All language subtitles for 로마의 휴일 羅馬假日.2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,878 --> 00:01:29,121 (Tiếng Nga) 2 00:01:29,222 --> 00:01:31,524 Súng... đây là tất cả số súng à? 3 00:01:31,625 --> 00:01:33,626 Đó là tất cả à? 4 00:01:33,994 --> 00:01:34,727 Súng cầm tay 5 00:01:34,861 --> 00:01:36,629 (Tiếng Nga) 6 00:01:36,630 --> 00:01:37,263 Cái gì 7 00:01:37,264 --> 00:01:38,965 Hãy hỏi hắn ta xem đó có phải là tất cả không 8 00:01:38,966 --> 00:01:40,466 Đó là tất cả rồi 9 00:01:41,201 --> 00:01:44,804 Sau này có cơ hội hãy cùng nhau uống một ly nhé 10 00:02:08,428 --> 00:02:12,298 Này, chẳng phải em đã bảo anh ngồi yên và không được động chạm gì rồi sao? 11 00:02:12,299 --> 00:02:14,800 Tôi đã rất loạn trí trước khi bắt đầu rồi. 12 00:02:14,801 --> 00:02:17,770 Đừng động vào. Đừng động vào cái này. 13 00:02:17,771 --> 00:02:19,872 Nếu anh dám động vào, em sẽ giết anh 14 00:02:20,307 --> 00:02:22,375 Tập trung vào 15 00:02:31,318 --> 00:02:34,887 Anh In-Han, nếu lần này thất bại, anh có tiếp tục không? 16 00:02:34,888 --> 00:02:37,189 Chúng ta nên nói về thất bại sao? 17 00:02:38,158 --> 00:02:41,827 Hãy suy nghĩ kỹ trước khi nói, đồ điên 18 00:02:41,862 --> 00:02:44,597 Nếu cậu thất bại, mọi người sẽ chết. 19 00:02:46,099 --> 00:02:48,134 Trước giờ đều vậy 20 00:02:58,612 --> 00:02:59,812 Mấy giờ rồi 21 00:03:00,414 --> 00:03:02,915 Có thể là mấy giờ chứ? Đã hơn một giờ rồi. 22 00:03:02,916 --> 00:03:04,383 Có thể hôm nay nó không đến 23 00:03:04,785 --> 00:03:07,319 Hôm nay không có ùn tắc giao thông. 24 00:03:07,587 --> 00:03:10,689 Anh ơi, trời lạnh quá, chúng ta tránh đi trước nhé. 25 00:03:10,724 --> 00:03:12,158 Không ai được phép rời đi 26 00:03:12,159 --> 00:03:13,726 Tại sao 27 00:03:14,294 --> 00:03:16,462 Chúng ta sẽ sống ở đây cho tới khi họ đến 28 00:03:22,502 --> 00:03:23,903 Đợi một lát 29 00:03:32,112 --> 00:03:32,711 Ăn thôi 30 00:03:48,361 --> 00:03:50,096 Cậu đã gọi cho Kang Ji chưa? 31 00:03:50,130 --> 00:03:50,996 Ừm 32 00:03:51,131 --> 00:03:52,364 Cậu đã xác nhận mọi thứ chưa? 33 00:03:52,866 --> 00:03:54,600 Anh ấy nói chúng ta hãy liên lạc với anh ấy khi chúng ta sẵn sàng 34 00:03:54,601 --> 00:03:56,802 Anh ấy luôn chờ sẵn 24 giờ một ngày 35 00:04:36,676 --> 00:04:37,576 Dậy dậy 36 00:04:42,449 --> 00:04:43,816 Nó không di chuyển từ khi nào vậy? 37 00:04:43,817 --> 00:04:45,484 Có một tai nạn ở đó 38 00:04:46,520 --> 00:04:47,586 Quay lại quay lại đi 39 00:04:47,721 --> 00:04:49,121 Bỏ đi, bỏ đi, đi nhanh thôi 40 00:04:49,640 --> 00:04:50,650 Hành động 41 00:04:59,699 --> 00:05:01,867 Nhanh lên 42 00:05:03,470 --> 00:05:05,538 Này, em không ngờ nó lại dễ dàng đến vậy. 43 00:05:05,639 --> 00:05:08,974 Chúng có thể có bao nhiêu nhỉ? 44 00:05:09,142 --> 00:05:13,078 Vẫn chưa xong đâu. Đừng mất cảnh giác. 45 00:05:13,980 --> 00:05:17,900 Ừm bánh rán bánh rán thỏ 46 00:05:18,218 --> 00:05:19,385 Uh, đây rồi, đây rồi 47 00:05:21,021 --> 00:05:22,922 Còn việc lái tàu vũ trụ thì sao? 48 00:05:24,558 --> 00:05:26,692 À, uh, đi tàu vũ trụ. 49 00:05:26,693 --> 00:05:27,893 Uh, được rồi 50 00:05:27,961 --> 00:05:28,594 Tốt 51 00:05:28,762 --> 00:05:29,995 Đã lâu rồi ông chưa về nhà sớm như vậy phải không? 52 00:05:30,130 --> 00:05:33,197 Vâng, đây là lần đầu tiên tôi về nhà trong 5 ngày qua. 53 00:05:33,300 --> 00:05:34,967 Con gái của ông hạnh phúc lắm phải không? 54 00:05:35,135 --> 00:05:36,669 Ôi, tôi còn hạnh phúc hơn ấy 55 00:05:36,903 --> 00:05:38,504 Hãy thử có con nếu cậu muốn 56 00:05:38,939 --> 00:05:40,773 Có lẽ là do tôi có con muộn 57 00:05:40,807 --> 00:05:42,208 Trẻ con là thế mà 58 00:05:42,209 --> 00:05:43,209 Vâng 59 00:05:45,212 --> 00:05:46,011 Của ông đây 60 00:05:48,815 --> 00:05:50,149 Vâng, có chuyện gì vậy? 61 00:05:51,785 --> 00:05:53,052 Thật sao 62 00:05:53,720 --> 00:05:55,721 Hiểu rồi, tôi sẽ đến đó ngay 63 00:05:59,893 --> 00:06:02,995 Xin lỗi, cậu có thể ship cái này cho tôi được không? 64 00:06:03,096 --> 00:06:06,298 Vâng tất nhiên. 65 00:06:06,333 --> 00:06:08,901 Xảy ra vụ án lớn nào ạ? 66 00:06:09,703 --> 00:06:14,206 Hãy giúp tôi nói với con gái tôi rằng tôi xin lỗi và rằng bố yêu nó. 67 00:06:14,374 --> 00:06:14,873 Tôi đi đây 68 00:06:14,874 --> 00:06:16,008 Cảm ơn sự nỗ lực của ông 69 00:06:35,395 --> 00:06:36,028 Tất cả đều ở đây à? 70 00:06:36,029 --> 00:06:36,895 Vâng sếp 71 00:06:40,634 --> 00:06:42,668 Này, thánh thần ơi 72 00:06:44,871 --> 00:06:47,840 Này này này hử hử 73 00:06:47,841 --> 00:06:49,575 Xin chào, chúng ta có thể kinh doanh như thế này được không? 74 00:06:49,609 --> 00:06:50,342 Mày thấy thế có được không? 75 00:06:50,343 --> 00:06:51,877 Thằng khốn 76 00:06:51,878 --> 00:06:52,711 Em xin lỗi 77 00:06:53,580 --> 00:06:54,747 Đó có phải là quần áo mày đưa tới không? 78 00:06:54,981 --> 00:06:55,714 Không 79 00:06:56,182 --> 00:06:57,182 Cái gì không phải, đồ khốn 80 00:06:57,183 --> 00:06:58,784 Thoáng nhìn là thấy chính mày mang tới 81 00:06:59,386 --> 00:07:00,686 Mày đang nghĩ gì vậy 82 00:07:00,720 --> 00:07:01,887 Mày có ăn mặc như thế này không? 83 00:07:01,988 --> 00:07:02,621 Em sẽ cố hết sức 84 00:07:02,622 --> 00:07:03,555 Mày đang cố cái gì vậy, đồ khốn? 85 00:07:03,590 --> 00:07:04,556 Nằm xuống nằm xuống 86 00:07:07,093 --> 00:07:08,994 Gãy tay tao rồi. Gãy tay mất. Gãy tay 87 00:07:12,299 --> 00:07:13,065 Này này 88 00:07:13,199 --> 00:07:14,366 Này, chết tiệt 89 00:07:15,001 --> 00:07:15,901 Đứng lên 90 00:07:18,838 --> 00:07:19,538 Này chàng trai 91 00:07:19,539 --> 00:07:20,839 Đây là hộp đêm 92 00:07:22,309 --> 00:07:24,076 Không thể ăn mặc như vậy 93 00:07:24,911 --> 00:07:26,512 Đừng quên cho đến tuần sau 94 00:07:26,680 --> 00:07:27,913 Đừng quên điều này 95 00:07:30,150 --> 00:07:30,949 OK 96 00:07:31,751 --> 00:07:32,418 Cái gì 97 00:07:32,419 --> 00:07:33,986 Cái gì K? OK? 98 00:07:34,421 --> 00:07:38,023 Không OK. Tôi đã yêu cầu cậu tăng doanh thu lên 30% đấy cậu bé. 99 00:07:38,058 --> 00:07:39,224 Em biết rồi ạ 100 00:07:45,131 --> 00:07:47,933 Tên liều lĩnh 101 00:07:56,543 --> 00:07:58,577 Số điện thoại bạn đang gọi... 102 00:07:58,578 --> 00:07:59,178 Nó nghe máy chưa? 103 00:07:59,212 --> 00:08:00,179 Điện thoại tắt 104 00:08:01,414 --> 00:08:03,215 Tên này lấy tiền bỏ trốn rồi 105 00:08:03,416 --> 00:08:06,018 Con thuyền lẽ ra phải chờ ở đây 106 00:08:07,220 --> 00:08:08,320 Chuyện gì đang xảy ra vậy 107 00:08:08,421 --> 00:08:09,455 Chúng đang dừng ở bãi biển 108 00:08:09,622 --> 00:08:10,456 Cái gì 109 00:08:12,759 --> 00:08:14,927 Tiền đặt cọc đâu? Bạn đã đưa tiền đặt cọc chưa? 110 00:08:15,261 --> 00:08:15,894 Ừm 111 00:08:16,296 --> 00:08:17,896 Em đã nhận tiền từ anh 112 00:08:18,098 --> 00:08:19,832 Đưa lại cho anh Ki... 113 00:08:22,469 --> 00:08:23,335 Cái gì 114 00:08:24,571 --> 00:08:25,504 Cậu nói gì 115 00:08:25,972 --> 00:08:27,206 Đưa cho Ki Joo 116 00:08:27,474 --> 00:08:30,175 Tôi bảo cậu làm như vậy sao? 117 00:08:31,144 --> 00:08:35,814 Anh à nhìn em này 118 00:08:36,983 --> 00:08:38,851 Anh đã đặt cọc chưa? 119 00:08:39,018 --> 00:08:40,052 Đặt gì 120 00:08:41,087 --> 00:08:44,490 Anh đã đưa số tiền đặt cọc mà em dặn anh đưa chưa? 121 00:08:44,724 --> 00:08:47,893 Làm sao tôi có thể đưa tiền cho những người mà tôi không quen biết? 122 00:08:47,927 --> 00:08:50,829 Ít nhất cũng phải gặp tôi... 123 00:08:50,830 --> 00:08:53,632 Đồ khốn 124 00:08:53,700 --> 00:08:54,500 Yên nào 125 00:08:54,501 --> 00:08:55,301 Yên nào 126 00:08:55,579 --> 00:08:56,379 Yên nào 127 00:08:57,604 --> 00:08:59,738 Đầu tiên, quay đầu xe. Hãy quay đầu xe. 128 00:08:59,873 --> 00:09:00,973 Hãy tìm một nơi 129 00:09:01,074 --> 00:09:02,174 Để tôi suy nghĩ đã 130 00:09:02,175 --> 00:09:03,108 Dây an toàn dây an toàn 131 00:09:03,109 --> 00:09:06,145 Tại sao anh không thắt dây an toàn? Đi chết đi, chết đi. 132 00:09:09,949 --> 00:09:11,917 Chiếc xe đang di chuyển và rời đi 133 00:09:12,051 --> 00:09:13,585 Hiểu rồi, bắt lại trước đã 134 00:09:13,586 --> 00:09:16,221 Đội trưởng, họ có súng trường tự động. 135 00:09:17,223 --> 00:09:18,891 Bắt chúng lại 136 00:09:18,925 --> 00:09:20,759 Điên thật đấy 137 00:09:32,672 --> 00:09:33,872 Cảnh sát sao? 138 00:09:43,116 --> 00:09:43,916 Bị chặn phía sau rồi 139 00:09:44,017 --> 00:09:45,451 Đạp mạnh lên 140 00:09:57,931 --> 00:09:59,665 Các anh đã bị bao vây 141 00:09:59,666 --> 00:10:01,500 Đừng chống cự, hãy đầu hàng 142 00:10:01,501 --> 00:10:04,036 Nếu bây giờ đầu hàng thì có thể được giảm án. 143 00:10:04,571 --> 00:10:05,671 Làm gì đây? 144 00:10:05,839 --> 00:10:07,406 Hãy nghĩ đi 145 00:10:16,149 --> 00:10:17,816 Lôi Ki Joo ra phía sau 146 00:10:17,935 --> 00:10:19,535 Ki Joo, ra phía sau đi 147 00:10:27,360 --> 00:10:29,061 Ối, chuyện gì đang xảy ra vậy? 148 00:10:29,162 --> 00:10:31,363 Ôi chúa ơi 149 00:10:31,364 --> 00:10:32,264 Đừng đánh nhau 150 00:10:32,265 --> 00:10:33,298 Cái gì thế 151 00:10:34,100 --> 00:10:35,133 Xin lỗi tôi... 152 00:10:35,535 --> 00:10:36,535 Dừng bắn 153 00:10:36,540 --> 00:10:37,540 Dừng bắn 154 00:10:38,071 --> 00:10:39,605 Tôi vẫn chưa làm việc đó 155 00:10:39,606 --> 00:10:41,306 Tôi đã không làm gì cả 156 00:10:45,011 --> 00:10:46,912 Nếu chúng ta bắn, mọi người sẽ chết cùng nhau. 157 00:10:48,748 --> 00:10:50,048 Bước sang một bên 158 00:10:50,216 --> 00:10:51,950 Đừng bắn 159 00:10:54,721 --> 00:10:56,421 Nhường đường 160 00:10:57,223 --> 00:10:58,657 Tránh sang một bên 161 00:11:06,566 --> 00:11:09,601 Có vẻ như đó không phải là do chúng ta 162 00:11:09,602 --> 00:11:12,070 Anh ơi, anh ơi, chuyện gì đang xảy ra vậy? 163 00:11:19,345 --> 00:11:20,078 Theo dõi 164 00:11:20,113 --> 00:11:20,712 Vâng 165 00:11:23,950 --> 00:11:27,218 Này này 166 00:11:27,253 --> 00:11:28,854 Tại sao cô không ký? 167 00:11:32,292 --> 00:11:34,726 Cô có biết cô nợ bao nhiêu không? 168 00:11:35,328 --> 00:11:36,695 Mang đến đây 169 00:11:39,999 --> 00:11:41,500 Kí tên đi 170 00:11:42,368 --> 00:11:44,469 Hãy cho tôi thêm thời gian 171 00:11:44,837 --> 00:11:48,106 Vậy, khi nào tôi nên đưa nó cho cô? 172 00:11:48,408 --> 00:11:52,277 À à thời gian hả 173 00:11:53,513 --> 00:11:54,980 Cô ném đi sao? 174 00:11:55,315 --> 00:11:57,215 Ký nhanh đi 175 00:11:57,216 --> 00:11:58,450 Ký đi 176 00:11:59,485 --> 00:12:00,452 Nghi phạm có vũ khí 177 00:12:00,620 --> 00:12:02,654 Chúng ta phải cố gắng hết sức để đuổi họ đến nơi không có người ở và bắt họ. 178 00:12:03,480 --> 00:12:05,480 Ờ-huh 179 00:12:17,837 --> 00:12:18,870 Nhanh lên 180 00:12:19,038 --> 00:12:21,707 Nhanh lên 181 00:12:32,118 --> 00:12:33,251 Chặn đường rồi phải không? 182 00:12:33,353 --> 00:12:34,019 Đúng ạ 183 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 Tiếp tục chặn 184 00:12:35,221 --> 00:12:36,021 Vâng đã rõ 185 00:12:36,022 --> 00:12:37,322 Ép chúng 186 00:13:14,260 --> 00:13:15,594 Chúng ta thất bại rồi 187 00:13:15,595 --> 00:13:16,962 In-Han, em muốn đi tiểu 188 00:13:17,096 --> 00:13:19,031 Bị bắt cả rồi 189 00:13:35,948 --> 00:13:40,218 Thôi nào, thôi nào, thôi nào 190 00:13:40,219 --> 00:13:41,996 Tôi nên làm gì đây? 191 00:13:42,021 --> 00:13:44,022 Lấy tiền trước, lấy tiền ra 192 00:13:51,464 --> 00:13:53,699 Chúng đã vào hộp đêm 193 00:13:53,733 --> 00:13:55,801 Bây giờ là cuối năm và sẽ có rất nhiều người 194 00:13:58,938 --> 00:14:00,205 Chào mừng 195 00:14:00,206 --> 00:14:01,273 Làm ơn đi lối này, làm ơn đi lối này 196 00:14:01,274 --> 00:14:02,307 5 khách đã đến 197 00:14:02,308 --> 00:14:03,975 Vui lòng chuẩn bị phòng 198 00:14:04,777 --> 00:14:06,244 Đóng cửa lại đóng cửa lại 199 00:14:14,153 --> 00:14:15,087 Tắt nhạc đi 200 00:14:19,800 --> 00:14:21,700 Tắt nhạc đi 201 00:14:28,901 --> 00:14:30,502 Âm thanh gì bên ngoài vậy? 202 00:14:34,373 --> 00:14:35,474 Đi tìm cửa sau, cửa sau 203 00:14:35,575 --> 00:14:36,775 Hãy trông chừng cửa sau 204 00:14:38,878 --> 00:14:40,579 Xin cô 205 00:14:40,747 --> 00:14:42,447 Tôi có phải làm điều đó ở đây không? 206 00:14:42,615 --> 00:14:44,783 Ừ hồi hộp quá 207 00:14:45,151 --> 00:14:46,518 Tiền... Tiền đâu? 208 00:14:47,120 --> 00:14:48,687 Sau khi xong việc 209 00:14:51,624 --> 00:14:53,492 Ra ngoài 210 00:14:53,626 --> 00:14:54,860 Tên khốn đó từ đâu đến vậy? 211 00:14:54,861 --> 00:14:56,561 Chẳng phải tôi đã bảo không được vào khi tôi chưa gọi sao? 212 00:14:56,662 --> 00:14:57,896 Cậu có việc gì không? 213 00:14:58,030 --> 00:14:59,297 Cút ra ngoài đi 214 00:15:01,768 --> 00:15:03,101 Như này có giống một buổi tiệc không? 