Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 56
20
00:01:46,240 --> 00:01:47,930
Si, vine a buscar el plano.
21
00:01:47,950 --> 00:01:49,980
Por supuesto, adelante.
22
00:01:50,010 --> 00:01:52,520
- ¿Dónde está?
- Tendrás que encontrarlo por tu cuenta.
23
00:01:52,540 --> 00:01:54,180
Estás diciendo tonterías, ¿se
supone que debo buscar en toda la casa?
24
00:01:54,200 --> 00:01:57,770
Defne, no lo hagas, sé que eres curiosa.
Ponte cómoda. Adelante.
25
00:01:57,800 --> 00:01:59,800
¿Qué tiene eso que ver?
26
00:02:00,540 --> 00:02:02,910
Pero tengo que mirar
alrededor, ya que se trata del plano.
27
00:02:14,320 --> 00:02:16,990
¿De dónde sacaste esta casa?
¿Qué le pasó a la vieja?
28
00:02:17,020 --> 00:02:18,260
La vendí.
29
00:02:19,650 --> 00:02:22,630
Cuando me fui, ya sabes.
30
00:02:24,060 --> 00:02:26,526
¿Entonces no me dirás dónde está?
Tendré que buscarlo yo misma.
31
00:02:26,550 --> 00:02:27,390
Así es más divertido.
32
00:02:27,460 --> 00:02:30,130
Está bien, entonces no soy
responsable de lo que sucederá a continuación.
33
00:02:30,150 --> 00:02:31,470
¿Qué pasará después?
34
00:02:32,680 --> 00:02:35,060
¿Dónde está? ¿Aquí? ¿Está aquí?
35
00:03:05,110 --> 00:03:06,410
¿Está aquí la oficina?
36
00:03:14,300 --> 00:03:16,410
Por favor, adelante, siéntete como en casa.
37
00:03:16,910 --> 00:03:20,010
¿Por qué me haría sentir como
en casa estar en tu habitación?
38
00:03:20,370 --> 00:03:24,000
Tal vez esto es lo que
buscas, me refiero al plano.
39
00:03:24,370 --> 00:03:25,600
¿Es posible?
40
00:03:29,590 --> 00:03:31,760
¿Daré la vuelta la casa entera?
¡Dime dónde está de una vez!
41
00:03:31,780 --> 00:03:33,030
Quiero decir...
42
00:03:33,930 --> 00:03:35,760
...Realmente no puedo recordar ahora.
43
00:03:37,800 --> 00:03:38,990
¿Qué pasa?
44
00:03:39,970 --> 00:03:42,060
¿Has encontrado algo que hayas perdido?
45
00:03:43,170 --> 00:03:45,780
No, ¿qué se supone que debo encontrar?
46
00:03:45,810 --> 00:03:52,310
No sé cariño, si quieres puedes mirar en los cajones.
Saldré, te dejaré hacerlo tranquila.
47
00:03:52,430 --> 00:03:57,470
¿Por qué buscaría en los cajones? Increíble.
Hablando fuera de ti, como si hubiera venido aquí por esto.
48
00:03:57,520 --> 00:04:02,010
Solo digo, si quieres mirar,
por ejemplo, mis camisetas.
49
00:04:03,480 --> 00:04:04,910
- ¿Disculpa?
Quiero decir...
50
00:04:04,940 --> 00:04:10,650
Que me importa ¿Por qué estaría interesada en
tus camisas y camisetas? Estás loco. ¡Increíble!
51
00:04:10,910 --> 00:04:12,330
¿Dónde está el plano?
52
00:04:23,180 --> 00:04:25,020
¿Es esta tu nueva sala de trabajo?
53
00:04:25,920 --> 00:04:27,040
Muy bonita.
54
00:04:28,760 --> 00:04:30,100
Todo es nuevo.
55
00:04:30,310 --> 00:04:32,340
Tengo algunas cosas a las que no pude renunciar.
56
00:04:33,320 --> 00:04:35,350
Me refiero del pasado.
57
00:04:47,690 --> 00:04:49,040
Todo parece tan encantador.
58
00:04:49,070 --> 00:04:50,290
Gracias.
59
00:04:53,520 --> 00:04:54,590
¿Y esto qué es?
60
00:04:55,850 --> 00:04:57,430
Aún no está terminado.
61
00:04:57,450 --> 00:05:01,050
- ¿Por qué está a medio terminar?
- Supongo que llegó el momento de terminarlo.
62
00:05:05,330 --> 00:05:06,970
¿Quieres terminarlo?
63
00:05:07,000 --> 00:05:08,840
¿Yo? ¿Debo terminarlo?
64
00:05:08,970 --> 00:05:09,970
Por qué no.
65
00:05:09,990 --> 00:05:13,040
De ninguna manera, esta es tu pintura al final...
¿por qué yo?
66
00:05:13,980 --> 00:05:18,080
Quiero decir, tal vez sería bueno un poco aquí.
67
00:06:16,480 --> 00:06:17,530
Es tan hermoso.
68
00:06:18,060 --> 00:06:19,600
Sí, se siente completo ahora.
69
00:06:25,410 --> 00:06:27,010
¿Lo firmarás?
70
00:06:27,270 --> 00:06:29,370
No querido, esta es tu pintura, tú la pintaste.
71
00:06:29,490 --> 00:06:33,490
Tú también la pintaste, es de los dos ahora.
72
00:06:46,880 --> 00:06:48,000
Defne de Ömer.
73
00:06:48,360 --> 00:06:49,390
¿Disculpa?
74
00:06:50,000 --> 00:06:52,320
Muy bonito, muy bonito de verdad.
75
00:06:56,880 --> 00:06:58,880
¿Y el plano?
76
00:07:00,020 --> 00:07:01,160
Bien.
77
00:07:13,740 --> 00:07:15,030
Aquí está.
78
00:07:16,120 --> 00:07:17,680
Gracias.
79
00:07:19,960 --> 00:07:21,690
Entonces ya me voy.
80
00:07:24,230 --> 00:07:25,450
Buen día.
81
00:07:28,860 --> 00:07:29,999
¿Te gustaría tomar algo?
82
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
No, no debería beber nada, ya me voy.
83
00:07:34,730 --> 00:07:35,950
¿Y si insisto?
84
00:07:36,010 --> 00:07:37,630
No lo hagas.
85
00:07:40,640 --> 00:07:42,040
¿No hay máquina de café?
86
00:07:42,870 --> 00:07:44,796
Sí, no hay máquina de café
y de alguna manera no consigo una.
87
00:07:44,820 --> 00:07:47,630
Pero no puedes hacer
nada sin café, te volverás loco.
88
00:07:47,660 --> 00:07:48,640
Ni preguntes.
89
00:07:48,670 --> 00:07:54,050
Lo siento mucho por el hermano Şükrü, cuando no
tomas tu café estás tan malhumorado, pobre de él.
90
00:07:54,780 --> 00:08:00,040
Bueno, ¿qué haces? Supongo que estás desayunando, ¿verdad?
Comes algo, ¿verdad?
91
00:08:10,190 --> 00:08:12,390
¿Por qué está todo
vacío, por qué está vacía la nevera?
92
00:08:13,930 --> 00:08:15,920
Así es.
93
00:08:18,010 --> 00:08:20,040
¿Cómo es eso? ¿No estás comiendo nada?
94
00:08:20,700 --> 00:08:23,040
¿Crees que soy feliz, Defne?
95
00:08:24,680 --> 00:08:26,700
¿Crees que todo está bien?
96
00:08:27,000 --> 00:08:32,040
Pero eso no está bien. Eres un hombre que come sano.
Siempre cuidaste tu salud.
97
00:08:32,850 --> 00:08:34,380
Y ahora sin comer...
98
00:08:34,450 --> 00:08:37,440
Sucede a veces, déjalo.
99
00:08:39,790 --> 00:08:41,260
Me voy.
100
00:08:43,530 --> 00:08:44,710
Defne.
101
00:08:59,000 --> 00:09:01,070
¿Qué tal si te quedas un poco más?
102
00:09:07,200 --> 00:09:09,230
Buen día.
103
00:09:30,310 --> 00:09:31,540
Señora Seda.
104
00:09:31,780 --> 00:09:35,570
Su madre lo envió, pero se me olvidó dárselo.
105
00:09:35,670 --> 00:09:36,690
Aquí tiene.
106
00:09:37,330 --> 00:09:38,390
Que desgracia.
107
00:09:39,250 --> 00:09:41,010
Está bien, Aytekin.
108
00:09:41,120 --> 00:09:44,050
- Me voy ahora. Buenas tardes.
- Buenas tardes.
109
00:09:53,040 --> 00:09:56,390
Allah, Allah ¿qué es esto? No vino a mí.
110
00:09:58,000 --> 00:10:00,020
Lo envolvieron.
111
00:10:25,570 --> 00:10:26,890
¿Mamá qué es esto?
112
00:10:26,910 --> 00:10:30,550
Lo envié para que lo mires.
Mira lo que pasa a tus espaldas para tu sorpresa.
113
00:10:30,830 --> 00:10:32,570
Mamá, ¿Lara está contigo en este momento?
114
00:10:32,700 --> 00:10:35,100
Ella no oye nada, no te preocupes.
Ella está jugando adentro
115
00:10:36,500 --> 00:10:37,590
Bien, entonces.
116
00:10:37,610 --> 00:10:42,350
Eres una idiota. Esta relación no es nueva.
Así que él te estaba engañando justo delante de ti.
117
00:10:42,470 --> 00:10:47,820
Es por eso que quería el divorcio lo antes posible.
Sigues trabajando día y noche. Y no haces ninguna otra cosa.
118
00:10:48,100 --> 00:10:55,210
Entonces eres engañada así. Buen trabajo. Solo sigue siendo tan grueso
como dos tablones cortos. Estoy aquí, mañana a lo mejor no estaré.
119
00:10:55,500 --> 00:11:03,290
Y esta niña también crecerá y se irá. ¿Y luego qué? Estarás
sola como una loca. Entonces puedes vivir en la empresa.
120
00:11:03,540 --> 00:11:05,310
Está bien mamá, voy a recoger a Lara.
121
00:11:05,330 --> 00:11:10,870
Ni siquiera vengas aquí. Ella no debería ver a su madre cansada
he infeliz ahora. Siéntate llora y ve a librar tus penas.
122
00:11:11,330 --> 00:11:15,640
Sal si tienes un amigo.
Pero no, tú tampoco tienes eso.
123
00:11:16,760 --> 00:11:21,420
Bien, entonces tomaré un poco de
aire y recogeré a Lara por la mañana.
124
00:11:37,780 --> 00:11:42,070
¡Iso querido! Sobrino de su tía.
Mira, siempre quédate tan callado como ahora, ¿De acuerdo?
125
00:11:42,090 --> 00:11:45,730
No te atrevas a hacer ningún ruido, tu tía
tiene algo muy secreto que hacer.
126
00:11:45,760 --> 00:11:48,236
Así que por favor déjame encargarme
de ello y estarás en silencio, ¿de acuerdo?
127
00:11:48,260 --> 00:11:50,900
Bien hecho, siempre guarda silencio así.
Estaré justo ahí. Espera.
128
00:12:14,820 --> 00:12:15,990
¿Tienes hambre?
129
00:12:17,390 --> 00:12:19,671
Chica, ¿estás loca o qué?
¿Por qué estas jugando conmigo?
130
00:12:19,700 --> 00:12:21,140
¿Qué estás haciendo en este momento?
131
00:12:22,600 --> 00:12:24,630
Solo estaba mirando.
132
00:12:26,400 --> 00:12:27,430
En la nevera.
133
00:12:27,460 --> 00:12:30,820
Déjame mirar también. Me siento tan hambrienta.
Lo estuve amamantando por dos horas.
134
00:12:30,870 --> 00:12:33,350
No me quedan vitaminas dentro de mí.
Todo mi cuerpo se secó.
135
00:12:33,650 --> 00:12:35,406
Chica, compraste algunos comestibles en la noche.
¿Qué compraste?
136
00:12:35,430 --> 00:12:37,720
¡No, no! No compré nada.
137
00:12:37,750 --> 00:12:41,090
¡Defne!
Te vi llegar a casa con las bolsas de plástico cariño.
138
00:12:44,170 --> 00:12:50,030
Ah... solo esto y aquello.
Tomates, aceitunas, queso y esas cosas.
139
00:12:50,900 --> 00:12:53,009
Mira, te haré un buen tostado.
140
00:12:53,010 --> 00:12:54,536
- ¿De verdad?
- ¡Por supuesto! ¡Por supuesto!
141
00:12:54,560 --> 00:12:58,810
Siéntate allí, cariño.
Verás qué buen tostado voy a hacer para ti ahora.
142
00:13:00,310 --> 00:13:04,520
¡Vamos entonces! ¡Adiós! Buenas noches.
Ya te llenaste el vientre ahora.
143
00:13:04,560 --> 00:13:06,880
Deberías dormir, mi pájaro.
Vamos querida, ve a descansar.
144
00:13:08,240 --> 00:13:09,210
No te duermas muy tarde.
145
00:13:09,240 --> 00:13:13,000
Está bien, sólo deja todo.
Solo déjalo. Me encargaré de todo.
146
00:13:13,280 --> 00:13:14,610
Está bien, me ocuparé de eso.
147
00:13:14,630 --> 00:13:16,930
Benditas tus manos.
- No hay problema, ve.
148
00:13:43,720 --> 00:13:44,800
Un minuto.
149
00:13:45,130 --> 00:13:46,130
Espera un minuto.
150
00:13:46,430 --> 00:13:48,430
¿Qué estoy haciendo aquí?
151
00:13:49,150 --> 00:13:50,750
¿Qué hago en verdad?
152
00:13:50,780 --> 00:13:52,010
Allah, Allah.
153
00:13:52,880 --> 00:13:55,910
¿Por qué me importa? ¿Qué me pasa?
Si no come, entonces que no coma.
154
00:14:06,440 --> 00:14:10,520
No, pobrecito. Debe comer.
Debe comer, ya ha perdido peso.
155
00:14:12,750 --> 00:14:17,910
Sí, debería hacerlo. Debería, debería hacerlo. ¿Qué
podría pasar? Lo comeré yo en el peor de los casos, claro.
156
00:14:23,050 --> 00:14:25,540
No mientas. Al menos sé honesta contigo misma.
157
00:14:25,800 --> 00:14:28,049
¡No lo haré! ¡No lo estoy haciendo!
¡Allah, Allah! No lo haré.
158
00:14:28,050 --> 00:14:31,070
Y además incluso con mis propias manos. Idiota.
159
00:15:05,480 --> 00:15:07,520
Te escucho, Derya.
160
00:15:10,430 --> 00:15:11,530
Está bien.
161
00:15:11,700 --> 00:15:13,740
De acuerdo, de acuerdo,
hablaré con la señora Seda.
162
00:15:14,000 --> 00:15:15,050
Está bien.
163
00:15:27,390 --> 00:15:30,640
¡Oh Señor Sinan! ¿Cómo le va por ahí?
164
00:15:30,860 --> 00:15:34,000
¿Por qué ha llamado a esta
señora molestando por la noche?
165
00:15:34,020 --> 00:15:36,320
Señora Seda, ¿está bien?
166
00:15:36,450 --> 00:15:37,740
Estoy muy bien.
167
00:15:37,850 --> 00:15:43,010
No puedo estar tan bien como usted,
por supuesto, ese es un nivel diferente.
168
00:15:43,650 --> 00:15:45,600
¿Está sola?
169
00:15:45,800 --> 00:15:47,010
Estoy sola.
170
00:15:47,560 --> 00:15:48,700
Estoy tan sola.
171
00:15:48,720 --> 00:15:49,740
Entiendo.
172
00:15:50,140 --> 00:15:52,896
Así que supongo que nadie está
a su lado y, por lo que entiendo, está borracha.
173
00:15:52,920 --> 00:15:55,330
Sí, nadie está a mi lado. Quiero decir...
174
00:15:56,550 --> 00:16:00,020
...nadie quiere estar a mi lado.
Están ocupados en casarse.
175
00:16:00,680 --> 00:16:03,720
Y aquí estoy sentada con mis cuernos y tomando.
176
00:16:04,440 --> 00:16:08,840
Estoy pensando en darles nombres.
Uno debería llamarse Mahmut...
177
00:16:08,880 --> 00:16:11,976
...y ¿cómo debería llamar al otro señor Sinan?
Dígame usted. ¿Cómo debería ser?
178
00:16:12,000 --> 00:16:17,090
Señora Seda, ¿podría darle su
teléfono a alguien que esté cerca?
179
00:16:21,020 --> 00:16:24,000
Aquí. Le quieren hablar.
180
00:16:27,100 --> 00:16:29,030
¿Quién me querría de todos modos?
181
00:16:30,400 --> 00:16:35,390
- Hola.
- Hola. ¿Dónde está eso? Me refiero a la dirección.
182
00:16:35,480 --> 00:16:38,436
Tome la salida en Etiler, estamos
ubicados en la calle Zukav.
183
00:16:38,460 --> 00:16:39,620
Está bien, entiendo.
184
00:16:40,000 --> 00:16:44,670
¿Puedo pedirle que
cuide a la señora hasta que yo llegue?
185
00:16:44,780 --> 00:16:46,390
Claro, no se preocupe.
186
00:16:46,460 --> 00:16:48,040
Gracias, buenas noches.
187
00:16:51,530 --> 00:16:53,030
Aquí vamos.
188
00:16:54,030 --> 00:17:00,190
Cariño, mira. Ya que estoy en mi mente,
deberías dejar a esa Esra flaca en mi opinión.
189
00:17:00,390 --> 00:17:04,009
No puedes ser amiga de ella de todos modos.
Ella es una persona tan terrible.
190
00:17:04,010 --> 00:17:06,970
Y Hasret. Ella se está muriendo de envidia.
191
00:17:07,010 --> 00:17:13,440
Mi vida, ¿sabes qué? No quiero mencionar cuántas
veces esa chica habló a tus espaldas con ferocidad.
192
00:17:13,490 --> 00:17:14,670
¿De verdad?
193
00:17:14,700 --> 00:17:18,480
De verdad cariño. De verdad. Espera. Muévete.
194
00:17:19,010 --> 00:17:22,680
¡Niña! ¡No cambies tu posición!
Y entonces ella todavía lo está cambiando.
195
00:17:23,000 --> 00:17:25,040
Muéstrame tu pierna. ¡Bájala!
196
00:17:25,790 --> 00:17:28,740
¡Chica! ¡Tus piernas se engordaron!
197
00:17:28,890 --> 00:17:29,880
¿Mis piernas?
198
00:17:29,910 --> 00:17:34,470
No, las mías querida. ¿Cuántas veces te he tomado fotos?
¿Crees que no lo sabría?
199
00:17:34,530 --> 00:17:36,290
Querida, esta pierna no es esa pierna.
200
00:17:36,310 --> 00:17:38,380
Pero voy a empezar a llorar ahora.
201
00:17:38,440 --> 00:17:42,450
Espera, muévete allí.
Mi vida, no puedes llorar ahora. Llora después
202
00:17:42,510 --> 00:17:48,430
Tus bolsas de ojos se han convertido en un agujero negro para
ti. Puedes llorar después. Ahora cruza las piernas. Hazlo.
203
00:17:48,630 --> 00:17:50,620
Koray, ¿qué me estás diciendo?
204
00:17:51,080 --> 00:17:52,190
Querida.
205
00:17:53,080 --> 00:18:00,000
Casi me caigo. Yo lo diré. No puedo decir
cuarenta mentiras diferentes sobre una pierna, sin ofender.
206
00:18:00,010 --> 00:18:04,460
Y además también tomé fotos de Esra.
La vi y le conté todo.
207
00:18:04,750 --> 00:18:09,000
Chica, mientras hablas de Esra. Ella es tal vez la
creadora de travesuras, pero es más bonita que tú.
208
00:18:09,190 --> 00:18:11,860
Quiero decir, que no hay mentira.
209
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
- ¿Cómo es eso?
- Cariño...
210
00:18:14,030 --> 00:18:16,660
...mira, ella es más joven que tú para empezar.
