All language subtitles for aurora.teagarden.mysteries.death.at.the.diner.2024.720p.WEB.H264-JFF_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,140 --> 00:00:19,010 Wait. 2 00:00:19,060 --> 00:00:20,140 No! 3 00:00:43,370 --> 00:00:44,460 Morning, Mother. 4 00:00:44,500 --> 00:00:46,330 Good morning! 5 00:00:46,370 --> 00:00:47,750 Oh... 6 00:00:47,790 --> 00:00:49,670 You and those books. 7 00:00:49,710 --> 00:00:51,250 You know, when you were a little kid, 8 00:00:51,300 --> 00:00:53,880 you used to have to sleep with 12 books in your crib. 9 00:00:53,920 --> 00:00:56,340 Never a stuffy-- 12 books. 10 00:00:56,380 --> 00:00:58,550 Well, it seems I was destined to be a librarian. 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,010 Yes. 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,430 You look really nice. 13 00:01:01,470 --> 00:01:03,640 - Oh! - Do you have a new temp job? 14 00:01:03,680 --> 00:01:05,100 Yes, and it may turn into something else, 15 00:01:05,140 --> 00:01:06,900 and it's in real estate! 16 00:01:06,940 --> 00:01:08,100 Wow! That's great. 17 00:01:08,150 --> 00:01:09,270 I mean, I know you've been enjoying teaching 18 00:01:09,310 --> 00:01:10,730 at the university, 19 00:01:10,770 --> 00:01:12,030 but you're probably happy to get back to what you love. 20 00:01:12,070 --> 00:01:13,280 Yes, I am. 21 00:01:13,320 --> 00:01:15,150 And if all goes well at Bleeker Collective, 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,360 I might be able to pay my overhead again, 23 00:01:17,410 --> 00:01:18,950 and I'll be poised to get back in the game. 24 00:01:18,990 --> 00:01:20,160 - "Bleeker Collective"? - Mm-hmm. 25 00:01:20,200 --> 00:01:21,370 Like Kathleen Bleeker? 26 00:01:21,410 --> 00:01:23,160 Yes. Do you know her? 27 00:01:23,200 --> 00:01:24,500 Yeah, she's in the diner all the time. 28 00:01:24,540 --> 00:01:26,660 - My boss's girlfriend. - Emilio? 29 00:01:26,710 --> 00:01:28,540 I didn't know he and Lauren broke up. 30 00:01:28,580 --> 00:01:30,340 Mm, I guess they divorced a few years ago. 31 00:01:30,380 --> 00:01:32,380 Speaking of which, I should get going. 32 00:01:32,420 --> 00:01:33,630 I've got a morning shift there 33 00:01:33,670 --> 00:01:35,300 and then dinner with Daniel tonight. 34 00:01:35,340 --> 00:01:36,840 It's our six-month-a-versary. 35 00:01:36,880 --> 00:01:38,840 Ooh, congratulations. 36 00:01:38,890 --> 00:01:40,180 I like him. 37 00:01:40,220 --> 00:01:41,220 Me too. 38 00:01:41,260 --> 00:01:42,350 See you. 39 00:01:42,390 --> 00:01:44,560 - Good luck! - Thank you. 40 00:01:44,600 --> 00:01:45,770 โ™ช Have a great day โ™ช 41 00:01:45,810 --> 00:01:47,890 Okay. 42 00:01:50,650 --> 00:01:51,820 Morning! 43 00:01:56,320 --> 00:01:57,280 Arthur, hi! 44 00:01:57,320 --> 00:01:58,450 Hi. 45 00:01:58,490 --> 00:02:01,620 I am so sorry for the huge coffee order. 46 00:02:01,660 --> 00:02:03,490 Oof! What-- you lose a bet or something? 47 00:02:03,540 --> 00:02:05,330 Apparently, I don't know the police code numbers 48 00:02:05,370 --> 00:02:07,040 as well as I thought. 49 00:02:07,080 --> 00:02:08,160 Maybe make yourself some flashcards? 50 00:02:08,210 --> 00:02:09,960 10-02. 51 00:02:10,000 --> 00:02:11,630 Don't you mean "10-04"? 52 00:02:11,670 --> 00:02:14,090 10-04 is acknowledgement. 10-02 is "receiving well." 53 00:02:14,130 --> 00:02:16,340 "10-02." Okay. You load, I pour. 54 00:02:18,090 --> 00:02:20,130 So... what are you reading today? 55 00:02:20,180 --> 00:02:22,510 What makes you think I'm reading anything? 56 00:02:22,550 --> 00:02:24,890 When are you not reading something? 57 00:02:24,930 --> 00:02:26,520 I bet money, if I looked in your bag, 58 00:02:26,560 --> 00:02:28,940 I'd find a true-crime paperback with a bookmark in it. 59 00:02:28,980 --> 00:02:31,480 You would need a warrant for that, officer. 60 00:02:31,520 --> 00:02:32,900 Am I about to lose another bet? 61 00:02:35,020 --> 00:02:36,480 It's a hardcover. 62 00:02:36,530 --> 00:02:38,110 Ah! So close. 63 00:02:38,150 --> 00:02:39,860 What's this one about? 64 00:02:39,900 --> 00:02:41,410 Oh, it's great. It's a series of cases 65 00:02:41,450 --> 00:02:43,620 about falling in love with the wrong person. 66 00:02:45,120 --> 00:02:46,200 Sounds fascinating. 67 00:02:46,240 --> 00:02:47,500 You have no idea. 68 00:02:47,540 --> 00:02:49,620 Oh, cream. I'll be right back. 69 00:02:55,800 --> 00:02:57,170 Uh, lids? 70 00:02:59,220 --> 00:03:00,470 Mm! 71 00:03:00,510 --> 00:03:02,470 Perfection. 72 00:03:02,510 --> 00:03:04,300 This one has to go on the menu. 73 00:03:04,350 --> 00:03:06,260 A new creation? Mm. 74 00:03:06,310 --> 00:03:08,470 I smell tomato and peppers? 75 00:03:08,520 --> 00:03:09,890 We just need a name 76 00:03:09,930 --> 00:03:11,230 for this masterpiece of shakshuka. 77 00:03:11,270 --> 00:03:13,730 I got the idea when we ate at that Italian place. 78 00:03:13,770 --> 00:03:15,480 You know, you went and ordered all those extra peppers. 79 00:03:15,520 --> 00:03:17,400 We can call it "The Aurora Special." 80 00:03:17,440 --> 00:03:18,440 Oh, please don't. 81 00:03:18,480 --> 00:03:20,700 At least, not until I try it, hmm? 82 00:03:23,530 --> 00:03:24,950 Delicious. 83 00:03:24,990 --> 00:03:27,540 So, bossman, are you gonna call Stephen back, or what? 84 00:03:27,580 --> 00:03:29,660 Emilio, your son called? 85 00:03:29,700 --> 00:03:31,580 I expect he just wants to tell me off. 86 00:03:31,620 --> 00:03:33,120 It's what he did last summer when we had lunch. 87 00:03:33,170 --> 00:03:34,880 Started fine, but then... 88 00:03:34,920 --> 00:03:36,880 He just turned 17, right? 89 00:03:36,920 --> 00:03:39,340 You know, maybe he's growing up, getting past the anger. 90 00:03:39,380 --> 00:03:40,840 Yeah, I mean, you were just saying how much you miss him. 91 00:03:40,880 --> 00:03:42,220 I'm sure he misses you, too. 92 00:03:42,260 --> 00:03:43,260 I do miss him. 93 00:03:43,300 --> 00:03:45,180 Ah! Mi amor! 94 00:03:45,220 --> 00:03:47,010 - Mm. - Mwah. 95 00:03:47,060 --> 00:03:48,680 Didn't expect to see you till later. 96 00:03:48,720 --> 00:03:51,390 I know, but I actually have some not-so-great news. 97 00:03:51,430 --> 00:03:53,770 I just got a look at the new municipal tax codes, 98 00:03:53,810 --> 00:03:56,230 and the prepared-food tax for restaurants is going up-- 99 00:03:56,270 --> 00:03:57,900 almost double. 100 00:03:57,940 --> 00:03:59,690 They're doing this in the middle of a recession? 101 00:03:59,730 --> 00:04:00,940 I'm so sorry. 102 00:04:00,990 --> 00:04:02,740 I need to call my investor. 103 00:04:03,860 --> 00:04:05,240 But, Emilio, what can he do about it? 104 00:04:05,280 --> 00:04:06,450 He needs to know! 105 00:04:06,490 --> 00:04:09,040 Emilio, I know you think Ben walks on water, 106 00:04:09,080 --> 00:04:10,500 but he can't change the tax laws. 107 00:04:10,540 --> 00:04:11,500 That's not how it works. 108 00:04:11,540 --> 00:04:13,410 Okay, this is delicious, 109 00:04:13,460 --> 00:04:15,630 but take it away from me before I eat the whole thing. 110 00:04:15,670 --> 00:04:17,130 You didn't eat breakfast again, did you? 111 00:04:17,170 --> 00:04:18,500 Who has time to eat, you know? 112 00:04:18,540 --> 00:04:20,000 Between covering Lindo's classes the last two weeks, 113 00:04:20,050 --> 00:04:21,420 and I'm still behind on my thesis. 114 00:04:21,460 --> 00:04:23,680 Are we still going out tonight? 115 00:04:23,720 --> 00:04:24,880 Of course. It's our six-month-a-versary. 116 00:04:24,930 --> 00:04:26,090 Pick me up when you're done with your shift? 117 00:04:26,140 --> 00:04:26,930 Should be done around 8:00. 118 00:04:26,970 --> 00:04:28,550 Okay. 119 00:04:28,600 --> 00:04:29,720 - Bye. - Bye. 120 00:04:30,770 --> 00:04:32,390 Okay. 121 00:04:38,650 --> 00:04:40,110 Sally? What are you doing here? 122 00:04:40,150 --> 00:04:43,280 Oh... I was hoping I would run into you here. 123 00:04:43,320 --> 00:04:47,120 Um, my editor sent me to ask about an Irene Haddon. 124 00:04:47,160 --> 00:04:48,280 Our receptionist? 125 00:04:48,320 --> 00:04:49,740 Yeah. 126 00:04:49,780 --> 00:04:51,450 Uh, hate to break it to you, but she died a few days ago. 127 00:04:51,490 --> 00:04:52,660 I know. 128 00:04:52,700 --> 00:04:55,540 Uh, I mean, I'm here to write her obituary 129 00:04:55,580 --> 00:04:57,540 for "The Lawrenceton Times". 130 00:04:57,580 --> 00:04:59,590 Wait, so you're working for "The Times" now? 131 00:04:59,630 --> 00:05:00,670 Sally, I'm impressed! 132 00:05:00,710 --> 00:05:01,670 Well, I mean, sort of. 133 00:05:01,710 --> 00:05:03,300 Not technically. I'm, uh... 134 00:05:03,340 --> 00:05:04,670 I'm interning for them. 135 00:05:04,720 --> 00:05:05,720 So they have you on obits? 136 00:05:05,760 --> 00:05:06,970 Mm-hmm. 137 00:05:07,010 --> 00:05:09,050 Sally Allison, who cries at every commercial? 138 00:05:10,140 --> 00:05:12,350 That is not currently accurate. 139 00:05:12,390 --> 00:05:13,730 You got me there. 140 00:05:16,020 --> 00:05:17,150 Arthur... 141 00:05:17,190 --> 00:05:20,480 that's District Attorney Morse. 142 00:05:20,520 --> 00:05:23,650 I've seen her on the news-- she's so intimidating. 143 00:05:23,690 --> 00:05:25,820 Yeah, tell me about it. 144 00:05:25,860 --> 00:05:27,410 Everyone here is scared of her. 145 00:05:27,450 --> 00:05:28,870 - Everyone except-- - Smith! 146 00:05:28,910 --> 00:05:31,120 Where is my coffee? 147 00:05:35,540 --> 00:05:39,170 D.A. Morse, to what do we owe this questionable pleasure? 148 00:05:39,210 --> 00:05:40,170 Ooh! 149 00:05:40,210 --> 00:05:41,590 Coffee time, huh? 150 00:05:41,630 --> 00:05:43,420 Don't let me interrupt. 151 00:05:43,460 --> 00:05:45,880 You probably all need it. Workin' so hard. 152 00:05:45,920 --> 00:05:47,090 Right? Is that Alistair's? 153 00:05:47,130 --> 00:05:49,090 Here, I can give that to him-- 154 00:05:49,140 --> 00:05:50,090 if he can provide me 155 00:05:50,140 --> 00:05:52,100 with a decent answer to my question 156 00:05:52,140 --> 00:05:54,970 about last quarter's arrest numbers. 157 00:05:56,600 --> 00:05:57,890 You know I'm just gonna tell you 158 00:05:57,940 --> 00:06:00,230 it has a lot to do with your prosecution docket. 159 00:06:00,270 --> 00:06:01,690 Oh... 160 00:06:01,730 --> 00:06:02,980 Officer Smith-- 161 00:06:03,020 --> 00:06:05,360 you're not that long from your Academy training, 162 00:06:05,400 --> 00:06:06,900 I understand? 163 00:06:06,940 --> 00:06:10,410 Uh, yeah, I'm about, uh... 164 00:06:10,450 --> 00:06:11,780 - Two years. - ...T-Two years out of... 165 00:06:11,820 --> 00:06:13,410 Two years. That's good. 166 00:06:13,450 --> 00:06:16,910 Then perhaps you could tell Detective Cook 167 00:06:16,950 --> 00:06:19,580 the most recent statistic on the percentage of arrests 168 00:06:19,620 --> 00:06:21,380 that lead to actual charges, 169 00:06:21,420 --> 00:06:23,130 nationwide? 170 00:06:23,170 --> 00:06:26,050 Um, I think it's something like 75-- 171 00:06:26,090 --> 00:06:28,380 ...78%, yeah. 172 00:06:28,420 --> 00:06:29,340 And do you know what the percentage is 173 00:06:29,380 --> 00:06:30,380 in this county? 174 00:06:30,430 --> 00:06:31,930 Yes, actually. 175 00:06:31,970 --> 00:06:34,680 I do know that one. It is 71.2. 176 00:06:34,720 --> 00:06:35,600 That's right! 177 00:06:37,310 --> 00:06:39,980 Lower than the national average. 178 00:06:41,350 --> 00:06:43,060 I think I've made my point. 179 00:06:43,110 --> 00:06:46,530 I'll be ordering a review of all of your arrest records. 180 00:06:47,740 --> 00:06:50,280 Can you, um, tell Larissa-- if that's how 181 00:06:50,320 --> 00:06:51,700 she wants to spend her resources, 182 00:06:51,740 --> 00:06:52,700 go for it. 183 00:06:53,620 --> 00:06:54,700 Um-- 184 00:06:54,740 --> 00:06:57,750 Yeah, no. I won't be using my resources. 185 00:06:57,790 --> 00:07:00,620 Oh, no. It'll be yours. 186 00:07:04,710 --> 00:07:06,500 It's good. Let's go. 187 00:07:08,590 --> 00:07:11,300 Three years after our divorce-- 188 00:07:11,340 --> 00:07:14,720 ...she still loves to rattle my cage. 189 00:07:21,640 --> 00:07:24,610 Whew! Those veggies never stood a chance, did they? 190 00:07:24,650 --> 00:07:25,570 Not for a second. 191 00:07:26,770 --> 00:07:29,440 Aurora Teagarden, my favorite server. 192 00:07:29,490 --> 00:07:31,610 Danny, how is life on the grill? 193 00:07:31,650 --> 00:07:33,030 Hey, Mr. Powell. 194 00:07:33,070 --> 00:07:34,910 Can't complain, but I'm glad that you're here, 195 00:07:34,950 --> 00:07:36,870 maybe you can talk Emilio off the ledge. 196 00:07:36,910 --> 00:07:38,080 Yeah, he sounded pretty tense on the phone. 197 00:07:38,120 --> 00:07:39,250 Yeah, Kathleen came by 198 00:07:39,290 --> 00:07:40,540 and told him about all the new city taxes 199 00:07:40,580 --> 00:07:42,290 - going into effect, so-- - "Kathleen"? 200 00:07:42,330 --> 00:07:43,920 You mean Kathleen Bleeker? 201 00:07:43,960 --> 00:07:45,130 Yeah. And she's in real estate, 202 00:07:45,170 --> 00:07:46,590 so I guess she keeps up on all that stuff. 203 00:07:46,630 --> 00:07:49,260 Okay, well, maybe it's not as bad as it sounds. 204 00:07:49,300 --> 00:07:50,720 I'll go talk to him. 205 00:07:50,760 --> 00:07:52,590 Emilio? Let's talk! 206 00:07:54,800 --> 00:07:57,760 Can you get me a jar of olives from the back room? 207 00:07:57,810 --> 00:07:59,430 Okay. 208 00:08:04,310 --> 00:08:06,230 That's not what you should be worried about-- 209 00:08:06,270 --> 00:08:07,730 it's this. 210 00:08:07,770 --> 00:08:09,610 This is what we need to talk about. 