215 00:15:07,673 --> 00:15:08,740 Ra ngoài nhanh 216 00:15:09,008 --> 00:15:10,475 Ở đằng kia 217 00:15:10,476 --> 00:15:11,810 Hãy ra ngoài nhanh 218 00:15:15,380 --> 00:15:15,930 Nhanh lên và ra ngoài 219 00:15:16,750 --> 00:15:17,650 Nhanh lên và ra ngoài 220 00:15:25,691 --> 00:15:27,159 Thế đó 221 00:15:28,861 --> 00:15:29,928 Cảm ơn cô đã làm việc chăm chỉ 222 00:15:32,832 --> 00:15:34,466 Bên ngoài đang xuống nhạc rồi à? 223 00:15:34,467 --> 00:15:35,700 Tại sao không chơi nhạc? 224 00:15:42,008 --> 00:15:43,241 Mày là thằng khốn nào 225 00:15:46,580 --> 00:15:47,980 Mày là ai 226 00:15:49,148 --> 00:15:50,182 Chúng mày ra ngoài 227 00:15:50,183 --> 00:15:50,949 Ai cơ 228 00:15:51,417 --> 00:15:52,617 Bao gồm cả mày 229 00:15:54,086 --> 00:15:55,320 Thằng điên này 230 00:15:57,290 --> 00:15:59,724 Chiếc xe này là tang vật, hãy giữ nguyên hiện trường 231 00:15:59,725 --> 00:16:00,892 Đừng để bất cứ ai đến gần, rõ chứ? 232 00:16:00,893 --> 00:16:01,893 Tình hình đang rất khẩn 233 00:16:01,894 --> 00:16:02,944 Xin hãy nhanh lên 234 00:16:03,029 --> 00:16:04,196 Tất cả ngồi xổm xuống 235 00:16:06,799 --> 00:16:08,133 Hãy yên lặng 236 00:16:08,134 --> 00:16:09,434 Không được ngẩng đầu lên 237 00:16:12,038 --> 00:16:13,305 Còn những lối vào khác thì sao? 238 00:16:13,306 --> 00:16:15,473 Có một con đường phía sau 239 00:16:15,474 --> 00:16:17,475 Ở đó đầy rác 240 00:16:17,476 --> 00:16:19,010 Ngay cả máy xúc cũng không thể đào nó ra 241 00:16:19,011 --> 00:16:21,713 Này, các người không kiểm tra phòng cháy à? 242 00:16:21,714 --> 00:16:24,349 Có chuyện gì không thể ở xảy ra Hàn Quốc sao? 243 00:16:24,350 --> 00:16:26,084 Các người đùa đấy à 244 00:16:26,752 --> 00:16:28,687 Lỡ có hỏa hoạn thì sao? 245 00:16:29,488 --> 00:16:30,622 Tại sao anh lại nói với tôi... 246 00:16:30,623 --> 00:16:33,491 Đầu tiên, kéo chiếc SUV đi để nhận dạng dấu vân tay. 247 00:16:33,492 --> 00:16:35,126 Khi danh tính của nghi phạm được xác định 248 00:16:35,127 --> 00:16:37,028 Dù là ông nội, cháu trai hay con trai 249 00:16:37,029 --> 00:16:38,697 Tìm tất cả những người có quan hệ huyết thống 250 00:16:38,698 --> 00:16:39,631 Vâng đã rõ 251 00:16:39,632 --> 00:16:40,832 Đi theo tôi 252 00:16:45,404 --> 00:16:46,972 Thật là đau đầu quá 253 00:16:52,912 --> 00:16:54,045 Chúng ta nên làm gì bây giờ 254 00:17:02,021 --> 00:17:03,188 Cậu đói không? 255 00:17:09,900 --> 00:17:10,900 Bếp trưởng 256 00:17:11,864 --> 00:17:12,931 Đầu bếp ở đâu 257 00:17:13,532 --> 00:17:14,432 Bếp trưởng 258 00:17:14,800 --> 00:17:16,835 Vâng vâng 259 00:17:17,103 --> 00:17:18,169 Có thịt ba chỉ lợn không? 260 00:17:18,170 --> 00:17:19,136 Cái gì 261 00:17:19,137 --> 00:17:20,838 Có thịt ba chỉ lợn không? 262 00:17:21,641 --> 00:17:22,707 Có không? 263 00:17:22,708 --> 00:17:23,741 Không 264 00:17:24,010 --> 00:17:25,242 Có 265 00:17:25,912 --> 00:17:27,812 Lấy nó ra và nướng nó ở đây. 266 00:17:28,114 --> 00:17:29,147 Cùng rượu soju 267 00:17:29,148 --> 00:17:33,752 Nhưng không có sốt thịt nướng cho ba chỉ lợn 268 00:17:33,953 --> 00:17:35,320 Anh có muốn tôi đi mua nó không? 269 00:17:37,256 --> 00:17:38,556 Đội trưởng, chúng ta nên làm gì bây giờ? 270 00:17:41,394 --> 00:17:42,360 Đội trưởng 271 00:17:43,896 --> 00:17:45,030 Chuyện gì 272 00:17:46,132 --> 00:17:48,566 Ít nhất hãy đưa ra chỉ dẫn 273 00:17:53,506 --> 00:17:55,373 Hết mất rồi 274 00:18:00,146 --> 00:18:02,047 Hết nước sốt thịt nướng 275 00:18:23,436 --> 00:18:26,271 Anh à, anh thích bao nhiêu tiền nào? 276 00:18:30,042 --> 00:18:33,812 Sau 20 năm mắc bệnh TMD, lẽ ra tôi đã có thể sống một cuộc sống bình yên 277 00:18:38,050 --> 00:18:42,454 Các người đang nhìn cái gì vậy đồ khốn nạn? 278 00:18:43,556 --> 00:18:44,889 Chúng ta tiêu rồi 279 00:18:44,890 --> 00:18:46,825 Kết thúc rồi. Kết thúc rồi. Chết tiệt. 280 00:18:55,267 --> 00:18:58,470 Có thể chúng đang bắn vào con tin? 281 00:18:58,471 --> 00:19:01,072 Không, không, nó được bắn lên trên. 282 00:19:01,073 --> 00:19:03,641 Chúng bắn lên không trung, đúng vậy. 283 00:19:04,343 --> 00:19:05,710 Làm gì bây giờ 284 00:19:06,178 --> 00:19:08,179 Tôi có nên làm gì đó không, đội trưởng? 285 00:19:08,180 --> 00:19:09,381 Cậu định làm gì 286 00:19:10,216 --> 00:19:12,384 Nếu hành động hấp tấp, cậu có thể làm bị thương con tin. 287 00:19:12,385 --> 00:19:13,885 Tất cả chúng ta sẽ bị đình chỉ. 288 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 Đây là lần đầu tiên tôi gặp phải tình huống này trong 30 năm làm cảnh sát. 289 00:19:18,991 --> 00:19:21,926 Hãy chờ xem tình hình trước khi quyết định. 290 00:19:21,927 --> 00:19:24,329 Chỉ dẫn sẽ sớm được ban hành từ phía trên. 291 00:19:31,871 --> 00:19:35,607 Như tôi đã nói lúc đầu 292 00:19:37,443 --> 00:19:39,077 Bây giờ tất cả đã kết thúc 293 00:19:47,019 --> 00:19:50,188 Nhiều tiền như vậy, nhưng một đồng cũng không dùng được 294 00:19:51,857 --> 00:19:53,558 Đây là lúc phải đi rồi 295 00:20:03,569 --> 00:20:04,869 Đừng di chuyển 296 00:20:05,137 --> 00:20:07,739 Nếu cậu không chết, điều đó sẽ khiến cậu rất đau khổ đấy. 297 00:20:08,074 --> 00:20:11,376 Anh Ki, không được cử động, đừng cử động. 298 00:20:11,377 --> 00:20:12,877 Em không thể bắn trước 299 00:20:13,479 --> 00:20:15,480 Hãy bắn cùng một lúc 300 00:20:17,183 --> 00:20:21,086 1... 2... 301 00:20:21,087 --> 00:20:22,554 Đợi một chút đã 302 00:20:24,723 --> 00:20:26,691 Anh ơi, tại sao chỉ có chúng ta phải chết? 303 00:20:28,160 --> 00:20:29,661 Hãy mang chúng đi luôn 304 00:20:32,098 --> 00:20:33,865 Chúng ta sẽ không cảm thấy cô đơn trên đường 305 00:20:34,834 --> 00:20:38,236 Thực tế ở đây còn có những người còn tệ hơn chúng ta. 306 00:20:47,813 --> 00:20:49,547 Chúng ta hãy tự giải quyết thôi 307 00:20:52,750 --> 00:20:56,950 1... 2... 308 00:20:57,089 --> 00:20:58,790 Một cuộc gọi đến 309 00:21:05,097 --> 00:21:06,131 Trả lời điện thoại đi 310 00:21:06,732 --> 00:21:08,132 Nó vẫn đổ chuông 311 00:21:08,500 --> 00:21:09,877 - Nhanh lên - Vâng 312 00:21:10,002 --> 00:21:11,136 Vâng 313 00:21:14,550 --> 00:21:15,550 Xin chào 314 00:21:16,175 --> 00:21:17,242 Cái gì 315 00:21:20,613 --> 00:21:22,113 Điện thoại gọi anh 316 00:21:23,215 --> 00:21:25,450 -Tôi là Đội trưởng Ahn của Đội Chống Tội phạm. -Trả lời đi. 317 00:21:26,752 --> 00:21:29,220 Hãy bình tĩnh lại và nói chuyện. 318 00:21:29,588 --> 00:21:31,189 Tôi nghe thấy tiếng súng 319 00:21:31,590 --> 00:21:32,991 Các con tin có ổn không? 320 00:21:32,992 --> 00:21:34,425 Tất cả chúng tôi sẽ chết 321 00:21:34,860 --> 00:21:36,127 Cả con tin cũng vậy 322 00:21:36,395 --> 00:21:39,130 Này, này, đừng kích động, hãy nghe tôi nói này 323 00:21:45,600 --> 00:21:46,700 Rút dây điện thoại ra 324 00:21:48,350 --> 00:21:50,350 Rút dây điện thoại ra 325 00:21:54,980 --> 00:21:56,848 Hắn đã rút dây điện thoại 326 00:21:58,117 --> 00:21:59,050 Thật là thái quá 327 00:22:02,154 --> 00:22:03,521 Cậu có thực sự muốn sống đến mức đó không? 328 00:22:05,658 --> 00:22:08,259 Đi ăn mày còn hơn là chết, phải không? 329 00:22:11,394 --> 00:22:13,231 Anh em, chúng ta đầu thú thì thế nào? 330 00:22:13,232 --> 00:22:14,899 Tôi sẽ không đầu hàng 331 00:22:16,535 --> 00:22:18,536 Thành thật mà nói, anh không muốn tiếp tục sống sao? 332 00:22:23,142 --> 00:22:25,143 Sống ở đây thêm vài ngày nữa thôi 333 00:22:25,144 --> 00:22:28,346 Hãy dành những giây phút cuối cùng trước khi chết, In-Han 334 00:22:28,347 --> 00:22:29,314 Đúng vậy, anh 335 00:22:29,648 --> 00:22:31,916 Có điều gì quan trọng hơn sự sống và cái chết? 336 00:22:32,351 --> 00:22:34,018 Nhìn này, In-Han 337 00:22:34,019 --> 00:22:35,987 Đây là thiên đường 338 00:22:35,988 --> 00:22:37,822 Rượu và thịt 339 00:22:38,057 --> 00:22:39,824 Và chúng ta có thể làm bất cứ điều gì chúng ta muốn 340 00:22:39,825 --> 00:22:41,492 Chúng ta là vua ở đây, In-Han 341 00:22:41,493 --> 00:22:42,594 Chúng ta là vua 342 00:22:42,861 --> 00:22:44,829 Tên chỗ này cũng là ngày nghỉ lễ Roma 343 00:22:48,500 --> 00:22:50,134 Hãy sống thêm một tuần nữa 344 00:22:50,135 --> 00:22:51,336 In-han 345 00:22:52,304 --> 00:22:53,371 Một tuần? 346 00:22:53,372 --> 00:22:54,172 Ừm 347 00:22:57,343 --> 00:22:59,978 Tôi sẽ ra đi trong một tuần nữa 348 00:23:00,913 --> 00:23:02,313 Đừng nói gì nữa 349 00:23:02,982 --> 00:23:04,916 Chỉ một tuần 350 00:23:04,917 --> 00:23:06,551 Chết trong một tuần nữa 351 00:23:07,319 --> 00:23:11,789 Đi nào. Hãy cho chúng tôi biết kết quả càng sớm càng tốt. 352 00:23:14,159 --> 00:23:17,762 Dù chúng ta sống hay chết hay đầu thú 353 00:23:17,763 --> 00:23:21,599 Quyết định sẽ được đưa ra trong vài ngày hoặc khoảng một tuần 354 00:23:21,600 --> 00:23:25,136 Nếu các người tuân theo các quy định của chúng tôi và trung thực, các người có thể sống một cuộc sống tốt đẹp. 355 00:23:26,105 --> 00:23:27,171 Có hiểu không? 356 00:23:27,172 --> 00:23:28,439 Vâng 357 00:23:29,341 --> 00:23:32,977 Những tên khốn này hoàn toàn điên rồi 358 00:23:34,380 --> 00:23:37,749 Nếu không muốn chết thì hãy im lặng đi, đồ khốn. 359 00:23:38,584 --> 00:23:39,817 Thằng khốn nạn 360 00:23:40,286 --> 00:23:42,820 Thằng nhóc này từ đâu tới vậy? 361 00:23:44,556 --> 00:23:46,090 Anh không biết kính trọng người già và yêu trẻ sao? 362 00:23:46,091 --> 00:23:47,859 Thằng nhóc xã hội đen 363 00:23:50,362 --> 00:23:53,531 Tên điên này đang nói chuyện với ai vậy? 364 00:23:53,532 --> 00:23:55,533 Đồ điên khốn nạn 365 00:23:57,803 --> 00:24:00,338 Thật là một tên to đầu! 366 00:24:01,206 --> 00:24:02,040 Im lặng 367 00:24:06,412 --> 00:24:09,947 Các hoạt động riêng tư bị cấm kể từ bây giờ 368 00:24:11,550 --> 00:24:12,984 Khi đi vệ sinh 369 00:24:12,985 --> 00:24:14,552 Khi rửa mặt vào buổi sáng 370 00:24:14,853 --> 00:24:17,322 Mọi người phải đi cùng cậu ấy 371 00:24:17,323 --> 00:24:20,692 Phụ nữ...phụ nữ cũng vậy 372 00:24:20,693 --> 00:24:22,393 Cậu ấy sẽ đợi bên ngoài 373 00:24:22,394 --> 00:24:23,594 Không có ngoại lệ 374 00:24:24,596 --> 00:24:26,531 Ồn ào quá. Tại sao nó cứ kêu hoài? 375 00:24:27,766 --> 00:24:31,736 Tôi vừa nói đến đâu rồi 376 00:24:31,737 --> 00:24:32,570 Này 377 00:24:32,571 --> 00:24:35,506 Lấy pin ra khỏi điện thoại đi. Lấy pin ra khỏi điện thoại. 378 00:24:35,507 --> 00:24:39,077 Nó ồn ào khiến tôi quên mất mình đang nói đến đâu. 379 00:24:39,978 --> 00:24:41,045 - Này người anh em 380 00:24:42,247 --> 00:24:44,882 Hãy chọn một đại diện từ những người này 381 00:24:46,385 --> 00:24:48,986 Hãy giơ tay nếu muốn làm người đại diện 382 00:24:50,422 --> 00:24:53,257 Đừng nhìn nhau, ai tự tin giơ tay lên 383 00:24:56,662 --> 00:24:59,097 Anh kia thì sao? 384 00:24:59,465 --> 00:25:01,399 Bên cạnh anh, chú kia 385 00:25:01,400 --> 00:25:02,934 Này, bỏ tay xuống đi 386 00:25:02,935 --> 00:25:04,068 Bỏ tay xuống đi, 387 00:25:04,069 --> 00:25:04,902 Không phải anh đâu 388 00:25:04,903 --> 00:25:06,471 Vâng, là anh đó 389 00:25:06,472 --> 00:25:07,438 Tôi? 390 00:25:07,439 --> 00:25:09,340 Nào, đi ra, đi ra 391 00:25:12,644 --> 00:25:15,413 Anh quay lại, quay lại 392 00:25:16,482 --> 00:25:19,584 Người đang đứng trước mặt các người bây giờ 393 00:25:19,585 --> 00:25:22,153 Sẽ là người đại diện của các người kể từ bây giờ. 394 00:25:22,154 --> 00:25:22,820 Có hiểu không? 395 00:25:22,821 --> 00:25:23,921 Vâng 396 00:25:23,922 --> 00:25:24,989 - Trả lời - Phụ nữ trả lời lại 397 00:25:24,990 --> 00:25:26,690 - Phụ nữ - Vâng 398 00:25:26,691 --> 00:25:28,068 - Đàn ông - Vâng 399 00:25:28,093 --> 00:25:29,761 - Mọi người cùng nhau - Vâng 400 00:25:29,762 --> 00:25:31,062 Không tệ, rất tốt 401 00:25:31,063 --> 00:25:32,797 Vỗ tay cho người đại diện 402 00:25:36,135 --> 00:25:37,235 Về chỗ cũ đi 403 00:25:37,770 --> 00:25:38,703 Vâng 404 00:25:39,204 --> 00:25:41,606 Này, nhanh lên, tháo pin ra khỏi điện thoại đi. 405 00:25:41,607 --> 00:25:44,142 Nó đang đổ chuông liên tục 406 00:25:44,543 --> 00:25:47,979 Anh không thể tháo pin khỏi điện thoại di động ngày nay, đồ ngốc. 407 00:25:48,680 --> 00:25:49,814 Phải rồi 408 00:25:55,654 --> 00:25:57,188 Chuyện gì đang xảy ra vậy 409 00:25:57,189 --> 00:26:00,625 Thằng này hình như bị điên 410 00:26:00,926 --> 00:26:04,028 Hãy cẩn thận đấy, tên có vầng trán rộng 411 00:26:04,696 --> 00:26:06,297 À đó là một sự... 412 00:26:12,004 --> 00:26:12,904 23 413 00:26:14,173 --> 00:26:15,440 24 414 00:26:16,708 --> 00:26:17,642 25 415 00:26:20,412 --> 00:26:21,646 26 416 00:26:26,318 --> 00:26:27,885 thằng khốn này 417 00:26:28,520 --> 00:26:31,722 Nếu mày còn tạo ra âm thanh đó lần nữa, tao sẽ giết mày. 418 00:26:42,201 --> 00:26:42,900 Chú ý 419 00:26:42,924 --> 00:26:44,279 Chú ý 420 00:26:44,303 --> 00:26:46,871 Tôi vừa gắn cho các người 421 00:26:46,872 --> 00:26:48,272 Con số trên ngực 422 00:26:48,273 --> 00:26:49,774 Đây sẽ là tên của người kể từ bây giờ 423 00:26:50,909 --> 00:26:52,710 Tôi sẽ gọi theo các số đó 424 00:26:52,711 --> 00:26:55,146 Vì thế hãy nhớ số của mình 425 00:26:56,048 --> 00:26:57,448 Đứng lên số 55 426 00:26:57,716 --> 00:27:00,051 Số 55 nghe không? 