211
00:18:17,000 --> 00:18:21,490
Tendrás seis meses como máximo en este
sector y luego podrás llegar hasta Ortaköy.
212
00:18:21,650 --> 00:18:23,796
Si vas a diseñar joyas o
lo que sea puedes empezar ahora.
213
00:18:23,820 --> 00:18:26,999
Y no tienes ningún talento para convertirte en actriz.
Tú tampoco te convertirás en actriz.
214
00:18:27,000 --> 00:18:28,039
Vamos, déjame seguir fotografiándote.
215
00:18:28,040 --> 00:18:31,000
Esto es suficiente ahora, Koray. Me voy.
216
00:18:32,060 --> 00:18:40,060
¡Chica! ¿A dónde vas? No te puedes ir. El rodaje aún
no ha terminado. Mi amor, mi Sophia Loren, mi Anna Karenina.
217
00:18:41,020 --> 00:18:45,360
Chica, ven aquí o te enfrentarás a una depresión más tarde.
Todavía hay tantas fotos que hacerte.
218
00:18:46,070 --> 00:18:50,010
Allah, ¿por qué soy así? ¿Por qué no puedo guardarme nada?
Y no estoy diciendo nada malo.
219
00:18:53,130 --> 00:18:55,520
Esto me convendrá mucho, estar de negro.
220
00:19:01,010 --> 00:19:03,000
Mi cabeza da vueltas.
221
00:19:10,330 --> 00:19:12,050
Estoy tan cansada.
222
00:19:13,970 --> 00:19:16,020
Te hice limpiar.
223
00:19:16,810 --> 00:19:20,030
Te hice lavar las cortinas.
224
00:19:20,940 --> 00:19:23,970
Te hice plancharlas.
225
00:19:24,480 --> 00:19:28,020
Estoy tan cansada después de todo esto.
226
00:19:34,460 --> 00:19:40,660
Mine, ¿crees que nuestra
Defne es una chica hermosa?
227
00:19:40,850 --> 00:19:44,770
Quiero decir, ¿te gustaría o te
enamorarías de ella si fueras mi sobrino?
228
00:19:45,010 --> 00:19:52,010
O de esta manera.
Si fueras Defne, ¿te enamorarías de mi sobrino?
229
00:19:52,910 --> 00:19:54,220
¡Chica, respóndeme algo!
230
00:19:56,060 --> 00:19:58,020
Yo... no entendí nada.
231
00:19:58,500 --> 00:20:03,020
Oh, espera, déjame enviar esta foto a mi Pamiriko.
232
00:20:05,650 --> 00:20:10,000
¿Por qué? ¿Se han convertido en pareja?
233
00:20:11,370 --> 00:20:15,370
¡Impertinente! Tan curiosa, tan curiosa.
¿Qué te importa, chica?
234
00:20:16,210 --> 00:20:18,040
Estoy tan molesta por tu culpa.
235
00:20:19,290 --> 00:20:24,770
Mi Koriş está ocupado también. Él tiene trabajo.
Tengo que conseguir nuevos amigos.
236
00:20:25,600 --> 00:20:27,640
Ella no sabe nada.
237
00:24:09,370 --> 00:24:11,020
¿Quiere uno simple esta vez?
238
00:24:11,930 --> 00:24:13,020
Que sea simple.
239
00:24:13,360 --> 00:24:18,090
Incluso el hielo debería ser
solo uno, porque me conviene.
240
00:24:29,680 --> 00:24:33,530
Solo tomé una bebida y
eso fue demasiado para mí, ¿verdad?
241
00:24:33,920 --> 00:24:36,050
Sí, supongo que fue un poco demasiado.
242
00:24:37,690 --> 00:24:38,710
Señor Sinan.
243
00:24:39,480 --> 00:24:44,070
Señor Sinan, ¿qué hace aquí tan tarde en la noche?
De verdad...
244
00:24:45,350 --> 00:24:48,070
...No consigo paz. ¿Qué está haciendo aquí?
245
00:24:50,660 --> 00:24:54,010
Nos encontramos por casualidad.
246
00:24:54,020 --> 00:24:56,440
Lejos de eso. Vine aquí para ayudarla.
247
00:24:56,660 --> 00:25:00,700
No, no. No debería ayudarme. Usted...
248
00:25:01,410 --> 00:25:03,020
Usted...
249
00:25:03,410 --> 00:25:04,440
No, no hay.
250
00:25:04,790 --> 00:25:10,240
Hay una hermosa dama allí. Debería pensar en ella.
251
00:25:10,820 --> 00:25:11,820
Perdón.
252
00:25:11,850 --> 00:25:16,780
Porque yo soy gruñona. ¡Porque yo soy gruñona!
253
00:25:19,250 --> 00:25:21,270
Nadie me ama.
254
00:25:22,720 --> 00:25:23,730
Señora Seda.
255
00:25:24,280 --> 00:25:26,100
Vamos, deberíamos irnos ahora.
256
00:25:26,290 --> 00:25:27,320
Es verdad.
257
00:25:29,810 --> 00:25:32,570
Un minuto, mi bolso debe estar...
258
00:25:33,450 --> 00:25:35,510
Está bien, no es necesario. Yo me encargaré.
259
00:25:36,220 --> 00:25:38,540
Señora Seda, no hay necesidad.
260
00:25:39,700 --> 00:25:42,019
Señora Seda, está bien, lo manejaré.
¡Está bien! ¡Por favor!
261
00:25:42,020 --> 00:25:44,040
Un minuto. No sienta pena por mí.
262
00:25:44,890 --> 00:25:46,009
No sienta pena por mí.
263
00:25:46,010 --> 00:25:52,350
Lo que hice hasta esta fecha, lo pagué yo misma.
264
00:25:52,820 --> 00:25:55,440
Vine a este mundo para llevar una carga.
265
00:25:55,860 --> 00:25:58,570
Está bien, puede llevarla mañana.
Hoy puede apoyarse en mí.
266
00:25:58,920 --> 00:26:00,200
- Es suficiente, ¿verdad?
- Bien.
267
00:26:00,960 --> 00:26:03,980
¡No, no! Voy a pagar mis deudas.
268
00:26:04,000 --> 00:26:05,029
Si va a hacerlo...
269
00:26:05,030 --> 00:26:06,060
Pagaré esto también
270
00:26:06,430 --> 00:26:07,999
Pagará esto también.
271
00:26:08,000 --> 00:26:09,460
Supongo que así lo pagará.
272
00:26:09,580 --> 00:26:11,800
-Voy a pagar esto también.
Vamos por favor. Vamos.
273
00:26:12,480 --> 00:26:18,020
Pagaré esto también porque...
porque un Berensel siempre paga sus deudas.
274
00:26:18,450 --> 00:26:20,660
Por supuesto, siempre pagan, es duro.
275
00:26:20,730 --> 00:26:22,030
Por favor.
276
00:26:22,070 --> 00:26:25,050
Ahora vamos a caminar señora Berensel.
277
00:26:30,340 --> 00:26:31,340
Señora Seda.
278
00:26:32,790 --> 00:26:35,740
Señora Seda, su cinturón.
279
00:26:51,680 --> 00:26:55,640
Si, ¿hacia dónde vamos?
280
00:26:58,260 --> 00:27:02,610
Señor Sinan, hay una gran señal de salida escrita allí.
Salga de aquí.
281
00:27:04,090 --> 00:27:06,010
En realidad, quise decir si vamos a su casa.
282
00:27:06,260 --> 00:27:10,010
Se lo diría ahora, ¿pero a quién se refiere?
283
00:27:10,270 --> 00:27:11,280
¿Cómo?
284
00:27:11,940 --> 00:27:13,010
Ahora...
285
00:27:13,860 --> 00:27:20,460
...Giramos en la primera calle a la izquierda después
de salir de la empresa y conduciendo hacia la escuela.
286
00:27:20,800 --> 00:27:22,470
No, no vamos girando a la derecha.
287
00:27:23,780 --> 00:27:31,490
Cuando vengo de casa de mi madre, el cementerio
de Çamlıca ...no, ese era el camino hacia el chalet.
288
00:27:31,640 --> 00:27:34,750
No señor Sinan, no creo que
pueda decirlo en este momento.
289
00:27:34,900 --> 00:27:37,420
Entonces, ¿qué debemos hacer?
¿Debemos llamar a Aytekin?
290
00:27:37,530 --> 00:27:41,040
Y decirle que esta mujer
miserable se quedó atascada aquí.
291
00:27:41,280 --> 00:27:46,480
Me lo merecía. Realmente me merecía esto.
Siempre trabajo, siempre Lara.
292
00:27:47,700 --> 00:27:55,050
Lara, la niña de la madre.
Ella no merece nada de esto.
293
00:27:56,900 --> 00:28:00,010
¿Qué pasará con ella una vez que me divorcie?
294
00:28:00,680 --> 00:28:04,030
Oh, hijita. Oh, hijita.
295
00:28:06,790 --> 00:28:08,810
Entiendo.
296
00:28:09,890 --> 00:28:12,850
Vamos a mi casa.
297
00:28:13,000 --> 00:28:15,060
Mañana será otro día.
298
00:28:47,060 --> 00:28:49,370
Señora Seda, su chaqueta.
299
00:28:52,570 --> 00:28:54,550
Señora Seda.
300
00:29:33,300 --> 00:29:34,320
¡Defne!
301
00:29:34,640 --> 00:29:38,040
Abuela, ¿todos ustedes se
han alineado y me observan?
302
00:29:39,850 --> 00:29:41,840
Allah.
303
00:29:42,490 --> 00:29:45,470
¿Qué pasa? ¿Por qué te estresas?
¿Hay algo secreto que estés haciendo?
304
00:29:45,520 --> 00:29:46,570
¿Qué estás haciendo niña?
305
00:29:46,590 --> 00:29:49,560
No es nada. Eh, es sarma.
306
00:29:49,750 --> 00:29:53,020
Está bien, pero no lo has hecho en un año.
¿Por qué ahora? ¿Y para quién?
307
00:29:55,850 --> 00:29:59,950
Es para mis compañeros de trabajo.
Algo pasó en el trabajo recientemente y el tema se abrió...
308
00:30:00,020 --> 00:30:04,686
...y no tuve el corazón de decir no cuando hablaron sobre
eso y les dije que los haría, algo así como una buena acción.
309
00:30:04,710 --> 00:30:07,890
Bien, bien hecho.
Pero no olvides traer de vuelta la olla.
310
00:30:07,920 --> 00:30:08,720
Por supuesto.
311
00:30:08,750 --> 00:30:10,029
Chica, ¿qué hay en la olla?
312
00:30:10,030 --> 00:30:12,069
Ah, es sarma. ¿Es para nosotros?
313
00:30:12,070 --> 00:30:15,070
- No, es para mis compañeros.
- Dame una.
314
00:30:20,920 --> 00:30:21,999
¿Por qué no te lo comes todo?
315
00:30:22,000 --> 00:30:24,900
¿Qué puedo hacer, niña?
No es fácil ser mamá y dar leche.
316
00:30:24,930 --> 00:30:26,010
¡Oh Allah!
317
00:30:26,750 --> 00:30:28,460
¿Es eso rollo de sarma?
318
00:30:28,660 --> 00:30:30,079
- Tomaré uno.
- ¡Solo uno!
319
00:30:30,080 --> 00:30:33,060
- Tomaré uno.
- Te irás a medias sino tomas uno.
320
00:30:34,000 --> 00:30:35,200
Está bien, basta, ¡suficiente!
321
00:30:37,380 --> 00:30:41,700
Ya estoy llegando tarde.
Iso me está esperando. Fuera de mi camino.
322
00:30:41,920 --> 00:30:44,040
¡Hazte a un lado!
¡Hazte a un lado! ¡Hazte a un lado!
323
00:30:44,840 --> 00:30:46,650
¿Puedes dejar un poco aquí?
324
00:30:46,670 --> 00:30:50,590
Hazte a un lado.
Vamos, muévete, quiero decirle algo.
325
00:30:54,080 --> 00:30:55,080
Iso, ¿qué tal?
326
00:30:55,480 --> 00:31:03,480
Iso, hay muchas cosas que arreglar en la casa,
hijo, la ducha tiene fugas y el calentador está atascado.
327
00:31:04,220 --> 00:31:11,140
Eres brillante en la reparación de cosas
y Serdar no puede hacerlas. Por favor, ven un día...
328
00:31:11,310 --> 00:31:15,650
...De acuerdo, tía Türkan, usted haga una lista y
vendré durante la hora del almuerzo y las arreglaré.
329
00:31:15,670 --> 00:31:17,980
Oh querido hijo, cada casa
necesita a alguien como él.
330
00:31:20,370 --> 00:31:21,400
¿Qué es eso?
331
00:31:22,880 --> 00:31:25,386
Se ha convertido en una
noticia de última hora, son rollos de sarma.
332
00:31:25,410 --> 00:31:27,870
Mi hermosa hija lo preparó
para sus compañeros de trabajo.
333
00:31:28,390 --> 00:31:34,750
Sabes que a ella le gusta hacer
buenas obras y que corazón tan bueno y grande tiene.
334
00:31:34,890 --> 00:31:36,090
Ella es así seguro.
335
00:31:36,120 --> 00:31:38,570
Vamos abuela, llego tarde, nos vamos ahora.
336
00:31:38,690 --> 00:31:39,999
Que tengas un buen día de trabajo.
337
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Nos vemos más tarde.
338
00:31:41,560 --> 00:31:45,030
Iso, llego tarde, ven rápido, llego muy tarde.
339
00:31:48,710 --> 00:31:50,000
¿Qué?
340
00:31:50,690 --> 00:31:53,600
¿Sabes cómo entiendes cuando
las personas son adictas, Defo?
341
00:31:53,910 --> 00:31:56,690
- ¿De qué estás hablando?
- Cuando mienten, Defo.
342
00:31:56,980 --> 00:31:58,430
Cuando mienten.
343
00:31:58,610 --> 00:32:03,090
Si un hombre bebe alcohol todas las noches y le dice
a su esposa que no está bebiendo, entonces es un alcohólico.
344
00:32:03,240 --> 00:32:04,660
Significa que es un adicto.
345
00:32:04,730 --> 00:32:06,850
- No lo entiendo ¿A quién le estoy mintiendo?
- A mí.
346
00:32:06,940 --> 00:32:09,370
A nosotros, a tu familia,
les estás mintiendo a todos.
347
00:32:09,440 --> 00:32:14,440
Claramente hiciste esto para Ömer. ¿No dijiste que no volverías
a caer en esa oscuridad? ¿No dijiste que se acabó? ¿Qué pasó?
348
00:32:14,500 --> 00:32:17,330
No quiero hablar de ello. Esa es mi decisión.
349
00:32:19,280 --> 00:32:20,830
Así que estás diciendo que es asunto tuyo.
350
00:32:20,850 --> 00:32:22,740
Exactamente, eso es lo que estoy diciendo.
351
00:32:23,720 --> 00:32:25,060
Eyvallah.
352
00:32:28,020 --> 00:32:32,740
Está bien, bueno. Si me pongo triste o pasa algo,
entonces no voy a llorar sobre tu hombro y eso es todo.
353
00:32:32,940 --> 00:32:34,090
¿Cuál es el gran alboroto?
354
00:32:39,720 --> 00:32:44,050
¡Deja de hablar…! ¡Defo! ¡Deja de hablar…!
Por supuesto que llorarás en mi hombro.
355
00:32:45,260 --> 00:32:47,190
Y estaré cerca, viendo cómo van las cosas.
356
00:33:06,420 --> 00:33:12,060
Estás a punto de quemarte, ¿te das cuenta?
357
00:33:12,970 --> 00:33:14,750
¿Por qué me quemaría? ¿Por qué?
358
00:33:14,950 --> 00:33:17,240
Un día te atraparé y te atacaré.
Esto es lo que pasará.
359
00:33:17,520 --> 00:33:18,740
¡Cielos!
360
00:33:18,840 --> 00:33:22,370
Estás a punto de quemarte, ¿te das cuenta?
361
00:33:46,940 --> 00:33:49,030
Es una vergüenza Seda.
362
00:33:49,750 --> 00:33:52,060
Eres una mujer adulta.
363
00:34:37,540 --> 00:34:39,000
Buenos días.
364
00:34:39,630 --> 00:34:40,640
¿Café?
365
00:34:40,670 --> 00:34:42,040
Eh yo...
366
00:34:43,000 --> 00:34:44,960
Nosotros...
367
00:34:47,300 --> 00:34:51,320
¿Qué hora es? Tengo que preparar el desayuno para Lara.
¿Tiene huevos?
368
00:34:51,350 --> 00:34:52,370
¿Qué?
369
00:34:52,460 --> 00:34:55,596
Tengo que preparar el desayuno para Lara, luego
recogerla de casa de mi mamá y llevarla a la escuela.
370
00:34:55,620 --> 00:34:57,430
Un minuto. Deje que su madre lo haga.
371
00:34:57,460 --> 00:35:00,040
No, yo tengo que hacerlo. Ese es mi deber.
372
00:35:01,590 --> 00:35:02,590
¿Huevos?
373
00:35:09,000 --> 00:35:10,390
Aquí tiene, huevos.
374
00:35:13,260 --> 00:35:14,010
Un sartén.
375
00:35:14,030 --> 00:35:16,020
¿Un sartén?
376
00:35:17,960 --> 00:35:21,790
Ahora necesito mantequilla y
necesito una batidora para mezclarla.
377
00:35:21,820 --> 00:35:24,180
La batidora está
por allí y la mantequilla aquí.
378
00:35:25,750 --> 00:35:27,070
Adelante.
379
00:36:42,770 --> 00:36:44,590
- ¿Zumo de frutas?
- Aquí está.
380
00:36:44,620 --> 00:36:46,776
- ¿Está caliente el plato?
- No, no, puedo aguantarlo. Está bien.
381
00:36:46,800 --> 00:36:49,030
- ¿Teléfono?
- Lo tomé. ¡Vamos, rápido!
382
00:36:57,470 --> 00:36:59,080
Este ... anoche...
383
00:37:01,020 --> 00:37:02,180
Quiero decir...
384
00:37:03,850 --> 00:37:06,070
¿Pasó algo?
385
00:37:12,930 --> 00:37:18,020
No pasó nada, señora Seda.
Estaba borracha, vinimos aquí y se durmió.
386
00:37:18,930 --> 00:37:21,050
¿Podemos ir ahora? Estamos llegando tarde.
387
00:37:53,000 --> 00:37:54,270
Albertina, buenos días.
388
00:37:54,290 --> 00:37:56,290
Buenos días, señor Pamir.
389
00:38:01,380 --> 00:38:02,940
¿A qué huele aquí?
390
00:38:03,590 --> 00:38:10,640
Hice algo de comida, es en realidad rollos de sarma.
Pero lo sacaré ahora y el olor se desvanecerá.
391
00:38:11,000 --> 00:38:12,420
¿Los has hecho tú misma?
392
00:38:13,100 --> 00:38:16,820
Si. Bueno, no soy mala en eso.
393
00:38:16,950 --> 00:38:19,290
- Debes ser buena en ello.
- Bueno eso dicen.
394
00:38:20,540 --> 00:38:23,690
Aunque los que lo comen
están quedan un poco perplejos.
395
00:38:23,890 --> 00:38:26,060
- Veamos a dónde me lleva mi mente.
- ¿Disculpe?
396
00:38:27,210 --> 00:38:28,999
Supongo que me ofrecerás algunos, ¿no?
397
00:38:29,000 --> 00:38:30,810
Oh, lo siento mucho.
398
00:38:31,470 --> 00:38:35,060
Tonta de mí, ¿cómo podría no
ofrecerle como una promoción publicitaria?
399
00:38:36,000 --> 00:38:39,030
Espere, déjeme darle alguno de aquí.
400
00:38:45,630 --> 00:38:52,000
Esto... no es... eh, déjeme conseguir
un plato, será mejor entonces. Déjeme pedir un plato.
401
00:38:52,590 --> 00:38:54,090
Bien, mejor.