211 00:08:09,650 --> 00:08:11,690 First... 212 00:08:11,740 --> 00:08:13,990 you need to realize the implications 213 00:08:14,030 --> 00:08:15,200 of what has happened, 214 00:08:15,240 --> 00:08:16,990 and that the things that are gonna change. 215 00:08:17,030 --> 00:08:19,490 Ben-- 216 00:08:27,590 --> 00:08:28,590 Aida Teagarden. 217 00:08:28,630 --> 00:08:29,710 Oh, hi! 218 00:08:29,750 --> 00:08:32,920 I'm so glad you're here, and sorry-- 219 00:08:32,970 --> 00:08:35,470 I got stuck on a long call with a client. 220 00:08:35,510 --> 00:08:37,550 Not to worry! I was able to look over your listings. 221 00:08:37,600 --> 00:08:40,310 Oh, yes. The market is finally warming up. 222 00:08:40,350 --> 00:08:41,600 Yes. 223 00:08:41,640 --> 00:08:43,020 More on that in a bit. 224 00:08:43,060 --> 00:08:44,520 First, let me show you around. 225 00:08:44,560 --> 00:08:46,770 Oh. Well, this place is very impressive. 226 00:08:46,810 --> 00:08:48,610 Thank you. We have a couple offices down here, 227 00:08:48,650 --> 00:08:50,270 and I put this lockup in 228 00:08:50,320 --> 00:08:52,440 for clients who want to store things with us 229 00:08:52,490 --> 00:08:53,780 while we're showing their homes. 230 00:08:53,820 --> 00:08:56,360 It's nice to have the extra space, 231 00:08:56,410 --> 00:08:58,160 but I'd like to do more with it, eventually. 232 00:08:58,200 --> 00:08:59,530 One step at a time. 233 00:08:59,580 --> 00:09:00,870 Yes, one step at a time! 234 00:09:00,910 --> 00:09:03,540 Come on. Let me show you upstairs. 235 00:09:03,580 --> 00:09:06,290 Okay, the restrooms are just that way, 236 00:09:06,330 --> 00:09:08,750 and my office is up there, towards the front. 237 00:09:08,790 --> 00:09:10,210 Oh, and I was thinking 238 00:09:10,250 --> 00:09:12,670 you'd like to take the desk by the window. 239 00:09:12,710 --> 00:09:14,420 Oh! Well, thank you. 240 00:09:14,470 --> 00:09:16,720 That would be wonderful. 241 00:09:16,760 --> 00:09:17,930 Once upon a time, 242 00:09:17,970 --> 00:09:20,140 I had so many agents working here, 243 00:09:20,180 --> 00:09:21,430 but then-- you know what happened. 244 00:09:21,470 --> 00:09:22,970 Oh, I'm just happy, as you said, 245 00:09:23,020 --> 00:09:25,180 that things are starting to pick up. 246 00:09:25,230 --> 00:09:27,480 Exactly. Thank goodness you're here, Aida. 247 00:09:27,520 --> 00:09:29,610 These are new listings I do not have time 248 00:09:29,650 --> 00:09:31,190 to devote the attention they deserve. 249 00:09:31,230 --> 00:09:32,070 Okay. 250 00:09:32,110 --> 00:09:33,400 Oh... 251 00:09:33,440 --> 00:09:36,610 Ben Powell is selling the Ridge Avenue warehouse? 252 00:09:36,650 --> 00:09:39,570 I represented the seller when Ben bought it years ago. 253 00:09:39,620 --> 00:09:41,030 That's right! 254 00:09:41,080 --> 00:09:43,200 Ben mentioned the two of you had crossed paths before, 255 00:09:43,240 --> 00:09:45,830 and he knows you to be a very skilled negotiator. 256 00:09:45,870 --> 00:09:47,080 Oh, well, it's gratifying 257 00:09:47,120 --> 00:09:49,670 to know that my reputation is still intact. 258 00:09:49,710 --> 00:09:51,250 It certainly is. I'm so happy to have you. 259 00:09:51,290 --> 00:09:53,710 Oh, thank you. 260 00:10:06,600 --> 00:10:07,770 You know... 261 00:10:07,810 --> 00:10:09,230 at some point, you're gonna have to move on 262 00:10:09,270 --> 00:10:10,560 to your next sentence. 263 00:10:10,610 --> 00:10:13,570 It's really the only way it'll ever be long enough. 264 00:10:13,610 --> 00:10:14,860 I know. I just... 265 00:10:14,900 --> 00:10:19,160 I haven't found anything that feels thesis-worthy. 266 00:10:19,200 --> 00:10:20,740 Why don't you take a break from that and help me with something? 267 00:10:20,780 --> 00:10:23,490 Oh, yes, please. A much-welcome distraction. 268 00:10:23,530 --> 00:10:26,410 The next unit we're doing is "the Killer You Know," 269 00:10:26,450 --> 00:10:28,620 but my reading list feels a little stale. 270 00:10:28,660 --> 00:10:30,040 Ooh, The Stranger Beside Me. 271 00:10:30,080 --> 00:10:31,710 Ted Bundy. That's a classic. 272 00:10:31,750 --> 00:10:32,960 That one, I'm gonna keep, but... 273 00:10:33,000 --> 00:10:35,250 I feel like I want to change a few more out. 274 00:10:35,300 --> 00:10:37,210 You know, I'm actually reading 275 00:10:37,260 --> 00:10:39,340 Empty Promises by Ann Rule right now. 276 00:10:39,380 --> 00:10:40,550 Oh, that's a good one. 277 00:10:40,590 --> 00:10:41,840 Yeah, can you find me two or three more? 278 00:10:41,890 --> 00:10:44,100 You got it! 279 00:10:56,860 --> 00:10:59,240 Well, I trust that the Ridge Avenue warehouse 280 00:10:59,280 --> 00:11:00,700 was a good investment? 281 00:11:00,740 --> 00:11:03,280 Oh, yes! And as I recall, 282 00:11:03,320 --> 00:11:05,580 you got me to offer a good 20 grand 283 00:11:05,620 --> 00:11:06,910 over what I intended to pay, 284 00:11:06,950 --> 00:11:09,500 and still somehow managed to make me feel like 285 00:11:09,540 --> 00:11:11,170 I got a bargain in the process. 286 00:11:11,210 --> 00:11:12,460 Well, it was a bargain! 287 00:11:12,500 --> 00:11:14,130 I bet I could've gotten another 20 out of you. 288 00:11:14,170 --> 00:11:15,210 I have no doubt! 289 00:11:16,340 --> 00:11:17,960 Yeah, I'm surprised that, uh, 290 00:11:18,010 --> 00:11:20,300 Kathleen isn't joining us to hand over the baton, 291 00:11:20,340 --> 00:11:21,510 so to speak. 292 00:11:21,550 --> 00:11:22,890 Oh, yeah. She, uh, she sends her regrets. 293 00:11:22,930 --> 00:11:25,140 She had all this paperwork to do. 294 00:11:25,180 --> 00:11:26,390 Emilio? 295 00:11:26,430 --> 00:11:27,560 Where is he? 296 00:11:27,600 --> 00:11:29,020 Oh, Lauren? 297 00:11:29,060 --> 00:11:30,350 Oh, Miss Walsh... 298 00:11:30,390 --> 00:11:32,400 - "Walsh"? - She went back 299 00:11:32,440 --> 00:11:33,770 to her maiden name when her and Emilio called it quits. 300 00:11:33,810 --> 00:11:34,650 Where is he? 301 00:11:34,690 --> 00:11:35,730 Lauren, Lauren-- 302 00:11:35,770 --> 00:11:37,320 Don't try to run interference, Daniel. 303 00:11:37,360 --> 00:11:39,030 I want you to go back there and tell him I'm here. 304 00:11:39,070 --> 00:11:40,900 I'm telling you he's not here! He went to the bank. 305 00:11:40,950 --> 00:11:42,450 - Mom? - Stephen-- 306 00:11:42,490 --> 00:11:43,910 Look, it took a lot 307 00:11:43,950 --> 00:11:46,370 for Stephen to reach out and call his father. 308 00:11:46,410 --> 00:11:48,450 The least Emilio can do is call back his own son. 309 00:11:48,490 --> 00:11:51,370 Mom... stop. 310 00:11:51,410 --> 00:11:52,460 Let's go. 311 00:11:52,500 --> 00:11:53,920 I told you it was a waste of time. 312 00:11:55,290 --> 00:11:57,210 Only because he isn't here! 313 00:12:01,260 --> 00:12:02,840 Sorry about that, guys. 314 00:12:02,880 --> 00:12:04,090 You handled that well, Daniel. 315 00:12:04,140 --> 00:12:05,970 Well, I've had experience. 316 00:12:06,010 --> 00:12:07,350 I hope everything's gonna be okay. 317 00:12:07,390 --> 00:12:08,720 Yeah, it'll be okay. 318 00:12:08,760 --> 00:12:10,180 I'll see you later, though, when I come pick up Roe? 319 00:12:10,220 --> 00:12:12,180 Yeah. It's always good to see you, Daniel. 320 00:12:12,230 --> 00:12:14,310 Thank you. 321 00:12:14,350 --> 00:12:15,440 Okay. 322 00:12:16,610 --> 00:12:18,360 - This is what you sign. - Okay. 323 00:12:34,960 --> 00:12:36,500 Daniel! Hey. 324 00:12:36,540 --> 00:12:39,500 Are you already on the way to my house? 325 00:12:39,550 --> 00:12:41,010 Oh, good. 326 00:12:41,050 --> 00:12:44,470 I left my phone at the diner. Meet you there? 327 00:12:44,510 --> 00:12:45,970 'Kay. 328 00:13:44,240 --> 00:13:45,740 - Daniel-- - Are you okay? 329 00:13:45,780 --> 00:13:47,820 It's Emilio. 330 00:13:49,740 --> 00:13:51,740 No, no, no, no! 331 00:13:51,780 --> 00:13:53,490 Emilio! 332 00:13:56,790 --> 00:13:58,120 I can't feel his pulse. 333 00:14:01,210 --> 00:14:02,840 Roe, he's dead. 334 00:14:09,300 --> 00:14:10,970 Medical Examiner said time of death 335 00:14:11,010 --> 00:14:13,060 was no more than an hour ago. 336 00:14:13,100 --> 00:14:15,930 The crime scene is as fresh as fresh gets. 337 00:14:15,980 --> 00:14:17,980 Be thorough. 338 00:14:19,270 --> 00:14:21,860 Okay, look, we were supposed to meet at my house, 339 00:14:21,900 --> 00:14:23,770 but I forgot my phone, so we came back here. 340 00:14:23,820 --> 00:14:25,530 So you were just stopping by here on your way? 341 00:14:25,570 --> 00:14:26,740 No, we met here. 342 00:14:26,780 --> 00:14:28,150 - But you two came separately? - Yeah. 343 00:14:29,660 --> 00:14:31,820 You recognize this knife, Mr. Garcia? 344 00:14:31,870 --> 00:14:33,530 Uh, yeah, it's mine. 345 00:14:33,580 --> 00:14:35,200 Is-- Is that the, uh... 346 00:14:35,240 --> 00:14:36,620 The knife that killed your boss? 347 00:14:36,660 --> 00:14:37,790 Yes. 348 00:14:37,830 --> 00:14:39,540 "Kenzer." 349 00:14:39,580 --> 00:14:40,750 High-end brand, isn't it? 350 00:14:42,040 --> 00:14:44,000 Monogrammed, no less. 351 00:14:44,040 --> 00:14:46,170 Emilio gave me a set when I graduated culinary school. 352 00:14:46,210 --> 00:14:48,170 A whole set, huh? So where's the rest? 353 00:14:48,220 --> 00:14:49,880 Um, they're-they're--- they're at home. 354 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 I always take 'em home with me. 355 00:14:51,430 --> 00:14:53,430 I-I must've forgot to put that one back in the case. 356 00:14:53,470 --> 00:14:54,600 I used it a lot today. 357 00:14:54,640 --> 00:14:56,720 Yeah, it's true. I saw him using it earlier, 358 00:14:56,770 --> 00:14:58,180 so before you go turning him into a suspect, I think-- 359 00:14:58,230 --> 00:14:59,600 Wh-- I'm a suspect? 360 00:14:59,640 --> 00:15:01,100 ...Think you should know that Daniel got here after me, 361 00:15:01,150 --> 00:15:02,480 so he couldn't have just-- 362 00:15:02,520 --> 00:15:03,520 Couldn't have killed Emilio, gone home, cleaned up, 363 00:15:03,560 --> 00:15:05,070 and came back here to meet you? 364 00:15:05,110 --> 00:15:06,980 Arthur, are you serious? You're in here all the time. 365 00:15:07,030 --> 00:15:08,740 You've seen Daniel and Emilio together. 366 00:15:08,780 --> 00:15:10,030 Have you ever seen them not get along? 367 00:15:10,070 --> 00:15:12,280 - Because I haven't! - Well, have you ever 368 00:15:12,320 --> 00:15:13,820 seen Emilio not get along with anyone? 369 00:15:13,870 --> 00:15:16,370 Uh, I mean, I guess he was upset earlier today 370 00:15:16,410 --> 00:15:17,790 about a tax hike, 371 00:15:17,830 --> 00:15:20,370 but no, I've never seen him argue with anyone. 372 00:15:20,410 --> 00:15:21,790 Well, I-I have. 373 00:15:21,830 --> 00:15:23,250 Yeah, his ex-wife, Lauren. 374 00:15:23,290 --> 00:15:25,460 She came in earlier today-- she came to see Emilio, 375 00:15:25,500 --> 00:15:26,880 but he was out, and she was upset 376 00:15:26,920 --> 00:15:28,130 that he hadn't called Stephen back yet. 377 00:15:28,170 --> 00:15:29,090 And who's Stephen? 378 00:15:29,130 --> 00:15:30,760 It's Emilio son. 379 00:15:30,800 --> 00:15:32,340 Yeah, he-he called here earlier today, 380 00:15:32,380 --> 00:15:33,930 and-- which is great, 381 00:15:33,970 --> 00:15:36,510 because Emilio hadn't spoken to him in months. 382 00:15:36,560 --> 00:15:37,810 You know, it's-- Stephen took his mother's side 383 00:15:37,850 --> 00:15:40,430 in the divorce, and he was, uh... 384 00:15:40,480 --> 00:15:43,150 He was... what? 385 00:15:46,440 --> 00:15:48,320 He was angry, okay? 386 00:15:48,360 --> 00:15:49,900 And he was vocal about it, 387 00:15:49,940 --> 00:15:51,570 but I don't wanna sound like I'm throwing him under the bus. 388 00:15:51,610 --> 00:15:53,450 All right? I've known the kid since he was, like, eight. 389 00:15:53,490 --> 00:15:54,700 He loved his dad, okay? 390 00:15:54,740 --> 00:15:56,200 But-But Lauren, even when they were married, 391 00:15:56,240 --> 00:15:57,370 they always fought. 392 00:15:57,410 --> 00:15:58,790 All right, Mr. Garcia, 393 00:15:58,830 --> 00:16:00,620 I'm gonna hand you off to one of our patrolmen. 394 00:16:00,660 --> 00:16:02,540 He's going to take you down to the station for-- 395 00:16:02,580 --> 00:16:04,330 What? No. I'm going with him. 396 00:16:04,380 --> 00:16:06,290 No. No, you're not, Miss Teagarden. 397 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 You're gonna stay here while you give a detailed statement 398 00:16:07,840 --> 00:16:09,170 to one of the officers. 399 00:16:09,210 --> 00:16:10,300 I want to know everything you remember 400 00:16:10,340 --> 00:16:11,670 about finding the body. 401 00:16:11,720 --> 00:16:12,930 Let's go, Mr. Garcia. 402 00:16:12,970 --> 00:16:15,720 Smith, get the car. I'll meet you out front. 403 00:16:15,760 --> 00:16:17,050 Let's go! 404 00:16:17,100 --> 00:16:18,180 Hey, where are you going? 405 00:16:19,430 --> 00:16:21,180 Where we always go when someone's found dead-- 406 00:16:21,230 --> 00:16:23,310 to inform the next of kin. 407 00:16:24,560 --> 00:16:26,770 I'm really sorry about Emilio. 408 00:16:26,810 --> 00:16:28,980 I know how close you all were with him. 409 00:16:36,620 --> 00:16:37,990 Everyone loved Emilio. 