427 00:27:00,052 --> 00:27:00,651 55 428 00:27:00,919 --> 00:27:02,220 Anh ta có vẻ là ông chủ 429 00:27:02,221 --> 00:27:03,321 Đứng lên 430 00:27:05,190 --> 00:27:06,023 Ngồi xuống 431 00:27:07,693 --> 00:27:08,926 Đứng lên 432 00:27:12,164 --> 00:27:13,464 Anh có ý kiến ​​gì không 433 00:27:13,465 --> 00:27:14,432 Không 434 00:27:14,433 --> 00:27:15,800 Khi gọi đến tên 435 00:27:15,801 --> 00:27:17,802 Hãy đứng lên và trả lời thật to, anh biết không? 436 00:27:18,370 --> 00:27:19,070 Vâng 437 00:27:19,505 --> 00:27:20,671 Ngồi xuống lần nữa 438 00:27:22,040 --> 00:27:23,708 Anh có nghe rõ không? 439 00:27:23,709 --> 00:27:25,309 Tiếp theo số 55 440 00:27:25,744 --> 00:27:27,111 Số 55 441 00:27:28,313 --> 00:27:33,284 55, đi lắp TV lên sân khấu. 442 00:27:33,285 --> 00:27:37,755 Ngoài ra còn có kết nối hệ thống giám sát bên ngoài. 443 00:27:37,756 --> 00:27:38,656 Để có thể xem nó ở đây 444 00:27:39,291 --> 00:27:40,858 Vâng vâng 445 00:27:40,859 --> 00:27:42,493 Vẫn còn những việc khác phải làm 446 00:27:42,494 --> 00:27:44,562 Những người còn lại xếp các bàn lại với nhau 447 00:27:44,563 --> 00:27:45,796 Chặn cửa trước 448 00:27:45,797 --> 00:27:46,664 Rõ không 449 00:27:47,132 --> 00:27:49,033 Anh đi lắp TV, số 55 450 00:27:49,034 --> 00:27:51,335 Cái đó nặng quá, tôi không thể tự mình di chuyển được. 451 00:27:51,336 --> 00:27:52,670 Anh bạn 452 00:27:52,671 --> 00:27:53,537 Xin chào 453 00:27:55,407 --> 00:27:56,607 Anh đi ra đây 454 00:28:02,681 --> 00:28:04,048 Nếu luôn có những người như thế này 455 00:28:04,049 --> 00:28:06,050 Không có cách nào để các người có thể sống sót thoát ra ngoài 456 00:28:09,221 --> 00:28:09,587 Đại diện 457 00:28:10,923 --> 00:28:11,355 Vâng 458 00:28:11,890 --> 00:28:13,791 Người đại diện nên xử lý thế nào với một người như vậy? 459 00:28:13,792 --> 00:28:15,960 Những người như vậy cần phải có người đại diện xử lý 460 00:28:16,795 --> 00:28:19,764 Việc gì cần làm, anh hãy làm đi 461 00:28:19,765 --> 00:28:20,264 Anh muốn làm gì 462 00:28:20,599 --> 00:28:21,732 Hãy cứ thử đi 463 00:28:23,969 --> 00:28:26,604 Để tôi thay đổi vấn đề này có ổn không? 464 00:28:26,605 --> 00:28:27,872 Không phải nói sẽ gãy tay sao? 465 00:28:42,754 --> 00:28:43,854 Ôi, Tôi... 466 00:28:46,858 --> 00:28:47,792 Chuyện gì xảy ra với anh vậy 467 00:28:47,793 --> 00:28:50,761 Tôi đã uống thuốc Viagra 468 00:28:51,063 --> 00:28:52,830 Tôi không hay uống nên... 469 00:28:52,831 --> 00:28:54,465 Bây giờ tôi không thể xuống được 470 00:28:54,466 --> 00:28:57,001 Anh có điên không vậy? 471 00:29:03,909 --> 00:29:05,509 Thắt lưng của anh ấy có vẻ hơi đau 472 00:29:05,510 --> 00:29:06,844 Anh có ổn không? 473 00:29:09,247 --> 00:29:11,849 Như đã đưa tin 474 00:29:11,850 --> 00:29:14,819 Vụ bắt cóc con tin bất ngờ xảy ra tại một hộp đêm ở Seoul 475 00:29:14,820 --> 00:29:18,022 Lo ngại vụ án này sẽ biến thành một thảm kịch lớn 476 00:29:18,023 --> 00:29:19,523 Cảnh sát vẫn chưa giải cứu được con tin... 477 00:29:24,062 --> 00:29:25,763 Vẫn chưa có tiến triển gì 478 00:29:47,686 --> 00:29:49,186 Chào anh, rất vui khi được gặp anh 479 00:29:51,289 --> 00:29:52,523 Anh có phải là đội trưởng không? 480 00:29:54,760 --> 00:29:58,129 Bây giờ hãy bắt đầu mọi chỉ dẫn tác chiến. Tất cả đều do tôi và đội trưởng đội đặc nhiệm đưa ra. 481 00:29:58,130 --> 00:29:59,363 Hãy tuân thủ nghiêm ngặt mệnh lệnh 482 00:29:59,364 --> 00:30:02,333 Vui lòng chuyển tiếp tất cả thông tin thu thập được cho chúng tôi 483 00:30:03,235 --> 00:30:05,870 Sau đó cảnh sát có thể rút lui 484 00:30:05,871 --> 00:30:10,041 Cái gì? Đây là thẩm quyền của chúng tôi. 485 00:30:10,042 --> 00:30:13,010 Vậy thì anh có thể đứng sang một bên và không cản trở chúng tôi. 486 00:30:16,848 --> 00:30:17,782 Vâng Giám đốc 487 00:30:19,518 --> 00:30:20,651 Vâng Đúng vậy 488 00:30:21,253 --> 00:30:22,353 Vâng vâng 489 00:30:23,121 --> 00:30:25,222 Đầu tiên tìm hiểu họ muốn gì 490 00:30:26,925 --> 00:30:27,958 Vâng tôi hiểu rồi, vâng 491 00:30:27,959 --> 00:30:28,692 Vâng 492 00:30:31,663 --> 00:30:32,863 Cho tôi một cốc cà phê với 493 00:30:38,770 --> 00:30:40,771 Dậy dậy 494 00:30:44,376 --> 00:30:45,676 Thức dậy 495 00:30:46,545 --> 00:30:48,112 Đã đến lúc phải thức dậy 496 00:30:48,747 --> 00:30:51,682 Này, đừng chạm vào tôi, đồ khốn 497 00:30:52,651 --> 00:30:54,251 Anh có muốn trát một ít thạch cao lên nó không? 498 00:30:54,252 --> 00:30:56,487 Im đi, tên khốn 499 00:30:56,488 --> 00:30:59,690 Đừng đến đây nếu không tôi sẽ giết cậu 500 00:30:59,691 --> 00:31:01,392 Tôi biết rồi mà 501 00:31:01,393 --> 00:31:04,195 Tôi có thể làm gì trong tình huống đó? 502 00:31:04,196 --> 00:31:07,998 Có ai khác trong mắt anh khi anh đeo cái này không? 503 00:31:08,567 --> 00:31:09,700 Anh có muốn chết không? 504 00:31:10,335 --> 00:31:13,137 Anh nói chuyện với người đại diện như vậy sao? 505 00:31:13,138 --> 00:31:15,906 Anh có muốn bị bắn vào đầu không? 506 00:31:15,907 --> 00:31:18,342 Cậu đang nói về cái gì thế, đồ khốn? 507 00:31:18,343 --> 00:31:21,579 Hãy nhỏ giọng xuống, tôi chưa muốn chết 508 00:31:22,514 --> 00:31:23,848 Cậu là gì thế, đồ khốn? 509 00:31:23,849 --> 00:31:24,915 Im lặng 510 00:31:26,550 --> 00:31:27,550 Ổn cả 511 00:31:30,755 --> 00:31:31,956 Hãy nhanh lên và gọi họ dậy đi 512 00:31:31,957 --> 00:31:33,657 Mọi người dậy đi 513 00:31:39,231 --> 00:31:40,164 Tiêu rồi 514 00:31:40,165 --> 00:31:41,999 Làm sao để chuẩn bị thức ăn cho nhiều người như vậy? 515 00:31:42,000 --> 00:31:44,068 Chúng ta kiệt sức mất 516 00:31:44,069 --> 00:31:46,003 Ai cũng thấy rằng chuyện này sẽ kết thúc sau hai ngày nữa. 517 00:31:46,004 --> 00:31:47,471 Rồi chúng ta sẽ được tự do 518 00:31:48,140 --> 00:31:50,975 Dahui, chị vẫn còn nhánh cây mà chúng ta đã sử dụng trước đây chứ? 519 00:31:50,976 --> 00:31:52,843 Cho chúng vào 520 00:31:52,844 --> 00:31:56,280 Là món ăn hoàn thành 521 00:31:56,915 --> 00:31:57,915 Nhai kỹ 522 00:31:59,050 --> 00:32:00,251 Nuốt nó 523 00:32:00,552 --> 00:32:01,352 Nói gì đi 524 00:32:01,353 --> 00:32:02,920 Ah 525 00:32:02,921 --> 00:32:04,455 Quay sang bên trái 526 00:32:06,324 --> 00:32:07,558 Phải 527 00:32:07,692 --> 00:32:09,693 Đã nuốt hết chưa? 528 00:32:11,129 --> 00:32:12,363 Về chỗ đi 529 00:32:17,569 --> 00:32:18,736 Ăn 530 00:32:23,441 --> 00:32:25,242 Những kẻ khốn nạn chết tiệt đó 531 00:32:25,610 --> 00:32:27,678 Ăn uống thật là ngon 532 00:32:31,750 --> 00:32:33,217 Nếu anh dùng vũ lực tiến vào 533 00:32:33,218 --> 00:32:35,519 Con tin có thể bị tổn hại 534 00:32:36,521 --> 00:32:38,522 Chúng ta phải đợi như thế này mãi sao? 535 00:32:38,523 --> 00:32:40,991 Cần có cơ hội để thuyết phục họ. 536 00:32:42,060 --> 00:32:43,627 Nếu Bộ trưởng đồng ý 537 00:32:44,563 --> 00:32:46,697 Kế hoạch tấn công sẽ sớm được thực hiện 538 00:32:50,068 --> 00:32:53,237 Đội trưởng, đội trưởng 539 00:32:53,238 --> 00:32:55,739 Danh tính của nghi phạm đã được tìm thấy 540 00:33:03,815 --> 00:33:07,015 Cả ba người đều được gửi đến trại trẻ mồ côi khi còn nhỏ. 541 00:33:08,353 --> 00:33:10,554 Thật là những gã liều lĩnh 542 00:33:10,555 --> 00:33:11,222 Đội trưởng 543 00:33:11,223 --> 00:33:13,891 Gã này có một người em gái nuôi 544 00:33:14,659 --> 00:33:15,826 Em gái nuôi 545 00:33:15,827 --> 00:33:16,493 Vâng 546 00:33:16,494 --> 00:33:18,295 Anh đang làm gì thế 547 00:33:19,764 --> 00:33:21,799 Đó là gì? Đưa cho tôi 548 00:33:35,747 --> 00:33:38,115 Chuyện này phải báo cáo ngay chứ 549 00:33:38,950 --> 00:33:39,950 Đội trưởng Ahn 550 00:33:40,685 --> 00:33:41,952 Đây là quán ăn ven đường hả? 551 00:33:44,689 --> 00:33:46,757 Phấn chấn lên nào mọi người. 552 00:33:48,460 --> 00:33:50,361 Thằng vô học khốn nạn này 553 00:33:50,362 --> 00:33:51,528 Bình tĩnh nào 554 00:33:52,430 --> 00:33:53,430 Nhịn chút đi 555 00:33:54,633 --> 00:33:59,169 Cho đến nay những kẻ bắt cóc không có yêu cầu đặc biệt. 556 00:33:59,170 --> 00:34:03,874 Cảnh sát chúng tôi đảm bảo đã chuẩn bị rất toàn diện cho sự an toàn của con tin 557 00:34:03,875 --> 00:34:06,310 Chỉ chờ kẻ bắt cóc ra điều kiện 558 00:34:16,321 --> 00:34:18,187 Thật là chán nản khi phải ở đây mọi lúc. 559 00:34:19,691 --> 00:34:23,260 Em thà chết còn hơn. 560 00:34:25,397 --> 00:34:26,629 Được rồi 561 00:34:27,299 --> 00:34:28,999 Hãy vững vàng lên 562 00:34:29,000 --> 00:34:31,001 Đừng đòi cái này rồi lại đòi cái kia nữa. 563 00:34:33,705 --> 00:34:35,205 Ôi mệt quá 564 00:34:35,206 --> 00:34:37,508 Doo-man, tôi định đi ngủ đây 565 00:34:37,509 --> 00:34:38,809 Anh đã làm gì vậy 566 00:34:38,810 --> 00:34:40,944 Cả đêm không ngủ 567 00:34:42,746 --> 00:34:43,781 Cái đó 568 00:34:44,182 --> 00:34:45,049 Có chuyện gì thế 569 00:34:45,617 --> 00:34:46,984 Không có gì tôi... 570 00:34:48,086 --> 00:34:49,386 Trời quá lạnh 571 00:34:50,221 --> 00:34:52,556 Anh có thể cho tôi một ít quần áo được không? Tôi cũng đói lắm rồi. 572 00:34:52,557 --> 00:34:54,725 Và gọi cho bố tôi 573 00:34:55,060 --> 00:34:56,292 Bố của anh là ai 574 00:34:56,860 --> 00:35:01,598 Bố tôi là thành viên của Tập đoàn Hyun Ah tên là Kim Kanghyeon 575 00:35:01,599 --> 00:35:02,499 Đến đây 576 00:35:02,500 --> 00:35:03,467 Vâng 577 00:35:07,906 --> 00:35:11,108 Bố của anh là chủ tịch tập đoàn Hyun Ah, Kim Kanghyeon phải không? 578 00:35:11,109 --> 00:35:12,309 Vâng Đúng vậy 579 00:35:12,310 --> 00:35:16,947 Vậy anh có thể chăm sóc tôi và cho tôi ra ngoài được không? 580 00:35:16,948 --> 00:35:21,352 Tôi sức khỏe không tốt và không thể ở đây lâu được. 581 00:35:22,420 --> 00:35:23,721 -Này -Vâng 582 00:35:24,522 --> 00:35:27,458 Đây không phải là người trên chiếc BMW đi cùng chúng ta sao 583 00:35:27,459 --> 00:35:28,892 -Vâng 584 00:35:28,893 --> 00:35:33,230 Khi đó, người đàn bà điên khùng kia nhất quyết đòi làm tình ở bãi biển 585 00:35:33,231 --> 00:35:36,600 Này, người đàn bà điên khùng hả? 586 00:35:36,601 --> 00:35:38,335 Đồ rác rưởi 587 00:35:38,336 --> 00:35:40,371 Không phải là anh muốn tôi đóng phim truyền hình hả 588 00:35:44,743 --> 00:35:45,542 Này 589 00:35:45,944 --> 00:35:46,877 Vâng 590 00:35:48,913 --> 00:35:49,980 Anh đáng giá bao nhiêu 591 00:35:50,315 --> 00:35:51,382 Anh cần bao nhiêu 592 00:35:51,383 --> 00:35:52,816 Tôi có thể cho anh bao nhiêu tùy thích 593 00:35:53,084 --> 00:35:53,917 Bao nhiêu cũng được? 594 00:35:53,918 --> 00:35:54,618 Vâng 595 00:35:57,222 --> 00:35:59,123 Tôi biết rất rõ những người như anh 596 00:36:02,494 --> 00:36:04,361 Anh có nghĩ rằng anh có thể làm bất cứ điều gì nếu anh có tiền? 597 00:36:06,197 --> 00:36:09,199 Cha mẹ sinh ra đã ngậm thìa bạc trong miệng có phải là điều tốt không? 598 00:36:09,200 --> 00:36:10,100 Không 599 00:36:12,070 --> 00:36:14,138 Đồ khốn nạn 600 00:36:20,044 --> 00:36:24,948 Anh có muốn kiểm chứng ngay bây giờ không? Liệu số tiền toàn năng có thể cứu mạng anh không? 601 00:36:28,400 --> 00:36:29,400 Quay lại 602 00:36:30,524 --> 00:36:31,524 Quay lại 603 00:36:33,958 --> 00:36:35,225 Xoay quanh 604 00:36:48,573 --> 00:36:49,573 Chuyện gì xảy ra với cô vậy 605 00:36:49,574 --> 00:36:50,674 Này 606 00:36:50,809 --> 00:36:52,142 Quay lại 607 00:36:53,411 --> 00:36:54,812 Tôi phải đi 608 00:36:55,213 --> 00:36:57,848 Nếu không muốn chết thì hãy quay lại ngay 609 00:36:58,483 --> 00:37:00,483 Đứa bé ở nhà một mình 610 00:37:00,819 --> 00:37:03,053 Cô này đang nói gì vậy? Cô ấy có bị điên không? 