402
00:38:59,520 --> 00:39:02,060
Hola Aytekin, ¿podrías enviarnos un plato?
403
00:39:06,010 --> 00:39:08,020
Si Sirtaki.
404
00:39:09,870 --> 00:39:10,870
Aytekin.
405
00:39:11,750 --> 00:39:16,070
Ya estás haciendo chistes tan lindos por la mañana.
Tan inteligente. Si.
406
00:39:16,980 --> 00:39:20,030
Si, Aytekin, te estoy esperando.
407
00:39:21,810 --> 00:39:23,230
Él viene ahora.
408
00:39:44,520 --> 00:39:49,010
Señor Ömer, lo siento mucho. No sé cómo sucedió.
409
00:39:49,370 --> 00:39:52,430
Tuve que darle la llave a Defne
después de que ella insistiera tanto.
410
00:39:53,550 --> 00:39:58,640
Ya sabe lo difícil que es decirle no a Defne.
De alguna manera ella te convence.
411
00:39:58,890 --> 00:40:03,620
- ¿Cómo podría no saberlo?
- Pero recuperaré las llaves hoy mismo. No se preocupe.
412
00:40:04,610 --> 00:40:05,960
Está bien, no hay problema.
413
00:40:06,550 --> 00:40:08,520
Ella dejó las llaves de todos modos. Aquí están.
414
00:40:08,630 --> 00:40:12,640
Está bien señor, gracias. Señor Ömer, lo siento mucho.
Esto no volverá a suceder. Lo prometo.
415
00:40:12,810 --> 00:40:17,680
No deberías prometerme eso. Ambos conocemos a Defne.
Ella encontrará un camino y nos convencerá.
416
00:40:17,740 --> 00:40:19,500
Tiene razón. Voy a tener cuidado.
417
00:40:19,690 --> 00:40:21,680
Está bien Şükrü. Gracias.
418
00:40:27,000 --> 00:40:29,300
No se permite comer en el auto, mamá.
419
00:40:29,330 --> 00:40:32,009
Eso solo es válido en tu auto.
Todo está permitido en mi coche.
420
00:40:32,010 --> 00:40:35,080
Sólo que he derramado algo aquí. Lo siento.
421
00:40:38,490 --> 00:40:40,780
No te preocupes. Lo lavaremos y se irá.
422
00:40:41,290 --> 00:40:42,290
Está bien.
423
00:40:44,470 --> 00:40:45,740
Vamos, hijita.
424
00:40:54,530 --> 00:40:55,580
Aquí vamos.
425
00:40:59,070 --> 00:41:01,040
Déjame tomar tu jugo también.
426
00:41:03,110 --> 00:41:04,700
¿Tienes todo?
427
00:41:05,330 --> 00:41:07,390
Ven aquí, Lara. Déjame darte un beso.
428
00:41:09,310 --> 00:41:10,640
Que tengas un gran día.
429
00:41:10,660 --> 00:41:11,710
Gracias.
430
00:41:12,020 --> 00:41:17,009
Tío Sinan, sabes que Ojos azules no pudo
despertarse esta mañana. Y tampoco desayunó.
431
00:41:17,010 --> 00:41:21,490
Supongo que se fue tarde a la cama. Estaba
durmiendo sobre el agua cuando lo busqué por la mañana.
432
00:41:21,660 --> 00:41:22,836
- ¿Quién es ojos azules?
- Mi pez.
433
00:41:22,860 --> 00:41:25,090
Lo llevé conmigo cuando fui con mi abuela.
434
00:41:26,450 --> 00:41:30,760
Ojos azules es un pez y dormía sobre el agua.
¿En serio?
435
00:41:36,950 --> 00:41:40,999
Ciertamente estaba durmiendo.
No te preocupes, él desayunará después de que se despierte.
436
00:41:41,000 --> 00:41:43,019
Ya le dejé comida.
437
00:41:43,020 --> 00:41:47,060
Chica bien hecho. Que suerte tiene ese pez.
438
00:41:49,490 --> 00:41:51,030
- Ven, llegamos tarde.
- Vamos.
439
00:42:03,370 --> 00:42:06,410
Me he convertido en un padre
de familia con esposa e hija en una sola noche.
440
00:42:19,970 --> 00:42:21,970
¿Nos vamos?
441
00:42:22,810 --> 00:42:23,690
Sí.
442
00:42:23,710 --> 00:42:25,030
Oh, y a propósito.
443
00:42:26,940 --> 00:42:31,010
Muchas gracias.
Por anoche y también por esta mañana.
444
00:42:31,820 --> 00:42:33,029
Me refiero a muchas cosas.
445
00:42:33,030 --> 00:42:36,230
Vamos, no lo mencione. Esas cosas pasan.
446
00:42:36,260 --> 00:42:38,430
No, no me pasa a mí en realidad.
447
00:42:38,500 --> 00:42:43,380
Sí, supongo que es un momento especial para Ud.
Me lo dijo anoche.
448
00:42:43,450 --> 00:42:44,630
¿Cómo?
449
00:42:45,270 --> 00:42:46,280
¿Se lo he contado todo?
450
00:42:46,310 --> 00:42:49,850
Boda, la invitación y cosas así.
451
00:42:49,920 --> 00:42:52,360
Esas cosas, está bien.
452
00:42:52,420 --> 00:42:53,570
¿Hay también algo más?
453
00:42:53,590 --> 00:42:57,020
No, no querido. ¿Cuánto más podría ser?
454
00:42:59,390 --> 00:43:01,440
Una cosa más.
455
00:43:02,040 --> 00:43:07,150
Anoche... eh no pasó nada ¿verdad?
Sabe, como algo de intimidad.
456
00:43:07,700 --> 00:43:13,000
Debería confesar algo también.
Estaba realmente borracha y me besó como loca.
457
00:43:13,660 --> 00:43:16,000
Pero no lo tomé
personalmente por qué estaba borracha.
458
00:43:16,020 --> 00:43:18,490
- ¿Realmente?
- Sólo bromeo.
459
00:43:22,340 --> 00:43:24,870
- ¡Vamos! ¿No nos vamos?
- ¡Muy gracioso!
460
00:43:38,860 --> 00:43:40,400
- Hermano Şükrü.
- Defne.
461
00:43:40,680 --> 00:43:43,999
- Escucha, me llamaste y vine, pero, por favor, no volvamos a hablar.
- ¿Por qué?
462
00:43:44,000 --> 00:43:47,546
Siempre soy yo quien sale perdedor.
Siempre soy yo quien se avergüenza delante del señor Ömer.
463
00:43:47,570 --> 00:43:49,470
No, no es nada de eso Şükrü.
464
00:43:49,670 --> 00:43:51,650
Mire, hice rollos de sarma.
465
00:43:51,950 --> 00:43:53,416
Lleva esto al señor Ömer para que los coma.
466
00:43:53,440 --> 00:43:55,380
¿Los has hecho para el señor Ömer?
467
00:43:57,510 --> 00:43:59,540
Solo por el bien de la humanidad.
468
00:43:59,570 --> 00:44:01,586
Y no se atreva a decirle
que los hice, ¿de acuerdo?
469
00:44:01,610 --> 00:44:02,610
Ya estamos.
470
00:44:02,720 --> 00:44:05,090
No es posible. No puede decirle, hermano Şükrü.
471
00:44:05,120 --> 00:44:07,050
Defne, mira, ya no puedo mentirle.
472
00:44:07,200 --> 00:44:11,316
Me estás engañando todo el tiempo, ¿eres consciente de ello?
Déjame decirle o de lo contrario estaremos en desacuerdo
473
00:44:11,340 --> 00:44:14,580
Pero estoy diciendo que no está comiendo nada.
Su nevera está completamente vacía.
474
00:44:14,610 --> 00:44:16,180
Tienes razón. Me di cuenta también.
475
00:44:16,290 --> 00:44:21,910
Y no me está dando una lista de la compra como solía hacerlo
en el pasado y no lo veo comiendo mucho durante el día.
476
00:44:21,950 --> 00:44:25,700
De eso estoy hablando.
¿Quieres que se muera de hambre? ¿Que se enferme?
477
00:44:25,720 --> 00:44:27,570
De ninguna manera querida. Allah no lo quiera.
478
00:44:28,080 --> 00:44:29,860
Tienes razón. Entonces se lo llevo.
479
00:44:30,050 --> 00:44:35,830
Puede decirle que lo compraste porque a él le encanta.
O que su esposa lo hizo porque él lo ama.
480
00:44:36,070 --> 00:44:37,880
Di algo. Pero no le diga que fui yo.
481
00:44:37,910 --> 00:44:40,360
Está bien Defne, está bien. Lo haré así.
482
00:44:40,600 --> 00:44:42,040
Gracias, hermano Şükrü.
483
00:44:56,550 --> 00:44:58,020
Señor Ömer, por favor, señor.
484
00:44:58,110 --> 00:45:01,970
Şükrü, no voy a comer.
Te agradezco y a tu esposa también, pero no comeré.
485
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Pero señor Ömer, mi esposa realmente se esforzó.
486
00:45:04,040 --> 00:45:08,230
Ella hizo esto especialmente porque ama el sarma
de acelgas. Al menos debería probarlo, señor Ömer.
487
00:45:08,250 --> 00:45:11,040
Lo sé Şükrü.
Pero realmente no tengo hambre. Gracias.
488
00:45:11,060 --> 00:45:13,936
Pero, señor Ömer, ni siquiera ha comido nada en el desayuno.
No está bien no comer.
489
00:45:13,960 --> 00:45:18,020
Está bien, Şükrü. A veces sucede.
¿Podemos dejar de hablar de eso ahora?
490
00:45:19,300 --> 00:45:20,970
Señor Ömer.
491
00:45:21,660 --> 00:45:22,730
Señor.
492
00:45:23,160 --> 00:45:24,210
Esto...
493
00:45:24,970 --> 00:45:26,030
...Defne lo hizo, señor.
494
00:45:26,700 --> 00:45:32,010
Sí señor, Defne los hizo.
Ella me dijo que no se lo dijera, pero se lo digo ahora.
495
00:45:35,420 --> 00:45:39,000
Entonces debería probarlo y no herir sus
sentimientos tan temprano en la mañana.
496
00:45:39,700 --> 00:45:44,680
Señor Ömer, me encantaría que
siguiera actuando como si no lo supiera.
497
00:45:44,700 --> 00:45:46,276
Yo me encargaré.
Lo manejaré, Şükrü. No te preocupes.
498
00:45:46,300 --> 00:45:49,290
- Disfrútelo señor.
- Gracias Şükrü. Gracias.
499
00:46:18,980 --> 00:46:22,990
Primero haga una llamada telefónica y controle el
stock y luego podemos informar a nuestro cliente.
500
00:46:23,060 --> 00:46:25,320
Verifiquemos si los productos están en stock o no.
501
00:46:25,520 --> 00:46:29,790
No les digas que no de inmediato.
Díganles, llegará en dos días o algo así. ¿Lo entiendes?
502
00:46:29,860 --> 00:46:31,390
De acuerdo, Señora Defne, de acuerdo.
503
00:46:32,900 --> 00:46:37,370
¡Un minuto, un minuto! Un minuto.
Veamos también las demás existencias.
504
00:46:38,000 --> 00:46:39,380
¿Cómo es la situación?
505
00:46:39,440 --> 00:46:40,510
Perdón.
506
00:46:40,880 --> 00:46:42,999
Señora Defne, ¿podemos hablar?
507
00:46:43,000 --> 00:46:46,440
Estoy muy ocupada en este momento, señor Ömer.
¿Podemos hablar después?
508
00:46:46,630 --> 00:46:48,520
Por supuesto, seguro. Que así sea.
509
00:46:48,860 --> 00:46:51,020
Estos ya están en la fase de suministro.
510
00:46:52,800 --> 00:46:54,570
Me refiero a las órdenes.
511
00:46:55,100 --> 00:46:56,740
Está bien, está bien.
512
00:47:02,280 --> 00:47:05,700
Está bien no tener ningún
conocimiento sobre la ciencia en realidad.
513
00:47:05,740 --> 00:47:06,999
Cierto, ¿no es así?
514
00:47:07,000 --> 00:47:10,610
Estoy de acuerdo, no creo
que esto signifique que ella no tenga éxito.
515
00:47:10,950 --> 00:47:12,706
Lara tiene diferentes áreas en las que es buena.
516
00:47:12,730 --> 00:47:14,730
Claro, querida.
517
00:47:17,010 --> 00:47:18,360
Entonces...
518
00:47:20,000 --> 00:47:21,310
Yo también...
519
00:47:24,160 --> 00:47:25,160
Nos vemos entonces.
520
00:47:25,430 --> 00:47:26,460
Nos vemos.
521
00:47:28,270 --> 00:47:31,370
Señor Sinan, buenos días.
522
00:47:31,860 --> 00:47:34,040
Buenos días.
523
00:47:37,000 --> 00:47:38,340
Señora Seda.
524
00:47:38,890 --> 00:47:42,010
Aytekin, tenemos que encontrar un
pez con rayas azules lo antes posible.
525
00:47:42,400 --> 00:47:45,786
Y los informes de viabilidad que les
pedí hace tres días todavía no están en mi escritorio.
526
00:47:45,810 --> 00:47:48,700
Cancela mi reunión de las 2 pm
pero lo más importante es el pez.
527
00:47:49,150 --> 00:47:51,020
Lo más importante es el pez. Está bien.
528
00:47:53,220 --> 00:47:54,260
Buenos días.
529
00:47:55,020 --> 00:47:59,050
Buenos días Passionis.
530
00:48:13,220 --> 00:48:15,070
Me deshice de un viejo amor.
531
00:48:16,750 --> 00:48:19,800
Ahora todas las mujeres son bonitas.
532
00:48:20,010 --> 00:48:22,040
Mi camisa es nueva
533
00:48:22,880 --> 00:48:24,840
Tomé un baño.
534
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
Me he afeitado.
535
00:48:28,350 --> 00:48:30,350
La paz está aquí.
536
00:48:31,820 --> 00:48:34,020
La primavera está en el aire.
537
00:48:34,890 --> 00:48:37,040
El sol está afuera.
538
00:48:37,890 --> 00:48:40,010
Estoy en la calle.
539
00:48:40,920 --> 00:48:43,850
La gente está contenta.
540
00:48:44,250 --> 00:48:47,240
Yo también estoy contento.
541
00:49:41,970 --> 00:49:43,450
- Iso.
- ¡Maestro!
542
00:49:43,620 --> 00:49:46,010
Hijo mío, ve y golpea a la puerta de esa chica.
543
00:49:46,430 --> 00:49:50,010
Ve y llama a su puerta y
dile que salgan mañana a comer algo.
544
00:49:50,450 --> 00:49:55,590
Y luego dile que cuando las cosas eran así pero
ahora las cosas son de esta otra manera. Ve y dile.
545
00:49:55,690 --> 00:49:57,620
- ¿Será eso posible, maestro?
- ¿Crees que no lo será?
546
00:49:57,640 --> 00:49:58,660
Imposible.
547
00:49:59,220 --> 00:50:02,260
Quiero decir, ¿y si la molesto?
548
00:50:03,940 --> 00:50:06,970
Tengo que esperar. Aunque tampoco puedo esperar.
549
00:50:07,000 --> 00:50:10,570
Y me vuelvo cada vez más inquieto por dentro.
Y luego mi sangre hierve de la nada.
550
00:50:10,760 --> 00:50:14,000
¿Y si haces algo para acelerar la decisión?
551
00:50:16,760 --> 00:50:19,000
Así que se refiere a cuando ella pasa a mi lado.
552
00:50:19,010 --> 00:50:21,400
Cuando ella pasa junto a nosotros.
553
00:50:21,480 --> 00:50:26,550
Sin poder decir "Oh, ni siquiera pudimos saludarnos. ¡Espera!
¡Espera! Mira, estoy aquí. Espera un momento, intentémoslo"
554
00:50:27,000 --> 00:50:31,000
Perderás los buenos días
que estarán por delante de ti.
555
00:50:33,590 --> 00:50:35,010
Está bien, está bien, vamos.
556
00:50:35,590 --> 00:50:38,040
Vamos, sal, toma un poco de aire y piensa un poco.
557
00:50:38,740 --> 00:50:41,021
Está bien, entonces voy a
tomar un poco de aire, maestro.
558
00:50:41,710 --> 00:50:43,630
La tía Türkan me pidió un favor.
559
00:50:43,980 --> 00:50:48,440
Algunas modificaciones.
Iré a ayudarlos y además puedo distraerme.
560
00:50:51,230 --> 00:50:53,340
No estaré fuera por mucho tiempo.
Volveré en una hora.
561
00:50:53,360 --> 00:50:54,750
Está bien, hijo.
562
00:50:59,110 --> 00:51:00,110
Un segundo.
563
00:51:01,000 --> 00:51:02,670
Mi caja de herramientas, por supuesto.
564
00:51:03,510 --> 00:51:05,570
Hasta luego, Maestro.
565
00:51:28,840 --> 00:51:30,030
¡Señor Koray!
566
00:51:30,590 --> 00:51:33,630
¿Qué deseas? Acabas de arruinar toda mi entrada.
567
00:51:33,980 --> 00:51:36,000
¿Por qué eso? ¿Qué hice?
568
00:51:36,010 --> 00:51:41,000
Eres una trabajadora de oficina de bajo coeficiente
intelectual. ¡Piérdete! Tengo mejores cosas que hacer.
569
00:51:51,570 --> 00:51:54,010
¡Mi jefa!
570
00:51:58,210 --> 00:51:59,210
¿Qué?
571
00:51:59,760 --> 00:52:00,780
¿Qué pasa?
572
00:52:01,230 --> 00:52:02,940
Tu botón se abrió, cariño.
573
00:52:03,350 --> 00:52:06,470
Y luego su botón superior.
¿Quién sabe cuán salvajemente fue desabotonada?
574
00:52:07,200 --> 00:52:12,050
¡Es un chisme total!
Bomba.com, magazine por siempre.
575
00:52:13,020 --> 00:52:14,890
- No querido.
- Si querida.
576
00:52:14,930 --> 00:52:18,230
Chica, ¿no es este el mismo atuendo de ayer?
577
00:52:18,730 --> 00:52:23,530
Botones desabotonados.
Usando el mismo atuendo de ayer...
578
00:52:24,740 --> 00:52:30,410
...y luego el pelo sucio. Chica, al menos podrías
haber tomado una ducha en la casa de ese hombre. Mírate.
579
00:52:30,440 --> 00:52:32,010
Koray, ¿qué estás diciendo?
580
00:52:32,420 --> 00:52:37,510
Un sentimiento de vergüenza en los ojos.
Una sensación tensa que dice "¿Qué estupidez hice?"
581
00:52:37,590 --> 00:52:39,716
Me pregunto en qué dirección irá esta relación.
¿Llamará o no?
582
00:52:39,740 --> 00:52:45,530
Pensando en la noche otra vez en detalle.
Buscando sugerencias y cosas.
583
00:52:45,580 --> 00:52:47,360
- Está bien, es suficiente.
- ¡No es suficiente querida!
584
00:52:47,380 --> 00:52:50,360
- ¡Me dirás!
- Koray este es un lugar de trabajo y yo soy el...
585
00:52:50,380 --> 00:52:52,016
Supongo que todavía no me conoces lo suficiente.
586
00:52:52,040 --> 00:52:56,890
Yo soy Koray Sargın. Haré que todos
los lugares que vaya, se parezcan a mí. ¿Me escuchaste?
587
00:52:57,060 --> 00:53:02,420
Vamos a hacer algunos chismes ahora. Y
no saldremos de la oficina hasta que manejemos lo del botón.
588
00:53:03,190 --> 00:53:06,000
Está bien cariño dime.
Te estoy escuchando mi Sedoş.
589
00:53:06,010 --> 00:53:07,320
¿Y si no te lo digo?
590
00:53:07,340 --> 00:53:13,270
Mírame, voy a llorar. Voy a llorar. Haré un drama y
te dejaré ser un hazmerreír. ¿Me escuchaste chica?
