Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 57
20
00:01:42,980 --> 00:01:47,050
Bueno, el capítulo de Nuriye con leche está
cerrado para mí. Supongo que no volveré a comerlo.
21
00:01:47,540 --> 00:01:49,570
No recuerdo haber estado nunca tan avergonzada.
22
00:01:49,740 --> 00:01:52,450
- Estás exagerando, Defne.
- Lo vió.
23
00:01:52,810 --> 00:01:55,009
Cómo me quedé allí como una
niña culpable frente al comisario.
24
00:01:55,010 --> 00:01:56,890
Está bien, lo manejamos. Ya no hay problema.
25
00:01:56,910 --> 00:01:58,999
¿Cómo nos vamos ahora? El auto está muy lejos.
26
00:01:59,000 --> 00:02:01,010
Llamé a alguien. Él viene a buscarnos.
27
00:02:01,020 --> 00:02:04,040
- ¿A quién llamó?
- A mi primo. Él viene aquí ahora.
28
00:02:05,010 --> 00:02:07,000
¿Quiere decir Ömer?
29
00:02:09,930 --> 00:02:11,040
Vino...
30
00:03:07,010 --> 00:03:11,030
♫ No me di cuenta de lo difícil... ♫
31
00:03:11,050 --> 00:03:14,630
♫ ...que es decir "se acabó", mientras aún te amo.
♫
32
00:03:14,810 --> 00:03:18,029
♫ Como hacer para no besar tus labios ♫
33
00:03:18,030 --> 00:03:21,010
♫ Aunque parezcamos extraños... ♫
34
00:03:21,240 --> 00:03:25,380
♫ ...ninguno de los dos es bueno en romper. ♫
35
00:03:25,450 --> 00:03:28,990
♫ Como bien lo sabes. ♫
36
00:03:29,050 --> 00:03:32,760
♫ Una chispa es todo lo que necesitamos cada vez.
♫
37
00:03:32,780 --> 00:03:36,040
♫ Para venir corriendo. ♫
38
00:03:38,430 --> 00:03:42,020
♫ No dejes que nuestras manos se toquen. ♫
39
00:03:42,230 --> 00:03:45,580
♫ Que nuestros ojos no se encuentren. ♫
40
00:03:45,610 --> 00:03:49,029
♫ Nos fundiremos de nuevo. ♫
41
00:03:49,030 --> 00:03:52,080
♫ Nos olvidaremos de todo. ♫
42
00:03:53,050 --> 00:03:57,100
♫ Es que tuvimos éxito... ♫
43
00:03:57,130 --> 00:04:00,860
♫ ...en no dejar de amar, y en no alejarnos. ♫
44
00:04:00,890 --> 00:04:04,420
♫ Ni en resistir nuestros labios ♫
45
00:04:04,490 --> 00:04:08,009
♫ Todo esto huele a amor. ♫
46
00:04:08,010 --> 00:04:11,540
♫ Es que tuvimos éxito... ♫
47
00:04:11,560 --> 00:04:14,999
♫ ...en no dejar de amar, y en no alejarnos ♫
48
00:04:15,000 --> 00:04:18,079
♫ Ni en resistir nuestros labios. ♫
49
00:04:18,080 --> 00:04:22,870
♫ Todo esto huele a amor. ♫
50
00:04:37,720 --> 00:04:41,100
♫ No me di cuenta de lo difícil... ♫
51
00:04:41,160 --> 00:04:44,059
♫ ...que es decir "se acabó", mientras aún te amo.
♫
52
00:04:44,060 --> 00:04:48,039
♫ Como hacer para no besar tus labios. ♫
53
00:04:48,040 --> 00:04:51,010
♫ Aunque parezcamos extraños... ♫
54
00:04:51,040 --> 00:04:55,049
♫ ...ninguno de los dos es bueno en romper ♫
55
00:04:55,050 --> 00:04:58,080
♫ Como bien lo sabes. ♫
56
00:04:59,000 --> 00:05:02,770
♫ Una chispa es todo lo que necesitamos cada vez.
♫
57
00:05:02,840 --> 00:05:05,860
♫ Para venir corriendo. ♫
58
00:05:08,250 --> 00:05:12,019
♫ No dejes que nuestras manos se toquen. ♫
59
00:05:12,020 --> 00:05:16,060
♫ Que nuestros ojos no se encuentren ♫
60
00:05:16,170 --> 00:05:19,580
♫ Nos fundiremos de nuevo. ♫
61
00:05:19,610 --> 00:05:23,020
♫ Nos olvidaremos de todo. ♫
62
00:05:23,410 --> 00:05:26,940
♫ Es que tuvimos éxito... ♫
63
00:05:26,970 --> 00:05:30,880
♫ ...en no dejar de amar, y en no alejarnos. ♫
64
00:05:30,910 --> 00:05:33,999
♫ Ni en resistir nuestros labios. ♫
65
00:05:34,000 --> 00:05:38,020
♫ Todo esto huele a amor. ♫
66
00:05:38,940 --> 00:05:43,000
♫ Aquí estamos, una vez más.
Estoy parado justo frente a ti. ♫
67
00:05:43,150 --> 00:05:46,420
¡Un minuto! ¿Por qué estás enojado conmigo?
Ni siquiera tienes derecho a...
68
00:05:46,440 --> 00:05:50,009
♫ ¿Se acabó nuestra historia? ♫
69
00:05:50,010 --> 00:05:53,030
♫ ¿Qué tipo de final es este? ♫
70
00:05:53,060 --> 00:05:57,030
♫ No fue este nuestro amor. ♫
71
00:05:57,040 --> 00:06:01,000
♫ Vale la pena luchar por él. ♫
72
00:06:01,020 --> 00:06:04,039
♫ No dejes que nuestras manos se toquen. ♫
73
00:06:04,040 --> 00:06:07,780
♫ Que nuestros ojos no se encuentren. ♫
74
00:06:07,880 --> 00:06:11,039
♫ Nos fundiremos de nuevo. ♫
75
00:06:11,040 --> 00:06:15,450
♫ Nos olvidaremos de todo. ♫
76
00:06:15,820 --> 00:06:19,070
♫ Es que tuvimos éxito... ♫
77
00:06:19,100 --> 00:06:22,580
♫ ...en no dejar de amar, y en no alejarnos ♫
78
00:06:22,600 --> 00:06:26,590
♫ Nos aferramos el uno al otro. ♫
79
00:06:26,620 --> 00:06:30,570
♫ Y confrontamos al mundo. ♫
80
00:06:38,360 --> 00:06:41,420
♫ No me di cuenta de lo difícil... ♫
81
00:06:41,460 --> 00:06:44,910
♫ ...que es decir "se acabó", mientras aún te amo.
♫
82
00:06:45,010 --> 00:06:48,820
♫ Como hacer para no besar tus labios. ♫
83
00:06:48,860 --> 00:06:52,520
♫ Aunque parezcamos extraños. ♫
84
00:06:52,580 --> 00:06:56,010
♫ Ninguno de los dos es bueno en romper. ♫
85
00:06:56,070 --> 00:06:59,390
♫ Como bien lo sabes... ♫
86
00:06:59,840 --> 00:07:03,310
♫ ...una chispa es todo lo que necesitamos cada vez♫
87
00:07:03,420 --> 00:07:06,540
♫ Para venir corriendo. ♫
88
00:07:09,060 --> 00:07:12,900
♫ ¿Se acabó nuestra historia? ♫
89
00:07:12,940 --> 00:07:16,220
♫ ¿Qué tipo de final es este? ♫
90
00:07:16,560 --> 00:07:20,240
♫ No fue este nuestro amor. ♫
91
00:07:20,300 --> 00:07:23,970
♫ Vale la pena luchar por él. ♫
92
00:07:24,000 --> 00:07:27,330
♫ No dejes que nuestras manos no se toquen. ♫
93
00:07:27,410 --> 00:07:31,080
♫ Que nuestros ojos no se encuentren ♫
94
00:07:31,110 --> 00:07:33,770
♫ Nos fundiremos de nuevo. ♫
95
00:07:33,830 --> 00:07:37,830
♫ Nos olvidaremos de todo. ♫
96
00:07:38,030 --> 00:07:41,800
♫ Es que tuvimos éxito... ♫
97
00:07:41,830 --> 00:07:45,480
♫ ...en no dejar de amar, y en no alejarnos. ♫
98
00:07:45,530 --> 00:07:49,029
♫ Tampoco resistiendo esos ojos. ♫
99
00:07:49,030 --> 00:07:52,090
♫ Tenemos mucho miedo. ♫
100
00:07:53,000 --> 00:07:56,120
♫ Es que tuvimos éxito. ♫
101
00:07:56,150 --> 00:08:00,300
♫ En no dejar de amar, y en no alejarnos. ♫
102
00:08:00,330 --> 00:08:03,650
♫ Nos aferramos el uno al otro. ♫
103
00:08:03,710 --> 00:08:08,590
♫ Y confrontamos al mundo ♫
104
00:08:10,570 --> 00:08:14,110
♫ No dejes que nuestra historia termine... ♫
105
00:08:19,030 --> 00:08:21,030
Aquí tiene. Gracias.
106
00:08:35,020 --> 00:08:36,580
Gracias Iso. Nos vemos.
107
00:08:37,680 --> 00:08:38,740
Defo...
108
00:08:39,340 --> 00:08:41,540
...¿Qué está pasando?
¿Qué quieres decir con nos vemos?
109
00:08:42,120 --> 00:08:43,280
Iso, por favor, después.
110
00:08:43,310 --> 00:08:50,490
¿Qué quieres decir después, Defo? Me estás llamando tarde por
la noche. Me pides que te recoja. Dices que Ömer está contigo.
111
00:08:50,630 --> 00:08:52,040
- Sí.
- ¿Qué quieres decir con sí, niña?
112
00:08:52,040 --> 00:08:52,274
No has estado bailando
Harmandali en este momento seguro.
- Sí.
- ¿Qué quieres decir con sí, niña?
113
00:08:52,274 --> 00:08:55,010
No has estado bailando
Harmandali en este momento seguro.
114
00:08:55,040 --> 00:08:57,430
Defo, ¿qué está pasando, niña?
¿No me lo vas a decir?
115
00:08:57,450 --> 00:09:01,000
Ni siquiera lo entiendo yo misma Iso.
No lo entiendo.
116
00:09:01,560 --> 00:09:03,590
Por favor, no me preguntes. Escucha...
117
00:09:03,900 --> 00:09:05,860
...en serio no preguntes.
118
00:09:07,040 --> 00:09:11,050
Necesito reunir mi cabeza
primero y luego podremos hablar.
119
00:09:12,220 --> 00:09:13,230
Está bien.
120
00:10:07,510 --> 00:10:12,060
¿Qué te pasa, chica? Cálmate.
Realmente estás exagerando todo esto.
121
00:10:16,630 --> 00:10:19,040
Me pregunto dónde está Nihan ahora.
122
00:10:22,850 --> 00:10:26,030
En nombre de Allah, ¿qué
estás haciendo a esta hora?
123
00:10:26,050 --> 00:10:29,020
Bajé para beber un poco de agua
124
00:10:29,660 --> 00:10:30,690
¿Con este atuendo?
125
00:10:31,030 --> 00:10:38,999
Eso es porque el trabajo fue realmente
agotador hoy y me quedé dormida vestida, por eso.
126
00:10:39,000 --> 00:10:43,540
Oh mi niña bonita, trabajas demasiado.
No lo hagas.
127
00:10:43,830 --> 00:10:50,009
Mira Defne, no te veo muy bien. Parece que estás peor
desde hace unas semanas, querida. Dime que te pasa.
128
00:10:50,010 --> 00:10:55,029
Las cosas en el trabajo están un poco complicadas,
pero las superaré, así que no te preocupes, abuela.
129
00:10:55,030 --> 00:11:01,530
Aunque me siento a gusto también. Así que no te preocupes.
¿Vas a rezar? Entonces ve y reza la oración.
130
00:11:01,570 --> 00:11:02,540
Bien.
131
00:11:02,560 --> 00:11:03,970
Que Allah las acepte.
132
00:11:04,050 --> 00:11:05,170
Amén.
133
00:11:09,330 --> 00:11:11,000
Corazón mentiroso.
134
00:11:12,000 --> 00:11:14,090
Como puedo decir que lo extraño y me quemo.
135
00:11:16,740 --> 00:11:18,100
Nihan.
136
00:11:21,780 --> 00:11:22,860
¡Ven! ¡Ven!
137
00:11:23,010 --> 00:11:25,040
¿Qué te pasa ahora, niña?
138
00:11:27,180 --> 00:11:29,180
¡Ven! ¡Ven!
139
00:11:32,000 --> 00:11:33,650
Está bien, escúpelo.
140
00:11:34,000 --> 00:11:35,440
Nihan, realmente no estoy bien.
141
00:11:36,040 --> 00:11:37,970
¿Están mis mejillas brillando?
142
00:11:37,990 --> 00:11:40,000
Hay algo contigo, pero no sé.
143
00:11:40,440 --> 00:11:43,470
Siento que tengo alta temperatura,
¿puedes mirar si tengo temperatura?
144
00:11:44,870 --> 00:11:45,890
No.
145
00:11:45,920 --> 00:11:47,530
Pero hay algo de calor.
146
00:11:47,560 --> 00:11:50,820
Ahora vamos niña.
Me estoy muriendo de curiosidad. Dime.
147
00:11:50,880 --> 00:11:51,960
Nihan.
148
00:11:52,860 --> 00:11:55,420
Dime algo malo sobre Ömer ahora mismo. ¡Ahora!
149
00:11:55,490 --> 00:11:58,009
No tengo nada malo con él.
El hombre es como un poema.
150
00:11:58,010 --> 00:12:02,630
Y no hay duda de que él nació con una cuchara de plata en
la boca. Es extraordinariamente guapo por encima de todo.
151
00:12:02,650 --> 00:12:04,790
Tiene una gran figura, es inteligente y...
152
00:12:04,850 --> 00:12:05,880
Nihan.
153
00:12:06,000 --> 00:12:09,250
Nihan, te estoy diciendo que me alejes de Ömer.
154
00:12:11,670 --> 00:12:13,640
No lo sé.
155
00:12:14,000 --> 00:12:15,050
Piensa sobre esto.
156
00:12:15,950 --> 00:12:17,650
Sabes que te dejó.
157
00:12:17,670 --> 00:12:19,550
Él rompió contigo y eso.
158
00:12:19,650 --> 00:12:22,030
Se fue al otro día y anuló el matrimonio.
159
00:12:22,460 --> 00:12:24,860
Para ser honestas, el hombre tenía razón
al hacerlo ya que había una gran mentira entre Uds.
160
00:12:24,880 --> 00:12:26,440
Nihan.
161
00:12:26,760 --> 00:12:30,536
- Muy bien, sigue durmiendo ahora. Ahora ve y duerme.
- Puedo quedarme aquí si quieres, ya no tengo sueño.
162
00:12:30,560 --> 00:12:32,276
¡No, no, no! ¡No hay necesidad!
No es necesario en absoluto.
163
00:12:32,300 --> 00:12:36,060
Créeme, si te quedas aquí,
definitivamente me cortaré las muñecas en pedazos.
164
00:12:38,440 --> 00:12:39,480
Yo no me voy.
165
00:12:40,010 --> 00:12:43,510
Dime. Tienes que decirme. Me debes esto. Yo...
166
00:12:44,620 --> 00:12:45,640
...me casé con tu hermano.
167
00:12:45,660 --> 00:12:48,610
¿Está su agitación en este punto?
168
00:12:48,700 --> 00:12:54,030
¡Te hice tía! ¡Di a luz! Mira, 4 y 1/2 kilogramos.
¡En un empujón! Esa parte es importante.
169
00:12:54,890 --> 00:12:56,320
Está bien entonces.
170
00:12:58,060 --> 00:12:59,450
Ömer me besó.
171
00:13:00,070 --> 00:13:01,160
¿Qué?
172
00:13:05,060 --> 00:13:09,000
¿Te besó con su barba?
No habría podido pensarlo.
173
00:13:09,120 --> 00:13:10,796
Sabes que si lo hubiera
visto tomaría fotos de inmediato.
174
00:13:10,820 --> 00:13:11,940
Nihan.
175
00:13:11,990 --> 00:13:14,820
¿Tienes problemas? ¿Hay algún problema?
176
00:13:15,070 --> 00:13:18,150
¿Tienes algunos tornillos
sueltos dentro de tu cabeza?
177
00:13:18,180 --> 00:13:24,050
Está bien corta con eso. Deja de asumir una pose.
Así que, ¿qué sentiste? ¿Entraste en órbita?
178
00:13:25,000 --> 00:13:30,730
No, mi mente está en la tierra. Está aquí, pero se
siente como si mi alma hubiera dejado mi cuerpo.
179
00:13:32,440 --> 00:13:33,500
Sigue la historia.
180
00:13:34,610 --> 00:13:40,060
Vamos, Nihan. Ve a dormir. Está claro que no puedes decir
algo útil. Al menos ve a la cama y no me arruines los nervios.
181
00:13:41,280 --> 00:13:43,280
Tus manos están temblando.
182
00:13:43,310 --> 00:13:45,020
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
183
00:13:45,050 --> 00:13:49,530
¡Of para ti! No me hagas gritar por la noche. ¡Fuera!
184
00:13:55,580 --> 00:13:57,660
Oigo los latidos de mi corazón.
185
00:14:00,850 --> 00:14:02,840
¿Qué está pasando?
186
00:14:10,010 --> 00:14:12,530
¡En el nombre de Allah, el benévolo, el misericordioso!
Serdar.
187
00:14:13,950 --> 00:14:14,990
Nihan.
188
00:14:15,720 --> 00:14:20,590
¿Qué pasa contigo? ¿Has decidido ser un fantasma?
Apareciendo como de la nada.
189
00:14:20,850 --> 00:14:23,070
- ¿Por qué está nuestro hijo aquí?
- ¿Qué quieres decir?
190
00:14:23,160 --> 00:14:27,999
- ¿Por qué está aquí nuestra querido Iso?
- ¿Qué tipo de preguntas estúpidas son estas?
191
00:14:28,000 --> 00:14:30,730
Porque el lugar de un bebé está al lado de su madre.
Es por eso.
192
00:14:30,760 --> 00:14:36,000
Nihan, detecte.
¿Por qué no está Iso en la habitación con Defne?
193
00:14:36,420 --> 00:14:41,021
¿No dijo ella que él puede quedarse allí por un tiempo?
Así que esto significa que hay una situación extraordinaria.
194
00:14:41,100 --> 00:14:44,120
No, no hay situación extraordinaria querido.
Todo es bastante ordinario.
195
00:14:44,330 --> 00:14:46,470
Solo extrañé a nuestro pequeño, por eso.
196
00:14:46,960 --> 00:14:52,080
Incluso, ¿sabes qué? Incluso extrañaba mucho a mi marido.
Ven, déjame abrazarte.
197
00:14:53,560 --> 00:14:58,180
Aguanta ahí. Hablaremos en serio.
¿Crees que puedes engañarme con esa dulce mirada?
198
00:14:58,270 --> 00:15:00,810
- Si.
- No.
199
00:15:00,920 --> 00:15:02,620
¿Qué está pasando Nihan?
200
00:15:03,320 --> 00:15:08,060
Defne y tu diciendo cosas en un susurro.
Consultas a altas horas de la noche y esas cosas.
201
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Ustedes, ustedes
definitivamente están escondiendo algo.
202
00:15:13,830 --> 00:15:15,790
No te puedo creer.
203
00:15:15,820 --> 00:15:19,430
Realmente no te puedo creer.
¿Es así? ¿Cómo es eso?
204
00:15:19,450 --> 00:15:20,170
¿Qué?
205
00:15:20,200 --> 00:15:26,550
Deja que Defne y yo pongamos nuestras cabezas juntas. Y yo lo que
hago es preocuparme por cómo podría reducir la carga de mi esposo.
206
00:15:26,650 --> 00:15:29,050
¿Me estás acusando de esto ahora?
207
00:15:30,550 --> 00:15:31,920
¿Qué quiere decir eso?
208
00:15:32,270 --> 00:15:35,010
Mi esposo se agota mucho
en el restaurante todo el día.
209
00:15:35,020 --> 00:15:37,846
Él está haciendo comestibles para la
casa, para la cena y hasta está cuidando a nuestro hijo.
210
00:15:37,870 --> 00:15:41,480
Y encima que siento
lástima por ello y por el resultado...
211
00:15:42,000 --> 00:15:43,620
...¡Aquí tienes! Esto.
212
00:15:44,010 --> 00:15:47,896
Pero yo soy la idiota. ¿Qué me importa?
¿No está gobernando el gallinero? Déjalo trabajar entonces.
213
00:15:47,920 --> 00:15:50,280
¿Qué me importa? ¿Qué me importa?
214
00:15:50,300 --> 00:15:53,666
No, pero Nihan necesita tener un corazón débil
y debe pensar en su marido, en cualquier caso.
215
00:15:53,690 --> 00:15:56,090
¡Soy estúpida! ¡Soy realmente estúpida!
Pequeña tonta Nihan.
216
00:15:58,710 --> 00:15:59,970
Mi Nihan. Mi flor...
217
00:16:00,000 --> 00:16:05,030
¡Déjalo Serdar! Solo déjalo. Mi compasión se ha
convertido en una enfermedad. Solo estoy evaluando esto.
218
00:16:05,770 --> 00:16:07,620
Estoy molesta, quiero decir que estoy ofendida.
219
00:16:07,640 --> 00:16:09,640
Pero mi amor pensé...
220
00:16:09,670 --> 00:16:11,140
Ve a pensarlo más.
221
00:16:11,360 --> 00:16:13,500
Serdar, no habrá cama caliente para ti esta noche.
222
00:16:13,520 --> 00:16:14,530
¿Hasta ese punto?
223
00:16:14,790 --> 00:16:16,790
Sólo espera aquí.
224
00:16:20,010 --> 00:16:27,009
Tomarás esto ahora. ¿De acuerdo?
Baja y piensa solo en la oscuridad y pregúntate...
225
00:16:27,010 --> 00:16:30,300
...Allah, ¿merezco a mi Nihan? Ve a preguntarte.
226
00:16:30,360 --> 00:16:33,019
¿Así que en serio me echas ahora?
227
00:16:33,020 --> 00:16:34,470
Claramente mi querido. ¡Muévete!
228
00:16:34,490 --> 00:16:35,440
Pero cariño...
229
00:16:35,470 --> 00:16:37,470
Serdar, no pruebes mi paciencia.
230
00:16:37,650 --> 00:16:38,890
Vamos.
