All language subtitles for 57 Kiralık.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 57 20 00:01:42,980 --> 00:01:47,050 Bueno, el capítulo de Nuriye con leche está cerrado para mí. Supongo que no volveré a comerlo. 21 00:01:47,540 --> 00:01:49,570 No recuerdo haber estado nunca tan avergonzada. 22 00:01:49,740 --> 00:01:52,450 - Estás exagerando, Defne. - Lo vió. 23 00:01:52,810 --> 00:01:55,009 Cómo me quedé allí como una niña culpable frente al comisario. 24 00:01:55,010 --> 00:01:56,890 Está bien, lo manejamos. Ya no hay problema. 25 00:01:56,910 --> 00:01:58,999 ¿Cómo nos vamos ahora? El auto está muy lejos. 26 00:01:59,000 --> 00:02:01,010 Llamé a alguien. Él viene a buscarnos. 27 00:02:01,020 --> 00:02:04,040 - ¿A quién llamó? - A mi primo. Él viene aquí ahora. 28 00:02:05,010 --> 00:02:07,000 ¿Quiere decir Ömer? 29 00:02:09,930 --> 00:02:11,040 Vino... 30 00:03:07,010 --> 00:03:11,030 ♫ No me di cuenta de lo difícil... ♫ 31 00:03:11,050 --> 00:03:14,630 ♫ ...que es decir "se acabó", mientras aún te amo. ♫ 32 00:03:14,810 --> 00:03:18,029 ♫ Como hacer para no besar tus labios ♫ 33 00:03:18,030 --> 00:03:21,010 ♫ Aunque parezcamos extraños... ♫ 34 00:03:21,240 --> 00:03:25,380 ♫ ...ninguno de los dos es bueno en romper. ♫ 35 00:03:25,450 --> 00:03:28,990 ♫ Como bien lo sabes. ♫ 36 00:03:29,050 --> 00:03:32,760 ♫ Una chispa es todo lo que necesitamos cada vez. ♫ 37 00:03:32,780 --> 00:03:36,040 ♫ Para venir corriendo. ♫ 38 00:03:38,430 --> 00:03:42,020 ♫ No dejes que nuestras manos se toquen. ♫ 39 00:03:42,230 --> 00:03:45,580 ♫ Que nuestros ojos no se encuentren. ♫ 40 00:03:45,610 --> 00:03:49,029 ♫ Nos fundiremos de nuevo. ♫ 41 00:03:49,030 --> 00:03:52,080 ♫ Nos olvidaremos de todo. ♫ 42 00:03:53,050 --> 00:03:57,100 ♫ Es que tuvimos éxito... ♫ 43 00:03:57,130 --> 00:04:00,860 ♫ ...en no dejar de amar, y en no alejarnos. ♫ 44 00:04:00,890 --> 00:04:04,420 ♫ Ni en resistir nuestros labios ♫ 45 00:04:04,490 --> 00:04:08,009 ♫ Todo esto huele a amor. ♫ 46 00:04:08,010 --> 00:04:11,540 ♫ Es que tuvimos éxito... ♫ 47 00:04:11,560 --> 00:04:14,999 ♫ ...en no dejar de amar, y en no alejarnos ♫ 48 00:04:15,000 --> 00:04:18,079 ♫ Ni en resistir nuestros labios. ♫ 49 00:04:18,080 --> 00:04:22,870 ♫ Todo esto huele a amor. ♫ 50 00:04:37,720 --> 00:04:41,100 ♫ No me di cuenta de lo difícil... ♫ 51 00:04:41,160 --> 00:04:44,059 ♫ ...que es decir "se acabó", mientras aún te amo. ♫ 52 00:04:44,060 --> 00:04:48,039 ♫ Como hacer para no besar tus labios. ♫ 53 00:04:48,040 --> 00:04:51,010 ♫ Aunque parezcamos extraños... ♫ 54 00:04:51,040 --> 00:04:55,049 ♫ ...ninguno de los dos es bueno en romper ♫ 55 00:04:55,050 --> 00:04:58,080 ♫ Como bien lo sabes. ♫ 56 00:04:59,000 --> 00:05:02,770 ♫ Una chispa es todo lo que necesitamos cada vez. ♫ 57 00:05:02,840 --> 00:05:05,860 ♫ Para venir corriendo. ♫ 58 00:05:08,250 --> 00:05:12,019 ♫ No dejes que nuestras manos se toquen. ♫ 59 00:05:12,020 --> 00:05:16,060 ♫ Que nuestros ojos no se encuentren ♫ 60 00:05:16,170 --> 00:05:19,580 ♫ Nos fundiremos de nuevo. ♫ 61 00:05:19,610 --> 00:05:23,020 ♫ Nos olvidaremos de todo. ♫ 62 00:05:23,410 --> 00:05:26,940 ♫ Es que tuvimos éxito... ♫ 63 00:05:26,970 --> 00:05:30,880 ♫ ...en no dejar de amar, y en no alejarnos. ♫ 64 00:05:30,910 --> 00:05:33,999 ♫ Ni en resistir nuestros labios. ♫ 65 00:05:34,000 --> 00:05:38,020 ♫ Todo esto huele a amor. ♫ 66 00:05:38,940 --> 00:05:43,000 ♫ Aquí estamos, una vez más. Estoy parado justo frente a ti. ♫ 67 00:05:43,150 --> 00:05:46,420 ¡Un minuto! ¿Por qué estás enojado conmigo? Ni siquiera tienes derecho a... 68 00:05:46,440 --> 00:05:50,009 ♫ ¿Se acabó nuestra historia? ♫ 69 00:05:50,010 --> 00:05:53,030 ♫ ¿Qué tipo de final es este? ♫ 70 00:05:53,060 --> 00:05:57,030 ♫ No fue este nuestro amor. ♫ 71 00:05:57,040 --> 00:06:01,000 ♫ Vale la pena luchar por él. ♫ 72 00:06:01,020 --> 00:06:04,039 ♫ No dejes que nuestras manos se toquen. ♫ 73 00:06:04,040 --> 00:06:07,780 ♫ Que nuestros ojos no se encuentren. ♫ 74 00:06:07,880 --> 00:06:11,039 ♫ Nos fundiremos de nuevo. ♫ 75 00:06:11,040 --> 00:06:15,450 ♫ Nos olvidaremos de todo. ♫ 76 00:06:15,820 --> 00:06:19,070 ♫ Es que tuvimos éxito... ♫ 77 00:06:19,100 --> 00:06:22,580 ♫ ...en no dejar de amar, y en no alejarnos ♫ 78 00:06:22,600 --> 00:06:26,590 ♫ Nos aferramos el uno al otro. ♫ 79 00:06:26,620 --> 00:06:30,570 ♫ Y confrontamos al mundo. ♫ 80 00:06:38,360 --> 00:06:41,420 ♫ No me di cuenta de lo difícil... ♫ 81 00:06:41,460 --> 00:06:44,910 ♫ ...que es decir "se acabó", mientras aún te amo. ♫ 82 00:06:45,010 --> 00:06:48,820 ♫ Como hacer para no besar tus labios. ♫ 83 00:06:48,860 --> 00:06:52,520 ♫ Aunque parezcamos extraños. ♫ 84 00:06:52,580 --> 00:06:56,010 ♫ Ninguno de los dos es bueno en romper. ♫ 85 00:06:56,070 --> 00:06:59,390 ♫ Como bien lo sabes... ♫ 86 00:06:59,840 --> 00:07:03,310 ♫ ...una chispa es todo lo que necesitamos cada vez♫ 87 00:07:03,420 --> 00:07:06,540 ♫ Para venir corriendo. ♫ 88 00:07:09,060 --> 00:07:12,900 ♫ ¿Se acabó nuestra historia? ♫ 89 00:07:12,940 --> 00:07:16,220 ♫ ¿Qué tipo de final es este? ♫ 90 00:07:16,560 --> 00:07:20,240 ♫ No fue este nuestro amor. ♫ 91 00:07:20,300 --> 00:07:23,970 ♫ Vale la pena luchar por él. ♫ 92 00:07:24,000 --> 00:07:27,330 ♫ No dejes que nuestras manos no se toquen. ♫ 93 00:07:27,410 --> 00:07:31,080 ♫ Que nuestros ojos no se encuentren ♫ 94 00:07:31,110 --> 00:07:33,770 ♫ Nos fundiremos de nuevo. ♫ 95 00:07:33,830 --> 00:07:37,830 ♫ Nos olvidaremos de todo. ♫ 96 00:07:38,030 --> 00:07:41,800 ♫ Es que tuvimos éxito... ♫ 97 00:07:41,830 --> 00:07:45,480 ♫ ...en no dejar de amar, y en no alejarnos. ♫ 98 00:07:45,530 --> 00:07:49,029 ♫ Tampoco resistiendo esos ojos. ♫ 99 00:07:49,030 --> 00:07:52,090 ♫ Tenemos mucho miedo. ♫ 100 00:07:53,000 --> 00:07:56,120 ♫ Es que tuvimos éxito. ♫ 101 00:07:56,150 --> 00:08:00,300 ♫ En no dejar de amar, y en no alejarnos. ♫ 102 00:08:00,330 --> 00:08:03,650 ♫ Nos aferramos el uno al otro. ♫ 103 00:08:03,710 --> 00:08:08,590 ♫ Y confrontamos al mundo ♫ 104 00:08:10,570 --> 00:08:14,110 ♫ No dejes que nuestra historia termine... ♫ 105 00:08:19,030 --> 00:08:21,030 Aquí tiene. Gracias. 106 00:08:35,020 --> 00:08:36,580 Gracias Iso. Nos vemos. 107 00:08:37,680 --> 00:08:38,740 Defo... 108 00:08:39,340 --> 00:08:41,540 ...¿Qué está pasando? ¿Qué quieres decir con nos vemos? 109 00:08:42,120 --> 00:08:43,280 Iso, por favor, después. 110 00:08:43,310 --> 00:08:50,490 ¿Qué quieres decir después, Defo? Me estás llamando tarde por la noche. Me pides que te recoja. Dices que Ömer está contigo. 111 00:08:50,630 --> 00:08:52,040 - Sí. - ¿Qué quieres decir con sí, niña? 112 00:08:52,040 --> 00:08:52,274 No has estado bailando Harmandali en este momento seguro. - Sí. - ¿Qué quieres decir con sí, niña? 113 00:08:52,274 --> 00:08:55,010 No has estado bailando Harmandali en este momento seguro. 114 00:08:55,040 --> 00:08:57,430 Defo, ¿qué está pasando, niña? ¿No me lo vas a decir? 115 00:08:57,450 --> 00:09:01,000 Ni siquiera lo entiendo yo misma Iso. No lo entiendo. 116 00:09:01,560 --> 00:09:03,590 Por favor, no me preguntes. Escucha... 117 00:09:03,900 --> 00:09:05,860 ...en serio no preguntes. 118 00:09:07,040 --> 00:09:11,050 Necesito reunir mi cabeza primero y luego podremos hablar. 119 00:09:12,220 --> 00:09:13,230 Está bien. 120 00:10:07,510 --> 00:10:12,060 ¿Qué te pasa, chica? Cálmate. Realmente estás exagerando todo esto. 121 00:10:16,630 --> 00:10:19,040 Me pregunto dónde está Nihan ahora. 122 00:10:22,850 --> 00:10:26,030 En nombre de Allah, ¿qué estás haciendo a esta hora? 123 00:10:26,050 --> 00:10:29,020 Bajé para beber un poco de agua 124 00:10:29,660 --> 00:10:30,690 ¿Con este atuendo? 125 00:10:31,030 --> 00:10:38,999 Eso es porque el trabajo fue realmente agotador hoy y me quedé dormida vestida, por eso. 126 00:10:39,000 --> 00:10:43,540 Oh mi niña bonita, trabajas demasiado. No lo hagas. 127 00:10:43,830 --> 00:10:50,009 Mira Defne, no te veo muy bien. Parece que estás peor desde hace unas semanas, querida. Dime que te pasa. 128 00:10:50,010 --> 00:10:55,029 Las cosas en el trabajo están un poco complicadas, pero las superaré, así que no te preocupes, abuela. 129 00:10:55,030 --> 00:11:01,530 Aunque me siento a gusto también. Así que no te preocupes. ¿Vas a rezar? Entonces ve y reza la oración. 130 00:11:01,570 --> 00:11:02,540 Bien. 131 00:11:02,560 --> 00:11:03,970 Que Allah las acepte. 132 00:11:04,050 --> 00:11:05,170 Amén. 133 00:11:09,330 --> 00:11:11,000 Corazón mentiroso. 134 00:11:12,000 --> 00:11:14,090 Como puedo decir que lo extraño y me quemo. 135 00:11:16,740 --> 00:11:18,100 Nihan. 136 00:11:21,780 --> 00:11:22,860 ¡Ven! ¡Ven! 137 00:11:23,010 --> 00:11:25,040 ¿Qué te pasa ahora, niña? 138 00:11:27,180 --> 00:11:29,180 ¡Ven! ¡Ven! 139 00:11:32,000 --> 00:11:33,650 Está bien, escúpelo. 140 00:11:34,000 --> 00:11:35,440 Nihan, realmente no estoy bien. 141 00:11:36,040 --> 00:11:37,970 ¿Están mis mejillas brillando? 142 00:11:37,990 --> 00:11:40,000 Hay algo contigo, pero no sé. 143 00:11:40,440 --> 00:11:43,470 Siento que tengo alta temperatura, ¿puedes mirar si tengo temperatura? 144 00:11:44,870 --> 00:11:45,890 No. 145 00:11:45,920 --> 00:11:47,530 Pero hay algo de calor. 146 00:11:47,560 --> 00:11:50,820 Ahora vamos niña. Me estoy muriendo de curiosidad. Dime. 147 00:11:50,880 --> 00:11:51,960 Nihan. 148 00:11:52,860 --> 00:11:55,420 Dime algo malo sobre Ömer ahora mismo. ¡Ahora! 149 00:11:55,490 --> 00:11:58,009 No tengo nada malo con él. El hombre es como un poema. 150 00:11:58,010 --> 00:12:02,630 Y no hay duda de que él nació con una cuchara de plata en la boca. Es extraordinariamente guapo por encima de todo. 151 00:12:02,650 --> 00:12:04,790 Tiene una gran figura, es inteligente y... 152 00:12:04,850 --> 00:12:05,880 Nihan. 153 00:12:06,000 --> 00:12:09,250 Nihan, te estoy diciendo que me alejes de Ömer. 154 00:12:11,670 --> 00:12:13,640 No lo sé. 155 00:12:14,000 --> 00:12:15,050 Piensa sobre esto. 156 00:12:15,950 --> 00:12:17,650 Sabes que te dejó. 157 00:12:17,670 --> 00:12:19,550 Él rompió contigo y eso. 158 00:12:19,650 --> 00:12:22,030 Se fue al otro día y anuló el matrimonio. 159 00:12:22,460 --> 00:12:24,860 Para ser honestas, el hombre tenía razón al hacerlo ya que había una gran mentira entre Uds. 160 00:12:24,880 --> 00:12:26,440 Nihan. 161 00:12:26,760 --> 00:12:30,536 - Muy bien, sigue durmiendo ahora. Ahora ve y duerme. - Puedo quedarme aquí si quieres, ya no tengo sueño. 162 00:12:30,560 --> 00:12:32,276 ¡No, no, no! ¡No hay necesidad! No es necesario en absoluto. 163 00:12:32,300 --> 00:12:36,060 Créeme, si te quedas aquí, definitivamente me cortaré las muñecas en pedazos. 164 00:12:38,440 --> 00:12:39,480 Yo no me voy. 165 00:12:40,010 --> 00:12:43,510 Dime. Tienes que decirme. Me debes esto. Yo... 166 00:12:44,620 --> 00:12:45,640 ...me casé con tu hermano. 167 00:12:45,660 --> 00:12:48,610 ¿Está su agitación en este punto? 168 00:12:48,700 --> 00:12:54,030 ¡Te hice tía! ¡Di a luz! Mira, 4 y 1/2 kilogramos. ¡En un empujón! Esa parte es importante. 169 00:12:54,890 --> 00:12:56,320 Está bien entonces. 170 00:12:58,060 --> 00:12:59,450 Ömer me besó. 171 00:13:00,070 --> 00:13:01,160 ¿Qué? 172 00:13:05,060 --> 00:13:09,000 ¿Te besó con su barba? No habría podido pensarlo. 173 00:13:09,120 --> 00:13:10,796 Sabes que si lo hubiera visto tomaría fotos de inmediato. 174 00:13:10,820 --> 00:13:11,940 Nihan. 175 00:13:11,990 --> 00:13:14,820 ¿Tienes problemas? ¿Hay algún problema? 176 00:13:15,070 --> 00:13:18,150 ¿Tienes algunos tornillos sueltos dentro de tu cabeza? 177 00:13:18,180 --> 00:13:24,050 Está bien corta con eso. Deja de asumir una pose. Así que, ¿qué sentiste? ¿Entraste en órbita? 178 00:13:25,000 --> 00:13:30,730 No, mi mente está en la tierra. Está aquí, pero se siente como si mi alma hubiera dejado mi cuerpo. 179 00:13:32,440 --> 00:13:33,500 Sigue la historia. 180 00:13:34,610 --> 00:13:40,060 Vamos, Nihan. Ve a dormir. Está claro que no puedes decir algo útil. Al menos ve a la cama y no me arruines los nervios. 181 00:13:41,280 --> 00:13:43,280 Tus manos están temblando. 182 00:13:43,310 --> 00:13:45,020 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 183 00:13:45,050 --> 00:13:49,530 ¡Of para ti! No me hagas gritar por la noche. ¡Fuera! 184 00:13:55,580 --> 00:13:57,660 Oigo los latidos de mi corazón. 185 00:14:00,850 --> 00:14:02,840 ¿Qué está pasando? 186 00:14:10,010 --> 00:14:12,530 ¡En el nombre de Allah, el benévolo, el misericordioso! Serdar. 187 00:14:13,950 --> 00:14:14,990 Nihan. 188 00:14:15,720 --> 00:14:20,590 ¿Qué pasa contigo? ¿Has decidido ser un fantasma? Apareciendo como de la nada. 189 00:14:20,850 --> 00:14:23,070 - ¿Por qué está nuestro hijo aquí? - ¿Qué quieres decir? 190 00:14:23,160 --> 00:14:27,999 - ¿Por qué está aquí nuestra querido Iso? - ¿Qué tipo de preguntas estúpidas son estas? 191 00:14:28,000 --> 00:14:30,730 Porque el lugar de un bebé está al lado de su madre. Es por eso. 192 00:14:30,760 --> 00:14:36,000 Nihan, detecte. ¿Por qué no está Iso en la habitación con Defne? 193 00:14:36,420 --> 00:14:41,021 ¿No dijo ella que él puede quedarse allí por un tiempo? Así que esto significa que hay una situación extraordinaria. 194 00:14:41,100 --> 00:14:44,120 No, no hay situación extraordinaria querido. Todo es bastante ordinario. 195 00:14:44,330 --> 00:14:46,470 Solo extrañé a nuestro pequeño, por eso. 196 00:14:46,960 --> 00:14:52,080 Incluso, ¿sabes qué? Incluso extrañaba mucho a mi marido. Ven, déjame abrazarte. 197 00:14:53,560 --> 00:14:58,180 Aguanta ahí. Hablaremos en serio. ¿Crees que puedes engañarme con esa dulce mirada? 198 00:14:58,270 --> 00:15:00,810 - Si. - No. 199 00:15:00,920 --> 00:15:02,620 ¿Qué está pasando Nihan? 200 00:15:03,320 --> 00:15:08,060 Defne y tu diciendo cosas en un susurro. Consultas a altas horas de la noche y esas cosas. 201 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Ustedes, ustedes definitivamente están escondiendo algo. 202 00:15:13,830 --> 00:15:15,790 No te puedo creer. 203 00:15:15,820 --> 00:15:19,430 Realmente no te puedo creer. ¿Es así? ¿Cómo es eso? 204 00:15:19,450 --> 00:15:20,170 ¿Qué? 205 00:15:20,200 --> 00:15:26,550 Deja que Defne y yo pongamos nuestras cabezas juntas. Y yo lo que hago es preocuparme por cómo podría reducir la carga de mi esposo. 206 00:15:26,650 --> 00:15:29,050 ¿Me estás acusando de esto ahora? 207 00:15:30,550 --> 00:15:31,920 ¿Qué quiere decir eso? 208 00:15:32,270 --> 00:15:35,010 Mi esposo se agota mucho en el restaurante todo el día. 209 00:15:35,020 --> 00:15:37,846 Él está haciendo comestibles para la casa, para la cena y hasta está cuidando a nuestro hijo. 210 00:15:37,870 --> 00:15:41,480 Y encima que siento lástima por ello y por el resultado... 211 00:15:42,000 --> 00:15:43,620 ...¡Aquí tienes! Esto. 212 00:15:44,010 --> 00:15:47,896 Pero yo soy la idiota. ¿Qué me importa? ¿No está gobernando el gallinero? Déjalo trabajar entonces. 213 00:15:47,920 --> 00:15:50,280 ¿Qué me importa? ¿Qué me importa? 214 00:15:50,300 --> 00:15:53,666 No, pero Nihan necesita tener un corazón débil y debe pensar en su marido, en cualquier caso. 215 00:15:53,690 --> 00:15:56,090 ¡Soy estúpida! ¡Soy realmente estúpida! Pequeña tonta Nihan. 216 00:15:58,710 --> 00:15:59,970 Mi Nihan. Mi flor... 217 00:16:00,000 --> 00:16:05,030 ¡Déjalo Serdar! Solo déjalo. Mi compasión se ha convertido en una enfermedad. Solo estoy evaluando esto. 218 00:16:05,770 --> 00:16:07,620 Estoy molesta, quiero decir que estoy ofendida. 219 00:16:07,640 --> 00:16:09,640 Pero mi amor pensé... 220 00:16:09,670 --> 00:16:11,140 Ve a pensarlo más. 221 00:16:11,360 --> 00:16:13,500 Serdar, no habrá cama caliente para ti esta noche. 222 00:16:13,520 --> 00:16:14,530 ¿Hasta ese punto? 223 00:16:14,790 --> 00:16:16,790 Sólo espera aquí. 224 00:16:20,010 --> 00:16:27,009 Tomarás esto ahora. ¿De acuerdo? Baja y piensa solo en la oscuridad y pregúntate... 225 00:16:27,010 --> 00:16:30,300 ...Allah, ¿merezco a mi Nihan? Ve a preguntarte. 226 00:16:30,360 --> 00:16:33,019 ¿Así que en serio me echas ahora? 227 00:16:33,020 --> 00:16:34,470 Claramente mi querido. ¡Muévete! 228 00:16:34,490 --> 00:16:35,440 Pero cariño... 229 00:16:35,470 --> 00:16:37,470 Serdar, no pruebes mi paciencia. 230 00:16:37,650 --> 00:16:38,890 Vamos. 231 00:16:55,700 --> 00:16:58,750 Genial, una noche sin mi marido sin motivo. 232 00:16:59,360 --> 00:17:02,390 No, Defne nunca podrá compensarme, pase lo que pase. 233 00:17:05,780 --> 00:17:09,860 Sí, es verdad. Hoy presentaremos la nueva colección en la página de internet. Y después el lanzamiento. 234 00:17:10,130 --> 00:17:17,000 Sí tienes razón. Hoy añadiremos la nueva colección a nuestra página de internet. Y después de eso viene el lanzamiento. 235 00:17:17,020 --> 00:17:18,990 Así que ya lo hicimos, sabes. 