591
00:53:13,410 --> 00:53:15,790
Tomaré tu título de
jefe, y lo enviaré lejos de ti.
592
00:53:15,840 --> 00:53:22,030
Y entonces dirás; "Ojalá hubiera bailado
al ritmo de Koriş" Vamos, cariño, dímelo.
593
00:53:25,220 --> 00:53:26,760
Pamir, ayúdame.
594
00:53:28,060 --> 00:53:31,216
Mi Sedoş, estoy tan aburrido.
Me mantienes alejado del trabajo toda la mañana.
595
00:53:31,240 --> 00:53:34,870
"Mi botón aquí, mi botón allí" ¡Estoy aburrido de ti!
¡Mírate!
596
00:53:36,300 --> 00:53:40,820
Mi Pamiriko, mi vida, ¿cómo estás?
Dime mi vida. ¿Cómo va la vida?
597
00:53:41,300 --> 00:53:43,999
Passionis te quiere, Koray.
Y dije por supuesto que no es posible.
598
00:53:44,000 --> 00:53:50,460
¿Qué? ¿En serio? ¡Espera!
¿Por qué dijiste esas cosas? Tal vez lo acepte.
599
00:53:50,560 --> 00:53:58,560
¡Espera! ¡Espera! Estoy dentro. ¡Ömuş! ¡Sinoş!
¡Orejas de jarro! ¿De qué manera vuelvo de nuevo? Oh Allah.
600
00:53:58,980 --> 00:53:59,970
Pamir.
601
00:54:00,000 --> 00:54:01,019
¿En serio?
602
00:54:01,020 --> 00:54:02,500
Por supuesto que no.
603
00:54:03,030 --> 00:54:06,010
Querías ayuda y yo te ayudé. ¿Cómo es el estado?
604
00:54:09,110 --> 00:54:10,630
¡Fuera de mi camino tonta!
605
00:54:10,650 --> 00:54:13,050
Cariño, llévalos bien. Ellos valen más que tú.
606
00:54:13,070 --> 00:54:16,240
¡Niña! Deja de caminar de rodillas.
Songül o quienquiera que seas.
607
00:54:16,270 --> 00:54:18,640
- ¡Pelin!
- No te queda bien. Te diré Songül.
608
00:54:18,660 --> 00:54:20,290
Señor Koray, ¿qué está pasando?
609
00:54:20,320 --> 00:54:27,190
Cosas que nunca sucederán en tu miserable vida.
Eres tú fea fanática de las rodillas. Piérdete.
610
00:54:30,370 --> 00:54:35,680
Querido, usas camisa, pero no te queda bien.
Un poco de gusto, gusto.
611
00:54:36,250 --> 00:54:44,060
Tráeme un café.
Tendré una reunión muy importante con Ömuş. Café y ¡Ömuş!
612
00:55:05,090 --> 00:55:07,420
Ömer, el nuevo zapato ha llegado.
613
00:55:10,120 --> 00:55:11,140
¿Qué pasa?
614
00:55:11,160 --> 00:55:13,620
Acaba de venir y sentarse aquí.
Me voy ahora de todos modos.
615
00:55:13,650 --> 00:55:14,620
¿A dónde?
616
00:55:14,650 --> 00:55:17,490
Tengo algunos negocios.
Algunos asuntos personales. Hablaremos más tarde
617
00:55:21,960 --> 00:55:23,280
Koray.
618
00:55:30,590 --> 00:55:36,180
Cariño, anunciaré mis condiciones de trabajo ahora.
Quiero una oficina al menos tan grande como esta.
619
00:55:36,320 --> 00:55:38,570
Y además estoy comiendo carne tres veces al día.
620
00:55:38,620 --> 00:55:42,960
Las vitaminas también son muy importantes.
Y además, quiero mi postre después de cada comida.
621
00:55:43,030 --> 00:55:45,210
Un Künefe al día es suficiente para mí.
622
00:55:45,240 --> 00:55:51,590
Y un guardarropa querido. Lo quiero en
mi oficina porque me cambio la ropa de 3 a 5 veces al día.
623
00:55:51,790 --> 00:55:53,009
Y llegando a la campaña...
624
00:55:53,010 --> 00:55:55,640
¡Koray! ¡Un minuto! ¿Qué condiciones?
625
00:55:55,690 --> 00:55:57,310
Sin ofender en absoluto cariño.
626
00:55:57,410 --> 00:56:02,010
Pero esta vez no será barato. Al igual que
todo tiene un precio, tengo mi precio también, por supuesto.
627
00:56:02,080 --> 00:56:02,970
Sino es imposible.
628
00:56:03,070 --> 00:56:08,300
Koray, ¿un precio por qué? No... no... podrías decirme
lo que quieres en un momento, me refiero a tu problema.
629
00:56:08,340 --> 00:56:10,140
Estas son mis condiciones de trabajo contigo.
630
00:56:10,180 --> 00:56:16,020
Volveré a revisarlas en caso de que falten algunas cosas,
cariño. Te enviaré la cláusula adicional en mi contrato.
631
00:56:16,820 --> 00:56:20,900
Koray, simplemente nunca hicimos la solicitud para
trabajar contigo. No te queremos, en otras palabras.
632
00:56:22,100 --> 00:56:23,800
¡Espera! ¿Cómo es eso?
633
00:56:23,820 --> 00:56:29,020
Koray, estamos bastantes bien aquí y te
está yendo bien allí. Así que no hay tal cosa.
634
00:56:31,340 --> 00:56:34,050
¡Koray! Koray, por favor no empieces. ¡Por favor!
635
00:56:35,450 --> 00:56:40,750
¡Me rompiste el corazón! Tú, sucio orejas de jarra.
¿Eres un ser humano? ¿Lo eres?
636
00:56:40,780 --> 00:56:45,490
¿Un hermano le haría esto a su hermano?
¡Estoy tan avergonzado ahora!
637
00:56:45,520 --> 00:56:47,770
Me siento barato como treinta centavos.
Estoy tan avergonzado.
638
00:56:47,790 --> 00:56:51,160
Koray. No exageres.
No hay ningún extraño alrededor. Estamos solos.
639
00:56:51,330 --> 00:56:56,820
Eres un extraño para mí de ahora en adelante.
¿Me escuchaste? Voy a revisar nuestra amistad ahora.
640
00:56:56,900 --> 00:56:58,840
¡Fuera de mi camino! Sucio orejas de jarra.
641
00:57:09,290 --> 00:57:11,250
Hola, Sabo ¿Qué pasa?
642
00:57:12,930 --> 00:57:14,850
Si, si estoy de vuelta. Estoy en Estambul.
643
00:57:14,890 --> 00:57:16,850
¿Sabes qué?
644
00:57:17,010 --> 00:57:19,040
Necesito un libro. Quiero regalárselo a alguien.
645
00:57:20,680 --> 00:57:23,660
Proust, Albertina, la primera impresión.
646
00:57:24,530 --> 00:57:27,650
Lo sé, lo sé que es difícil.
Es difícil, pero tengo que encontrarlo.
647
00:57:28,420 --> 00:57:31,050
¿Dónde puedo encontrarlo? ¿Quién lo tiene?
648
00:57:32,730 --> 00:57:34,010
Sí.
649
00:57:34,770 --> 00:57:37,050
Está bien, super, gracias. Gracias, nos vemos.
650
00:57:53,220 --> 00:57:57,690
Iso, mira hijo.
Esta pequeña estufa de gas no funciona.
651
00:57:57,950 --> 00:58:01,900
Quiero decir que ya estoy exhausta
alcanzando a tiempo la espuma del café.
652
00:58:01,930 --> 00:58:04,640
Si no me doy cuenta hierve y
se derrama por todas partes.
653
00:58:04,710 --> 00:58:06,710
Yo lo arreglaré.
654
00:58:07,000 --> 00:58:11,000
Mira esto aquí.
Es muy grosero, está muy sucio aquí.
655
00:58:11,020 --> 00:58:17,090
¿Qué más tía Türkan?
Déjame manejar la pequeña gama de gases primero...
656
00:58:17,220 --> 00:58:21,130
...y luego me gustaría tomar uno de tus
cafés turcos sin derramar, ¿de acuerdo?
657
00:58:21,950 --> 00:58:23,970
Por supuesto, hijo mío.
658
00:58:24,000 --> 00:58:28,030
Justo cuando termines con este trabajo,
también podrías cambiar la bombilla de allí.
659
00:58:29,080 --> 00:58:33,320
Y la puerta de este armario.
Mira, también podrías arreglar esto.
660
00:58:33,500 --> 00:58:36,520
Y luego disfruta el café lo que quieras.
661
00:58:41,810 --> 00:58:43,000
Mine.
662
00:58:44,450 --> 00:58:47,770
Mine, ¿qué has hecho? ¿Has hecho la mermelada?
663
00:58:48,470 --> 00:58:49,470
¿Qué?
664
00:58:49,680 --> 00:58:52,280
¿Cómo se atasca la mermelada y se quema?
665
00:58:52,650 --> 00:58:57,640
Primero hay que cocerlo y luego dejarlo secar al sol.
Así conseguirá su color.
666
00:58:57,830 --> 00:59:00,030
Está bien, está bien, ahora voy.
667
00:59:01,000 --> 00:59:07,650
Oh Allah. Iso, hijo mío. Iré a casa de una
vecina muy rápido. La mermelada se le quema.
668
00:59:08,370 --> 00:59:12,060
La mermelada, la fruta y el azúcar
de esta mujer no deberían desperdiciarse ahora.
669
00:59:12,110 --> 00:59:14,740
Está bien, sólo vete.
No te preocupes, yo estaré aquí.
670
00:59:20,230 --> 00:59:21,710
¡Ayşegül!
671
00:59:21,770 --> 00:59:23,260
¡Ayşegül!
672
00:59:24,700 --> 00:59:28,840
¿Podrías venir a ver al bebé?
Voy a ir a casa de la vecina muy rápido.
673
00:59:29,130 --> 00:59:30,130
Vamos.
674
00:59:30,150 --> 00:59:31,150
Ya voy.
675
00:59:33,000 --> 00:59:39,360
Iso, no te preocupes por el bebé.
Ayşegül se acerca ahora. Ella lo mirará.
676
00:59:39,520 --> 00:59:40,520
Bueno. Yo...
677
00:59:41,310 --> 00:59:43,656
...Siento calor de repente
después de que empecé a trabajar.
678
00:59:43,680 --> 00:59:50,580
No comas cosas grasas hijo. Todavía eres tan joven.
¿Cansándote? ¿Calentándote?
679
00:59:50,640 --> 00:59:56,030
Yo estoy solo tía Türkan.
Como lo que encuentro afuera.
680
00:59:57,650 --> 01:00:03,660
Como si fueras un extraño en esta casa.
Ven y come tu comida aquí. Mira la excusa que pones.
681
01:00:05,820 --> 01:00:09,610
Me alegra que puedas venir.
No hay mucho que hacer por el bebé.
682
01:00:09,760 --> 01:00:13,460
Él está comido. Si él llora puedes ir a mirarlo.
Está durmiendo ahora.
683
01:00:13,580 --> 01:00:15,570
Está bien, no se preocupe. Me encargaré de él.
684
01:00:15,600 --> 01:00:17,600
Bueno, me voy.
685
01:00:28,100 --> 01:00:29,100
¿Cómo estás?
686
01:00:29,160 --> 01:00:30,250
Creo que bien.
687
01:00:31,400 --> 01:00:32,430
¿Y tú cómo estás?
688
01:00:32,460 --> 01:00:33,460
Estoy bien.
689
01:00:34,010 --> 01:00:37,050
Nos cansamos trabajando y esas cosas.
690
01:00:39,040 --> 01:00:44,880
Había algunas cosas que arreglar aquí
y tía Türkan me llamó para que viniera y las arreglara.
691
01:00:44,970 --> 01:00:46,800
Y después ella quería hacerme un café con espuma.
692
01:00:46,820 --> 01:00:47,830
¿Café turco?
693
01:00:47,910 --> 01:00:50,010
No hay problema. Lo puedo hacer para ti.
694
01:00:50,440 --> 01:00:51,460
Está bien.
695
01:00:53,000 --> 01:00:55,060
Volveré a trabajar entonces.
696
01:00:59,000 --> 01:01:01,050
Te despertaste, mi querido.
697
01:01:01,940 --> 01:01:03,630
¿Te levantaste?
698
01:01:07,850 --> 01:01:14,050
Sonríe a tu tía ahora.
Oh, ¿tienes un botón de la nariz? ¿Tienes hoyuelos?
699
01:01:14,880 --> 01:01:16,330
Querido, ven aquí.
700
01:03:17,330 --> 01:03:19,350
Lo tuve, pero lo vendí hace 4 días.
701
01:03:19,530 --> 01:03:22,220
¿A quién?
Tal vez pueda comprárselo a él. No lo sé.
702
01:03:22,260 --> 01:03:25,999
Eso va a ser difícil.
Es un hombre que colecciona libros. Es un viejo gruñón.
703
01:03:26,000 --> 01:03:30,876
Lo quería para sí mismo. Así que buscamos y peinamos lugares
durante 3 meses, lo encontramos en Ankara y lo trajimos aquí.
704
01:03:30,900 --> 01:03:32,290
Él nunca se lo dará ahora.
705
01:03:41,490 --> 01:03:43,320
El señor Ilyaz estará aquí pronto.
706
01:03:43,340 --> 01:03:45,330
Está bien, gracias.
707
01:03:57,180 --> 01:03:59,880
Señor Ilyaz, Hola, soy Ömer İplikçi.
708
01:04:00,140 --> 01:04:03,590
Le estoy molestando por un libro.
Estoy caminando por ahí buscándolo hace horas.
709
01:04:04,250 --> 01:04:07,720
Me dirigieron a usted.
Albertina desaparecida, primera impresión.
710
01:04:07,790 --> 01:04:09,010
Proust.
711
01:04:09,910 --> 01:04:11,540
¿Entiende a Proust?
712
01:04:11,910 --> 01:04:13,416
Digamos, estoy tratando de entenderlo.
713
01:04:13,440 --> 01:04:17,440
Sin ofender, pero nunca pude
entrar en calor con la generación de hoy.
714
01:04:17,560 --> 01:04:22,000
Siempre prefieren tomar el camino más fácil.
Todo es temporal y pasajero.
715
01:04:22,620 --> 01:04:30,380
Escuchan el nombre de un escritor y empiezan a perseguirlo. Solo
para familiarizarse con él o no sé, para presumir a su novia.
716
01:04:30,800 --> 01:04:35,020
Pero cuando pregunto si alguien lo lee... nadie.
717
01:04:35,740 --> 01:04:37,740
¿Entonces está buscando la primera impresión?
718
01:04:37,990 --> 01:04:42,240
Me pregunto si tiene alguna idea
de quién lo tradujo y de dónde vino.
719
01:04:43,630 --> 01:04:46,300
2001, publicaciones. Roza Hakmen.
720
01:04:47,040 --> 01:04:50,009
En realidad, Yakup Kadri Karaosmanoğlu quien lo tradujo.
721
01:04:50,010 --> 01:04:53,730
Pero solo fue capaz de traducir el primer volumen.
Desafortunadamente, no vivió lo suficiente.
722
01:04:53,940 --> 01:04:57,030
Tenía dieciséis años cuando comencé a leer Proust.
723
01:04:57,980 --> 01:04:59,430
¿Los ha leído?
724
01:04:59,450 --> 01:05:05,090
Los siete libros. Uno a uno. Por supuesto que no era
muy fácil de entender. Todavía estoy tratando de entenderlo.
725
01:05:06,620 --> 01:05:10,030
Pero Albertina fue la que más me afectó.
726
01:05:11,060 --> 01:05:14,380
Quiero decir que era el que no podía
abandonar, el que volví a leer una y otra vez.
727
01:05:14,550 --> 01:05:18,029
Y luego la reacción que te
toca en todas partes cada vez que lo lees.
728
01:05:18,030 --> 01:05:21,030
Él cuenta la historia de una
manera que te incluye dentro.
729
01:05:21,570 --> 01:05:25,530
La pérdida de su abuela. La partida de Albertina.
730
01:05:26,970 --> 01:05:31,060
El anhelo de su pasado.
Su dolor sin cesar que nunca cesa.
731
01:05:32,000 --> 01:05:33,750
Madmoiselle Albertina se ha ido.
732
01:05:34,010 --> 01:05:35,020
Angustia.
733
01:05:35,590 --> 01:05:39,830
"Cuánto más penetra la angustia en la
psicología que en la psicología misma"
734
01:05:40,010 --> 01:05:41,410
Así es como comienza el libro.
735
01:05:41,510 --> 01:05:44,780
Impresionante. Me sorprendió para ser honesto.
736
01:05:45,250 --> 01:05:47,000
¿Qué hace para vivir?
737
01:05:47,030 --> 01:05:49,500
Soy un diseñador. Quiero decir que dibujo zapatos.
738
01:05:49,530 --> 01:05:53,390
Y es un muy buen lector al mismo tiempo.
Muy bien.
739
01:05:53,420 --> 01:05:54,800
Lo mejor que puedo hacer.
740
01:05:54,820 --> 01:06:00,150
Ya que tiene mucha curiosidad acerca de las primeras
impresiones, por favor, echemos un vistazo a mi biblioteca.
741
01:06:00,230 --> 01:06:01,450
Con todo gusto.
742
01:06:08,470 --> 01:06:12,800
Cerraste el interruptor, ¿verdad?
No quiero que te electrocutes.
743
01:06:12,820 --> 01:06:13,820
No querida.
744
01:06:13,840 --> 01:06:16,940
Deberías y te traeré zapatillas por si acaso.
Estas parado sobre metal.
745
01:06:25,980 --> 01:06:27,290
Gracias.
746
01:06:29,460 --> 01:06:32,040
Supongo que entiendes algo sobre arreglar cosas.
747
01:06:33,490 --> 01:06:35,520
Digamos que tuve que cuidar de esas cosas.
748
01:06:35,570 --> 01:06:38,590
¿Por qué?
¿No hay nadie que pueda hacerse cargo de tales cosas?
749
01:06:39,300 --> 01:06:41,300
Solo yo estoy ahí.
750
01:06:43,790 --> 01:06:45,690
Está bien. ¿Deberíamos intentarlo?
751
01:06:51,000 --> 01:06:52,170
Eso es.
752
01:06:54,030 --> 01:07:01,000
Muy bien, la bombilla está cambiada.
Arreglé la estufa y cuando arregle la puerta del armario...
753
01:07:01,650 --> 01:07:03,700
...entonces habré terminado.
754
01:07:07,850 --> 01:07:09,020
¿Qué es esto?
755
01:07:09,500 --> 01:07:14,930
Haré el café en la taza.
Mi madre siempre solía hacerlo así en ocasiones especiales.
756
01:07:15,000 --> 01:07:17,280
Allah, Allah. Tengo curiosidad ahora.
757
01:07:18,860 --> 01:07:20,790
¿Puedes sostener la puerta?
758
01:07:31,750 --> 01:07:33,040
Está bien.
759
01:07:34,160 --> 01:07:35,210
Si.
760
01:07:37,060 --> 01:07:38,800
Puedo hacer el café entonces.
761
01:07:38,840 --> 01:07:40,840
Está bien, seguro.
762
01:08:06,210 --> 01:08:08,040
Es muy bueno. Gracias.
763
01:08:08,920 --> 01:08:10,080
¡Oh espera! ¡Espere! Mira.
764
01:08:13,210 --> 01:08:15,350
Come esto después de que tomes tu café.
Es muy bueno.
765
01:08:15,460 --> 01:08:19,009
Solíamos comprarlos en el supermercado cuando
éramos pequeños. Eran tan valiosos en aquel entonces.
766
01:08:19,010 --> 01:08:21,010
Están deliciosos, ¿verdad?
767
01:08:26,870 --> 01:08:30,290
Cada vez que salía de compras con mi padre...
768
01:08:30,850 --> 01:08:34,590
...solíamos comprar mazapán con
el dinero sobrante de las compras.
769
01:08:34,980 --> 01:08:38,300
Nos sentábamos en un banco que
encontrábamos y pasábamos un gran tiempo padre-hija.
