Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,878 --> 00:01:29,121
(Tiếng Nga)
2
00:01:29,222 --> 00:01:31,524
Súng... đây là tất cả số súng à?
3
00:01:31,625 --> 00:01:33,626
Đó là tất cả à?
4
00:01:33,994 --> 00:01:34,727
Súng cầm tay
5
00:01:34,861 --> 00:01:36,629
(Tiếng Nga)
6
00:01:36,630 --> 00:01:37,263
Cái gì
7
00:01:37,264 --> 00:01:38,965
Hãy hỏi hắn ta xem đó có phải là tất cả không
8
00:01:38,966 --> 00:01:40,466
Đó là tất cả rồi
9
00:01:41,201 --> 00:01:44,804
Sau này có cơ hội hãy cùng nhau uống một ly nhé
10
00:02:08,428 --> 00:02:12,298
Này, chẳng phải em đã bảo anh ngồi yên và không được động chạm gì rồi sao?
11
00:02:12,299 --> 00:02:14,800
Tôi đã rất loạn trí trước khi bắt đầu rồi.
12
00:02:14,801 --> 00:02:17,770
Đừng động vào. Đừng động vào cái này.
13
00:02:17,771 --> 00:02:19,872
Nếu anh dám động vào, em sẽ giết anh
14
00:02:20,307 --> 00:02:22,375
Tập trung vào
15
00:02:31,318 --> 00:02:34,887
Anh In-Han, nếu lần này thất bại, anh có tiếp tục không?
16
00:02:34,888 --> 00:02:37,189
Chúng ta nên nói về thất bại sao?
17
00:02:38,158 --> 00:02:41,827
Hãy suy nghĩ kỹ trước khi nói, đồ điên
18
00:02:41,862 --> 00:02:44,597
Nếu cậu thất bại, mọi người sẽ chết.
19
00:02:46,099 --> 00:02:48,134
Trước giờ đều vậy
20
00:02:58,612 --> 00:02:59,812
Mấy giờ rồi
21
00:03:00,414 --> 00:03:02,915
Có thể là mấy giờ chứ? Đã hơn một giờ rồi.
22
00:03:02,916 --> 00:03:04,383
Có thể hôm nay nó không đến
23
00:03:04,785 --> 00:03:07,319
Hôm nay không có ùn tắc giao thông.
24
00:03:07,587 --> 00:03:10,689
Anh ơi, trời lạnh quá, chúng ta tránh đi trước nhé.
25
00:03:10,724 --> 00:03:12,158
Không ai được phép rời đi
26
00:03:12,159 --> 00:03:13,726
Tại sao
27
00:03:14,294 --> 00:03:16,462
Chúng ta sẽ sống ở đây cho tới khi họ đến
28
00:03:22,502 --> 00:03:23,903
Đợi một lát
29
00:03:32,112 --> 00:03:32,711
Ăn thôi
30
00:03:48,361 --> 00:03:50,096
Cậu đã gọi cho Kang Ji chưa?
31
00:03:50,130 --> 00:03:50,996
Ừm
32
00:03:51,131 --> 00:03:52,364
Cậu đã xác nhận mọi thứ chưa?
33
00:03:52,866 --> 00:03:54,600
Anh ấy nói chúng ta hãy liên lạc với anh ấy khi chúng ta sẵn sàng
34
00:03:54,601 --> 00:03:56,802
Anh ấy luôn chờ sẵn 24 giờ một ngày
35
00:04:36,676 --> 00:04:37,576
Dậy dậy
36
00:04:42,449 --> 00:04:43,816
Nó không di chuyển từ khi nào vậy?
37
00:04:43,817 --> 00:04:45,484
Có một tai nạn ở đó
38
00:04:46,520 --> 00:04:47,586
Quay lại quay lại đi
39
00:04:47,721 --> 00:04:49,121
Bỏ đi, bỏ đi, đi nhanh thôi
40
00:04:49,640 --> 00:04:50,650
Hành động
41
00:04:59,699 --> 00:05:01,867
Nhanh lên
42
00:05:03,470 --> 00:05:05,538
Này, em không ngờ nó lại dễ dàng đến vậy.
43
00:05:05,639 --> 00:05:08,974
Chúng có thể có bao nhiêu nhỉ?
44
00:05:09,142 --> 00:05:13,078
Vẫn chưa xong đâu. Đừng mất cảnh giác.
45
00:05:13,980 --> 00:05:17,900
Ừm bánh rán bánh rán thỏ
46
00:05:18,218 --> 00:05:19,385
Uh, đây rồi, đây rồi
47
00:05:21,021 --> 00:05:22,922
Còn việc lái tàu vũ trụ thì sao?
48
00:05:24,558 --> 00:05:26,692
À, uh, đi tàu vũ trụ.
49
00:05:26,693 --> 00:05:27,893
Uh, được rồi
50
00:05:27,961 --> 00:05:28,594
Tốt
51
00:05:28,762 --> 00:05:29,995
Đã lâu rồi ông chưa về nhà sớm như vậy phải không?
52
00:05:30,130 --> 00:05:33,197
Vâng, đây là lần đầu tiên tôi về nhà trong 5 ngày qua.
53
00:05:33,300 --> 00:05:34,967
Con gái của ông hạnh phúc lắm phải không?
54
00:05:35,135 --> 00:05:36,669
Ôi, tôi còn hạnh phúc hơn ấy
55
00:05:36,903 --> 00:05:38,504
Hãy thử có con nếu cậu muốn
56
00:05:38,939 --> 00:05:40,773
Có lẽ là do tôi có con muộn
57
00:05:40,807 --> 00:05:42,208
Trẻ con là thế mà
58
00:05:42,209 --> 00:05:43,209
Vâng
59
00:05:45,212 --> 00:05:46,011
Của ông đây
60
00:05:48,815 --> 00:05:50,149
Vâng, có chuyện gì vậy?
61
00:05:51,785 --> 00:05:53,052
Thật sao
62
00:05:53,720 --> 00:05:55,721
Hiểu rồi, tôi sẽ đến đó ngay
63
00:05:59,893 --> 00:06:02,995
Xin lỗi, cậu có thể ship cái này cho tôi được không?
64
00:06:03,096 --> 00:06:06,298
Vâng tất nhiên.
65
00:06:06,333 --> 00:06:08,901
Xảy ra vụ án lớn nào ạ?
66
00:06:09,703 --> 00:06:14,206
Hãy giúp tôi nói với con gái tôi rằng tôi xin lỗi và rằng bố yêu nó.
67
00:06:14,374 --> 00:06:14,873
Tôi đi đây
68
00:06:14,874 --> 00:06:16,008
Cảm ơn sự nỗ lực của ông
69
00:06:35,395 --> 00:06:36,028
Tất cả đều ở đây à?
70
00:06:36,029 --> 00:06:36,895
Vâng sếp
71
00:06:40,634 --> 00:06:42,668
Này, thánh thần ơi
72
00:06:44,871 --> 00:06:47,840
Này này này hử hử
73
00:06:47,841 --> 00:06:49,575
Xin chào, chúng ta có thể kinh doanh như thế này được không?
74
00:06:49,609 --> 00:06:50,342
Mày thấy thế có được không?
75
00:06:50,343 --> 00:06:51,877
Thằng khốn
76
00:06:51,878 --> 00:06:52,711
Em xin lỗi
77
00:06:53,580 --> 00:06:54,747
Đó có phải là quần áo mày đưa tới không?
78
00:06:54,981 --> 00:06:55,714
Không
79
00:06:56,182 --> 00:06:57,182
Cái gì không phải, đồ khốn
80
00:06:57,183 --> 00:06:58,784
Thoáng nhìn là thấy chính mày mang tới
81
00:06:59,386 --> 00:07:00,686
Mày đang nghĩ gì vậy
82
00:07:00,720 --> 00:07:01,887
Mày có ăn mặc như thế này không?
83
00:07:01,988 --> 00:07:02,621
Em sẽ cố hết sức
84
00:07:02,622 --> 00:07:03,555
Mày đang cố cái gì vậy, đồ khốn?
85
00:07:03,590 --> 00:07:04,556
Nằm xuống nằm xuống
86
00:07:07,093 --> 00:07:08,994
Gãy tay tao rồi. Gãy tay mất. Gãy tay
87
00:07:12,299 --> 00:07:13,065
Này này
88
00:07:13,199 --> 00:07:14,366
Này, chết tiệt
89
00:07:15,001 --> 00:07:15,901
Đứng lên
90
00:07:18,838 --> 00:07:19,538
Này chàng trai
91
00:07:19,539 --> 00:07:20,839
Đây là hộp đêm
92
00:07:22,309 --> 00:07:24,076
Không thể ăn mặc như vậy
93
00:07:24,911 --> 00:07:26,512
Đừng quên cho đến tuần sau
94
00:07:26,680 --> 00:07:27,913
Đừng quên điều này
95
00:07:30,150 --> 00:07:30,949
OK
96
00:07:31,751 --> 00:07:32,418
Cái gì
97
00:07:32,419 --> 00:07:33,986
Cái gì K? OK?
98
00:07:34,421 --> 00:07:38,023
Không OK. Tôi đã yêu cầu cậu tăng doanh thu lên 30% đấy cậu bé.
99
00:07:38,058 --> 00:07:39,224
Em biết rồi ạ
100
00:07:45,131 --> 00:07:47,933
Tên liều lĩnh
101
00:07:56,543 --> 00:07:58,577
Số điện thoại bạn đang gọi...
102
00:07:58,578 --> 00:07:59,178
Nó nghe máy chưa?
103
00:07:59,212 --> 00:08:00,179
Điện thoại tắt
104
00:08:01,414 --> 00:08:03,215
Tên này lấy tiền bỏ trốn rồi
105
00:08:03,416 --> 00:08:06,018
Con thuyền lẽ ra phải chờ ở đây
106
00:08:07,220 --> 00:08:08,320
Chuyện gì đang xảy ra vậy
107
00:08:08,421 --> 00:08:09,455
Chúng đang dừng ở bãi biển
108
00:08:09,622 --> 00:08:10,456
Cái gì
109
00:08:12,759 --> 00:08:14,927
Tiền đặt cọc đâu? Bạn đã đưa tiền đặt cọc chưa?
110
00:08:15,261 --> 00:08:15,894
Ừm
111
00:08:16,296 --> 00:08:17,896
Em đã nhận tiền từ anh
112
00:08:18,098 --> 00:08:19,832
Đưa lại cho anh Ki...
113
00:08:22,469 --> 00:08:23,335
Cái gì
114
00:08:24,571 --> 00:08:25,504
Cậu nói gì
115
00:08:25,972 --> 00:08:27,206
Đưa cho Ki Joo
116
00:08:27,474 --> 00:08:30,175
Tôi bảo cậu làm như vậy sao?
117
00:08:31,144 --> 00:08:35,814
Anh à nhìn em này
118
00:08:36,983 --> 00:08:38,851
Anh đã đặt cọc chưa?
119
00:08:39,018 --> 00:08:40,052
Đặt gì
120
00:08:41,087 --> 00:08:44,490
Anh đã đưa số tiền đặt cọc mà em dặn anh đưa chưa?
121
00:08:44,724 --> 00:08:47,893
Làm sao tôi có thể đưa tiền cho những người mà tôi không quen biết?
122
00:08:47,927 --> 00:08:50,829
Ít nhất cũng phải gặp tôi...
123
00:08:50,830 --> 00:08:53,632
Đồ khốn
124
00:08:53,700 --> 00:08:54,500
Yên nào
125
00:08:54,501 --> 00:08:55,301
Yên nào
126
00:08:55,579 --> 00:08:56,379
Yên nào
127
00:08:57,604 --> 00:08:59,738
Đầu tiên, quay đầu xe. Hãy quay đầu xe.
128
00:08:59,873 --> 00:09:00,973
Hãy tìm một nơi
129
00:09:01,074 --> 00:09:02,174
Để tôi suy nghĩ đã
130
00:09:02,175 --> 00:09:03,108
Dây an toàn dây an toàn
131
00:09:03,109 --> 00:09:06,145
Tại sao anh không thắt dây an toàn? Đi chết đi, chết đi.
132
00:09:09,949 --> 00:09:11,917
Chiếc xe đang di chuyển và rời đi
133
00:09:12,051 --> 00:09:13,585
Hiểu rồi, bắt lại trước đã
134
00:09:13,586 --> 00:09:16,221
Đội trưởng, họ có súng trường tự động.
135
00:09:17,223 --> 00:09:18,891
Bắt chúng lại
136
00:09:18,925 --> 00:09:20,759
Điên thật đấy
137
00:09:32,672 --> 00:09:33,872
Cảnh sát sao?
138
00:09:43,116 --> 00:09:43,916
Bị chặn phía sau rồi
139
00:09:44,017 --> 00:09:45,451
Đạp mạnh lên
140
00:09:57,931 --> 00:09:59,665
Các anh đã bị bao vây
141
00:09:59,666 --> 00:10:01,500
Đừng chống cự, hãy đầu hàng
142
00:10:01,501 --> 00:10:04,036
Nếu bây giờ đầu hàng thì có thể được giảm án.
143
00:10:04,571 --> 00:10:05,671
Làm gì đây?
144
00:10:05,839 --> 00:10:07,406
Hãy nghĩ đi
145
00:10:16,149 --> 00:10:17,816
Lôi Ki Joo ra phía sau
146
00:10:17,935 --> 00:10:19,535
Ki Joo, ra phía sau đi
147
00:10:27,360 --> 00:10:29,061
Ối, chuyện gì đang xảy ra vậy?
148
00:10:29,162 --> 00:10:31,363
Ôi chúa ơi
149
00:10:31,364 --> 00:10:32,264
Đừng đánh nhau
150
00:10:32,265 --> 00:10:33,298
Cái gì thế
151
00:10:34,100 --> 00:10:35,133
Xin lỗi tôi...
152
00:10:35,535 --> 00:10:36,535
Dừng bắn
153
00:10:36,540 --> 00:10:37,540
Dừng bắn
154
00:10:38,071 --> 00:10:39,605
Tôi vẫn chưa làm việc đó
155
00:10:39,606 --> 00:10:41,306
Tôi đã không làm gì cả
156
00:10:45,011 --> 00:10:46,912
Nếu chúng ta bắn, mọi người sẽ chết cùng nhau.
157
00:10:48,748 --> 00:10:50,048
Bước sang một bên
158
00:10:50,216 --> 00:10:51,950
Đừng bắn
159
00:10:54,721 --> 00:10:56,421
Nhường đường
160
00:10:57,223 --> 00:10:58,657
Tránh sang một bên
161
00:11:06,566 --> 00:11:09,601
Có vẻ như đó không phải là do chúng ta
162
00:11:09,602 --> 00:11:12,070
Anh ơi, anh ơi, chuyện gì đang xảy ra vậy?
163
00:11:19,345 --> 00:11:20,078
Theo dõi
164
00:11:20,113 --> 00:11:20,712
Vâng
165
00:11:23,950 --> 00:11:27,218
Này này
166
00:11:27,253 --> 00:11:28,854
Tại sao cô không ký?
167
00:11:32,292 --> 00:11:34,726
Cô có biết cô nợ bao nhiêu không?
168
00:11:35,328 --> 00:11:36,695
Mang đến đây
169
00:11:39,999 --> 00:11:41,500
Kí tên đi
170
00:11:42,368 --> 00:11:44,469
Hãy cho tôi thêm thời gian
171
00:11:44,837 --> 00:11:48,106
Vậy, khi nào tôi nên đưa nó cho cô?
172
00:11:48,408 --> 00:11:52,277
À à thời gian hả
173
00:11:53,513 --> 00:11:54,980
Cô ném đi sao?
174
00:11:55,315 --> 00:11:57,215
Ký nhanh đi
175
00:11:57,216 --> 00:11:58,450
Ký đi
176
00:11:59,485 --> 00:12:00,452
Nghi phạm có vũ khí
177
00:12:00,620 --> 00:12:02,654
Chúng ta phải cố gắng hết sức để đuổi họ đến nơi không có người ở và bắt họ.
178
00:12:03,480 --> 00:12:05,480
Ờ-huh
179
00:12:17,837 --> 00:12:18,870
Nhanh lên
180
00:12:19,038 --> 00:12:21,707
Nhanh lên
181
00:12:32,118 --> 00:12:33,251
Chặn đường rồi phải không?
182
00:12:33,353 --> 00:12:34,019
Đúng ạ
183
00:12:34,120 --> 00:12:35,120
Tiếp tục chặn
184
00:12:35,221 --> 00:12:36,021
Vâng đã rõ
185
00:12:36,022 --> 00:12:37,322
Ép chúng
186
00:13:14,260 --> 00:13:15,594
Chúng ta thất bại rồi
187
00:13:15,595 --> 00:13:16,962
In-Han, em muốn đi tiểu
188
00:13:17,096 --> 00:13:19,031
Bị bắt cả rồi
189
00:13:35,948 --> 00:13:40,218
Thôi nào, thôi nào, thôi nào
190
00:13:40,219 --> 00:13:41,996
Tôi nên làm gì đây?
191
00:13:42,021 --> 00:13:44,022
Lấy tiền trước, lấy tiền ra
192
00:13:51,464 --> 00:13:53,699
Chúng đã vào hộp đêm
193
00:13:53,733 --> 00:13:55,801
Bây giờ là cuối năm và sẽ có rất nhiều người
194
00:13:58,938 --> 00:14:00,205
Chào mừng
195
00:14:00,206 --> 00:14:01,273
Làm ơn đi lối này, làm ơn đi lối này
196
00:14:01,274 --> 00:14:02,307
5 khách đã đến
197
00:14:02,308 --> 00:14:03,975
Vui lòng chuẩn bị phòng
198
00:14:04,777 --> 00:14:06,244
Đóng cửa lại đóng cửa lại
199
00:14:14,153 --> 00:14:15,087
Tắt nhạc đi
200
00:14:19,800 --> 00:14:21,700
Tắt nhạc đi
201
00:14:28,901 --> 00:14:30,502
Âm thanh gì bên ngoài vậy?
202
00:14:34,373 --> 00:14:35,474
Đi tìm cửa sau, cửa sau
203
00:14:35,575 --> 00:14:36,775
Hãy trông chừng cửa sau
204
00:14:38,878 --> 00:14:40,579
Xin cô
205
00:14:40,747 --> 00:14:42,447
Tôi có phải làm điều đó ở đây không?
206
00:14:42,615 --> 00:14:44,783
Ừ hồi hộp quá
207
00:14:45,151 --> 00:14:46,518
Tiền... Tiền đâu?
208
00:14:47,120 --> 00:14:48,687
Sau khi xong việc
209
00:14:51,624 --> 00:14:53,492
Ra ngoài
210
00:14:53,626 --> 00:14:54,860
Tên khốn đó từ đâu đến vậy?
211
00:14:54,861 --> 00:14:56,561
Chẳng phải tôi đã bảo không được vào khi tôi chưa gọi sao?
212
00:14:56,662 --> 00:14:57,896
Cậu có việc gì không?