231
00:16:55,700 --> 00:16:58,750
Genial, una noche sin mi marido sin motivo.
232
00:16:59,360 --> 00:17:02,390
No, Defne nunca podrá
compensarme, pase lo que pase.
233
00:17:05,780 --> 00:17:09,860
Sí, es verdad. Hoy presentaremos la nueva colección
en la página de internet. Y después el lanzamiento.
234
00:17:10,130 --> 00:17:17,000
Sí tienes razón. Hoy añadiremos la nueva colección a nuestra
página de internet. Y después de eso viene el lanzamiento.
235
00:17:17,020 --> 00:17:18,990
Así que ya lo hicimos, sabes.
236
00:17:19,770 --> 00:17:22,180
Sí, sí. También nos sentimos bien al respecto.
Gracias.
237
00:17:22,450 --> 00:17:24,810
Por supuesto. Claro, vamos a encontrarnos.
¿El lanzamiento?
238
00:17:25,030 --> 00:17:28,010
Veamos primero en la página.
¡Y después será! Publicado pronto.
239
00:17:28,020 --> 00:17:34,730
Sí, sí, todos estamos en clave. Siempre estamos detrás de
nuestros dibujos, pero esta vez somos bastante ambiciosos.
240
00:17:34,830 --> 00:17:39,510
Gracias. Muchas gracias. Por supuesto. Nos
reuniremos en la fiesta de lanzamiento. Adiós.
241
00:17:41,050 --> 00:17:47,490
Señor Ömer, en lo que a mí respecta, acaba de dejar al
sector sorprendido. Parece que su regreso causará revuelo.
242
00:17:47,600 --> 00:17:50,900
Veamos Şükrü.
Nuestro objetivo e intenciones van en esta dirección.
243
00:17:51,010 --> 00:17:53,070
Estoy seguro señor de que lo hará.
244
00:17:54,950 --> 00:17:56,630
Şükrü, ¿te has teñido el pelo?
245
00:17:57,390 --> 00:18:01,850
Bueno, mi esposa realizó una pequeña intervención.
Si.
246
00:18:02,970 --> 00:18:06,570
Señor, Sabo me llamó y me
preguntó si Ömer había encontrado el libro...
247
00:18:06,630 --> 00:18:09,650
...y le dije que después de una
intensa búsqueda lo encontró al final.
248
00:18:10,010 --> 00:18:15,090
Quién sabe lo feliz que estaba cuando lo recibió Defne.
Qué tan amable debe haberte agradecido, verdad?
249
00:18:15,400 --> 00:18:17,420
Si, si, ni preguntes.
250
00:18:19,030 --> 00:18:23,650
¡Oh Allah! ¡El señor Ömer lo hizo de nuevo!
¡Mira la colección!
251
00:18:23,730 --> 00:18:26,370
¡Qué diablos! ¡Esto es increíble!
252
00:18:26,830 --> 00:18:29,380
¡Me estoy volviendo loca!
¡Me estoy volviendo loca! ¡Mira esto!
253
00:18:29,460 --> 00:18:33,620
¡Mira! ¡Mira! Mira esto.
Puso el zapato "Segunda oportunidad" en la portada.
254
00:18:33,710 --> 00:18:35,000
¿No es eso increíble?
255
00:18:35,020 --> 00:18:37,010
Gracias, gracias, gracias.
256
00:18:37,470 --> 00:18:38,490
Gracias.
257
00:18:40,010 --> 00:18:47,060
Muchas gracias.
Así que, para decir, ¿cuándo no hemos sido ambiciosos?
258
00:18:48,160 --> 00:18:50,850
Claro, seguro que sí.
Definitivamente deberíamos encontrarnos.
259
00:18:50,950 --> 00:18:51,970
Está bien.
260
00:18:52,010 --> 00:18:54,270
Está bien, te veo luego. Adiós.
261
00:18:55,700 --> 00:19:03,020
¡Buenos días Passionis!¡¡Oh Allah, qué mañana!
¡Oh, Allah, qué maravillosa mañana, Derya!
262
00:19:03,300 --> 00:19:05,019
¡Qué gran mañana!
263
00:19:05,020 --> 00:19:07,009
¡Señor Sinan! ¡La colección!
264
00:19:07,010 --> 00:19:09,996
¡Lo sé! Lo publicamos hace diez
minutos, y el teléfono no deja de sonar...
265
00:19:10,020 --> 00:19:12,716
...ni los mensajes de felicitaciones se están deteniendo.
Ya estoy cansado.
266
00:19:12,740 --> 00:19:17,020
Pero el que la dibujó no es humano.
¡Míralos! Me vuelvo más y más loca por eso.
267
00:19:17,040 --> 00:19:21,190
¡No te atrevas! ¡No te vuelvas loca! ¡No te vuelvas loca!
Tenemos un largo camino por delante.
268
00:19:21,360 --> 00:19:26,000
¡Te necesito! Necesitaré a cada uno de ustedes.
¿Está bien? Por eso no puedes.
269
00:19:27,610 --> 00:19:33,040
Él nunca llama, nunca responde cuando llamas y
nunca te contesta. Mira lo que le estoy haciendo ahora.
270
00:19:35,210 --> 00:19:36,240
¿Hola?
271
00:19:40,870 --> 00:19:42,900
¿Quién? ¿Quién es el señor Müfit?
272
00:19:44,820 --> 00:19:49,820
Sí, Sí. Señor Müfit, lo siento, estaba durmiendo.
¿Cómo está?
273
00:19:49,930 --> 00:19:54,070
Gracias. Oh, ¿vio la colección?
Lo estoy haciendo arrodillarse.
274
00:19:56,410 --> 00:19:58,380
Nosotros también.
275
00:20:00,730 --> 00:20:05,370
Sí, por así decirlo. Debemos ser honestos.
Es un buen trabajo.
276
00:20:05,690 --> 00:20:07,020
Sabe que es suficiente.
277
00:20:07,670 --> 00:20:12,700
Nos sentimos bien al respecto.
Sí exactamente. ¿Encontrarnos?
278
00:20:14,000 --> 00:20:19,620
Es imposible hoy. Esta semana también
está repleta de clientes. ¿Qué podemos hacer al respecto?
279
00:20:22,010 --> 00:20:25,020
De acuerdo, arreglaré algo esta semana.
280
00:20:31,370 --> 00:20:33,400
El señor İplikçi tiene algo especial.
281
00:20:33,600 --> 00:20:34,650
¡Vaya amigo!
282
00:20:34,670 --> 00:20:36,350
Es realmente extraordinario.
283
00:20:36,880 --> 00:20:37,890
Mira esto.
284
00:20:38,020 --> 00:20:42,880
Mira a Ömer. Bajó, y dio la vuelta al sector.
Buen trabajo, Ömer.
285
00:20:43,270 --> 00:20:44,790
Oh, mi querido.
286
00:20:44,820 --> 00:20:48,010
Oh, mi querido Ömuş.
287
00:20:48,040 --> 00:20:54,480
¿Hizo todo esto por su cuenta?
Cuando encima no hemos estado en su vida.
288
00:20:54,940 --> 00:20:59,320
Y además cuando no hay ningún amor dentro de Ömer.
289
00:20:59,430 --> 00:21:02,600
¿Qué dices Neriman?
¿Crees que es el momento adecuado para ser emocional?
290
00:21:03,050 --> 00:21:07,200
Ahora mismo tenemos que estar del lado de Ömer,
tenemos que apoyarlo y sentirnos orgullosos de él.
291
00:21:07,490 --> 00:21:09,960
- ¿Ahora mismo?
- Sí, exactamente ahora mismo.
292
00:21:10,330 --> 00:21:12,700
Mira lo que estoy viendo.
293
00:21:13,000 --> 00:21:20,040
No te lo vas a creer. Quiero toda la colección.
Especialmente el de la portada ahora mismo.
294
00:21:21,170 --> 00:21:28,180
Tengo que caminar con estos zapatos por todo Nisantasi.
Tengo que ser yo quien los use primero.
295
00:21:28,280 --> 00:21:36,280
Ya puedo ver los titulares. El genio de İplikçi
lo luce la belleza de İplikçi. Bomba de noticia.
296
00:21:36,750 --> 00:21:40,340
Tía y sobrino volverán a la élite otra vez.
297
00:21:42,710 --> 00:21:49,050
Yo también quiero este.
Yo también quiero este. Yo también quiero este.
298
00:22:14,500 --> 00:22:16,020
- Buenos días.
- Buenos días.
299
00:22:16,930 --> 00:22:18,980
-Te ves bien.
Estoy bien, bien.
300
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
¿Después de ayer? ¿Todavía?
301
00:22:21,020 --> 00:22:22,150
Interesante.
302
00:22:22,320 --> 00:22:26,610
Tú juegas primo pequeño. Deberías tener un poco
más de visión. No sé, tal vez algo más digno de mención...
303
00:22:26,680 --> 00:22:28,090
...para disfrutarlo. ¿Verdad?
304
00:22:28,180 --> 00:22:31,059
Me alegro de que te conozco o de lo
contrario me habría enojado por tu frialdad.
305
00:22:31,060 --> 00:22:34,040
Eres como un leopardo de las nieves.
Sabes camuflarte.
306
00:22:34,640 --> 00:22:36,130
Hay cosas que puedo aprender de ti.
307
00:22:36,160 --> 00:22:39,130
Lo entendiste tarde, pero lo hiciste.
Eso es bueno, sigue así.
308
00:22:39,310 --> 00:22:42,450
¿Estás seguro? Porque eres un loco.
Puedes arder o esas cosas.
309
00:22:42,670 --> 00:22:46,420
Sí, tengo ese tipo de hábitos.
Estoy un poco enojado y de mal humor. A veces me pasa.
310
00:22:46,530 --> 00:22:50,530
Eres un chico entretenido.
¿Por qué te estás metiendo en tantos problemas?
311
00:22:50,910 --> 00:22:53,356
- Digamos que me estoy divirtiendo.
- Pero parece que perderás el gusto.
312
00:22:53,380 --> 00:22:55,570
- Estás haciendo una afirmación temprana.
- Oh, ¿entonces me dices que esté en guardia?
313
00:22:55,590 --> 00:22:57,670
No, te digo que mantengas la calma.
314
00:22:57,730 --> 00:23:00,040
Pero tú no primo. Tú no.
315
00:23:34,490 --> 00:23:38,360
- Señor Ömer, usted es increíble.
- Señor Ömer, la colección es fantástica.
316
00:23:38,430 --> 00:23:40,780
- La amamos.
- El teléfono no para de sonar.
317
00:23:40,830 --> 00:23:42,740
- Extraordinario.
- Es un genio.
318
00:23:42,770 --> 00:23:47,836
Está bien, está bien, amigos. Esto es solo el comienzo. Tenemos un
largo camino. No deberíamos subirnos a las nubes de inmediato, ¿verdad?
319
00:23:47,860 --> 00:23:50,550
Por supuesto que lo
disfrutaremos pero seguiremos trabajando.
320
00:23:50,670 --> 00:23:56,100
Pero, señor Ömer, lo que hizo es realmente grosero. Quiero
decir que debería darle una oportunidad a su competencia.
321
00:23:56,130 --> 00:23:58,009
Esto no está bien. No puede ser tan bueno.
322
00:23:58,010 --> 00:24:01,030
Vamos a trabajar amigos. A seguir.
323
00:24:04,030 --> 00:24:06,760
¡Dejamos caer la bomba! ¡Lo hicimos!
324
00:24:06,790 --> 00:24:08,630
Espera, espera. Este es solo el comienzo.
325
00:24:08,650 --> 00:24:09,660
- ¡Espera!
- ¿Qué?
326
00:24:09,680 --> 00:24:11,726
-Quiero abrazarte .
Sinan, tal vez no deberíamos exagerar.
No seas tonto.
327
00:24:11,750 --> 00:24:14,080
Me excederé. Ven acá, te abrazo.
328
00:24:16,670 --> 00:24:19,210
Amigo, ni siquiera hemos hecho el
lanzamiento, pero es como un rugido de truenos.
329
00:24:19,230 --> 00:24:22,936
Se lo diré a producción. Parece claro que esta
colección verá más demanda de la que esperábamos.
330
00:24:22,960 --> 00:24:23,960
Bien.
331
00:24:24,000 --> 00:24:26,009
Estás loco.
Vuelves a lanzar un hechizo sobre ellos.
332
00:24:26,010 --> 00:24:29,030
Amigo solo estoy haciendo mi trabajo.
No estoy haciendo nada especial.
333
00:24:31,250 --> 00:24:33,240
¿Ha llegado la Señora Defne?
334
00:24:34,490 --> 00:24:38,030
Está bien, entonces dile que el señor Ömer quiere verla.
Dile que venga a mi oficina.
335
00:24:38,990 --> 00:24:42,990
Por supuesto, tu pandereta
está tocando una melodía diferente.
336
00:24:43,480 --> 00:24:44,870
¿Así que derramaste aceite en aguas turbulentas?
337
00:24:44,890 --> 00:24:47,176
Lo estoy haciendo.
Creo que nos detuvimos lo suficiente en este tema.
338
00:24:47,200 --> 00:24:48,220
¿Dices eso?
339
00:24:48,670 --> 00:24:49,720
Así es.
340
00:24:53,020 --> 00:24:54,990
Bueno, me voy.
341
00:24:55,210 --> 00:24:57,210
Vamos, trabajo fácil.
342
00:25:19,810 --> 00:25:21,000
Si, claro.
343
00:25:21,510 --> 00:25:24,010
Debería ir a hablar
y decirle porque hizo tal cosa.
344
00:25:24,330 --> 00:25:26,770
¿Pero qué estoy diciendo?
No quiero estar en eso.
345
00:25:26,950 --> 00:25:29,750
Tengo que ir a decirle en su cara
que yo no quiero entrar en su juego.
346
00:25:30,730 --> 00:25:32,090
Me estreso.
347
00:25:39,440 --> 00:25:42,816
¿Por qué me senté? Iré a hablar y que se acabe de una vez.
¿Por qué lo estoy prolongando?
348
00:25:42,840 --> 00:25:44,010
- ¡Defne!
- ¿Qué?
349
00:25:44,540 --> 00:25:45,560
¿Lo has visto?
350
00:25:45,590 --> 00:25:48,406
Aytekin, por el amor de Allah, ¿qué tipo de entrada es esta?
¿Qué he visto?
351
00:25:48,430 --> 00:25:53,570
Passionis está temblando. El Signor İplikçi
creó una colección y es divina. Allah, Allah.
352
00:25:53,600 --> 00:25:54,846
Se ve tan hermoso de nuevo, ¿verdad?
353
00:25:54,870 --> 00:25:58,019
Y cuánto. Es increíble. Es del espacio exterior.
354
00:25:58,020 --> 00:26:01,010
¿Está en la página? ¿Lo tienen en su página?
Estoy tan curiosa ahora.
355
00:26:01,380 --> 00:26:03,430
¿Qué estás esperando? Ve a mirar.
356
00:26:04,850 --> 00:26:07,500
Señora Defne, el señor Ömer quiere verla.
357
00:26:07,800 --> 00:26:08,999
- ¿Qué?
- El señor Ömer quiere...
358
00:26:09,000 --> 00:26:11,040
Está bien, entendí. Ya voy.
359
00:26:11,630 --> 00:26:15,010
¿Qué? Espera un minuto.
¿Por qué el señor Ömer quiere verla?
360
00:26:16,600 --> 00:26:18,690
Aytekin, no te asustes. Mantén la calma.
361
00:26:19,940 --> 00:26:26,170
Defne, mira, ese hombre puede ser un genio, pero es
un tipo realmente duro. Apártate, no seas desafiante.
362
00:26:26,200 --> 00:26:31,170
¿Está bien? Y no te retrases. Vamos, no
le hagas esperar o de verdad será como un cohete. Vete.
363
00:26:31,380 --> 00:26:36,340
Aytekin, sabes que me encanta tu percepción.
Harás un largo camino desde ella.
364
00:26:36,420 --> 00:26:38,010
Lo haré, ¿verdad?
365
00:26:38,820 --> 00:26:39,999
¿Te estás burlando de mí?
366
00:26:40,000 --> 00:26:41,880
Te estás burlando. ¿Por qué?
367
00:26:42,080 --> 00:26:46,840
No eres competente en el tema.
Estás tan lejos que no puedes entenderlo.
368
00:26:46,920 --> 00:26:50,870
Estás tan lejos. Estás muy lejos de la realidad.
369
00:26:51,630 --> 00:26:55,020
Algo no está bien con esa chica.
Ella está un poco loca.
370
00:26:56,250 --> 00:26:57,370
Aytekin.
371
00:26:57,590 --> 00:27:01,520
Te escapaste con tu pánico. Si.
372
00:27:11,200 --> 00:27:13,000
Señor Sinan.
373
00:27:13,520 --> 00:27:14,560
¿Está libre?
374
00:27:14,590 --> 00:27:16,020
Señora Seda.
375
00:27:16,450 --> 00:27:17,980
Buenos días, por favor.
376
00:27:18,000 --> 00:27:19,050
Buenos días.
377
00:27:20,110 --> 00:27:25,330
Vi la colección y quería felicitarlos,
es realmente impresionante. Hicieron un gran éxito.
378
00:27:25,480 --> 00:27:28,580
¿Así que está felicitando a
Passionis en este momento?
379
00:27:29,070 --> 00:27:30,610
- ¿En serio?
- ¿No debería?
380
00:27:30,640 --> 00:27:34,580
No, hágalo. ¡Hágalo! Pero como sabe,
no estamos acostumbrados a escuchar cosas buenas.
381
00:27:34,800 --> 00:27:37,676
Por eso supongo que mi cuerpo no podría soportarlo.
Me refiero a que no pudo.
382
00:27:37,700 --> 00:27:38,720
Qué vergüenza.
383
00:27:39,000 --> 00:27:40,960
Por favor, siéntese.
384
00:27:47,790 --> 00:27:49,009
¿Cómo esta Lara? ¿Está todo bien?
385
00:27:49,010 --> 00:27:51,770
Sí, sí, ella está muy bien.
Incluso hablé con su maestra hoy.
386
00:27:51,790 --> 00:27:55,009
Su sentido del ritmo es muy fuerte. Ella tiene un buen toque, para
la música. Dijo que deberíamos aprovecharnos de esa habilidad.
387
00:27:55,010 --> 00:27:59,039
¿Sabe qué? Eso también me llamó la atención. Quería hablar de
eso con usted en realidad. Ella tiene un buen sentido del ritmo.
388
00:27:59,040 --> 00:28:01,999
No lo sé, pero tal vez
debería tomar clases de piano.
389
00:28:02,000 --> 00:28:04,999
Estaba pensando en lo mismo
e incluso hablé con una profesora de piano hoy.
390
00:28:05,000 --> 00:28:09,660
Está claro que ella tiene algo, realmente se inclina hacia ello.
Quiero decir que, si se sienta delante de un piano, ella tocaría.
391
00:28:09,680 --> 00:28:11,340
Y sus dedos también son delgados y largos.
392
00:28:11,360 --> 00:28:13,590
- Si, ¿verdad?
- Supongo que ella salió a su madre.
393
00:28:13,690 --> 00:28:16,050
No, no tengo buen oído para la música.
394
00:28:18,000 --> 00:28:21,040
Estaba hablando de sus manos.
395
00:28:33,280 --> 00:28:36,040
Debe estar muy ocupado hoy. Debería irme ahora.
396
00:28:36,990 --> 00:28:40,000
Trabajo fácil. Que tenga un buen día de trabajo.
397
00:28:40,010 --> 00:28:42,130
- Usted también, hasta luego.
- Buen día.
398
00:28:51,830 --> 00:28:55,750
¿Qué ha pasado ahora?
Parece como si la hubiera asustado.
399
00:29:12,850 --> 00:29:17,000
No lo puedo creer, Seda, ¿qué
tan ridícula te comportas al lado de ese hombre?
400
00:29:17,780 --> 00:29:19,510
Y después parece que estoy huyendo.
401
00:30:12,590 --> 00:30:14,020
Oh mi chico...
402
00:30:14,660 --> 00:30:16,590
...¿Cómo voy a decirte esto?
403
00:30:29,690 --> 00:30:31,980
Maestro, buenos días.
- Buenos días, Iso.
404
00:30:32,010 --> 00:30:33,029
El té está listo.
405
00:30:33,030 --> 00:30:35,060
Bien, entonces sírveme uno.
406
00:30:49,420 --> 00:30:50,620
Aquí tiene, maestro.
407
00:30:50,640 --> 00:30:52,640
Gracias.
408
00:30:58,390 --> 00:31:02,010
Iso, tengo que hablar contigo sobre algo hijo mío.
409
00:31:02,450 --> 00:31:03,990
Espero que no sea nada malo, maestro.
410
00:31:04,280 --> 00:31:05,480
Disculpa hijo.
411
00:31:06,880 --> 00:31:07,880
¿Sí?
412
00:31:08,010 --> 00:31:10,030
¿Lo han llevado al hospital?
413
00:31:10,820 --> 00:31:16,340
¿Por qué? ¿Qué pasó, cariño? ¿Qué está mal?
Está bien, voy de inmediato a cuidar a mi nieto.
414
00:31:16,900 --> 00:31:20,480
¿Cómo puedes decir esto en un día así?
No te preocupes, estaré ahí.
415
00:31:21,510 --> 00:31:22,530
¿Qué pasó maestro?
416
00:31:22,560 --> 00:31:25,410
La madre de mi nuera se
enfermó y fue llevada al hospital.
417
00:31:25,730 --> 00:31:26,620
Que se mejore pronto.
418
00:31:26,640 --> 00:31:32,480
Gracias hijo. Iso, me tengo que ir ahora. No pudieron
encontrar a nadie que cuidara al bebé. Tengo que irme ahora.
419
00:31:32,510 --> 00:31:34,860
Por supuesto, maestro. ¿Necesita ayuda?
¿Quiere que vaya con usted?
420
00:31:34,880 --> 00:31:37,880
No, hijo, yo lo manejaré.
Quédate aquí haciendo el trabajo.
421
00:31:37,910 --> 00:31:40,470
Por supuesto mi querido maestro.
Estaré, manejaré las cosas. No se preocupe.
422
00:31:40,490 --> 00:31:41,790
Muy bien, entonces me voy ahora.
423
00:31:41,810 --> 00:31:43,240
Está bien, maestro, está bien.
424
00:31:43,270 --> 00:31:45,110
- Que se mejore pronto.
- Gracias, hijo.
425
00:32:27,470 --> 00:32:29,000
De ninguna manera.
426
00:32:30,670 --> 00:32:32,180
No, no puede ser.
427
00:32:37,860 --> 00:32:41,000
Mira esto. ¡Me encanta!