236 00:17:19,770 --> 00:17:22,180 Sí, sí. También nos sentimos bien al respecto. Gracias. 237 00:17:22,450 --> 00:17:24,810 Por supuesto. Claro, vamos a encontrarnos. ¿El lanzamiento? 238 00:17:25,030 --> 00:17:28,010 Veamos primero en la página. ¡Y después será! Publicado pronto. 239 00:17:28,020 --> 00:17:34,730 Sí, sí, todos estamos en clave. Siempre estamos detrás de nuestros dibujos, pero esta vez somos bastante ambiciosos. 240 00:17:34,830 --> 00:17:39,510 Gracias. Muchas gracias. Por supuesto. Nos reuniremos en la fiesta de lanzamiento. Adiós. 241 00:17:41,050 --> 00:17:47,490 Señor Ömer, en lo que a mí respecta, acaba de dejar al sector sorprendido. Parece que su regreso causará revuelo. 242 00:17:47,600 --> 00:17:50,900 Veamos Şükrü. Nuestro objetivo e intenciones van en esta dirección. 243 00:17:51,010 --> 00:17:53,070 Estoy seguro señor de que lo hará. 244 00:17:54,950 --> 00:17:56,630 Şükrü, ¿te has teñido el pelo? 245 00:17:57,390 --> 00:18:01,850 Bueno, mi esposa realizó una pequeña intervención. Si. 246 00:18:02,970 --> 00:18:06,570 Señor, Sabo me llamó y me preguntó si Ömer había encontrado el libro... 247 00:18:06,630 --> 00:18:09,650 ...y le dije que después de una intensa búsqueda lo encontró al final. 248 00:18:10,010 --> 00:18:15,090 Quién sabe lo feliz que estaba cuando lo recibió Defne. Qué tan amable debe haberte agradecido, verdad? 249 00:18:15,400 --> 00:18:17,420 Si, si, ni preguntes. 250 00:18:19,030 --> 00:18:23,650 ¡Oh Allah! ¡El señor Ömer lo hizo de nuevo! ¡Mira la colección! 251 00:18:23,730 --> 00:18:26,370 ¡Qué diablos! ¡Esto es increíble! 252 00:18:26,830 --> 00:18:29,380 ¡Me estoy volviendo loca! ¡Me estoy volviendo loca! ¡Mira esto! 253 00:18:29,460 --> 00:18:33,620 ¡Mira! ¡Mira! Mira esto. Puso el zapato "Segunda oportunidad" en la portada. 254 00:18:33,710 --> 00:18:35,000 ¿No es eso increíble? 255 00:18:35,020 --> 00:18:37,010 Gracias, gracias, gracias. 256 00:18:37,470 --> 00:18:38,490 Gracias. 257 00:18:40,010 --> 00:18:47,060 Muchas gracias. Así que, para decir, ¿cuándo no hemos sido ambiciosos? 258 00:18:48,160 --> 00:18:50,850 Claro, seguro que sí. Definitivamente deberíamos encontrarnos. 259 00:18:50,950 --> 00:18:51,970 Está bien. 260 00:18:52,010 --> 00:18:54,270 Está bien, te veo luego. Adiós. 261 00:18:55,700 --> 00:19:03,020 ¡Buenos días Passionis!¡¡Oh Allah, qué mañana! ¡Oh, Allah, qué maravillosa mañana, Derya! 262 00:19:03,300 --> 00:19:05,019 ¡Qué gran mañana! 263 00:19:05,020 --> 00:19:07,009 ¡Señor Sinan! ¡La colección! 264 00:19:07,010 --> 00:19:09,996 ¡Lo sé! Lo publicamos hace diez minutos, y el teléfono no deja de sonar... 265 00:19:10,020 --> 00:19:12,716 ...ni los mensajes de felicitaciones se están deteniendo. Ya estoy cansado. 266 00:19:12,740 --> 00:19:17,020 Pero el que la dibujó no es humano. ¡Míralos! Me vuelvo más y más loca por eso. 267 00:19:17,040 --> 00:19:21,190 ¡No te atrevas! ¡No te vuelvas loca! ¡No te vuelvas loca! Tenemos un largo camino por delante. 268 00:19:21,360 --> 00:19:26,000 ¡Te necesito! Necesitaré a cada uno de ustedes. ¿Está bien? Por eso no puedes. 269 00:19:27,610 --> 00:19:33,040 Él nunca llama, nunca responde cuando llamas y nunca te contesta. Mira lo que le estoy haciendo ahora. 270 00:19:35,210 --> 00:19:36,240 ¿Hola? 271 00:19:40,870 --> 00:19:42,900 ¿Quién? ¿Quién es el señor Müfit? 272 00:19:44,820 --> 00:19:49,820 Sí, Sí. Señor Müfit, lo siento, estaba durmiendo. ¿Cómo está? 273 00:19:49,930 --> 00:19:54,070 Gracias. Oh, ¿vio la colección? Lo estoy haciendo arrodillarse. 274 00:19:56,410 --> 00:19:58,380 Nosotros también. 275 00:20:00,730 --> 00:20:05,370 Sí, por así decirlo. Debemos ser honestos. Es un buen trabajo. 276 00:20:05,690 --> 00:20:07,020 Sabe que es suficiente. 277 00:20:07,670 --> 00:20:12,700 Nos sentimos bien al respecto. Sí exactamente. ¿Encontrarnos? 278 00:20:14,000 --> 00:20:19,620 Es imposible hoy. Esta semana también está repleta de clientes. ¿Qué podemos hacer al respecto? 279 00:20:22,010 --> 00:20:25,020 De acuerdo, arreglaré algo esta semana. 280 00:20:31,370 --> 00:20:33,400 El señor İplikçi tiene algo especial. 281 00:20:33,600 --> 00:20:34,650 ¡Vaya amigo! 282 00:20:34,670 --> 00:20:36,350 Es realmente extraordinario. 283 00:20:36,880 --> 00:20:37,890 Mira esto. 284 00:20:38,020 --> 00:20:42,880 Mira a Ömer. Bajó, y dio la vuelta al sector. Buen trabajo, Ömer. 285 00:20:43,270 --> 00:20:44,790 Oh, mi querido. 286 00:20:44,820 --> 00:20:48,010 Oh, mi querido Ömuş. 287 00:20:48,040 --> 00:20:54,480 ¿Hizo todo esto por su cuenta? Cuando encima no hemos estado en su vida. 288 00:20:54,940 --> 00:20:59,320 Y además cuando no hay ningún amor dentro de Ömer. 289 00:20:59,430 --> 00:21:02,600 ¿Qué dices Neriman? ¿Crees que es el momento adecuado para ser emocional? 290 00:21:03,050 --> 00:21:07,200 Ahora mismo tenemos que estar del lado de Ömer, tenemos que apoyarlo y sentirnos orgullosos de él. 291 00:21:07,490 --> 00:21:09,960 - ¿Ahora mismo? - Sí, exactamente ahora mismo. 292 00:21:10,330 --> 00:21:12,700 Mira lo que estoy viendo. 293 00:21:13,000 --> 00:21:20,040 No te lo vas a creer. Quiero toda la colección. Especialmente el de la portada ahora mismo. 294 00:21:21,170 --> 00:21:28,180 Tengo que caminar con estos zapatos por todo Nisantasi. Tengo que ser yo quien los use primero. 295 00:21:28,280 --> 00:21:36,280 Ya puedo ver los titulares. El genio de İplikçi lo luce la belleza de İplikçi. Bomba de noticia. 296 00:21:36,750 --> 00:21:40,340 Tía y sobrino volverán a la élite otra vez. 297 00:21:42,710 --> 00:21:49,050 Yo también quiero este. Yo también quiero este. Yo también quiero este. 298 00:22:14,500 --> 00:22:16,020 - Buenos días. - Buenos días. 299 00:22:16,930 --> 00:22:18,980 -Te ves bien. Estoy bien, bien. 300 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 ¿Después de ayer? ¿Todavía? 301 00:22:21,020 --> 00:22:22,150 Interesante. 302 00:22:22,320 --> 00:22:26,610 Tú juegas primo pequeño. Deberías tener un poco más de visión. No sé, tal vez algo más digno de mención... 303 00:22:26,680 --> 00:22:28,090 ...para disfrutarlo. ¿Verdad? 304 00:22:28,180 --> 00:22:31,059 Me alegro de que te conozco o de lo contrario me habría enojado por tu frialdad. 305 00:22:31,060 --> 00:22:34,040 Eres como un leopardo de las nieves. Sabes camuflarte. 306 00:22:34,640 --> 00:22:36,130 Hay cosas que puedo aprender de ti. 307 00:22:36,160 --> 00:22:39,130 Lo entendiste tarde, pero lo hiciste. Eso es bueno, sigue así. 308 00:22:39,310 --> 00:22:42,450 ¿Estás seguro? Porque eres un loco. Puedes arder o esas cosas. 309 00:22:42,670 --> 00:22:46,420 Sí, tengo ese tipo de hábitos. Estoy un poco enojado y de mal humor. A veces me pasa. 310 00:22:46,530 --> 00:22:50,530 Eres un chico entretenido. ¿Por qué te estás metiendo en tantos problemas? 311 00:22:50,910 --> 00:22:53,356 - Digamos que me estoy divirtiendo. - Pero parece que perderás el gusto. 312 00:22:53,380 --> 00:22:55,570 - Estás haciendo una afirmación temprana. - Oh, ¿entonces me dices que esté en guardia? 313 00:22:55,590 --> 00:22:57,670 No, te digo que mantengas la calma. 314 00:22:57,730 --> 00:23:00,040 Pero tú no primo. Tú no. 315 00:23:34,490 --> 00:23:38,360 - Señor Ömer, usted es increíble. - Señor Ömer, la colección es fantástica. 316 00:23:38,430 --> 00:23:40,780 - La amamos. - El teléfono no para de sonar. 317 00:23:40,830 --> 00:23:42,740 - Extraordinario. - Es un genio. 318 00:23:42,770 --> 00:23:47,836 Está bien, está bien, amigos. Esto es solo el comienzo. Tenemos un largo camino. No deberíamos subirnos a las nubes de inmediato, ¿verdad? 319 00:23:47,860 --> 00:23:50,550 Por supuesto que lo disfrutaremos pero seguiremos trabajando. 320 00:23:50,670 --> 00:23:56,100 Pero, señor Ömer, lo que hizo es realmente grosero. Quiero decir que debería darle una oportunidad a su competencia. 321 00:23:56,130 --> 00:23:58,009 Esto no está bien. No puede ser tan bueno. 322 00:23:58,010 --> 00:24:01,030 Vamos a trabajar amigos. A seguir. 323 00:24:04,030 --> 00:24:06,760 ¡Dejamos caer la bomba! ¡Lo hicimos! 324 00:24:06,790 --> 00:24:08,630 Espera, espera. Este es solo el comienzo. 325 00:24:08,650 --> 00:24:09,660 - ¡Espera! - ¿Qué? 326 00:24:09,680 --> 00:24:11,726 -Quiero abrazarte . Sinan, tal vez no deberíamos exagerar. No seas tonto. 327 00:24:11,750 --> 00:24:14,080 Me excederé. Ven acá, te abrazo. 328 00:24:16,670 --> 00:24:19,210 Amigo, ni siquiera hemos hecho el lanzamiento, pero es como un rugido de truenos. 329 00:24:19,230 --> 00:24:22,936 Se lo diré a producción. Parece claro que esta colección verá más demanda de la que esperábamos. 330 00:24:22,960 --> 00:24:23,960 Bien. 331 00:24:24,000 --> 00:24:26,009 Estás loco. Vuelves a lanzar un hechizo sobre ellos. 332 00:24:26,010 --> 00:24:29,030 Amigo solo estoy haciendo mi trabajo. No estoy haciendo nada especial. 333 00:24:31,250 --> 00:24:33,240 ¿Ha llegado la Señora Defne? 334 00:24:34,490 --> 00:24:38,030 Está bien, entonces dile que el señor Ömer quiere verla. Dile que venga a mi oficina. 335 00:24:38,990 --> 00:24:42,990 Por supuesto, tu pandereta está tocando una melodía diferente. 336 00:24:43,480 --> 00:24:44,870 ¿Así que derramaste aceite en aguas turbulentas? 337 00:24:44,890 --> 00:24:47,176 Lo estoy haciendo. Creo que nos detuvimos lo suficiente en este tema. 338 00:24:47,200 --> 00:24:48,220 ¿Dices eso? 339 00:24:48,670 --> 00:24:49,720 Así es. 340 00:24:53,020 --> 00:24:54,990 Bueno, me voy. 341 00:24:55,210 --> 00:24:57,210 Vamos, trabajo fácil. 342 00:25:19,810 --> 00:25:21,000 Si, claro. 343 00:25:21,510 --> 00:25:24,010 Debería ir a hablar y decirle porque hizo tal cosa. 344 00:25:24,330 --> 00:25:26,770 ¿Pero qué estoy diciendo? No quiero estar en eso. 345 00:25:26,950 --> 00:25:29,750 Tengo que ir a decirle en su cara que yo no quiero entrar en su juego. 346 00:25:30,730 --> 00:25:32,090 Me estreso. 347 00:25:39,440 --> 00:25:42,816 ¿Por qué me senté? Iré a hablar y que se acabe de una vez. ¿Por qué lo estoy prolongando? 348 00:25:42,840 --> 00:25:44,010 - ¡Defne! - ¿Qué? 349 00:25:44,540 --> 00:25:45,560 ¿Lo has visto? 350 00:25:45,590 --> 00:25:48,406 Aytekin, por el amor de Allah, ¿qué tipo de entrada es esta? ¿Qué he visto? 351 00:25:48,430 --> 00:25:53,570 Passionis está temblando. El Signor İplikçi creó una colección y es divina. Allah, Allah. 352 00:25:53,600 --> 00:25:54,846 Se ve tan hermoso de nuevo, ¿verdad? 353 00:25:54,870 --> 00:25:58,019 Y cuánto. Es increíble. Es del espacio exterior. 354 00:25:58,020 --> 00:26:01,010 ¿Está en la página? ¿Lo tienen en su página? Estoy tan curiosa ahora. 355 00:26:01,380 --> 00:26:03,430 ¿Qué estás esperando? Ve a mirar. 356 00:26:04,850 --> 00:26:07,500 Señora Defne, el señor Ömer quiere verla. 357 00:26:07,800 --> 00:26:08,999 - ¿Qué? - El señor Ömer quiere... 358 00:26:09,000 --> 00:26:11,040 Está bien, entendí. Ya voy. 359 00:26:11,630 --> 00:26:15,010 ¿Qué? Espera un minuto. ¿Por qué el señor Ömer quiere verla? 360 00:26:16,600 --> 00:26:18,690 Aytekin, no te asustes. Mantén la calma. 361 00:26:19,940 --> 00:26:26,170 Defne, mira, ese hombre puede ser un genio, pero es un tipo realmente duro. Apártate, no seas desafiante. 362 00:26:26,200 --> 00:26:31,170 ¿Está bien? Y no te retrases. Vamos, no le hagas esperar o de verdad será como un cohete. Vete. 363 00:26:31,380 --> 00:26:36,340 Aytekin, sabes que me encanta tu percepción. Harás un largo camino desde ella. 364 00:26:36,420 --> 00:26:38,010 Lo haré, ¿verdad? 365 00:26:38,820 --> 00:26:39,999 ¿Te estás burlando de mí? 366 00:26:40,000 --> 00:26:41,880 Te estás burlando. ¿Por qué? 367 00:26:42,080 --> 00:26:46,840 No eres competente en el tema. Estás tan lejos que no puedes entenderlo. 368 00:26:46,920 --> 00:26:50,870 Estás tan lejos. Estás muy lejos de la realidad. 369 00:26:51,630 --> 00:26:55,020 Algo no está bien con esa chica. Ella está un poco loca. 370 00:26:56,250 --> 00:26:57,370 Aytekin. 371 00:26:57,590 --> 00:27:01,520 Te escapaste con tu pánico. Si. 372 00:27:11,200 --> 00:27:13,000 Señor Sinan. 373 00:27:13,520 --> 00:27:14,560 ¿Está libre? 374 00:27:14,590 --> 00:27:16,020 Señora Seda. 375 00:27:16,450 --> 00:27:17,980 Buenos días, por favor. 376 00:27:18,000 --> 00:27:19,050 Buenos días. 377 00:27:20,110 --> 00:27:25,330 Vi la colección y quería felicitarlos, es realmente impresionante. Hicieron un gran éxito. 378 00:27:25,480 --> 00:27:28,580 ¿Así que está felicitando a Passionis en este momento? 379 00:27:29,070 --> 00:27:30,610 - ¿En serio? - ¿No debería? 380 00:27:30,640 --> 00:27:34,580 No, hágalo. ¡Hágalo! Pero como sabe, no estamos acostumbrados a escuchar cosas buenas. 381 00:27:34,800 --> 00:27:37,676 Por eso supongo que mi cuerpo no podría soportarlo. Me refiero a que no pudo. 382 00:27:37,700 --> 00:27:38,720 Qué vergüenza. 383 00:27:39,000 --> 00:27:40,960 Por favor, siéntese. 384 00:27:47,790 --> 00:27:49,009 ¿Cómo esta Lara? ¿Está todo bien? 385 00:27:49,010 --> 00:27:51,770 Sí, sí, ella está muy bien. Incluso hablé con su maestra hoy. 386 00:27:51,790 --> 00:27:55,009 Su sentido del ritmo es muy fuerte. Ella tiene un buen toque, para la música. Dijo que deberíamos aprovecharnos de esa habilidad. 387 00:27:55,010 --> 00:27:59,039 ¿Sabe qué? Eso también me llamó la atención. Quería hablar de eso con usted en realidad. Ella tiene un buen sentido del ritmo. 388 00:27:59,040 --> 00:28:01,999 No lo sé, pero tal vez debería tomar clases de piano. 389 00:28:02,000 --> 00:28:04,999 Estaba pensando en lo mismo e incluso hablé con una profesora de piano hoy. 390 00:28:05,000 --> 00:28:09,660 Está claro que ella tiene algo, realmente se inclina hacia ello. Quiero decir que, si se sienta delante de un piano, ella tocaría. 391 00:28:09,680 --> 00:28:11,340 Y sus dedos también son delgados y largos. 392 00:28:11,360 --> 00:28:13,590 - Si, ¿verdad? - Supongo que ella salió a su madre. 393 00:28:13,690 --> 00:28:16,050 No, no tengo buen oído para la música. 394 00:28:18,000 --> 00:28:21,040 Estaba hablando de sus manos. 395 00:28:33,280 --> 00:28:36,040 Debe estar muy ocupado hoy. Debería irme ahora. 396 00:28:36,990 --> 00:28:40,000 Trabajo fácil. Que tenga un buen día de trabajo. 397 00:28:40,010 --> 00:28:42,130 - Usted también, hasta luego. - Buen día. 398 00:28:51,830 --> 00:28:55,750 ¿Qué ha pasado ahora? Parece como si la hubiera asustado. 399 00:29:12,850 --> 00:29:17,000 No lo puedo creer, Seda, ¿qué tan ridícula te comportas al lado de ese hombre? 400 00:29:17,780 --> 00:29:19,510 Y después parece que estoy huyendo. 401 00:30:12,590 --> 00:30:14,020 Oh mi chico... 402 00:30:14,660 --> 00:30:16,590 ...¿Cómo voy a decirte esto? 403 00:30:29,690 --> 00:30:31,980 Maestro, buenos días. - Buenos días, Iso. 404 00:30:32,010 --> 00:30:33,029 El té está listo. 405 00:30:33,030 --> 00:30:35,060 Bien, entonces sírveme uno. 406 00:30:49,420 --> 00:30:50,620 Aquí tiene, maestro. 407 00:30:50,640 --> 00:30:52,640 Gracias. 408 00:30:58,390 --> 00:31:02,010 Iso, tengo que hablar contigo sobre algo hijo mío. 409 00:31:02,450 --> 00:31:03,990 Espero que no sea nada malo, maestro. 410 00:31:04,280 --> 00:31:05,480 Disculpa hijo. 411 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 ¿Sí? 412 00:31:08,010 --> 00:31:10,030 ¿Lo han llevado al hospital? 413 00:31:10,820 --> 00:31:16,340 ¿Por qué? ¿Qué pasó, cariño? ¿Qué está mal? Está bien, voy de inmediato a cuidar a mi nieto. 414 00:31:16,900 --> 00:31:20,480 ¿Cómo puedes decir esto en un día así? No te preocupes, estaré ahí. 415 00:31:21,510 --> 00:31:22,530 ¿Qué pasó maestro? 416 00:31:22,560 --> 00:31:25,410 La madre de mi nuera se enfermó y fue llevada al hospital. 417 00:31:25,730 --> 00:31:26,620 Que se mejore pronto. 418 00:31:26,640 --> 00:31:32,480 Gracias hijo. Iso, me tengo que ir ahora. No pudieron encontrar a nadie que cuidara al bebé. Tengo que irme ahora. 419 00:31:32,510 --> 00:31:34,860 Por supuesto, maestro. ¿Necesita ayuda? ¿Quiere que vaya con usted? 420 00:31:34,880 --> 00:31:37,880 No, hijo, yo lo manejaré. Quédate aquí haciendo el trabajo. 421 00:31:37,910 --> 00:31:40,470 Por supuesto mi querido maestro. Estaré, manejaré las cosas. No se preocupe. 422 00:31:40,490 --> 00:31:41,790 Muy bien, entonces me voy ahora. 423 00:31:41,810 --> 00:31:43,240 Está bien, maestro, está bien. 424 00:31:43,270 --> 00:31:45,110 - Que se mejore pronto. - Gracias, hijo. 425 00:32:27,470 --> 00:32:29,000 De ninguna manera. 426 00:32:30,670 --> 00:32:32,180 No, no puede ser. 427 00:32:37,860 --> 00:32:41,000 Mira esto. ¡Me encanta! 428 00:32:41,480 --> 00:32:44,030 Mi favorito es definitivamente Segunda oportunidad. 429 00:32:45,070 --> 00:32:47,019 Miras uno y el siguiente es aún más hermoso. 430 00:32:47,020 --> 00:32:50,010 Si todo es tan hermoso. 431 00:32:50,520 --> 00:32:53,080 ¿Como está dibujando estas maravillas? 