entiendo Nero.
936
01:14:40,660 --> 01:14:43,650
Está bien cariño, te veo. Besos.
937
01:14:44,080 --> 01:14:48,040
Me estoy congelando.
Juro que me estoy congelando por todas partes.
938
01:15:14,830 --> 01:15:16,020
Gracias, hermano Şükrü.
939
01:15:16,430 --> 01:15:18,440
- Nos vemos.
- Gracias.
940
01:15:31,040 --> 01:15:36,450
Al principio esto era un almacén.
Aire acondicionado y calefacción en buen estado.
941
01:15:37,000 --> 01:15:39,570
Y, además, la ubicación es bastante céntrica.
942
01:15:40,000 --> 01:15:42,640
Si me pregunta, cómprelo y no lo pierda.
943
01:15:47,650 --> 01:15:52,380
De acuerdo, lo pensaré y le avisaré pronto.
944
01:15:52,580 --> 01:15:54,770
Como desee. Gracias.
945
01:16:01,800 --> 01:16:05,000
¿Por qué no lo dijiste?
¿Por qué no me dijiste que habías comprado el libro?
946
01:16:05,620 --> 01:16:08,660
¿Cómo puedes pensar que
alguien más lo compraría para ti?
947
01:16:09,540 --> 01:16:11,530
Me disculpo.
948
01:16:16,320 --> 01:16:23,370
Volviste. Tantas cosas sucedieron, creo
que me perdí, no podía pensar correctamente.
949
01:16:26,640 --> 01:16:28,360
Defne, ¿dónde estamos ahora?
950
01:16:29,350 --> 01:16:34,010
Veamos la situación.
No quiero estar colgando en el aire otra vez.
951
01:16:35,570 --> 01:16:38,060
Sea lo que sea, quiero
que lo experimentemos ahora.
952
01:16:46,830 --> 01:16:49,030
¿Por qué tienes tanto miedo?, dímelo.
953
01:16:50,360 --> 01:16:53,000
Eres tan duro y directo.
954
01:16:53,940 --> 01:16:59,610
Eres como una tormenta.
Pero a la vez tan hermosa y suave.
955
01:17:01,120 --> 01:17:03,830
Mis pies parecen volar cuando estoy contigo.
956
01:17:04,010 --> 01:17:06,080
No sé dónde estoy parada.
957
01:17:12,260 --> 01:17:14,610
No es simplemente vivir.
958
01:17:14,630 --> 01:17:20,000
Quiero decir, está bien, no podemos
controlarlo todo, pero solo tenemos una vida.
959
01:17:21,750 --> 01:17:24,040
Pase lo que pase al final, podemos vivirlo.
960
01:17:25,590 --> 01:17:29,000
Seremos arrastrados juntos. Volemos juntos.
961
01:17:30,770 --> 01:17:33,030
Quedémonos sin aliento.
962
01:17:34,640 --> 01:17:36,670
Quedemos exhaustos.
963
01:17:37,890 --> 01:17:43,050
Cuando te beso Defne, así es como me siento.
964
01:17:48,280 --> 01:17:49,460
Yo también.
965
01:17:51,340 --> 01:17:54,170
Y luego no puedo dormir, sigues volviendo a mí.
966
01:17:54,200 --> 01:17:56,320
Eso es genial.
Estamos en la misma posición entonces.
967
01:17:57,370 --> 01:17:59,080
Probablemente lo estamos.
968
01:18:02,790 --> 01:18:04,400
- Pero...
- ¡Defne, no lo hagas!
969
01:18:04,430 --> 01:18:07,030
Pero de verdad, mi mente está confundida.
970
01:18:07,930 --> 01:18:14,000
Si solo alguien aparece y me aclara la cabeza, me
muestra el camino, que me diga qué está bien y qué no.
971
01:18:14,020 --> 01:18:17,000
Para establecer reglas y yo vivir por ellas.
972
01:18:17,520 --> 01:18:18,750
Si fuera tan simple.
973
01:18:18,770 --> 01:18:20,020
De hecho, lo es.
974
01:18:20,510 --> 01:18:22,520
Es así de simple.
975
01:18:25,000 --> 01:18:27,070
Por ejemplo, la regla número uno.
976
01:18:28,510 --> 01:18:30,540
Te vas de Stilvagon.
977
01:18:31,850 --> 01:18:35,040
Dibuja una línea y separa a Pamir de nosotros.
978
01:18:37,010 --> 01:18:38,990
Regla número dos.
979
01:18:39,990 --> 01:18:44,060
No pensaras nunca más en el
pasado una y otra vez y no tendrás miedo de nada.
980
01:18:46,000 --> 01:18:48,060
Regla número tres.
981
01:19:01,010 --> 01:19:04,060
Sigues siendo mi novia ahora.
982
01:19:40,760 --> 01:19:42,780
No, no puedo aceptar algo como esto.
983
01:19:43,500 --> 01:19:45,890
De ahora en adelante no quiero seguir tus reglas.
984
01:19:45,910 --> 01:19:47,670
Muy bien entonces coloca tú las reglas.
985
01:19:47,700 --> 01:19:50,710
- ¿Yo?
- Sí, tú. Te escucho.
986
01:19:51,250 --> 01:19:53,600
- Yo cuando...
- Defne, ¿qué quieres?
987
01:19:53,940 --> 01:19:54,940
¿Qué quieres?
988
01:19:54,970 --> 01:19:59,950
Quiero respirar, pero cuando estás a mi
lado no puedo, estoy volando, no puedo.
989
01:20:00,000 --> 01:20:02,520
Mi corazón está saltando y no puedo respirar.
990
01:20:02,710 --> 01:20:04,010
Entiendo.
991
01:20:04,720 --> 01:20:07,050
Entiendo, entiendo.
992
01:20:09,920 --> 01:20:15,060
Entonces eso es todo por mi parte, Defne.
A partir de ahora no me verás a menos que quieras.
993
01:20:16,200 --> 01:20:18,450
Cálmate. Toma un descanso.
994
01:20:19,410 --> 01:20:20,970
Como tú quieras.
995
01:20:45,070 --> 01:20:50,050
♫Anladım, sonu yok yalnızlığın♫
Lo entiendo, que la soledad no tiene fin.
996
01:20:51,020 --> 01:20:57,000
♫Her gün, çoğalacak♫
Se levantará con cada día.
997
01:20:59,080 --> 01:21:05,000
♫Her zaman böyle miydi? Bilmiyorum♫
¿Siempre ha sido así? No lo sé.
998
01:21:05,690 --> 01:21:13,050
♫Sanki dokunulmazdı çocukken, ağlamak♫.
Era como si llorar fuera intocable cuando yo era un niño.
999
01:21:15,270 --> 01:21:21,060
♫Alışır her insan, alışır zamanla♫
Cada persona se acostumbra a ella, se acostumbra, a tiempo.
1000
01:21:21,090 --> 01:21:27,000
♫Kırılıp, incinmeye♫
Ser quebrantado, lastimado.
1001
01:21:28,020 --> 01:21:35,020
♫Çünkü olağan yıkılıp, yıkılıp♫
Porque es común desmoronarse una y otra vez.
1002
01:21:35,790 --> 01:21:40,090
♫Yeniden ayağa kalkmak♫
Y levantarme una vez más.
1003
01:21:41,590 --> 01:21:48,030
♫Yalnızlığım yollarıma pusu kurmuş beklemekte♫
Mi soledad está esperando, me ha
tendido una emboscada en mi camino.
1004
01:21:49,210 --> 01:21:52,000
- Şükrü, lleva a Defne, conseguiré un taxi.
- Muy bien, señor Ömer.
1005
01:21:52,030 --> 01:21:55,009
♫Acılar gözlerini dikmiş üstüme nöbette♫
Los sufrimientos están vigilando con sus ojos en mí.
1006
01:21:55,010 --> 01:22:01,040
♫Bekliyorum, bekliyorum, bekliyorum♫
Estoy esperando. Estoy esperando. Estoy esperando.
1007
01:22:01,270 --> 01:22:08,030
♫Hadi gelin üstüme korkmuyorum♫
Vamos, ven sobre mí. No tengo miedo.
1008
01:22:09,060 --> 01:22:12,049
♫Bulutlar yüklü ha yağdı♫
Las nubes están llenas de agua.
