Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:42,784 --> 00:01:49,035
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 121
3
00:02:03,320 --> 00:02:04,590
¡Selen!
4
00:02:08,360 --> 00:02:09,210
Hermano.
5
00:02:13,050 --> 00:02:15,090
Hermano, ¿eres realmente tú?
6
00:02:16,722 --> 00:02:18,442
¿Estoy soñando con esto?
7
00:02:20,854 --> 00:02:23,854
Estás aquí, frente a mí, Selen.
8
00:02:32,210 --> 00:02:34,170
Ojalá no estuvieras, hermano.
9
00:02:36,074 --> 00:02:38,104
No quería que experimentaras esto.
10
00:02:38,780 --> 00:02:40,950
No digas eso, por favor no digas eso.
11
00:02:41,564 --> 00:02:44,394
Estás respirando, mira, estás viva.
12
00:02:46,020 --> 00:02:47,650
Pero me matarán...
13
00:02:52,150 --> 00:02:53,610
Hermano, ayuda.
14
00:02:54,760 --> 00:02:56,040
Tengo mucho miedo.
15
00:02:57,940 --> 00:02:59,160
No hables.
16
00:03:00,880 --> 00:03:03,640
Nada, nada de eso sucederá.
17
00:03:03,670 --> 00:03:05,250
No pasará nada.
18
00:03:05,320 --> 00:03:07,500
Créeme, te encontré y no te volveré a perder, ¿está bien?
19
00:03:07,520 --> 00:03:09,660
Créeme, te encontré y no te volveré a perder.
20
00:03:10,300 --> 00:03:11,760
Quería gritar.
21
00:03:13,130 --> 00:03:15,100
Alejar a todos.
22
00:03:16,996 --> 00:03:20,996
O, sin hacer daño a nadie, explotar en un rincón.
23
00:03:22,630 --> 00:03:25,940
¿Pero sería conveniente llevar a la gente al caos?
24
00:03:26,080 --> 00:03:27,100
No pude.
25
00:03:27,830 --> 00:03:29,860
Me arrastraron hasta aquí.
26
00:03:33,363 --> 00:03:35,843
Hermano, van a detonar una bomba.
27
00:03:36,240 --> 00:03:36,830
No.
28
00:03:37,360 --> 00:03:39,540
Haré todo lo que pueda, Selen.
29
00:03:39,660 --> 00:03:41,050
Nadie saldrá herido, ¿está bien?
30
00:03:41,080 --> 00:03:42,980
No tengas miedo, sólo cálmate.
31
00:03:43,560 --> 00:03:45,180
No por mí.
32
00:03:46,500 --> 00:03:48,400
Hay demasiada gente.
33
00:04:01,948 --> 00:04:04,308
No lo creí ni por un segundo, ¿sabes?
34
00:04:04,980 --> 00:04:06,400
Había esperanza dentro de mí.
35
00:04:06,990 --> 00:04:08,840
Dije que estabas viva.
36
00:04:11,250 --> 00:04:13,510
Dije que estabas esperando ayuda.
37
00:04:17,260 --> 00:04:18,750
Es sólo un adiós.
38
00:04:20,760 --> 00:04:21,720
Hermano.
39
00:04:22,620 --> 00:04:24,160
Por favor hermano, vete.
40
00:04:25,330 --> 00:04:28,740
Merezco morir por hacerte pasar por este momento.
41
00:04:28,830 --> 00:04:29,630
Por favor vete.
42
00:04:29,750 --> 00:04:32,370
Selen, estoy aquí, tu hermano está aquí.
43
00:04:32,880 --> 00:04:35,260
Mírame a los ojos, no te alejes de mí.
44
00:04:35,570 --> 00:04:37,040
No es tu culpa.
45
00:04:37,070 --> 00:04:40,070
Escucha, o te sacaré de este problema…
46
00:04:40,900 --> 00:04:43,150
…o me iré contigo, ¿está bien?
47
00:04:43,640 --> 00:04:45,320
Por favor hermano, vete.
48
00:04:46,690 --> 00:04:49,160
Por favor vete.
49
00:04:49,760 --> 00:04:52,440
Sólo sé que te quiero mucho, ¿está bien?
50
00:05:18,330 --> 00:05:19,870
El objetivo está claro para disparar.
51
00:05:19,900 --> 00:05:21,630
¿Cuál es su orden?
52
00:05:22,280 --> 00:05:24,050
Espera mis instrucciones.
53
00:05:42,640 --> 00:05:44,680
Üzay, ¿qué ves?
54
00:05:45,760 --> 00:05:47,810
Hay alrededor de 1500 personas en el parque.
55
00:05:47,835 --> 00:05:51,555
Si se produce una explosión, entre 100 y
150 personas resultarán gravemente heridas.
56
00:05:51,900 --> 00:05:52,980
En el peor de los casos.
57
00:05:52,980 --> 00:05:56,320
Si puedo identificar el tipo de explosivo,
puedo dar estadísticas más precisas.
58
00:05:56,870 --> 00:05:59,190
¿Qué tal intentar evacuar a la gente?
59
00:05:59,340 --> 00:06:01,970
Además de Selen, hay una persona
más que puede activar la bomba.
60
00:06:02,020 --> 00:06:03,830
Si comienza a moverse, explotará.
61
00:06:03,920 --> 00:06:06,890
Si hay otro detonador, matar a Selen no será la solución.
62
00:06:07,850 --> 00:06:09,100
¿Lo harías?
63
00:06:14,530 --> 00:06:16,540
¿Estamos en contacto con Altay?
64
00:06:16,889 --> 00:06:19,889
No, se ha perdido el contacto por radio.
65
00:06:31,020 --> 00:06:33,310
¿Has visto las caras de quienes te trajeron aquí?
66
00:06:33,540 --> 00:06:34,110
Sí.
67
00:06:34,960 --> 00:06:36,910
¿Qué camino tomaron?
68
00:06:43,390 --> 00:06:45,300
Hermano, el punto es no morir.
69
00:06:46,780 --> 00:06:48,900
Están tratando de hacernos daño.
70
00:06:50,320 --> 00:06:51,440
Tienen la orden.
71
00:06:52,670 --> 00:06:53,950
Que me maten.
72
00:06:53,970 --> 00:06:56,970
Esto no sucederá. Saldremos de aquí juntos.
73
00:06:57,120 --> 00:06:58,940
Hermano, la gente morirá.
74
00:06:59,070 --> 00:07:01,150
Nadie saldrá lastimado.
75
00:07:01,690 --> 00:07:03,660
Esta es gente repugnante.
76
00:07:11,500 --> 00:07:13,020
La operación está completa.
77
00:07:15,120 --> 00:07:15,830
Maravilloso.
78
00:07:15,860 --> 00:07:17,540
Que comience el espectáculo.
79
00:07:26,470 --> 00:07:27,400
Sí.
80
00:07:29,050 --> 00:07:30,960
Llevamos mucho tiempo esperando este momento.
81
00:07:31,060 --> 00:07:33,000
Finalmente, los hermanos se reencuentran.
82
00:07:33,030 --> 00:07:34,440
El momento del despertar.
83
00:07:35,410 --> 00:07:39,030
Veamos si Altay puede sacrificar a su hermana.
84
00:07:40,230 --> 00:07:42,520
Hermano, por favor vete.
85
00:07:42,890 --> 00:07:46,010
Selen, ¿sabes cuánto sufrí porque no pude protegerte?
86
00:07:46,460 --> 00:07:48,530
¿Sabes cuánto sufrí?
87
00:07:49,200 --> 00:07:51,050
¿Sabes cuánto me culpé?
88
00:07:51,240 --> 00:07:54,000
Qué Allah te castigue como hermano, dije.
89
00:07:54,080 --> 00:07:56,410
No pudiste proteger a tu hermana.
90
00:07:56,440 --> 00:07:58,370
¿Cómo servirás a este país?
91
00:07:58,780 --> 00:08:00,160
No me digas que me vaya.
92
00:08:00,180 --> 00:08:01,930
¿Bien? No me iré, estoy aquí.
93
00:08:02,240 --> 00:08:03,160
¿Bien?
94
00:08:08,620 --> 00:08:09,920
¿Qué está pasando, Suat?
95
00:08:10,270 --> 00:08:11,930
¿Qué estás haciendo de nuevo?
96
00:08:12,040 --> 00:08:15,050
Deberías preguntarle a tu hombre
sobre sus intrigas, él lo sabe mejor.
97
00:08:23,530 --> 00:08:25,200
Lo reconoces, ¿no?
98
00:08:28,040 --> 00:08:29,890
Qué pasó, te pusiste tenso.
99
00:08:31,830 --> 00:08:33,150
¿Quién es el espía?
100
00:08:33,558 --> 00:08:35,828
Si lo vas a contar, cuéntalo ya, Suat.
101
00:08:36,000 --> 00:08:37,140
Él te lo dirá.
102
00:08:39,332 --> 00:08:41,432
Pero vayamos paso a paso para…
103
00:08:42,050 --> 00:08:44,450
…que no quede nada en la oscuridad, ¿verdad?
104
00:08:46,270 --> 00:08:49,270
¿Estabas allí, hermano, cuando
te entregaron las municiones?
105
00:08:50,970 --> 00:08:51,690
Sí.
106
00:08:53,250 --> 00:08:54,530
¿Conoces a estos dos?
107
00:08:54,950 --> 00:08:56,450
Ambos estaban allí.
108
00:08:56,590 --> 00:08:58,590
Estaban transportando municiones.
109
00:08:59,560 --> 00:09:00,560
Bien.
110
00:09:01,600 --> 00:09:03,460
¿Por qué se canceló la entrega?
111
00:09:07,600 --> 00:09:09,900
Alguien le dijo al gobierno.
112
00:09:13,370 --> 00:09:15,140
¿Quién lo denunció?
113
00:09:29,360 --> 00:09:32,020
Este tipo siempre estaba hablando por teléfono con alguien.
114
00:09:32,410 --> 00:09:33,970
Le dijo a alguien.
115
00:09:34,920 --> 00:09:37,690
Y de repente nos rodearon tropas.
116
00:09:54,330 --> 00:09:57,040
Presidente, ir más allá podría ser peligroso.
117
00:09:57,070 --> 00:09:59,460
¿Qué debemos hacer? ¿Solo quedarnos y esperar?
118
00:09:59,570 --> 00:10:01,030
¿Cuál es su orden?
119
00:10:01,570 --> 00:10:03,580
Todas las entradas están silenciosamente cerradas, ¿verdad?
120
00:10:03,610 --> 00:10:04,170
Sí.
121
00:10:04,630 --> 00:10:05,740
No dejes entrar a nadie.
122
00:10:05,830 --> 00:10:07,420
Pero hazlo todo en silencio.
123
00:10:07,670 --> 00:10:09,390
Lo entiendo, Presidente.
124
00:10:18,020 --> 00:10:19,570
¿Está herida, Selen?
125
00:10:20,010 --> 00:10:23,360
Mira, la organización ya ha hecho muchos movimientos.
126
00:10:23,980 --> 00:10:25,650
Lo resolveremos juntos, ¿está bien?
127
00:10:25,680 --> 00:10:27,570
Saldremos todos juntos de aquí.
128
00:10:27,600 --> 00:10:28,620
Confía en mí.
129
00:10:29,230 --> 00:10:31,250
¿Por qué te trajeron aquí? ¿Lo sabes?
130
00:10:31,460 --> 00:10:34,460
Porque son unos sinvergüenzas.
Matarán a mucha gente inocente.
131
00:10:35,200 --> 00:10:37,120
Me dieron medicina.
132
00:10:39,080 --> 00:10:40,700
Me torturaron.
133
00:10:42,080 --> 00:10:43,540
Por esas drogas.
134
00:10:44,280 --> 00:10:45,480
Se enteraron.
135
00:10:46,140 --> 00:10:48,550
Cuando era niña, siempre me trajiste aquí.
136
00:10:49,680 --> 00:10:52,310
Me dijiste todo. ¿Te acuerdas?
137
00:10:52,580 --> 00:10:54,560
¿Cómo no voy a recordar?
138
00:10:55,720 --> 00:10:59,200
Siempre golpeabas a todos los niños
en la fiesta y te escondías detrás de mí.
139
00:10:59,220 --> 00:11:00,930
¿Cómo no voy a recordar?
140
00:11:01,720 --> 00:11:03,610
Hermano, lo siento mucho.
141
00:11:16,720 --> 00:11:18,510
No digas "lo siento". De ninguna manera.
142
00:11:18,540 --> 00:11:20,710
No eres sólo mi hermana, Selen.
143
00:11:20,740 --> 00:11:23,560
Eres un héroe que florece en esta tierra.
De ninguna manera.
144
00:11:25,680 --> 00:11:29,010
El objetivo se ha perdido de vista.
Repito. El objetivo se ha perdido de vista.
145
00:11:29,200 --> 00:11:32,200
Deje que la posición permanezca estable. Espera mi pedido.
146
00:11:32,530 --> 00:11:35,440
Operador, aumente el nivel de seguridad.
147
00:11:35,560 --> 00:11:39,480
Entendido.
Acelerar las evacuaciones en los alrededores del parque.
148
00:11:39,550 --> 00:11:42,730
El código de riesgo es rojo.
Repito. El código de riesgo es rojo.
149
00:11:43,290 --> 00:11:45,070
¿Están vivos esos hermanos?
150
00:11:45,540 --> 00:11:48,140
Alguien que pueda sacrificarse por su hermano.
151
00:11:48,250 --> 00:11:51,250
Movimientos clásicos de Altay. Se rendirá pronto.
152
00:11:51,950 --> 00:11:54,180
Por cierto, ¿qué estamos esperando?
153
00:11:55,680 --> 00:11:56,870
El momento adecuado.
154
00:11:57,220 --> 00:12:01,450
Allah, tengo suerte.
Ver a Altay en un estado tan indefenso es muy entretenido.
155
00:12:07,950 --> 00:12:11,320
Ahora respira profundamente. Abre tu chaqueta…
156
00:12:11,350 --> 00:12:15,330
…lenta y cuidadosamente y revela la bomba. ¿Bien?
157
00:12:15,660 --> 00:12:16,920
Tranquila.
158
00:12:33,450 --> 00:12:34,390
Tus manos.
159
00:12:41,040 --> 00:12:44,570
Todo se está curando.
Todas tus heridas sanarán. No te preocupes.
160
00:13:17,390 --> 00:13:21,020
Maldito terrorista. ¿Por qué le dejas hablar aquí?
161
00:13:21,320 --> 00:13:23,340
Miente y distorsiona los hechos.
162
00:13:26,700 --> 00:13:29,140
¿Desde cuándo hay un terrorista en esta mesa?
163
00:13:29,165 --> 00:13:31,495
Cálmate. No saltes de tu asiento de inmediato.
164
00:13:31,890 --> 00:13:34,330
Sólo estamos hablando. ¿Por qué estás nervioso?
165
00:13:34,410 --> 00:13:37,410
¿Te preocupa que alguien haya logrado colarse en la mesa?
166
00:13:40,355 --> 00:13:43,835
Mírame. El enemigo tiene sus propias reglas.
167
00:13:44,690 --> 00:13:47,510
La dignidad de una persona que calumnia cae.
168
00:13:47,700 --> 00:13:50,610
No hay calumnia. Todo es verdad.
Él simplemente está diciendo. ¿No lo ves?
169
00:13:50,630 --> 00:13:51,500
Mira, cálmate.
170
00:13:53,677 --> 00:13:56,677
Su objetivo es provocarnos y engañarnos a ambos.
171
00:14:01,030 --> 00:14:04,830
¿Cómo puedo calmarme, Korkut?
¿No puedes oír lo que están diciendo?
172
00:14:05,920 --> 00:14:08,920
¿Qué estás pasando para que esta gente te hable así?
173
00:14:10,310 --> 00:14:15,270
No voy a perder el aliento.
Cuando tenga derecho a hablar, hablaré.
174
00:14:18,540 --> 00:14:22,680
El ambiente entre nosotros es tenso. Necesitamos detalles.
175
00:14:23,780 --> 00:14:25,660
Por eso no puede hablar.
176
00:14:26,230 --> 00:14:31,520
Hamdi, toma a tu hombre y aléjate.
No vengas hasta que te lo digamos.
177
00:15:07,570 --> 00:15:12,000
Altay, estamos aquí con todas las unidades.
No hagas nada precipitado.
178
00:15:13,550 --> 00:15:15,460
Esperamos el momento adecuado para actuar.
179
00:15:15,490 --> 00:15:18,760
He visto esta bomba antes. En el norte de Irak.
180
00:15:19,250 --> 00:15:22,250
Me estoy comunicando con el norte.
¿Puedes darnos información sobre la bomba?
181
00:15:26,060 --> 00:15:27,620
Te escucho, Altay.
182
00:15:27,650 --> 00:15:31,750
La placa base y los cables están entrelazados.
Hay un sistema basado en la seguridad.
183
00:15:32,370 --> 00:15:35,370
¿Puedes decirme el color de los
cables que van a la placa base?
184
00:15:35,790 --> 00:15:39,830
Esto no nos ayudará. Alambres de cobre y metal.
Todos están desnudos.
185
00:15:42,030 --> 00:15:43,900
¿Existe la posibilidad de que esto sea una trampa?
186
00:15:44,750 --> 00:15:46,290
El noventa por ciento.
187
00:15:46,460 --> 00:15:49,460
Entonces no toques los cables. ¿Qué más ves?
188
00:15:49,670 --> 00:15:52,300
Pantalla de temporizador, pero está inactiva.
189
00:15:52,430 --> 00:15:54,880
Lo controlan de forma remota.
190
00:15:54,910 --> 00:15:57,910
No sabemos cuánto tiempo quedará para que activen la bomba.
191
00:15:58,970 --> 00:16:00,740
¿Cuál es tu sugerencia?
192
00:16:00,770 --> 00:16:03,770
¿Qué rango de frecuencia viste en el norte de Irak?
193
00:16:04,670 --> 00:16:07,020
Trescientos quinientos metros.
194
00:16:07,160 --> 00:16:09,400
Quien lo activa está en el parque.
195
00:16:11,830 --> 00:16:12,770
Así es.
196
00:16:19,910 --> 00:16:21,940
¿Cómo podemos interrumpir la frecuencia, Üzay?
197
00:16:22,080 --> 00:16:25,620
Timur, hay una solución, pero no
sé qué tan rápido llegará el auto.
198
00:16:26,570 --> 00:16:27,680
Jaula de Faraday.
199
00:16:27,710 --> 00:16:29,100
Jaula de Faraday.
200
00:16:30,198 --> 00:16:33,198
Una jaula que interrumpa el flujo
magnético puede ser una opción razonable.
201
00:16:33,450 --> 00:16:37,330
Pero no existe tal posibilidad.
En cuanto lo vean, activarán la bomba.
202
00:16:37,420 --> 00:16:39,470
¿Por qué no lo han activado todavía?
203
00:16:39,590 --> 00:16:43,730
No lo sé. No me importa.
Sólo quiero salvar a Selen de este desastre.
204
00:16:46,260 --> 00:16:49,530
Como el cronómetro aún no está
funcionando, podemos despejar el parque.
205
00:16:49,910 --> 00:16:52,200
Haremos nuestro mejor esfuerzo en el tiempo restante.
206
00:16:52,230 --> 00:16:52,930
¿Üzay?
207
00:16:53,280 --> 00:16:54,260
Te escucho.
208
00:16:54,500 --> 00:16:57,370
Revisa toda el área. Encuentra quién tiene el gatillo.
209
00:16:57,510 --> 00:16:58,560
Como ordene.
210
00:16:59,160 --> 00:17:01,870
No te preocupes, saldremos. No te preocupes.
211
00:17:05,930 --> 00:17:08,190
Estamos hablando de una superficie de 500 metros cuadrados.
212
00:17:08,220 --> 00:17:11,620
Revisarás todas las cámaras.
Coordinaremos con el equipo de la derecha.
213
00:17:11,720 --> 00:17:14,990
Estarán bajo la vigilancia de
todas las personas sospechosas.
214
00:17:15,250 --> 00:17:17,540
Si alguno de ellos tiene el desencadenante,
debemos encontrarlo lo antes posible.
215
00:17:17,630 --> 00:17:20,960
Savaş, ya has demostrado tus habilidades.
Ahora ayuda a Nazlı.
216
00:17:20,990 --> 00:17:22,680
Lo haré ahora mismo, Presidente.
217
00:17:28,700 --> 00:17:29,810
Vamos a ver.
218
00:17:29,840 --> 00:17:31,200
Lo abriré ahora.
219
00:17:52,800 --> 00:17:56,370
Esperaremos aquí, ¿verdad? Están cavando nuestro hoyo allí.
220
00:17:59,800 --> 00:18:02,650
Korkut, ¿por qué estás en silencio? Habla.
221
00:18:03,046 --> 00:18:04,856
Te llaman espía.
222
00:18:05,329 --> 00:18:08,139
Me duele el orgullo. ¿Por qué estás en silencio?
223
00:18:08,540 --> 00:18:10,790
Este es el mayor insulto en este mundo. Incluso…
224
00:18:10,810 --> 00:18:13,060
…una insinuación puede llevar al ahorcamiento.
225
00:18:16,070 --> 00:18:18,920
No tengo balanzas ni cuerdas para pesarme.
226
00:18:25,450 --> 00:18:29,830
Mira lo que dice este monstruo.
227
00:18:35,700 --> 00:18:36,750
En fin.
228
00:18:37,570 --> 00:18:39,630
Maldito sea este trabajo.
229
00:18:43,460 --> 00:18:44,860
Los llaman.
230
00:18:44,890 --> 00:18:46,220
Bien, allá vamos.
231
00:18:48,100 --> 00:18:50,030
Está bien, que sea como será.
232
00:18:59,290 --> 00:19:00,390
Vamos, vamos.
233
00:19:00,946 --> 00:19:02,876
¿Qué dijo este chupasangre?
234
00:19:03,071 --> 00:19:05,471
Él está con nosotros de forma permanente.
235
00:19:05,800 --> 00:19:06,550
Por supuesto.
236
00:19:07,080 --> 00:19:09,310
Dijo lo que querías.
237
00:19:09,390 --> 00:19:13,670
Siempre eliges creer cosas que
nos ponen en una posición difícil.
238
00:19:13,820 --> 00:19:14,710
Hamdi.
239
00:19:15,166 --> 00:19:17,356
No tenemos que tomar una decisión de inmediato.
240
00:19:17,420 --> 00:19:19,870
El hombre tiene una historia que contar.
241
00:19:20,980 --> 00:19:22,620
Debe protegerse a sí mismo.
242
00:19:32,920 --> 00:19:34,670
¿Tengo derecho a hablar?
243
00:19:36,550 --> 00:19:39,140
Sí. Habla. Protégete.
244
00:20:01,760 --> 00:20:04,140
Dale una palmada al chico en la cabeza.
245
00:20:07,310 --> 00:20:09,080
Estas son mis últimas palabras.
246
00:20:09,770 --> 00:20:12,050
No me defenderé de un terrorista.
247
00:20:16,060 --> 00:20:18,120
¿Recuerdas tus dulces?
248
00:20:18,190 --> 00:20:20,420
Los de naranja que tanto te gustaban.
249
00:20:20,920 --> 00:20:22,670
Han venido de nuevo, ¿sabes?
250
00:20:23,080 --> 00:20:24,650
Ya no los hicieron.
251
00:20:25,100 --> 00:20:28,100
Los he estado buscando durante tanto tiempo.
252
00:20:28,300 --> 00:20:30,810
Parecen haberse rendido.
253
00:20:32,160 --> 00:20:33,730
¿Por qué estabas buscando?
254
00:20:34,580 --> 00:20:36,480
Ni siquiera sabías que estaba viva.
255
00:20:36,690 --> 00:20:38,130
¿Quién te dijo que no sabía?
256
00:20:38,500 --> 00:20:39,910
Lo sabía muy bien.
257
00:20:41,280 --> 00:20:44,260
En realidad, quería dulces porque te estaba esperando.
258
00:20:44,280 --> 00:20:46,970
Turunç preguntaba cuando vuelves a casa.
259
00:20:47,120 --> 00:20:49,570
Siempre hablamos de que vendrías.
260
00:20:51,150 --> 00:20:52,570
¿Cómo está Turunç?
261
00:20:52,860 --> 00:20:54,650
No deja de ensuciar el agua.
262
00:20:54,680 --> 00:20:57,680
¿Puede un pez hacer caca cada hora?