428
00:32:41,480 --> 00:32:44,030
Mi favorito es
definitivamente Segunda oportunidad.
429
00:32:45,070 --> 00:32:47,019
Miras uno y el siguiente es aún más hermoso.
430
00:32:47,020 --> 00:32:50,010
Si todo es tan hermoso.
431
00:32:50,520 --> 00:32:53,080
¿Como está dibujando estas maravillas?
432
00:32:57,550 --> 00:33:00,840
¡Defne! Estamos escribiendo historia. Ven.
433
00:33:00,870 --> 00:33:02,980
Lo escuché. Lo escuché. Felicidades.
434
00:33:03,240 --> 00:33:08,060
Pero es malvado.
Todo el sector está hablando de nosotros. Bajamos a todos.
435
00:33:09,000 --> 00:33:12,010
Suerte para nosotros. Para ti, tienes suerte.
436
00:33:12,750 --> 00:33:14,320
Quería ver al señor Ömer.
437
00:33:14,340 --> 00:33:19,050
Por supuesto, ve a verlo.
Felicítalo, bésalo en ambas mejillas.
438
00:33:20,490 --> 00:33:23,000
Por cierto, nunca lo entendí realmente.
¿Qué te ha pasado?
439
00:33:23,020 --> 00:33:29,670
Todo lo que pasó, pasó. Eso no es importante.
Obtendrás mejores resultados cuando aprecies tu trabajo.
440
00:33:29,880 --> 00:33:31,570
Bien hecho. Bien hecho. Ahora ve a verlo.
441
00:33:31,590 --> 00:33:33,060
Bien, querida.
442
00:33:35,490 --> 00:33:38,450
Si, gracias. También se ha convertido
en una buena colección para nosotros.
443
00:33:38,470 --> 00:33:43,310
Por supuesto, también nos gustaría trabajar con usted, pero
mejor si pudiera hablar de asuntos administrativos con Sinan.
444
00:33:43,930 --> 00:33:48,010
No, no, no puedo hacerle tal promesa.
Como dije, mi compañero Sinan es el responsable de esto.
445
00:33:48,380 --> 00:33:54,500
Señor Can, supongo que expliqué esto en detalle.
Esta persistencia viene como muy redundante.
446
00:33:56,570 --> 00:33:58,370
Así que hablemos más tarde.
447
00:34:17,730 --> 00:34:19,180
Buen día.
448
00:34:19,610 --> 00:34:20,610
Bienvenida.
449
00:34:21,760 --> 00:34:22,980
Gracias.
450
00:34:23,220 --> 00:34:27,220
Quiero felicitarte en primer lugar.
No lo he visto pero lo oí.
451
00:34:28,010 --> 00:34:31,590
Y sobre el tema de ayer...
452
00:34:31,620 --> 00:34:34,030
Quiero que te liberes y
cortes lazos con StilVagon.
453
00:34:34,490 --> 00:34:35,510
¿Disculpa?
454
00:34:36,690 --> 00:34:39,730
Y deja también el tema Pamir.
Ha estado sucediendo durante demasiado tiempo.
455
00:34:40,040 --> 00:34:42,620
¿Qué tema? ¿Qué asunto?
¿Qué tema quieres que deje?
456
00:34:43,300 --> 00:34:48,300
Y además solo yo puedo decidir qué tema dejaré.
Tú no puedes decidir esto. Y además no hay tal sujeto.
457
00:34:48,320 --> 00:34:51,226
Defne, también eres consciente de
que este tema ya duró demasiado. Es suficiente.
458
00:34:51,250 --> 00:34:54,906
¿Qué está pasando? ¿Crees que las cosas deberían
ser siempre como dices? No me separaré de Stilvagon.
459
00:34:54,930 --> 00:34:57,850
Me encontré allí.
Y no puedes llevarme de todas formas, aunque quieras.
460
00:34:58,000 --> 00:35:00,210
- ¿Soy yo el que te está dirigiendo?
- Sí.
461
00:35:00,510 --> 00:35:03,550
Quiero decir, no.
Al menos lo hiciste en el pasado.
462
00:35:04,120 --> 00:35:08,266
A partir de ahora tomaré mis propias decisiones.
Ya no hay una Defne tan mansa como un cordero delante de ti.
463
00:35:08,290 --> 00:35:11,000
De acuerdo, si quieres jugar este
juego, entonces vamos a jugarlo.
464
00:35:11,080 --> 00:35:16,030
¿Qué juego? ¿A qué juego estoy jugando? ¿Qué juego debo
jugar? Estoy trabajando allí. Estoy haciendo mi trabajo.
465
00:35:17,840 --> 00:35:22,210
Ömer, llamó Feryal, ella quiere reunirse lo antes posible.
Ella dijo que Ömer también debería estar ahí.
466
00:35:22,490 --> 00:35:24,010
- ¿Para felicitar y eso?
- No, otra cosa.
467
00:35:24,020 --> 00:35:27,490
Hay un gran problema con nuestra colección.
Defne... quiero decir...
468
00:35:27,720 --> 00:35:29,080
Está bien, no es un problema en absoluto.
Se pueden ir.
469
00:35:29,100 --> 00:35:31,870
- No, terminemos nuestra charla.
- Nuestra charla ha terminado.
470
00:35:32,050 --> 00:35:33,999
Me voy entonces. Te estoy esperando por ahí.
471
00:35:34,000 --> 00:35:38,020
Está bien, podemos hablar cuando regrese.
Está bien. Espérame Sinan.
472
00:35:42,330 --> 00:35:44,050
Felicidades, volviste a tomar la dirección.
473
00:35:44,210 --> 00:35:48,470
Bueno, se llevaron a tu pequeña bruja a
Los Ángeles y me regresaron a mi posición.
474
00:35:48,840 --> 00:35:51,470
Así que Feryal, ¿qué es lo urgente?
475
00:35:51,970 --> 00:35:53,020
Su colección.
476
00:35:53,460 --> 00:35:56,450
Quiero decir, por supuesto, es increíble.
Benditas tus manos.
477
00:35:56,550 --> 00:36:00,756
Quería darle algo de espacio en la próxima edición para
mostrar mi agradecimiento y ser los primeros en mostrarlo.
478
00:36:00,780 --> 00:36:01,500
¿Y?
479
00:36:01,530 --> 00:36:03,460
Ömer, tu zapato es una copia.
480
00:36:04,840 --> 00:36:06,370
El de la portada.
481
00:36:07,230 --> 00:36:09,300
Segunda oportunidad.
482
00:36:13,170 --> 00:36:15,980
El mismo está en la colección de Vanni.
483
00:36:16,010 --> 00:36:17,640
- ¿Qué?
- ¿Cómo?
484
00:36:17,670 --> 00:36:22,040
Yo tampoco conozco esa parte. Un gran
diseñador italiano ha diseñado el mismo zapato que hiciste.
485
00:36:22,530 --> 00:36:26,020
Y te atacarán acusándote de
hacer imitaciones en el sector.
486
00:36:26,270 --> 00:36:30,019
Todo tu prestigio explotará.
Tienes que aclarar esto de inmediato.
487
00:36:30,020 --> 00:36:33,270
- ¡Un minuto! Espera, ¿cómo es esto posible?
- Feryal, ¿estás segura?
488
00:36:33,350 --> 00:36:36,410
Es exactamente el mismo.
Ve a ver la colección de Vanni.
489
00:36:37,000 --> 00:36:40,860
Te lo envío porque
ya está publicado en internet.
490
00:36:40,950 --> 00:36:44,356
Feryal envíalo de inmediato.
Es realmente importante para nosotros. Tenemos que verlo.
491
00:36:44,380 --> 00:36:49,700
Por supuesto, por supuesto. Pero tienen que intervenir.
No digo lo que tienes que hacer, pero quiero advertiros.
492
00:36:49,790 --> 00:36:51,790
Solo envíanoslo a nosotros primero.
493
00:37:10,250 --> 00:37:12,690
Ella nos mostró el mismo zapato exacto.
494
00:37:13,210 --> 00:37:15,460
No lo entiendo ¿es posible?
495
00:37:15,970 --> 00:37:17,970
Nos arruinaremos.
496
00:37:18,000 --> 00:37:20,750
Nuestro nombre bajará y
seremos borrados del sector.
497
00:37:20,780 --> 00:37:22,780
Veremos, espera.
498
00:37:34,260 --> 00:37:39,850
¿Dónde está? ¿Es tan difícil traer la nueva
colección de Vanni aquí? ¿Es eso tan difícil? ¿Dónde está?
499
00:37:39,900 --> 00:37:41,010
¡Zübeyir!
500
00:37:41,050 --> 00:37:43,300
Señor Ömer, ya estoy aquí. Aquí tiene.
501
00:37:48,870 --> 00:37:49,880
Vete.
502
00:38:06,320 --> 00:38:08,410
Señor Sinan, pero es exactamente el mismo.
503
00:38:09,480 --> 00:38:11,600
Derya, está bien, puedes irte ahora.
504
00:38:31,290 --> 00:38:32,990
Detén la producción ahora mismo.
505
00:38:33,010 --> 00:38:34,720
¡Para la producción!
506
00:38:35,990 --> 00:38:37,990
Y pon la página de internet en stand-by.
507
00:38:38,670 --> 00:38:40,720
Si, ahora.
508
00:38:49,970 --> 00:38:51,980
¿Qué está pasando?
509
00:38:58,020 --> 00:39:00,160
Han pasado tantas cosas desde la mañana.
510
00:39:03,600 --> 00:39:06,080
A ver dónde está la Señora Defne.
511
00:39:10,090 --> 00:39:14,476
De ninguna manera. Esto no es posible. No hay manera
de que Ömer lo copiara. No lo copiaría. Eso no es posible.
512
00:39:14,500 --> 00:39:17,266
Pero debe haberlo copiado.
Quiero decir que debe haber tomado inspiración.
513
00:39:17,290 --> 00:39:19,570
Es igual al de Vanni, Defne.
514
00:39:19,920 --> 00:39:21,750
¿Y además este hombre no volvió de Italia?
515
00:39:21,770 --> 00:39:25,260
Tal vez lo vio en algún
lugar allá y lo dibujó cuando vino aquí.
516
00:39:25,310 --> 00:39:29,560
¡Aytekin! ¡Aytekin!
Te golpearé tan fuerte hasta que te quite la luz del día.
517
00:39:29,580 --> 00:39:31,520
¿Qué sucede contigo? ¿Eres su abogado?
518
00:39:31,580 --> 00:39:34,710
Es tan fácil, ¿verdad? Es tan fácil.
Aplaudir sobre alguien y luego dejarlo.
519
00:39:34,810 --> 00:39:39,480
Ustedes están tan interesados en arrojar tierra
a otras personas. ¡Ten corazón! ¡Ten corazón! ¡Un corazón!
520
00:39:41,390 --> 00:39:45,380
¿Qué dije?
No se puede hablar de nada con esta chica.
521
00:39:46,510 --> 00:39:48,070
Incluso me olvidé lo que quería hacer.
522
00:40:00,030 --> 00:40:02,770
Lo siento mucho. Lo siento, señor Pamir.
Tengo un poco de prisa.
523
00:40:02,790 --> 00:40:03,800
No tengas prisa.
524
00:40:04,200 --> 00:40:06,160
Ven conmigo por un minuto. Quiero hablar contigo.
525
00:40:07,570 --> 00:40:10,510
- Pero yo...
- ¿Pero qué?
526
00:40:12,110 --> 00:40:15,060
Es trabajo después de todo. Hablemos por supuesto.
527
00:40:16,980 --> 00:40:19,440
¡Fuera de mi camino! ¡Háganse a un lado!
528
00:40:19,550 --> 00:40:21,696
Tengo activado el modo de
resaca después de la fiesta.
529
00:40:21,720 --> 00:40:28,999
¡Zübeyir! ¡Zübeyir! Te agradezco con mi amistad.
Incluso te estoy adornando con mis monumentos.
530
00:40:29,000 --> 00:40:32,710
Si hay algo que podría haberme
perdido la noche anterior, entonces dímelo.
531
00:40:32,940 --> 00:40:37,000
¡Zübeyir! Perezoso. Él todavía no está aquí.
532
00:40:37,010 --> 00:40:38,059
Señor Koray.
533
00:40:38,060 --> 00:40:40,860
No puedo venir, estamos muy ocupados.
Tengo trabajo.
534
00:40:40,950 --> 00:40:46,510
¿Por qué? ¿Por qué estás ocupado? Cariño, eres un especialista
en ello. ¿Cómo puede un chico simple estar tan ocupado?
535
00:40:46,560 --> 00:40:49,676
Las cosas están realmente agitadas en
el piso de arriba en este momento. Hay un gran problema.
536
00:40:49,700 --> 00:40:52,670
Definitivamente hay noticias de tabloide.
Dime rápido. Ven conmigo.
537
00:40:52,700 --> 00:40:57,360
- Señor Koray, tengo trabajo esperando.
- Bien, ¡cállate! ¡Cuenta noticias!
538
00:40:57,520 --> 00:41:02,019
Escúchame, cuéntame sobre gente importante.
Hablemos de personas que nos interesan.
539
00:41:02,020 --> 00:41:03,316
Ahora tengo que subir señor Koray.
540
00:41:03,340 --> 00:41:08,260
¡Para! Te caes sobre ti para decirme.
Cariño, hablemos mientras comemos unos dulces.
541
00:41:08,430 --> 00:41:13,440
Hablemos aprovechando al máximo.
Ahora sígueme ¡Sígueme! ¡Perezoso!
542
00:41:13,690 --> 00:41:16,430
¡Chica! ¡Que no vale la pena!
Deja de hablar por teléfono.
543
00:41:16,540 --> 00:41:20,000
Estoy harto de Uds.
Estoy harto de su bajo coeficiente intelectual.
544
00:41:20,870 --> 00:41:25,270
No, creo que no lo copió. Eso no es posible.
En primer lugar, Ömer sería incapaz de hacer tal cosa.
545
00:41:25,390 --> 00:41:27,140
Ömer es un diseñador conocido mundialmente.
546
00:41:27,220 --> 00:41:29,610
¿Eso crees?
Pero todo parece bastante obvio, Defne.
547
00:41:30,020 --> 00:41:33,840
- Como Vanni no puede copiárselo a Ömer.
- ¿Cómo lo sabría?
548
00:41:33,920 --> 00:41:35,766
- ¿Entonces le estás dando una posibilidad?
- No.
549
00:41:35,790 --> 00:41:41,999
Solo sé que Ömer no lo haría. Realmente no sé o tengo idea
de cómo sucedió esto, pero Ömer realmente no haría tal cosa.
550
00:41:42,000 --> 00:41:44,020
Primero, por encima de todo...
551
00:41:44,720 --> 00:41:49,019
...trabajé con Ömer durante un año.
Yo era su asistente.
552
00:41:49,020 --> 00:41:55,390
Sé todo lo que hace Ömer,
cómo lo hace y cómo funciona, lo conozco.
553
00:41:56,600 --> 00:41:57,650
No es posible.
554
00:41:57,670 --> 00:42:01,570
Entiendo.
Entonces, ¿estás del lado de Ömer en este caso?
555
00:42:01,590 --> 00:42:03,000
¿Ud. no lo está?
556
00:42:03,080 --> 00:42:05,020
Ömer no copiaría. Eso lo sé.
557
00:42:05,800 --> 00:42:06,880
¿Pero tal vez se inspiró?
558
00:42:07,940 --> 00:42:09,740
Así no es su inspiración.
559
00:42:09,920 --> 00:42:17,020
Quiero decir, está bien, Ömer sigue el sector bastante bien
y lee miles de revistas de moda. Él sabe cómo es todo...
560
00:42:18,490 --> 00:42:21,000
...pero así no es su inspiración.
561
00:42:21,030 --> 00:42:23,550
Así que quieres decir que su
fuente de inspiración es conocida.
562
00:42:23,670 --> 00:42:26,440
Entiendo Defne.
Estás del lado de Ömer en este tema.
563
00:42:26,460 --> 00:42:27,590
Sí.
564
00:42:27,900 --> 00:42:33,330
Sí lo estoy. Y si no tenemos nada más de que
hablar, me gustaría ir a ver cómo están las cosas.
565
00:42:33,450 --> 00:42:34,970
Por supuesto, por supuesto no hay más.
566
00:42:35,320 --> 00:42:37,380
- Puedes irte.
- Gracias.
567
00:42:43,270 --> 00:42:45,000
Bien.
568
00:42:45,620 --> 00:42:48,490
Pero, ¿estará Vanni informado sobre esto?
569
00:42:49,310 --> 00:42:50,360
Por ejemplo.
570
00:42:56,190 --> 00:43:04,190
No puedes agregar las nueces mientras cocinas el aşure
, de lo contrario, estropeará el sabor.
571
00:43:04,400 --> 00:43:07,400
Tanto que tendrás que tirarlo todo.
572
00:43:07,570 --> 00:43:12,310
Tienes que hervir las pasas, los
higos y los cereales por separado...
573
00:43:12,340 --> 00:43:15,660
...porque el tiempo de cocción es
diferente para cada una de ellas, por supuesto.
574
00:43:16,700 --> 00:43:21,999
Hay que hacerlo así porque si no unos
quedarían duros y otros blandos y pasados.
575
00:43:22,000 --> 00:43:23,500
Mi madre también solía hacerlo así.
576
00:43:25,130 --> 00:43:27,920
Claro, los viejos todavía
conocen el camino tradicional.
577
00:43:28,010 --> 00:43:30,520
Y te llamé para que lo aprendieras.
578
00:43:30,540 --> 00:43:32,040
Gracias, hermana.
579
00:43:32,650 --> 00:43:39,010
Me alegro de que haya venido Iso y arreglado la estufa,
de lo contrario no hubiera podido hacer el aşure.
580
00:43:39,490 --> 00:43:40,520
Sí.
581
00:43:41,890 --> 00:43:43,910
Él es un verdadero trabajador.
582
00:43:44,010 --> 00:43:48,090
Sí, así es como es mi buen hijo.
Él es hábil y amable también.
583
00:43:50,230 --> 00:43:51,440
Trabajo fácil.
584
00:43:51,470 --> 00:43:52,490
Gracias.
585
00:43:55,580 --> 00:43:57,019
¿Qué quieres con tantas tazas?
586
00:43:57,020 --> 00:43:58,400
Bienvenido hijo.
587
00:43:58,430 --> 00:44:01,810
Gracias abuela, pero compramos
copas suficientes para toda la ciudad.
588
00:44:01,870 --> 00:44:04,040
Serdar ¿también te quejarás por eso?
589
00:44:05,120 --> 00:44:08,356
Allah, Allah. Mira, Allah nos dio un hijo sano.
Es nuestro pequeño pájaro, el primer año de Iso.
590
00:44:08,380 --> 00:44:10,670
Así que vamos a repartir más este año.
591
00:44:10,770 --> 00:44:12,816
Está bien, pero te dije que
también consiguieras algunas granadas.
592
00:44:12,840 --> 00:44:16,496
Cuando me puse con lo de las copas, le pedí
a Iso que se ocupará de las granadas. Él estará aquí pronto.
593
00:44:16,520 --> 00:44:21,000
No, no podrá. Dijo que está solo en la tienda.
No puede salir de ahí.
594
00:44:28,480 --> 00:44:30,700
Señor Sinan, ¿está bien?
595
00:44:30,840 --> 00:44:32,610
No lo estoy. No estoy bien.
596
00:44:32,990 --> 00:44:36,000
¿Puedes cuidar de Ömer? Por supuesto si no es...
597
00:44:36,090 --> 00:44:38,090
Seguro, seguro.
598
00:44:44,540 --> 00:44:46,550
El señor Ömer está realmente al borde.
599
00:44:46,850 --> 00:44:50,000
Tengo que conseguir
su firma, pero me da miedo entrar.
600
00:44:50,580 --> 00:44:51,600
¡Defne!
601
00:44:52,180 --> 00:44:53,550
Él está escupiendo fuego.
602
00:44:53,570 --> 00:44:55,310
Él es como un dragón definitivamente.
603
00:44:55,340 --> 00:44:58,590
Chica, no deberías saltar a este fuego.
¿Estás segura?
604
00:44:58,620 --> 00:45:01,650
¿Por qué no estaría segura?
Allah, Allah. Estoy segura, por supuesto.
605
00:45:01,740 --> 00:45:03,750
Incluso es mi decisión final.
606
00:45:12,380 --> 00:45:16,006
Vine a preguntarte si estás bien. Para
ser honesta, no creo nada de eso, pero ¿cómo sucedió esto?
607
00:45:16,030 --> 00:45:20,256
No sé, Defne. No lo entiendo. Vanni también hizo la misma
colección. Tienen un desfile de moda la próxima semana.
608
00:45:20,280 --> 00:45:23,380
¿Entonces no es un diseño
antiguo que estaba en el estante?
609
00:45:23,460 --> 00:45:29,200
No lo es. Casi estábamos a punto de lanzarlo al mismo tiempo.
Feryal me lo advirtió. Sabes que ella recibe esas cosas antes.
610
00:45:29,290 --> 00:45:32,060
Sí, lo sé. Entonces, ¿qué vas a hacer?
611
00:45:32,930 --> 00:45:36,470
Señor Ömer.
El señor Sinan se fue y nos dijo que le dijéramos que...
612
00:45:37,000 --> 00:45:39,770
...paramos la producción y
cerramos la página por ahora.
613
00:45:39,790 --> 00:45:41,790
- ¿Qué hizo?
- ¿Cómo es eso?
614
00:45:42,000 --> 00:45:43,320
Lo siento mucho.
615
00:45:43,380 --> 00:45:45,020
¿Qué? Detuvo la...
616
00:45:45,760 --> 00:45:47,999
¡Así que soy culpable y me declaro culpable!
¿Es así?
617
00:45:48,000 --> 00:45:51,010
No lo sé. Lo sabrá si habla con el Señor Sinan.
618
00:45:51,920 --> 00:45:53,160
Defne, ven conmigo.
619
00:45:53,190 --> 00:45:56,050
Tengo trabajo que hacer abajo.
620
00:45:59,740 --> 00:46:02,660
Tengo que ser de apoyo en esos momentos.
¿De qué estoy hablando?
621
00:46:03,470 --> 00:46:05,510
Sinan, ¿dónde estás ahora? ¿Qué significa eso?
622
00:46:05,540 --> 00:46:09,250
No voy a retroceder Sinan. ¿Qué significa eso?
Como si lo robáramos y nos atrapan.
623
00:46:09,350 --> 00:46:12,560
Hermano, ellos los diseñaron antes que nosotros.
Nos acusaran de plagio.
