All language subtitles for 56 Kiralık.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 56 20 00:01:46,240 --> 00:01:47,930 Si, vine a buscar el plano. 21 00:01:47,950 --> 00:01:49,980 Por supuesto, adelante. 22 00:01:50,010 --> 00:01:52,520 - ¿Dónde está? - Tendrás que encontrarlo por tu cuenta. 23 00:01:52,540 --> 00:01:54,180 Estás diciendo tonterías, ¿se supone que debo buscar en toda la casa? 24 00:01:54,200 --> 00:01:57,770 Defne, no lo hagas, sé que eres curiosa. Ponte cómoda. Adelante. 25 00:01:57,800 --> 00:01:59,800 ¿Qué tiene eso que ver? 26 00:02:00,540 --> 00:02:02,910 Pero tengo que mirar alrededor, ya que se trata del plano. 27 00:02:14,320 --> 00:02:16,990 ¿De dónde sacaste esta casa? ¿Qué le pasó a la vieja? 28 00:02:17,020 --> 00:02:18,260 La vendí. 29 00:02:19,650 --> 00:02:22,630 Cuando me fui, ya sabes. 30 00:02:24,060 --> 00:02:26,526 ¿Entonces no me dirás dónde está? Tendré que buscarlo yo misma. 31 00:02:26,550 --> 00:02:27,390 Así es más divertido. 32 00:02:27,460 --> 00:02:30,130 Está bien, entonces no soy responsable de lo que sucederá a continuación. 33 00:02:30,150 --> 00:02:31,470 ¿Qué pasará después? 34 00:02:32,680 --> 00:02:35,060 ¿Dónde está? ¿Aquí? ¿Está aquí? 35 00:03:05,110 --> 00:03:06,410 ¿Está aquí la oficina? 36 00:03:14,300 --> 00:03:16,410 Por favor, adelante, siéntete como en casa. 37 00:03:16,910 --> 00:03:20,010 ¿Por qué me haría sentir como en casa estar en tu habitación? 38 00:03:20,370 --> 00:03:24,000 Tal vez esto es lo que buscas, me refiero al plano. 39 00:03:24,370 --> 00:03:25,600 ¿Es posible? 40 00:03:29,590 --> 00:03:31,760 ¿Daré la vuelta la casa entera? ¡Dime dónde está de una vez! 41 00:03:31,780 --> 00:03:33,030 Quiero decir... 42 00:03:33,930 --> 00:03:35,760 ...Realmente no puedo recordar ahora. 43 00:03:37,800 --> 00:03:38,990 ¿Qué pasa? 44 00:03:39,970 --> 00:03:42,060 ¿Has encontrado algo que hayas perdido? 45 00:03:43,170 --> 00:03:45,780 No, ¿qué se supone que debo encontrar? 46 00:03:45,810 --> 00:03:52,310 No sé cariño, si quieres puedes mirar en los cajones. Saldré, te dejaré hacerlo tranquila. 47 00:03:52,430 --> 00:03:57,470 ¿Por qué buscaría en los cajones? Increíble. Hablando fuera de ti, como si hubiera venido aquí por esto. 48 00:03:57,520 --> 00:04:02,010 Solo digo, si quieres mirar, por ejemplo, mis camisetas. 49 00:04:03,480 --> 00:04:04,910 - ¿Disculpa? Quiero decir... 50 00:04:04,940 --> 00:04:10,650 Que me importa ¿Por qué estaría interesada en tus camisas y camisetas? Estás loco. ¡Increíble! 51 00:04:10,910 --> 00:04:12,330 ¿Dónde está el plano? 52 00:04:23,180 --> 00:04:25,020 ¿Es esta tu nueva sala de trabajo? 53 00:04:25,920 --> 00:04:27,040 Muy bonita. 54 00:04:28,760 --> 00:04:30,100 Todo es nuevo. 55 00:04:30,310 --> 00:04:32,340 Tengo algunas cosas a las que no pude renunciar. 56 00:04:33,320 --> 00:04:35,350 Me refiero del pasado. 57 00:04:47,690 --> 00:04:49,040 Todo parece tan encantador. 58 00:04:49,070 --> 00:04:50,290 Gracias. 59 00:04:53,520 --> 00:04:54,590 ¿Y esto qué es? 60 00:04:55,850 --> 00:04:57,430 Aún no está terminado. 61 00:04:57,450 --> 00:05:01,050 - ¿Por qué está a medio terminar? - Supongo que llegó el momento de terminarlo. 62 00:05:05,330 --> 00:05:06,970 ¿Quieres terminarlo? 63 00:05:07,000 --> 00:05:08,840 ¿Yo? ¿Debo terminarlo? 64 00:05:08,970 --> 00:05:09,970 Por qué no. 65 00:05:09,990 --> 00:05:13,040 De ninguna manera, esta es tu pintura al final... ¿por qué yo? 66 00:05:13,980 --> 00:05:18,080 Quiero decir, tal vez sería bueno un poco aquí. 67 00:06:16,480 --> 00:06:17,530 Es tan hermoso. 68 00:06:18,060 --> 00:06:19,600 Sí, se siente completo ahora. 69 00:06:25,410 --> 00:06:27,010 ¿Lo firmarás? 70 00:06:27,270 --> 00:06:29,370 No querido, esta es tu pintura, tú la pintaste. 71 00:06:29,490 --> 00:06:33,490 Tú también la pintaste, es de los dos ahora. 72 00:06:46,880 --> 00:06:48,000 Defne de Ömer. 73 00:06:48,360 --> 00:06:49,390 ¿Disculpa? 74 00:06:50,000 --> 00:06:52,320 Muy bonito, muy bonito de verdad. 75 00:06:56,880 --> 00:06:58,880 ¿Y el plano? 76 00:07:00,020 --> 00:07:01,160 Bien. 77 00:07:13,740 --> 00:07:15,030 Aquí está. 78 00:07:16,120 --> 00:07:17,680 Gracias. 79 00:07:19,960 --> 00:07:21,690 Entonces ya me voy. 80 00:07:24,230 --> 00:07:25,450 Buen día. 81 00:07:28,860 --> 00:07:29,999 ¿Te gustaría tomar algo? 82 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 No, no debería beber nada, ya me voy. 83 00:07:34,730 --> 00:07:35,950 ¿Y si insisto? 84 00:07:36,010 --> 00:07:37,630 No lo hagas. 85 00:07:40,640 --> 00:07:42,040 ¿No hay máquina de café? 86 00:07:42,870 --> 00:07:44,796 Sí, no hay máquina de café y de alguna manera no consigo una. 87 00:07:44,820 --> 00:07:47,630 Pero no puedes hacer nada sin café, te volverás loco. 88 00:07:47,660 --> 00:07:48,640 Ni preguntes. 89 00:07:48,670 --> 00:07:54,050 Lo siento mucho por el hermano Şükrü, cuando no tomas tu café estás tan malhumorado, pobre de él. 90 00:07:54,780 --> 00:08:00,040 Bueno, ¿qué haces? Supongo que estás desayunando, ¿verdad? Comes algo, ¿verdad? 91 00:08:10,190 --> 00:08:12,390 ¿Por qué está todo vacío, por qué está vacía la nevera? 92 00:08:13,930 --> 00:08:15,920 Así es. 93 00:08:18,010 --> 00:08:20,040 ¿Cómo es eso? ¿No estás comiendo nada? 94 00:08:20,700 --> 00:08:23,040 ¿Crees que soy feliz, Defne? 95 00:08:24,680 --> 00:08:26,700 ¿Crees que todo está bien? 96 00:08:27,000 --> 00:08:32,040 Pero eso no está bien. Eres un hombre que come sano. Siempre cuidaste tu salud. 97 00:08:32,850 --> 00:08:34,380 Y ahora sin comer... 98 00:08:34,450 --> 00:08:37,440 Sucede a veces, déjalo. 99 00:08:39,790 --> 00:08:41,260 Me voy. 100 00:08:43,530 --> 00:08:44,710 Defne. 101 00:08:59,000 --> 00:09:01,070 ¿Qué tal si te quedas un poco más? 102 00:09:07,200 --> 00:09:09,230 Buen día. 103 00:09:30,310 --> 00:09:31,540 Señora Seda. 104 00:09:31,780 --> 00:09:35,570 Su madre lo envió, pero se me olvidó dárselo. 105 00:09:35,670 --> 00:09:36,690 Aquí tiene. 106 00:09:37,330 --> 00:09:38,390 Que desgracia. 107 00:09:39,250 --> 00:09:41,010 Está bien, Aytekin. 108 00:09:41,120 --> 00:09:44,050 - Me voy ahora. Buenas tardes. - Buenas tardes. 109 00:09:53,040 --> 00:09:56,390 Allah, Allah ¿qué es esto? No vino a mí. 110 00:09:58,000 --> 00:10:00,020 Lo envolvieron. 111 00:10:25,570 --> 00:10:26,890 ¿Mamá qué es esto? 112 00:10:26,910 --> 00:10:30,550 Lo envié para que lo mires. Mira lo que pasa a tus espaldas para tu sorpresa. 113 00:10:30,830 --> 00:10:32,570 Mamá, ¿Lara está contigo en este momento? 114 00:10:32,700 --> 00:10:35,100 Ella no oye nada, no te preocupes. Ella está jugando adentro 115 00:10:36,500 --> 00:10:37,590 Bien, entonces. 116 00:10:37,610 --> 00:10:42,350 Eres una idiota. Esta relación no es nueva. Así que él te estaba engañando justo delante de ti. 117 00:10:42,470 --> 00:10:47,820 Es por eso que quería el divorcio lo antes posible. Sigues trabajando día y noche. Y no haces ninguna otra cosa. 118 00:10:48,100 --> 00:10:55,210 Entonces eres engañada así. Buen trabajo. Solo sigue siendo tan grueso como dos tablones cortos. Estoy aquí, mañana a lo mejor no estaré. 119 00:10:55,500 --> 00:11:03,290 Y esta niña también crecerá y se irá. ¿Y luego qué? Estarás sola como una loca. Entonces puedes vivir en la empresa. 120 00:11:03,540 --> 00:11:05,310 Está bien mamá, voy a recoger a Lara. 121 00:11:05,330 --> 00:11:10,870 Ni siquiera vengas aquí. Ella no debería ver a su madre cansada he infeliz ahora. Siéntate llora y ve a librar tus penas. 122 00:11:11,330 --> 00:11:15,640 Sal si tienes un amigo. Pero no, tú tampoco tienes eso. 123 00:11:16,760 --> 00:11:21,420 Bien, entonces tomaré un poco de aire y recogeré a Lara por la mañana. 124 00:11:37,780 --> 00:11:42,070 ¡Iso querido! Sobrino de su tía. Mira, siempre quédate tan callado como ahora, ¿De acuerdo? 125 00:11:42,090 --> 00:11:45,730 No te atrevas a hacer ningún ruido, tu tía tiene algo muy secreto que hacer. 126 00:11:45,760 --> 00:11:48,236 Así que por favor déjame encargarme de ello y estarás en silencio, ¿de acuerdo? 127 00:11:48,260 --> 00:11:50,900 Bien hecho, siempre guarda silencio así. Estaré justo ahí. Espera. 128 00:12:14,820 --> 00:12:15,990 ¿Tienes hambre? 129 00:12:17,390 --> 00:12:19,671 Chica, ¿estás loca o qué? ¿Por qué estas jugando conmigo? 130 00:12:19,700 --> 00:12:21,140 ¿Qué estás haciendo en este momento? 131 00:12:22,600 --> 00:12:24,630 Solo estaba mirando. 132 00:12:26,400 --> 00:12:27,430 En la nevera. 133 00:12:27,460 --> 00:12:30,820 Déjame mirar también. Me siento tan hambrienta. Lo estuve amamantando por dos horas. 134 00:12:30,870 --> 00:12:33,350 No me quedan vitaminas dentro de mí. Todo mi cuerpo se secó. 135 00:12:33,650 --> 00:12:35,406 Chica, compraste algunos comestibles en la noche. ¿Qué compraste? 136 00:12:35,430 --> 00:12:37,720 ¡No, no! No compré nada. 137 00:12:37,750 --> 00:12:41,090 ¡Defne! Te vi llegar a casa con las bolsas de plástico cariño. 138 00:12:44,170 --> 00:12:50,030 Ah... solo esto y aquello. Tomates, aceitunas, queso y esas cosas. 139 00:12:50,900 --> 00:12:53,009 Mira, te haré un buen tostado. 140 00:12:53,010 --> 00:12:54,536 - ¿De verdad? - ¡Por supuesto! ¡Por supuesto! 141 00:12:54,560 --> 00:12:58,810 Siéntate allí, cariño. Verás qué buen tostado voy a hacer para ti ahora. 142 00:13:00,310 --> 00:13:04,520 ¡Vamos entonces! ¡Adiós! Buenas noches. Ya te llenaste el vientre ahora. 143 00:13:04,560 --> 00:13:06,880 Deberías dormir, mi pájaro. Vamos querida, ve a descansar. 144 00:13:08,240 --> 00:13:09,210 No te duermas muy tarde. 145 00:13:09,240 --> 00:13:13,000 Está bien, sólo deja todo. Solo déjalo. Me encargaré de todo. 146 00:13:13,280 --> 00:13:14,610 Está bien, me ocuparé de eso. 147 00:13:14,630 --> 00:13:16,930 Benditas tus manos. - No hay problema, ve. 148 00:13:43,720 --> 00:13:44,800 Un minuto. 149 00:13:45,130 --> 00:13:46,130 Espera un minuto. 150 00:13:46,430 --> 00:13:48,430 ¿Qué estoy haciendo aquí? 151 00:13:49,150 --> 00:13:50,750 ¿Qué hago en verdad? 152 00:13:50,780 --> 00:13:52,010 Allah, Allah. 153 00:13:52,880 --> 00:13:55,910 ¿Por qué me importa? ¿Qué me pasa? Si no come, entonces que no coma. 154 00:14:06,440 --> 00:14:10,520 No, pobrecito. Debe comer. Debe comer, ya ha perdido peso. 155 00:14:12,750 --> 00:14:17,910 Sí, debería hacerlo. Debería, debería hacerlo. ¿Qué podría pasar? Lo comeré yo en el peor de los casos, claro. 156 00:14:23,050 --> 00:14:25,540 No mientas. Al menos sé honesta contigo misma. 157 00:14:25,800 --> 00:14:28,049 ¡No lo haré! ¡No lo estoy haciendo! ¡Allah, Allah! No lo haré. 158 00:14:28,050 --> 00:14:31,070 Y además incluso con mis propias manos. Idiota. 159 00:15:05,480 --> 00:15:07,520 Te escucho, Derya. 160 00:15:10,430 --> 00:15:11,530 Está bien. 161 00:15:11,700 --> 00:15:13,740 De acuerdo, de acuerdo, hablaré con la señora Seda. 162 00:15:14,000 --> 00:15:15,050 Está bien. 163 00:15:27,390 --> 00:15:30,640 ¡Oh Señor Sinan! ¿Cómo le va por ahí? 164 00:15:30,860 --> 00:15:34,000 ¿Por qué ha llamado a esta señora molestando por la noche? 165 00:15:34,020 --> 00:15:36,320 Señora Seda, ¿está bien? 166 00:15:36,450 --> 00:15:37,740 Estoy muy bien. 167 00:15:37,850 --> 00:15:43,010 No puedo estar tan bien como usted, por supuesto, ese es un nivel diferente. 168 00:15:43,650 --> 00:15:45,600 ¿Está sola? 169 00:15:45,800 --> 00:15:47,010 Estoy sola. 170 00:15:47,560 --> 00:15:48,700 Estoy tan sola. 171 00:15:48,720 --> 00:15:49,740 Entiendo. 172 00:15:50,140 --> 00:15:52,896 Así que supongo que nadie está a su lado y, por lo que entiendo, está borracha. 173 00:15:52,920 --> 00:15:55,330 Sí, nadie está a mi lado. Quiero decir... 174 00:15:56,550 --> 00:16:00,020 ...nadie quiere estar a mi lado. Están ocupados en casarse. 175 00:16:00,680 --> 00:16:03,720 Y aquí estoy sentada con mis cuernos y tomando. 176 00:16:04,440 --> 00:16:08,840 Estoy pensando en darles nombres. Uno debería llamarse Mahmut... 177 00:16:08,880 --> 00:16:11,976 ...y ¿cómo debería llamar al otro señor Sinan? Dígame usted. ¿Cómo debería ser? 178 00:16:12,000 --> 00:16:17,090 Señora Seda, ¿podría darle su teléfono a alguien que esté cerca? 179 00:16:21,020 --> 00:16:24,000 Aquí. Le quieren hablar. 180 00:16:27,100 --> 00:16:29,030 ¿Quién me querría de todos modos? 181 00:16:30,400 --> 00:16:35,390 - Hola. - Hola. ¿Dónde está eso? Me refiero a la dirección. 182 00:16:35,480 --> 00:16:38,436 Tome la salida en Etiler, estamos ubicados en la calle Zukav. 183 00:16:38,460 --> 00:16:39,620 Está bien, entiendo. 184 00:16:40,000 --> 00:16:44,670 ¿Puedo pedirle que cuide a la señora hasta que yo llegue? 185 00:16:44,780 --> 00:16:46,390 Claro, no se preocupe. 186 00:16:46,460 --> 00:16:48,040 Gracias, buenas noches. 187 00:16:51,530 --> 00:16:53,030 Aquí vamos. 188 00:16:54,030 --> 00:17:00,190 Cariño, mira. Ya que estoy en mi mente, deberías dejar a esa Esra flaca en mi opinión. 189 00:17:00,390 --> 00:17:04,009 No puedes ser amiga de ella de todos modos. Ella es una persona tan terrible. 190 00:17:04,010 --> 00:17:06,970 Y Hasret. Ella se está muriendo de envidia. 191 00:17:07,010 --> 00:17:13,440 Mi vida, ¿sabes qué? No quiero mencionar cuántas veces esa chica habló a tus espaldas con ferocidad. 192 00:17:13,490 --> 00:17:14,670 ¿De verdad? 193 00:17:14,700 --> 00:17:18,480 De verdad cariño. De verdad. Espera. Muévete. 194 00:17:19,010 --> 00:17:22,680 ¡Niña! ¡No cambies tu posición! Y entonces ella todavía lo está cambiando. 195 00:17:23,000 --> 00:17:25,040 Muéstrame tu pierna. ¡Bájala! 196 00:17:25,790 --> 00:17:28,740 ¡Chica! ¡Tus piernas se engordaron! 197 00:17:28,890 --> 00:17:29,880 ¿Mis piernas? 198 00:17:29,910 --> 00:17:34,470 No, las mías querida. ¿Cuántas veces te he tomado fotos? ¿Crees que no lo sabría? 199 00:17:34,530 --> 00:17:36,290 Querida, esta pierna no es esa pierna. 200 00:17:36,310 --> 00:17:38,380 Pero voy a empezar a llorar ahora. 201 00:17:38,440 --> 00:17:42,450 Espera, muévete allí. Mi vida, no puedes llorar ahora. Llora después 202 00:17:42,510 --> 00:17:48,430 Tus bolsas de ojos se han convertido en un agujero negro para ti. Puedes llorar después. Ahora cruza las piernas. Hazlo. 203 00:17:48,630 --> 00:17:50,620 Koray, ¿qué me estás diciendo? 204 00:17:51,080 --> 00:17:52,190 Querida. 205 00:17:53,080 --> 00:18:00,000 Casi me caigo. Yo lo diré. No puedo decir cuarenta mentiras diferentes sobre una pierna, sin ofender. 206 00:18:00,010 --> 00:18:04,460 Y además también tomé fotos de Esra. La vi y le conté todo. 207 00:18:04,750 --> 00:18:09,000 Chica, mientras hablas de Esra. Ella es tal vez la creadora de travesuras, pero es más bonita que tú. 208 00:18:09,190 --> 00:18:11,860 Quiero decir, que no hay mentira. 209 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 - ¿Cómo es eso? - Cariño... 