213
00:14:58,030 --> 00:14:59,297
Cút ra ngoài đi
214
00:15:01,768 --> 00:15:03,101
Như này có giống một buổi tiệc không?
215
00:15:07,673 --> 00:15:08,740
Ra ngoài nhanh
216
00:15:09,008 --> 00:15:10,475
Ở đằng kia
217
00:15:10,476 --> 00:15:11,810
Hãy ra ngoài nhanh
218
00:15:15,380 --> 00:15:15,930
Nhanh lên và ra ngoài
219
00:15:16,750 --> 00:15:17,650
Nhanh lên và ra ngoài
220
00:15:25,691 --> 00:15:27,159
Thế đó
221
00:15:28,861 --> 00:15:29,928
Cảm ơn cô đã làm việc chăm chỉ
222
00:15:32,832 --> 00:15:34,466
Bên ngoài đang xuống nhạc rồi à?
223
00:15:34,467 --> 00:15:35,700
Tại sao không chơi nhạc?
224
00:15:42,008 --> 00:15:43,241
Mày là thằng khốn nào
225
00:15:46,580 --> 00:15:47,980
Mày là ai
226
00:15:49,148 --> 00:15:50,182
Chúng mày ra ngoài
227
00:15:50,183 --> 00:15:50,949
Ai cơ
228
00:15:51,417 --> 00:15:52,617
Bao gồm cả mày
229
00:15:54,086 --> 00:15:55,320
Thằng điên này
230
00:15:57,290 --> 00:15:59,724
Chiếc xe này là tang vật, hãy giữ nguyên hiện trường
231
00:15:59,725 --> 00:16:00,892
Đừng để bất cứ ai đến gần, rõ chứ?
232
00:16:00,893 --> 00:16:01,893
Tình hình đang rất khẩn
233
00:16:01,894 --> 00:16:02,944
Xin hãy nhanh lên
234
00:16:03,029 --> 00:16:04,196
Tất cả ngồi xổm xuống
235
00:16:06,799 --> 00:16:08,133
Hãy yên lặng
236
00:16:08,134 --> 00:16:09,434
Không được ngẩng đầu lên
237
00:16:12,038 --> 00:16:13,305
Còn những lối vào khác thì sao?
238
00:16:13,306 --> 00:16:15,473
Có một con đường phía sau
239
00:16:15,474 --> 00:16:17,475
Ở đó đầy rác
240
00:16:17,476 --> 00:16:19,010
Ngay cả máy xúc cũng không thể đào nó ra
241
00:16:19,011 --> 00:16:21,713
Này, các người không kiểm tra phòng cháy à?
242
00:16:21,714 --> 00:16:24,349
Có chuyện gì không thể ở xảy ra Hàn Quốc sao?
243
00:16:24,350 --> 00:16:26,084
Các người đùa đấy à
244
00:16:26,752 --> 00:16:28,687
Lỡ có hỏa hoạn thì sao?
245
00:16:29,488 --> 00:16:30,622
Tại sao anh lại nói với tôi...
246
00:16:30,623 --> 00:16:33,491
Đầu tiên, kéo chiếc SUV đi để nhận dạng dấu vân tay.
247
00:16:33,492 --> 00:16:35,126
Khi danh tính của nghi phạm được xác định
248
00:16:35,127 --> 00:16:37,028
Dù là ông nội, cháu trai hay con trai
249
00:16:37,029 --> 00:16:38,697
Tìm tất cả những người có quan hệ huyết thống
250
00:16:38,698 --> 00:16:39,631
Vâng đã rõ
251
00:16:39,632 --> 00:16:40,832
Đi theo tôi
252
00:16:45,404 --> 00:16:46,972
Thật là đau đầu quá
253
00:16:52,912 --> 00:16:54,045
Chúng ta nên làm gì bây giờ
254
00:17:02,021 --> 00:17:03,188
Cậu đói không?
255
00:17:09,900 --> 00:17:10,900
Bếp trưởng
256
00:17:11,864 --> 00:17:12,931
Đầu bếp ở đâu
257
00:17:13,532 --> 00:17:14,432
Bếp trưởng
258
00:17:14,800 --> 00:17:16,835
Vâng vâng
259
00:17:17,103 --> 00:17:18,169
Có thịt ba chỉ lợn không?
260
00:17:18,170 --> 00:17:19,136
Cái gì
261
00:17:19,137 --> 00:17:20,838
Có thịt ba chỉ lợn không?
262
00:17:21,641 --> 00:17:22,707
Có không?
263
00:17:22,708 --> 00:17:23,741
Không
264
00:17:24,010 --> 00:17:25,242
Có
265
00:17:25,912 --> 00:17:27,812
Lấy nó ra và nướng nó ở đây.
266
00:17:28,114 --> 00:17:29,147
Cùng rượu soju
267
00:17:29,148 --> 00:17:33,752
Nhưng không có sốt thịt nướng cho ba chỉ lợn
268
00:17:33,953 --> 00:17:35,320
Anh có muốn tôi đi mua nó không?
269
00:17:37,256 --> 00:17:38,556
Đội trưởng, chúng ta nên làm gì bây giờ?
270
00:17:41,394 --> 00:17:42,360
Đội trưởng
271
00:17:43,896 --> 00:17:45,030
Chuyện gì
272
00:17:46,132 --> 00:17:48,566
Ít nhất hãy đưa ra chỉ dẫn
273
00:17:53,506 --> 00:17:55,373
Hết mất rồi
274
00:18:00,146 --> 00:18:02,047
Hết nước sốt thịt nướng
275
00:18:23,436 --> 00:18:26,271
Anh à, anh thích bao nhiêu tiền nào?
276
00:18:30,042 --> 00:18:33,812
Sau 20 năm mắc bệnh TMD, lẽ ra tôi đã có thể sống một cuộc sống bình yên
277
00:18:38,050 --> 00:18:42,454
Các người đang nhìn cái gì vậy đồ khốn nạn?
278
00:18:43,556 --> 00:18:44,889
Chúng ta tiêu rồi
279
00:18:44,890 --> 00:18:46,825
Kết thúc rồi. Kết thúc rồi. Chết tiệt.
280
00:18:55,267 --> 00:18:58,470
Có thể chúng đang bắn vào con tin?
281
00:18:58,471 --> 00:19:01,072
Không, không, nó được bắn lên trên.
282
00:19:01,073 --> 00:19:03,641
Chúng bắn lên không trung, đúng vậy.
283
00:19:04,343 --> 00:19:05,710
Làm gì bây giờ
284
00:19:06,178 --> 00:19:08,179
Tôi có nên làm gì đó không, đội trưởng?
285
00:19:08,180 --> 00:19:09,381
Cậu định làm gì
286
00:19:10,216 --> 00:19:12,384
Nếu hành động hấp tấp, cậu có thể làm bị thương con tin.
287
00:19:12,385 --> 00:19:13,885
Tất cả chúng ta sẽ bị đình chỉ.
288
00:19:15,654 --> 00:19:18,323
Đây là lần đầu tiên tôi gặp phải tình huống này trong 30 năm làm cảnh sát.
289
00:19:18,991 --> 00:19:21,926
Hãy chờ xem tình hình trước khi quyết định.
290
00:19:21,927 --> 00:19:24,329
Chỉ dẫn sẽ sớm được ban hành từ phía trên.
291
00:19:31,871 --> 00:19:35,607
Như tôi đã nói lúc đầu
292
00:19:37,443 --> 00:19:39,077
Bây giờ tất cả đã kết thúc
293
00:19:47,019 --> 00:19:50,188
Nhiều tiền như vậy, nhưng một đồng cũng không dùng được
294
00:19:51,857 --> 00:19:53,558
Đây là lúc phải đi rồi
295
00:20:03,569 --> 00:20:04,869
Đừng di chuyển
296
00:20:05,137 --> 00:20:07,739
Nếu cậu không chết, điều đó sẽ khiến cậu rất đau khổ đấy.
297
00:20:08,074 --> 00:20:11,376
Anh Ki, không được cử động, đừng cử động.
298
00:20:11,377 --> 00:20:12,877
Em không thể bắn trước
299
00:20:13,479 --> 00:20:15,480
Hãy bắn cùng một lúc
300
00:20:17,183 --> 00:20:21,086
1... 2...
301
00:20:21,087 --> 00:20:22,554
Đợi một chút đã
302
00:20:24,723 --> 00:20:26,691
Anh ơi, tại sao chỉ có chúng ta phải chết?
303
00:20:28,160 --> 00:20:29,661
Hãy mang chúng đi luôn
304
00:20:32,098 --> 00:20:33,865
Chúng ta sẽ không cảm thấy cô đơn trên đường
305
00:20:34,834 --> 00:20:38,236
Thực tế ở đây còn có những người còn tệ hơn chúng ta.
306
00:20:47,813 --> 00:20:49,547
Chúng ta hãy tự giải quyết thôi
307
00:20:52,750 --> 00:20:56,950
1... 2...
308
00:20:57,089 --> 00:20:58,790
Một cuộc gọi đến
309
00:21:05,097 --> 00:21:06,131
Trả lời điện thoại đi
310
00:21:06,732 --> 00:21:08,132
Nó vẫn đổ chuông
311
00:21:08,500 --> 00:21:09,877
- Nhanh lên - Vâng
312
00:21:10,002 --> 00:21:11,136
Vâng
313
00:21:14,550 --> 00:21:15,550
Xin chào
314
00:21:16,175 --> 00:21:17,242
Cái gì
315
00:21:20,613 --> 00:21:22,113
Điện thoại gọi anh
316
00:21:23,215 --> 00:21:25,450
-Tôi là Đội trưởng Ahn của Đội Chống Tội phạm. -Trả lời đi.
317
00:21:26,752 --> 00:21:29,220
Hãy bình tĩnh lại và nói chuyện.
318
00:21:29,588 --> 00:21:31,189
Tôi nghe thấy tiếng súng
319
00:21:31,590 --> 00:21:32,991
Các con tin có ổn không?
320
00:21:32,992 --> 00:21:34,425
Tất cả chúng tôi sẽ chết
321
00:21:34,860 --> 00:21:36,127
Cả con tin cũng vậy
322
00:21:36,395 --> 00:21:39,130
Này, này, đừng kích động, hãy nghe tôi nói này
323
00:21:45,600 --> 00:21:46,700
Rút dây điện thoại ra
324
00:21:48,350 --> 00:21:50,350
Rút dây điện thoại ra
325
00:21:54,980 --> 00:21:56,848
Hắn đã rút dây điện thoại
326
00:21:58,117 --> 00:21:59,050
Thật là thái quá
327
00:22:02,154 --> 00:22:03,521
Cậu có thực sự muốn sống đến mức đó không?
328
00:22:05,658 --> 00:22:08,259
Đi ăn mày còn hơn là chết, phải không?
329
00:22:11,394 --> 00:22:13,231
Anh em, chúng ta đầu thú thì thế nào?
330
00:22:13,232 --> 00:22:14,899
Tôi sẽ không đầu hàng
331
00:22:16,535 --> 00:22:18,536
Thành thật mà nói, anh không muốn tiếp tục sống sao?
332
00:22:23,142 --> 00:22:25,143
Sống ở đây thêm vài ngày nữa thôi
333
00:22:25,144 --> 00:22:28,346
Hãy dành những giây phút cuối cùng trước khi chết, In-Han
334
00:22:28,347 --> 00:22:29,314
Đúng vậy, anh
335
00:22:29,648 --> 00:22:31,916
Có điều gì quan trọng hơn sự sống và cái chết?
336
00:22:32,351 --> 00:22:34,018
Nhìn này, In-Han
337
00:22:34,019 --> 00:22:35,987
Đây là thiên đường
338
00:22:35,988 --> 00:22:37,822
Rượu và thịt
339
00:22:38,057 --> 00:22:39,824
Và chúng ta có thể làm bất cứ điều gì chúng ta muốn
340
00:22:39,825 --> 00:22:41,492
Chúng ta là vua ở đây, In-Han
341
00:22:41,493 --> 00:22:42,594
Chúng ta là vua
342
00:22:42,861 --> 00:22:44,829
Tên chỗ này cũng là ngày nghỉ lễ Roma
343
00:22:48,500 --> 00:22:50,134
Hãy sống thêm một tuần nữa
344
00:22:50,135 --> 00:22:51,336
In-han
345
00:22:52,304 --> 00:22:53,371
Một tuần?
346
00:22:53,372 --> 00:22:54,172
Ừm
347
00:22:57,343 --> 00:22:59,978
Tôi sẽ ra đi trong một tuần nữa
348
00:23:00,913 --> 00:23:02,313
Đừng nói gì nữa
349
00:23:02,982 --> 00:23:04,916
Chỉ một tuần
350
00:23:04,917 --> 00:23:06,551
Chết trong một tuần nữa
351
00:23:07,319 --> 00:23:11,789
Đi nào. Hãy cho chúng tôi biết kết quả càng sớm càng tốt.
352
00:23:14,159 --> 00:23:17,762
Dù chúng ta sống hay chết hay đầu thú
353
00:23:17,763 --> 00:23:21,599
Quyết định sẽ được đưa ra trong vài ngày hoặc khoảng một tuần
354
00:23:21,600 --> 00:23:25,136
Nếu các người tuân theo các quy định của chúng tôi và trung thực, các người có thể sống một cuộc sống tốt đẹp.
355
00:23:26,105 --> 00:23:27,171
Có hiểu không?
356
00:23:27,172 --> 00:23:28,439
Vâng
357
00:23:29,341 --> 00:23:32,977
Những tên khốn này hoàn toàn điên rồi
358
00:23:34,380 --> 00:23:37,749
Nếu không muốn chết thì hãy im lặng đi, đồ khốn.
359
00:23:38,584 --> 00:23:39,817
Thằng khốn nạn
360
00:23:40,286 --> 00:23:42,820
Thằng nhóc này từ đâu tới vậy?
361
00:23:44,556 --> 00:23:46,090
Anh không biết kính trọng người già và yêu trẻ sao?
362
00:23:46,091 --> 00:23:47,859
Thằng nhóc xã hội đen
363
00:23:50,362 --> 00:23:53,531
Tên điên này đang nói chuyện với ai vậy?
364
00:23:53,532 --> 00:23:55,533
Đồ điên khốn nạn
365
00:23:57,803 --> 00:24:00,338
Thật là một tên to đầu!
366
00:24:01,206 --> 00:24:02,040
Im lặng
367
00:24:06,412 --> 00:24:09,947
Các hoạt động riêng tư bị cấm kể từ bây giờ
368
00:24:11,550 --> 00:24:12,984
Khi đi vệ sinh
369
00:24:12,985 --> 00:24:14,552
Khi rửa mặt vào buổi sáng
370
00:24:14,853 --> 00:24:17,322
Mọi người phải đi cùng cậu ấy
371
00:24:17,323 --> 00:24:20,692
Phụ nữ...phụ nữ cũng vậy
372
00:24:20,693 --> 00:24:22,393
Cậu ấy sẽ đợi bên ngoài
373
00:24:22,394 --> 00:24:23,594
Không có ngoại lệ
374
00:24:24,596 --> 00:24:26,531
Ồn ào quá. Tại sao nó cứ kêu hoài?
375
00:24:27,766 --> 00:24:31,736
Tôi vừa nói đến đâu rồi
376
00:24:31,737 --> 00:24:32,570
Này
377
00:24:32,571 --> 00:24:35,506
Lấy pin ra khỏi điện thoại đi. Lấy pin ra khỏi điện thoại.
378
00:24:35,507 --> 00:24:39,077
Nó ồn ào khiến tôi quên mất mình đang nói đến đâu.
379
00:24:39,978 --> 00:24:41,045
- Này người anh em
380
00:24:42,247 --> 00:24:44,882
Hãy chọn một đại diện từ những người này
381
00:24:46,385 --> 00:24:48,986
Hãy giơ tay nếu muốn làm người đại diện
382
00:24:50,422 --> 00:24:53,257
Đừng nhìn nhau, ai tự tin giơ tay lên
383
00:24:56,662 --> 00:24:59,097
Anh kia thì sao?
384
00:24:59,465 --> 00:25:01,399
Bên cạnh anh, chú kia
385
00:25:01,400 --> 00:25:02,934
Này, bỏ tay xuống đi
386
00:25:02,935 --> 00:25:04,068
Bỏ tay xuống đi,
387
00:25:04,069 --> 00:25:04,902
Không phải anh đâu
388
00:25:04,903 --> 00:25:06,471
Vâng, là anh đó
389
00:25:06,472 --> 00:25:07,438
Tôi?
390
00:25:07,439 --> 00:25:09,340
Nào, đi ra, đi ra
391
00:25:12,644 --> 00:25:15,413
Anh quay lại, quay lại
392
00:25:16,482 --> 00:25:19,584
Người đang đứng trước mặt các người bây giờ
393
00:25:19,585 --> 00:25:22,153
Sẽ là người đại diện của các người kể từ bây giờ.
394
00:25:22,154 --> 00:25:22,820
Có hiểu không?
395
00:25:22,821 --> 00:25:23,921
Vâng
396
00:25:23,922 --> 00:25:24,989
- Trả lời - Phụ nữ trả lời lại
397
00:25:24,990 --> 00:25:26,690
- Phụ nữ - Vâng
398
00:25:26,691 --> 00:25:28,068
- Đàn ông - Vâng
399
00:25:28,093 --> 00:25:29,761
- Mọi người cùng nhau - Vâng
400
00:25:29,762 --> 00:25:31,062
Không tệ, rất tốt
401
00:25:31,063 --> 00:25:32,797
Vỗ tay cho người đại diện
402
00:25:36,135 --> 00:25:37,235
Về chỗ cũ đi
403
00:25:37,770 --> 00:25:38,703
Vâng
404
00:25:39,204 --> 00:25:41,606
Này, nhanh lên, tháo pin ra khỏi điện thoại đi.
405
00:25:41,607 --> 00:25:44,142
Nó đang đổ chuông liên tục
406
00:25:44,543 --> 00:25:47,979
Anh không thể tháo pin khỏi điện thoại di động ngày nay, đồ ngốc.
407
00:25:48,680 --> 00:25:49,814
Phải rồi
408
00:25:55,654 --> 00:25:57,188
Chuyện gì đang xảy ra vậy
409
00:25:57,189 --> 00:26:00,625
Thằng này hình như bị điên
410
00:26:00,926 --> 00:26:04,028
Hãy cẩn thận đấy, tên có vầng trán rộng
411
00:26:04,696 --> 00:26:06,297
À đó là một sự...
412
00:26:12,004 --> 00:26:12,904
23
413
00:26:14,173 --> 00:26:15,440
24
414
00:26:16,708 --> 00:26:17,642
25
415
00:26:20,412 --> 00:26:21,646
26
416
00:26:26,318 --> 00:26:27,885
thằng khốn này
417
00:26:28,520 --> 00:26:31,722
Nếu mày còn tạo ra âm thanh đó lần nữa, tao sẽ giết mày.