624
00:46:12,650 --> 00:46:16,436
¿Así que quieres decir que es eso? ¿Y qué
vamos a decirle a nuestro equipo? ¿Al mercado? ¿A Feryal?
625
00:46:16,460 --> 00:46:19,226
Lo copiamos, pero nos atraparon.
¿Actuar como si fuéramos culpables? Sinan abre la página.
626
00:46:19,250 --> 00:46:21,750
- Hombre, no puedo abrirla.
- Sinan, abre la página.
627
00:46:21,930 --> 00:46:24,000
¿Está bien? No estoy aceptando tal culpa.
628
00:46:24,030 --> 00:46:27,836
De acuerdo, haré que vuelvan a abrir la página, pero tenemos que
hablar lo antes posible. ¿Dónde estás ahora? ¿En la compañía?
629
00:46:27,860 --> 00:46:30,370
- No, me fui. Ahora conduzco hacia mi casa.
- Bien, entonces voy a tu casa ahora.
630
00:46:30,390 --> 00:46:31,810
Está bien, entonces ven.
631
00:46:58,310 --> 00:46:59,900
Gracias, hermano Şükrü.
632
00:46:59,920 --> 00:47:01,360
No lo menciones. ¿Defne?
633
00:47:02,080 --> 00:47:06,390
Es muy bueno verlos juntos de nuevo.
Para apoyar al Señor Ömer de nuevo.
634
00:47:06,410 --> 00:47:07,460
No, hermano Şükrü.
635
00:47:08,460 --> 00:47:10,000
No es así.
636
00:47:10,480 --> 00:47:13,570
Me refiero al señor Ömer
y yo, no estamos juntos de nuevo.
637
00:47:14,240 --> 00:47:17,660
Solo vengo por esto, sabe, para apoyarlo.
638
00:47:18,000 --> 00:47:20,560
¿Cómo llega a estos
pensamientos de todos modos, hermano Şükrü?
639
00:47:21,010 --> 00:47:25,080
No sé. Quiero decir que estás aquí.
Es la casa del señor Ömer.
640
00:47:27,160 --> 00:47:33,260
Y, por supuesto, estaba muy feliz después
de haber encontrado ese libro tan difícil. Por eso pensé...
641
00:47:33,280 --> 00:47:34,280
¿Qué cosa?
642
00:47:34,520 --> 00:47:36,550
- Ya sabes.
- ¡Defne!
643
00:47:37,020 --> 00:47:40,760
Hermano Şükrü, mejor me voy ahora.
Vamos a hablar más tarde.
644
00:47:40,790 --> 00:47:42,230
Está bien, nos vemos.
645
00:47:48,010 --> 00:47:53,040
¿Cuándo lo dibujé? ¡Vamos! ¡Vamos!
646
00:47:56,350 --> 00:48:00,750
Debes haberlo dibujado a mano primero. Siempre solías
dibujarlo primero y luego transferirlo a tu computadora.
647
00:48:00,810 --> 00:48:03,010
Al menos eso es lo que solías hacer en el pasado.
648
00:48:11,190 --> 00:48:12,990
O también...
649
00:48:13,570 --> 00:48:17,050
...debes comprobar la primera fecha
en que enviaste el correo electrónico.
650
00:48:22,000 --> 00:48:23,520
¡Qué...!
651
00:48:24,030 --> 00:48:29,070
Está bien, mantén la calma.
No lo sé, dúchate, toma un café o haz algo.
652
00:48:29,120 --> 00:48:30,520
Tranquilo, nosotros lo manejaremos.
653
00:48:30,560 --> 00:48:33,246
No tengo café. Sea cual sea el tipo de máquina
especial que debe ser, todavía no pueden encontrarla.
654
00:48:33,270 --> 00:48:38,500
Bien, entonces le diré al hermano Şükrü y él nos
conseguirá algo de afuera. Mantén la calma. Lo manejaremos.
655
00:48:38,570 --> 00:48:39,870
Déjame ver.
656
00:48:43,290 --> 00:48:45,676
Está bien, entonces mira
cuando lo dibujé o lo que hice y cuándo.
657
00:48:45,700 --> 00:48:47,680
Está bien, no te preocupes, déjamelo a mí.
658
00:48:50,010 --> 00:48:52,270
¿Cuál es tu contraseña por cierto?
659
00:48:53,550 --> 00:48:54,580
Defne.
660
00:48:56,460 --> 00:48:58,780
Me refiero a la contraseña, es Defne.
661
00:49:18,070 --> 00:49:20,009
- ¿Qué dices?
- ¿Qué?
662
00:49:20,010 --> 00:49:22,010
Por las cosas que están pasando arriba.
663
00:49:22,810 --> 00:49:24,810
Si pudieras ser más clara.
664
00:49:26,510 --> 00:49:32,000
Llegaron muy fuertes. Parece que crecerán rápido.
Quiero decir, Ömer es un hombre intrépido.
665
00:49:32,500 --> 00:49:36,020
He empezado a preocuparme si
pueden intentar algún día sacarnos del edificio.
666
00:49:36,980 --> 00:49:39,980
Pero ahora tienen un gran problema.
Estoy seguro de que lo has oído.
667
00:49:40,000 --> 00:49:44,009
Pueden caer precipitadamente de la nada.
Esto podría arruinar el valor de su marca.
668
00:49:44,010 --> 00:49:47,010
Sí, he oído hablar de los acontecimientos.
¿Qué es esto?
669
00:49:48,370 --> 00:49:50,260
¿Estás teniendo contacto con Vanni?
670
00:49:50,290 --> 00:49:51,400
Sí.
671
00:49:51,720 --> 00:49:54,890
Tienen grandes diseños.
Y no tienen oficina en Turquía.
672
00:49:55,210 --> 00:49:57,480
- Podríamos conseguir las ventas.
- Un minuto, un minuto.
673
00:49:57,850 --> 00:50:01,600
¿Es este realmente el tema o
solo estás despertando a Vanni?
674
00:50:01,790 --> 00:50:03,890
- ¿Qué quieres decir con despertar?
- Sabes a lo que me refiero.
675
00:50:03,910 --> 00:50:06,999
¿Les está enviando un mensaje de
que Passionis hizo el mismo diseño?
676
00:50:07,000 --> 00:50:08,580
- Tal vez está bien.
- Pero ¿por qué?
677
00:50:08,610 --> 00:50:10,440
Podría tener mis razones.
678
00:50:10,880 --> 00:50:13,000
Y, además, Passionis no culpará a Stilvagon.
679
00:50:13,020 --> 00:50:15,330
Quiero decir que lo oirán de una manera u otra.
680
00:50:15,350 --> 00:50:17,800
Pamir, podrían meterse en grandes problemas.
681
00:50:17,830 --> 00:50:20,510
Seda. Cálmate.
682
00:50:21,320 --> 00:50:23,380
¿No quieres sentarte?
683
00:50:32,640 --> 00:50:34,080
Escucha Seda, Ömer es mi primo.
684
00:50:35,640 --> 00:50:38,640
Por lo tanto, conozco a Ömer desde que nací.
685
00:50:39,080 --> 00:50:41,490
Esta cosa, me refiero a esta cosa del diseño...
686
00:50:41,510 --> 00:50:43,600
- ¿Crees que lo copió?
- Te lo estoy diciendo.
687
00:50:43,900 --> 00:50:47,020
Ömer no copiaría. Es un hombre egocéntrico.
688
00:50:47,040 --> 00:50:51,030
¿Copiar el trabajo de otra persona?
No, es imposible que lo hiciera.
689
00:50:51,340 --> 00:50:55,000
Siempre pensaría que puede hacer algo mejor.
Yo solo...
690
00:50:55,640 --> 00:50:58,560
Tú sabes que, para distraer su
atención, digamos que prendí algunas cosas.
691
00:50:58,960 --> 00:51:02,610
No entiendo lo que Uds.
dos no pueden compartir entre sí.
692
00:51:02,680 --> 00:51:05,976
Quiero decir, incluso durante las reuniones conjuntas
siempre hay una sensación de tensión de alguna manera.
693
00:51:06,000 --> 00:51:08,090
Durante la reunión logística y esas cosas.
694
00:51:10,620 --> 00:51:12,020
¿Es por Defne?
695
00:51:12,270 --> 00:51:13,260
Tal vez.
696
00:51:13,290 --> 00:51:15,019
No Pamir. Dime, quiero saber.
697
00:51:15,020 --> 00:51:19,530
Trabajamos en el mismo sitio después de todo.
Tal animosidad también se extenderá a nuestra empresa.
698
00:51:19,560 --> 00:51:21,460
¿Qué tiene que ver, Seda?
699
00:51:21,700 --> 00:51:23,750
Por ejemplo, ¿te estoy preguntando por Sinan?
700
00:51:23,950 --> 00:51:25,010
¿Qué?
701
00:51:26,330 --> 00:51:28,650
¿Qué tiene que ver con Sinan ahora? ¿Qué?
702
00:51:28,680 --> 00:51:29,990
Ni siquiera lo intentes.
703
00:51:30,460 --> 00:51:31,999
Todo habla por sí mismo.
704
00:51:32,000 --> 00:51:35,220
Pero esto no es algo malo.
Conozco a Sinan desde los viejos tiempos.
705
00:51:35,310 --> 00:51:38,510
Las mujeres tienden a enamorarse de él.
Sinan es un hombre de buen corazón.
706
00:51:38,830 --> 00:51:41,400
Él es el que nos recogerá... así que es normal.
707
00:51:41,430 --> 00:51:42,310
¿Qué quieres decir con recogernos?
708
00:51:42,330 --> 00:51:43,030
¿Cómo es eso?
709
00:51:43,050 --> 00:51:47,700
Déjame decirte. Sinan era el
capitán del equipo cuando estaban en la escuela.
710
00:51:47,730 --> 00:51:52,400
Así que es una especie de capitán desde su nacimiento.
Y Ömer no es un tipo fácil como sabes.
711
00:51:52,670 --> 00:51:56,009
Y yo no soy el chico más dulce.
Así que siempre fue Sinan quien trató con nosotros.
712
00:51:56,010 --> 00:52:01,860
No lo sé, nos organizó. Nos sacó del
lío cuando nos metimos en problemas, por ejemplo.
713
00:52:01,880 --> 00:52:05,600
Bien. Pero él no está casado, ¿verdad?
714
00:52:05,640 --> 00:52:09,880
Él no lo está. Está divorciado.
Se enamoró de alguien cuando yo no estaba cerca.
715
00:52:10,280 --> 00:52:14,010
Y luego se casaron y Sinan quería un hijo
y construir una familia, pero ella no quería.
716
00:52:14,240 --> 00:52:15,430
Bien y ¿quién es la mujer?
717
00:52:15,750 --> 00:52:19,760
No lo sé, Seda. ¿Cómo podría saberlo?
Tengo entendido que es alguien del sector.
718
00:52:21,530 --> 00:52:22,560
Yasemin algo...
719
00:52:22,670 --> 00:52:25,010
¿Es... Yasemin Kayalar?
720
00:52:25,430 --> 00:52:28,440
No lo sé Seda. ¿Hay algo más?
721
00:52:31,230 --> 00:52:35,560
Chica, estas impresiones están mal. ¡Escuchen!
En mi opinión deberías renunciar a tu trabajo.
722
00:52:35,700 --> 00:52:39,226
Ve a casa y haz un zapato para el hombre
con el que te vas a casar en el futuro. Ahora piérdete.
723
00:52:39,250 --> 00:52:40,660
Tú, cosa fea.
724
00:52:40,900 --> 00:52:43,530
¡Chica! ¡Estás pisando mi pie!
725
00:52:43,920 --> 00:52:44,999
Cosa tonta.
726
00:52:45,000 --> 00:52:47,090
¡Estoy harto de ti! ¡Harto de ti!
727
00:52:48,590 --> 00:52:50,670
¡Fuera de mi camino! ¿Quién eres tú?
728
00:52:50,710 --> 00:52:52,620
Hola, señor Koray. Soy Aytekin.
729
00:52:52,660 --> 00:52:59,740
Qué tipo de persona común y corriente eres.
Mírate el pelo. Mírate el rostro. Mira el atuendo.
730
00:52:59,940 --> 00:53:02,700
Cariño, eres blanco y
negro para mí en este momento.
731
00:53:02,940 --> 00:53:05,360
Sin embargo, a usted
le estoy viendo bastante colorido.
732
00:53:06,410 --> 00:53:13,019
Querido, lo verás por supuesto. Mi personalidad es colorida.
Eso es lo mío. Es una verdad de Koray Sargın.
733
00:53:13,020 --> 00:53:17,340
Sabes quién soy, pero ni
siquiera soy consciente de tu existencia.
734
00:53:17,540 --> 00:53:19,660
Pero ahora lo hace porque nos presentamos.
735
00:53:19,680 --> 00:53:22,800
No lo creo. Qué conocido innecesario.
736
00:53:22,940 --> 00:53:28,270
Creo que el destino nos unió.
Ven, démonos la mano y hagamos amistad. Soy Aytekin.
737
00:53:28,300 --> 00:53:32,760
¡Cállate! Baja la mano. Él está tratando de hacerme
memorizar su nombre como ser golpeado en el escenario.
738
00:53:32,880 --> 00:53:39,009
Querido, no hay tal lugar en mi memoria. ¿Quieres que
olvide los nombres de mis amigos VIP para recordar el tuyo?
739
00:53:39,010 --> 00:53:40,330
¡Pórtate bien! ¡Impertinente!
740
00:53:40,360 --> 00:53:46,000
Solo, no se arrepentirá de conocerme
porque hasta ahora no hay nadie que lo lamentara.
741
00:53:46,010 --> 00:53:51,010
Soy muy entretenido. Tengo un gran sentido del humor.
Todo el mundo me ama.
742
00:53:52,630 --> 00:53:56,340
Y luego él también tiene esta fea confianza en sí mismo.
Lo más irritante para mí.
743
00:53:56,660 --> 00:54:03,510
Oh cariño, sé cuáles son tus motivos.
Quieres conocerme y hacerte un nombre.
744
00:54:03,740 --> 00:54:09,580
Quieres hacer un espectáculo a las otras personas de que Koray Sargın
es tu mejor amigo. Pero cariño, estas cosas no son tan fáciles.
745
00:54:10,370 --> 00:54:14,430
Creo que no debería estar tan dudoso.
Tal vez nos encontremos y tomemos un café juntos...
746
00:54:14,490 --> 00:54:18,500
...hagamos conversaciones, bromeemos y conversemos.
Nos conoceremos muy de cerca.
747
00:54:19,800 --> 00:54:24,000
¿De qué está hablando? Café y esas cosas.
Y esta semana en "Más allá de la razón"...
748
00:54:24,450 --> 00:54:31,870
...Expectativa versus realidad. Sueñas con tomar un café con
Koray Sargın, pero vas a tomar un té con el verdulero Burhan.
749
00:54:31,930 --> 00:54:33,916
Ahora sal de mi camino.
Tengo mejores cosas que hacer.
750
00:54:33,940 --> 00:54:39,750
Entiendo. Necesita más tiempo.
Está bien, puedo esperar. Tengo paciencia.
751
00:54:39,880 --> 00:54:44,390
Me estoy retirando por ahora,
pero Aytekin no es alguien que se rinda tan rápido.
752
00:54:45,780 --> 00:54:51,580
Lo entenderá cuando me conozca.
Que tenga un buen día, querido señor Koray Sargın.
753
00:54:54,400 --> 00:54:56,850
¿Es un psicópata o qué? Estoy sudando.
754
00:54:58,640 --> 00:55:00,290
Mi presión arterial está subiendo.
755
00:55:04,680 --> 00:55:05,780
Defne.
756
00:55:06,490 --> 00:55:07,790
Dejo el café aquí.
757
00:55:07,820 --> 00:55:09,030
Está bien, hermano Şükrü.
758
00:55:09,730 --> 00:55:11,846
Hermano Şükrü, ¿cuál es el
estado de la máquina de café?
759
00:55:11,870 --> 00:55:16,000
Realmente no lo entendí, Defne.
No pude encontrar la máquina que pidió el señor Ömer.
760
00:55:16,010 --> 00:55:22,260
Encontré otra máquina para manejar la situación, pero esa
tampoco funcionó. Tengo mucho miedo de que explote al final.
761
00:55:22,280 --> 00:55:23,470
Déjame ver.
762
00:55:23,960 --> 00:55:26,406
Le diré un lugar en Eminönü.
Probablemente la encontrará allí.
763
00:55:26,430 --> 00:55:29,780
Eso no está bien, me refiero a
que toma unos 2 litros de café todos los días.
764
00:55:29,800 --> 00:55:30,920
Eso es verdad, es así.
765
00:55:45,430 --> 00:55:46,910
¿Has encontrado algo?
766
00:55:47,470 --> 00:55:50,020
Todavía estoy mirando. Solo toma tu café.
767
00:55:52,660 --> 00:55:54,630
¿Has comido algo?
768
00:55:54,660 --> 00:55:56,660
No, olvídalo ahora.
769
00:55:57,500 --> 00:55:59,550
Ömer, dije que tienes que comer algo.
770
00:56:03,650 --> 00:56:06,540
Está bien, me voy.
Haz lo que te dé la gana. Hazlo tú mismo.
771
00:56:06,570 --> 00:56:08,710
¡Espera! ¿A dónde vas? Está bien, siéntate.
772
00:56:09,160 --> 00:56:10,600
Siéntate, pediré algo ahora.
773
00:56:15,980 --> 00:56:17,880
Está bien, ordenaré algo. Siéntate, por favor.
774
00:56:31,150 --> 00:56:33,040
¿Qué estoy haciendo?
775
00:56:35,350 --> 00:56:41,050
¡Bien hecho Defne! De nuevo en su casa.
De nuevo en su sofá. Sentada aquí como un gato de la casa.
776
00:56:52,720 --> 00:56:54,140
Pedí comida para nosotros.
777
00:56:57,030 --> 00:57:02,560
Pero no me preguntaste qué quiero comer.
¿Eres tú quien decide lo que como? ¿Estás decidiendo por mí?
778
00:57:02,610 --> 00:57:06,009
- ¿Qué quieres comer?
- Quiero un plato de olla. Sopa, no sé arroz con garbanzos.
779
00:57:06,010 --> 00:57:08,890
Está bien, genial. Es lo que ordené en realidad.
780
00:57:11,690 --> 00:57:13,710
Bien, gracias.
781
00:57:26,050 --> 00:57:30,990
Llenemos las tazas cuando
todavía esté caliente o se pegará al fondo.
782
00:57:31,530 --> 00:57:32,400
Sería una pena.
783
00:57:32,420 --> 00:57:36,420
Bueno, hermana Türkan, incluso me comería las
cosas que se adhieren a ella. No sería un desperdicio.
784
00:57:36,550 --> 00:57:44,550
Ella también es como Iso. También le gusta la comida
que se pega en el fondo o roba la parte quemada del börek.
785
00:57:44,970 --> 00:57:46,150
¿En serio?
786
00:57:52,660 --> 00:57:54,680
Ven Iso, aşure está listo.
787
00:57:55,050 --> 00:57:57,560
¿Cómo te va? Hola, ¿cómo están chicos?
788
00:57:57,720 --> 00:57:58,870
Bienvenido mi hijo.
789
00:57:58,890 --> 00:58:01,000
Hombre duro.
790
00:58:01,680 --> 00:58:05,580
El maestro Sadri no ha estado
en la tienda, así que apenas cerré, vine.
791
00:58:06,120 --> 00:58:10,610
Pero las granadas son más que excepcionales.
792
00:58:10,830 --> 00:58:14,150
¿Lo ves? Lo que yo diga, Iso lo trae.
793
00:58:14,280 --> 00:58:16,530
Yo compré tres millones de tazas hoy.
794
00:58:16,650 --> 00:58:19,476
Haga lo que haga, no puedo ganarme el favor.
Lo escuchaste, ¿verdad Nihan?
795
00:58:19,500 --> 00:58:21,460
Deja de quejarte y sigue trabajando.
796
00:58:21,490 --> 00:58:22,590
Está bien.
797
00:58:50,720 --> 00:58:56,000
- Ayşegül, ven aquí hija y limpia las granadas.
- Está bien, hermana.
798
00:59:02,660 --> 00:59:05,010
¿Necesitas ayuda?
799
00:59:05,940 --> 00:59:07,930
- Claro.
- Está bien.
800
00:59:24,010 --> 00:59:27,320
¡Ismail torpe! ¡Iso torpe!
801
00:59:30,150 --> 00:59:32,029
Está bien, hijo. No te preocupes.
802
00:59:32,030 --> 00:59:35,720
Mira esto.
Si fuera yo, habrías levantado el infierno aquí.
803
00:59:35,840 --> 00:59:38,009
Estás tan celoso hoy.
804
00:59:38,010 --> 00:59:43,610
Lo estoy. El hombre incluso necesita más atención
después de tener un hijo. Sabes a lo que me refiero.
805
00:59:43,710 --> 00:59:46,210
Me gustaría saber a qué te
refieres si me dieras dos minutos.
806
01:00:01,970 --> 01:00:03,060
Lo siento.
807
01:00:04,810 --> 01:00:06,920
No, no importa.
808
01:00:17,000 --> 01:00:21,090
Esra, ¿qué estás haciendo? Nunca tienes suficiente.
Comes como si fuera tu última comida.
809
01:00:21,200 --> 01:00:22,816
Pero así es como puedes disfrutarlo mejor.
810
01:00:22,840 --> 01:00:27,800
Ven aquí chica. ¡Ven! Aquí una taza de aşure
como regalo gratis. Puedes comer todo lo que quieras
811
01:00:27,830 --> 01:00:32,040
Eso no es posible. Ella no puede comerlo. Primero
se lo daremos a los vecinos y luego ella podrá comer.
812
01:00:32,070 --> 01:00:34,430
¡Allah, Allah chica!
¿Quién está haciendo estas reglas?
813
01:00:34,460 --> 01:00:39,810
No es posible. Así es como es la tradición. Los vecinos comerán
primero y nosotros comeremos el resto. ¿Ayşegül, es correcto?
814
01:00:40,940 --> 01:00:41,960
¿Qué?
815
01:00:42,050 --> 01:00:46,570
Ella dijo que primero debemos dejar que los
vecinos coman y nosotros podemos comer el resto.
816
01:00:48,150 --> 01:00:50,009
Claro, así es como va.
817
01:00:50,010 --> 01:00:54,000
No importa. Ven acá. Ven. Ven acá. Siéntate.
818
01:00:55,180 --> 01:00:57,436
Come esto.
Y escribe este pecado en mi obra, ¿De acuerdo?