410 00:16:38,030 --> 00:16:40,410 I can't imagine anyone wanting to hurt him, 411 00:16:40,450 --> 00:16:42,370 let alone Daniel, of all people! 412 00:16:42,410 --> 00:16:44,250 I know. It's ridiculous. 413 00:16:46,000 --> 00:16:49,090 Sometimes, you think that you know someone, 414 00:16:49,130 --> 00:16:51,130 but you really don't know them. 415 00:16:51,170 --> 00:16:53,470 Yes, Sally, but most of the time you do! 416 00:16:53,510 --> 00:16:57,340 I am certain Daniel had nothing to do with Emilio's death. 417 00:16:57,390 --> 00:16:58,850 I know Daniel! 418 00:16:58,890 --> 00:17:01,220 He drove 30 miles out of his way to fix my flat tire, 419 00:17:01,270 --> 00:17:02,520 for goodness sake. 420 00:17:02,560 --> 00:17:04,390 Oh, my god-- Kathleen! 421 00:17:05,560 --> 00:17:06,940 Oh, I have to call her. 422 00:17:08,270 --> 00:17:09,610 Oh, I'm so sorry, darling. 423 00:17:12,400 --> 00:17:13,610 Thanks, Mother. 424 00:17:13,650 --> 00:17:15,030 Let me know if you need anything. 425 00:17:15,070 --> 00:17:16,450 Goodnight, Sally. 426 00:17:16,490 --> 00:17:18,070 'Night. 427 00:17:19,070 --> 00:17:20,280 I just-- 428 00:17:20,330 --> 00:17:23,580 I keep replaying it over in my head. 429 00:17:23,620 --> 00:17:26,870 It was Daniel's knife that killed Emilio. 430 00:17:26,920 --> 00:17:29,670 It feels like someone's trying to frame him. 431 00:17:29,710 --> 00:17:31,040 Roe... 432 00:17:31,090 --> 00:17:33,130 um... 433 00:17:33,170 --> 00:17:35,670 you probably don't want to hear this, but... 434 00:17:37,260 --> 00:17:39,800 ...it sounds like what happened with me and Matt-- 435 00:17:39,850 --> 00:17:42,180 No, Sally. This isn't like you and Matt. 436 00:17:42,220 --> 00:17:45,850 Matt was a professional con man with a murky past, 437 00:17:45,890 --> 00:17:48,600 and Daniel is a cook in a diner 438 00:17:48,650 --> 00:17:50,060 doing the same thing since high school! 439 00:17:50,110 --> 00:17:51,360 I know, I know. 440 00:17:51,400 --> 00:17:52,690 I-I hear you. 441 00:17:52,730 --> 00:17:54,780 I'm just saying, it might not be a bad idea to-- 442 00:17:54,820 --> 00:17:57,070 It is a bad idea, Sally. 443 00:17:57,110 --> 00:17:58,910 I-I can't do that. 444 00:17:58,950 --> 00:18:00,070 It would hurt 445 00:18:00,120 --> 00:18:02,120 to erase everything I know about Daniel. 446 00:18:02,160 --> 00:18:03,580 I... 447 00:18:03,620 --> 00:18:05,330 I can't do it. 448 00:18:05,370 --> 00:18:06,710 I know. 449 00:18:06,750 --> 00:18:09,370 I'm sorry. 450 00:18:16,010 --> 00:18:18,800 If Miss High-and-Mighty next door 451 00:18:18,840 --> 00:18:20,220 wants me to turn my music down, 452 00:18:20,260 --> 00:18:22,390 she can just walk over and tell me herself. 453 00:18:22,430 --> 00:18:23,640 Ma'am, are you Lauren Torres? 454 00:18:23,680 --> 00:18:25,970 It's "Walsh" now, if you don't mind. 455 00:18:26,020 --> 00:18:27,350 All right, Ms. Walsh. 456 00:18:27,390 --> 00:18:29,810 And your son, Stephen, is he home right now? 457 00:18:33,360 --> 00:18:36,240 Would you mind telling us what this is all about? 458 00:18:40,570 --> 00:18:42,030 We regret to inform you 459 00:18:42,070 --> 00:18:45,290 that Emilio Torres was found dead tonight 460 00:18:45,330 --> 00:18:46,620 at his place of business-- 461 00:18:46,660 --> 00:18:48,160 a victim of a homicide. 462 00:18:48,210 --> 00:18:49,290 Is this some kind of joke? 463 00:18:49,330 --> 00:18:51,040 Unfortunately, no. 464 00:18:52,460 --> 00:18:55,130 You have our deepest sympathies. 465 00:18:55,170 --> 00:18:56,510 Oh, Stephen. 466 00:18:56,550 --> 00:18:58,170 Mom... stop. 467 00:18:58,220 --> 00:19:00,550 Look, I know this is a lot to absorb right now, 468 00:19:00,590 --> 00:19:02,890 but I have to ask where each of you were tonight. 469 00:19:02,930 --> 00:19:06,010 What an awful, insensitive question 470 00:19:06,060 --> 00:19:07,600 to ask at a time like this! 471 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 I agree... 472 00:19:08,730 --> 00:19:10,600 but I have to ask. 473 00:19:11,650 --> 00:19:12,560 Stephen? 474 00:19:13,940 --> 00:19:17,150 Where were you tonight between 7:30 and 8:30? 475 00:19:19,740 --> 00:19:21,610 We were at the movie theater. 476 00:19:21,660 --> 00:19:24,200 We went to see the new superhero-thing. 477 00:19:24,240 --> 00:19:26,200 I-I have the ticket stubs in my purse, 478 00:19:26,240 --> 00:19:27,790 - if you want to see. - Please. 479 00:19:29,080 --> 00:19:30,620 Excuse me. 480 00:19:31,670 --> 00:19:32,750 It's Cook. 481 00:19:36,460 --> 00:19:38,760 Mm-hmm. 482 00:19:38,800 --> 00:19:40,800 You sure? 483 00:19:40,840 --> 00:19:42,550 Okay, thanks. 484 00:19:43,680 --> 00:19:45,350 We have to go, Smith. 485 00:19:45,390 --> 00:19:47,680 How about you come down to the station tomorrow-- 486 00:19:47,720 --> 00:19:48,850 say, 9:00 a.m.? 487 00:19:48,890 --> 00:19:51,390 I'll take both your statements then, yes? 488 00:19:51,440 --> 00:19:52,940 - We can do that. - Stephen? 489 00:19:58,110 --> 00:19:59,190 Goodnight. 490 00:20:00,190 --> 00:20:01,320 What's going on? 491 00:20:01,360 --> 00:20:02,700 Prints came back on the knife. 492 00:20:02,740 --> 00:20:03,990 One set-- 493 00:20:04,030 --> 00:20:06,330 Daniel Garcia. 494 00:20:21,420 --> 00:20:23,220 - Hello? - Hey, Roe. 495 00:20:23,260 --> 00:20:25,090 Sorry for calling so late. 496 00:20:25,140 --> 00:20:26,800 Daniel! Are you okay? Where are you? 497 00:20:26,850 --> 00:20:28,060 I'm still at the police station. 498 00:20:28,100 --> 00:20:29,390 They're gonna hold me for another 24 hours 499 00:20:29,430 --> 00:20:30,720 while they investigate. 500 00:20:30,770 --> 00:20:32,600 They're keeping you overnight? 501 00:20:32,640 --> 00:20:35,400 Yeah, well... my fingerprints were on the knife, 502 00:20:35,440 --> 00:20:37,020 and my hairs were on Emilio's body. 503 00:20:37,060 --> 00:20:39,020 I mean, I-I guess that makes sense. 504 00:20:39,070 --> 00:20:40,570 It-It is your knife, 505 00:20:40,610 --> 00:20:42,740 and you were working in the kitchen all day. 506 00:20:42,780 --> 00:20:44,400 But my prints are the only prints on the knife. 507 00:20:45,950 --> 00:20:46,990 Look. 508 00:20:47,030 --> 00:20:48,830 They seem to think 509 00:20:48,870 --> 00:20:51,620 that I took the knife home, and then I brought it back, 510 00:20:51,660 --> 00:20:54,870 and that's some kind of a sign of-of premeditation, 511 00:20:54,920 --> 00:20:56,540 like, they just won't seem to believe 512 00:20:56,580 --> 00:20:58,210 that I forgot to put it back in the case! 513 00:20:58,250 --> 00:21:00,170 Like, I'm just kind of freakin' out here, Roe. 514 00:21:00,210 --> 00:21:01,590 Have you called a lawyer? 515 00:21:01,630 --> 00:21:03,380 No. No, I, uh-- 516 00:21:05,470 --> 00:21:07,550 They said I only had one call, 517 00:21:07,590 --> 00:21:09,430 and... 518 00:21:09,470 --> 00:21:11,850 I just-- I really need to hear your voice. 519 00:21:11,890 --> 00:21:14,180 Like, you do believe me, right? 520 00:21:14,230 --> 00:21:16,600 Of course I believe you didn't do it... 521 00:21:16,650 --> 00:21:18,110 but-- 522 00:21:18,150 --> 00:21:19,560 ...who do you think did? 523 00:21:19,610 --> 00:21:20,650 I don't know. Like, it's just starting 524 00:21:20,690 --> 00:21:22,400 to hit me that he's gone 525 00:21:22,440 --> 00:21:24,570 and I'm never going to see him again. 526 00:21:24,610 --> 00:21:26,610 - Time's up, Daniel. - Is that Arthur? 527 00:21:26,660 --> 00:21:28,530 Let me speak to him. 528 00:21:28,570 --> 00:21:30,530 She wants to talk to you. 529 00:21:35,330 --> 00:21:36,750 Hey, Roe. 530 00:21:36,790 --> 00:21:38,710 Daniel did not kill Emilio, Arthur, 531 00:21:38,750 --> 00:21:40,000 and if you and Detective Cook 532 00:21:40,040 --> 00:21:41,460 don't plan to find out who really did, 533 00:21:41,500 --> 00:21:43,260 then I will do it myself. 534 00:21:52,310 --> 00:21:53,600 I still can't believe it. 535 00:21:53,640 --> 00:21:55,600 He was such a lovely man and so loved by everyone. 536 00:22:02,610 --> 00:22:04,820 Go ahead, darling. 537 00:22:08,490 --> 00:22:10,490 Oh, Kathleen. Oh... 538 00:22:10,530 --> 00:22:13,450 Oh! There are no words. 539 00:22:13,490 --> 00:22:15,200 I'm so glad you're here. 540 00:22:16,620 --> 00:22:18,290 Lauren is "the grieving widow." 541 00:22:18,330 --> 00:22:20,420 It's nice to have people here who know 542 00:22:20,460 --> 00:22:22,540 that Emilio and I were happy the past few months. 543 00:22:22,590 --> 00:22:23,960 Oh, Kathleen, don't worry. 544 00:22:24,000 --> 00:22:27,340 Everyone knows how much Emilio loved you. 545 00:22:27,380 --> 00:22:29,130 Um, where can I put this? 546 00:22:29,180 --> 00:22:30,800 Oh, yeah. This way. 547 00:22:30,840 --> 00:22:32,350 Okay. 548 00:22:38,730 --> 00:22:40,310 Hey. 549 00:22:42,190 --> 00:22:43,730 I'm so glad you're here, Roe. 550 00:22:43,770 --> 00:22:45,150 Lauren's been giving me dirty looks 551 00:22:45,190 --> 00:22:47,400 while I try to interview people about Emilio. 552 00:22:48,860 --> 00:22:51,200 I cannot believe they have you writing Emilio's obituary. 553 00:22:51,240 --> 00:22:52,530 I know! 554 00:22:52,570 --> 00:22:54,620 And everyone's saying such sweet things about him. 555 00:22:54,660 --> 00:22:56,870 Look at his son, just sitting there. 556 00:22:56,910 --> 00:22:58,830 Oh, I can't even look at him without wanting to cry. 557 00:22:58,870 --> 00:23:00,250 Sally. 558 00:23:00,290 --> 00:23:02,460 I didn't bring any tissues. I have to go find some. 559 00:23:04,420 --> 00:23:05,710 Excuse me, sorry. 560 00:23:07,670 --> 00:23:10,680 Uh, Stephen? 561 00:23:10,720 --> 00:23:12,590 Hi. 562 00:23:12,640 --> 00:23:15,810 Uh, I'm Aurora. I worked with your father. 563 00:23:15,850 --> 00:23:18,060 Emilio was such an amazing person. 564 00:23:18,100 --> 00:23:19,640 Everyone really loved him. 565 00:23:19,680 --> 00:23:21,350 Yeah, well, obviously, someone didn't love him. 566 00:23:22,600 --> 00:23:24,770 Yeah. Uh, you're right, 567 00:23:24,820 --> 00:23:27,400 and I can't seem to understand why, 568 00:23:27,440 --> 00:23:29,490 but maybe you can help me. 569 00:23:29,530 --> 00:23:31,700 I doubt it. 570 00:23:31,740 --> 00:23:33,410 Look. Uh... 571 00:23:33,450 --> 00:23:36,450 your dad told me how much he missed you, 572 00:23:36,490 --> 00:23:38,250 and I know you called yesterday, 573 00:23:38,290 --> 00:23:41,040 so it must mean that you missed him, too, right? 574 00:23:41,080 --> 00:23:43,170 And I heard your mom stopped by to see him, 575 00:23:43,210 --> 00:23:45,040 and she was pretty upset. 576 00:23:45,090 --> 00:23:46,630 You heard right. 577 00:23:46,670 --> 00:23:48,130 I was very upset with him-- 578 00:23:48,170 --> 00:23:49,760 not that it's any of your business. 579 00:23:49,800 --> 00:23:52,010 Oh, I, um... 580 00:23:52,050 --> 00:23:53,890 sorry, I'm Aurora. 581 00:23:53,930 --> 00:23:55,550 I'm the one who found Emilio. 582 00:23:55,600 --> 00:23:56,760 Of course, I'm wondering what happened-- 583 00:23:56,810 --> 00:23:59,100 So is everyone in this room. 584 00:23:59,140 --> 00:24:01,850 Most especially his son, who, on top of that, 585 00:24:01,890 --> 00:24:04,600 is grieving the lost opportunity to reconnect with his father. 586 00:24:04,650 --> 00:24:06,190 So what I'm wondering is, 587 00:24:06,230 --> 00:24:09,030 if you feel good standing there rubbing salt in his wounds. 588 00:24:10,650 --> 00:24:12,200 I'm... 589 00:24:12,240 --> 00:24:14,660 I-- I'm-I'm sorry. 590 00:24:14,700 --> 00:24:15,950 I'm... 591 00:24:15,990 --> 00:24:17,910 I'm so sorry. 592 00:24:19,620 --> 00:24:21,330 Emilio's lawyer finally called me back, 593 00:24:21,370 --> 00:24:22,540 said he's seen the warrant, 594 00:24:22,580 --> 00:24:24,210 and he'll send us a copy of Emilio's will 595 00:24:24,250 --> 00:24:25,540 when he gets to his office tomorrow. 596 00:24:25,580 --> 00:24:26,670 Tomorrow? 597 00:24:26,710 --> 00:24:28,710 I see no reason to wait for the will. 598 00:24:28,750 --> 00:24:30,420 I told our illustrious D.A. 599 00:24:30,460 --> 00:24:33,590 that I have enough to charge Garcia today, 600 00:24:33,630 --> 00:24:35,050 but we only got Garcia for a couple hours, 601 00:24:35,090 --> 00:24:37,100 so you gotta be back here by 7:00. 602 00:24:39,890 --> 00:24:42,430 We need to talk about the Torres case. 603 00:24:48,150 --> 00:24:50,780 Well, Emilio wasn't just a business partner of mine. 604 00:24:50,820 --> 00:24:52,110 He was a friend, 605 00:24:52,150 --> 00:24:53,400 and I can't believe 606 00:24:53,450 --> 00:24:55,240 that they're holding Daniel for the murder. 607 00:24:55,280 --> 00:24:57,280 Emilio was like a father to him. 608 00:24:57,320 --> 00:24:59,910 I think Detective Cook is rushing to judgment. 609 00:24:59,950 --> 00:25:02,750 I'm sure it's just an excess of caution. 610 00:25:02,790 --> 00:25:05,210 They'll sort it out. 611 00:25:05,250 --> 00:25:07,750 Mr. Powell, I-I actually wanted to ask you-- 612 00:25:07,790 --> 00:25:09,210 I overheard you and Emilio talking 613 00:25:09,250 --> 00:25:10,340 in his office yesterday. 614 00:25:10,380 --> 00:25:11,920 He seemed pretty angry. 615 00:25:11,960 --> 00:25:15,680 Well, tax hikes are angering to most people. 616 00:25:15,720 --> 00:25:17,220 You said something to him 617 00:25:17,260 --> 00:25:20,220 about needing to "understand the implications" of them. 618 00:25:20,260 --> 00:25:21,930 What didn't he understand? 