432 00:32:57,550 --> 00:33:00,840 ¡Defne! Estamos escribiendo historia. Ven. 433 00:33:00,870 --> 00:33:02,980 Lo escuché. Lo escuché. Felicidades. 434 00:33:03,240 --> 00:33:08,060 Pero es malvado. Todo el sector está hablando de nosotros. Bajamos a todos. 435 00:33:09,000 --> 00:33:12,010 Suerte para nosotros. Para ti, tienes suerte. 436 00:33:12,750 --> 00:33:14,320 Quería ver al señor Ömer. 437 00:33:14,340 --> 00:33:19,050 Por supuesto, ve a verlo. Felicítalo, bésalo en ambas mejillas. 438 00:33:20,490 --> 00:33:23,000 Por cierto, nunca lo entendí realmente. ¿Qué te ha pasado? 439 00:33:23,020 --> 00:33:29,670 Todo lo que pasó, pasó. Eso no es importante. Obtendrás mejores resultados cuando aprecies tu trabajo. 440 00:33:29,880 --> 00:33:31,570 Bien hecho. Bien hecho. Ahora ve a verlo. 441 00:33:31,590 --> 00:33:33,060 Bien, querida. 442 00:33:35,490 --> 00:33:38,450 Si, gracias. También se ha convertido en una buena colección para nosotros. 443 00:33:38,470 --> 00:33:43,310 Por supuesto, también nos gustaría trabajar con usted, pero mejor si pudiera hablar de asuntos administrativos con Sinan. 444 00:33:43,930 --> 00:33:48,010 No, no, no puedo hacerle tal promesa. Como dije, mi compañero Sinan es el responsable de esto. 445 00:33:48,380 --> 00:33:54,500 Señor Can, supongo que expliqué esto en detalle. Esta persistencia viene como muy redundante. 446 00:33:56,570 --> 00:33:58,370 Así que hablemos más tarde. 447 00:34:17,730 --> 00:34:19,180 Buen día. 448 00:34:19,610 --> 00:34:20,610 Bienvenida. 449 00:34:21,760 --> 00:34:22,980 Gracias. 450 00:34:23,220 --> 00:34:27,220 Quiero felicitarte en primer lugar. No lo he visto pero lo oí. 451 00:34:28,010 --> 00:34:31,590 Y sobre el tema de ayer... 452 00:34:31,620 --> 00:34:34,030 Quiero que te liberes y cortes lazos con StilVagon. 453 00:34:34,490 --> 00:34:35,510 ¿Disculpa? 454 00:34:36,690 --> 00:34:39,730 Y deja también el tema Pamir. Ha estado sucediendo durante demasiado tiempo. 455 00:34:40,040 --> 00:34:42,620 ¿Qué tema? ¿Qué asunto? ¿Qué tema quieres que deje? 456 00:34:43,300 --> 00:34:48,300 Y además solo yo puedo decidir qué tema dejaré. Tú no puedes decidir esto. Y además no hay tal sujeto. 457 00:34:48,320 --> 00:34:51,226 Defne, también eres consciente de que este tema ya duró demasiado. Es suficiente. 458 00:34:51,250 --> 00:34:54,906 ¿Qué está pasando? ¿Crees que las cosas deberían ser siempre como dices? No me separaré de Stilvagon. 459 00:34:54,930 --> 00:34:57,850 Me encontré allí. Y no puedes llevarme de todas formas, aunque quieras. 460 00:34:58,000 --> 00:35:00,210 - ¿Soy yo el que te está dirigiendo? - Sí. 461 00:35:00,510 --> 00:35:03,550 Quiero decir, no. Al menos lo hiciste en el pasado. 462 00:35:04,120 --> 00:35:08,266 A partir de ahora tomaré mis propias decisiones. Ya no hay una Defne tan mansa como un cordero delante de ti. 463 00:35:08,290 --> 00:35:11,000 De acuerdo, si quieres jugar este juego, entonces vamos a jugarlo. 464 00:35:11,080 --> 00:35:16,030 ¿Qué juego? ¿A qué juego estoy jugando? ¿Qué juego debo jugar? Estoy trabajando allí. Estoy haciendo mi trabajo. 465 00:35:17,840 --> 00:35:22,210 Ömer, llamó Feryal, ella quiere reunirse lo antes posible. Ella dijo que Ömer también debería estar ahí. 466 00:35:22,490 --> 00:35:24,010 - ¿Para felicitar y eso? - No, otra cosa. 467 00:35:24,020 --> 00:35:27,490 Hay un gran problema con nuestra colección. Defne... quiero decir... 468 00:35:27,720 --> 00:35:29,080 Está bien, no es un problema en absoluto. Se pueden ir. 469 00:35:29,100 --> 00:35:31,870 - No, terminemos nuestra charla. - Nuestra charla ha terminado. 470 00:35:32,050 --> 00:35:33,999 Me voy entonces. Te estoy esperando por ahí. 471 00:35:34,000 --> 00:35:38,020 Está bien, podemos hablar cuando regrese. Está bien. Espérame Sinan. 472 00:35:42,330 --> 00:35:44,050 Felicidades, volviste a tomar la dirección. 473 00:35:44,210 --> 00:35:48,470 Bueno, se llevaron a tu pequeña bruja a Los Ángeles y me regresaron a mi posición. 474 00:35:48,840 --> 00:35:51,470 Así que Feryal, ¿qué es lo urgente? 475 00:35:51,970 --> 00:35:53,020 Su colección. 476 00:35:53,460 --> 00:35:56,450 Quiero decir, por supuesto, es increíble. Benditas tus manos. 477 00:35:56,550 --> 00:36:00,756 Quería darle algo de espacio en la próxima edición para mostrar mi agradecimiento y ser los primeros en mostrarlo. 478 00:36:00,780 --> 00:36:01,500 ¿Y? 479 00:36:01,530 --> 00:36:03,460 Ömer, tu zapato es una copia. 480 00:36:04,840 --> 00:36:06,370 El de la portada. 481 00:36:07,230 --> 00:36:09,300 Segunda oportunidad. 482 00:36:13,170 --> 00:36:15,980 El mismo está en la colección de Vanni. 483 00:36:16,010 --> 00:36:17,640 - ¿Qué? - ¿Cómo? 484 00:36:17,670 --> 00:36:22,040 Yo tampoco conozco esa parte. Un gran diseñador italiano ha diseñado el mismo zapato que hiciste. 485 00:36:22,530 --> 00:36:26,020 Y te atacarán acusándote de hacer imitaciones en el sector. 486 00:36:26,270 --> 00:36:30,019 Todo tu prestigio explotará. Tienes que aclarar esto de inmediato. 487 00:36:30,020 --> 00:36:33,270 - ¡Un minuto! Espera, ¿cómo es esto posible? - Feryal, ¿estás segura? 488 00:36:33,350 --> 00:36:36,410 Es exactamente el mismo. Ve a ver la colección de Vanni. 489 00:36:37,000 --> 00:36:40,860 Te lo envío porque ya está publicado en internet. 490 00:36:40,950 --> 00:36:44,356 Feryal envíalo de inmediato. Es realmente importante para nosotros. Tenemos que verlo. 491 00:36:44,380 --> 00:36:49,700 Por supuesto, por supuesto. Pero tienen que intervenir. No digo lo que tienes que hacer, pero quiero advertiros. 492 00:36:49,790 --> 00:36:51,790 Solo envíanoslo a nosotros primero. 493 00:37:10,250 --> 00:37:12,690 Ella nos mostró el mismo zapato exacto. 494 00:37:13,210 --> 00:37:15,460 No lo entiendo ¿es posible? 495 00:37:15,970 --> 00:37:17,970 Nos arruinaremos. 496 00:37:18,000 --> 00:37:20,750 Nuestro nombre bajará y seremos borrados del sector. 497 00:37:20,780 --> 00:37:22,780 Veremos, espera. 498 00:37:34,260 --> 00:37:39,850 ¿Dónde está? ¿Es tan difícil traer la nueva colección de Vanni aquí? ¿Es eso tan difícil? ¿Dónde está? 499 00:37:39,900 --> 00:37:41,010 ¡Zübeyir! 500 00:37:41,050 --> 00:37:43,300 Señor Ömer, ya estoy aquí. Aquí tiene. 501 00:37:48,870 --> 00:37:49,880 Vete. 502 00:38:06,320 --> 00:38:08,410 Señor Sinan, pero es exactamente el mismo. 503 00:38:09,480 --> 00:38:11,600 Derya, está bien, puedes irte ahora. 504 00:38:31,290 --> 00:38:32,990 Detén la producción ahora mismo. 505 00:38:33,010 --> 00:38:34,720 ¡Para la producción! 506 00:38:35,990 --> 00:38:37,990 Y pon la página de internet en stand-by. 507 00:38:38,670 --> 00:38:40,720 Si, ahora. 508 00:38:49,970 --> 00:38:51,980 ¿Qué está pasando? 509 00:38:58,020 --> 00:39:00,160 Han pasado tantas cosas desde la mañana. 510 00:39:03,600 --> 00:39:06,080 A ver dónde está la Señora Defne. 511 00:39:10,090 --> 00:39:14,476 De ninguna manera. Esto no es posible. No hay manera de que Ömer lo copiara. No lo copiaría. Eso no es posible. 512 00:39:14,500 --> 00:39:17,266 Pero debe haberlo copiado. Quiero decir que debe haber tomado inspiración. 513 00:39:17,290 --> 00:39:19,570 Es igual al de Vanni, Defne. 514 00:39:19,920 --> 00:39:21,750 ¿Y además este hombre no volvió de Italia? 515 00:39:21,770 --> 00:39:25,260 Tal vez lo vio en algún lugar allá y lo dibujó cuando vino aquí. 516 00:39:25,310 --> 00:39:29,560 ¡Aytekin! ¡Aytekin! Te golpearé tan fuerte hasta que te quite la luz del día. 517 00:39:29,580 --> 00:39:31,520 ¿Qué sucede contigo? ¿Eres su abogado? 518 00:39:31,580 --> 00:39:34,710 Es tan fácil, ¿verdad? Es tan fácil. Aplaudir sobre alguien y luego dejarlo. 519 00:39:34,810 --> 00:39:39,480 Ustedes están tan interesados en arrojar tierra a otras personas. ¡Ten corazón! ¡Ten corazón! ¡Un corazón! 520 00:39:41,390 --> 00:39:45,380 ¿Qué dije? No se puede hablar de nada con esta chica. 521 00:39:46,510 --> 00:39:48,070 Incluso me olvidé lo que quería hacer. 522 00:40:00,030 --> 00:40:02,770 Lo siento mucho. Lo siento, señor Pamir. Tengo un poco de prisa. 523 00:40:02,790 --> 00:40:03,800 No tengas prisa. 524 00:40:04,200 --> 00:40:06,160 Ven conmigo por un minuto. Quiero hablar contigo. 525 00:40:07,570 --> 00:40:10,510 - Pero yo... - ¿Pero qué? 526 00:40:12,110 --> 00:40:15,060 Es trabajo después de todo. Hablemos por supuesto. 527 00:40:16,980 --> 00:40:19,440 ¡Fuera de mi camino! ¡Háganse a un lado! 528 00:40:19,550 --> 00:40:21,696 Tengo activado el modo de resaca después de la fiesta. 529 00:40:21,720 --> 00:40:28,999 ¡Zübeyir! ¡Zübeyir! Te agradezco con mi amistad. Incluso te estoy adornando con mis monumentos. 530 00:40:29,000 --> 00:40:32,710 Si hay algo que podría haberme perdido la noche anterior, entonces dímelo. 531 00:40:32,940 --> 00:40:37,000 ¡Zübeyir! Perezoso. Él todavía no está aquí. 532 00:40:37,010 --> 00:40:38,059 Señor Koray. 533 00:40:38,060 --> 00:40:40,860 No puedo venir, estamos muy ocupados. Tengo trabajo. 534 00:40:40,950 --> 00:40:46,510 ¿Por qué? ¿Por qué estás ocupado? Cariño, eres un especialista en ello. ¿Cómo puede un chico simple estar tan ocupado? 535 00:40:46,560 --> 00:40:49,676 Las cosas están realmente agitadas en el piso de arriba en este momento. Hay un gran problema. 536 00:40:49,700 --> 00:40:52,670 Definitivamente hay noticias de tabloide. Dime rápido. Ven conmigo. 537 00:40:52,700 --> 00:40:57,360 - Señor Koray, tengo trabajo esperando. - Bien, ¡cállate! ¡Cuenta noticias! 538 00:40:57,520 --> 00:41:02,019 Escúchame, cuéntame sobre gente importante. Hablemos de personas que nos interesan. 539 00:41:02,020 --> 00:41:03,316 Ahora tengo que subir señor Koray. 540 00:41:03,340 --> 00:41:08,260 ¡Para! Te caes sobre ti para decirme. Cariño, hablemos mientras comemos unos dulces. 541 00:41:08,430 --> 00:41:13,440 Hablemos aprovechando al máximo. Ahora sígueme ¡Sígueme! ¡Perezoso! 542 00:41:13,690 --> 00:41:16,430 ¡Chica! ¡Que no vale la pena! Deja de hablar por teléfono. 543 00:41:16,540 --> 00:41:20,000 Estoy harto de Uds. Estoy harto de su bajo coeficiente intelectual. 544 00:41:20,870 --> 00:41:25,270 No, creo que no lo copió. Eso no es posible. En primer lugar, Ömer sería incapaz de hacer tal cosa. 545 00:41:25,390 --> 00:41:27,140 Ömer es un diseñador conocido mundialmente. 546 00:41:27,220 --> 00:41:29,610 ¿Eso crees? Pero todo parece bastante obvio, Defne. 547 00:41:30,020 --> 00:41:33,840 - Como Vanni no puede copiárselo a Ömer. - ¿Cómo lo sabría? 548 00:41:33,920 --> 00:41:35,766 - ¿Entonces le estás dando una posibilidad? - No. 549 00:41:35,790 --> 00:41:41,999 Solo sé que Ömer no lo haría. Realmente no sé o tengo idea de cómo sucedió esto, pero Ömer realmente no haría tal cosa. 550 00:41:42,000 --> 00:41:44,020 Primero, por encima de todo... 551 00:41:44,720 --> 00:41:49,019 ...trabajé con Ömer durante un año. Yo era su asistente. 552 00:41:49,020 --> 00:41:55,390 Sé todo lo que hace Ömer, cómo lo hace y cómo funciona, lo conozco. 553 00:41:56,600 --> 00:41:57,650 No es posible. 554 00:41:57,670 --> 00:42:01,570 Entiendo. Entonces, ¿estás del lado de Ömer en este caso? 555 00:42:01,590 --> 00:42:03,000 ¿Ud. no lo está? 556 00:42:03,080 --> 00:42:05,020 Ömer no copiaría. Eso lo sé. 557 00:42:05,800 --> 00:42:06,880 ¿Pero tal vez se inspiró? 558 00:42:07,940 --> 00:42:09,740 Así no es su inspiración. 559 00:42:09,920 --> 00:42:17,020 Quiero decir, está bien, Ömer sigue el sector bastante bien y lee miles de revistas de moda. Él sabe cómo es todo... 560 00:42:18,490 --> 00:42:21,000 ...pero así no es su inspiración. 561 00:42:21,030 --> 00:42:23,550 Así que quieres decir que su fuente de inspiración es conocida. 562 00:42:23,670 --> 00:42:26,440 Entiendo Defne. Estás del lado de Ömer en este tema. 563 00:42:26,460 --> 00:42:27,590 Sí. 564 00:42:27,900 --> 00:42:33,330 Sí lo estoy. Y si no tenemos nada más de que hablar, me gustaría ir a ver cómo están las cosas. 565 00:42:33,450 --> 00:42:34,970 Por supuesto, por supuesto no hay más. 566 00:42:35,320 --> 00:42:37,380 - Puedes irte. - Gracias. 567 00:42:43,270 --> 00:42:45,000 Bien. 568 00:42:45,620 --> 00:42:48,490 Pero, ¿estará Vanni informado sobre esto? 569 00:42:49,310 --> 00:42:50,360 Por ejemplo. 570 00:42:56,190 --> 00:43:04,190 No puedes agregar las nueces mientras cocinas el aşure , de lo contrario, estropeará el sabor. 571 00:43:04,400 --> 00:43:07,400 Tanto que tendrás que tirarlo todo. 572 00:43:07,570 --> 00:43:12,310 Tienes que hervir las pasas, los higos y los cereales por separado... 573 00:43:12,340 --> 00:43:15,660 ...porque el tiempo de cocción es diferente para cada una de ellas, por supuesto. 574 00:43:16,700 --> 00:43:21,999 Hay que hacerlo así porque si no unos quedarían duros y otros blandos y pasados. 575 00:43:22,000 --> 00:43:23,500 Mi madre también solía hacerlo así. 576 00:43:25,130 --> 00:43:27,920 Claro, los viejos todavía conocen el camino tradicional. 577 00:43:28,010 --> 00:43:30,520 Y te llamé para que lo aprendieras. 578 00:43:30,540 --> 00:43:32,040 Gracias, hermana. 579 00:43:32,650 --> 00:43:39,010 Me alegro de que haya venido Iso y arreglado la estufa, de lo contrario no hubiera podido hacer el aşure. 580 00:43:39,490 --> 00:43:40,520 Sí. 581 00:43:41,890 --> 00:43:43,910 Él es un verdadero trabajador. 582 00:43:44,010 --> 00:43:48,090 Sí, así es como es mi buen hijo. Él es hábil y amable también. 583 00:43:50,230 --> 00:43:51,440 Trabajo fácil. 584 00:43:51,470 --> 00:43:52,490 Gracias. 585 00:43:55,580 --> 00:43:57,019 ¿Qué quieres con tantas tazas? 586 00:43:57,020 --> 00:43:58,400 Bienvenido hijo. 587 00:43:58,430 --> 00:44:01,810 Gracias abuela, pero compramos copas suficientes para toda la ciudad. 588 00:44:01,870 --> 00:44:04,040 Serdar ¿también te quejarás por eso? 589 00:44:05,120 --> 00:44:08,356 Allah, Allah. Mira, Allah nos dio un hijo sano. Es nuestro pequeño pájaro, el primer año de Iso. 590 00:44:08,380 --> 00:44:10,670 Así que vamos a repartir más este año. 591 00:44:10,770 --> 00:44:12,816 Está bien, pero te dije que también consiguieras algunas granadas. 592 00:44:12,840 --> 00:44:16,496 Cuando me puse con lo de las copas, le pedí a Iso que se ocupará de las granadas. Él estará aquí pronto. 593 00:44:16,520 --> 00:44:21,000 No, no podrá. Dijo que está solo en la tienda. No puede salir de ahí. 594 00:44:28,480 --> 00:44:30,700 Señor Sinan, ¿está bien? 595 00:44:30,840 --> 00:44:32,610 No lo estoy. No estoy bien. 596 00:44:32,990 --> 00:44:36,000 ¿Puedes cuidar de Ömer? Por supuesto si no es... 597 00:44:36,090 --> 00:44:38,090 Seguro, seguro. 598 00:44:44,540 --> 00:44:46,550 El señor Ömer está realmente al borde. 599 00:44:46,850 --> 00:44:50,000 Tengo que conseguir su firma, pero me da miedo entrar. 600 00:44:50,580 --> 00:44:51,600 ¡Defne! 601 00:44:52,180 --> 00:44:53,550 Él está escupiendo fuego. 602 00:44:53,570 --> 00:44:55,310 Él es como un dragón definitivamente. 603 00:44:55,340 --> 00:44:58,590 Chica, no deberías saltar a este fuego. ¿Estás segura? 604 00:44:58,620 --> 00:45:01,650 ¿Por qué no estaría segura? Allah, Allah. Estoy segura, por supuesto. 605 00:45:01,740 --> 00:45:03,750 Incluso es mi decisión final. 606 00:45:12,380 --> 00:45:16,006 Vine a preguntarte si estás bien. Para ser honesta, no creo nada de eso, pero ¿cómo sucedió esto? 607 00:45:16,030 --> 00:45:20,256 No sé, Defne. No lo entiendo. Vanni también hizo la misma colección. Tienen un desfile de moda la próxima semana. 608 00:45:20,280 --> 00:45:23,380 ¿Entonces no es un diseño antiguo que estaba en el estante? 609 00:45:23,460 --> 00:45:29,200 No lo es. Casi estábamos a punto de lanzarlo al mismo tiempo. Feryal me lo advirtió. Sabes que ella recibe esas cosas antes. 610 00:45:29,290 --> 00:45:32,060 Sí, lo sé. Entonces, ¿qué vas a hacer? 611 00:45:32,930 --> 00:45:36,470 Señor Ömer. El señor Sinan se fue y nos dijo que le dijéramos que... 612 00:45:37,000 --> 00:45:39,770 ...paramos la producción y cerramos la página por ahora. 613 00:45:39,790 --> 00:45:41,790 - ¿Qué hizo? - ¿Cómo es eso? 614 00:45:42,000 --> 00:45:43,320 Lo siento mucho. 615 00:45:43,380 --> 00:45:45,020 ¿Qué? Detuvo la... 616 00:45:45,760 --> 00:45:47,999 ¡Así que soy culpable y me declaro culpable! ¿Es así? 617 00:45:48,000 --> 00:45:51,010 No lo sé. Lo sabrá si habla con el Señor Sinan. 618 00:45:51,920 --> 00:45:53,160 Defne, ven conmigo. 619 00:45:53,190 --> 00:45:56,050 Tengo trabajo que hacer abajo. 620 00:45:59,740 --> 00:46:02,660 Tengo que ser de apoyo en esos momentos. ¿De qué estoy hablando? 621 00:46:03,470 --> 00:46:05,510 Sinan, ¿dónde estás ahora? ¿Qué significa eso? 622 00:46:05,540 --> 00:46:09,250 No voy a retroceder Sinan. ¿Qué significa eso? Como si lo robáramos y nos atrapan. 623 00:46:09,350 --> 00:46:12,560 Hermano, ellos los diseñaron antes que nosotros. Nos acusaran de plagio. 624 00:46:12,650 --> 00:46:16,436 ¿Así que quieres decir que es eso? ¿Y qué vamos a decirle a nuestro equipo? ¿Al mercado? ¿A Feryal? 