1009
01:22:12,050 --> 01:22:15,070
♫ Ha yağacak üstümüze♫
Está a punto de llover sobre mí.
1010
01:22:15,580 --> 01:22:18,060
♫Hasret♫
Nostalgia.
1011
01:22:18,810 --> 01:22:25,000
♫Yokluğunla ben baş başayız♫.
Tu ausencia y yo estamos muy felices.
1012
01:22:25,290 --> 01:22:28,290
♫Nihayet
Finalmente...♫
1013
01:23:09,910 --> 01:23:11,690
Y lo peor es la presión arterial.
1014
01:23:11,710 --> 01:23:19,710
Ah, y luego hay reumatismo. Mis huesos duelen
tanto cuando llueve, que ni siquiera puedo decirte.
1015
01:23:20,050 --> 01:23:25,190
Pues de eso se trata la vejez.
Arreglas algo, pero otra cosa se rompe de nuevo.
1016
01:23:25,240 --> 01:23:26,790
Debería romperse por supuesto.
1017
01:23:28,910 --> 01:23:33,800
Arréglalo por supuesto papi.
¡Arréglalo! Todavía te necesitamos.
1018
01:23:33,840 --> 01:23:37,640
Eso ya no va a pasar. No viviré una vida más así.
1019
01:23:37,920 --> 01:23:39,330
- Si me importara...
- ¿Disculpa?
1020
01:23:39,920 --> 01:23:45,999
Papi, te deseo una larga vida.
¿Cómo puedes decir tales cosas?
1021
01:23:46,000 --> 01:23:50,800
Sí papá, eres un hombre mayor pero nada te pasará.
Te cuidas bien.
1022
01:23:50,860 --> 01:23:56,490
Así que, en resumen, la salud es importante, muchachos.
Conozcan su valor. Especialmente en esta edad.
1023
01:23:56,570 --> 01:23:59,009
Lo sabemos papi. Como no saberlo.
1024
01:23:59,010 --> 01:24:05,230
Disculpe, pero ¿con qué
intenciones ha venido aquí, en realidad, papá?
1025
01:24:05,370 --> 01:24:06,380
¿Intenciones?
1026
01:24:06,520 --> 01:24:12,990
Me refiero a una nueva agenda
o una bomba que arruinará todo.
1027
01:24:13,100 --> 01:24:17,020
De que hablas Neriman.
Extrañé a Necmi y vine a verlo.
1028
01:24:17,540 --> 01:24:20,030
- ¿Eso es todo?
- ¿Me extrañaste?
1029
01:24:21,020 --> 01:24:24,330
Para ser honesto, estoy realmente sorprendido.
Nunca me extrañaste.
1030
01:24:24,520 --> 01:24:28,000
Así que cuanto más viejo te
vuelves más emocional te vuelves.
1031
01:24:28,120 --> 01:24:30,930
Los viejos recuerdos
destellan frente a mí, por ejemplo.
1032
01:24:31,000 --> 01:24:35,860
Los extraño. Y pensé que debería ir a
ver a mi hijo y tener una conversación.
1033
01:24:35,960 --> 01:24:39,650
Estoy feliz de que hayas venido papá.
Por favor, adelante, hablemos.
1034
01:24:39,680 --> 01:24:44,010
Entonces, ¿cómo van las cosas? ¿Cómo va la vida?
1035
01:24:44,870 --> 01:24:49,730
Como siempre papá, nada ha cambiado.
1036
01:24:49,840 --> 01:24:51,780
¿Nada? ¿Como siempre?
1037
01:24:51,920 --> 01:24:56,190
Sí exactamente. Entonces, ¿cómo estás papá?
Por favor dinos.
1038
01:24:56,280 --> 01:24:59,030
Por ejemplo, ¿has abierto una nueva cuenta?
1039
01:24:59,050 --> 01:25:06,160
Nunca lo dirás, ¿verdad? Te doy una oportunidad
desde hace dos horas, pero no, insistes en ocultarla.
1040
01:25:06,270 --> 01:25:07,760
- ¿Que papi?
- ¿Que papi?
1041
01:25:08,050 --> 01:25:10,980
¡Que Ömer regresó!
1042
01:25:14,630 --> 01:25:19,019
¿Ömer ha vuelto? Qué noticia tan maravillosa.
1043
01:25:19,020 --> 01:25:21,780
No lo creo. ¿Ömer volvió?
1044
01:25:21,840 --> 01:25:24,300
¿Cómo te enteraste papi?
1045
01:25:24,430 --> 01:25:26,780
¿Cómo es eso? ¿Ustedes dos no lo sabían?
1046
01:25:27,020 --> 01:25:32,470
Papá, ¿crees que no te diríamos sí lo supiéramos?
Qué vergüenza.
1047
01:25:32,490 --> 01:25:36,640
Como sabes, no hablamos
con Ömer o, mejor dicho, él no nos habla.
1048
01:25:36,890 --> 01:25:40,230
Por eso nos enteramos contigo.
No teníamos absolutamente ninguna idea.
1049
01:25:40,280 --> 01:25:42,020
Así que ahora lo sabes entonces.
1050
01:25:42,430 --> 01:25:47,190
Está fuera de discusión.
No podemos dejar a ese chico solo. Somos una familia.
1051
01:25:47,680 --> 01:25:51,390
Ve y habla con él. Haz que te perdone.
Al menos discúlpate.
1052
01:25:52,570 --> 01:25:58,830
Qué golpe de genio.
Nunca lo habríamos pensado, ¿verdad Necmi?
1053
01:25:58,850 --> 01:25:59,670
Está bien.
1054
01:25:59,690 --> 01:26:04,920
Gracias a Allah, tenemos a nuestro
padre que nos muestra la manera correcta de hacerlo.
1055
01:26:05,030 --> 01:26:09,190
Me pregunto qué habríamos hecho sin ti, papi.
1056
01:26:09,320 --> 01:26:16,020
Termínala Neriman. Encuéntralo primero y luego
quiero verlo también. No lo molestemos de inmediato.
1057
01:26:16,030 --> 01:26:19,000
Tenemos que darle algo de tiempo. Paso a paso.
1058
01:26:19,020 --> 01:26:26,310
Claro, claro, primero vamos a verlo y
disculparnos y luego llegará tu turno.
1059
01:26:28,070 --> 01:26:31,020
Extraño mucho a mi Ömer. Mucho.
1060
01:26:42,090 --> 01:26:43,680
- ¡Iso!
- ¡Defo!
1061
01:26:44,260 --> 01:26:48,480
Qué mal le pegaste a ese tipo ayer.
Aunque le perdonaste. Benditas tus manos.
1062
01:26:48,530 --> 01:26:52,906
Se lo merecía. Sabes, normalmente no soy alguien que apoya
la violencia, pero ya no hay nada que hacer al respecto.
1063
01:26:52,930 --> 01:26:56,640
¡De ninguna manera!
Te dije que se merecía aún más. Lo perdonaste.
1064
01:26:57,000 --> 01:26:59,900
Ven, caminemos.
Desde ayer siento un poco de hambre.
1065
01:27:00,000 --> 01:27:03,140
¿No deberíamos primero
tomar un té dentro y luego dar un paseo?
1066
01:27:03,190 --> 01:27:04,680
¿Qué té? ¿Cómo llegaste a esto ahora?
1067
01:27:04,780 --> 01:27:07,780
También salí de la casa sin tomar un té.
Entonces, ¿no quieres que me despierte?
1068
01:27:07,800 --> 01:27:09,830
Te despertaré en el camino. Ven conmigo.
1069
01:27:10,700 --> 01:27:13,780
Es tan grosero Defne.
Ese chico tiene ganas de tomar un té.
1070
01:27:14,630 --> 01:27:18,000
Ven dentro, hijo.
Ven Iso, te haré un poco de menemen si quieres.
1071
01:27:18,020 --> 01:27:24,620
Mi tía Türkan, te juro que estoy loco por ella.
No debería desobedecerla ahora.
1072
01:27:24,780 --> 01:27:27,080
Oh, Allah, entra.
Está bien, me voy entonces. Me voy.
1073
01:27:27,960 --> 01:27:29,050
¿A dónde?