210 00:18:14,030 --> 00:18:16,660 ...mira, ella es más joven que tú para empezar. 211 00:18:17,000 --> 00:18:21,490 Tendrás seis meses como máximo en este sector y luego podrás llegar hasta Ortaköy. 212 00:18:21,650 --> 00:18:23,796 Si vas a diseñar joyas o lo que sea puedes empezar ahora. 213 00:18:23,820 --> 00:18:26,999 Y no tienes ningún talento para convertirte en actriz. Tú tampoco te convertirás en actriz. 214 00:18:27,000 --> 00:18:28,039 Vamos, déjame seguir fotografiándote. 215 00:18:28,040 --> 00:18:31,000 Esto es suficiente ahora, Koray. Me voy. 216 00:18:32,060 --> 00:18:40,060 ¡Chica! ¿A dónde vas? No te puedes ir. El rodaje aún no ha terminado. Mi amor, mi Sophia Loren, mi Anna Karenina. 217 00:18:41,020 --> 00:18:45,360 Chica, ven aquí o te enfrentarás a una depresión más tarde. Todavía hay tantas fotos que hacerte. 218 00:18:46,070 --> 00:18:50,010 Allah, ¿por qué soy así? ¿Por qué no puedo guardarme nada? Y no estoy diciendo nada malo. 219 00:18:53,130 --> 00:18:55,520 Esto me convendrá mucho, estar de negro. 220 00:19:01,010 --> 00:19:03,000 Mi cabeza da vueltas. 221 00:19:10,330 --> 00:19:12,050 Estoy tan cansada. 222 00:19:13,970 --> 00:19:16,020 Te hice limpiar. 223 00:19:16,810 --> 00:19:20,030 Te hice lavar las cortinas. 224 00:19:20,940 --> 00:19:23,970 Te hice plancharlas. 225 00:19:24,480 --> 00:19:28,020 Estoy tan cansada después de todo esto. 226 00:19:34,460 --> 00:19:40,660 Mine, ¿crees que nuestra Defne es una chica hermosa? 227 00:19:40,850 --> 00:19:44,770 Quiero decir, ¿te gustaría o te enamorarías de ella si fueras mi sobrino? 228 00:19:45,010 --> 00:19:52,010 O de esta manera. Si fueras Defne, ¿te enamorarías de mi sobrino? 229 00:19:52,910 --> 00:19:54,220 ¡Chica, respóndeme algo! 230 00:19:56,060 --> 00:19:58,020 Yo... no entendí nada. 231 00:19:58,500 --> 00:20:03,020 Oh, espera, déjame enviar esta foto a mi Pamiriko. 232 00:20:05,650 --> 00:20:10,000 ¿Por qué? ¿Se han convertido en pareja? 233 00:20:11,370 --> 00:20:15,370 ¡Impertinente! Tan curiosa, tan curiosa. ¿Qué te importa, chica? 234 00:20:16,210 --> 00:20:18,040 Estoy tan molesta por tu culpa. 235 00:20:19,290 --> 00:20:24,770 Mi Koriş está ocupado también. Él tiene trabajo. Tengo que conseguir nuevos amigos. 236 00:20:25,600 --> 00:20:27,640 Ella no sabe nada. 237 00:24:09,370 --> 00:24:11,020 ¿Quiere uno simple esta vez? 238 00:24:11,930 --> 00:24:13,020 Que sea simple. 239 00:24:13,360 --> 00:24:18,090 Incluso el hielo debería ser solo uno, porque me conviene. 240 00:24:29,680 --> 00:24:33,530 Solo tomé una bebida y eso fue demasiado para mí, ¿verdad? 241 00:24:33,920 --> 00:24:36,050 Sí, supongo que fue un poco demasiado. 242 00:24:37,690 --> 00:24:38,710 Señor Sinan. 243 00:24:39,480 --> 00:24:44,070 Señor Sinan, ¿qué hace aquí tan tarde en la noche? De verdad... 244 00:24:45,350 --> 00:24:48,070 ...No consigo paz. ¿Qué está haciendo aquí? 245 00:24:50,660 --> 00:24:54,010 Nos encontramos por casualidad. 246 00:24:54,020 --> 00:24:56,440 Lejos de eso. Vine aquí para ayudarla. 247 00:24:56,660 --> 00:25:00,700 No, no. No debería ayudarme. Usted... 248 00:25:01,410 --> 00:25:03,020 Usted... 249 00:25:03,410 --> 00:25:04,440 No, no hay. 250 00:25:04,790 --> 00:25:10,240 Hay una hermosa dama allí. Debería pensar en ella. 251 00:25:10,820 --> 00:25:11,820 Perdón. 252 00:25:11,850 --> 00:25:16,780 Porque yo soy gruñona. ¡Porque yo soy gruñona! 253 00:25:19,250 --> 00:25:21,270 Nadie me ama. 254 00:25:22,720 --> 00:25:23,730 Señora Seda. 255 00:25:24,280 --> 00:25:26,100 Vamos, deberíamos irnos ahora. 256 00:25:26,290 --> 00:25:27,320 Es verdad. 257 00:25:29,810 --> 00:25:32,570 Un minuto, mi bolso debe estar... 258 00:25:33,450 --> 00:25:35,510 Está bien, no es necesario. Yo me encargaré. 259 00:25:36,220 --> 00:25:38,540 Señora Seda, no hay necesidad. 260 00:25:39,700 --> 00:25:42,019 Señora Seda, está bien, lo manejaré. ¡Está bien! ¡Por favor! 261 00:25:42,020 --> 00:25:44,040 Un minuto. No sienta pena por mí. 262 00:25:44,890 --> 00:25:46,009 No sienta pena por mí. 263 00:25:46,010 --> 00:25:52,350 Lo que hice hasta esta fecha, lo pagué yo misma. 264 00:25:52,820 --> 00:25:55,440 Vine a este mundo para llevar una carga. 265 00:25:55,860 --> 00:25:58,570 Está bien, puede llevarla mañana. Hoy puede apoyarse en mí. 266 00:25:58,920 --> 00:26:00,200 - Es suficiente, ¿verdad? - Bien. 267 00:26:00,960 --> 00:26:03,980 ¡No, no! Voy a pagar mis deudas. 268 00:26:04,000 --> 00:26:05,029 Si va a hacerlo... 269 00:26:05,030 --> 00:26:06,060 Pagaré esto también 270 00:26:06,430 --> 00:26:07,999 Pagará esto también. 271 00:26:08,000 --> 00:26:09,460 Supongo que así lo pagará. 272 00:26:09,580 --> 00:26:11,800 -Voy a pagar esto también. Vamos por favor. Vamos. 273 00:26:12,480 --> 00:26:18,020 Pagaré esto también porque... porque un Berensel siempre paga sus deudas. 274 00:26:18,450 --> 00:26:20,660 Por supuesto, siempre pagan, es duro. 275 00:26:20,730 --> 00:26:22,030 Por favor. 276 00:26:22,070 --> 00:26:25,050 Ahora vamos a caminar señora Berensel. 277 00:26:30,340 --> 00:26:31,340 Señora Seda. 278 00:26:32,790 --> 00:26:35,740 Señora Seda, su cinturón. 279 00:26:51,680 --> 00:26:55,640 Si, ¿hacia dónde vamos? 280 00:26:58,260 --> 00:27:02,610 Señor Sinan, hay una gran señal de salida escrita allí. Salga de aquí. 281 00:27:04,090 --> 00:27:06,010 En realidad, quise decir si vamos a su casa. 282 00:27:06,260 --> 00:27:10,010 Se lo diría ahora, ¿pero a quién se refiere? 283 00:27:10,270 --> 00:27:11,280 ¿Cómo? 284 00:27:11,940 --> 00:27:13,010 Ahora... 285 00:27:13,860 --> 00:27:20,460 ...Giramos en la primera calle a la izquierda después de salir de la empresa y conduciendo hacia la escuela. 286 00:27:20,800 --> 00:27:22,470 No, no vamos girando a la derecha. 287 00:27:23,780 --> 00:27:31,490 Cuando vengo de casa de mi madre, el cementerio de Çamlıca ...no, ese era el camino hacia el chalet. 288 00:27:31,640 --> 00:27:34,750 No señor Sinan, no creo que pueda decirlo en este momento. 289 00:27:34,900 --> 00:27:37,420 Entonces, ¿qué debemos hacer? ¿Debemos llamar a Aytekin? 290 00:27:37,530 --> 00:27:41,040 Y decirle que esta mujer miserable se quedó atascada aquí. 291 00:27:41,280 --> 00:27:46,480 Me lo merecía. Realmente me merecía esto. Siempre trabajo, siempre Lara. 292 00:27:47,700 --> 00:27:55,050 Lara, la niña de la madre. Ella no merece nada de esto. 293 00:27:56,900 --> 00:28:00,010 ¿Qué pasará con ella una vez que me divorcie? 294 00:28:00,680 --> 00:28:04,030 Oh, hijita. Oh, hijita. 295 00:28:06,790 --> 00:28:08,810 Entiendo. 296 00:28:09,890 --> 00:28:12,850 Vamos a mi casa. 297 00:28:13,000 --> 00:28:15,060 Mañana será otro día. 298 00:28:47,060 --> 00:28:49,370 Señora Seda, su chaqueta. 299 00:28:52,570 --> 00:28:54,550 Señora Seda. 300 00:29:33,300 --> 00:29:34,320 ¡Defne! 301 00:29:34,640 --> 00:29:38,040 Abuela, ¿todos ustedes se han alineado y me observan? 302 00:29:39,850 --> 00:29:41,840 Allah. 303 00:29:42,490 --> 00:29:45,470 ¿Qué pasa? ¿Por qué te estresas? ¿Hay algo secreto que estés haciendo? 304 00:29:45,520 --> 00:29:46,570 ¿Qué estás haciendo niña? 305 00:29:46,590 --> 00:29:49,560 No es nada. Eh, es sarma. 306 00:29:49,750 --> 00:29:53,020 Está bien, pero no lo has hecho en un año. ¿Por qué ahora? ¿Y para quién? 307 00:29:55,850 --> 00:29:59,950 Es para mis compañeros de trabajo. Algo pasó en el trabajo recientemente y el tema se abrió... 308 00:30:00,020 --> 00:30:04,686 ...y no tuve el corazón de decir no cuando hablaron sobre eso y les dije que los haría, algo así como una buena acción. 309 00:30:04,710 --> 00:30:07,890 Bien, bien hecho. Pero no olvides traer de vuelta la olla. 310 00:30:07,920 --> 00:30:08,720 Por supuesto. 311 00:30:08,750 --> 00:30:10,029 Chica, ¿qué hay en la olla? 312 00:30:10,030 --> 00:30:12,069 Ah, es sarma. ¿Es para nosotros? 313 00:30:12,070 --> 00:30:15,070 - No, es para mis compañeros. - Dame una. 314 00:30:20,920 --> 00:30:21,999 ¿Por qué no te lo comes todo? 315 00:30:22,000 --> 00:30:24,900 ¿Qué puedo hacer, niña? No es fácil ser mamá y dar leche. 316 00:30:24,930 --> 00:30:26,010 ¡Oh Allah! 317 00:30:26,750 --> 00:30:28,460 ¿Es eso rollo de sarma? 318 00:30:28,660 --> 00:30:30,079 - Tomaré uno. - ¡Solo uno! 319 00:30:30,080 --> 00:30:33,060 - Tomaré uno. - Te irás a medias sino tomas uno. 320 00:30:34,000 --> 00:30:35,200 Está bien, basta, ¡suficiente! 321 00:30:37,380 --> 00:30:41,700 Ya estoy llegando tarde. Iso me está esperando. Fuera de mi camino. 322 00:30:41,920 --> 00:30:44,040 ¡Hazte a un lado! ¡Hazte a un lado! ¡Hazte a un lado! 323 00:30:44,840 --> 00:30:46,650 ¿Puedes dejar un poco aquí? 324 00:30:46,670 --> 00:30:50,590 Hazte a un lado. Vamos, muévete, quiero decirle algo. 325 00:30:54,080 --> 00:30:55,080 Iso, ¿qué tal? 326 00:30:55,480 --> 00:31:03,480 Iso, hay muchas cosas que arreglar en la casa, hijo, la ducha tiene fugas y el calentador está atascado. 327 00:31:04,220 --> 00:31:11,140 Eres brillante en la reparación de cosas y Serdar no puede hacerlas. Por favor, ven un día... 328 00:31:11,310 --> 00:31:15,650 ...De acuerdo, tía Türkan, usted haga una lista y vendré durante la hora del almuerzo y las arreglaré. 329 00:31:15,670 --> 00:31:17,980 Oh querido hijo, cada casa necesita a alguien como él. 330 00:31:20,370 --> 00:31:21,400 ¿Qué es eso? 331 00:31:22,880 --> 00:31:25,386 Se ha convertido en una noticia de última hora, son rollos de sarma. 332 00:31:25,410 --> 00:31:27,870 Mi hermosa hija lo preparó para sus compañeros de trabajo. 333 00:31:28,390 --> 00:31:34,750 Sabes que a ella le gusta hacer buenas obras y que corazón tan bueno y grande tiene. 334 00:31:34,890 --> 00:31:36,090 Ella es así seguro. 335 00:31:36,120 --> 00:31:38,570 Vamos abuela, llego tarde, nos vamos ahora. 336 00:31:38,690 --> 00:31:39,999 Que tengas un buen día de trabajo. 337 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Nos vemos más tarde. 338 00:31:41,560 --> 00:31:45,030 Iso, llego tarde, ven rápido, llego muy tarde. 339 00:31:48,710 --> 00:31:50,000 ¿Qué? 340 00:31:50,690 --> 00:31:53,600 ¿Sabes cómo entiendes cuando las personas son adictas, Defo? 341 00:31:53,910 --> 00:31:56,690 - ¿De qué estás hablando? - Cuando mienten, Defo. 342 00:31:56,980 --> 00:31:58,430 Cuando mienten. 343 00:31:58,610 --> 00:32:03,090 Si un hombre bebe alcohol todas las noches y le dice a su esposa que no está bebiendo, entonces es un alcohólico. 344 00:32:03,240 --> 00:32:04,660 Significa que es un adicto. 345 00:32:04,730 --> 00:32:06,850 - No lo entiendo ¿A quién le estoy mintiendo? - A mí. 346 00:32:06,940 --> 00:32:09,370 A nosotros, a tu familia, les estás mintiendo a todos. 347 00:32:09,440 --> 00:32:14,440 Claramente hiciste esto para Ömer. ¿No dijiste que no volverías a caer en esa oscuridad? ¿No dijiste que se acabó? ¿Qué pasó? 348 00:32:14,500 --> 00:32:17,330 No quiero hablar de ello. Esa es mi decisión. 349 00:32:19,280 --> 00:32:20,830 Así que estás diciendo que es asunto tuyo. 350 00:32:20,850 --> 00:32:22,740 Exactamente, eso es lo que estoy diciendo. 351 00:32:23,720 --> 00:32:25,060 Eyvallah. 352 00:32:28,020 --> 00:32:32,740 Está bien, bueno. Si me pongo triste o pasa algo, entonces no voy a llorar sobre tu hombro y eso es todo. 353 00:32:32,940 --> 00:32:34,090 ¿Cuál es el gran alboroto? 354 00:32:39,720 --> 00:32:44,050 ¡Deja de hablar…! ¡Defo! ¡Deja de hablar…! Por supuesto que llorarás en mi hombro. 355 00:32:45,260 --> 00:32:47,190 Y estaré cerca, viendo cómo van las cosas. 356 00:33:06,420 --> 00:33:12,060 Estás a punto de quemarte, ¿te das cuenta? 357 00:33:12,970 --> 00:33:14,750 ¿Por qué me quemaría? ¿Por qué? 358 00:33:14,950 --> 00:33:17,240 Un día te atraparé y te atacaré. Esto es lo que pasará. 359 00:33:17,520 --> 00:33:18,740 ¡Cielos! 360 00:33:18,840 --> 00:33:22,370 Estás a punto de quemarte, ¿te das cuenta? 361 00:33:46,940 --> 00:33:49,030 Es una vergüenza Seda. 362 00:33:49,750 --> 00:33:52,060 Eres una mujer adulta. 363 00:34:37,540 --> 00:34:39,000 Buenos días. 364 00:34:39,630 --> 00:34:40,640 ¿Café? 365 00:34:40,670 --> 00:34:42,040 Eh yo... 366 00:34:43,000 --> 00:34:44,960 Nosotros... 367 00:34:47,300 --> 00:34:51,320 ¿Qué hora es? Tengo que preparar el desayuno para Lara. ¿Tiene huevos? 368 00:34:51,350 --> 00:34:52,370 ¿Qué? 369 00:34:52,460 --> 00:34:55,596 Tengo que preparar el desayuno para Lara, luego recogerla de casa de mi mamá y llevarla a la escuela. 370 00:34:55,620 --> 00:34:57,430 Un minuto. Deje que su madre lo haga. 371 00:34:57,460 --> 00:35:00,040 No, yo tengo que hacerlo. Ese es mi deber. 372 00:35:01,590 --> 00:35:02,590 ¿Huevos? 373 00:35:09,000 --> 00:35:10,390 Aquí tiene, huevos. 374 00:35:13,260 --> 00:35:14,010 Un sartén. 375 00:35:14,030 --> 00:35:16,020 ¿Un sartén? 376 00:35:17,960 --> 00:35:21,790 Ahora necesito mantequilla y necesito una batidora para mezclarla. 377 00:35:21,820 --> 00:35:24,180 La batidora está por allí y la mantequilla aquí. 378 00:35:25,750 --> 00:35:27,070 Adelante. 379 00:36:42,770 --> 00:36:44,590 - ¿Zumo de frutas? - Aquí está. 380 00:36:44,620 --> 00:36:46,776 - ¿Está caliente el plato? - No, no, puedo aguantarlo. Está bien. 381 00:36:46,800 --> 00:36:49,030 - ¿Teléfono? - Lo tomé. ¡Vamos, rápido! 382 00:36:57,470 --> 00:36:59,080 Este ... anoche... 383 00:37:01,020 --> 00:37:02,180 Quiero decir... 384 00:37:03,850 --> 00:37:06,070 ¿Pasó algo? 385 00:37:12,930 --> 00:37:18,020 No pasó nada, señora Seda. Estaba borracha, vinimos aquí y se durmió. 386 00:37:18,930 --> 00:37:21,050 ¿Podemos ir ahora? Estamos llegando tarde. 387 00:37:53,000 --> 00:37:54,270 Albertina, buenos días. 388 00:37:54,290 --> 00:37:56,290 Buenos días, señor Pamir. 389 00:38:01,380 --> 00:38:02,940 ¿A qué huele aquí? 390 00:38:03,590 --> 00:38:10,640 Hice algo de comida, es en realidad rollos de sarma. Pero lo sacaré ahora y el olor se desvanecerá. 391 00:38:11,000 --> 00:38:12,420 ¿Los has hecho tú misma? 392 00:38:13,100 --> 00:38:16,820 Si. Bueno, no soy mala en eso. 393 00:38:16,950 --> 00:38:19,290 - Debes ser buena en ello. - Bueno eso dicen. 394 00:38:20,540 --> 00:38:23,690 Aunque los que lo comen están quedan un poco perplejos. 395 00:38:23,890 --> 00:38:26,060 - Veamos a dónde me lleva mi mente. - ¿Disculpe? 396 00:38:27,210 --> 00:38:28,999 Supongo que me ofrecerás algunos, ¿no? 397 00:38:29,000 --> 00:38:30,810 Oh, lo siento mucho. 398 00:38:31,470 --> 00:38:35,060 Tonta de mí, ¿cómo podría no ofrecerle como una promoción publicitaria? 399 00:38:36,000 --> 00:38:39,030 Espere, déjeme darle alguno de aquí. 400 00:38:45,630 --> 00:38:52,000 Esto... no es... eh, déjeme conseguir un plato, será mejor entonces. Déjeme pedir un plato. 401 00:38:52,590 --> 00:38:54,090 Bien, mejor. 402 00:38:59,520 --> 00:39:02,060 Hola Aytekin, ¿podrías enviarnos un plato? 403 00:39:06,010 --> 00:39:08,020 Si Sirtaki. 