625 00:46:16,460 --> 00:46:19,226 Lo copiamos, pero nos atraparon. ¿Actuar como si fuéramos culpables? Sinan abre la página. 626 00:46:19,250 --> 00:46:21,750 - Hombre, no puedo abrirla. - Sinan, abre la página. 627 00:46:21,930 --> 00:46:24,000 ¿Está bien? No estoy aceptando tal culpa. 628 00:46:24,030 --> 00:46:27,836 De acuerdo, haré que vuelvan a abrir la página, pero tenemos que hablar lo antes posible. ¿Dónde estás ahora? ¿En la compañía? 629 00:46:27,860 --> 00:46:30,370 - No, me fui. Ahora conduzco hacia mi casa. - Bien, entonces voy a tu casa ahora. 630 00:46:30,390 --> 00:46:31,810 Está bien, entonces ven. 631 00:46:58,310 --> 00:46:59,900 Gracias, hermano Şükrü. 632 00:46:59,920 --> 00:47:01,360 No lo menciones. ¿Defne? 633 00:47:02,080 --> 00:47:06,390 Es muy bueno verlos juntos de nuevo. Para apoyar al Señor Ömer de nuevo. 634 00:47:06,410 --> 00:47:07,460 No, hermano Şükrü. 635 00:47:08,460 --> 00:47:10,000 No es así. 636 00:47:10,480 --> 00:47:13,570 Me refiero al señor Ömer y yo, no estamos juntos de nuevo. 637 00:47:14,240 --> 00:47:17,660 Solo vengo por esto, sabe, para apoyarlo. 638 00:47:18,000 --> 00:47:20,560 ¿Cómo llega a estos pensamientos de todos modos, hermano Şükrü? 639 00:47:21,010 --> 00:47:25,080 No sé. Quiero decir que estás aquí. Es la casa del señor Ömer. 640 00:47:27,160 --> 00:47:33,260 Y, por supuesto, estaba muy feliz después de haber encontrado ese libro tan difícil. Por eso pensé... 641 00:47:33,280 --> 00:47:34,280 ¿Qué cosa? 642 00:47:34,520 --> 00:47:36,550 - Ya sabes. - ¡Defne! 643 00:47:37,020 --> 00:47:40,760 Hermano Şükrü, mejor me voy ahora. Vamos a hablar más tarde. 644 00:47:40,790 --> 00:47:42,230 Está bien, nos vemos. 645 00:47:48,010 --> 00:47:53,040 ¿Cuándo lo dibujé? ¡Vamos! ¡Vamos! 646 00:47:56,350 --> 00:48:00,750 Debes haberlo dibujado a mano primero. Siempre solías dibujarlo primero y luego transferirlo a tu computadora. 647 00:48:00,810 --> 00:48:03,010 Al menos eso es lo que solías hacer en el pasado. 648 00:48:11,190 --> 00:48:12,990 O también... 649 00:48:13,570 --> 00:48:17,050 ...debes comprobar la primera fecha en que enviaste el correo electrónico. 650 00:48:22,000 --> 00:48:23,520 ¡Qué...! 651 00:48:24,030 --> 00:48:29,070 Está bien, mantén la calma. No lo sé, dúchate, toma un café o haz algo. 652 00:48:29,120 --> 00:48:30,520 Tranquilo, nosotros lo manejaremos. 653 00:48:30,560 --> 00:48:33,246 No tengo café. Sea cual sea el tipo de máquina especial que debe ser, todavía no pueden encontrarla. 654 00:48:33,270 --> 00:48:38,500 Bien, entonces le diré al hermano Şükrü y él nos conseguirá algo de afuera. Mantén la calma. Lo manejaremos. 655 00:48:38,570 --> 00:48:39,870 Déjame ver. 656 00:48:43,290 --> 00:48:45,676 Está bien, entonces mira cuando lo dibujé o lo que hice y cuándo. 657 00:48:45,700 --> 00:48:47,680 Está bien, no te preocupes, déjamelo a mí. 658 00:48:50,010 --> 00:48:52,270 ¿Cuál es tu contraseña por cierto? 659 00:48:53,550 --> 00:48:54,580 Defne. 660 00:48:56,460 --> 00:48:58,780 Me refiero a la contraseña, es Defne. 661 00:49:18,070 --> 00:49:20,009 - ¿Qué dices? - ¿Qué? 662 00:49:20,010 --> 00:49:22,010 Por las cosas que están pasando arriba. 663 00:49:22,810 --> 00:49:24,810 Si pudieras ser más clara. 664 00:49:26,510 --> 00:49:32,000 Llegaron muy fuertes. Parece que crecerán rápido. Quiero decir, Ömer es un hombre intrépido. 665 00:49:32,500 --> 00:49:36,020 He empezado a preocuparme si pueden intentar algún día sacarnos del edificio. 666 00:49:36,980 --> 00:49:39,980 Pero ahora tienen un gran problema. Estoy seguro de que lo has oído. 667 00:49:40,000 --> 00:49:44,009 Pueden caer precipitadamente de la nada. Esto podría arruinar el valor de su marca. 668 00:49:44,010 --> 00:49:47,010 Sí, he oído hablar de los acontecimientos. ¿Qué es esto? 669 00:49:48,370 --> 00:49:50,260 ¿Estás teniendo contacto con Vanni? 670 00:49:50,290 --> 00:49:51,400 Sí. 671 00:49:51,720 --> 00:49:54,890 Tienen grandes diseños. Y no tienen oficina en Turquía. 672 00:49:55,210 --> 00:49:57,480 - Podríamos conseguir las ventas. - Un minuto, un minuto. 673 00:49:57,850 --> 00:50:01,600 ¿Es este realmente el tema o solo estás despertando a Vanni? 674 00:50:01,790 --> 00:50:03,890 - ¿Qué quieres decir con despertar? - Sabes a lo que me refiero. 675 00:50:03,910 --> 00:50:06,999 ¿Les está enviando un mensaje de que Passionis hizo el mismo diseño? 676 00:50:07,000 --> 00:50:08,580 - Tal vez está bien. - Pero ¿por qué? 677 00:50:08,610 --> 00:50:10,440 Podría tener mis razones. 678 00:50:10,880 --> 00:50:13,000 Y, además, Passionis no culpará a Stilvagon. 679 00:50:13,020 --> 00:50:15,330 Quiero decir que lo oirán de una manera u otra. 680 00:50:15,350 --> 00:50:17,800 Pamir, podrían meterse en grandes problemas. 681 00:50:17,830 --> 00:50:20,510 Seda. Cálmate. 682 00:50:21,320 --> 00:50:23,380 ¿No quieres sentarte? 683 00:50:32,640 --> 00:50:34,080 Escucha Seda, Ömer es mi primo. 684 00:50:35,640 --> 00:50:38,640 Por lo tanto, conozco a Ömer desde que nací. 685 00:50:39,080 --> 00:50:41,490 Esta cosa, me refiero a esta cosa del diseño... 686 00:50:41,510 --> 00:50:43,600 - ¿Crees que lo copió? - Te lo estoy diciendo. 687 00:50:43,900 --> 00:50:47,020 Ömer no copiaría. Es un hombre egocéntrico. 688 00:50:47,040 --> 00:50:51,030 ¿Copiar el trabajo de otra persona? No, es imposible que lo hiciera. 689 00:50:51,340 --> 00:50:55,000 Siempre pensaría que puede hacer algo mejor. Yo solo... 690 00:50:55,640 --> 00:50:58,560 Tú sabes que, para distraer su atención, digamos que prendí algunas cosas. 691 00:50:58,960 --> 00:51:02,610 No entiendo lo que Uds. dos no pueden compartir entre sí. 692 00:51:02,680 --> 00:51:05,976 Quiero decir, incluso durante las reuniones conjuntas siempre hay una sensación de tensión de alguna manera. 693 00:51:06,000 --> 00:51:08,090 Durante la reunión logística y esas cosas. 694 00:51:10,620 --> 00:51:12,020 ¿Es por Defne? 695 00:51:12,270 --> 00:51:13,260 Tal vez. 696 00:51:13,290 --> 00:51:15,019 No Pamir. Dime, quiero saber. 697 00:51:15,020 --> 00:51:19,530 Trabajamos en el mismo sitio después de todo. Tal animosidad también se extenderá a nuestra empresa. 698 00:51:19,560 --> 00:51:21,460 ¿Qué tiene que ver, Seda? 699 00:51:21,700 --> 00:51:23,750 Por ejemplo, ¿te estoy preguntando por Sinan? 700 00:51:23,950 --> 00:51:25,010 ¿Qué? 701 00:51:26,330 --> 00:51:28,650 ¿Qué tiene que ver con Sinan ahora? ¿Qué? 702 00:51:28,680 --> 00:51:29,990 Ni siquiera lo intentes. 703 00:51:30,460 --> 00:51:31,999 Todo habla por sí mismo. 704 00:51:32,000 --> 00:51:35,220 Pero esto no es algo malo. Conozco a Sinan desde los viejos tiempos. 705 00:51:35,310 --> 00:51:38,510 Las mujeres tienden a enamorarse de él. Sinan es un hombre de buen corazón. 706 00:51:38,830 --> 00:51:41,400 Él es el que nos recogerá... así que es normal. 707 00:51:41,430 --> 00:51:42,310 ¿Qué quieres decir con recogernos? 708 00:51:42,330 --> 00:51:43,030 ¿Cómo es eso? 709 00:51:43,050 --> 00:51:47,700 Déjame decirte. Sinan era el capitán del equipo cuando estaban en la escuela. 710 00:51:47,730 --> 00:51:52,400 Así que es una especie de capitán desde su nacimiento. Y Ömer no es un tipo fácil como sabes. 711 00:51:52,670 --> 00:51:56,009 Y yo no soy el chico más dulce. Así que siempre fue Sinan quien trató con nosotros. 712 00:51:56,010 --> 00:52:01,860 No lo sé, nos organizó. Nos sacó del lío cuando nos metimos en problemas, por ejemplo. 713 00:52:01,880 --> 00:52:05,600 Bien. Pero él no está casado, ¿verdad? 714 00:52:05,640 --> 00:52:09,880 Él no lo está. Está divorciado. Se enamoró de alguien cuando yo no estaba cerca. 715 00:52:10,280 --> 00:52:14,010 Y luego se casaron y Sinan quería un hijo y construir una familia, pero ella no quería. 716 00:52:14,240 --> 00:52:15,430 Bien y ¿quién es la mujer? 717 00:52:15,750 --> 00:52:19,760 No lo sé, Seda. ¿Cómo podría saberlo? Tengo entendido que es alguien del sector. 718 00:52:21,530 --> 00:52:22,560 Yasemin algo... 719 00:52:22,670 --> 00:52:25,010 ¿Es... Yasemin Kayalar? 720 00:52:25,430 --> 00:52:28,440 No lo sé Seda. ¿Hay algo más? 721 00:52:31,230 --> 00:52:35,560 Chica, estas impresiones están mal. ¡Escuchen! En mi opinión deberías renunciar a tu trabajo. 722 00:52:35,700 --> 00:52:39,226 Ve a casa y haz un zapato para el hombre con el que te vas a casar en el futuro. Ahora piérdete. 723 00:52:39,250 --> 00:52:40,660 Tú, cosa fea. 724 00:52:40,900 --> 00:52:43,530 ¡Chica! ¡Estás pisando mi pie! 725 00:52:43,920 --> 00:52:44,999 Cosa tonta. 726 00:52:45,000 --> 00:52:47,090 ¡Estoy harto de ti! ¡Harto de ti! 727 00:52:48,590 --> 00:52:50,670 ¡Fuera de mi camino! ¿Quién eres tú? 728 00:52:50,710 --> 00:52:52,620 Hola, señor Koray. Soy Aytekin. 729 00:52:52,660 --> 00:52:59,740 Qué tipo de persona común y corriente eres. Mírate el pelo. Mírate el rostro. Mira el atuendo. 730 00:52:59,940 --> 00:53:02,700 Cariño, eres blanco y negro para mí en este momento. 731 00:53:02,940 --> 00:53:05,360 Sin embargo, a usted le estoy viendo bastante colorido. 732 00:53:06,410 --> 00:53:13,019 Querido, lo verás por supuesto. Mi personalidad es colorida. Eso es lo mío. Es una verdad de Koray Sargın. 733 00:53:13,020 --> 00:53:17,340 Sabes quién soy, pero ni siquiera soy consciente de tu existencia. 734 00:53:17,540 --> 00:53:19,660 Pero ahora lo hace porque nos presentamos. 735 00:53:19,680 --> 00:53:22,800 No lo creo. Qué conocido innecesario. 736 00:53:22,940 --> 00:53:28,270 Creo que el destino nos unió. Ven, démonos la mano y hagamos amistad. Soy Aytekin. 737 00:53:28,300 --> 00:53:32,760 ¡Cállate! Baja la mano. Él está tratando de hacerme memorizar su nombre como ser golpeado en el escenario. 738 00:53:32,880 --> 00:53:39,009 Querido, no hay tal lugar en mi memoria. ¿Quieres que olvide los nombres de mis amigos VIP para recordar el tuyo? 739 00:53:39,010 --> 00:53:40,330 ¡Pórtate bien! ¡Impertinente! 740 00:53:40,360 --> 00:53:46,000 Solo, no se arrepentirá de conocerme porque hasta ahora no hay nadie que lo lamentara. 741 00:53:46,010 --> 00:53:51,010 Soy muy entretenido. Tengo un gran sentido del humor. Todo el mundo me ama. 742 00:53:52,630 --> 00:53:56,340 Y luego él también tiene esta fea confianza en sí mismo. Lo más irritante para mí. 743 00:53:56,660 --> 00:54:03,510 Oh cariño, sé cuáles son tus motivos. Quieres conocerme y hacerte un nombre. 744 00:54:03,740 --> 00:54:09,580 Quieres hacer un espectáculo a las otras personas de que Koray Sargın es tu mejor amigo. Pero cariño, estas cosas no son tan fáciles. 745 00:54:10,370 --> 00:54:14,430 Creo que no debería estar tan dudoso. Tal vez nos encontremos y tomemos un café juntos... 746 00:54:14,490 --> 00:54:18,500 ...hagamos conversaciones, bromeemos y conversemos. Nos conoceremos muy de cerca. 747 00:54:19,800 --> 00:54:24,000 ¿De qué está hablando? Café y esas cosas. Y esta semana en "Más allá de la razón"... 748 00:54:24,450 --> 00:54:31,870 ...Expectativa versus realidad. Sueñas con tomar un café con Koray Sargın, pero vas a tomar un té con el verdulero Burhan. 749 00:54:31,930 --> 00:54:33,916 Ahora sal de mi camino. Tengo mejores cosas que hacer. 750 00:54:33,940 --> 00:54:39,750 Entiendo. Necesita más tiempo. Está bien, puedo esperar. Tengo paciencia. 751 00:54:39,880 --> 00:54:44,390 Me estoy retirando por ahora, pero Aytekin no es alguien que se rinda tan rápido. 752 00:54:45,780 --> 00:54:51,580 Lo entenderá cuando me conozca. Que tenga un buen día, querido señor Koray Sargın. 753 00:54:54,400 --> 00:54:56,850 ¿Es un psicópata o qué? Estoy sudando. 754 00:54:58,640 --> 00:55:00,290 Mi presión arterial está subiendo. 755 00:55:04,680 --> 00:55:05,780 Defne. 756 00:55:06,490 --> 00:55:07,790 Dejo el café aquí. 757 00:55:07,820 --> 00:55:09,030 Está bien, hermano Şükrü. 758 00:55:09,730 --> 00:55:11,846 Hermano Şükrü, ¿cuál es el estado de la máquina de café? 759 00:55:11,870 --> 00:55:16,000 Realmente no lo entendí, Defne. No pude encontrar la máquina que pidió el señor Ömer. 760 00:55:16,010 --> 00:55:22,260 Encontré otra máquina para manejar la situación, pero esa tampoco funcionó. Tengo mucho miedo de que explote al final. 761 00:55:22,280 --> 00:55:23,470 Déjame ver. 762 00:55:23,960 --> 00:55:26,406 Le diré un lugar en Eminönü. Probablemente la encontrará allí. 763 00:55:26,430 --> 00:55:29,780 Eso no está bien, me refiero a que toma unos 2 litros de café todos los días. 764 00:55:29,800 --> 00:55:30,920 Eso es verdad, es así. 765 00:55:45,430 --> 00:55:46,910 ¿Has encontrado algo? 766 00:55:47,470 --> 00:55:50,020 Todavía estoy mirando. Solo toma tu café. 767 00:55:52,660 --> 00:55:54,630 ¿Has comido algo? 768 00:55:54,660 --> 00:55:56,660 No, olvídalo ahora. 769 00:55:57,500 --> 00:55:59,550 Ömer, dije que tienes que comer algo. 770 00:56:03,650 --> 00:56:06,540 Está bien, me voy. Haz lo que te dé la gana. Hazlo tú mismo. 771 00:56:06,570 --> 00:56:08,710 ¡Espera! ¿A dónde vas? Está bien, siéntate. 772 00:56:09,160 --> 00:56:10,600 Siéntate, pediré algo ahora. 773 00:56:15,980 --> 00:56:17,880 Está bien, ordenaré algo. Siéntate, por favor. 774 00:56:31,150 --> 00:56:33,040 ¿Qué estoy haciendo? 775 00:56:35,350 --> 00:56:41,050 ¡Bien hecho Defne! De nuevo en su casa. De nuevo en su sofá. Sentada aquí como un gato de la casa. 776 00:56:52,720 --> 00:56:54,140 Pedí comida para nosotros. 777 00:56:57,030 --> 00:57:02,560 Pero no me preguntaste qué quiero comer. ¿Eres tú quien decide lo que como? ¿Estás decidiendo por mí? 778 00:57:02,610 --> 00:57:06,009 - ¿Qué quieres comer? - Quiero un plato de olla. Sopa, no sé arroz con garbanzos. 779 00:57:06,010 --> 00:57:08,890 Está bien, genial. Es lo que ordené en realidad. 780 00:57:11,690 --> 00:57:13,710 Bien, gracias. 781 00:57:26,050 --> 00:57:30,990 Llenemos las tazas cuando todavía esté caliente o se pegará al fondo. 782 00:57:31,530 --> 00:57:32,400 Sería una pena. 783 00:57:32,420 --> 00:57:36,420 Bueno, hermana Türkan, incluso me comería las cosas que se adhieren a ella. No sería un desperdicio. 784 00:57:36,550 --> 00:57:44,550 Ella también es como Iso. También le gusta la comida que se pega en el fondo o roba la parte quemada del börek. 785 00:57:44,970 --> 00:57:46,150 ¿En serio? 786 00:57:52,660 --> 00:57:54,680 Ven Iso, aşure está listo. 787 00:57:55,050 --> 00:57:57,560 ¿Cómo te va? Hola, ¿cómo están chicos? 788 00:57:57,720 --> 00:57:58,870 Bienvenido mi hijo. 789 00:57:58,890 --> 00:58:01,000 Hombre duro. 790 00:58:01,680 --> 00:58:05,580 El maestro Sadri no ha estado en la tienda, así que apenas cerré, vine. 791 00:58:06,120 --> 00:58:10,610 Pero las granadas son más que excepcionales. 792 00:58:10,830 --> 00:58:14,150 ¿Lo ves? Lo que yo diga, Iso lo trae. 793 00:58:14,280 --> 00:58:16,530 Yo compré tres millones de tazas hoy. 794 00:58:16,650 --> 00:58:19,476 Haga lo que haga, no puedo ganarme el favor. Lo escuchaste, ¿verdad Nihan? 795 00:58:19,500 --> 00:58:21,460 Deja de quejarte y sigue trabajando. 796 00:58:21,490 --> 00:58:22,590 Está bien. 797 00:58:50,720 --> 00:58:56,000 - Ayşegül, ven aquí hija y limpia las granadas. - Está bien, hermana. 798 00:59:02,660 --> 00:59:05,010 ¿Necesitas ayuda? 799 00:59:05,940 --> 00:59:07,930 - Claro. - Está bien. 800 00:59:24,010 --> 00:59:27,320 ¡Ismail torpe! ¡Iso torpe! 801 00:59:30,150 --> 00:59:32,029 Está bien, hijo. No te preocupes. 802 00:59:32,030 --> 00:59:35,720 Mira esto. Si fuera yo, habrías levantado el infierno aquí. 803 00:59:35,840 --> 00:59:38,009 Estás tan celoso hoy. 804 00:59:38,010 --> 00:59:43,610 Lo estoy. El hombre incluso necesita más atención después de tener un hijo. Sabes a lo que me refiero. 805 00:59:43,710 --> 00:59:46,210 Me gustaría saber a qué te refieres si me dieras dos minutos. 806 01:00:01,970 --> 01:00:03,060 Lo siento. 807 01:00:04,810 --> 01:00:06,920 No, no importa. 808 01:00:17,000 --> 01:00:21,090 Esra, ¿qué estás haciendo? Nunca tienes suficiente. Comes como si fuera tu última comida. 809 01:00:21,200 --> 01:00:22,816 Pero así es como puedes disfrutarlo mejor. 810 01:00:22,840 --> 01:00:27,800 Ven aquí chica. ¡Ven! Aquí una taza de aşure como regalo gratis. Puedes comer todo lo que quieras 811 01:00:27,830 --> 01:00:32,040 Eso no es posible. Ella no puede comerlo. Primero se lo daremos a los vecinos y luego ella podrá comer. 812 01:00:32,070 --> 01:00:34,430 ¡Allah, Allah chica! ¿Quién está haciendo estas reglas? 813 01:00:34,460 --> 01:00:39,810 No es posible. Así es como es la tradición. Los vecinos comerán primero y nosotros comeremos el resto. ¿Ayşegül, es correcto? 814 01:00:40,940 --> 01:00:41,960 ¿Qué? 815 01:00:42,050 --> 01:00:46,570 Ella dijo que primero debemos dejar que los vecinos coman y nosotros podemos comer el resto. 816 01:00:48,150 --> 01:00:50,009 Claro, así es como va. 817 01:00:50,010 --> 01:00:54,000 No importa. Ven acá. Ven. Ven acá. Siéntate. 818 01:00:55,180 --> 01:00:57,436 Come esto. Y escribe este pecado en mi obra, ¿De acuerdo? 