611 00:37:03,054 --> 00:37:04,087 Ngồi xuống 612 00:37:07,892 --> 00:37:09,693 Không có ai nấu ăn cho đứa bé 613 00:37:10,895 --> 00:37:13,597 Nếu tôi không quay lại nó sẽ chết đói 614 00:37:14,265 --> 00:37:15,632 Cô không phải là người duy nhất gặp rắc rối 615 00:37:15,633 --> 00:37:16,600 Quay lại và ngồi xuống 616 00:37:16,601 --> 00:37:17,801 Bắn đi 617 00:37:19,370 --> 00:37:21,772 Tôi nên chết ở đây hay bị bán đi và chết? 618 00:37:22,273 --> 00:37:23,540 Bán sao? 619 00:37:23,541 --> 00:37:26,043 Dù sao thì tôi cũng không muốn sống nữa 620 00:37:28,112 --> 00:37:29,279 Nói lại lần nữa xem 621 00:37:29,280 --> 00:37:30,547 Cô nói gì 622 00:37:37,121 --> 00:37:38,222 Chuyện gì đã xảy ra 623 00:37:38,223 --> 00:37:39,590 Đội trưởng, đội trưởng 624 00:37:42,660 --> 00:37:43,726 Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra 625 00:37:46,397 --> 00:37:47,764 Anh đã vào chưa? 626 00:37:49,634 --> 00:37:50,868 Không ai được phép ra ngoài 627 00:37:51,603 --> 00:37:53,504 Tôi muốn đi ra ngoài 628 00:37:55,840 --> 00:37:57,007 Ai muốn chết thì đứng lên 629 00:38:08,353 --> 00:38:09,219 Chuyện gì đã xảy ra thế 630 00:38:11,856 --> 00:38:13,357 Có chuyện gì với ông ta vậy? 631 00:38:17,929 --> 00:38:19,696 Hãy đứng yên, không được di chuyển. 632 00:38:21,466 --> 00:38:22,466 Xin chào 633 00:38:22,467 --> 00:38:24,101 Cái quái gì đang xảy ra với ông vậy? 634 00:38:24,102 --> 00:38:26,069 Tôi là đội trưởng Ahn của Sở cảnh sát Incheon. 635 00:38:26,371 --> 00:38:27,538 Hãy nói chuyện 636 00:38:27,539 --> 00:38:28,472 Trước khi tôi giết ai đó 637 00:38:28,473 --> 00:38:29,840 Hãy rời khỏi đây ngay bây giờ 638 00:38:32,243 --> 00:38:35,779 Tiếng súng vừa rồi. Có ai bị thương không? 639 00:38:35,780 --> 00:38:37,614 Không ai bị thương, hãy rời khỏi đây 640 00:38:37,849 --> 00:38:39,249 Hãy để tôi tận mắt thấy 641 00:38:39,250 --> 00:38:40,217 Mở cửa đi 642 00:38:40,218 --> 00:38:41,685 Anh có muốn nghe lại tiếng súng không? 643 00:38:41,686 --> 00:38:43,320 Anh có muốn bắn nữa không? 644 00:38:43,344 --> 00:38:44,265 Muốn bắn nữa không? 645 00:38:44,289 --> 00:38:46,957 Tôi biết rồi mà. Bình tĩnh. Bình tĩnh. 646 00:38:51,129 --> 00:38:52,296 Anh nghe tôi nói này 647 00:38:52,564 --> 00:38:54,531 Càng thêm nhiều thời gian, sẽ càng tệ cho các anh. 648 00:38:54,866 --> 00:38:57,134 Kết thúc nó ngay bây giờ 649 00:38:57,368 --> 00:38:58,702 Thì các anh có cơ hội sống sót 650 00:38:58,703 --> 00:38:59,970 Không muốn sống 651 00:39:00,572 --> 00:39:01,471 Cút khỏi đây 652 00:39:01,472 --> 00:39:05,042 Nếu con tin mất một sợi tóc, tôi cũng không thể đảm bảo mạng sống của anh 653 00:39:05,043 --> 00:39:07,911 Ngươi nghĩ ngươi là ai để đảm bảo mạng sống của chúng ta, đồ khốn? 654 00:39:07,912 --> 00:39:08,912 Ông đang tìm chết sao? 655 00:39:09,314 --> 00:39:11,949 Vậy thì hãy để tôi hỏi anh một điều nữa 656 00:39:12,717 --> 00:39:15,452 Tôi đặt điện thoại của tôi ở đây 657 00:39:16,220 --> 00:39:18,422 Nếu anh có bất kỳ yêu cầu nào, hãy gọi cho tôi bằng cách này 658 00:39:18,823 --> 00:39:19,957 Mở cửa đi 659 00:39:23,428 --> 00:39:26,830 Ít nhất tôi cần biết điều kiện là gì, trước khi có thể giúp anh. 660 00:39:27,465 --> 00:39:29,399 Tôi sẽ đưa anh điện thoại của tôi và rời đi 661 00:39:29,400 --> 00:39:31,969 Mày đang nói cái quái gì vậy? 662 00:39:34,739 --> 00:39:35,739 Mở cửa đi 663 00:39:39,243 --> 00:39:40,544 Cất điện thoại đi 664 00:39:45,316 --> 00:39:47,117 Cất điện thoại vào túi bên phải 665 00:39:47,118 --> 00:39:48,452 Rồi quay lại 666 00:39:49,220 --> 00:39:50,687 Giơ tay lên 667 00:39:58,596 --> 00:40:01,898 Xin đừng làm hại con tin 668 00:40:01,899 --> 00:40:04,434 Chỉ cần nhấn nút 1 và anh có thể gọi cho tôi bất cứ lúc nào 669 00:40:07,271 --> 00:40:09,539 Tên khốn, ngươi đẩy cái gì vậy? 670 00:40:11,209 --> 00:40:14,011 Đừng gọi đi đâu khác 671 00:40:22,153 --> 00:40:22,953 Đội trưởng 672 00:40:24,055 --> 00:40:25,722 Làm thế nào anh có thể làm một đội trưởng vậy? 673 00:40:25,723 --> 00:40:26,957 Thích chơi bóng bầu dục vậy à 674 00:40:26,958 --> 00:40:29,292 Lỡ như anh bị chúng bắt làm con tin thì sao? 675 00:40:29,293 --> 00:40:31,194 Thằng nhóc này nói gì thế? Bóng bầu dục hả? 676 00:40:31,195 --> 00:40:32,663 Nhóc con, xem ngươi nói cái gì 677 00:40:33,665 --> 00:40:36,099 Đừng lo lắng tôi vẫn còn sống đây 678 00:40:39,470 --> 00:40:40,837 Lắng nghe tôi nói đây 679 00:40:41,439 --> 00:40:43,507 Nghi phạm bình tĩnh hơn tôi nghĩ. 680 00:40:43,508 --> 00:40:45,709 Cho đến nay không có ai bị thương 681 00:40:46,010 --> 00:40:49,079 Điều này có thể tiếp tục trong tương lai. 682 00:40:49,580 --> 00:40:50,847 Đưa tôi điện thoại di động của cậu 683 00:40:51,816 --> 00:40:52,816 Tại sao 684 00:40:52,817 --> 00:40:54,117 Đưa cho tôi 685 00:40:54,118 --> 00:40:56,119 Không phải cậu đã đặt số điện thoại di động của mình là số 1 trong điện thoại di động của tôi sao? 686 00:40:56,120 --> 00:40:57,087 Đưa cho tôi 687 00:40:57,722 --> 00:40:58,922 Nhanh lên 688 00:40:58,923 --> 00:41:00,824 Anh cần một chiếc điện thoại di động bây giờ sao? 689 00:41:00,825 --> 00:41:02,159 Nói nhiều quá 690 00:41:03,861 --> 00:41:05,128 Đội trưởng Ahn 691 00:41:11,302 --> 00:41:12,536 Anh có ổn không? 692 00:41:13,738 --> 00:41:15,338 Anh đã vào và ra bình yên sao 693 00:41:15,940 --> 00:41:18,809 Ừm, tôi đã làm gì sai à? 694 00:41:18,810 --> 00:41:19,976 Anh điên à 695 00:41:21,045 --> 00:41:22,679 Anh thực sự muốn chết sao? 696 00:41:22,680 --> 00:41:24,648 Anh hơi quá lời rồi đấy? 697 00:41:24,649 --> 00:41:25,882 Cậu đang làm gì vậy, đồ khốn? 698 00:41:26,517 --> 00:41:28,552 Cứ xen vào bất cứ điều gì cậu muốn sao 699 00:41:32,223 --> 00:41:33,256 Em xin lỗi 700 00:41:33,257 --> 00:41:34,224 Tôi không biết làm thế nào... 701 00:41:36,194 --> 00:41:37,728 Anh dũng cảm lắm phải không? 702 00:41:40,131 --> 00:41:41,965 Nếu còn dám hành động trái phép nữa 703 00:41:43,034 --> 00:41:44,501 Anh hãy chuẩn bị tinh thần đi 704 00:41:56,347 --> 00:41:57,481 Kỳ lạ 705 00:41:58,649 --> 00:42:01,084 Làm sao anh ta có thể ra ngoài mà không có chuyện gì xảy ra? 706 00:42:03,521 --> 00:42:05,489 Ngoài khoản hoàn trả trước đó, phí xử lý sẽ được khấu trừ. 707 00:42:05,558 --> 00:42:07,191 Gốc 9 triệu lãi hàng tháng 60% 708 00:42:07,492 --> 00:42:09,092 Khoảng 42 triệu 709 00:42:15,733 --> 00:42:17,100 Lấy một túi tiền và đặt nó ở đây 710 00:42:17,502 --> 00:42:18,502 Anh à 711 00:42:19,604 --> 00:42:21,505 Lấy một túi tiền và đặt nó ở đây 712 00:42:21,506 --> 00:42:22,639 Cái gì 713 00:42:22,907 --> 00:42:24,040 Nhanh lên 714 00:42:35,019 --> 00:42:36,086 250 triệu 715 00:42:37,355 --> 00:42:38,722 200 triệu là tip dành cho anh 716 00:42:42,794 --> 00:42:44,961 -Đưa nó cho tôi? - Ừ, thế là đủ rồi đúng không. 717 00:42:45,663 --> 00:42:47,330 Thế này là quá nhiều 718 00:42:47,932 --> 00:42:48,965 Thực sự đưa nó cho tôi sao? 719 00:42:50,034 --> 00:42:51,134 Không phản đối chứ? 720 00:42:51,636 --> 00:42:52,536 Vâng 721 00:42:53,771 --> 00:42:55,172 Thế thì vấn đề này kết thúc 722 00:42:56,340 --> 00:42:57,040 Kết thúc rồi 723 00:42:59,377 --> 00:43:00,210 Hãy quay về chỗ đi 724 00:43:01,779 --> 00:43:03,914 Cô hạnh phúc lắm phải không? Có người trả tiền giúp cô. 725 00:43:04,348 --> 00:43:05,282 Cảm ơn 726 00:43:06,484 --> 00:43:07,384 Các cậu đang làm gì thế? 727 00:43:07,385 --> 00:43:08,351 Đi và lấy lại nó ngay 728 00:43:08,352 --> 00:43:09,619 Phải 729 00:43:12,190 --> 00:43:13,156 Giả vờ chút thôi 730 00:43:13,157 --> 00:43:14,257 Yên nào, yên nào 731 00:43:14,258 --> 00:43:15,192 Chúng tôi là ai? 732 00:43:15,193 --> 00:43:16,193 Chúng tôi là những kẻ bắt cóc 733 00:43:16,194 --> 00:43:17,194 Đưa tiền đây thằng khốn 734 00:43:17,195 --> 00:43:18,428 Tôi vừa nhận được nó 735 00:43:18,429 --> 00:43:19,930 Đó là lý do tại sao tôi muốn lấy lại nó 736 00:43:19,931 --> 00:43:21,231 - Anh để nó ở đâu? - Cái gì? 737 00:43:21,232 --> 00:43:22,299 Ví tiền 738 00:43:26,003 --> 00:43:26,970 Ôi trời ơi 739 00:43:27,371 --> 00:43:28,271 Nằm xuống 740 00:43:36,380 --> 00:43:37,347 Tên là gì 741 00:43:38,382 --> 00:43:40,050 Biết thì có ích lợi gì? 742 00:43:40,418 --> 00:43:41,451 Không phải tên cô 743 00:43:42,220 --> 00:43:43,119 Đứa trẻ 744 00:43:44,121 --> 00:43:45,222 Li Taeyeong 745 00:43:45,223 --> 00:43:46,356 Bao nhiêu tuổi? 746 00:43:47,625 --> 00:43:48,825 7 tuổi 747 00:43:49,994 --> 00:43:51,294 Đang học mẫu giáo phải không? 748 00:43:55,333 --> 00:43:56,967 Cô còn cần gì nữa không? 749 00:43:59,537 --> 00:44:01,571 Anh vẫn muốn tôi cảm ơn anh sao? 750 00:44:04,600 --> 00:44:06,600 Anh vẫn muốn tôi cảm ơn anh sao? 751 00:44:08,412 --> 00:44:11,248 Anh không bị bọn cướp bắt phải không? 752 00:44:11,249 --> 00:44:16,119 Này cô, lời nói của cô quá gay gắt. 753 00:44:49,086 --> 00:44:50,320 Tuy không cố ý 754 00:44:50,821 --> 00:44:51,955 Nhưng với cô 755 00:44:52,890 --> 00:44:54,257 Xin thứ lỗi 756 00:44:56,994 --> 00:45:00,330 Hãy đến đó, nằm xuống và ngủ đi. 757 00:45:17,014 --> 00:45:18,281 Tên này 758 00:45:20,318 --> 00:45:21,751 Vâng, Kang In-Han 759 00:45:21,752 --> 00:45:23,019 Tôi có một yêu cầu 760 00:45:23,020 --> 00:45:24,154 Nói đi 761 00:45:24,155 --> 00:45:25,889 Các con tin đang đói 762 00:45:26,824 --> 00:45:28,191 Hãy cho họ ăn 763 00:45:28,192 --> 00:45:29,292 Sắp chết đói rồi 764 00:45:29,293 --> 00:45:31,261 Tất nhiên là tôi phải cho họ ăn 765 00:45:31,929 --> 00:45:34,030 Tôi cũng có chuyện muốn hỏi anh 766 00:45:34,932 --> 00:45:38,401 Sẽ thật tuyệt nếu bạn có thể sắp xếp danh sách con tin và đưa nó cho tôi. 767 00:45:38,402 --> 00:45:41,571 Tên Số CCCD, địa chỉ và số điện thoại 768 00:45:41,572 --> 00:45:42,339 Vâng 769 00:45:45,710 --> 00:45:46,710 Nhìn tôi này 770 00:45:48,245 --> 00:45:50,647 Cái gì, "Nhìn này" hả 771 00:45:51,282 --> 00:45:53,783 Thằng khốn này khốn nạn quá 772 00:45:55,286 --> 00:45:56,319 Địa chỉ 773 00:45:57,254 --> 00:45:58,421 Này tên khốn 774 00:45:58,422 --> 00:46:00,023 Bây giờ anh đang thẩm vấn tôi à? 775 00:46:00,024 --> 00:46:01,191 Anh có phải là cảnh sát không? 776 00:46:01,392 --> 00:46:04,094 Anh có thể viết bất cứ điều gì anh muốn, đồ khốn 777 00:46:04,862 --> 00:46:06,830 Tôi không phải là người đại diện sao? Đại diện! 778 00:46:07,264 --> 00:46:09,399 Miệng đầy lời nói bẩn thỉu 779 00:46:09,734 --> 00:46:11,434 Đồ khốn 780 00:46:11,435 --> 00:46:13,670 Tôi sẽ giết anh 781 00:46:17,041 --> 00:46:18,308 Đồ khốn 782 00:46:19,043 --> 00:46:20,310 Anh sẽ vẫn ở đây trong tương lai phải không? 783 00:46:21,212 --> 00:46:22,479 Tao sẽ giết mày trước 784 00:46:23,614 --> 00:46:25,615 Liệu có một ngày như vậy không? 785 00:46:26,917 --> 00:46:28,184 Mày có nhớ điều này không? 786 00:46:28,753 --> 00:46:29,552 Cái này là cái gì 787 00:46:30,521 --> 00:46:32,288 Cái này OK đấy đồ khốn 788 00:46:35,159 --> 00:46:37,360 Tôi không có gì để nói 789 00:46:38,863 --> 00:46:40,330 Tốt nhất là anh nên đi 790 00:46:43,801 --> 00:46:47,370 Chúng tôi cũng biết rằng chúng tôi cần phải tuân thủ các nguyên tắc 791 00:46:47,705 --> 00:46:51,841 Nhưng điều đó không quan trọng bằng mạng sống con người 792 00:46:53,744 --> 00:46:54,811 Thưa sơ 793 00:46:55,146 --> 00:46:57,447 Chúng ta cần thay đổi suy nghĩ của Kang In-Han 794 00:46:58,149 --> 00:47:03,520 Bà có còn nhớ chuyện xảy ra ở trại cải huấn trẻ vị thành niên Jiang Ren Han Jin không? 795 00:47:06,190 --> 00:47:08,258 Sau một thời gian tôi đã nhận ra 796 00:47:10,061 --> 00:47:11,261 Khi đó.. 797 00:47:12,063 --> 00:47:14,230 Cách mà chuyện đó xảy ra... 798 00:47:16,500 --> 00:47:20,770 Tôi đã ở đó 799 00:47:24,942 --> 00:47:26,042 - Sĩ quan Ahn - Ừm 800 00:47:26,043 --> 00:47:28,211 Nó không giống có người cố tình làm chuyện này 801 00:47:28,212 --> 00:47:29,145 Cái gì 802 00:47:29,580 --> 00:47:32,749 Chúng tôi tìm thấy một cái nồi bên trong 803 00:47:33,651 --> 00:47:35,418 Đi ra ngoài khi vẫn bật ga 804 00:47:40,057 --> 00:47:41,791 Chỉ cần gửi cậu ta đến một trung tâm giam giữ trẻ vị thành niên là đủ? 805 00:47:41,792 --> 00:47:43,960 Loại người này nên cho vào tù 806 00:47:45,229 --> 00:47:47,197 Cô không làm gì sai bao giờ sao? 807 00:47:47,198 --> 00:47:49,466 Bật ga và đi ra ngoài 808 00:47:50,768 --> 00:47:53,570 Anh là ai, cảnh sát sao, đang nói chuyện với ai vậy? 809 00:47:54,638 --> 00:47:56,673 Này, bắt nó đi 810 00:48:06,183 --> 00:48:07,016 Xin chào 811 00:48:08,319 --> 00:48:11,121 Cậu phải nói chuyện để tôi có thể giúp cậu, chàng trai. 812 00:48:12,022 --> 00:48:14,624 Cậu chỉ muốn lén xào bánh gạo thôi phải không? 813 00:48:17,962 --> 00:48:21,965 Anh Ki Joo, chúng ta đã đánh cắp nó 814 00:48:21,966 --> 00:48:24,167 In-Han không làm gì cả 815 00:48:30,641 --> 00:48:32,408 Cháu không đốt lửa, phải không? 816 00:48:39,884 --> 00:48:42,819 Có ai ở đây phải ra ngoài không? 