770
01:08:40,310 --> 01:08:41,999
Sigo haciendo lo mismo.
771
01:08:42,000 --> 01:08:45,050
Cada vez que queda algo de dinero de mis
gastos de comida, voy a comprarlo de inmediato.
772
01:08:45,060 --> 01:08:50,010
Quiero decir, me he convertido en una mujer adulta, y me
siento avergonzada a veces, pero ¿qué quieres que haga?
773
01:08:50,160 --> 01:08:52,256
De acuerdo, si es valioso,
entonces no deberías dármelo.
774
01:08:52,280 --> 01:08:54,670
No querido, está bien. Quería dártelo.
775
01:08:55,000 --> 01:08:56,050
Bueno.
776
01:09:03,810 --> 01:09:04,860
Chicos.
777
01:09:05,550 --> 01:09:07,580
Chicos, no pregunten.
778
01:09:08,510 --> 01:09:11,300
Estaba a punto de tirar toda la mermelada.
779
01:09:11,390 --> 01:09:12,646
Entonces, ¿qué pasó hermana Türkan?
780
01:09:12,670 --> 01:09:16,050
Llegué justo a tiempo y lo manejamos.
781
01:09:16,950 --> 01:09:20,890
¿Estas tomando café?
¿Has arreglado la estufa, Iso?
782
01:09:21,000 --> 01:09:25,020
Lo hice, lo hice.
La bombilla, la puerta, la estufa y todo. Arreglé todo.
783
01:09:26,420 --> 01:09:31,050
Entonces debería irme ahora. Solo dime cuando
necesites arreglar algo, ¿de acuerdo? Nos vemos.
784
01:09:37,010 --> 01:09:39,080
- Nos vemos.
- Nos vemos.
785
01:09:43,250 --> 01:09:44,530
Ven a sentarte.
786
01:09:44,900 --> 01:09:49,000
Iso, es un buen chico.
Cuando hay trabajo él viene.
787
01:09:49,440 --> 01:09:52,070
No te habría dejado
sola si hubiera sido otra persona.
788
01:09:52,910 --> 01:09:54,880
Eso es verdad.
789
01:09:55,530 --> 01:09:56,999
Que Allah lo proteja.
790
01:09:57,000 --> 01:10:01,660
Amén. Amén.
Así que entonces déjame tomar un café también.
791
01:10:01,690 --> 01:10:02,720
Yo puedo hacerlo.
792
01:10:03,020 --> 01:10:05,400
Está bien, entonces hazlo.
793
01:10:11,360 --> 01:10:15,986
Tal vez se lo hayan mencionado que realmente hicimos grandes
esfuerzos. Fue muy difícil encontrar la primera edición.
794
01:10:16,010 --> 01:10:17,080
Sí, sí. Estoy informado.
795
01:10:18,360 --> 01:10:19,400
Señor Ilyas...
796
01:10:19,780 --> 01:10:21,050
...quiero este libro.
797
01:10:22,080 --> 01:10:24,376
Quiero decir, estoy dispuesto a
recompensarle con mucho más que su valor.
798
01:10:24,400 --> 01:10:27,010
- ¿Cuanto?
- Es realmente muy importante para mí.
799
01:10:27,650 --> 01:10:29,660
No debe dudar ni un segundo de
que estará en manos merecedoras.
800
01:10:29,680 --> 01:10:33,010
No es mi costumbre
compartir mis libros en realidad, pero...
801
01:10:33,610 --> 01:10:37,030
...me gustas Ömer. Derribaste mis prejuicios.
802
01:10:38,060 --> 01:10:40,020
Vamos, hagamos un trato.
803
01:10:40,760 --> 01:10:41,800
Por supuesto. Le escucho.
804
01:10:41,820 --> 01:10:45,000
Es el cumpleaños de mi hija el mes que viene.
Ella es mi única.
805
01:10:45,330 --> 01:10:49,000
Estoy haciendo mi investigación desde hace mucho
tiempo, pero todavía no he encontrado un regalo de corazón.
806
01:10:49,020 --> 01:10:53,010
Quiero algo muy especial.
Algo que nadie más tenga.
807
01:10:53,330 --> 01:10:56,390
- Entiendo.
- Déjame poner el libro en el negocio...
808
01:10:57,010 --> 01:11:01,340
...y a cambio me diseñarás un zapato especial para mi hija.
¿Qué dices?
809
01:11:01,690 --> 01:11:05,010
- Genial, estoy de acuerdo.
- Bien, entonces tenemos un trato.
810
01:11:05,980 --> 01:11:07,300
¿Cuál es su nombre?
811
01:11:08,620 --> 01:11:11,020
Obviamente se lo darás a alguien.
812
01:11:11,870 --> 01:11:14,040
Alguien que se ha convertido en Albertina para ti.
813
01:11:14,630 --> 01:11:15,780
Defne.
814
01:11:22,190 --> 01:11:26,376
Defne, hacen un tratamiento de cuidado de la piel que
te hace cinco años más joven. Yo también lo probaré.
815
01:11:26,400 --> 01:11:28,500
Aunque mi piel es hermosa.
816
01:11:28,620 --> 01:11:29,620
Sí.
817
01:11:31,020 --> 01:11:34,340
- El señor Ömer no está aquí.
- ¿Qué?
818
01:11:34,380 --> 01:11:36,430
Estás mirando su oficina. Él no está, salió.
819
01:11:36,450 --> 01:11:39,660
Allah, Allah que me importa, querida.
No me importa donde está.
820
01:11:41,320 --> 01:11:42,820
- ¿Dónde está?
- No lo sé, solo se fue.
821
01:11:42,840 --> 01:11:45,850
- Allah, Allah ¿Y a mí que me importa?
- Esta bien, entiendo. No te importa.
822
01:11:49,650 --> 01:11:52,000
¿Están aquí? ¡Muéstralos! ¡Muéstralos!
823
01:11:53,880 --> 01:11:55,000
Son tan impresionantes.
824
01:11:55,020 --> 01:11:56,560
Oh sí, realmente hermosos.
825
01:11:56,970 --> 01:11:59,960
Realmente hermosos. ¿De qué tamaño son?
826
01:12:00,600 --> 01:12:02,750
37... ¡37!
827
01:12:02,770 --> 01:12:04,060
- ¡Pruébatelos!
- Lo hago.
828
01:12:06,600 --> 01:12:08,009
Son tan hermosos.
829
01:12:08,010 --> 01:12:12,000
¡Mi corazón! ¡Mi corazón!
¡Mi corazón! Ah, son tan divinos.
830
01:12:12,010 --> 01:12:13,720
Defne, son tan hermosos en ti.
831
01:12:14,020 --> 01:12:15,350
¿Cómo me quedan?
832
01:12:19,040 --> 01:12:20,650
Se ven impresionantes en ti.
833
01:12:20,670 --> 01:12:25,820
Defne, se ven tan bien en ti.
Sólo para que sepas que incluso tienen un nombre.
834
01:12:25,860 --> 01:12:32,070
Ah, sí, sí, el nombre es Segunda oportunidad, el
propio nombre lo dice todo. ¡Ese hombre es un genio!
835
01:12:33,960 --> 01:12:35,010
¿Qué está pasando?
836
01:12:35,030 --> 01:12:38,020
Nada, nada realmente. Tengo que volver al trabajo.
837
01:12:39,180 --> 01:12:42,420
Entonces ya me los voy a quitar...
838
01:12:42,740 --> 01:12:44,740
...y los pongo en su sitio.
839
01:12:45,740 --> 01:12:49,730
Segunda Oportunidad.
¡Increíble! ¡Me encantan!
840
01:12:50,020 --> 01:12:52,830
Derya, me gustaría hablar contigo.
841
01:12:52,850 --> 01:12:54,850
- Ay ¿qué?
- Cállate.
842
01:12:55,830 --> 01:12:57,820
- Es secreto.
- ¿Qué?
843
01:12:58,850 --> 01:12:59,976
Que tengan un buen día de trabajo.
844
01:13:00,000 --> 01:13:01,300
Gracias.
845
01:13:01,400 --> 01:13:03,890
Chica que pasa. Vamos, dime.
846
01:13:08,930 --> 01:13:09,980
¿Cómo estás?
847
01:13:10,010 --> 01:13:11,470
Bien ¿y tú?
848
01:13:11,560 --> 01:13:15,970
Estoy bien. ¿Es eso mazapán? ¡Me encanta!
849
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
¡Aguanta chica! Esto es mío. Voy a comerlo.
850
01:13:18,020 --> 01:13:20,410
Estás completamente loco. ¡Dame ese hombre!
851
01:13:20,520 --> 01:13:25,060
Allah, Allah ¿Por qué estaría loco?
Tengo un gusto a mi manera.
852
01:13:25,130 --> 01:13:28,690
¡Qué vergüenza!
Evitando darle esto a una madre que amamanta. Villano.
853
01:13:28,730 --> 01:13:33,210
Estás todo el día en tu restaurante y todo está cerca.
Haz tus dulces y cómelos, niña.
854
01:13:33,330 --> 01:13:34,350
Bueno.
855
01:13:34,590 --> 01:13:35,610
Lo haré.
856
01:13:36,330 --> 01:13:38,400
Tendrás mala conciencia.
857
01:13:40,040 --> 01:13:45,030
Allah, Allah, solo es un pedacito de mazapán.
858
01:14:12,150 --> 01:14:13,980
No te invito a mi fiesta.
859
01:14:14,720 --> 01:14:16,850
Harías bien en no hacerlo, Koray.
860
01:14:16,870 --> 01:14:19,310
Te golpearás la cabeza contra
las paredes por no poder venir.
861
01:14:19,420 --> 01:14:23,980
Me suplicarás "Oh, Koray, lo que pasó en la fiesta.
Por favor, dímelo".
862
01:14:24,010 --> 01:14:28,010
La rama ha perdonado
al viento, pero la rama ya está rota.
863
01:14:29,360 --> 01:14:31,380
Señor Pamir, ya estoy preparando su comida.
864
01:14:32,430 --> 01:14:35,360
No, ya comí. Defne hizo sarma de acelgas.
Fueron fenomenales.
865
01:14:35,380 --> 01:14:36,440
Bueno.
866
01:14:42,500 --> 01:14:48,000
Estoy tan emocionada. Esta noche definitivamente nos convertiremos
en una pareja. Chicas, esta es la oportunidad de mi vida.
867
01:14:48,210 --> 01:14:53,700
¿Pero sabes qué? ¡Cuántos chismes! ¡Cuántos chismes! Esta
noche se revelará uno por uno quien se mezcla con quien.
868
01:14:53,750 --> 01:14:57,220
¡Qué dices!
Mañana, los chismes se esparcirán como locos en la oficina.
869
01:14:57,480 --> 01:14:59,640
¿Qué van a llevar? No puedo decidirme.
870
01:14:59,660 --> 01:15:01,999
¿Qué vamos a llevar? Vamos directo a la fiesta
después del trabajo. ¿Cuándo quieres cambiarte?
871
01:15:02,000 --> 01:15:05,350
Bueno, buscaré algo de Stilvagon, abajo.
No voy a ir así.
872
01:15:05,440 --> 01:15:07,210
¿Vienen nuestros jefes también?
873
01:15:07,240 --> 01:15:11,146
El Señor Sinan definitivamente, pero el Señor Ömer sigue
siendo un enigma. Sabes, él es uno de esos tipos raros.
874
01:15:11,170 --> 01:15:13,170
Por supuesto, cariño.
875
01:15:18,050 --> 01:15:21,600
Estoy diciendo un pez japonés con rayas azules.
¿Qué no entiende de de eso?
876
01:15:21,800 --> 01:15:25,030
Tan grande como una caja de fósforos.
Le estoy preguntando si lo tiene o no.
877
01:15:25,620 --> 01:15:26,640
No.
878
01:15:28,390 --> 01:15:32,010
Estoy preguntando bastante claro.
¿Qué es tan difícil de conseguir?
879
01:15:32,710 --> 01:15:37,050
Buenas tardes, estoy buscando un
pez japonés con rayas azules. Azul.
880
01:15:40,060 --> 01:15:42,080
No, el naranja no me sirve.
881
01:15:45,120 --> 01:15:47,010
Así es como me gusta.
882
01:15:47,500 --> 01:15:50,060
Sí, estoy insistiendo.
Tiene que ser azul, en cualquier caso.
883
01:15:50,930 --> 01:15:52,030
Me estoy volviendo loca.
884
01:15:52,840 --> 01:15:53,860
¿Qué pasa, Aytekin?
885
01:15:53,890 --> 01:15:58,010
Me pregunto por qué estamos buscando un
pez japonés con rayas azules en color rosa.
886
01:15:58,300 --> 01:16:01,370
Porque ese es el color del pez de
Lara que ha muerto esta mañana.
887
01:16:02,500 --> 01:16:05,216
Tengo que encontrar uno nuevo y
reemplazarlo antes de que ella se de cuenta.
888
01:16:05,240 --> 01:16:06,580
Podemos decirle que murió.
889
01:16:06,840 --> 01:16:10,010
Aytekin, tiene ocho años, no es el
mejor momento para explicar la muerte.
890
01:16:10,020 --> 01:16:11,000
Cierto.
891
01:16:11,001 --> 01:16:12,730
Y ahora su padre también se va.
892
01:16:13,240 --> 01:16:15,600
De todos modos, ¿por qué lo preguntas?
¿Has encontrado uno?
893
01:16:15,770 --> 01:16:18,330
¿El pez? Lo encontré.
Dijo, que vaya que ya lo tiene.
894
01:16:18,350 --> 01:16:20,270
Está bien, dile que tome una foto y la envíe.
895
01:16:20,290 --> 01:16:23,280
No puede tomar una foto
porque su teléfono es pequeño y viejo.
896
01:16:23,730 --> 01:16:25,450
Muy bien, entonces vamos a ver.
897
01:16:25,800 --> 01:16:28,009
Por cierto, le informo que
hay una fiesta esta noche.
898
01:16:28,010 --> 01:16:30,999
- ¿Qué fiesta?
- Una fiesta de acercamiento a la empresa. Quieren que nos conozcamos más.
899
01:16:31,000 --> 01:16:34,370
- ¿Por qué nos estamos acercando?
- No lo sé. El señor Koray lo ha organizado.
900
01:16:34,390 --> 01:16:35,430
Bueno, está bien.
901
01:16:38,740 --> 01:16:40,700
¿También están viniendo?
902
01:16:40,720 --> 01:16:42,020
Me refiero a los de Passionis.
903
01:16:42,030 --> 01:16:43,999
- Ellos vienen.
- Bueno, está bien.
904
01:16:44,000 --> 01:16:46,950
- ¿Usted irá?
- Tendré que ir.
905
01:16:47,580 --> 01:16:49,590
Adelante entonces, señora.
906
01:16:51,730 --> 01:16:52,840
Sí.
907
01:17:21,340 --> 01:17:23,400
Albertina desaparecida.
908
01:17:25,860 --> 01:17:27,820
Definitivamente es la primera impresión.
909
01:17:32,750 --> 01:17:34,110
De ninguna manera.
910
01:18:47,490 --> 01:18:49,500
- Bienvenida.
- Gracias.
911
01:18:49,520 --> 01:18:51,019
¿Vienes a la fiesta esta noche?
912
01:18:51,020 --> 01:18:53,009
Si, tengo que asistir.
913
01:18:53,010 --> 01:18:56,050
Señor Pamir, muchas gracias. Es tan amable.
914
01:18:57,210 --> 01:19:03,000
Me refiero al libro. Sin embargo, no dejó ninguna nota adentro. Pero
cuando vi que era Albertina desaparecida, me di cuenta de que era usted.
915
01:19:03,250 --> 01:19:06,060
La primera edición debe
haber sido muy difícil encontrarla.
916
01:19:10,960 --> 01:19:12,240
De hecho, lo fue.
917
01:19:17,490 --> 01:19:20,380
Pero quería que fuera especial y no algo ordinario.
No fue nada.
918
01:19:20,520 --> 01:19:22,440
Estoy segura de que ha buscado mucho.
919
01:19:22,540 --> 01:19:24,040
Puedo imaginarlo.
920
01:19:24,620 --> 01:19:26,050
Quiero decir, lo sé.
921
01:19:26,950 --> 01:19:28,060
En el pasado...
922
01:19:29,240 --> 01:19:31,860
...también me esforcé por algo como esto.
923
01:19:31,880 --> 01:19:34,380
- Me siento avergonzada.
- No lo estés, Albertina.
924
01:19:34,570 --> 01:19:39,060
Hagamos de esto el comienzo de nuestra
amistad y esta noche me puedes honrar con un baile.
925
01:19:40,690 --> 01:19:41,999
Y estaremos a mano.
926
01:19:42,000 --> 01:19:45,000
Está bien, entonces. Le veo esta noche.
927
01:19:45,820 --> 01:19:48,100
Gracias una vez más. Es tan amable.
928
01:19:55,570 --> 01:19:56,780
Realmente lo soy.
929
01:20:03,360 --> 01:20:06,210
Defne se los probó hoy.
Se veían increíbles en ella.
930
01:20:06,240 --> 01:20:07,580
¿Defne? Mi Def...
931
01:20:09,640 --> 01:20:10,980
Nuestra Defne.
932
01:20:11,000 --> 01:20:14,060
Sí, se veía genial. Nos encantó.
933
01:20:18,680 --> 01:20:20,760
Me iré si no hay nada más que usted quiera.
934
01:20:21,450 --> 01:20:22,520
Vete, vete.
935
01:20:30,190 --> 01:20:31,710
Señor Ömer.
936
01:20:31,860 --> 01:20:34,020
¿Ya ha comido algo?
937
01:20:35,190 --> 01:20:37,876
Sin ofender, pero tengo que preguntar.
Me lo pidieron muy seriamente.
938
01:20:37,900 --> 01:20:39,580
- ¿Quién?
- Nadie.
939
01:20:39,870 --> 01:20:45,010
Su café se acerca. El empleado envió la
máquina de café al otro lado de Estambul.
940
01:20:45,340 --> 01:20:47,350
Derya, ¿quién pregunta?
941
01:20:48,760 --> 01:20:51,040
Tengo mucho miedo en este momento.
942
01:20:52,940 --> 01:20:57,000
Defne. Defne me lo pidió.
Defne me hizo prometerlo.
943
01:20:57,530 --> 01:21:03,350
Y ella me dio la receta de jugo de verduras. Ella puede ejercer tanta
presión sobre la gente que no puedes decir que no. Usted no se imagina.
944
01:21:04,300 --> 01:21:06,170
Entonces, ¿qué se supone que debo comer?
945
01:21:06,190 --> 01:21:08,190
Hay una lista enorme. Espera, déjeme traerla.
946
01:21:14,180 --> 01:21:16,000
No es asunto mío, pero...
947
01:21:16,980 --> 01:21:19,250
...en mi opinión, Defne todavía le ama.
948
01:21:35,700 --> 01:21:38,410
Espero que Derya no deje
que se le escape de la boca al menos.
949
01:21:51,000 --> 01:21:52,030
¿Es ese?
950
01:21:52,840 --> 01:21:57,019
Le presento el pez más inteligente y más asombroso.
¿Qué quiere decir con que es así?
951
01:21:57,020 --> 01:22:02,310
Un pez tiene recuerdos de tres segundos.
Mi problema no es hacer escuchar a la orden.
952
01:22:02,380 --> 01:22:06,590
Porque la señora Seda tiene suficientes
empleados para dar orden. Ella no necesita eso, señor
953
01:22:06,710 --> 01:22:10,500
¿Qué tan difícil puede ser?
Solo quiero un pez con rayas azules.
954
01:22:10,530 --> 01:22:15,029
Este negocio de los peces es difícil. Hay diferentes géneros.
Cada especie necesita ser cuidada de manera diferente.
955
01:22:15,030 --> 01:22:17,900
Hay tipos que no pueden
juntarse porque pelean entre ellos.
956
01:22:17,930 --> 01:22:19,010
Me estoy volviendo loca.