819 01:00:57,460 --> 01:00:59,040 - ¡Serdar! - ¡Bribón! 820 01:01:04,650 --> 01:01:10,980 La persona a cargo está aquí. ¿Qué estás haciendo? ¿Sabes qué? Realmente no sabes hacer esto, ¿cierto Iso? 821 01:01:11,000 --> 01:01:12,060 Bien. 822 01:01:12,800 --> 01:01:18,290 ¡Iso! Estás actuando raro. ¿Qué pasó? ¿Estás enfermo o algo? Hay algo extraño en ti. 823 01:01:18,310 --> 01:01:21,550 No estoy enfermo, estoy en forma como un violín. Allah, Allah Serdar. 824 01:01:21,900 --> 01:01:24,996 La tía Türkan dijo que deberíamos limpiarlas y eso es lo que estamos haciendo. 825 01:01:25,020 --> 01:01:28,009 Lo que sea que le diga, lo está haciendo y sigue mi orden. 826 01:01:28,010 --> 01:01:31,440 Ya ven chicos. Lo que hice hoy y aun así, no pude ganarme el favor. 827 01:01:31,590 --> 01:01:36,520 Ven acá. ¡Ven! He levantado las reglas para este tiempo solamente. Ven y come el que más te guste. 828 01:01:36,580 --> 01:01:38,000 Eso es. 829 01:01:38,770 --> 01:01:41,410 Iso, Ayşegül. Vengan. Ayşegül ¿puedes traer cucharas? 830 01:01:41,500 --> 01:01:42,540 Está bien. 831 01:02:00,040 --> 01:02:01,450 Muchas gracias. 832 01:02:01,520 --> 01:02:06,190 Muchas gracias. Hoy eres tan amable, señor Iso. 833 01:02:06,280 --> 01:02:07,540 Serdar. 834 01:02:07,640 --> 01:02:11,580 ¿Qué? ¿Qué? Te has convertido en un verdadero señor solo para congraciarte con mi abuela. 835 01:02:11,670 --> 01:02:14,050 - Come tu comida, vamos. - La estoy comiendo. 836 01:03:53,920 --> 01:03:55,020 Calma. 837 01:03:55,690 --> 01:03:56,850 Calma. 838 01:04:03,320 --> 01:04:04,580 Te escucho, hermano Necmi. 839 01:04:04,600 --> 01:04:10,860 Hijo mío, Sinan. Llamé para felicitarte. Es una colección fenomenal. Realmente me gusta mucho. Benditas sus manos. Increíble. 840 01:04:11,140 --> 01:04:12,530 Todo el sector habla de ustedes. 841 01:04:12,560 --> 01:04:14,730 No nos sentimos así justo en este momento, hermano. 842 01:04:14,750 --> 01:04:16,009 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 843 01:04:16,010 --> 01:04:19,990 Un zapato en nuestra colección resultó ser el mismo que en la colección de Vanni... 844 01:04:20,250 --> 01:04:22,870 ...y están preparando un enorme caso de plagio en nuestra contra. 845 01:04:23,000 --> 01:04:25,436 Así que, en otras palabras, estamos siendo acusados de copiar. 846 01:04:25,460 --> 01:04:27,550 ¿De qué estás hablando? ¿Cómo es eso posible? 847 01:04:27,630 --> 01:04:30,010 Bueno, así es como es hermano. Estamos en un gran problema. 848 01:04:30,590 --> 01:04:35,240 De todos modos, acabo de llegar a la casa de Ömer. Déjame llamarte más tarde de vuelta. Podemos hablar entonces. 849 01:04:35,300 --> 01:04:37,900 Bueno. Bueno. Hablaremos después Sinan. 850 01:04:40,190 --> 01:04:46,009 Necmi. ¿Adivina qué pasó? Oh, espera, déjame decirte. Llamó Canan. 851 01:04:46,010 --> 01:04:52,999 Ella vio nuestra foto en una revista. Y ella estalló de envidia y casi explotó. 852 01:04:53,000 --> 01:04:56,029 Sabes que ella acaba de divorciarse de Hakan. 853 01:04:56,030 --> 01:04:58,250 Neriman, podemos hablarlo más tarde. Dame un segundo. 854 01:04:58,330 --> 01:05:05,000 Quiero decir que no lo desearía en mi peor enemigo, pero Canan puede ser considerada mi enemiga. 855 01:05:05,910 --> 01:05:12,009 ¡Me animé! ¡Mine! Hazme un Cosmopolitan. 856 01:05:12,010 --> 01:05:16,000 Haz para mi esposo también uno. Vas a beber uno, ¿verdad cariño? 857 01:05:16,020 --> 01:05:19,710 Neriman si pudieras dejarme solo podría hacer mis llamadas urgentes. 858 01:05:19,790 --> 01:05:22,850 ¿En serio? ¿A quién vas a llamar? Déjame saludar también. 859 01:05:22,880 --> 01:05:25,300 Neriman, yo digo que es importante. Es urgente. 860 01:05:26,850 --> 01:05:28,910 Vas en serio. 861 01:05:29,540 --> 01:05:33,570 ¡Mine! Cambié de opinión: té de hinojo. 862 01:05:36,690 --> 01:05:39,280 Muy bien, 6 por 5. 863 01:05:42,490 --> 01:05:45,540 Pero hijita, tenemos que memorizar la tabla de multiplicar ahora. 864 01:05:45,680 --> 01:05:48,680 Pero no sé las seis filas. Acabo de llegar hasta la fila cinco 865 01:05:49,010 --> 01:05:52,860 Bien entonces continuemos desde la quinta fila. 5 veces 6... 866 01:05:52,950 --> 01:05:53,950 ...30. 867 01:05:54,000 --> 01:05:57,520 Es lo mismo. 6 veces 5 es también 30. Escríbelo. 868 01:05:57,840 --> 01:05:59,020 Fue el último de todos modos. 869 01:05:59,450 --> 01:06:03,510 ¡Hurra! Mi tarea está terminada. Mamá, ¿puedo ver la tele? 870 01:06:04,000 --> 01:06:06,740 Eso no es posible mi Lara. Es entre semana, tienes escuela mañana. 871 01:06:06,770 --> 01:06:07,999 Pero mamá. 872 01:06:08,000 --> 01:06:11,400 Lara, de ninguna manera. Establecimos reglas y debemos obedecerlas, ¿cierto, cariño? 873 01:06:12,290 --> 01:06:14,330 Ahora bebe tu leche. 874 01:06:18,650 --> 01:06:21,600 ¡Bien hecho! Y ahora cepilla tus dientes y luego a la cama. 875 01:06:21,620 --> 01:06:26,000 - ¿Puedo no cepillarlos hoy? - Eso no es posible. Vamos, Lara. Corre. 876 01:06:26,680 --> 01:06:27,750 Está bien. 877 01:06:41,940 --> 01:06:44,236 ¿Estás trabajando lentamente o soy solo yo quien parece darse cuenta? 878 01:06:44,260 --> 01:06:46,026 Mira qué hora es y todavía no hicimos para salir de aquí. 879 01:06:46,050 --> 01:06:48,030 Por favor, les estoy pidiendo que se apuren. 880 01:06:48,880 --> 01:06:49,880 Vamos. 881 01:06:59,980 --> 01:07:03,560 Te escucho Aytekin. Sí, lo recuerdo. 882 01:07:04,760 --> 01:07:07,820 De acuerdo, cuida de esos archivos. Lo apruebo. 883 01:07:08,080 --> 01:07:11,040 Está bien. Aytekin espera. Quiero preguntarte algo. 884 01:07:11,650 --> 01:07:14,650 ¿Conoces a Yasemin Kayalar? 885 01:07:14,970 --> 01:07:17,999 Ud. también la conoce, señora Seda. Compramos productos de ellos. 886 01:07:18,000 --> 01:07:22,210 Está bien, no me refiero a eso. ¿La has visto alguna vez? ¿Cómo es? 887 01:07:22,400 --> 01:07:27,700 La vi. Ella es una ex modelo. Ella es una mujer de aspecto impresionante. Ella es muy carismática. 888 01:07:27,980 --> 01:07:32,830 Tal vez usted lo sepa. Ella es la ex esposa del Señor Sinan de Passionis. 889 01:07:32,870 --> 01:07:34,009 Está bien, si lo sé. 890 01:07:34,010 --> 01:07:37,280 - Pero qué tipo... - Bien Aytekin, entiendo. 891 01:07:37,300 --> 01:07:41,720 - ¿Hay una situación? ¿Quieres que organice una reunión? - No, no, está bien, Aytekin. Gracias y buenas noches. 892 01:07:41,740 --> 01:07:45,570 Gracias, señora Seda. Buenas noches, buenas noches. Hasta mañana. Si, ella colgó. 893 01:07:59,620 --> 01:08:01,009 Pero hay tantas aquí. 894 01:08:01,010 --> 01:08:03,010 ¿Qué hay tantas? 895 01:08:03,880 --> 01:08:05,030 Ven, mi amor. 896 01:08:07,490 --> 01:08:10,290 Lara. ¿Crees que soy hermosa? 897 01:08:10,500 --> 01:08:12,000 Lo eres. 898 01:08:12,820 --> 01:08:14,010 Está bien, ¿y esta mujer es hermosa? 899 01:08:14,020 --> 01:08:15,060 ¿Esta mujer? 900 01:08:15,710 --> 01:08:16,720 Ella es hermosa. 901 01:08:17,680 --> 01:08:18,690 ¿Cierto? 902 01:08:18,830 --> 01:08:23,150 Pero tú eres más hermosa. Eres la reina más hermosa de este mundo en primer lugar. 903 01:08:23,270 --> 01:08:25,520 Nadie puede ser más bonita que la reina. 904 01:08:28,670 --> 01:08:30,050 Mi cordero. 905 01:08:31,280 --> 01:08:32,850 Y tú eres mi princesa. 906 01:08:33,020 --> 01:08:35,080 Mamá, ¿puedo ver la televisión ahora? 907 01:08:36,000 --> 01:08:37,010 Lara... 908 01:08:37,710 --> 01:08:38,980 ...Ve a la cama. 909 01:08:39,210 --> 01:08:42,060 Vamos, mi amor. Buenas noches. 910 01:08:51,690 --> 01:08:57,960 Eso es todo. Y cuando salimos con el zapato en la tapa como si fuera el nuestro, nos atacaron. 911 01:08:58,070 --> 01:08:59,830 Estamos seriamente acusados de plagio. 912 01:08:59,850 --> 01:09:03,120 ¿Qué podemos hacer ahora? Quiero decir, ¿qué quieren hacer? 913 01:09:03,170 --> 01:09:05,256 Tendremos que demostrarles de alguna manera que lo dibujé antes que ellos. 914 01:09:05,280 --> 01:09:06,870 ¿Y si no podemos probarlo? 915 01:09:08,070 --> 01:09:09,930 Que lo dibujaste antes que ellos. 916 01:09:09,950 --> 01:09:11,100 ¿De qué hablas Sinan? 917 01:09:11,120 --> 01:09:17,370 No estoy diciendo nada, Ömer. No lo sé, tal vez lo viste en algún lugar que se te quedó en la mente y ya no lo recuerdas 918 01:09:17,400 --> 01:09:20,850 Tu mente está confundida estos tiempos de todos modos. ¿No es eso posible? 919 01:09:20,880 --> 01:09:23,000 ¿En tu opinión es eso posible? 920 01:09:31,550 --> 01:09:32,550 Voy a ver. 921 01:10:12,140 --> 01:10:14,640 Buenas noches Ömer, buenas noches Sinan. 922 01:10:14,990 --> 01:10:21,010 Mi intención no es molestarlos, pero creo que es necesario intervenir en una situación tan crítica. 923 01:10:21,920 --> 01:10:23,660 Si dices que me vaya, me iré. 924 01:10:24,660 --> 01:10:29,070 Si esto ha terminado, Ömer, ni siquiera necesitas mirarme a la cara. 925 01:10:30,780 --> 01:10:32,880 Pero tenemos que hacer algo ahora. 926 01:10:34,580 --> 01:10:37,040 Estos son mis amigos del club de golf. 927 01:10:38,240 --> 01:10:46,040 Erdal Kececi. Experto legal en propiedad intelectual. Es el número uno en patentes, marcas y diseño industrial. 928 01:10:47,380 --> 01:10:53,470 Levent Taskiran. Es un experto en comercio internacional. Puedo decir que no hay nadie por encima de él en su sector. 929 01:10:53,580 --> 01:10:58,040 Fahri Zabitoğlu. Experto legal en derecho internacional de la competencia... 930 01:10:58,140 --> 01:11:02,890 ...creo que será de gran ayuda en la infracción de la ley, la persecución y la denuncia. 931 01:11:04,380 --> 01:11:11,670 Vural Cağlar. El antiguo presidente del bar. Le expliqué todo. Él nos ayudará con todas sus conexiones. 932 01:11:11,880 --> 01:11:18,590 Y el Signor Vicenzo. El cónsul general italiano abogado. No dejará piedra sin remover. 933 01:11:18,720 --> 01:11:21,460 Como ves, estamos listos para hacer lo que sea necesario. 934 01:11:40,960 --> 01:11:43,010 Hermano ¿qué has hecho? 935 01:11:44,280 --> 01:11:45,750 Por ahora... 936 01:11:46,250 --> 01:11:49,000 ...estamos haciendo lo mejor que podemos. 937 01:14:05,940 --> 01:14:07,550 Dame uno más. 938 01:14:19,390 --> 01:14:21,500 Y cualquier cosa que las damas quieran. 939 01:14:21,690 --> 01:14:23,156 Están bebiendo té helado de Long Island. 940 01:14:23,180 --> 01:14:24,360 ¡No lo hagas! 941 01:14:24,850 --> 01:14:26,340 Está bien entonces. 942 01:14:35,370 --> 01:14:37,340 -No te estás divirtiendo esta noche. ¿Verdad? 943 01:14:38,120 --> 01:14:40,530 Me siento desanimado. Ese es el problema. 944 01:14:40,570 --> 01:14:43,270 En realidad, no es fácil desanimarte. Quien sabe que pasó. 945 01:14:43,290 --> 01:14:45,080 ¿Qué pasó? Nada. 946 01:15:12,690 --> 01:15:13,980 Hay una chica. 947 01:15:14,010 --> 01:15:15,040 Adiviné eso. 948 01:15:15,850 --> 01:15:17,060 No. 949 01:15:18,710 --> 01:15:20,730 En realidad, no es así. 950 01:15:21,120 --> 01:15:22,450 Pero... 951 01:15:24,160 --> 01:15:25,890 No sé hombre. 952 01:15:26,280 --> 01:15:27,610 Supongo que tu cabeza está confundida. 953 01:15:27,630 --> 01:15:31,900 Ser serio es una nueva área para mí. No estoy acostumbrado a ello y no me gusta mucho. 954 01:15:32,000 --> 01:15:33,030 ¿Ser serio? 955 01:15:33,470 --> 01:15:35,510 Digamos que cuidar de alguien. 956 01:15:43,470 --> 01:15:45,450 Vamos, deja que todo salga. 957 01:15:55,960 --> 01:15:57,840 No, no para mi esta noche. 958 01:16:12,650 --> 01:16:14,270 Mi cabeza no da más. 959 01:16:17,070 --> 01:16:19,916 Entonces, esto significa que mi computadora en la oficina también está sujeta a revisión. ¿Es así? 960 01:16:19,940 --> 01:16:23,720 Exactamente. Tenemos que pasar por todas las cosas digitales con un diente fino. 961 01:16:23,860 --> 01:16:25,999 Y luego podemos probar que Ömer lo dibujó antes que ellos. 962 01:16:26,000 --> 01:16:27,009 Si, señor Sinan. 963 01:16:27,010 --> 01:16:28,260 Muy bien. 964 01:16:34,330 --> 01:16:37,020 Buenas noches, me voy ahora sí me disculpan. Trabajo fácil. 965 01:16:37,410 --> 01:16:38,850 Ya vuelvo. 966 01:16:45,250 --> 01:16:46,470 Defne. 967 01:16:48,250 --> 01:16:51,630 Gracias por hoy. Quiero decir que me haces bien. 968 01:16:52,460 --> 01:16:54,520 Gracias por todo. Gracias. 969 01:16:54,660 --> 01:16:56,040 Ni lo menciones. 970 01:16:59,710 --> 01:17:03,250 No te preocupes, no pasará nada. Deberías recostarte, dormir y descansar ahora. 971 01:17:04,070 --> 01:17:06,080 Luego regresaré. 972 01:17:09,450 --> 01:17:10,500 Está bien, entonces. 973 01:17:11,330 --> 01:17:12,710 Şükrü te llevará a casa. 974 01:17:12,730 --> 01:17:15,130 Está bien, buenas noches. 975 01:17:15,330 --> 01:17:16,900 Buenas noches. 976 01:17:20,510 --> 01:17:22,550 ¿Y qué tal te va? 977 01:17:23,990 --> 01:17:26,550 No sé hermano Şükrü. Esta cosa de Vanni. 978 01:17:27,000 --> 01:17:28,910 Estoy preguntando por ti, Defne. 979 01:17:30,420 --> 01:17:32,080 Yo tampoco lo sé. 980 01:17:32,600 --> 01:17:34,536 Siempre está haciendo las preguntas difíciles hermano Şükrü. 981 01:17:34,560 --> 01:17:37,020 Lo estás haciendo bien. Lo haces bien. Siento eso. 982 01:17:37,810 --> 01:17:38,850 ¿Lo hago bien? 983 01:17:39,380 --> 01:17:40,420 ¿Cómo sabe eso? 984 01:17:40,450 --> 01:17:42,880 Deja que este sea mi secreto si me lo permites. 985 01:17:42,910 --> 01:17:45,070 Así que quieres convertirlo en un misterio de la nada. 986 01:17:46,180 --> 01:17:47,999 Déjame por ahí, hermano Şükrü. 987 01:17:48,000 --> 01:17:49,250 Puedo dejarte en casa, Defne. 988 01:17:49,310 --> 01:17:53,550 No, no, no quiero ser el tema de los chismes ahora. Está muy bien. Voy a caminar a casa desde aquí. 989 01:17:53,680 --> 01:17:54,990 Bien, está bien. 990 01:17:58,500 --> 01:18:00,660 Muchas gracias hermano Şükrü. Buenas noches. Nos vemos. 991 01:18:00,840 --> 01:18:02,840 Igualmente. Adiós. 992 01:18:08,850 --> 01:18:16,850 Entre tú y yo, solo hay amor 993 01:18:31,160 --> 01:18:33,020 ¿Tú estás escribiendo esto, amigo? 994 01:18:34,210 --> 01:18:35,300 No. 995 01:18:40,080 --> 01:18:41,720 ¿Qué pasa? Estás raro. 996 01:18:41,840 --> 01:18:44,010 No querida, ¿por qué estaría raro? 997 01:18:45,520 --> 01:18:47,330 No me pasa nada chica, Allah, Allah. 998 01:18:47,780 --> 01:18:48,800 En absoluto. 999 01:18:48,820 --> 01:18:51,340 - Iso, ¿estás bien? - Defne, ¿estás bien? 1000 01:18:51,380 --> 01:18:54,040 Detén estos juegos. No hay escapatoria. Responde mis preguntas. 1001 01:18:55,000 --> 01:18:58,780 Bueno, estamos sobre el suelo. ¿No es eso suficiente? 1002 01:18:58,870 --> 01:18:59,680 ¿Lo es? 1003 01:18:59,710 --> 01:19:02,000 Depende de donde lo mires. 1004 01:19:02,980 --> 01:19:07,480 No soy tan adictivo a la adrenalina como tú. No estoy persiguiendo algunas aventuras. 1005 01:19:10,500 --> 01:19:12,250 Sinceramente, ¿cuál es tu estado con Ömer? 1006 01:19:12,400 --> 01:19:16,440 Este bueno... Es... No hay nada. 1007 01:19:17,560 --> 01:19:23,090 Me vi obligada a subirme a su auto y no quería que me llevara a casa por eso te llamé. 1008 01:19:25,570 --> 01:19:26,920 ¿Entonces debo creer eso? 1009 01:19:26,950 --> 01:19:29,010 No, realmente fue así. 1010 01:19:29,160 --> 01:19:30,700 Y no debería ser así, Defo. 1011 01:19:31,060 --> 01:19:32,260 Por así decirlo... 1012 01:19:33,290 --> 01:19:35,000 Iso. 1013 01:19:36,010 --> 01:19:38,650 ¿Cómo estás al lado de la persona que amas? 1014 01:19:38,790 --> 01:19:41,690 ¿Cómo se te ocurrió esto ahora? Y además ¿por qué hablamos de amor? 1015 01:19:41,710 --> 01:19:43,060 Querido es... 1016 01:19:44,330 --> 01:19:46,330 El año pasado cuando yo... 1017 01:19:46,760 --> 01:19:50,999 ...estaba enamorada de Ömer. Ya sabes, me pregunto cómo estaba junto a él. 1018 01:19:51,000 --> 01:19:56,650 Así que quieres saber si somos nosotros mismos o si nos convertimos en una persona diferente. ¿Esa es tu pregunta? 1019 01:19:56,770 --> 01:19:58,000 Sí, bravo. 1020 01:19:58,640 --> 01:20:00,830 Estoy tratando exactamente de explicar eso. 1021 01:20:00,850 --> 01:20:05,860 Quiero decir cuando yo era, Defne de Ömer. 1022 01:20:06,700 --> 01:20:11,630 Me pregunto si era yo misma a su lado y si hice cosas realmente estúpidas y me comporté raro a su alrededor. 1023 01:20:11,700 --> 01:20:16,019 Realmente no puedo entenderlo. No lo entiendo. De alguna manera estoy entrando en su órbita. 1024 01:20:16,020 --> 01:20:20,009 Justo cuando trato de mantenerme erguida, miro y veo que otra vez lo que él quería ha sucedido. 1025 01:20:20,010 --> 01:20:23,130 Tal vez esa sea la verdadera Defo. La que está al lado de Ömer 1026 01:20:25,600 --> 01:20:27,999 Así que quieres decir que me encuentro a su lado. 1027 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 Dije que tal vez. 1028 01:20:31,810 --> 01:20:32,840 No lo sé. 1029 01:20:33,010 --> 01:20:35,010 Bueno, en realidad es una pregunta extraña. 1030 01:20:35,580 --> 01:20:37,570 Y tampoco tengo ninguna respuesta a eso. 1031 01:20:37,790 --> 01:20:39,040 En serio... 