263
00:21:03,230 --> 00:21:06,290
Üzay, tenemos que darnos prisa. ¿Cuál es nuestro estatus?
264
00:21:06,530 --> 00:21:09,300
Rápidamente hice algunas clasificaciones.
Estoy escaneando a los sospechosos.
265
00:21:09,330 --> 00:21:10,120
¿Lo más cerca?
266
00:21:10,260 --> 00:21:11,540
Estoy comprobando.
267
00:21:21,980 --> 00:21:23,800
Aparece la imagen de la derecha.
268
00:21:24,880 --> 00:21:27,410
Está usando un teléfono modelo antiguo, Presidente.
269
00:21:28,120 --> 00:21:30,020
¿Puedes mostrarlo en la pantalla?
270
00:21:32,020 --> 00:21:34,930
¿El rango de frecuencia de la bomba
es adecuado para estos teléfonos?
271
00:21:35,010 --> 00:21:38,010
Si este es el tipo de bomba del que
habló Altay, entonces es adecuado.
272
00:21:39,560 --> 00:21:41,290
Mira constantemente su reloj.
273
00:21:41,330 --> 00:21:44,330
Probablemente esté esperando la hora señalada.
274
00:21:45,490 --> 00:21:47,750
Presidente, creo que hemos encontrado a nuestro hombre.
275
00:21:47,780 --> 00:21:49,870
Describe inmediatamente al equipo dónde se encuentra.
276
00:21:49,900 --> 00:21:52,560
Que lo atrapen tranquilamente para no llamar la atención.
277
00:21:52,590 --> 00:21:54,200
Ya estamos haciendo esto.
278
00:21:57,610 --> 00:22:00,050
Aguanta, Altay. Sólo queda un poco.
279
00:22:08,290 --> 00:22:09,900
Entonces ahora está muerto, ¿verdad?
280
00:22:10,330 --> 00:22:14,100
Esta casa realmente se ha convertido en
un hospital psiquiátrico. Sólo esto faltaba.
281
00:22:15,040 --> 00:22:16,470
¿Por qué le disparaste, eh?
282
00:22:17,110 --> 00:22:19,160
Las palabras de un terrorista no
tienen ningún significado en esta mesa.
283
00:22:19,190 --> 00:22:22,660
Oye, no te quedes firme, testificó este tipo.
Tú le disparaste y lo derribaste.
284
00:22:22,860 --> 00:22:27,350
Korkut tiene razón.
Incriminaste al hombre como si fuera un terrorista.
285
00:22:27,830 --> 00:22:30,910
Si se defendiera, sospecharían aún más de él mismo.
286
00:22:31,060 --> 00:22:34,070
El hombre dijo que era un espía y ahora
está tirado en el suelo. ¿Qué más defiendes?
287
00:22:34,270 --> 00:22:35,860
Por eso le disparó.
288
00:22:40,360 --> 00:22:42,780
No tienes cartas de triunfo, ni pruebas.
289
00:22:43,256 --> 00:22:46,926
Le susurras al oído y llega un terrorista
y comienza un enfrentamiento aquí.
290
00:22:47,680 --> 00:22:49,290
¿Tienes algún problema conmigo?
291
00:22:50,170 --> 00:22:51,830
¿Tienes algún problema conmigo?
292
00:22:51,860 --> 00:22:53,790
Entonces saca tu arma.
293
00:23:03,980 --> 00:23:07,490
Compartamos las cartas de triunfo.
No eres tú quien quiere, ¿verdad?
294
00:23:10,030 --> 00:23:12,840
La supervivencia es un derecho. Vamos, dispara.
295
00:23:13,320 --> 00:23:15,640
Dispara, haz que dispare. Dispara primero.
296
00:23:19,571 --> 00:23:21,761
Que se rompa el que le tiene miedo a la carne.
297
00:23:22,590 --> 00:23:25,990
Ya basta. No podemos llegar a esa conclusión.
298
00:23:27,740 --> 00:23:30,320
Hay tierra aquí, hay niebla por todas partes.
299
00:23:30,520 --> 00:23:33,610
Exploramos esto en detalle a nivel de la mesa.
300
00:23:36,080 --> 00:23:38,700
¿Este tipo se saldrá con la suya en esta situación?
301
00:23:39,150 --> 00:23:44,570
No. Mientras la conexión de Hamdi y Korkut
con la mesa se debilite, cometerá un error.
302
00:23:45,060 --> 00:23:46,310
No podrán hacer nada.
303
00:23:46,340 --> 00:23:49,620
¿De qué estás hablando, eh?
¿No ves cómo calumnia a una persona?
304
00:23:49,950 --> 00:23:51,690
El veredicto está completo. La palabra ha…
305
00:23:51,710 --> 00:23:54,090
…sido dicha. Vayan por caminos separados ahora.
306
00:24:08,250 --> 00:24:09,990
Bueno, Korkut. Déjalo ir.
307
00:24:13,340 --> 00:24:14,480
Volkan.
308
00:24:16,537 --> 00:24:19,027
Si esto no me ayuda, úsalo también.
309
00:24:19,630 --> 00:24:21,250
Perfora la investigación.
310
00:24:23,868 --> 00:24:27,648
¿Cómo puedo dejar con vida a una persona
que se para frente a mí y me calumnia?
311
00:24:28,270 --> 00:24:30,310
¿No nos metió en problemas?
312
00:24:30,730 --> 00:24:33,730
Déjalo ir. Aprendió la lección.
313
00:24:35,560 --> 00:24:38,270
Además, matar a alguien en la mesa tendrá consecuencias.
314
00:24:39,170 --> 00:24:41,200
Pagaremos por estas consecuencias.
315
00:24:43,870 --> 00:24:47,630
No sólo para ti, mi león. Todo tiene su turno.
316
00:24:48,050 --> 00:24:50,690
Primero, deshagámonos de la
calumnia que hay contra nosotros.
317
00:24:50,940 --> 00:24:53,210
Y luego llegaremos a quienes nos calumnian.
318
00:24:56,210 --> 00:24:59,060
Vete, vete, Suat, por ahora.
319
00:24:59,590 --> 00:25:03,850
Pero te cobraré el precio por las calumnias que lanzaste.
Soy yo.
320
00:25:32,120 --> 00:25:35,800
Ahora que todos se han ido, hablemos, Korkut.
321
00:25:37,100 --> 00:25:40,310
No hay nada de qué hablar, hermano. Disparé, está muerto.
322
00:25:58,060 --> 00:26:00,010
Entendido, señor. Intervenimos.
323
00:26:07,900 --> 00:26:10,030
¿Qué pasa?
324
00:26:10,800 --> 00:26:11,860
Vamos, vamos.
325
00:26:13,152 --> 00:26:15,042
Estaba asfixiado hasta quedar sin aliento.
326
00:26:20,270 --> 00:26:21,690
No estoy nada tranquilo.
327
00:26:24,212 --> 00:26:26,222
Ellos inmediatamente creen.
328
00:26:27,360 --> 00:26:30,360
Es el momento adecuado. El escenario es tuyo.
329
00:26:31,420 --> 00:26:32,510
Bien.
330
00:26:41,560 --> 00:26:42,990
Neslihan, alguien está llamando.
331
00:26:43,240 --> 00:26:45,710
Bien. Por favor responde diciendo que estamos en espera.
332
00:26:47,660 --> 00:26:51,430
Hola Altay. Qué momento tan emotivo.
333
00:26:51,470 --> 00:26:54,420
Sinceramente, nos echamos lágrimas de risa.
334
00:26:55,950 --> 00:26:57,700
Perro astuto.
335
00:26:58,580 --> 00:27:01,490
Responderás por todo lo que le hiciste a
mi hermana, por todas las palabras falsas…
336
00:27:01,510 --> 00:27:03,830
…pagarás por todo.
337
00:27:03,960 --> 00:27:05,490
Sí, sí, por supuesto.
338
00:27:05,690 --> 00:27:10,340
Sería bueno que terminara esta
historia de “los buenos siempre ganan”.
339
00:27:10,650 --> 00:27:13,200
No, no es así, Altay, estamos en un momento muy tenso.
340
00:27:13,270 --> 00:27:15,030
Tengo algo que decirte.
341
00:27:15,140 --> 00:27:19,090
La persona que atrapaste recientemente no es la correcta.
342
00:27:19,410 --> 00:27:21,460
El detonador de bomba lo tengo yo.
343
00:27:25,340 --> 00:27:27,180
Entonces, ¿qué quieres ahora?
344
00:27:29,230 --> 00:27:31,470
Viste a tu hermana. Está viva.
345
00:27:31,640 --> 00:27:34,780
Si quieres que esto continúe, harás lo que te digo.
346
00:27:35,180 --> 00:27:39,310
Tomarás a Neslihan y vendrás al
lugar de Sarıyer, donde te mostraré.
347
00:27:39,400 --> 00:27:40,550
Dos condiciones.
348
00:27:40,580 --> 00:27:43,320
En primer lugar, debes estar allí en media hora.
349
00:27:43,500 --> 00:27:48,150
En segundo lugar, creo que no hace
falta decirlo, pero solo vendrán tres.
350
00:27:49,813 --> 00:27:52,813
Es imposible acercarse desde aquí a Sarıyer en media hora.
351
00:27:53,060 --> 00:27:56,460
Sinceramente aprendimos de usted, capitán,
que nada es imposible para la organización.
352
00:27:56,720 --> 00:27:59,020
Tú mismo subiste el listón, no te ofendas.
353
00:27:59,280 --> 00:28:00,230
Estoy a la espera.
354
00:28:00,580 --> 00:28:01,790
Tu tiempo…
355
00:28:03,290 --> 00:28:04,290
…comenzó.
356
00:28:15,120 --> 00:28:16,890
¿Con quién estabas hablando, Altay?
357
00:28:17,020 --> 00:28:18,500
Con el maquinista.
358
00:28:18,720 --> 00:28:21,720
Él comenzó la cuenta regresiva.
Activó la bomba. Tenemos treinta minutos.
359
00:28:22,120 --> 00:28:24,050
¿Para qué tenemos treinta minutos?
360
00:28:24,080 --> 00:28:26,710
Quiere que recojamos a Selen y nos
presentemos en la dirección de Sarıyer.
361
00:28:26,740 --> 00:28:28,570
- ¿Ha comenzado la cuenta atrás?
- Sí.
362
00:28:29,300 --> 00:28:32,630
¿Podemos llevar un desminador en el auto?
363
00:28:33,060 --> 00:28:35,650
Están listos en la plaza. Te guiaré de inmediato.
364
00:28:35,680 --> 00:28:38,130
Parece que están vigilando a nuestros seres queridos.
No podemos correr riesgos.
365
00:28:38,160 --> 00:28:40,650
Podrían detonar una bomba cuando el tipo interfiera.
366
00:28:40,680 --> 00:28:42,990
¡Üzay! Necesitamos transporte urgentemente.
367
00:28:43,020 --> 00:28:45,350
El transporte estará listo en un minuto frente al parque.
368
00:28:45,450 --> 00:28:47,290
Pero incluso en las condiciones de menor tráfico, el mapa…
369
00:28:47,310 --> 00:28:49,520
…muestra que se necesitan
cincuenta minutos para llegar a Sarıyer.
370
00:28:50,080 --> 00:28:51,190
¡Helicóptero!
371
00:28:51,220 --> 00:28:53,230
Tendrás que llegar al punto de despegue en siete…
372
00:28:53,260 --> 00:28:55,280
…minutos, pero no sé si podrás aterrizar allí.
373
00:29:00,170 --> 00:29:02,390
¡Decidan entre ustedes!
374
00:29:14,340 --> 00:29:18,040
Üzay, ahora vamos al auto. Tú nos abrirás el camino.
375
00:29:18,180 --> 00:29:21,180
Además, el zapador debe estar
constantemente en contacto con nosotros.
376
00:29:21,370 --> 00:29:23,780
Está claro. Nos encargaremos de esto inmediatamente.
377
00:29:27,180 --> 00:29:29,630
De todos modos, llegaremos allí hoy, ¿está bien?
378
00:29:29,660 --> 00:29:30,930
Serás libre.
379
00:29:31,660 --> 00:29:34,220
Tu hermano está aquí, no te preocupes, ¿está bien?
380
00:30:16,130 --> 00:30:18,290
Uno de los mejores días de mi vida.
381
00:30:18,320 --> 00:30:20,380
Todo va según lo planeado.
382
00:30:21,400 --> 00:30:23,070
¿Está activada la bomba?
383
00:30:23,250 --> 00:30:23,900
Sí.
384
00:30:24,410 --> 00:30:28,530
Bien. Llevamos mucho tiempo trabajando en esta tarea.
385
00:30:29,430 --> 00:30:31,490
No quiero que nada salga mal.
386
00:30:32,330 --> 00:30:35,330
Paso a paso me darán lo que quiero.
387
00:30:37,040 --> 00:30:38,280
¿Dónde están ahora?
388
00:30:38,600 --> 00:30:42,580
Sinceramente, no lo sé. Seguramente van camino a Sarıyer.
389
00:30:45,260 --> 00:30:47,230
Que hermosa eres cuando sonríes.
390
00:30:59,210 --> 00:31:01,350
Por mi culpa, ustedes también morirán.
391
00:31:01,490 --> 00:31:04,490
Nada de morir, Selen.
Te encontré y no te dejaré ir otra vez. Nada de morir.
392
00:31:05,210 --> 00:31:09,520
Has superado tantas dificultades y sola.
Y lo volverás a hacer.
393
00:31:10,470 --> 00:31:12,480
Además, esta vez no estás sola.
394
00:31:12,510 --> 00:31:15,510
Mira, tu hermano está aquí. Estamos aquí.
395
00:31:16,330 --> 00:31:18,430
Si la bomba explota, no importa.
396
00:31:18,480 --> 00:31:21,480
Haremos todo lo posible para evitar que esto suceda.
397
00:31:23,010 --> 00:31:24,900
Üzay, ¿tienes contigo el desactivador de bombas?
398
00:31:25,070 --> 00:31:28,070
Estoy aquí, señor. Llama a Altay.
399
00:31:28,300 --> 00:31:30,570
Primero que nada, quiero ver dónde está la bomba.
400
00:31:30,650 --> 00:31:32,800
Lo pondré en la pantalla.
401
00:31:36,790 --> 00:31:38,050
Capitán, que quede en el pasado.
402
00:31:38,530 --> 00:31:41,150
Gracias. Toda nuestra esperanza está en ti.
403
00:31:41,550 --> 00:31:43,860
Ahora estoy mostrando la bomba, ¿está bien?
404
00:31:51,660 --> 00:31:54,620
Las bombas son incoloras. ¿Ves el punto de conexión?
405
00:31:54,960 --> 00:31:58,980
La parte trasera parece una placa base.
Todas las conexiones van a él.
406
00:31:59,150 --> 00:32:01,230
¿Puedes ver algún detonador?
407
00:32:01,380 --> 00:32:03,870
Lo vi en anteriores, pero aquí no.
408
00:32:06,150 --> 00:32:07,480
¿Podemos distinguirlo?
409
00:32:07,510 --> 00:32:11,100
Haremos nuestro mejor esfuerzo.
Pero esta operación es muy peligrosa, ¿sabes?
410
00:32:11,630 --> 00:32:14,630
No tienes el equipo. No tienes la ropa adecuada.
411
00:32:14,780 --> 00:32:17,020
¿Y si la bomba explota, Allah no lo quiera?
412
00:32:24,970 --> 00:32:25,820
Üzay.
413
00:32:26,560 --> 00:32:27,860
Presidente.
414
00:32:29,830 --> 00:32:31,660
¿La información que recibí es correcta?
415
00:32:31,690 --> 00:32:34,840
Ahora Neslihan tiene una bomba activada, ¿verdad?
416
00:32:34,970 --> 00:32:38,510
Lamentablemente, Presidente.
Pero estamos actuando para desactivar la bomba.
417
00:32:38,510 --> 00:32:41,440
El detonador está desactivado.
Ahora corremos contra el tiempo.
418
00:32:41,470 --> 00:32:42,690
¿Estamos sentados aquí?
419
00:32:43,590 --> 00:32:46,810
Cualquier error resultará en la
muerte de tres de mis empleados.
420
00:32:46,970 --> 00:32:48,960
Por el momento, éste es el único procedimiento que podemos…
421
00:32:48,990 --> 00:32:50,990
…aplicar, Presidente. Estamos actuando por orden de Neslihan.
422
00:32:51,230 --> 00:32:53,460
Se parecía a Altay.
423
00:32:53,970 --> 00:32:58,020
De hecho, se podría decir que Altay
sacó a la superficie su existencia.
424
00:32:58,130 --> 00:33:01,130
Üzay, continúa la vigilancia desde el aire y desde tierra.
No lo pierdas de vista…
425
00:33:01,160 --> 00:33:05,290
…ni un momento. Debemos estar preparados
para intervenir en cualquier momento.
426
00:33:05,510 --> 00:33:08,480
Pero a petición de la otra parte,
Neslihan no quiso ser observada.
427
00:33:08,640 --> 00:33:11,910
Yo quiero. No podemos dejarlos solos.
428
00:33:15,540 --> 00:33:18,290
Entiendo. Informo a los equipos sobre la observación.
429
00:33:18,570 --> 00:33:19,500
Gracias.
430
00:33:20,780 --> 00:33:23,970
Eso es. Empecemos por las opciones más seguras.
431
00:33:24,490 --> 00:33:26,280
¿Qué me dará si tiro?
432
00:33:26,310 --> 00:33:28,880
Es posible que necesitemos
apagar la fuente de alimentación.
433
00:33:43,980 --> 00:33:45,950
La bomba sigue activa.
434
00:33:47,270 --> 00:33:51,220
Bien. Bien. Lo intentamos de nuevo.
Pero esta puede ser nuestra última oportunidad.
435
00:33:53,080 --> 00:33:54,900
Entonces, ¿la probabilidad de que una bomba explote…
436
00:33:54,920 --> 00:33:56,700
…es mayor que la probabilidad de que se detenga?
437
00:33:56,740 --> 00:33:59,740
Como no estoy allí, sólo podemos llegar hasta cierto punto.
438
00:34:02,030 --> 00:34:03,320
¿Qué tengo que hacer?
439
00:34:03,700 --> 00:34:07,470
La luz roja de la bomba indica que el sistema está activo.
440
00:34:07,980 --> 00:34:10,980
¿Puedes encontrar el cable al que
está conectado en la placa base?
441
00:34:12,700 --> 00:34:14,110
Lo encontré. ¿Es necesario sacar esto?
442
00:34:14,390 --> 00:34:15,830
Sí, como antes.
443
00:34:18,620 --> 00:34:21,620
Te dije que te convirtieras en maestra.
Tú misma te escapaste.
444
00:34:21,790 --> 00:34:22,940
Hermano.
445
00:34:49,580 --> 00:34:52,140
El tiempo se acaba. Todavía activa. No funcionó.
446
00:34:52,870 --> 00:34:55,450
Bien. Si no podemos deshacernos de la bomba, al…
447
00:34:55,480 --> 00:34:58,070
…menos lleguemos a la dirección que nos dieron.
448
00:34:58,520 --> 00:35:00,790
Üzay. ¿Cómo está el camino?
449
00:35:05,970 --> 00:35:09,100
El tiempo restante puede ser suficiente
para llegar al punto enviado a Altay.
450
00:35:09,100 --> 00:35:11,030
Pero no lo dejaremos en manos de la suerte.
451
00:35:11,060 --> 00:35:12,320
Guíame.
452
00:35:15,320 --> 00:35:18,320
En el siguiente cruce gira a la derecha.
Conecta el lado derecho con la carretera.
453
00:35:22,740 --> 00:35:25,740
Ahora gira a la izquierda.
Después de doscientos metros gira de nuevo a la izquierda.
454
00:35:25,820 --> 00:35:28,220
Demasiado. Necesitamos cambiar todos los semáforos…
455
00:35:28,240 --> 00:35:30,600
…de nuestra ruta de rojo a verde. ¿Entendido?
456
00:35:30,840 --> 00:35:32,500
Yo me estoy ocupando de ello.
457
00:35:36,290 --> 00:35:39,680
Selen, por cierto, me alegro mucho de tu regreso.
458
00:35:40,030 --> 00:35:42,500
Al menos tu hermano ya no se meterá más conmigo.
459
00:35:42,640 --> 00:35:46,350
¿No es así? También solo pasaré tiempo con mi hermana.
460
00:35:46,470 --> 00:35:49,340
Espero que me des algo de tiempo, Neslihan.
461
00:35:49,530 --> 00:35:53,250
¿Qué significa eso, capitán Altay?
Con mucho gusto. ¿Dos años son suficientes?
462
00:35:56,050 --> 00:35:59,370
Como ves, mi Selen, estima mucho mi protección.
463
00:36:02,810 --> 00:36:04,570
Üzay, luz roja.
464
00:36:04,930 --> 00:36:05,530
Savaş.
465
00:36:05,720 --> 00:36:06,720
Está bien.
466
00:36:07,530 --> 00:36:08,640
Ahora verde.
467
00:36:26,880 --> 00:36:29,880
Presidente, ha sucedido lo que temíamos.
La persona que buscaba fue encontrada.
468
00:36:30,020 --> 00:36:32,610
¿Qué estás diciendo, Korkut? ¿Esta persona dijo algo?
469
00:36:32,660 --> 00:36:35,390
Él contó todo. Dijo que yo era un espía.
470
00:36:35,760 --> 00:36:38,500
¿Dónde estás? Sal de ahí ahora. Cancela todo.
471
00:36:39,200 --> 00:36:41,620
Presidente, lo resolví yo mismo aquí.
472
00:36:41,920 --> 00:36:44,920
¿Cómo lo resolviste? Dices que habló. ¿Te reveló?
473
00:36:45,160 --> 00:36:50,390
Me reveló. Entonces le disparé en la cabeza.
Realmente asusté a todos en la mesa.
474
00:36:50,940 --> 00:36:53,940
No puedo dejarme arrinconar
por las palabras de un terrorista.
475
00:36:54,060 --> 00:36:58,180
Realmente no tienen pruebas.
Me culpan por unas pocas conversaciones telefónicas.
476
00:36:58,930 --> 00:37:02,790
No creo que escucharan nada adentro. En cuanto a Hamdi.
477
00:37:03,330 --> 00:37:07,060
Me interrogará, me interrogará, pero
gracias a su confianza, está detrás de mí.
478
00:37:07,860 --> 00:37:10,410
No te deshiciste de este asunto tan fácilmente. Si…
479
00:37:10,430 --> 00:37:13,290
…las dudas se arraigan en sus cabezas, no habrá salida.
480
00:37:13,540 --> 00:37:15,050
Esto conducirá a tu fin.
481
00:37:15,200 --> 00:37:17,300
De alguna manera me las arreglo con esto.
482
00:37:17,990 --> 00:37:20,460
Nos sacaron de la mesa por un corto tiempo.
483
00:37:21,460 --> 00:37:25,220
Debemos desarrollar un nuevo plan
para eliminar las sospechas a largo plazo.
484
00:37:25,540 --> 00:37:29,900
Está bien, escúchame. Sal de ahí por un rato.
Nosotros arreglaremos el resto.
485
00:37:30,460 --> 00:37:31,670
Presidente, ¿mi hermana?
486
00:37:32,200 --> 00:37:35,560
Está a salvo, no te preocupes.
Pero este lugar ya no es para ti.
487
00:37:35,780 --> 00:37:39,380
La operación también está en peligro.
Ahora estará bajo vigilancia.
488
00:37:39,530 --> 00:37:41,650
No te preocupes, aquí todo está bajo control.
489
00:37:51,850 --> 00:37:52,920
Bueno, sí.
490
00:37:54,880 --> 00:38:00,020
Ahora lo único que nos faltaba era un
cuerpo de nuestra casa. Y esto también pasó.
491
00:38:00,930 --> 00:38:03,100
Pero todo esto sucede, ¿sabes por qué?
492
00:38:03,570 --> 00:38:07,090
Porque trajiste a Korkut a esta casa.
Esta persona es como un…
493
00:38:07,110 --> 00:38:10,630
…imán para los problemas y nos
crea problemas constantemente.
494
00:38:10,840 --> 00:38:13,180
No empieces tampoco.
495
00:38:13,800 --> 00:38:17,390
No empieces tampoco, Guniz.
Ya basta, Guniz. Cállate, Guniz.
496
00:38:17,860 --> 00:38:21,020
Sí, tienes razón. Suficiente. Me voy.