1074
01:27:30,260 --> 01:27:33,999
Voy a alimentar a las palomas.
Abuela, voy a trabajar. ¿A dónde más debería ir?
1075
01:27:34,000 --> 01:27:38,200
Te tiraste afuera sin comer nada.
Ven y vuelve adentro. ¡Ven!
1076
01:27:38,440 --> 01:27:39,560
Pero llegaré tarde.
1077
01:27:39,590 --> 01:27:43,560
Llamaré a tu director y le diré que si no
comes huevos, tu cabeza no funcionará.
1078
01:27:43,580 --> 01:27:48,320
Le diré que no te enviaré antes de que
desayunes, ¿de acuerdo? Ahora entra.
1079
01:27:48,360 --> 01:27:51,650
Bien, está bien. No tienes que llamar. Ya voy.
1080
01:27:52,710 --> 01:27:54,260
¡Vamos muévete!
1081
01:28:00,120 --> 01:28:05,390
Eres tan codicioso. Insistiendo en comer
menemen, menemen.
1082
01:28:05,520 --> 01:28:09,006
No es voracidad niña. Allah, Allah.
Si hablamos de Menemen, entonces tendrás que desplomarte.
1083
01:28:09,030 --> 01:28:09,850
Yo lo preparo.
1084
01:28:09,870 --> 01:28:15,760
Está bien. Mira, los tomates están
ahí abajo y los pimientos también. Lo encontrarás.
1085
01:28:15,790 --> 01:28:16,800
Está bien.
1086
01:28:17,030 --> 01:28:18,640
Té. Aquí tienes tu té.
1087
01:28:18,760 --> 01:28:19,760
Bien hecho.
1088
01:28:20,000 --> 01:28:24,870
Es una fiesta otra vez para ti hoy.
Hice el inicio y ahora me voy.
1089
01:28:24,920 --> 01:28:27,010
Espera unos minutos. ¿A dónde vas?
¿No debería ella quedarse aquí?
1090
01:28:27,020 --> 01:28:30,250
No puedo esperar dos minutos.
Dos minutos, dos minutos, perdí mi vida con dos minutos.
1091
01:28:30,270 --> 01:28:33,430
Y abuela, mira, no te mentí, me la estoy
comiendo y ahora me voy fuera de aquí.
1092
01:28:39,340 --> 01:28:41,020
¡Iso! Venga vámonos.
1093
01:28:41,990 --> 01:28:43,020
Vamos a ver.
1094
01:28:43,640 --> 01:28:45,670
Hay un problema técnico en la cena. Ayúdame.
1095
01:28:45,700 --> 01:28:47,720
Espera, voy a comer Menemen.
1096
01:28:47,740 --> 01:28:51,600
Te haré tus Menemen en la cena.
Oh Nihan está ahí, ella te hará la mejor.
1097
01:28:51,620 --> 01:28:53,140
Amigo, también tenemos berenjenas.
1098
01:28:53,170 --> 01:28:55,860
Amigo, quiero comerme el Menemen aquí.
Me puedes dejar ahora.
1099
01:28:55,890 --> 01:28:59,999
Hijo, ¿por qué no lo dejas solo por un rato? ¿No puede
él comer su comida en paz? Primero Defne y ahora tú.
1100
01:29:00,000 --> 01:29:02,450
Oh, Allah, está bien.
Entonces come tu Menemen y luego ven.
1101
01:29:02,500 --> 01:29:05,470
Está bien. Muy bien.
1102
01:29:09,150 --> 01:29:11,170
Déjame ir a buscar al bebé Iso.
1103
01:30:12,430 --> 01:30:17,250
Bien hecho Defne. Bien hecho.
¿Qué pasa ahora sin ver a Ömer?
1104
01:30:21,460 --> 01:30:24,040
Hubiera sido genial si nos encontráramos.
1105
01:30:35,250 --> 01:30:36,750
Defne, ¿qué estás haciendo?
1106
01:30:37,770 --> 01:30:38,826
Estoy esperando el autobús.
1107
01:30:38,850 --> 01:30:41,250
Los autobuses no pasan por aquí.
Déjame pedirte un ascensor.
1108
01:30:42,020 --> 01:30:44,020
Mira, ya estaba aquí.
1109
01:30:45,520 --> 01:30:46,720
¿Ya estaba aquí?
1110
01:30:46,740 --> 01:30:48,020
¿Por qué no entras?
1111
01:30:48,500 --> 01:30:50,010
Estaba ausente, Aytekin.
1112
01:30:50,330 --> 01:30:54,260
Como si estuviera perdiendo el tiempo aquí.
Como si estuviera esperando a alguien. ¡Increíble!
1113
01:30:54,330 --> 01:30:57,050
Ven, entra.
Todavía tenemos mucho trabajo por delante, vamos.
1114
01:31:00,150 --> 01:31:01,340
Ya voy.
1115
01:31:19,000 --> 01:31:20,030
Defne.
1116
01:31:20,450 --> 01:31:22,000
¿Recibiste el correo de Esra?
1117
01:31:22,070 --> 01:31:22,860
No.
1118
01:31:22,890 --> 01:31:24,716
Entonces echa un vistazo, tal vez esté en el spam.
1119
01:31:24,740 --> 01:31:26,220
Está bien, voy a echar un vistazo.
1120
01:31:29,400 --> 01:31:30,440
Entonces míralo.
1121
01:31:31,180 --> 01:31:32,180
¿Quieres decir ahora?
1122
01:31:32,480 --> 01:31:34,030
Por Allah.
1123
01:31:34,290 --> 01:31:37,090
¿Defne qué te pasa ahora? ¿Qué es?
1124
01:31:38,640 --> 01:31:40,590
Buenos días señor Ömer.
1125
01:31:43,670 --> 01:31:47,000
¿Sabes qué?
Hoy la camisa caqui del señor Ömer es impresionante.
1126
01:31:47,150 --> 01:31:48,490
¿Caqui?
1127
01:31:48,510 --> 01:31:52,720
Sí, todas las chicas de arriba estaban hablando de eso.
Ese hombre realmente hizo un gran alboroto.
1128
01:31:53,030 --> 01:31:54,620
Lo que él use le queda bien.
1129
01:31:54,650 --> 01:31:56,420
-En serio lo dices.
¿No lo has visto?
1130
01:31:57,190 --> 01:31:59,090
Cállate y cuida tu propio negocio.
1131
01:31:59,120 --> 01:32:03,019
Feryal hizo las invitaciones necesarias. Te pondrás en contacto
con ella y si algo sucede, entonces ven a mí, ¿de acuerdo?
1132
01:32:03,020 --> 01:32:04,506
Está bien, señor Ömer. Que tenga un buen día
1133
01:32:04,530 --> 01:32:05,560
¿Se fue?
1134
01:32:06,200 --> 01:32:10,220
Es grosero. ¡Grosero! Te has convertido en una gran
directora, pero todavía estás después del último chisme.
1135
01:32:10,240 --> 01:32:14,000
¿Qué chisme? Increíble.
Lo digo porque estoy ocupada debido a mi trabajo.
1136
01:32:14,030 --> 01:32:16,250
- ¿Necesitas al señor Ömer?
- ¡Si!
1137
01:32:16,350 --> 01:32:21,490
¡No!
Aytekin, Aytekin, ¿por qué dices ese tipo de cosas?
1138
01:32:21,540 --> 01:32:25,210
Algo te pasó de nuevo. Estás fuera de tono de nuevo.
Deberías ver a un médico o algo así.
1139
01:32:25,240 --> 01:32:27,670
Vamos querido, da un giro.
Da un giro y vuelve a tu trabajo.
1140
01:32:27,990 --> 01:32:31,019
Espera, espera, espera.
Salgamos juntos, déjame ir contigo.
1141
01:32:31,020 --> 01:32:33,090
Está bien, quita tus manos de mí.
Estas arrugando mi camisa.
1142
01:32:33,110 --> 01:32:34,330
¡Vamos!
1143
01:32:43,360 --> 01:32:44,430
Defne.
1144
01:32:44,880 --> 01:32:46,796
Voy a darle un informe a la señora Seda.
¿Está bien?
1145
01:32:46,820 --> 01:32:47,830
Está bien.