1032 01:20:39,760 --> 01:20:42,780 ...¿Cómo actuamos al lado de la persona de la que estamos enamorados? 1033 01:20:43,640 --> 01:20:45,700 Creo que deberíamos pensarlo. 1034 01:20:49,320 --> 01:20:51,360 Voy a pensar en ello. 1035 01:20:58,350 --> 01:21:00,999 Muchas gracias. Este fue un movimiento fenomenal de parte tuya. 1036 01:21:01,000 --> 01:21:03,620 No lo menciones, Sinan. Ömer es mi hijo. 1037 01:21:03,850 --> 01:21:07,009 No te preocupes, limpiaremos su nombre. No se preocupen. 1038 01:21:07,010 --> 01:21:09,600 Dices que no deberíamos preocuparnos, pero no sé... 1039 01:21:10,070 --> 01:21:11,890 ...todavía tengo dudas al respecto. 1040 01:21:12,010 --> 01:21:16,020 Y Ömer está fingiendo otra vez, él trata de ocultarlo, pero lo veo. También se cae a pedazos. 1041 01:21:16,620 --> 01:21:18,280 ¿Tú? ¿Cómo estás? 1042 01:21:18,360 --> 01:21:19,999 Tan bien como puedes estar en esta situación. Lo ves tú mismo. 1043 01:21:20,000 --> 01:21:22,000 ¿Así que se arreglaron? 1044 01:21:22,490 --> 01:21:24,270 ¿Recibes alguna noticia de Yasemin? 1045 01:21:25,730 --> 01:21:27,720 - No. - Tampoco hablas, ¿verdad? 1046 01:21:27,740 --> 01:21:31,830 No estamos hablando, pero tampoco hablemos de eso hermano. Es mejor de esta forma. Se acabó. Ese capítulo está cerrado. 1047 01:21:31,850 --> 01:21:36,009 Así se abre paso hacia los archivos mohosos. Tengo miedo de las mujeres ahora. 1048 01:21:36,010 --> 01:21:39,410 - Los cobardes mueren muchas veces antes de su muerte. - Lo sé. Cómo no iba a saberlo. 1049 01:21:39,530 --> 01:21:41,126 Pero aprendí mi lección de la manera más difícil. 1050 01:21:41,150 --> 01:21:43,490 Fue una lección privada. Fue demasiado. 1051 01:21:43,610 --> 01:21:48,800 Sé que pasaste por una experiencia difícil. Es bastante normal sentirse así y pensar así. 1052 01:21:49,410 --> 01:21:50,810 Pero en la vida nunca se sabe. 1053 01:21:50,840 --> 01:21:56,000 Un día alguien se parará frente a ti y luego tendrás que volver a sacar los archivos enmohecidos. 1054 01:21:56,390 --> 01:22:00,670 - ¿Entonces quieres decir que no debería cerrar la puerta? - Yo digo que deberías dejar una rendija abierta. 1055 01:22:16,940 --> 01:22:20,080 Allah, por favor, ayuda a Ömer para que esté bien. 1056 01:22:22,610 --> 01:22:25,170 Deja que esté bien otra vez. 1057 01:23:32,700 --> 01:23:35,060 Señor Sinan, ¿deberíamos tomar un café alguna vez? 1058 01:23:36,540 --> 01:23:38,000 No. 1059 01:23:39,370 --> 01:23:41,430 Señor Sinan, ¿podríamos tomar un café alguna vez? 1060 01:23:42,670 --> 01:23:44,996 ¿Me estás tomando el pelo? Como si estuviera presentando una petición. 1061 01:23:45,020 --> 01:23:46,520 Señor Sinan, quiere un café... 1062 01:23:46,580 --> 01:23:48,080 Señor Sinan, deberíamos... 1063 01:23:53,010 --> 01:23:57,999 Señor Sinan, café recién hecho de Colombia. ¿Le gustaría un poco, Señor Sinan? 1064 01:23:58,000 --> 01:24:01,090 Señor Sinan, dicen que hay una buena cafetera por aquí... 1065 01:24:02,010 --> 01:24:03,860 ...me pregunto si le apetece. 1066 01:24:04,020 --> 01:24:05,480 Mi querido señor Sinan... 1067 01:24:05,650 --> 01:24:07,030 ...¿Un café? 1068 01:24:08,140 --> 01:24:13,060 ¡No, no! Parece que has pasado al tipo de edad de los amantes de la literatura. Solo falta un chal para completarla. 1069 01:24:14,140 --> 01:24:15,190 Chal. 1070 01:24:19,820 --> 01:24:22,380 Señor Sinan, ¿le gustaría tomar un café? 1071 01:24:22,720 --> 01:24:27,780 Ahora parezco una azafata. Coloque sus asientos en posición vertical y cierre las mesas de las bandejas, para completar esto. 1072 01:24:30,740 --> 01:24:35,260 Señor Sinan, huele tan bien, es café fresco. ¿Le gustaría beber? 1073 01:24:35,450 --> 01:24:42,030 ¿Le gustaría un poco señor Sinan? ¿Supongo que no le dirá no a un café? ¿Cómo no le gustaría algo? ¿Cómo está? Es solo un café. 1074 01:24:46,560 --> 01:24:51,730 ¡Eso es! Por favor, Señor Sinan, tome un café conmigo. ¿Cuál es el problema si toma un café conmigo? 1075 01:24:52,000 --> 01:24:54,080 - Sólo uno. - ¿Con quién estás hablando mamá? 1076 01:24:59,500 --> 01:25:01,010 Yo tampoco lo sé, hijita. 1077 01:25:01,180 --> 01:25:06,810 Mamá, ¿puedes atarme mi cabello en una trenza de espiga? Se lo prometí a Gözde y a Aslı. Queremos parecernos hoy. 1078 01:25:06,920 --> 01:25:10,110 Pero querida, llegaremos tarde si hacemos esto ahora. Aun no estoy vestida. 1079 01:25:10,190 --> 01:25:12,440 Pero estás vestida mamá, por favor. 1080 01:25:12,710 --> 01:25:15,240 No, esto no es correcto. Tendré que vestirme de nuevo. 1081 01:25:15,400 --> 01:25:17,540 Creo que eres tan hermosa. 1082 01:25:21,970 --> 01:25:23,020 Querida. 1083 01:25:23,650 --> 01:25:24,880 ¿De quién soy mamá? 1084 01:25:24,950 --> 01:25:26,670 Está bien, ve y lávate la cara. Estaré ahí. 1085 01:25:26,860 --> 01:25:28,790 - ¿Mi pelo? - Está bien, lo haré. 1086 01:25:30,240 --> 01:25:31,410 Vamos. 1087 01:25:37,000 --> 01:25:41,010 Eres tan grosera Seda. Eres madre. 1088 01:25:44,390 --> 01:25:46,300 Tienes que ir a hacer el peinado de Lara. 1089 01:26:03,140 --> 01:26:04,400 ¿Hay algún avance? 1090 01:26:04,430 --> 01:26:06,999 - Estoy seguro de que lo estás buscando. - No estoy tan al mando como tú. 1091 01:26:07,000 --> 01:26:08,290 Seguimos esperando. 1092 01:26:08,460 --> 01:26:09,750 Se aclarará hoy. 1093 01:26:10,370 --> 01:26:11,790 Debería quedar claro. 1094 01:26:12,210 --> 01:26:14,530 No te gustan las cosas que quedan pendientes. 1095 01:26:16,210 --> 01:26:20,290 Es muy raro. Cuando te vi al principio aquí, estaba feliz. 1096 01:26:21,940 --> 01:26:23,510 Pensé que podríamos habernos divertido. 1097 01:26:24,280 --> 01:26:25,330 Yo también. 1098 01:26:26,720 --> 01:26:29,620 Para ser honesto, pensé que daríamos la vuelta a este lugar. 1099 01:26:29,720 --> 01:26:31,080 - ¿Pero ahora? - Estamos así. 1100 01:26:32,330 --> 01:26:33,970 Es una lástima. 1101 01:26:38,360 --> 01:26:40,380 Entra, se me olvidó algo. 1102 01:26:50,350 --> 01:26:51,420 ¿Dónde está? 1103 01:26:52,150 --> 01:26:53,999 - ¿Qué estamos haciendo ahora? - Nos están demandando. 1104 01:26:54,000 --> 01:26:58,020 Estamos totalmente derrotados. Pronto nos patearán a la calle. 1105 01:26:58,520 --> 01:27:02,030 Calla. No pude dormir en toda la noche de todos modos. Ni lo digas. 1106 01:27:02,940 --> 01:27:05,000 No sé qué haremos. 1107 01:27:19,830 --> 01:27:22,060 Señor Ömer, ¿puede firmar esto? 1108 01:27:33,950 --> 01:27:36,760 Cancela mi agenda. Estaré en una reunión todo el día. 1109 01:27:36,930 --> 01:27:38,060 Está bien. 1110 01:27:40,730 --> 01:27:42,010 Señor Ömer. 1111 01:27:42,760 --> 01:27:44,740 Le digo. 1112 01:27:46,000 --> 01:27:51,000 Mi padre no es más que un trabajador ordinario. Un honesto hombre que solo hace su trabajo. 1113 01:27:51,030 --> 01:27:54,350 Y mi madre es solo una ama de casa, como sabe. 1114 01:27:54,940 --> 01:28:02,050 Así que crecí sin ver muchos héroes en mi vida, entre gente común. 1115 01:28:02,930 --> 01:28:08,090 Y el único héroe que conozco y vi en mi vida, es usted. 1116 01:28:09,850 --> 01:28:14,000 Empecé a creer en héroes de la vida real con usted. 1117 01:28:15,480 --> 01:28:17,020 Por eso le adoro tanto. 1118 01:28:17,500 --> 01:28:18,530 Gracias Derya. 1119 01:28:18,790 --> 01:28:23,420 Lo que quiero decir es que, por favor, resuelva este problema... 1120 01:28:23,440 --> 01:28:28,710 ...porque yo quiero seguir creyendo que hay héroes de la vida real. 1121 01:28:29,800 --> 01:28:33,050 Quiero seguir creyendo que el mundo es un lugar así. 1122 01:28:33,970 --> 01:28:36,350 Quiero seguir creyendo en usted. 1123 01:28:37,160 --> 01:28:39,780 Quiero seguir creyendo en este cuento de hadas. 1124 01:28:40,340 --> 01:28:43,280 Por eso tiene que resolver este problema señor Ömer, por favor. 1125 01:28:43,740 --> 01:28:49,020 Entiendo. Está bien. Estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo. No te preocupes. 1126 01:29:04,170 --> 01:29:06,510 Voy muy tarde. Estoy llegando tarde. 1127 01:29:06,560 --> 01:29:08,080 Pensé que querías ir a trabajar más tarde hoy. 1128 01:29:08,090 --> 01:29:11,000 Lo hice, pero no tan tarde. 1129 01:29:11,690 --> 01:29:13,386 No puedo dejarlo. Espera déjame tomar una cuchara más. 1130 01:29:13,410 --> 01:29:15,680 Hermana, ¿sabes cuál es el complemento aquí? 1131 01:29:15,740 --> 01:29:19,999 Eso es lo que deberías encontrar ahora. ¿Y además quién te dijo que dejaras tu tarea para la mañana? Eres increíble. 1132 01:29:20,000 --> 01:29:23,310 De todos modos, debo irme. Oh, espera un segundo. 1133 01:29:26,550 --> 01:29:28,560 Me pregunto si debería llevarle. 1134 01:29:29,020 --> 01:29:31,020 - ¿Le llevo una taza también? - ¿Para quién? 1135 01:29:32,170 --> 01:29:33,450 ¿A quién? 1136 01:29:33,910 --> 01:29:37,310 Me refiero a los vecinos queridos. Si lo has entregado a los vecinos, todo está bien. 1137 01:29:39,190 --> 01:29:41,530 Está bien, déjame tomar una cuchara más. Me voy de aquí. 1138 01:29:41,720 --> 01:29:43,330 Me voy de aquí. 1139 01:29:45,950 --> 01:29:47,300 Defo. 1140 01:29:47,350 --> 01:29:48,500 ¡Iso! 1141 01:29:51,780 --> 01:29:52,850 Defo... 1142 01:29:53,490 --> 01:29:55,030 ...pensé en tu pregunta. 1143 01:29:55,940 --> 01:29:58,010 Así que, ¿qué dices? 1144 01:29:58,480 --> 01:30:00,770 No pude encontrar una respuesta. 1145 01:30:01,340 --> 01:30:05,000 ¿Cómo no pudiste encontrarla? Piensa en la mujer de la que estás enamorado. 1146 01:30:06,870 --> 01:30:08,130 Estoy pensando. 1147 01:30:08,160 --> 01:30:11,070 Bueno. Y ahora imagínate a su lado. 1148 01:30:14,980 --> 01:30:16,530 ¿Qué está pasando? 1149 01:30:16,560 --> 01:30:17,570 ¿Qué? 1150 01:30:17,730 --> 01:30:21,466 ¿Por qué te ríes hijo? No te entierres demasiado en el pasado o, de lo contrario, no podremos sacarte de allí. 1151 01:30:21,490 --> 01:30:22,540 ¿El pasado? 1152 01:30:23,920 --> 01:30:25,590 Me refiero a la Señora Yasemin. 1153 01:30:25,610 --> 01:30:28,276 ¿No estás pensando en ella? Me refiero a quién más puedes pensar de todos modos. 1154 01:30:28,300 --> 01:30:34,020 Es por eso. No, no me refiero a ella. No es ella. Quiero decir que lo dije como... 1155 01:30:34,910 --> 01:30:39,710 ...un ejemplo, solo lo dije así. Es solo una suposición. Quiero decir que es sólo un pensamiento. 1156 01:30:39,800 --> 01:30:46,040 Sin razón. Quiero decir que si hubiera alguien, una chica. Si hubiera... 1157 01:30:47,160 --> 01:30:50,999 Iso, ¿te has vuelto completamente loco? Supongo que vuelves a ladrar, ¿verdad? Estás ladrando de nuevo. 1158 01:30:51,000 --> 01:30:54,500 De todos modos, no encontré la respuesta a la pregunta. Eso es. 1159 01:30:55,160 --> 01:30:58,450 Está bien. Entonces piénsalo e infórmame cuando la encuentres. 1160 01:30:58,500 --> 01:31:00,470 De acuerdo, tú también. 1161 01:31:03,600 --> 01:31:06,620 ¡Señor Sinan! ¡Señor Sinan! 1162 01:31:08,280 --> 01:31:09,350 Buenos días. 1163 01:31:09,380 --> 01:31:11,400 - Buenos días. - ¿Cómo está? 1164 01:31:11,900 --> 01:31:14,010 Lo siento no la vi venir. 1165 01:31:14,570 --> 01:31:17,430 ¿No habrá "Buenos Días" hoy o va a decirlo dentro? 1166 01:31:18,430 --> 01:31:21,470 Hoy no tengo ganas, en realidad tengo mal humor. 1167 01:31:21,850 --> 01:31:24,330 - ¿Como está Lara? - Ella está bien. Está en la escuela. 1168 01:31:24,350 --> 01:31:26,400 ¿Le gustaría tomar un café? 1169 01:31:26,620 --> 01:31:29,340 Me refiero para curar su mal humor. 1170 01:31:29,470 --> 01:31:33,280 Realmente me gustaría, pero no tengo tiempo en este momento. 1171 01:31:33,570 --> 01:31:35,190 Pero le debo uno, ¿de acuerdo? 1172 01:31:35,210 --> 01:31:36,770 Está bien, seguro. 1173 01:32:37,690 --> 01:32:38,950 ¿No es este su piso? 1174 01:32:39,370 --> 01:32:40,430 ¿Qué? 1175 01:32:41,510 --> 01:32:43,800 Oh si, voy a salir aquí, por supuesto. 1176 01:33:08,320 --> 01:33:10,710 Buenos días maestro. Lo siento llego tarde hoy. 1177 01:33:10,790 --> 01:33:17,030 No, no, yo llegué temprano hoy. Mira la hora. No llegas tarde mi hijo. 1178 01:33:21,600 --> 01:33:22,910 Iso. 1179 01:33:25,360 --> 01:33:28,490 Hay algo que tenemos que hablar hijo. 1180 01:33:29,030 --> 01:33:31,030 Si, está bien, dígame maestro. 1181 01:33:34,110 --> 01:33:35,380 maestro. 1182 01:33:38,220 --> 01:33:39,990 Buenos días. 1183 01:33:40,800 --> 01:33:42,136 Que tengan un buen día de trabajo. 1184 01:33:42,160 --> 01:33:43,200 - Buenos días. - Gracias. 1185 01:33:43,250 --> 01:33:44,860 Bienvenida querida. ¿Cómo estás? 1186 01:33:44,890 --> 01:33:49,009 Estoy bien gracias. La Señora Türkan está pidiendo su tazón. Vine a recogerlo. 1187 01:33:49,010 --> 01:33:51,210 Pero mi maestro ni siquiera ha comido ni un poco. 1188 01:33:51,330 --> 01:33:54,600 Exactamente ni siquiera he comido una cuchara hasta ahora. 1189 01:33:54,730 --> 01:33:58,560 Está bien, entonces déjame comer y enviar el recipiente vacío con Iso. ¿Puede ser? 1190 01:33:58,700 --> 01:34:03,760 Iso, hijo. Voy a comprar algo de material, ¿de acuerdo? 1191 01:34:03,850 --> 01:34:05,020 Está bien maestro. 1192 01:34:05,620 --> 01:34:07,620 - Nos vemos. - Nos vemos. 1193 01:34:20,220 --> 01:34:21,790 ¿Te gustaría sentarte? 1194 01:34:21,980 --> 01:34:23,000 Bueno. 1195 01:34:30,030 --> 01:34:34,420 Parece que me apresuré a hacerlo, comer, pero cuando Türkan lo pidió... 1196 01:34:34,730 --> 01:34:40,260 Quiero decir que ella dijo: "Les di uno de mis propios tazones, no un vaso de plástico". 1197 01:34:40,370 --> 01:34:46,390 ¿Cómo podría no saberlo? Los tazones de la tía Türkan son muy valiosos para ella. Ella los perseguirá. 1198 01:34:46,470 --> 01:34:48,999 Bueno, esas cosas son valiosas para las mujeres. 1199 01:34:49,000 --> 01:34:51,999 No. Es un bien completamente diferente para la tía Türkan. 1200 01:34:52,000 --> 01:34:57,620 Un día, la tía Türkan hizo el aşure, eran vacaciones y la tía Nazan vivía en la misma calle... 1201 01:34:58,010 --> 01:35:01,010 ...y se atrevió a enviar a la tía Türkan la taza equivocada. 1202 01:35:01,420 --> 01:35:02,450 ¡Oh no! 1203 01:35:02,740 --> 01:35:07,880 Y qué grande no, no. Ella se plantó frente a su puerta y fue como, "Mi taza es como una riqueza nacional para mí"... 1204 01:35:07,960 --> 01:35:10,770 "...Es un recuerdo de mi abuela" y esas cosas. 1205 01:35:10,800 --> 01:35:15,009 Y si eso no fuera suficiente, entró por la fuerza. Buscó en cada armario, estante y puerta. 1206 01:35:15,010 --> 01:35:16,900 - ¿De verdad? - De verdad. 1207 01:35:16,920 --> 01:35:18,000 ¿La hermana Türkan? 1208 01:35:18,680 --> 01:35:22,009 No te dejes engañar por la tranquilidad de tía Türkan. 1209 01:35:22,010 --> 01:35:26,730 Si le presionas los botones, sabes cuándo vas a ir a casa con ella ahora, verás cómo se posiciona. 1210 01:35:26,800 --> 01:35:29,250 No digas eso. Ahora tengo miedo. 1211 01:35:29,610 --> 01:35:32,010 No querida, no tengas miedo. 1212 01:35:33,340 --> 01:35:37,380 Si gustas puedo acompañarte como testigo ocular. 1213 01:35:39,820 --> 01:35:41,000 No. 1214 01:35:41,420 --> 01:35:43,820 No es necesario. 1215 01:35:44,680 --> 01:35:46,080 ¿Seguro que no lo necesitas? 1216 01:35:47,500 --> 01:35:49,550 Y además podemos ir a la ciudad después. 1217 01:35:50,690 --> 01:35:52,680 A comprar mazapán. 1218 01:35:57,440 --> 01:35:58,740 Eso no es posible. 1219 01:36:00,460 --> 01:36:02,540 Tengo que irme de todos modos. Estoy llegando tarde. 1220 01:36:03,010 --> 01:36:04,050 ¿A dónde? 1221 01:36:05,970 --> 01:36:07,030 A casa. 1222 01:36:08,920 --> 01:36:11,010 Cevdet me está esperando. 1223 01:36:12,680 --> 01:36:13,810 ¿Cevdet? 1224 01:36:21,310 --> 01:36:22,550 Mi esposo. 1225 01:36:25,620 --> 01:36:28,060 Cevdet. 1226 01:37:18,350 --> 01:37:23,480 Amigos, ha sido solo medio día. Medio día que no estuve aquí. ¿Cómo consiguieron confundir tanto las cosas? 1227 01:37:23,540 --> 01:37:26,500 Recibí llamadas telefónicas toda la noche. Eso no está bien. 1228 01:37:26,770 --> 01:37:30,926 ¿No puedo darles la espalda? ¿No puedo decir que las cosas funcionarán aquí incluso cuando no estoy aquí? 1229 01:37:30,950 --> 01:37:33,800 No está bien. Por favor tengan más cuidado. 1230 01:37:33,840 --> 01:37:35,736 Tienes razón, señorita Defne. No volverá a pasar. 1231 01:37:35,760 --> 01:37:39,000 No debería suceder. Mira, estamos trabajando bien y no queremos crear disturbios. 1232 01:37:39,420 --> 01:37:41,390 Aslı, ¿has enviado los informes? 1233 01:37:41,480 --> 01:37:43,009 Sí, Señora Defne. Están en su correo. 1234 01:37:43,010 --> 01:37:47,630 Bueno. Entonces vamos chicos, trabajemos. Todos vuelvan al trabajo. Sigamos trabajando. 1235 01:37:48,360 --> 01:37:50,060 Ustedes lo arruinaron todo. 1236 01:37:51,510 --> 01:37:52,580 ¡Increíble! 1237 01:37:56,440 --> 01:37:57,560 Defne. 1238 01:37:58,440 --> 01:38:00,240 ¿Qué está mal ahora? ¿Qué pasa con esta ira? ¿Esta cara? 1239 01:38:00,260 --> 01:38:01,130 ¿Qué te importa? 