957
01:22:19,570 --> 01:22:24,999
Escuche señor, olvida sus géneros o tipos. ¿No ha dicho por
teléfono que tiene un pez con rayas azules? ¿Dónde está ese pez?
958
01:22:25,000 --> 01:22:31,950
También hay algunos con rayas. Tenemos rayas del vientre.
Mira por ejemplo de qué tipo es este... Peces tropicales.
959
01:22:32,140 --> 01:22:36,390
Está comiendo por la mañana y por la tarde.
Y además hay algunos con rayas de luz...
960
01:22:36,440 --> 01:22:41,630
¡Señor escuche! Solo quiero un simple pez.
¿Hay uno con rayas?
961
01:22:41,710 --> 01:22:42,810
No.
962
01:22:42,830 --> 01:22:46,320
¿Por qué dijo que si tenía?
He dejado todo mi trabajo a un lado y he venido aquí.
963
01:22:46,360 --> 01:22:47,910
Mi hija vendrá de la escuela pronto.
964
01:22:47,930 --> 01:22:49,920
¿Cómo voy a hablarle a mi hija de la muerte?
965
01:22:50,000 --> 01:22:52,730
Señora Seda, supongo que
hubo un pequeño malentendido.
966
01:22:52,750 --> 01:22:54,009
Así fue, ¿no es así?
967
01:22:54,010 --> 01:22:57,596
Debido a que no he sido comprendido durante años,
decidieron romper una invitación de boda en mi cara.
968
01:22:57,620 --> 01:22:59,220
¿Crees que es fácil todos estos años?
969
01:22:59,530 --> 01:23:01,999
Tenga un poco de respeto.
Muestre algo de comprensión.
970
01:23:02,000 --> 01:23:04,860
Señora, la parte de la
invitación está más allá de mí.
971
01:23:04,880 --> 01:23:07,850
Ese tema también me supera,
pero no olvidaré el tema de los peces.
972
01:23:07,950 --> 01:23:11,660
Su corazón se rompe.
No puede golpear a nadie tan fuerte.
973
01:23:11,720 --> 01:23:15,720
Necesita tener alguna responsabilidad. ¿Cómo
voy a decirle a la niña el problema de los peces ahora?
974
01:23:15,890 --> 01:23:18,430
Señora Seda, está bien.
Por favor, mantenga la calma. Salgamos.
975
01:23:18,530 --> 01:23:22,620
Bueno, muy bien. Y no habríamos perdido tanto
tiempo sí hubieras escuchado lo suficientemente bien.
976
01:23:22,660 --> 01:23:26,050
Está bien, cierto. Esto es completamente mi culpa.
Por favor adelante.
977
01:23:44,120 --> 01:23:45,770
¡Vamos, chicos! ¡Vamos!
978
01:23:45,800 --> 01:23:47,870
La gente se mueve lentamente.
979
01:23:47,890 --> 01:23:51,790
¡Casi me caigo! Llévate esto al infierno.
¿Qué demonios?
980
01:23:51,810 --> 01:23:55,010
¡Ordénalos correctamente!
¡Correctamente! ¡Niña! ¡No me mires así!
981
01:23:55,550 --> 01:23:58,040
¡Vamos! Ponlos aquí. Tú lo pones también.
982
01:23:58,870 --> 01:24:02,620
Eres tan lento.
Te arruinarás si eres igual en casa.
983
01:24:02,660 --> 01:24:05,010
Está bien, piérdete. ¡Qué demonios!
984
01:24:07,560 --> 01:24:14,740
Un manojo de Koray Sargın. Es como un sueño hecho
realidad, pero me pregunto cuál me gustaría ser si fuera yo.
985
01:24:14,920 --> 01:24:17,246
Señor Koray, por el amor de Allah.
De todos modos, todos es Ud.
986
01:24:17,270 --> 01:24:24,009
¿Sabes lo que hiciste con mi bonita ironía?
La derribaste. Has bajado todo el nivel aquí.
987
01:24:24,010 --> 01:24:31,040
¡Desagradable! Escúchame niña.
No seré Koray Sargın para ti. No puedes tomar ninguna foto.
988
01:24:31,070 --> 01:24:33,080
Oh Allah. Estoy tan triste.
989
01:24:33,900 --> 01:24:40,999
Estarás triste, cariño. Por supuesto que estarás triste. Ya
sabes, va a estar lleno aquí pronto. Todos se alinearán aquí.
990
01:24:41,000 --> 01:24:43,040
¿Dónde está ese Zübeyir?
991
01:24:43,180 --> 01:24:46,100
¡Zübeyir! ¡Zübeyir!
992
01:24:47,250 --> 01:24:48,020
¿Sí, señor Koray?
993
01:24:48,021 --> 01:24:53,999
Cariño, Derya es tuya. Ten un ojo en ella, ¿de acuerdo?
Ella no hará una foto. ¿Me escuchaste?
994
01:24:54,000 --> 01:24:56,260
Está bien señor Koray, no se preocupe. Ven, Derya.
995
01:24:56,640 --> 01:24:59,040
- Ven conmigo. Quiero decirte algo.
- Déjame.
996
01:25:05,470 --> 01:25:06,650
¡Nero!
997
01:25:06,720 --> 01:25:08,020
¿Hola? ¿Mi pájaro?
998
01:25:08,190 --> 01:25:15,380
La mujer más moderna de Estambul. La que
no usa un atuendo dos veces, la mejor amiga de Koray Sargın.
999
01:25:15,430 --> 01:25:19,450
La creadora de tendencias, Neriman İplikçi.
¿Cómo estás mi pájaro?
1000
01:25:20,560 --> 01:25:27,720
No lo estoy haciendo bien, mi pájaro. Me siento expulsada del
juego. Como una estrella de fútbol sentada en el banquillo.
1001
01:25:27,860 --> 01:25:30,340
No te puedo creer, Neriman. No te puedo creer.
1002
01:25:30,440 --> 01:25:32,070
¿Por qué mi amor?
1003
01:25:32,090 --> 01:25:40,040
No lo sé cariño. Supongo que es porque llegó el otoño.
Por eso estoy tan deprimida.
1004
01:25:40,640 --> 01:25:46,520
Comencé a cuestionar mi vida,
los transbordadores y esas cosas.
1005
01:25:46,810 --> 01:25:53,420
Escúchame, Ömer vino, pero ni siquiera me mira a la cara.
Y Pamir, pensé que se ocuparía de las cosas.
1006
01:25:53,490 --> 01:25:59,160
Ni siquiera ha actuado todavía. Quería enraizar y ramificar.
Escúchame, ¿crees que no le gusta la chica?
1007
01:25:59,220 --> 01:26:04,500
Querida, ¿quién quiere hacer qué con la chica flaca?
Cariño, es la era Kardashian.
1008
01:26:04,550 --> 01:26:07,930
En lugar de perder grasa en
sus traseros, van y se hacen un trasero adicional.
1009
01:26:08,040 --> 01:26:16,040
Oh, espera, no nos derrumbemos. No digas eso. Pero él habría
salido de este trato si no le gustara ella, ¿verdad? Dime que sí.
1010
01:26:17,780 --> 01:26:19,750
Si querida, supongo.
1011
01:26:19,780 --> 01:26:20,999
Dilo con fe.
1012
01:26:21,000 --> 01:26:24,080
Nero, lo creo, por supuesto, mi pájaro, lo creo, pero...
escucha
1013
01:26:24,140 --> 01:26:27,790
Pamir, probablemente esté
cocinando a fuego lento en este momento.
1014
01:26:27,850 --> 01:26:30,740
Él no saltará en sus
brazos rápido y furioso seguro.
1015
01:26:30,810 --> 01:26:34,020
Probablemente él está buscando
primero formas de hacer que se enamore de él.
1016
01:26:34,660 --> 01:26:42,620
Koray tienes razón. Mi sobrino inteligente sabe como
hacerlo. Tienes razón. ¿Entonces, qué estás haciendo?
1017
01:26:42,710 --> 01:26:47,540
Soy un grande querida. Muchas gracias.
Estoy organizando una fiesta.
1018
01:26:47,620 --> 01:26:49,850
Quería calentar un poco los tabloides.
1019
01:26:49,880 --> 01:26:53,480
Nos aburrimos un poco aquí en la empresa.
Nero, escucha.
1020
01:26:53,500 --> 01:26:58,990
Esta noche quiero que sucedan todo tipo de cosas
escandalosas y vergonzosas entregando bebidas gratis.
1021
01:26:59,120 --> 01:27:02,000
Podemos ver si comienza alguna acción.
1022
01:27:02,010 --> 01:27:03,700
Déjame ir también. Invítame también.
1023
01:27:03,740 --> 01:27:05,019
- ¡Ven!
- ¡Estaré ahí!
1024
01:27:05,020 --> 01:27:06,360
¡Ven aquí ahora mismo!
1025
01:27:06,850 --> 01:27:09,040
- Voy rápido.
- Da vueltas y vueltas y ven.
1026
01:27:09,070 --> 01:27:17,070
¡Estoy llegando más! Voy con mi clase. Voy con mi belleza.
¡Voy con mi éxito! ¡Neriman está llegando!
1027
01:27:43,890 --> 01:27:45,060
Albertina desaparecida...
1028
01:27:46,370 --> 01:27:47,810
...primera edición ¿eh?
1029
01:27:49,000 --> 01:27:50,610
Buen movimiento.
1030
01:27:51,550 --> 01:27:57,730
Por supuesto, ahora estás esperando que llegue
Defne y te agradezca ese elegante regalo tuyo...
1031
01:27:58,310 --> 01:28:02,010
...y decirte lo amable que eres.
Pero no, no esperes en vano.
1032
01:28:03,420 --> 01:28:04,530
Porque ella vino a mí.
1033
01:28:06,030 --> 01:28:07,730
¿Qué quieres decir con que fue a ti?
1034
01:28:07,750 --> 01:28:13,490
Significa en qué medida ella no espera ese gesto de ti Ömer.
Ella vino y me agradeció por mi amable regalo.
1035
01:28:15,130 --> 01:28:21,610
Creo que te resulta difícil expresarte, o tal vez uno no
puede realmente expresarse cuando está tan enamorado.
1036
01:28:21,660 --> 01:28:23,610
Se le malinterpreta todo el tiempo.
1037
01:28:24,780 --> 01:28:25,830
¿Qué piensas?
1038
01:28:26,020 --> 01:28:30,600
Mira, Defne ni siquiera se le ocurrió la
posibilidad de que el libro sea tuyo Ömer.
1039
01:28:30,710 --> 01:28:32,800
¿Qué dijiste, cuando ella te dio las gracias?
1040
01:28:32,820 --> 01:28:35,009
Le dije que no tenía importancia.
Formas de cortesía.
1041
01:28:35,010 --> 01:28:37,440
Eso es propio de un hombre.
1042
01:28:38,690 --> 01:28:41,190
Deberías ser un hombre y tomar una posición firme.
1043
01:28:41,330 --> 01:28:44,440
Así que esta es la forma
en que ella se desliza entre tus dedos.
1044
01:28:47,960 --> 01:28:52,030
En la guerra y en el amor todo se vale.
Tienes que ensuciarte las manos de vez en cuando.
1045
01:28:52,090 --> 01:28:53,466
¿Entonces estás diciendo
que ha comenzado la guerra?
1046
01:28:53,490 --> 01:28:55,490
No dije nada.
1047
01:28:58,020 --> 01:29:02,500
Miles de personas quieren a
esa chica Ömer, pero solo una la conseguirá.
1048
01:29:02,670 --> 01:29:05,910
El que esté listo para pelear esta guerra,
y quien sea el más fuerte. ¿Quién sabe?
1049
01:29:07,050 --> 01:29:09,009
Quien pueda empañar su imagen por amor.
1050
01:29:09,010 --> 01:29:12,030
Bien, entonces sigue. Inténtalo.
1051
01:29:52,240 --> 01:29:56,040
Derya, Derya, mira aquí Derya.
1052
01:30:01,490 --> 01:30:03,980
Me pregunto si el señor Pamir habrá llegado.
1053
01:30:04,000 --> 01:30:09,620
No, querida, lo veríamos sin duda si estuviera aquí. Como
si el señor Pamir fuera alguien que no vieras cuando entra.
1054
01:30:09,640 --> 01:30:13,009
Bien, entonces él debe estar en camino.
Büsra, ¿cómo está mi labial?
1055
01:30:13,010 --> 01:30:14,740
Está bien, no te preocupes.
1056
01:30:14,860 --> 01:30:18,030
Bueno, ¿hay algo extraño en mi atuendo?
1057
01:30:20,250 --> 01:30:25,860
Chica, ¿crees que funciona? ¡Mira tu cabello!
¡Mira tú vestido! ¡Mira los zapatos! Qué lástima.
1058
01:30:25,960 --> 01:30:30,020
Fue Ben Deniz quien llevaba este
tipo de ropa la última vez en 1998.
1059
01:30:30,040 --> 01:30:32,580
Tú eres la jefa de mal gusto.
1060
01:30:32,600 --> 01:30:34,880
Señor Koray, ¿le pregunté?
1061
01:30:34,930 --> 01:30:38,450
Ojalá me hubieras preguntado.
Eres así porque no me preguntaste.
1062
01:30:38,530 --> 01:30:43,390
Qué lástima. Viniste sola y te irás soltera.
Deberías aceptarlo así, cariño.
1063
01:30:43,590 --> 01:30:51,590
Si yo fuera tú, habría invertido en gatos. Cuando cumplas cincuenta,
morirás de todos modos, con 50 gatos hambrientos y viejos.
1064
01:30:52,060 --> 01:30:54,030
Y el municipio tendrá que pagar tu funeral.
1065
01:30:54,070 --> 01:30:57,080
Chica fea.
1066
01:31:11,790 --> 01:31:13,050
Gracias.
1067
01:31:16,490 --> 01:31:19,050
¿Dónde? No hay nadie aquí.
1068
01:31:19,080 --> 01:31:24,710
Neriman, ¿qué estamos haciendo aquí de todos modos?
Esta es una fiesta oficial de la empresa.
1069
01:31:24,940 --> 01:31:31,070
Necmi, nos distanciamos demasiado. Tenemos que ser
parte del orden del día otra. Pareces un hombre retirado.
1070
01:31:31,950 --> 01:31:35,280
No, ese no es el punto.
Ömer se volverá loco cuando nos vea.
1071
01:31:35,590 --> 01:31:38,009
¡Ömuş! ¿Dónde está él?
1072
01:31:38,010 --> 01:31:44,010
¡Neriman, basta! Me prometiste. No te atrevas a abalanzarte
sobre él. No lo molestarás. Aguantarás tu lengua.
1073
01:31:44,020 --> 01:31:45,650
Oh Allah, está bien.
1074
01:31:46,170 --> 01:31:51,000
- Señor Necmi, bienvenido.
- Gracias, Derya. ¿Cómo estás?
1075
01:31:51,020 --> 01:31:54,270
- Hola. Y lo extrañe mucho.
- Lo extrañamos mucho.
1076
01:31:54,290 --> 01:31:56,039
- Me alegra que viniera.
- Gracias.
1077
01:31:56,040 --> 01:31:58,010
¿Ha vuelto?
1078
01:31:58,050 --> 01:32:01,040
Realmente no puedo decir que he vuelto.
1079
01:32:01,520 --> 01:32:03,520
Ojalá hubiera vuelto.
1080
01:32:03,550 --> 01:32:08,460
No, tengo que descansar y disfrutar de mi tiempo libre.
Lo necesito en este momento. Quizás más tarde.
1081
01:32:16,710 --> 01:32:20,580
¿Nero, por qué no empezaste un alboroto?
No me di cuenta que viniste.
1082
01:32:20,600 --> 01:32:26,560
No hay nadie aquí para comenzar un alboroto, cariño. ¿Qué tipo
de periódico es este? ¿Dónde están las personas interesantes?
1083
01:32:26,620 --> 01:32:28,680
Solo desperdicio de espacio aquí.
1084
01:32:28,710 --> 01:32:34,760
Cariño, ellos vendrán. Tienen que venir.
Hice tanto chantaje emocional, tienen que venir.
1085
01:32:34,870 --> 01:32:37,420
Así que dices que van a venir.
¿Deberíamos esperar entonces?
1086
01:32:37,440 --> 01:32:43,010
Si cariño. Vamos a esperar. Escucha, niña, vamos a repasar los
pequeños chismes de los tabloides hasta que lleguen. ¿Qué piensas?
1087
01:32:43,030 --> 01:32:46,020
Pero, ¿por dónde podemos empezar?
1088
01:32:46,050 --> 01:32:51,300
¿Ves a esa mujer con ese
vestido rosa claro de allá?
1089
01:32:51,560 --> 01:32:53,720
¿Te refieres la de las caderas anchas?
1090
01:32:53,810 --> 01:32:55,650
La de los hombros apretados.
1091
01:32:55,830 --> 01:32:58,780
¿Qué tipo de trabajo de nariz es eso, Koriş?
1092
01:32:58,800 --> 01:33:01,890
Mira sus muñecas.
Ella tiene muñecas tan gruesas como mi cuello.
1093
01:33:01,910 --> 01:33:07,730
Sabes, todo en ella pertenece a la temporada pasada.
¿Qué quieres decir sobre eso?
1094
01:33:07,800 --> 01:33:14,710
Bueno querida, todo es falso. Ya no puedo decir nada.
Se siente como si me quedara sin palabras.
1095
01:33:14,910 --> 01:33:18,990
¿Qué podría pasar con sus noticias sensacionalistas?
Deberíamos esperar.
1096
01:33:19,010 --> 01:33:20,080
Esperemos querido.
1097
01:33:21,000 --> 01:33:27,020
¡Chica! ¡Toma esto! Haz algo útil. ¡Piérdete!
¡Y dame eso! Tratando de ocultarlo de mí.
1098
01:33:45,720 --> 01:33:46,740
Mamá mira.
1099
01:33:47,400 --> 01:33:51,440
- ¿Qué pasa cariño?
- No lo has reconocido, ¿verdad? Este es ojos azules.
1100
01:33:54,150 --> 01:33:55,510
¿Este es ojos azules?
1101
01:33:55,540 --> 01:34:01,550
El tío Sinan les dio a ojos azules una comida muy secreta.
Y ojos azules se volvió tan bonito después de comerla.
1102
01:34:01,680 --> 01:34:03,670
Le dio comida secreta...
1103
01:34:04,000 --> 01:34:06,090
...¿Y se puso más bonito? ¿Es eso así?
1104
01:34:07,800 --> 01:34:09,620
¿Cómo no pensé en esto?
1105
01:34:09,750 --> 01:34:12,980
Mamá, ¿también puedo ir a la fiesta? ¡Por favor!
1106
01:34:13,010 --> 01:34:14,049
Eso no es posible, lo sabes.
1107
01:34:14,050 --> 01:34:19,030
Pero el tío Sinan también está allí.
Quiero hablar con él.
1108
01:34:21,030 --> 01:34:25,090
Solo me quedaré por dos minutos y me iré.
Y luego podemos irnos a casa. ¿Está bien?
1109
01:34:27,240 --> 01:34:29,980
Entonces me prepararé y me
pondré un poco de maquillaje.
1110
01:34:30,170 --> 01:34:34,490
¿Puedo hacerlo?
Te pintaré aquí y luego te pintaré aquí.
1111
01:34:34,800 --> 01:34:37,029
Eres un poco curiosa maquilladora.
1112
01:34:37,030 --> 01:34:40,300
Esta vez me maquillaré yo, ¿de acuerdo?
1113
01:34:42,790 --> 01:34:44,040
Mi pequeña sandia.
1114
01:34:44,620 --> 01:34:46,640
Ya vengo.
1115
01:34:49,250 --> 01:34:52,990
Chica, ¿dónde deberíamos ir?
Ven, déjanos caminar por allí.
1116
01:34:53,020 --> 01:35:00,999
¡Chica! ¡Vete al infierno aquí! Y se comieron todo también.
Querida, este es el mejor lugar.
1117
01:35:01,000 --> 01:35:03,800
Correcto cariño, ves todo desde aquí.