1146
01:32:57,690 --> 01:32:59,450
¿Estás buscando al señor Ömer?
1147
01:32:59,470 --> 01:33:00,890
¿Por qué habría de hacer eso?
1148
01:33:01,120 --> 01:33:05,790
Defne, se puso una camisa de color caqui.
Hizo girar todas nuestras cabezas.
1149
01:33:05,870 --> 01:33:08,006
No sé cómo una camisa puede
quedarle tan bien a una persona.
1150
01:33:08,030 --> 01:33:09,600
Se ve tan malditamente genial.
1151
01:33:10,520 --> 01:33:11,530
¿De verdad?
1152
01:33:11,560 --> 01:33:14,470
¡No lo veas! No lo veas o perderás la cabeza.
1153
01:33:16,060 --> 01:33:17,380
¡Aytekin!
1154
01:33:22,210 --> 01:33:26,040
Ahora, señora Seda, recibí algunas
quejas sobre la entrega, pero no es importante.
1155
01:33:27,860 --> 01:33:29,720
¿Estás solucionando esto Aytekin?
1156
01:33:29,750 --> 01:33:36,340
No, por supuesto. Me refiero a que sí, no, por
supuesto, pero hay una solución y la encontré.
1157
01:33:36,810 --> 01:33:39,000
Contrataremos algunos hombres para el transporte.
1158
01:33:39,010 --> 01:33:40,040
Bravo Aytekin.
1159
01:33:40,800 --> 01:33:44,009
Encontraste la solución más difícil.
Así que mejor no vuelvas a encontrar ninguna solución.
1160
01:33:44,010 --> 01:33:45,060
Si, gracias.
1161
01:33:45,970 --> 01:33:48,000
Aytekin, tengo que hablar contigo.
1162
01:33:48,010 --> 01:33:49,030
Hola, señora Seda.
1163
01:33:49,620 --> 01:33:53,830
Defne, me gustaría hablar contigo.
Di lo que quieras a Aytekin y luego siéntate y toma un café.
1164
01:33:54,000 --> 01:33:55,080
Está bien.
1165
01:34:00,590 --> 01:34:01,660
Dilo.
1166
01:34:04,440 --> 01:34:06,010
¿Quiere que lo diga aquí?
1167
01:34:09,020 --> 01:34:10,710
Entonces déjame decirlo...
1168
01:34:11,420 --> 01:34:17,610
Estoy diciendo. Aytekin necesito hacer un nuevo
panel y para este panel necesito nuevas fotos actualizadas.
1169
01:34:17,630 --> 01:34:21,570
Necesito todas las fotos de los jefes, ¿de acuerdo?
El Señor Ömer, la Señora Seda...
1170
01:34:21,590 --> 01:34:25,750
...El Señor Pamir, el Señor Ömer, el Señor Sinan, el Señor Pamir...
el Señor Ömer...
1171
01:34:26,000 --> 01:34:29,020
Bien, Aytekin, haz lo que Defne te
está pidiendo y luego podrás volver.
1172
01:34:29,290 --> 01:34:31,310
Está bien. Entonces me voy.
1173
01:34:32,560 --> 01:34:34,590
Si, me ocuparé de eso.
1174
01:34:38,270 --> 01:34:40,290
Toma asiento Defne.
1175
01:34:43,090 --> 01:34:46,390
Te hablaré de algo personal en realidad.
1176
01:34:46,900 --> 01:34:50,126
¿Personal? ¿Qué tan personal?
Me refiero a si se trata de trabajo. ¿Hay algún problema?
1177
01:34:50,150 --> 01:34:53,030
No, no, el trabajo está bastante bien.
No hay problema.
1178
01:34:53,650 --> 01:34:56,820
Pero siento que se está creando una tensión aquí.
1179
01:35:00,530 --> 01:35:03,030
Es entre el señor Pamir y el señor Ömer.
1180
01:35:04,030 --> 01:35:06,350
Por lo que yo entiendo,
ambos muestran interés en ti.
1181
01:35:06,380 --> 01:35:08,030
No hay tal cosa.
1182
01:35:08,760 --> 01:35:09,770
Si hay.
1183
01:35:10,160 --> 01:35:11,210
Había.
1184
01:35:12,850 --> 01:35:18,700
Ömer y yo estuvimos comprometidos en el pasado y
así sucesivamente, pero se acabó, no hay nada ahora.
1185
01:35:19,470 --> 01:35:22,010
Y el señor Pamir es un no, no. Eso no es posible.
1186
01:35:22,240 --> 01:35:23,999
Creo que lo entendió mal.
1187
01:35:24,000 --> 01:35:25,380
No lo sentí así, Defne.
1188
01:35:25,400 --> 01:35:27,720
Realmente no hay tal cosa.
1189
01:35:27,760 --> 01:35:29,590
¿Y alguna electricidad?
1190
01:35:30,150 --> 01:35:32,210
Quiero decir que no vi nada de eso.
1191
01:35:33,390 --> 01:35:37,000
No hay ninguna electricidad supongo.
1192
01:35:38,320 --> 01:35:39,320
Está bien, entonces.
1193
01:35:40,030 --> 01:35:41,760
Puedes continuar con tu trabajo.
1194
01:35:42,560 --> 01:35:44,560
Bien. Que tenga un buen día.
1195
01:35:44,640 --> 01:35:45,790
Buen día.
1196
01:35:57,550 --> 01:35:59,610
Benditas tus manos, mi hermosa hija.
1197
01:36:02,340 --> 01:36:06,750
Tía Türkan, me abriste tu casa y acabo de
limpiar un poco de polvo. ¿Es eso demasiado?
1198
01:36:06,870 --> 01:36:10,560
Siempre te abriremos nuestras puertas.
No te preocupes por eso.
1199
01:36:10,670 --> 01:36:13,000
Lo sé. Gracias por todo, pero...
1200
01:36:13,620 --> 01:36:15,470
...¿cuánto tiempo puedo seguir escondiéndome?
1201
01:36:15,570 --> 01:36:20,770
Digamos que lo hago. Entonces, ¿qué les digo a mis padres?
Lo descubrirán tarde o temprano.
1202
01:36:20,850 --> 01:36:24,750
Mantenga sus caballos por ahora. Dejemos
pasar uno o dos días. Deja que las cosas se calmen...
1203
01:36:24,830 --> 01:36:26,610
...y luego encontraremos una solución.
1204
01:36:26,670 --> 01:36:28,110
Muchas gracias, hermana.
1205
01:36:31,430 --> 01:36:36,230
Oh, déjame ver tu cara. No cuelgues tu cabeza ahora.
Puedes pensar mañana en el tema de hoy.
1206
01:36:36,550 --> 01:36:41,020
Ven aquí y déjame besarte. ¡Ven acá!
Ven, ven, ven mi hermosa hija.
1207
01:36:41,600 --> 01:36:45,690
Oh mi hija hermosa, no te preocupes por nada.
Vamos.
1208
01:36:57,700 --> 01:36:58,940
¿Camisa de color caqui?
1209
01:37:00,410 --> 01:37:02,510
No recuerdo eso.
1210
01:37:04,690 --> 01:37:08,660
¿Se ve bien en él? Deja de decir tonterías, ¿qué
clase de pregunta es esa? Claro que le queda bien.
1211
01:37:08,930 --> 01:37:10,570
Tengo que dejar de ser curiosa.
1212
01:37:15,860 --> 01:37:18,310
¡Aytekin! ¿Qué pasó, tomaste las fotos?
1213
01:37:18,330 --> 01:37:19,380
No, yo no.
1214
01:37:19,410 --> 01:37:20,400
¿Por qué no?
1215
01:37:20,430 --> 01:37:23,310
Son gente ocupada.
La novia del señor Ömer llegó de todos modos ahora.
1216
01:37:25,070 --> 01:37:26,080
¿Qué?
1217
01:37:26,100 --> 01:37:30,030
Estoy diciendo que la novia del
señor Ömer o prometida ha llegado.
1218
01:37:31,360 --> 01:37:35,300
Aytekin, cuida tu boca, te
romperé la nariz y te romperé la boca.
1219
01:37:35,390 --> 01:37:37,019
Eres grosero, ¿qué prometida del señor Ömer?