497
00:38:21,110 --> 00:38:23,840
Bien. Diles a los chicos que te dejen donde quieras.
498
00:38:25,010 --> 00:38:26,810
¿Me estás tomando el pelo?
499
00:38:26,840 --> 00:38:31,470
Me voy para siempre y con mis hijos.
500
00:38:32,260 --> 00:38:34,030
No digas tonterías. ¿De dónde es esto, Guniz?
501
00:38:34,060 --> 00:38:38,190
¿Dónde? Están disparando en nuestra casa.
Aparecen cadáveres.
502
00:38:38,520 --> 00:38:41,590
No estamos seguros en nuestra casa.
Especialmente bajo tu liderazgo.
503
00:38:41,710 --> 00:38:44,230
Vamos, niños, vuelvan a sus habitaciones. Vamos.
504
00:38:44,810 --> 00:38:46,750
Tomen sus maletas. Vamos.
505
00:38:50,630 --> 00:38:55,240
No irás a ninguna parte.
Ya estoy confundido y encima tengo que pensar en ustedes.
506
00:38:56,170 --> 00:38:58,280
Lo solucionaré. No te preocupes.
507
00:38:58,310 --> 00:39:02,310
¿Qué estás resolviendo? ¿Nos ves?
¿Estás pensando en tu familia?
508
00:39:02,750 --> 00:39:05,130
Sólo existe Korkut para ti.
509
00:39:06,430 --> 00:39:10,200
¿Qué dijo tanto que Korkut le disparó en la cabeza?
510
00:39:12,950 --> 00:39:14,730
¿Lo llamó espía?
511
00:39:15,020 --> 00:39:16,800
No te demores. Suficiente.
512
00:39:18,730 --> 00:39:22,390
No es suficiente.
Está devorando todo lo que hay dentro de ti, ¿no es así?
513
00:39:23,040 --> 00:39:29,190
No te acerques a él.
Descargas toda tu ira conmigo. Ya basta.
514
00:39:33,190 --> 00:39:34,400
Korkut, ¿dónde?
515
00:39:34,430 --> 00:39:36,340
Hermano, necesito salir urgentemente.
516
00:39:36,370 --> 00:39:39,120
Cuéntanos qué es urgente, te ayudaremos.
517
00:39:39,520 --> 00:39:46,310
En realidad, necesito respirar después
de todo lo que pasó hoy, si me lo permites.
518
00:39:47,970 --> 00:39:49,120
Por supuesto que sí.
519
00:39:49,250 --> 00:39:50,300
Gracias.
520
00:39:56,790 --> 00:40:01,230
¿Adónde va de nuevo?
Como si no tuviéramos suficientes problemas que él causó.
521
00:40:01,370 --> 00:40:03,330
¿Qué debo hacer, atarlo a la casa?
522
00:40:14,870 --> 00:40:16,680
Nos quedan 10 minutos.
523
00:40:18,470 --> 00:40:23,410
No te preocupes. No importa cuán terribles
sean esta escoria, lo resolveremos todo.
524
00:40:35,400 --> 00:40:38,240
¿Qué hicimos para que no lo hicieran?
525
00:40:38,690 --> 00:40:40,620
Esto es un problema después de 10 minutos.
526
00:40:40,660 --> 00:40:44,160
Hermano, he visto gente muy mala antes.
527
00:40:45,000 --> 00:40:47,350
Pero estos sinvergüenzas, el diablo mismo.
528
00:40:47,880 --> 00:40:52,200
Nuestra lucha con el diablo no comenzó, Selen.
Estamos acostumbrados.
529
00:40:56,080 --> 00:40:59,080
Si continúas con el mismo espíritu
lo conseguiremos, no te preocupes.
530
00:40:59,150 --> 00:41:02,910
¿Escuchaste? Üzay no tiene un problema insuperable.
531
00:41:03,000 --> 00:41:05,120
Ahora este camarada que nos abrirá los caminos, la…
532
00:41:05,140 --> 00:41:07,260
…señora Neslihan, también nos alcanzará, ¿verdad?
533
00:41:08,240 --> 00:41:09,220
¿Y luego?
534
00:41:09,380 --> 00:41:13,140
Entonces, sin miedo a la muerte, te abrazaré fuerte.
535
00:41:16,030 --> 00:41:19,880
Üzay, ¿predices algún problema para nosotros?
536
00:41:23,880 --> 00:41:26,100
En realidad, no sé si esto será un problema…
537
00:41:26,120 --> 00:41:28,770
…para ti, pero uno de nosotros te está vigilando.
538
00:41:29,200 --> 00:41:30,980
Yo no di tal orden.
539
00:41:31,090 --> 00:41:33,200
Esto fue dado por el Presidente Akif.
540
00:41:36,530 --> 00:41:38,850
Esta fue una de las dos
asignaciones para este sinvergüenza.
541
00:41:38,880 --> 00:41:40,850
No deberíamos tener a nadie detrás de nosotros.
542
00:41:41,280 --> 00:41:44,430
Está bien, está bien, cálmate.
No creemos que nos hayan notado.
543
00:41:44,620 --> 00:41:47,550
Aquí estamos hablando de la
vida de Selen y la Sra. Neslihan.
544
00:41:47,730 --> 00:41:50,730
También estamos hablando de la vida del señor Altay.
545
00:41:51,130 --> 00:41:52,700
Conectame con el Presidente Akif.
546
00:41:52,730 --> 00:41:54,130
Como usted ordene.
547
00:41:55,520 --> 00:41:57,240
El Presidente Akif está en contacto.
548
00:41:57,270 --> 00:41:59,660
Presidente, sé que está preocupado por nosotros, pero…
549
00:41:59,690 --> 00:42:02,500
…podemos ser rastreados desde el aire y desde tierra.
550
00:42:02,890 --> 00:42:05,000
No puedo ponerte en riesgo, Neslihan.
551
00:42:06,710 --> 00:42:10,310
Presidente, estoy dispuesta a correr el riesgo. Confíe en mí.
552
00:42:15,710 --> 00:42:17,900
Üzay, hagamos un registro de seguimiento.
553
00:42:18,230 --> 00:42:19,520
Como usted ordene, Presidente.
554
00:42:19,550 --> 00:42:20,590
Nazlı.
555
00:42:21,810 --> 00:42:24,810
Estamos aumentando la distancia
con el auto que utiliza la señora Neslihan.
556
00:42:24,830 --> 00:42:29,340
Repito, aumenta la distancia.
Si surge una nueva situación, te lo haré saber.
557
00:42:37,620 --> 00:42:39,130
¿Cuántos minutos nos quedan?
558
00:42:39,460 --> 00:42:41,190
Seis minutos.
559
00:42:42,880 --> 00:42:45,880
Ya casi estás allí. Al cabo de 500 metros
giramos a la izquierda hacia una granja.
560
00:42:46,450 --> 00:42:49,730
Mira, ya casi llegamos, alegría mía. ¿Estás bien?
561
00:42:50,660 --> 00:42:52,910
Estoy bien, hermano. Estoy bien.
562
00:43:28,630 --> 00:43:29,500
Muy tranquilo.
563
00:43:29,530 --> 00:43:31,010
Puede que estén dentro.
564
00:43:31,230 --> 00:43:32,200
¿Tienes un arma contigo?
565
00:43:32,230 --> 00:43:35,230
Sí, pero esta vez disparar no ayudará.
566
00:43:35,430 --> 00:43:37,320
Vamos. Vamos, ven.
567
00:43:57,900 --> 00:43:59,390
¿Qué diablos está pasando?
568
00:44:01,220 --> 00:44:02,240
¿Qué diablos está pasando?
569
00:44:02,260 --> 00:44:04,880
Altay, cálmate. No podían simplemente traernos aquí.
570
00:44:05,000 --> 00:44:08,460
Sí, así es, Altay.
Escuche las palabras de la señora Neslihan.
571
00:44:09,640 --> 00:44:11,890
Por supuesto, no te trajimos aquí así sin más.
572
00:44:11,920 --> 00:44:14,920
Pero por favor no intentes huir.
Las personas sin hogar son más inteligentes.
573
00:44:15,240 --> 00:44:18,030
Aquí, una puerta a prueba de balas y con un código.
574
00:44:18,060 --> 00:44:19,800
¿Dónde estás, sinvergüenza?
575
00:44:20,120 --> 00:44:23,490
Qué importa dónde esté.
Los minutos van pasando, ¿no te das cuenta?
576
00:44:23,880 --> 00:44:25,530
¿Qué quieres de mí?
577
00:44:25,760 --> 00:44:27,980
Creerás que esta vez no queremos nada de ti.
578
00:44:28,130 --> 00:44:30,870
Tenemos una petición para la Sra. Neslihan.
579
00:44:31,230 --> 00:44:32,450
Ve al grano.
580
00:44:32,760 --> 00:44:35,600
Bien. En realidad, pensé que charlaríamos un poco, pero…
581
00:44:35,600 --> 00:44:38,600
…según tengo entendido, no tienes mucho
tiempo, así que pongámonos manos a la obra.
582
00:44:38,830 --> 00:44:40,800
Señora Neslihan, te pedimos tu sangre, si es…
583
00:44:40,820 --> 00:44:43,260
…posible. No mucho, pero con un tubo es suficiente.
584
00:44:43,550 --> 00:44:44,580
¿Mi sangre?
585
00:44:44,650 --> 00:44:46,330
¿Tiene algún problema?
586
00:44:48,450 --> 00:44:50,830
¿Qué va a hacer la reina con mi sangre?
587
00:44:50,860 --> 00:44:54,240
¿De verdad quiere hablar de esto cuando
hay tan poco tiempo, señora Neslihan?
588
00:44:54,300 --> 00:44:55,680
El tiempo se acaba.
589
00:45:02,850 --> 00:45:04,490
¿Y luego detendrás la bomba?
590
00:45:04,700 --> 00:45:06,850
Por supuesto, cumplo todas mis promesas.
591
00:45:07,020 --> 00:45:08,150
¿Verdad, Altay?
592
00:45:09,520 --> 00:45:10,290
Acepto.
593
00:45:10,640 --> 00:45:11,250
Bien.
594
00:45:11,600 --> 00:45:13,130
Ahora mi asistente irá a verte.
595
00:45:13,160 --> 00:45:14,630
Por favor, dale la oportunidad de hacer su trabajo.
596
00:45:14,660 --> 00:45:15,900
No crees dificultades.
597
00:45:16,470 --> 00:45:19,470
Luego se irá con tu sangre.
598
00:45:19,600 --> 00:45:22,480
Pero no queremos que lo persigan ni lo atrapen.
599
00:45:22,560 --> 00:45:24,170
No sé si lo expliqué.
600
00:45:33,480 --> 00:45:34,920
Üzay, ¿escuchaste?
601
00:45:35,020 --> 00:45:38,020
Te escucho. Nadie tocará al atacante, claramente.
602
00:45:49,700 --> 00:45:51,070
Muy bien. Muy bien.
603
00:45:51,530 --> 00:45:55,190
Sabe, trabajar con profesionales como usted
es simplemente maravilloso, Sra. Neslihan.
604
00:45:55,570 --> 00:45:56,960
Debes saber con qué tipo de osos trabajamos en…
605
00:45:56,980 --> 00:45:58,790
…la calle, el mercado está en pésimas condiciones.
606
00:46:07,390 --> 00:46:10,540
Detén esta bomba. Hicimos todo lo que querías.
607
00:46:11,020 --> 00:46:14,340
También te pedí muchas cosas.
Pero nada de esto se logró, Altay.
608
00:46:14,960 --> 00:46:16,620
No seas un sinvergüenza.
609
00:46:16,680 --> 00:46:18,660
Detendrás la bomba, tal como dijiste.
610
00:46:18,880 --> 00:46:21,730
Todavía confías en gente tan mala.
611
00:46:21,760 --> 00:46:23,040
Es una verdadera lástima.
612
00:46:23,830 --> 00:46:25,490
Que Allah te castigue.
613
00:46:25,710 --> 00:46:30,120
Sr. Altay, por favor. No profundicemos más.
Hablamos como dos personas civilizadas.
614
00:46:32,360 --> 00:46:33,300
Neslihan, sal.
615
00:46:33,410 --> 00:46:37,170
Nunca. Debe haber una salida.
Necesitamos salir de esto de alguna manera.
616
00:46:37,340 --> 00:46:38,910
Neslihan, dije, sal.
617
00:46:38,940 --> 00:46:40,810
¡Qué increíble sentimiento de unidad! ¿De…?
618
00:46:40,840 --> 00:46:43,130
…¿dónde sacas esto? ¿Cómo lo haces? Maravilloso.
619
00:46:43,340 --> 00:46:45,870
Lo siento, estoy llorando. Estoy conmovido, chicos.
620
00:46:46,040 --> 00:46:49,720
Neslihan, tienes que salir de aquí.
No eres nadie especial, ¿está bien?
621
00:46:49,760 --> 00:46:52,660
Me quedaré con mi hermana.
Aunque me cueste la vida, saldrás.
622
00:46:52,660 --> 00:46:55,410
Altay, suelta mi mano. No voy a ninguna parte.
623
00:46:55,510 --> 00:46:57,320
Tomé la decisión que te trajo aquí.
624
00:46:57,360 --> 00:46:59,090
¿Cuál es la diferencia, aquí o en el parque?
625
00:46:59,110 --> 00:47:01,180
Sal de aquí, vámonos. No tenemos tiempo, vamos.
626
00:47:01,280 --> 00:47:02,300
Altay.
627
00:47:02,580 --> 00:47:04,860
Te lo ordeno, suelta mi mano.
628
00:47:05,030 --> 00:47:08,490
No tienes miedo de convertirte en mártir, ni yo tampoco.
629
00:47:08,780 --> 00:47:10,600
Me quedaré aquí contigo.
630
00:47:10,670 --> 00:47:12,780
He servido a este estado durante muchos años.
631
00:47:12,840 --> 00:47:16,200
Si es necesario, daré mi vida aquí junto con mis camaradas.
632
00:47:19,230 --> 00:47:20,470
Hermano.
633
00:47:27,860 --> 00:47:35,290
Detente. Bien. Está bien, cálmate.
Sácalo. Está bien, cálmate. Cálmate.
634
00:47:57,740 --> 00:48:01,210
Dámelo, cariño. Despacio. Despacio.
635
00:48:03,020 --> 00:48:03,950
¿Estás bien?
636
00:48:04,120 --> 00:48:04,860
Bien.
637
00:48:06,100 --> 00:48:09,520
Lo hicimos. Lo hicimos. Lo hicimos.
638
00:48:18,490 --> 00:48:22,360
Se acabó, niña. Se fue, cariño, se fue. Todo se acabó.
639
00:48:22,640 --> 00:48:26,700
Eso es todo, estás salvada.
Nadie puede hacerte daño, ¿está bien? Siempre estoy ahí.
640
00:48:27,010 --> 00:48:28,310
Se acabó.
641
00:48:31,490 --> 00:48:33,500
Fue una broma de esta máquina contigo.
642
00:48:33,650 --> 00:48:37,250
Pero ese momento en el que no se
soltaron fue realmente conmovedor.
643
00:48:37,270 --> 00:48:39,120
Mis ojos se llenaron de lágrimas.
644
00:48:47,740 --> 00:48:50,100
Hermano, por un momento pensé que esto nunca…
645
00:48:50,130 --> 00:48:52,820
…terminaría. Pensé que nunca te volvería a ver.
646
00:48:52,990 --> 00:48:55,320
No creí que estuvieras muerta ni por un segundo.
647
00:48:56,530 --> 00:49:00,190
¿Cómo? Ya pensé que estaba muerta.
648
00:49:09,450 --> 00:49:12,450
Porque los hermanos no mueren
antes que sus hermanos mayores.
649
00:49:17,300 --> 00:49:18,610
Gracias a Allah.
650
00:49:22,280 --> 00:49:25,330
Tu hermano tiene razón. No creyó que estuvieras muerta…
651
00:49:25,350 --> 00:49:28,280
…ni por un segundo. Creyó tanto que nos convenció.
652
00:49:28,520 --> 00:49:34,290
Aunque todas las pistas y pruebas decían
lo contrario, no lo dejó entrar en su corazón.
653
00:49:42,230 --> 00:49:46,090
Selen. Selen, ¿estás bien? ¿Estás bien? Selen.
654
00:49:46,250 --> 00:49:48,960
Vamos, Altay.
Necesitamos llevarla urgentemente a la clínica.
655
00:49:50,610 --> 00:49:52,070
Üzay, salimos.
656
00:49:52,340 --> 00:49:55,990
Entendido. Que quede en el pasado.
Los esperamos en el nido.
657
00:50:07,500 --> 00:50:08,390
Entra.
658
00:50:14,920 --> 00:50:18,220
Finalmente, comenzaste a cumplir con éxito tus deberes.
659
00:50:18,870 --> 00:50:20,070
Tal vez.
660
00:50:21,790 --> 00:50:23,690
Y aprendí dos cosas durante estas asignaciones.
661
00:50:23,780 --> 00:50:24,600
¿Cuáles?
662
00:50:24,850 --> 00:50:28,150
Primero que nada, la vida es dulce.
Vale la pena luchar por ello.
663
00:50:28,780 --> 00:50:29,870
¿Y el segundo?
664
00:50:30,200 --> 00:50:33,090
Lo segundo es extraño. La gente está dispuesta…
665
00:50:33,120 --> 00:50:36,010
…a sacrificar sus vidas por el bien de los demás.
666
00:50:38,670 --> 00:50:41,180
La escena que viste debe haberte impresionado.
667
00:50:41,210 --> 00:50:44,410
No, te equivocaste.
Ese no es el punto, en realidad es interesante.
668
00:50:44,430 --> 00:50:47,200
Altay le dijo a Neslihan que se fuera. Ella no se fue.
669
00:50:48,320 --> 00:50:50,990
Ella eligió morir con ellos. Extraño.
670
00:50:54,170 --> 00:51:02,190
Cosas sin sentido.
Primero nos entrenamos a no ceder ante estos sentimientos.
671
00:51:03,490 --> 00:51:10,160
No comprendo. No me importa en absoluto.
672
00:51:21,750 --> 00:51:24,120
Los tenemos acorralados. Podríamos obligarlos…
673
00:51:24,150 --> 00:51:26,520
…a hacer lo que quisiéramos. ¿Por qué sólo esto?
674
00:51:27,040 --> 00:51:29,080
No hables de lo que no entiendes.
675
00:51:31,410 --> 00:51:32,480
¡Levent!
676
00:51:38,550 --> 00:51:39,660
Sí, señora Kate.
677
00:51:40,290 --> 00:51:41,990
Empaquétalo bien.
678
00:51:45,240 --> 00:51:47,720
Lo enviaré a una exposición en el extranjero.
679
00:51:48,700 --> 00:51:50,240
¿Adónde va ahora?
680
00:51:50,860 --> 00:51:52,290
Al laboratorio.
681
00:51:56,280 --> 00:51:59,280
Este es mi trabajo más valioso en este momento.
682
00:52:00,880 --> 00:52:03,320
¿Qué vamos a hacer realmente con la sangre de Neslihan?
683
00:52:04,220 --> 00:52:05,810
Pronto lo descubrirás.
684
00:52:07,420 --> 00:52:13,360
Üzay, ¿por qué crees que querían
tomarle una muestra de sangre a Neslihan?
685
00:52:16,180 --> 00:52:21,000
Como usted sabe, Presidente, el ADN ahora
puede utilizarse como arma. Se pueden…
686
00:52:21,030 --> 00:52:26,780
…desarrollar armas para apuntar sólo a
ciertos grupos o razas o se puede personalizar.
687
00:52:27,270 --> 00:52:31,630
Por ejemplo, los presidentes nunca
querrían dejar su ADN en un país extranjero.
688
00:52:31,630 --> 00:52:33,870
Desde el vaso en el que beben hasta los platos…
689
00:52:33,900 --> 00:52:36,290
…en los que comen, todo puede provenir de aquí.
690
00:52:36,570 --> 00:52:38,710
¿Qué tiene esto que ver conmigo?
691
00:52:38,980 --> 00:52:41,350
Esto es exactamente lo que nos interesaba.
692
00:52:41,530 --> 00:52:43,110
De hecho tengo una idea.
693
00:52:43,290 --> 00:52:44,360
¿Cuál?
694
00:52:45,650 --> 00:52:49,080
Creo que esto está relacionado con
el padre de Neslihan, el coronel Nazim.
695
00:52:49,990 --> 00:52:50,590
¿Qué?
696
00:52:51,750 --> 00:52:53,320
El coronel Nazim está vivo.
697
00:52:53,690 --> 00:52:55,540
Y a él también lo están buscando.
698
00:52:55,890 --> 00:52:59,870
Quizás piensen que es muy cercano a ellos.
Entonces querrán obtener su ADN.
699
00:53:00,300 --> 00:53:02,330
La persona más cercana a través de la cual pueden…
700
00:53:02,350 --> 00:53:04,300
…llegar al ADN del coronel Nazim es Neslihan.
701
00:53:04,900 --> 00:53:06,260
Lejos de no estar probado.
702
00:53:06,290 --> 00:53:08,200
Pero sigue siendo razonable, Presidente.
703
00:53:09,010 --> 00:53:11,250
Esto me está dando ansiedad ahora.
704
00:53:11,910 --> 00:53:12,630
¿Por qué?
705
00:53:13,640 --> 00:53:17,480
Es posible que yo haya provocado
que capturaran o mataran a mi padre.
706
00:53:17,870 --> 00:53:21,330
Esto es sólo una suposición.
Puede que no tenga nada que ver con eso.
707
00:53:23,390 --> 00:53:25,330
Sin embargo, continúa tu investigación.
708
00:53:26,100 --> 00:53:27,410
Üzay, puedes salir.
709
00:53:27,660 --> 00:53:28,930
Como ordene, Presidente.
710
00:53:46,700 --> 00:53:49,700
Presidente, está enojado conmigo por poner mi vida en riesgo.
711
00:53:49,720 --> 00:53:51,620
No, no estoy enojado, Neslihan.
712
00:53:51,710 --> 00:53:54,160
Porque no tienes vida.
713
00:53:55,580 --> 00:53:58,870
Sólo existe el estado de la República Turca.
714
00:54:00,040 --> 00:54:02,330
Entiendo perfectamente lo que quiere decir, Presidente.
715
00:54:02,350 --> 00:54:05,330
Dices que lo entiendes, pero nada cambia, Neslihan.
716
00:54:05,460 --> 00:54:09,100
La próxima vez mi advertencia será menos educada.
717
00:54:10,840 --> 00:54:12,250
Como ordene Presidente.
718
00:54:28,060 --> 00:54:29,200
¿Quién es?
719
00:54:29,230 --> 00:54:30,190
Soy Remezay.
720
00:54:31,630 --> 00:54:33,030
Hermano.
721
00:54:33,600 --> 00:54:35,630
Hermano, ¿dónde estabas?
722
00:54:36,190 --> 00:54:39,100
Emre, como dije, ve y descansa.
723
00:54:39,130 --> 00:54:40,840
Esta noche me quedaré con mi hermana.
724
00:54:40,870 --> 00:54:41,700
Sí, señor.
725
00:54:41,730 --> 00:54:42,490
Gracias.
726
00:54:43,240 --> 00:54:44,730
He venido, he venido.
727
00:54:47,780 --> 00:54:49,300
Te extrañé mucho.
728
00:54:50,180 --> 00:54:52,020
¿Por qué no informaste?
729
00:54:53,050 --> 00:54:54,430
Oh, ¿hay té?
730
00:54:54,510 --> 00:54:55,220
¿Sí?
731
00:54:56,670 --> 00:54:58,000
Tomemos.
732
00:54:59,550 --> 00:55:00,960
¿Y dónde está el vaso?
733
00:55:01,610 --> 00:55:02,550
Justo aquí.
734
00:55:08,800 --> 00:55:11,980
Bueno, ¿qué hiciste?
Dime ¿por qué de repente me trajiste aquí?
735
00:55:12,300 --> 00:55:13,980
Mi cabeza era un desastre.
736
00:55:14,680 --> 00:55:15,990
Estuve expuesto.
737
00:55:17,380 --> 00:55:19,070
¿Qué pasa con la operación?
738
00:55:19,180 --> 00:55:20,210
¿Se acabó?
739
00:55:20,330 --> 00:55:22,880
No, la operación aún está en curso.
740
00:55:24,610 --> 00:55:26,310
Te quedarás aquí por un tiempo.