817 00:48:43,921 --> 00:48:46,022 Ngày mai tôi phải đi làm 818 00:48:48,125 --> 00:48:50,727 Tôi sẽ kết hôn vào cuối tuần này 819 00:48:51,151 --> 00:48:52,205 Kết hôn 820 00:48:52,229 --> 00:48:54,731 Cô vẫn đến đây trong khi cô muốn kết hôn? 821 00:48:54,732 --> 00:48:55,765 Hãy để tôi đi 822 00:48:59,336 --> 00:49:00,970 Chồng tôi là cảnh sát 823 00:49:02,373 --> 00:49:04,140 Em trai của anh bao nhiêu tuổi vậy? 824 00:49:04,542 --> 00:49:06,542 34 825 00:49:09,313 --> 00:49:10,914 trừ 2 tuổi đi 826 00:49:12,183 --> 00:49:12,749 Quay về chỗ đi 827 00:49:13,150 --> 00:49:15,251 Tôi sẽ bay đến Thanh Đảo 828 00:49:15,920 --> 00:49:18,188 Không được 829 00:49:19,312 --> 00:49:20,712 -Tôi... -Cho qua đi 830 00:49:26,163 --> 00:49:26,629 Cho qua 831 00:49:29,433 --> 00:49:31,134 Đúng là thiên tài 832 00:49:31,135 --> 00:49:31,901 Ai cơ 833 00:49:31,902 --> 00:49:32,936 Chúng ta 834 00:49:34,138 --> 00:49:35,371 Tôi muốn đi 835 00:49:35,372 --> 00:49:36,272 Đi đâu 836 00:49:36,273 --> 00:49:37,674 Soon Hee đang đợi tôi 837 00:49:37,675 --> 00:49:38,975 Soon Hee là ai? 838 00:49:40,244 --> 00:49:41,511 Con chó nhỏ 839 00:49:41,512 --> 00:49:42,579 Đủ rồi đấy 840 00:49:42,980 --> 00:49:44,347 Hãy để tôi cho một phát. Ờ-huh. 841 00:49:46,750 --> 00:49:47,850 Về chỗ 842 00:49:47,851 --> 00:49:49,953 Ôi chúa ơi, đúng là... 843 00:49:51,088 --> 00:49:53,189 Tôi không muốn nói điều này 844 00:49:53,190 --> 00:49:54,157 Thế thì đừng nói nữa 845 00:49:54,158 --> 00:49:56,059 Làm thế nào các cô đến được đây, học sinh trung học? 846 00:49:56,060 --> 00:49:57,794 Tôi nghe nói ở đây họ tặng bia miễn phí 847 00:49:58,162 --> 00:49:58,928 Ai đã nói thế 848 00:49:58,929 --> 00:49:59,862 Anh Seusike 849 00:50:00,164 --> 00:50:02,198 Seusike là ai? Hắn ta là loại khốn nạn gì vậy? 850 00:50:05,369 --> 00:50:07,203 Sue là chim ác hay chim ác là Sue? 851 00:50:09,039 --> 00:50:11,975 Cậu này, ai yêu cầu cậu cho trẻ vị thành niên vào? 852 00:50:12,343 --> 00:50:14,410 Họ là chị em của tôi và có mối quan hệ tốt với tôi 853 00:50:14,411 --> 00:50:15,945 Chỉ thiếu 1 tháng nữa là đủ tuổi 854 00:50:16,814 --> 00:50:17,981 Các cô bao nhiêu tuổi 855 00:50:18,816 --> 00:50:19,749 19 tuổi 856 00:50:34,465 --> 00:50:35,298 Tất cả mọi người đã được gọi lên hết chưa? 857 00:50:35,299 --> 00:50:36,599 Còn một người nữa 858 00:50:37,468 --> 00:50:38,901 Số 55 859 00:50:39,536 --> 00:50:41,938 55 nữa sao? 860 00:50:42,473 --> 00:50:43,106 Thằng khốn nạn 861 00:50:43,440 --> 00:50:44,407 Này số 55 862 00:50:44,708 --> 00:50:46,142 Bước ra đây 863 00:50:46,143 --> 00:50:47,744 Tại sao mày lại trốn, đồ khốn? 864 00:50:47,745 --> 00:50:48,511 Không 865 00:50:48,646 --> 00:50:49,412 Cái gì 866 00:50:49,413 --> 00:50:50,613 Tôi không muốn đi ra ngoài 867 00:50:50,614 --> 00:50:52,649 Tôi có phải là bao cát của anh không? 868 00:50:52,650 --> 00:50:55,385 Thằng này, mày đang tìm cái chết sao? 869 00:50:56,620 --> 00:50:58,621 Nhân tiện... 870 00:51:03,045 --> 00:51:04,545 Anh.. 871 00:51:04,928 --> 00:51:07,163 Tôi luôn cảm thấy xấu hổ nên đã kìm lại và không nói ra 872 00:51:08,532 --> 00:51:11,034 Đây là chỗ của tôi 873 00:51:11,602 --> 00:51:14,470 Nếu anh không có súng, anh chẳng là gì cả. 874 00:51:15,739 --> 00:51:17,739 Nếu một đấu một như một người đàn ông 875 00:51:18,942 --> 00:51:20,109 Anh có tự tin không? 876 00:51:20,110 --> 00:51:20,977 Mày... 877 00:51:20,978 --> 00:51:22,178 Cậu có tự tin không? 878 00:51:28,852 --> 00:51:30,019 Anh vẫn ổn đó chứ? 879 00:51:31,522 --> 00:51:34,090 Anh đã bao giờ nghe nói đến con chuột khổng lồ ở Đông Incheon chưa? 880 00:51:56,480 --> 00:51:57,814 Đẹp trai quá 881 00:51:58,449 --> 00:52:00,416 Tôi sẽ tôn trọng anh thật chân thành kể từ bây giờ 882 00:52:00,751 --> 00:52:02,285 Không cần. Về chỗ 883 00:52:02,286 --> 00:52:03,586 Tôi sẽ làm thật tốt 884 00:52:17,434 --> 00:52:19,168 Nó là một đứa trẻ có đôi mắt rất to 885 00:52:20,738 --> 00:52:23,239 Luôn đi theo anh trai 886 00:52:24,641 --> 00:52:26,075 Bay lên... 887 00:52:26,610 --> 00:52:28,211 Bay 888 00:52:29,035 --> 00:52:30,056 Bay 889 00:52:30,080 --> 00:52:32,248 Dường như trên thế giới này chỉ còn lại hai đứa trẻ đó 890 00:52:32,583 --> 00:52:34,951 Hai đứa nó gắn bó với nhau đến mức nào? 891 00:52:35,753 --> 00:52:37,653 Khi chơi vào ban ngày 892 00:52:37,654 --> 00:52:39,288 Kể cả khi ngủ 893 00:52:39,623 --> 00:52:41,457 Kể cả đi vệ sinh 894 00:52:41,458 --> 00:52:43,993 Luôn luôn đi theo anh trai 895 00:52:44,428 --> 00:52:50,233 Nó chưa bao giờ tách khỏi In-Han kể từ khi tôi đến đây. 896 00:52:55,606 --> 00:52:59,142 Nó rất thích nói chuyện. 897 00:52:59,143 --> 00:53:00,376 Cũng thích cười 898 00:53:00,911 --> 00:53:02,845 Nó là một đứa trẻ rất dễ thương 899 00:53:03,947 --> 00:53:05,748 Tại sao anh trai cháu không đến? 900 00:53:07,951 --> 00:53:10,319 In-Han trở về từ trại giam vị thành niên 901 00:53:10,854 --> 00:53:12,755 Rất khó để vượt qua 902 00:53:14,324 --> 00:53:19,295 Chẳng phải con cũng muốn Seo-young sống hạnh phúc sao? 903 00:53:26,270 --> 00:53:27,437 Tốt lắm 904 00:53:37,500 --> 00:53:39,500 Con phải... 905 00:53:41,424 --> 00:53:43,424 ...sống thật hạnh phúc đấy 906 00:54:32,369 --> 00:54:34,604 Tôi cảm thấy thực sự tồi tệ 907 00:54:34,638 --> 00:54:35,905 Phải làm gì đây 908 00:54:37,074 --> 00:54:38,674 Hiện trường không có chuyện gì xảy ra phải không? 909 00:54:38,709 --> 00:54:40,276 Chưa có gì 910 00:54:46,316 --> 00:54:48,551 Để tôi nói cho cậu biết 911 00:54:48,585 --> 00:54:53,256 Tất cả thông tin cá nhân của con tin đã được gửi đi. 912 00:54:53,757 --> 00:54:55,691 Được rồi cảm ơn 913 00:54:56,326 --> 00:54:57,927 Chúng tôi có thể làm gì cho anh không? 914 00:54:57,928 --> 00:54:59,362 Chỉ cần thức ăn thôi 915 00:54:59,363 --> 00:55:02,198 Bây giờ chúng tôi không có gì để ăn 916 00:55:02,232 --> 00:55:05,001 Gửi cho chúng tôi thức ăn đủ trong ba hoặc bốn ngày 917 00:55:05,002 --> 00:55:08,638 Hiểu rồi, tôi sẽ chuyển vào 918 00:55:09,039 --> 00:55:11,607 Anh có cần gì nữa không? 919 00:55:11,608 --> 00:55:13,709 Cho anh một lời khuyên 920 00:55:14,177 --> 00:55:16,245 Muốn giải quyết bế tắc hiện tại một cách nhanh nhất... 921 00:55:16,246 --> 00:55:18,748 Đừng hành động liều lĩnh, tôi sẽ giết ngươi đấy 922 00:55:19,149 --> 00:55:20,650 Anh hiểu không 923 00:55:20,651 --> 00:55:22,518 Tôi cũng muốn yêu cầu anh một điều 924 00:55:22,519 --> 00:55:26,122 Tôi hy vọng anh có thể nhân đạo hơn với con tin 925 00:55:26,123 --> 00:55:28,624 Đừng lo lắng về điều đó 926 00:55:31,161 --> 00:55:37,633 Và tôi sẽ thả khoảng 20 con tin, anh hiểu chứ? 927 00:55:37,634 --> 00:55:38,601 Thật sao 928 00:55:40,280 --> 00:55:44,380 Như trong hình. Sau khi vào lối đi nối với Hệ thống thông gió A của bãi đỗ xe 929 00:55:44,404 --> 00:55:50,004 Đi theo đường điều hòa B nối về phía đông bắc để vào. Báo cáo hết. 930 00:55:54,351 --> 00:55:55,351 Đó là gì vậy 931 00:55:58,121 --> 00:55:59,622 Chuyện gì đang xảy ra vậy 932 00:56:03,260 --> 00:56:09,432 Wow, Đội trưởng Ahn, anh ấy có năng lực lắm phải không? 933 00:56:13,804 --> 00:56:16,772 Bạn đang cảm thấy như thế nào? Bạn đang cảm thấy như thế nào? 934 00:56:17,541 --> 00:56:18,908 Tôi nói với anh ấy rằng tôi là sinh viên 935 00:56:18,909 --> 00:56:20,910 Anh ấy nói đi ra ngoài đi 936 00:56:20,944 --> 00:56:24,447 Những anh chàng đẹp trai đó bảo tôi phải đi học thật tốt 937 00:56:24,448 --> 00:56:26,716 Tôi dự định sẽ học tập chăm chỉ từ bây giờ 938 00:56:26,717 --> 00:56:30,152 Mẹ ơi, từ nay con sẽ không đến hộp đêm nữa. 939 00:56:30,187 --> 00:56:32,388 Mẹ chồng ơi con xin lỗi 940 00:56:32,389 --> 00:56:36,525 Tôi đến vì bạn học cũ rủ tôi ghé qua. 941 00:56:36,827 --> 00:56:40,730 Được biết, tất cả các con tin được thả hôm nay đều có sức khỏe tốt. 942 00:56:40,731 --> 00:56:43,599 Ôi sao thằng con cưng của tôi lại không có ở đây? 943 00:56:45,602 --> 00:56:50,406 Này các anh, mọi thứ có thể giải quyết bằng tiền mà. 944 00:56:50,407 --> 00:56:53,009 Chỉ cần thuê tất cả quân đội ở Hàn Quốc 945 00:56:53,010 --> 00:56:55,745 Mang con trai tôi tới đây 946 00:56:55,746 --> 00:56:57,847 Lũ rác rưởi này 947 00:56:57,881 --> 00:57:00,716 Này, gọi Sở cảnh sát ngay đi 948 00:57:00,717 --> 00:57:03,185 Hãy để tôi gọi cho Sở cảnh sát Seoul. 949 00:57:03,186 --> 00:57:04,720 Cái gì? Nó đang bị bắt cóc ở Incheon. 950 00:57:04,821 --> 00:57:08,991 Tại sao cậu lại gọi cho Sở cảnh sát Seoul, đồ ngốc? 951 00:57:09,026 --> 00:57:11,594 Tại sao cậu không gọi cho FBI? 952 00:57:11,595 --> 00:57:13,396 Các bạn đã cố gắng rồi 953 00:57:13,430 --> 00:57:16,265 Sau một lúc nữa, hãy đến đồn cảnh sát để thực hiện một cuộc điều tra đơn giản. 954 00:57:16,266 --> 00:57:19,535 Sau đó tôi sẽ đưa các bạn đến bệnh viện để kiểm tra thể chất. 955 00:57:19,536 --> 00:57:21,370 Xin hãy phối hợp 956 00:57:22,239 --> 00:57:23,372 Cái đó 957 00:57:23,407 --> 00:57:24,173 Cái gì 958 00:57:24,307 --> 00:57:29,979 Tôi muốn về nhà trước rồi mới đến đồn cảnh sát. Có được không? 959 00:57:43,727 --> 00:57:45,361 Trước khi đến đồn cảnh sát 960 00:57:45,562 --> 00:57:49,498 Cô bảo họ là phải về nhà và thay quần áo trước. 961 00:57:49,499 --> 00:57:53,569 Cứ nói có con nhỏ, phải về nhà trước 962 00:57:56,840 --> 00:57:58,774 Tại sao lại quan tâm đến tôi như vậy 963 00:58:17,794 --> 00:58:18,994 Tại sao bây giờ mẹ mới về? 964 00:58:19,029 --> 00:58:21,163 Mẹ xin lỗi. Mẹ có lỗi với con 965 00:58:21,164 --> 00:58:23,766 Mẹ ơi, con xin lỗi mẹ. 966 00:58:25,602 --> 00:58:27,436 Chúng ta đi ăn thôi 967 00:58:31,274 --> 00:58:32,808 Họ là ai vậy 968 00:58:32,843 --> 00:58:34,477 Họ là thành viên gia đình của con tin 969 00:58:34,511 --> 00:58:36,946 Anh phải ngăn họ lại trước đã 970 00:58:38,615 --> 00:58:40,583 Chỉ có một biện pháp thôi sao 971 00:58:40,584 --> 00:58:42,751 Các anh không còn chiến thuật nào khác sao? 972 00:58:43,086 --> 00:58:45,020 Cảnh sát đang làm gì vậy? 973 00:58:45,021 --> 00:58:47,790 Nếu anh tôi chết, cảnh sát có chịu trách nhiệm không? 974 00:58:47,824 --> 00:58:50,224 Đừng chọc giận kẻ bắt cóc 975 00:58:50,360 --> 00:58:53,996 Cứ chờ đợi như thế này lỡ xảy ra bi kịch gì thì sao? 976 00:58:54,030 --> 00:58:56,298 Các anh có thể giải cứu họ phải không? 977 00:58:56,333 --> 00:58:57,732 Nếu đúng như vậy thì tôi đồng ý 978 00:58:57,868 --> 00:58:59,001 Cái gì 979 00:59:01,204 --> 00:59:03,606 Nếu vợ tôi chết, anh có chịu trách nhiệm không? 980 00:59:03,707 --> 00:59:05,040 Im lặng. Giữ trật tự. 981 00:59:06,276 --> 00:59:10,346 Mọi người ở đây đều có câu chuyện của riêng mình phải không? 982 00:59:11,615 --> 00:59:13,916 Vậy các bạn muốn chúng tôi làm gì nữa? 983 00:59:13,917 --> 00:59:16,919 Chúng tôi đã cân nhắc điều đó chứ không phải là sự trấn áp liều lĩnh 984 00:59:16,920 --> 00:59:19,588 Việc chờ đợi là đúng đắn sao? 985 00:59:23,627 --> 00:59:25,127 Ừ, được rồi, nói cho tôi nghe đi 986 00:59:28,899 --> 00:59:34,069 Thẻ... tín dụng, thuốc... 987 00:59:49,085 --> 00:59:50,452 Xin chào 988 00:59:51,976 --> 00:59:53,076 Xin chào 989 00:59:53,723 --> 00:59:56,292 Tôi là Giám đốc Seojun, người phụ trách hiện trường tại đây. 990 00:59:56,459 --> 00:59:57,226 Rồi sao 991 00:59:57,227 --> 00:59:58,894 Anh có phải là người đứng đầu vụ này không? 992 00:59:59,029 --> 01:00:00,296 Đúng 993 01:00:00,764 --> 01:00:02,765 Tôi muốn biết sự an toàn của con tin 994 01:00:03,800 --> 01:00:06,902 Anh đang nói điều vớ vẩn gì vậy, đồ khốn, anh là ai? 995 01:00:06,903 --> 01:00:09,004 Không sử dụng kính ngữ khi giao tiếp sao 996 01:00:09,005 --> 01:00:12,241 Nghe tao nói đây 997 01:00:13,343 --> 01:00:16,245 Nếu mày dám làm gián đoạn cuộc gọi của tao với đội trưởng Ahn lần nữa, 998 01:00:16,279 --> 01:00:18,781 Thì đừng nghĩ đến việc đàm phán với chúng tao. 999 01:00:18,815 --> 01:00:22,585 Từ giờ trở đi, nếu có người khác trả lời cuộc gọi, 1000 01:00:22,586 --> 01:00:26,589 Đó sẽ là sự kết thúc của mọi thứ. Mày hiểu không? 1001 01:00:29,859 --> 01:00:30,793 Hiểu 1002 01:00:30,827 --> 01:00:35,731 Hiểu rồi? Mày cần phải sử dụng kính ngữ, đồ khốn. 1003 01:00:36,433 --> 01:00:38,334 Việc này hơi khó khăn 1004 01:00:38,668 --> 01:00:42,438 Được, từ giờ trở đi tao sẽ bỏ đói tất cả con tin 1005 01:00:42,472 --> 01:00:47,843 Mày hiểu không vậy? Nói nhanh lên 1006 01:00:48,511 --> 01:00:50,479 Vâng tôi biết rồi 1007 01:00:50,480 --> 01:00:51,313 Vâng tôi biết rồi 1008 01:00:51,314 --> 01:00:52,848 Hãy nói to ba lần 1009 01:00:53,016 --> 01:00:54,416 Vâng tôi hiểu rồi 1010 01:00:54,718 --> 01:00:55,784 To hơn 1011 01:00:56,286 --> 01:01:04,226 Vâng Tôi hiểu rồi! Vâng Tôi hiểu rồi! Vâng Tôi hiểu rồi! 1012 01:01:04,995 --> 01:01:06,428 Đang mở loa ngoài à 1013 01:01:15,572 --> 01:01:17,206 Được rồi, tôi sẽ chuẩn bị những gì anh yêu cầu. 1014 01:01:17,207 --> 01:01:18,073 Đừng lo 1015 01:01:19,042 --> 01:01:20,576 Họ đang làm gì thế 1016 01:01:22,012 --> 01:01:26,012 Những người ở trên cũng khuyên chúng ta đừng chọc giận những kẻ bắt cóc. 1017 01:01:26,049 --> 01:01:28,183 Giá như em gái của Kang In-han có thể đến đây 1018 01:01:28,184 --> 01:01:29,918 Chúng ta sẽ tìm cách khiến hắn đầu hàng 1019 01:01:29,953 --> 01:01:32,187 Lỡ có sự cố xảy ra trước lúc đó thì sao? 1020 01:01:32,722 --> 01:01:34,957 Hãy nhìn vào tình hình hiện tại, điều đó sẽ không xảy ra. 1021 01:01:35,458 --> 01:01:37,960 Tiền bối, chuyện như vậy sao có thể bảo đảm? 1022 01:01:38,662 --> 01:01:41,463 Họ không yêu cầu bất cứ điều gì từ chúng ta 1023 01:01:41,464 --> 01:01:43,299 Họ không yêu cầu chúng ta bất cứ điều gì về việc trốn thoát. 