619 00:25:21,970 --> 00:25:23,140 Oh, well... 620 00:25:24,480 --> 00:25:25,850 Emilio was worried 621 00:25:25,890 --> 00:25:28,270 that he'd fall behind on his loan payments to me, 622 00:25:28,310 --> 00:25:29,810 and I wanted him to understand 623 00:25:29,860 --> 00:25:31,520 that that was the last thing that he needed to worry about. 624 00:25:31,570 --> 00:25:36,490 Clearly, he had bigger problems than my little loan. 625 00:25:39,280 --> 00:25:40,660 But... 626 00:25:40,700 --> 00:25:42,830 I keep thinking 627 00:25:42,870 --> 00:25:46,960 that if I had focused a little less on... 628 00:25:47,000 --> 00:25:49,380 just trying to comfort him, 629 00:25:49,420 --> 00:25:52,380 maybe he would have told me what was really going on with him. 630 00:25:54,260 --> 00:25:55,590 Please excuse me. 631 00:26:00,850 --> 00:26:03,140 You know who was just in my office? 632 00:26:04,310 --> 00:26:05,520 The Mayor herself. 633 00:26:05,560 --> 00:26:07,810 Hmm. Thick as thieves, the two of you. 634 00:26:07,850 --> 00:26:09,730 Mm-hmm. You know who else she's close to? 635 00:26:09,770 --> 00:26:10,900 Mm? 636 00:26:10,940 --> 00:26:13,320 Emilio Torres. 637 00:26:13,360 --> 00:26:15,940 Yeah. Apparently, he was one of the first ones 638 00:26:15,990 --> 00:26:18,200 to donate to her campaign, and now, 639 00:26:18,240 --> 00:26:21,660 she has a personal investment in seeing this case solved. 640 00:26:21,700 --> 00:26:24,700 I told you-- we are ready to charge Daniel Garcia. 641 00:26:24,740 --> 00:26:26,830 She would also like charges that are gonna stick, 642 00:26:26,870 --> 00:26:28,750 and the evidence you presented to me, 643 00:26:28,790 --> 00:26:30,580 over the phone, is-- 644 00:26:30,630 --> 00:26:32,170 ...Is solid as solid gets. 645 00:26:32,210 --> 00:26:33,590 A hair... 646 00:26:33,630 --> 00:26:36,010 at his place of employment? 647 00:26:36,050 --> 00:26:39,300 A fingerprint... on his own personal knife? 648 00:26:39,340 --> 00:26:42,140 A knife that he admits he never leaves behind, 649 00:26:42,180 --> 00:26:43,510 a knife he took to the restaurant 650 00:26:43,560 --> 00:26:44,930 with the intent to kill. 651 00:26:44,970 --> 00:26:46,890 Says who? You? 652 00:26:46,930 --> 00:26:48,350 Yeah. 653 00:26:48,390 --> 00:26:49,730 You? Wow! 654 00:26:49,770 --> 00:26:53,110 Does anybody work? What was his motive? 655 00:26:53,150 --> 00:26:55,570 Do you have a motive? You don't have a motive, do you? 656 00:26:55,610 --> 00:26:58,070 An eyewitness who can place him at the scene of the crime? 657 00:26:58,110 --> 00:27:00,110 Well, I was just about to go head up-- 658 00:27:00,160 --> 00:27:02,160 You go do that. Yeah. 659 00:27:02,200 --> 00:27:04,030 I need something substantial, 660 00:27:04,080 --> 00:27:05,990 otherwise I'm not gonna file the charges. 661 00:27:06,040 --> 00:27:06,950 That means that I have to release him. 662 00:27:08,410 --> 00:27:10,370 Well... 663 00:27:12,210 --> 00:27:13,500 Do better... 664 00:27:13,540 --> 00:27:15,130 Detective. 665 00:27:22,180 --> 00:27:24,680 So I guess I should go start knocking on some doors, then? 666 00:27:24,720 --> 00:27:27,520 Right after you release Garcia. 667 00:27:27,560 --> 00:27:29,520 If our D.A. wants a probable murderer 668 00:27:29,560 --> 00:27:30,940 on the streets, doing as he pleases, 669 00:27:30,980 --> 00:27:32,980 well, that's on her. 670 00:27:35,110 --> 00:27:36,270 Give me one of those donuts. 671 00:27:44,870 --> 00:27:47,990 I turned him down the first time he asked me out, 672 00:27:48,040 --> 00:27:49,540 then he asked me again. 673 00:27:49,580 --> 00:27:51,710 I turned him down again. 674 00:27:52,870 --> 00:27:54,130 Then he asked me again. 675 00:27:55,880 --> 00:27:57,920 Wow, you really made him work for that first date, huh? 676 00:27:57,960 --> 00:28:00,090 Yeah. I'm glad he didn't give up. 677 00:28:00,130 --> 00:28:02,380 I just wish I had said yes sooner. 678 00:28:02,430 --> 00:28:04,010 We would've had more time. 679 00:28:04,050 --> 00:28:06,100 Kathleen, um... 680 00:28:07,470 --> 00:28:09,470 ...did Emilio say he was having problems with anyone? 681 00:28:09,520 --> 00:28:12,310 The police asked me the same question the other day, 682 00:28:12,350 --> 00:28:15,810 and I have been racking my brain trying to think of someone, 683 00:28:15,860 --> 00:28:17,980 anyone who might have been angry with him. 684 00:28:18,020 --> 00:28:20,320 He didn't mention anything yesterday when you spoke? 685 00:28:20,360 --> 00:28:22,360 All he was concerned about yesterday 686 00:28:22,400 --> 00:28:24,700 was talking to Ben Powell about the new tax rate, 687 00:28:24,740 --> 00:28:26,120 and I told him-- 688 00:28:26,160 --> 00:28:28,660 No! How dare you show your face here? 689 00:28:28,700 --> 00:28:29,870 Get out! 690 00:28:29,910 --> 00:28:30,830 I just wanted to pay my respects. 691 00:28:30,870 --> 00:28:32,580 Stephen is here, Daniel. 692 00:28:32,620 --> 00:28:34,960 He knows the police arrested you for killing his father. 693 00:28:35,000 --> 00:28:36,460 Okay, okay! Let's just slow down. 694 00:28:36,500 --> 00:28:38,250 Okay? The police let him go. 695 00:28:38,290 --> 00:28:39,800 Obviously, he didn't do it. He loved Emilio! 696 00:28:39,840 --> 00:28:41,010 You shouldn't be here. 697 00:28:41,050 --> 00:28:42,550 You shouldn't be here! Get him out of here! 698 00:28:42,590 --> 00:28:44,340 Let's just go. Come on. 699 00:28:54,560 --> 00:28:56,150 Oh, I just hate leaving you all. 700 00:28:56,190 --> 00:28:58,020 I-I have to go down to the office. 701 00:28:58,060 --> 00:29:00,020 I told Kathleen I would finish up a proposal, 702 00:29:00,070 --> 00:29:03,400 and she's just way too distraught to do it, so. 703 00:29:03,450 --> 00:29:04,820 Daniel... 704 00:29:04,860 --> 00:29:06,740 I know everything's gonna be okay. 705 00:29:06,780 --> 00:29:08,320 See you, Sally. 706 00:29:08,370 --> 00:29:09,950 - Darling, I'll see you later. - Bye. 707 00:29:16,290 --> 00:29:17,710 Just-- I didn't realize 708 00:29:17,750 --> 00:29:20,960 that people would actually believe that I did it. 709 00:29:21,000 --> 00:29:23,970 Maybe Arthur's right. Maybe I do need a lawyer. 710 00:29:24,010 --> 00:29:25,930 Yes, you do need a lawyer, 711 00:29:25,970 --> 00:29:29,140 but the best way to prevent you from being falsely charged 712 00:29:29,180 --> 00:29:31,010 is to figure out who really did it. 713 00:29:31,060 --> 00:29:33,270 You were so close to Emilio. 714 00:29:33,310 --> 00:29:36,900 Maybe we could talk through some scenarios or possibilities 715 00:29:36,940 --> 00:29:37,940 of people that you think might've-- 716 00:29:37,980 --> 00:29:38,980 Roe, if you're asking me 717 00:29:39,020 --> 00:29:40,190 to point the finger at somebody else, 718 00:29:40,230 --> 00:29:41,270 like others have been pointing fingers at me-- 719 00:29:41,320 --> 00:29:42,730 I just-- I can't right now. 720 00:29:42,780 --> 00:29:44,610 I'm sorry. 721 00:29:44,650 --> 00:29:46,200 I understand. 722 00:29:46,240 --> 00:29:48,910 Just focus on finding a lawyer. 723 00:29:48,950 --> 00:29:51,160 Okay? 724 00:29:51,200 --> 00:29:53,080 Thank you for believing in me. 725 00:29:53,120 --> 00:29:54,450 It means everything. 726 00:29:58,460 --> 00:29:59,880 Bye, Sally. 727 00:30:09,970 --> 00:30:13,470 So you still think that someone else did it? 728 00:30:13,520 --> 00:30:15,640 Yeah, because someone else did. 729 00:30:15,680 --> 00:30:17,100 Okay, well... 730 00:30:17,140 --> 00:30:19,600 the doors were locked, right? 731 00:30:19,650 --> 00:30:21,020 The diner was closed. 732 00:30:21,060 --> 00:30:24,400 So, who else could've gotten in? 733 00:30:24,440 --> 00:30:26,240 Half-a-dozen employees have keys to the place. 734 00:30:26,280 --> 00:30:27,610 I mean, I have one. 735 00:30:27,650 --> 00:30:29,320 Mr. Powell has one. He could be a possibility. 736 00:30:29,360 --> 00:30:31,910 Right, but isn't he an investor? 737 00:30:33,330 --> 00:30:34,910 Why would he kill his own asset? 738 00:30:34,950 --> 00:30:36,700 Okay, fine, maybe he doesn't have a motive, 739 00:30:36,750 --> 00:30:38,620 but I know someone who does-- 740 00:30:38,670 --> 00:30:39,870 Lauren Walsh. 741 00:30:39,920 --> 00:30:41,250 Think about it! 742 00:30:41,290 --> 00:30:43,880 Emilio dies, and Stephen inherits the diner, 743 00:30:43,920 --> 00:30:45,710 but he's a minor, so she's in control. 744 00:30:45,760 --> 00:30:47,260 She gets the diner, she sells it, 745 00:30:47,300 --> 00:30:49,010 she gets the money. 746 00:30:49,050 --> 00:30:51,470 It seems like kind of a stretch, doesn't it, Roe? 747 00:30:51,510 --> 00:30:53,050 Is it, though? 748 00:30:53,100 --> 00:30:54,430 Maybe she was worried 749 00:30:54,470 --> 00:30:57,100 that Emilio was gonna marry Kathleen 750 00:30:57,140 --> 00:30:58,520 and cut Stephen out altogether. 751 00:30:58,560 --> 00:30:59,730 It might explain 752 00:30:59,770 --> 00:31:00,900 why she was suddenly so insistent 753 00:31:00,940 --> 00:31:02,150 that they reconnect, 754 00:31:02,190 --> 00:31:03,980 and when it seemed like he wasn't interested, 755 00:31:04,020 --> 00:31:06,110 she may have... 756 00:31:07,940 --> 00:31:09,650 I need to talk to Lauren again, 757 00:31:09,700 --> 00:31:12,570 but this time, I am not going to let her intimidate me. 758 00:31:12,620 --> 00:31:14,030 Okay. 759 00:31:25,380 --> 00:31:26,460 Stephen? 760 00:31:38,600 --> 00:31:41,980 Roe! I don't know if this is a good idea. 761 00:31:44,150 --> 00:31:45,400 Maybe we should just go. 762 00:31:46,610 --> 00:31:48,650 This is just gonna take a minute, okay? 763 00:31:53,990 --> 00:31:55,490 What are you doing here? 764 00:31:55,530 --> 00:31:57,370 Did you follow me home? 765 00:31:57,410 --> 00:31:59,290 No, no, no! There was no following going on. 766 00:31:59,330 --> 00:32:01,080 We just wanted to talk to you. 767 00:32:01,120 --> 00:32:03,040 She wants to talk to you! I'm-- 768 00:32:03,080 --> 00:32:05,250 Not welcome here, either of you. 769 00:32:05,290 --> 00:32:06,500 Now, if you'll excuse me. 770 00:32:06,540 --> 00:32:09,300 Wait! Look, I'm sorry. 771 00:32:09,340 --> 00:32:10,340 I'm... 772 00:32:10,380 --> 00:32:11,760 I'm not saying things right. 773 00:32:11,800 --> 00:32:13,260 I just wanted to-- 774 00:32:13,300 --> 00:32:15,010 What? Exonerate your boyfriend? 775 00:32:16,640 --> 00:32:19,100 I just wanted to apologize for earlier today. 776 00:32:19,140 --> 00:32:21,270 I really am sorry for your loss, 777 00:32:21,310 --> 00:32:23,190 and I don't want to make things harder for you. 778 00:32:23,230 --> 00:32:25,560 I was wondering, though, if-- 779 00:32:30,780 --> 00:32:32,360 Your earrings... 780 00:32:32,400 --> 00:32:34,360 they have black beads. 781 00:32:36,370 --> 00:32:37,830 So they do. 782 00:32:38,990 --> 00:32:40,410 Well... 783 00:32:40,450 --> 00:32:42,160 excuse me. 784 00:32:42,210 --> 00:32:43,580 Yeah, we're-we're gonna leave. Come on, Sally. 785 00:32:43,620 --> 00:32:45,710 Uh, sorry! 786 00:32:45,750 --> 00:32:46,750 Wait, what? 787 00:32:46,790 --> 00:32:48,750 Roe, what's happening? 788 00:32:48,800 --> 00:32:50,880 We have to tell Arthur about the earrings. 789 00:32:50,920 --> 00:32:52,170 Earrings? 790 00:32:52,220 --> 00:32:54,050 What about earrings? 791 00:32:56,260 --> 00:32:58,010 Okay, so I realized there was something 792 00:32:58,050 --> 00:32:59,850 I forgot to mention in my statement. 793 00:32:59,890 --> 00:33:01,310 Just before I found Emilio's body, 794 00:33:01,350 --> 00:33:03,890 I almost slipped on these little black round things, 795 00:33:03,940 --> 00:33:05,770 and I didn't think anything of it at the time, 796 00:33:05,810 --> 00:33:07,900 so I absent-mindedly threw them in the trash. 797 00:33:07,940 --> 00:33:09,440 I am really hoping 798 00:33:09,480 --> 00:33:10,940 that your forensic team saved that trash. 799 00:33:10,980 --> 00:33:12,650 Well, I'm sure they did, but I'm sorry, 800 00:33:12,690 --> 00:33:14,530 I guess I'm still unsure what you're talking about. 801 00:33:14,570 --> 00:33:15,780 They're beads-- 802 00:33:15,820 --> 00:33:17,620 and I didn't realize it at the time, 803 00:33:17,660 --> 00:33:18,950 and as soon as I found Emilio, 804 00:33:18,990 --> 00:33:21,240 I completely forgot about them until today, 805 00:33:21,290 --> 00:33:23,040 when I saw Lauren wearing earrings 806 00:33:23,080 --> 00:33:24,410 with the same beads. 807 00:33:24,460 --> 00:33:26,540 Arthur... 808 00:33:26,580 --> 00:33:28,210 this places Lauren at the scene, 809 00:33:28,250 --> 00:33:29,340 and it means she has motive, 810 00:33:29,380 --> 00:33:31,050 because when Stephen inherits the diner-- 811 00:33:31,090 --> 00:33:32,590 - Okay-- - ...That means that she-- 812 00:33:32,630 --> 00:33:34,090 First off, Lauren has an alibi for the night of the murder. 813 00:33:34,130 --> 00:33:35,510 She was at the movies with her son. 814 00:33:35,550 --> 00:33:37,180 She showed us the ticket stubs. 815 00:33:37,220 --> 00:33:38,850 Stephen corroborated it. 816 00:33:38,890 --> 00:33:39,930 Secondly, 817 00:33:39,970 --> 00:33:43,020 we just got a copy of Emilio's will. 818 00:33:44,140 --> 00:33:47,060 Stephen isn't gonna inherit the diner. 