418
00:26:42,201 --> 00:26:42,900
Chú ý
419
00:26:42,924 --> 00:26:44,279
Chú ý
420
00:26:44,303 --> 00:26:46,871
Tôi vừa gắn cho các người
421
00:26:46,872 --> 00:26:48,272
Con số trên ngực
422
00:26:48,273 --> 00:26:49,774
Đây sẽ là tên của người kể từ bây giờ
423
00:26:50,909 --> 00:26:52,710
Tôi sẽ gọi theo các số đó
424
00:26:52,711 --> 00:26:55,146
Vì thế hãy nhớ số của mình
425
00:26:56,048 --> 00:26:57,448
Đứng lên số 55
426
00:26:57,716 --> 00:27:00,051
Số 55 nghe không?
427
00:27:00,052 --> 00:27:00,651
55
428
00:27:00,919 --> 00:27:02,220
Anh ta có vẻ là ông chủ
429
00:27:02,221 --> 00:27:03,321
Đứng lên
430
00:27:05,190 --> 00:27:06,023
Ngồi xuống
431
00:27:07,693 --> 00:27:08,926
Đứng lên
432
00:27:12,164 --> 00:27:13,464
Anh có ý kiến gì không
433
00:27:13,465 --> 00:27:14,432
Không
434
00:27:14,433 --> 00:27:15,800
Khi gọi đến tên
435
00:27:15,801 --> 00:27:17,802
Hãy đứng lên và trả lời thật to, anh biết không?
436
00:27:18,370 --> 00:27:19,070
Vâng
437
00:27:19,505 --> 00:27:20,671
Ngồi xuống lần nữa
438
00:27:22,040 --> 00:27:23,708
Anh có nghe rõ không?
439
00:27:23,709 --> 00:27:25,309
Tiếp theo số 55
440
00:27:25,744 --> 00:27:27,111
Số 55
441
00:27:28,313 --> 00:27:33,284
55, đi lắp TV lên sân khấu.
442
00:27:33,285 --> 00:27:37,755
Ngoài ra còn có kết nối hệ thống giám sát bên ngoài.
443
00:27:37,756 --> 00:27:38,656
Để có thể xem nó ở đây
444
00:27:39,291 --> 00:27:40,858
Vâng vâng
445
00:27:40,859 --> 00:27:42,493
Vẫn còn những việc khác phải làm
446
00:27:42,494 --> 00:27:44,562
Những người còn lại xếp các bàn lại với nhau
447
00:27:44,563 --> 00:27:45,796
Chặn cửa trước
448
00:27:45,797 --> 00:27:46,664
Rõ không
449
00:27:47,132 --> 00:27:49,033
Anh đi lắp TV, số 55
450
00:27:49,034 --> 00:27:51,335
Cái đó nặng quá, tôi không thể tự mình di chuyển được.
451
00:27:51,336 --> 00:27:52,670
Anh bạn
452
00:27:52,671 --> 00:27:53,537
Xin chào
453
00:27:55,407 --> 00:27:56,607
Anh đi ra đây
454
00:28:02,681 --> 00:28:04,048
Nếu luôn có những người như thế này
455
00:28:04,049 --> 00:28:06,050
Không có cách nào để các người có thể sống sót thoát ra ngoài
456
00:28:09,221 --> 00:28:09,587
Đại diện
457
00:28:10,923 --> 00:28:11,355
Vâng
458
00:28:11,890 --> 00:28:13,791
Người đại diện nên xử lý thế nào với một người như vậy?
459
00:28:13,792 --> 00:28:15,960
Những người như vậy cần phải có người đại diện xử lý
460
00:28:16,795 --> 00:28:19,764
Việc gì cần làm, anh hãy làm đi
461
00:28:19,765 --> 00:28:20,264
Anh muốn làm gì
462
00:28:20,599 --> 00:28:21,732
Hãy cứ thử đi
463
00:28:23,969 --> 00:28:26,604
Để tôi thay đổi vấn đề này có ổn không?
464
00:28:26,605 --> 00:28:27,872
Không phải nói sẽ gãy tay sao?
465
00:28:42,754 --> 00:28:43,854
Ôi, Tôi...
466
00:28:46,858 --> 00:28:47,792
Chuyện gì xảy ra với anh vậy
467
00:28:47,793 --> 00:28:50,761
Tôi đã uống thuốc Viagra
468
00:28:51,063 --> 00:28:52,830
Tôi không hay uống nên...
469
00:28:52,831 --> 00:28:54,465
Bây giờ tôi không thể xuống được
470
00:28:54,466 --> 00:28:57,001
Anh có điên không vậy?
471
00:29:03,909 --> 00:29:05,509
Thắt lưng của anh ấy có vẻ hơi đau
472
00:29:05,510 --> 00:29:06,844
Anh có ổn không?
473
00:29:09,247 --> 00:29:11,849
Như đã đưa tin
474
00:29:11,850 --> 00:29:14,819
Vụ bắt cóc con tin bất ngờ xảy ra tại một hộp đêm ở Seoul
475
00:29:14,820 --> 00:29:18,022
Lo ngại vụ án này sẽ biến thành một thảm kịch lớn
476
00:29:18,023 --> 00:29:19,523
Cảnh sát vẫn chưa giải cứu được con tin...
477
00:29:24,062 --> 00:29:25,763
Vẫn chưa có tiến triển gì
478
00:29:47,686 --> 00:29:49,186
Chào anh, rất vui khi được gặp anh
479
00:29:51,289 --> 00:29:52,523
Anh có phải là đội trưởng không?
480
00:29:54,760 --> 00:29:58,129
Bây giờ hãy bắt đầu mọi chỉ dẫn tác chiến. Tất cả đều do tôi và đội trưởng đội đặc nhiệm đưa ra.
481
00:29:58,130 --> 00:29:59,363
Hãy tuân thủ nghiêm ngặt mệnh lệnh
482
00:29:59,364 --> 00:30:02,333
Vui lòng chuyển tiếp tất cả thông tin thu thập được cho chúng tôi
483
00:30:03,235 --> 00:30:05,870
Sau đó cảnh sát có thể rút lui
484
00:30:05,871 --> 00:30:10,041
Cái gì? Đây là thẩm quyền của chúng tôi.
485
00:30:10,042 --> 00:30:13,010
Vậy thì anh có thể đứng sang một bên và không cản trở chúng tôi.
486
00:30:16,848 --> 00:30:17,782
Vâng Giám đốc
487
00:30:19,518 --> 00:30:20,651
Vâng Đúng vậy
488
00:30:21,253 --> 00:30:22,353
Vâng vâng
489
00:30:23,121 --> 00:30:25,222
Đầu tiên tìm hiểu họ muốn gì
490
00:30:26,925 --> 00:30:27,958
Vâng tôi hiểu rồi, vâng
491
00:30:27,959 --> 00:30:28,692
Vâng
492
00:30:31,663 --> 00:30:32,863
Cho tôi một cốc cà phê với
493
00:30:38,770 --> 00:30:40,771
Dậy dậy
494
00:30:44,376 --> 00:30:45,676
Thức dậy
495
00:30:46,545 --> 00:30:48,112
Đã đến lúc phải thức dậy
496
00:30:48,747 --> 00:30:51,682
Này, đừng chạm vào tôi, đồ khốn
497
00:30:52,651 --> 00:30:54,251
Anh có muốn trát một ít thạch cao lên nó không?
498
00:30:54,252 --> 00:30:56,487
Im đi, tên khốn
499
00:30:56,488 --> 00:30:59,690
Đừng đến đây nếu không tôi sẽ giết cậu
500
00:30:59,691 --> 00:31:01,392
Tôi biết rồi mà
501
00:31:01,393 --> 00:31:04,195
Tôi có thể làm gì trong tình huống đó?
502
00:31:04,196 --> 00:31:07,998
Có ai khác trong mắt anh khi anh đeo cái này không?
503
00:31:08,567 --> 00:31:09,700
Anh có muốn chết không?
504
00:31:10,335 --> 00:31:13,137
Anh nói chuyện với người đại diện như vậy sao?
505
00:31:13,138 --> 00:31:15,906
Anh có muốn bị bắn vào đầu không?
506
00:31:15,907 --> 00:31:18,342
Cậu đang nói về cái gì thế, đồ khốn?
507
00:31:18,343 --> 00:31:21,579
Hãy nhỏ giọng xuống, tôi chưa muốn chết
508
00:31:22,514 --> 00:31:23,848
Cậu là gì thế, đồ khốn?
509
00:31:23,849 --> 00:31:24,915
Im lặng
510
00:31:26,550 --> 00:31:27,550
Ổn cả
511
00:31:30,755 --> 00:31:31,956
Hãy nhanh lên và gọi họ dậy đi
512
00:31:31,957 --> 00:31:33,657
Mọi người dậy đi
513
00:31:39,231 --> 00:31:40,164
Tiêu rồi
514
00:31:40,165 --> 00:31:41,999
Làm sao để chuẩn bị thức ăn cho nhiều người như vậy?
515
00:31:42,000 --> 00:31:44,068
Chúng ta kiệt sức mất
516
00:31:44,069 --> 00:31:46,003
Ai cũng thấy rằng chuyện này sẽ kết thúc sau hai ngày nữa.
517
00:31:46,004 --> 00:31:47,471
Rồi chúng ta sẽ được tự do
518
00:31:48,140 --> 00:31:50,975
Dahui, chị vẫn còn nhánh cây mà chúng ta đã sử dụng trước đây chứ?
519
00:31:50,976 --> 00:31:52,843
Cho chúng vào
520
00:31:52,844 --> 00:31:56,280
Là món ăn hoàn thành
521
00:31:56,915 --> 00:31:57,915
Nhai kỹ
522
00:31:59,050 --> 00:32:00,251
Nuốt nó
523
00:32:00,552 --> 00:32:01,352
Nói gì đi
524
00:32:01,353 --> 00:32:02,920
Ah
525
00:32:02,921 --> 00:32:04,455
Quay sang bên trái
526
00:32:06,324 --> 00:32:07,558
Phải
527
00:32:07,692 --> 00:32:09,693
Đã nuốt hết chưa?
528
00:32:11,129 --> 00:32:12,363
Về chỗ đi
529
00:32:17,569 --> 00:32:18,736
Ăn
530
00:32:23,441 --> 00:32:25,242
Những kẻ khốn nạn chết tiệt đó
531
00:32:25,610 --> 00:32:27,678
Ăn uống thật là ngon
532
00:32:31,750 --> 00:32:33,217
Nếu anh dùng vũ lực tiến vào
533
00:32:33,218 --> 00:32:35,519
Con tin có thể bị tổn hại
534
00:32:36,521 --> 00:32:38,522
Chúng ta phải đợi như thế này mãi sao?
535
00:32:38,523 --> 00:32:40,991
Cần có cơ hội để thuyết phục họ.
536
00:32:42,060 --> 00:32:43,627
Nếu Bộ trưởng đồng ý
537
00:32:44,563 --> 00:32:46,697
Kế hoạch tấn công sẽ sớm được thực hiện
538
00:32:50,068 --> 00:32:53,237
Đội trưởng, đội trưởng
539
00:32:53,238 --> 00:32:55,739
Danh tính của nghi phạm đã được tìm thấy
540
00:33:03,815 --> 00:33:07,015
Cả ba người đều được gửi đến trại trẻ mồ côi khi còn nhỏ.
541
00:33:08,353 --> 00:33:10,554
Thật là những gã liều lĩnh
542
00:33:10,555 --> 00:33:11,222
Đội trưởng
543
00:33:11,223 --> 00:33:13,891
Gã này có một người em gái nuôi
544
00:33:14,659 --> 00:33:15,826
Em gái nuôi
545
00:33:15,827 --> 00:33:16,493
Vâng
546
00:33:16,494 --> 00:33:18,295
Anh đang làm gì thế
547
00:33:19,764 --> 00:33:21,799
Đó là gì? Đưa cho tôi
548
00:33:35,747 --> 00:33:38,115
Chuyện này phải báo cáo ngay chứ
549
00:33:38,950 --> 00:33:39,950
Đội trưởng Ahn
550
00:33:40,685 --> 00:33:41,952
Đây là quán ăn ven đường hả?
551
00:33:44,689 --> 00:33:46,757
Phấn chấn lên nào mọi người.
552
00:33:48,460 --> 00:33:50,361
Thằng vô học khốn nạn này
553
00:33:50,362 --> 00:33:51,528
Bình tĩnh nào
554
00:33:52,430 --> 00:33:53,430
Nhịn chút đi
555
00:33:54,633 --> 00:33:59,169
Cho đến nay những kẻ bắt cóc không có yêu cầu đặc biệt.
556
00:33:59,170 --> 00:34:03,874
Cảnh sát chúng tôi đảm bảo đã chuẩn
bị rất toàn diện cho sự an toàn của con tin
557
00:34:03,875 --> 00:34:06,310
Chỉ chờ kẻ bắt cóc ra điều kiện
558
00:34:16,321 --> 00:34:18,187
Thật là chán nản khi phải ở đây mọi lúc.
559
00:34:19,691 --> 00:34:23,260
Em thà chết còn hơn.
560
00:34:25,397 --> 00:34:26,629
Được rồi
561
00:34:27,299 --> 00:34:28,999
Hãy vững vàng lên
562
00:34:29,000 --> 00:34:31,001
Đừng đòi cái này rồi lại đòi cái kia nữa.
563
00:34:33,705 --> 00:34:35,205
Ôi mệt quá
564
00:34:35,206 --> 00:34:37,508
Doo-man, tôi định đi ngủ đây
565
00:34:37,509 --> 00:34:38,809
Anh đã làm gì vậy
566
00:34:38,810 --> 00:34:40,944
Cả đêm không ngủ
567
00:34:42,746 --> 00:34:43,781
Cái đó
568
00:34:44,182 --> 00:34:45,049
Có chuyện gì thế
569
00:34:45,617 --> 00:34:46,984
Không có gì tôi...
570
00:34:48,086 --> 00:34:49,386
Trời quá lạnh
571
00:34:50,221 --> 00:34:52,556
Anh có thể cho tôi một ít quần áo được không? Tôi cũng đói lắm rồi.
572
00:34:52,557 --> 00:34:54,725
Và gọi cho bố tôi
573
00:34:55,060 --> 00:34:56,292
Bố của anh là ai
574
00:34:56,860 --> 00:35:01,598
Bố tôi là thành viên của Tập đoàn Hyun Ah tên là Kim Kanghyeon
575
00:35:01,599 --> 00:35:02,499
Đến đây
576
00:35:02,500 --> 00:35:03,467
Vâng
577
00:35:07,906 --> 00:35:11,108
Bố của anh là chủ tịch tập đoàn Hyun Ah, Kim Kanghyeon phải không?
578
00:35:11,109 --> 00:35:12,309
Vâng Đúng vậy
579
00:35:12,310 --> 00:35:16,947
Vậy anh có thể chăm sóc tôi và cho tôi ra ngoài được không?
580
00:35:16,948 --> 00:35:21,352
Tôi sức khỏe không tốt và không thể ở đây lâu được.
581
00:35:22,420 --> 00:35:23,721
-Này -Vâng
582
00:35:24,522 --> 00:35:27,458
Đây không phải là người trên chiếc BMW đi cùng chúng ta sao
583
00:35:27,459 --> 00:35:28,892
-Vâng
584
00:35:28,893 --> 00:35:33,230
Khi đó, người đàn bà điên khùng kia nhất quyết đòi làm tình ở bãi biển
585
00:35:33,231 --> 00:35:36,600
Này, người đàn bà điên khùng hả?
586
00:35:36,601 --> 00:35:38,335
Đồ rác rưởi
587
00:35:38,336 --> 00:35:40,371
Không phải là anh muốn tôi đóng phim truyền hình hả
588
00:35:44,743 --> 00:35:45,542
Này
589
00:35:45,944 --> 00:35:46,877
Vâng
590
00:35:48,913 --> 00:35:49,980
Anh đáng giá bao nhiêu
591
00:35:50,315 --> 00:35:51,382
Anh cần bao nhiêu
592
00:35:51,383 --> 00:35:52,816
Tôi có thể cho anh bao nhiêu tùy thích
593
00:35:53,084 --> 00:35:53,917
Bao nhiêu cũng được?
594
00:35:53,918 --> 00:35:54,618
Vâng
595
00:35:57,222 --> 00:35:59,123
Tôi biết rất rõ những người như anh
596
00:36:02,494 --> 00:36:04,361
Anh có nghĩ rằng anh có thể làm bất cứ điều gì nếu anh có tiền?
597
00:36:06,197 --> 00:36:09,199
Cha mẹ sinh ra đã ngậm thìa bạc trong miệng có phải là điều tốt không?
598
00:36:09,200 --> 00:36:10,100
Không
599
00:36:12,070 --> 00:36:14,138
Đồ khốn nạn
600
00:36:20,044 --> 00:36:24,948
Anh có muốn kiểm chứng ngay bây giờ không?
Liệu số tiền toàn năng có thể cứu mạng anh không?
601
00:36:28,400 --> 00:36:29,400
Quay lại
602
00:36:30,524 --> 00:36:31,524
Quay lại
603
00:36:33,958 --> 00:36:35,225
Xoay quanh
604
00:36:48,573 --> 00:36:49,573
Chuyện gì xảy ra với cô vậy
605
00:36:49,574 --> 00:36:50,674
Này
606
00:36:50,809 --> 00:36:52,142
Quay lại
607
00:36:53,411 --> 00:36:54,812
Tôi phải đi
608
00:36:55,213 --> 00:36:57,848
Nếu không muốn chết thì hãy quay lại ngay
609
00:36:58,483 --> 00:37:00,483
Đứa bé ở nhà một mình
610
00:37:00,819 --> 00:37:03,053
Cô này đang nói gì vậy? Cô ấy có bị điên không?
611
00:37:03,054 --> 00:37:04,087
Ngồi xuống
612
00:37:07,892 --> 00:37:09,693
Không có ai nấu ăn cho đứa bé
613
00:37:10,895 --> 00:37:13,597
Nếu tôi không quay lại nó sẽ chết đói
614
00:37:14,265 --> 00:37:15,632
Cô không phải là người duy nhất gặp rắc rối
615
00:37:15,633 --> 00:37:16,600
Quay lại và ngồi xuống
616
00:37:16,601 --> 00:37:17,801
Bắn đi
617
00:37:19,370 --> 00:37:21,772
Tôi nên chết ở đây hay bị bán đi và chết?
618
00:37:22,273 --> 00:37:23,540
Bán sao?
619
00:37:23,541 --> 00:37:26,043
Dù sao thì tôi cũng không muốn sống nữa
620
00:37:28,112 --> 00:37:29,279
Nói lại lần nữa xem
621
00:37:29,280 --> 00:37:30,547
Cô nói gì
622
00:37:37,121 --> 00:37:38,222
Chuyện gì đã xảy ra
623
00:37:38,223 --> 00:37:39,590
Đội trưởng, đội trưởng
624
00:37:42,660 --> 00:37:43,726
Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra
625
00:37:46,397 --> 00:37:47,764
Anh đã vào chưa?