1240 01:38:01,160 --> 01:38:04,330 Quiero decir que siempre estás enfadada, pero hoy estas enfadada pero rara. 1241 01:38:04,430 --> 01:38:10,019 Estás de mala manera otra vez. Muchas cosas están girando en tu cabeza, pero no puedo entenderlo. 1242 01:38:10,020 --> 01:38:13,660 ¿Me pregunto qué es? Tampoco eres del tipo que dice cosas abiertamente... 1243 01:38:13,730 --> 01:38:15,416 ...así que no puedo ayudarte o darte un consejo. 1244 01:38:15,440 --> 01:38:18,620 ¡Aytekin! No me hagas un análisis de personalidad. Tengo trabajo por hacer. 1245 01:38:18,690 --> 01:38:20,736 Si tienes trabajo que hacer, entonces siéntate. ¿A dónde vas? 1246 01:38:20,760 --> 01:38:26,090 ¡Mírame Aytekin! Estás presionando tu suerte. Voy a golpearte tu cara. ¿Estás loco o qué? 1247 01:38:28,210 --> 01:38:35,020 ¿Qué dije ahora? Todo el tiempo ella dice "Te aplastaré la cara, Aytekin. Estás en mi revés Aytekin. Te daré una paliza Aytekin" 1248 01:38:35,190 --> 01:38:38,270 Allah, Allah. Esta chica me ha sacado completamente de mi equilibrio. 1249 01:38:38,390 --> 01:38:41,360 Olvidé todo de nuevo. Mi cerebro está borrado. 1250 01:39:00,100 --> 01:39:01,600 Buenos días, señor Pamir. 1251 01:39:01,620 --> 01:39:02,800 Igualmente. 1252 01:39:05,450 --> 01:39:06,390 ¿A dónde vas? 1253 01:39:06,410 --> 01:39:08,480 Piso de arriba. A Passionis. 1254 01:39:08,710 --> 01:39:09,710 ¿Por qué? 1255 01:39:09,730 --> 01:39:12,330 Tengo curiosidad por los acontecimientos. 1256 01:39:12,350 --> 01:39:14,140 ¿Por qué te importa tanto? 1257 01:39:18,020 --> 01:39:23,090 Porque... soy una ex empleada de Passionis. 1258 01:39:33,390 --> 01:39:34,960 Debemos hablar Defne. 1259 01:39:35,120 --> 01:39:36,620 ¿Hablar acerca de qué? 1260 01:39:36,730 --> 01:39:38,570 ¿Todavía amas a Ömer? 1261 01:39:42,360 --> 01:39:44,000 ¿Volverás con él? 1262 01:39:44,600 --> 01:39:47,530 No, no lo haré. Ya lo dije. 1263 01:39:48,810 --> 01:39:51,150 Es una vieja historia. Ya se terminó. 1264 01:39:51,310 --> 01:39:53,310 ¿Estás segura? 1265 01:39:54,350 --> 01:39:55,510 ¿Se terminó? 1266 01:39:55,810 --> 01:39:57,510 ¿Porque lo pregunta? 1267 01:39:59,680 --> 01:40:03,800 Vamos, hagamos una apuesta. Voy a Londres la próxima semana, por dos días. 1268 01:40:04,260 --> 01:40:10,000 Voy a vender mi casa y esas cosas. Y si Ömer pierde, entonces vienes conmigo. 1269 01:40:10,600 --> 01:40:12,610 ¿Qué quiere decir eso? ¿Qué tiene que ver con él? 1270 01:40:12,630 --> 01:40:14,130 Se ajusta perfectamente. 1271 01:40:14,470 --> 01:40:16,530 Nos tomaremos unas vacaciones. 1272 01:40:16,890 --> 01:40:19,240 Y además los dos nos divertimos mucho. Tú lo sabes. 1273 01:40:19,340 --> 01:40:23,360 Pero me queda trabajo que hacer. No puedo simplemente irme. 1274 01:40:23,390 --> 01:40:24,670 ¿Tienes alguna duda? 1275 01:40:25,610 --> 01:40:26,660 ¿Acerca de Ömer? 1276 01:40:26,760 --> 01:40:31,710 Ya que estás tan segura, entonces, ¿de qué tienes miedo? ¿Crees que Ömer puede perder? 1277 01:40:31,800 --> 01:40:36,510 ¡No! Estoy segura. Bien, hagamos esta apuesta. Ok. 1278 01:40:36,810 --> 01:40:38,640 Está bien. Bien entonces. Tenemos un trato. 1279 01:40:40,870 --> 01:40:43,850 Oh, y a propósito. ¿Qué pasa si gana Ömer? 1280 01:40:45,510 --> 01:40:47,240 Eso ya lo veremos. 1281 01:41:14,610 --> 01:41:16,030 Te estaba buscando. 1282 01:41:16,860 --> 01:41:17,870 Ya veo. 1283 01:41:18,010 --> 01:41:22,430 Parece que firmamos con tres marcas más. Hice pre-entrevista. Están esperando una reunión. 1284 01:41:22,610 --> 01:41:27,730 Sería bueno si estás en esto conmigo. Yo digo que deberíamos hacer los contratos dentro de los próximos dos meses. ¿Qué piensas? 1285 01:41:27,760 --> 01:41:28,610 Yo me voy. 1286 01:41:28,640 --> 01:41:31,080 - ¿Cómo? - Así. ¡Mira! 1287 01:41:46,930 --> 01:41:49,050 ¿Cómo estás? Es decir, estaba preocupada. 1288 01:41:49,700 --> 01:41:53,019 Lo analizarán todo, mi computadora, tablet, mi teléfono. 1289 01:41:53,020 --> 01:41:58,580 Estamos tratando de averiguar quién sacó el zapato primero revisando todas las correspondencias de la empresa. 1290 01:41:59,120 --> 01:42:00,540 Está bien, ¿tomaste un café? 1291 01:42:01,490 --> 01:42:02,540 Ya no me acuerdo. 1292 01:42:02,560 --> 01:42:06,700 Entonces déjame pedirte un café. Estaré en mi oficina si necesitas algo 1293 01:42:06,830 --> 01:42:08,080 Necesito. 1294 01:42:15,420 --> 01:42:17,020 ¿Te puedes quedar aquí? 1295 01:42:17,890 --> 01:42:19,010 ¿Cómo? 1296 01:42:19,610 --> 01:42:22,870 Vendrán ahora y mantendremos una reunión durante todo el día. 1297 01:42:23,060 --> 01:42:26,010 Así que sería bueno para mi si pudieras estar aquí. 1298 01:42:26,500 --> 01:42:29,460 - Pero tengo trabajo. - Está bien, puedes hacerlo aquí, en mi escritorio. 1299 01:42:29,560 --> 01:42:30,580 Habla Derya. 1300 01:42:30,760 --> 01:42:31,790 Ellos ya vienen aquí. 1301 01:42:31,820 --> 01:42:33,820 Está bien, que vengan. 1302 01:42:37,640 --> 01:42:40,620 Hola. Vayamos aquí de inmediato. 1303 01:42:46,370 --> 01:42:47,570 Bienvenidos. 1304 01:42:47,630 --> 01:42:48,780 Ven, Sinan. 1305 01:42:51,290 --> 01:42:52,780 Empecemos. 1306 01:42:53,000 --> 01:42:55,330 Hice la correspondencia necesaria. 1307 01:42:55,660 --> 01:42:56,680 Aquí tiene. 1308 01:42:57,010 --> 01:43:00,010 El otro lado está planeando golpearnos en el mismo lugar. 1309 01:43:00,180 --> 01:43:03,740 Significa que también están tratando de probar que dibujaron el diseño antes que nosotros. 1310 01:43:04,360 --> 01:43:05,866 Pero aún no tenemos información clara. 1311 01:43:05,890 --> 01:43:11,390 Pero vamos a analizar todos los dispositivos, ¿verdad? Me refiero a su teléfono, tableta, computadora, simplemente todo. 1312 01:43:11,440 --> 01:43:15,020 Sí. Los analizamos todos. Estoy investigando casos precedentes. 1313 01:43:15,030 --> 01:43:16,690 Ahora sigamos. 1314 01:43:42,930 --> 01:43:45,250 Aquí tiene. Que lo disfrute. ¿Hay algo más que usted necesite? 1315 01:43:45,770 --> 01:43:46,770 Gracias, que lo disfrute. 1316 01:43:46,790 --> 01:43:48,030 ¡Iso, bienvenido! 1317 01:43:48,110 --> 01:43:49,110 ¡Iso! 1318 01:43:50,540 --> 01:43:51,760 Bienvenido. 1319 01:44:01,360 --> 01:44:02,400 ¿Iso? 1320 01:44:02,980 --> 01:44:04,450 ¿Qué te pasa hermano? ¿Qué pasó? 1321 01:44:04,540 --> 01:44:08,020 No es nada. Solo vine a tomar un breve descanso. 1322 01:44:11,530 --> 01:44:13,029 Déjame tomar un té. 1323 01:44:13,030 --> 01:44:15,070 Está bien, te sirvo uno fuerte. 1324 01:44:22,780 --> 01:44:24,090 Selam Aleykum. 1325 01:44:26,350 --> 01:44:27,360 Bienvenido Cevdet. 1326 01:44:27,390 --> 01:44:30,970 Gracias. Serdar, los chicos de la cafetería son tan aburridos. Me molesté. 1327 01:44:31,000 --> 01:44:32,350 ¿Tienes un té para mí? 1328 01:44:32,370 --> 01:44:33,710 Tengo. Ve y siéntate allí. 1329 01:44:38,750 --> 01:44:42,700 Él quiere tomar un té. No dice que quiere comer todo el restaurante gratis. 1330 01:44:58,780 --> 01:44:59,999 Iso, amigo, ¿a dónde vas? 1331 01:45:00,000 --> 01:45:01,400 Debo irme, Serdar. 1332 01:45:02,260 --> 01:45:04,310 Pero iba a servirte un té. 1333 01:46:16,640 --> 01:46:18,720 Quiero hablar de infelicidad... 1334 01:46:19,000 --> 01:46:21,030 Infelicidad en vertical y horizontal. 1335 01:46:21,750 --> 01:46:24,490 La infelicidad perfecta de la humanidad. 1336 01:46:25,080 --> 01:46:27,000 Mi amor duele. 1337 01:46:27,290 --> 01:46:29,300 Vivimos algo en secreto. 1338 01:46:29,330 --> 01:46:31,010 Ellos lo viven también. 1339 01:46:31,740 --> 01:46:34,040 Confundiéndose una persona retorciéndose de amor. 1340 01:46:34,700 --> 01:46:38,019 En primer lugar, la infelicidad por supuesto. Como un bar en un pueblo pequeño. 1341 01:46:38,020 --> 01:46:41,650 La forma en que su risa llegaría a la luz del sol. Pero no se reflejaría aquí. 1342 01:46:41,840 --> 01:46:45,009 Es decir, secarse como una rosa. 1343 01:46:45,010 --> 01:46:48,009 El dolor por esa mujer. 1344 01:46:48,010 --> 01:46:51,020 La historia de todas las clases humanas. 1345 01:46:51,050 --> 01:46:54,030 La historia de todos los que hacen promesas. 1346 01:46:54,630 --> 01:46:56,250 Mi amor duele. 1347 01:46:56,680 --> 01:47:01,510 "Lo lamento mi amor" dice alguien. Incluso un niño con un ojo hermoso no tuvo un verano que lo protegiera. 1348 01:47:02,500 --> 01:47:04,540 No tengo idea de lo que debería decirse. 1349 01:47:04,870 --> 01:47:06,870 Mi amor duele. 1350 01:47:07,240 --> 01:47:09,040 Los barcos siguen pasando. 1351 01:47:09,550 --> 01:47:12,530 Las montañas se iluminarán y oscurecerán de nuevo. 1352 01:47:12,550 --> 01:47:14,560 Y eso es todo. 1353 01:47:16,330 --> 01:47:18,500 Me gustaría salta de alegría. 1354 01:47:19,030 --> 01:47:20,780 El otoño ha llegado, dolor. 1355 01:47:21,260 --> 01:47:23,020 El invierno ha llegado, oscuro dolor. 1356 01:47:23,560 --> 01:47:26,030 Oh tú, la persona más inteligente en la tierra. 1357 01:47:26,650 --> 01:47:29,820 A veces en pleno verano a plena luz del día. Mi amor duele. 1358 01:47:30,240 --> 01:47:33,060 No importa a quien amo. O no importa quién me quiera. 1359 01:47:34,530 --> 01:47:37,000 Septiembre ha empacado sus maletas y te dejó ver. 1360 01:47:37,490 --> 01:47:39,550 Octubre también se irá en poco tiempo. 1361 01:47:40,020 --> 01:47:43,020 Malditos caballos grandes que se hunden en la historia. 1362 01:47:43,570 --> 01:47:47,210 Simplemente hundirse en la historia, eso es todo. 1363 01:48:25,890 --> 01:48:28,470 Esto es lo que quería decirme maestro, ¿verdad? 1364 01:48:32,740 --> 01:48:33,740 Sí. 1365 01:48:50,570 --> 01:48:52,170 Yo me encargo. 1366 01:49:22,290 --> 01:49:24,080 ¡Hola! 1367 01:49:25,400 --> 01:49:28,490 Me siento bienvenido, cariño. Muchas gracias. 1368 01:49:29,280 --> 01:49:34,530 Mira cariño, Nero dijo que ella llegará tarde y yo debería venir aquí y perder el tiempo o te irías de inmediato. 1369 01:49:34,570 --> 01:49:40,240 Y vine aquí a perder su tiempo. Y mientras estoy aquí podemos disparar la brisa. ¿Qué dices? 1370 01:49:41,310 --> 01:49:48,040 ¿Qué comiste? Estás haciendo cocina de fusión, ¿verdad? Cosas del tamaño de un bocado. ¿Cuál era el nombre de nuevo? 1371 01:49:48,060 --> 01:49:49,870 Amuse bouche. 1372 01:49:51,020 --> 01:49:53,520 Amuse bouche. ¿Qué significa eso ahora? 1373 01:49:53,580 --> 01:49:56,660 Significa aperitivos Koray. ¿Quieres seguir? 1374 01:49:57,340 --> 01:50:03,410 Entiendo. Querido, Nero y yo, comemos gran parte. No me puedo llenar, es por eso. 1375 01:50:03,650 --> 01:50:08,999 Han pasado tantas cosas en la empresa. No pude dormir en toda la noche. 1376 01:50:09,000 --> 01:50:14,320 Molesté a la gente hasta la mañana y creé grupos de WhatsApp y cambié de tema más tarde. 1377 01:50:14,430 --> 01:50:17,690 Bueno querido, tengo que saber sobre todo, antes que los demás. Todo. 1378 01:50:17,760 --> 01:50:19,700 ¿Entonces? ¿Cuál es el resultado? 1379 01:50:19,720 --> 01:50:24,110 Querido, el resultado es el siguiente. Creo que Ömer lo copió, pero no es consciente de ello. 1380 01:50:24,400 --> 01:50:25,190 ¿Crees eso? 1381 01:50:25,220 --> 01:50:30,039 Queridos, los artistas somos así. Diciendo artistas, esto lo sé por mí mismo cariño. 1382 01:50:30,040 --> 01:50:34,550 Para ser más precisos, lo sé porque estoy en los lugares altos del grupo de celebridades 1383 01:50:34,610 --> 01:50:39,320 Lo verás en alguna parte. Te olvidarás de que lo viste y más tarde cuando te sientas y trabajas... 1384 01:50:39,420 --> 01:50:41,730 ...pensarás que esta idea es tuya. 1385 01:50:41,900 --> 01:50:44,840 He pasado mucho por esto en el mundo de la fotografía. 1386 01:50:44,920 --> 01:50:46,650 ¿Entonces también te has inspirado? 1387 01:50:46,730 --> 01:50:53,999 Por supuesto que no querido. Nunca me inspiraría. La gente debe haberme robado a mi definitivamente. 1388 01:50:54,000 --> 01:50:56,500 ¡Koray! Cuidado con tu nivel de sonido. 1389 01:50:57,000 --> 01:50:58,030 Mi oído. 1390 01:50:59,140 --> 01:51:06,520 Lo siento mi vida. Cuando me emociono y como tengo un alma apasionada, empiezo a hablar las cosas en alto. 1391 01:51:06,730 --> 01:51:09,670 De todos modos, cariño. ¿Qué hay de nuevo contigo? Dime. 1392 01:51:09,710 --> 01:51:12,910 Algunas cosas son claras. Pero estamos tratando de identificar las cosas nuevas. 1393 01:51:12,960 --> 01:51:14,999 Respuestas difíciles. 1394 01:51:15,000 --> 01:51:20,430 Pareces no estar de humor. ¿Cómo van las cosas con Defne? 1395 01:51:20,660 --> 01:51:21,720 No va nada. 1396 01:51:21,740 --> 01:51:26,420 Ella corrió a su lado ahora que Ömuş está en problemas, ¿verdad? Cariño, siempre son así. 1397 01:51:26,520 --> 01:51:31,740 A veces rompen, a veces se arreglan. Pero una vez que estén juntos, estarán muy unidos. 1398 01:51:31,820 --> 01:51:34,080 Son escalofriantes. Estos apestosos. 1399 01:51:34,100 --> 01:51:35,376 Así que dices que siempre son así. 1400 01:51:35,400 --> 01:51:37,030 Querido, es infalible. 1401 01:51:38,330 --> 01:51:41,020 Así que siempre se alentarán uno al otro. ¿No es así? 1402 01:51:41,640 --> 01:51:43,040 ¡Sin excepción! 1403 01:51:43,820 --> 01:51:47,800 ¡Esos apestan! Sabes que te enojarás. Tus vasos de la pierna se hincharán. 1404 01:51:47,980 --> 01:51:53,670 Querido, ve a Ömuş y cuéntale algo malo sobre la chica flaca y él te colgará en el techo. 1405 01:51:53,810 --> 01:51:59,420 Y lo mismo pasa con la chica flaca. Ella no permitirá que nadie hable mal de Ömuş. 1406 01:51:59,440 --> 01:52:03,430 Ella será como bla, bla, bla, aburrida charla. Chica flaca. 1407 01:52:03,520 --> 01:52:10,570 Sabes que, en mi opinión, Ömuş no necesita un abogado. Él solo debe decirle a la chica flaca y ella lo dará todo. 1408 01:52:10,660 --> 01:52:15,690 Ella hará todo lo posible para que Ömer resulte ser correcto. Les deseo lo peor. 1409 01:52:15,780 --> 01:52:20,020 De todos modos, no les importan dos gritos sobre ellos. ¿Alguna noticia nueva? 1410 01:52:22,210 --> 01:52:25,480 Él está tomando una licencia francesa. ¿A dónde vas? 1411 01:52:26,610 --> 01:52:27,650 Me voy Koray. 1412 01:52:27,670 --> 01:52:32,000 Pero querido, Nero me dijo que malgastara el tiempo de Pamir. Por eso estoy preguntando. 1413 01:52:32,100 --> 01:52:34,100 Entonces dile que no pudiste. 1414 01:52:35,890 --> 01:52:42,040 Ojalá no tuvieras que irte ahora. Él me hará pagar la factura ahora. Lo que más odio, pagar por lo que no bebí. 1415 01:52:42,500 --> 01:52:45,090 Déjame ver. Otra vez es té con leche. 1416 01:52:48,800 --> 01:52:52,146 Entonces, lo que entiendo es que nadie parece tener una ventaja en este momento. ¿Es así? 1417 01:52:52,170 --> 01:52:55,770 Depende totalmente de la información que recibiremos hoy para decir quién está en ventaja. 1418 01:52:55,930 --> 01:52:58,230 Entiendo. Así que estamos esperando. 1419 01:53:07,580 --> 01:53:09,000 ¿A dónde vas? 1420 01:53:10,720 --> 01:53:12,150 Tengo que bajar. 1421 01:53:12,400 --> 01:53:14,020 Está bien, vuelve rápido. 1422 01:53:15,350 --> 01:53:19,386 Así que supongo que estaremos seguros de quién fue el primero en dibujar el diseño esta noche, ¿verdad? 1423 01:53:19,410 --> 01:53:23,130 Exactamente. Nuestra esperanza es demostrar que el Señor Ömer lo dibujó primero, por supuesto. 1424 01:53:23,300 --> 01:53:26,340 Ömer lo dibujó primero por supuesto. De todos modos, estamos seguros. 1425 01:53:49,010 --> 01:53:50,040 Hola. 1426 01:53:51,010 --> 01:53:52,120 Hola. 1427 01:53:52,190 --> 01:53:56,200 Sé que le debo un café, pero ¿puedo darle esto por ahora? 1428 01:53:56,930 --> 01:53:58,010 Bueno. 1429 01:53:58,530 --> 01:54:00,510 Gracias. 1430 01:54:04,130 --> 01:54:06,700 ¿Hay alguna noticia? ¿Parece que será resuelto? 1431 01:54:06,730 --> 01:54:12,330 Bueno, estamos esperando noticias. Comenzaron con la investigación y supongo que tendremos una respuesta segura esta noche. 1432 01:54:12,370 --> 01:54:14,400 - Espero que sea un buen resultado. - Gracias. 1433 01:54:26,270 --> 01:54:28,510 Estamos haciendo negocios con Yasemin Kayalar. 1434 01:54:33,220 --> 01:54:34,540 ¿En serio? 1435 01:54:37,260 --> 01:54:38,560 Estoy feliz por usted. 1436 01:54:39,340 --> 01:54:41,630 Aunque ni siquiera sé qué está haciendo ahora, pero... 1437 01:54:41,660 --> 01:54:43,660 Ella está en el negocio del calzado de nuevo. 1438 01:54:44,880 --> 01:54:46,040 Entiendo. 1439 01:54:49,390 --> 01:54:50,610 Yasemin es mi... 1440 01:54:50,640 --> 01:54:52,640 Lo sé, ella es su ex esposa. 1441 01:54:54,890 --> 01:55:00,210 Pensé que debería informarle en caso de que la vea por aquí. Tal vez hay algunos asuntos pendientes. 1442 01:55:02,000 --> 01:55:04,060 Quiero decir que tal vez le afecte viéndola aquí. 1443 01:55:05,650 --> 01:55:07,000 ¿Le afectaría? 1444 01:55:07,940 --> 01:55:11,180 Quiero decir que estoy preguntando completamente en un sentido de profesionalidad. 1445 01:55:11,400 --> 01:55:13,740 ¿Qué pasa? ¿Se está riendo en este momento? 