819 00:33:47,100 --> 00:33:49,270 He's gonna get money, yeah, but-- 820 00:33:49,310 --> 00:33:51,440 Wait, wait, wait. So who-who gets the diner, then? 821 00:33:56,200 --> 00:33:58,660 Daniel Garcia. 822 00:34:00,490 --> 00:34:03,790 So Daniel had the means... 823 00:34:03,830 --> 00:34:06,080 the opportunity... 824 00:34:07,370 --> 00:34:09,670 ...and now the motive. 825 00:34:44,790 --> 00:34:47,000 Oh, wow. 826 00:34:58,720 --> 00:35:00,050 Why wouldn't Emilio tell me 827 00:35:00,090 --> 00:35:01,390 he was leaving me the diner? 828 00:35:01,430 --> 00:35:02,850 I don't know, 829 00:35:02,890 --> 00:35:04,220 but the police think 830 00:35:04,260 --> 00:35:05,890 that it means you had motive to kill him. 831 00:35:05,930 --> 00:35:07,180 I didn't even know! 832 00:35:12,110 --> 00:35:14,270 Not that I can prove it. 833 00:35:14,320 --> 00:35:15,730 Look, I just need you to believe me, okay? 834 00:35:15,780 --> 00:35:17,780 - The rest don't matter. - I do believe you. 835 00:35:17,820 --> 00:35:19,990 But the rest do matter, because they're 836 00:35:20,030 --> 00:35:21,990 the ones who will charge and convict you. 837 00:35:22,030 --> 00:35:23,570 Unless, like you said before, 838 00:35:23,620 --> 00:35:25,450 we could figure out who really killed him. 839 00:35:27,250 --> 00:35:29,750 So these are the possibilities? 840 00:35:29,790 --> 00:35:32,460 Um, you said Lauren has an alibi? 841 00:35:32,500 --> 00:35:34,420 Yeah, but a weak one. 842 00:35:34,460 --> 00:35:35,800 Anyone can buy a movie ticket 843 00:35:35,840 --> 00:35:38,010 and not actually go to the movie. 844 00:35:38,050 --> 00:35:39,420 Why is Mr. Powell on here? 845 00:35:39,470 --> 00:35:42,340 He was talking about "implications." 846 00:35:43,680 --> 00:35:44,640 Here. 847 00:35:48,140 --> 00:35:50,140 Something about his conversation with Emilio 848 00:35:50,180 --> 00:35:51,480 in his office yesterday 849 00:35:51,520 --> 00:35:53,230 has been nagging at me. 850 00:35:53,270 --> 00:35:54,730 You mean the whole tax thing? 851 00:35:54,770 --> 00:35:57,190 Yeah, and Emilio was wanting 852 00:35:57,230 --> 00:35:59,360 to talk about something in a blue ledger 853 00:35:59,400 --> 00:36:00,610 he was waving around. 854 00:36:00,650 --> 00:36:02,610 Yeah, I've seen him with a blue ledger before, 855 00:36:02,660 --> 00:36:04,820 but I have no idea what's in it. 856 00:36:04,870 --> 00:36:06,330 Well, you have keys to his office, right? 857 00:36:06,370 --> 00:36:07,950 Uh, yeah. 858 00:36:09,450 --> 00:36:10,540 Well, let's go check it out. 859 00:36:12,370 --> 00:36:14,920 Daniel... please? 860 00:36:17,000 --> 00:36:18,090 Yeah. 861 00:36:31,640 --> 00:36:32,690 D.A. Morse. 862 00:36:32,730 --> 00:36:34,190 Can I--? 863 00:36:37,610 --> 00:36:38,690 Well? 864 00:36:38,730 --> 00:36:40,480 Well... 865 00:36:40,530 --> 00:36:43,280 yes, Alistair. 866 00:36:43,320 --> 00:36:46,950 You have found a convincing motive. 867 00:36:46,990 --> 00:36:48,370 That, with the physical evidence, 868 00:36:48,410 --> 00:36:50,200 and... 869 00:36:50,240 --> 00:36:52,290 I think 870 00:36:52,330 --> 00:36:53,960 it's enough. 871 00:36:54,960 --> 00:36:56,460 I like the way you say 872 00:36:56,500 --> 00:36:57,790 "enough." 873 00:36:59,340 --> 00:37:01,590 I like it when you're good. 874 00:37:03,670 --> 00:37:05,510 Go ahead and write the warrant. 875 00:37:05,550 --> 00:37:07,510 I will call Judge Heller 876 00:37:07,550 --> 00:37:09,720 and ask him for a quick turnaround. 877 00:37:12,020 --> 00:37:12,930 Thank you. 878 00:37:14,850 --> 00:37:17,190 Something you wanted to say, Smith? 879 00:37:17,230 --> 00:37:19,020 Uh, right. 880 00:37:19,070 --> 00:37:20,730 Do you remember what I told you about 881 00:37:20,780 --> 00:37:22,820 Roe stepping on those beads when she found the body? 882 00:37:22,860 --> 00:37:25,150 That she'd seen the same beads on Lauren Walsh? 883 00:37:25,200 --> 00:37:27,070 Well, I checked the evidence room. 884 00:37:27,110 --> 00:37:29,660 They were in the trash bag that forensics collected, 885 00:37:29,700 --> 00:37:30,830 just like she said. 886 00:37:30,870 --> 00:37:32,250 And? 887 00:37:32,290 --> 00:37:34,910 Well, if Lauren didn't know about the will change, 888 00:37:34,960 --> 00:37:36,420 and she was expecting her kid to inherit the diner-- 889 00:37:36,460 --> 00:37:37,670 that's motive. 890 00:37:39,540 --> 00:37:43,300 Smith, I got D.A. Morse signing the warrant, 891 00:37:43,340 --> 00:37:44,420 and she has an alibi. 892 00:37:44,470 --> 00:37:45,930 Yeah, I know, but maybe there-- 893 00:37:47,840 --> 00:37:48,800 Want to get that? 894 00:37:52,810 --> 00:37:55,100 Detective Cook's office. 895 00:37:55,140 --> 00:37:58,150 Hey, Smith, listen. I got lights on at the diner. 896 00:37:59,110 --> 00:38:00,860 Gary's on patrol. 897 00:38:00,900 --> 00:38:02,690 Says there's lights on at the RNR Diner. 898 00:38:02,730 --> 00:38:04,740 Let's go. 899 00:38:05,860 --> 00:38:07,950 Let me get my coat. 900 00:38:20,170 --> 00:38:22,170 Postmark 2005? 901 00:38:22,210 --> 00:38:24,300 Addressed to "Blackthorn Holdings," 902 00:38:24,340 --> 00:38:26,300 with the diner's address on it. 903 00:38:27,470 --> 00:38:28,880 "Blackthorn"-- I don't know who that is, 904 00:38:28,930 --> 00:38:29,970 and I was here in 2005. 905 00:38:40,650 --> 00:38:42,440 Oh, my gosh. Daniel. 906 00:38:42,480 --> 00:38:43,520 Look at that. 907 00:38:43,570 --> 00:38:44,860 Look at the amount. 908 00:38:44,900 --> 00:38:47,610 Oh! $30,000? That's a lot of money. 909 00:38:47,650 --> 00:38:49,950 And it's a company check, and that's yesterday's date, 910 00:38:49,990 --> 00:38:51,450 and that is definitely Emilio's signature. 911 00:38:51,490 --> 00:38:52,870 But... 912 00:38:52,910 --> 00:38:54,540 it's hard to see who it's made out to. 913 00:38:54,580 --> 00:38:55,750 It's torn in half. 914 00:38:55,790 --> 00:38:58,000 Why would someone tear up the check? 915 00:38:58,040 --> 00:38:59,420 Well, this isn't the actual check. 916 00:38:59,460 --> 00:39:01,460 It's a copy, you know, for bookkeeping. 917 00:39:01,500 --> 00:39:03,710 Someone didn't want anyone to see this. 918 00:39:03,750 --> 00:39:06,880 What does that look like to you? An "SH"? 919 00:39:06,920 --> 00:39:08,510 Uh, yeah, it could be. 920 00:39:08,550 --> 00:39:09,680 Uh, who is--? 921 00:39:09,720 --> 00:39:11,180 "Lauren Walsh." 922 00:39:11,220 --> 00:39:12,260 I bet it was her! 923 00:39:12,300 --> 00:39:14,560 Maybe Emilio promised to pay her money 924 00:39:14,600 --> 00:39:15,850 and then changed his mind, 925 00:39:15,890 --> 00:39:17,180 and she got so angry, she killed him. 926 00:39:17,220 --> 00:39:18,730 Okay, well, it's possible. Do you really think-- 927 00:39:22,900 --> 00:39:24,480 I'll go see what that was. 928 00:39:24,520 --> 00:39:25,730 Okay. 929 00:39:47,170 --> 00:39:49,130 Daniel, I found something. 930 00:39:52,550 --> 00:39:55,140 It looks like the diner was owned by Blackthorn Holdings 931 00:39:55,180 --> 00:39:57,430 from 2002 to 2005. 932 00:39:57,470 --> 00:39:59,100 Do you know anything about that? 933 00:40:01,100 --> 00:40:02,980 Daniel? 934 00:40:06,940 --> 00:40:08,940 Daniel? 935 00:40:19,120 --> 00:40:21,540 Stephen? 936 00:40:21,580 --> 00:40:22,580 Daniel! 937 00:40:22,620 --> 00:40:23,790 Daniel! 938 00:40:23,830 --> 00:40:25,330 Roe! Wh-what are you doing here? 939 00:40:25,380 --> 00:40:27,040 Arthur-- Did you just break into 940 00:40:27,090 --> 00:40:28,170 - a crime scene? - I didn't break into anything! 941 00:40:28,210 --> 00:40:29,800 - I work here. - We just found Daniel-- 942 00:40:29,840 --> 00:40:31,170 Smith, clear it and get out here! 943 00:40:36,970 --> 00:40:38,890 Why am I not surprised? 944 00:40:38,930 --> 00:40:40,180 Call this in. 945 00:40:40,220 --> 00:40:42,230 Daniel... 946 00:40:51,070 --> 00:40:52,700 I can't wait much longer for him to wake up 947 00:40:52,740 --> 00:40:54,610 and tell us who hit him in the head. 948 00:40:54,660 --> 00:40:55,780 Look, I'm telling you-- 949 00:40:55,820 --> 00:40:57,370 I saw Stephen run in front of the diner. 950 00:40:57,410 --> 00:40:58,780 I'm sure it was him who attacked Daniel. 951 00:40:58,830 --> 00:41:00,200 Why would he do that? 952 00:41:04,330 --> 00:41:06,170 Because of this. 953 00:41:07,170 --> 00:41:08,210 Where'd you find this? 954 00:41:08,250 --> 00:41:09,960 Jammed in a drawer in Emilio's desk. 955 00:41:10,000 --> 00:41:11,550 Miss Teagarden, 956 00:41:11,590 --> 00:41:13,130 taking evidence from a crime scene-- 957 00:41:13,170 --> 00:41:14,510 Evidence that you missed. 958 00:41:14,550 --> 00:41:15,800 Look, I'm telling you, 959 00:41:15,840 --> 00:41:18,180 I think Stephen heard Daniel and I talking, 960 00:41:18,220 --> 00:41:20,560 and realized we were getting closer to the truth. 961 00:41:20,600 --> 00:41:21,680 And what truth is that? 962 00:41:21,720 --> 00:41:22,930 That his mother killed his father, 963 00:41:22,980 --> 00:41:23,890 and that check is made out to someone 964 00:41:23,930 --> 00:41:25,270 whose name ends in "S-H." 965 00:41:25,310 --> 00:41:27,060 You're thinking Lauren Walsh? 966 00:41:27,100 --> 00:41:28,860 The beads I found near Emilio's body 967 00:41:28,900 --> 00:41:30,230 belong to Lauren's earrings. 968 00:41:30,270 --> 00:41:32,570 I think that Lauren killed Emilio, 969 00:41:32,610 --> 00:41:34,030 and Stephen's just been covering for her, 970 00:41:34,070 --> 00:41:36,660 lying about going to the movies. 971 00:41:36,700 --> 00:41:37,660 Roe! 972 00:41:37,700 --> 00:41:39,070 Daniel! 973 00:41:40,160 --> 00:41:41,580 Hey... Daniel? 974 00:41:51,880 --> 00:41:53,420 What if she's right? 975 00:41:53,460 --> 00:41:55,300 We need to take a better look at Lauren, 976 00:41:55,340 --> 00:41:56,930 and we definitely need to talk to Stephen. 977 00:41:58,140 --> 00:42:00,100 We'll talk to the kid... 978 00:42:00,140 --> 00:42:01,510 but Smith, have you considered 979 00:42:01,560 --> 00:42:03,810 that Stephen Torres attacked Mr. Garcia 980 00:42:03,850 --> 00:42:06,640 as an act of vengeance for Mr. Garcia killing his father? 981 00:42:10,980 --> 00:42:12,820 Roe, we're gonna go find Stephen. 982 00:42:12,860 --> 00:42:14,820 You let us know if he wakes up, yes? 983 00:42:30,500 --> 00:42:31,920 Stephen isn't here, 984 00:42:31,960 --> 00:42:34,000 and he isn't answering his phone. 985 00:42:34,050 --> 00:42:35,170 I'm-I'm worried sick. 986 00:42:35,210 --> 00:42:37,420 He doesn't usually go out late at night. 987 00:42:37,470 --> 00:42:38,800 Well, while we wait, 988 00:42:38,840 --> 00:42:40,340 do you, uh, mind telling us 989 00:42:40,390 --> 00:42:42,220 a bit more about your divorce from Emilio? 990 00:42:42,260 --> 00:42:44,930 We've been told that it was a fairly bitter breakup. 991 00:42:44,970 --> 00:42:46,810 Didn't you hear me? 992 00:42:46,850 --> 00:42:48,690 My son is missing! 993 00:42:48,730 --> 00:42:50,190 We also heard 994 00:42:50,230 --> 00:42:52,020 that Stephen didn't take the divorce very well, 995 00:42:52,060 --> 00:42:54,480 that he had a lot of bad feelings towards his father. 996 00:42:54,530 --> 00:42:56,110 Well, if you are working towards suggesting 997 00:42:56,150 --> 00:42:57,900 that Stephen had anything to do with 998 00:42:57,950 --> 00:42:59,110 - his father's death-- - All right, all right. 999 00:42:59,150 --> 00:43:00,660 All right. 1000 00:43:02,030 --> 00:43:03,700 Has Emilio's lawyer spoken to you 1001 00:43:03,740 --> 00:43:04,740 about the will yet? 1002 00:43:04,790 --> 00:43:07,200 No. 1003 00:43:07,250 --> 00:43:10,210 Because Emilio didn't leave the diner to Stephen. 1004 00:43:10,250 --> 00:43:11,460 He left it to Daniel. 1005 00:43:12,590 --> 00:43:13,540 What? 1006 00:43:15,170 --> 00:43:17,210 Why would he do that? 1007 00:43:17,260 --> 00:43:19,260 You didn't know? 1008 00:43:19,300 --> 00:43:20,720 No. 1009 00:43:20,760 --> 00:43:22,300 Then we have another question. 1010 00:43:22,340 --> 00:43:26,770 Do you have a pair of earrings that match these beads? 1011 00:43:27,850 --> 00:43:28,980 Yes, I do. 1012 00:43:29,020 --> 00:43:30,770 I fixed a broken one recently. 1013 00:43:30,810 --> 00:43:32,190 But I don't understand. Where did you find-- 1014 00:43:33,520 --> 00:43:35,610 Stephen, honey! 1015 00:43:35,650 --> 00:43:38,070 Oh! Where have you been? 1016 00:43:38,110 --> 00:43:40,900 Listen, kid, I have some questions for you 1017 00:43:40,950 --> 00:43:42,110 about the other night. 1018 00:43:42,160 --> 00:43:44,030 He is a kid... 1019 00:43:44,070 --> 00:43:46,240 and he just lost his father. 1020 00:43:46,290 --> 00:43:48,250 Be that as it may, we still need to talk. 1021 00:43:54,840 --> 00:43:56,250 Okay, um... 1022 00:43:57,420 --> 00:43:58,840 We'll give you tonight 1023 00:43:58,880 --> 00:44:00,720 to help him pull it together, 1024 00:44:00,760 --> 00:44:01,970 but I want to see you at the station, 1025 00:44:02,010 --> 00:44:03,640 first thing tomorrow, both of you, okay? 1026 00:44:03,680 --> 00:44:05,260 Fine. 1027 00:44:05,300 --> 00:44:07,220 Let's go, Smith. 1028 00:44:27,410 --> 00:44:29,790 Do I know how to plan a good date or what? 1029 00:44:29,830 --> 00:44:32,120 Hey... how are you feeling? 1030 00:44:32,160 --> 00:44:33,620 All right. 1031 00:44:33,670 --> 00:44:35,790 Why am I here? What happened? 1032 00:44:35,830 --> 00:44:38,630 You got knocked out behind the diner. 1033 00:44:38,670 --> 00:44:40,960 You don't remember? 