1220
01:37:37,020 --> 01:37:39,430
¿Qué sé yo? Eso es lo que están diciendo.
1221
01:37:40,640 --> 01:37:45,260
Pero la mujer es increíble, de
otro planeta, de otro planeta.
1222
01:37:45,290 --> 01:37:46,640
¿De otro planeta?
1223
01:37:46,890 --> 01:37:48,140
De otro planeta.
1224
01:37:49,210 --> 01:37:50,890
Esa debe ser Feryal.
1225
01:37:50,920 --> 01:37:56,280
Sí, Feryal, editora de esa
revista, la mujer es excelente.
1226
01:37:56,540 --> 01:38:00,880
Déjame decirte algo, hay algo entre los dos.
Ellos están juntos.
1227
01:38:01,150 --> 01:38:07,010
Mira, tengo un gran
ojo, lo juro, nada se me escapa.
1228
01:38:07,410 --> 01:38:10,600
Aytekin, voy a sacarte los ojos.
1229
01:38:11,260 --> 01:38:14,260
Con un ojo estás
parpadeando, con el otro miras a un lado.
1230
01:38:14,460 --> 01:38:18,006
¡Qué maleducado eres! ¿Qué es eso de que están juntos?
Y luego me dices que no debería chismear.
1231
01:38:18,030 --> 01:38:22,210
Esta vez es otra historia.
No me ataques, no soy yo quien habla, es mi boca.
1232
01:38:22,310 --> 01:38:28,040
Están organizando la fiesta de honor.
Allah, el ambiente hervirá allí.
1233
01:38:28,950 --> 01:38:30,030
¿Qué fiesta?
1234
01:38:30,390 --> 01:38:31,640
La fiesta de Passionis.
1235
01:38:31,660 --> 01:38:34,300
Sólo los jefes están invitados.
1236
01:38:34,560 --> 01:38:37,620
Sí, vi una invitación en la oficina del señor Pamir.
Lo vi allí.
1237
01:38:42,000 --> 01:38:43,260
¡Fuera de mi camino!
1238
01:38:43,490 --> 01:38:44,520
¿A dónde vas?
1239
01:38:45,210 --> 01:38:48,540
No, en serio, empiezo a preocuparme por esta chica.
Ella está loca.
1240
01:38:48,710 --> 01:38:54,060
Increíble. ¿A dónde vas? Defne, no estaba
cotilleando, ¡acabo de decir lo que he visto!
1241
01:38:55,980 --> 01:38:58,410
Aytekin estás hablando solo, la chica se ha ido.
1242
01:38:59,010 --> 01:39:00,070
Sí.
1243
01:39:02,180 --> 01:39:03,310
Hay que ir.
1244
01:39:04,040 --> 01:39:07,720
¿Con quién van a ir a la fiesta?
¿Pensaron en eso?
1245
01:39:08,000 --> 01:39:09,450
No invité a nadie.
1246
01:39:09,630 --> 01:39:13,230
Ömer, ¿quieres que te haga compañía?
1247
01:39:13,790 --> 01:39:17,060
No hemos asistido a ninguna
parte juntos desde hace mucho tiempo.
1248
01:39:18,300 --> 01:39:19,580
Está bien, seguro.
1249
01:39:20,690 --> 01:39:25,500
Por supuesto, si no hay otra candidata
para llevar, no quiero estar en el camino.
1250
01:39:25,720 --> 01:39:29,000
No, no hay otras candidatas, te pasaré a buscar.
1251
01:39:29,530 --> 01:39:31,610
¿Tienes a alguien Sinan, cariño?
1252
01:39:31,640 --> 01:39:36,690
No, pero veré, no hay nada de malo en ser soltero.
1253
01:39:36,780 --> 01:39:39,230
Ah, usualmente no te dejan solo.
1254
01:39:39,360 --> 01:39:41,360
No lo van a dejar de todos modos.
1255
01:39:42,480 --> 01:39:43,490
¿Disculpa?
1256
01:39:43,520 --> 01:39:46,020
Nada, sabes lo que quiero decir.
1257
01:39:55,930 --> 01:39:57,940
Hola.
1258
01:40:01,800 --> 01:40:02,980
Ella vino por su cuenta.
1259
01:40:03,460 --> 01:40:04,480
¿Disculpe?
1260
01:40:04,510 --> 01:40:06,460
Nada, nada siéntate.
1261
01:40:06,910 --> 01:40:08,380
Déjame aumentar la temperatura.
1262
01:40:08,970 --> 01:40:10,040
Eso sería bueno.
1263
01:40:10,970 --> 01:40:11,990
¿Te gustaría tomar algo?
1264
01:40:12,020 --> 01:40:13,930
No, gracias.
1265
01:40:13,960 --> 01:40:17,710
Defne, no podemos ir a
Londres, ¿a dónde vamos entonces?
1266
01:40:17,740 --> 01:40:18,760
¿Qué? ¿Dónde?
1267
01:40:19,590 --> 01:40:21,050
Perdí la apuesta.
1268
01:40:22,340 --> 01:40:23,910
Iremos a donde tú quieras.
1269
01:40:23,940 --> 01:40:26,660
Ah no, está bien así. Es agradable aquí.
1270
01:40:26,690 --> 01:40:30,000
Está bien, pero no me gusta deber nada.
1271
01:40:30,250 --> 01:40:33,860
Sabes que puedes hacer uso de esto cuando quieras.
1272
01:40:34,000 --> 01:40:35,340
Está bien, bueno.
1273
01:40:36,120 --> 01:40:39,030
Señor Pamir, vine aquí para preguntarle algo.
1274
01:40:40,000 --> 01:40:41,060
¿Sí?
1275
01:40:43,260 --> 01:40:46,540
¿Va a la fiesta de Vanni & Passionis?
1276
01:40:46,690 --> 01:40:48,000
No sé, ¿debería ir?
1277
01:40:48,290 --> 01:40:52,310
Eso es exactamente lo que quería decirle.
Si es así, yo iría con usted.
1278
01:40:53,080 --> 01:40:57,200
¿Quiere que alguien le haga compañía?
1279
01:40:57,230 --> 01:40:58,370
No.
1280
01:40:58,810 --> 01:41:00,080
Puedes adivinar.
1281
01:41:06,530 --> 01:41:09,020
Por supuesto, ¿por qué sería?
1282
01:41:10,410 --> 01:41:13,740
No es un problema, solo preguntaba.
1283
01:41:14,480 --> 01:41:18,480
Lo pregunté solo por curiosidad, es decir...
1284
01:41:19,610 --> 01:41:23,020
...no quiero que me malinterprete.
1285
01:41:27,740 --> 01:41:29,770
- ¿Vienes conmigo?
- ¡Voy!
1286
01:41:30,680 --> 01:41:34,720
Está bien, voy a ir
con Ud., espero por Ud. entonces.
1287
01:41:35,210 --> 01:41:38,250
¿Por qué no vas con Ömer?
1288
01:41:39,700 --> 01:41:41,920
¿Por qué iría con Ömer?
1289
01:41:42,060 --> 01:41:44,060
¿Es esta una pregunta ahora?
1290
01:41:45,090 --> 01:41:47,070
Nosotros ya...
1291
01:41:47,880 --> 01:41:49,530
...no nos estamos viendo.
1292
01:41:51,690 --> 01:41:53,070
- Está bien.
- Está bien.
1293
01:41:53,130 --> 01:41:57,920
- Muy bien, si no tienes nada más que decirme...
- No, ¿qué otra cosa tendría yo? Está bien, entonces me voy.
1294
01:41:58,860 --> 01:42:00,660
Nos vemos, trato hecho.
1295
01:42:04,810 --> 01:42:08,060
Mira ahora, ni siquiera hice nada.
1296
01:42:09,940 --> 01:42:11,460
Nada.
1297
01:42:19,860 --> 01:42:24,040
Señor Ömer.
Si pudiera sacarle una foto con el teléfono.
1298
01:42:26,070 --> 01:42:27,050
¿Por qué?
1299
01:42:27,070 --> 01:42:31,520
Defne lo pidió. Ella necesita las
fotos de todos los jefes, quiere hacer un panel.
1300
01:42:33,230 --> 01:42:35,000
¿Una foto de pasaporte o cuerpo entero?