404 00:39:09,870 --> 00:39:10,870 Aytekin. 405 00:39:11,750 --> 00:39:16,070 Ya estás haciendo chistes tan lindos por la mañana. Tan inteligente. Si. 406 00:39:16,980 --> 00:39:20,030 Si, Aytekin, te estoy esperando. 407 00:39:21,810 --> 00:39:23,230 Él viene ahora. 408 00:39:44,520 --> 00:39:49,010 Señor Ömer, lo siento mucho. No sé cómo sucedió. 409 00:39:49,370 --> 00:39:52,430 Tuve que darle la llave a Defne después de que ella insistiera tanto. 410 00:39:53,550 --> 00:39:58,640 Ya sabe lo difícil que es decirle no a Defne. De alguna manera ella te convence. 411 00:39:58,890 --> 00:40:03,620 - ¿Cómo podría no saberlo? - Pero recuperaré las llaves hoy mismo. No se preocupe. 412 00:40:04,610 --> 00:40:05,960 Está bien, no hay problema. 413 00:40:06,550 --> 00:40:08,520 Ella dejó las llaves de todos modos. Aquí están. 414 00:40:08,630 --> 00:40:12,640 Está bien señor, gracias. Señor Ömer, lo siento mucho. Esto no volverá a suceder. Lo prometo. 415 00:40:12,810 --> 00:40:17,680 No deberías prometerme eso. Ambos conocemos a Defne. Ella encontrará un camino y nos convencerá. 416 00:40:17,740 --> 00:40:19,500 Tiene razón. Voy a tener cuidado. 417 00:40:19,690 --> 00:40:21,680 Está bien Şükrü. Gracias. 418 00:40:27,000 --> 00:40:29,300 No se permite comer en el auto, mamá. 419 00:40:29,330 --> 00:40:32,009 Eso solo es válido en tu auto. Todo está permitido en mi coche. 420 00:40:32,010 --> 00:40:35,080 Sólo que he derramado algo aquí. Lo siento. 421 00:40:38,490 --> 00:40:40,780 No te preocupes. Lo lavaremos y se irá. 422 00:40:41,290 --> 00:40:42,290 Está bien. 423 00:40:44,470 --> 00:40:45,740 Vamos, hijita. 424 00:40:54,530 --> 00:40:55,580 Aquí vamos. 425 00:40:59,070 --> 00:41:01,040 Déjame tomar tu jugo también. 426 00:41:03,110 --> 00:41:04,700 ¿Tienes todo? 427 00:41:05,330 --> 00:41:07,390 Ven aquí, Lara. Déjame darte un beso. 428 00:41:09,310 --> 00:41:10,640 Que tengas un gran día. 429 00:41:10,660 --> 00:41:11,710 Gracias. 430 00:41:12,020 --> 00:41:17,009 Tío Sinan, sabes que Ojos azules no pudo despertarse esta mañana. Y tampoco desayunó. 431 00:41:17,010 --> 00:41:21,490 Supongo que se fue tarde a la cama. Estaba durmiendo sobre el agua cuando lo busqué por la mañana. 432 00:41:21,660 --> 00:41:22,836 - ¿Quién es ojos azules? - Mi pez. 433 00:41:22,860 --> 00:41:25,090 Lo llevé conmigo cuando fui con mi abuela. 434 00:41:26,450 --> 00:41:30,760 Ojos azules es un pez y dormía sobre el agua. ¿En serio? 435 00:41:36,950 --> 00:41:40,999 Ciertamente estaba durmiendo. No te preocupes, él desayunará después de que se despierte. 436 00:41:41,000 --> 00:41:43,019 Ya le dejé comida. 437 00:41:43,020 --> 00:41:47,060 Chica bien hecho. Que suerte tiene ese pez. 438 00:41:49,490 --> 00:41:51,030 - Ven, llegamos tarde. - Vamos. 439 00:42:03,370 --> 00:42:06,410 Me he convertido en un padre de familia con esposa e hija en una sola noche. 440 00:42:19,970 --> 00:42:21,970 ¿Nos vamos? 441 00:42:22,810 --> 00:42:23,690 Sí. 442 00:42:23,710 --> 00:42:25,030 Oh, y a propósito. 443 00:42:26,940 --> 00:42:31,010 Muchas gracias. Por anoche y también por esta mañana. 444 00:42:31,820 --> 00:42:33,029 Me refiero a muchas cosas. 445 00:42:33,030 --> 00:42:36,230 Vamos, no lo mencione. Esas cosas pasan. 446 00:42:36,260 --> 00:42:38,430 No, no me pasa a mí en realidad. 447 00:42:38,500 --> 00:42:43,380 Sí, supongo que es un momento especial para Ud. Me lo dijo anoche. 448 00:42:43,450 --> 00:42:44,630 ¿Cómo? 449 00:42:45,270 --> 00:42:46,280 ¿Se lo he contado todo? 450 00:42:46,310 --> 00:42:49,850 Boda, la invitación y cosas así. 451 00:42:49,920 --> 00:42:52,360 Esas cosas, está bien. 452 00:42:52,420 --> 00:42:53,570 ¿Hay también algo más? 453 00:42:53,590 --> 00:42:57,020 No, no querido. ¿Cuánto más podría ser? 454 00:42:59,390 --> 00:43:01,440 Una cosa más. 455 00:43:02,040 --> 00:43:07,150 Anoche... eh no pasó nada ¿verdad? Sabe, como algo de intimidad. 456 00:43:07,700 --> 00:43:13,000 Debería confesar algo también. Estaba realmente borracha y me besó como loca. 457 00:43:13,660 --> 00:43:16,000 Pero no lo tomé personalmente por qué estaba borracha. 458 00:43:16,020 --> 00:43:18,490 - ¿Realmente? - Sólo bromeo. 459 00:43:22,340 --> 00:43:24,870 - ¡Vamos! ¿No nos vamos? - ¡Muy gracioso! 460 00:43:38,860 --> 00:43:40,400 - Hermano Şükrü. - Defne. 461 00:43:40,680 --> 00:43:43,999 - Escucha, me llamaste y vine, pero, por favor, no volvamos a hablar. - ¿Por qué? 462 00:43:44,000 --> 00:43:47,546 Siempre soy yo quien sale perdedor. Siempre soy yo quien se avergüenza delante del señor Ömer. 463 00:43:47,570 --> 00:43:49,470 No, no es nada de eso Şükrü. 464 00:43:49,670 --> 00:43:51,650 Mire, hice rollos de sarma. 465 00:43:51,950 --> 00:43:53,416 Lleva esto al señor Ömer para que los coma. 466 00:43:53,440 --> 00:43:55,380 ¿Los has hecho para el señor Ömer? 467 00:43:57,510 --> 00:43:59,540 Solo por el bien de la humanidad. 468 00:43:59,570 --> 00:44:01,586 Y no se atreva a decirle que los hice, ¿de acuerdo? 469 00:44:01,610 --> 00:44:02,610 Ya estamos. 470 00:44:02,720 --> 00:44:05,090 No es posible. No puede decirle, hermano Şükrü. 471 00:44:05,120 --> 00:44:07,050 Defne, mira, ya no puedo mentirle. 472 00:44:07,200 --> 00:44:11,316 Me estás engañando todo el tiempo, ¿eres consciente de ello? Déjame decirle o de lo contrario estaremos en desacuerdo 473 00:44:11,340 --> 00:44:14,580 Pero estoy diciendo que no está comiendo nada. Su nevera está completamente vacía. 474 00:44:14,610 --> 00:44:16,180 Tienes razón. Me di cuenta también. 475 00:44:16,290 --> 00:44:21,910 Y no me está dando una lista de la compra como solía hacerlo en el pasado y no lo veo comiendo mucho durante el día. 476 00:44:21,950 --> 00:44:25,700 De eso estoy hablando. ¿Quieres que se muera de hambre? ¿Que se enferme? 477 00:44:25,720 --> 00:44:27,570 De ninguna manera querida. Allah no lo quiera. 478 00:44:28,080 --> 00:44:29,860 Tienes razón. Entonces se lo llevo. 479 00:44:30,050 --> 00:44:35,830 Puede decirle que lo compraste porque a él le encanta. O que su esposa lo hizo porque él lo ama. 480 00:44:36,070 --> 00:44:37,880 Di algo. Pero no le diga que fui yo. 481 00:44:37,910 --> 00:44:40,360 Está bien Defne, está bien. Lo haré así. 482 00:44:40,600 --> 00:44:42,040 Gracias, hermano Şükrü. 483 00:44:56,550 --> 00:44:58,020 Señor Ömer, por favor, señor. 484 00:44:58,110 --> 00:45:01,970 Şükrü, no voy a comer. Te agradezco y a tu esposa también, pero no comeré. 485 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Pero señor Ömer, mi esposa realmente se esforzó. 486 00:45:04,040 --> 00:45:08,230 Ella hizo esto especialmente porque ama el sarma de acelgas. Al menos debería probarlo, señor Ömer. 487 00:45:08,250 --> 00:45:11,040 Lo sé Şükrü. Pero realmente no tengo hambre. Gracias. 488 00:45:11,060 --> 00:45:13,936 Pero, señor Ömer, ni siquiera ha comido nada en el desayuno. No está bien no comer. 489 00:45:13,960 --> 00:45:18,020 Está bien, Şükrü. A veces sucede. ¿Podemos dejar de hablar de eso ahora? 490 00:45:19,300 --> 00:45:20,970 Señor Ömer. 491 00:45:21,660 --> 00:45:22,730 Señor. 492 00:45:23,160 --> 00:45:24,210 Esto... 493 00:45:24,970 --> 00:45:26,030 ...Defne lo hizo, señor. 494 00:45:26,700 --> 00:45:32,010 Sí señor, Defne los hizo. Ella me dijo que no se lo dijera, pero se lo digo ahora. 495 00:45:35,420 --> 00:45:39,000 Entonces debería probarlo y no herir sus sentimientos tan temprano en la mañana. 496 00:45:39,700 --> 00:45:44,680 Señor Ömer, me encantaría que siguiera actuando como si no lo supiera. 497 00:45:44,700 --> 00:45:46,276 Yo me encargaré. Lo manejaré, Şükrü. No te preocupes. 498 00:45:46,300 --> 00:45:49,290 - Disfrútelo señor. - Gracias Şükrü. Gracias. 499 00:46:18,980 --> 00:46:22,990 Primero haga una llamada telefónica y controle el stock y luego podemos informar a nuestro cliente. 500 00:46:23,060 --> 00:46:25,320 Verifiquemos si los productos están en stock o no. 501 00:46:25,520 --> 00:46:29,790 No les digas que no de inmediato. Díganles, llegará en dos días o algo así. ¿Lo entiendes? 502 00:46:29,860 --> 00:46:31,390 De acuerdo, Señora Defne, de acuerdo. 503 00:46:32,900 --> 00:46:37,370 ¡Un minuto, un minuto! Un minuto. Veamos también las demás existencias. 504 00:46:38,000 --> 00:46:39,380 ¿Cómo es la situación? 505 00:46:39,440 --> 00:46:40,510 Perdón. 506 00:46:40,880 --> 00:46:42,999 Señora Defne, ¿podemos hablar? 507 00:46:43,000 --> 00:46:46,440 Estoy muy ocupada en este momento, señor Ömer. ¿Podemos hablar después? 508 00:46:46,630 --> 00:46:48,520 Por supuesto, seguro. Que así sea. 509 00:46:48,860 --> 00:46:51,020 Estos ya están en la fase de suministro. 510 00:46:52,800 --> 00:46:54,570 Me refiero a las órdenes. 511 00:46:55,100 --> 00:46:56,740 Está bien, está bien. 512 00:47:02,280 --> 00:47:05,700 Está bien no tener ningún conocimiento sobre la ciencia en realidad. 513 00:47:05,740 --> 00:47:06,999 Cierto, ¿no es así? 514 00:47:07,000 --> 00:47:10,610 Estoy de acuerdo, no creo que esto signifique que ella no tenga éxito. 515 00:47:10,950 --> 00:47:12,706 Lara tiene diferentes áreas en las que es buena. 516 00:47:12,730 --> 00:47:14,730 Claro, querida. 517 00:47:17,010 --> 00:47:18,360 Entonces... 518 00:47:20,000 --> 00:47:21,310 Yo también... 519 00:47:24,160 --> 00:47:25,160 Nos vemos entonces. 520 00:47:25,430 --> 00:47:26,460 Nos vemos. 521 00:47:28,270 --> 00:47:31,370 Señor Sinan, buenos días. 522 00:47:31,860 --> 00:47:34,040 Buenos días. 523 00:47:37,000 --> 00:47:38,340 Señora Seda. 524 00:47:38,890 --> 00:47:42,010 Aytekin, tenemos que encontrar un pez con rayas azules lo antes posible. 525 00:47:42,400 --> 00:47:45,786 Y los informes de viabilidad que les pedí hace tres días todavía no están en mi escritorio. 526 00:47:45,810 --> 00:47:48,700 Cancela mi reunión de las 2 pm pero lo más importante es el pez. 527 00:47:49,150 --> 00:47:51,020 Lo más importante es el pez. Está bien. 528 00:47:53,220 --> 00:47:54,260 Buenos días. 529 00:47:55,020 --> 00:47:59,050 Buenos días Passionis. 530 00:48:13,220 --> 00:48:15,070 Me deshice de un viejo amor. 531 00:48:16,750 --> 00:48:19,800 Ahora todas las mujeres son bonitas. 532 00:48:20,010 --> 00:48:22,040 Mi camisa es nueva 533 00:48:22,880 --> 00:48:24,840 Tomé un baño. 534 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 Me he afeitado. 535 00:48:28,350 --> 00:48:30,350 La paz está aquí. 536 00:48:31,820 --> 00:48:34,020 La primavera está en el aire. 537 00:48:34,890 --> 00:48:37,040 El sol está afuera. 538 00:48:37,890 --> 00:48:40,010 Estoy en la calle. 539 00:48:40,920 --> 00:48:43,850 La gente está contenta. 540 00:48:44,250 --> 00:48:47,240 Yo también estoy contento. 541 00:49:41,970 --> 00:49:43,450 - Iso. - ¡Maestro! 542 00:49:43,620 --> 00:49:46,010 Hijo mío, ve y golpea a la puerta de esa chica. 543 00:49:46,430 --> 00:49:50,010 Ve y llama a su puerta y dile que salgan mañana a comer algo. 544 00:49:50,450 --> 00:49:55,590 Y luego dile que cuando las cosas eran así pero ahora las cosas son de esta otra manera. Ve y dile. 545 00:49:55,690 --> 00:49:57,620 - ¿Será eso posible, maestro? - ¿Crees que no lo será? 546 00:49:57,640 --> 00:49:58,660 Imposible. 547 00:49:59,220 --> 00:50:02,260 Quiero decir, ¿y si la molesto? 548 00:50:03,940 --> 00:50:06,970 Tengo que esperar. Aunque tampoco puedo esperar. 549 00:50:07,000 --> 00:50:10,570 Y me vuelvo cada vez más inquieto por dentro. Y luego mi sangre hierve de la nada. 550 00:50:10,760 --> 00:50:14,000 ¿Y si haces algo para acelerar la decisión? 551 00:50:16,760 --> 00:50:19,000 Así que se refiere a cuando ella pasa a mi lado. 552 00:50:19,010 --> 00:50:21,400 Cuando ella pasa junto a nosotros. 553 00:50:21,480 --> 00:50:26,550 Sin poder decir "Oh, ni siquiera pudimos saludarnos. ¡Espera! ¡Espera! Mira, estoy aquí. Espera un momento, intentémoslo" 554 00:50:27,000 --> 00:50:31,000 Perderás los buenos días que estarán por delante de ti. 555 00:50:33,590 --> 00:50:35,010 Está bien, está bien, vamos. 556 00:50:35,590 --> 00:50:38,040 Vamos, sal, toma un poco de aire y piensa un poco. 557 00:50:38,740 --> 00:50:41,021 Está bien, entonces voy a tomar un poco de aire, maestro. 558 00:50:41,710 --> 00:50:43,630 La tía Türkan me pidió un favor. 559 00:50:43,980 --> 00:50:48,440 Algunas modificaciones. Iré a ayudarlos y además puedo distraerme. 560 00:50:51,230 --> 00:50:53,340 No estaré fuera por mucho tiempo. Volveré en una hora. 561 00:50:53,360 --> 00:50:54,750 Está bien, hijo. 562 00:50:59,110 --> 00:51:00,110 Un segundo. 563 00:51:01,000 --> 00:51:02,670 Mi caja de herramientas, por supuesto. 564 00:51:03,510 --> 00:51:05,570 Hasta luego, Maestro. 565 00:51:28,840 --> 00:51:30,030 ¡Señor Koray! 566 00:51:30,590 --> 00:51:33,630 ¿Qué deseas? Acabas de arruinar toda mi entrada. 567 00:51:33,980 --> 00:51:36,000 ¿Por qué eso? ¿Qué hice? 568 00:51:36,010 --> 00:51:41,000 Eres una trabajadora de oficina de bajo coeficiente intelectual. ¡Piérdete! Tengo mejores cosas que hacer. 569 00:51:51,570 --> 00:51:54,010 ¡Mi jefa! 570 00:51:58,210 --> 00:51:59,210 ¿Qué? 571 00:51:59,760 --> 00:52:00,780 ¿Qué pasa? 572 00:52:01,230 --> 00:52:02,940 Tu botón se abrió, cariño. 573 00:52:03,350 --> 00:52:06,470 Y luego su botón superior. ¿Quién sabe cuán salvajemente fue desabotonada? 574 00:52:07,200 --> 00:52:12,050 ¡Es un chisme total! Bomba.com, magazine por siempre. 575 00:52:13,020 --> 00:52:14,890 - No querido. - Si querida. 576 00:52:14,930 --> 00:52:18,230 Chica, ¿no es este el mismo atuendo de ayer? 577 00:52:18,730 --> 00:52:23,530 Botones desabotonados. Usando el mismo atuendo de ayer... 578 00:52:24,740 --> 00:52:30,410 ...y luego el pelo sucio. Chica, al menos podrías haber tomado una ducha en la casa de ese hombre. Mírate. 579 00:52:30,440 --> 00:52:32,010 Koray, ¿qué estás diciendo? 580 00:52:32,420 --> 00:52:37,510 Un sentimiento de vergüenza en los ojos. Una sensación tensa que dice "¿Qué estupidez hice?" 581 00:52:37,590 --> 00:52:39,716 Me pregunto en qué dirección irá esta relación. ¿Llamará o no? 582 00:52:39,740 --> 00:52:45,530 Pensando en la noche otra vez en detalle. Buscando sugerencias y cosas. 583 00:52:45,580 --> 00:52:47,360 - Está bien, es suficiente. - ¡No es suficiente querida! 584 00:52:47,380 --> 00:52:50,360 - ¡Me dirás! - Koray este es un lugar de trabajo y yo soy el... 585 00:52:50,380 --> 00:52:52,016 Supongo que todavía no me conoces lo suficiente. 586 00:52:52,040 --> 00:52:56,890 Yo soy Koray Sargın. Haré que todos los lugares que vaya, se parezcan a mí. ¿Me escuchaste? 587 00:52:57,060 --> 00:53:02,420 Vamos a hacer algunos chismes ahora. Y no saldremos de la oficina hasta que manejemos lo del botón. 588 00:53:03,190 --> 00:53:06,000 Está bien cariño dime. Te estoy escuchando mi Sedoş. 