1034 00:44:41,010 --> 00:44:42,800 I remember... 1035 00:44:42,840 --> 00:44:44,720 being in the office with you. 1036 00:44:44,760 --> 00:44:47,260 You were looking for a blue ledger? 1037 00:44:47,300 --> 00:44:49,470 Do you remember seeing anyone outside? 1038 00:44:51,350 --> 00:44:54,600 I don't remember going outside at all. 1039 00:44:54,650 --> 00:44:56,560 Well, I saw Stephen outside the diner 1040 00:44:56,610 --> 00:44:58,320 right after you got hit. 1041 00:44:58,360 --> 00:45:02,950 Did you maybe see him in the kitchen or anywhere? 1042 00:45:02,990 --> 00:45:05,070 I remember being in the kitchen... 1043 00:45:07,370 --> 00:45:09,200 ...and then I remember hearing you say 1044 00:45:09,240 --> 00:45:10,910 that you found something. 1045 00:45:10,950 --> 00:45:13,410 Uh, yeah. I, um... 1046 00:45:13,460 --> 00:45:15,670 I found out that the diner was owned by that company-- 1047 00:45:15,710 --> 00:45:17,710 Blackthorn Holdings-- for three years. 1048 00:45:17,750 --> 00:45:19,630 No. 1049 00:45:19,670 --> 00:45:22,420 That can't be right. Emilio's always owned it. 1050 00:45:22,460 --> 00:45:23,760 Blackthorn? 1051 00:45:23,800 --> 00:45:26,340 I know that company. My client owns it. 1052 00:45:26,390 --> 00:45:29,220 He uses it as a holding company for his other properties. 1053 00:45:29,260 --> 00:45:30,510 You're awake! 1054 00:45:30,560 --> 00:45:31,850 How are you? 1055 00:45:31,890 --> 00:45:34,640 Wait. Isn't your client Ben Powell? 1056 00:45:34,690 --> 00:45:37,060 Mm-hmm. Yeah. It is. 1057 00:45:37,100 --> 00:45:39,060 Wow. 1058 00:45:39,110 --> 00:45:40,900 I had no idea Mr. Powell owned the restaurant for a while. 1059 00:45:40,940 --> 00:45:41,940 Mm-hmm. 1060 00:45:41,980 --> 00:45:43,820 I-I need to talk to him. 1061 00:45:43,860 --> 00:45:45,610 Aurora! 1062 00:45:45,650 --> 00:45:46,910 Daniel just got up. 1063 00:45:46,950 --> 00:45:49,580 We should have the doctor see him, make sure 1064 00:45:49,620 --> 00:45:51,080 - he's out of the woods. - No, she should go, 1065 00:45:51,120 --> 00:45:52,870 so she can figure out who killed Emilio. 1066 00:45:52,910 --> 00:45:55,540 Wait. A-Are you saying it could be Ben? 1067 00:45:55,580 --> 00:45:57,750 No, I think it's Lauren, 1068 00:45:57,790 --> 00:45:58,960 but until I can prove it, 1069 00:45:59,000 --> 00:46:01,040 Ben is technically a possibility. 1070 00:46:01,090 --> 00:46:02,420 Then I'm going with you. 1071 00:46:02,460 --> 00:46:03,550 See you later. 1072 00:46:03,590 --> 00:46:04,970 Wait! 1073 00:46:05,010 --> 00:46:06,680 Hey, Sally? 1074 00:46:06,720 --> 00:46:08,840 Do you mind just staying here with Daniel until I get back? 1075 00:46:08,890 --> 00:46:11,140 - I'll be back soon, okay? - You haven't eaten! 1076 00:46:14,730 --> 00:46:16,230 It's too bad we can't separate them. 1077 00:46:16,270 --> 00:46:17,940 He's still a minor. 1078 00:46:17,980 --> 00:46:19,480 It's frustrating. 1079 00:46:19,520 --> 00:46:21,570 About as frustrating as finding out from the bank 1080 00:46:21,610 --> 00:46:23,070 that the torn check Roe found 1081 00:46:23,110 --> 00:46:25,530 wasn't made out to Lauren Walsh after all. 1082 00:46:25,570 --> 00:46:28,280 It was paid to "the order of cash." 1083 00:46:28,320 --> 00:46:30,740 Yeah, nice smoking gun. 1084 00:46:32,160 --> 00:46:35,410 We can always subpoena the bank records. 1085 00:46:36,620 --> 00:46:39,170 You're taking Roe's theory seriously now, huh? 1086 00:46:40,420 --> 00:46:42,380 Well, there are those beads. 1087 00:46:44,170 --> 00:46:46,090 Okay, yeah. 1088 00:46:46,130 --> 00:46:48,590 I was at the diner last night. 1089 00:46:48,630 --> 00:46:50,300 Why, Stephen? 1090 00:46:50,340 --> 00:46:52,260 The memorial out front. 1091 00:46:52,300 --> 00:46:54,680 Just makes me feel better when I sit there. 1092 00:46:54,720 --> 00:46:56,520 But I swear, I never saw Daniel! 1093 00:46:56,560 --> 00:46:57,940 Why did you run, then? 1094 00:46:57,980 --> 00:47:00,270 I thought maybe I wasn't allowed to be there, 1095 00:47:00,310 --> 00:47:03,020 you know, with it being a crime scene and all. 1096 00:47:03,070 --> 00:47:05,610 Did you know your father had written you out of the will? 1097 00:47:05,650 --> 00:47:07,190 No, but... 1098 00:47:07,240 --> 00:47:09,280 I'm not surprised. 1099 00:47:09,320 --> 00:47:12,450 I was a jerk to him after he left us. 1100 00:47:12,490 --> 00:47:17,000 But he was a jerk first, you know, for leaving my mom. 1101 00:47:17,040 --> 00:47:20,540 I mean, I know how she can be, but that doesn't make it okay 1102 00:47:20,580 --> 00:47:22,210 to just go find someone else. 1103 00:47:22,250 --> 00:47:23,250 You mean Kathleen Bleeker? 1104 00:47:24,420 --> 00:47:25,960 I'll bet it didn't feel good 1105 00:47:26,000 --> 00:47:30,050 that your ex started dating someone else 1106 00:47:30,090 --> 00:47:31,890 so soon after the breakup? 1107 00:47:31,930 --> 00:47:33,760 Yes. 1108 00:47:33,800 --> 00:47:36,270 I have earrings with beads like this. 1109 00:47:37,520 --> 00:47:39,520 They were an anniversary gift from Emilio. 1110 00:47:39,560 --> 00:47:40,810 They belonged to his mother. 1111 00:47:40,850 --> 00:47:42,520 So how do you think these beads 1112 00:47:42,560 --> 00:47:44,060 would end up on the kitchen floor in the diner, 1113 00:47:44,110 --> 00:47:45,020 at the scene of the crime? 1114 00:47:45,070 --> 00:47:46,730 I don't know. 1115 00:47:46,780 --> 00:47:49,320 I may have been wearing them last week 1116 00:47:49,360 --> 00:47:50,950 when I went to talk to Emilio. 1117 00:47:50,990 --> 00:47:53,280 The strands come loose from time to time, 1118 00:47:53,320 --> 00:47:54,870 and the beads fall off. 1119 00:47:54,910 --> 00:47:57,080 When they do, I take them to the jeweler to be fixed. 1120 00:47:57,120 --> 00:47:58,620 Wait. You were at the diner last week? 1121 00:47:58,660 --> 00:48:00,500 Yes, Thursday night, after closing. 1122 00:48:00,540 --> 00:48:03,170 After closing, when no one's there to corroborate? 1123 00:48:03,210 --> 00:48:04,380 What did you want to talk about? 1124 00:48:04,420 --> 00:48:05,880 Money? 1125 00:48:05,920 --> 00:48:09,800 No! No, I wanted Emilio to call Stephen... 1126 00:48:10,920 --> 00:48:12,220 ...but he didn't think 1127 00:48:12,260 --> 00:48:14,090 that Stephen would be that receptive, 1128 00:48:14,140 --> 00:48:15,680 and so then that's when I told you to call your father, right? 1129 00:48:15,720 --> 00:48:17,060 Yeah. 1130 00:48:17,100 --> 00:48:18,180 Hmm. 1131 00:48:18,220 --> 00:48:20,680 You said that you were at the movies 1132 00:48:20,730 --> 00:48:22,230 when he was murdered. 1133 00:48:22,270 --> 00:48:23,850 Are you sticking with that story? 1134 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 I showed you the ticket stubs. 1135 00:48:25,400 --> 00:48:27,570 You want to tell us the plot? 1136 00:48:27,610 --> 00:48:28,480 Of the movie? 1137 00:48:28,530 --> 00:48:29,650 Mm-hmm. 1138 00:48:29,690 --> 00:48:32,530 Well, it-- it started with a car chase, 1139 00:48:32,570 --> 00:48:36,450 and, uh, then the bad guy robbed a bank, 1140 00:48:36,490 --> 00:48:39,490 and then the superhero girl came and she landed 1141 00:48:39,540 --> 00:48:40,620 - on top of the car-- - And then happened, Stephen? 1142 00:48:46,630 --> 00:48:47,500 You don't know... 1143 00:48:47,540 --> 00:48:49,590 do you? 1144 00:48:52,420 --> 00:48:54,760 When I first started out, I didn't have an office 1145 00:48:54,800 --> 00:48:57,300 and I held all my meetings at the RNR. 1146 00:48:57,350 --> 00:48:59,100 Back then... 1147 00:48:59,140 --> 00:49:00,930 I couldn't always pick up the tab, 1148 00:49:00,970 --> 00:49:03,350 which is embarrassing when you're trying to make deals, 1149 00:49:03,390 --> 00:49:05,400 so Emilio would comp meals for me. 1150 00:49:05,440 --> 00:49:07,810 I think Emilio gave a free meal 1151 00:49:07,860 --> 00:49:11,030 to almost everyone in town, at one time or another. 1152 00:49:11,070 --> 00:49:12,190 That's just the kind of guy he was. 1153 00:49:13,530 --> 00:49:15,070 So, later, when he fell on lean times, 1154 00:49:15,110 --> 00:49:16,620 I stepped up. 1155 00:49:16,660 --> 00:49:19,280 And you actually owned the diner at one point, right? 1156 00:49:19,330 --> 00:49:21,040 Or Blackthorn Holdings did? 1157 00:49:21,080 --> 00:49:23,210 Yeah, Blackthorn is just one arm of my business. 1158 00:49:23,250 --> 00:49:24,410 I bought the diner 1159 00:49:24,460 --> 00:49:26,120 to help Emilio finance a remodel. 1160 00:49:26,170 --> 00:49:28,750 Mm. And what about that blue ledger he was holding 1161 00:49:28,790 --> 00:49:30,170 when you were talking to him? 1162 00:49:30,210 --> 00:49:31,800 I couldn't find it in his office. 1163 00:49:31,840 --> 00:49:33,470 Well, that's because it's mine. 1164 00:49:33,510 --> 00:49:34,720 Oh. 1165 00:49:34,760 --> 00:49:35,880 It's my record of all the payments 1166 00:49:35,930 --> 00:49:37,090 to, and from, the diner. 1167 00:49:37,140 --> 00:49:39,550 I keep it here in my briefcase, 1168 00:49:39,600 --> 00:49:41,720 and you're more than welcome to look at it, if you like. 1169 00:49:41,770 --> 00:49:44,730 Aurora, I don't think it's necessary to invade his privacy. 1170 00:49:44,770 --> 00:49:47,020 That's all right, Aida. I've got nothing to hide. 1171 00:49:47,060 --> 00:49:48,810 Hmm... 1172 00:49:48,860 --> 00:49:52,780 You know, I found a torn-up copy of a check 1173 00:49:52,820 --> 00:49:54,440 that Emilio wrote from the company account 1174 00:49:54,490 --> 00:49:56,030 for $30,000. 1175 00:49:56,070 --> 00:49:57,410 Couldn't see who it was made out to, 1176 00:49:57,450 --> 00:49:59,620 although I have my suspicions. 1177 00:50:01,620 --> 00:50:03,200 Uh, 30,000? Really? 1178 00:50:03,250 --> 00:50:05,120 Yeah. Kind of strange, right? 1179 00:50:05,160 --> 00:50:07,620 I mean, he was so worried about paying more taxes, 1180 00:50:07,670 --> 00:50:09,840 yet he wrote a check for such a large amount, 1181 00:50:09,880 --> 00:50:12,590 without telling you-- his primary creditor. 1182 00:50:12,630 --> 00:50:15,510 I was never one to micro-manage his business. 1183 00:50:15,550 --> 00:50:17,430 Besides, if he had told me, 1184 00:50:17,470 --> 00:50:19,050 I probably would have congratulated him 1185 00:50:19,090 --> 00:50:20,260 on his profitability. 1186 00:50:20,300 --> 00:50:22,060 My investments always pay off. 1187 00:50:23,220 --> 00:50:24,350 Kathleen! 1188 00:50:24,390 --> 00:50:25,850 What a happy surprise. 1189 00:50:25,890 --> 00:50:28,400 Sorry, Aida. I didn't realize you were in a meeting. 1190 00:50:28,440 --> 00:50:30,610 No, I-I think we're about done here, aren't we, ladies? 1191 00:50:30,650 --> 00:50:33,730 Oh, I actually would like to ask you a few more questions 1192 00:50:33,780 --> 00:50:35,440 - about Lauren. - Can it wait? 1193 00:50:35,490 --> 00:50:38,030 I have an idea that I'd really like to pass by Kathleen. 1194 00:50:38,070 --> 00:50:39,990 Uh, you know what? Maybe later. 1195 00:50:40,030 --> 00:50:41,910 I just came in to drown my sorrows in work. 1196 00:50:41,950 --> 00:50:43,910 Well, this might help! 1197 00:50:43,950 --> 00:50:45,330 I'm thinking of starting a fund, 1198 00:50:45,370 --> 00:50:46,960 in Emilio's name, 1199 00:50:47,000 --> 00:50:49,080 a nonprofit to help feed people, just like he did. 1200 00:50:49,120 --> 00:50:52,380 Oh, Ben, that's wonderful. 1201 00:50:52,420 --> 00:50:53,840 Oh, and before you leave, 1202 00:50:53,880 --> 00:50:56,340 I have some papers I need you to sign. 1203 00:50:56,380 --> 00:50:57,760 Oh, sure. Kathleen, in a couple minutes? 1204 00:51:00,390 --> 00:51:01,800 Um, thank you. 1205 00:51:01,850 --> 00:51:03,470 Oh, yeah. 1206 00:51:03,510 --> 00:51:06,310 Hey, Kathleen, um, do you mind if I asked you 1207 00:51:06,350 --> 00:51:07,520 some questions about Lauren? 1208 00:51:07,560 --> 00:51:09,730 I mean, if that's okay with you? 1209 00:51:09,770 --> 00:51:11,860 I doubt I'd be able to give you an unbiased answer, 1210 00:51:11,900 --> 00:51:13,150 but go ahead. 1211 00:51:13,190 --> 00:51:15,320 Did Emilio ever mention anything 1212 00:51:15,360 --> 00:51:19,530 about Lauren threatening or harassing him? 1213 00:51:19,570 --> 00:51:21,280 Actually, now that I think about it, 1214 00:51:21,320 --> 00:51:22,530 the only person he ever mentioned 1215 00:51:22,570 --> 00:51:24,370 threatening him was his son. 1216 00:51:25,790 --> 00:51:27,330 Stephen threatened Emilio? 1217 00:51:27,370 --> 00:51:29,160 Well, Emilio didn't use that word, 1218 00:51:29,210 --> 00:51:31,580 and he thought Stephen was just angry about the divorce, 1219 00:51:31,630 --> 00:51:33,170 and maybe he was. 1220 00:51:33,210 --> 00:51:35,170 But after we started dating, 1221 00:51:35,210 --> 00:51:37,210 Emilio told me that Stephen told him 1222 00:51:37,260 --> 00:51:40,340 that he felt that his father had stabbed him in the back, 1223 00:51:40,380 --> 00:51:42,590 and that he would do the same to him one day. 1224 00:51:42,640 --> 00:51:45,600 I figured it was just a figure of speech. 1225 00:51:47,100 --> 00:51:48,730 Maybe not. 1226 00:51:49,810 --> 00:51:51,440 Wow. 1227 00:51:51,480 --> 00:51:53,770 So, apparently, Stephen actually told Emilio 1228 00:51:53,810 --> 00:51:55,480 he was going to stab him. 1229 00:51:55,520 --> 00:51:57,110 Lo and behold, Emilio was stabbed. 1230 00:51:57,150 --> 00:51:58,360 - In the back. - Exactly! 