819
01:00:57,460 --> 01:00:59,040
- ¡Serdar!
- ¡Bribón!
820
01:01:04,650 --> 01:01:10,980
La persona a cargo está aquí. ¿Qué estás haciendo?
¿Sabes qué? Realmente no sabes hacer esto, ¿cierto Iso?
821
01:01:11,000 --> 01:01:12,060
Bien.
822
01:01:12,800 --> 01:01:18,290
¡Iso! Estás actuando raro. ¿Qué pasó?
¿Estás enfermo o algo? Hay algo extraño en ti.
823
01:01:18,310 --> 01:01:21,550
No estoy enfermo, estoy en forma como un violín.
Allah, Allah Serdar.
824
01:01:21,900 --> 01:01:24,996
La tía Türkan dijo que deberíamos
limpiarlas y eso es lo que estamos haciendo.
825
01:01:25,020 --> 01:01:28,009
Lo que sea que le diga,
lo está haciendo y sigue mi orden.
826
01:01:28,010 --> 01:01:31,440
Ya ven chicos.
Lo que hice hoy y aun así, no pude ganarme el favor.
827
01:01:31,590 --> 01:01:36,520
Ven acá. ¡Ven! He levantado las reglas para este
tiempo solamente. Ven y come el que más te guste.
828
01:01:36,580 --> 01:01:38,000
Eso es.
829
01:01:38,770 --> 01:01:41,410
Iso, Ayşegül. Vengan.
Ayşegül ¿puedes traer cucharas?
830
01:01:41,500 --> 01:01:42,540
Está bien.
831
01:02:00,040 --> 01:02:01,450
Muchas gracias.
832
01:02:01,520 --> 01:02:06,190
Muchas gracias. Hoy eres tan amable, señor Iso.
833
01:02:06,280 --> 01:02:07,540
Serdar.
834
01:02:07,640 --> 01:02:11,580
¿Qué? ¿Qué? Te has convertido en
un verdadero señor solo para congraciarte con mi abuela.
835
01:02:11,670 --> 01:02:14,050
- Come tu comida, vamos.
- La estoy comiendo.
836
01:03:53,920 --> 01:03:55,020
Calma.
837
01:03:55,690 --> 01:03:56,850
Calma.
838
01:04:03,320 --> 01:04:04,580
Te escucho, hermano Necmi.
839
01:04:04,600 --> 01:04:10,860
Hijo mío, Sinan. Llamé para felicitarte. Es una colección
fenomenal. Realmente me gusta mucho. Benditas sus manos. Increíble.
840
01:04:11,140 --> 01:04:12,530
Todo el sector habla de ustedes.
841
01:04:12,560 --> 01:04:14,730
No nos sentimos así justo
en este momento, hermano.
842
01:04:14,750 --> 01:04:16,009
¿Por qué? ¿Qué pasó?
843
01:04:16,010 --> 01:04:19,990
Un zapato en nuestra colección
resultó ser el mismo que en la colección de Vanni...
844
01:04:20,250 --> 01:04:22,870
...y están preparando un enorme
caso de plagio en nuestra contra.
845
01:04:23,000 --> 01:04:25,436
Así que, en otras palabras,
estamos siendo acusados de copiar.
846
01:04:25,460 --> 01:04:27,550
¿De qué estás hablando? ¿Cómo es eso posible?
847
01:04:27,630 --> 01:04:30,010
Bueno, así es como es hermano.
Estamos en un gran problema.
848
01:04:30,590 --> 01:04:35,240
De todos modos, acabo de llegar a la casa de Ömer. Déjame
llamarte más tarde de vuelta. Podemos hablar entonces.
849
01:04:35,300 --> 01:04:37,900
Bueno. Bueno. Hablaremos después Sinan.
850
01:04:40,190 --> 01:04:46,009
Necmi. ¿Adivina qué pasó?
Oh, espera, déjame decirte. Llamó Canan.
851
01:04:46,010 --> 01:04:52,999
Ella vio nuestra foto en una revista.
Y ella estalló de envidia y casi explotó.
852
01:04:53,000 --> 01:04:56,029
Sabes que ella acaba de divorciarse de Hakan.
853
01:04:56,030 --> 01:04:58,250
Neriman, podemos hablarlo más tarde.
Dame un segundo.
854
01:04:58,330 --> 01:05:05,000
Quiero decir que no lo desearía en mi peor
enemigo, pero Canan puede ser considerada mi enemiga.
855
01:05:05,910 --> 01:05:12,009
¡Me animé! ¡Mine! Hazme un Cosmopolitan.
856
01:05:12,010 --> 01:05:16,000
Haz para mi esposo también uno.
Vas a beber uno, ¿verdad cariño?
857
01:05:16,020 --> 01:05:19,710
Neriman si pudieras dejarme solo
podría hacer mis llamadas urgentes.
858
01:05:19,790 --> 01:05:22,850
¿En serio? ¿A quién vas a llamar?
Déjame saludar también.
859
01:05:22,880 --> 01:05:25,300
Neriman, yo digo que es importante. Es urgente.
860
01:05:26,850 --> 01:05:28,910
Vas en serio.
861
01:05:29,540 --> 01:05:33,570
¡Mine! Cambié de opinión: té de hinojo.
862
01:05:36,690 --> 01:05:39,280
Muy bien, 6 por 5.
863
01:05:42,490 --> 01:05:45,540
Pero hijita, tenemos que
memorizar la tabla de multiplicar ahora.
864
01:05:45,680 --> 01:05:48,680
Pero no sé las seis filas.
Acabo de llegar hasta la fila cinco
865
01:05:49,010 --> 01:05:52,860
Bien entonces continuemos desde la quinta fila.
5 veces 6...
866
01:05:52,950 --> 01:05:53,950
...30.
867
01:05:54,000 --> 01:05:57,520
Es lo mismo. 6 veces 5 es también 30. Escríbelo.
868
01:05:57,840 --> 01:05:59,020
Fue el último de todos modos.
869
01:05:59,450 --> 01:06:03,510
¡Hurra! Mi tarea está terminada.
Mamá, ¿puedo ver la tele?
870
01:06:04,000 --> 01:06:06,740
Eso no es posible mi Lara.
Es entre semana, tienes escuela mañana.
871
01:06:06,770 --> 01:06:07,999
Pero mamá.
872
01:06:08,000 --> 01:06:11,400
Lara, de ninguna manera.
Establecimos reglas y debemos obedecerlas, ¿cierto, cariño?
873
01:06:12,290 --> 01:06:14,330
Ahora bebe tu leche.
874
01:06:18,650 --> 01:06:21,600
¡Bien hecho!
Y ahora cepilla tus dientes y luego a la cama.
875
01:06:21,620 --> 01:06:26,000
- ¿Puedo no cepillarlos hoy?
- Eso no es posible. Vamos, Lara. Corre.
876
01:06:26,680 --> 01:06:27,750
Está bien.
877
01:06:41,940 --> 01:06:44,236
¿Estás trabajando lentamente o soy
solo yo quien parece darse cuenta?
878
01:06:44,260 --> 01:06:46,026
Mira qué hora es y todavía
no hicimos para salir de aquí.
879
01:06:46,050 --> 01:06:48,030
Por favor, les estoy pidiendo que se apuren.
880
01:06:48,880 --> 01:06:49,880
Vamos.
881
01:06:59,980 --> 01:07:03,560
Te escucho Aytekin. Sí, lo recuerdo.
882
01:07:04,760 --> 01:07:07,820
De acuerdo, cuida de esos archivos. Lo apruebo.
883
01:07:08,080 --> 01:07:11,040
Está bien. Aytekin espera. Quiero preguntarte algo.
884
01:07:11,650 --> 01:07:14,650
¿Conoces a Yasemin Kayalar?
885
01:07:14,970 --> 01:07:17,999
Ud. también la conoce, señora Seda.
Compramos productos de ellos.
886
01:07:18,000 --> 01:07:22,210
Está bien, no me refiero a eso.
¿La has visto alguna vez? ¿Cómo es?
887
01:07:22,400 --> 01:07:27,700
La vi. Ella es una ex modelo. Ella es una
mujer de aspecto impresionante. Ella es muy carismática.
888
01:07:27,980 --> 01:07:32,830
Tal vez usted lo sepa.
Ella es la ex esposa del Señor Sinan de Passionis.
889
01:07:32,870 --> 01:07:34,009
Está bien, si lo sé.
890
01:07:34,010 --> 01:07:37,280
- Pero qué tipo...
- Bien Aytekin, entiendo.
891
01:07:37,300 --> 01:07:41,720
- ¿Hay una situación? ¿Quieres que organice una reunión?
- No, no, está bien, Aytekin. Gracias y buenas noches.
892
01:07:41,740 --> 01:07:45,570
Gracias, señora Seda. Buenas noches, buenas noches.
Hasta mañana. Si, ella colgó.
893
01:07:59,620 --> 01:08:01,009
Pero hay tantas aquí.
894
01:08:01,010 --> 01:08:03,010
¿Qué hay tantas?
895
01:08:03,880 --> 01:08:05,030
Ven, mi amor.
896
01:08:07,490 --> 01:08:10,290
Lara. ¿Crees que soy hermosa?
897
01:08:10,500 --> 01:08:12,000
Lo eres.
898
01:08:12,820 --> 01:08:14,010
Está bien, ¿y esta mujer es hermosa?
899
01:08:14,020 --> 01:08:15,060
¿Esta mujer?
900
01:08:15,710 --> 01:08:16,720
Ella es hermosa.
901
01:08:17,680 --> 01:08:18,690
¿Cierto?
902
01:08:18,830 --> 01:08:23,150
Pero tú eres más hermosa.
Eres la reina más hermosa de este mundo en primer lugar.
903
01:08:23,270 --> 01:08:25,520
Nadie puede ser más bonita que la reina.
904
01:08:28,670 --> 01:08:30,050
Mi cordero.
905
01:08:31,280 --> 01:08:32,850
Y tú eres mi princesa.
906
01:08:33,020 --> 01:08:35,080
Mamá, ¿puedo ver la televisión ahora?
907
01:08:36,000 --> 01:08:37,010
Lara...
908
01:08:37,710 --> 01:08:38,980
...Ve a la cama.
909
01:08:39,210 --> 01:08:42,060
Vamos, mi amor. Buenas noches.
910
01:08:51,690 --> 01:08:57,960
Eso es todo. Y cuando salimos con el
zapato en la tapa como si fuera el nuestro, nos atacaron.
911
01:08:58,070 --> 01:08:59,830
Estamos seriamente acusados de plagio.
912
01:08:59,850 --> 01:09:03,120
¿Qué podemos hacer ahora?
Quiero decir, ¿qué quieren hacer?
913
01:09:03,170 --> 01:09:05,256
Tendremos que demostrarles
de alguna manera que lo dibujé antes que ellos.
914
01:09:05,280 --> 01:09:06,870
¿Y si no podemos probarlo?
915
01:09:08,070 --> 01:09:09,930
Que lo dibujaste antes que ellos.
916
01:09:09,950 --> 01:09:11,100
¿De qué hablas Sinan?
917
01:09:11,120 --> 01:09:17,370
No estoy diciendo nada, Ömer. No lo sé, tal vez lo viste en
algún lugar que se te quedó en la mente y ya no lo recuerdas
918
01:09:17,400 --> 01:09:20,850
Tu mente está confundida estos tiempos de todos modos.
¿No es eso posible?
919
01:09:20,880 --> 01:09:23,000
¿En tu opinión es eso posible?
920
01:09:31,550 --> 01:09:32,550
Voy a ver.
921
01:10:12,140 --> 01:10:14,640
Buenas noches Ömer, buenas noches Sinan.
922
01:10:14,990 --> 01:10:21,010
Mi intención no es molestarlos, pero creo
que es necesario intervenir en una situación tan crítica.
923
01:10:21,920 --> 01:10:23,660
Si dices que me vaya, me iré.
924
01:10:24,660 --> 01:10:29,070
Si esto ha terminado, Ömer, ni
siquiera necesitas mirarme a la cara.
925
01:10:30,780 --> 01:10:32,880
Pero tenemos que hacer algo ahora.
926
01:10:34,580 --> 01:10:37,040
Estos son mis amigos del club de golf.
927
01:10:38,240 --> 01:10:46,040
Erdal Kececi. Experto legal en propiedad intelectual.
Es el número uno en patentes, marcas y diseño industrial.
928
01:10:47,380 --> 01:10:53,470
Levent Taskiran. Es un experto en comercio internacional.
Puedo decir que no hay nadie por encima de él en su sector.
929
01:10:53,580 --> 01:10:58,040
Fahri Zabitoğlu.
Experto legal en derecho internacional de la competencia...
930
01:10:58,140 --> 01:11:02,890
...creo que será de gran ayuda en
la infracción de la ley, la persecución y la denuncia.
931
01:11:04,380 --> 01:11:11,670
Vural Cağlar. El antiguo presidente del bar.
Le expliqué todo. Él nos ayudará con todas sus conexiones.
932
01:11:11,880 --> 01:11:18,590
Y el Signor Vicenzo. El cónsul general italiano abogado.
No dejará piedra sin remover.
933
01:11:18,720 --> 01:11:21,460
Como ves, estamos listos
para hacer lo que sea necesario.
934
01:11:40,960 --> 01:11:43,010
Hermano ¿qué has hecho?
935
01:11:44,280 --> 01:11:45,750
Por ahora...
936
01:11:46,250 --> 01:11:49,000
...estamos haciendo lo mejor que podemos.
937
01:14:05,940 --> 01:14:07,550
Dame uno más.
938
01:14:19,390 --> 01:14:21,500
Y cualquier cosa que las damas quieran.
939
01:14:21,690 --> 01:14:23,156
Están bebiendo té helado de Long Island.
940
01:14:23,180 --> 01:14:24,360
¡No lo hagas!
941
01:14:24,850 --> 01:14:26,340
Está bien entonces.
942
01:14:35,370 --> 01:14:37,340
-No te estás divirtiendo esta noche.
¿Verdad?
943
01:14:38,120 --> 01:14:40,530
Me siento desanimado. Ese es el problema.
944
01:14:40,570 --> 01:14:43,270
En realidad, no es fácil desanimarte.
Quien sabe que pasó.
945
01:14:43,290 --> 01:14:45,080
¿Qué pasó? Nada.
946
01:15:12,690 --> 01:15:13,980
Hay una chica.
947
01:15:14,010 --> 01:15:15,040
Adiviné eso.
948
01:15:15,850 --> 01:15:17,060
No.
949
01:15:18,710 --> 01:15:20,730
En realidad, no es así.
950
01:15:21,120 --> 01:15:22,450
Pero...
951
01:15:24,160 --> 01:15:25,890
No sé hombre.
952
01:15:26,280 --> 01:15:27,610
Supongo que tu cabeza está confundida.
953
01:15:27,630 --> 01:15:31,900
Ser serio es una nueva área para mí.
No estoy acostumbrado a ello y no me gusta mucho.
954
01:15:32,000 --> 01:15:33,030
¿Ser serio?
955
01:15:33,470 --> 01:15:35,510
Digamos que cuidar de alguien.
956
01:15:43,470 --> 01:15:45,450
Vamos, deja que todo salga.
957
01:15:55,960 --> 01:15:57,840
No, no para mi esta noche.
958
01:16:12,650 --> 01:16:14,270
Mi cabeza no da más.
959
01:16:17,070 --> 01:16:19,916
Entonces, esto significa que mi computadora en
la oficina también está sujeta a revisión. ¿Es así?
960
01:16:19,940 --> 01:16:23,720
Exactamente. Tenemos que pasar por
todas las cosas digitales con un diente fino.
961
01:16:23,860 --> 01:16:25,999
Y luego podemos probar que
Ömer lo dibujó antes que ellos.
962
01:16:26,000 --> 01:16:27,009
Si, señor Sinan.
963
01:16:27,010 --> 01:16:28,260
Muy bien.
964
01:16:34,330 --> 01:16:37,020
Buenas noches, me voy ahora sí me disculpan.
Trabajo fácil.
965
01:16:37,410 --> 01:16:38,850
Ya vuelvo.
966
01:16:45,250 --> 01:16:46,470
Defne.
967
01:16:48,250 --> 01:16:51,630
Gracias por hoy. Quiero decir que me haces bien.
968
01:16:52,460 --> 01:16:54,520
Gracias por todo. Gracias.
969
01:16:54,660 --> 01:16:56,040
Ni lo menciones.
970
01:16:59,710 --> 01:17:03,250
No te preocupes, no pasará nada.
Deberías recostarte, dormir y descansar ahora.
971
01:17:04,070 --> 01:17:06,080
Luego regresaré.
972
01:17:09,450 --> 01:17:10,500
Está bien, entonces.
973
01:17:11,330 --> 01:17:12,710
Şükrü te llevará a casa.
974
01:17:12,730 --> 01:17:15,130
Está bien, buenas noches.
975
01:17:15,330 --> 01:17:16,900
Buenas noches.
976
01:17:20,510 --> 01:17:22,550
¿Y qué tal te va?
977
01:17:23,990 --> 01:17:26,550
No sé hermano Şükrü. Esta cosa de Vanni.
978
01:17:27,000 --> 01:17:28,910
Estoy preguntando por ti, Defne.
979
01:17:30,420 --> 01:17:32,080
Yo tampoco lo sé.
980
01:17:32,600 --> 01:17:34,536
Siempre está haciendo las
preguntas difíciles hermano Şükrü.
981
01:17:34,560 --> 01:17:37,020
Lo estás haciendo bien.
Lo haces bien. Siento eso.
982
01:17:37,810 --> 01:17:38,850
¿Lo hago bien?
983
01:17:39,380 --> 01:17:40,420
¿Cómo sabe eso?
984
01:17:40,450 --> 01:17:42,880
Deja que este sea mi secreto si me lo permites.
985
01:17:42,910 --> 01:17:45,070
Así que quieres
convertirlo en un misterio de la nada.
986
01:17:46,180 --> 01:17:47,999
Déjame por ahí, hermano Şükrü.
987
01:17:48,000 --> 01:17:49,250
Puedo dejarte en casa, Defne.
988
01:17:49,310 --> 01:17:53,550
No, no, no quiero ser el tema de los chismes ahora.
Está muy bien. Voy a caminar a casa desde aquí.
989
01:17:53,680 --> 01:17:54,990
Bien, está bien.
990
01:17:58,500 --> 01:18:00,660
Muchas gracias hermano Şükrü.
Buenas noches. Nos vemos.
991
01:18:00,840 --> 01:18:02,840
Igualmente. Adiós.
992
01:18:08,850 --> 01:18:16,850
Entre tú y yo, solo hay amor
993
01:18:31,160 --> 01:18:33,020
¿Tú estás escribiendo esto, amigo?
994
01:18:34,210 --> 01:18:35,300
No.
995
01:18:40,080 --> 01:18:41,720
¿Qué pasa? Estás raro.
996
01:18:41,840 --> 01:18:44,010
No querida, ¿por qué estaría raro?
997
01:18:45,520 --> 01:18:47,330
No me pasa nada chica, Allah, Allah.
998
01:18:47,780 --> 01:18:48,800
En absoluto.
999
01:18:48,820 --> 01:18:51,340
- Iso, ¿estás bien?
- Defne, ¿estás bien?
1000
01:18:51,380 --> 01:18:54,040
Detén estos juegos. No hay escapatoria.
Responde mis preguntas.
1001
01:18:55,000 --> 01:18:58,780
Bueno, estamos sobre el suelo.
¿No es eso suficiente?
1002
01:18:58,870 --> 01:18:59,680
¿Lo es?
1003
01:18:59,710 --> 01:19:02,000
Depende de donde lo mires.
1004
01:19:02,980 --> 01:19:07,480
No soy tan adictivo a la adrenalina como tú.
No estoy persiguiendo algunas aventuras.
1005
01:19:10,500 --> 01:19:12,250
Sinceramente, ¿cuál es tu estado con Ömer?
1006
01:19:12,400 --> 01:19:16,440
Este bueno... Es... No hay nada.
1007
01:19:17,560 --> 01:19:23,090
Me vi obligada a subirme a su auto y no
quería que me llevara a casa por eso te llamé.
1008
01:19:25,570 --> 01:19:26,920
¿Entonces debo creer eso?
1009
01:19:26,950 --> 01:19:29,010
No, realmente fue así.
1010
01:19:29,160 --> 01:19:30,700
Y no debería ser así, Defo.
1011
01:19:31,060 --> 01:19:32,260
Por así decirlo...
1012
01:19:33,290 --> 01:19:35,000
Iso.
1013
01:19:36,010 --> 01:19:38,650
¿Cómo estás al lado de la persona que amas?
1014
01:19:38,790 --> 01:19:41,690
¿Cómo se te ocurrió esto ahora?
Y además ¿por qué hablamos de amor?
1015
01:19:41,710 --> 01:19:43,060
Querido es...
1016
01:19:44,330 --> 01:19:46,330
El año pasado cuando yo...
1017
01:19:46,760 --> 01:19:50,999
...estaba enamorada de Ömer.
Ya sabes, me pregunto cómo estaba junto a él.
1018
01:19:51,000 --> 01:19:56,650
Así que quieres saber si somos nosotros mismos o si nos
convertimos en una persona diferente. ¿Esa es tu pregunta?
1019
01:19:56,770 --> 01:19:58,000
Sí, bravo.
1020
01:19:58,640 --> 01:20:00,830
Estoy tratando exactamente de explicar eso.
1021
01:20:00,850 --> 01:20:05,860
Quiero decir cuando yo era, Defne de Ömer.
1022
01:20:06,700 --> 01:20:11,630
Me pregunto si era yo misma a su lado y si hice cosas
realmente estúpidas y me comporté raro a su alrededor.
1023
01:20:11,700 --> 01:20:16,019
Realmente no puedo entenderlo. No lo entiendo.
De alguna manera estoy entrando en su órbita.
1024
01:20:16,020 --> 01:20:20,009
Justo cuando trato de mantenerme erguida,
miro y veo que otra vez lo que él quería ha sucedido.
1025
01:20:20,010 --> 01:20:23,130
Tal vez esa sea la verdadera Defo.
La que está al lado de Ömer
1026
01:20:25,600 --> 01:20:27,999
Así que quieres decir que me encuentro a su lado.
1027
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
Dije que tal vez.
1028
01:20:31,810 --> 01:20:32,840
No lo sé.
1029
01:20:33,010 --> 01:20:35,010
Bueno, en realidad es una pregunta extraña.
1030
01:20:35,580 --> 01:20:37,570
Y tampoco tengo ninguna respuesta a eso.
1031
01:20:37,790 --> 01:20:39,040
En serio...