741
00:55:26,480 --> 00:55:28,120
Mudarse a otra casa es arriesgado.
742
00:55:28,170 --> 00:55:30,750
Necesito sacarte de la operación de alguna manera.
743
00:55:31,040 --> 00:55:32,670
Yo me encargaré de los trámites de salida.
744
00:55:32,750 --> 00:55:36,800
Saldrás sin llamar la atención, pero con lo básico puesto.
745
00:55:37,310 --> 00:55:39,340
Pero tú también volverás, ¿verdad?
746
00:55:39,880 --> 00:55:42,240
Necesito arreglar lo que está mal.
747
00:55:42,340 --> 00:55:44,560
Todo esto no puede ser en vano.
748
00:55:47,830 --> 00:55:49,920
Sedat, no lo entiendo ahora.
749
00:55:50,030 --> 00:55:53,300
¿Quién es este Korkut, agente o no agente?
¿Qué es esto de todos modos?
750
00:55:54,500 --> 00:55:56,950
El tipo dice que Korkut está reportando al estado.
751
00:55:57,480 --> 00:55:59,810
Y luego Korkut va y le dispara al tipo en la cabeza.
752
00:55:59,830 --> 00:56:01,100
Entonces, ¿qué opinas de Korkut?
753
00:56:01,170 --> 00:56:02,020
Creo que es un agente.
754
00:56:02,050 --> 00:56:05,830
¿Entonces Korkut rápidamente sacó a su hermana por eso?
755
00:56:05,930 --> 00:56:07,070
Probablemente sí.
756
00:56:07,150 --> 00:56:09,210
¡Sí, eso es suficiente!
757
00:56:11,440 --> 00:56:13,700
¿De qué hablan desde la mañana hasta la noche?
758
00:56:15,420 --> 00:56:17,260
Cariño, cálmate.
759
00:56:18,220 --> 00:56:20,990
Yo digo que lo vi con mis propios
ojos, ¿por qué no me creen?
760
00:56:21,020 --> 00:56:23,080
Por la mañana, de repente, se llevó a la niña.
761
00:56:23,140 --> 00:56:26,080
Revisé la habitación, no había nada allí.
762
00:56:26,450 --> 00:56:28,950
Hamdi, definitivamente escaparon.
763
00:56:29,040 --> 00:56:31,800
No digas tonterías, no hagas ruido en mitad de la noche.
764
00:56:31,970 --> 00:56:33,310
Korkut vendrá pronto.
765
00:56:34,040 --> 00:56:35,020
Tío.
766
00:56:36,930 --> 00:56:39,510
Tío, por favor vuelve en ti, ya es suficiente.
767
00:56:40,110 --> 00:56:43,110
¿No puedes ver por lo que hemos pasado?
¿Qué más necesitamos experimentar?
768
00:56:43,540 --> 00:56:45,220
¿Y si realmente es un traidor?
769
00:56:46,320 --> 00:56:48,770
Si trabaja para el gobierno, ¿alguna vez lo has pensado?
770
00:56:49,020 --> 00:56:51,670
El tipo entró en nuestra casa y lo sabe todo.
771
00:56:51,870 --> 00:56:54,670
Todos sufriremos, tío, ¿no lo entiendes? No podremos salir.
772
00:56:54,700 --> 00:56:57,700
No traigas esta mentira a nuestra casa.
773
00:56:58,920 --> 00:57:00,360
Un loco arrojó una piedra a un pozo y cuarenta…
774
00:57:00,390 --> 00:57:01,830
…personas inteligentes están tratando de sacarla.
775
00:57:01,860 --> 00:57:04,180
Tío, lamentablemente las cosas no son así ahora.
776
00:57:04,520 --> 00:57:05,740
Sabes demasiado.
777
00:57:06,140 --> 00:57:08,430
Bien. Sedat tiene razón.
778
00:57:08,460 --> 00:57:10,530
Aquí hay una acusación muy grave.
779
00:57:10,660 --> 00:57:14,550
¿Cómo podemos confiar en Korkut después
de esto hasta que demuestre lo contrario?
780
00:57:14,640 --> 00:57:16,620
No te molestes con estos pensamientos.
781
00:57:16,710 --> 00:57:18,740
Me encargaré de las cosas yo mismo.
782
00:57:18,770 --> 00:57:20,190
Ve a hacer lo tuyo.
783
00:57:40,470 --> 00:57:41,800
Hola, Sr. Tufan.
784
00:57:42,240 --> 00:57:44,140
¿Podemos hablar?
785
00:57:45,240 --> 00:57:47,130
Está bien, estoy saliendo de casa.
786
00:58:43,980 --> 00:58:44,610
No lo hagas.
787
00:58:44,640 --> 00:58:45,210
Selen.
788
00:58:45,240 --> 00:58:47,330
No lo hagas.
789
00:58:47,360 --> 00:58:49,450
No lo hagas.
790
00:58:49,480 --> 00:58:50,650
No.
791
00:58:50,680 --> 00:58:51,690
No.
792
00:58:51,720 --> 00:58:52,950
No.
793
00:58:52,980 --> 00:58:53,730
Selen.
794
00:58:53,760 --> 00:58:54,830
Selen, cálmate.
795
00:58:54,860 --> 00:58:56,670
Cálmate.
796
00:58:56,700 --> 00:58:57,890
Necesitamos salir de aquí.
797
00:58:57,920 --> 00:59:00,080
Hermano, me encontraron,
hermano, ya vienen, tenemos que irnos.
798
00:59:00,100 --> 00:59:00,550
Cálmate.
799
00:59:00,580 --> 00:59:02,600
No estamos seguros en ningún
lado, hermano, tenemos que irnos.
800
00:59:02,600 --> 00:59:03,780
Ningún lugar es seguro.
801
00:59:03,800 --> 00:59:04,430
Están por todas partes.
802
00:59:04,460 --> 00:59:06,130
Tenemos que irnos, hermano, por favor.
803
00:59:06,160 --> 00:59:06,650
Selen, detente.
804
00:59:06,680 --> 00:59:07,170
Cálmate.
805
00:59:07,200 --> 00:59:08,230
Hermano, déjame ir, quiero irme.
806
00:59:08,260 --> 00:59:10,450
Hermano, por favor déjame ir, hermano, déjame ir.
807
00:59:10,480 --> 00:59:11,650
Por favor déjame ir, hermano.
808
00:59:11,680 --> 00:59:12,890
Cálmate, mira.
809
00:59:12,920 --> 00:59:13,590
Mira.
810
00:59:13,620 --> 00:59:15,430
Estás a salvo aquí, ¿está bien?
811
00:59:15,460 --> 00:59:16,870
Todo es una mala pesadilla.
812
00:59:16,900 --> 00:59:18,250
Tu hermano está aquí, a tu lado.
813
00:59:18,280 --> 00:59:21,280
Yo digo que vendrán, ¿no entiendes hermano?
814
00:59:22,000 --> 00:59:24,260
Si no puedo manejarlos, digo que tenemos que irnos.
815
00:59:24,280 --> 00:59:25,350
Necesito salir.
816
00:59:25,380 --> 00:59:26,390
Hermano, déjame ir, hermano.
817
00:59:26,420 --> 00:59:27,590
Quiero irme.
818
00:59:27,620 --> 00:59:28,680
Hermano, quiero irme.
819
00:59:28,680 --> 00:59:29,680
Hermano, por favor.
820
00:59:29,680 --> 00:59:30,170
Cálmate.
821
00:59:30,200 --> 00:59:31,280
Hermano, quiero irme.
822
00:59:31,280 --> 00:59:33,010
Por favor mira hermano.
823
00:59:33,040 --> 00:59:34,750
Sólo quiero irme.
824
00:59:34,780 --> 00:59:36,270
Por favor déjame ir.
825
00:59:36,300 --> 00:59:37,150
Esto pasará.
826
00:59:37,180 --> 00:59:38,610
Esto pasará.
827
00:59:38,640 --> 00:59:41,060
Te lo prometo, nunca más nos separaremos.
828
00:59:41,390 --> 00:59:43,140
Lo prometo, cálmate.
829
00:59:43,710 --> 00:59:44,880
Cálmate.
830
00:59:46,140 --> 00:59:48,360
Por favor, no me dejes.
831
00:59:49,240 --> 00:59:50,740
Enfermera.
832
00:59:53,670 --> 00:59:55,630
Hicieron cosas terribles.
833
00:59:56,110 --> 00:59:58,090
No me sueltes, por favor no me sueltes.
834
00:59:58,360 --> 00:59:59,330
Ven aquí.
835
01:00:01,110 --> 01:00:02,420
Ven aquí, siéntate.
836
01:00:02,500 --> 01:00:03,750
Un segundo, permítame.
837
01:00:03,780 --> 01:00:04,570
Ven aquí.
838
01:00:04,920 --> 01:00:05,800
Ven, siéntate.
839
01:00:06,000 --> 01:00:07,170
Siéntate, ven aquí.
840
01:00:10,670 --> 01:00:12,640
Estoy aquí, estoy aquí, estoy aquí.
841
01:00:12,880 --> 01:00:13,760
Estoy aquí.
842
01:00:15,120 --> 01:00:17,300
Coloque una almohada detrás de su espalda.
843
01:00:20,260 --> 01:00:21,000
Almohada.
844
01:00:21,180 --> 01:00:21,950
Respira.
845
01:00:27,940 --> 01:00:28,750
Mira.
846
01:00:32,090 --> 01:00:33,960
Es mejor descansar un poco.
847
01:00:34,610 --> 01:00:35,440
Bien.
848
01:00:35,600 --> 01:00:36,260
Mira, estoy aquí.
849
01:00:36,290 --> 01:00:37,840
Siempre estoy aquí, ¿está bien?
850
01:00:38,420 --> 01:00:39,330
Pero cálmate.
851
01:00:39,350 --> 01:00:40,210
Todo ha terminado.
852
01:00:40,310 --> 01:00:41,360
Siempre estoy ahí.
853
01:00:42,410 --> 01:00:44,300
Hermano, por favor no me dejes.
854
01:00:44,330 --> 01:00:45,040
Nunca.
855
01:00:45,070 --> 01:00:45,700
Nunca.
856
01:00:45,810 --> 01:00:48,340
Si esperas afuera será mejor.
857
01:00:49,010 --> 01:00:50,110
Por supuesto.
858
01:00:51,570 --> 01:00:53,610
Estoy en la puerta, volveré pronto, ¿está bien?
859
01:00:53,640 --> 01:00:55,600
Vamos, relájate, por favor.
860
01:01:09,380 --> 01:01:10,610
Selen, ¿cómo está?
861
01:01:13,780 --> 01:01:15,470
Las pesadillas son agotadoras.
862
01:01:16,280 --> 01:01:17,410
Ella pasó por una crisis.
863
01:01:17,440 --> 01:01:19,330
La enfermera me dio un sedante.
864
01:01:19,780 --> 01:01:20,720
Ella volverá en sí.
865
01:01:21,220 --> 01:01:23,330
Sólo lleva un poco de tiempo.
866
01:01:25,610 --> 01:01:27,930
Necesito encontrar quién le hizo esto.
867
01:01:29,790 --> 01:01:32,220
Encontrarlos y castigarlos.
868
01:01:35,180 --> 01:01:37,470
Esta niña creció ante mis ojos.
869
01:01:39,400 --> 01:01:41,940
Tenía miedo de que pisara una espina.
870
01:01:43,690 --> 01:01:45,150
Le arrancaron las uñas.
871
01:01:45,250 --> 01:01:47,090
Quién sabe qué más le hicieron.
872
01:01:48,260 --> 01:01:50,180
Allah sabe el dolor que sentía.
873
01:01:51,640 --> 01:01:54,640
Cada respiro que tomo hasta
encontrarlos es un pecado para mí.
874
01:01:54,800 --> 01:01:56,610
Encontraremos a todos.
875
01:01:56,640 --> 01:01:57,970
Todo está en orden.
876
01:01:58,940 --> 01:01:59,750
Pero mira.
877
01:02:00,290 --> 01:02:02,130
Te reencontraste con tu hermana.
878
01:02:02,590 --> 01:02:04,380
Disfruta este momento, ¿está bien?
879
01:02:04,910 --> 01:02:06,660
Y ese momento también llegará.
880
01:02:07,060 --> 01:02:08,010
Ya vendrá.
881
01:02:08,420 --> 01:02:09,450
Ya vendrá.
882
01:02:11,160 --> 01:02:12,780
¿Puedo pedirte algo?
883
01:02:12,940 --> 01:02:14,420
Dé órdenes, señora Neslihan.
884
01:02:14,760 --> 01:02:16,080
Nada de eso.
885
01:02:16,780 --> 01:02:17,800
Personal.
886
01:02:18,280 --> 01:02:19,110
Por favor.
887
01:02:19,140 --> 01:02:22,140
Ahora se ha vuelto más importante para mí cómo es mi padre.
888
01:02:22,570 --> 01:02:24,240
Tengo un favor que pedirte.
889
01:02:24,420 --> 01:02:26,040
Hay un técnico que dibuja.
890
01:02:26,970 --> 01:02:29,230
¿Puedes tomarte un momento y describirlo?
891
01:02:31,380 --> 01:02:33,180
¿Cómo un retrato robot?
892
01:02:33,420 --> 01:02:34,510
Algo así.
893
01:02:36,260 --> 01:02:38,520
No sé si podremos obtener resultados.
894
01:02:38,660 --> 01:02:40,130
Ellos te ayudarán.
895
01:02:41,630 --> 01:02:43,060
Haré lo mejor que pueda.
896
01:02:44,010 --> 01:02:45,020
Muchas gracias.
897
01:02:47,090 --> 01:02:48,170
¿Cómo está nuestro paciente?
898
01:02:48,200 --> 01:02:49,530
Ella está mejor ahora, Presidente.
899
01:02:49,560 --> 01:02:50,350
Bien.
900
01:02:50,380 --> 01:02:51,090
¿Puedo verla?
901
01:02:51,120 --> 01:02:53,330
Claro, pero que no se canse.
902
01:02:53,480 --> 01:02:54,430
No te preocupes.
903
01:02:54,460 --> 01:02:55,570
No tardaré.
904
01:02:55,600 --> 01:02:56,370
Por favor.
905
01:03:02,490 --> 01:03:03,580
Presidente.
906
01:03:04,040 --> 01:03:05,740
Por favor no te preocupes.
907
01:03:06,130 --> 01:03:07,300
¿Cómo estás?
908
01:03:07,420 --> 01:03:08,360
Estoy mejor.
909
01:03:09,860 --> 01:03:11,600
Pero tengo pesadillas.
910
01:03:12,200 --> 01:03:15,200
Momentos en los que no sé si es real o no.
911
01:03:15,440 --> 01:03:16,260
Bien.
912
01:03:16,750 --> 01:03:18,620
Has pasado por momentos difíciles.
913
01:03:18,680 --> 01:03:20,870
Pero todo pasará, no te preocupes.
914
01:03:20,990 --> 01:03:21,940
Espero.
915
01:03:23,410 --> 01:03:26,470
Si recuerdas lo fuerte que eras como mujer.
916
01:03:26,520 --> 01:03:27,600
Gracias, Presidente.
917
01:03:28,710 --> 01:03:29,960
También demostró una gran capacidad de…
918
01:03:29,980 --> 01:03:31,710
…recuperación cuando el helicóptero fue derribado.
919
01:03:31,740 --> 01:03:32,510
Guau.
920
01:03:32,540 --> 01:03:33,930
La solidaridad de las mujeres.
921
01:03:33,960 --> 01:03:35,270
¿Qué, señor Altay?
922
01:03:35,560 --> 01:03:37,000
¿Estás incómodo?
923
01:03:37,250 --> 01:03:38,850
¿Qué derecho tengo?
924
01:03:41,250 --> 01:03:42,770
¿Puedo preguntarte algo?
925
01:03:42,800 --> 01:03:43,780
Por supuesto.
926
01:03:45,560 --> 01:03:47,250
El helicóptero derribado.
927
01:03:48,200 --> 01:03:50,280
¿Hubo una investigación después de esto?
928
01:03:52,220 --> 01:03:54,780
¿Cómo supieron que yo también estaba allí?
929
01:03:55,060 --> 01:03:57,010
Tenían un hombre adentro.
930
01:03:57,470 --> 01:04:00,050
Pero no creo que haya dado esa información.
931
01:04:01,230 --> 01:04:02,730
¿Por qué preguntas?
932
01:04:04,360 --> 01:04:06,420
Escuché algunas conversaciones.
933
01:04:07,480 --> 01:04:09,140
¿Qué conversaciones?
934
01:04:11,060 --> 01:04:14,600
Estos sinvergüenzas estaban hablando entre ellos.
935
01:04:15,750 --> 01:04:17,860
Hay un traidor entre nosotros.
936
01:04:18,700 --> 01:04:20,370
Recibieron información de él.
937
01:04:20,980 --> 01:04:21,740
¿Quién?
938
01:04:21,980 --> 01:04:23,300
¿Dijo el nombre?
939
01:04:23,460 --> 01:04:26,830
No estoy del todo segura.
940
01:04:28,170 --> 01:04:30,350
Quizás no escuché correctamente.
941
01:04:30,370 --> 01:04:33,190
O tal vez entendí mal lo que escuché.
942
01:04:33,220 --> 01:04:34,190
No lo sé.
943
01:04:34,220 --> 01:04:36,330
Escucha, lo que dijiste es información muy importante.
944
01:04:36,420 --> 01:04:38,610
Por favor intenta recordar.
945
01:04:39,480 --> 01:04:41,930
Si lo recordara exactamente, lo habría dicho.
946
01:04:42,310 --> 01:04:43,410
¿Quién fue?
947
01:04:43,560 --> 01:04:44,410
Una pista
948
01:04:44,440 --> 01:04:46,460
Al menos una pequeña pista, un nombre.
949
01:04:47,140 --> 01:04:48,030
No lo sé.
950
01:04:48,260 --> 01:04:49,980
Estoy toda confundida en este momento.
951
01:04:50,050 --> 01:04:52,300
En cuanto descanse nos lo contará todo.
952
01:04:56,770 --> 01:04:57,850
Última pregunta.
953
01:04:59,030 --> 01:05:00,920
¿De qué estaban hablando?
954
01:05:01,490 --> 01:05:03,820
Sobre el proyecto que estamos llevando a cabo.
955
01:05:04,220 --> 01:05:06,120
Parece que este fue el caso.
956
01:05:28,530 --> 01:05:29,620
Presidente.
957
01:05:33,330 --> 01:05:34,610
Hablé con Selen.
958
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
Habló de la posibilidad de que hubiera un traidor dentro.
959
01:05:39,230 --> 01:05:40,220
¿Qué?
960
01:05:40,960 --> 01:05:42,320
Los escuchó hablar.
961
01:05:42,450 --> 01:05:43,600
No está segura.
962
01:05:43,740 --> 01:05:45,370
Pero esto está relacionado con el proyecto.
963
01:05:45,400 --> 01:05:48,400
Es interesante que pueda oír tanto pero no esté segura.
964
01:05:48,870 --> 01:05:50,220
Estoy de acuerdo contigo.
965
01:05:51,250 --> 01:05:52,940
¿Tomó un sedante?
966
01:05:53,410 --> 01:05:54,300
Sí.
967
01:05:54,850 --> 01:05:57,580
Sería una tontería preguntar algo antes de
que los medicamentos hayan hecho efecto.
968
01:05:57,620 --> 01:06:00,620
Ahora puede malentender o confundir muchas cosas.
969
01:06:00,780 --> 01:06:02,830
Pero ella también puede escuchar la verdad.
970
01:06:03,210 --> 01:06:05,530
Podemos vivir con un traidor aquí.
971
01:06:05,900 --> 01:06:08,270
En el extranjero siempre estuvieron
un paso por delante de nosotros.
972
01:06:08,360 --> 01:06:08,870
Recuerda.
973
01:06:09,020 --> 01:06:10,960
Estoy pensando en esto ahora, Presidente.
974
01:06:11,250 --> 01:06:12,920
Tienes razón cuando dices esto.
975
01:06:12,940 --> 01:06:15,340
Sería inútil preguntarle algo ahora.
976
01:06:18,740 --> 01:06:20,030
¿En qué estás pensando?
977
01:06:20,350 --> 01:06:22,260
¿Hace cuánto que la tienen?
978
01:06:22,660 --> 01:06:23,910
Unos cuatro meses.
979
01:06:24,480 --> 01:06:25,900
Bastante tiempo.
980
01:06:27,000 --> 01:06:27,990
¿Entonces?
981
01:06:28,170 --> 01:06:30,970
No quiero aprovechar esta posibilidad todavía.
982
01:06:31,000 --> 01:06:33,490
Pero no estoy seguro de cuánto podemos confiar en Selen.
983
01:06:34,800 --> 01:06:37,140
Sé que esto suena duro, pero...
984
01:06:37,920 --> 01:06:38,720
No.
985
01:06:39,600 --> 01:06:40,760
No suena cruel.
986
01:06:41,420 --> 01:06:42,700
Pero es muy lógico.
987
01:06:43,140 --> 01:06:45,540
Si no somos crueles, acabaremos en un estado miserable.
988
01:06:46,080 --> 01:06:48,060
Comienzo el trámite en relación a Selen.
989
01:06:48,180 --> 01:06:50,350
Nadie la verá a partir de hoy.
990
01:06:50,410 --> 01:06:51,240
Incluyendo Altay.
991
01:06:51,420 --> 01:06:53,440
Altay no estará contento con esta idea.
992
01:06:53,730 --> 01:06:54,910
No me importa.
993
01:06:55,170 --> 01:06:57,390
Nuestra seguridad nacional está en juego.
994
01:06:57,720 --> 01:06:59,280
Quiero un cumplimiento estricto.
995
01:06:59,440 --> 01:07:00,980
Nadie la verá.
996
01:07:01,020 --> 01:07:03,420
Sólo tú y yo lo sabemos.
997
01:07:04,260 --> 01:07:05,990
Informaré al Presidente Akif.
998
01:07:06,610 --> 01:07:07,440
Como ordene.
999
01:07:07,540 --> 01:07:08,490
Buena suerte.
1000
01:07:08,520 --> 01:07:10,100
Gracias, Presidente.
1001
01:07:14,660 --> 01:07:16,160
No esperaba tu auto.
1002
01:07:17,270 --> 01:07:19,040
Acepto tu oferta.
1003
01:07:19,930 --> 01:07:22,120
Entonces, ¿qué te hizo cambiar de opinión?
1004
01:07:22,830 --> 01:07:24,840
Digamos que son motivos personales.
1005
01:07:25,930 --> 01:07:27,580
Estás en problemas con el dinero.
1006
01:07:28,010 --> 01:07:29,960
¿Qué te importa esto?
1007
01:07:29,990 --> 01:07:31,430
La razón, por así decirlo.
1008
01:07:33,350 --> 01:07:35,170
Dije que haré el trabajo que me diste.
1009
01:07:35,330 --> 01:07:36,570
Terminaré con Selim.
1010
01:07:37,130 --> 01:07:40,000
Lo que me importa es tu motivo para hacer esto.
1011
01:07:41,120 --> 01:07:42,860
Cuanto más desesperado estés…
1012
01:07:43,770 --> 01:07:45,600
…más seguro estoy de que lo harás.
1013
01:07:46,430 --> 01:07:48,510
No me ocuparé del dinero.
1014
01:07:49,600 --> 01:07:51,310
Y no haré el trabajo yo mismo.
1015
01:07:52,270 --> 01:07:53,580
¿Y quién hará esto?
1016
01:07:54,110 --> 01:07:55,220
Tengo un amigo.
1017
01:07:55,250 --> 01:07:56,230
Me debe una.
1018
01:07:56,430 --> 01:07:57,370
Él lo hará.
1019
01:07:59,570 --> 01:08:00,730
¿Podrá hacerlo?
1020
01:08:00,780 --> 01:08:02,350
¿Es una persona confiable?
1021
01:08:03,710 --> 01:08:04,950
Averigüemos.
1022
01:08:22,310 --> 01:08:24,420
Ha pasado mucho tiempo, pero…
1023
01:08:25,820 --> 01:08:26,690
…estamos cerca.
1024
01:08:26,870 --> 01:08:27,670
Sí.
1025
01:08:30,710 --> 01:08:32,090
¿Estás disponible?
1026
01:08:36,550 --> 01:08:38,210
Dibujé un retrato de tu padre.