1118
01:35:08,010 --> 01:35:10,420
¡Mi Koriş! ¡Mira! ¡Mira!
1119
01:35:10,440 --> 01:35:13,020
¿Quién? ¿Dónde? ¿Algún tabloide?
1120
01:35:13,650 --> 01:35:16,440
No, no, cariño. Es Defne.
1121
01:35:16,520 --> 01:35:24,000
Mírala. Parece que ha cambiado.
Ella parece que ha crecido. Mira me siento mal ahora.
1122
01:35:25,290 --> 01:35:31,480
Casi nos convertimos en parientes.
Casi se convierte en la esposa de Ömer.
1123
01:35:31,560 --> 01:35:35,140
Cariño, no quiero pensar en eso.
Y creo que tampoco deberías pensar en ello.
1124
01:35:35,310 --> 01:35:39,040
Ella era un poco simple pero una dulce niña.
1125
01:35:39,490 --> 01:35:46,360
Me pregunto cómo habría sido, como
nuera y suegra paseando por Nişantaşi.
1126
01:35:48,940 --> 01:35:52,890
¡Nero, chica! ¿Estás bien?
Creo que hay algo dentro de ti.
1127
01:35:52,930 --> 01:35:59,010
Estás en un viaje emocional total ahora mismo. Querida
recuerda. Ella tiene la fortuna de İplikçi en este momento.
1128
01:36:00,320 --> 01:36:01,710
Tienes razón.
1129
01:36:01,740 --> 01:36:07,520
¿Qué diablos? Te estás ahogando en el dolor.
Tales motivaciones tienen el efecto contrario en ti, cariño
1130
01:36:07,540 --> 01:36:10,019
Tienes razón cariño. Yo me arreglo ahora.
1131
01:36:10,020 --> 01:36:12,010
Arréglate cariño.
1132
01:36:13,010 --> 01:36:15,010
Hola chicas.
1133
01:36:15,640 --> 01:36:17,660
Qué linda noche, ¿verdad?
1134
01:36:20,000 --> 01:36:22,040
¿Se están divirtiendo?
1135
01:36:25,020 --> 01:36:26,100
Si.
1136
01:36:31,010 --> 01:36:33,610
Sinan, cómo va el negocio. ¿Todo bien?
1137
01:36:33,640 --> 01:36:35,866
Va todo bien hermano.
Podemos decir que ya nos instalamos.
1138
01:36:35,890 --> 01:36:36,890
Muy bien.
1139
01:36:37,040 --> 01:36:40,019
Así que estás diciendo que
Passionis volverá con toda su magnificencia.
1140
01:36:40,020 --> 01:36:43,450
No estoy diciendo nada hermano. Lo verás tú mismo.
1141
01:36:43,580 --> 01:36:44,630
Muy bien.
1142
01:36:47,490 --> 01:36:49,010
¿Cómo está Ömer?
1143
01:36:49,040 --> 01:36:51,710
Solo dime cuando necesite algo. ¿De acuerdo?
1144
01:36:51,730 --> 01:36:53,020
Está bien, hermano.
1145
01:36:53,040 --> 01:36:58,000
No te preocupes. Él está bien. Y estará aún mejor.
1146
01:37:00,190 --> 01:37:02,280
- Defne.
- Hola, Señor Necmi.
1147
01:37:02,400 --> 01:37:03,440
Hola, hija.
1148
01:37:03,610 --> 01:37:04,630
¿Cómo estás?
1149
01:37:04,660 --> 01:37:06,450
Estoy bien, señor Necmi. ¿Y usted?
1150
01:37:06,470 --> 01:37:09,390
Hermano, ya vuelvo. ¿Está bien?
1151
01:37:10,010 --> 01:37:14,760
Estoy recibiendo noticias sobre ti.
Escuché que has hecho un buen camino en logística.
1152
01:37:15,080 --> 01:37:18,126
Eso es lo que esperaba de ti de todos modos.
Eso es lo que te conviene, bravo.
1153
01:37:18,150 --> 01:37:21,020
Estoy dando mi mejor esfuerzo. Gracias.
1154
01:37:23,900 --> 01:37:27,010
Iré también a saludar a la señora Neriman.
No quiero ser grosera.
1155
01:37:27,420 --> 01:37:29,460
- Nos vemos.
- Nos vemos.
1156
01:37:34,660 --> 01:37:36,019
Mira esa barriada.
1157
01:37:36,020 --> 01:37:38,300
Buenas tardes, señora Neriman.
1158
01:37:38,840 --> 01:37:42,820
Intentaste huir de mí para no
verme, pero parece que estaba destinado a ser hoy.
1159
01:37:43,110 --> 01:37:47,010
Buenas noches. Entonces, ¿cómo va la herencia?
1160
01:37:47,020 --> 01:37:52,009
Quiero decir, ¿cómo va tu trabajo?
1161
01:37:52,010 --> 01:37:54,009
Bien, bien. Bastante bien.
1162
01:37:54,010 --> 01:38:01,620
¿Cómo estás? ¿Cómo está tu familia?
¿Cómo estás? ¿Cómo es tu dinero? Oh... dinero.
1163
01:38:01,690 --> 01:38:04,600
¿Me refiero a cómo está tu salud?
1164
01:38:04,680 --> 01:38:08,840
Todo está bien. No se preocupe.
Aunque no creo que esté preocupada por eso.
1165
01:38:09,010 --> 01:38:16,009
¿Cómo podría no preocuparme por eso querida Defne?
Somos viejas amigas. Claro que estoy preocupada.
1166
01:38:16,010 --> 01:38:20,600
¿Qué está haciendo ella? ¿Con quién se está reuniendo?
¿Cuánto dinero tiene ella?
1167
01:38:20,620 --> 01:38:28,620
Me refiero a que temprano te levantas. Estás trabajando
demasiado, lo oigo. ¿Cuánto tiempo quieres seguir trabajando así?
1168
01:38:29,910 --> 01:38:33,920
Me pregunto si tuviste algunos días libres.
¿A dónde fuiste de vacaciones este año?
1169
01:38:33,950 --> 01:38:35,030
¿Qué?
1170
01:38:35,040 --> 01:38:41,430
Koriş, sálvame. Veo a la niña como un signo de dólar.
No puedo detenerme.
1171
01:38:42,010 --> 01:38:45,030
¡Chica! ¿De dónde sacaste tu vestido?
1172
01:38:45,690 --> 01:38:47,900
¿De dónde voy a sacarlo? Estaba en mi armario.
1173
01:38:49,680 --> 01:38:50,740
¡Escándalo!
1174
01:38:50,800 --> 01:38:51,820
¡Vergüenza!
1175
01:38:51,910 --> 01:38:55,039
¡Desgracia! Un estilo muy pobre.
1176
01:38:55,040 --> 01:38:57,049
Me puse ansioso por ti.
1177
01:38:57,050 --> 01:38:59,009
- ¿Qué está pasando?
- Chica. ¡Imposible!
1178
01:38:59,010 --> 01:39:04,020
¿Qué pasa si alguien viene aquí
que te ha visto antes con este traje?
1179
01:39:04,030 --> 01:39:06,019
Es posible. Me pueden ver. ¿Cuál es el problema?
1180
01:39:06,020 --> 01:39:11,440
No está bien, querida.
No debería ser. Cuídate. Se digna.
1181
01:39:11,550 --> 01:39:16,470
Chica, mira qué edad tienes. Y todavía no has
encontrado un marido. Esta es la razón. Ésta.
1182
01:39:16,550 --> 01:39:18,039
¿Qué esposo? ¿Qué tiene que ver con eso?
1183
01:39:18,040 --> 01:39:23,590
Mi Koriş, fuiste a un lugar tan correcto.
1184
01:39:24,000 --> 01:39:29,010
Así que Defne, mi pájaro. ¿Cómo están las
cosas entre tú y el nuevo gerente? Dicen que es muy lindo.
1185
01:39:29,030 --> 01:39:34,019
Para ser más precisos,
llama la atención porque es mi sobrino.
1186
01:39:34,020 --> 01:39:35,040
Bien.
1187
01:39:35,050 --> 01:39:37,710
Bueno, es una buena persona.
1188
01:39:37,730 --> 01:39:39,360
Él no es una persona. Él es maravilloso.
1189
01:39:39,390 --> 01:39:41,059
Si, es hermoso.
1190
01:39:41,060 --> 01:39:49,009
No lo digo porque es mi sobrino,
pero es un hombre de ensueño total. Es guapo y rico.
1191
01:39:49,010 --> 01:39:53,000
Es romántico y de buen carácter.
1192
01:39:53,010 --> 01:39:54,039
¿Su corazón?
1193
01:39:54,040 --> 01:39:58,860
Y su corazón es dólar querido.
Tienes que ser inteligente.
1194
01:39:58,890 --> 01:40:03,810
No me refiero a esto.
Me refiero más a que tenga buen corazón.
1195
01:40:04,030 --> 01:40:09,430
¿Hay alguna necesidad de decir esto?
Él es mi sangre después de todo.
1196
01:40:09,490 --> 01:40:13,640
Querida, olvido esas cosas de vez en cuando.
Tienes razón.
1197
01:40:13,740 --> 01:40:16,040
¡Mira! ¡Mira! El señor Pamir viene.
1198
01:40:16,070 --> 01:40:24,070
Hablando de él. ¡Qué sangre azul!
¡Qué nobleza! ¡Que elegancia!
1199
01:40:27,090 --> 01:40:31,009
¿No está él caminando como un príncipe?
1200
01:40:31,010 --> 01:40:34,720
Mi vida, su caballo ha desaparecido.
Nero, ¿crees que deberíamos comprarle un caballo?
1201
01:40:34,810 --> 01:40:37,890
Así que dices que el pájaro
temprano atrapa al gusano.
1202
01:40:37,920 --> 01:40:41,520
No lo sé, esto suena demasiado doméstico para mí.
1203
01:40:41,540 --> 01:40:44,020
Nos alejamos del tema Koray. Regresemos.
1204
01:40:44,040 --> 01:40:47,040
¿Entonces, qué piensas? ¿No es muy guapo?
1205
01:40:47,990 --> 01:40:51,340
¡Señora Neriman!
¿Vamos a hablar de esto ahora? ¡Increíble!
1206
01:40:51,980 --> 01:40:53,990
Allah, Allah.
1207
01:40:55,510 --> 01:40:57,009
Creo que esto funcionará.
1208
01:40:57,010 --> 01:41:02,000
Ahora Nero, ¿ahora donde atrapas al gusano?
No estoy seguro ahora.
1209
01:41:03,460 --> 01:41:06,980
Koriş, nos alejamos de nuevo.
No podemos hacer contacto con nadie.
1210
01:41:07,030 --> 01:41:11,420
Ven, déjanos tomar un trago más y luego
podremos hacer contacto eventualmente.
1211
01:41:11,470 --> 01:41:14,070
Sí querida, el sabor se ha desvanecido de estos.
1212
01:41:15,000 --> 01:41:17,070
¡Camarero!
1213
01:41:23,620 --> 01:41:26,009
Vamos hermano. ¿Aun trabajando?
Tendrás una crisis nerviosa aquí.
1214
01:41:26,010 --> 01:41:28,080
Ya voy, Sinan. Ya voy.
1215
01:41:29,280 --> 01:41:30,836
¿Qué está mal? Pareces tener mal humor.
1216
01:41:30,860 --> 01:41:34,510
Un pequeño incidente que me molestó.
Me lavare la cara y voy. Puedes irte.
1217
01:41:34,530 --> 01:41:37,000
Pero ven. Primero podemos ir y luego juntarnos.
1218
01:41:37,010 --> 01:41:38,019
¿Está lleno?
1219
01:41:38,020 --> 01:41:40,300
Ella está ahí. Me refiero a Defne.
1220
01:41:40,450 --> 01:41:42,350
- ¿Quién más?
- Pamir, por supuesto.
1221
01:41:42,380 --> 01:41:46,000
Ya sabes cuánto le
encanta ir de fiesta, ya conoció a todos.
1222
01:41:46,580 --> 01:41:47,999
Vamos.
1223
01:41:48,000 --> 01:41:49,040
Está bien.
1224
01:42:15,010 --> 01:42:16,250
Gracias.
1225
01:42:19,850 --> 01:42:21,810
Me refiero al pez.
1226
01:42:22,530 --> 01:42:25,990
Fue realmente inteligente. Lara estaba tan feliz.
1227
01:42:26,020 --> 01:42:30,580
Bueno, a veces tengo momentos brillantes.
Incluso si no hago que todos lo noten.
1228
01:42:31,630 --> 01:42:33,870
Así se puede decir. Sí, sucede.
1229
01:42:33,920 --> 01:42:35,920
Así que no me dejes¿ que se note.
1230
01:42:37,000 --> 01:42:40,090
¿No cree que también eres injusta?
1231
01:42:43,860 --> 01:42:45,880
Bien, ¿cómo está? ¿Se siente mejor?
1232
01:42:46,020 --> 01:42:48,000
Estoy bien, estoy bien.
1233
01:42:48,010 --> 01:42:50,040
No se atreva a ser injusta contigo misma.
1234
01:42:50,970 --> 01:42:52,960
Es una mujer muy exitosa.
1235
01:42:52,980 --> 01:42:54,990
Y una gran madre.
1236
01:42:55,010 --> 01:42:58,030
Está haciendo tantas cosas a la vez.
1237
01:43:00,470 --> 01:43:03,610
En mi opinión, solo un estúpido no ve eso.
1238
01:43:19,620 --> 01:43:22,640
¿Cómo están las cosas entre tú y Stilvagon?
1239
01:43:23,790 --> 01:43:24,990
Mejor.
1240
01:43:25,610 --> 01:43:26,620
¿Mejor?
1241
01:43:26,640 --> 01:43:34,230
Nos peleamos al principio, pero ahora nos entendemos.
Me refiero a las políticas de nuestra empresa.
1242
01:43:35,040 --> 01:43:40,860
De hecho, veo un futuro para los dos.
Al final ambos sectores están cerca uno del otro.
1243
01:43:40,880 --> 01:43:43,780
Me refiero a que la sinergia viene como un muro.
1244
01:43:43,950 --> 01:43:46,050
Entonces bienvenidas las cosas nuevas hermano.
1245
01:43:46,790 --> 01:43:47,950
Por las cosas nuevas.
1246
01:43:54,220 --> 01:44:02,220
Mi Ömuş, míralo. Mis ojos de carbón.
Él ya debería perdonarnos. ¿Cuánto tiempo quiere seguir así?
1247
01:44:03,010 --> 01:44:08,630
Cariño, olvida a Ömuş ahora.
Vamos a las noticias bomba. Tengo que decirte algo.
1248
01:44:09,010 --> 01:44:14,730
¿Ves al tipo calvo con la chaqueta azul?
Tiene esposa y ella tiene bigote.
1249
01:44:14,750 --> 01:44:19,230
Ella vino a mi casa hace un tiempo y yo
estaba como "Chica, ¿me veo como una cera? Soy fotógrafo"
1250
01:44:20,550 --> 01:44:24,220
Sinan, deberíamos irnos ahora.
Ya no queremos molestar.
1251
01:44:24,390 --> 01:44:26,190
Hermano, no estás molestando. Acabas de llegar.
1252
01:44:26,260 --> 01:44:31,000
No, no queremos crear ninguna tensión, ahora
que Ömer está aquí, no nos conviene. ¿Está bien? Nos vemos.
1253
01:44:31,030 --> 01:44:32,090
Está bien.
1254
01:44:34,340 --> 01:44:35,340
¡Neriman!
1255
01:44:35,720 --> 01:44:36,430
¡Neriman!
1256
01:44:36,450 --> 01:44:39,070
¡Impertinente!
Vino solo y está mirando a las chicas.
1257
01:44:40,030 --> 01:44:41,790
Neriman, vamos.
1258
01:44:42,450 --> 01:44:43,770
¿Qué quieres decir con vamos?
1259
01:44:43,800 --> 01:44:45,260
- Nos vamos.
- ¿A dónde?
1260
01:44:45,280 --> 01:44:48,360
A las montañas de Kaçkar. ¿A dónde crees que vamos?
Vamos a casa por supuesto.
1261
01:44:48,710 --> 01:44:54,850
No, me quedaré aquí. Necmi, estamos llegando al
punto más caliente del tabloide. No iré a ninguna parte.
1262
01:44:54,930 --> 01:44:56,830
Neriman, no me molestes, vamos.
1263
01:44:56,850 --> 01:45:02,790
Necmi, no deberías molestarme ahora en realidad.
Mira, está a punto de pasar algo entre ellos.
1264
01:45:02,840 --> 01:45:06,570
Y quiero verlo con mis propios ojos.
Quiero sentirme a gusto.
1265
01:45:06,590 --> 01:45:07,650
¡Vamos Neriman!
1266
01:45:07,670 --> 01:45:13,590
¡Escaoe, hombre malo! No puede llevar a
Nero a ninguna parte. Solo sobre mi cadáver.
1267
01:45:13,620 --> 01:45:14,920
¡Koray!
1268
01:45:15,010 --> 01:45:17,960
¡Neriman! Camina, vamos.
1269
01:45:18,810 --> 01:45:24,000
¡Nero!¡¡Espera, mi amor!
¡Espera! No nos separaran.
1270
01:45:24,020 --> 01:45:32,020
¡Espera! Supongo que esa fue la escena equivocada. Estoy
atrapado aquí, solo. Estoy sin pareja. Me caí en un agujero.
1271
01:45:33,000 --> 01:45:37,350
Allah, ¿qué debo hacer ahora?
Tengo que meterme con alguien.
1272
01:45:40,850 --> 01:45:46,100
Soy nacida para las fiestas. Soy una verdadera fiestera.
Soy la persona adecuada para este tipo de eventos.
1273
01:45:49,010 --> 01:45:55,050
Ahora si es mi estilo o mi postura...
¿Cómo está mi vestido, por ejemplo, en su opinión?
1274
01:46:37,330 --> 01:46:38,970
Ömer, ¿qué estás haciendo?
1275
01:46:39,000 --> 01:46:40,690
¿Realmente te gustó el regalo?
1276
01:46:41,010 --> 01:46:43,950
Sí, me gustó. ¿Por qué?
¿No me puede comprar un regalo?
1277
01:46:43,980 --> 01:46:45,060
¿En serio, Defne?
1278
01:46:46,020 --> 01:46:47,570
¿Piensas de esa manera?
1279
01:46:49,010 --> 01:46:51,446
Por cierto, ya oí que estás en el negocio de la gastronomía.
Felicidades.
1280
01:46:51,470 --> 01:46:52,460
¿Disculpa?
1281
01:46:52,480 --> 01:46:55,450
Me refiero a los rollos de sarma,
pensé que eran particularmente para mí.
1282
01:46:55,470 --> 01:46:57,030
Sí, lo eran.
1283
01:46:59,030 --> 01:47:01,260
¡Un minuto!
¿Por qué me estás pidiendo explicaciones?
1284
01:47:01,810 --> 01:47:05,580
Claro querida.
Somos solo dos buenos compañeros de trabajo, ¿verdad?
1285
01:47:05,880 --> 01:47:08,080
Aunque eso ni yo mismo me lo creo.
1286
01:47:08,510 --> 01:47:11,050
¡Defne! ¿Qué estás haciendo?
1287
01:47:13,010 --> 01:47:14,850
- Déjame.
- Imposible.
1288
01:47:15,370 --> 01:47:18,770
- Ömer, dije que me dejes.
- Y yo dije que no puedes irte, Defne.
1289
01:47:21,000 --> 01:47:24,020
- Ömer, se acabó.
- ¿Se terminó estás diciendo?
1290
01:47:25,310 --> 01:47:27,040
- Si.
- ¿Estás segura?
1291
01:47:28,210 --> 01:47:31,090
- Estoy segura.
- Y sigues.
1292
01:47:35,110 --> 01:47:41,040
¿Quizás deberíamos hablar de hechos reales? Por ejemplo,
¿cómo escondemos las cosas personales de cada uno en cajas?
1293
01:47:43,500 --> 01:47:45,000
Un minuto, tu...