1024 01:01:43,333 --> 01:01:44,133 Phải không? 1025 01:01:45,001 --> 01:01:46,502 Họ là một nhóm người tốt bụng 1026 01:01:46,503 --> 01:01:47,536 Trực giác của tôi không sai đâu 1027 01:01:47,871 --> 01:01:52,541 Tôi theo, tôi theo, thua sạch rồi nhé 1028 01:01:56,212 --> 01:01:59,415 Trời ạ, đó là người anh em của chúng ta sao? 1029 01:02:00,950 --> 01:02:03,519 Liệu có ổn không nếu chúng ta thân thiết với họ như thế này? 1030 01:02:04,688 --> 01:02:07,189 Anh, anh không... 1031 01:02:08,023 --> 01:02:08,823 Ờ! 1032 01:02:16,866 --> 01:02:17,766 Quay quay 1033 01:02:19,803 --> 01:02:22,371 Có vẻ như anh đang rất vui vẻ, Ki Joo 1034 01:02:25,141 --> 01:02:26,408 Doo-man à 1035 01:02:26,643 --> 01:02:27,776 Vâng? 1036 01:02:28,278 --> 01:02:34,383 Đã hai ngày kể từ khi chúng ta quyết định chết 1037 01:02:34,751 --> 01:02:39,688 Cậu biết đấy, chúng ta phải đi thôi 1038 01:02:41,591 --> 01:02:45,961 Anh ơi em hơi sợ 1039 01:02:47,197 --> 01:02:48,897 Sau khi quen anh 1040 01:02:50,166 --> 01:02:52,668 Em chưa bao giờ sợ bất cứ điều gì 1041 01:02:55,472 --> 01:02:57,239 Bây giờ lại hơi sợ một chút 1042 01:03:01,311 --> 01:03:03,011 Hãy chạy trốn đi anh 1043 01:03:03,213 --> 01:03:04,813 Trốn đi đâu 1044 01:03:05,315 --> 01:03:06,982 Đi đến đất nước khác 1045 01:03:08,451 --> 01:03:12,721 Em sẽ yêu cầu họ chuẩn bị trực thăng 1046 01:03:12,722 --> 01:03:14,523 Hoặc một chiếc thuyền 1047 01:03:16,226 --> 01:03:19,261 Nếu anh đe dọa họ và bảo là sẽ giết tất cả mọi người ở đây 1048 01:03:19,729 --> 01:03:21,864 Họ sẽ chuẩn bị nó cho chúng ta 1049 01:03:23,133 --> 01:03:25,067 Giá mà được sống nhỉ 1050 01:03:33,843 --> 01:03:37,846 Thật là tuyệt vời... 1051 01:03:38,047 --> 01:03:40,482 ... khi nghe điều đó 1052 01:03:40,806 --> 01:03:43,106 Chúng ta chẳng thể làm được gì nữa 1053 01:03:44,687 --> 01:03:46,955 Doo-man ước mơ của cậu là gì 1054 01:03:49,192 --> 01:03:50,392 Anh, còn anh thì sao? 1055 01:03:51,628 --> 01:03:57,433 Tôi muốn làm tình thỏa thích và không còn phải lo lắng về tiền bạc nữa. 1056 01:03:59,402 --> 01:04:02,040 Tôi muốn... 1057 01:04:02,064 --> 01:04:03,540 Ăn thật nhiều Pizza 1058 01:04:05,864 --> 01:04:06,885 Còn nữa 1059 01:04:07,109 --> 01:04:08,810 Còn gì 1060 01:04:09,312 --> 01:04:12,214 Mặc quần áo đẹp hơn và đi đến công viên giải trí 1061 01:04:12,215 --> 01:04:14,716 Ở đó không có gì để xem cả 1062 01:04:16,886 --> 01:04:18,187 Không biết nữa 1063 01:04:19,122 --> 01:04:20,556 Sao cậu có thể không biết? 1064 01:04:23,059 --> 01:04:25,327 Em chưa tới đó bao giờ 1065 01:04:29,132 --> 01:04:33,270 Tôi cũng chưa bao giờ đến... 1066 01:04:33,394 --> 01:04:35,394 ...Công viên giải trí 1067 01:04:37,907 --> 01:04:40,142 Cái gì? Thật vậy sao? 1068 01:04:49,752 --> 01:04:51,954 Được rồi, tôi là đội trưởng đây. Nói đi. 1069 01:04:52,255 --> 01:04:54,189 Có người muốn ăn pizza 1070 01:04:54,213 --> 01:04:55,713 Pizza 1071 01:04:56,159 --> 01:04:59,694 Vâng, tất nhiên rồi 1072 01:05:02,895 --> 01:05:06,635 20 chiếc pizza BBQ, 15 chiếc pizza Spurling 1073 01:05:07,637 --> 01:05:12,641 15 chiếc pizza sô cô la, tổng cộng là 50 chiếc phải không? 1074 01:05:14,177 --> 01:05:23,552 Tôi không tức giận đâu. Đừng lo. Cho thêm ít dưa chua? 1075 01:05:30,793 --> 01:05:32,094 Hãy gọi pizza cho họ 1076 01:05:32,128 --> 01:05:34,296 Chúng ta thì ăn hàng ngày như thế này 1077 01:05:34,330 --> 01:05:35,063 Anh có đang đi quá xa không? 1078 01:05:35,431 --> 01:05:37,099 Hãy nhanh tay đặt hàng đi chàng trai. 1079 01:05:37,100 --> 01:05:43,205 Này, cảnh sát Li, cậu cứ gọi thêm vài miếng nữa để chúng ta cùng ăn. Không nuốt nổi nữa. 1080 01:05:43,206 --> 01:05:45,707 Cậu chê thì đừng có ăn nữa. 1081 01:05:47,410 --> 01:05:48,510 Chỉ đặt 50 cái thôi 1082 01:05:48,511 --> 01:05:50,345 Để pizza ăn sau vậy 1083 01:06:12,435 --> 01:06:14,503 Chúng ta có thể ra lấy nó được rồi 1084 01:06:17,874 --> 01:06:19,174 Cô đẩy cái gì? 1085 01:06:19,175 --> 01:06:19,908 Anh này... 1086 01:06:19,909 --> 01:06:22,044 Đừng gây rắc rối. Đi nhanh đi. 1087 01:06:33,222 --> 01:06:34,790 Tránh ra tránh đường 1088 01:06:40,163 --> 01:06:46,034 Thoát rồi 1089 01:06:47,503 --> 01:06:50,205 Ở đó rất đáng sợ 1090 01:06:50,206 --> 01:06:51,773 Tôi đã phải chống chọi với nỗi sợ hãi đó 1091 01:06:51,808 --> 01:06:55,177 Các người thì ngồi đây bình thản như thế này 1092 01:06:55,311 --> 01:06:58,480 Cảnh sát các anh đang làm gì vậy? 1093 01:07:01,651 --> 01:07:05,754 Tôi biết sẽ xảy ra sự cố mà 1094 01:07:06,155 --> 01:07:08,790 Nếu anh làm hỏng chuyện, anh biết chuyện gì sẽ xảy ra mà, phải không? 1095 01:07:08,791 --> 01:07:11,560 Anh sẽ kết thúc tại đó, kết thúc. 1096 01:07:18,134 --> 01:07:20,702 Bầu không khí tốt đẹp đã bị hủy hoại rồi. 1097 01:07:20,703 --> 01:07:22,938 Tôi vẫn còn giữ số đây này... 1098 01:07:27,010 --> 01:07:32,914 Tên khốn này chỉ biết có mình hắn 1099 01:07:33,850 --> 01:07:37,586 Con trai tôi. Con trai tôi. 1100 01:07:37,720 --> 01:07:39,855 Nâng ly 1101 01:07:52,001 --> 01:07:58,607 Vợ à lần này anh tưởng mình chết cmnr rồi ... 1102 01:07:58,608 --> 01:08:02,644 Đừng chửi thề, trông như kẻ vô học. 1103 01:08:06,416 --> 01:08:07,282 Là hắn phải không? 1104 01:08:07,383 --> 01:08:08,150 Chính là tên này 1105 01:08:08,818 --> 01:08:10,485 Ai đi cùng với người chạy trốn 1106 01:08:11,154 --> 01:08:12,621 Những người đi cùng tên trốn thoát 1107 01:08:12,622 --> 01:08:13,588 Đứng dậy nhanh cho tôi. Nhanh lên. 1108 01:08:13,623 --> 01:08:14,389 Là ai? 1109 01:08:15,658 --> 01:08:18,360 Là tôi 1110 01:08:18,594 --> 01:08:21,697 "Kẻ bất ổn", kẻ bất ổn là gì? 1111 01:08:22,031 --> 01:08:27,335 Họ là những nhà đầu cơ bất động sản. Họ là những tên khốn nạn. 1112 01:08:28,203 --> 01:08:29,638 Xin chào 1113 01:08:29,672 --> 01:08:31,173 Đây là hộp đêm 1114 01:08:31,174 --> 01:08:33,008 Bánh pizza thế nào? 1115 01:08:33,009 --> 01:08:35,911 Cảm giác thật tuyệt khi sống sót thoát ra được phải không? 1116 01:08:36,412 --> 01:08:38,947 Thằng nhãi, không cần phải nói nữa 1117 01:08:39,082 --> 01:08:41,750 Tao run rẩy khi nghĩ đến việc ở trước mặt mày 1118 01:08:41,783 --> 01:08:44,019 Tao rất tức giận 1119 01:08:44,120 --> 01:08:46,220 Hãy nhanh chóng quay lại chỗ tôi 1120 01:08:46,788 --> 01:08:48,657 Mày ra ngoài này đi 1121 01:08:48,658 --> 01:08:54,095 Nếu anh không vào, mọi người ở đây sẽ chết. 1122 01:08:54,230 --> 01:08:57,833 Mày có thể giết nếu mày muốn, điều đó tùy thuộc vào mày 1123 01:08:57,834 --> 01:09:00,302 Mày tức lắm hả 1124 01:09:03,473 --> 01:09:06,441 Lạy Chúa, xin hãy cứu chúng con 1125 01:09:07,310 --> 01:09:10,211 Chúng ta thực sự sẽ chết sao 1126 01:09:10,212 --> 01:09:11,278 Hãy yên lặng đi 1127 01:09:11,279 --> 01:09:14,782 Nếu bạn không đưa Na Seonggi đến đây trong vòng 24 giờ, 1128 01:09:14,783 --> 01:09:17,452 Năm phút một lần tôi sẽ giết ai đó 1129 01:09:21,023 --> 01:09:22,991 Đây là mệnh lệnh của người dân 1130 01:09:23,024 --> 01:09:24,760 Na Seonggi, hãy quay lại đi 1131 01:09:24,761 --> 01:09:26,595 Quay lại, quay lại 1132 01:09:27,529 --> 01:09:32,634 Hãy để ý đến gã đó, đừng để hắn chạy mất. 1133 01:09:32,667 --> 01:09:34,402 Nếu cậu để anh ta chạy trốn 1134 01:09:34,403 --> 01:09:36,071 Tất cả con tin đều phải chết 1135 01:09:36,439 --> 01:09:37,839 Tất cả các cậu hãy tỉnh táo lên cho tôi 1136 01:09:38,007 --> 01:09:38,707 - Vâng - Vâng 1137 01:09:38,731 --> 01:09:43,431 Na Seonggi, anh cần biết lỗi của mình - biết lỗi của mình 1138 01:09:43,479 --> 01:09:44,679 Khó quá 1139 01:09:44,781 --> 01:09:48,283 Em yêu, em có thể làm được mà. 1140 01:09:48,284 --> 01:09:50,619 Quay lại quay lại 1141 01:09:50,620 --> 01:09:54,223 Cứ làm như anh nói 1142 01:09:55,624 --> 01:09:58,593 Sao bọn khốn này dám đột nhập vào sân nhà tôi 1143 01:09:58,594 --> 01:10:00,095 Này, này lũ khốn 1144 01:10:00,096 --> 01:10:01,263 Xuống ngay 1145 01:10:01,297 --> 01:10:05,333 Anh à, chỉ còn một giờ nữa thôi. 1146 01:10:05,368 --> 01:10:08,370 Mạng sống của gần một trăm con tin đang nằm trong tay anh đó. 1147 01:10:08,638 --> 01:10:10,305 Xin hãy quay lại nhanh lên 1148 01:10:10,306 --> 01:10:12,707 Nếu bây giờ quay lại, anh sẽ là anh hùng 1149 01:10:12,708 --> 01:10:14,709 Đừng nói nữa, vô dụng thôi, nhanh xuống đi đồ khốn 1150 01:10:16,045 --> 01:10:19,347 Ông già, ông chỉ muốn sống một mình hay sao? 1151 01:10:19,682 --> 01:10:22,184 Lũ khốn các ngươi là ai 1152 01:10:22,208 --> 01:10:27,508 Xuống đi, lũ khốn, trước khi tôi đạp gãy mông các anh 1153 01:10:27,623 --> 01:10:30,091 Đồ khốn vô học này 1154 01:10:30,126 --> 01:10:32,861 Đồ đàn bà hôi hám vô học 1155 01:10:32,862 --> 01:10:35,130 Cái nhà này, các người có trái tim không? 1156 01:10:36,365 --> 01:10:38,299 Các người chả khác gì nhau cả 1157 01:10:43,539 --> 01:10:43,905 Ôi... 1158 01:10:47,477 --> 01:10:48,310 Đám người này... 1159 01:10:49,912 --> 01:10:51,913 Những con bạch tuộc đó là ai? 1160 01:10:52,081 --> 01:10:55,350 Ở đây khá cao nhỉ 1161 01:10:55,518 --> 01:10:57,018 Đang nói về cái gì vậy 1162 01:10:57,386 --> 01:10:58,753 Tắt CCTV chưa? 1163 01:10:58,788 --> 01:10:59,788 Tất cả đã bị loại bỏ 1164 01:11:11,834 --> 01:11:12,900 Xin chào 1165 01:11:19,642 --> 01:11:20,809 Hiểu 1166 01:11:37,760 --> 01:11:39,761 Người đó đang đến 1167 01:11:46,969 --> 01:11:49,437 Xin đợi một lát đã. Chờ một chút 1168 01:11:54,343 --> 01:11:56,144 Tôi biết rồi, biết rồi 1169 01:12:09,892 --> 01:12:12,260 Sao anh dám chạy trốn để sống sót một mình? 1170 01:12:12,261 --> 01:12:14,729 Người càng giàu càng thích làm vậy nhỉ 1171 01:12:16,532 --> 01:12:18,366 Quên đi, giết chết tên này đi. 1172 01:12:18,367 --> 01:12:20,936 Mọi người đều có thể mắc sai lầm. Hãy cho anh ấy thêm một cơ hội. 1173 01:12:22,238 --> 01:12:25,807 Mọi người xin hãy nghe tôi nói 1174 01:12:25,808 --> 01:12:29,811 Tôi có thể dọn dẹp nhà vệ sinh, giặt giũ, rửa bát, lau sàn nhà, v.v. 1175 01:12:29,812 --> 01:12:32,614 Tôi sẽ làm hết sức mình 1176 01:12:32,615 --> 01:12:33,715 Như vậy không được 1177 01:12:34,417 --> 01:12:38,353 Mạng sống của mọi người đang bị anh ta đe dọa. Anh ta cần phải bị bắn. 1178 01:12:38,387 --> 01:12:40,188 Phải bắn anh ta 1179 01:12:40,289 --> 01:12:48,029 Đợi một chút, đây là vấn đề sống chết. 1180 01:12:48,264 --> 01:12:53,935 Xin đừng vội kết luận một cách dễ dàng. Hãy trả lời cẩn thận. 1181 01:12:54,937 --> 01:13:02,077 Ai cho rằng người đàn ông này phải chết bây giờ xin hãy giơ tay. 1182 01:13:04,880 --> 01:13:06,214 Giết 1183 01:13:06,215 --> 01:13:11,115 Điều đó, điều đó, tôi thực sự biết mình đã sai 1184 01:13:11,187 --> 01:13:13,655 Nếu các bạn có thể tha cho tôi 1185 01:13:13,689 --> 01:13:16,091 Tôi sẵn sàng làm bất cứ điều gì, thật đấy 1186 01:13:16,092 --> 01:13:17,993 Thật sao? 1187 01:13:18,194 --> 01:13:19,761 Tất nhiên rồi 1188 01:13:20,563 --> 01:13:22,197 Ý kiến ​​của các bạn thế nào? 1189 01:13:22,231 --> 01:13:24,599 Chẳng phải anh ấy rất giàu sao? Chỉ cần lấy tiền của anh ta. 1190 01:13:24,600 --> 01:13:28,069 Tiền, đúng, tiền tiền 1191 01:13:29,171 --> 01:13:32,607 Anh có bao nhiêu tài sản 1192 01:13:33,142 --> 01:13:36,878 Cộng hết lại thì khoảng 20 tỷ 1193 01:13:38,881 --> 01:13:41,316 - Nhiều thật - Nhiều thật đấy 1194 01:13:41,317 --> 01:13:47,555 Vì thế hãy coi đó là sự đánh đổi mạng sống của anh. 1195 01:13:47,556 --> 01:13:51,493 Hãy quyên góp một nửa tài sản của anh, 10 tỷ nhé 1196 01:13:51,527 --> 01:13:53,161 Không phải là hơi nhiều rồi sao? 1197 01:13:53,429 --> 01:13:54,729 Giết hắn đi 1198 01:13:54,730 --> 01:13:56,731 Đợi một chút, tôi sẽ làm như các bạn nói. 1199 01:13:56,866 --> 01:13:59,234 Tôi sẽ làm như các bạn nói 1200 01:13:59,235 --> 01:13:59,968 Hãy hứa với chúng tôi 1201 01:14:00,202 --> 01:14:01,302 Tất nhiên rồi 1202 01:14:01,303 --> 01:14:04,973 Doo-man, ngày mai vui lòng xác nhận xem anh ta có thực sự chuyển tiền hay không. 