1032
01:20:39,760 --> 01:20:42,780
...¿Cómo actuamos al lado de
la persona de la que estamos enamorados?
1033
01:20:43,640 --> 01:20:45,700
Creo que deberíamos pensarlo.
1034
01:20:49,320 --> 01:20:51,360
Voy a pensar en ello.
1035
01:20:58,350 --> 01:21:00,999
Muchas gracias.
Este fue un movimiento fenomenal de parte tuya.
1036
01:21:01,000 --> 01:21:03,620
No lo menciones, Sinan. Ömer es mi hijo.
1037
01:21:03,850 --> 01:21:07,009
No te preocupes, limpiaremos su nombre.
No se preocupen.
1038
01:21:07,010 --> 01:21:09,600
Dices que no deberíamos
preocuparnos, pero no sé...
1039
01:21:10,070 --> 01:21:11,890
...todavía tengo dudas al respecto.
1040
01:21:12,010 --> 01:21:16,020
Y Ömer está fingiendo otra vez, él trata de
ocultarlo, pero lo veo. También se cae a pedazos.
1041
01:21:16,620 --> 01:21:18,280
¿Tú? ¿Cómo estás?
1042
01:21:18,360 --> 01:21:19,999
Tan bien como puedes estar en esta situación.
Lo ves tú mismo.
1043
01:21:20,000 --> 01:21:22,000
¿Así que se arreglaron?
1044
01:21:22,490 --> 01:21:24,270
¿Recibes alguna noticia de Yasemin?
1045
01:21:25,730 --> 01:21:27,720
- No.
- Tampoco hablas, ¿verdad?
1046
01:21:27,740 --> 01:21:31,830
No estamos hablando, pero tampoco hablemos de eso hermano.
Es mejor de esta forma. Se acabó. Ese capítulo está cerrado.
1047
01:21:31,850 --> 01:21:36,009
Así se abre paso hacia los archivos mohosos.
Tengo miedo de las mujeres ahora.
1048
01:21:36,010 --> 01:21:39,410
- Los cobardes mueren muchas veces antes de su muerte.
- Lo sé. Cómo no iba a saberlo.
1049
01:21:39,530 --> 01:21:41,126
Pero aprendí mi lección de la manera más difícil.
1050
01:21:41,150 --> 01:21:43,490
Fue una lección privada. Fue demasiado.
1051
01:21:43,610 --> 01:21:48,800
Sé que pasaste por una experiencia difícil.
Es bastante normal sentirse así y pensar así.
1052
01:21:49,410 --> 01:21:50,810
Pero en la vida nunca se sabe.
1053
01:21:50,840 --> 01:21:56,000
Un día alguien se parará frente a ti y
luego tendrás que volver a sacar los archivos enmohecidos.
1054
01:21:56,390 --> 01:22:00,670
- ¿Entonces quieres decir que no debería cerrar la puerta?
- Yo digo que deberías dejar una rendija abierta.
1055
01:22:16,940 --> 01:22:20,080
Allah, por favor, ayuda a Ömer para que esté bien.
1056
01:22:22,610 --> 01:22:25,170
Deja que esté bien otra vez.
1057
01:23:32,700 --> 01:23:35,060
Señor Sinan, ¿deberíamos tomar un café alguna vez?
1058
01:23:36,540 --> 01:23:38,000
No.
1059
01:23:39,370 --> 01:23:41,430
Señor Sinan, ¿podríamos tomar un café alguna vez?
1060
01:23:42,670 --> 01:23:44,996
¿Me estás tomando el pelo?
Como si estuviera presentando una petición.
1061
01:23:45,020 --> 01:23:46,520
Señor Sinan, quiere un café...
1062
01:23:46,580 --> 01:23:48,080
Señor Sinan, deberíamos...
1063
01:23:53,010 --> 01:23:57,999
Señor Sinan, café recién hecho de Colombia.
¿Le gustaría un poco, Señor Sinan?
1064
01:23:58,000 --> 01:24:01,090
Señor Sinan, dicen que hay
una buena cafetera por aquí...
1065
01:24:02,010 --> 01:24:03,860
...me pregunto si le apetece.
1066
01:24:04,020 --> 01:24:05,480
Mi querido señor Sinan...
1067
01:24:05,650 --> 01:24:07,030
...¿Un café?
1068
01:24:08,140 --> 01:24:13,060
¡No, no! Parece que has pasado al tipo de edad de los amantes
de la literatura. Solo falta un chal para completarla.
1069
01:24:14,140 --> 01:24:15,190
Chal.
1070
01:24:19,820 --> 01:24:22,380
Señor Sinan, ¿le gustaría tomar un café?
1071
01:24:22,720 --> 01:24:27,780
Ahora parezco una azafata. Coloque sus asientos en posición
vertical y cierre las mesas de las bandejas, para completar esto.
1072
01:24:30,740 --> 01:24:35,260
Señor Sinan, huele tan bien, es café fresco.
¿Le gustaría beber?
1073
01:24:35,450 --> 01:24:42,030
¿Le gustaría un poco señor Sinan? ¿Supongo que no le dirá no a
un café? ¿Cómo no le gustaría algo? ¿Cómo está? Es solo un café.
1074
01:24:46,560 --> 01:24:51,730
¡Eso es! Por favor, Señor Sinan, tome un café conmigo.
¿Cuál es el problema si toma un café conmigo?
1075
01:24:52,000 --> 01:24:54,080
- Sólo uno.
- ¿Con quién estás hablando mamá?
1076
01:24:59,500 --> 01:25:01,010
Yo tampoco lo sé, hijita.
1077
01:25:01,180 --> 01:25:06,810
Mamá, ¿puedes atarme mi cabello en una trenza de espiga?
Se lo prometí a Gözde y a Aslı. Queremos parecernos hoy.
1078
01:25:06,920 --> 01:25:10,110
Pero querida, llegaremos tarde si hacemos esto ahora.
Aun no estoy vestida.
1079
01:25:10,190 --> 01:25:12,440
Pero estás vestida mamá, por favor.
1080
01:25:12,710 --> 01:25:15,240
No, esto no es correcto.
Tendré que vestirme de nuevo.
1081
01:25:15,400 --> 01:25:17,540
Creo que eres tan hermosa.
1082
01:25:21,970 --> 01:25:23,020
Querida.
1083
01:25:23,650 --> 01:25:24,880
¿De quién soy mamá?
1084
01:25:24,950 --> 01:25:26,670
Está bien, ve y lávate la cara. Estaré ahí.
1085
01:25:26,860 --> 01:25:28,790
- ¿Mi pelo?
- Está bien, lo haré.
1086
01:25:30,240 --> 01:25:31,410
Vamos.
1087
01:25:37,000 --> 01:25:41,010
Eres tan grosera Seda. Eres madre.
1088
01:25:44,390 --> 01:25:46,300
Tienes que ir a hacer el peinado de Lara.
1089
01:26:03,140 --> 01:26:04,400
¿Hay algún avance?
1090
01:26:04,430 --> 01:26:06,999
- Estoy seguro de que lo estás buscando.
- No estoy tan al mando como tú.
1091
01:26:07,000 --> 01:26:08,290
Seguimos esperando.
1092
01:26:08,460 --> 01:26:09,750
Se aclarará hoy.
1093
01:26:10,370 --> 01:26:11,790
Debería quedar claro.
1094
01:26:12,210 --> 01:26:14,530
No te gustan las cosas que quedan pendientes.
1095
01:26:16,210 --> 01:26:20,290
Es muy raro.
Cuando te vi al principio aquí, estaba feliz.
1096
01:26:21,940 --> 01:26:23,510
Pensé que podríamos habernos divertido.
1097
01:26:24,280 --> 01:26:25,330
Yo también.
1098
01:26:26,720 --> 01:26:29,620
Para ser honesto, pensé que
daríamos la vuelta a este lugar.
1099
01:26:29,720 --> 01:26:31,080
- ¿Pero ahora?
- Estamos así.
1100
01:26:32,330 --> 01:26:33,970
Es una lástima.
1101
01:26:38,360 --> 01:26:40,380
Entra, se me olvidó algo.
1102
01:26:50,350 --> 01:26:51,420
¿Dónde está?
1103
01:26:52,150 --> 01:26:53,999
- ¿Qué estamos haciendo ahora?
- Nos están demandando.
1104
01:26:54,000 --> 01:26:58,020
Estamos totalmente derrotados.
Pronto nos patearán a la calle.
1105
01:26:58,520 --> 01:27:02,030
Calla. No pude dormir en toda la noche de todos modos.
Ni lo digas.
1106
01:27:02,940 --> 01:27:05,000
No sé qué haremos.
1107
01:27:19,830 --> 01:27:22,060
Señor Ömer, ¿puede firmar esto?
1108
01:27:33,950 --> 01:27:36,760
Cancela mi agenda.
Estaré en una reunión todo el día.
1109
01:27:36,930 --> 01:27:38,060
Está bien.
1110
01:27:40,730 --> 01:27:42,010
Señor Ömer.
1111
01:27:42,760 --> 01:27:44,740
Le digo.
1112
01:27:46,000 --> 01:27:51,000
Mi padre no es más que un trabajador ordinario.
Un honesto hombre que solo hace su trabajo.
1113
01:27:51,030 --> 01:27:54,350
Y mi madre es solo una ama de casa, como sabe.
1114
01:27:54,940 --> 01:28:02,050
Así que crecí sin ver muchos
héroes en mi vida, entre gente común.
1115
01:28:02,930 --> 01:28:08,090
Y el único héroe que
conozco y vi en mi vida, es usted.
1116
01:28:09,850 --> 01:28:14,000
Empecé a creer en
héroes de la vida real con usted.
1117
01:28:15,480 --> 01:28:17,020
Por eso le adoro tanto.
1118
01:28:17,500 --> 01:28:18,530
Gracias Derya.
1119
01:28:18,790 --> 01:28:23,420
Lo que quiero decir es que, por
favor, resuelva este problema...
1120
01:28:23,440 --> 01:28:28,710
...porque yo quiero seguir
creyendo que hay héroes de la vida real.
1121
01:28:29,800 --> 01:28:33,050
Quiero seguir creyendo
que el mundo es un lugar así.
1122
01:28:33,970 --> 01:28:36,350
Quiero seguir creyendo en usted.
1123
01:28:37,160 --> 01:28:39,780
Quiero seguir creyendo en este cuento de hadas.
1124
01:28:40,340 --> 01:28:43,280
Por eso tiene que resolver este
problema señor Ömer, por favor.
1125
01:28:43,740 --> 01:28:49,020
Entiendo. Está bien.
Estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo. No te preocupes.
1126
01:29:04,170 --> 01:29:06,510
Voy muy tarde. Estoy llegando tarde.
1127
01:29:06,560 --> 01:29:08,080
Pensé que querías ir a trabajar más tarde hoy.
1128
01:29:08,090 --> 01:29:11,000
Lo hice, pero no tan tarde.
1129
01:29:11,690 --> 01:29:13,386
No puedo dejarlo.
Espera déjame tomar una cuchara más.
1130
01:29:13,410 --> 01:29:15,680
Hermana, ¿sabes cuál es el complemento aquí?
1131
01:29:15,740 --> 01:29:19,999
Eso es lo que deberías encontrar ahora. ¿Y además quién
te dijo que dejaras tu tarea para la mañana? Eres increíble.
1132
01:29:20,000 --> 01:29:23,310
De todos modos, debo irme. Oh, espera un segundo.
1133
01:29:26,550 --> 01:29:28,560
Me pregunto si debería llevarle.
1134
01:29:29,020 --> 01:29:31,020
- ¿Le llevo una taza también?
- ¿Para quién?
1135
01:29:32,170 --> 01:29:33,450
¿A quién?
1136
01:29:33,910 --> 01:29:37,310
Me refiero a los vecinos queridos.
Si lo has entregado a los vecinos, todo está bien.
1137
01:29:39,190 --> 01:29:41,530
Está bien, déjame tomar una cuchara más.
Me voy de aquí.
1138
01:29:41,720 --> 01:29:43,330
Me voy de aquí.
1139
01:29:45,950 --> 01:29:47,300
Defo.
1140
01:29:47,350 --> 01:29:48,500
¡Iso!
1141
01:29:51,780 --> 01:29:52,850
Defo...
1142
01:29:53,490 --> 01:29:55,030
...pensé en tu pregunta.
1143
01:29:55,940 --> 01:29:58,010
Así que, ¿qué dices?
1144
01:29:58,480 --> 01:30:00,770
No pude encontrar una respuesta.
1145
01:30:01,340 --> 01:30:05,000
¿Cómo no pudiste encontrarla?
Piensa en la mujer de la que estás enamorado.
1146
01:30:06,870 --> 01:30:08,130
Estoy pensando.
1147
01:30:08,160 --> 01:30:11,070
Bueno. Y ahora imagínate a su lado.
1148
01:30:14,980 --> 01:30:16,530
¿Qué está pasando?
1149
01:30:16,560 --> 01:30:17,570
¿Qué?
1150
01:30:17,730 --> 01:30:21,466
¿Por qué te ríes hijo? No te entierres demasiado en el
pasado o, de lo contrario, no podremos sacarte de allí.
1151
01:30:21,490 --> 01:30:22,540
¿El pasado?
1152
01:30:23,920 --> 01:30:25,590
Me refiero a la Señora Yasemin.
1153
01:30:25,610 --> 01:30:28,276
¿No estás pensando en ella?
Me refiero a quién más puedes pensar de todos modos.
1154
01:30:28,300 --> 01:30:34,020
Es por eso. No, no me refiero a ella.
No es ella. Quiero decir que lo dije como...
1155
01:30:34,910 --> 01:30:39,710
...un ejemplo, solo lo dije así. Es solo una suposición.
Quiero decir que es sólo un pensamiento.
1156
01:30:39,800 --> 01:30:46,040
Sin razón. Quiero decir que si hubiera alguien, una chica.
Si hubiera...
1157
01:30:47,160 --> 01:30:50,999
Iso, ¿te has vuelto completamente loco? Supongo
que vuelves a ladrar, ¿verdad? Estás ladrando de nuevo.
1158
01:30:51,000 --> 01:30:54,500
De todos modos, no encontré la respuesta a la pregunta.
Eso es.
1159
01:30:55,160 --> 01:30:58,450
Está bien.
Entonces piénsalo e infórmame cuando la encuentres.
1160
01:30:58,500 --> 01:31:00,470
De acuerdo, tú también.
1161
01:31:03,600 --> 01:31:06,620
¡Señor Sinan! ¡Señor Sinan!
1162
01:31:08,280 --> 01:31:09,350
Buenos días.
1163
01:31:09,380 --> 01:31:11,400
- Buenos días.
- ¿Cómo está?
1164
01:31:11,900 --> 01:31:14,010
Lo siento no la vi venir.
1165
01:31:14,570 --> 01:31:17,430
¿No habrá "Buenos Días" hoy o va a decirlo dentro?
1166
01:31:18,430 --> 01:31:21,470
Hoy no tengo ganas, en realidad tengo mal humor.
1167
01:31:21,850 --> 01:31:24,330
- ¿Como está Lara?
- Ella está bien. Está en la escuela.
1168
01:31:24,350 --> 01:31:26,400
¿Le gustaría tomar un café?
1169
01:31:26,620 --> 01:31:29,340
Me refiero para curar su mal humor.
1170
01:31:29,470 --> 01:31:33,280
Realmente me gustaría,
pero no tengo tiempo en este momento.
1171
01:31:33,570 --> 01:31:35,190
Pero le debo uno, ¿de acuerdo?
1172
01:31:35,210 --> 01:31:36,770
Está bien, seguro.
1173
01:32:37,690 --> 01:32:38,950
¿No es este su piso?
1174
01:32:39,370 --> 01:32:40,430
¿Qué?
1175
01:32:41,510 --> 01:32:43,800
Oh si, voy a salir aquí, por supuesto.
1176
01:33:08,320 --> 01:33:10,710
Buenos días maestro. Lo siento llego tarde hoy.
1177
01:33:10,790 --> 01:33:17,030
No, no, yo llegué temprano hoy.
Mira la hora. No llegas tarde mi hijo.
1178
01:33:21,600 --> 01:33:22,910
Iso.
1179
01:33:25,360 --> 01:33:28,490
Hay algo que tenemos que hablar hijo.
1180
01:33:29,030 --> 01:33:31,030
Si, está bien, dígame maestro.
1181
01:33:34,110 --> 01:33:35,380
maestro.
1182
01:33:38,220 --> 01:33:39,990
Buenos días.
1183
01:33:40,800 --> 01:33:42,136
Que tengan un buen día de trabajo.
1184
01:33:42,160 --> 01:33:43,200
- Buenos días.
- Gracias.
1185
01:33:43,250 --> 01:33:44,860
Bienvenida querida. ¿Cómo estás?
1186
01:33:44,890 --> 01:33:49,009
Estoy bien gracias.
La Señora Türkan está pidiendo su tazón. Vine a recogerlo.
1187
01:33:49,010 --> 01:33:51,210
Pero mi maestro ni siquiera ha comido ni un poco.
1188
01:33:51,330 --> 01:33:54,600
Exactamente ni siquiera he
comido una cuchara hasta ahora.
1189
01:33:54,730 --> 01:33:58,560
Está bien, entonces déjame comer
y enviar el recipiente vacío con Iso. ¿Puede ser?
1190
01:33:58,700 --> 01:34:03,760
Iso, hijo.
Voy a comprar algo de material, ¿de acuerdo?
1191
01:34:03,850 --> 01:34:05,020
Está bien maestro.
1192
01:34:05,620 --> 01:34:07,620
- Nos vemos.
- Nos vemos.
1193
01:34:20,220 --> 01:34:21,790
¿Te gustaría sentarte?
1194
01:34:21,980 --> 01:34:23,000
Bueno.
1195
01:34:30,030 --> 01:34:34,420
Parece que me apresuré a hacerlo,
comer, pero cuando Türkan lo pidió...
1196
01:34:34,730 --> 01:34:40,260
Quiero decir que ella dijo: "Les di
uno de mis propios tazones, no un vaso de plástico".
1197
01:34:40,370 --> 01:34:46,390
¿Cómo podría no saberlo? Los tazones de la tía
Türkan son muy valiosos para ella. Ella los perseguirá.
1198
01:34:46,470 --> 01:34:48,999
Bueno, esas cosas son valiosas para las mujeres.
1199
01:34:49,000 --> 01:34:51,999
No.
Es un bien completamente diferente para la tía Türkan.
1200
01:34:52,000 --> 01:34:57,620
Un día, la tía Türkan hizo el aşure, eran
vacaciones y la tía Nazan vivía en la misma calle...
1201
01:34:58,010 --> 01:35:01,010
...y se atrevió a enviar
a la tía Türkan la taza equivocada.
1202
01:35:01,420 --> 01:35:02,450
¡Oh no!
1203
01:35:02,740 --> 01:35:07,880
Y qué grande no, no. Ella se plantó frente a su puerta y
fue como, "Mi taza es como una riqueza nacional para mí"...
1204
01:35:07,960 --> 01:35:10,770
"...Es un recuerdo de mi abuela" y esas cosas.
1205
01:35:10,800 --> 01:35:15,009
Y si eso no fuera suficiente, entró por la fuerza.
Buscó en cada armario, estante y puerta.
1206
01:35:15,010 --> 01:35:16,900
- ¿De verdad?
- De verdad.
1207
01:35:16,920 --> 01:35:18,000
¿La hermana Türkan?
1208
01:35:18,680 --> 01:35:22,009
No te dejes engañar
por la tranquilidad de tía Türkan.
1209
01:35:22,010 --> 01:35:26,730
Si le presionas los botones, sabes cuándo vas a
ir a casa con ella ahora, verás cómo se posiciona.
1210
01:35:26,800 --> 01:35:29,250
No digas eso. Ahora tengo miedo.
1211
01:35:29,610 --> 01:35:32,010
No querida, no tengas miedo.
1212
01:35:33,340 --> 01:35:37,380
Si gustas puedo acompañarte como testigo ocular.
1213
01:35:39,820 --> 01:35:41,000
No.
1214
01:35:41,420 --> 01:35:43,820
No es necesario.
1215
01:35:44,680 --> 01:35:46,080
¿Seguro que no lo necesitas?
1216
01:35:47,500 --> 01:35:49,550
Y además podemos ir a la ciudad después.
1217
01:35:50,690 --> 01:35:52,680
A comprar mazapán.
1218
01:35:57,440 --> 01:35:58,740
Eso no es posible.
1219
01:36:00,460 --> 01:36:02,540
Tengo que irme de todos modos.
Estoy llegando tarde.
1220
01:36:03,010 --> 01:36:04,050
¿A dónde?
1221
01:36:05,970 --> 01:36:07,030
A casa.
1222
01:36:08,920 --> 01:36:11,010
Cevdet me está esperando.
1223
01:36:12,680 --> 01:36:13,810
¿Cevdet?
1224
01:36:21,310 --> 01:36:22,550
Mi esposo.
1225
01:36:25,620 --> 01:36:28,060
Cevdet.
1226
01:37:18,350 --> 01:37:23,480
Amigos, ha sido solo medio día. Medio día que no
estuve aquí. ¿Cómo consiguieron confundir tanto las cosas?
1227
01:37:23,540 --> 01:37:26,500
Recibí llamadas telefónicas toda la noche.
Eso no está bien.
1228
01:37:26,770 --> 01:37:30,926
¿No puedo darles la espalda? ¿No puedo decir
que las cosas funcionarán aquí incluso cuando no estoy aquí?
1229
01:37:30,950 --> 01:37:33,800
No está bien. Por favor tengan más cuidado.
1230
01:37:33,840 --> 01:37:35,736
Tienes razón, señorita Defne. No volverá a pasar.
1231
01:37:35,760 --> 01:37:39,000
No debería suceder. Mira, estamos
trabajando bien y no queremos crear disturbios.
1232
01:37:39,420 --> 01:37:41,390
Aslı, ¿has enviado los informes?
1233
01:37:41,480 --> 01:37:43,009
Sí, Señora Defne. Están en su correo.
1234
01:37:43,010 --> 01:37:47,630
Bueno. Entonces vamos chicos, trabajemos.
Todos vuelvan al trabajo. Sigamos trabajando.
1235
01:37:48,360 --> 01:37:50,060
Ustedes lo arruinaron todo.
1236
01:37:51,510 --> 01:37:52,580
¡Increíble!
1237
01:37:56,440 --> 01:37:57,560
Defne.
1238
01:37:58,440 --> 01:38:00,240
¿Qué está mal ahora?
¿Qué pasa con esta ira? ¿Esta cara?
1239
01:38:00,260 --> 01:38:01,130
¿Qué te importa?