589 00:53:06,010 --> 00:53:07,320 ¿Y si no te lo digo? 590 00:53:07,340 --> 00:53:13,270 Mírame, voy a llorar. Voy a llorar. Haré un drama y te dejaré ser un hazmerreír. ¿Me escuchaste chica? 591 00:53:13,410 --> 00:53:15,790 Tomaré tu título de jefe, y lo enviaré lejos de ti. 592 00:53:15,840 --> 00:53:22,030 Y entonces dirás; "Ojalá hubiera bailado al ritmo de Koriş" Vamos, cariño, dímelo. 593 00:53:25,220 --> 00:53:26,760 Pamir, ayúdame. 594 00:53:28,060 --> 00:53:31,216 Mi Sedoş, estoy tan aburrido. Me mantienes alejado del trabajo toda la mañana. 595 00:53:31,240 --> 00:53:34,870 "Mi botón aquí, mi botón allí" ¡Estoy aburrido de ti! ¡Mírate! 596 00:53:36,300 --> 00:53:40,820 Mi Pamiriko, mi vida, ¿cómo estás? Dime mi vida. ¿Cómo va la vida? 597 00:53:41,300 --> 00:53:43,999 Passionis te quiere, Koray. Y dije por supuesto que no es posible. 598 00:53:44,000 --> 00:53:50,460 ¿Qué? ¿En serio? ¡Espera! ¿Por qué dijiste esas cosas? Tal vez lo acepte. 599 00:53:50,560 --> 00:53:58,560 ¡Espera! ¡Espera! Estoy dentro. ¡Ömuş! ¡Sinoş! ¡Orejas de jarro! ¿De qué manera vuelvo de nuevo? Oh Allah. 600 00:53:58,980 --> 00:53:59,970 Pamir. 601 00:54:00,000 --> 00:54:01,019 ¿En serio? 602 00:54:01,020 --> 00:54:02,500 Por supuesto que no. 603 00:54:03,030 --> 00:54:06,010 Querías ayuda y yo te ayudé. ¿Cómo es el estado? 604 00:54:09,110 --> 00:54:10,630 ¡Fuera de mi camino tonta! 605 00:54:10,650 --> 00:54:13,050 Cariño, llévalos bien. Ellos valen más que tú. 606 00:54:13,070 --> 00:54:16,240 ¡Niña! Deja de caminar de rodillas. Songül o quienquiera que seas. 607 00:54:16,270 --> 00:54:18,640 - ¡Pelin! - No te queda bien. Te diré Songül. 608 00:54:18,660 --> 00:54:20,290 Señor Koray, ¿qué está pasando? 609 00:54:20,320 --> 00:54:27,190 Cosas que nunca sucederán en tu miserable vida. Eres tú fea fanática de las rodillas. Piérdete. 610 00:54:30,370 --> 00:54:35,680 Querido, usas camisa, pero no te queda bien. Un poco de gusto, gusto. 611 00:54:36,250 --> 00:54:44,060 Tráeme un café. Tendré una reunión muy importante con Ömuş. Café y ¡Ömuş! 612 00:55:05,090 --> 00:55:07,420 Ömer, el nuevo zapato ha llegado. 613 00:55:10,120 --> 00:55:11,140 ¿Qué pasa? 614 00:55:11,160 --> 00:55:13,620 Acaba de venir y sentarse aquí. Me voy ahora de todos modos. 615 00:55:13,650 --> 00:55:14,620 ¿A dónde? 616 00:55:14,650 --> 00:55:17,490 Tengo algunos negocios. Algunos asuntos personales. Hablaremos más tarde 617 00:55:21,960 --> 00:55:23,280 Koray. 618 00:55:30,590 --> 00:55:36,180 Cariño, anunciaré mis condiciones de trabajo ahora. Quiero una oficina al menos tan grande como esta. 619 00:55:36,320 --> 00:55:38,570 Y además estoy comiendo carne tres veces al día. 620 00:55:38,620 --> 00:55:42,960 Las vitaminas también son muy importantes. Y además, quiero mi postre después de cada comida. 621 00:55:43,030 --> 00:55:45,210 Un Künefe al día es suficiente para mí. 622 00:55:45,240 --> 00:55:51,590 Y un guardarropa querido. Lo quiero en mi oficina porque me cambio la ropa de 3 a 5 veces al día. 623 00:55:51,790 --> 00:55:53,009 Y llegando a la campaña... 624 00:55:53,010 --> 00:55:55,640 ¡Koray! ¡Un minuto! ¿Qué condiciones? 625 00:55:55,690 --> 00:55:57,310 Sin ofender en absoluto cariño. 626 00:55:57,410 --> 00:56:02,010 Pero esta vez no será barato. Al igual que todo tiene un precio, tengo mi precio también, por supuesto. 627 00:56:02,080 --> 00:56:02,970 Sino es imposible. 628 00:56:03,070 --> 00:56:08,300 Koray, ¿un precio por qué? No... no... podrías decirme lo que quieres en un momento, me refiero a tu problema. 629 00:56:08,340 --> 00:56:10,140 Estas son mis condiciones de trabajo contigo. 630 00:56:10,180 --> 00:56:16,020 Volveré a revisarlas en caso de que falten algunas cosas, cariño. Te enviaré la cláusula adicional en mi contrato. 631 00:56:16,820 --> 00:56:20,900 Koray, simplemente nunca hicimos la solicitud para trabajar contigo. No te queremos, en otras palabras. 632 00:56:22,100 --> 00:56:23,800 ¡Espera! ¿Cómo es eso? 633 00:56:23,820 --> 00:56:29,020 Koray, estamos bastantes bien aquí y te está yendo bien allí. Así que no hay tal cosa. 634 00:56:31,340 --> 00:56:34,050 ¡Koray! Koray, por favor no empieces. ¡Por favor! 635 00:56:35,450 --> 00:56:40,750 ¡Me rompiste el corazón! Tú, sucio orejas de jarra. ¿Eres un ser humano? ¿Lo eres? 636 00:56:40,780 --> 00:56:45,490 ¿Un hermano le haría esto a su hermano? ¡Estoy tan avergonzado ahora! 637 00:56:45,520 --> 00:56:47,770 Me siento barato como treinta centavos. Estoy tan avergonzado. 638 00:56:47,790 --> 00:56:51,160 Koray. No exageres. No hay ningún extraño alrededor. Estamos solos. 639 00:56:51,330 --> 00:56:56,820 Eres un extraño para mí de ahora en adelante. ¿Me escuchaste? Voy a revisar nuestra amistad ahora. 640 00:56:56,900 --> 00:56:58,840 ¡Fuera de mi camino! Sucio orejas de jarra. 641 00:57:09,290 --> 00:57:11,250 Hola, Sabo ¿Qué pasa? 642 00:57:12,930 --> 00:57:14,850 Si, si estoy de vuelta. Estoy en Estambul. 643 00:57:14,890 --> 00:57:16,850 ¿Sabes qué? 644 00:57:17,010 --> 00:57:19,040 Necesito un libro. Quiero regalárselo a alguien. 645 00:57:20,680 --> 00:57:23,660 Proust, Albertina, la primera impresión. 646 00:57:24,530 --> 00:57:27,650 Lo sé, lo sé que es difícil. Es difícil, pero tengo que encontrarlo. 647 00:57:28,420 --> 00:57:31,050 ¿Dónde puedo encontrarlo? ¿Quién lo tiene? 648 00:57:32,730 --> 00:57:34,010 Sí. 649 00:57:34,770 --> 00:57:37,050 Está bien, super, gracias. Gracias, nos vemos. 650 00:57:53,220 --> 00:57:57,690 Iso, mira hijo. Esta pequeña estufa de gas no funciona. 651 00:57:57,950 --> 00:58:01,900 Quiero decir que ya estoy exhausta alcanzando a tiempo la espuma del café. 652 00:58:01,930 --> 00:58:04,640 Si no me doy cuenta hierve y se derrama por todas partes. 653 00:58:04,710 --> 00:58:06,710 Yo lo arreglaré. 654 00:58:07,000 --> 00:58:11,000 Mira esto aquí. Es muy grosero, está muy sucio aquí. 655 00:58:11,020 --> 00:58:17,090 ¿Qué más tía Türkan? Déjame manejar la pequeña gama de gases primero... 656 00:58:17,220 --> 00:58:21,130 ...y luego me gustaría tomar uno de tus cafés turcos sin derramar, ¿de acuerdo? 657 00:58:21,950 --> 00:58:23,970 Por supuesto, hijo mío. 658 00:58:24,000 --> 00:58:28,030 Justo cuando termines con este trabajo, también podrías cambiar la bombilla de allí. 659 00:58:29,080 --> 00:58:33,320 Y la puerta de este armario. Mira, también podrías arreglar esto. 660 00:58:33,500 --> 00:58:36,520 Y luego disfruta el café lo que quieras. 661 00:58:41,810 --> 00:58:43,000 Mine. 662 00:58:44,450 --> 00:58:47,770 Mine, ¿qué has hecho? ¿Has hecho la mermelada? 663 00:58:48,470 --> 00:58:49,470 ¿Qué? 664 00:58:49,680 --> 00:58:52,280 ¿Cómo se atasca la mermelada y se quema? 665 00:58:52,650 --> 00:58:57,640 Primero hay que cocerlo y luego dejarlo secar al sol. Así conseguirá su color. 666 00:58:57,830 --> 00:59:00,030 Está bien, está bien, ahora voy. 667 00:59:01,000 --> 00:59:07,650 Oh Allah. Iso, hijo mío. Iré a casa de una vecina muy rápido. La mermelada se le quema. 668 00:59:08,370 --> 00:59:12,060 La mermelada, la fruta y el azúcar de esta mujer no deberían desperdiciarse ahora. 669 00:59:12,110 --> 00:59:14,740 Está bien, sólo vete. No te preocupes, yo estaré aquí. 670 00:59:20,230 --> 00:59:21,710 ¡Ayşegül! 671 00:59:21,770 --> 00:59:23,260 ¡Ayşegül! 672 00:59:24,700 --> 00:59:28,840 ¿Podrías venir a ver al bebé? Voy a ir a casa de la vecina muy rápido. 673 00:59:29,130 --> 00:59:30,130 Vamos. 674 00:59:30,150 --> 00:59:31,150 Ya voy. 675 00:59:33,000 --> 00:59:39,360 Iso, no te preocupes por el bebé. Ayşegül se acerca ahora. Ella lo mirará. 676 00:59:39,520 --> 00:59:40,520 Bueno. Yo... 677 00:59:41,310 --> 00:59:43,656 ...Siento calor de repente después de que empecé a trabajar. 678 00:59:43,680 --> 00:59:50,580 No comas cosas grasas hijo. Todavía eres tan joven. ¿Cansándote? ¿Calentándote? 679 00:59:50,640 --> 00:59:56,030 Yo estoy solo tía Türkan. Como lo que encuentro afuera. 680 00:59:57,650 --> 01:00:03,660 Como si fueras un extraño en esta casa. Ven y come tu comida aquí. Mira la excusa que pones. 681 01:00:05,820 --> 01:00:09,610 Me alegra que puedas venir. No hay mucho que hacer por el bebé. 682 01:00:09,760 --> 01:00:13,460 Él está comido. Si él llora puedes ir a mirarlo. Está durmiendo ahora. 683 01:00:13,580 --> 01:00:15,570 Está bien, no se preocupe. Me encargaré de él. 684 01:00:15,600 --> 01:00:17,600 Bueno, me voy. 685 01:00:28,100 --> 01:00:29,100 ¿Cómo estás? 686 01:00:29,160 --> 01:00:30,250 Creo que bien. 687 01:00:31,400 --> 01:00:32,430 ¿Y tú cómo estás? 688 01:00:32,460 --> 01:00:33,460 Estoy bien. 689 01:00:34,010 --> 01:00:37,050 Nos cansamos trabajando y esas cosas. 690 01:00:39,040 --> 01:00:44,880 Había algunas cosas que arreglar aquí y tía Türkan me llamó para que viniera y las arreglara. 691 01:00:44,970 --> 01:00:46,800 Y después ella quería hacerme un café con espuma. 692 01:00:46,820 --> 01:00:47,830 ¿Café turco? 693 01:00:47,910 --> 01:00:50,010 No hay problema. Lo puedo hacer para ti. 694 01:00:50,440 --> 01:00:51,460 Está bien. 695 01:00:53,000 --> 01:00:55,060 Volveré a trabajar entonces. 696 01:00:59,000 --> 01:01:01,050 Te despertaste, mi querido. 697 01:01:01,940 --> 01:01:03,630 ¿Te levantaste? 698 01:01:07,850 --> 01:01:14,050 Sonríe a tu tía ahora. Oh, ¿tienes un botón de la nariz? ¿Tienes hoyuelos? 699 01:01:14,880 --> 01:01:16,330 Querido, ven aquí. 700 01:03:17,330 --> 01:03:19,350 Lo tuve, pero lo vendí hace 4 días. 701 01:03:19,530 --> 01:03:22,220 ¿A quién? Tal vez pueda comprárselo a él. No lo sé. 702 01:03:22,260 --> 01:03:25,999 Eso va a ser difícil. Es un hombre que colecciona libros. Es un viejo gruñón. 703 01:03:26,000 --> 01:03:30,876 Lo quería para sí mismo. Así que buscamos y peinamos lugares durante 3 meses, lo encontramos en Ankara y lo trajimos aquí. 704 01:03:30,900 --> 01:03:32,290 Él nunca se lo dará ahora. 705 01:03:41,490 --> 01:03:43,320 El señor Ilyaz estará aquí pronto. 706 01:03:43,340 --> 01:03:45,330 Está bien, gracias. 707 01:03:57,180 --> 01:03:59,880 Señor Ilyaz, Hola, soy Ömer İplikçi. 708 01:04:00,140 --> 01:04:03,590 Le estoy molestando por un libro. Estoy caminando por ahí buscándolo hace horas. 709 01:04:04,250 --> 01:04:07,720 Me dirigieron a usted. Albertina desaparecida, primera impresión. 710 01:04:07,790 --> 01:04:09,010 Proust. 711 01:04:09,910 --> 01:04:11,540 ¿Entiende a Proust? 712 01:04:11,910 --> 01:04:13,416 Digamos, estoy tratando de entenderlo. 713 01:04:13,440 --> 01:04:17,440 Sin ofender, pero nunca pude entrar en calor con la generación de hoy. 714 01:04:17,560 --> 01:04:22,000 Siempre prefieren tomar el camino más fácil. Todo es temporal y pasajero. 715 01:04:22,620 --> 01:04:30,380 Escuchan el nombre de un escritor y empiezan a perseguirlo. Solo para familiarizarse con él o no sé, para presumir a su novia. 716 01:04:30,800 --> 01:04:35,020 Pero cuando pregunto si alguien lo lee... nadie. 717 01:04:35,740 --> 01:04:37,740 ¿Entonces está buscando la primera impresión? 718 01:04:37,990 --> 01:04:42,240 Me pregunto si tiene alguna idea de quién lo tradujo y de dónde vino. 719 01:04:43,630 --> 01:04:46,300 2001, publicaciones. Roza Hakmen. 720 01:04:47,040 --> 01:04:50,009 En realidad, Yakup Kadri Karaosmanoğlu quien lo tradujo. 721 01:04:50,010 --> 01:04:53,730 Pero solo fue capaz de traducir el primer volumen. Desafortunadamente, no vivió lo suficiente. 722 01:04:53,940 --> 01:04:57,030 Tenía dieciséis años cuando comencé a leer Proust. 723 01:04:57,980 --> 01:04:59,430 ¿Los ha leído? 724 01:04:59,450 --> 01:05:05,090 Los siete libros. Uno a uno. Por supuesto que no era muy fácil de entender. Todavía estoy tratando de entenderlo. 725 01:05:06,620 --> 01:05:10,030 Pero Albertina fue la que más me afectó. 726 01:05:11,060 --> 01:05:14,380 Quiero decir que era el que no podía abandonar, el que volví a leer una y otra vez. 727 01:05:14,550 --> 01:05:18,029 Y luego la reacción que te toca en todas partes cada vez que lo lees. 728 01:05:18,030 --> 01:05:21,030 Él cuenta la historia de una manera que te incluye dentro. 729 01:05:21,570 --> 01:05:25,530 La pérdida de su abuela. La partida de Albertina. 730 01:05:26,970 --> 01:05:31,060 El anhelo de su pasado. Su dolor sin cesar que nunca cesa. 731 01:05:32,000 --> 01:05:33,750 Madmoiselle Albertina se ha ido. 732 01:05:34,010 --> 01:05:35,020 Angustia. 733 01:05:35,590 --> 01:05:39,830 "Cuánto más penetra la angustia en la psicología que en la psicología misma" 734 01:05:40,010 --> 01:05:41,410 Así es como comienza el libro. 735 01:05:41,510 --> 01:05:44,780 Impresionante. Me sorprendió para ser honesto. 736 01:05:45,250 --> 01:05:47,000 ¿Qué hace para vivir? 737 01:05:47,030 --> 01:05:49,500 Soy un diseñador. Quiero decir que dibujo zapatos. 738 01:05:49,530 --> 01:05:53,390 Y es un muy buen lector al mismo tiempo. Muy bien. 739 01:05:53,420 --> 01:05:54,800 Lo mejor que puedo hacer. 740 01:05:54,820 --> 01:06:00,150 Ya que tiene mucha curiosidad acerca de las primeras impresiones, por favor, echemos un vistazo a mi biblioteca. 741 01:06:00,230 --> 01:06:01,450 Con todo gusto. 742 01:06:08,470 --> 01:06:12,800 Cerraste el interruptor, ¿verdad? No quiero que te electrocutes. 743 01:06:12,820 --> 01:06:13,820 No querida. 744 01:06:13,840 --> 01:06:16,940 Deberías y te traeré zapatillas por si acaso. Estas parado sobre metal. 745 01:06:25,980 --> 01:06:27,290 Gracias. 746 01:06:29,460 --> 01:06:32,040 Supongo que entiendes algo sobre arreglar cosas. 747 01:06:33,490 --> 01:06:35,520 Digamos que tuve que cuidar de esas cosas. 748 01:06:35,570 --> 01:06:38,590 ¿Por qué? ¿No hay nadie que pueda hacerse cargo de tales cosas? 749 01:06:39,300 --> 01:06:41,300 Solo yo estoy ahí. 750 01:06:43,790 --> 01:06:45,690 Está bien. ¿Deberíamos intentarlo? 751 01:06:51,000 --> 01:06:52,170 Eso es. 752 01:06:54,030 --> 01:07:01,000 Muy bien, la bombilla está cambiada. Arreglé la estufa y cuando arregle la puerta del armario... 753 01:07:01,650 --> 01:07:03,700 ...entonces habré terminado. 754 01:07:07,850 --> 01:07:09,020 ¿Qué es esto? 755 01:07:09,500 --> 01:07:14,930 Haré el café en la taza. Mi madre siempre solía hacerlo así en ocasiones especiales. 756 01:07:15,000 --> 01:07:17,280 Allah, Allah. Tengo curiosidad ahora. 757 01:07:18,860 --> 01:07:20,790 ¿Puedes sostener la puerta? 758 01:07:31,750 --> 01:07:33,040 Está bien. 759 01:07:34,160 --> 01:07:35,210 Si. 760 01:07:37,060 --> 01:07:38,800 Puedo hacer el café entonces. 761 01:07:38,840 --> 01:07:40,840 Está bien, seguro. 762 01:08:06,210 --> 01:08:08,040 Es muy bueno. Gracias. 763 01:08:08,920 --> 01:08:10,080 ¡Oh espera! ¡Espere! Mira. 764 01:08:13,210 --> 01:08:15,350 Come esto después de que tomes tu café. Es muy bueno. 765 01:08:15,460 --> 01:08:19,009 Solíamos comprarlos en el supermercado cuando éramos pequeños. Eran tan valiosos en aquel entonces. 