626
00:37:49,634 --> 00:37:50,868
Không ai được phép ra ngoài
627
00:37:51,603 --> 00:37:53,504
Tôi muốn đi ra ngoài
628
00:37:55,840 --> 00:37:57,007
Ai muốn chết thì đứng lên
629
00:38:08,353 --> 00:38:09,219
Chuyện gì đã xảy ra thế
630
00:38:11,856 --> 00:38:13,357
Có chuyện gì với ông ta vậy?
631
00:38:17,929 --> 00:38:19,696
Hãy đứng yên, không được di chuyển.
632
00:38:21,466 --> 00:38:22,466
Xin chào
633
00:38:22,467 --> 00:38:24,101
Cái quái gì đang xảy ra với ông vậy?
634
00:38:24,102 --> 00:38:26,069
Tôi là đội trưởng Ahn của Sở cảnh sát Incheon.
635
00:38:26,371 --> 00:38:27,538
Hãy nói chuyện
636
00:38:27,539 --> 00:38:28,472
Trước khi tôi giết ai đó
637
00:38:28,473 --> 00:38:29,840
Hãy rời khỏi đây ngay bây giờ
638
00:38:32,243 --> 00:38:35,779
Tiếng súng vừa rồi. Có ai bị thương không?
639
00:38:35,780 --> 00:38:37,614
Không ai bị thương, hãy rời khỏi đây
640
00:38:37,849 --> 00:38:39,249
Hãy để tôi tận mắt thấy
641
00:38:39,250 --> 00:38:40,217
Mở cửa đi
642
00:38:40,218 --> 00:38:41,685
Anh có muốn nghe lại tiếng súng không?
643
00:38:41,686 --> 00:38:43,320
Anh có muốn bắn nữa không?
644
00:38:43,344 --> 00:38:44,265
Muốn bắn nữa không?
645
00:38:44,289 --> 00:38:46,957
Tôi biết rồi mà. Bình tĩnh. Bình tĩnh.
646
00:38:51,129 --> 00:38:52,296
Anh nghe tôi nói này
647
00:38:52,564 --> 00:38:54,531
Càng thêm nhiều thời gian, sẽ càng tệ cho các anh.
648
00:38:54,866 --> 00:38:57,134
Kết thúc nó ngay bây giờ
649
00:38:57,368 --> 00:38:58,702
Thì các anh có cơ hội sống sót
650
00:38:58,703 --> 00:38:59,970
Không muốn sống
651
00:39:00,572 --> 00:39:01,471
Cút khỏi đây
652
00:39:01,472 --> 00:39:05,042
Nếu con tin mất một sợi tóc, tôi cũng không thể đảm bảo mạng sống của anh
653
00:39:05,043 --> 00:39:07,911
Ngươi nghĩ ngươi là ai để đảm bảo mạng sống của chúng ta, đồ khốn?
654
00:39:07,912 --> 00:39:08,912
Ông đang tìm chết sao?
655
00:39:09,314 --> 00:39:11,949
Vậy thì hãy để tôi hỏi anh một điều nữa
656
00:39:12,717 --> 00:39:15,452
Tôi đặt điện thoại của tôi ở đây
657
00:39:16,220 --> 00:39:18,422
Nếu anh có bất kỳ yêu cầu nào, hãy gọi cho tôi bằng cách này
658
00:39:18,823 --> 00:39:19,957
Mở cửa đi
659
00:39:23,428 --> 00:39:26,830
Ít nhất tôi cần biết điều kiện là gì, trước khi có thể giúp anh.
660
00:39:27,465 --> 00:39:29,399
Tôi sẽ đưa anh điện thoại của tôi và rời đi
661
00:39:29,400 --> 00:39:31,969
Mày đang nói cái quái gì vậy?
662
00:39:34,739 --> 00:39:35,739
Mở cửa đi
663
00:39:39,243 --> 00:39:40,544
Cất điện thoại đi
664
00:39:45,316 --> 00:39:47,117
Cất điện thoại vào túi bên phải
665
00:39:47,118 --> 00:39:48,452
Rồi quay lại
666
00:39:49,220 --> 00:39:50,687
Giơ tay lên
667
00:39:58,596 --> 00:40:01,898
Xin đừng làm hại con tin
668
00:40:01,899 --> 00:40:04,434
Chỉ cần nhấn nút 1 và anh có thể gọi cho tôi bất cứ lúc nào
669
00:40:07,271 --> 00:40:09,539
Tên khốn, ngươi đẩy cái gì vậy?
670
00:40:11,209 --> 00:40:14,011
Đừng gọi đi đâu khác
671
00:40:22,153 --> 00:40:22,953
Đội trưởng
672
00:40:24,055 --> 00:40:25,722
Làm thế nào anh có thể làm một đội trưởng vậy?
673
00:40:25,723 --> 00:40:26,957
Thích chơi bóng bầu dục vậy à
674
00:40:26,958 --> 00:40:29,292
Lỡ như anh bị chúng bắt làm con tin thì sao?
675
00:40:29,293 --> 00:40:31,194
Thằng nhóc này nói gì thế? Bóng bầu dục hả?
676
00:40:31,195 --> 00:40:32,663
Nhóc con, xem ngươi nói cái gì
677
00:40:33,665 --> 00:40:36,099
Đừng lo lắng tôi vẫn còn sống đây
678
00:40:39,470 --> 00:40:40,837
Lắng nghe tôi nói đây
679
00:40:41,439 --> 00:40:43,507
Nghi phạm bình tĩnh hơn tôi nghĩ.
680
00:40:43,508 --> 00:40:45,709
Cho đến nay không có ai bị thương
681
00:40:46,010 --> 00:40:49,079
Điều này có thể tiếp tục trong tương lai.
682
00:40:49,580 --> 00:40:50,847
Đưa tôi điện thoại di động của cậu
683
00:40:51,816 --> 00:40:52,816
Tại sao
684
00:40:52,817 --> 00:40:54,117
Đưa cho tôi
685
00:40:54,118 --> 00:40:56,119
Không phải cậu đã đặt số điện thoại di động của mình là số 1 trong điện thoại di động của tôi sao?
686
00:40:56,120 --> 00:40:57,087
Đưa cho tôi
687
00:40:57,722 --> 00:40:58,922
Nhanh lên
688
00:40:58,923 --> 00:41:00,824
Anh cần một chiếc điện thoại di động bây giờ sao?
689
00:41:00,825 --> 00:41:02,159
Nói nhiều quá
690
00:41:03,861 --> 00:41:05,128
Đội trưởng Ahn
691
00:41:11,302 --> 00:41:12,536
Anh có ổn không?
692
00:41:13,738 --> 00:41:15,338
Anh đã vào và ra bình yên sao
693
00:41:15,940 --> 00:41:18,809
Ừm, tôi đã làm gì sai à?
694
00:41:18,810 --> 00:41:19,976
Anh điên à
695
00:41:21,045 --> 00:41:22,679
Anh thực sự muốn chết sao?
696
00:41:22,680 --> 00:41:24,648
Anh hơi quá lời rồi đấy?
697
00:41:24,649 --> 00:41:25,882
Cậu đang làm gì vậy, đồ khốn?
698
00:41:26,517 --> 00:41:28,552
Cứ xen vào bất cứ điều gì cậu muốn sao
699
00:41:32,223 --> 00:41:33,256
Em xin lỗi
700
00:41:33,257 --> 00:41:34,224
Tôi không biết làm thế nào...
701
00:41:36,194 --> 00:41:37,728
Anh dũng cảm lắm phải không?
702
00:41:40,131 --> 00:41:41,965
Nếu còn dám hành động trái phép nữa
703
00:41:43,034 --> 00:41:44,501
Anh hãy chuẩn bị tinh thần đi
704
00:41:56,347 --> 00:41:57,481
Kỳ lạ
705
00:41:58,649 --> 00:42:01,084
Làm sao anh ta có thể ra ngoài mà không có chuyện gì xảy ra?
706
00:42:03,521 --> 00:42:05,489
Ngoài khoản hoàn trả trước đó, phí xử lý sẽ được khấu trừ.
707
00:42:05,558 --> 00:42:07,191
Gốc 9 triệu lãi hàng tháng 60%
708
00:42:07,492 --> 00:42:09,092
Khoảng 42 triệu
709
00:42:15,733 --> 00:42:17,100
Lấy một túi tiền và đặt nó ở đây
710
00:42:17,502 --> 00:42:18,502
Anh à
711
00:42:19,604 --> 00:42:21,505
Lấy một túi tiền và đặt nó ở đây
712
00:42:21,506 --> 00:42:22,639
Cái gì
713
00:42:22,907 --> 00:42:24,040
Nhanh lên
714
00:42:35,019 --> 00:42:36,086
250 triệu
715
00:42:37,355 --> 00:42:38,722
200 triệu là tip dành cho anh
716
00:42:42,794 --> 00:42:44,961
-Đưa nó cho tôi? - Ừ, thế là đủ rồi đúng không.
717
00:42:45,663 --> 00:42:47,330
Thế này là quá nhiều
718
00:42:47,932 --> 00:42:48,965
Thực sự đưa nó cho tôi sao?
719
00:42:50,034 --> 00:42:51,134
Không phản đối chứ?
720
00:42:51,636 --> 00:42:52,536
Vâng
721
00:42:53,771 --> 00:42:55,172
Thế thì vấn đề này kết thúc
722
00:42:56,340 --> 00:42:57,040
Kết thúc rồi
723
00:42:59,377 --> 00:43:00,210
Hãy quay về chỗ đi
724
00:43:01,779 --> 00:43:03,914
Cô hạnh phúc lắm phải không? Có người trả tiền giúp cô.
725
00:43:04,348 --> 00:43:05,282
Cảm ơn
726
00:43:06,484 --> 00:43:07,384
Các cậu đang làm gì thế?
727
00:43:07,385 --> 00:43:08,351
Đi và lấy lại nó ngay
728
00:43:08,352 --> 00:43:09,619
Phải
729
00:43:12,190 --> 00:43:13,156
Giả vờ chút thôi
730
00:43:13,157 --> 00:43:14,257
Yên nào, yên nào
731
00:43:14,258 --> 00:43:15,192
Chúng tôi là ai?
732
00:43:15,193 --> 00:43:16,193
Chúng tôi là những kẻ bắt cóc
733
00:43:16,194 --> 00:43:17,194
Đưa tiền đây thằng khốn
734
00:43:17,195 --> 00:43:18,428
Tôi vừa nhận được nó
735
00:43:18,429 --> 00:43:19,930
Đó là lý do tại sao tôi muốn lấy lại nó
736
00:43:19,931 --> 00:43:21,231
- Anh để nó ở đâu? - Cái gì?
737
00:43:21,232 --> 00:43:22,299
Ví tiền
738
00:43:26,003 --> 00:43:26,970
Ôi trời ơi
739
00:43:27,371 --> 00:43:28,271
Nằm xuống
740
00:43:36,380 --> 00:43:37,347
Tên là gì
741
00:43:38,382 --> 00:43:40,050
Biết thì có ích lợi gì?
742
00:43:40,418 --> 00:43:41,451
Không phải tên cô
743
00:43:42,220 --> 00:43:43,119
Đứa trẻ
744
00:43:44,121 --> 00:43:45,222
Li Taeyeong
745
00:43:45,223 --> 00:43:46,356
Bao nhiêu tuổi?
746
00:43:47,625 --> 00:43:48,825
7 tuổi
747
00:43:49,994 --> 00:43:51,294
Đang học mẫu giáo phải không?
748
00:43:55,333 --> 00:43:56,967
Cô còn cần gì nữa không?
749
00:43:59,537 --> 00:44:01,571
Anh vẫn muốn tôi cảm ơn anh sao?
750
00:44:04,600 --> 00:44:06,600
Anh vẫn muốn tôi cảm ơn anh sao?
751
00:44:08,412 --> 00:44:11,248
Anh không bị bọn cướp bắt phải không?
752
00:44:11,249 --> 00:44:16,119
Này cô, lời nói của cô quá gay gắt.
753
00:44:49,086 --> 00:44:50,320
Tuy không cố ý
754
00:44:50,821 --> 00:44:51,955
Nhưng với cô
755
00:44:52,890 --> 00:44:54,257
Xin thứ lỗi
756
00:44:56,994 --> 00:45:00,330
Hãy đến đó, nằm xuống và ngủ đi.
757
00:45:17,014 --> 00:45:18,281
Tên này
758
00:45:20,318 --> 00:45:21,751
Vâng, Kang In-Han
759
00:45:21,752 --> 00:45:23,019
Tôi có một yêu cầu
760
00:45:23,020 --> 00:45:24,154
Nói đi
761
00:45:24,155 --> 00:45:25,889
Các con tin đang đói
762
00:45:26,824 --> 00:45:28,191
Hãy cho họ ăn
763
00:45:28,192 --> 00:45:29,292
Sắp chết đói rồi
764
00:45:29,293 --> 00:45:31,261
Tất nhiên là tôi phải cho họ ăn
765
00:45:31,929 --> 00:45:34,030
Tôi cũng có chuyện muốn hỏi anh
766
00:45:34,932 --> 00:45:38,401
Sẽ thật tuyệt nếu bạn có thể sắp xếp danh sách con tin và đưa nó cho tôi.
767
00:45:38,402 --> 00:45:41,571
Tên Số CCCD, địa chỉ và số điện thoại
768
00:45:41,572 --> 00:45:42,339
Vâng
769
00:45:45,710 --> 00:45:46,710
Nhìn tôi này
770
00:45:48,245 --> 00:45:50,647
Cái gì, "Nhìn này" hả
771
00:45:51,282 --> 00:45:53,783
Thằng khốn này khốn nạn quá
772
00:45:55,286 --> 00:45:56,319
Địa chỉ
773
00:45:57,254 --> 00:45:58,421
Này tên khốn
774
00:45:58,422 --> 00:46:00,023
Bây giờ anh đang thẩm vấn tôi à?
775
00:46:00,024 --> 00:46:01,191
Anh có phải là cảnh sát không?
776
00:46:01,392 --> 00:46:04,094
Anh có thể viết bất cứ điều gì anh muốn, đồ khốn
777
00:46:04,862 --> 00:46:06,830
Tôi không phải là người đại diện sao? Đại diện!
778
00:46:07,264 --> 00:46:09,399
Miệng đầy lời nói bẩn thỉu
779
00:46:09,734 --> 00:46:11,434
Đồ khốn
780
00:46:11,435 --> 00:46:13,670
Tôi sẽ giết anh
781
00:46:17,041 --> 00:46:18,308
Đồ khốn
782
00:46:19,043 --> 00:46:20,310
Anh sẽ vẫn ở đây trong tương lai phải không?
783
00:46:21,212 --> 00:46:22,479
Tao sẽ giết mày trước
784
00:46:23,614 --> 00:46:25,615
Liệu có một ngày như vậy không?
785
00:46:26,917 --> 00:46:28,184
Mày có nhớ điều này không?
786
00:46:28,753 --> 00:46:29,552
Cái này là cái gì
787
00:46:30,521 --> 00:46:32,288
Cái này OK đấy đồ khốn
788
00:46:35,159 --> 00:46:37,360
Tôi không có gì để nói
789
00:46:38,863 --> 00:46:40,330
Tốt nhất là anh nên đi
790
00:46:43,801 --> 00:46:47,370
Chúng tôi cũng biết rằng chúng tôi cần phải tuân thủ các nguyên tắc
791
00:46:47,705 --> 00:46:51,841
Nhưng điều đó không quan trọng bằng mạng sống con người
792
00:46:53,744 --> 00:46:54,811
Thưa sơ
793
00:46:55,146 --> 00:46:57,447
Chúng ta cần thay đổi suy nghĩ của Kang In-Han
794
00:46:58,149 --> 00:47:03,520
Bà có còn nhớ chuyện xảy ra ở trại cải huấn trẻ vị thành niên Jiang Ren Han Jin không?
795
00:47:06,190 --> 00:47:08,258
Sau một thời gian tôi đã nhận ra
796
00:47:10,061 --> 00:47:11,261
Khi đó..
797
00:47:12,063 --> 00:47:14,230
Cách mà chuyện đó xảy ra...
798
00:47:16,500 --> 00:47:20,770
Tôi đã ở đó
799
00:47:24,942 --> 00:47:26,042
- Sĩ quan Ahn - Ừm
800
00:47:26,043 --> 00:47:28,211
Nó không giống có người cố tình làm chuyện này
801
00:47:28,212 --> 00:47:29,145
Cái gì
802
00:47:29,580 --> 00:47:32,749
Chúng tôi tìm thấy một cái nồi bên trong
803
00:47:33,651 --> 00:47:35,418
Đi ra ngoài khi vẫn bật ga
804
00:47:40,057 --> 00:47:41,791
Chỉ cần gửi cậu ta đến một trung tâm giam giữ trẻ vị thành niên là đủ?
805
00:47:41,792 --> 00:47:43,960
Loại người này nên cho vào tù
806
00:47:45,229 --> 00:47:47,197
Cô không làm gì sai bao giờ sao?
807
00:47:47,198 --> 00:47:49,466
Bật ga và đi ra ngoài
808
00:47:50,768 --> 00:47:53,570
Anh là ai, cảnh sát sao, đang nói chuyện với ai vậy?
809
00:47:54,638 --> 00:47:56,673
Này, bắt nó đi
810
00:48:06,183 --> 00:48:07,016
Xin chào
811
00:48:08,319 --> 00:48:11,121
Cậu phải nói chuyện để tôi có thể giúp cậu, chàng trai.
812
00:48:12,022 --> 00:48:14,624
Cậu chỉ muốn lén xào bánh gạo thôi phải không?
813
00:48:17,962 --> 00:48:21,965
Anh Ki Joo, chúng ta đã đánh cắp nó
814
00:48:21,966 --> 00:48:24,167
In-Han không làm gì cả
815
00:48:30,641 --> 00:48:32,408
Cháu không đốt lửa, phải không?
816
00:48:39,884 --> 00:48:42,819
Có ai ở đây phải ra ngoài không?
817
00:48:43,921 --> 00:48:46,022
Ngày mai tôi phải đi làm
818
00:48:48,125 --> 00:48:50,727
Tôi sẽ kết hôn vào cuối tuần này
819
00:48:51,151 --> 00:48:52,205
Kết hôn
820
00:48:52,229 --> 00:48:54,731
Cô vẫn đến đây trong khi cô muốn kết hôn?
821
00:48:54,732 --> 00:48:55,765
Hãy để tôi đi
822
00:48:59,336 --> 00:49:00,970
Chồng tôi là cảnh sát
823
00:49:02,373 --> 00:49:04,140
Em trai của anh bao nhiêu tuổi vậy?