1027
01:08:38,240 --> 01:08:40,430
Pero no estoy seguro de qué tan similar es.
1028
01:08:42,190 --> 01:08:43,790
¿Puedo echar un vistazo?
1029
01:09:01,490 --> 01:09:03,120
¿Realmente se ve así?
1030
01:09:03,780 --> 01:09:05,500
Hice todo lo que pude.
1031
01:09:09,490 --> 01:09:11,010
Se ve muy atractivo.
1032
01:09:11,700 --> 01:09:12,560
Y así fue.
1033
01:09:12,710 --> 01:09:14,630
Por supuesto, si te será útil.
1034
01:09:15,830 --> 01:09:17,460
Lo será. Muchas gracias.
1035
01:09:19,690 --> 01:09:22,250
¿Por qué no quiere pedir un documento oficial al ministro?
1036
01:09:24,330 --> 01:09:25,620
No comparten.
1037
01:09:26,040 --> 01:09:27,340
Tienen razón.
1038
01:09:37,060 --> 01:09:38,490
Pareces cansado.
1039
01:09:38,700 --> 01:09:40,100
¿Has estado esperando aquí toda la noche?
1040
01:09:40,220 --> 01:09:40,960
Sí.
1041
01:09:41,280 --> 01:09:43,060
Ve y descansa si quieres.
1042
01:09:43,150 --> 01:09:44,820
No, no dejaré a Selen.
1043
01:09:48,040 --> 01:09:51,040
Lo más probable es que no
puedas ver a Selen después de esto.
1044
01:09:53,100 --> 01:09:53,940
¿Qué significa?
1045
01:09:54,210 --> 01:09:57,840
Nadie puede comunicarse con ella
hasta que le hagamos algunas preguntas.
1046
01:10:00,050 --> 01:10:00,730
¿Yo?
1047
01:10:02,520 --> 01:10:03,520
Tú tampoco.
1048
01:10:05,140 --> 01:10:06,730
¿Estás haciendo bromas?
1049
01:10:07,820 --> 01:10:11,230
Señor Altay, estamos en terrenos del MIT.
1050
01:10:11,350 --> 01:10:12,520
Te lo recuerdo.
1051
01:10:28,890 --> 01:10:30,660
No te dejes captar por la cámara.
1052
01:10:30,940 --> 01:10:33,440
Si alguien toma una foto en algún
lugar, que se pegue un tiro en la cabeza…
1053
01:10:33,510 --> 01:10:34,920
…ni siquiera vendrás aquí.
1054
01:10:34,950 --> 01:10:35,920
Bien.
1055
01:10:40,330 --> 01:10:41,080
¿Qué pasa?
1056
01:10:41,270 --> 01:10:43,160
¿Qué persigue Hamdi otra vez?
1057
01:10:43,660 --> 01:10:45,460
Sinceramente, ni yo mismo lo entiendo.
1058
01:10:48,400 --> 01:10:50,430
Hamdi ¿qué pasa?
1059
01:10:51,240 --> 01:10:52,760
¿Vas a algún lado?
1060
01:10:53,880 --> 01:10:55,850
Hay un asunto que hay que resolver.
1061
01:10:55,900 --> 01:10:57,950
Hermano ¿podemos irnos?
1062
01:10:58,220 --> 01:10:59,310
Korkut vendrá pronto.
1063
01:10:59,340 --> 01:11:02,050
Esperen afuera, cuando venga, salen. Vamos.
1064
01:11:06,220 --> 01:11:07,910
No vendrá, tío, no vendrá.
1065
01:11:08,020 --> 01:11:10,040
Se fue con su hermana.
1066
01:11:10,580 --> 01:11:11,640
Lo llamé.
1067
01:11:11,850 --> 01:11:13,400
Lo llamé, él vendrá.
1068
01:11:13,540 --> 01:11:14,730
¿Y si no viene?
1069
01:11:15,050 --> 01:11:18,050
Imagínate el gran riesgo que supone para él venir aquí.
1070
01:11:26,110 --> 01:11:27,790
Dije que vendría.
1071
01:11:30,800 --> 01:11:31,820
Hermano, ¿qué pasó?
1072
01:11:31,850 --> 01:11:33,300
¿Tiene algún problema?
1073
01:11:33,370 --> 01:11:35,160
No, hermano, pasa, bienvenido.
1074
01:11:35,580 --> 01:11:36,010
Adelante.
1075
01:11:36,040 --> 01:11:37,930
Hablemos contigo unos minutos.
1076
01:11:46,680 --> 01:11:49,680
Hermano, ¿ha comenzado una guerra subterránea y no lo sé?
1077
01:11:49,900 --> 01:11:50,930
Espera un minuto.
1078
01:11:51,040 --> 01:11:52,080
Tomamos el caso.
1079
01:11:52,950 --> 01:11:53,750
¿Caso?
1080
01:11:54,710 --> 01:11:56,590
¿Cuál caso? ¿De quién vino este asunto?
1081
01:11:56,670 --> 01:11:58,220
No hagas preguntas, escucha.
1082
01:11:58,580 --> 01:12:00,140
Vamos a recibir un gran golpe.
1083
01:12:00,170 --> 01:12:01,810
Este es un trabajo sin fallos.
1084
01:12:03,310 --> 01:12:04,940
Independientemente de la mesa.
1085
01:12:05,430 --> 01:12:07,060
La mesa nos está esperando.
1086
01:12:07,340 --> 01:12:10,340
Ahora tenemos derecho a determinar nuestro propio camino.
1087
01:12:11,110 --> 01:12:12,600
No compartiremos la acción.
1088
01:12:12,690 --> 01:12:14,190
Esto se quedará con nosotros.
1089
01:12:15,230 --> 01:12:17,640
Hermano, no entiendo muy bien qué vamos a hacer.
1090
01:12:17,670 --> 01:12:18,480
Hay un tipo.
1091
01:12:18,550 --> 01:12:20,500
Debe ser eliminado.
1092
01:12:22,250 --> 01:12:23,640
Entonces lo mataremos.
1093
01:12:25,330 --> 01:12:26,490
Digamos que sí.
1094
01:12:27,230 --> 01:12:28,390
¿Esto te molesta?
1095
01:12:29,710 --> 01:12:31,720
En cualquier caso, ésta es la única opción.
1096
01:12:35,150 --> 01:12:37,910
Si dices que es necesario hacerlo, lo haremos.
1097
01:12:38,470 --> 01:12:39,980
Debes tener alguna base.
1098
01:12:41,510 --> 01:12:42,440
Excelente.
1099
01:12:43,130 --> 01:12:45,540
Chicos están listos, vayan a resolver esto.
1100
01:12:45,670 --> 01:12:47,070
Los chicos tienen la dirección.
1101
01:12:47,090 --> 01:12:48,990
También conocen los signos del chico.
1102
01:12:49,270 --> 01:12:50,340
¿Tú no vienes?
1103
01:12:51,230 --> 01:12:51,820
No.
1104
01:12:52,730 --> 01:12:54,970
Simplemente quédate cerca de ellos.
1105
01:12:57,020 --> 01:13:00,020
Confío en ti completamente.
1106
01:13:00,630 --> 01:13:03,000
Gracias.
1107
01:13:03,030 --> 01:13:06,030
Te avisaré cuando esté terminado.
1108
01:13:28,460 --> 01:13:31,460
¿Por qué envías a Korkut solo?
1109
01:13:33,000 --> 01:13:34,440
Para entender.
1110
01:13:36,410 --> 01:13:37,806
¿Qué?
1111
01:13:57,900 --> 01:13:59,210
Disculpe.
1112
01:13:59,240 --> 01:14:01,858
Sólo entran el médico y la enfermera, nadie más.
1113
01:14:03,980 --> 01:14:06,710
Sabes que mi hermana esta dentro, ¿no?
1114
01:14:06,740 --> 01:14:09,350
Lo sabemos, pero estas son las instrucciones, lo siento.
1115
01:14:09,380 --> 01:14:10,810
No digas tonterías, sal de mi camino.
1116
01:14:10,835 --> 01:14:12,082
Señor Altay.
1117
01:14:14,840 --> 01:14:18,550
¿Podrías decirles a tus amigos
que se vayan o habrá problemas?
1118
01:14:18,860 --> 01:14:20,389
Aquí es donde yo doy órdenes.
1119
01:14:21,040 --> 01:14:22,096
Entonces retrocede.
1120
01:14:22,223 --> 01:14:23,570
Estás excediendo tu autoridad.
1121
01:14:23,600 --> 01:14:26,070
¿Por qué no puedo ver a mi hermana ahora?
1122
01:14:26,100 --> 01:14:27,950
¿Podemos hablar contigo un minuto?
1123
01:14:28,356 --> 01:14:29,695
Por supuesto.
1124
01:14:29,720 --> 01:14:30,876
Hablemos.
1125
01:14:41,343 --> 01:14:43,190
¿Puedes darnos dos minutos?
1126
01:14:43,227 --> 01:14:44,317
Por supuesto, señora.
1127
01:14:49,239 --> 01:14:50,496
Señor Altay.
1128
01:14:50,527 --> 01:14:53,280
En primer lugar, presta atención
al tono de tu voz cuando me hablas.
1129
01:14:53,547 --> 01:14:56,927
Tampoco tienes autoridad para cuestionar mis instrucciones.
1130
01:14:57,170 --> 01:14:58,103
Quiero recordarle esto.
1131
01:14:58,128 --> 01:15:00,538
Cuando se trata de mi hermana, lo desafiaré todo.
1132
01:15:00,690 --> 01:15:02,203
Llevo varios meses buscando a mi hermana.
1133
01:15:02,450 --> 01:15:04,830
Si no fuera por ti, ya habrías ocultado
el hecho de que no está muerta.
1134
01:15:04,855 --> 01:15:05,770
Altay.
1135
01:15:05,795 --> 01:15:07,205
Estás diciendo tonterías.
1136
01:15:07,230 --> 01:15:08,720
Lo he dicho cientos de veces.
1137
01:15:08,745 --> 01:15:11,120
Es nuestro miembro.
1138
01:15:11,145 --> 01:15:14,145
Es más importante para nosotros que para ti.
1139
01:15:14,383 --> 01:15:15,413
¿Entiendes esto ahora?
1140
01:15:15,438 --> 01:15:18,918
Entonces, ¿por qué no puedo ver todavía a mi hermana?
Dime, Neslihan.
1141
01:15:19,210 --> 01:15:22,010
Porque Selen puede tener información crítica.
1142
01:15:22,209 --> 01:15:22,969
Además...
1143
01:15:24,769 --> 01:15:26,242
¿Qué otra cosa?
1144
01:15:26,830 --> 01:15:29,830
No sabemos cuánto podemos confiar en ella.
1145
01:15:31,603 --> 01:15:32,750
¿Lo siento?
1146
01:15:34,763 --> 01:15:35,305
¿Qué?
1147
01:15:35,330 --> 01:15:36,560
¿Qué dijiste?
1148
01:15:36,590 --> 01:15:37,716
Me escuchaste.
1149
01:15:44,190 --> 01:15:45,860
Culpas a mi hermana…
1150
01:15:45,860 --> 01:15:49,193
…que arriesgó su vida por este país, esta organización…
1151
01:15:49,810 --> 01:15:50,850
…la acusas de traición?
1152
01:15:50,875 --> 01:15:51,895
¿Entiendo correctamente?
1153
01:15:51,920 --> 01:15:53,163
No, Señor Altay.
1154
01:15:53,188 --> 01:15:54,476
Lo entiendes mal.
1155
01:15:54,740 --> 01:15:57,190
También tenemos cosas de las que debemos estar seguros.
1156
01:15:57,220 --> 01:15:58,810
No sabemos qué pasó allí.
1157
01:15:58,840 --> 01:16:00,830
Neslihan, ¿estás loca?
1158
01:16:03,096 --> 01:16:04,603
Háblame correctamente.
1159
01:16:05,040 --> 01:16:05,990
¿Entendido?
1160
01:16:06,020 --> 01:16:08,510
Esta es mi última advertencia para ustedes.
1161
01:16:08,535 --> 01:16:10,525
De lo contrario, te echaré de aquí.
1162
01:16:10,550 --> 01:16:12,823
Ya no podrás entrar por esta puerta.
1163
01:16:12,848 --> 01:16:13,698
¿Me entiendes?
1164
01:16:13,723 --> 01:16:15,653
No verás la cara de tu hermana.
1165
01:16:15,678 --> 01:16:16,696
Entra en razón.
1166
01:16:17,800 --> 01:16:19,376
Este es un procedimiento común.
1167
01:16:19,520 --> 01:16:21,355
Esto no se está haciendo específicamente para tu hermana.
1168
01:16:21,380 --> 01:16:23,683
Podría transmitir información crítica a la otra parte.
1169
01:16:23,708 --> 01:16:26,578
Además, es posible que ni siquiera
recuerde qué información transmitió.
1170
01:16:26,740 --> 01:16:29,043
Tenemos cosas en las que pensar.
1171
01:16:29,640 --> 01:16:31,203
Este no es un juego de niños.
1172
01:16:31,633 --> 01:16:33,243
Este es un problema de seguridad.
1173
01:16:37,136 --> 01:16:38,763
Me reuniré con el Presidente Akif.
1174
01:16:38,788 --> 01:16:39,398
Vete.
1175
01:16:39,423 --> 01:16:41,173
Reúnete con quien quieras.
1176
01:16:41,260 --> 01:16:43,669
Pero nada cambiará.
1177
01:16:55,396 --> 01:16:57,169
Tufan vendrá pronto.
1178
01:16:57,565 --> 01:16:58,875
No quiero hablar con él.
1179
01:16:58,900 --> 01:17:00,150
¿Hay noticias?
1180
01:17:00,180 --> 01:17:00,943
Es demasiado pronto.
1181
01:17:00,968 --> 01:17:01,898
Sólo ha pasado un día.
1182
01:17:02,000 --> 01:17:03,716
Este es mi mayor plan.
1183
01:17:04,080 --> 01:17:06,450
Y quiero ver cómo funciona lo antes posible.
1184
01:17:06,520 --> 01:17:07,530
Has sido paciente durante tanto tiempo.
1185
01:17:07,560 --> 01:17:08,783
Puedes aguantar un poco más.
1186
01:17:08,808 --> 01:17:09,978
No puedo soportarlo.
1187
01:17:10,166 --> 01:17:11,936
Estoy siendo presionada por todos lados.
1188
01:17:12,347 --> 01:17:15,347
Nuestro socio en Oriente Medio está esperando el resultado.
1189
01:17:15,822 --> 01:17:18,030
Primero deben mirar sus propios fracasos.
1190
01:17:20,140 --> 01:17:21,656
Está bien, puedes irte.
1191
01:17:27,350 --> 01:17:28,516
Maquinista.
1192
01:17:30,590 --> 01:17:32,336
¿Por qué te llaman maquinista?
1193
01:17:33,580 --> 01:17:36,843
Si alguna vez tengo que torturarte, lo sabrás.
1194
01:17:38,493 --> 01:17:39,746
Bien, muy bien.
1195
01:17:40,533 --> 01:17:43,980
Cuando sea Presidente de este país, le daré un gran puesto.
1196
01:17:44,005 --> 01:17:46,215
Porque has hecho mucho por nosotros.
1197
01:17:46,320 --> 01:17:47,290
Eres muy generoso.
1198
01:17:47,320 --> 01:17:48,910
Nunca he sido así.
1199
01:17:50,568 --> 01:17:52,124
Nunca he sido así.
1200
01:17:52,344 --> 01:17:53,334
¿No es así, querida?
1201
01:17:53,428 --> 01:17:54,198
Qué maravilloso.
1202
01:17:54,255 --> 01:17:56,084
Al menos uno de nosotros tiene motivos para celebrar.
1203
01:17:56,520 --> 01:17:58,450
Puede que no sea generoso, pero…
1204
01:17:59,440 --> 01:18:01,214
…Soy terco y decidido.
1205
01:18:01,260 --> 01:18:03,290
Además, sé exactamente lo que quiero.
1206
01:18:03,320 --> 01:18:05,430
Parece que has vuelto a dar un gran paso adelante.
1207
01:18:06,596 --> 01:18:08,863
Hice cosas que ni siquiera puedes imaginar.
1208
01:18:10,750 --> 01:18:13,536
Cuando termine este trabajo, estarás orgulloso de mí.
1209
01:18:19,106 --> 01:18:20,610
¿Puedo reunirme con el Presidente Akif?
1210
01:18:20,640 --> 01:18:21,823
Tengo un asunto urgente.
1211
01:18:25,060 --> 01:18:26,670
Presidente el señor Altay ha llegado.
1212
01:18:26,700 --> 01:18:28,836
Quiere discutir un asunto urgente con usted.
1213
01:18:32,116 --> 01:18:33,010
Adelante.
1214
01:18:34,116 --> 01:18:35,163
Adelante, Altay.
1215
01:18:38,986 --> 01:18:39,776
Presidente.
1216
01:18:41,152 --> 01:18:44,152
La señora Neslihan tomó una decisión sobre mi hermano.
1217
01:18:44,776 --> 01:18:46,455
Quería hablar de esto.
1218
01:18:46,480 --> 01:18:48,856
La señora Neslihan tiene razón en esto, Altay.
1219
01:18:49,120 --> 01:18:50,863
Lo que ella diga, así será.
1220
01:18:51,195 --> 01:18:54,895
Tu hermano, mi hijo o cualquier
otra persona en cualquier asunto…
1221
01:18:55,269 --> 01:18:56,510
…eso no cambiará.
1222
01:18:56,535 --> 01:18:57,956
Tenemos reglas.
1223
01:18:58,493 --> 01:19:01,083
Hay procedimientos que debemos seguir.
1224
01:19:02,220 --> 01:19:03,896
Esta cuestión no es negociable.
1225
01:19:04,790 --> 01:19:06,236
Entiendo, con su permiso.
1226
01:19:12,563 --> 01:19:14,336
Este hombre necesita ayuda.
1227
01:19:15,750 --> 01:19:17,863
Está bien, Presidente, yo lo haré.
1228
01:19:19,923 --> 01:19:20,956
Señor Altay.
1229
01:19:21,960 --> 01:19:23,723
¿Puede esperar un segundo?
1230
01:19:26,916 --> 01:19:29,250
Sé cuánto me odias ahora.
1231
01:19:29,280 --> 01:19:32,280
Si hubiera una manera de describir
mi lista, habría muy poco odio.
1232
01:19:32,710 --> 01:19:34,370
No vamos a encarcelar a tu hermana.
1233
01:19:34,395 --> 01:19:37,395
Haremos algunas preguntas y realizaremos algunas pruebas.
1234
01:19:38,140 --> 01:19:40,970
Incluso lo que quieres decir ya suena terrible.
1235
01:19:41,253 --> 01:19:42,823
¿Puedo contarte una historia?
1236
01:19:43,060 --> 01:19:44,310
No tengo tiempo.
1237
01:19:44,340 --> 01:19:46,576
No te preocupes, no te tomaré mucho tiempo.
1238
01:19:46,833 --> 01:19:49,833
Había una vez una niña que quería mucho a su padre.
1239
01:19:49,926 --> 01:19:51,036
Luego ella creció.
1240
01:19:51,061 --> 01:19:55,603
Se enteró de que su verdadero padre no es
su padre y es el enemigo número uno del país.
1241
01:19:56,280 --> 01:19:57,570
Esa es toda la historia.
1242
01:19:57,595 --> 01:19:59,185
Me quedé muy impresionado.
1243
01:19:59,210 --> 01:20:01,769
Y de hecho esta es mi historia.
1244
01:20:02,160 --> 01:20:04,410
Nunca se sabe quién resultará ser quién.
1245
01:20:04,515 --> 01:20:05,785
De eso es de lo que estamos hablando.
1246
01:20:05,905 --> 01:20:08,575
Si vende los derechos de esto, ganará mucho.
1247
01:20:08,600 --> 01:20:10,430
Nunca he tenido nada que ver con el dinero.
1248
01:20:10,907 --> 01:20:11,897
Mira, Altay.
1249
01:20:11,922 --> 01:20:14,652
Siempre te he apoyado con respecto a tu hermana.
1250
01:20:14,820 --> 01:20:17,076
Ahora también quiero comprensión.
1251
01:20:17,101 --> 01:20:19,876
Lo único que quiero es hacer bien mi trabajo.
1252
01:20:21,400 --> 01:20:23,650
¿Vas a lastimarla?
1253
01:20:23,950 --> 01:20:24,896
No.
1254
01:20:25,347 --> 01:20:26,737
Su vida está en nuestras manos.
1255
01:20:26,762 --> 01:20:28,150
¿Qué pregunta es esta?
1256
01:20:30,020 --> 01:20:31,276
Bien.
1257
01:20:31,800 --> 01:20:33,763
Si quieres, míralo con tus propios ojos.
1258
01:20:44,436 --> 01:20:46,860
Entonces, ¿quién es esta persona que vamos a filmar?
1259
01:20:46,890 --> 01:20:48,650
¿Qué hace, qué sabemos de él?
1260
01:20:53,745 --> 01:20:55,370
Chico, di algo.
1261
01:20:56,200 --> 01:20:58,216
¿Ni siquiera sabemos a quién vamos a atrapar?
1262
01:20:58,420 --> 01:21:00,243
¿Y ella no nos dijo nada?
1263
01:21:00,960 --> 01:21:02,476
Lo entenderemos cuando vayamos.
1264
01:21:03,880 --> 01:21:05,490
Allah mío.
1265
01:21:05,520 --> 01:21:06,470
Allah mío.
1266
01:21:06,500 --> 01:21:09,010
¿No entiendo por qué esto es un secreto?
1267
01:21:09,040 --> 01:21:11,470
¿Esta persona no tiene nombre ni apariencia?
1268
01:21:12,200 --> 01:21:13,323
Selim es su nombre.
1269
01:21:13,940 --> 01:21:16,116
Eso es todo lo que sabemos.
1270
01:21:19,530 --> 01:21:21,809
Nos acercamos a la dirección que dieron.
1271
01:21:22,810 --> 01:21:25,010
Esté atento a las cámaras que le rodean.
1272
01:21:26,250 --> 01:21:29,843
Nos lo quitaremos cuando tenga algo de privacidad.
1273
01:21:50,316 --> 01:21:51,410
¿Qué, aquí?
1274
01:21:52,523 --> 01:21:53,590
Sí, hermano.
1275
01:21:53,620 --> 01:21:55,216
Esperaremos hasta que salga.
1276
01:21:57,953 --> 01:21:58,723
Bien.
1277
01:21:58,748 --> 01:22:00,202
Podemos manejarlo.
1278
01:22:01,600 --> 01:22:04,410
Yo saldré y miraré alrededor y tú te quedarás aquí.
1279
01:22:25,873 --> 01:22:27,110
No, te llevaré.
1280
01:22:29,940 --> 01:22:31,060
Habla Korkut.
1281
01:22:31,060 --> 01:22:33,570
Su número es 557-900-BTF.
1282
01:22:33,600 --> 01:22:34,996
Necesito ayuda.
1283
01:22:35,254 --> 01:22:36,804
Estoy cerca de Duraklı Holding.
1284
01:22:36,932 --> 01:22:38,982
Aquí se está preparando un intento de
asesinato contra un hombre llamado Selim.
1285
01:22:39,007 --> 01:22:40,463
Al parecer, este es Selim Duraklı.
1286
01:22:41,023 --> 01:22:44,743
Por lo tanto, informe inmediatamente al personal
de seguridad y a los departamentos responsables.
1287
01:22:45,545 --> 01:22:46,499
Urgente.
1288
01:22:49,160 --> 01:22:50,236
Entendido.
1289
01:22:50,593 --> 01:22:51,863
Los enviaremos ahora.
1290
01:23:08,360 --> 01:23:09,190
Es demasiado tarde.
1291
01:23:09,240 --> 01:23:10,330
Informe al Presidente Akif.
1292
01:23:10,360 --> 01:23:11,416
Lo resolveré.
1293
01:23:15,730 --> 01:23:17,760
¡Están ahí! ¡Están ahí!
1294
01:23:17,785 --> 01:23:18,495
¡Vamos, entremos!
1295
01:23:18,830 --> 01:23:19,340
¡No te acerques!
1296
01:23:19,370 --> 01:23:20,430
¿Qué diablos está pasando?
1297
01:23:27,690 --> 01:23:28,831
¿Quién disparó?
1298
01:23:28,856 --> 01:23:30,076
Disparé, pero fallé.