1203 01:14:07,209 --> 01:14:09,144 Cuối cùng cũng sống sót rồi 1204 01:14:11,781 --> 01:14:16,584 Vẫn chưa hết đâu. Đứng dậy đi, đồ khốn. 1205 01:14:24,493 --> 01:14:26,528 Dang chân ra 1206 01:14:29,832 --> 01:14:34,903 Tốt 1207 01:14:35,805 --> 01:14:38,873 Doo-man, hãy để mọi người uống chút rượu soju 1208 01:14:38,874 --> 01:14:43,545 Lấy thêm một ít thịt ba chỉ, hâm nóng bánh pizza và cho họ ăn. 1209 01:14:43,846 --> 01:14:45,313 Tất cả nghe rõ rồi chứ? 1210 01:14:45,981 --> 01:14:49,184 Tất cả chúng ta hãy uống một ly 1211 01:14:51,487 --> 01:14:53,922 Chỉ cần ngừng chạy trốn 1212 01:14:55,825 --> 01:14:57,559 Tôi sẽ không chạy nữa 1213 01:14:57,593 --> 01:15:00,328 Người Hàn Quốc thật là khủng khiếp 1214 01:15:02,465 --> 01:15:04,265 Tất cả chín rồi đó 1215 01:15:04,266 --> 01:15:05,100 Ngạt thở chết mất 1216 01:15:05,334 --> 01:15:07,402 Ừm, chán nhỉ 1217 01:15:09,071 --> 01:15:12,240 Hãy bỏ càng nhiều tiền vào túi càng tốt 1218 01:15:13,843 --> 01:15:16,044 Anh có nghĩ điều đó là đúng đắn không? 1219 01:15:16,178 --> 01:15:18,313 Cảnh sát và phóng viên đều tập trung quanh đây 1220 01:15:18,481 --> 01:15:20,615 Tôi không phải là nhà ảo thuật 1221 01:15:24,720 --> 01:15:26,321 Này Kang In-Han 1222 01:15:26,522 --> 01:15:29,090 Nhưng tôi không biết anh muốn làm gì 1223 01:15:29,125 --> 01:15:31,092 Nếu anh có những suy nghĩ ngẫu hứng... 1224 01:15:32,761 --> 01:15:36,264 Hắn đã cúp máy trước khi tôi kịp nói xong. 1225 01:15:39,568 --> 01:15:41,469 Nó đang trở nên thực sự khó khăn hơn rồi 1226 01:15:46,208 --> 01:15:48,476 Mẹ! Có cuộc gọi đến! 1227 01:15:48,577 --> 01:15:49,544 Ai vậy? 1228 01:15:50,045 --> 01:15:52,113 Không biết. Họ nói đó là Đại sứ quán Hàn Quốc? 1229 01:16:03,225 --> 01:16:04,058 Xin chào. 1230 01:16:06,395 --> 01:16:08,796 Tên tôi là Eleonora Skoggoutte 1231 01:16:31,020 --> 01:16:33,288 Đôi khi anh phải từ chối họ 1232 01:16:33,289 --> 01:16:35,089 Ngay cả các thành viên trong đội của tôi cũng phải vận chuyển hàng hóa 1233 01:16:35,124 --> 01:16:36,157 Họ sẽ phát hiện ra chúng ta mất 1234 01:16:36,158 --> 01:16:36,991 Họ không nhận ra đâu. 1235 01:16:37,026 --> 01:16:37,859 Cúi đầu xuống nhanh đi 1236 01:16:37,893 --> 01:16:38,660 Tại sao 1237 01:16:38,661 --> 01:16:39,661 Lần tới họ yêu cầu chúng ta món thịt bò Hàn Quốc 1238 01:16:39,662 --> 01:16:41,429 Chúng ta vẫn phải cho họ một trăm phần thịt bò Hàn Quốc sao? 1239 01:16:46,001 --> 01:16:47,669 Gì nào? 1240 01:16:49,271 --> 01:16:54,709 Tình cờ là họ muốn ăn thịt bò Hàn Quốc vào tối mai 1241 01:17:08,624 --> 01:17:09,857 Nó đã thực sự xuất hiện 1242 01:17:09,925 --> 01:17:10,992 Ừ 1243 01:17:15,097 --> 01:17:16,397 Giao tới toàn gà sống 1244 01:17:16,398 --> 01:17:17,699 Chúng tôi muốn cắt nó thành từng miếng. 1245 01:17:17,733 --> 01:17:21,636 Sau khi cắt xong hãy nấu món súp gà cay. 1246 01:17:22,571 --> 01:17:26,641 Nhân viên của chúng tôi đang không có phong độ tốt. 1247 01:17:29,845 --> 01:17:32,645 Các bạn hãy đi và giúp đỡ, đi và giúp đỡ đi 1248 01:17:34,416 --> 01:17:35,817 Này, em điên à? 1249 01:17:35,818 --> 01:17:37,652 Giúp đỡ tội phạm cũng là một tội ác 1250 01:17:38,053 --> 01:17:40,421 Anh chỉ biết ăn thôi 1251 01:17:40,422 --> 01:17:41,656 Không có ai giúp sao? 1252 01:17:42,291 --> 01:17:43,224 Thế thì mọi người sẽ đều đói. 1253 01:18:01,210 --> 01:18:03,010 Aaa... 1254 01:18:06,815 --> 01:18:08,349 Các anh có ổn không đó? 1255 01:18:36,912 --> 01:18:41,015 Chúc mừng sinh nhật 1256 01:18:44,453 --> 01:18:46,020 Thấy thế nào. Rất ngầu 1257 01:18:46,744 --> 01:18:48,044 Bộ này thế nào 1258 01:18:57,266 --> 01:18:59,033 Chào mừng quý khách 1259 01:19:05,240 --> 01:19:06,207 Doo-man à 1260 01:19:06,208 --> 01:19:06,941 Ừm 1261 01:19:07,476 --> 01:19:08,976 Đây có phải là nhà hàng không? 1262 01:19:09,511 --> 01:19:10,545 Có lẽ vậy 1263 01:19:16,385 --> 01:19:19,487 Anh nên gọi món gì? 1264 01:19:19,488 --> 01:19:23,391 Mang cái này, cái này, cái này tới. 1265 01:19:23,425 --> 01:19:24,492 Tôi muốn giống vậy 1266 01:19:24,927 --> 01:19:25,493 Vâng 1267 01:19:27,563 --> 01:19:29,297 Anh có phải là bệnh nhân không vậy? 1268 01:19:29,298 --> 01:19:30,365 Em chỉ muốn anh nếm thử tất cả 1269 01:19:30,399 --> 01:19:31,032 Nếm thử tất cả? 1270 01:19:31,467 --> 01:19:32,800 Màu vàng và màu xanh 1271 01:19:32,801 --> 01:19:34,502 Hãy cùng ăn chúng nhé 1272 01:19:36,505 --> 01:19:40,475 Nó có vị gần giống như cháo 1273 01:19:58,694 --> 01:20:00,561 Tôi sẽ rót cho quý khách nhé 1274 01:20:14,810 --> 01:20:15,743 Tôi đang làm việc ạ 1275 01:20:15,911 --> 01:20:17,545 Anh sẽ đưa cho em cái này 1276 01:20:19,747 --> 01:20:21,082 Này người anh em, đây là cái gì vậy? 1277 01:20:21,150 --> 01:20:23,151 Đó là con tôm 1278 01:20:23,175 --> 01:20:23,975 Tôm càng xanh 1279 01:20:25,220 --> 01:20:27,321 Đưa cái này cho anh ấy 1280 01:20:27,322 --> 01:20:27,922 Vâng 1281 01:20:29,223 --> 01:20:29,856 Của anh đây 1282 01:20:30,458 --> 01:20:31,091 Vâng 1283 01:20:31,627 --> 01:20:33,861 Giúp tôi đưa cái này cho anh ấy 1284 01:20:33,862 --> 01:20:35,763 Mau thử đi, thử đi 1285 01:20:35,764 --> 01:20:36,697 Ừ, ngon đấy 1286 01:20:36,698 --> 01:20:37,298 Cái gì 1287 01:20:37,332 --> 01:20:40,301 Kimchi, kimchi quá béo 1288 01:20:40,536 --> 01:20:42,603 Lấy tất cả những thứ này 1289 01:20:42,604 --> 01:20:44,071 Nấu mì ăn liền cho chúng ta 1290 01:20:44,072 --> 01:20:44,872 Đúng rồi 1291 01:20:47,876 --> 01:20:51,345 Đúng hương vị này rồi 1292 01:20:52,347 --> 01:20:54,515 Cạn ly, cạn lý 1293 01:20:59,822 --> 01:21:01,322 Đây là Luận ngữ của Khổng Tử 1294 01:21:01,590 --> 01:21:04,158 Đây là cuốn sách yêu thích của tôi 1295 01:21:06,228 --> 01:21:10,565 Xin hãy giải cứu con trai tôi càng sớm càng tốt 1296 01:21:20,943 --> 01:21:23,177 Dù thế nào đi nữa cũng phải có một lý do. 1297 01:21:23,178 --> 01:21:25,313 Một cái cớ. Chỉ cần tự làm một cái cớ thôi. 1298 01:21:25,948 --> 01:21:27,915 Bắt đầu hành động ngay đi 1299 01:21:27,916 --> 01:21:28,249 Vâng 1300 01:21:29,218 --> 01:21:33,454 Tất cả những gì chúng ta cần làm là giải cứu con trai út của Chủ tịch Kim Kanghyeon. 1301 01:21:33,722 --> 01:21:35,490 Dù đó là anh hay tôi 1302 01:21:35,491 --> 01:21:37,892 Cuộc sống của ta sẽ suôn sẻ kể từ bây giờ, hiểu chứ? 1303 01:21:37,893 --> 01:21:41,996 Vâng, ngài hãy nghỉ ngời ạ 1304 01:21:49,471 --> 01:21:52,306 Vâng tôi đã có được nó 1305 01:21:52,307 --> 01:21:55,510 Hãy cho tôi biết thông tin bên phía Thụy Điển ngay nhé. 1306 01:21:55,511 --> 01:21:56,744 Cảm ơn 1307 01:21:59,348 --> 01:22:02,049 Kang Seo-young có đến không? 1308 01:22:03,151 --> 01:22:07,021 Chà, đó là một quyết định khó khăn để thực hiện được. 1309 01:22:07,022 --> 01:22:08,756 Nó sẽ tốn chút thời gian 1310 01:22:09,558 --> 01:22:10,958 Phải rồi 1311 01:22:12,594 --> 01:22:16,831 Tất cả tùy thuộc vào bạn, đội trưởng Ahn. 1312 01:22:20,102 --> 01:22:24,805 Cảm ơn anh 1313 01:22:28,844 --> 01:22:30,912 Cảnh sát trưởng đã ra lệnh 1314 01:22:31,013 --> 01:22:32,680 Chuẩn bị trấn áp 1315 01:22:33,615 --> 01:22:35,049 Vâng đã rõ 1316 01:22:45,861 --> 01:22:47,295 Hãy chú ý tình hình ở đây 1317 01:22:47,329 --> 01:22:48,696 Nếu cậu có bất kỳ câu hỏi nào, hãy liên hệ với tôi ngay 1318 01:22:48,730 --> 01:22:49,964 Vâng đã rõ 1319 01:22:54,703 --> 01:22:56,771 Anh muốn đi đâu 1320 01:22:56,772 --> 01:22:59,140 Hôm nay đã quá muộn rồi 1321 01:22:59,508 --> 01:23:01,309 Anh có đói không 1322 01:23:02,044 --> 01:23:04,512 Mọi người đều làm việc chỉ để kiếm sống. 1323 01:23:04,513 --> 01:23:05,980 Hãy đi và ăn một bữa nào 1324 01:23:06,281 --> 01:23:08,316 Một bữa ăn kiểu Hàn ngon miệng thì sao? 1325 01:23:16,692 --> 01:23:18,826 Thực sự, sẽ tốt hơn nếu gọi điện trước. 1326 01:23:18,860 --> 01:23:20,962 Chúng ta phải tiếp đãi đội trưởng đặc nhiệm mà 1327 01:23:21,964 --> 01:23:24,165 Tôi không biết nó có hợp với khẩu vị của anh không. 1328 01:23:25,200 --> 01:23:28,569 Đội trưởng, ăn tự nhiên đi. Vợ tôi không giỏi gì khác 1329 01:23:28,570 --> 01:23:30,771 Nhưng nấu súp miso là hạng nhất. 1330 01:23:30,806 --> 01:23:32,306 Nào ăn đi 1331 01:23:36,778 --> 01:23:40,014 Mẹ ơi, mẹ thế nào vậy? 1332 01:23:40,015 --> 01:23:41,782 Con đã phải đóng học phí từ tuần trước 1333 01:23:41,783 --> 01:23:42,750 Tại sao không đưa cho con? 1334 01:23:42,784 --> 01:23:45,252 Gia đình chúng ta không có tiền sao? Mẹ muốn làm gì vậy? 1335 01:23:45,253 --> 01:23:47,421 Thật là xấu hổ quá 1336 01:23:47,422 --> 01:23:48,889 Con đang làm gì thế? Có khách đấy. 1337 01:23:48,890 --> 01:23:50,124 Làm sao thanh toán nó trong ngày hôm nay? 1338 01:23:50,158 --> 01:23:53,561 Tất cả bạn bè đều nhìn con với ánh mắt khác 1339 01:23:53,562 --> 01:23:55,329 Đi vào và im lặng nào 1340 01:23:57,499 --> 01:24:00,935 Tôi đã làm hư con gái rồi. Ăn đi. 1341 01:24:06,174 --> 01:24:11,379 Em đã không trả khoản nào vậy. Có phải là phí dạy kèm không? 1342 01:24:11,747 --> 01:24:14,515 Tại sao em không kiểm tra điều đó sớm hơn? 1343 01:24:14,516 --> 01:24:16,317 Ai không kiểm tra chứ 1344 01:24:16,318 --> 01:24:18,519 Không còn tiền trong ngân hàng 1345 01:24:18,520 --> 01:24:19,720 Em kiểm tra hàng chục lần một ngày 1346 01:24:19,721 --> 01:24:21,722 Có nơi nào khác để tiền nữa sao? 1347 01:24:22,324 --> 01:24:24,692 Thực sự, lẽ ra em không nên nói với anh 1348 01:24:24,726 --> 01:24:26,660 Nhưng anh không về nhà thường xuyên 1349 01:24:31,666 --> 01:24:32,400 Ăn đi 1350 01:24:32,401 --> 01:24:33,501 Ồ, cảm ơn anh 1351 01:24:33,502 --> 01:24:35,102 Hãy ăn bữa ăn kiểu Hàn Quốc nào 1352 01:24:42,778 --> 01:24:48,149 Cao tuổi rồi, cao huyết áp, đau lưng 1353 01:24:49,484 --> 01:24:54,221 Thật là một ngày tuyệt vời 1354 01:24:54,222 --> 01:25:00,294 Ở Hàn, tôi vẫn phải cho con gái đi du học. 1355 01:25:00,328 --> 01:25:03,664 Tôi vẫn phải trả nợ ngân hàng. 1356 01:25:03,665 --> 01:25:07,868 Hãy giữ lời hứa, đừng thêm rắc rối nữa 1357 01:25:08,737 --> 01:25:11,672 Tôi kiệt sức rồi 1358 01:25:23,819 --> 01:25:25,920 Thực sự không tệ nhỉ 1359 01:25:27,756 --> 01:25:30,491 Cảm ơn cậu, nếu không có cậu 1360 01:25:30,525 --> 01:25:32,326 Tôi làm sao có thời gian để lái xe ở đây. 1361 01:26:02,624 --> 01:26:05,226 Có vẻ như cậu muốn nhìn thấy biển 1362 01:26:06,750 --> 01:26:10,150 Đây là nhà của con trai tôi 1363 01:26:11,766 --> 01:26:13,868 Chỗ này là nhà của con trai tôi 1364 01:26:19,274 --> 01:26:21,375 Thằng bé sẽ không cô đơn 1365 01:26:21,810 --> 01:26:23,944 Mẹ thằng bé cũng ở đây 1366 01:26:27,983 --> 01:26:30,684 Tôi đã không có tiền để cứu nó 1367 01:26:31,052 --> 01:26:34,622 Không thể vay tiền ở bất cứ đâu 1368 01:26:35,390 --> 01:26:40,094 Vậy là thằng bé đã chết. Nguyên nhân cái chết là do bệnh tim. 1369 01:26:41,630 --> 01:26:43,030 Tro tàn nằm rải rác ở đây 1370 01:26:44,533 --> 01:26:47,301 Mẹ thằng bé cũng ở đây 1371 01:26:54,709 --> 01:26:57,211 Em gái cậu bên Thụy Điển 1372 01:27:00,215 --> 01:27:02,917 Cô ấy vẫn chưa nói là cô ấy sẽ đến hay không 1373 01:27:05,453 --> 01:27:08,022 Cùng một cô con gái đáng yêu 1374 01:27:08,256 --> 01:27:10,257 Cháu gái của cậu 1375 01:27:16,865 --> 01:27:24,205 Chuyện gì đang xảy ra trên thế giới này vậy? 1376 01:27:30,145 --> 01:27:33,881 Một mình cậu uống hết rồi sao? 1377 01:27:33,982 --> 01:27:36,217 Tại sao cậu không để lại một ít cho tôi? 1378 01:27:40,021 --> 01:27:42,256 Anh không phải lái xe khi quay về sao? 1379 01:27:42,257 --> 01:27:44,291 Không thể gọi tài xế lái hộ đâu 1380 01:28:10,685 --> 01:28:11,719 In-Han à 1381 01:28:11,720 --> 01:28:13,320 Chắc hẳn anh đã đến một nơi 1382 01:28:13,321 --> 01:28:14,822 tuyệt vời nào đó. Anh đã đi đâu vậy 1383 01:28:15,290 --> 01:28:17,925 Tôi đến gặp vợ và con trai tôi 1384 01:28:21,930 --> 01:28:24,031 Anh à, em xin lỗi 1385 01:28:24,466 --> 01:28:26,166 Chẳng có gì phải tiếc nuối cả 1386 01:28:26,401 --> 01:28:29,603 Chúng ta cũng nên đi gặp cháu trai và chị dâu thôi 1387 01:28:30,505 --> 01:28:33,507 Chúng ta đi cùng nhau nhé 1388 01:28:34,943 --> 01:28:37,678 Không có cái khung cảnh đó đâu 1389 01:28:45,920 --> 01:28:51,492 Hãy dừng lại ở đây 1390 01:28:51,526 --> 01:28:53,394 Anh nói gì 1391 01:28:55,530 --> 01:28:57,680 Anh định đầu hàng sao? 1392 01:28:58,354 --> 01:29:00,354 Ừm 1393 01:29:02,637 --> 01:29:05,205 Phải làm gì với những cái bao đó? 1394 01:29:05,206 --> 01:29:06,640 Tất nhiên là tôi phải trả lại cho họ. 1395 01:29:08,243 --> 01:29:11,679 Vâng, anh hãy trả lại cho họ 1396 01:29:11,680 --> 01:29:12,880 Hãy sắp xếp nó tối nay 1397 01:29:12,881 --> 01:29:17,351 Ngày mai chúng ta hãy ra ngoài nhé 1398 01:29:17,819 --> 01:29:23,691 Dooman và cậu, các cậu hãy nói làm điều này vì bị ép buộc. 1399 01:29:23,725 --> 01:29:25,859 Tôi đã thoả thuận với đội trưởng Ahn rồi. 1400 01:29:25,860 --> 01:29:26,994 Cậu chỉ cần biết vậy 1401 01:29:28,730 --> 01:29:31,198 Anh ơi, làm sao anh có thể tin tưởng ông ta được? 1402 01:29:31,232 --> 01:29:34,435 Ông ấy có thể tin tưởng được 1403 01:29:35,704 --> 01:29:41,275 Thật sao? Cảm ơn. Tất nhiên rồi. Tất nhiên rồi. 1404 01:29:41,509 --> 01:29:44,712 Cho đến giờ vẫn chưa có ai bị thương phải không? 