824
00:49:04,542 --> 00:49:06,542
34
825
00:49:09,313 --> 00:49:10,914
trừ 2 tuổi đi
826
00:49:12,183 --> 00:49:12,749
Quay về chỗ đi
827
00:49:13,150 --> 00:49:15,251
Tôi sẽ bay đến Thanh Đảo
828
00:49:15,920 --> 00:49:18,188
Không được
829
00:49:19,312 --> 00:49:20,712
-Tôi... -Cho qua đi
830
00:49:26,163 --> 00:49:26,629
Cho qua
831
00:49:29,433 --> 00:49:31,134
Đúng là thiên tài
832
00:49:31,135 --> 00:49:31,901
Ai cơ
833
00:49:31,902 --> 00:49:32,936
Chúng ta
834
00:49:34,138 --> 00:49:35,371
Tôi muốn đi
835
00:49:35,372 --> 00:49:36,272
Đi đâu
836
00:49:36,273 --> 00:49:37,674
Soon Hee đang đợi tôi
837
00:49:37,675 --> 00:49:38,975
Soon Hee là ai?
838
00:49:40,244 --> 00:49:41,511
Con chó nhỏ
839
00:49:41,512 --> 00:49:42,579
Đủ rồi đấy
840
00:49:42,980 --> 00:49:44,347
Hãy để tôi cho một phát. Ờ-huh.
841
00:49:46,750 --> 00:49:47,850
Về chỗ
842
00:49:47,851 --> 00:49:49,953
Ôi chúa ơi, đúng là...
843
00:49:51,088 --> 00:49:53,189
Tôi không muốn nói điều này
844
00:49:53,190 --> 00:49:54,157
Thế thì đừng nói nữa
845
00:49:54,158 --> 00:49:56,059
Làm thế nào các cô đến được đây, học sinh trung học?
846
00:49:56,060 --> 00:49:57,794
Tôi nghe nói ở đây họ tặng bia miễn phí
847
00:49:58,162 --> 00:49:58,928
Ai đã nói thế
848
00:49:58,929 --> 00:49:59,862
Anh Seusike
849
00:50:00,164 --> 00:50:02,198
Seusike là ai? Hắn ta là loại khốn nạn gì vậy?
850
00:50:05,369 --> 00:50:07,203
Sue là chim ác hay chim ác là Sue?
851
00:50:09,039 --> 00:50:11,975
Cậu này, ai yêu cầu cậu cho trẻ vị thành niên vào?
852
00:50:12,343 --> 00:50:14,410
Họ là chị em của tôi và có mối quan hệ tốt với tôi
853
00:50:14,411 --> 00:50:15,945
Chỉ thiếu 1 tháng nữa là đủ tuổi
854
00:50:16,814 --> 00:50:17,981
Các cô bao nhiêu tuổi
855
00:50:18,816 --> 00:50:19,749
19 tuổi
856
00:50:34,465 --> 00:50:35,298
Tất cả mọi người đã được gọi lên hết chưa?
857
00:50:35,299 --> 00:50:36,599
Còn một người nữa
858
00:50:37,468 --> 00:50:38,901
Số 55
859
00:50:39,536 --> 00:50:41,938
55 nữa sao?
860
00:50:42,473 --> 00:50:43,106
Thằng khốn nạn
861
00:50:43,440 --> 00:50:44,407
Này số 55
862
00:50:44,708 --> 00:50:46,142
Bước ra đây
863
00:50:46,143 --> 00:50:47,744
Tại sao mày lại trốn, đồ khốn?
864
00:50:47,745 --> 00:50:48,511
Không
865
00:50:48,646 --> 00:50:49,412
Cái gì
866
00:50:49,413 --> 00:50:50,613
Tôi không muốn đi ra ngoài
867
00:50:50,614 --> 00:50:52,649
Tôi có phải là bao cát của anh không?
868
00:50:52,650 --> 00:50:55,385
Thằng này, mày đang tìm cái chết sao?
869
00:50:56,620 --> 00:50:58,621
Nhân tiện...
870
00:51:03,045 --> 00:51:04,545
Anh..
871
00:51:04,928 --> 00:51:07,163
Tôi luôn cảm thấy xấu hổ nên đã kìm lại và không nói ra
872
00:51:08,532 --> 00:51:11,034
Đây là chỗ của tôi
873
00:51:11,602 --> 00:51:14,470
Nếu anh không có súng, anh chẳng là gì cả.
874
00:51:15,739 --> 00:51:17,739
Nếu một đấu một như một người đàn ông
875
00:51:18,942 --> 00:51:20,109
Anh có tự tin không?
876
00:51:20,110 --> 00:51:20,977
Mày...
877
00:51:20,978 --> 00:51:22,178
Cậu có tự tin không?
878
00:51:28,852 --> 00:51:30,019
Anh vẫn ổn đó chứ?
879
00:51:31,522 --> 00:51:34,090
Anh đã bao giờ nghe nói đến con chuột khổng lồ ở Đông Incheon chưa?
880
00:51:56,480 --> 00:51:57,814
Đẹp trai quá
881
00:51:58,449 --> 00:52:00,416
Tôi sẽ tôn trọng anh thật chân thành kể từ bây giờ
882
00:52:00,751 --> 00:52:02,285
Không cần. Về chỗ
883
00:52:02,286 --> 00:52:03,586
Tôi sẽ làm thật tốt
884
00:52:17,434 --> 00:52:19,168
Nó là một đứa trẻ có đôi mắt rất to
885
00:52:20,738 --> 00:52:23,239
Luôn đi theo anh trai
886
00:52:24,641 --> 00:52:26,075
Bay lên...
887
00:52:26,610 --> 00:52:28,211
Bay
888
00:52:29,035 --> 00:52:30,056
Bay
889
00:52:30,080 --> 00:52:32,248
Dường như trên thế giới này chỉ còn lại hai đứa trẻ đó
890
00:52:32,583 --> 00:52:34,951
Hai đứa nó gắn bó với nhau đến mức nào?
891
00:52:35,753 --> 00:52:37,653
Khi chơi vào ban ngày
892
00:52:37,654 --> 00:52:39,288
Kể cả khi ngủ
893
00:52:39,623 --> 00:52:41,457
Kể cả đi vệ sinh
894
00:52:41,458 --> 00:52:43,993
Luôn luôn đi theo anh trai
895
00:52:44,428 --> 00:52:50,233
Nó chưa bao giờ tách khỏi In-Han kể từ khi tôi đến đây.
896
00:52:55,606 --> 00:52:59,142
Nó rất thích nói chuyện.
897
00:52:59,143 --> 00:53:00,376
Cũng thích cười
898
00:53:00,911 --> 00:53:02,845
Nó là một đứa trẻ rất dễ thương
899
00:53:03,947 --> 00:53:05,748
Tại sao anh trai cháu không đến?
900
00:53:07,951 --> 00:53:10,319
In-Han trở về từ trại giam vị thành niên
901
00:53:10,854 --> 00:53:12,755
Rất khó để vượt qua
902
00:53:14,324 --> 00:53:19,295
Chẳng phải con cũng muốn Seo-young sống hạnh phúc sao?
903
00:53:26,270 --> 00:53:27,437
Tốt lắm
904
00:53:37,500 --> 00:53:39,500
Con phải...
905
00:53:41,424 --> 00:53:43,424
...sống thật hạnh phúc đấy
906
00:54:32,369 --> 00:54:34,604
Tôi cảm thấy thực sự tồi tệ
907
00:54:34,638 --> 00:54:35,905
Phải làm gì đây
908
00:54:37,074 --> 00:54:38,674
Hiện trường không có chuyện gì xảy ra phải không?
909
00:54:38,709 --> 00:54:40,276
Chưa có gì
910
00:54:46,316 --> 00:54:48,551
Để tôi nói cho cậu biết
911
00:54:48,585 --> 00:54:53,256
Tất cả thông tin cá nhân của con tin đã được gửi đi.
912
00:54:53,757 --> 00:54:55,691
Được rồi cảm ơn
913
00:54:56,326 --> 00:54:57,927
Chúng tôi có thể làm gì cho anh không?
914
00:54:57,928 --> 00:54:59,362
Chỉ cần thức ăn thôi
915
00:54:59,363 --> 00:55:02,198
Bây giờ chúng tôi không có gì để ăn
916
00:55:02,232 --> 00:55:05,001
Gửi cho chúng tôi thức ăn đủ trong ba hoặc bốn ngày
917
00:55:05,002 --> 00:55:08,638
Hiểu rồi, tôi sẽ chuyển vào
918
00:55:09,039 --> 00:55:11,607
Anh có cần gì nữa không?
919
00:55:11,608 --> 00:55:13,709
Cho anh một lời khuyên
920
00:55:14,177 --> 00:55:16,245
Muốn giải quyết bế tắc hiện tại một cách nhanh nhất...
921
00:55:16,246 --> 00:55:18,748
Đừng hành động liều lĩnh, tôi sẽ giết ngươi đấy
922
00:55:19,149 --> 00:55:20,650
Anh hiểu không
923
00:55:20,651 --> 00:55:22,518
Tôi cũng muốn yêu cầu anh một điều
924
00:55:22,519 --> 00:55:26,122
Tôi hy vọng anh có thể nhân đạo hơn với con tin
925
00:55:26,123 --> 00:55:28,624
Đừng lo lắng về điều đó
926
00:55:31,161 --> 00:55:37,633
Và tôi sẽ thả khoảng 20 con tin, anh hiểu chứ?
927
00:55:37,634 --> 00:55:38,601
Thật sao
928
00:55:40,280 --> 00:55:44,380
Như trong hình. Sau khi vào lối đi nối với Hệ thống thông gió A của bãi đỗ xe
929
00:55:44,404 --> 00:55:50,004
Đi theo đường điều hòa B nối về phía đông bắc để vào. Báo cáo hết.
930
00:55:54,351 --> 00:55:55,351
Đó là gì vậy
931
00:55:58,121 --> 00:55:59,622
Chuyện gì đang xảy ra vậy
932
00:56:03,260 --> 00:56:09,432
Wow, Đội trưởng Ahn, anh ấy có năng lực lắm phải không?
933
00:56:13,804 --> 00:56:16,772
Bạn đang cảm thấy như thế nào? Bạn đang cảm thấy như thế nào?
934
00:56:17,541 --> 00:56:18,908
Tôi nói với anh ấy rằng tôi là sinh viên
935
00:56:18,909 --> 00:56:20,910
Anh ấy nói đi ra ngoài đi
936
00:56:20,944 --> 00:56:24,447
Những anh chàng đẹp trai đó bảo tôi phải đi học thật tốt
937
00:56:24,448 --> 00:56:26,716
Tôi dự định sẽ học tập chăm chỉ từ bây giờ
938
00:56:26,717 --> 00:56:30,152
Mẹ ơi, từ nay con sẽ không đến hộp đêm nữa.
939
00:56:30,187 --> 00:56:32,388
Mẹ chồng ơi con xin lỗi
940
00:56:32,389 --> 00:56:36,525
Tôi đến vì bạn học cũ rủ tôi ghé qua.
941
00:56:36,827 --> 00:56:40,730
Được biết, tất cả các con tin được thả hôm nay đều có sức khỏe tốt.
942
00:56:40,731 --> 00:56:43,599
Ôi sao thằng con cưng của tôi lại không có ở đây?
943
00:56:45,602 --> 00:56:50,406
Này các anh, mọi thứ có thể giải quyết bằng tiền mà.
944
00:56:50,407 --> 00:56:53,009
Chỉ cần thuê tất cả quân đội ở Hàn Quốc
945
00:56:53,010 --> 00:56:55,745
Mang con trai tôi tới đây
946
00:56:55,746 --> 00:56:57,847
Lũ rác rưởi này
947
00:56:57,881 --> 00:57:00,716
Này, gọi Sở cảnh sát ngay đi
948
00:57:00,717 --> 00:57:03,185
Hãy để tôi gọi cho Sở cảnh sát Seoul.
949
00:57:03,186 --> 00:57:04,720
Cái gì? Nó đang bị bắt cóc ở Incheon.
950
00:57:04,821 --> 00:57:08,991
Tại sao cậu lại gọi cho Sở cảnh sát Seoul, đồ ngốc?
951
00:57:09,026 --> 00:57:11,594
Tại sao cậu không gọi cho FBI?
952
00:57:11,595 --> 00:57:13,396
Các bạn đã cố gắng rồi
953
00:57:13,430 --> 00:57:16,265
Sau một lúc nữa, hãy đến đồn cảnh sát để thực hiện một cuộc điều tra đơn giản.
954
00:57:16,266 --> 00:57:19,535
Sau đó tôi sẽ đưa các bạn đến bệnh viện để kiểm tra thể chất.
955
00:57:19,536 --> 00:57:21,370
Xin hãy phối hợp
956
00:57:22,239 --> 00:57:23,372
Cái đó
957
00:57:23,407 --> 00:57:24,173
Cái gì
958
00:57:24,307 --> 00:57:29,979
Tôi muốn về nhà trước rồi mới đến đồn cảnh sát. Có được không?
959
00:57:43,727 --> 00:57:45,361
Trước khi đến đồn cảnh sát
960
00:57:45,562 --> 00:57:49,498
Cô bảo họ là phải về nhà và thay quần áo trước.
961
00:57:49,499 --> 00:57:53,569
Cứ nói có con nhỏ, phải về nhà trước
962
00:57:56,840 --> 00:57:58,774
Tại sao lại quan tâm đến tôi như vậy
963
00:58:17,794 --> 00:58:18,994
Tại sao bây giờ mẹ mới về?
964
00:58:19,029 --> 00:58:21,163
Mẹ xin lỗi. Mẹ có lỗi với con
965
00:58:21,164 --> 00:58:23,766
Mẹ ơi, con xin lỗi mẹ.
966
00:58:25,602 --> 00:58:27,436
Chúng ta đi ăn thôi
967
00:58:31,274 --> 00:58:32,808
Họ là ai vậy
968
00:58:32,843 --> 00:58:34,477
Họ là thành viên gia đình của con tin
969
00:58:34,511 --> 00:58:36,946
Anh phải ngăn họ lại trước đã
970
00:58:38,615 --> 00:58:40,583
Chỉ có một biện pháp thôi sao
971
00:58:40,584 --> 00:58:42,751
Các anh không còn chiến thuật nào khác sao?
972
00:58:43,086 --> 00:58:45,020
Cảnh sát đang làm gì vậy?
973
00:58:45,021 --> 00:58:47,790
Nếu anh tôi chết, cảnh sát có chịu trách nhiệm không?
974
00:58:47,824 --> 00:58:50,224
Đừng chọc giận kẻ bắt cóc
975
00:58:50,360 --> 00:58:53,996
Cứ chờ đợi như thế này lỡ xảy ra bi kịch gì thì sao?
976
00:58:54,030 --> 00:58:56,298
Các anh có thể giải cứu họ phải không?
977
00:58:56,333 --> 00:58:57,732
Nếu đúng như vậy thì tôi đồng ý
978
00:58:57,868 --> 00:58:59,001
Cái gì
979
00:59:01,204 --> 00:59:03,606
Nếu vợ tôi chết, anh có chịu trách nhiệm không?
980
00:59:03,707 --> 00:59:05,040
Im lặng. Giữ trật tự.
981
00:59:06,276 --> 00:59:10,346
Mọi người ở đây đều có câu chuyện của riêng mình phải không?
982
00:59:11,615 --> 00:59:13,916
Vậy các bạn muốn chúng tôi làm gì nữa?
983
00:59:13,917 --> 00:59:16,919
Chúng tôi đã cân nhắc điều đó chứ không phải là sự trấn áp liều lĩnh
984
00:59:16,920 --> 00:59:19,588
Việc chờ đợi là đúng đắn sao?
985
00:59:23,627 --> 00:59:25,127
Ừ, được rồi, nói cho tôi nghe đi
986
00:59:28,899 --> 00:59:34,069
Thẻ... tín dụng, thuốc...
987
00:59:49,085 --> 00:59:50,452
Xin chào
988
00:59:51,976 --> 00:59:53,076
Xin chào
989
00:59:53,723 --> 00:59:56,292
Tôi là Giám đốc Seojun, người phụ trách hiện trường tại đây.
990
00:59:56,459 --> 00:59:57,226
Rồi sao
991
00:59:57,227 --> 00:59:58,894
Anh có phải là người đứng đầu vụ này không?
992
00:59:59,029 --> 01:00:00,296
Đúng
993
01:00:00,764 --> 01:00:02,765
Tôi muốn biết sự an toàn của con tin
994
01:00:03,800 --> 01:00:06,902
Anh đang nói điều vớ vẩn gì vậy, đồ khốn, anh là ai?
995
01:00:06,903 --> 01:00:09,004
Không sử dụng kính ngữ khi giao tiếp sao
996
01:00:09,005 --> 01:00:12,241
Nghe tao nói đây
997
01:00:13,343 --> 01:00:16,245
Nếu mày dám làm gián đoạn cuộc gọi của tao với đội trưởng Ahn lần nữa,
998
01:00:16,279 --> 01:00:18,781
Thì đừng nghĩ đến việc đàm phán với chúng tao.
999
01:00:18,815 --> 01:00:22,585
Từ giờ trở đi, nếu có người khác trả lời cuộc gọi,
1000
01:00:22,586 --> 01:00:26,589
Đó sẽ là sự kết thúc của mọi thứ. Mày hiểu không?
1001
01:00:29,859 --> 01:00:30,793
Hiểu
1002
01:00:30,827 --> 01:00:35,731
Hiểu rồi? Mày cần phải sử dụng kính ngữ, đồ khốn.
1003
01:00:36,433 --> 01:00:38,334
Việc này hơi khó khăn
1004
01:00:38,668 --> 01:00:42,438
Được, từ giờ trở đi tao sẽ bỏ đói tất cả con tin
1005
01:00:42,472 --> 01:00:47,843
Mày hiểu không vậy? Nói nhanh lên
1006
01:00:48,511 --> 01:00:50,479
Vâng tôi biết rồi
1007
01:00:50,480 --> 01:00:51,313
Vâng tôi biết rồi
1008
01:00:51,314 --> 01:00:52,848
Hãy nói to ba lần
1009
01:00:53,016 --> 01:00:54,416
Vâng tôi hiểu rồi
1010
01:00:54,718 --> 01:00:55,784
To hơn
1011
01:00:56,286 --> 01:01:04,226
Vâng Tôi hiểu rồi! Vâng Tôi hiểu rồi! Vâng Tôi hiểu rồi!
1012
01:01:04,995 --> 01:01:06,428
Đang mở loa ngoài à
1013
01:01:15,572 --> 01:01:17,206
Được rồi, tôi sẽ chuẩn bị những gì anh yêu cầu.
1014
01:01:17,207 --> 01:01:18,073
Đừng lo
1015
01:01:19,042 --> 01:01:20,576
Họ đang làm gì thế
1016
01:01:22,012 --> 01:01:26,012
Những người ở trên cũng khuyên chúng ta đừng chọc giận những kẻ bắt cóc.