1299
01:23:40,978 --> 01:23:43,978
El hermano Hamdi no aprobará esto, hermano Korkut.
1300
01:23:44,640 --> 01:23:46,510
Lo sé, lo sé.
1301
01:23:46,580 --> 01:23:48,150
Encontraremos una salida.
1302
01:23:48,180 --> 01:23:49,710
¿Eres Selen?
1303
01:23:49,866 --> 01:23:51,049
Sí.
1304
01:23:51,260 --> 01:23:53,070
¿Tu apellido es Yalcindağ?
1305
01:23:53,100 --> 01:23:54,423
Sí.
1306
01:23:56,060 --> 01:23:58,269
¿Crees que puedes engañar al detector de mentiras?
1307
01:23:59,105 --> 01:24:01,855
Ella fue entrenada para engañarlo.
1308
01:24:01,880 --> 01:24:04,820
Debemos confiar en personas bien formadas…
1309
01:24:04,820 --> 01:24:07,820
…y luego no creerles.
1310
01:24:10,030 --> 01:24:11,843
Odio situaciones como esta.
1311
01:24:13,553 --> 01:24:14,463
Yo también.
1312
01:24:16,976 --> 01:24:18,840
Incluso si engaña al detector de mentiras…
1313
01:24:19,269 --> 01:24:21,840
…nunca podremos confiar plenamente en ella.
1314
01:24:22,266 --> 01:24:23,910
No tenemos otra opción.
1315
01:24:25,566 --> 01:24:27,816
No tenemos datos para refutar esto.
1316
01:24:32,700 --> 01:24:34,810
Quiero que Altay siga este proceso.
1317
01:24:35,713 --> 01:24:36,783
Déjalo entrar.
1318
01:24:36,808 --> 01:24:37,906
Por supuesto.
1319
01:24:38,540 --> 01:24:40,256
Podemos dejar entrar a Altay.
1320
01:25:06,676 --> 01:25:08,196
¿Qué significa todo esto?
1321
01:25:09,449 --> 01:25:10,509
Nada.
1322
01:25:10,850 --> 01:25:12,196
Procedimientos habituales.
1323
01:25:13,070 --> 01:25:15,076
Estaremos encantados de que
no se lo tome como algo personal.
1324
01:25:15,596 --> 01:25:17,383
Ahora te haré algunas preguntas.
1325
01:25:34,410 --> 01:25:35,403
Seguro.
1326
01:25:35,786 --> 01:25:37,407
Si estás lista, comenzaré.
1327
01:25:38,150 --> 01:25:38,996
Estoy lista.
1328
01:25:40,623 --> 01:25:41,722
¿Cómo te sientes?
1329
01:25:42,410 --> 01:25:43,356
Estoy tensa.
1330
01:25:43,730 --> 01:25:44,816
Excelente.
1331
01:25:45,410 --> 01:25:46,610
Esta es una buena noticia.
1332
01:25:47,210 --> 01:25:49,150
Si te sientes relajada, me asustaría.
1333
01:25:52,210 --> 01:25:53,820
Su nombre es Selen.
1334
01:25:54,363 --> 01:25:55,456
Sí.
1335
01:25:57,886 --> 01:25:59,336
Apellido Yalcindağ.
1336
01:25:59,603 --> 01:26:00,996
Sí.
1337
01:26:05,943 --> 01:26:08,316
Bien, echaré un vistazo ahora.
1338
01:26:14,456 --> 01:26:17,470
Después del famoso empresario y político Selim Duraklı…
1339
01:26:17,470 --> 01:26:20,350
…escapó ileso de un ataque con armas…
1340
01:26:20,375 --> 01:26:23,015
…los abogados de Selim Duraklı en su declaración…
1341
01:26:23,150 --> 01:26:26,330
…informó que el incidente estaba siendo investigado…
1342
01:26:26,330 --> 01:26:29,283
…hasta el momento ninguna organización
terrorista se ha atribuido la responsabilidad.
1343
01:26:29,870 --> 01:26:33,610
Los expertos barajan la posibilidad de
que se haya tratado de un ataque individual.
1344
01:26:44,956 --> 01:26:47,000
Sr. Tufan, llamó demasiado pronto para felicitarnos.
1345
01:26:47,030 --> 01:26:48,500
Podríamos encontrarnos cara a cara.
1346
01:26:48,530 --> 01:26:50,450
¿Te estás riendo de mí?
1347
01:26:51,743 --> 01:26:52,663
¿Cómo es esto?
1348
01:26:53,290 --> 01:26:55,636
Tienes todo mezclado.
1349
01:26:56,090 --> 01:26:58,429
El tipo está vivo, hablan de él por todas partes.
1350
01:27:00,156 --> 01:27:01,320
¿Cómo es esto posible?
1351
01:27:01,350 --> 01:27:03,616
Te lo dije: mata a ese hombre.
1352
01:27:04,375 --> 01:27:06,370
Y solo lo fortaleciste.
1353
01:27:06,690 --> 01:27:08,190
Y también lo convirtió en víctima.
1354
01:27:08,829 --> 01:27:10,543
Hablaremos contigo de nuevo, Hamdi.
1355
01:27:11,556 --> 01:27:13,669
Un segundo, hermano, espera...
1356
01:27:24,220 --> 01:27:25,383
Korkut, ¿qué está pasando, hijo?
1357
01:27:25,408 --> 01:27:27,163
Fallaste, el hombre está vivo.
1358
01:27:29,450 --> 01:27:30,796
Hamdi, ¿me enviaste...?
1359
01:27:31,790 --> 01:27:35,330
...¿a matar a uno de los empresarios más famosos del país?
1360
01:27:35,686 --> 01:27:37,506
Qué importa, no pudiste.
1361
01:27:37,815 --> 01:27:40,815
Hablaste de él como si fuera un hombre cualquiera.
1362
01:27:40,956 --> 01:27:43,956
Como si no fuera nadie, como si fuera fácil tratar con él.
1363
01:27:44,276 --> 01:27:47,276
¿Deberíamos haber matado al hombre dado su rango, Korkut?
1364
01:27:47,594 --> 01:27:49,033
¿Qué estás intentando hacer?
1365
01:27:49,236 --> 01:27:51,226
¿Qué quieres decir?
1366
01:27:51,510 --> 01:27:53,880
No entiendo, Hamdi, ¿me echaste de tus planes?
1367
01:27:53,905 --> 01:27:56,455
No, ¿o estás loco?
1368
01:27:56,480 --> 01:27:59,350
Arriesgamos mucho más de lo que podríamos haber
ganado por la cantidad que podríamos haber ganado.
1369
01:27:59,375 --> 01:28:01,023
Estoy muy decepcionado.
1370
01:28:02,016 --> 01:28:04,223
De hecho, causó más daño.
1371
01:28:04,729 --> 01:28:06,668
El hombre estaba rodeado de seguridad.
1372
01:28:06,792 --> 01:28:08,111
Nos notaron.
1373
01:28:08,295 --> 01:28:09,915
Disparé, pero no acerté.
1374
01:28:09,988 --> 01:28:11,923
Entonces las cosas empezaron a ponerse confusas.
1375
01:28:12,503 --> 01:28:14,650
Hermano, tenemos grandes problemas, ¿no lo entiendes?
1376
01:28:16,856 --> 01:28:18,696
Me di cuenta de que lo entiendes todo, Korkut.
1377
01:28:19,550 --> 01:28:21,303
No estás para estas cosas.
1378
01:28:22,630 --> 01:28:23,730
¿En serio?
1379
01:28:26,444 --> 01:28:28,134
¡Así es como es!
1380
01:28:28,890 --> 01:28:31,960
Tú y yo cruzamos el puente Sirat durante tanto tiempo…
1381
01:28:31,960 --> 01:28:34,509
…y en el único caso fracasaron de esta manera.
1382
01:28:35,166 --> 01:28:36,156
¿En serio?
1383
01:28:37,480 --> 01:28:38,849
No te preocupes, hermano.
1384
01:28:39,565 --> 01:28:41,223
No te preocupes.
1385
01:28:41,860 --> 01:28:43,630
Pero quiero preguntarte.
1386
01:28:44,281 --> 01:28:46,571
¿Hay asuntos ocultos en la fraternidad?
1387
01:28:52,643 --> 01:28:54,556
En realidad te lo estoy preguntando.
1388
01:28:55,210 --> 01:28:56,490
¿Es posible hacer esto?
1389
01:29:01,849 --> 01:29:03,722
¿Qué significa esto ahora?
1390
01:29:04,260 --> 01:29:05,416
No continúes.
1391
01:29:06,100 --> 01:29:07,756
No hay nada secreto sobre este asunto.
1392
01:29:08,015 --> 01:29:10,525
Un empresario quiere eliminar a un competidor.
1393
01:29:10,550 --> 01:29:12,660
Quiere que lo saques del negocio.
1394
01:29:12,757 --> 01:29:14,467
Recibimos una buena oferta.
1395
01:29:14,492 --> 01:29:16,422
Y sí, ofrecen una buena cantidad.
1396
01:29:16,540 --> 01:29:19,540
Dije que podemos hacer esto.
1397
01:29:19,793 --> 01:29:22,170
Pensé que seríamos fuertes en la mesa.
1398
01:29:24,296 --> 01:29:26,436
Pero veo que me equivoqué.
1399
01:29:27,282 --> 01:29:29,310
Te equivocaste al ocultarme esto, hermano.
1400
01:29:30,180 --> 01:29:31,876
Me pusiste en una posición incómoda.
1401
01:29:32,672 --> 01:29:35,066
Si lo hubiera sabido, me habría comportado de otra manera.
1402
01:29:35,460 --> 01:29:37,850
Es una enfermedad saberlo todo de antemano.
1403
01:29:37,875 --> 01:29:39,370
¿Es realmente tan difícil, Korkut?
1404
01:29:39,972 --> 01:29:42,972
¿Quién eres tú para cuestionarme constantemente?
1405
01:29:43,264 --> 01:29:45,873
¿Soy tu hombre? ¿Por qué debería darte explicaciones?
1406
01:29:46,320 --> 01:29:49,320
Yo mando y tú simplemente ejecutas, eso es todo.
1407
01:29:56,606 --> 01:29:57,903
Tienes razón, hermano.
1408
01:30:00,519 --> 01:30:02,793
Tienes razón, no te ofendas, pero yo…
1409
01:30:03,640 --> 01:30:05,243
…pensé que éramos hermanos.
1410
01:30:08,597 --> 01:30:10,704
Mi mando está por encima de cualquier circunstancia.
1411
01:30:11,705 --> 01:30:14,456
No te preocupes, no volveré hasta que lo resuelva.
1412
01:30:19,196 --> 01:30:20,243
¡Korkut!
1413
01:30:25,663 --> 01:30:27,620
Eso significa que no paso la prueba.
1414
01:30:27,650 --> 01:30:29,120
¿Qué harás ahora?
1415
01:30:29,150 --> 01:30:31,863
¡Cállate, mujer! Mi cabeza ya da vueltas.
1416
01:30:43,380 --> 01:30:46,380
¿Allah me estás poniendo a prueba?
1417
01:30:48,292 --> 01:30:50,375
¿Cómo saldré de esta situación?
1418
01:30:52,820 --> 01:30:54,890
¿Cómo puedo deshacerme de estas sospechas en mi cabeza?
1419
01:31:03,420 --> 01:31:04,650
Bienvenido.
1420
01:31:04,680 --> 01:31:07,030
Recibí un mensaje. ¿Tienes problemas?
1421
01:31:07,060 --> 01:31:09,910
Hasta ahora lo he solucionado, pero aquí todo está confuso.
1422
01:31:09,940 --> 01:31:10,990
¿Qué pasó?
1423
01:31:11,020 --> 01:31:14,020
Ahora no puedo explicarlo en detalle.
Nos reuniremos en el mismo lugar por la noche.
1424
01:31:14,160 --> 01:31:16,143
Te dije que salieras de esa casa.
1425
01:31:16,252 --> 01:31:18,742
Ahora necesitamos tomar una decisión radical.
1426
01:31:18,820 --> 01:31:20,916
Últimamente todo el mundo nos está mirando.
1427
01:31:21,600 --> 01:31:22,843
Entendido, señor.
1428
01:31:58,770 --> 01:32:01,750
Espera, ¿de lo que estabas hablando es de este desastre?
1429
01:32:01,915 --> 01:32:04,915
Kate, ya tengo bastantes nervios.
Por favor no me presiones.
1430
01:32:04,940 --> 01:32:07,843
¿En serio? No estás en el suelo. No te estás desmayando.
1431
01:32:07,933 --> 01:32:10,589
No rompiste nada. No tienes una bala en la cabeza.
1432
01:32:12,430 --> 01:32:14,110
¿Qué quieres decir?
1433
01:32:14,140 --> 01:32:17,389
Estoy diciendo que no parece que estés enojado.
1434
01:32:17,900 --> 01:32:20,036
¿Cómo pudiste hacer algo tan estúpido?
1435
01:32:20,840 --> 01:32:23,063
Fue simplemente una mala idea.
1436
01:32:23,979 --> 01:32:26,529
Tú también has hecho cosas similares muchas veces.
1437
01:32:26,640 --> 01:32:28,940
No te compares conmigo.
1438
01:32:29,483 --> 01:32:33,080
Manejo cinco proyectos simultáneamente en un día.
1439
01:32:33,239 --> 01:32:35,469
Sólo tienes una cosa que hacer. Una.
1440
01:32:35,660 --> 01:32:36,683
No pude.
1441
01:32:38,400 --> 01:32:40,243
Pensé que podía hacerlo, pero no funcionó.
1442
01:32:41,209 --> 01:32:42,479
¿Satisfecha?
1443
01:32:49,630 --> 01:32:52,263
El hombre que intentaste matar es tu rival.
1444
01:32:52,288 --> 01:32:54,678
Una persona que recibe apoyo en lugar de ti.
1445
01:32:54,809 --> 01:32:59,603
¿Qué pasa si nuestros muchachos
descubren que intentaste matarlo?
1446
01:32:59,910 --> 01:33:02,910
Tendré que organizar tu funeral.
1447
01:33:03,303 --> 01:33:04,630
¿Entendido?
1448
01:33:07,743 --> 01:33:09,416
¿A quién nombró para este trabajo?
1449
01:33:09,920 --> 01:33:12,710
No te preocupes, no es alguien con quien puedas hablar.
1450
01:33:12,740 --> 01:33:13,603
Confiable.
1451
01:33:16,593 --> 01:33:18,216
Eso espero.
1452
01:33:26,270 --> 01:33:28,343
¿Alguna vez has oído hablar de una persona llamada Reina?
1453
01:33:29,550 --> 01:33:30,429
No.
1454
01:33:31,350 --> 01:33:33,543
¿Conoces el contenido del proyecto secreto?
1455
01:33:34,950 --> 01:33:35,963
No.
1456
01:33:39,080 --> 01:33:42,080
¿Estás segura de que tenemos un traidor dentro?
1457
01:33:42,510 --> 01:33:43,396
Sí.
1458
01:33:44,683 --> 01:33:45,936
Mi última pregunta.
1459
01:33:48,120 --> 01:33:50,710
¿Estás colaborando con los enemigos de nuestro estado?
1460
01:33:56,695 --> 01:34:00,155
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Solo sí o no?
1461
01:34:00,180 --> 01:34:03,180
- Por supuesto que no.
- Sí o no.
1462
01:34:04,180 --> 01:34:05,263
No.
1463
01:34:19,430 --> 01:34:20,876
Hagamos una pausa por ahora.
1464
01:34:21,520 --> 01:34:23,470
Continuaremos cuando sea necesario.
1465
01:34:24,556 --> 01:34:26,456
No debería tomar esto como algo personal.
1466
01:34:26,720 --> 01:34:28,303
Necesitábamos hacer esto.
1467
01:34:28,673 --> 01:34:29,969
No hay ningún problema.
1468
01:34:41,715 --> 01:34:44,556
Ahora no tiene ninguna duda, Presidente.
1469
01:34:44,725 --> 01:34:47,725
Trabajo en condiciones de incertidumbre, señor Altay.
Este es mi trabajo.
1470
01:34:48,020 --> 01:34:51,020
La persona de la que dudas
es el héroe de esta organización.
1471
01:34:52,360 --> 01:34:54,200
Una persona que sufrió mucho por cumplir con su deber.
1472
01:34:54,200 --> 01:34:57,469
Selen no se preocupa por los
interrogatorios porque sabe lo que hace.
1473
01:34:58,100 --> 01:34:59,776
No deberías preocuparte tampoco.
1474
01:35:00,676 --> 01:35:03,230
Üzay, necesitamos reunirnos con el Presidente Akif.
1475
01:35:03,733 --> 01:35:05,063
¿Hay algo que necesito saber?
1476
01:35:05,533 --> 01:35:08,769
Si hay algo que necesite saber,
ya se lo informaré, Sr. Altay.
1477
01:35:11,809 --> 01:35:13,709
¿Cuál es el resultado? ¿Hay noticias?
1478
01:35:14,280 --> 01:35:15,490
Espera un poco.
1479
01:35:24,689 --> 01:35:25,583
Adelante.
1480
01:35:27,289 --> 01:35:28,323
Presidente.
1481
01:35:32,483 --> 01:35:34,943
Por ahora aceptamos que Selen está limpia.
1482
01:35:35,470 --> 01:35:36,443
Bien.
1483
01:35:37,090 --> 01:35:38,723
Pero tenemos una gran crisis.
1484
01:35:39,210 --> 01:35:40,100
¿Qué pasó?
1485
01:35:40,125 --> 01:35:43,125
Según nuestros hallazgos, es
posible que tengamos un espía dentro.
1486
01:35:52,600 --> 01:35:53,590
¿Estás bien?
1487
01:35:53,986 --> 01:35:55,223
Estoy bien, hermano.
1488
01:35:56,080 --> 01:35:59,600
Simplemente estaban cumpliendo con sus deberes.
Si fuera yo, haría lo mismo.
1489
01:36:00,370 --> 01:36:03,980
Si me hubieran hecho aunque fuera la décima
parte de lo que te hicieron a ti, me habría pegado un tiro.
1490
01:36:04,720 --> 01:36:07,720
Has pasado tu vida confiando en los demás.
1491
01:36:08,227 --> 01:36:10,877
Nuestra vida transcurrió desconfiando de cualquiera.
1492
01:36:11,140 --> 01:36:12,930
Bienvenido a nuestra realidad.
1493
01:36:16,623 --> 01:36:17,643
Gracias.
1494
01:36:19,166 --> 01:36:21,860
Hermano, has dañado tanto la confianza de Hamdi.
1495
01:36:22,100 --> 01:36:25,030
Está muy preocupado por eso, ¿sabes?
1496
01:36:25,060 --> 01:36:26,990
Le dio el último trabajo a Korkut.
1497
01:36:27,480 --> 01:36:29,810
Él también fracasó. Arruinó todo.
1498
01:36:30,550 --> 01:36:32,560
Ahora Hamdi empezó a sospechar mucho, por supuesto.
1499
01:36:33,012 --> 01:36:34,315
Muy bien.
1500
01:36:35,389 --> 01:36:38,070
Ya era obvio que Korkut estaba involucrado en el asunto.
1501
01:36:38,100 --> 01:36:40,223
Lo atraparon, lo derribaron, escoria.
1502
01:36:41,095 --> 01:36:44,155
Pero la sangre ya no se puede lavar,
ya no hay forma de escapar de ella.
1503
01:36:45,440 --> 01:36:48,600
Allah, espero que este sea el último y
podamos deshacernos de esto por completo.
1504
01:36:49,480 --> 01:36:51,190
Nosotros nos encargaremos, no te preocupes.
1505
01:36:52,556 --> 01:36:54,169
Hermano, Hamdi ha vuelto.
1506
01:36:54,720 --> 01:36:55,683
Déjalo entrar.
1507
01:36:56,740 --> 01:36:59,195
Que venga, esta vez que cante.
1508
01:36:59,220 --> 01:37:01,403
Hermano, no, vino a hablar.
1509
01:37:07,030 --> 01:37:08,890
¿Qué necesitas otra vez, Hamdi?
1510
01:37:09,151 --> 01:37:12,062
¿De qué se trata esta vez?
¿Por qué siempre vienes a mi casa?
1511
01:37:12,419 --> 01:37:14,763
No vine con la intención de pelear. Vine a hablar.
1512
01:37:15,513 --> 01:37:17,963
Toma, te dejaré esto.
1513
01:37:18,200 --> 01:37:19,870
No te preocupes.
1514
01:37:26,336 --> 01:37:28,136
Háblame del caso Korkut.
1515
01:37:28,943 --> 01:37:30,143
Lo que sea que sepas.
1516
01:37:35,970 --> 01:37:37,076
Pueden irse.
1517
01:37:46,876 --> 01:37:48,296
¿Qué quieres saber?
1518
01:37:49,203 --> 01:37:51,223
Sobre este terrorista.
1519
01:37:52,863 --> 01:37:55,400
¿Es este tu juego? Di la verdad.
1520
01:37:55,510 --> 01:37:57,360
No me hagas enojar.
1521
01:37:57,385 --> 01:38:00,385
Mira, ya me has llamado mentiroso dos veces.
1522
01:38:00,674 --> 01:38:02,527
Podría dispararte.
1523
01:38:06,570 --> 01:38:08,203
Entonces no es mentira, ¿verdad?
1524
01:38:08,550 --> 01:38:09,566
No.
1525
01:38:11,282 --> 01:38:13,830
¿Cuándo te he mentido alguna vez, Hamdi?
1526
01:38:17,090 --> 01:38:20,843
Tú te fuiste y yo me apropié de tu propiedad, es verdad.
1527
01:38:21,809 --> 01:38:23,549
Intenté eliminarte.
1528
01:38:24,207 --> 01:38:27,207
Te puse una pistola en la cabeza
y traté de matarte, es verdad.
1529
01:38:28,215 --> 01:38:29,603
Pero no mentí.
1530
01:38:30,490 --> 01:38:31,516
No seas así.
1531
01:38:34,430 --> 01:38:36,562
Tenía mis dudas.
1532
01:38:37,110 --> 01:38:38,503
Muéstrame la evidencia.
1533
01:38:39,706 --> 01:38:43,106
O tarde o temprano encontraré y
destruiré la fuente de estas dudas.
1534
01:38:43,296 --> 01:38:44,943
Si no eres tú mismo.
1535
01:38:48,443 --> 01:38:50,210
Honestamente, vi este Korkut.
1536
01:38:52,023 --> 01:38:53,403
Lo olí.
1537
01:38:54,658 --> 01:38:57,658
Es cierto que quería involucrarlo
en el último caso, pero no fue posible.
1538
01:38:58,600 --> 01:38:59,903
El tipo volvió a escabullirse.
1539
01:39:01,170 --> 01:39:02,503
Él siempre se escapa.
1540
01:39:03,250 --> 01:39:05,156
Siempre encuentra una salida.
1541
01:39:06,656 --> 01:39:10,136
Pero esta vez intervino el Estado, Hamdi, ¿cómo pasó esto?
1542
01:39:11,230 --> 01:39:13,483
La organización sospechó del tipo
y asumió la responsabilidad por ello.
1543
01:39:13,706 --> 01:39:15,359
Esto no tiene nada que ver conmigo.
1544
01:39:16,870 --> 01:39:18,936
Pero no tienes ninguna prueba.
1545
01:39:19,510 --> 01:39:21,376
Estás diciendo tonterías otra vez.
1546
01:39:22,786 --> 01:39:25,786
Pero las preguntas en tu cabeza no te abandonarán.
1547
01:39:27,443 --> 01:39:29,656
¿Cómo puedes confiar en este tipo?
1548
01:39:30,050 --> 01:39:32,044
Si le das trabajo te quedarás con la duda.
1549
01:39:32,474 --> 01:39:35,967
Si le ofreces caminar juntos,
sus piernas caminarán hacia atrás.
1550
01:39:37,323 --> 01:39:39,983
Mira, al final te resultará contraproducente.
1551
01:39:41,596 --> 01:39:44,145
¿Cómo están investigando actualmente quién es este Korkut?
1552
01:39:44,170 --> 01:39:47,490
Si lo descubren traicionándote, tú
también sufrirás, de forma inolvidable.
1553
01:39:48,470 --> 01:39:51,470
Usted mismo trajo este asunto a nuestras filas.
1554
01:39:52,149 --> 01:39:54,169
Te sentirás mejor al respecto.
1555
01:40:00,070 --> 01:40:01,023
No te preocupes.