1301
01:42:35,080 --> 01:42:37,030
Estoy ocupado ahora.
Ahora vete y vuelve en veinte minutos.
1302
01:42:37,050 --> 01:42:38,810
Oh sí, debería volver en veinte minutos.
1303
01:42:38,830 --> 01:42:39,820
Sí.
1304
01:42:39,850 --> 01:42:41,000
Entonces debería irme ahora.
1305
01:42:41,020 --> 01:42:42,400
Entonces vete.
1306
01:42:53,000 --> 01:42:56,000
Şükrü, tengo un pedido. Es urgente.
1307
01:43:01,620 --> 01:43:04,660
No sé qué pasa en mi vida
pero ya estoy hirviendo por dentro.
1308
01:43:05,370 --> 01:43:08,030
¿Qué está haciendo Feryal en su oficina?
¿Qué está haciendo?
1309
01:43:08,540 --> 01:43:11,550
Me pregunto si ella se fue.
Podría soportarlo más tiempo, pero...
1310
01:43:12,000 --> 01:43:14,340
...ahora dijeron que lleva
una camisa caqui y esas cosas.
1311
01:43:15,370 --> 01:43:18,770
No, me volveré loca.
Moriré por curiosidad si no lo veo.
1312
01:43:26,000 --> 01:43:29,050
Un minuto. Déjame hacer lo siguiente.
1313
01:43:30,620 --> 01:43:35,360
Iré y echaré un vistazo desde la sala de cámaras.
Sí.
1314
01:43:36,430 --> 01:43:42,450
¡Chica, sabes, sabes que eres tan
inteligente otra vez hoy, eres muy inteligente hoy!
1315
01:43:52,610 --> 01:43:53,920
Él no está aquí.
1316
01:43:53,940 --> 01:43:56,230
Ninguno de ellos es él.
1317
01:43:56,970 --> 01:44:00,330
Lo siento, señora Defne.
La podría ayudar si me dices lo que busca.
1318
01:44:00,400 --> 01:44:03,420
Estoy mirando en Passionis.
1319
01:44:03,550 --> 01:44:05,560
Pero no está aquí.
1320
01:44:17,420 --> 01:44:22,320
No, ¿podemos ir más personal?
Me refiero por ejemplo, a la oficina del señor Ömer.
1321
01:44:22,400 --> 01:44:26,240
No, no podemos. El señor Ömer no quería
tener una cámara en su oficina. Y el señor Sinan tampoco.
1322
01:44:26,500 --> 01:44:30,840
Sí, eso es verdad.
El año pasado tampoco instalaron cámaras en sus oficinas.
1323
01:44:32,590 --> 01:44:33,660
¿Qué puedo hacer ahora?
1324
01:44:33,690 --> 01:44:36,019
¿Qué necesita? ¿Quiere que llame al señor Ömer?
1325
01:44:36,020 --> 01:44:42,800
Oh no. No, no, realmente no es necesario. Lo manejaré
yo sola. Lo encontraré de alguna manera. Gracias chicos.
1326
01:44:42,880 --> 01:44:44,590
- Trabajo fácil.
- Gracias.
1327
01:44:49,550 --> 01:44:51,010
- Señor Sinan.
- Señora Seda.
1328
01:44:51,660 --> 01:44:55,560
Le estaba buscando.
También nos envió una invitación para la noche.
1329
01:44:55,710 --> 01:44:59,000
Oh sí. Quiero decir que somos vecinos al final.
1330
01:45:10,590 --> 01:45:12,650
- ¿Viene?
- ¡Si, si, por supuesto!
1331
01:45:13,010 --> 01:45:15,000
Quiero decir, si Lara puede
quedarse con mi madre esta noche.
1332
01:45:15,010 --> 01:45:18,040
Ah, sí, lo olvidé por un momento. Lo siento.
1333
01:45:20,400 --> 01:45:22,620
De acuerdo, hasta luego, Señor Sinan.
1334
01:45:22,650 --> 01:45:24,050
Nos vemos más tarde.
1335
01:45:30,950 --> 01:45:34,080
Me pregunto si ella estaba
esperando que le pidiera para ir juntos.
1336
01:45:36,000 --> 01:45:40,290
De ninguna manera, lo entendería si fuera así.
¿O simplemente me estoy equivocando?
1337
01:45:40,920 --> 01:45:42,950
¿Lo estoy tomando personalmente?
1338
01:45:43,710 --> 01:45:45,050
¿Disculpe, señor Sinan?
1339
01:45:48,710 --> 01:45:53,070
No, solo estaba pensando en voz alta.
No es nada. Trabajo fácil.
1340
01:46:05,000 --> 01:46:07,080
No pude decirle que vayamos juntos.
1341
01:46:09,340 --> 01:46:11,000
Aunque no me preguntó.
1342
01:46:11,030 --> 01:46:14,790
De ninguna manera, ni
siquiera es consciente de mí.
1343
01:46:14,900 --> 01:46:16,440
¿Por qué haría eso?
1344
01:46:19,510 --> 01:46:22,480
Escucha, Seda, siéntate o te avergonzarás.
1345
01:46:33,950 --> 01:46:34,950
Defne.
1346
01:46:35,420 --> 01:46:36,400
Aytekin.
1347
01:46:36,440 --> 01:46:37,460
Aquí están tus fotos.
1348
01:46:38,360 --> 01:46:39,360
Déjame ver.
1349
01:46:39,540 --> 01:46:42,570
Espera, déjame enviar mi mensaje primero.
Eres tan impaciente.
1350
01:46:43,000 --> 01:46:44,060
Bueno.
1351
01:46:47,770 --> 01:46:49,010
¿Lo tienes?
1352
01:46:50,120 --> 01:46:51,980
Sí, está aquí. Lo tengo.
1353
01:46:54,890 --> 01:46:59,320
Señora Seda, Señor Pamir, Señor Sinan...
1354
01:47:07,950 --> 01:47:11,330
También te quedaste atascada en la manzana, ¿verdad?
Yo tampoco lo entiendo.
1355
01:47:11,560 --> 01:47:15,830
Lo pensé mucho pero no lo entendí.
Y soy una persona tan inteligente, lo sabes.
1356
01:47:16,020 --> 01:47:19,210
- Me pregunto qué quiere decir.
- Está bien, Aytekin. Puedes irte.
1357
01:47:19,360 --> 01:47:25,980
"Aytekin, puedes salir de inmediato", "Aytekin, puedes salir de
inmediato". Por supuesto, porque tu trabajo conmigo está hecho.
1358
01:47:26,040 --> 01:47:30,200
Endereza tus asuntos y luego Aytekin puede irse.
Oh, cuidado, podrías intercambiar ideas Defne. ¡Cuidado!
1359
01:48:37,860 --> 01:48:45,040
Sí, me mirabais todo el tiempo para ver si era yo.
Pues sí, soy yo, Koray Sargın. ¡El original!
1360
01:48:47,980 --> 01:48:54,080
¡Hola! Cariño, si quieres tomarte un
selfie, entonces puedes venir a mí. Podemos hacer un selfie.
1361
01:48:58,510 --> 01:49:03,140
¿Por qué me miras con esa cara?
Me das miedo. Tú, falso noruego.
1362
01:49:17,450 --> 01:49:21,500
¡Koriş, estoy aquí!
1363
01:49:23,250 --> 01:49:29,340
Querida, cuando dijiste que íbamos a empezar a
jugar tenis, fui y compré muchas cosas. Y aquí estoy.
1364
01:49:29,620 --> 01:49:35,999
¡Bienvenida querida! A partir de ahora lo nuestro será
el tenis. Esa es la nueva tendencia. Lo estoy anunciando.
1365
01:49:36,000 --> 01:49:38,520
Entonces debe ser eso, pero ¿por qué el tenis?
1366
01:49:41,260 --> 01:49:47,100
Querida, mira. Están teniendo una cosa elegante
en Ankara y todas las celebridades se mostrarán.
1367
01:49:47,160 --> 01:49:50,780
Dicen que los fenómenos están aquí. ¡Mira!
1368
01:49:51,030 --> 01:49:53,079
¿Por qué no estamos allí?
1369
01:49:53,080 --> 01:49:59,720
Querida, vamos a crear nuestro propio fenómeno aquí.