1017
01:01:26,049 --> 01:01:28,183
Giá như em gái của Kang In-han có thể đến đây
1018
01:01:28,184 --> 01:01:29,918
Chúng ta sẽ tìm cách khiến hắn đầu hàng
1019
01:01:29,953 --> 01:01:32,187
Lỡ có sự cố xảy ra trước lúc đó thì sao?
1020
01:01:32,722 --> 01:01:34,957
Hãy nhìn vào tình hình hiện tại, điều đó sẽ không xảy ra.
1021
01:01:35,458 --> 01:01:37,960
Tiền bối, chuyện như vậy sao có thể bảo đảm?
1022
01:01:38,662 --> 01:01:41,463
Họ không yêu cầu bất cứ điều gì từ chúng ta
1023
01:01:41,464 --> 01:01:43,299
Họ không yêu cầu chúng ta bất cứ điều gì về việc trốn thoát.
1024
01:01:43,333 --> 01:01:44,133
Phải không?
1025
01:01:45,001 --> 01:01:46,502
Họ là một nhóm người tốt bụng
1026
01:01:46,503 --> 01:01:47,536
Trực giác của tôi không sai đâu
1027
01:01:47,871 --> 01:01:52,541
Tôi theo, tôi theo, thua sạch rồi nhé
1028
01:01:56,212 --> 01:01:59,415
Trời ạ, đó là người anh em của chúng ta sao?
1029
01:02:00,950 --> 01:02:03,519
Liệu có ổn không nếu chúng ta thân thiết với họ như thế này?
1030
01:02:04,688 --> 01:02:07,189
Anh, anh không...
1031
01:02:08,023 --> 01:02:08,823
Ờ!
1032
01:02:16,866 --> 01:02:17,766
Quay quay
1033
01:02:19,803 --> 01:02:22,371
Có vẻ như anh đang rất vui vẻ, Ki Joo
1034
01:02:25,141 --> 01:02:26,408
Doo-man à
1035
01:02:26,643 --> 01:02:27,776
Vâng?
1036
01:02:28,278 --> 01:02:34,383
Đã hai ngày kể từ khi chúng ta quyết định chết
1037
01:02:34,751 --> 01:02:39,688
Cậu biết đấy, chúng ta phải đi thôi
1038
01:02:41,591 --> 01:02:45,961
Anh ơi em hơi sợ
1039
01:02:47,197 --> 01:02:48,897
Sau khi quen anh
1040
01:02:50,166 --> 01:02:52,668
Em chưa bao giờ sợ bất cứ điều gì
1041
01:02:55,472 --> 01:02:57,239
Bây giờ lại hơi sợ một chút
1042
01:03:01,311 --> 01:03:03,011
Hãy chạy trốn đi anh
1043
01:03:03,213 --> 01:03:04,813
Trốn đi đâu
1044
01:03:05,315 --> 01:03:06,982
Đi đến đất nước khác
1045
01:03:08,451 --> 01:03:12,721
Em sẽ yêu cầu họ chuẩn bị trực thăng
1046
01:03:12,722 --> 01:03:14,523
Hoặc một chiếc thuyền
1047
01:03:16,226 --> 01:03:19,261
Nếu anh đe dọa họ và bảo là sẽ giết tất cả mọi người ở đây
1048
01:03:19,729 --> 01:03:21,864
Họ sẽ chuẩn bị nó cho chúng ta
1049
01:03:23,133 --> 01:03:25,067
Giá mà được sống nhỉ
1050
01:03:33,843 --> 01:03:37,846
Thật là tuyệt vời...
1051
01:03:38,047 --> 01:03:40,482
... khi nghe điều đó
1052
01:03:40,806 --> 01:03:43,106
Chúng ta chẳng thể làm được gì nữa
1053
01:03:44,687 --> 01:03:46,955
Doo-man ước mơ của cậu là gì
1054
01:03:49,192 --> 01:03:50,392
Anh, còn anh thì sao?
1055
01:03:51,628 --> 01:03:57,433
Tôi muốn làm tình thỏa thích và không còn phải lo lắng về tiền bạc nữa.
1056
01:03:59,402 --> 01:04:02,040
Tôi muốn...
1057
01:04:02,064 --> 01:04:03,540
Ăn thật nhiều Pizza
1058
01:04:05,864 --> 01:04:06,885
Còn nữa
1059
01:04:07,109 --> 01:04:08,810
Còn gì
1060
01:04:09,312 --> 01:04:12,214
Mặc quần áo đẹp hơn và đi đến công viên giải trí
1061
01:04:12,215 --> 01:04:14,716
Ở đó không có gì để xem cả
1062
01:04:16,886 --> 01:04:18,187
Không biết nữa
1063
01:04:19,122 --> 01:04:20,556
Sao cậu có thể không biết?
1064
01:04:23,059 --> 01:04:25,327
Em chưa tới đó bao giờ
1065
01:04:29,132 --> 01:04:33,270
Tôi cũng chưa bao giờ đến...
1066
01:04:33,394 --> 01:04:35,394
...Công viên giải trí
1067
01:04:37,907 --> 01:04:40,142
Cái gì? Thật vậy sao?
1068
01:04:49,752 --> 01:04:51,954
Được rồi, tôi là đội trưởng đây. Nói đi.
1069
01:04:52,255 --> 01:04:54,189
Có người muốn ăn pizza
1070
01:04:54,213 --> 01:04:55,713
Pizza
1071
01:04:56,159 --> 01:04:59,694
Vâng, tất nhiên rồi
1072
01:05:02,895 --> 01:05:06,635
20 chiếc pizza BBQ, 15 chiếc pizza Spurling
1073
01:05:07,637 --> 01:05:12,641
15 chiếc pizza sô cô la, tổng cộng là 50 chiếc phải không?
1074
01:05:14,177 --> 01:05:23,552
Tôi không tức giận đâu. Đừng lo. Cho thêm ít dưa chua?
1075
01:05:30,793 --> 01:05:32,094
Hãy gọi pizza cho họ
1076
01:05:32,128 --> 01:05:34,296
Chúng ta thì ăn hàng ngày như thế này
1077
01:05:34,330 --> 01:05:35,063
Anh có đang đi quá xa không?
1078
01:05:35,431 --> 01:05:37,099
Hãy nhanh tay đặt hàng đi chàng trai.
1079
01:05:37,100 --> 01:05:43,205
Này, cảnh sát Li, cậu cứ gọi thêm vài miếng nữa để chúng ta cùng ăn. Không nuốt nổi nữa.
1080
01:05:43,206 --> 01:05:45,707
Cậu chê thì đừng có ăn nữa.
1081
01:05:47,410 --> 01:05:48,510
Chỉ đặt 50 cái thôi
1082
01:05:48,511 --> 01:05:50,345
Để pizza ăn sau vậy
1083
01:06:12,435 --> 01:06:14,503
Chúng ta có thể ra lấy nó được rồi
1084
01:06:17,874 --> 01:06:19,174
Cô đẩy cái gì?
1085
01:06:19,175 --> 01:06:19,908
Anh này...
1086
01:06:19,909 --> 01:06:22,044
Đừng gây rắc rối. Đi nhanh đi.
1087
01:06:33,222 --> 01:06:34,790
Tránh ra tránh đường
1088
01:06:40,163 --> 01:06:46,034
Thoát rồi
1089
01:06:47,503 --> 01:06:50,205
Ở đó rất đáng sợ
1090
01:06:50,206 --> 01:06:51,773
Tôi đã phải chống chọi với nỗi sợ hãi đó
1091
01:06:51,808 --> 01:06:55,177
Các người thì ngồi đây bình thản như thế này
1092
01:06:55,311 --> 01:06:58,480
Cảnh sát các anh đang làm gì vậy?
1093
01:07:01,651 --> 01:07:05,754
Tôi biết sẽ xảy ra sự cố mà
1094
01:07:06,155 --> 01:07:08,790
Nếu anh làm hỏng chuyện, anh biết chuyện gì sẽ xảy ra mà, phải không?
1095
01:07:08,791 --> 01:07:11,560
Anh sẽ kết thúc tại đó, kết thúc.
1096
01:07:18,134 --> 01:07:20,702
Bầu không khí tốt đẹp đã bị hủy hoại rồi.
1097
01:07:20,703 --> 01:07:22,938
Tôi vẫn còn giữ số đây này...
1098
01:07:27,010 --> 01:07:32,914
Tên khốn này chỉ biết có mình hắn
1099
01:07:33,850 --> 01:07:37,586
Con trai tôi. Con trai tôi.
1100
01:07:37,720 --> 01:07:39,855
Nâng ly
1101
01:07:52,001 --> 01:07:58,607
Vợ à lần này anh tưởng mình chết cmnr rồi ...
1102
01:07:58,608 --> 01:08:02,644
Đừng chửi thề, trông như kẻ vô học.
1103
01:08:06,416 --> 01:08:07,282
Là hắn phải không?
1104
01:08:07,383 --> 01:08:08,150
Chính là tên này
1105
01:08:08,818 --> 01:08:10,485
Ai đi cùng với người chạy trốn
1106
01:08:11,154 --> 01:08:12,621
Những người đi cùng tên trốn thoát
1107
01:08:12,622 --> 01:08:13,588
Đứng dậy nhanh cho tôi. Nhanh lên.
1108
01:08:13,623 --> 01:08:14,389
Là ai?
1109
01:08:15,658 --> 01:08:18,360
Là tôi
1110
01:08:18,594 --> 01:08:21,697
"Kẻ bất ổn", kẻ bất ổn là gì?
1111
01:08:22,031 --> 01:08:27,335
Họ là những nhà đầu cơ bất động sản. Họ là những tên khốn nạn.
1112
01:08:28,203 --> 01:08:29,638
Xin chào
1113
01:08:29,672 --> 01:08:31,173
Đây là hộp đêm
1114
01:08:31,174 --> 01:08:33,008
Bánh pizza thế nào?
1115
01:08:33,009 --> 01:08:35,911
Cảm giác thật tuyệt khi sống sót thoát ra được phải không?
1116
01:08:36,412 --> 01:08:38,947
Thằng nhãi, không cần phải nói nữa
1117
01:08:39,082 --> 01:08:41,750
Tao run rẩy khi nghĩ đến việc ở trước mặt mày
1118
01:08:41,783 --> 01:08:44,019
Tao rất tức giận
1119
01:08:44,120 --> 01:08:46,220
Hãy nhanh chóng quay lại chỗ tôi
1120
01:08:46,788 --> 01:08:48,657
Mày ra ngoài này đi
1121
01:08:48,658 --> 01:08:54,095
Nếu anh không vào, mọi người ở đây sẽ chết.
1122
01:08:54,230 --> 01:08:57,833
Mày có thể giết nếu mày muốn, điều đó tùy thuộc vào mày
1123
01:08:57,834 --> 01:09:00,302
Mày tức lắm hả
1124
01:09:03,473 --> 01:09:06,441
Lạy Chúa, xin hãy cứu chúng con
1125
01:09:07,310 --> 01:09:10,211
Chúng ta thực sự sẽ chết sao
1126
01:09:10,212 --> 01:09:11,278
Hãy yên lặng đi
1127
01:09:11,279 --> 01:09:14,782
Nếu bạn không đưa Na Seonggi đến đây trong vòng 24 giờ,
1128
01:09:14,783 --> 01:09:17,452
Năm phút một lần tôi sẽ giết ai đó
1129
01:09:21,023 --> 01:09:22,991
Đây là mệnh lệnh của người dân
1130
01:09:23,024 --> 01:09:24,760
Na Seonggi, hãy quay lại đi
1131
01:09:24,761 --> 01:09:26,595
Quay lại, quay lại
1132
01:09:27,529 --> 01:09:32,634
Hãy để ý đến gã đó, đừng để hắn chạy mất.
1133
01:09:32,667 --> 01:09:34,402
Nếu cậu để anh ta chạy trốn
1134
01:09:34,403 --> 01:09:36,071
Tất cả con tin đều phải chết
1135
01:09:36,439 --> 01:09:37,839
Tất cả các cậu hãy tỉnh táo lên cho tôi
1136
01:09:38,007 --> 01:09:38,707
- Vâng - Vâng
1137
01:09:38,731 --> 01:09:43,431
Na Seonggi, anh cần biết lỗi của mình - biết lỗi của mình
1138
01:09:43,479 --> 01:09:44,679
Khó quá
1139
01:09:44,781 --> 01:09:48,283
Em yêu, em có thể làm được mà.
1140
01:09:48,284 --> 01:09:50,619
Quay lại quay lại
1141
01:09:50,620 --> 01:09:54,223
Cứ làm như anh nói
1142
01:09:55,624 --> 01:09:58,593
Sao bọn khốn này dám đột nhập vào sân nhà tôi
1143
01:09:58,594 --> 01:10:00,095
Này, này lũ khốn
1144
01:10:00,096 --> 01:10:01,263
Xuống ngay
1145
01:10:01,297 --> 01:10:05,333
Anh à, chỉ còn một giờ nữa thôi.
1146
01:10:05,368 --> 01:10:08,370
Mạng sống của gần một trăm con tin đang nằm trong tay anh đó.
1147
01:10:08,638 --> 01:10:10,305
Xin hãy quay lại nhanh lên
1148
01:10:10,306 --> 01:10:12,707
Nếu bây giờ quay lại, anh sẽ là anh hùng
1149
01:10:12,708 --> 01:10:14,709
Đừng nói nữa, vô dụng thôi, nhanh xuống đi đồ khốn
1150
01:10:16,045 --> 01:10:19,347
Ông già, ông chỉ muốn sống một mình hay sao?
1151
01:10:19,682 --> 01:10:22,184
Lũ khốn các ngươi là ai
1152
01:10:22,208 --> 01:10:27,508
Xuống đi, lũ khốn, trước khi tôi đạp gãy mông các anh
1153
01:10:27,623 --> 01:10:30,091
Đồ khốn vô học này
1154
01:10:30,126 --> 01:10:32,861
Đồ đàn bà hôi hám vô học
1155
01:10:32,862 --> 01:10:35,130
Cái nhà này, các người có trái tim không?
1156
01:10:36,365 --> 01:10:38,299
Các người chả khác gì nhau cả
1157
01:10:43,539 --> 01:10:43,905
Ôi...
1158
01:10:47,477 --> 01:10:48,310
Đám người này...
1159
01:10:49,912 --> 01:10:51,913
Những con bạch tuộc đó là ai?
1160
01:10:52,081 --> 01:10:55,350
Ở đây khá cao nhỉ
1161
01:10:55,518 --> 01:10:57,018
Đang nói về cái gì vậy
1162
01:10:57,386 --> 01:10:58,753
Tắt CCTV chưa?
1163
01:10:58,788 --> 01:10:59,788
Tất cả đã bị loại bỏ
1164
01:11:11,834 --> 01:11:12,900
Xin chào
1165
01:11:19,642 --> 01:11:20,809
Hiểu
1166
01:11:37,760 --> 01:11:39,761
Người đó đang đến
1167
01:11:46,969 --> 01:11:49,437
Xin đợi một lát đã. Chờ một chút
1168
01:11:54,343 --> 01:11:56,144
Tôi biết rồi, biết rồi
1169
01:12:09,892 --> 01:12:12,260
Sao anh dám chạy trốn để sống sót một mình?
1170
01:12:12,261 --> 01:12:14,729
Người càng giàu càng thích làm vậy nhỉ
1171
01:12:16,532 --> 01:12:18,366
Quên đi, giết chết tên này đi.
1172
01:12:18,367 --> 01:12:20,936
Mọi người đều có thể mắc sai lầm. Hãy cho anh ấy thêm một cơ hội.
1173
01:12:22,238 --> 01:12:25,807
Mọi người xin hãy nghe tôi nói
1174
01:12:25,808 --> 01:12:29,811
Tôi có thể dọn dẹp nhà vệ sinh, giặt giũ, rửa bát, lau sàn nhà, v.v.
1175
01:12:29,812 --> 01:12:32,614
Tôi sẽ làm hết sức mình
1176
01:12:32,615 --> 01:12:33,715
Như vậy không được
1177
01:12:34,417 --> 01:12:38,353
Mạng sống của mọi người đang bị anh ta đe dọa. Anh ta cần phải bị bắn.
1178
01:12:38,387 --> 01:12:40,188
Phải bắn anh ta
1179
01:12:40,289 --> 01:12:48,029
Đợi một chút, đây là vấn đề sống chết.
1180
01:12:48,264 --> 01:12:53,935
Xin đừng vội kết luận một cách dễ dàng. Hãy trả lời cẩn thận.
1181
01:12:54,937 --> 01:13:02,077
Ai cho rằng người đàn ông này phải chết bây giờ xin hãy giơ tay.
1182
01:13:04,880 --> 01:13:06,214
Giết
1183
01:13:06,215 --> 01:13:11,115
Điều đó, điều đó, tôi thực sự biết mình đã sai
1184
01:13:11,187 --> 01:13:13,655
Nếu các bạn có thể tha cho tôi
1185
01:13:13,689 --> 01:13:16,091
Tôi sẵn sàng làm bất cứ điều gì, thật đấy
1186
01:13:16,092 --> 01:13:17,993
Thật sao?
1187
01:13:18,194 --> 01:13:19,761
Tất nhiên rồi
1188
01:13:20,563 --> 01:13:22,197
Ý kiến của các bạn thế nào?
1189
01:13:22,231 --> 01:13:24,599
Chẳng phải anh ấy rất giàu sao? Chỉ cần lấy tiền của anh ta.
1190
01:13:24,600 --> 01:13:28,069
Tiền, đúng, tiền tiền
1191
01:13:29,171 --> 01:13:32,607
Anh có bao nhiêu tài sản
1192
01:13:33,142 --> 01:13:36,878
Cộng hết lại thì khoảng 20 tỷ
1193
01:13:38,881 --> 01:13:41,316
- Nhiều thật - Nhiều thật đấy
1194
01:13:41,317 --> 01:13:47,555
Vì thế hãy coi đó là sự đánh đổi mạng sống của anh.
1195
01:13:47,556 --> 01:13:51,493
Hãy quyên góp một nửa tài sản của anh, 10 tỷ nhé
1196
01:13:51,527 --> 01:13:53,161
Không phải là hơi nhiều rồi sao?
1197
01:13:53,429 --> 01:13:54,729
Giết hắn đi
1198
01:13:54,730 --> 01:13:56,731
Đợi một chút, tôi sẽ làm như các bạn nói.
1199
01:13:56,866 --> 01:13:59,234
Tôi sẽ làm như các bạn nói
1200
01:13:59,235 --> 01:13:59,968
Hãy hứa với chúng tôi
1201
01:14:00,202 --> 01:14:01,302
Tất nhiên rồi
1202
01:14:01,303 --> 01:14:04,973
Doo-man, ngày mai vui lòng xác nhận xem anh ta có thực sự chuyển tiền hay không.
1203
01:14:07,209 --> 01:14:09,144
Cuối cùng cũng sống sót rồi
1204
01:14:11,781 --> 01:14:16,584
Vẫn chưa hết đâu. Đứng dậy đi, đồ khốn.