1556
01:40:02,583 --> 01:40:05,170
En tal situación, apretaré el gatillo yo mismo.
1557
01:40:15,660 --> 01:40:17,163
Es una pena.
1558
01:40:18,119 --> 01:40:24,079
Pronto disparará primero a la cabeza
de Korkut y luego a la suya propia.
1559
01:40:27,456 --> 01:40:29,616
Presidente, esta es nuestra empleada, Selen.
1560
01:40:29,900 --> 01:40:31,590
¿Cómo está? Estoy preocupado.
1561
01:40:31,763 --> 01:40:33,079
La tenemos, ella está a salvo.
1562
01:40:33,616 --> 01:40:35,243
Pero ella está muy en mal estado.
1563
01:40:35,860 --> 01:40:38,596
En mal estado físico y mental.
1564
01:40:39,166 --> 01:40:41,216
La estamos cuidando, se recuperará.
1565
01:40:41,360 --> 01:40:42,210
Entendido.
1566
01:40:44,025 --> 01:40:48,562
Corremos tanto de problema en problema
que no he tenido oportunidad de preguntar.
1567
01:40:49,179 --> 01:40:52,179
Me alegro de que esté bien, pero se quedó en mi cabeza.
1568
01:40:52,399 --> 01:40:57,630
Ahora entiendes lo crítica que es
tu situación para nosotros, ¿verdad?
1569
01:40:57,926 --> 01:41:02,535
La información que usted nos proporciona a
veces influye en nuestras operaciones más amplias.
1570
01:41:02,565 --> 01:41:04,549
Salva a civiles.
1571
01:41:04,900 --> 01:41:07,630
Garantiza la seguridad de nuestros empleados.
1572
01:41:08,440 --> 01:41:10,963
Nadie sabe qué hiciste todo esto.
1573
01:41:11,900 --> 01:41:15,603
Pero la memoria del Estado no olvida.
1574
01:41:18,370 --> 01:41:20,870
Señor, nuestra tarea es permanecer en secreto.
1575
01:41:21,369 --> 01:41:23,516
Que nadie sepa nuestro nombre.
1576
01:41:24,169 --> 01:41:26,630
Gloria a la Patria, esto es suficiente.
1577
01:41:28,543 --> 01:41:30,890
Ahora pasemos a tu caso.
1578
01:41:32,830 --> 01:41:34,843
Hamdi sospecha de mí ahora.
1579
01:41:35,296 --> 01:41:38,583
La fijación por la idea de que soy un
espía se instala en su cabeza cada segundo.
1580
01:41:39,530 --> 01:41:42,070
¿Lo que te pasó hoy estuvo relacionado con esto?
1581
01:41:42,323 --> 01:41:45,323
Definitivamente.
Estaba tratando de poner a prueba mi lealtad.
1582
01:41:45,870 --> 01:41:48,256
No pudiste pasar la prueba, lo cual es natural.
1583
01:41:49,189 --> 01:41:52,969
¿Quién querría matar a un empresario llamado Selim Duraklı?
1584
01:41:53,570 --> 01:41:55,376
¿Quién le preguntará a Hamdi sobre esto?
1585
01:41:55,401 --> 01:41:56,919
Selim Duraklı.
1586
01:41:57,870 --> 01:41:59,303
¿Quién es su oponente?
1587
01:42:00,436 --> 01:42:02,933
En los negocios puede tener decenas de rivales.
1588
01:42:02,958 --> 01:42:04,888
Quizás incluso cientos.
1589
01:42:04,930 --> 01:42:06,796
No sabemos su propósito.
1590
01:42:06,823 --> 01:42:08,633
Quizás sea una lucha interna.
1591
01:42:08,742 --> 01:42:10,750
Quizás sea un rencor personal.
1592
01:42:11,030 --> 01:42:13,720
Puedes entender esto sólo si avanzas en el proceso, pero...
1593
01:42:13,750 --> 01:42:17,190
Pero continuar con Hamdi fue difícil.
1594
01:42:18,110 --> 01:42:23,556
Porque o te matará o sus sospechas lo matarán a él.
1595
01:42:24,850 --> 01:42:27,130
No podrá deshacerse de sus sospechas.
1596
01:42:31,279 --> 01:42:34,279
Siempre hay una manera, Presidente.
1597
01:42:35,720 --> 01:42:38,310
Dices que la tormenta nunca amainará, ¿verdad?
1598
01:42:40,896 --> 01:42:42,790
Tengo un favor que pedirte.
1599
01:42:43,240 --> 01:42:46,143
Necesito información sobre Selim Duraklı.
1600
01:42:46,880 --> 01:42:48,303
Lo solucionaré yo mismo.
1601
01:42:58,203 --> 01:42:59,583
Pensé que todo había terminado.
1602
01:43:00,396 --> 01:43:01,580
¿Estás cansada?
1603
01:43:01,850 --> 01:43:03,236
No es bueno.
1604
01:43:03,489 --> 01:43:07,140
Teniendo en cuenta de dónde vengo,
estas operaciones me benefician.
1605
01:43:08,550 --> 01:43:10,780
Estamos buscando algunas pistas.
1606
01:43:11,190 --> 01:43:13,356
¿Encontraste algo sobre el espía?
1607
01:43:13,770 --> 01:43:14,983
Estamos trabajando en esto.
1608
01:43:16,176 --> 01:43:18,290
Alguna información necesita ser confirmada.
1609
01:43:28,300 --> 01:43:32,183
Estos son miembros de una organización terrorista
que anteriormente pasó desapercibida en Irán.
1610
01:43:32,790 --> 01:43:34,683
¿Conoces a alguno de ellos?
1611
01:43:36,235 --> 01:43:37,590
Quiero que los mires.
1612
01:43:38,650 --> 01:43:39,556
¿Por qué?
1613
01:43:40,555 --> 01:43:41,936
Los que te capturaron.
1614
01:43:42,337 --> 01:43:43,517
Podrían ser ellos.
1615
01:43:52,356 --> 01:43:53,265
No.
1616
01:43:53,290 --> 01:43:54,330
No conozco a nadie.
1617
01:43:56,003 --> 01:43:58,360
Lo siento Presidente, pero tenemos una situación de emergencia.
1618
01:43:58,390 --> 01:43:59,503
Enseguida voy.
1619
01:43:59,689 --> 01:44:00,539
¿Pasa algo mal?
1620
01:44:00,630 --> 01:44:02,556
Este es un asunto altamente confidencial.
1621
01:44:30,150 --> 01:44:31,690
¿Qué pasa?
1622
01:44:31,720 --> 01:44:33,016
No entendí nada.
1623
01:44:34,200 --> 01:44:35,190
No lo sé.
1624
01:44:35,900 --> 01:44:37,310
Eres un agente de inteligencia.
1625
01:44:37,340 --> 01:44:38,656
Soy guardia de seguridad.
1626
01:44:39,860 --> 01:44:41,049
Interesante.
1627
01:44:41,399 --> 01:44:43,709
Finalmente sucedió algo que usted no sabe, Sr. Altay.
1628
01:44:54,610 --> 01:44:56,130
¿Hay algún problema, señorita Nazlı?
1629
01:44:56,980 --> 01:44:58,770
Esto se dijo con un alto grado de secreto.
1630
01:44:58,800 --> 01:45:00,350
Yo tampoco lo sé.
1631
01:45:00,380 --> 01:45:02,016
¿Hay algo que debamos hacer?
1632
01:45:02,400 --> 01:45:04,350
Sólo estamos esperando instrucciones.
1633
01:45:04,380 --> 01:45:05,870
Puedes volver a tu trabajo.
1634
01:45:05,895 --> 01:45:07,059
Gracias.
1635
01:45:25,043 --> 01:45:26,283
Es hora de salir.
1636
01:45:36,303 --> 01:45:38,790
Entonces no llevas seguridad contigo.
1637
01:45:39,110 --> 01:45:40,103
¿Por qué?
1638
01:45:41,476 --> 01:45:43,643
Porque no quieres dejarlos atrás.
1639
01:46:19,260 --> 01:46:21,390
Asegúrate de que la información esté confirmada, Üzay.
1640
01:46:21,420 --> 01:46:23,190
Este es un avance crítico para nosotros.
1641
01:46:23,220 --> 01:46:25,210
Recibí confirmación de tres agentes diferentes.
1642
01:46:25,240 --> 01:46:26,650
Tres confirmaron la información.
1643
01:46:26,680 --> 01:46:28,743
Esta información no debe salir de aquí.
1644
01:46:29,120 --> 01:46:31,250
Operaremos con un número mínimo de personal.
1645
01:46:31,340 --> 01:46:32,650
¿Sabes cuándo vendrá?
1646
01:46:32,680 --> 01:46:35,680
Aseguraremos su ingreso al
país, pero anunciarán fecha y hora.
1647
01:46:35,705 --> 01:46:37,656
Üzay, mantenme informada.
1648
01:46:37,927 --> 01:46:39,016
Como ordene.
1649
01:46:51,280 --> 01:46:53,530
Pasaste unos cuatro segundos mirándome.
1650
01:46:53,560 --> 01:46:55,600
Este es un momento importante para un agente.
1651
01:46:55,600 --> 01:46:58,600
En cuatro segundos puedes descifrar
un código o colocar una bomba.
1652
01:46:58,625 --> 01:47:02,536
Puede que te resulte difícil de creer, pero tenemos agentes
que pueden matar a cuatro enemigos en cuatro segundos.
1653
01:47:04,007 --> 01:47:04,990
Eso significa...
1654
01:47:17,770 --> 01:47:19,990
¿Aún no has recibido tus resultados de ADN?
1655
01:47:20,020 --> 01:47:21,950
Desafortunadamente, aún no han llegado, señorita Kate.
1656
01:47:21,980 --> 01:47:24,403
Levent, acelera este proceso.
1657
01:47:25,313 --> 01:47:28,313
Gasto cantidades increíbles de dinero en estos idiotas.
1658
01:47:28,820 --> 01:47:29,943
Lo haré de inmediato.
1659
01:47:30,646 --> 01:47:31,976
¿Podemos hablar?
1660
01:47:32,543 --> 01:47:33,510
¿Qué pasó?
1661
01:47:33,540 --> 01:47:35,230
Hay actividad en la organización.
1662
01:47:38,376 --> 01:47:39,640
¿Algún detalle?
1663
01:47:39,670 --> 01:47:42,420
No, pero estamos en un lugar donde podemos observarlos.
1664
01:47:42,445 --> 01:47:44,795
¿Quién sabe qué están haciendo de nuevo?
1665
01:47:44,830 --> 01:47:47,100
No lo sé, pero no tardará mucho.
1666
01:47:47,125 --> 01:47:49,146
La señorita Neslihan parece bastante preocupada.
1667
01:47:49,926 --> 01:47:52,412
Quizás de esto salga algo importante para nosotros.
1668
01:47:53,530 --> 01:47:56,904
Sinceramente, no soy alguien que
actúe basándose en las emociones, pero…
1669
01:47:57,150 --> 01:47:59,203
…Tengo un mal presentimiento sobre esta situación.
1670
01:48:01,270 --> 01:48:03,230
Si descubres algo, dímelo.
1671
01:48:18,343 --> 01:48:21,200
Entonces ya ves cómo elegiste esta zona.
1672
01:49:08,157 --> 01:49:09,944
Todo está listo adentro, señor.
1673
01:49:10,085 --> 01:49:11,415
Las puertas de abajo están abiertas.
1674
01:49:11,484 --> 01:49:13,000
Allí te encontrarán.
1675
01:49:18,120 --> 01:49:20,170
Nuestro invitado ha llegado, no nos demoremos.
1676
01:49:20,200 --> 01:49:21,270
Puedes entrar.
1677
01:49:22,267 --> 01:49:24,243
Todo está hecho, podemos irnos.
1678
01:49:27,398 --> 01:49:29,002
Señores ¿qué hora es?
1679
01:49:30,020 --> 01:49:31,930
¿Quién eres?
1680
01:49:32,560 --> 01:49:34,530
¿Qué estás haciendo aquí? ¿Nos has estado siguiendo?
1681
01:49:34,560 --> 01:49:36,251
La verdad es que no sé qué decir.
1682
01:49:37,240 --> 01:49:39,396
Di lo que quieras.
1683
01:49:41,404 --> 01:49:42,970
Te he estado siguiendo.
1684
01:50:00,247 --> 01:50:03,247
Déjame ir, mi brazo está a punto de romperse.
1685
01:50:03,976 --> 01:50:05,983
Ahora haremos un trato con usted.
1686
01:50:06,480 --> 01:50:08,090
¿Para qué te pagó esta persona?
1687
01:50:08,140 --> 01:50:09,710
Para servicios.
1688
01:50:09,740 --> 01:50:12,740
¿Qué estás vendiendo realmente? ¿Qué servicios
existen para alguien que tiene una empresa multimillonaria?
1689
01:50:12,780 --> 01:50:15,270
No entiendes con quién estás tratando.
1690
01:50:15,295 --> 01:50:17,530
Son muy grandes, incluso los más grandes.
1691
01:50:18,467 --> 01:50:21,283
De hecho, no entiendes con quién te estás metiendo.
1692
01:52:30,133 --> 01:52:31,156
¿Quién está ahí?
1693
01:52:33,550 --> 01:52:34,529
¿Quién eres?
1694
01:52:38,869 --> 01:52:40,083
¿Quién está ahí?
1695
01:52:44,036 --> 01:52:45,236
¿Quién está ahí?
1696
01:52:47,350 --> 01:52:49,603
¡Déjame! ¡Déjame!
1697
01:52:51,736 --> 01:52:53,480
No se mueva.
1698
01:52:53,510 --> 01:52:55,910
No mires aquí o te disparare en la cabeza.
1699
01:52:58,076 --> 01:52:59,356
Te conozco.
1700
01:53:00,283 --> 01:53:02,478
Conozco tu poder e influencia.
1701
01:53:04,023 --> 01:53:06,550
Pero no sabía que eras propenso a tales desviaciones.
1702
01:53:12,110 --> 01:53:14,410
¿Ahora preguntas de dónde vengo?
1703
01:53:15,630 --> 01:53:17,636
Tu gente te vendió.
1704
01:53:18,523 --> 01:53:21,862
Por cierto, tengo todos los registros de tus actos sucios.
1705
01:53:23,430 --> 01:53:25,683
Tu secreto está a salvo conmigo.
1706
01:53:26,130 --> 01:53:27,850
Pero sólo con una condición.
1707
01:53:28,242 --> 01:53:30,256
Proporcionará listas de empresas.
1708
01:53:30,670 --> 01:53:33,670
Tienes que darle todo lo que tienes.
1709
01:53:33,963 --> 01:53:36,030
Piense en ello como soledad.
1710
01:53:36,750 --> 01:53:38,580
No tienes otra opción.
1711
01:53:39,063 --> 01:53:41,850
Por supuesto, a menos que quieras
que tus malas acciones se den a conocer.
1712
01:53:44,396 --> 01:53:47,396
No tienes mucho tiempo, así que actúa en consecuencia.
1713
01:53:51,956 --> 01:53:52,870
Ven.
1714
01:53:59,163 --> 01:54:00,370
¿Qué estás haciendo?
1715
01:54:00,400 --> 01:54:03,500
Hemos oído que Corea del Norte va a
probar un sistema nuclear submarino.
1716
01:54:03,660 --> 01:54:05,809
Si esto realmente sucede…
1717
01:54:05,834 --> 01:54:08,690
…Estoy calculando la probabilidad
de contaminación radiactiva.
1718
01:54:08,715 --> 01:54:10,325
¿Cuáles son los resultados?
1719
01:54:10,440 --> 01:54:11,680
El noventa y ocho por ciento.
1720
01:54:11,680 --> 01:54:13,070
Eso no es lo que estoy preguntando.
1721
01:54:13,095 --> 01:54:15,685
¿Qué vas a hacer con el Presidente Neslihan, Üzay?
1722
01:54:15,720 --> 01:54:17,710
Lo siento, no tengo la autoridad
para brindarle esta información.
1723
01:54:17,735 --> 01:54:18,616
Como dije.
1724
01:54:19,676 --> 01:54:21,730
Esta es información altamente confidencial.
1725
01:54:22,140 --> 01:54:22,830
Entiendo.
1726
01:54:22,860 --> 01:54:24,150
Tú entiendes.
1727
01:54:24,785 --> 01:54:26,410
Pero no lo apruebas.
1728
01:54:26,840 --> 01:54:28,150
¿De dónde sacaste esto?
1729
01:54:28,180 --> 01:54:31,180
Comparando el nivel de amor en tus
ojos con el nivel de deseo de golpearme…
1730
01:54:31,205 --> 01:54:32,435
…es bastante débil.
1731
01:54:32,700 --> 01:54:34,583
Bien, entonces lo entiendes.
1732
01:54:35,640 --> 01:54:39,400
Üzay, si tuvieras algún tipo de guía…
1733
01:54:39,400 --> 01:54:41,103
…nos comunicaríamos mucho más fácilmente.
1734
01:54:41,266 --> 01:54:42,403
Estaría menos cansada.
1735
01:54:42,428 --> 01:54:43,830
Estarías menos cansado también.
1736
01:54:45,946 --> 01:54:47,429
¿A quién le digo esto?
1737
01:54:51,396 --> 01:54:56,290
Por cierto, me gustaría que consiguieras urgentemente
un billete de avión ...en nombre de Hennig Bal.
1738
01:54:56,460 --> 01:54:57,430
¿Datos personales?
1739
01:54:57,460 --> 01:55:00,460
Los datos son confidenciales, pero tengo
suficiente información para comprar un billete.
1740
01:55:00,580 --> 01:55:01,950
Está bien, lo haré.
1741
01:55:01,980 --> 01:55:03,283
- Gracias.
- De nada.
1742
01:55:04,360 --> 01:55:05,683
Ahora tienes el control.
1743
01:55:06,880 --> 01:55:08,490
Buena suerte a todos.
1744
01:55:08,520 --> 01:55:09,480
Gracias, Presidente.
1745
01:55:09,480 --> 01:55:12,370
Üzay, si el Presidente Akif está listo,
está esperando que nos reunamos.
1746
01:55:12,400 --> 01:55:14,910
Pero el proceso aún no ha terminado.
1747
01:55:14,940 --> 01:55:16,330
¿Qué no se ha hecho todavía?
1748
01:55:16,360 --> 01:55:17,710
Las negociaciones están en curso.
1749
01:55:17,740 --> 01:55:20,570
Exigen dinero cuando ponemos
demasiadas condiciones a la oferta.
1750
01:55:20,600 --> 01:55:23,030
Bien, hablaremos de finanzas con el Presidente Akif.
1751
01:55:23,055 --> 01:55:25,025
Él lo solucionará. No lo detengamos.
1752
01:55:25,050 --> 01:55:26,216
Como usted ordene, Presidente.
1753
01:55:40,400 --> 01:55:41,583
Señora Neslihan.
1754
01:55:48,775 --> 01:55:52,742
Todo este secreto, conversaciones con Üzay, reuniones…
1755
01:55:52,790 --> 01:55:53,990
…¿están relacionadas con Selen?
1756
01:55:54,406 --> 01:55:57,692
Creo que no es necesario que le
recuerden dónde trabaja, señor Altay.
1757
01:55:58,190 --> 01:56:00,420
Nuestro trabajo es el secreto.
1758
01:56:00,445 --> 01:56:02,736
Esta vez tiene que ver con uno de mis familiares.
1759
01:56:03,170 --> 01:56:04,770
Quizás así lo creas.
1760
01:56:05,170 --> 01:56:07,420
Está bien, entonces dime algo.
1761
01:56:07,450 --> 01:56:08,856
Lo siento, Sr. Altay.
1762
01:56:09,390 --> 01:56:11,610
Mi trabajo no es calmar tus preocupaciones.
1763
01:56:11,790 --> 01:56:13,660
Para ello disponemos de divisiones adecuadas.
1764
01:56:13,690 --> 01:56:16,970
Si tu confusión interior está
interfiriendo con tu trabajo, entonces...
1765
01:56:16,995 --> 01:56:19,995
Sólo quiero saber que Selen estará bien.
1766
01:56:20,716 --> 01:56:22,716
Cuando llegue el momento lo sabrás todo.
1767
01:56:23,790 --> 01:56:24,896
No te preocupes.
1768
01:56:25,742 --> 01:56:27,168
Selen estará bien.
1769
01:56:37,010 --> 01:56:37,776
Adelante.
1770
01:56:39,750 --> 01:56:40,716
Señor Presidente.
1771
01:56:41,590 --> 01:56:44,590
Iniciamos la acción. Queríamos que hicieras esto.
1772
01:56:45,410 --> 01:56:48,810
En esta organización a lo largo de los años, a veces…
1773
01:56:49,103 --> 01:56:51,570
…se llevó a cabo una limpieza.
1774
01:56:51,975 --> 01:56:53,236
Pero tu…
1775
01:56:54,863 --> 01:56:57,243
...pondrás tu mano en la colmena de Arin.
1776
01:56:59,470 --> 01:57:00,625
Y de hecho…
1777
01:57:01,610 --> 01:57:03,650
…No tengo ninguna duda de que lo conseguirás.
1778
01:57:04,696 --> 01:57:06,150
Que Allah te ayude.
1779
01:57:06,690 --> 01:57:07,896
Gracias, señor Presidente.
1780
01:57:09,090 --> 01:57:10,090
Honestamente…
1781
01:57:10,756 --> 01:57:13,170
…los últimos incidentes…
1782
01:57:13,356 --> 01:57:15,460
…causó preocupación para mí y mi familia.
1783
01:57:15,956 --> 01:57:20,370
Yo, como persona que considera mi deber servir a mi pueblo…
1784
01:57:20,496 --> 01:57:23,370
…No tenía miedo de estos ataques y no tengo miedo.
1785
01:57:24,530 --> 01:57:26,963
Pero mi familia y mis médicos…
1786
01:57:27,050 --> 01:57:29,810
…insisten en que me tome un breve descanso.
1787
01:57:30,302 --> 01:57:33,302
Por ello, considero mi deber informar a la sociedad…
1788
01:57:33,523 --> 01:57:36,043
…que voy a hacer un largo viaje alrededor del mundo…
1789
01:57:36,070 --> 01:57:38,820
…y dejar en suspenso mi carrera política y empresarial.
1790
01:57:38,850 --> 01:57:41,316
Señor Selim, ¿por qué te vas?
1791
01:57:41,750 --> 01:57:42,903
Gracias.
1792
01:57:45,615 --> 01:57:46,530
Bravo.
1793
01:57:48,550 --> 01:57:50,396
Llevarás la competición con un hombro.
1794
01:57:52,029 --> 01:57:55,429
Como puedes ver, querida, yo
también puedo hacer planes exitosos.
1795
01:57:55,877 --> 01:57:57,876
Después de que me vaya.
1796
01:57:59,883 --> 01:58:01,260
Que así sea.
1797
01:58:01,290 --> 01:58:03,103
Ahora no tenemos barreras.
1798
01:58:04,330 --> 01:58:06,040
Pero tengo un pensamiento.
1799
01:58:06,070 --> 01:58:08,930
Me pregunto si se volverán contra mí…
1800
01:58:08,930 --> 01:58:11,243
…¿sus muchachos porque saqué a Selim del juego?
1801
01:58:11,810 --> 01:58:15,296
Ni siquiera están en peligro si tú lo dices.
1802
01:58:16,350 --> 01:58:17,790
...incluso les gustará.
1803
01:58:18,909 --> 01:58:21,859
Alguien que pueda jugar cualquier partido por su objetivo.
1804
01:58:21,884 --> 01:58:23,714
Lo que más ama nuestra gente.
1805
01:58:23,830 --> 01:58:25,903
Después de todo, ¿su trabajo no es una deshonra?
1806
01:58:26,443 --> 01:58:29,093
Sea lo que sea, el ganador del día eres tú.
1807
01:58:29,330 --> 01:58:30,716
Saque a la mujer.
1808
01:58:35,656 --> 01:58:38,395
Desde que llegó el maquinista yo
también me ocuparé del negocio.
1809
01:58:38,420 --> 01:58:39,163
¿Dónde vas?
1810
01:58:39,960 --> 01:58:41,590
Hay algunas tarifas.
1811
01:58:46,763 --> 01:58:47,736
Dime.
1812
01:58:47,880 --> 01:58:49,716
Tenemos información de nuestro hombre dentro.