1405 01:29:44,713 --> 01:29:46,814 Đừng lo lắng quá 1406 01:29:57,025 --> 01:30:01,295 Tình hình con tin hiện tại thế nào? Xin vui lòng cho tôi biết. 1407 01:30:04,699 --> 01:30:06,734 Sẵn sàng tấn công 1408 01:30:07,302 --> 01:30:08,902 Đảm bảo các tay súng đã vào vị trí 1409 01:30:09,904 --> 01:30:11,772 Chuẩn bị xe cứu thương 1410 01:30:13,742 --> 01:30:15,075 Hãy cẩn thận 1411 01:30:15,176 --> 01:30:16,944 Yêu cầu đám đông lùi lại một chút đi 1412 01:30:16,978 --> 01:30:18,145 Đội trưởng, đội trưởng 1413 01:30:18,179 --> 01:30:19,213 Bầu không khí có chút kỳ lạ 1414 01:30:24,719 --> 01:30:25,953 Anh đang làm gì thế 1415 01:30:25,954 --> 01:30:26,620 Cái gì 1416 01:30:27,522 --> 01:30:29,656 Sao anh có thể âm mưu sau lưng tôi? 1417 01:30:30,392 --> 01:30:32,359 Tôi chỉ đề phòng thôi 1418 01:30:32,560 --> 01:30:35,629 Kang In-Han hứa sẽ đầu hàng lúc 9 giờ sáng hôm nay 1419 01:30:35,897 --> 01:30:39,133 Ai biết được liệu tên khốn đó có hối hận, xong giết ai đó hay không? 1420 01:30:40,735 --> 01:30:44,805 Cho đến khi các con tin cuối cùng được thả ra an toàn 1421 01:30:44,806 --> 01:30:46,440 thì mọi chuyện vẫn chưa kết thúc 1422 01:30:47,776 --> 01:30:51,612 Xin đừng hành động hấp tấp 1423 01:30:52,247 --> 01:30:54,782 Chúng ta chỉ có thể đợi đến 9 giờ 1424 01:31:13,902 --> 01:31:14,802 Bây giờ là mấy giờ 1425 01:31:18,606 --> 01:31:21,341 Trả lời điện thoại nhanh lên chàng trai 1426 01:31:28,516 --> 01:31:33,587 Đội trưởng Ahn, hãy im lặng và đừng gây rắc rối nữa. 1427 01:31:34,222 --> 01:31:38,592 Nói thật nhé, chỉ cần chúng ta đảm bảo con trai Chủ tịch Kim Kanghyeon được an toàn 1428 01:31:38,660 --> 01:31:41,395 Thì sẽ chẳng có chuyện gì xảy ra với chúng ta. Chúng ta còn có thể được thăng chức khi tận dụng cơ hội này. 1429 01:31:41,396 --> 01:31:42,429 Đồ khốn 1430 01:31:43,331 --> 01:31:45,098 Nếu mày dám xuất hiện trước mặt tao lần nữa 1431 01:31:45,333 --> 01:31:48,402 Tao sẽ giết mày, thằng nhãi này 1432 01:31:49,370 --> 01:31:51,171 Tránh ra đi đồ khốn 1433 01:31:52,140 --> 01:31:54,641 Anh uống ly cà phê cho tỉnh táo nhé. 1434 01:32:02,383 --> 01:32:04,618 Hãy thức dậy đi anh Ki Joo. Chúng ta phải đi ra ngoài. 1435 01:32:04,619 --> 01:32:09,256 Chà, bất cứ khi nào chúng ta định làm gì đó, anh ấy sẽ đi ngủ 1436 01:32:09,290 --> 01:32:13,427 Có lẽ anh ấy làm vậy vì không muốn ra ngoài? 1437 01:32:14,295 --> 01:32:15,329 Ôi, cái đầu của tôi 1438 01:32:22,804 --> 01:32:25,205 Mấy giờ rồi? Chúng ta hãy đi ra ngoài và nhìn xem nào. 1439 01:32:36,518 --> 01:32:40,621 Tôi là Đội trưởng Ahn của Đội Chống Tội phạm. Cám ơn sự cố gắng của các bạn 1440 01:32:41,723 --> 01:32:43,857 Chúng ta sẽ đi ra ngoài bây giờ 1441 01:32:43,892 --> 01:32:46,627 Xin đừng vội vàng và hãy ra ngoài theo thứ tự. 1442 01:32:50,331 --> 01:32:54,601 Hãy nhắm mắt lại khi bạn đi ra ngoài 1443 01:32:55,036 --> 01:32:57,137 Đội trưởng Ahn, tên khốn này 1444 01:32:58,006 --> 01:33:01,706 Sau khi ra ngoài, chúng tôi sẽ đưa các bạn đến bệnh viện trước. 1445 01:33:01,709 --> 01:33:04,711 Chúng ta hãy đi ra đó nào. 1446 01:33:04,712 --> 01:33:07,281 Này này, ôi cái đầu tôi 1447 01:33:07,282 --> 01:33:08,115 Ki Joo 1448 01:33:08,116 --> 01:33:10,884 Không có bánh gạo sao? 1449 01:33:13,555 --> 01:33:15,155 Sao im lặng thế 1450 01:33:15,690 --> 01:33:17,558 Các người 1451 01:33:17,559 --> 01:33:18,892 Hắn ta là ai thế 1452 01:33:18,993 --> 01:33:20,327 Hắn ta muốn bắn à? 1453 01:33:20,328 --> 01:33:21,128 Doo-man 1454 01:33:23,531 --> 01:33:24,898 Tôi sẽ đưa tiền cho bạn 1455 01:33:25,700 --> 01:33:26,567 Anh trai à 1456 01:33:26,568 --> 01:33:30,571 Này các bạn, hãy để tôi đưa tiền cho bạn. Tôi sẽ cho bạn tiền. 1457 01:33:30,905 --> 01:33:31,905 Xác nhận mục tiêu 1458 01:33:31,940 --> 01:33:34,508 Cô nhảy thế nào? 1459 01:33:34,509 --> 01:33:39,279 Anh đang làm gì thế, lên sân khấu đi 1460 01:33:39,280 --> 01:33:40,080 Anh trai 1461 01:33:40,214 --> 01:33:40,647 Chuyện gì thế 1462 01:33:43,251 --> 01:33:46,520 Tại sao anh lại vào đây? 1463 01:33:46,521 --> 01:33:50,457 Chú ơi hát một bài đi. Xin hãy hát một bài hát. 1464 01:33:50,491 --> 01:33:51,191 Ki Joo 1465 01:33:51,225 --> 01:33:51,558 Chuyện gì thế 1466 01:33:51,559 --> 01:33:52,693 Xin hãy tỉnh táo đi 1467 01:33:53,094 --> 01:33:53,727 Người anh em 1468 01:33:53,728 --> 01:33:54,695 Chuyện gì thế 1469 01:33:55,563 --> 01:33:57,497 Chúng ta cần phải nhanh chóng đi ra 1470 01:33:57,532 --> 01:33:59,366 Nếu vậy hãy hát một bài hát khác 1471 01:33:59,367 --> 01:34:00,167 Hát thêm một bài nữa 1472 01:34:00,168 --> 01:34:01,535 Ai muốn hát? Tại sao các bạn không lên hát? 1473 01:34:01,536 --> 01:34:02,869 Anh ta bị sao vậy? Hãy bắn hắn trước. 1474 01:34:02,904 --> 01:34:04,271 Các con tin đã chặn tầm nhìn của tôi 1475 01:34:04,272 --> 01:34:06,406 Kệ nó, bắn đi. 1476 01:34:06,407 --> 01:34:07,140 Nhắm mục tiêu đi 1477 01:34:07,342 --> 01:34:08,976 Nhanh lên và bắn đi 1478 01:34:18,319 --> 01:34:19,219 Chuyện gì thế 1479 01:34:22,557 --> 01:34:24,123 Ngừng bắn 1480 01:34:24,192 --> 01:34:26,193 Anh muốn làm cái quái gì thế, đồ khốn? 1481 01:34:26,194 --> 01:34:26,860 Cái gì? Tên khốn kiếp 1482 01:34:33,368 --> 01:34:35,302 - Doo man - Doo man 1483 01:34:36,037 --> 01:34:36,837 Anh ơi 1484 01:34:42,010 --> 01:34:47,114 Dừng lại, không được vào, lũ khốn 1485 01:34:50,952 --> 01:34:53,887 Xin lỗi, xin hãy bình tĩnh trước. 1486 01:34:53,921 --> 01:34:55,155 Không phải anh đã nói là sẽ ổn sao? 1487 01:34:57,425 --> 01:34:59,660 Đợi một chút, đợi một chút, hãy nghe tôi nói trước đã 1488 01:34:59,927 --> 01:35:02,295 Chúng tôi không muốn dùng vũ lực để trấn áp anh 1489 01:35:02,296 --> 01:35:03,463 Đây là một sự hiểu lầm 1490 01:35:03,464 --> 01:35:04,831 Đừng nói dối tôi 1491 01:35:05,066 --> 01:35:07,601 Anh đã lừa dối tôi ngay từ đầu, đồ khốn. 1492 01:35:07,602 --> 01:35:09,269 Tôi muốn giết anh trước 1493 01:35:15,376 --> 01:35:16,510 Doo-man 1494 01:35:16,511 --> 01:35:17,778 Tôi ổn 1495 01:35:25,420 --> 01:35:26,853 Liên hệ với ai đó bên ngoài nhanh lên 1496 01:35:26,954 --> 01:35:28,555 Chúng ta sẽ đưa con tin ra ngoài. 1497 01:35:29,490 --> 01:35:32,426 Đưa họ ra ngoài nhanh chóng. Đi nào. 1498 01:35:36,130 --> 01:35:39,833 Các con tin đang rời đi. Không được bắn. 1499 01:35:42,403 --> 01:35:47,074 Thôi nào, mọi người đừng lo lắng. Sẽ không có gì xảy ra. Chúng ta hãy đi ra ngoài. 1500 01:35:52,346 --> 01:35:54,014 In-Han 1501 01:35:54,916 --> 01:35:56,316 Tôi phải làm gì 1502 01:35:57,151 --> 01:35:59,252 Cậu và Doo-man, ra ngoài nhanh lên 1503 01:35:59,287 --> 01:36:01,788 Anh ơi, tại sao chúng ta không chiến đấu đến cùng? 1504 01:36:02,623 --> 01:36:05,692 Doo-man, ra ngoài nhanh lên 1505 01:36:06,627 --> 01:36:12,132 Tại sao tại sao tại sao vậy 1506 01:36:12,233 --> 01:36:14,701 Tại sao anh là người duy nhất ở lại đây? 1507 01:36:15,336 --> 01:36:17,270 Dù thế nào cuối cùng chúng ta vẫn phải ở bên nhau 1508 01:36:19,340 --> 01:36:21,007 Thực sự là như vậy 1509 01:36:25,113 --> 01:36:26,379 Người anh em hãy đưa anh ta ra ngoài nhanh lên 1510 01:36:28,182 --> 01:36:29,549 Nào, đưa nó ra ngoài nhanh lên 1511 01:36:29,584 --> 01:36:30,550 Làm sao chuyện này có thể 1512 01:36:33,688 --> 01:36:35,122 Đưa nó ra ngoài nhanh lên 1513 01:36:35,423 --> 01:36:37,891 In-han In-han 1514 01:36:38,760 --> 01:36:42,062 Hãy ra ngoài nhanh lên. Đưa họ ra ngoài nhanh. 1515 01:36:43,331 --> 01:36:47,000 Người anh em, anh phải sống sót bước ra. Chúng tôi chờ anh. 1516 01:36:47,001 --> 01:36:48,568 Chúng tôi sẽ đợi anh 1517 01:37:23,671 --> 01:37:26,107 Nhìn đây một, hai, ba 1518 01:37:26,311 --> 01:37:27,745 Tôi không thể đến bệnh viện như thế này 1519 01:37:32,013 --> 01:37:33,313 Chụp đẹp lắm 1520 01:37:34,048 --> 01:37:35,448 Anh không bị thương phải không? 1521 01:37:36,884 --> 01:37:41,221 Giám đốc sẽ rất hài lòng sau khi xem bức ảnh này. 1522 01:37:42,190 --> 01:37:44,791 Anh cũng hãy ra ngoài nếu không muốn chết 1523 01:37:45,493 --> 01:37:49,129 Anh cần ít nhất một con tin để giữ chứ 1524 01:37:50,932 --> 01:37:54,267 Hãy tự đầu hàng. Đây là cơ hội cuối cùng của anh. 1525 01:37:54,302 --> 01:37:56,536 Không phải còn đội trưởng Ahn bên trong sao? 1526 01:37:56,537 --> 01:37:59,306 Anh có thể chịu trách nhiệm được không? Xông vào. 1527 01:38:11,953 --> 01:38:15,322 Cố lên các chàng trai. 1528 01:38:15,723 --> 01:38:17,023 Ngừng bắn 1529 01:38:42,149 --> 01:38:44,384 Không được 1530 01:38:44,385 --> 01:38:50,123 Đừng như thế, đừng như thế, Kang In-han, đừng như thế, đừng như thế 1531 01:38:51,392 --> 01:38:58,832 Xin hãy rải tro của tôi bên cạnh con trai tôi 1532 01:38:59,567 --> 01:39:04,137 Kang Inhan, tôi cầu xin cậu, đừng làm vậy 1533 01:39:04,372 --> 01:39:06,940 Đừng như thế. Hãy bình tĩnh suy nghĩ về điều đó. 1534 01:39:09,710 --> 01:39:12,812 Tôi không muốn có thêm gánh nặng nào đâu 1535 01:39:13,214 --> 01:39:16,182 Nếu cậu chết tôi sẽ hối hận cả đời 1536 01:39:17,752 --> 01:39:21,655 Điều tương tự đã từng xảy ra khi quán mì bị phóng hỏa. 1537 01:39:21,889 --> 01:39:26,693 Đừng làm điều này. Tôi cầu xin cậu đấy. 1538 01:39:28,930 --> 01:39:35,235 Thật sao? Người khi đó là đội trưởng sao. 1539 01:39:35,569 --> 01:39:37,437 Đúng là anh 1540 01:39:37,772 --> 01:39:39,973 Cảm ơn anh rất nhiều 1541 01:39:39,974 --> 01:39:41,875 Không cản phải cảm ơn tôi 1542 01:39:42,043 --> 01:39:44,778 Người duy nhất sẵn lòng đứng về phía tôi 1543 01:39:44,946 --> 01:39:47,580 Tôi chỉ trung thành với nghề nghiệp của mình 1544 01:39:48,416 --> 01:39:50,216 Không phải vì cậu 1545 01:39:53,254 --> 01:39:57,324 Vì thế cậu cần bình tĩnh lại, làm ơn. 1546 01:40:03,698 --> 01:40:05,832 Em gái của cậu 1547 01:40:05,833 --> 01:40:07,600 Muốn trả lời điện thoại không? 1548 01:40:10,304 --> 01:40:12,739 Dừng bắn. Không được bắn. 1549 01:40:13,040 --> 01:40:15,809 Nếu ai bắn, tôi sẽ giết người đó 1550 01:40:24,919 --> 01:40:25,685 Xin chào 1551 01:40:27,321 --> 01:40:29,522 Có phải cảnh sát Hàn Quốc không? 1552 01:40:30,191 --> 01:40:31,591 Tôi được yêu cầu gọi điện nên tôi đã gọi 1553 01:40:31,993 --> 01:40:33,860 Tôi tên là Kang Seo-young. 1554 01:40:46,040 --> 01:40:46,573 Tôi là... 1555 01:40:47,241 --> 01:40:50,241 Kang In-han 1556 01:40:50,265 --> 01:40:52,365 Tôi là... 1557 01:40:52,380 --> 01:40:56,380 Anh trai của Kang Seo-Young. 1558 01:40:56,550 --> 01:40:59,519 Tên tôi là Kang In-han. 1559 01:41:01,222 --> 01:41:06,222 Tôi là anh trai của Kang Sun Young. 1560 01:41:07,461 --> 01:41:08,928 Tôi là... 1561 01:41:09,230 --> 01:41:11,631 Anh trai của Kang Seo-Young. 1562 01:41:25,046 --> 01:41:28,281 Đừng làm thế 1563 01:41:58,546 --> 01:42:00,180 Có một câu nói thế này 1564 01:42:00,204 --> 01:42:01,425 Rằng bạn hãy ghét mọi người 1565 01:42:01,449 --> 01:42:03,016 Đừng chỉ ghét hành động sai trái của họ 1566 01:42:04,418 --> 01:42:06,920 Nếu được làm lại, tôi sẽ ghét sự sai trái 1567 01:42:07,021 --> 01:42:08,922 Nhưng sẽ không ghét họ 1568 01:42:09,223 --> 01:42:12,759 Đây là bản kiến ​​nghị 1569 01:42:12,860 --> 01:42:15,295 Do các con tin viết 1570 01:42:15,896 --> 01:42:19,766 Không có hành vi bạo lực hoặc ác ý nào chống lại chúng tôi. 1571 01:42:20,167 --> 01:42:24,370 Theo Điều 324 Bộ luật Hình sự, tội cưỡng ép con tin 1572 01:42:24,839 --> 01:42:30,777 Điều 329: Tội cướp, vi phạm quản lý súng, thuốc súng 1573 01:42:38,986 --> 01:42:40,286 Chúc cậu có một khoảng thời gian tốt đẹp 1574 01:42:40,287 --> 01:42:41,788 Tại sao anh không vào xem? 1575 01:42:43,023 --> 01:42:44,257 Không muốn 1576 01:42:44,692 --> 01:42:47,727 Tôi phải làm rất nhiều việc và trả hết nợ 1577 01:42:52,133 --> 01:42:53,633 Đi vào và nhìn xem 1578 01:43:11,152 --> 01:43:12,685 Có phải chú không? 1579 01:43:15,389 --> 01:43:17,257 Chú 1580 01:43:34,241 --> 01:43:41,915 Xin chào mọi người, hôm nay là đêm cuối cùng của kỳ nghỉ lễ Roma 121228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.