1240
01:38:01,160 --> 01:38:04,330
Quiero decir que siempre estás
enfadada, pero hoy estas enfadada pero rara.
1241
01:38:04,430 --> 01:38:10,019
Estás de mala manera otra vez. Muchas
cosas están girando en tu cabeza, pero no puedo entenderlo.
1242
01:38:10,020 --> 01:38:13,660
¿Me pregunto qué es?
Tampoco eres del tipo que dice cosas abiertamente...
1243
01:38:13,730 --> 01:38:15,416
...así que no puedo ayudarte o darte un consejo.
1244
01:38:15,440 --> 01:38:18,620
¡Aytekin! No me hagas un análisis de personalidad.
Tengo trabajo por hacer.
1245
01:38:18,690 --> 01:38:20,736
Si tienes trabajo que hacer, entonces siéntate.
¿A dónde vas?
1246
01:38:20,760 --> 01:38:26,090
¡Mírame Aytekin! Estás presionando tu suerte.
Voy a golpearte tu cara. ¿Estás loco o qué?
1247
01:38:28,210 --> 01:38:35,020
¿Qué dije ahora? Todo el tiempo ella dice "Te aplastaré la cara,
Aytekin. Estás en mi revés Aytekin. Te daré una paliza Aytekin"
1248
01:38:35,190 --> 01:38:38,270
Allah, Allah.
Esta chica me ha sacado completamente de mi equilibrio.
1249
01:38:38,390 --> 01:38:41,360
Olvidé todo de nuevo. Mi cerebro está borrado.
1250
01:39:00,100 --> 01:39:01,600
Buenos días, señor Pamir.
1251
01:39:01,620 --> 01:39:02,800
Igualmente.
1252
01:39:05,450 --> 01:39:06,390
¿A dónde vas?
1253
01:39:06,410 --> 01:39:08,480
Piso de arriba. A Passionis.
1254
01:39:08,710 --> 01:39:09,710
¿Por qué?
1255
01:39:09,730 --> 01:39:12,330
Tengo curiosidad por los acontecimientos.
1256
01:39:12,350 --> 01:39:14,140
¿Por qué te importa tanto?
1257
01:39:18,020 --> 01:39:23,090
Porque... soy una ex empleada de Passionis.
1258
01:39:33,390 --> 01:39:34,960
Debemos hablar Defne.
1259
01:39:35,120 --> 01:39:36,620
¿Hablar acerca de qué?
1260
01:39:36,730 --> 01:39:38,570
¿Todavía amas a Ömer?
1261
01:39:42,360 --> 01:39:44,000
¿Volverás con él?
1262
01:39:44,600 --> 01:39:47,530
No, no lo haré. Ya lo dije.
1263
01:39:48,810 --> 01:39:51,150
Es una vieja historia. Ya se terminó.
1264
01:39:51,310 --> 01:39:53,310
¿Estás segura?
1265
01:39:54,350 --> 01:39:55,510
¿Se terminó?
1266
01:39:55,810 --> 01:39:57,510
¿Porque lo pregunta?
1267
01:39:59,680 --> 01:40:03,800
Vamos, hagamos una apuesta.
Voy a Londres la próxima semana, por dos días.
1268
01:40:04,260 --> 01:40:10,000
Voy a vender mi casa y esas cosas.
Y si Ömer pierde, entonces vienes conmigo.
1269
01:40:10,600 --> 01:40:12,610
¿Qué quiere decir eso? ¿Qué tiene que ver con él?
1270
01:40:12,630 --> 01:40:14,130
Se ajusta perfectamente.
1271
01:40:14,470 --> 01:40:16,530
Nos tomaremos unas vacaciones.
1272
01:40:16,890 --> 01:40:19,240
Y además los dos nos divertimos mucho.
Tú lo sabes.
1273
01:40:19,340 --> 01:40:23,360
Pero me queda trabajo que hacer.
No puedo simplemente irme.
1274
01:40:23,390 --> 01:40:24,670
¿Tienes alguna duda?
1275
01:40:25,610 --> 01:40:26,660
¿Acerca de Ömer?
1276
01:40:26,760 --> 01:40:31,710
Ya que estás tan segura, entonces, ¿de qué tienes miedo?
¿Crees que Ömer puede perder?
1277
01:40:31,800 --> 01:40:36,510
¡No! Estoy segura. Bien, hagamos esta apuesta. Ok.
1278
01:40:36,810 --> 01:40:38,640
Está bien. Bien entonces. Tenemos un trato.
1279
01:40:40,870 --> 01:40:43,850
Oh, y a propósito. ¿Qué pasa si gana Ömer?
1280
01:40:45,510 --> 01:40:47,240
Eso ya lo veremos.
1281
01:41:14,610 --> 01:41:16,030
Te estaba buscando.
1282
01:41:16,860 --> 01:41:17,870
Ya veo.
1283
01:41:18,010 --> 01:41:22,430
Parece que firmamos con tres marcas más.
Hice pre-entrevista. Están esperando una reunión.
1284
01:41:22,610 --> 01:41:27,730
Sería bueno si estás en esto conmigo. Yo digo que deberíamos hacer
los contratos dentro de los próximos dos meses. ¿Qué piensas?
1285
01:41:27,760 --> 01:41:28,610
Yo me voy.
1286
01:41:28,640 --> 01:41:31,080
- ¿Cómo?
- Así. ¡Mira!
1287
01:41:46,930 --> 01:41:49,050
¿Cómo estás? Es decir, estaba preocupada.
1288
01:41:49,700 --> 01:41:53,019
Lo analizarán todo, mi
computadora, tablet, mi teléfono.
1289
01:41:53,020 --> 01:41:58,580
Estamos tratando de averiguar quién sacó el zapato
primero revisando todas las correspondencias de la empresa.
1290
01:41:59,120 --> 01:42:00,540
Está bien, ¿tomaste un café?
1291
01:42:01,490 --> 01:42:02,540
Ya no me acuerdo.
1292
01:42:02,560 --> 01:42:06,700
Entonces déjame pedirte un café.
Estaré en mi oficina si necesitas algo
1293
01:42:06,830 --> 01:42:08,080
Necesito.
1294
01:42:15,420 --> 01:42:17,020
¿Te puedes quedar aquí?
1295
01:42:17,890 --> 01:42:19,010
¿Cómo?
1296
01:42:19,610 --> 01:42:22,870
Vendrán ahora y mantendremos
una reunión durante todo el día.
1297
01:42:23,060 --> 01:42:26,010
Así que sería bueno para mi si pudieras estar aquí.
1298
01:42:26,500 --> 01:42:29,460
- Pero tengo trabajo.
- Está bien, puedes hacerlo aquí, en mi escritorio.
1299
01:42:29,560 --> 01:42:30,580
Habla Derya.
1300
01:42:30,760 --> 01:42:31,790
Ellos ya vienen aquí.
1301
01:42:31,820 --> 01:42:33,820
Está bien, que vengan.
1302
01:42:37,640 --> 01:42:40,620
Hola. Vayamos aquí de inmediato.
1303
01:42:46,370 --> 01:42:47,570
Bienvenidos.
1304
01:42:47,630 --> 01:42:48,780
Ven, Sinan.
1305
01:42:51,290 --> 01:42:52,780
Empecemos.
1306
01:42:53,000 --> 01:42:55,330
Hice la correspondencia necesaria.
1307
01:42:55,660 --> 01:42:56,680
Aquí tiene.
1308
01:42:57,010 --> 01:43:00,010
El otro lado está planeando
golpearnos en el mismo lugar.
1309
01:43:00,180 --> 01:43:03,740
Significa que también están tratando
de probar que dibujaron el diseño antes que nosotros.
1310
01:43:04,360 --> 01:43:05,866
Pero aún no tenemos información clara.
1311
01:43:05,890 --> 01:43:11,390
Pero vamos a analizar todos los dispositivos, ¿verdad? Me
refiero a su teléfono, tableta, computadora, simplemente todo.
1312
01:43:11,440 --> 01:43:15,020
Sí. Los analizamos todos.
Estoy investigando casos precedentes.
1313
01:43:15,030 --> 01:43:16,690
Ahora sigamos.
1314
01:43:42,930 --> 01:43:45,250
Aquí tiene. Que lo disfrute.
¿Hay algo más que usted necesite?
1315
01:43:45,770 --> 01:43:46,770
Gracias, que lo disfrute.
1316
01:43:46,790 --> 01:43:48,030
¡Iso, bienvenido!
1317
01:43:48,110 --> 01:43:49,110
¡Iso!
1318
01:43:50,540 --> 01:43:51,760
Bienvenido.
1319
01:44:01,360 --> 01:44:02,400
¿Iso?
1320
01:44:02,980 --> 01:44:04,450
¿Qué te pasa hermano? ¿Qué pasó?
1321
01:44:04,540 --> 01:44:08,020
No es nada. Solo vine a tomar un breve descanso.
1322
01:44:11,530 --> 01:44:13,029
Déjame tomar un té.
1323
01:44:13,030 --> 01:44:15,070
Está bien, te sirvo uno fuerte.
1324
01:44:22,780 --> 01:44:24,090
Selam Aleykum.
1325
01:44:26,350 --> 01:44:27,360
Bienvenido Cevdet.
1326
01:44:27,390 --> 01:44:30,970
Gracias. Serdar, los chicos de la
cafetería son tan aburridos. Me molesté.
1327
01:44:31,000 --> 01:44:32,350
¿Tienes un té para mí?
1328
01:44:32,370 --> 01:44:33,710
Tengo. Ve y siéntate allí.
1329
01:44:38,750 --> 01:44:42,700
Él quiere tomar un té.
No dice que quiere comer todo el restaurante gratis.
1330
01:44:58,780 --> 01:44:59,999
Iso, amigo, ¿a dónde vas?
1331
01:45:00,000 --> 01:45:01,400
Debo irme, Serdar.
1332
01:45:02,260 --> 01:45:04,310
Pero iba a servirte un té.
1333
01:46:16,640 --> 01:46:18,720
Quiero hablar de infelicidad...
1334
01:46:19,000 --> 01:46:21,030
Infelicidad en vertical y horizontal.
1335
01:46:21,750 --> 01:46:24,490
La infelicidad perfecta de la humanidad.
1336
01:46:25,080 --> 01:46:27,000
Mi amor duele.
1337
01:46:27,290 --> 01:46:29,300
Vivimos algo en secreto.
1338
01:46:29,330 --> 01:46:31,010
Ellos lo viven también.
1339
01:46:31,740 --> 01:46:34,040
Confundiéndose una persona retorciéndose de amor.
1340
01:46:34,700 --> 01:46:38,019
En primer lugar, la infelicidad por supuesto.
Como un bar en un pueblo pequeño.
1341
01:46:38,020 --> 01:46:41,650
La forma en que su risa llegaría a la luz del sol.
Pero no se reflejaría aquí.
1342
01:46:41,840 --> 01:46:45,009
Es decir, secarse como una rosa.
1343
01:46:45,010 --> 01:46:48,009
El dolor por esa mujer.
1344
01:46:48,010 --> 01:46:51,020
La historia de todas las clases humanas.
1345
01:46:51,050 --> 01:46:54,030
La historia de todos los que hacen promesas.
1346
01:46:54,630 --> 01:46:56,250
Mi amor duele.
1347
01:46:56,680 --> 01:47:01,510
"Lo lamento mi amor" dice alguien. Incluso un
niño con un ojo hermoso no tuvo un verano que lo protegiera.
1348
01:47:02,500 --> 01:47:04,540
No tengo idea de lo que debería decirse.
1349
01:47:04,870 --> 01:47:06,870
Mi amor duele.
1350
01:47:07,240 --> 01:47:09,040
Los barcos siguen pasando.
1351
01:47:09,550 --> 01:47:12,530
Las montañas se iluminarán y oscurecerán de nuevo.
1352
01:47:12,550 --> 01:47:14,560
Y eso es todo.
1353
01:47:16,330 --> 01:47:18,500
Me gustaría salta de alegría.
1354
01:47:19,030 --> 01:47:20,780
El otoño ha llegado, dolor.
1355
01:47:21,260 --> 01:47:23,020
El invierno ha llegado, oscuro dolor.
1356
01:47:23,560 --> 01:47:26,030
Oh tú, la persona más inteligente en la tierra.
1357
01:47:26,650 --> 01:47:29,820
A veces en pleno verano a plena luz del día.
Mi amor duele.
1358
01:47:30,240 --> 01:47:33,060
No importa a quien amo.
O no importa quién me quiera.
1359
01:47:34,530 --> 01:47:37,000
Septiembre ha empacado sus maletas y te dejó ver.
1360
01:47:37,490 --> 01:47:39,550
Octubre también se irá en poco tiempo.
1361
01:47:40,020 --> 01:47:43,020
Malditos caballos grandes
que se hunden en la historia.
1362
01:47:43,570 --> 01:47:47,210
Simplemente hundirse en la historia, eso es todo.
1363
01:48:25,890 --> 01:48:28,470
Esto es lo que quería decirme maestro, ¿verdad?
1364
01:48:32,740 --> 01:48:33,740
Sí.
1365
01:48:50,570 --> 01:48:52,170
Yo me encargo.
1366
01:49:22,290 --> 01:49:24,080
¡Hola!
1367
01:49:25,400 --> 01:49:28,490
Me siento bienvenido, cariño. Muchas gracias.
1368
01:49:29,280 --> 01:49:34,530
Mira cariño, Nero dijo que ella llegará tarde y yo debería
venir aquí y perder el tiempo o te irías de inmediato.
1369
01:49:34,570 --> 01:49:40,240
Y vine aquí a perder su tiempo.
Y mientras estoy aquí podemos disparar la brisa. ¿Qué dices?
1370
01:49:41,310 --> 01:49:48,040
¿Qué comiste? Estás haciendo cocina de fusión, ¿verdad?
Cosas del tamaño de un bocado. ¿Cuál era el nombre de nuevo?
1371
01:49:48,060 --> 01:49:49,870
Amuse bouche.
1372
01:49:51,020 --> 01:49:53,520
Amuse bouche. ¿Qué significa eso ahora?
1373
01:49:53,580 --> 01:49:56,660
Significa aperitivos Koray. ¿Quieres seguir?
1374
01:49:57,340 --> 01:50:03,410
Entiendo. Querido, Nero y yo, comemos gran parte.
No me puedo llenar, es por eso.
1375
01:50:03,650 --> 01:50:08,999
Han pasado tantas cosas en la empresa.
No pude dormir en toda la noche.
1376
01:50:09,000 --> 01:50:14,320
Molesté a la gente hasta la mañana y
creé grupos de WhatsApp y cambié de tema más tarde.
1377
01:50:14,430 --> 01:50:17,690
Bueno querido, tengo que
saber sobre todo, antes que los demás. Todo.
1378
01:50:17,760 --> 01:50:19,700
¿Entonces? ¿Cuál es el resultado?
1379
01:50:19,720 --> 01:50:24,110
Querido, el resultado es el siguiente.
Creo que Ömer lo copió, pero no es consciente de ello.
1380
01:50:24,400 --> 01:50:25,190
¿Crees eso?
1381
01:50:25,220 --> 01:50:30,039
Queridos, los artistas somos así.
Diciendo artistas, esto lo sé por mí mismo cariño.
1382
01:50:30,040 --> 01:50:34,550
Para ser más precisos, lo sé porque
estoy en los lugares altos del grupo de celebridades
1383
01:50:34,610 --> 01:50:39,320
Lo verás en alguna parte. Te olvidarás
de que lo viste y más tarde cuando te sientas y trabajas...
1384
01:50:39,420 --> 01:50:41,730
...pensarás que esta idea es tuya.
1385
01:50:41,900 --> 01:50:44,840
He pasado mucho por esto
en el mundo de la fotografía.
1386
01:50:44,920 --> 01:50:46,650
¿Entonces también te has inspirado?
1387
01:50:46,730 --> 01:50:53,999
Por supuesto que no querido. Nunca me inspiraría.
La gente debe haberme robado a mi definitivamente.
1388
01:50:54,000 --> 01:50:56,500
¡Koray! Cuidado con tu nivel de sonido.
1389
01:50:57,000 --> 01:50:58,030
Mi oído.
1390
01:50:59,140 --> 01:51:06,520
Lo siento mi vida. Cuando me emociono y como tengo
un alma apasionada, empiezo a hablar las cosas en alto.
1391
01:51:06,730 --> 01:51:09,670
De todos modos, cariño.
¿Qué hay de nuevo contigo? Dime.
1392
01:51:09,710 --> 01:51:12,910
Algunas cosas son claras.
Pero estamos tratando de identificar las cosas nuevas.
1393
01:51:12,960 --> 01:51:14,999
Respuestas difíciles.
1394
01:51:15,000 --> 01:51:20,430
Pareces no estar de humor.
¿Cómo van las cosas con Defne?
1395
01:51:20,660 --> 01:51:21,720
No va nada.
1396
01:51:21,740 --> 01:51:26,420
Ella corrió a su lado ahora que Ömuş está en
problemas, ¿verdad? Cariño, siempre son así.
1397
01:51:26,520 --> 01:51:31,740
A veces rompen, a veces se arreglan.
Pero una vez que estén juntos, estarán muy unidos.
1398
01:51:31,820 --> 01:51:34,080
Son escalofriantes. Estos apestosos.
1399
01:51:34,100 --> 01:51:35,376
Así que dices que siempre son así.
1400
01:51:35,400 --> 01:51:37,030
Querido, es infalible.
1401
01:51:38,330 --> 01:51:41,020
Así que siempre se alentarán uno al otro.
¿No es así?
1402
01:51:41,640 --> 01:51:43,040
¡Sin excepción!
1403
01:51:43,820 --> 01:51:47,800
¡Esos apestan! Sabes que te enojarás.
Tus vasos de la pierna se hincharán.
1404
01:51:47,980 --> 01:51:53,670
Querido, ve a Ömuş y cuéntale algo malo
sobre la chica flaca y él te colgará en el techo.
1405
01:51:53,810 --> 01:51:59,420
Y lo mismo pasa con la chica flaca.
Ella no permitirá que nadie hable mal de Ömuş.
1406
01:51:59,440 --> 01:52:03,430
Ella será como bla, bla, bla, aburrida charla.
Chica flaca.
1407
01:52:03,520 --> 01:52:10,570
Sabes que, en mi opinión, Ömuş no necesita un abogado.
Él solo debe decirle a la chica flaca y ella lo dará todo.
1408
01:52:10,660 --> 01:52:15,690
Ella hará todo lo posible para que
Ömer resulte ser correcto. Les deseo lo peor.
1409
01:52:15,780 --> 01:52:20,020
De todos modos, no les importan dos gritos sobre ellos.
¿Alguna noticia nueva?
1410
01:52:22,210 --> 01:52:25,480
Él está tomando una licencia francesa.
¿A dónde vas?
1411
01:52:26,610 --> 01:52:27,650
Me voy Koray.
1412
01:52:27,670 --> 01:52:32,000
Pero querido, Nero me dijo que malgastara el
tiempo de Pamir. Por eso estoy preguntando.
1413
01:52:32,100 --> 01:52:34,100
Entonces dile que no pudiste.
1414
01:52:35,890 --> 01:52:42,040
Ojalá no tuvieras que irte ahora. Él me hará pagar la
factura ahora. Lo que más odio, pagar por lo que no bebí.
1415
01:52:42,500 --> 01:52:45,090
Déjame ver. Otra vez es té con leche.
1416
01:52:48,800 --> 01:52:52,146
Entonces, lo que entiendo es que nadie
parece tener una ventaja en este momento. ¿Es así?
1417
01:52:52,170 --> 01:52:55,770
Depende totalmente de la información que
recibiremos hoy para decir quién está en ventaja.
1418
01:52:55,930 --> 01:52:58,230
Entiendo. Así que estamos esperando.
1419
01:53:07,580 --> 01:53:09,000
¿A dónde vas?
1420
01:53:10,720 --> 01:53:12,150
Tengo que bajar.
1421
01:53:12,400 --> 01:53:14,020
Está bien, vuelve rápido.
1422
01:53:15,350 --> 01:53:19,386
Así que supongo que estaremos seguros de quién
fue el primero en dibujar el diseño esta noche, ¿verdad?
1423
01:53:19,410 --> 01:53:23,130
Exactamente. Nuestra esperanza es demostrar
que el Señor Ömer lo dibujó primero, por supuesto.
1424
01:53:23,300 --> 01:53:26,340
Ömer lo dibujó primero por supuesto.
De todos modos, estamos seguros.
1425
01:53:49,010 --> 01:53:50,040
Hola.
1426
01:53:51,010 --> 01:53:52,120
Hola.
1427
01:53:52,190 --> 01:53:56,200
Sé que le debo un café, pero
¿puedo darle esto por ahora?
1428
01:53:56,930 --> 01:53:58,010
Bueno.
1429
01:53:58,530 --> 01:54:00,510
Gracias.
1430
01:54:04,130 --> 01:54:06,700
¿Hay alguna noticia? ¿Parece que será resuelto?
1431
01:54:06,730 --> 01:54:12,330
Bueno, estamos esperando noticias. Comenzaron con la investigación
y supongo que tendremos una respuesta segura esta noche.
1432
01:54:12,370 --> 01:54:14,400
- Espero que sea un buen resultado.
- Gracias.
1433
01:54:26,270 --> 01:54:28,510
Estamos haciendo negocios con Yasemin Kayalar.
1434
01:54:33,220 --> 01:54:34,540
¿En serio?
1435
01:54:37,260 --> 01:54:38,560
Estoy feliz por usted.
1436
01:54:39,340 --> 01:54:41,630
Aunque ni siquiera sé qué
está haciendo ahora, pero...
1437
01:54:41,660 --> 01:54:43,660
Ella está en el negocio del calzado de nuevo.
1438
01:54:44,880 --> 01:54:46,040
Entiendo.
1439
01:54:49,390 --> 01:54:50,610
Yasemin es mi...
1440
01:54:50,640 --> 01:54:52,640
Lo sé, ella es su ex esposa.
1441
01:54:54,890 --> 01:55:00,210
Pensé que debería informarle en caso de
que la vea por aquí. Tal vez hay algunos asuntos pendientes.
1442
01:55:02,000 --> 01:55:04,060
Quiero decir que tal vez le afecte viéndola aquí.
1443
01:55:05,650 --> 01:55:07,000
¿Le afectaría?
1444
01:55:07,940 --> 01:55:11,180
Quiero decir que estoy preguntando
completamente en un sentido de profesionalidad.
1445
01:55:11,400 --> 01:55:13,740
¿Qué pasa? ¿Se está riendo en este momento?
1446
01:55:14,230 --> 01:55:15,620
Un minuto. ¿Por qué se ríe?