1813
01:58:50,270 --> 01:58:52,160
La organización ha comenzado a tomar medidas para…
1814
01:58:52,160 --> 01:58:55,160
…transferir a un hombre llamado
Henrik Baldı de Hungría a Turquía.
1815
01:58:56,230 --> 01:58:57,583
¿Cómo se aplica esto a nosotros?
1816
01:58:57,983 --> 01:59:00,515
Éste es uno de los policías a los que disparó en Hungría.
1817
01:59:00,613 --> 01:59:02,083
Lo heriste, pero no lo mataste.
1818
01:59:04,656 --> 01:59:06,120
Vio mi cara.
1819
01:59:06,150 --> 01:59:07,556
Yo también pienso en esto.
1820
01:59:07,970 --> 01:59:09,916
Un disparo de un robot puede arruinarlo todo.
1821
01:59:12,173 --> 01:59:14,797
Póngase en contacto con el grupo Ranger inmediatamente.
1822
01:59:14,822 --> 01:59:16,792
Que comiencen los preparativos.
1823
01:59:16,930 --> 01:59:19,140
¿Realmente vamos a trabajar con viejos mercenarios?
1824
01:59:19,170 --> 01:59:21,120
Ni siquiera son personas, sino animales salvajes.
1825
01:59:21,150 --> 01:59:24,150
¿Desde cuándo el salvajismo empezó a molestarnos?
1826
01:59:25,129 --> 01:59:26,856
Haz lo que te digo.
1827
01:59:27,650 --> 01:59:28,490
Entendido.
1828
01:59:42,046 --> 01:59:42,930
Hola.
1829
01:59:46,563 --> 01:59:48,760
Nosotros también nos avergonzamos de ti, pero…
1830
01:59:49,110 --> 01:59:50,750
…lo arreglaremos todo.
1831
01:59:50,780 --> 01:59:53,780
Mi persona de mayor confianza arruinó todo.
1832
01:59:53,916 --> 01:59:57,672
No sé cómo me convenciste, cómo me engañaste, pero...
1833
02:00:01,787 --> 02:00:02,327
No entendí.
1834
02:00:02,352 --> 02:00:04,992
Dejé en suspenso mi carrera como político y empresario…
1835
02:00:05,443 --> 02:00:07,823
…Lo considero un deber para con el valioso público.
1836
02:00:07,883 --> 02:00:10,763
Te dije que mataras a un hombre y
encontraste una manera mucho mejor.
1837
02:00:11,510 --> 02:00:12,336
Bravo.
1838
02:00:13,509 --> 02:00:14,615
Korkut.
1839
02:00:15,063 --> 02:00:16,533
¿Quién?
1840
02:00:17,009 --> 02:00:18,050
Nadie.
1841
02:00:19,049 --> 02:00:20,155
Como sea.
1842
02:00:22,448 --> 02:00:24,152
Estas bolsas son tuyas.
1843
02:00:24,230 --> 02:00:26,630
Entonces estás trabajando con
una muy buena persona, así que…
1844
02:00:26,630 --> 02:00:28,570
…sin siquiera disparar un solo tiro…
1845
02:00:29,380 --> 02:00:32,009
…destruyó el imperio de Selim Duraklı.
1846
02:00:33,936 --> 02:00:35,800
Saluda de mi parte.
1847
02:00:35,830 --> 02:00:36,750
Lo pasaré.
1848
02:00:37,117 --> 02:00:39,670
Cuando te llamo, contesta el teléfono...
1849
02:00:39,695 --> 02:00:41,590
Tendrás muchas oportunidades.
1850
02:01:01,849 --> 02:01:02,870
Korkut.
1851
02:01:02,931 --> 02:01:04,601
¿Qué has hecho, mi león?
1852
02:01:04,920 --> 02:01:06,296
Hice todo lo que quería.
1853
02:01:07,040 --> 02:01:08,890
Sólo por mi propio método.
1854
02:01:08,920 --> 02:01:10,523
Eres la alegría de mi Allah.
1855
02:01:11,120 --> 02:01:13,350
La persona que encargó la tarea está muy satisfecha.
1856
02:01:13,578 --> 02:01:16,348
Y lo demostró con generosidad.
1857
02:01:16,560 --> 02:01:17,776
No seas codicioso.
1858
02:01:18,156 --> 02:01:20,166
La mayor parte del dinero es tuyo.
1859
02:01:20,287 --> 02:01:22,070
Vamos a juntar algo de dinero…
1860
02:01:22,403 --> 02:01:23,800
…y luego hablaremos.
1861
02:01:23,830 --> 02:01:25,200
¿Cómo sucedió esto?
1862
02:01:25,230 --> 02:01:26,276
Está bien, iré.
1863
02:01:27,630 --> 02:01:28,636
¿Feliz?
1864
02:01:30,150 --> 02:01:31,589
A juzgar por la voz, así fue.
1865
02:01:32,734 --> 02:01:35,604
¿Qué pasa con las sospechas sobre ti?
1866
02:01:35,690 --> 02:01:36,776
Olvidadas.
1867
02:01:37,634 --> 02:01:39,000
Todo volverá a estar bien.
1868
02:01:39,870 --> 02:01:41,930
La sospecha es como un microbio…
1869
02:01:42,210 --> 02:01:44,930
…una vez que penetra en una persona, no es fácil curarla.
1870
02:01:45,310 --> 02:01:46,690
Él lo recordará.
1871
02:01:49,177 --> 02:01:49,937
Tiempo.
1872
02:01:50,536 --> 02:01:52,310
La cura para todos los males.
1873
02:01:53,030 --> 02:01:54,740
Lo apoyaste, ¿no?
1874
02:01:54,770 --> 02:01:56,100
Conseguí lo que quería.
1875
02:01:56,130 --> 02:01:58,216
Creo que fue un buen trato para él.
1876
02:01:58,430 --> 02:02:01,430
Para nosotros es importante con quién lo hizo.
1877
02:02:01,863 --> 02:02:04,533
¿Hay algún nuevo actor que quiera entrar al juego?
1878
02:02:04,670 --> 02:02:06,210
Necesitamos averiguarlo.
1879
02:02:07,750 --> 02:02:10,010
Pronto esto difícilmente será posible.
1880
02:02:10,690 --> 02:02:11,769
¿Por qué?
1881
02:02:12,070 --> 02:02:15,070
Porque necesitamos pasar a una nueva etapa de la operación.
1882
02:02:15,475 --> 02:02:17,763
Y en esta nueva etapa…
1883
02:02:18,865 --> 02:02:21,130
…necesitamos algunas estrategias.
1884
02:02:21,750 --> 02:02:24,210
Por supuesto, las fluctuaciones son inevitables.
1885
02:02:25,570 --> 02:02:28,090
La operación es huérfana, como tú.
1886
02:02:28,115 --> 02:02:31,115
Pero sólo con la condición de que te apruebe.
1887
02:02:32,923 --> 02:02:34,360
Ten cuidado.
1888
02:02:34,390 --> 02:02:35,903
Será un proceso delicado.
1889
02:02:36,543 --> 02:02:38,568
Estás caminando sobre vidrio.
1890
02:02:42,320 --> 02:02:45,000
Si es necesario, en caso de
emergencia, romperé este cristal…
1891
02:02:45,423 --> 02:02:49,020
…y arrastrar conmigo al oscuro
mundo de la mafia por el acantilado.
1892
02:02:51,030 --> 02:02:52,683
Junto contigo mismo.
1893
02:02:56,120 --> 02:02:57,463
Que tenga buen día.
1894
02:03:25,986 --> 02:03:28,516
Bienvenido, Señor gobernador.
1895
02:03:28,570 --> 02:03:30,040
Gracias seora Neslihan.
1896
02:03:30,070 --> 02:03:32,516
Que te mejores pronto. ¿Cómo están tus heridas?
1897
02:03:33,690 --> 02:03:35,896
Ahora no podré trabajar en el campo como policía.
1898
02:03:35,941 --> 02:03:38,243
Me quitaron lo más valioso de la vida.
1899
02:03:39,443 --> 02:03:41,850
No te preocupes, ellos lo pagarán.
1900
02:03:42,669 --> 02:03:43,696
Adelante.
1901
02:04:01,230 --> 02:04:02,650
Todos escuchen bien.
1902
02:04:03,103 --> 02:04:06,210
La Presidente Neslihan acaba de contactar
con alguien muy importante para nosotros.
1903
02:04:06,357 --> 02:04:10,103
Ahora está de camino desde el
aeropuerto a una de nuestras casas seguras.
1904
02:04:10,330 --> 02:04:11,480
¿Lo estamos siguiendo?
1905
02:04:11,510 --> 02:04:13,600
Sí, por favor. No esperamos un ataque.
1906
02:04:13,625 --> 02:04:15,915
Por tanto, nos basta con saber que están seguros.
1907
02:04:15,950 --> 02:04:17,600
Bien. Comenzamos la observación.
1908
02:04:17,630 --> 02:04:18,440
Trabajo fácil.
1909
02:04:18,470 --> 02:04:21,216
Gracias. Empecemos a observar.
1910
02:04:45,750 --> 02:04:49,296
Te dije que estos tipos hacen más daño que bien.
1911
02:04:50,406 --> 02:04:52,952
Este será el objetivo más fácil hasta el momento.
1912
02:04:53,610 --> 02:04:57,303
Parece que has olvidado lo que hicieron en África.
Mataron a muchas personas, sin importar niños o adultos.
1913
02:04:58,637 --> 02:05:01,370
Piense en ello como un ejército de buitres.
1914
02:05:02,836 --> 02:05:04,960
Estos ejércitos pueden morder, pero...
1915
02:05:05,743 --> 02:05:08,330
Esta vez no tenemos ninguna posibilidad de sobrevivir.
1916
02:05:09,510 --> 02:05:13,370
Si este policía húngaro me entrega, todo terminará.
1917
02:05:13,683 --> 02:05:15,190
Así que cállate.
1918
02:05:15,215 --> 02:05:17,790
Porque estas personas son ahora nuestra última esperanza.
1919
02:05:24,916 --> 02:05:26,723
No habrá ningún problema ¿verdad?
1920
02:05:27,436 --> 02:05:30,556
Tu vida es nuestra responsabilidad.
No debes tener miedo.
1921
02:05:49,023 --> 02:05:50,867
Estamos siendo vigilados.
1922
02:05:51,560 --> 02:05:52,650
¿Estás seguro?
1923
02:05:52,675 --> 02:05:54,950
Llevamos seis minutos a la misma distancia.
1924
02:05:55,715 --> 02:05:58,715
Cambiamos de ruta cuatro veces.
Había muchas conexiones a lo largo de cada camino.
1925
02:05:58,880 --> 02:06:00,903
Todavía nos siguen.
1926
02:06:02,046 --> 02:06:03,156
Entonces estoy seguro.
1927
02:06:06,400 --> 02:06:08,136
Üzay estamos siendo observados.
1928
02:06:08,161 --> 02:06:10,451
Entonces, ha llegado el momento de la espera.
1929
02:06:10,920 --> 02:06:12,350
¿Está todo listo?
1930
02:06:12,380 --> 02:06:14,303
Como siempre.
1931
02:06:22,130 --> 02:06:23,850
Pronto habrá una fusión.
1932
02:06:24,290 --> 02:06:25,356
Exitosamente.
1933
02:07:35,254 --> 02:07:37,683
Estos turcos son más inteligentes de lo que dicen.
1934
02:07:38,335 --> 02:07:40,125
¿Ponemos tres bombas?
1935
02:07:40,150 --> 02:07:42,390
No. No tenemos suficiente tiempo.
1936
02:07:42,717 --> 02:07:44,117
Al menos nos perderemos uno.
1937
02:07:44,790 --> 02:07:46,496
¿Qué debemos hacer entonces?
1938
02:07:47,429 --> 02:07:49,179
Si los turcos quieren jugar...
1939
02:07:49,204 --> 02:07:51,376
Nosotros también nos uniremos a su juego.
1940
02:07:52,797 --> 02:07:53,963
Prepara tu dron.
1941
02:08:35,222 --> 02:08:37,603
Bienvenido hermano.
1942
02:08:38,630 --> 02:08:40,200
Hemos oído hablar de tus asuntos, hermano.
1943
02:08:40,640 --> 02:08:42,364
Allah te cuide hermano.
1944
02:08:42,450 --> 02:08:43,930
Gracias. ¿el hermano Hamdi?
1945
02:08:44,256 --> 02:08:45,763
Él te está esperando, hermano.
1946
02:08:49,082 --> 02:08:50,509
Ven, mi león.
1947
02:08:58,536 --> 02:09:00,680
Me llamaste, hermano. ¿Cuál es el problema?
1948
02:09:00,710 --> 02:09:02,460
¿Cuál es el problema?
1949
02:09:02,690 --> 02:09:04,203
¿Qué problema, hijo?
1950
02:09:04,228 --> 02:09:06,290
Estás haciendo cosas raras otra vez.
1951
02:09:06,442 --> 02:09:07,532
Nos salvaste.
1952
02:09:07,557 --> 02:09:09,956
Ven, ven, ven siéntate.
1953
02:09:10,750 --> 02:09:12,096
Eyvallah hermano. Muy bien.
1954
02:09:14,910 --> 02:09:16,076
Escucha, Korkut.
1955
02:09:17,843 --> 02:09:20,220
Este negocio nos reportó muchas ganancias.
1956
02:09:20,250 --> 02:09:23,250
Con este dinero seremos aún más fuertes.
1957
02:09:24,809 --> 02:09:26,530
Si esto continúa…
1958
02:09:26,822 --> 02:09:29,363
…nos apoderaremos de la mesa y controlaremos todo.
1959
02:09:32,307 --> 02:09:35,074
Toma, tómalo. Tú también tienes interés en esto.
1960
02:09:35,099 --> 02:09:36,802
Incluso la mayor parte es tuya.
1961
02:09:36,928 --> 02:09:38,230
Hiciste un gran trabajo.
1962
02:09:45,060 --> 02:09:45,816
¿Korkut?
1963
02:09:46,880 --> 02:09:48,396
¿Por qué te ves así, hijo?
1964
02:09:49,080 --> 02:09:50,263
¿Tienes problemas?
1965
02:09:51,936 --> 02:09:52,983
¿Es esta mi parte?
1966
02:09:53,020 --> 02:09:54,429
Es todo tuyo, hermano.
1967
02:10:04,409 --> 02:10:05,863
Esto es suficiente.
1968
02:10:12,876 --> 02:10:14,436
¿Qué estás haciendo, león?
1969
02:10:19,341 --> 02:10:21,021
No vine aquí por dinero.
1970
02:10:25,752 --> 02:10:27,546
Vine aquí por la hermandad.
1971
02:10:31,233 --> 02:10:33,716
Pero veo que esta hermandad está siendo destruida.
1972
02:10:36,282 --> 02:10:37,942
Korkut, ¿qué estás diciendo?
1973
02:10:38,020 --> 02:10:41,020
No soy un sicario que mata gente sin motivo alguno.
1974
02:10:42,252 --> 02:10:43,968
Me dijiste que tienes un caso.
1975
02:10:44,172 --> 02:10:46,288
Dije que tu negocio también es mi negocio.
1976
02:10:46,401 --> 02:10:47,958
Me apoyé en ti.
1977
02:10:47,983 --> 02:10:50,720
Tú y yo nos encontramos entre los chacales, ¿y luego qué?
1978
02:10:50,925 --> 02:10:53,925
¿Qué has hecho, hermano?
Me dejaste para que me comieran los chacales.
1979
02:10:54,630 --> 02:10:56,894
A partir de este momento nuestros caminos se separan.
1980
02:11:02,847 --> 02:11:06,347
De hecho, ya entendí tus intenciones
desde el principio cuando me enviaste allí.
1981
02:11:08,590 --> 02:11:10,870
Si un hermano no confía en su hermano...
1982
02:11:10,870 --> 02:11:13,290
Hermano, confío inmensamente en ti.
1983
02:11:14,778 --> 02:11:17,485
La confianza no es algo que se prueba o se pone a prueba.
1984
02:11:19,010 --> 02:11:20,723
O confías y te haces amigo…
1985
02:11:22,230 --> 02:11:23,883
…o dudas y te conviertes en un enemigo.
1986
02:11:33,030 --> 02:11:34,950
Ahora ya no somos amigos.
1987
02:11:57,836 --> 02:11:58,923
Adiós.
1988
02:12:08,037 --> 02:12:09,623
Korkut se va.
1989
02:12:12,329 --> 02:12:14,099
Esta era termina aquí.
1990
02:12:38,363 --> 02:12:40,250
Estamos siendo observados desde un dron.
1991
02:12:40,280 --> 02:12:43,280
¿Puedes ver algún arma en él?
1992
02:12:51,420 --> 02:12:53,043
No, sólo la cámara.
1993
02:12:53,360 --> 02:12:55,636
Es decir, no podrán utilizarlo como arma.
1994
02:12:56,127 --> 02:12:58,377
Saben que los cristales de los coches están polarizados.
1995
02:12:58,402 --> 02:13:01,009
Saben que no podrán descubrir quién está dentro.
1996
02:13:06,190 --> 02:13:07,256
Üzay.
1997
02:13:07,670 --> 02:13:09,923
Un dron nos está mirando.
1998
02:13:10,043 --> 02:13:13,013
¿Puedes dar otra información? ¿Es solo una cámara?
1999
02:13:13,110 --> 02:13:15,410
Tiene dos antenas. Alguno...
2000
02:13:15,810 --> 02:13:16,783
Escáner.
2001
02:13:16,808 --> 02:13:18,918
No pueden ver el interior de los coches.
2002
02:13:19,090 --> 02:13:21,380
Pero ellos pueden hacer el análisis.
2003
02:13:21,516 --> 02:13:22,782
¿Qué significa?
2004
02:13:31,663 --> 02:13:35,343
Intentan determinar qué auto
perseguir en función del peso interior.
2005
02:13:36,300 --> 02:13:38,590
¿Cuál es el siguiente paso?
2006
02:13:38,620 --> 02:13:40,190
Los separaremos a los tres.
2007
02:13:40,220 --> 02:13:42,343
Equipo A, Equipo B, separados de la cápsula.
2008
02:13:46,881 --> 02:13:48,737
El medio principal es un vehículo compartido.
2009
02:13:59,490 --> 02:14:01,576
Señor Murat, entre por el cruce de la derecha.
2010
02:14:09,650 --> 02:14:11,663
El auto más a la derecha.
2011
02:14:17,316 --> 02:14:19,269
Señores, prepárense.
2012
02:14:19,900 --> 02:14:22,269
Vamos a derramar un poco de sangre turca.
2013
02:14:30,536 --> 02:14:34,916
Señor Murat, ahora conduces a una velocidad
de 72 kilómetros por hora. Necesitas llegar a 80.
2014
02:14:35,700 --> 02:14:37,803
El camino es muy difícil.
2015
02:14:38,020 --> 02:14:42,680
Por supuesto. Pero si piensas en lo que has hecho en
la montaña, acelerar un poco no debería ser un problema.
2016
02:14:45,166 --> 02:14:47,116
Eres muy bueno con el acelerador, Üzay.
2017
02:14:47,480 --> 02:14:49,250
¿Cómo es esto?
2018
02:14:49,280 --> 02:14:52,376
Tu presencia nos da fuerza, señor Murat. Bien hecho.
2019
02:14:55,320 --> 02:14:57,236
¿Estás bien?
2020
02:14:57,980 --> 02:14:59,436
Estoy un poco nervioso, pero…
2021
02:15:00,453 --> 02:15:03,263
…¿nuestros perseguidores son demasiado peligrosos?
2022
02:15:03,553 --> 02:15:07,516
No sabemos cuál es su nivel.
Pero estamos preparados para el peor de los casos.
2023
02:15:08,140 --> 02:15:10,036
¿Y si tienen armas pesadas?
2024
02:15:13,560 --> 02:15:16,330
También tenemos un capitán
que lleva seis meses con nosotros.
2025
02:15:28,169 --> 02:15:31,169
Hemos solucionado el juego de los turcos.
Atacaremos pronto.
2026
02:15:31,718 --> 02:15:33,911
Quiero que muera ese policía húngaro.
2027
02:15:34,830 --> 02:15:36,563
Y luego inspecciona cuidadosamente el auto.
2028
02:15:37,070 --> 02:15:38,570
¿Para qué es este auto?
2029
02:15:39,270 --> 02:15:42,330
Durante este tiempo, ella puede hacer mi dibujo robótico.
2030
02:15:43,423 --> 02:15:46,130
Revisa teléfonos, computadoras, todo.
2031
02:15:46,310 --> 02:15:47,510
Entendido.
2032
02:15:53,610 --> 02:15:56,970
Bien. Quizás algún día tomemos un café, pero ahora no.
2033
02:15:59,549 --> 02:16:01,402
Tocan la puerta. Necesito apagar.
2034
02:16:12,950 --> 02:16:14,263
Bienvenido hermano.
2035
02:16:16,810 --> 02:16:19,323
¿Por qué siempre me haces esperar afuera?
2036
02:16:19,730 --> 02:16:21,263
¿Qué estás haciendo? ¿Hablaste con alguien?
2037
02:16:21,983 --> 02:16:25,323
Sí. Estaba hablando con un amigo.
Esto es algo importante por teléfono.
2038
02:16:28,330 --> 02:16:30,480
Bien. Compré algunas cosas.
2039
02:16:30,943 --> 02:16:32,743
Lo que quieras, puedes comer.
2040
02:16:33,596 --> 02:16:36,930
Voy a la habitación, dormiré.
Si suena el teléfono, no mires.
2041
02:16:37,200 --> 02:16:38,310
Ah, en este momento.
2042
02:16:39,100 --> 02:16:40,976
¿Por qué tienes la cara amarga? ¿Qué pasó?
2043
02:16:43,229 --> 02:16:46,629
La operación está completa. Nos separamos de Hamdi.
2044
02:16:46,910 --> 02:16:47,843
¿Por qué?
2045
02:16:48,296 --> 02:16:51,206
Era necesario. Desde ahora estoy a tu lado.
2046
02:16:51,231 --> 02:16:52,930
No lo querías, ¿verdad?
2047
02:16:53,620 --> 02:16:56,350
Por supuesto que lo quería. Estoy muy feliz, pero...
2048
02:16:57,269 --> 02:17:00,429
Parece que no obtuviste lo que querías.
Estoy un poco de mal humor.
2049
02:17:02,176 --> 02:17:03,349
Encontraré una manera.
2050
02:17:03,389 --> 02:17:05,403
Lo encontrarás. Eso es seguro.
2051
02:17:10,690 --> 02:17:11,670
¿Quién es esa chica?
2052
02:17:11,700 --> 02:17:14,700
Hermano, ¿no es eso de mala educación? Ya soy un adulto.
2053
02:17:14,762 --> 02:17:17,599
Oh, no nos atrevemos a tocar tu teléfono. Adulta.
2054
02:17:19,783 --> 02:17:21,136
¿Cuándo creciste, niña?
2055
02:17:22,763 --> 02:17:27,180
Mira, si sales con alguien, tendremos una gran pelea.
Sólo para que lo sepas.
2056
02:17:27,440 --> 02:17:29,510
Hermano, ¿qué tiene esto que ver con eso? No seas estúpido.
2057
02:17:31,686 --> 02:17:32,930
Para que veas.
2058
02:17:52,656 --> 02:17:55,460
Hermano, hice lo que querías.
Empecé una relación con una chica.
2059
02:17:56,023 --> 02:17:58,013
Bien hecho. Finalmente hiciste algo.
2060
02:17:58,038 --> 02:18:02,963
Más cerca de esta chica. Fortalece tu conexión.
Y luego decide con este Korkut.
2061
02:18:03,569 --> 02:18:06,969
Si esta persona es realmente de inteligencia,
sentiremos lástima por él, sabiéndolo.
2062
02:18:07,380 --> 02:18:08,550
¿Y si no?
2063
02:18:08,830 --> 02:18:11,436
Hermano, lo enterraremos, al igual que al
hermano, él no saldrá de la casa de Volkan.
2064
02:18:11,719 --> 02:18:16,523
Lo principal es que tenemos algo en nuestras manos.
No tenemos excusa en la mesa. ¿Entendido?
2065
02:18:37,000 --> 02:18:38,750
Üzay, paramos.
2066
02:18:52,753 --> 02:18:55,349
Cayeron en una trampa. Salimos del auto.
2067
02:19:21,590 --> 02:19:24,763
Selen tenía razón. Hay un traidor dentro.
2068
02:19:34,323 --> 02:19:35,770
Fuego.158423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.