1446 01:55:14,230 --> 01:55:15,620 Un minuto. ¿Por qué se ríe? 1447 01:55:15,650 --> 01:55:17,050 No, no me estoy riendo. Cómo... 1448 01:55:18,690 --> 01:55:19,690 No... 1449 01:55:20,010 --> 01:55:23,850 Todavía tengo mucho trabajo por hacer. Así que me voy ahora. Que tenga un buen día. 1450 01:55:40,180 --> 01:55:42,010 Soy tan estúpida. 1451 01:55:42,790 --> 01:55:45,030 Quién soy de todos modos. 1452 01:56:14,620 --> 01:56:21,660 Mi querido, mi pájaro, mi bebé, mi Premier League, el guapo Steven Gerrard. 1453 01:56:21,690 --> 01:56:25,480 Escúchame, Koriş me dijo que no estás de humor. ¿Qué sucede contigo? 1454 01:56:25,580 --> 01:56:26,590 No es nada Nero. 1455 01:56:26,740 --> 01:56:29,840 - Entonces, ¿por qué no estás en el trabajo? - Me aburrí. 1456 01:56:29,870 --> 01:56:35,740 Querido, ¿es eso un problema? Ábrete una ventana y mira a Defne desde allí. 1457 01:56:36,450 --> 01:56:38,510 Tía, no te pongas cómoda. Me voy. 1458 01:56:38,630 --> 01:56:41,690 - ¿A dónde? - No lo sé. Aquí y allá. 1459 01:56:41,720 --> 01:56:48,270 ¡No! No, no hagas eso. Conozco esa mirada. Quieres irte. No lo hagas. 1460 01:56:48,310 --> 01:56:49,450 ¿Por qué? 1461 01:56:49,620 --> 01:56:55,860 Querido, aquí y allá la gente podría verte y sacarte fotos. Y saldrás en las revistas. 1462 01:56:55,950 --> 01:56:59,020 Defne podría verlo más tarde y nuestro negocio terminaría. 1463 01:56:59,680 --> 01:57:03,670 Nuestro negocio. Nuestro negocio es muy importante. 1464 01:57:05,040 --> 01:57:09,050 Pamir querido, no entiendo nada de lo que dices en este momento. 1465 01:57:29,340 --> 01:57:36,080 ♫ Ha pasado tanto tiempo pero todavía no creo que te hayas ido. ♫ 1466 01:57:37,010 --> 01:57:44,070 ♫ Imposible olvidar, me he preparado para el día que vuelvas. ♫ 1467 01:57:45,000 --> 01:57:52,530 ♫ Hay un jardín de verano dentro de mí, los recuerdos son flores marchitas. ♫ 1468 01:57:52,870 --> 01:58:00,870 ♫ Si no las cuido, morirán sin lugar a dudas. ♫ 1469 01:58:03,340 --> 01:58:11,009 ♫ Es como si el tiempo se hubiera detenido, todo era mundano. ♫ 1470 01:58:11,010 --> 01:58:18,079 ♫ Les dije a todos que estoy bien. Me tomó algo de tiempo llorar. ♫ 1471 01:58:18,080 --> 01:58:26,049 ♫ Quedan pocas cosas tuyas en mi casa. ♫ 1472 01:58:26,050 --> 01:58:34,029 ♫ Ya te habías ido, me tomó un tiempo entender. ♫ 1473 01:58:34,030 --> 01:58:38,080 ♫ Me tomó algo de tiempo llorar. ♫ 1474 01:58:39,020 --> 01:58:46,060 ♫ Elegancia en una carta de una mujer de antaño. ♫ 1475 01:58:47,280 --> 01:58:51,580 Ömer, debo irme ahora. Estás esperando noticias de todos modos. 1476 01:58:51,750 --> 01:58:53,946 - ¿Quieres irte? - Quiero decir que tengo algunas cosas que hacer. 1477 01:58:53,970 --> 01:58:56,276 No puedo manejarlo todo desde aquí. Tengo que estar abajo en mi piso. 1478 01:58:56,300 --> 01:58:57,730 Bueno, está bien. Vete. 1479 01:58:57,760 --> 01:59:00,999 Pero... si hay algo en lo que te pueda ayudar... 1480 01:59:01,000 --> 01:59:03,510 Solo quiero que estés aquí conmigo. 1481 01:59:03,590 --> 01:59:08,260 Si quieres ponme en tu escritorio como un vaso. Oh lo siento, o como un pañuelo en el bolsillo de tu traje. 1482 01:59:08,340 --> 01:59:10,030 ¿Qué tiene que ver con eso? 1483 01:59:14,520 --> 01:59:16,670 Siento que no puedo ser yo misma contigo. 1484 01:59:18,170 --> 01:59:21,240 Quiero decir, estoy pensando en esto desde hace mucho tiempo. 1485 01:59:21,370 --> 01:59:25,010 Como que me estoy convirtiendo en una chica tonta a tu lado. 1486 01:59:25,590 --> 01:59:28,520 Me pierdo, me atonta. Me refiero a una persona... 1487 01:59:28,960 --> 01:59:30,960 ...cuando se enamora... 1488 01:59:31,400 --> 01:59:33,000 ...No soy yo misma. 1489 01:59:33,560 --> 01:59:38,030 ¿Siempre tengo que actuar como una tonta? ¿Hacer estupideces? ¿Hablar como una loca y esas cosas? 1490 01:59:42,000 --> 01:59:44,020 Cuando me enamoro, como... 1491 01:59:44,830 --> 01:59:46,030 ...actualmente lo estoy... 1492 01:59:46,880 --> 01:59:48,910 ...entonces me convierto en una mejor persona. 1493 01:59:49,310 --> 01:59:56,040 Como una mejor versión de mí mismo. Por ejemplo, mi mente funciona mejor cuando estás conmigo. Estoy más tranquilo. 1494 01:59:56,970 --> 01:59:58,690 Más productivo. 1495 01:59:58,990 --> 02:00:00,980 Me vuelvo más capaz. 1496 02:00:01,270 --> 02:00:03,340 Renuncio a todos mis malos hábitos. 1497 02:00:04,580 --> 02:00:07,000 Todo se ve más hermoso ante mis ojos. 1498 02:00:07,530 --> 02:00:09,550 Pero aún no estas comiendo nada. 1499 02:00:09,800 --> 02:00:11,010 Voy a comer. 1500 02:00:11,480 --> 02:00:13,840 - Quiero decir quédate conmigo. - ¿Para qué comas? 1501 02:00:13,870 --> 02:00:16,430 No, no así. Quédate aún más cerca de mí. 1502 02:00:17,330 --> 02:00:19,000 Quédate en mi casa, por ejemplo. 1503 02:00:19,410 --> 02:00:21,820 - ¿Tu casa? - Sí, ¿no es eso posible? 1504 02:00:22,090 --> 02:00:28,060 ♫ Quedan pocas cosas tuyas en mi casa. ♫ 1505 02:00:28,870 --> 02:00:36,060 ♫ Ya te habías ido, me tomó un tiempo entender ♫ 1506 02:00:38,290 --> 02:00:43,999 Tengo que llevar un informe a la señora Seda, tengo que hacer los informes. Es algo muy importante al final. 1507 02:00:44,000 --> 02:00:49,040 No debería llegar más tarde. Vendré otra vez. Pero vendré aquí, no a tu casa. Vendré. Me voy ahora. 1508 02:01:00,940 --> 02:01:05,620 ¿Qué estás diciendo Koriş? Así que mi Ömuş está en problemas reales entonces. 1509 02:01:05,710 --> 02:01:10,300 No preguntes cariño. Están buscando ferozmente pruebas para demostrar que Ömer tiene razón. 1510 02:01:10,570 --> 02:01:16,009 ¿Como es eso posible? ¿No conocen a mi Ömuş? Él no hará eso. 1511 02:01:16,010 --> 02:01:19,530 La verdad saldrá a la luz. Saldrá cariño. ¿Has hablado con él? 1512 02:01:19,580 --> 02:01:25,019 Mi vida, no puedo hablar con él. Es como un barril de pólvora. Fue primero como el hielo y ahora como la pólvora. 1513 02:01:25,020 --> 02:01:28,620 O te congelas o te quemas. No puedes acercarte a él. 1514 02:01:28,700 --> 02:01:35,630 Oh mi querido. Si no estuviéramos en términos de no hablar, yo habría ido allí y lo habría abrazado. 1515 02:01:35,680 --> 02:01:42,730 Lo habría llevado a mi pecho y lo habría cuidado. Darle un respiro, y ordena algo de comida y bebida. 1516 02:01:42,950 --> 02:01:46,999 Querida, ¿cuánto le gustaría a Ömer hacer esto, las cosas que dijiste? 1517 02:01:47,000 --> 02:01:51,880 Cariño, sabes que ninguna de las cosas que dijiste harían que Ömer se sintiera mejor. 1518 02:01:51,990 --> 02:01:55,706 La chica flaca está de todos modos a su lado. Ella está cuidando de él, así que no te preocupes. 1519 02:01:55,730 --> 02:02:00,560 ¿Qué? ¿Chica flaca? ¿Qué quiere decir eso? ¿Está la chica flaca con él? ¿Cómo se atreve? 1520 02:02:00,720 --> 02:02:08,720 Quise decir apoyándolo. Cariño, no lo sabes. Han vuelto a estar juntos. Esos tontos. 1521 02:02:10,540 --> 02:02:17,590 No me digas eso. No digas eso. Mi cabeza está confundida de nuevo. No digas esas cosas Koriş. 1522 02:02:17,720 --> 02:02:20,220 De acuerdo cariño, no lo diré. Lo siento. 1523 02:02:20,360 --> 02:02:27,730 ¡Mi Nero! ¡Mi vida! Vamos a comprar las bolsas más vistosas y de la mejor calidad. 1524 02:02:27,870 --> 02:02:32,019 Y luego podemos tomar fotos y publicarlas en Instagram. ¿Qué dices cariño? ¡Vamos! 1525 02:02:32,020 --> 02:02:40,020 Olvídate de las bolsas. Me has envenenado ahora. Escúchame, ¿tienen alguna relación otra vez? ¿Volvieron a estar juntos? 1526 02:02:41,620 --> 02:02:46,420 No, cariño, no hay tal cosa, pero se ven, hablan otra vez, etc. 1527 02:02:46,980 --> 02:02:54,980 No querido. No, no, eso debe ser sólo una parte del trabajo. Eso no va a suceder. No va a pasar después de tantas cosas. No, no, no. 1528 02:02:56,860 --> 02:02:59,280 Creo lo mismo querida, no va a suceder. 1529 02:02:59,440 --> 02:03:01,250 Por supuesto querido, es imposible. 1530 02:03:03,280 --> 02:03:04,850 ¿Qué pasa si sucede? 1531 02:03:04,980 --> 02:03:06,560 Chica, entonces estaremos acabados. 1532 02:03:07,670 --> 02:03:09,580 Nos arruinaríamos. 1533 02:03:09,660 --> 02:03:12,070 Estaríamos al borde de la muerte. 1534 02:03:13,200 --> 02:03:14,880 ¡Por supuesto no sucederá! 1535 02:03:16,340 --> 02:03:24,340 Mi vida, si existe tal posibilidad, entonces reconstruiré el juego. No te preocupes cariño. 1536 02:03:26,030 --> 02:03:29,220 Nero, realmente no entendí nada de lo que dijiste. 1537 02:03:29,360 --> 02:03:34,830 Querido, estoy hablando de un nuevo equilibrio. Vamos a echar las cartas de nuevo. 1538 02:03:35,040 --> 02:03:39,710 Por supuesto si hay tal posibilidad. Claro que si hay tal situación. 1539 02:03:39,920 --> 02:03:46,260 No te asustes por eso. Nos mantendremos a sangre fría. La sangre fría siempre ganará. 1540 02:03:46,430 --> 02:03:49,420 Chica. Tienes un nuevo plan en tu mente otra vez. 1541 02:03:49,510 --> 02:03:50,650 ¿Qué piensas? 1542 02:03:50,680 --> 02:03:52,640 Lo tienes cariño, lo tienes. 1543 02:03:52,740 --> 02:03:58,790 Mi Nero, ya que estamos en el Taksim, permitámonos comer una porción kokoreç a la parrilla. ¿Qué dices? 1544 02:03:59,060 --> 02:04:03,009 ¿Kokoreç? ¿Qué es eso querido? ¿Eso es la cocina francesa? 1545 02:04:03,010 --> 02:04:05,999 No chica, es turca. Es turca. 1546 02:04:06,000 --> 02:04:10,960 Está bien, lo intentaré. Mira, Taksim, Gálata y esas cosas son lugares muy interesantes. 1547 02:04:11,010 --> 02:04:14,026 Vamos a comprar algunos recuerdos para mis chicas de la fundación en nuestro camino de regreso. 1548 02:04:14,050 --> 02:04:15,780 Vamos a comprar algunos. 1549 02:04:15,810 --> 02:04:17,920 Chica, ¿deberíamos ir a la torre? ¡La torre! 1550 02:04:18,040 --> 02:04:21,520 ♫Öyle gariptir ki hayat♫ Tan extraña es la vida... 1551 02:04:21,520 --> 02:04:25,508 ♫Ne olacağını bilemezsin♫ No puedes saber qué pasará Ne olacağını bilemezsin 1552 02:04:25,500 --> 02:04:29,085 ♫Bazen yokuş bazen uçurum♫ A veces cuesta arriba, a veces al borde del abismo... 1553 02:04:29,080 --> 02:04:32,297 ♫Gideceğin yeri seçemezsin♫ No puedes elegir a dónde ir... 1554 02:04:32,340 --> 02:04:36,628 ♫Küçücük bir kum tanesisin♫ Eres solo un granito de arena... 1555 02:04:40,510 --> 02:04:44,125 ♫Çok güçlü gibi gözüksen bile♫ Aunque parezcas muy fuerte... 1556 02:04:44,120 --> 02:04:47,748 ♫Gözyaşlarını silemezsin♫ No puedes borrar tus lágrimas... 1557 02:04:51,474 --> 02:04:57,725 ♫Hayat çok meraklıdır şaşırtmaya♫ La vida es muy curiosa, siempre sorprendiendo... 1558 02:04:58,982 --> 02:05:05,360 ♫Tamda sırrına erdiğini sandığında♫ Justo cuando crees haber descubierto su secreto... 1559 02:05:06,914 --> 02:05:13,805 ♫Bildiğin ne varsa yalan aslında♫ Todo lo que creías saber resulta ser mentira 1560 02:05:14,628 --> 02:05:20,857 ♫Korktuğun ne varsa bırak arkanda♫ Deja atrás todo aquello que te asusta... 1561 02:05:56,850 --> 02:05:59,999 Aytekin. ¿Sabes si ya se saben los resultados? 1562 02:06:00,000 --> 02:06:01,610 ¿Los resultados del examen digital? 1563 02:06:01,750 --> 02:06:04,150 No, todavía no han salido. Estuve arriba hace cinco minutos. 1564 02:06:05,060 --> 02:06:07,100 ¿Quién sabe qué ansioso debe estar esperando ahora? 1565 02:06:07,550 --> 02:06:08,560 ¿Quién? 1566 02:06:08,610 --> 02:06:11,280 Quiero decir, eh Passionis en general, ya sabes. 1567 02:06:11,360 --> 02:06:15,460 También estás en el borde. No lo entiendo ¿Por qué te preocupas tanto por eso? 1568 02:06:15,500 --> 02:06:17,750 No es nada que nos afecte directamente. 1569 02:06:18,200 --> 02:06:22,510 Estás actuando extraño, de alguna manera raro. Sospecho de ti de todos modos. Oh, mi teléfono está sonando. 1570 02:06:23,830 --> 02:06:25,070 Hola. 1571 02:06:25,880 --> 02:06:27,840 Hola. Sí... 1572 02:06:28,480 --> 02:06:29,690 Sí. 1573 02:06:30,860 --> 02:06:34,310 Eres un caso especial. Uno especial. Eres rara. No te entiendo. 1574 02:06:34,730 --> 02:06:36,030 Por supuesto, escucho. 1575 02:06:47,160 --> 02:06:51,000 Afortunadamente las temperaturas se volvieron más frías. Podemos respirar por fin Defne. 1576 02:06:52,000 --> 02:06:56,340 Hola, señor Pamir, solo quería subir las escaleras para averiguar el resultado. 1577 02:06:56,370 --> 02:06:58,166 ¿Podemos hablar más tarde si no está relacionado con el trabajo? 1578 02:06:58,190 --> 02:07:03,620 Por favor siéntate. ¡Relájate! Escucharemos las noticias de todos modos, cuando salgan. Así lo descubriremos juntos. 1579 02:07:16,900 --> 02:07:19,060 El tiempo no parece pasar sentada aquí. 1580 02:07:20,230 --> 02:07:22,290 -Deben ser las 2 pm ahora. ¿Disculpe? 1581 02:07:22,310 --> 02:07:23,540 En Londres. 1582 02:07:24,400 --> 02:07:26,370 No tienes miedo a volar, ¿verdad? 1583 02:07:26,390 --> 02:07:28,330 No, yo no. Yo no, pero... 1584 02:07:29,380 --> 02:07:31,860 Nada está claro ahora. Todas las apuestas están cerradas. 1585 02:07:31,960 --> 02:07:33,290 Pero estabas segura. 1586 02:07:33,640 --> 02:07:34,670 Lo estoy. 1587 02:07:35,470 --> 02:07:36,990 Lo estoy, pero no sé. 1588 02:07:37,510 --> 02:07:39,980 Se siente raro por dentro, me siento tan tensa ahora. 1589 02:07:40,000 --> 02:07:41,230 No lo estés. 1590 02:07:41,810 --> 02:07:44,050 El resultado será bueno en cualquier caso, quiero decir. 1591 02:07:44,540 --> 02:07:46,550 Si Ömer no lo copió, entonces no tenemos ningún problema. 1592 02:07:46,570 --> 02:07:50,760 Y si hay algo así, después de todo nos iremos de vacaciones. 1593 02:07:50,900 --> 02:07:52,000 ¿Cierto? 1594 02:10:19,090 --> 02:10:20,090 Sí. 1595 02:10:20,890 --> 02:10:24,926 En primer lugar, Vanni nos envía las fechas y las pruebas que utilizará en el juicio que abrió contra nosotros... 1596 02:10:24,950 --> 02:10:27,020 ...para demostrar su inocencia. 1597 02:10:27,200 --> 02:10:34,040 La fecha en que su jefe de diseño lo diseñó y lo envió está disponible. Hicimos el mismo estudio aquí. 1598 02:10:36,040 --> 02:10:39,070 Todo mi cuerpo está temblando de nerviosismo. Juro que me desmayaré. 1599 02:10:40,610 --> 02:10:46,040 ¿De qué se trata dentro? Si alguien nos dijera algo también. Si Zübeyir pudiera salir. 1600 02:10:59,600 --> 02:11:01,676 Espero que el señor Ömer lo haya dibujado antes, al menos. 1601 02:11:01,700 --> 02:11:03,400 Yo espero que sí. 1602 02:11:03,470 --> 02:11:05,650 - Y si no... - Entonces pueden cerrarlo aquí. 1603 02:11:05,740 --> 02:11:08,009 - Será el final. - Cállate. Cállate. 1604 02:11:08,010 --> 02:11:10,080 Me pregunto qué está pasando dentro. 1605 02:11:12,520 --> 02:11:15,260 - Es decir... - Es decir, había que averiguar si el señor Ömer... 1606 02:11:15,470 --> 02:11:19,610 ...al menos lo dibujó digitalmente y lo envió a la empresa. 1607 02:11:19,930 --> 02:11:22,460 Y lo que es más importante, sí fue antes de Vanni. 1608 02:11:23,560 --> 02:11:25,050 ¿Resultado? 1609 02:11:38,300 --> 02:11:41,830 Está bien, pero ¿está seguro de esta información? 1610 02:11:41,890 --> 02:11:45,520 Estamos seguros. Desafortunadamente Vanni lo dibujó antes. 1611 02:11:46,040 --> 02:11:49,200 No podemos decir si el señor Ömer tuvo la oportunidad de ver el dibujo antes... 1612 02:11:49,320 --> 02:11:52,840 ...pero hay un plagio porque parece que lo dibujó más tarde. 1613 02:11:53,790 --> 02:11:57,360 Así que Ömer parece que lo copió, ¿no es así? 1614 02:11:57,540 --> 02:11:58,760 Exactamente. 1615 02:12:02,480 --> 02:12:07,480 Entiendo. Gracias por su investigación. Mantengámonos en contacto. 1616 02:12:07,480 --> 02:12:07,490 ♫ Hayat koparır bazen seni ♫ La vida te golpea a veces. Entiendo. Gracias por su investigación. Mantengámonos en contacto. 1617 02:12:07,490 --> 02:12:12,525 ♫ Hayat koparır bazen seni ♫ La vida te golpea a veces. 1618 02:12:14,205 --> 02:12:19,300 ♫ Oyunlar oynar dener sanki ♫ Como si te estuviera probando con juegos. 1619 02:12:19,400 --> 02:12:26,388 ♫ Ve sen tüm gücünle karşı koysanda ♫ Incluso si te opones con todas tus fuerzas. 1620 02:12:26,380 --> 02:12:31,051 ♫ Alt üst ediverir günlerini ♫ ♫ Tus días se volverán al revés ♫ 1621 02:12:32,548 --> 02:12:36,880 ♫ Zaman dinlemez dertlerini ♫ El tiempo no escucha tus problemas. 1622 02:12:38,434 --> 02:12:43,382 ♫ Güler arkandan sinsi sinsi ♫ Siempre ríe capciosamente detrás de ti. 1623 02:12:44,651 --> 02:12:51,108 ♫ Bir de sen her şeyinle karşı koysanda ♫ ♫ Incluso si te empeñas con todo lo que tienes. 1624 02:12:51,100 --> 02:12:56,491 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS SUS DONACIONES, NO SE OLVIDEN, POR FAVOR ♫ Alır elinden her şeyini ♫ ♫ Te lo termina quitando también. 1625 02:12:56,490 --> 02:13:00,114 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS SUS DONACIONES, NO SE OLVIDEN, POR FAVOR ♫ Yaşamak dört nala şimdi ♫ Vivo ahora, rápidamente, como galopando. 1626 02:13:00,110 --> 02:13:04,822 ♫ Korkudan kapanmış gözlerine ♫ Con los ojos cerrados y asustados 1627 02:13:06,251 --> 02:13:09,645 ♫ Yaban çiçekleri gibi ♫ Como las flores silvestres. 1628 02:13:09,640 --> 02:13:14,297 ♫ Rüzgarla savruldum bu şehirde ♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad. 148615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.