1205
01:14:24,493 --> 01:14:26,528
Dang chân ra
1206
01:14:29,832 --> 01:14:34,903
Tốt
1207
01:14:35,805 --> 01:14:38,873
Doo-man, hãy để mọi người uống chút rượu soju
1208
01:14:38,874 --> 01:14:43,545
Lấy thêm một ít thịt ba chỉ, hâm nóng bánh pizza và cho họ ăn.
1209
01:14:43,846 --> 01:14:45,313
Tất cả nghe rõ rồi chứ?
1210
01:14:45,981 --> 01:14:49,184
Tất cả chúng ta hãy uống một ly
1211
01:14:51,487 --> 01:14:53,922
Chỉ cần ngừng chạy trốn
1212
01:14:55,825 --> 01:14:57,559
Tôi sẽ không chạy nữa
1213
01:14:57,593 --> 01:15:00,328
Người Hàn Quốc thật là khủng khiếp
1214
01:15:02,465 --> 01:15:04,265
Tất cả chín rồi đó
1215
01:15:04,266 --> 01:15:05,100
Ngạt thở chết mất
1216
01:15:05,334 --> 01:15:07,402
Ừm, chán nhỉ
1217
01:15:09,071 --> 01:15:12,240
Hãy bỏ càng nhiều tiền vào túi càng tốt
1218
01:15:13,843 --> 01:15:16,044
Anh có nghĩ điều đó là đúng đắn không?
1219
01:15:16,178 --> 01:15:18,313
Cảnh sát và phóng viên đều tập trung quanh đây
1220
01:15:18,481 --> 01:15:20,615
Tôi không phải là nhà ảo thuật
1221
01:15:24,720 --> 01:15:26,321
Này Kang In-Han
1222
01:15:26,522 --> 01:15:29,090
Nhưng tôi không biết anh muốn làm gì
1223
01:15:29,125 --> 01:15:31,092
Nếu anh có những suy nghĩ ngẫu hứng...
1224
01:15:32,761 --> 01:15:36,264
Hắn đã cúp máy trước khi tôi kịp nói xong.
1225
01:15:39,568 --> 01:15:41,469
Nó đang trở nên thực sự khó khăn hơn rồi
1226
01:15:46,208 --> 01:15:48,476
Mẹ! Có cuộc gọi đến!
1227
01:15:48,577 --> 01:15:49,544
Ai vậy?
1228
01:15:50,045 --> 01:15:52,113
Không biết. Họ nói đó là Đại sứ quán Hàn Quốc?
1229
01:16:03,225 --> 01:16:04,058
Xin chào.
1230
01:16:06,395 --> 01:16:08,796
Tên tôi là Eleonora Skoggoutte
1231
01:16:31,020 --> 01:16:33,288
Đôi khi anh phải từ chối họ
1232
01:16:33,289 --> 01:16:35,089
Ngay cả các thành viên trong đội của tôi cũng phải vận chuyển hàng hóa
1233
01:16:35,124 --> 01:16:36,157
Họ sẽ phát hiện ra chúng ta mất
1234
01:16:36,158 --> 01:16:36,991
Họ không nhận ra đâu.
1235
01:16:37,026 --> 01:16:37,859
Cúi đầu xuống nhanh đi
1236
01:16:37,893 --> 01:16:38,660
Tại sao
1237
01:16:38,661 --> 01:16:39,661
Lần tới họ yêu cầu chúng ta món thịt bò Hàn Quốc
1238
01:16:39,662 --> 01:16:41,429
Chúng ta vẫn phải cho họ một trăm phần thịt bò Hàn Quốc sao?
1239
01:16:46,001 --> 01:16:47,669
Gì nào?
1240
01:16:49,271 --> 01:16:54,709
Tình cờ là họ muốn ăn thịt bò Hàn Quốc vào tối mai
1241
01:17:08,624 --> 01:17:09,857
Nó đã thực sự xuất hiện
1242
01:17:09,925 --> 01:17:10,992
Ừ
1243
01:17:15,097 --> 01:17:16,397
Giao tới toàn gà sống
1244
01:17:16,398 --> 01:17:17,699
Chúng tôi muốn cắt nó thành từng miếng.
1245
01:17:17,733 --> 01:17:21,636
Sau khi cắt xong hãy nấu món súp gà cay.
1246
01:17:22,571 --> 01:17:26,641
Nhân viên của chúng tôi đang không có phong độ tốt.
1247
01:17:29,845 --> 01:17:32,645
Các bạn hãy đi và giúp đỡ, đi và giúp đỡ đi
1248
01:17:34,416 --> 01:17:35,817
Này, em điên à?
1249
01:17:35,818 --> 01:17:37,652
Giúp đỡ tội phạm cũng là một tội ác
1250
01:17:38,053 --> 01:17:40,421
Anh chỉ biết ăn thôi
1251
01:17:40,422 --> 01:17:41,656
Không có ai giúp sao?
1252
01:17:42,291 --> 01:17:43,224
Thế thì mọi người sẽ đều đói.
1253
01:18:01,210 --> 01:18:03,010
Aaa...
1254
01:18:06,815 --> 01:18:08,349
Các anh có ổn không đó?
1255
01:18:36,912 --> 01:18:41,015
Chúc mừng sinh nhật
1256
01:18:44,453 --> 01:18:46,020
Thấy thế nào. Rất ngầu
1257
01:18:46,744 --> 01:18:48,044
Bộ này thế nào
1258
01:18:57,266 --> 01:18:59,033
Chào mừng quý khách
1259
01:19:05,240 --> 01:19:06,207
Doo-man à
1260
01:19:06,208 --> 01:19:06,941
Ừm
1261
01:19:07,476 --> 01:19:08,976
Đây có phải là nhà hàng không?
1262
01:19:09,511 --> 01:19:10,545
Có lẽ vậy
1263
01:19:16,385 --> 01:19:19,487
Anh nên gọi món gì?
1264
01:19:19,488 --> 01:19:23,391
Mang cái này, cái này, cái này tới.
1265
01:19:23,425 --> 01:19:24,492
Tôi muốn giống vậy
1266
01:19:24,927 --> 01:19:25,493
Vâng
1267
01:19:27,563 --> 01:19:29,297
Anh có phải là bệnh nhân không vậy?
1268
01:19:29,298 --> 01:19:30,365
Em chỉ muốn anh nếm thử tất cả
1269
01:19:30,399 --> 01:19:31,032
Nếm thử tất cả?
1270
01:19:31,467 --> 01:19:32,800
Màu vàng và màu xanh
1271
01:19:32,801 --> 01:19:34,502
Hãy cùng ăn chúng nhé
1272
01:19:36,505 --> 01:19:40,475
Nó có vị gần giống như cháo
1273
01:19:58,694 --> 01:20:00,561
Tôi sẽ rót cho quý khách nhé
1274
01:20:14,810 --> 01:20:15,743
Tôi đang làm việc ạ
1275
01:20:15,911 --> 01:20:17,545
Anh sẽ đưa cho em cái này
1276
01:20:19,747 --> 01:20:21,082
Này người anh em, đây là cái gì vậy?
1277
01:20:21,150 --> 01:20:23,151
Đó là con tôm
1278
01:20:23,175 --> 01:20:23,975
Tôm càng xanh
1279
01:20:25,220 --> 01:20:27,321
Đưa cái này cho anh ấy
1280
01:20:27,322 --> 01:20:27,922
Vâng
1281
01:20:29,223 --> 01:20:29,856
Của anh đây
1282
01:20:30,458 --> 01:20:31,091
Vâng
1283
01:20:31,627 --> 01:20:33,861
Giúp tôi đưa cái này cho anh ấy
1284
01:20:33,862 --> 01:20:35,763
Mau thử đi, thử đi
1285
01:20:35,764 --> 01:20:36,697
Ừ, ngon đấy
1286
01:20:36,698 --> 01:20:37,298
Cái gì
1287
01:20:37,332 --> 01:20:40,301
Kimchi, kimchi quá béo
1288
01:20:40,536 --> 01:20:42,603
Lấy tất cả những thứ này
1289
01:20:42,604 --> 01:20:44,071
Nấu mì ăn liền cho chúng ta
1290
01:20:44,072 --> 01:20:44,872
Đúng rồi
1291
01:20:47,876 --> 01:20:51,345
Đúng hương vị này rồi
1292
01:20:52,347 --> 01:20:54,515
Cạn ly, cạn lý
1293
01:20:59,822 --> 01:21:01,322
Đây là Luận ngữ của Khổng Tử
1294
01:21:01,590 --> 01:21:04,158
Đây là cuốn sách yêu thích của tôi
1295
01:21:06,228 --> 01:21:10,565
Xin hãy giải cứu con trai tôi càng sớm càng tốt
1296
01:21:20,943 --> 01:21:23,177
Dù thế nào đi nữa cũng phải có một lý do.
1297
01:21:23,178 --> 01:21:25,313
Một cái cớ. Chỉ cần tự làm một cái cớ thôi.
1298
01:21:25,948 --> 01:21:27,915
Bắt đầu hành động ngay đi
1299
01:21:27,916 --> 01:21:28,249
Vâng
1300
01:21:29,218 --> 01:21:33,454
Tất cả những gì chúng ta cần làm là giải cứu con trai út của Chủ tịch Kim Kanghyeon.
1301
01:21:33,722 --> 01:21:35,490
Dù đó là anh hay tôi
1302
01:21:35,491 --> 01:21:37,892
Cuộc sống của ta sẽ suôn sẻ kể từ bây giờ, hiểu chứ?
1303
01:21:37,893 --> 01:21:41,996
Vâng, ngài hãy nghỉ ngời ạ
1304
01:21:49,471 --> 01:21:52,306
Vâng tôi đã có được nó
1305
01:21:52,307 --> 01:21:55,510
Hãy cho tôi biết thông tin bên phía Thụy Điển ngay nhé.
1306
01:21:55,511 --> 01:21:56,744
Cảm ơn
1307
01:21:59,348 --> 01:22:02,049
Kang Seo-young có đến không?
1308
01:22:03,151 --> 01:22:07,021
Chà, đó là một quyết định khó khăn để thực hiện được.
1309
01:22:07,022 --> 01:22:08,756
Nó sẽ tốn chút thời gian
1310
01:22:09,558 --> 01:22:10,958
Phải rồi
1311
01:22:12,594 --> 01:22:16,831
Tất cả tùy thuộc vào bạn, đội trưởng Ahn.
1312
01:22:20,102 --> 01:22:24,805
Cảm ơn anh
1313
01:22:28,844 --> 01:22:30,912
Cảnh sát trưởng đã ra lệnh
1314
01:22:31,013 --> 01:22:32,680
Chuẩn bị trấn áp
1315
01:22:33,615 --> 01:22:35,049
Vâng đã rõ
1316
01:22:45,861 --> 01:22:47,295
Hãy chú ý tình hình ở đây
1317
01:22:47,329 --> 01:22:48,696
Nếu cậu có bất kỳ câu hỏi nào, hãy liên hệ với tôi ngay
1318
01:22:48,730 --> 01:22:49,964
Vâng đã rõ
1319
01:22:54,703 --> 01:22:56,771
Anh muốn đi đâu
1320
01:22:56,772 --> 01:22:59,140
Hôm nay đã quá muộn rồi
1321
01:22:59,508 --> 01:23:01,309
Anh có đói không
1322
01:23:02,044 --> 01:23:04,512
Mọi người đều làm việc chỉ để kiếm sống.
1323
01:23:04,513 --> 01:23:05,980
Hãy đi và ăn một bữa nào
1324
01:23:06,281 --> 01:23:08,316
Một bữa ăn kiểu Hàn ngon miệng thì sao?
1325
01:23:16,692 --> 01:23:18,826
Thực sự, sẽ tốt hơn nếu gọi điện trước.
1326
01:23:18,860 --> 01:23:20,962
Chúng ta phải tiếp đãi đội trưởng đặc nhiệm mà
1327
01:23:21,964 --> 01:23:24,165
Tôi không biết nó có hợp với khẩu vị của anh không.
1328
01:23:25,200 --> 01:23:28,569
Đội trưởng, ăn tự nhiên đi. Vợ tôi không giỏi gì khác
1329
01:23:28,570 --> 01:23:30,771
Nhưng nấu súp miso là hạng nhất.
1330
01:23:30,806 --> 01:23:32,306
Nào ăn đi
1331
01:23:36,778 --> 01:23:40,014
Mẹ ơi, mẹ thế nào vậy?
1332
01:23:40,015 --> 01:23:41,782
Con đã phải đóng học phí từ tuần trước
1333
01:23:41,783 --> 01:23:42,750
Tại sao không đưa cho con?
1334
01:23:42,784 --> 01:23:45,252
Gia đình chúng ta không có tiền sao? Mẹ muốn làm gì vậy?
1335
01:23:45,253 --> 01:23:47,421
Thật là xấu hổ quá
1336
01:23:47,422 --> 01:23:48,889
Con đang làm gì thế? Có khách đấy.
1337
01:23:48,890 --> 01:23:50,124
Làm sao thanh toán nó trong ngày hôm nay?
1338
01:23:50,158 --> 01:23:53,561
Tất cả bạn bè đều nhìn con với ánh mắt khác
1339
01:23:53,562 --> 01:23:55,329
Đi vào và im lặng nào
1340
01:23:57,499 --> 01:24:00,935
Tôi đã làm hư con gái rồi. Ăn đi.
1341
01:24:06,174 --> 01:24:11,379
Em đã không trả khoản nào vậy. Có phải là phí dạy kèm không?
1342
01:24:11,747 --> 01:24:14,515
Tại sao em không kiểm tra điều đó sớm hơn?
1343
01:24:14,516 --> 01:24:16,317
Ai không kiểm tra chứ
1344
01:24:16,318 --> 01:24:18,519
Không còn tiền trong ngân hàng
1345
01:24:18,520 --> 01:24:19,720
Em kiểm tra hàng chục lần một ngày
1346
01:24:19,721 --> 01:24:21,722
Có nơi nào khác để tiền nữa sao?
1347
01:24:22,324 --> 01:24:24,692
Thực sự, lẽ ra em không nên nói với anh
1348
01:24:24,726 --> 01:24:26,660
Nhưng anh không về nhà thường xuyên
1349
01:24:31,666 --> 01:24:32,400
Ăn đi
1350
01:24:32,401 --> 01:24:33,501
Ồ, cảm ơn anh
1351
01:24:33,502 --> 01:24:35,102
Hãy ăn bữa ăn kiểu Hàn Quốc nào
1352
01:24:42,778 --> 01:24:48,149
Cao tuổi rồi, cao huyết áp, đau lưng
1353
01:24:49,484 --> 01:24:54,221
Thật là một ngày tuyệt vời
1354
01:24:54,222 --> 01:25:00,294
Ở Hàn, tôi vẫn phải cho con gái đi du học.
1355
01:25:00,328 --> 01:25:03,664
Tôi vẫn phải trả nợ ngân hàng.
1356
01:25:03,665 --> 01:25:07,868
Hãy giữ lời hứa, đừng thêm rắc rối nữa
1357
01:25:08,737 --> 01:25:11,672
Tôi kiệt sức rồi
1358
01:25:23,819 --> 01:25:25,920
Thực sự không tệ nhỉ
1359
01:25:27,756 --> 01:25:30,491
Cảm ơn cậu, nếu không có cậu
1360
01:25:30,525 --> 01:25:32,326
Tôi làm sao có thời gian để lái xe ở đây.
1361
01:26:02,624 --> 01:26:05,226
Có vẻ như cậu muốn nhìn thấy biển
1362
01:26:06,750 --> 01:26:10,150
Đây là nhà của con trai tôi
1363
01:26:11,766 --> 01:26:13,868
Chỗ này là nhà của con trai tôi
1364
01:26:19,274 --> 01:26:21,375
Thằng bé sẽ không cô đơn
1365
01:26:21,810 --> 01:26:23,944
Mẹ thằng bé cũng ở đây
1366
01:26:27,983 --> 01:26:30,684
Tôi đã không có tiền để cứu nó
1367
01:26:31,052 --> 01:26:34,622
Không thể vay tiền ở bất cứ đâu
1368
01:26:35,390 --> 01:26:40,094
Vậy là thằng bé đã chết. Nguyên nhân cái chết là do bệnh tim.
1369
01:26:41,630 --> 01:26:43,030
Tro tàn nằm rải rác ở đây
1370
01:26:44,533 --> 01:26:47,301
Mẹ thằng bé cũng ở đây
1371
01:26:54,709 --> 01:26:57,211
Em gái cậu bên Thụy Điển
1372
01:27:00,215 --> 01:27:02,917
Cô ấy vẫn chưa nói là cô ấy sẽ đến hay không
1373
01:27:05,453 --> 01:27:08,022
Cùng một cô con gái đáng yêu
1374
01:27:08,256 --> 01:27:10,257
Cháu gái của cậu
1375
01:27:16,865 --> 01:27:24,205
Chuyện gì đang xảy ra trên thế giới này vậy?
1376
01:27:30,145 --> 01:27:33,881
Một mình cậu uống hết rồi sao?
1377
01:27:33,982 --> 01:27:36,217
Tại sao cậu không để lại một ít cho tôi?
1378
01:27:40,021 --> 01:27:42,256
Anh không phải lái xe khi quay về sao?
1379
01:27:42,257 --> 01:27:44,291
Không thể gọi tài xế lái hộ đâu
1380
01:28:10,685 --> 01:28:11,719
In-Han à
1381
01:28:11,720 --> 01:28:13,320
Chắc hẳn anh đã đến một nơi
1382
01:28:13,321 --> 01:28:14,822
tuyệt vời nào đó. Anh đã đi đâu vậy
1383
01:28:15,290 --> 01:28:17,925
Tôi đến gặp vợ và con trai tôi
1384
01:28:21,930 --> 01:28:24,031
Anh à, em xin lỗi
1385
01:28:24,466 --> 01:28:26,166
Chẳng có gì phải tiếc nuối cả
1386
01:28:26,401 --> 01:28:29,603
Chúng ta cũng nên đi gặp cháu trai và chị dâu thôi
1387
01:28:30,505 --> 01:28:33,507
Chúng ta đi cùng nhau nhé
1388
01:28:34,943 --> 01:28:37,678
Không có cái khung cảnh đó đâu
1389
01:28:45,920 --> 01:28:51,492
Hãy dừng lại ở đây
1390
01:28:51,526 --> 01:28:53,394
Anh nói gì
1391
01:28:55,530 --> 01:28:57,680
Anh định đầu hàng sao?
1392
01:28:58,354 --> 01:29:00,354
Ừm
1393
01:29:02,637 --> 01:29:05,205
Phải làm gì với những cái bao đó?
1394
01:29:05,206 --> 01:29:06,640
Tất nhiên là tôi phải trả lại cho họ.
1395
01:29:08,243 --> 01:29:11,679
Vâng, anh hãy trả lại cho họ
1396
01:29:11,680 --> 01:29:12,880
Hãy sắp xếp nó tối nay
1397
01:29:12,881 --> 01:29:17,351
Ngày mai chúng ta hãy ra ngoài nhé
1398
01:29:17,819 --> 01:29:23,691
Dooman và cậu, các cậu hãy nói làm điều này vì bị ép buộc.