766 01:08:19,010 --> 01:08:21,010 Están deliciosos, ¿verdad? 767 01:08:26,870 --> 01:08:30,290 Cada vez que salía de compras con mi padre... 768 01:08:30,850 --> 01:08:34,590 ...solíamos comprar mazapán con el dinero sobrante de las compras. 769 01:08:34,980 --> 01:08:38,300 Nos sentábamos en un banco que encontrábamos y pasábamos un gran tiempo padre-hija. 770 01:08:40,310 --> 01:08:41,999 Sigo haciendo lo mismo. 771 01:08:42,000 --> 01:08:45,050 Cada vez que queda algo de dinero de mis gastos de comida, voy a comprarlo de inmediato. 772 01:08:45,060 --> 01:08:50,010 Quiero decir, me he convertido en una mujer adulta, y me siento avergonzada a veces, pero ¿qué quieres que haga? 773 01:08:50,160 --> 01:08:52,256 De acuerdo, si es valioso, entonces no deberías dármelo. 774 01:08:52,280 --> 01:08:54,670 No querido, está bien. Quería dártelo. 775 01:08:55,000 --> 01:08:56,050 Bueno. 776 01:09:03,810 --> 01:09:04,860 Chicos. 777 01:09:05,550 --> 01:09:07,580 Chicos, no pregunten. 778 01:09:08,510 --> 01:09:11,300 Estaba a punto de tirar toda la mermelada. 779 01:09:11,390 --> 01:09:12,646 Entonces, ¿qué pasó hermana Türkan? 780 01:09:12,670 --> 01:09:16,050 Llegué justo a tiempo y lo manejamos. 781 01:09:16,950 --> 01:09:20,890 ¿Estas tomando café? ¿Has arreglado la estufa, Iso? 782 01:09:21,000 --> 01:09:25,020 Lo hice, lo hice. La bombilla, la puerta, la estufa y todo. Arreglé todo. 783 01:09:26,420 --> 01:09:31,050 Entonces debería irme ahora. Solo dime cuando necesites arreglar algo, ¿de acuerdo? Nos vemos. 784 01:09:37,010 --> 01:09:39,080 - Nos vemos. - Nos vemos. 785 01:09:43,250 --> 01:09:44,530 Ven a sentarte. 786 01:09:44,900 --> 01:09:49,000 Iso, es un buen chico. Cuando hay trabajo él viene. 787 01:09:49,440 --> 01:09:52,070 No te habría dejado sola si hubiera sido otra persona. 788 01:09:52,910 --> 01:09:54,880 Eso es verdad. 789 01:09:55,530 --> 01:09:56,999 Que Allah lo proteja. 790 01:09:57,000 --> 01:10:01,660 Amén. Amén. Así que entonces déjame tomar un café también. 791 01:10:01,690 --> 01:10:02,720 Yo puedo hacerlo. 792 01:10:03,020 --> 01:10:05,400 Está bien, entonces hazlo. 793 01:10:11,360 --> 01:10:15,986 Tal vez se lo hayan mencionado que realmente hicimos grandes esfuerzos. Fue muy difícil encontrar la primera edición. 794 01:10:16,010 --> 01:10:17,080 Sí, sí. Estoy informado. 795 01:10:18,360 --> 01:10:19,400 Señor Ilyas... 796 01:10:19,780 --> 01:10:21,050 ...quiero este libro. 797 01:10:22,080 --> 01:10:24,376 Quiero decir, estoy dispuesto a recompensarle con mucho más que su valor. 798 01:10:24,400 --> 01:10:27,010 - ¿Cuanto? - Es realmente muy importante para mí. 799 01:10:27,650 --> 01:10:29,660 No debe dudar ni un segundo de que estará en manos merecedoras. 800 01:10:29,680 --> 01:10:33,010 No es mi costumbre compartir mis libros en realidad, pero... 801 01:10:33,610 --> 01:10:37,030 ...me gustas Ömer. Derribaste mis prejuicios. 802 01:10:38,060 --> 01:10:40,020 Vamos, hagamos un trato. 803 01:10:40,760 --> 01:10:41,800 Por supuesto. Le escucho. 804 01:10:41,820 --> 01:10:45,000 Es el cumpleaños de mi hija el mes que viene. Ella es mi única. 805 01:10:45,330 --> 01:10:49,000 Estoy haciendo mi investigación desde hace mucho tiempo, pero todavía no he encontrado un regalo de corazón. 806 01:10:49,020 --> 01:10:53,010 Quiero algo muy especial. Algo que nadie más tenga. 807 01:10:53,330 --> 01:10:56,390 - Entiendo. - Déjame poner el libro en el negocio... 808 01:10:57,010 --> 01:11:01,340 ...y a cambio me diseñarás un zapato especial para mi hija. ¿Qué dices? 809 01:11:01,690 --> 01:11:05,010 - Genial, estoy de acuerdo. - Bien, entonces tenemos un trato. 810 01:11:05,980 --> 01:11:07,300 ¿Cuál es su nombre? 811 01:11:08,620 --> 01:11:11,020 Obviamente se lo darás a alguien. 812 01:11:11,870 --> 01:11:14,040 Alguien que se ha convertido en Albertina para ti. 813 01:11:14,630 --> 01:11:15,780 Defne. 814 01:11:22,190 --> 01:11:26,376 Defne, hacen un tratamiento de cuidado de la piel que te hace cinco años más joven. Yo también lo probaré. 815 01:11:26,400 --> 01:11:28,500 Aunque mi piel es hermosa. 816 01:11:28,620 --> 01:11:29,620 Sí. 817 01:11:31,020 --> 01:11:34,340 - El señor Ömer no está aquí. - ¿Qué? 818 01:11:34,380 --> 01:11:36,430 Estás mirando su oficina. Él no está, salió. 819 01:11:36,450 --> 01:11:39,660 Allah, Allah que me importa, querida. No me importa donde está. 820 01:11:41,320 --> 01:11:42,820 - ¿Dónde está? - No lo sé, solo se fue. 821 01:11:42,840 --> 01:11:45,850 - Allah, Allah ¿Y a mí que me importa? - Esta bien, entiendo. No te importa. 822 01:11:49,650 --> 01:11:52,000 ¿Están aquí? ¡Muéstralos! ¡Muéstralos! 823 01:11:53,880 --> 01:11:55,000 Son tan impresionantes. 824 01:11:55,020 --> 01:11:56,560 Oh sí, realmente hermosos. 825 01:11:56,970 --> 01:11:59,960 Realmente hermosos. ¿De qué tamaño son? 826 01:12:00,600 --> 01:12:02,750 37... ¡37! 827 01:12:02,770 --> 01:12:04,060 - ¡Pruébatelos! - Lo hago. 828 01:12:06,600 --> 01:12:08,009 Son tan hermosos. 829 01:12:08,010 --> 01:12:12,000 ¡Mi corazón! ¡Mi corazón! ¡Mi corazón! Ah, son tan divinos. 830 01:12:12,010 --> 01:12:13,720 Defne, son tan hermosos en ti. 831 01:12:14,020 --> 01:12:15,350 ¿Cómo me quedan? 832 01:12:19,040 --> 01:12:20,650 Se ven impresionantes en ti. 833 01:12:20,670 --> 01:12:25,820 Defne, se ven tan bien en ti. Sólo para que sepas que incluso tienen un nombre. 834 01:12:25,860 --> 01:12:32,070 Ah, sí, sí, el nombre es Segunda oportunidad, el propio nombre lo dice todo. ¡Ese hombre es un genio! 835 01:12:33,960 --> 01:12:35,010 ¿Qué está pasando? 836 01:12:35,030 --> 01:12:38,020 Nada, nada realmente. Tengo que volver al trabajo. 837 01:12:39,180 --> 01:12:42,420 Entonces ya me los voy a quitar... 838 01:12:42,740 --> 01:12:44,740 ...y los pongo en su sitio. 839 01:12:45,740 --> 01:12:49,730 Segunda Oportunidad. ¡Increíble! ¡Me encantan! 840 01:12:50,020 --> 01:12:52,830 Derya, me gustaría hablar contigo. 841 01:12:52,850 --> 01:12:54,850 - Ay ¿qué? - Cállate. 842 01:12:55,830 --> 01:12:57,820 - Es secreto. - ¿Qué? 843 01:12:58,850 --> 01:12:59,976 Que tengan un buen día de trabajo. 844 01:13:00,000 --> 01:13:01,300 Gracias. 845 01:13:01,400 --> 01:13:03,890 Chica que pasa. Vamos, dime. 846 01:13:08,930 --> 01:13:09,980 ¿Cómo estás? 847 01:13:10,010 --> 01:13:11,470 Bien ¿y tú? 848 01:13:11,560 --> 01:13:15,970 Estoy bien. ¿Es eso mazapán? ¡Me encanta! 849 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 ¡Aguanta chica! Esto es mío. Voy a comerlo. 850 01:13:18,020 --> 01:13:20,410 Estás completamente loco. ¡Dame ese hombre! 851 01:13:20,520 --> 01:13:25,060 Allah, Allah ¿Por qué estaría loco? Tengo un gusto a mi manera. 852 01:13:25,130 --> 01:13:28,690 ¡Qué vergüenza! Evitando darle esto a una madre que amamanta. Villano. 853 01:13:28,730 --> 01:13:33,210 Estás todo el día en tu restaurante y todo está cerca. Haz tus dulces y cómelos, niña. 854 01:13:33,330 --> 01:13:34,350 Bueno. 855 01:13:34,590 --> 01:13:35,610 Lo haré. 856 01:13:36,330 --> 01:13:38,400 Tendrás mala conciencia. 857 01:13:40,040 --> 01:13:45,030 Allah, Allah, solo es un pedacito de mazapán. 858 01:14:12,150 --> 01:14:13,980 No te invito a mi fiesta. 859 01:14:14,720 --> 01:14:16,850 Harías bien en no hacerlo, Koray. 860 01:14:16,870 --> 01:14:19,310 Te golpearás la cabeza contra las paredes por no poder venir. 861 01:14:19,420 --> 01:14:23,980 Me suplicarás "Oh, Koray, lo que pasó en la fiesta. Por favor, dímelo". 862 01:14:24,010 --> 01:14:28,010 La rama ha perdonado al viento, pero la rama ya está rota. 863 01:14:29,360 --> 01:14:31,380 Señor Pamir, ya estoy preparando su comida. 864 01:14:32,430 --> 01:14:35,360 No, ya comí. Defne hizo sarma de acelgas. Fueron fenomenales. 865 01:14:35,380 --> 01:14:36,440 Bueno. 866 01:14:42,500 --> 01:14:48,000 Estoy tan emocionada. Esta noche definitivamente nos convertiremos en una pareja. Chicas, esta es la oportunidad de mi vida. 867 01:14:48,210 --> 01:14:53,700 ¿Pero sabes qué? ¡Cuántos chismes! ¡Cuántos chismes! Esta noche se revelará uno por uno quien se mezcla con quien. 868 01:14:53,750 --> 01:14:57,220 ¡Qué dices! Mañana, los chismes se esparcirán como locos en la oficina. 869 01:14:57,480 --> 01:14:59,640 ¿Qué van a llevar? No puedo decidirme. 870 01:14:59,660 --> 01:15:01,999 ¿Qué vamos a llevar? Vamos directo a la fiesta después del trabajo. ¿Cuándo quieres cambiarte? 871 01:15:02,000 --> 01:15:05,350 Bueno, buscaré algo de Stilvagon, abajo. No voy a ir así. 872 01:15:05,440 --> 01:15:07,210 ¿Vienen nuestros jefes también? 873 01:15:07,240 --> 01:15:11,146 El Señor Sinan definitivamente, pero el Señor Ömer sigue siendo un enigma. Sabes, él es uno de esos tipos raros. 874 01:15:11,170 --> 01:15:13,170 Por supuesto, cariño. 875 01:15:18,050 --> 01:15:21,600 Estoy diciendo un pez japonés con rayas azules. ¿Qué no entiende de de eso? 876 01:15:21,800 --> 01:15:25,030 Tan grande como una caja de fósforos. Le estoy preguntando si lo tiene o no. 877 01:15:25,620 --> 01:15:26,640 No. 878 01:15:28,390 --> 01:15:32,010 Estoy preguntando bastante claro. ¿Qué es tan difícil de conseguir? 879 01:15:32,710 --> 01:15:37,050 Buenas tardes, estoy buscando un pez japonés con rayas azules. Azul. 880 01:15:40,060 --> 01:15:42,080 No, el naranja no me sirve. 881 01:15:45,120 --> 01:15:47,010 Así es como me gusta. 882 01:15:47,500 --> 01:15:50,060 Sí, estoy insistiendo. Tiene que ser azul, en cualquier caso. 883 01:15:50,930 --> 01:15:52,030 Me estoy volviendo loca. 884 01:15:52,840 --> 01:15:53,860 ¿Qué pasa, Aytekin? 885 01:15:53,890 --> 01:15:58,010 Me pregunto por qué estamos buscando un pez japonés con rayas azules en color rosa. 886 01:15:58,300 --> 01:16:01,370 Porque ese es el color del pez de Lara que ha muerto esta mañana. 887 01:16:02,500 --> 01:16:05,216 Tengo que encontrar uno nuevo y reemplazarlo antes de que ella se de cuenta. 888 01:16:05,240 --> 01:16:06,580 Podemos decirle que murió. 889 01:16:06,840 --> 01:16:10,010 Aytekin, tiene ocho años, no es el mejor momento para explicar la muerte. 890 01:16:10,020 --> 01:16:11,000 Cierto. 891 01:16:11,001 --> 01:16:12,730 Y ahora su padre también se va. 892 01:16:13,240 --> 01:16:15,600 De todos modos, ¿por qué lo preguntas? ¿Has encontrado uno? 893 01:16:15,770 --> 01:16:18,330 ¿El pez? Lo encontré. Dijo, que vaya que ya lo tiene. 894 01:16:18,350 --> 01:16:20,270 Está bien, dile que tome una foto y la envíe. 895 01:16:20,290 --> 01:16:23,280 No puede tomar una foto porque su teléfono es pequeño y viejo. 896 01:16:23,730 --> 01:16:25,450 Muy bien, entonces vamos a ver. 897 01:16:25,800 --> 01:16:28,009 Por cierto, le informo que hay una fiesta esta noche. 898 01:16:28,010 --> 01:16:30,999 - ¿Qué fiesta? - Una fiesta de acercamiento a la empresa. Quieren que nos conozcamos más. 899 01:16:31,000 --> 01:16:34,370 - ¿Por qué nos estamos acercando? - No lo sé. El señor Koray lo ha organizado. 900 01:16:34,390 --> 01:16:35,430 Bueno, está bien. 901 01:16:38,740 --> 01:16:40,700 ¿También están viniendo? 902 01:16:40,720 --> 01:16:42,020 Me refiero a los de Passionis. 903 01:16:42,030 --> 01:16:43,999 - Ellos vienen. - Bueno, está bien. 904 01:16:44,000 --> 01:16:46,950 - ¿Usted irá? - Tendré que ir. 905 01:16:47,580 --> 01:16:49,590 Adelante entonces, señora. 906 01:16:51,730 --> 01:16:52,840 Sí. 907 01:17:21,340 --> 01:17:23,400 Albertina desaparecida. 908 01:17:25,860 --> 01:17:27,820 Definitivamente es la primera impresión. 909 01:17:32,750 --> 01:17:34,110 De ninguna manera. 910 01:18:47,490 --> 01:18:49,500 - Bienvenida. - Gracias. 911 01:18:49,520 --> 01:18:51,019 ¿Vienes a la fiesta esta noche? 912 01:18:51,020 --> 01:18:53,009 Si, tengo que asistir. 913 01:18:53,010 --> 01:18:56,050 Señor Pamir, muchas gracias. Es tan amable. 914 01:18:57,210 --> 01:19:03,000 Me refiero al libro. Sin embargo, no dejó ninguna nota adentro. Pero cuando vi que era Albertina desaparecida, me di cuenta de que era usted. 915 01:19:03,250 --> 01:19:06,060 La primera edición debe haber sido muy difícil encontrarla. 916 01:19:10,960 --> 01:19:12,240 De hecho, lo fue. 917 01:19:17,490 --> 01:19:20,380 Pero quería que fuera especial y no algo ordinario. No fue nada. 918 01:19:20,520 --> 01:19:22,440 Estoy segura de que ha buscado mucho. 919 01:19:22,540 --> 01:19:24,040 Puedo imaginarlo. 920 01:19:24,620 --> 01:19:26,050 Quiero decir, lo sé. 921 01:19:26,950 --> 01:19:28,060 En el pasado... 922 01:19:29,240 --> 01:19:31,860 ...también me esforcé por algo como esto. 923 01:19:31,880 --> 01:19:34,380 - Me siento avergonzada. - No lo estés, Albertina. 924 01:19:34,570 --> 01:19:39,060 Hagamos de esto el comienzo de nuestra amistad y esta noche me puedes honrar con un baile. 925 01:19:40,690 --> 01:19:41,999 Y estaremos a mano. 926 01:19:42,000 --> 01:19:45,000 Está bien, entonces. Le veo esta noche. 927 01:19:45,820 --> 01:19:48,100 Gracias una vez más. Es tan amable. 928 01:19:55,570 --> 01:19:56,780 Realmente lo soy. 929 01:20:03,360 --> 01:20:06,210 Defne se los probó hoy. Se veían increíbles en ella. 930 01:20:06,240 --> 01:20:07,580 ¿Defne? Mi Def... 931 01:20:09,640 --> 01:20:10,980 Nuestra Defne. 932 01:20:11,000 --> 01:20:14,060 Sí, se veía genial. Nos encantó. 933 01:20:18,680 --> 01:20:20,760 Me iré si no hay nada más que usted quiera. 934 01:20:21,450 --> 01:20:22,520 Vete, vete. 935 01:20:30,190 --> 01:20:31,710 Señor Ömer. 936 01:20:31,860 --> 01:20:34,020 ¿Ya ha comido algo? 937 01:20:35,190 --> 01:20:37,876 Sin ofender, pero tengo que preguntar. Me lo pidieron muy seriamente. 938 01:20:37,900 --> 01:20:39,580 - ¿Quién? - Nadie. 939 01:20:39,870 --> 01:20:45,010 Su café se acerca. El empleado envió la máquina de café al otro lado de Estambul. 940 01:20:45,340 --> 01:20:47,350 Derya, ¿quién pregunta? 941 01:20:48,760 --> 01:20:51,040 Tengo mucho miedo en este momento. 942 01:20:52,940 --> 01:20:57,000 Defne. Defne me lo pidió. Defne me hizo prometerlo. 943 01:20:57,530 --> 01:21:03,350 Y ella me dio la receta de jugo de verduras. Ella puede ejercer tanta presión sobre la gente que no puedes decir que no. Usted no se imagina. 944 01:21:04,300 --> 01:21:06,170 Entonces, ¿qué se supone que debo comer? 945 01:21:06,190 --> 01:21:08,190 Hay una lista enorme. Espera, déjeme traerla. 946 01:21:14,180 --> 01:21:16,000 No es asunto mío, pero... 947 01:21:16,980 --> 01:21:19,250 ...en mi opinión, Defne todavía le ama. 948 01:21:35,700 --> 01:21:38,410 Espero que Derya no deje que se le escape de la boca al menos. 949 01:21:51,000 --> 01:21:52,030 ¿Es ese? 950 01:21:52,840 --> 01:21:57,019 Le presento el pez más inteligente y más asombroso. ¿Qué quiere decir con que es así? 951 01:21:57,020 --> 01:22:02,310 Un pez tiene recuerdos de tres segundos. Mi problema no es hacer escuchar a la orden. 