1231 00:51:58,400 --> 00:51:59,610 I mean, here I was, 1232 00:51:59,650 --> 00:52:01,200 thinking that Stephen was covering for Lauren, 1233 00:52:01,240 --> 00:52:03,240 but I actually think she's been covering for him. 1234 00:52:03,280 --> 00:52:04,160 We think so, too. 1235 00:52:05,620 --> 00:52:07,330 All right, that's as far as you go. 1236 00:52:07,370 --> 00:52:09,000 Stephen, it's gonna be okay. 1237 00:52:09,040 --> 00:52:11,210 Just don't say another word until I get a lawyer here. 1238 00:52:11,250 --> 00:52:13,460 We will wait for the lawyer. Good day. 1239 00:52:19,800 --> 00:52:21,720 You! 1240 00:52:21,760 --> 00:52:23,340 This is your fault! 1241 00:52:23,390 --> 00:52:25,510 You got them to come after my son! 1242 00:52:25,550 --> 00:52:27,100 I am going to make you regret it. 1243 00:52:39,940 --> 00:52:42,110 So you're Aurora Teagarden, 1244 00:52:42,150 --> 00:52:43,610 the librarian who keeps throwing wrenches 1245 00:52:43,660 --> 00:52:44,870 in this investigation? 1246 00:52:44,910 --> 00:52:47,330 Wrench-throwing is her... specialty. 1247 00:52:47,370 --> 00:52:48,540 Mm-hmm. 1248 00:52:48,580 --> 00:52:50,200 And it also happened to get her threatened 1249 00:52:50,250 --> 00:52:53,210 by your brand-new lead suspect, I understand. 1250 00:52:53,250 --> 00:52:54,830 Suspect's mother, anyways. 1251 00:52:54,880 --> 00:52:58,090 Well, at least Stephen is finally a realistic suspect. 1252 00:52:58,130 --> 00:52:59,880 Oh! Well... 1253 00:52:59,920 --> 00:53:03,590 it seems your librarian skills are serving you well. 1254 00:53:03,630 --> 00:53:05,260 And you know what? 1255 00:53:05,300 --> 00:53:07,180 I'm happy you're keeping him honest. 1256 00:53:07,220 --> 00:53:09,720 Wouldn't hurt him to be reminded that he's not always right. 1257 00:53:11,220 --> 00:53:12,730 Cook. 1258 00:53:14,900 --> 00:53:15,900 Thanks. 1259 00:53:23,700 --> 00:53:25,360 Sorry about that. 1260 00:53:25,410 --> 00:53:27,620 It's definitely not a good look for Lauren. 1261 00:53:27,660 --> 00:53:29,780 In case she was serious about those threats, 1262 00:53:29,830 --> 00:53:31,580 I'm gonna ask Cook to assign a patrolman 1263 00:53:31,620 --> 00:53:33,000 to keep an eye on you. 1264 00:53:33,040 --> 00:53:34,920 When I'm off-duty, it'll be me. 1265 00:53:34,960 --> 00:53:38,340 Arthur, that's kind, but I think that's unnecessary. 1266 00:53:38,380 --> 00:53:40,420 Please. It's just to keep you safe. 1267 00:53:42,050 --> 00:53:43,380 Well, thanks. 1268 00:53:43,420 --> 00:53:46,050 I appreciate it. 1269 00:53:49,470 --> 00:53:52,390 Um, I gotta get back to work. 1270 00:54:04,990 --> 00:54:06,910 Hey... uh, Detective Cook? 1271 00:54:08,870 --> 00:54:10,660 Can I, um... 1272 00:54:10,700 --> 00:54:12,290 can I ask you a question? 1273 00:54:12,330 --> 00:54:13,790 Sure. 1274 00:54:13,830 --> 00:54:16,370 I-I know being a detective 1275 00:54:16,410 --> 00:54:19,540 means following the evidence and all that, 1276 00:54:19,580 --> 00:54:20,590 but... 1277 00:54:20,630 --> 00:54:22,250 ...what do you do 1278 00:54:22,300 --> 00:54:23,840 when your investigation 1279 00:54:23,880 --> 00:54:27,300 starts hurting people you care about? 1280 00:54:27,340 --> 00:54:29,260 People you trust? 1281 00:54:31,140 --> 00:54:33,600 Smith, are you asking about me and D.A. Morse? 1282 00:54:33,640 --> 00:54:34,850 What? No! 1283 00:54:34,890 --> 00:54:36,850 Is that what happened between you two, or--? 1284 00:54:38,100 --> 00:54:39,730 Um, sorry. 1285 00:54:39,770 --> 00:54:42,190 I-I think what I'm asking is, 1286 00:54:42,230 --> 00:54:44,070 how do you balance 1287 00:54:44,110 --> 00:54:46,030 being a police officer with... 1288 00:54:47,700 --> 00:54:49,360 ...everything else? 1289 00:54:50,370 --> 00:54:52,450 Get a seat, Smith. 1290 00:55:00,580 --> 00:55:03,000 Passion makes people do crazy things. 1291 00:55:03,040 --> 00:55:05,210 That's why, as police officers, 1292 00:55:05,260 --> 00:55:07,550 we... need the process-- 1293 00:55:07,590 --> 00:55:09,760 uh, collecting evidence, interrogation, 1294 00:55:09,800 --> 00:55:11,850 looking at the facts-- that's the work. 1295 00:55:11,890 --> 00:55:13,050 There's more to it 1296 00:55:13,100 --> 00:55:16,520 than what you're feeling or your gut. 1297 00:55:16,560 --> 00:55:20,230 Okay, so, h-how do you stop your... 1298 00:55:20,270 --> 00:55:22,650 how do you stop your gut 1299 00:55:22,690 --> 00:55:24,270 from influencing your police work? 1300 00:55:24,320 --> 00:55:26,530 You just learn to shut it out, or--? 1301 00:55:26,570 --> 00:55:28,990 Well, my advice is... 1302 00:55:29,030 --> 00:55:30,860 you don't shut it down completely. 1303 00:55:30,910 --> 00:55:33,580 Remember that, in addition to being an officer, 1304 00:55:33,620 --> 00:55:35,740 you're a regular person, too, Smith. 1305 00:55:35,790 --> 00:55:38,200 You're not just a badge. 1306 00:55:38,250 --> 00:55:42,040 If you can keep both sides open, then... 1307 00:55:42,080 --> 00:55:44,500 you'd be a better detective... 1308 00:55:44,540 --> 00:55:47,960 and hopefully not crash and burn three separate marriages. 1309 00:55:48,010 --> 00:55:49,470 Three? 1310 00:55:49,510 --> 00:55:50,840 Yeah. 1311 00:55:50,880 --> 00:55:53,470 Wow. 1312 00:55:56,640 --> 00:55:58,060 By the way... 1313 00:55:58,100 --> 00:56:01,350 I know this isn't about me and D.A. Morse. 1314 00:56:08,400 --> 00:56:09,490 Hey. 1315 00:56:09,530 --> 00:56:11,200 Thanks for staying. 1316 00:56:11,240 --> 00:56:12,450 Well, how am I supposed 1317 00:56:12,490 --> 00:56:13,990 to keep him from murdering people 1318 00:56:14,030 --> 00:56:15,370 if I'm not here? 1319 00:56:15,410 --> 00:56:16,950 Really sticking to your guns on that one, huh? 1320 00:56:19,580 --> 00:56:20,790 Hey. 1321 00:56:20,830 --> 00:56:22,210 How are you feeling? 1322 00:56:22,250 --> 00:56:23,460 Better. 1323 00:56:23,500 --> 00:56:24,710 Not that it matters. 1324 00:56:24,750 --> 00:56:26,380 They're gonna keep me for another 24 hours, 1325 00:56:26,420 --> 00:56:28,340 for observation. 1326 00:56:28,380 --> 00:56:31,170 Yeah, well, it's probably for the best. 1327 00:56:31,220 --> 00:56:32,880 Um... 1328 00:56:32,930 --> 00:56:34,220 the police are holding Stephen. 1329 00:56:34,260 --> 00:56:35,720 For attacking me? 1330 00:56:35,760 --> 00:56:36,810 No. 1331 00:56:36,850 --> 00:56:38,970 For Emilio. 1332 00:56:39,020 --> 00:56:41,230 Well, it's kind of hard to believe 1333 00:56:41,270 --> 00:56:46,110 that Emilio would be killed by his own son, but... 1334 00:56:46,150 --> 00:56:48,070 maybe all of this will be over soon. 1335 00:56:48,110 --> 00:56:49,730 Mm. 1336 00:56:49,780 --> 00:56:51,610 What is it? 1337 00:56:51,650 --> 00:56:53,490 I don't know, I just... 1338 00:56:53,530 --> 00:56:55,490 I was so sure it was Lauren. 1339 00:56:55,530 --> 00:56:57,450 And yeah, the check wasn't made out to her, 1340 00:56:57,490 --> 00:56:59,540 but the beads from her earrings-- 1341 00:56:59,580 --> 00:57:01,580 why were they there? 1342 00:57:15,930 --> 00:57:18,100 Hey. How's it going? 1343 00:57:18,140 --> 00:57:19,310 Oh, um... 1344 00:57:19,350 --> 00:57:20,560 I've got some good books for you to consider. 1345 00:57:20,600 --> 00:57:21,600 I was just about to type up a list. 1346 00:57:21,640 --> 00:57:23,770 No, I-I meant you, Roe. 1347 00:57:23,810 --> 00:57:25,060 How are you doing? 1348 00:57:25,100 --> 00:57:26,980 Um... 1349 00:57:28,480 --> 00:57:29,770 I don't know. 1350 00:57:29,820 --> 00:57:34,740 I'm just... trying to let my brain work things out. 1351 00:57:34,780 --> 00:57:36,490 I thought maybe working on this unit would help. 1352 00:57:36,530 --> 00:57:37,820 You know what I always say, 1353 00:57:37,870 --> 00:57:39,530 that distraction from your primary objective 1354 00:57:39,580 --> 00:57:41,790 can sometimes help it snap into focus. 1355 00:57:41,830 --> 00:57:43,500 Hmm. 1356 00:57:45,420 --> 00:57:47,750 I, uh, I did want to ask you something, though. 1357 00:57:47,790 --> 00:57:49,000 Sure. 1358 00:57:49,040 --> 00:57:51,170 How common is patricide? 1359 00:57:51,210 --> 00:57:53,050 Hmm! 1360 00:57:53,090 --> 00:57:55,220 Well, uh... it's not very common. 1361 00:57:55,260 --> 00:57:56,550 I think the statistic that I read 1362 00:57:56,590 --> 00:57:59,430 was somewhere around 2% of all homicides. 1363 00:57:59,470 --> 00:58:02,640 What's much more common is the intimate partner. 1364 00:58:02,680 --> 00:58:04,060 That's somewhere around one-third. 1365 00:58:04,100 --> 00:58:05,770 Right! That's why I was so convinced 1366 00:58:05,810 --> 00:58:07,350 it was Lauren who killed Emilio. 1367 00:58:07,400 --> 00:58:09,020 Lauren was his ex, though, right? 1368 00:58:09,060 --> 00:58:12,070 Didn't you say that he had another more recent partner? 1369 00:58:13,740 --> 00:58:14,900 Yeah. 1370 00:58:14,940 --> 00:58:15,990 Kathleen. 1371 00:58:16,030 --> 00:58:17,780 Uh-huh. 1372 00:58:17,820 --> 00:58:19,780 Well, Miss Librarian, 1373 00:58:19,820 --> 00:58:23,620 looks like you just found a whole new person to research. 1374 00:58:27,040 --> 00:58:28,580 Kathleen... 1375 00:58:42,850 --> 00:58:45,810 It wasn't my idea to lie about the movie. 1376 00:58:45,850 --> 00:58:48,020 My mom said I had to. 1377 00:58:48,060 --> 00:58:50,150 I think she might really believe that I killed my dad, 1378 00:58:50,190 --> 00:58:51,360 b-but I didn't. 1379 00:58:51,400 --> 00:58:53,480 Well, then, Stephen, who do you think did? 1380 00:58:54,610 --> 00:58:55,860 You probably wouldn't believe me. 1381 00:58:56,990 --> 00:58:58,320 Why don't you give us a try? 1382 00:58:59,860 --> 00:59:01,740 It's okay, Stephen. 1383 00:59:03,080 --> 00:59:04,870 Okay. 1384 00:59:04,910 --> 00:59:08,040 I think it was his girlfriend-- 1385 00:59:08,080 --> 00:59:09,500 Kathleen. 1386 00:59:09,540 --> 00:59:11,960 Why do you think that? 1387 00:59:12,000 --> 00:59:13,670 Well, the last time I talked to my dad, 1388 00:59:13,710 --> 00:59:15,130 back in the summer, we went for lunch, 1389 00:59:15,170 --> 00:59:17,090 and I don't know-- 1390 00:59:17,130 --> 00:59:18,420 the things she was saying, 1391 00:59:18,470 --> 00:59:20,550 I mean, he was barely dating her, 1392 00:59:20,590 --> 00:59:22,640 and it already sounded like he didn't trust her. 1393 00:59:23,600 --> 00:59:24,970 Did he say that? 1394 00:59:25,010 --> 00:59:27,310 Not exactly, but he kept checking his phone. 1395 00:59:27,350 --> 00:59:29,640 He was waiting for her to text him, 1396 00:59:29,690 --> 00:59:30,770 a-and he said something like 1397 00:59:30,810 --> 00:59:32,480 he was afraid that 1398 00:59:32,520 --> 00:59:34,940 she was talking to this other guy. 1399 00:59:34,980 --> 00:59:36,070 What other guy? 1400 00:59:36,110 --> 00:59:37,490 I don't know, 1401 00:59:37,530 --> 00:59:39,950 but that kind of made me go off on him, 1402 00:59:39,990 --> 00:59:41,610 because, in my mind, I was like, 1403 00:59:41,660 --> 00:59:45,490 "Wow-- he left my mom just to get together 1404 00:59:45,540 --> 00:59:47,040 with someone who's cheating on him?" 1405 00:59:51,580 --> 00:59:53,750 Aurora! I didn't expect you back here today. 1406 00:59:53,790 --> 00:59:54,920 Is Kathleen here? 1407 00:59:54,960 --> 00:59:57,170 Uh, no. She's at a showing this afternoon. 1408 00:59:58,550 --> 01:00:00,130 Aurora! 1409 01:00:00,170 --> 01:00:02,550 What are you doing in here? 1410 01:00:02,590 --> 01:00:04,760 There's just some things in Kathleen's credit report 1411 01:00:04,800 --> 01:00:06,310 that I wanted to ask her about. 1412 01:00:06,350 --> 01:00:08,980 How do you know so much about Kathleen's credit report? 1413 01:00:09,020 --> 01:00:11,140 Never underestimate what a librarian has access to. 1414 01:00:11,190 --> 01:00:12,400 Well, that's scary. 1415 01:00:12,440 --> 01:00:14,060 Do you have any idea how inappropriate this is? 1416 01:00:14,110 --> 01:00:16,070 I mean, I could lose my job if Kathleen finds out 1417 01:00:16,110 --> 01:00:17,780 that you've been snooping around her desk! 1418 01:00:17,820 --> 01:00:19,150 I'm not snooping, I'm searching. 1419 01:00:20,860 --> 01:00:23,160 Why is there a bouquet in the trash? 1420 01:00:23,200 --> 01:00:25,660 I don't know-- condolence flowers? 1421 01:00:25,700 --> 01:00:26,910 Maybe she found them depressing. 1422 01:00:28,790 --> 01:00:30,460 There's no card. 1423 01:00:32,290 --> 01:00:34,540 Aurora, I won't have you going through her things! 1424 01:00:34,580 --> 01:00:36,380 I'm just looking for the card. 1425 01:00:36,420 --> 01:00:37,460 - No, Aurora! Get out of there! - Mother! 1426 01:00:37,500 --> 01:00:38,420 I-- 1427 01:00:43,260 --> 01:00:45,890 I almost slipped on beads just like these 1428 01:00:45,930 --> 01:00:47,930 when I found Emilio's body. 1429 01:01:03,990 --> 01:01:06,570 Aurora, I am very upset with you. 1430 01:01:06,620 --> 01:01:08,080 To go searching through Kathleen's desk 1431 01:01:08,120 --> 01:01:09,660 without her permission? 1432 01:01:09,700 --> 01:01:12,000 I mean, it's probably illegal, and it's certainly unethical! 1433 01:01:12,040 --> 01:01:14,870 And it might help the police find Emilio's killer. 1434 01:01:16,330 --> 01:01:18,170 Kathleen is my boss! 1435 01:01:18,210 --> 01:01:20,210 I am not losing this job 1436 01:01:20,250 --> 01:01:21,460 because you're off on some wild-goose chase, 1437 01:01:21,510 --> 01:01:23,340 trying to prove to everyone else 1438 01:01:23,380 --> 01:01:24,760 that you know so much more than everybody else. 1439 01:01:24,800 --> 01:01:26,220 Mother! 