1399
01:29:23,725 --> 01:29:25,859
Tôi đã thoả thuận với đội trưởng Ahn rồi.
1400
01:29:25,860 --> 01:29:26,994
Cậu chỉ cần biết vậy
1401
01:29:28,730 --> 01:29:31,198
Anh ơi, làm sao anh có thể tin tưởng ông ta được?
1402
01:29:31,232 --> 01:29:34,435
Ông ấy có thể tin tưởng được
1403
01:29:35,704 --> 01:29:41,275
Thật sao? Cảm ơn. Tất nhiên rồi. Tất nhiên rồi.
1404
01:29:41,509 --> 01:29:44,712
Cho đến giờ vẫn chưa có ai bị thương phải không?
1405
01:29:44,713 --> 01:29:46,814
Đừng lo lắng quá
1406
01:29:57,025 --> 01:30:01,295
Tình hình con tin hiện tại thế nào? Xin vui lòng cho tôi biết.
1407
01:30:04,699 --> 01:30:06,734
Sẵn sàng tấn công
1408
01:30:07,302 --> 01:30:08,902
Đảm bảo các tay súng đã vào vị trí
1409
01:30:09,904 --> 01:30:11,772
Chuẩn bị xe cứu thương
1410
01:30:13,742 --> 01:30:15,075
Hãy cẩn thận
1411
01:30:15,176 --> 01:30:16,944
Yêu cầu đám đông lùi lại một chút đi
1412
01:30:16,978 --> 01:30:18,145
Đội trưởng, đội trưởng
1413
01:30:18,179 --> 01:30:19,213
Bầu không khí có chút kỳ lạ
1414
01:30:24,719 --> 01:30:25,953
Anh đang làm gì thế
1415
01:30:25,954 --> 01:30:26,620
Cái gì
1416
01:30:27,522 --> 01:30:29,656
Sao anh có thể âm mưu sau lưng tôi?
1417
01:30:30,392 --> 01:30:32,359
Tôi chỉ đề phòng thôi
1418
01:30:32,560 --> 01:30:35,629
Kang In-Han hứa sẽ đầu hàng lúc 9 giờ sáng hôm nay
1419
01:30:35,897 --> 01:30:39,133
Ai biết được liệu tên khốn đó có hối hận, xong giết ai đó hay không?
1420
01:30:40,735 --> 01:30:44,805
Cho đến khi các con tin cuối cùng được thả ra an toàn
1421
01:30:44,806 --> 01:30:46,440
thì mọi chuyện vẫn chưa kết thúc
1422
01:30:47,776 --> 01:30:51,612
Xin đừng hành động hấp tấp
1423
01:30:52,247 --> 01:30:54,782
Chúng ta chỉ có thể đợi đến 9 giờ
1424
01:31:13,902 --> 01:31:14,802
Bây giờ là mấy giờ
1425
01:31:18,606 --> 01:31:21,341
Trả lời điện thoại nhanh lên chàng trai
1426
01:31:28,516 --> 01:31:33,587
Đội trưởng Ahn, hãy im lặng và đừng gây rắc rối nữa.
1427
01:31:34,222 --> 01:31:38,592
Nói thật nhé, chỉ cần chúng ta đảm bảo con trai Chủ tịch Kim Kanghyeon được an toàn
1428
01:31:38,660 --> 01:31:41,395
Thì sẽ chẳng có chuyện gì xảy ra với chúng ta. Chúng ta còn có thể được thăng chức khi tận dụng cơ hội này.
1429
01:31:41,396 --> 01:31:42,429
Đồ khốn
1430
01:31:43,331 --> 01:31:45,098
Nếu mày dám xuất hiện trước mặt tao lần nữa
1431
01:31:45,333 --> 01:31:48,402
Tao sẽ giết mày, thằng nhãi này
1432
01:31:49,370 --> 01:31:51,171
Tránh ra đi đồ khốn
1433
01:31:52,140 --> 01:31:54,641
Anh uống ly cà phê cho tỉnh táo nhé.
1434
01:32:02,383 --> 01:32:04,618
Hãy thức dậy đi anh Ki Joo. Chúng ta phải đi ra ngoài.
1435
01:32:04,619 --> 01:32:09,256
Chà, bất cứ khi nào chúng ta định làm gì đó, anh ấy sẽ đi ngủ
1436
01:32:09,290 --> 01:32:13,427
Có lẽ anh ấy làm vậy vì không muốn ra ngoài?
1437
01:32:14,295 --> 01:32:15,329
Ôi, cái đầu của tôi
1438
01:32:22,804 --> 01:32:25,205
Mấy giờ rồi? Chúng ta hãy đi ra ngoài và nhìn xem nào.
1439
01:32:36,518 --> 01:32:40,621
Tôi là Đội trưởng Ahn của Đội Chống Tội phạm. Cám ơn sự cố gắng của các bạn
1440
01:32:41,723 --> 01:32:43,857
Chúng ta sẽ đi ra ngoài bây giờ
1441
01:32:43,892 --> 01:32:46,627
Xin đừng vội vàng và hãy ra ngoài theo thứ tự.
1442
01:32:50,331 --> 01:32:54,601
Hãy nhắm mắt lại khi bạn đi ra ngoài
1443
01:32:55,036 --> 01:32:57,137
Đội trưởng Ahn, tên khốn này
1444
01:32:58,006 --> 01:33:01,706
Sau khi ra ngoài, chúng tôi sẽ đưa các bạn đến bệnh viện trước.
1445
01:33:01,709 --> 01:33:04,711
Chúng ta hãy đi ra đó nào.
1446
01:33:04,712 --> 01:33:07,281
Này này, ôi cái đầu tôi
1447
01:33:07,282 --> 01:33:08,115
Ki Joo
1448
01:33:08,116 --> 01:33:10,884
Không có bánh gạo sao?
1449
01:33:13,555 --> 01:33:15,155
Sao im lặng thế
1450
01:33:15,690 --> 01:33:17,558
Các người
1451
01:33:17,559 --> 01:33:18,892
Hắn ta là ai thế
1452
01:33:18,993 --> 01:33:20,327
Hắn ta muốn bắn à?
1453
01:33:20,328 --> 01:33:21,128
Doo-man
1454
01:33:23,531 --> 01:33:24,898
Tôi sẽ đưa tiền cho bạn
1455
01:33:25,700 --> 01:33:26,567
Anh trai à
1456
01:33:26,568 --> 01:33:30,571
Này các bạn, hãy để tôi đưa tiền cho bạn. Tôi sẽ cho bạn tiền.
1457
01:33:30,905 --> 01:33:31,905
Xác nhận mục tiêu
1458
01:33:31,940 --> 01:33:34,508
Cô nhảy thế nào?
1459
01:33:34,509 --> 01:33:39,279
Anh đang làm gì thế, lên sân khấu đi
1460
01:33:39,280 --> 01:33:40,080
Anh trai
1461
01:33:40,214 --> 01:33:40,647
Chuyện gì thế
1462
01:33:43,251 --> 01:33:46,520
Tại sao anh lại vào đây?
1463
01:33:46,521 --> 01:33:50,457
Chú ơi hát một bài đi. Xin hãy hát một bài hát.
1464
01:33:50,491 --> 01:33:51,191
Ki Joo
1465
01:33:51,225 --> 01:33:51,558
Chuyện gì thế
1466
01:33:51,559 --> 01:33:52,693
Xin hãy tỉnh táo đi
1467
01:33:53,094 --> 01:33:53,727
Người anh em
1468
01:33:53,728 --> 01:33:54,695
Chuyện gì thế
1469
01:33:55,563 --> 01:33:57,497
Chúng ta cần phải nhanh chóng đi ra
1470
01:33:57,532 --> 01:33:59,366
Nếu vậy hãy hát một bài hát khác
1471
01:33:59,367 --> 01:34:00,167
Hát thêm một bài nữa
1472
01:34:00,168 --> 01:34:01,535
Ai muốn hát? Tại sao các bạn không lên hát?
1473
01:34:01,536 --> 01:34:02,869
Anh ta bị sao vậy? Hãy bắn hắn trước.
1474
01:34:02,904 --> 01:34:04,271
Các con tin đã chặn tầm nhìn của tôi
1475
01:34:04,272 --> 01:34:06,406
Kệ nó, bắn đi.
1476
01:34:06,407 --> 01:34:07,140
Nhắm mục tiêu đi
1477
01:34:07,342 --> 01:34:08,976
Nhanh lên và bắn đi
1478
01:34:18,319 --> 01:34:19,219
Chuyện gì thế
1479
01:34:22,557 --> 01:34:24,123
Ngừng bắn
1480
01:34:24,192 --> 01:34:26,193
Anh muốn làm cái quái gì thế, đồ khốn?
1481
01:34:26,194 --> 01:34:26,860
Cái gì? Tên khốn kiếp
1482
01:34:33,368 --> 01:34:35,302
- Doo man - Doo man
1483
01:34:36,037 --> 01:34:36,837
Anh ơi
1484
01:34:42,010 --> 01:34:47,114
Dừng lại, không được vào, lũ khốn
1485
01:34:50,952 --> 01:34:53,887
Xin lỗi, xin hãy bình tĩnh trước.
1486
01:34:53,921 --> 01:34:55,155
Không phải anh đã nói là sẽ ổn sao?
1487
01:34:57,425 --> 01:34:59,660
Đợi một chút, đợi một chút, hãy nghe tôi nói trước đã
1488
01:34:59,927 --> 01:35:02,295
Chúng tôi không muốn dùng vũ lực để trấn áp anh
1489
01:35:02,296 --> 01:35:03,463
Đây là một sự hiểu lầm
1490
01:35:03,464 --> 01:35:04,831
Đừng nói dối tôi
1491
01:35:05,066 --> 01:35:07,601
Anh đã lừa dối tôi ngay từ đầu, đồ khốn.
1492
01:35:07,602 --> 01:35:09,269
Tôi muốn giết anh trước
1493
01:35:15,376 --> 01:35:16,510
Doo-man
1494
01:35:16,511 --> 01:35:17,778
Tôi ổn
1495
01:35:25,420 --> 01:35:26,853
Liên hệ với ai đó bên ngoài nhanh lên
1496
01:35:26,954 --> 01:35:28,555
Chúng ta sẽ đưa con tin ra ngoài.
1497
01:35:29,490 --> 01:35:32,426
Đưa họ ra ngoài nhanh chóng. Đi nào.
1498
01:35:36,130 --> 01:35:39,833
Các con tin đang rời đi. Không được bắn.
1499
01:35:42,403 --> 01:35:47,074
Thôi nào, mọi người đừng lo lắng. Sẽ không có gì xảy ra. Chúng ta hãy đi ra ngoài.
1500
01:35:52,346 --> 01:35:54,014
In-Han
1501
01:35:54,916 --> 01:35:56,316
Tôi phải làm gì
1502
01:35:57,151 --> 01:35:59,252
Cậu và Doo-man, ra ngoài nhanh lên
1503
01:35:59,287 --> 01:36:01,788
Anh ơi, tại sao chúng ta không chiến đấu đến cùng?
1504
01:36:02,623 --> 01:36:05,692
Doo-man, ra ngoài nhanh lên
1505
01:36:06,627 --> 01:36:12,132
Tại sao tại sao tại sao vậy
1506
01:36:12,233 --> 01:36:14,701
Tại sao anh là người duy nhất ở lại đây?
1507
01:36:15,336 --> 01:36:17,270
Dù thế nào cuối cùng chúng ta vẫn phải ở bên nhau
1508
01:36:19,340 --> 01:36:21,007
Thực sự là như vậy
1509
01:36:25,113 --> 01:36:26,379
Người anh em hãy đưa anh ta ra ngoài nhanh lên
1510
01:36:28,182 --> 01:36:29,549
Nào, đưa nó ra ngoài nhanh lên
1511
01:36:29,584 --> 01:36:30,550
Làm sao chuyện này có thể
1512
01:36:33,688 --> 01:36:35,122
Đưa nó ra ngoài nhanh lên
1513
01:36:35,423 --> 01:36:37,891
In-han In-han
1514
01:36:38,760 --> 01:36:42,062
Hãy ra ngoài nhanh lên. Đưa họ ra ngoài nhanh.
1515
01:36:43,331 --> 01:36:47,000
Người anh em, anh phải sống sót bước ra. Chúng tôi chờ anh.
1516
01:36:47,001 --> 01:36:48,568
Chúng tôi sẽ đợi anh
1517
01:37:23,671 --> 01:37:26,107
Nhìn đây một, hai, ba
1518
01:37:26,311 --> 01:37:27,745
Tôi không thể đến bệnh viện như thế này
1519
01:37:32,013 --> 01:37:33,313
Chụp đẹp lắm
1520
01:37:34,048 --> 01:37:35,448
Anh không bị thương phải không?
1521
01:37:36,884 --> 01:37:41,221
Giám đốc sẽ rất hài lòng sau khi xem bức ảnh này.
1522
01:37:42,190 --> 01:37:44,791
Anh cũng hãy ra ngoài nếu không muốn chết
1523
01:37:45,493 --> 01:37:49,129
Anh cần ít nhất một con tin để giữ chứ
1524
01:37:50,932 --> 01:37:54,267
Hãy tự đầu hàng. Đây là cơ hội cuối cùng của anh.
1525
01:37:54,302 --> 01:37:56,536
Không phải còn đội trưởng Ahn bên trong sao?
1526
01:37:56,537 --> 01:37:59,306
Anh có thể chịu trách nhiệm được không? Xông vào.
1527
01:38:11,953 --> 01:38:15,322
Cố lên các chàng trai.
1528
01:38:15,723 --> 01:38:17,023
Ngừng bắn
1529
01:38:42,149 --> 01:38:44,384
Không được
1530
01:38:44,385 --> 01:38:50,123
Đừng như thế, đừng như thế, Kang In-han, đừng như thế, đừng như thế
1531
01:38:51,392 --> 01:38:58,832
Xin hãy rải tro của tôi bên cạnh con trai tôi
1532
01:38:59,567 --> 01:39:04,137
Kang Inhan, tôi cầu xin cậu, đừng làm vậy
1533
01:39:04,372 --> 01:39:06,940
Đừng như thế. Hãy bình tĩnh suy nghĩ về điều đó.
1534
01:39:09,710 --> 01:39:12,812
Tôi không muốn có thêm gánh nặng nào đâu
1535
01:39:13,214 --> 01:39:16,182
Nếu cậu chết tôi sẽ hối hận cả đời
1536
01:39:17,752 --> 01:39:21,655
Điều tương tự đã từng xảy ra khi quán mì bị phóng hỏa.
1537
01:39:21,889 --> 01:39:26,693
Đừng làm điều này. Tôi cầu xin cậu đấy.
1538
01:39:28,930 --> 01:39:35,235
Thật sao? Người khi đó là đội trưởng sao.
1539
01:39:35,569 --> 01:39:37,437
Đúng là anh
1540
01:39:37,772 --> 01:39:39,973
Cảm ơn anh rất nhiều
1541
01:39:39,974 --> 01:39:41,875
Không cản phải cảm ơn tôi
1542
01:39:42,043 --> 01:39:44,778
Người duy nhất sẵn lòng đứng về phía tôi
1543
01:39:44,946 --> 01:39:47,580
Tôi chỉ trung thành với nghề nghiệp của mình
1544
01:39:48,416 --> 01:39:50,216
Không phải vì cậu
1545
01:39:53,254 --> 01:39:57,324
Vì thế cậu cần bình tĩnh lại, làm ơn.
1546
01:40:03,698 --> 01:40:05,832
Em gái của cậu
1547
01:40:05,833 --> 01:40:07,600
Muốn trả lời điện thoại không?
1548
01:40:10,304 --> 01:40:12,739
Dừng bắn. Không được bắn.
1549
01:40:13,040 --> 01:40:15,809
Nếu ai bắn, tôi sẽ giết người đó
1550
01:40:24,919 --> 01:40:25,685
Xin chào
1551
01:40:27,321 --> 01:40:29,522
Có phải cảnh sát Hàn Quốc không?
1552
01:40:30,191 --> 01:40:31,591
Tôi được yêu cầu gọi điện nên tôi đã gọi
1553
01:40:31,993 --> 01:40:33,860
Tôi tên là Kang Seo-young.
1554
01:40:46,040 --> 01:40:46,573
Tôi là...
1555
01:40:47,241 --> 01:40:50,241
Kang In-han
1556
01:40:50,265 --> 01:40:52,365
Tôi là...
1557
01:40:52,380 --> 01:40:56,380
Anh trai của Kang Seo-Young.
1558
01:40:56,550 --> 01:40:59,519
Tên tôi là Kang In-han.
1559
01:41:01,222 --> 01:41:06,222
Tôi là anh trai của Kang Sun Young.
1560
01:41:07,461 --> 01:41:08,928
Tôi là...
1561
01:41:09,230 --> 01:41:11,631
Anh trai của Kang Seo-Young.
1562
01:41:25,046 --> 01:41:28,281
Đừng làm thế
1563
01:41:58,546 --> 01:42:00,180
Có một câu nói thế này
1564
01:42:00,204 --> 01:42:01,425
Rằng bạn hãy ghét mọi người
1565
01:42:01,449 --> 01:42:03,016
Đừng chỉ ghét hành động sai trái của họ
1566
01:42:04,418 --> 01:42:06,920
Nếu được làm lại, tôi sẽ ghét sự sai trái
1567
01:42:07,021 --> 01:42:08,922
Nhưng sẽ không ghét họ
1568
01:42:09,223 --> 01:42:12,759
Đây là bản kiến nghị
1569
01:42:12,860 --> 01:42:15,295
Do các con tin viết
1570
01:42:15,896 --> 01:42:19,766
Không có hành vi bạo lực hoặc ác ý nào chống lại chúng tôi.
1571
01:42:20,167 --> 01:42:24,370
Theo Điều 324 Bộ luật Hình sự, tội cưỡng ép con tin
1572
01:42:24,839 --> 01:42:30,777
Điều 329: Tội cướp, vi phạm quản lý súng, thuốc súng
1573
01:42:38,986 --> 01:42:40,286
Chúc cậu có một khoảng thời gian tốt đẹp
1574
01:42:40,287 --> 01:42:41,788
Tại sao anh không vào xem?
1575
01:42:43,023 --> 01:42:44,257
Không muốn
1576
01:42:44,692 --> 01:42:47,727
Tôi phải làm rất nhiều việc và trả hết nợ
1577
01:42:52,133 --> 01:42:53,633
Đi vào và nhìn xem
1578
01:43:11,152 --> 01:43:12,685
Có phải chú không?
1579
01:43:15,389 --> 01:43:17,257
Chú
1580
01:43:34,241 --> 01:43:41,915
Xin chào mọi người, hôm nay là đêm cuối cùng của kỳ nghỉ lễ Roma
121228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.