1447
01:55:15,650 --> 01:55:17,050
No, no me estoy riendo. Cómo...
1448
01:55:18,690 --> 01:55:19,690
No...
1449
01:55:20,010 --> 01:55:23,850
Todavía tengo mucho trabajo por hacer.
Así que me voy ahora. Que tenga un buen día.
1450
01:55:40,180 --> 01:55:42,010
Soy tan estúpida.
1451
01:55:42,790 --> 01:55:45,030
Quién soy de todos modos.
1452
01:56:14,620 --> 01:56:21,660
Mi querido, mi pájaro, mi bebé,
mi Premier League, el guapo Steven Gerrard.
1453
01:56:21,690 --> 01:56:25,480
Escúchame, Koriş me dijo que no estás de humor.
¿Qué sucede contigo?
1454
01:56:25,580 --> 01:56:26,590
No es nada Nero.
1455
01:56:26,740 --> 01:56:29,840
- Entonces, ¿por qué no estás en el trabajo?
- Me aburrí.
1456
01:56:29,870 --> 01:56:35,740
Querido, ¿es eso un problema?
Ábrete una ventana y mira a Defne desde allí.
1457
01:56:36,450 --> 01:56:38,510
Tía, no te pongas cómoda. Me voy.
1458
01:56:38,630 --> 01:56:41,690
- ¿A dónde?
- No lo sé. Aquí y allá.
1459
01:56:41,720 --> 01:56:48,270
¡No! No, no hagas eso. Conozco esa mirada.
Quieres irte. No lo hagas.
1460
01:56:48,310 --> 01:56:49,450
¿Por qué?
1461
01:56:49,620 --> 01:56:55,860
Querido, aquí y allá la gente podría verte y sacarte fotos.
Y saldrás en las revistas.
1462
01:56:55,950 --> 01:56:59,020
Defne podría verlo más tarde
y nuestro negocio terminaría.
1463
01:56:59,680 --> 01:57:03,670
Nuestro negocio.
Nuestro negocio es muy importante.
1464
01:57:05,040 --> 01:57:09,050
Pamir querido, no entiendo nada
de lo que dices en este momento.
1465
01:57:29,340 --> 01:57:36,080
♫ Ha pasado tanto tiempo pero
todavía no creo que te hayas ido. ♫
1466
01:57:37,010 --> 01:57:44,070
♫ Imposible olvidar, me he
preparado para el día que vuelvas. ♫
1467
01:57:45,000 --> 01:57:52,530
♫ Hay un jardín de verano dentro
de mí, los recuerdos son flores marchitas. ♫
1468
01:57:52,870 --> 01:58:00,870
♫ Si no las cuido, morirán sin lugar a dudas. ♫
1469
01:58:03,340 --> 01:58:11,009
♫ Es como si el tiempo se
hubiera detenido, todo era mundano. ♫
1470
01:58:11,010 --> 01:58:18,079
♫ Les dije a todos que estoy bien.
Me tomó algo de tiempo llorar. ♫
1471
01:58:18,080 --> 01:58:26,049
♫ Quedan pocas cosas tuyas en mi casa. ♫
1472
01:58:26,050 --> 01:58:34,029
♫ Ya te habías ido, me tomó un tiempo entender. ♫
1473
01:58:34,030 --> 01:58:38,080
♫ Me tomó algo de tiempo llorar. ♫
1474
01:58:39,020 --> 01:58:46,060
♫ Elegancia en una carta de una mujer de antaño. ♫
1475
01:58:47,280 --> 01:58:51,580
Ömer, debo irme ahora.
Estás esperando noticias de todos modos.
1476
01:58:51,750 --> 01:58:53,946
- ¿Quieres irte?
- Quiero decir que tengo algunas cosas que hacer.
1477
01:58:53,970 --> 01:58:56,276
No puedo manejarlo todo desde aquí.
Tengo que estar abajo en mi piso.
1478
01:58:56,300 --> 01:58:57,730
Bueno, está bien. Vete.
1479
01:58:57,760 --> 01:59:00,999
Pero... si hay algo en lo que te pueda ayudar...
1480
01:59:01,000 --> 01:59:03,510
Solo quiero que estés aquí conmigo.
1481
01:59:03,590 --> 01:59:08,260
Si quieres ponme en tu escritorio como un vaso.
Oh lo siento, o como un pañuelo en el bolsillo de tu traje.
1482
01:59:08,340 --> 01:59:10,030
¿Qué tiene que ver con eso?
1483
01:59:14,520 --> 01:59:16,670
Siento que no puedo ser yo misma contigo.
1484
01:59:18,170 --> 01:59:21,240
Quiero decir, estoy pensando
en esto desde hace mucho tiempo.
1485
01:59:21,370 --> 01:59:25,010
Como que me estoy
convirtiendo en una chica tonta a tu lado.
1486
01:59:25,590 --> 01:59:28,520
Me pierdo, me atonta. Me refiero a una persona...
1487
01:59:28,960 --> 01:59:30,960
...cuando se enamora...
1488
01:59:31,400 --> 01:59:33,000
...No soy yo misma.
1489
01:59:33,560 --> 01:59:38,030
¿Siempre tengo que actuar como una tonta?
¿Hacer estupideces? ¿Hablar como una loca y esas cosas?
1490
01:59:42,000 --> 01:59:44,020
Cuando me enamoro, como...
1491
01:59:44,830 --> 01:59:46,030
...actualmente lo estoy...
1492
01:59:46,880 --> 01:59:48,910
...entonces me convierto en una mejor persona.
1493
01:59:49,310 --> 01:59:56,040
Como una mejor versión de mí mismo. Por ejemplo, mi mente
funciona mejor cuando estás conmigo. Estoy más tranquilo.
1494
01:59:56,970 --> 01:59:58,690
Más productivo.
1495
01:59:58,990 --> 02:00:00,980
Me vuelvo más capaz.
1496
02:00:01,270 --> 02:00:03,340
Renuncio a todos mis malos hábitos.
1497
02:00:04,580 --> 02:00:07,000
Todo se ve más hermoso ante mis ojos.
1498
02:00:07,530 --> 02:00:09,550
Pero aún no estas comiendo nada.
1499
02:00:09,800 --> 02:00:11,010
Voy a comer.
1500
02:00:11,480 --> 02:00:13,840
- Quiero decir quédate conmigo.
- ¿Para qué comas?
1501
02:00:13,870 --> 02:00:16,430
No, no así. Quédate aún más cerca de mí.
1502
02:00:17,330 --> 02:00:19,000
Quédate en mi casa, por ejemplo.
1503
02:00:19,410 --> 02:00:21,820
- ¿Tu casa?
- Sí, ¿no es eso posible?
1504
02:00:22,090 --> 02:00:28,060
♫ Quedan pocas cosas tuyas en mi casa. ♫
1505
02:00:28,870 --> 02:00:36,060
♫ Ya te habías ido, me tomó un tiempo entender ♫
1506
02:00:38,290 --> 02:00:43,999
Tengo que llevar un informe a la señora Seda, tengo
que hacer los informes. Es algo muy importante al final.
1507
02:00:44,000 --> 02:00:49,040
No debería llegar más tarde. Vendré otra vez.
Pero vendré aquí, no a tu casa. Vendré. Me voy ahora.
1508
02:01:00,940 --> 02:01:05,620
¿Qué estás diciendo Koriş?
Así que mi Ömuş está en problemas reales entonces.
1509
02:01:05,710 --> 02:01:10,300
No preguntes cariño. Están buscando
ferozmente pruebas para demostrar que Ömer tiene razón.
1510
02:01:10,570 --> 02:01:16,009
¿Como es eso posible?
¿No conocen a mi Ömuş? Él no hará eso.
1511
02:01:16,010 --> 02:01:19,530
La verdad saldrá a la luz.
Saldrá cariño. ¿Has hablado con él?
1512
02:01:19,580 --> 02:01:25,019
Mi vida, no puedo hablar con él. Es como un barril de
pólvora. Fue primero como el hielo y ahora como la pólvora.
1513
02:01:25,020 --> 02:01:28,620
O te congelas o te quemas.
No puedes acercarte a él.
1514
02:01:28,700 --> 02:01:35,630
Oh mi querido. Si no estuviéramos en términos
de no hablar, yo habría ido allí y lo habría abrazado.
1515
02:01:35,680 --> 02:01:42,730
Lo habría llevado a mi pecho y lo habría cuidado.
Darle un respiro, y ordena algo de comida y bebida.
1516
02:01:42,950 --> 02:01:46,999
Querida, ¿cuánto le gustaría
a Ömer hacer esto, las cosas que dijiste?
1517
02:01:47,000 --> 02:01:51,880
Cariño, sabes que ninguna de las
cosas que dijiste harían que Ömer se sintiera mejor.
1518
02:01:51,990 --> 02:01:55,706
La chica flaca está de todos modos a su lado.
Ella está cuidando de él, así que no te preocupes.
1519
02:01:55,730 --> 02:02:00,560
¿Qué? ¿Chica flaca? ¿Qué quiere decir eso?
¿Está la chica flaca con él? ¿Cómo se atreve?
1520
02:02:00,720 --> 02:02:08,720
Quise decir apoyándolo. Cariño, no lo sabes.
Han vuelto a estar juntos. Esos tontos.
1521
02:02:10,540 --> 02:02:17,590
No me digas eso. No digas eso. Mi cabeza está
confundida de nuevo. No digas esas cosas Koriş.
1522
02:02:17,720 --> 02:02:20,220
De acuerdo cariño, no lo diré. Lo siento.
1523
02:02:20,360 --> 02:02:27,730
¡Mi Nero! ¡Mi vida! Vamos a comprar las
bolsas más vistosas y de la mejor calidad.
1524
02:02:27,870 --> 02:02:32,019
Y luego podemos tomar fotos y publicarlas en Instagram.
¿Qué dices cariño? ¡Vamos!
1525
02:02:32,020 --> 02:02:40,020
Olvídate de las bolsas. Me has envenenado ahora. Escúchame,
¿tienen alguna relación otra vez? ¿Volvieron a estar juntos?
1526
02:02:41,620 --> 02:02:46,420
No, cariño, no hay tal
cosa, pero se ven, hablan otra vez, etc.
1527
02:02:46,980 --> 02:02:54,980
No querido. No, no, eso debe ser sólo una parte del trabajo. Eso
no va a suceder. No va a pasar después de tantas cosas. No, no, no.
1528
02:02:56,860 --> 02:02:59,280
Creo lo mismo querida, no va a suceder.
1529
02:02:59,440 --> 02:03:01,250
Por supuesto querido, es imposible.
1530
02:03:03,280 --> 02:03:04,850
¿Qué pasa si sucede?
1531
02:03:04,980 --> 02:03:06,560
Chica, entonces estaremos acabados.
1532
02:03:07,670 --> 02:03:09,580
Nos arruinaríamos.
1533
02:03:09,660 --> 02:03:12,070
Estaríamos al borde de la muerte.
1534
02:03:13,200 --> 02:03:14,880
¡Por supuesto no sucederá!
1535
02:03:16,340 --> 02:03:24,340
Mi vida, si existe tal posibilidad, entonces reconstruiré el juego.
No te preocupes cariño.
1536
02:03:26,030 --> 02:03:29,220
Nero, realmente no entendí nada de lo que dijiste.
1537
02:03:29,360 --> 02:03:34,830
Querido, estoy hablando de un nuevo equilibrio.
Vamos a echar las cartas de nuevo.
1538
02:03:35,040 --> 02:03:39,710
Por supuesto si hay tal posibilidad.
Claro que si hay tal situación.
1539
02:03:39,920 --> 02:03:46,260
No te asustes por eso. Nos mantendremos a sangre fría.
La sangre fría siempre ganará.
1540
02:03:46,430 --> 02:03:49,420
Chica. Tienes un nuevo plan en tu mente otra vez.
1541
02:03:49,510 --> 02:03:50,650
¿Qué piensas?
1542
02:03:50,680 --> 02:03:52,640
Lo tienes cariño, lo tienes.
1543
02:03:52,740 --> 02:03:58,790
Mi Nero, ya que estamos en el Taksim, permitámonos comer una
porción kokoreç a la parrilla. ¿Qué dices?
1544
02:03:59,060 --> 02:04:03,009
¿Kokoreç?
¿Qué es eso querido? ¿Eso es la cocina francesa?
1545
02:04:03,010 --> 02:04:05,999
No chica, es turca. Es turca.
1546
02:04:06,000 --> 02:04:10,960
Está bien, lo intentaré. Mira, Taksim, Gálata
y esas cosas son lugares muy interesantes.
1547
02:04:11,010 --> 02:04:14,026
Vamos a comprar algunos recuerdos para
mis chicas de la fundación en nuestro camino de regreso.
1548
02:04:14,050 --> 02:04:15,780
Vamos a comprar algunos.
1549
02:04:15,810 --> 02:04:17,920
Chica, ¿deberíamos ir a la torre? ¡La torre!
1550
02:04:18,040 --> 02:04:21,520
♫Öyle gariptir ki hayat♫
Tan extraña es la vida...
1551
02:04:21,520 --> 02:04:25,508
♫Ne olacağını bilemezsin♫
No puedes saber qué pasará
Ne olacağını bilemezsin
1552
02:04:25,500 --> 02:04:29,085
♫Bazen yokuş bazen uçurum♫
A veces cuesta arriba, a veces al borde del abismo...
1553
02:04:29,080 --> 02:04:32,297
♫Gideceğin yeri seçemezsin♫
No puedes elegir a dónde ir...
1554
02:04:32,340 --> 02:04:36,628
♫Küçücük bir kum tanesisin♫
Eres solo un granito de arena...
1555
02:04:40,510 --> 02:04:44,125
♫Çok güçlü gibi gözüksen bile♫
Aunque parezcas muy fuerte...
1556
02:04:44,120 --> 02:04:47,748
♫Gözyaşlarını silemezsin♫
No puedes borrar tus lágrimas...
1557
02:04:51,474 --> 02:04:57,725
♫Hayat çok meraklıdır şaşırtmaya♫
La vida es muy curiosa, siempre sorprendiendo...
1558
02:04:58,982 --> 02:05:05,360
♫Tamda sırrına erdiğini sandığında♫
Justo cuando crees haber descubierto su secreto...
1559
02:05:06,914 --> 02:05:13,805
♫Bildiğin ne varsa yalan aslında♫
Todo lo que creías saber resulta ser mentira
1560
02:05:14,628 --> 02:05:20,857
♫Korktuğun ne varsa bırak arkanda♫
Deja atrás todo aquello que te asusta...
1561
02:05:56,850 --> 02:05:59,999
Aytekin. ¿Sabes si ya se saben los resultados?
1562
02:06:00,000 --> 02:06:01,610
¿Los resultados del examen digital?
1563
02:06:01,750 --> 02:06:04,150
No, todavía no han salido.
Estuve arriba hace cinco minutos.
1564
02:06:05,060 --> 02:06:07,100
¿Quién sabe qué ansioso
debe estar esperando ahora?
1565
02:06:07,550 --> 02:06:08,560
¿Quién?
1566
02:06:08,610 --> 02:06:11,280
Quiero decir, eh Passionis en general, ya sabes.
1567
02:06:11,360 --> 02:06:15,460
También estás en el borde.
No lo entiendo ¿Por qué te preocupas tanto por eso?
1568
02:06:15,500 --> 02:06:17,750
No es nada que nos afecte directamente.
1569
02:06:18,200 --> 02:06:22,510
Estás actuando extraño, de alguna manera raro.
Sospecho de ti de todos modos. Oh, mi teléfono está sonando.
1570
02:06:23,830 --> 02:06:25,070
Hola.
1571
02:06:25,880 --> 02:06:27,840
Hola. Sí...
1572
02:06:28,480 --> 02:06:29,690
Sí.
1573
02:06:30,860 --> 02:06:34,310
Eres un caso especial. Uno especial.
Eres rara. No te entiendo.
1574
02:06:34,730 --> 02:06:36,030
Por supuesto, escucho.
1575
02:06:47,160 --> 02:06:51,000
Afortunadamente las temperaturas se volvieron más frías.
Podemos respirar por fin Defne.
1576
02:06:52,000 --> 02:06:56,340
Hola, señor Pamir, solo quería
subir las escaleras para averiguar el resultado.
1577
02:06:56,370 --> 02:06:58,166
¿Podemos hablar más tarde
si no está relacionado con el trabajo?
1578
02:06:58,190 --> 02:07:03,620
Por favor siéntate. ¡Relájate! Escucharemos las noticias
de todos modos, cuando salgan. Así lo descubriremos juntos.
1579
02:07:16,900 --> 02:07:19,060
El tiempo no parece pasar sentada aquí.
1580
02:07:20,230 --> 02:07:22,290
-Deben ser las 2 pm ahora.
¿Disculpe?
1581
02:07:22,310 --> 02:07:23,540
En Londres.
1582
02:07:24,400 --> 02:07:26,370
No tienes miedo a volar, ¿verdad?
1583
02:07:26,390 --> 02:07:28,330
No, yo no. Yo no, pero...
1584
02:07:29,380 --> 02:07:31,860
Nada está claro ahora.
Todas las apuestas están cerradas.
1585
02:07:31,960 --> 02:07:33,290
Pero estabas segura.
1586
02:07:33,640 --> 02:07:34,670
Lo estoy.
1587
02:07:35,470 --> 02:07:36,990
Lo estoy, pero no sé.
1588
02:07:37,510 --> 02:07:39,980
Se siente raro por dentro,
me siento tan tensa ahora.
1589
02:07:40,000 --> 02:07:41,230
No lo estés.
1590
02:07:41,810 --> 02:07:44,050
El resultado será bueno en
cualquier caso, quiero decir.
1591
02:07:44,540 --> 02:07:46,550
Si Ömer no lo copió, entonces
no tenemos ningún problema.
1592
02:07:46,570 --> 02:07:50,760
Y si hay algo así, después de
todo nos iremos de vacaciones.
1593
02:07:50,900 --> 02:07:52,000
¿Cierto?
1594
02:10:19,090 --> 02:10:20,090
Sí.
1595
02:10:20,890 --> 02:10:24,926
En primer lugar, Vanni nos envía las fechas y las pruebas
que utilizará en el juicio que abrió contra nosotros...
1596
02:10:24,950 --> 02:10:27,020
...para demostrar su inocencia.
1597
02:10:27,200 --> 02:10:34,040
La fecha en que su jefe de diseño lo diseñó y lo
envió está disponible. Hicimos el mismo estudio aquí.
1598
02:10:36,040 --> 02:10:39,070
Todo mi cuerpo está temblando de nerviosismo.
Juro que me desmayaré.
1599
02:10:40,610 --> 02:10:46,040
¿De qué se trata dentro? Si alguien nos dijera algo también.
Si Zübeyir pudiera salir.
1600
02:10:59,600 --> 02:11:01,676
Espero que el señor Ömer lo
haya dibujado antes, al menos.
1601
02:11:01,700 --> 02:11:03,400
Yo espero que sí.
1602
02:11:03,470 --> 02:11:05,650
- Y si no...
- Entonces pueden cerrarlo aquí.
1603
02:11:05,740 --> 02:11:08,009
- Será el final.
- Cállate. Cállate.
1604
02:11:08,010 --> 02:11:10,080
Me pregunto qué está pasando dentro.
1605
02:11:12,520 --> 02:11:15,260
- Es decir...
- Es decir, había que averiguar si el señor Ömer...
1606
02:11:15,470 --> 02:11:19,610
...al menos lo dibujó
digitalmente y lo envió a la empresa.
1607
02:11:19,930 --> 02:11:22,460
Y lo que es más importante, sí fue antes de Vanni.
1608
02:11:23,560 --> 02:11:25,050
¿Resultado?
1609
02:11:38,300 --> 02:11:41,830
Está bien, pero ¿está seguro de esta información?
1610
02:11:41,890 --> 02:11:45,520
Estamos seguros.
Desafortunadamente Vanni lo dibujó antes.
1611
02:11:46,040 --> 02:11:49,200
No podemos decir si el señor
Ömer tuvo la oportunidad de ver el dibujo antes...
1612
02:11:49,320 --> 02:11:52,840
...pero hay un plagio porque
parece que lo dibujó más tarde.
1613
02:11:53,790 --> 02:11:57,360
Así que Ömer parece que lo copió, ¿no es así?
1614
02:11:57,540 --> 02:11:58,760
Exactamente.
1615
02:12:02,480 --> 02:12:07,480
Entiendo. Gracias por su investigación.
Mantengámonos en contacto.
1616
02:12:07,480 --> 02:12:07,490
♫ Hayat koparır bazen seni ♫
La vida te golpea a veces.
Entiendo. Gracias por su investigación.
Mantengámonos en contacto.
1617
02:12:07,490 --> 02:12:12,525
♫ Hayat koparır bazen seni ♫
La vida te golpea a veces.
1618
02:12:14,205 --> 02:12:19,300
♫ Oyunlar oynar dener sanki ♫
Como si te estuviera probando con juegos.
1619
02:12:19,400 --> 02:12:26,388
♫ Ve sen tüm gücünle karşı koysanda ♫
Incluso si te opones con todas tus fuerzas.
1620
02:12:26,380 --> 02:12:31,051
♫ Alt üst ediverir günlerini ♫
♫ Tus días se volverán al revés ♫
1621
02:12:32,548 --> 02:12:36,880
♫ Zaman dinlemez dertlerini ♫
El tiempo no escucha tus problemas.
1622
02:12:38,434 --> 02:12:43,382
♫ Güler arkandan sinsi sinsi ♫
Siempre ríe capciosamente detrás de ti.
1623
02:12:44,651 --> 02:12:51,108
♫ Bir de sen her şeyinle karşı koysanda ♫
♫ Incluso si te empeñas con todo lo que tienes.
1624
02:12:51,100 --> 02:12:56,491
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS SUS DONACIONES, NO SE OLVIDEN, POR FAVOR
♫ Alır elinden her şeyini ♫
♫ Te lo termina quitando también.
1625
02:12:56,490 --> 02:13:00,114
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS SUS DONACIONES, NO SE OLVIDEN, POR FAVOR
♫ Yaşamak dört nala şimdi ♫
Vivo ahora, rápidamente, como galopando.
1626
02:13:00,110 --> 02:13:04,822
♫ Korkudan kapanmış gözlerine ♫
Con los ojos cerrados y asustados
1627
02:13:06,251 --> 02:13:09,645
♫ Yaban çiçekleri gibi ♫
Como las flores silvestres.
1628
02:13:09,640 --> 02:13:14,297
♫ Rüzgarla savruldum bu şehirde ♫
Me arrojaron al viento en esta ciudad.
148615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.