Nos convertiremos en estrellas internacionales del tenis.
1370
01:49:59,930 --> 01:50:02,270
Se arrepentirán de no
habernos invitado a su evento.
1371
01:50:02,330 --> 01:50:07,530
Así debe ser querido.
Reescribamos nuevamente la historia del tenis.
1372
01:50:08,050 --> 01:50:09,700
Si cariño.
1373
01:51:06,630 --> 01:51:11,260
3 DÍAS DESPUES.
1374
01:51:39,830 --> 01:51:42,420
No me mires así.
Estás completamente fuera de tu mente.
1375
01:51:42,450 --> 01:51:46,000
¿Qué soy yo? Allah, Allah.
No estoy loca o esas cosas.
1376
01:51:52,580 --> 01:51:57,070
Oh chico, el fuego está aquí,
vamos a quedarnos en la cocina.
1377
01:52:06,900 --> 01:52:12,070
Serdar, sal de ahí. Ella se mete contigo.
1378
01:52:13,640 --> 01:52:15,370
Pero hermano, por favor, no te hagas daño.
1379
01:52:15,450 --> 01:52:21,050
Oh, Allah, haz lo que quieras. Apártate de mi vista.
Tengo que prepararme y salir para la fiesta.
1380
01:52:29,000 --> 01:52:31,360
¡Ayşegül! Sal de ahí.
1381
01:52:31,580 --> 01:52:33,040
Déjame ir y romperle la cara.
1382
01:52:33,410 --> 01:52:35,450
¡Serdar, no lo hagas! ¡No lo hagas!
1383
01:52:35,470 --> 01:52:36,940
Entonces, ¿qué va a pasar con él?
1384
01:52:37,000 --> 01:52:39,700
Se mantendrá por un tiempo y se irá de nuevo.
1385
01:52:41,170 --> 01:52:42,020
¡Ayşegül!
1386
01:52:42,060 --> 01:52:46,480
Hermana, ya me he convertido en una gran carga para ti.
Por favor permítame irme ahora.
1387
01:52:47,150 --> 01:52:48,470
Es mi propio problema.
1388
01:52:48,490 --> 01:52:50,019
Ayşegül, mira. No haré nada.
1389
01:52:50,020 --> 01:52:54,010
De ninguna manera. ¿Crees que te dejaré ir en este estado?
¡De ninguna manera!
1390
01:52:54,020 --> 01:52:59,440
No te preocupes, deja que las cosas se
calmen y Serdar saldrá y hablará con Cevdet.
1391
01:53:00,150 --> 01:53:01,420
No va a escuchar.
1392
01:53:01,500 --> 01:53:02,650
¡Ayşegül!
1393
01:53:03,810 --> 01:53:05,850
¡No me hagas llamar a tu padre!
1394
01:53:05,870 --> 01:53:07,240
Hermana, debo irme.
1395
01:53:07,280 --> 01:53:08,480
¡Ayşegül!
1396
01:53:08,890 --> 01:53:10,476
¿A quién le gritas como un perro rabioso?
1397
01:53:10,500 --> 01:53:14,020
Oh, el diablo rojo está aquí. Baja.
1398
01:53:14,370 --> 01:53:16,030
- Ya voy, espérame.
- Ven, ven.
1399
01:53:16,450 --> 01:53:20,000
Allah, Defo también se está volviendo loca.
No la voy a dejar salir fuera tampoco.
1400
01:53:20,030 --> 01:53:21,440
Espera un segundo. ¡Espera!
1401
01:53:21,470 --> 01:53:24,440
- ¡Serdar detente!
- Hablaré con él. Solo hablaré. Espera.
1402
01:53:24,470 --> 01:53:28,360
Oh Allah, me estoy volviendo loca.
Nadie se va a ningún lado.
1403
01:53:28,390 --> 01:53:29,890
¿Es tu padre siempre así?
1404
01:53:29,920 --> 01:53:31,660
A veces está tranquilo.
1405
01:53:31,850 --> 01:53:36,060
Ven y te mostraré cómo golpea un
hombre en medio de la calle. Ven.
1406
01:53:39,080 --> 01:53:40,460
¡Oye mira aquí!
1407
01:53:44,000 --> 01:53:47,000
¡Aquí tienes a Ayşegül!
1408
01:53:49,290 --> 01:53:52,080
Eso fue bueno. Vamos adiós.
1409
01:53:54,890 --> 01:53:59,060
Muy bueno, muy bueno, me pagarás todo esto.
1410
01:54:04,660 --> 01:54:06,660
Hombre, no sabe callarse.
1411
01:54:06,690 --> 01:54:10,050
Quiero prepararme para la fiesta,
pero ni siquiera puedo hacerlo en paz.
1412
01:54:16,800 --> 01:54:19,010
Hola. ¿Estás lista Feryal?
1413
01:54:20,210 --> 01:54:22,680
Bien, bien, voy ahora. Entonces te paso a buscar.
1414
01:54:23,820 --> 01:54:25,760
Está bien, adiós.
1415
01:55:02,520 --> 01:55:04,510
Señor Sinan.
1416
01:55:06,950 --> 01:55:07,940
¿Hola?
1417
01:55:07,960 --> 01:55:09,999
Hola señora Seda, ¿cómo está?
1418
01:55:10,000 --> 01:55:11,420
Estoy bien, ¿y usted?
1419
01:55:11,450 --> 01:55:13,030
Estoy bastante bien.
1420
01:55:13,940 --> 01:55:15,600
Entonces, ¿cómo están las cosas?
1421
01:55:15,800 --> 01:55:17,510
Como sabe. ¿Y Ud.?
1422
01:55:17,540 --> 01:55:19,570
Lo mismo. Como sabe.
1423
01:55:20,020 --> 01:55:24,790
Entonces, ¿que hizo?
Quiero decir, ¿pudo dejar a Lara con su mamá?
1424
01:55:24,820 --> 01:55:25,999
Si, si lo hice.
1425
01:55:26,000 --> 01:55:27,009
¿Entonces viene?
1426
01:55:27,010 --> 01:55:29,790
¿A la fiesta? Si, si, ya voy.
1427
01:55:29,860 --> 01:55:31,340
Eso es genial.
1428
01:55:31,740 --> 01:55:37,060
Quiero decir que es bueno. Es agradable y un cambio de aire
para usted también. Siempre es trabajo, trabajo y trabajo.
1429
01:55:38,010 --> 01:55:43,190
Sí, sí, eso es lo que también pensé.
Y además, tenía que aceptar la invitación.
1430
01:55:44,900 --> 01:55:48,040
De acuerdo, entonces, ¿cómo debemos hacerlo?
¿Deberíamos ir juntos?
1431
01:55:48,070 --> 01:55:50,790
Quiero decir, ¿vendría conmigo?
1432
01:55:50,860 --> 01:55:52,390
- ¿Yo?
- Quiero decir...
1433
01:55:52,410 --> 01:55:54,290
...si no se lo ha prometido a alguien más ya.
1434
01:55:54,320 --> 01:55:56,999
No, no lo he hecho. Me suena bien.
1435
01:55:57,000 --> 01:55:59,080
- ¿Así que dice que está bien?
- Está bien.
1436
01:55:59,540 --> 01:56:02,340
Está bien, entonces estamos de acuerdo.
Pasaré por su casa...
1437
01:56:02,600 --> 01:56:04,720
...para que vayamos con un solo auto.
1438
01:56:04,970 --> 01:56:07,960
Y así podemos contribuir
a que haya menos contaminación.
1439
01:56:08,000 --> 01:56:11,266
Me refiero a que si el nivel de dióxido
de carbono supera el umbral de 400 ppm, entonces...
1440
01:56:11,290 --> 01:56:12,950
Está bien, vamos a hacerlo de esta manera.
1441
01:56:12,970 --> 01:56:14,440
Está bien, nos vemos.
1442
01:56:14,470 --> 01:56:16,450
Nos vemos.
1443
01:56:30,890 --> 01:56:33,520
Está bien, él me invitó.
1444
01:56:37,830 --> 01:56:42,010
¿Me veo bien?
¿O parezco demasiado ambiciosa tal vez?
1445
01:56:42,900 --> 01:56:47,020
No, no, estás bastante bien. Te ves bien Seda.