1294
01:47:45,340 --> 01:47:46,370
Defne...
1295
01:47:46,790 --> 01:47:48,050
...Mírame a los ojos.
1296
01:47:49,330 --> 01:47:51,700
Dime que se acabó, vamos.
1297
01:47:52,720 --> 01:47:53,960
Vamos.
1298
01:48:27,230 --> 01:48:32,550
Es totalmente como amor y orgullo.
Pasión e Ira. Deseo e intriga.
1299
01:48:33,000 --> 01:48:36,860
Desearía que mi Nero también hubiera estado aquí.
Ella no se lo habría perdido.
1300
01:48:36,990 --> 01:48:39,500
¿Debería haber abierto
el chat instantáneo tal vez?
1301
01:49:21,620 --> 01:49:22,770
¿Defne?
1302
01:49:26,650 --> 01:49:28,650
¿Estás bien?
1303
01:49:29,980 --> 01:49:31,430
En realidad, no, señor Pamir.
1304
01:49:31,450 --> 01:49:34,490
Espera, déjame buscar mi auto.
Deberíamos ir a tomar un poco de aire juntos.
1305
01:49:35,650 --> 01:49:37,530
Será mejor si me voy a casa.
1306
01:49:37,870 --> 01:49:38,999
- No.
- ¿Por qué?
1307
01:49:39,000 --> 01:49:42,070
Pensarás en el problema y
harás las cosas más grandes si vas a casa.
1308
01:49:43,000 --> 01:49:47,000
Tampoco estoy de humor
por algún que otro pensamiento.
1309
01:49:47,550 --> 01:49:48,890
Está bien, bueno.
1310
01:49:50,860 --> 01:49:56,370
Deberías haberlo visto. Y mi última frase
fue realmente buena. Fue un shock, una verdadera sorpresa.
1311
01:49:56,420 --> 01:49:57,520
Sinan.
1312
01:49:57,770 --> 01:49:59,350
- Me voy.
- ¿A dónde?
1313
01:49:59,380 --> 01:50:01,040
Nos vemos más tarde.
1314
01:50:13,390 --> 01:50:14,460
Maestro, quiere que...
1315
01:50:15,010 --> 01:50:18,920
Oh Maestro, está cansado.
Vamos, vaya a casa y descanse.
1316
01:50:19,030 --> 01:50:21,190
No, hijo mío, podemos terminarlo.
Sigamos un rato más.
1317
01:50:21,490 --> 01:50:24,650
No, no lo estamos haciendo así.
Ahora irá a casa y tendrá un buen descanso.
1318
01:50:24,680 --> 01:50:28,040
Terminaré el resto del trabajo.
Déjeme ser un buen aprendiz.
1319
01:50:29,010 --> 01:50:31,570
Está bien mi hijo, que así sea.
No voy a romper tu corazón.
1320
01:50:31,590 --> 01:50:32,600
Gracias.
1321
01:50:36,310 --> 01:50:38,900
Pero no te canses demasiado, hijo mío.
1322
01:50:39,090 --> 01:50:40,420
Podemos terminarlo mañana.
1323
01:50:40,450 --> 01:50:42,030
Está bien, maestro no se preocupe.
1324
01:50:42,140 --> 01:50:43,140
Gracias Iso.
1325
01:50:44,010 --> 01:50:46,820
- Gracias, mi hijo.
- Gracias a usted, mi maestro.
1326
01:50:51,000 --> 01:50:54,660
De acuerdo hijo mío, lo terminaremos mañana.
¿De acuerdo?
1327
01:50:55,260 --> 01:50:56,690
Vamos, trabajo fácil.
1328
01:53:19,630 --> 01:53:21,330
¿Qué estoy haciendo?
1329
01:53:34,600 --> 01:53:36,010
¿En serio?
1330
01:53:36,430 --> 01:53:39,000
¿Por qué no? No es una mala idea.
1331
01:53:39,370 --> 01:53:41,000
Para que todo salga bien.
1332
01:53:41,670 --> 01:53:43,690
- ¿Te gusta?
- Mucho.
1333
01:53:43,730 --> 01:53:46,010
A veces es tan aburrido ser maduro.
1334
01:53:46,030 --> 01:53:50,000
Seamos niños esta noche. ¿Con qué quieres empezar?
1335
01:53:50,820 --> 01:53:52,610
Esa es una pregunta muy difícil.
1336
01:53:52,820 --> 01:53:56,090
No pienses demasiado.
Lo primero que venga a tu mente.
1337
01:57:06,020 --> 01:57:10,800
Realmente no entiendo como lo hiciste.
Entraste y rompiste el auto chocador.
1338
01:57:11,020 --> 01:57:14,320
¿Lo rompí? Ya estaba roto.
Y, además de eso el hombre también lo dijo.
1339
01:57:14,480 --> 01:57:16,840
A veces funciona mal y esta vez me ocurrió a mí.
1340
01:57:16,910 --> 01:57:18,710
- ¿Por qué siempre?
- ¿Por qué?
1341
01:57:19,440 --> 01:57:22,396
Sentiste ambición. Empujaste las cosas
demasiado lejos para ganar la carrera de autos.
1342
01:57:22,420 --> 01:57:25,986
Qué maravilloso. No tiene piedad.
Así que sigue golpeando a alguien que está en el suelo.
1343
01:57:26,010 --> 01:57:31,300
¡Bravo! Me refiero a quién le importa si algo le
pasó a Defne, si ella resultó herida o lo que sea.
1344
01:57:31,660 --> 01:57:33,520
¿Sucedió algo? ¿Estás bien?
1345
01:57:33,540 --> 01:57:35,060
No, no pasó nada. Estoy bastante bien.
1346
01:57:35,350 --> 01:57:37,400
Solo quería exagerar el tema.
1347
01:57:42,540 --> 01:57:43,980
¡Nuriye con leche!
1348
01:57:44,680 --> 01:57:46,010
¡Tengo muchas ganas de comerlo!
1349
01:57:46,590 --> 01:57:48,480
- ¿Te gusta?
- Daría mi alma por ello.
1350
01:57:48,850 --> 01:57:50,260
Hasta ese punto.
1351
01:57:50,420 --> 01:57:52,860
Le diré a la abuela que lo
prepare por la mañana al menos.
1352
01:57:57,620 --> 01:58:00,980
¿Por qué esperar hasta mañana
por la mañana, ya que lo deseas?
1353
01:58:01,290 --> 01:58:02,210
¿Qué puedo hacer?
1354
01:58:02,240 --> 01:58:03,570
- Vamos adentro.
- Está cerrado.
1355
01:58:03,590 --> 01:58:05,550
- Entraremos.
- ¿Sería posible hacer algo así?
1356
01:58:05,590 --> 01:58:06,590
Como un...
1357
01:58:06,910 --> 01:58:07,920
...Como ladrones...
1358
01:58:07,950 --> 01:58:10,336
Cueste lo que cueste, dejaremos
el dinero y nadie saldrá perjudicado.
1359
01:58:10,360 --> 01:58:11,856
- Pero está prohibido.
- Pero tú lo deseas.
1360
01:58:11,880 --> 01:58:13,590
- ¿Pero no es eso un crimen?
- Ah Defne.
1361
01:58:13,610 --> 01:58:16,440
Si obedecemos todas las
reglas, no tendremos diversión.
1362
01:58:16,480 --> 01:58:17,480
Ven.
1363
01:58:18,920 --> 01:58:20,190
¡Vamos!
1364
01:58:54,710 --> 01:58:56,770
- Ven, ven.
- ¿Cómo entro?
1365
01:58:57,400 --> 01:58:58,520
Date la vuelta.
1366
01:59:21,360 --> 01:59:23,020
¿Puedo confesarle algo?
1367
01:59:23,480 --> 01:59:25,276
Esto fue realmente bueno, fue una buena idea...
1368
01:59:25,300 --> 01:59:26,410
...Y también es delicioso.
1369
01:59:27,590 --> 01:59:31,000
- ¿De qué estás hablando? Es fenomenal.
- Es increíble, en mi opinión, valió la pena.
1370
01:59:31,130 --> 01:59:34,130
Sabiendo que cometimos un
crimen en medio de la noche...
1371
01:59:34,470 --> 01:59:36,040
...pero realmente valió la pena.
1372
01:59:39,200 --> 01:59:43,029
No puedo comer más, estoy llena.
Por favor, quite ese plato de cerca de mí.
1373
01:59:43,030 --> 01:59:46,080
No lo pareces, pero
realmente eres una persona voraz.
1374
01:59:47,550 --> 01:59:51,130
Mi problema es el Nuriye con leche, no
puedo resistirme, tengo una cosa para eso.
1375
01:59:51,210 --> 01:59:53,029
Vamos a envolver lo que
queda, puedes comerlo mañana.
1376
01:59:53,030 --> 01:59:55,040
No, no, estoy llena. Está bien, estoy bien.
1377
01:59:55,740 --> 01:59:57,490
- Está bien.
- Bien, está bien.
1378
01:59:58,810 --> 02:00:00,060
Vamos entonces.
1379
02:00:01,790 --> 02:00:05,000
Me pregunto si deberíamos
dejarles una nota, ya sabe, como compensación.
1380
02:00:05,400 --> 02:00:06,440
Claro.
1381
02:00:12,250 --> 02:00:14,280
Aquí vamos.
1382
02:00:24,940 --> 02:00:26,210
Lo sentimos mucho...
1383
02:00:27,420 --> 02:00:30,070
...No pudimos resistirnos.
Gracias por su servicio.
1384
02:00:32,090 --> 02:00:35,020
Gracias y saludos cordiales.
1385
02:00:36,140 --> 02:00:37,480
Se ve bien.
1386
02:00:47,150 --> 02:00:49,170
Vamos entonces.
1387
02:00:54,530 --> 02:00:55,900
Ay Allah.
1388
02:00:59,010 --> 02:01:02,999
Comisario, no hicimos ninguna maldad.
Deseamos un poco y dijimos vamos a entrar.
1389
02:01:03,000 --> 02:01:07,020
Y además de que dejamos dinero allí, lo vio.
Así que no hay robo ni esas cosas.
1390
02:01:07,450 --> 02:01:08,860
No lo estropee por favor.
1391
02:01:08,880 --> 02:01:13,530
Desgracia, qué desgracia. Me siento tan avergonzada.
Tengo muchas ganas de acurrucarme y morir ahora.
1392
02:01:13,820 --> 02:01:17,020
Comisario, lo siento mucho. Lo siento mucho.
1393
02:01:17,580 --> 02:01:22,360
Enciérreme para siempre. Por favor póngame en la cárcel.
Me tragué casi toda una bandeja sin ninguna vergüenza.
1394
02:01:22,410 --> 02:01:23,466
Está bien querida, no exagere.
1395
02:01:23,490 --> 02:01:25,009
No, no, yo comí mucho.
1396
02:01:25,010 --> 02:01:27,610
No teníamos malas intenciones.
Estoy seguro de que entendió esto.
1397
02:01:28,030 --> 02:01:29,310
Entendí.
1398
02:01:29,530 --> 02:01:31,630
Y está claro que son gente adecuada.
1399
02:01:31,740 --> 02:01:33,626
Y los chicos también
encontraron la nota que dejaron.
1400
02:01:33,650 --> 02:01:36,640
¡Sí! Sí, dejamos una nota, dejamos una nota.
1401
02:01:37,030 --> 02:01:39,750
Pero todavía estoy dispuesta a sufrir las consecuencias.
Enciérreme.
1402
02:01:40,010 --> 02:01:41,330
Defne.
1403
02:01:41,520 --> 02:01:42,690
Calma.
1404
02:01:44,030 --> 02:01:49,020
Y, además, usted no quiere lidiar con esto tan tarde
y, en mi opinión, no hay nada que pueda llamarse un crimen.
1405
02:01:49,100 --> 02:01:56,700
Está bien, puede desearlo, pero entrar en
una tienda por la ventana es un crimen claro.
1406
02:01:56,760 --> 02:02:02,630
Lo sé, es un crimen. Es un crimen, mira es un crimen.
Le dije que es un crimen... Comisario, ¿cuántos años?
1407
02:02:02,700 --> 02:02:07,500
No castigaremos a las personas que robaron Baklava.
Si me prometen que no volverán a hacerlo.
1408
02:02:07,950 --> 02:02:10,310
- Entonces los dejaré ir.
- ¿En serio?
1409
02:02:10,410 --> 02:02:13,426
Por supuesto que no lo volveremos a hacer comisario.
Puedes confiar en nosotros.
1410
02:02:13,450 --> 02:02:18,030
¿Qué quiere decir con hacerlo? ¿Haciéndolo? Ni
siquiera miraré. Ni siquiera miraré de reojo. He terminado.
1411
02:02:18,880 --> 02:02:20,090
Comisario, ¿entonces podemos irnos?
1412
02:02:20,110 --> 02:02:22,040
Pueden irse. Adelante.
1413
02:02:23,790 --> 02:02:31,020
Muchas gracias. Tal cosa nunca volverá a suceder.
De verdad. Saludos y saludos a su esposa y mi respeto.
1414
02:02:31,140 --> 02:02:36,040
- Vamos, Defne.
- Nos veremos. Quiero decir que le veré en una situación diferente.
1415
02:02:36,720 --> 02:02:41,000
Bueno, el capítulo de Nuriye con leche está
cerrado para mí. Supongo que no volveré a comerlo.
1416
02:02:41,360 --> 02:02:43,500
No recuerdo haber estado nunca tan avergonzada.
1417
02:02:43,600 --> 02:02:45,009
Estás exagerando, Defne.
1418
02:02:45,010 --> 02:02:48,900
Lo vió. Cómo me quedé allí como
un niño culpable frente al comisario.
1419
02:02:48,920 --> 02:02:50,680
Está bien, lo manejamos. Ya no hay problema.
1420
02:02:50,700 --> 02:02:52,810
¿Cómo nos vamos ahora? El auto está muy lejos.
1421
02:02:52,870 --> 02:02:54,990
Llamé a alguien. Él viene a buscarnos.
1422
02:02:55,010 --> 02:02:58,020
- ¿Quién viene?
- Le pedí a mi primo. Él viene aquí ahora.
1423
02:02:58,950 --> 02:03:00,430
¿Quiere decir Ömer?
1424
02:03:03,560 --> 02:03:05,030
Vino.
1425
02:04:01,700 --> 02:04:04,840
♫ No me di cuenta de lo difícil... ♫
1426
02:04:04,870 --> 02:04:08,020
♫ ...que es decir "se acabó", mientras aún te amo.
♫
1427
02:04:08,030 --> 02:04:12,000
♫ Como hacer para no besar tus labios. ♫
1428
02:04:12,020 --> 02:04:14,070
♫ Aunque parezcamos extraños ♫
1429
02:04:15,000 --> 02:04:19,019
♫ Ninguno de los dos es bueno en romper ♫
1430
02:04:19,020 --> 02:04:22,010
♫ Como bien lo sabes ♫
1431
02:04:22,970 --> 02:04:26,480
♫ Una chispa es todo lo que necesitamos cada vez.
♫
1432
02:04:26,680 --> 02:04:30,640
♫ Para venir corriendo ♫
1433
02:04:32,020 --> 02:04:35,060
♫ No dejes que nuestras manos se toquen ♫
1434
02:04:35,080 --> 02:04:39,029
♫ Que nuestros ojos no se encuentren ♫
1435
02:04:39,030 --> 02:04:43,019
♫ Nos fundiremos de nuevo ♫
1436
02:04:43,020 --> 02:04:46,070
♫ Nos olvidaremos de todo ♫
1437
02:04:47,000 --> 02:04:50,049
♫ Es que tuvimos éxito ♫
1438
02:04:50,050 --> 02:04:54,070
♫ En no dejar de amar, ni en no alejarnos ♫
1439
02:04:54,130 --> 02:04:57,990
♫ Ni resistiendo nuestros labios ♫
1440
02:04:58,020 --> 02:05:01,999
♫ Todo esto huele a amor ♫
1441
02:05:02,000 --> 02:05:05,029
♫ Es que tuvimos éxito ♫
1442
02:05:05,030 --> 02:05:08,999
♫ En no dejar de amar, ni en no alejarnos ♫
1443
02:05:09,000 --> 02:05:12,019
♫ Ni resistiendo nuestros labios ♫
1444
02:05:12,020 --> 02:05:16,020
♫ Que están llenos de amor ♫
1445
02:05:31,000 --> 02:05:34,590
♫ No me di cuenta de lo difícil ♫
1446
02:05:34,630 --> 02:05:38,260
♫ Que es decir "se acabó", mientras aún te amo ♫
1447
02:05:38,600 --> 02:05:41,980
♫ Como hacer para no besar tus labios ♫
1448
02:05:42,010 --> 02:05:44,940
♫ Aunque parezcamos extraños ♫
1449
02:05:45,900 --> 02:05:49,089
♫ Ninguno de los dos es bueno en romper ♫
1450
02:05:49,090 --> 02:05:52,080
♫ Como bien lo sabes ♫
1451
02:05:53,040 --> 02:05:56,670
♫ Una chispa es todo lo que necesitamos cada vez.
♫
1452
02:05:56,700 --> 02:06:00,030
♫ Para venir corriendo ♫
1453
02:06:02,150 --> 02:06:05,840
♫ No dejes que nuestras manos se toquen ♫
1454
02:06:05,860 --> 02:06:09,480
♫ Nuestros ojos no deberían encontrarse ♫
1455
02:06:09,650 --> 02:06:12,999
♫ Nos fundiremos de nuevo ♫
1456
02:06:13,000 --> 02:06:16,090
♫ Nos olvidaremos de todo ♫
1457
02:06:17,020 --> 02:06:21,070
♫ Es que tuvimos éxito ♫
1458
02:06:21,100 --> 02:06:24,040
♫ En no dejar de amar, ni en no alejarnos ♫
1459
02:06:24,060 --> 02:06:28,260
♫ Ni resistiendo nuestros labios ♫
1460
02:06:28,280 --> 02:06:32,020
♫ Todo esto huele a amor ♫
1461
02:06:32,070 --> 02:06:37,009
♫ Aquí estamos, una vez más.
Estoy parado justo frente a ti ♫
1462
02:06:37,010 --> 02:06:40,019
¡Un minuto! ¿Por qué estás enojado conmigo?
Ni siquiera tienes derecho a...
1463
02:06:40,020 --> 02:06:43,080
♫ ¿Se acabó nuestra historia? ♫
1464
02:06:44,010 --> 02:06:47,030
♫ ¿Qué tipo de final es este? ♫
1465
02:06:47,090 --> 02:06:51,009
♫ No fue este nuestro amor ♫
1466
02:06:51,010 --> 02:06:54,720
♫ Vale la pena luchar por el ♫
1467
02:06:54,810 --> 02:06:58,000
♫ No dejes que nuestras manos se toquen ♫
1468
02:06:58,030 --> 02:07:01,090
♫ Nuestros ojos no deberían encontrarse ♫
1469
02:07:02,020 --> 02:07:05,060
♫ Nos fundiremos de nuevo ♫
1470
02:07:05,090 --> 02:07:09,000
♫ Nos olvidaremos de todo ♫
1471
02:07:09,030 --> 02:07:12,780
♫ Es que tuvimos éxito ♫
1472
02:07:12,870 --> 02:07:16,820
♫ En no dejar de amar, ni en no alejarnos ♫
1473
02:07:16,840 --> 02:07:20,019
♫ Nos aferramos el uno al otro. ♫
1474
02:07:20,020 --> 02:07:24,010
♫ Y confrontamos al mundo ♫
1475
02:07:24,030 --> 02:07:27,029
♫ Es que tuvimos éxito ♫
1476
02:07:27,030 --> 02:07:31,060
♫ En no dejar de amar, ni en no alejarnos ♫
1477
02:07:31,070 --> 02:07:34,710
♫ Tampoco resistiendo esos ojos. ♫
1478
02:07:34,740 --> 02:07:39,040
♫ Tenemos mucho miedo ♫
1479
02:07:41,780 --> 02:07:45,060
♫ No dejes que nuestra historia termine. ♫
130390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.