952 01:22:02,380 --> 01:22:06,590 Porque la señora Seda tiene suficientes empleados para dar orden. Ella no necesita eso, señor 953 01:22:06,710 --> 01:22:10,500 ¿Qué tan difícil puede ser? Solo quiero un pez con rayas azules. 954 01:22:10,530 --> 01:22:15,029 Este negocio de los peces es difícil. Hay diferentes géneros. Cada especie necesita ser cuidada de manera diferente. 955 01:22:15,030 --> 01:22:17,900 Hay tipos que no pueden juntarse porque pelean entre ellos. 956 01:22:17,930 --> 01:22:19,010 Me estoy volviendo loca. 957 01:22:19,570 --> 01:22:24,999 Escuche señor, olvida sus géneros o tipos. ¿No ha dicho por teléfono que tiene un pez con rayas azules? ¿Dónde está ese pez? 958 01:22:25,000 --> 01:22:31,950 También hay algunos con rayas. Tenemos rayas del vientre. Mira por ejemplo de qué tipo es este... Peces tropicales. 959 01:22:32,140 --> 01:22:36,390 Está comiendo por la mañana y por la tarde. Y además hay algunos con rayas de luz... 960 01:22:36,440 --> 01:22:41,630 ¡Señor escuche! Solo quiero un simple pez. ¿Hay uno con rayas? 961 01:22:41,710 --> 01:22:42,810 No. 962 01:22:42,830 --> 01:22:46,320 ¿Por qué dijo que si tenía? He dejado todo mi trabajo a un lado y he venido aquí. 963 01:22:46,360 --> 01:22:47,910 Mi hija vendrá de la escuela pronto. 964 01:22:47,930 --> 01:22:49,920 ¿Cómo voy a hablarle a mi hija de la muerte? 965 01:22:50,000 --> 01:22:52,730 Señora Seda, supongo que hubo un pequeño malentendido. 966 01:22:52,750 --> 01:22:54,009 Así fue, ¿no es así? 967 01:22:54,010 --> 01:22:57,596 Debido a que no he sido comprendido durante años, decidieron romper una invitación de boda en mi cara. 968 01:22:57,620 --> 01:22:59,220 ¿Crees que es fácil todos estos años? 969 01:22:59,530 --> 01:23:01,999 Tenga un poco de respeto. Muestre algo de comprensión. 970 01:23:02,000 --> 01:23:04,860 Señora, la parte de la invitación está más allá de mí. 971 01:23:04,880 --> 01:23:07,850 Ese tema también me supera, pero no olvidaré el tema de los peces. 972 01:23:07,950 --> 01:23:11,660 Su corazón se rompe. No puede golpear a nadie tan fuerte. 973 01:23:11,720 --> 01:23:15,720 Necesita tener alguna responsabilidad. ¿Cómo voy a decirle a la niña el problema de los peces ahora? 974 01:23:15,890 --> 01:23:18,430 Señora Seda, está bien. Por favor, mantenga la calma. Salgamos. 975 01:23:18,530 --> 01:23:22,620 Bueno, muy bien. Y no habríamos perdido tanto tiempo sí hubieras escuchado lo suficientemente bien. 976 01:23:22,660 --> 01:23:26,050 Está bien, cierto. Esto es completamente mi culpa. Por favor adelante. 977 01:23:44,120 --> 01:23:45,770 ¡Vamos, chicos! ¡Vamos! 978 01:23:45,800 --> 01:23:47,870 La gente se mueve lentamente. 979 01:23:47,890 --> 01:23:51,790 ¡Casi me caigo! Llévate esto al infierno. ¿Qué demonios? 980 01:23:51,810 --> 01:23:55,010 ¡Ordénalos correctamente! ¡Correctamente! ¡Niña! ¡No me mires así! 981 01:23:55,550 --> 01:23:58,040 ¡Vamos! Ponlos aquí. Tú lo pones también. 982 01:23:58,870 --> 01:24:02,620 Eres tan lento. Te arruinarás si eres igual en casa. 983 01:24:02,660 --> 01:24:05,010 Está bien, piérdete. ¡Qué demonios! 984 01:24:07,560 --> 01:24:14,740 Un manojo de Koray Sargın. Es como un sueño hecho realidad, pero me pregunto cuál me gustaría ser si fuera yo. 985 01:24:14,920 --> 01:24:17,246 Señor Koray, por el amor de Allah. De todos modos, todos es Ud. 986 01:24:17,270 --> 01:24:24,009 ¿Sabes lo que hiciste con mi bonita ironía? La derribaste. Has bajado todo el nivel aquí. 987 01:24:24,010 --> 01:24:31,040 ¡Desagradable! Escúchame niña. No seré Koray Sargın para ti. No puedes tomar ninguna foto. 988 01:24:31,070 --> 01:24:33,080 Oh Allah. Estoy tan triste. 989 01:24:33,900 --> 01:24:40,999 Estarás triste, cariño. Por supuesto que estarás triste. Ya sabes, va a estar lleno aquí pronto. Todos se alinearán aquí. 990 01:24:41,000 --> 01:24:43,040 ¿Dónde está ese Zübeyir? 991 01:24:43,180 --> 01:24:46,100 ¡Zübeyir! ¡Zübeyir! 992 01:24:47,250 --> 01:24:48,020 ¿Sí, señor Koray? 993 01:24:48,021 --> 01:24:53,999 Cariño, Derya es tuya. Ten un ojo en ella, ¿de acuerdo? Ella no hará una foto. ¿Me escuchaste? 994 01:24:54,000 --> 01:24:56,260 Está bien señor Koray, no se preocupe. Ven, Derya. 995 01:24:56,640 --> 01:24:59,040 - Ven conmigo. Quiero decirte algo. - Déjame. 996 01:25:05,470 --> 01:25:06,650 ¡Nero! 997 01:25:06,720 --> 01:25:08,020 ¿Hola? ¿Mi pájaro? 998 01:25:08,190 --> 01:25:15,380 La mujer más moderna de Estambul. La que no usa un atuendo dos veces, la mejor amiga de Koray Sargın. 999 01:25:15,430 --> 01:25:19,450 La creadora de tendencias, Neriman İplikçi. ¿Cómo estás mi pájaro? 1000 01:25:20,560 --> 01:25:27,720 No lo estoy haciendo bien, mi pájaro. Me siento expulsada del juego. Como una estrella de fútbol sentada en el banquillo. 1001 01:25:27,860 --> 01:25:30,340 No te puedo creer, Neriman. No te puedo creer. 1002 01:25:30,440 --> 01:25:32,070 ¿Por qué mi amor? 1003 01:25:32,090 --> 01:25:40,040 No lo sé cariño. Supongo que es porque llegó el otoño. Por eso estoy tan deprimida. 1004 01:25:40,640 --> 01:25:46,520 Comencé a cuestionar mi vida, los transbordadores y esas cosas. 1005 01:25:46,810 --> 01:25:53,420 Escúchame, Ömer vino, pero ni siquiera me mira a la cara. Y Pamir, pensé que se ocuparía de las cosas. 1006 01:25:53,490 --> 01:25:59,160 Ni siquiera ha actuado todavía. Quería enraizar y ramificar. Escúchame, ¿crees que no le gusta la chica? 1007 01:25:59,220 --> 01:26:04,500 Querida, ¿quién quiere hacer qué con la chica flaca? Cariño, es la era Kardashian. 1008 01:26:04,550 --> 01:26:07,930 En lugar de perder grasa en sus traseros, van y se hacen un trasero adicional. 1009 01:26:08,040 --> 01:26:16,040 Oh, espera, no nos derrumbemos. No digas eso. Pero él habría salido de este trato si no le gustara ella, ¿verdad? Dime que sí. 1010 01:26:17,780 --> 01:26:19,750 Si querida, supongo. 1011 01:26:19,780 --> 01:26:20,999 Dilo con fe. 1012 01:26:21,000 --> 01:26:24,080 Nero, lo creo, por supuesto, mi pájaro, lo creo, pero... escucha 1013 01:26:24,140 --> 01:26:27,790 Pamir, probablemente esté cocinando a fuego lento en este momento. 1014 01:26:27,850 --> 01:26:30,740 Él no saltará en sus brazos rápido y furioso seguro. 1015 01:26:30,810 --> 01:26:34,020 Probablemente él está buscando primero formas de hacer que se enamore de él. 1016 01:26:34,660 --> 01:26:42,620 Koray tienes razón. Mi sobrino inteligente sabe como hacerlo. Tienes razón. ¿Entonces, qué estás haciendo? 1017 01:26:42,710 --> 01:26:47,540 Soy un grande querida. Muchas gracias. Estoy organizando una fiesta. 1018 01:26:47,620 --> 01:26:49,850 Quería calentar un poco los tabloides. 1019 01:26:49,880 --> 01:26:53,480 Nos aburrimos un poco aquí en la empresa. Nero, escucha. 1020 01:26:53,500 --> 01:26:58,990 Esta noche quiero que sucedan todo tipo de cosas escandalosas y vergonzosas entregando bebidas gratis. 1021 01:26:59,120 --> 01:27:02,000 Podemos ver si comienza alguna acción. 1022 01:27:02,010 --> 01:27:03,700 Déjame ir también. Invítame también. 1023 01:27:03,740 --> 01:27:05,019 - ¡Ven! - ¡Estaré ahí! 1024 01:27:05,020 --> 01:27:06,360 ¡Ven aquí ahora mismo! 1025 01:27:06,850 --> 01:27:09,040 - Voy rápido. - Da vueltas y vueltas y ven. 1026 01:27:09,070 --> 01:27:17,070 ¡Estoy llegando más! Voy con mi clase. Voy con mi belleza. ¡Voy con mi éxito! ¡Neriman está llegando! 1027 01:27:43,890 --> 01:27:45,060 Albertina desaparecida... 1028 01:27:46,370 --> 01:27:47,810 ...primera edición ¿eh? 1029 01:27:49,000 --> 01:27:50,610 Buen movimiento. 1030 01:27:51,550 --> 01:27:57,730 Por supuesto, ahora estás esperando que llegue Defne y te agradezca ese elegante regalo tuyo... 1031 01:27:58,310 --> 01:28:02,010 ...y decirte lo amable que eres. Pero no, no esperes en vano. 1032 01:28:03,420 --> 01:28:04,530 Porque ella vino a mí. 1033 01:28:06,030 --> 01:28:07,730 ¿Qué quieres decir con que fue a ti? 1034 01:28:07,750 --> 01:28:13,490 Significa en qué medida ella no espera ese gesto de ti Ömer. Ella vino y me agradeció por mi amable regalo. 1035 01:28:15,130 --> 01:28:21,610 Creo que te resulta difícil expresarte, o tal vez uno no puede realmente expresarse cuando está tan enamorado. 1036 01:28:21,660 --> 01:28:23,610 Se le malinterpreta todo el tiempo. 1037 01:28:24,780 --> 01:28:25,830 ¿Qué piensas? 1038 01:28:26,020 --> 01:28:30,600 Mira, Defne ni siquiera se le ocurrió la posibilidad de que el libro sea tuyo Ömer. 1039 01:28:30,710 --> 01:28:32,800 ¿Qué dijiste, cuando ella te dio las gracias? 1040 01:28:32,820 --> 01:28:35,009 Le dije que no tenía importancia. Formas de cortesía. 1041 01:28:35,010 --> 01:28:37,440 Eso es propio de un hombre. 1042 01:28:38,690 --> 01:28:41,190 Deberías ser un hombre y tomar una posición firme. 1043 01:28:41,330 --> 01:28:44,440 Así que esta es la forma en que ella se desliza entre tus dedos. 1044 01:28:47,960 --> 01:28:52,030 En la guerra y en el amor todo se vale. Tienes que ensuciarte las manos de vez en cuando. 1045 01:28:52,090 --> 01:28:53,466 ¿Entonces estás diciendo que ha comenzado la guerra? 1046 01:28:53,490 --> 01:28:55,490 No dije nada. 1047 01:28:58,020 --> 01:29:02,500 Miles de personas quieren a esa chica Ömer, pero solo una la conseguirá. 1048 01:29:02,670 --> 01:29:05,910 El que esté listo para pelear esta guerra, y quien sea el más fuerte. ¿Quién sabe? 1049 01:29:07,050 --> 01:29:09,009 Quien pueda empañar su imagen por amor. 1050 01:29:09,010 --> 01:29:12,030 Bien, entonces sigue. Inténtalo. 1051 01:29:52,240 --> 01:29:56,040 Derya, Derya, mira aquí Derya. 1052 01:30:01,490 --> 01:30:03,980 Me pregunto si el señor Pamir habrá llegado. 1053 01:30:04,000 --> 01:30:09,620 No, querida, lo veríamos sin duda si estuviera aquí. Como si el señor Pamir fuera alguien que no vieras cuando entra. 1054 01:30:09,640 --> 01:30:13,009 Bien, entonces él debe estar en camino. Büsra, ¿cómo está mi labial? 1055 01:30:13,010 --> 01:30:14,740 Está bien, no te preocupes. 1056 01:30:14,860 --> 01:30:18,030 Bueno, ¿hay algo extraño en mi atuendo? 1057 01:30:20,250 --> 01:30:25,860 Chica, ¿crees que funciona? ¡Mira tu cabello! ¡Mira tú vestido! ¡Mira los zapatos! Qué lástima. 1058 01:30:25,960 --> 01:30:30,020 Fue Ben Deniz quien llevaba este tipo de ropa la última vez en 1998. 1059 01:30:30,040 --> 01:30:32,580 Tú eres la jefa de mal gusto. 1060 01:30:32,600 --> 01:30:34,880 Señor Koray, ¿le pregunté? 1061 01:30:34,930 --> 01:30:38,450 Ojalá me hubieras preguntado. Eres así porque no me preguntaste. 1062 01:30:38,530 --> 01:30:43,390 Qué lástima. Viniste sola y te irás soltera. Deberías aceptarlo así, cariño. 1063 01:30:43,590 --> 01:30:51,590 Si yo fuera tú, habría invertido en gatos. Cuando cumplas cincuenta, morirás de todos modos, con 50 gatos hambrientos y viejos. 1064 01:30:52,060 --> 01:30:54,030 Y el municipio tendrá que pagar tu funeral. 1065 01:30:54,070 --> 01:30:57,080 Chica fea. 1066 01:31:11,790 --> 01:31:13,050 Gracias. 1067 01:31:16,490 --> 01:31:19,050 ¿Dónde? No hay nadie aquí. 1068 01:31:19,080 --> 01:31:24,710 Neriman, ¿qué estamos haciendo aquí de todos modos? Esta es una fiesta oficial de la empresa. 1069 01:31:24,940 --> 01:31:31,070 Necmi, nos distanciamos demasiado. Tenemos que ser parte del orden del día otra. Pareces un hombre retirado. 1070 01:31:31,950 --> 01:31:35,280 No, ese no es el punto. Ömer se volverá loco cuando nos vea. 1071 01:31:35,590 --> 01:31:38,009 ¡Ömuş! ¿Dónde está él? 1072 01:31:38,010 --> 01:31:44,010 ¡Neriman, basta! Me prometiste. No te atrevas a abalanzarte sobre él. No lo molestarás. Aguantarás tu lengua. 1073 01:31:44,020 --> 01:31:45,650 Oh Allah, está bien. 1074 01:31:46,170 --> 01:31:51,000 - Señor Necmi, bienvenido. - Gracias, Derya. ¿Cómo estás? 1075 01:31:51,020 --> 01:31:54,270 - Hola. Y lo extrañe mucho. - Lo extrañamos mucho. 1076 01:31:54,290 --> 01:31:56,039 - Me alegra que viniera. - Gracias. 1077 01:31:56,040 --> 01:31:58,010 ¿Ha vuelto? 1078 01:31:58,050 --> 01:32:01,040 Realmente no puedo decir que he vuelto. 1079 01:32:01,520 --> 01:32:03,520 Ojalá hubiera vuelto. 1080 01:32:03,550 --> 01:32:08,460 No, tengo que descansar y disfrutar de mi tiempo libre. Lo necesito en este momento. Quizás más tarde. 1081 01:32:16,710 --> 01:32:20,580 ¿Nero, por qué no empezaste un alboroto? No me di cuenta que viniste. 1082 01:32:20,600 --> 01:32:26,560 No hay nadie aquí para comenzar un alboroto, cariño. ¿Qué tipo de periódico es este? ¿Dónde están las personas interesantes? 1083 01:32:26,620 --> 01:32:28,680 Solo desperdicio de espacio aquí. 1084 01:32:28,710 --> 01:32:34,760 Cariño, ellos vendrán. Tienen que venir. Hice tanto chantaje emocional, tienen que venir. 1085 01:32:34,870 --> 01:32:37,420 Así que dices que van a venir. ¿Deberíamos esperar entonces? 1086 01:32:37,440 --> 01:32:43,010 Si cariño. Vamos a esperar. Escucha, niña, vamos a repasar los pequeños chismes de los tabloides hasta que lleguen. ¿Qué piensas? 1087 01:32:43,030 --> 01:32:46,020 Pero, ¿por dónde podemos empezar? 1088 01:32:46,050 --> 01:32:51,300 ¿Ves a esa mujer con ese vestido rosa claro de allá? 1089 01:32:51,560 --> 01:32:53,720 ¿Te refieres la de las caderas anchas? 1090 01:32:53,810 --> 01:32:55,650 La de los hombros apretados. 1091 01:32:55,830 --> 01:32:58,780 ¿Qué tipo de trabajo de nariz es eso, Koriş? 1092 01:32:58,800 --> 01:33:01,890 Mira sus muñecas. Ella tiene muñecas tan gruesas como mi cuello. 1093 01:33:01,910 --> 01:33:07,730 Sabes, todo en ella pertenece a la temporada pasada. ¿Qué quieres decir sobre eso? 1094 01:33:07,800 --> 01:33:14,710 Bueno querida, todo es falso. Ya no puedo decir nada. Se siente como si me quedara sin palabras. 1095 01:33:14,910 --> 01:33:18,990 ¿Qué podría pasar con sus noticias sensacionalistas? Deberíamos esperar. 1096 01:33:19,010 --> 01:33:20,080 Esperemos querido. 1097 01:33:21,000 --> 01:33:27,020 ¡Chica! ¡Toma esto! Haz algo útil. ¡Piérdete! ¡Y dame eso! Tratando de ocultarlo de mí. 1098 01:33:45,720 --> 01:33:46,740 Mamá mira. 1099 01:33:47,400 --> 01:33:51,440 - ¿Qué pasa cariño? - No lo has reconocido, ¿verdad? Este es ojos azules. 1100 01:33:54,150 --> 01:33:55,510 ¿Este es ojos azules? 1101 01:33:55,540 --> 01:34:01,550 El tío Sinan les dio a ojos azules una comida muy secreta. Y ojos azules se volvió tan bonito después de comerla. 1102 01:34:01,680 --> 01:34:03,670 Le dio comida secreta... 1103 01:34:04,000 --> 01:34:06,090 ...¿Y se puso más bonito? ¿Es eso así? 1104 01:34:07,800 --> 01:34:09,620 ¿Cómo no pensé en esto? 1105 01:34:09,750 --> 01:34:12,980 Mamá, ¿también puedo ir a la fiesta? ¡Por favor! 1106 01:34:13,010 --> 01:34:14,049 Eso no es posible, lo sabes. 1107 01:34:14,050 --> 01:34:19,030 Pero el tío Sinan también está allí. Quiero hablar con él. 1108 01:34:21,030 --> 01:34:25,090 Solo me quedaré por dos minutos y me iré. Y luego podemos irnos a casa. ¿Está bien? 1109 01:34:27,240 --> 01:34:29,980 Entonces me prepararé y me pondré un poco de maquillaje. 