1446
01:56:47,530 --> 01:56:50,110
Está bien, cálmate. Estás bien.
1447
01:57:27,300 --> 01:57:30,020
¿Estás lista? Ya voy.
1448
01:58:48,890 --> 01:58:50,250
Estoy lista.
1449
01:59:12,840 --> 01:59:14,990
Estoy yendo Ömer. Ya voy.
1450
02:00:32,070 --> 02:00:33,640
¿Entonces qué dices?
1451
02:00:34,210 --> 02:00:35,080
Es asombroso.
1452
02:00:35,110 --> 02:00:40,010
Iré a ver a si nuestros muchachos necesitan algo y
puedes aceptar las felicitaciones durante este tiempo.
1453
02:00:40,450 --> 02:00:41,570
Bueno.
1454
02:00:49,470 --> 02:00:53,490
Señor Ömer, felicidades de nuevo.
"Segunda oportunidad es una pieza extraordinaria".
1455
02:00:53,530 --> 02:00:55,980
De todos modos, no consideré las
cosas que escuché como posibles.
1456
02:00:56,000 --> 02:00:57,019
Gracias.
1457
02:00:57,020 --> 02:01:00,030
Le digo que también debemos
sentarnos y hablar en los próximos días.
1458
02:01:00,660 --> 02:01:02,670
- ¿Por qué no?
- Nos veremos entonces.
1459
02:01:02,690 --> 02:01:04,700
Sí, nos vemos.
1460
02:01:29,310 --> 02:01:34,080
Ömer, ¿por qué nos hemos vuelto así?
Estoy muy triste por nuestro estado.
1461
02:01:36,650 --> 02:01:43,610
¿Recuerdas cuando hacíamos este tipo de eventos y nos
reuníamos antes, nos mostramos outfits y nos hacíamos selfie?
1462
02:01:43,790 --> 02:01:45,910
Lo que tampoco era algo que me gustara.
1463
02:01:45,930 --> 02:01:51,300
Ömuş, ¿nunca te he gustado?
Quiero decir que hubo momentos en que estabas malhumorado...
1464
02:01:51,390 --> 02:01:54,510
...pero siempre solía decirme a
mí mismo: es Ömer, tiene un poco de mal genio.
1465
02:01:54,640 --> 02:02:02,600
Supongo que realmente estabas molesto conmigo y
encontraste una excusa para enfadarte conmigo, ¿verdad?
1466
02:02:03,330 --> 02:02:04,390
No es así Koray.
1467
02:02:05,510 --> 02:02:11,800
Fuiste un amigo especial para mí. Aunque nos
enfrentamos a veces, siempre aprecié tu existencia.
1468
02:02:12,000 --> 02:02:14,300
Incluso aprecio tu profesión también.
1469
02:02:14,400 --> 02:02:20,610
Entonces, ¿por qué estamos en este estado?
Realmente extraño ser el mejor amigo de Ömer İplikçi.
1470
02:02:20,650 --> 02:02:21,650
¿El mejor?
1471
02:02:22,000 --> 02:02:24,740
Me refiero a que estoy en tu entorno.
1472
02:02:24,950 --> 02:02:27,470
No lo sé Koray. Estoy muy furioso.
1473
02:02:28,140 --> 02:02:30,630
Y todavía no he recogido las cosas que perdí.
1474
02:02:30,650 --> 02:02:33,040
¿Y si recolectamos cosas de nuevo juntos?
1475
02:02:33,650 --> 02:02:36,620
Tiempo Koray, tiempo.
1476
02:03:43,520 --> 02:03:44,540
¿Vino?
1477
02:03:45,860 --> 02:03:47,070
Por favor.
1478
02:03:52,890 --> 02:03:56,030
Hace mucho tiempo que no
estoy en un lugar lleno de gente como este.
1479
02:03:57,080 --> 02:04:00,130
Quiero decir que tampoco me gustan
mucho los lugares concurridos, pero...
1480
02:04:00,240 --> 02:04:03,850
...cuando se trata de trabajo,
digamos que tengo que asistir.
1481
02:04:05,120 --> 02:04:07,060
Supongo que soy una persona de casa.
1482
02:04:07,950 --> 02:04:10,690
Quiero decir, si dependiera
de mí, me quedaría en casa.
1483
02:04:10,800 --> 02:04:11,840
¿Sí?
1484
02:04:12,000 --> 02:04:15,080
Ya sabe, amigos y parientes alrededor de la mesa.
1485
02:04:16,540 --> 02:04:20,000
Por ejemplo, no cambiaría
nada por una cena con pescado.
1486
02:04:20,550 --> 02:04:23,950
Hierbas frescas, ensaladas, aceite de oliva.
1487
02:04:23,990 --> 02:04:26,100
Y sobre todo cuando la conversación es buena.
1488
02:04:28,460 --> 02:04:35,020
¿Señora Seda? Es realmente tan bueno verla ¿O
han decidido seguir con Passionis?
1489
02:04:39,960 --> 02:04:44,420
No hay tal cosa en este momento.
Digamos que estoy aquí por un conocido.
1490
02:04:44,580 --> 02:04:49,030
Entiendo. Me gustaría hacerle algunas
preguntas desde que llegué. ¿Está libre?
1491
02:04:49,980 --> 02:04:53,650
Tengo que saludar a algunas personas.
Adelante y diviértase.
1492
02:05:12,370 --> 02:05:14,420
Realmente creo que es tan exitosa.
1493
02:05:15,420 --> 02:05:16,950
Muchas gracias.
1494
02:05:57,970 --> 02:05:58,970
¿Estás lista?
1495
02:05:58,990 --> 02:05:59,990
Estoy lista.
1496
02:06:00,020 --> 02:06:01,660
Vamos entonces.
1497
02:06:14,520 --> 02:06:17,616
Es un hermoso evento.
Realmente se esforzaron para dar este efecto, obviamente.
1498
02:06:17,640 --> 02:06:19,630
Pero creo que se merecía mucho esto.
1499
02:06:19,670 --> 02:06:22,520
Es muy amable de su parte.
Estoy agradecido de tanto esfuerzo.
1500
02:06:22,550 --> 02:06:23,800
Bastantes invitados también.
1501
02:06:23,830 --> 02:06:26,040
Está demasiado lleno en mi opinión.
1502
02:06:26,760 --> 02:06:29,750
Defne también iba a asistir.
Me pregunto dónde está.
1503
02:06:29,800 --> 02:06:31,680
¿Defne también viene?
1504
02:06:31,800 --> 02:06:33,290
Si, eso me dijo ella.
1505
02:06:33,710 --> 02:06:35,010
No lo creo.
1506
02:06:35,750 --> 02:06:38,500
No, no, ella viene. Hablamos por la tarde.
1507
02:06:38,990 --> 02:06:40,840
Claro que si nada más surgió.
1508
02:06:46,830 --> 02:06:49,490
- Nos vemos.
- Nos vemos.
1509
02:06:53,940 --> 02:06:56,560
Queridos invitados, me
gustaría darles la bienvenida a todos.
1510
02:06:56,580 --> 02:07:02,320
Bueno, esta noche nos reunimos aquí para
restablecer nuevamente la reputación de Passionis.
1511
02:07:02,720 --> 02:07:07,310
Y esperamos que podamos hacer todo juntos
para reforzar la amistad entre Vanni y Passionis.
1512
02:07:07,380 --> 02:07:10,250
Ömer voy a ir ahora y te anunciaré después.
1513
02:08:05,920 --> 02:08:07,610
¿Vas a alguna parte?
1514
02:08:19,330 --> 02:08:22,090
A partir de ahora jugaremos según mis reglas.
1515
02:08:24,580 --> 02:08:26,050
Regla número 1.
1516
02:08:27,000 --> 02:08:29,320
No interferirás ni con mi
trabajo ni con mi carrera.
1517
02:08:30,690 --> 02:08:31,970
Regla número 2.
1518
02:08:32,000 --> 02:08:35,070
Cuando necesite algo de espacio, me lo permitirás.
1519
02:08:36,670 --> 02:08:38,040
Regla número 3.
1520
02:08:38,840 --> 02:08:41,500
Volverás a usar esa camisa
de color caqui solo para mí.
135455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.