1110 01:34:30,170 --> 01:34:34,490 ¿Puedo hacerlo? Te pintaré aquí y luego te pintaré aquí. 1111 01:34:34,800 --> 01:34:37,029 Eres un poco curiosa maquilladora. 1112 01:34:37,030 --> 01:34:40,300 Esta vez me maquillaré yo, ¿de acuerdo? 1113 01:34:42,790 --> 01:34:44,040 Mi pequeña sandia. 1114 01:34:44,620 --> 01:34:46,640 Ya vengo. 1115 01:34:49,250 --> 01:34:52,990 Chica, ¿dónde deberíamos ir? Ven, déjanos caminar por allí. 1116 01:34:53,020 --> 01:35:00,999 ¡Chica! ¡Vete al infierno aquí! Y se comieron todo también. Querida, este es el mejor lugar. 1117 01:35:01,000 --> 01:35:03,800 Correcto cariño, ves todo desde aquí. 1118 01:35:08,010 --> 01:35:10,420 ¡Mi Koriş! ¡Mira! ¡Mira! 1119 01:35:10,440 --> 01:35:13,020 ¿Quién? ¿Dónde? ¿Algún tabloide? 1120 01:35:13,650 --> 01:35:16,440 No, no, cariño. Es Defne. 1121 01:35:16,520 --> 01:35:24,000 Mírala. Parece que ha cambiado. Ella parece que ha crecido. Mira me siento mal ahora. 1122 01:35:25,290 --> 01:35:31,480 Casi nos convertimos en parientes. Casi se convierte en la esposa de Ömer. 1123 01:35:31,560 --> 01:35:35,140 Cariño, no quiero pensar en eso. Y creo que tampoco deberías pensar en ello. 1124 01:35:35,310 --> 01:35:39,040 Ella era un poco simple pero una dulce niña. 1125 01:35:39,490 --> 01:35:46,360 Me pregunto cómo habría sido, como nuera y suegra paseando por Nişantaşi. 1126 01:35:48,940 --> 01:35:52,890 ¡Nero, chica! ¿Estás bien? Creo que hay algo dentro de ti. 1127 01:35:52,930 --> 01:35:59,010 Estás en un viaje emocional total ahora mismo. Querida recuerda. Ella tiene la fortuna de İplikçi en este momento. 1128 01:36:00,320 --> 01:36:01,710 Tienes razón. 1129 01:36:01,740 --> 01:36:07,520 ¿Qué diablos? Te estás ahogando en el dolor. Tales motivaciones tienen el efecto contrario en ti, cariño 1130 01:36:07,540 --> 01:36:10,019 Tienes razón cariño. Yo me arreglo ahora. 1131 01:36:10,020 --> 01:36:12,010 Arréglate cariño. 1132 01:36:13,010 --> 01:36:15,010 Hola chicas. 1133 01:36:15,640 --> 01:36:17,660 Qué linda noche, ¿verdad? 1134 01:36:20,000 --> 01:36:22,040 ¿Se están divirtiendo? 1135 01:36:25,020 --> 01:36:26,100 Si. 1136 01:36:31,010 --> 01:36:33,610 Sinan, cómo va el negocio. ¿Todo bien? 1137 01:36:33,640 --> 01:36:35,866 Va todo bien hermano. Podemos decir que ya nos instalamos. 1138 01:36:35,890 --> 01:36:36,890 Muy bien. 1139 01:36:37,040 --> 01:36:40,019 Así que estás diciendo que Passionis volverá con toda su magnificencia. 1140 01:36:40,020 --> 01:36:43,450 No estoy diciendo nada hermano. Lo verás tú mismo. 1141 01:36:43,580 --> 01:36:44,630 Muy bien. 1142 01:36:47,490 --> 01:36:49,010 ¿Cómo está Ömer? 1143 01:36:49,040 --> 01:36:51,710 Solo dime cuando necesite algo. ¿De acuerdo? 1144 01:36:51,730 --> 01:36:53,020 Está bien, hermano. 1145 01:36:53,040 --> 01:36:58,000 No te preocupes. Él está bien. Y estará aún mejor. 1146 01:37:00,190 --> 01:37:02,280 - Defne. - Hola, Señor Necmi. 1147 01:37:02,400 --> 01:37:03,440 Hola, hija. 1148 01:37:03,610 --> 01:37:04,630 ¿Cómo estás? 1149 01:37:04,660 --> 01:37:06,450 Estoy bien, señor Necmi. ¿Y usted? 1150 01:37:06,470 --> 01:37:09,390 Hermano, ya vuelvo. ¿Está bien? 1151 01:37:10,010 --> 01:37:14,760 Estoy recibiendo noticias sobre ti. Escuché que has hecho un buen camino en logística. 1152 01:37:15,080 --> 01:37:18,126 Eso es lo que esperaba de ti de todos modos. Eso es lo que te conviene, bravo. 1153 01:37:18,150 --> 01:37:21,020 Estoy dando mi mejor esfuerzo. Gracias. 1154 01:37:23,900 --> 01:37:27,010 Iré también a saludar a la señora Neriman. No quiero ser grosera. 1155 01:37:27,420 --> 01:37:29,460 - Nos vemos. - Nos vemos. 1156 01:37:34,660 --> 01:37:36,019 Mira esa barriada. 1157 01:37:36,020 --> 01:37:38,300 Buenas tardes, señora Neriman. 1158 01:37:38,840 --> 01:37:42,820 Intentaste huir de mí para no verme, pero parece que estaba destinado a ser hoy. 1159 01:37:43,110 --> 01:37:47,010 Buenas noches. Entonces, ¿cómo va la herencia? 1160 01:37:47,020 --> 01:37:52,009 Quiero decir, ¿cómo va tu trabajo? 1161 01:37:52,010 --> 01:37:54,009 Bien, bien. Bastante bien. 1162 01:37:54,010 --> 01:38:01,620 ¿Cómo estás? ¿Cómo está tu familia? ¿Cómo estás? ¿Cómo es tu dinero? Oh... dinero. 1163 01:38:01,690 --> 01:38:04,600 ¿Me refiero a cómo está tu salud? 1164 01:38:04,680 --> 01:38:08,840 Todo está bien. No se preocupe. Aunque no creo que esté preocupada por eso. 1165 01:38:09,010 --> 01:38:16,009 ¿Cómo podría no preocuparme por eso querida Defne? Somos viejas amigas. Claro que estoy preocupada. 1166 01:38:16,010 --> 01:38:20,600 ¿Qué está haciendo ella? ¿Con quién se está reuniendo? ¿Cuánto dinero tiene ella? 1167 01:38:20,620 --> 01:38:28,620 Me refiero a que temprano te levantas. Estás trabajando demasiado, lo oigo. ¿Cuánto tiempo quieres seguir trabajando así? 1168 01:38:29,910 --> 01:38:33,920 Me pregunto si tuviste algunos días libres. ¿A dónde fuiste de vacaciones este año? 1169 01:38:33,950 --> 01:38:35,030 ¿Qué? 1170 01:38:35,040 --> 01:38:41,430 Koriş, sálvame. Veo a la niña como un signo de dólar. No puedo detenerme. 1171 01:38:42,010 --> 01:38:45,030 ¡Chica! ¿De dónde sacaste tu vestido? 1172 01:38:45,690 --> 01:38:47,900 ¿De dónde voy a sacarlo? Estaba en mi armario. 1173 01:38:49,680 --> 01:38:50,740 ¡Escándalo! 1174 01:38:50,800 --> 01:38:51,820 ¡Vergüenza! 1175 01:38:51,910 --> 01:38:55,039 ¡Desgracia! Un estilo muy pobre. 1176 01:38:55,040 --> 01:38:57,049 Me puse ansioso por ti. 1177 01:38:57,050 --> 01:38:59,009 - ¿Qué está pasando? - Chica. ¡Imposible! 1178 01:38:59,010 --> 01:39:04,020 ¿Qué pasa si alguien viene aquí que te ha visto antes con este traje? 1179 01:39:04,030 --> 01:39:06,019 Es posible. Me pueden ver. ¿Cuál es el problema? 1180 01:39:06,020 --> 01:39:11,440 No está bien, querida. No debería ser. Cuídate. Se digna. 1181 01:39:11,550 --> 01:39:16,470 Chica, mira qué edad tienes. Y todavía no has encontrado un marido. Esta es la razón. Ésta. 1182 01:39:16,550 --> 01:39:18,039 ¿Qué esposo? ¿Qué tiene que ver con eso? 1183 01:39:18,040 --> 01:39:23,590 Mi Koriş, fuiste a un lugar tan correcto. 1184 01:39:24,000 --> 01:39:29,010 Así que Defne, mi pájaro. ¿Cómo están las cosas entre tú y el nuevo gerente? Dicen que es muy lindo. 1185 01:39:29,030 --> 01:39:34,019 Para ser más precisos, llama la atención porque es mi sobrino. 1186 01:39:34,020 --> 01:39:35,040 Bien. 1187 01:39:35,050 --> 01:39:37,710 Bueno, es una buena persona. 1188 01:39:37,730 --> 01:39:39,360 Él no es una persona. Él es maravilloso. 1189 01:39:39,390 --> 01:39:41,059 Si, es hermoso. 1190 01:39:41,060 --> 01:39:49,009 No lo digo porque es mi sobrino, pero es un hombre de ensueño total. Es guapo y rico. 1191 01:39:49,010 --> 01:39:53,000 Es romántico y de buen carácter. 1192 01:39:53,010 --> 01:39:54,039 ¿Su corazón? 1193 01:39:54,040 --> 01:39:58,860 Y su corazón es dólar querido. Tienes que ser inteligente. 1194 01:39:58,890 --> 01:40:03,810 No me refiero a esto. Me refiero más a que tenga buen corazón. 1195 01:40:04,030 --> 01:40:09,430 ¿Hay alguna necesidad de decir esto? Él es mi sangre después de todo. 1196 01:40:09,490 --> 01:40:13,640 Querida, olvido esas cosas de vez en cuando. Tienes razón. 1197 01:40:13,740 --> 01:40:16,040 ¡Mira! ¡Mira! El señor Pamir viene. 1198 01:40:16,070 --> 01:40:24,070 Hablando de él. ¡Qué sangre azul! ¡Qué nobleza! ¡Que elegancia! 1199 01:40:27,090 --> 01:40:31,009 ¿No está él caminando como un príncipe? 1200 01:40:31,010 --> 01:40:34,720 Mi vida, su caballo ha desaparecido. Nero, ¿crees que deberíamos comprarle un caballo? 1201 01:40:34,810 --> 01:40:37,890 Así que dices que el pájaro temprano atrapa al gusano. 1202 01:40:37,920 --> 01:40:41,520 No lo sé, esto suena demasiado doméstico para mí. 1203 01:40:41,540 --> 01:40:44,020 Nos alejamos del tema Koray. Regresemos. 1204 01:40:44,040 --> 01:40:47,040 ¿Entonces, qué piensas? ¿No es muy guapo? 1205 01:40:47,990 --> 01:40:51,340 ¡Señora Neriman! ¿Vamos a hablar de esto ahora? ¡Increíble! 1206 01:40:51,980 --> 01:40:53,990 Allah, Allah. 1207 01:40:55,510 --> 01:40:57,009 Creo que esto funcionará. 1208 01:40:57,010 --> 01:41:02,000 Ahora Nero, ¿ahora donde atrapas al gusano? No estoy seguro ahora. 1209 01:41:03,460 --> 01:41:06,980 Koriş, nos alejamos de nuevo. No podemos hacer contacto con nadie. 1210 01:41:07,030 --> 01:41:11,420 Ven, déjanos tomar un trago más y luego podremos hacer contacto eventualmente. 1211 01:41:11,470 --> 01:41:14,070 Sí querida, el sabor se ha desvanecido de estos. 1212 01:41:15,000 --> 01:41:17,070 ¡Camarero! 1213 01:41:23,620 --> 01:41:26,009 Vamos hermano. ¿Aun trabajando? Tendrás una crisis nerviosa aquí. 1214 01:41:26,010 --> 01:41:28,080 Ya voy, Sinan. Ya voy. 1215 01:41:29,280 --> 01:41:30,836 ¿Qué está mal? Pareces tener mal humor. 1216 01:41:30,860 --> 01:41:34,510 Un pequeño incidente que me molestó. Me lavare la cara y voy. Puedes irte. 1217 01:41:34,530 --> 01:41:37,000 Pero ven. Primero podemos ir y luego juntarnos. 1218 01:41:37,010 --> 01:41:38,019 ¿Está lleno? 1219 01:41:38,020 --> 01:41:40,300 Ella está ahí. Me refiero a Defne. 1220 01:41:40,450 --> 01:41:42,350 - ¿Quién más? - Pamir, por supuesto. 1221 01:41:42,380 --> 01:41:46,000 Ya sabes cuánto le encanta ir de fiesta, ya conoció a todos. 1222 01:41:46,580 --> 01:41:47,999 Vamos. 1223 01:41:48,000 --> 01:41:49,040 Está bien. 1224 01:42:15,010 --> 01:42:16,250 Gracias. 1225 01:42:19,850 --> 01:42:21,810 Me refiero al pez. 1226 01:42:22,530 --> 01:42:25,990 Fue realmente inteligente. Lara estaba tan feliz. 1227 01:42:26,020 --> 01:42:30,580 Bueno, a veces tengo momentos brillantes. Incluso si no hago que todos lo noten. 1228 01:42:31,630 --> 01:42:33,870 Así se puede decir. Sí, sucede. 1229 01:42:33,920 --> 01:42:35,920 Así que no me dejes¿ que se note. 1230 01:42:37,000 --> 01:42:40,090 ¿No cree que también eres injusta? 1231 01:42:43,860 --> 01:42:45,880 Bien, ¿cómo está? ¿Se siente mejor? 1232 01:42:46,020 --> 01:42:48,000 Estoy bien, estoy bien. 1233 01:42:48,010 --> 01:42:50,040 No se atreva a ser injusta contigo misma. 1234 01:42:50,970 --> 01:42:52,960 Es una mujer muy exitosa. 1235 01:42:52,980 --> 01:42:54,990 Y una gran madre. 1236 01:42:55,010 --> 01:42:58,030 Está haciendo tantas cosas a la vez. 1237 01:43:00,470 --> 01:43:03,610 En mi opinión, solo un estúpido no ve eso. 1238 01:43:19,620 --> 01:43:22,640 ¿Cómo están las cosas entre tú y Stilvagon? 1239 01:43:23,790 --> 01:43:24,990 Mejor. 1240 01:43:25,610 --> 01:43:26,620 ¿Mejor? 1241 01:43:26,640 --> 01:43:34,230 Nos peleamos al principio, pero ahora nos entendemos. Me refiero a las políticas de nuestra empresa. 1242 01:43:35,040 --> 01:43:40,860 De hecho, veo un futuro para los dos. Al final ambos sectores están cerca uno del otro. 1243 01:43:40,880 --> 01:43:43,780 Me refiero a que la sinergia viene como un muro. 1244 01:43:43,950 --> 01:43:46,050 Entonces bienvenidas las cosas nuevas hermano. 1245 01:43:46,790 --> 01:43:47,950 Por las cosas nuevas. 1246 01:43:54,220 --> 01:44:02,220 Mi Ömuş, míralo. Mis ojos de carbón. Él ya debería perdonarnos. ¿Cuánto tiempo quiere seguir así? 1247 01:44:03,010 --> 01:44:08,630 Cariño, olvida a Ömuş ahora. Vamos a las noticias bomba. Tengo que decirte algo. 1248 01:44:09,010 --> 01:44:14,730 ¿Ves al tipo calvo con la chaqueta azul? Tiene esposa y ella tiene bigote. 1249 01:44:14,750 --> 01:44:19,230 Ella vino a mi casa hace un tiempo y yo estaba como "Chica, ¿me veo como una cera? Soy fotógrafo" 1250 01:44:20,550 --> 01:44:24,220 Sinan, deberíamos irnos ahora. Ya no queremos molestar. 1251 01:44:24,390 --> 01:44:26,190 Hermano, no estás molestando. Acabas de llegar. 1252 01:44:26,260 --> 01:44:31,000 No, no queremos crear ninguna tensión, ahora que Ömer está aquí, no nos conviene. ¿Está bien? Nos vemos. 1253 01:44:31,030 --> 01:44:32,090 Está bien. 1254 01:44:34,340 --> 01:44:35,340 ¡Neriman! 1255 01:44:35,720 --> 01:44:36,430 ¡Neriman! 1256 01:44:36,450 --> 01:44:39,070 ¡Impertinente! Vino solo y está mirando a las chicas. 1257 01:44:40,030 --> 01:44:41,790 Neriman, vamos. 1258 01:44:42,450 --> 01:44:43,770 ¿Qué quieres decir con vamos? 1259 01:44:43,800 --> 01:44:45,260 - Nos vamos. - ¿A dónde? 1260 01:44:45,280 --> 01:44:48,360 A las montañas de Kaçkar. ¿A dónde crees que vamos? Vamos a casa por supuesto. 1261 01:44:48,710 --> 01:44:54,850 No, me quedaré aquí. Necmi, estamos llegando al punto más caliente del tabloide. No iré a ninguna parte. 1262 01:44:54,930 --> 01:44:56,830 Neriman, no me molestes, vamos. 1263 01:44:56,850 --> 01:45:02,790 Necmi, no deberías molestarme ahora en realidad. Mira, está a punto de pasar algo entre ellos. 1264 01:45:02,840 --> 01:45:06,570 Y quiero verlo con mis propios ojos. Quiero sentirme a gusto. 1265 01:45:06,590 --> 01:45:07,650 ¡Vamos Neriman! 1266 01:45:07,670 --> 01:45:13,590 ¡Escaoe, hombre malo! No puede llevar a Nero a ninguna parte. Solo sobre mi cadáver. 1267 01:45:13,620 --> 01:45:14,920 ¡Koray! 1268 01:45:15,010 --> 01:45:17,960 ¡Neriman! Camina, vamos. 1269 01:45:18,810 --> 01:45:24,000 ¡Nero!¡¡Espera, mi amor! ¡Espera! No nos separaran. 1270 01:45:24,020 --> 01:45:32,020 ¡Espera! Supongo que esa fue la escena equivocada. Estoy atrapado aquí, solo. Estoy sin pareja. Me caí en un agujero. 1271 01:45:33,000 --> 01:45:37,350 Allah, ¿qué debo hacer ahora? Tengo que meterme con alguien. 1272 01:45:40,850 --> 01:45:46,100 Soy nacida para las fiestas. Soy una verdadera fiestera. Soy la persona adecuada para este tipo de eventos. 1273 01:45:49,010 --> 01:45:55,050 Ahora si es mi estilo o mi postura... ¿Cómo está mi vestido, por ejemplo, en su opinión? 1274 01:46:37,330 --> 01:46:38,970 Ömer, ¿qué estás haciendo? 1275 01:46:39,000 --> 01:46:40,690 ¿Realmente te gustó el regalo? 1276 01:46:41,010 --> 01:46:43,950 Sí, me gustó. ¿Por qué? ¿No me puede comprar un regalo? 1277 01:46:43,980 --> 01:46:45,060 ¿En serio, Defne? 1278 01:46:46,020 --> 01:46:47,570 ¿Piensas de esa manera? 1279 01:46:49,010 --> 01:46:51,446 Por cierto, ya oí que estás en el negocio de la gastronomía. Felicidades. 1280 01:46:51,470 --> 01:46:52,460 ¿Disculpa? 1281 01:46:52,480 --> 01:46:55,450 Me refiero a los rollos de sarma, pensé que eran particularmente para mí. 1282 01:46:55,470 --> 01:46:57,030 Sí, lo eran. 1283 01:46:59,030 --> 01:47:01,260 ¡Un minuto! ¿Por qué me estás pidiendo explicaciones? 1284 01:47:01,810 --> 01:47:05,580 Claro querida. Somos solo dos buenos compañeros de trabajo, ¿verdad? 1285 01:47:05,880 --> 01:47:08,080 Aunque eso ni yo mismo me lo creo. 1286 01:47:08,510 --> 01:47:11,050 ¡Defne! ¿Qué estás haciendo? 1287 01:47:13,010 --> 01:47:14,850 - Déjame. - Imposible. 1288 01:47:15,370 --> 01:47:18,770 - Ömer, dije que me dejes. - Y yo dije que no puedes irte, Defne. 1289 01:47:21,000 --> 01:47:24,020 - Ömer, se acabó. - ¿Se terminó estás diciendo? 1290 01:47:25,310 --> 01:47:27,040 - Si. - ¿Estás segura? 1291 01:47:28,210 --> 01:47:31,090 - Estoy segura. - Y sigues. 1292 01:47:35,110 --> 01:47:41,040 ¿Quizás deberíamos hablar de hechos reales? Por ejemplo, ¿cómo escondemos las cosas personales de cada uno en cajas? 1293 01:47:43,500 --> 01:47:45,000 Un minuto, tu... 1294 01:47:45,340 --> 01:47:46,370 Defne... 1295 01:47:46,790 --> 01:47:48,050 ...Mírame a los ojos. 1296 01:47:49,330 --> 01:47:51,700 Dime que se acabó, vamos. 1297 01:47:52,720 --> 01:47:53,960 Vamos. 1298 01:48:27,230 --> 01:48:32,550 Es totalmente como amor y orgullo. Pasión e Ira. Deseo e intriga. 1299 01:48:33,000 --> 01:48:36,860 Desearía que mi Nero también hubiera estado aquí. Ella no se lo habría perdido. 1300 01:48:36,990 --> 01:48:39,500 ¿Debería haber abierto el chat instantáneo tal vez? 1301 01:49:21,620 --> 01:49:22,770 ¿Defne? 1302 01:49:26,650 --> 01:49:28,650 ¿Estás bien? 1303 01:49:29,980 --> 01:49:31,430 En realidad, no, señor Pamir. 1304 01:49:31,450 --> 01:49:34,490 Espera, déjame buscar mi auto. Deberíamos ir a tomar un poco de aire juntos. 1305 01:49:35,650 --> 01:49:37,530 Será mejor si me voy a casa. 1306 01:49:37,870 --> 01:49:38,999 - No. - ¿Por qué? 1307 01:49:39,000 --> 01:49:42,070 Pensarás en el problema y harás las cosas más grandes si vas a casa. 1308 01:49:43,000 --> 01:49:47,000 Tampoco estoy de humor por algún que otro pensamiento. 1309 01:49:47,550 --> 01:49:48,890 Está bien, bueno. 1310 01:49:50,860 --> 01:49:56,370 Deberías haberlo visto. Y mi última frase fue realmente buena. Fue un shock, una verdadera sorpresa. 1311 01:49:56,420 --> 01:49:57,520 Sinan. 1312 01:49:57,770 --> 01:49:59,350 - Me voy. - ¿A dónde? 1313 01:49:59,380 --> 01:50:01,040 Nos vemos más tarde. 1314 01:50:13,390 --> 01:50:14,460 Maestro, quiere que... 1315 01:50:15,010 --> 01:50:18,920 Oh Maestro, está cansado. Vamos, vaya a casa y descanse. 1316 01:50:19,030 --> 01:50:21,190 No, hijo mío, podemos terminarlo. Sigamos un rato más. 1317 01:50:21,490 --> 01:50:24,650 No, no lo estamos haciendo así. Ahora irá a casa y tendrá un buen descanso. 1318 01:50:24,680 --> 01:50:28,040 Terminaré el resto del trabajo. Déjeme ser un buen aprendiz. 1319 01:50:29,010 --> 01:50:31,570 Está bien mi hijo, que así sea. No voy a romper tu corazón. 1320 01:50:31,590 --> 01:50:32,600 Gracias. 1321 01:50:36,310 --> 01:50:38,900 Pero no te canses demasiado, hijo mío. 1322 01:50:39,090 --> 01:50:40,420 Podemos terminarlo mañana. 1323 01:50:40,450 --> 01:50:42,030 Está bien, maestro no se preocupe. 1324 01:50:42,140 --> 01:50:43,140 Gracias Iso. 1325 01:50:44,010 --> 01:50:46,820 - Gracias, mi hijo. - Gracias a usted, mi maestro. 1326 01:50:51,000 --> 01:50:54,660 De acuerdo hijo mío, lo terminaremos mañana. ¿De acuerdo? 1327 01:50:55,260 --> 01:50:56,690 Vamos, trabajo fácil. 1328 01:53:19,630 --> 01:53:21,330 ¿Qué estoy haciendo? 1329 01:53:34,600 --> 01:53:36,010 ¿En serio? 1330 01:53:36,430 --> 01:53:39,000 ¿Por qué no? No es una mala idea. 1331 01:53:39,370 --> 01:53:41,000 Para que todo salga bien. 1332 01:53:41,670 --> 01:53:43,690 - ¿Te gusta? - Mucho. 1333 01:53:43,730 --> 01:53:46,010 A veces es tan aburrido ser maduro. 1334 01:53:46,030 --> 01:53:50,000 Seamos niños esta noche. ¿Con qué quieres empezar? 1335 01:53:50,820 --> 01:53:52,610 Esa es una pregunta muy difícil. 1336 01:53:52,820 --> 01:53:56,090 No pienses demasiado. Lo primero que venga a tu mente. 1337 01:57:06,020 --> 01:57:10,800 Realmente no entiendo como lo hiciste. Entraste y rompiste el auto chocador. 1338 01:57:11,020 --> 01:57:14,320 ¿Lo rompí? Ya estaba roto. Y, además de eso el hombre también lo dijo. 1339 01:57:14,480 --> 01:57:16,840 A veces funciona mal y esta vez me ocurrió a mí. 1340 01:57:16,910 --> 01:57:18,710 - ¿Por qué siempre? - ¿Por qué? 1341 01:57:19,440 --> 01:57:22,396 Sentiste ambición. Empujaste las cosas demasiado lejos para ganar la carrera de autos. 1342 01:57:22,420 --> 01:57:25,986 Qué maravilloso. No tiene piedad. Así que sigue golpeando a alguien que está en el suelo. 1343 01:57:26,010 --> 01:57:31,300 ¡Bravo! Me refiero a quién le importa si algo le pasó a Defne, si ella resultó herida o lo que sea. 1344 01:57:31,660 --> 01:57:33,520 ¿Sucedió algo? ¿Estás bien? 1345 01:57:33,540 --> 01:57:35,060 No, no pasó nada. Estoy bastante bien. 1346 01:57:35,350 --> 01:57:37,400 Solo quería exagerar el tema. 1347 01:57:42,540 --> 01:57:43,980 ¡Nuriye con leche! 1348 01:57:44,680 --> 01:57:46,010 ¡Tengo muchas ganas de comerlo! 1349 01:57:46,590 --> 01:57:48,480 - ¿Te gusta? - Daría mi alma por ello. 1350 01:57:48,850 --> 01:57:50,260 Hasta ese punto. 1351 01:57:50,420 --> 01:57:52,860 Le diré a la abuela que lo prepare por la mañana al menos. 1352 01:57:57,620 --> 01:58:00,980 ¿Por qué esperar hasta mañana por la mañana, ya que lo deseas? 1353 01:58:01,290 --> 01:58:02,210 ¿Qué puedo hacer? 1354 01:58:02,240 --> 01:58:03,570 - Vamos adentro. - Está cerrado. 1355 01:58:03,590 --> 01:58:05,550 - Entraremos. - ¿Sería posible hacer algo así? 1356 01:58:05,590 --> 01:58:06,590 Como un... 1357 01:58:06,910 --> 01:58:07,920 ...Como ladrones... 1358 01:58:07,950 --> 01:58:10,336 Cueste lo que cueste, dejaremos el dinero y nadie saldrá perjudicado. 1359 01:58:10,360 --> 01:58:11,856 - Pero está prohibido. - Pero tú lo deseas. 1360 01:58:11,880 --> 01:58:13,590 - ¿Pero no es eso un crimen? - Ah Defne. 1361 01:58:13,610 --> 01:58:16,440 Si obedecemos todas las reglas, no tendremos diversión. 1362 01:58:16,480 --> 01:58:17,480 Ven. 1363 01:58:18,920 --> 01:58:20,190 ¡Vamos! 1364 01:58:54,710 --> 01:58:56,770 - Ven, ven. - ¿Cómo entro? 1365 01:58:57,400 --> 01:58:58,520 Date la vuelta. 1366 01:59:21,360 --> 01:59:23,020 ¿Puedo confesarle algo? 1367 01:59:23,480 --> 01:59:25,276 Esto fue realmente bueno, fue una buena idea... 1368 01:59:25,300 --> 01:59:26,410 ...Y también es delicioso. 1369 01:59:27,590 --> 01:59:31,000 - ¿De qué estás hablando? Es fenomenal. - Es increíble, en mi opinión, valió la pena. 1370 01:59:31,130 --> 01:59:34,130 Sabiendo que cometimos un crimen en medio de la noche... 1371 01:59:34,470 --> 01:59:36,040 ...pero realmente valió la pena. 1372 01:59:39,200 --> 01:59:43,029 No puedo comer más, estoy llena. Por favor, quite ese plato de cerca de mí. 1373 01:59:43,030 --> 01:59:46,080 No lo pareces, pero realmente eres una persona voraz. 1374 01:59:47,550 --> 01:59:51,130 Mi problema es el Nuriye con leche, no puedo resistirme, tengo una cosa para eso. 1375 01:59:51,210 --> 01:59:53,029 Vamos a envolver lo que queda, puedes comerlo mañana. 1376 01:59:53,030 --> 01:59:55,040 No, no, estoy llena. Está bien, estoy bien. 1377 01:59:55,740 --> 01:59:57,490 - Está bien. - Bien, está bien. 1378 01:59:58,810 --> 02:00:00,060 Vamos entonces. 1379 02:00:01,790 --> 02:00:05,000 Me pregunto si deberíamos dejarles una nota, ya sabe, como compensación. 1380 02:00:05,400 --> 02:00:06,440 Claro. 1381 02:00:12,250 --> 02:00:14,280 Aquí vamos. 1382 02:00:24,940 --> 02:00:26,210 Lo sentimos mucho... 1383 02:00:27,420 --> 02:00:30,070 ...No pudimos resistirnos. Gracias por su servicio. 1384 02:00:32,090 --> 02:00:35,020 Gracias y saludos cordiales. 1385 02:00:36,140 --> 02:00:37,480 Se ve bien. 1386 02:00:47,150 --> 02:00:49,170 Vamos entonces. 1387 02:00:54,530 --> 02:00:55,900 Ay Allah. 1388 02:00:59,010 --> 02:01:02,999 Comisario, no hicimos ninguna maldad. Deseamos un poco y dijimos vamos a entrar. 1389 02:01:03,000 --> 02:01:07,020 Y además de que dejamos dinero allí, lo vio. Así que no hay robo ni esas cosas. 1390 02:01:07,450 --> 02:01:08,860 No lo estropee por favor. 1391 02:01:08,880 --> 02:01:13,530 Desgracia, qué desgracia. Me siento tan avergonzada. Tengo muchas ganas de acurrucarme y morir ahora. 1392 02:01:13,820 --> 02:01:17,020 Comisario, lo siento mucho. Lo siento mucho. 1393 02:01:17,580 --> 02:01:22,360 Enciérreme para siempre. Por favor póngame en la cárcel. Me tragué casi toda una bandeja sin ninguna vergüenza. 1394 02:01:22,410 --> 02:01:23,466 Está bien querida, no exagere. 1395 02:01:23,490 --> 02:01:25,009 No, no, yo comí mucho. 1396 02:01:25,010 --> 02:01:27,610 No teníamos malas intenciones. Estoy seguro de que entendió esto. 1397 02:01:28,030 --> 02:01:29,310 Entendí. 1398 02:01:29,530 --> 02:01:31,630 Y está claro que son gente adecuada. 1399 02:01:31,740 --> 02:01:33,626 Y los chicos también encontraron la nota que dejaron. 1400 02:01:33,650 --> 02:01:36,640 ¡Sí! Sí, dejamos una nota, dejamos una nota. 1401 02:01:37,030 --> 02:01:39,750 Pero todavía estoy dispuesta a sufrir las consecuencias. Enciérreme. 1402 02:01:40,010 --> 02:01:41,330 Defne. 1403 02:01:41,520 --> 02:01:42,690 Calma. 1404 02:01:44,030 --> 02:01:49,020 Y, además, usted no quiere lidiar con esto tan tarde y, en mi opinión, no hay nada que pueda llamarse un crimen. 1405 02:01:49,100 --> 02:01:56,700 Está bien, puede desearlo, pero entrar en una tienda por la ventana es un crimen claro. 1406 02:01:56,760 --> 02:02:02,630 Lo sé, es un crimen. Es un crimen, mira es un crimen. Le dije que es un crimen... Comisario, ¿cuántos años? 1407 02:02:02,700 --> 02:02:07,500 No castigaremos a las personas que robaron Baklava. Si me prometen que no volverán a hacerlo. 1408 02:02:07,950 --> 02:02:10,310 - Entonces los dejaré ir. - ¿En serio? 1409 02:02:10,410 --> 02:02:13,426 Por supuesto que no lo volveremos a hacer comisario. Puedes confiar en nosotros. 1410 02:02:13,450 --> 02:02:18,030 ¿Qué quiere decir con hacerlo? ¿Haciéndolo? Ni siquiera miraré. Ni siquiera miraré de reojo. He terminado. 1411 02:02:18,880 --> 02:02:20,090 Comisario, ¿entonces podemos irnos? 1412 02:02:20,110 --> 02:02:22,040 Pueden irse. Adelante. 1413 02:02:23,790 --> 02:02:31,020 Muchas gracias. Tal cosa nunca volverá a suceder. De verdad. Saludos y saludos a su esposa y mi respeto. 1414 02:02:31,140 --> 02:02:36,040 - Vamos, Defne. - Nos veremos. Quiero decir que le veré en una situación diferente. 1415 02:02:36,720 --> 02:02:41,000 Bueno, el capítulo de Nuriye con leche está cerrado para mí. Supongo que no volveré a comerlo. 1416 02:02:41,360 --> 02:02:43,500 No recuerdo haber estado nunca tan avergonzada. 1417 02:02:43,600 --> 02:02:45,009 Estás exagerando, Defne. 1418 02:02:45,010 --> 02:02:48,900 Lo vió. Cómo me quedé allí como un niño culpable frente al comisario. 1419 02:02:48,920 --> 02:02:50,680 Está bien, lo manejamos. Ya no hay problema. 1420 02:02:50,700 --> 02:02:52,810 ¿Cómo nos vamos ahora? El auto está muy lejos. 1421 02:02:52,870 --> 02:02:54,990 Llamé a alguien. Él viene a buscarnos. 1422 02:02:55,010 --> 02:02:58,020 - ¿Quién viene? - Le pedí a mi primo. Él viene aquí ahora. 1423 02:02:58,950 --> 02:03:00,430 ¿Quiere decir Ömer? 1424 02:03:03,560 --> 02:03:05,030 Vino. 1425 02:04:01,700 --> 02:04:04,840 ♫ No me di cuenta de lo difícil... ♫ 1426 02:04:04,870 --> 02:04:08,020 ♫ ...que es decir "se acabó", mientras aún te amo. ♫ 1427 02:04:08,030 --> 02:04:12,000 ♫ Como hacer para no besar tus labios. ♫ 1428 02:04:12,020 --> 02:04:14,070 ♫ Aunque parezcamos extraños ♫ 1429 02:04:15,000 --> 02:04:19,019 ♫ Ninguno de los dos es bueno en romper ♫ 1430 02:04:19,020 --> 02:04:22,010 ♫ Como bien lo sabes ♫ 1431 02:04:22,970 --> 02:04:26,480 ♫ Una chispa es todo lo que necesitamos cada vez. ♫ 1432 02:04:26,680 --> 02:04:30,640 ♫ Para venir corriendo ♫ 1433 02:04:32,020 --> 02:04:35,060 ♫ No dejes que nuestras manos se toquen ♫ 1434 02:04:35,080 --> 02:04:39,029 ♫ Que nuestros ojos no se encuentren ♫ 1435 02:04:39,030 --> 02:04:43,019 ♫ Nos fundiremos de nuevo ♫ 1436 02:04:43,020 --> 02:04:46,070 ♫ Nos olvidaremos de todo ♫ 1437 02:04:47,000 --> 02:04:50,049 ♫ Es que tuvimos éxito ♫ 1438 02:04:50,050 --> 02:04:54,070 ♫ En no dejar de amar, ni en no alejarnos ♫ 1439 02:04:54,130 --> 02:04:57,990 ♫ Ni resistiendo nuestros labios ♫ 1440 02:04:58,020 --> 02:05:01,999 ♫ Todo esto huele a amor ♫ 1441 02:05:02,000 --> 02:05:05,029 ♫ Es que tuvimos éxito ♫ 1442 02:05:05,030 --> 02:05:08,999 ♫ En no dejar de amar, ni en no alejarnos ♫ 1443 02:05:09,000 --> 02:05:12,019 ♫ Ni resistiendo nuestros labios ♫ 1444 02:05:12,020 --> 02:05:16,020 ♫ Que están llenos de amor ♫ 1445 02:05:31,000 --> 02:05:34,590 ♫ No me di cuenta de lo difícil ♫ 1446 02:05:34,630 --> 02:05:38,260 ♫ Que es decir "se acabó", mientras aún te amo ♫ 1447 02:05:38,600 --> 02:05:41,980 ♫ Como hacer para no besar tus labios ♫ 1448 02:05:42,010 --> 02:05:44,940 ♫ Aunque parezcamos extraños ♫ 1449 02:05:45,900 --> 02:05:49,089 ♫ Ninguno de los dos es bueno en romper ♫ 1450 02:05:49,090 --> 02:05:52,080 ♫ Como bien lo sabes ♫ 1451 02:05:53,040 --> 02:05:56,670 ♫ Una chispa es todo lo que necesitamos cada vez. ♫ 1452 02:05:56,700 --> 02:06:00,030 ♫ Para venir corriendo ♫ 1453 02:06:02,150 --> 02:06:05,840 ♫ No dejes que nuestras manos se toquen ♫ 1454 02:06:05,860 --> 02:06:09,480 ♫ Nuestros ojos no deberían encontrarse ♫ 1455 02:06:09,650 --> 02:06:12,999 ♫ Nos fundiremos de nuevo ♫ 1456 02:06:13,000 --> 02:06:16,090 ♫ Nos olvidaremos de todo ♫ 1457 02:06:17,020 --> 02:06:21,070 ♫ Es que tuvimos éxito ♫ 1458 02:06:21,100 --> 02:06:24,040 ♫ En no dejar de amar, ni en no alejarnos ♫ 1459 02:06:24,060 --> 02:06:28,260 ♫ Ni resistiendo nuestros labios ♫ 1460 02:06:28,280 --> 02:06:32,020 ♫ Todo esto huele a amor ♫ 1461 02:06:32,070 --> 02:06:37,009 ♫ Aquí estamos, una vez más. Estoy parado justo frente a ti ♫ 1462 02:06:37,010 --> 02:06:40,019 ¡Un minuto! ¿Por qué estás enojado conmigo? Ni siquiera tienes derecho a... 1463 02:06:40,020 --> 02:06:43,080 ♫ ¿Se acabó nuestra historia? ♫ 1464 02:06:44,010 --> 02:06:47,030 ♫ ¿Qué tipo de final es este? ♫ 1465 02:06:47,090 --> 02:06:51,009 ♫ No fue este nuestro amor ♫ 1466 02:06:51,010 --> 02:06:54,720 ♫ Vale la pena luchar por el ♫ 1467 02:06:54,810 --> 02:06:58,000 ♫ No dejes que nuestras manos se toquen ♫ 1468 02:06:58,030 --> 02:07:01,090 ♫ Nuestros ojos no deberían encontrarse ♫ 1469 02:07:02,020 --> 02:07:05,060 ♫ Nos fundiremos de nuevo ♫ 1470 02:07:05,090 --> 02:07:09,000 ♫ Nos olvidaremos de todo ♫ 1471 02:07:09,030 --> 02:07:12,780 ♫ Es que tuvimos éxito ♫ 1472 02:07:12,870 --> 02:07:16,820 ♫ En no dejar de amar, ni en no alejarnos ♫ 1473 02:07:16,840 --> 02:07:20,019 ♫ Nos aferramos el uno al otro. ♫ 1474 02:07:20,020 --> 02:07:24,010 ♫ Y confrontamos al mundo ♫ 1475 02:07:24,030 --> 02:07:27,029 ♫ Es que tuvimos éxito ♫ 1476 02:07:27,030 --> 02:07:31,060 ♫ En no dejar de amar, ni en no alejarnos ♫ 1477 02:07:31,070 --> 02:07:34,710 ♫ Tampoco resistiendo esos ojos. ♫ 1478 02:07:34,740 --> 02:07:39,040 ♫ Tenemos mucho miedo ♫ 1479 02:07:41,780 --> 02:07:45,060 ♫ No dejes que nuestra historia termine. ♫ 130390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.