1440 01:01:26,260 --> 01:01:28,140 Look, I like Kathleen, okay? 1441 01:01:28,180 --> 01:01:29,600 I-I do, and I thought 1442 01:01:29,640 --> 01:01:31,680 she and Emilio were happy together, 1443 01:01:31,720 --> 01:01:34,980 but according to Arthur, he didn't trust her. 1444 01:01:35,020 --> 01:01:36,850 He thought she was seeing someone on the side. 1445 01:01:36,900 --> 01:01:39,900 So maybe those were condolence flowers in the trash, 1446 01:01:39,940 --> 01:01:41,860 or maybe they were from another man. 1447 01:01:45,700 --> 01:01:46,950 What? 1448 01:01:49,200 --> 01:01:51,870 Those aren't the first flowers I saw in the trash. 1449 01:01:51,910 --> 01:01:53,960 I saw another bouquet the day I started working there. 1450 01:01:54,000 --> 01:01:54,870 Before Emilio was killed? 1451 01:01:54,910 --> 01:01:56,620 Yeah. 1452 01:01:56,670 --> 01:01:57,920 Well, did you ever see her with another man 1453 01:01:57,960 --> 01:01:59,790 or talking on the phone? 1454 01:02:01,210 --> 01:02:02,920 You know, I feel like having some poached eggs. 1455 01:02:02,960 --> 01:02:03,970 Do you want one, too? 1456 01:02:04,010 --> 01:02:05,050 Mother! 1457 01:02:06,840 --> 01:02:10,680 Kathleen has $29,000 of credit card debt. 1458 01:02:10,720 --> 01:02:13,520 Arthur found the check that Emilio wrote for $30,000, 1459 01:02:13,560 --> 01:02:15,390 and it was made out to "cash," 1460 01:02:15,440 --> 01:02:17,690 and it was cashed hours before he was killed, 1461 01:02:17,730 --> 01:02:19,940 and Arthur said they haven't found the money yet-- 1462 01:02:19,980 --> 01:02:21,110 not in his car, not in the diner, 1463 01:02:21,150 --> 01:02:22,440 not in his house-- 1464 01:02:22,480 --> 01:02:24,400 so, clearly, Emilio gave that money to someone, 1465 01:02:24,440 --> 01:02:26,150 and if he gave it to Kathleen to help with her debt, 1466 01:02:26,200 --> 01:02:27,280 and then found out she was cheating on him, he-- 1467 01:02:27,320 --> 01:02:28,530 All right, all right! 1468 01:02:28,570 --> 01:02:30,200 I did hear her on the phone with someone else. 1469 01:02:32,620 --> 01:02:34,120 The only reason I noticed 1470 01:02:34,160 --> 01:02:37,210 is because her voice lowered when she was talking to him. 1471 01:02:37,250 --> 01:02:39,000 How do you know it was a "him"? 1472 01:02:39,040 --> 01:02:41,500 Because she called him "Casanova." 1473 01:02:42,880 --> 01:02:44,380 Huh. 1474 01:02:44,420 --> 01:02:46,420 If you're asking where I was the night Emilio was killed, 1475 01:02:46,470 --> 01:02:50,180 I was at home, waiting for him to come over. 1476 01:02:50,220 --> 01:02:52,220 So you were alone, then? 1477 01:02:52,260 --> 01:02:55,100 While I was waiting for my boyfriend? 1478 01:02:55,140 --> 01:02:57,230 Yes, I was alone. 1479 01:02:57,270 --> 01:02:58,770 That's not a crime, 1480 01:02:58,810 --> 01:03:00,440 and neither is having more credit card debt 1481 01:03:00,480 --> 01:03:02,110 than I'd like to admit. 1482 01:03:02,150 --> 01:03:03,730 Show me a realtor who hasn't gone into debt 1483 01:03:03,780 --> 01:03:05,530 since the market took a dive. 1484 01:03:05,570 --> 01:03:08,030 Well, we've subpoenaed your bank records. 1485 01:03:08,070 --> 01:03:09,820 You're saying we won't find that you paid off that debt 1486 01:03:09,860 --> 01:03:10,950 in the last few days? 1487 01:03:10,990 --> 01:03:13,490 By what magic would I have done that? 1488 01:03:21,460 --> 01:03:24,050 I've already told you-- yes, the necklace is mine. 1489 01:03:24,090 --> 01:03:25,510 Emilio gave it to me. 1490 01:03:25,550 --> 01:03:27,470 It was his mother's. 1491 01:03:27,510 --> 01:03:28,720 He apologized 1492 01:03:28,760 --> 01:03:30,430 that he couldn't give me the matching earrings, 1493 01:03:30,470 --> 01:03:33,220 but Lauren wouldn't give them up. 1494 01:03:33,260 --> 01:03:34,350 Were you wearing this 1495 01:03:34,390 --> 01:03:35,930 the last time you visited the diner? 1496 01:03:35,970 --> 01:03:37,350 I never wore it to the diner. 1497 01:03:37,390 --> 01:03:39,390 I never wore it at all, actually. 1498 01:03:39,440 --> 01:03:41,020 It's just been sitting in my desk. 1499 01:03:42,400 --> 01:03:43,560 You never wore it? 1500 01:03:43,610 --> 01:03:45,610 It's not really my style. 1501 01:03:45,650 --> 01:03:47,650 You know, when I gave my ex-wife jewelry, 1502 01:03:47,690 --> 01:03:49,990 she made it a point to wear it around me all the time... 1503 01:03:51,110 --> 01:03:53,240 ...so I'd feel good about giving it to her. 1504 01:03:53,280 --> 01:03:54,490 Are you suggesting 1505 01:03:54,530 --> 01:03:56,660 I wore the necklace to make Emilio feel good 1506 01:03:56,700 --> 01:03:58,750 while I was stabbing him? 1507 01:03:58,790 --> 01:04:00,330 We're not suggesting that you went there 1508 01:04:00,370 --> 01:04:01,540 intending to kill him, 1509 01:04:01,580 --> 01:04:04,250 but maybe it ended up that way 1510 01:04:04,290 --> 01:04:05,750 after he accused you of cheating on him. 1511 01:04:10,010 --> 01:04:11,840 Wow! 1512 01:04:11,880 --> 01:04:13,840 Uh, I've been cheated on. 1513 01:04:13,890 --> 01:04:15,970 It was miserable. 1514 01:04:16,010 --> 01:04:18,980 I would never do that to him. 1515 01:04:19,020 --> 01:04:21,270 Never. 1516 01:04:26,610 --> 01:04:28,730 She seemed pretty convincing. 1517 01:04:28,780 --> 01:04:30,240 Yeah, they all do... 1518 01:04:30,280 --> 01:04:33,410 until the evidence stacks up against them. 1519 01:04:33,450 --> 01:04:36,080 Grab an unmarked car. I want you to follow her. 1520 01:04:36,120 --> 01:04:37,240 What about Daniel? 1521 01:04:37,290 --> 01:04:38,660 As long as he's in that hospital, 1522 01:04:38,700 --> 01:04:39,790 we can let him sit tight 1523 01:04:39,830 --> 01:04:41,540 while we chase down the other leads. 1524 01:04:41,580 --> 01:04:42,960 If they don't pan out, 1525 01:04:43,000 --> 01:04:46,420 I got a warrant for Garcia burning a hole in my pocket. 1526 01:04:46,460 --> 01:04:48,670 What are you waiting for, Smith? 1527 01:04:48,710 --> 01:04:50,170 Right! 1528 01:05:11,900 --> 01:05:13,740 Roe! 1529 01:05:13,780 --> 01:05:14,780 Get in. 1530 01:05:14,820 --> 01:05:16,200 Arthur, I-- 1531 01:05:16,240 --> 01:05:17,280 Will you please just get in the car? 1532 01:05:24,250 --> 01:05:25,580 I can explain. I-- 1533 01:05:25,630 --> 01:05:27,670 You know you shouldn't be following Kathleen. 1534 01:05:27,710 --> 01:05:29,000 Kinda odd she's going straight back to work 1535 01:05:29,050 --> 01:05:30,840 after being questioned by the police. 1536 01:05:30,880 --> 01:05:32,130 Did you question her about the necklace? 1537 01:05:32,170 --> 01:05:33,920 She says she's never worn the necklace. 1538 01:05:35,380 --> 01:05:37,010 Well, what about Emilio? 1539 01:05:37,050 --> 01:05:38,350 Did she admit to cheating on him? 1540 01:05:38,390 --> 01:05:40,220 You know I can't be discussing this with you. 1541 01:05:40,260 --> 01:05:41,350 Come on, I just want to know if my theory 1542 01:05:41,390 --> 01:05:42,600 about her cheating on Emilio was true. 1543 01:05:42,640 --> 01:05:44,600 - Roe-- - Arthur! 1544 01:05:47,810 --> 01:05:48,980 Fine. 1545 01:05:49,020 --> 01:05:51,570 She swears she never cheated on Emilio, 1546 01:05:51,610 --> 01:05:53,070 also says he never gave her any money, 1547 01:05:53,110 --> 01:05:54,360 and didn't even blink 1548 01:05:54,400 --> 01:05:55,570 when we said we could check her bank records. 1549 01:05:55,610 --> 01:05:56,660 Happy? 1550 01:05:56,700 --> 01:05:58,200 Okay, so... 1551 01:05:58,240 --> 01:06:01,870 maybe Stephen was lying about his dad mistrusting her 1552 01:06:01,910 --> 01:06:05,040 to deflect attention from himself. 1553 01:06:05,080 --> 01:06:06,370 Did you ask her about the flowers? 1554 01:06:06,420 --> 01:06:08,130 I thought you said they were condolence flowers. 1555 01:06:08,170 --> 01:06:10,090 Apparently, they weren't. 1556 01:06:10,130 --> 01:06:12,210 My mother saw another bouquet in the trash 1557 01:06:12,250 --> 01:06:13,710 when she started working there, 1558 01:06:13,760 --> 01:06:16,050 and that was before Emilio died, 1559 01:06:16,090 --> 01:06:17,680 and I guess she heard Kathleen on the phone 1560 01:06:17,720 --> 01:06:19,600 with someone she called "Casanova." 1561 01:06:19,640 --> 01:06:20,850 Great. 1562 01:06:20,890 --> 01:06:23,180 I wish we knew that before we questioned her. 1563 01:06:23,220 --> 01:06:24,480 Well, let's go ask her right now. 1564 01:06:24,520 --> 01:06:26,560 - We can't. - Of course we can! 1565 01:06:26,600 --> 01:06:27,850 We've been over this before. 1566 01:06:27,900 --> 01:06:29,110 I'm a police officer. 1567 01:06:29,150 --> 01:06:32,320 It's my job to investigate, not yours! 1568 01:06:34,440 --> 01:06:36,900 This case is complicated enough as it is. 1569 01:06:36,950 --> 01:06:38,910 You're just gonna get in the way. 1570 01:06:40,160 --> 01:06:41,830 And I don't want you to get hurt. 1571 01:06:50,960 --> 01:06:51,880 Hi, Daniel. 1572 01:06:51,920 --> 01:06:53,500 Hey! 1573 01:06:53,550 --> 01:06:56,010 They're finally releasing me. Want to come get me? 1574 01:06:57,050 --> 01:06:58,510 Uh, sure. 1575 01:06:58,550 --> 01:07:00,800 Great. Uh, would you mind stopping by my place 1576 01:07:00,850 --> 01:07:02,350 and grabbing me some clean clothes? 1577 01:07:02,390 --> 01:07:04,100 Mine are kind of messed up. 1578 01:07:04,140 --> 01:07:05,350 There's a spare key under the mat. 1579 01:07:05,390 --> 01:07:07,520 Okay. See you in a bit. 1580 01:07:11,150 --> 01:07:13,980 Do you mind if we stop off at Daniel's place? 1581 01:07:16,070 --> 01:07:18,200 At this point? 1582 01:07:18,240 --> 01:07:19,530 Sure. 1583 01:07:31,750 --> 01:07:33,170 Arthur... look. 1584 01:07:33,210 --> 01:07:35,130 That's Emilio's handwriting. We have to open it. 1585 01:07:35,170 --> 01:07:36,880 We can't do that. That's a federal offense. 1586 01:07:36,920 --> 01:07:39,220 Arthur. 1587 01:07:39,260 --> 01:07:41,680 We could get a warrant. 1588 01:07:41,720 --> 01:07:43,550 Or...? 1589 01:07:49,230 --> 01:07:51,060 I don't understand. 1590 01:07:51,100 --> 01:07:53,190 It's Emilio's handwriting. 1591 01:07:53,230 --> 01:07:55,780 I can call a judge and get a warrant, or... 1592 01:07:55,820 --> 01:07:57,280 you can open it right now. 1593 01:07:57,320 --> 01:07:58,490 I don't know what this is! 1594 01:07:58,530 --> 01:08:01,320 I don't know why Emilio would send me anything. 1595 01:08:02,530 --> 01:08:03,700 You don't really believe me. 1596 01:08:06,330 --> 01:08:08,700 Daniel, I-- I think Arthur's right. 1597 01:08:08,750 --> 01:08:09,910 I think you should probably open it. 1598 01:08:21,260 --> 01:08:22,550 I don't know why he would send this to me! 1599 01:08:26,760 --> 01:08:28,180 Cook. 1600 01:08:28,220 --> 01:08:30,230 I need you at the hospital. 1601 01:08:47,410 --> 01:08:49,580 I had no idea Emilio was gonna send me money. 1602 01:08:49,620 --> 01:08:51,870 He never said a thing about it to me, I swear. 1603 01:08:54,420 --> 01:08:55,380 Stand up. 1604 01:09:05,390 --> 01:09:06,850 I got this, Smith. 1605 01:09:08,100 --> 01:09:09,770 Turn around. 1606 01:09:11,980 --> 01:09:14,650 Daniel Garcia... 1607 01:09:14,690 --> 01:09:18,070 you're under arrest for the murder of Emilio Torres. 1608 01:09:18,110 --> 01:09:20,110 You have the right to remain silent. 1609 01:09:20,150 --> 01:09:22,490 Anything you say can, and will, 1610 01:09:22,530 --> 01:09:24,240 be used against you in a court of law. 1611 01:09:24,280 --> 01:09:25,910 You have the right to an attorney. 1612 01:09:25,950 --> 01:09:27,070 If you cannot afford an attorney, 1613 01:09:27,120 --> 01:09:28,950 one will be provided for you. 1614 01:09:45,380 --> 01:09:46,970 You okay? 1615 01:09:55,190 --> 01:09:57,020 These last few days have been a nightmare. 1616 01:09:59,400 --> 01:10:00,770 I know. 1617 01:10:03,190 --> 01:10:05,990 Oh, Roe, I'm so sorry. 1618 01:10:06,030 --> 01:10:07,450 I'm so sorry. 1619 01:10:15,580 --> 01:10:18,130 I'm really sorry about what I said in the car. 1620 01:10:19,340 --> 01:10:21,250 I'm not trying to shut you out, Roe, at all. 1621 01:10:23,670 --> 01:10:25,550 I just... 1622 01:10:25,590 --> 01:10:28,010 I can't ever let anything happen to you. 1623 01:10:30,180 --> 01:10:33,270 I get it. 1624 01:10:33,310 --> 01:10:35,230 Thank you, Arthur. 1625 01:10:37,480 --> 01:10:38,730 Gosh, I just, I... 1626 01:10:40,520 --> 01:10:43,980 I just don't understand why Cook is so focused on Daniel. 1627 01:10:44,030 --> 01:10:46,950 I know he didn't do it. 1628 01:10:48,200 --> 01:10:50,410 I know it's hard to process right now, 1629 01:10:50,450 --> 01:10:52,910 but we don't arrest people 1630 01:10:52,950 --> 01:10:55,330 unless we have reason to believe they're guilty. 1631 01:10:58,170 --> 01:11:00,880 I've told you that he didn't do it. 1632 01:11:00,920 --> 01:11:03,630 He said he didn't know anything about the money, 1633 01:11:03,670 --> 01:11:05,340 and Daniel loved Emilio. 1634 01:11:05,380 --> 01:11:06,880 He had no reason to harm him. 1635 01:11:06,920 --> 01:11:08,470 Why can't you trust me on this? 1636 01:11:08,510 --> 01:11:10,510 Trust has nothing to do with this, Roe. 1637 01:11:10,550 --> 01:11:11,850 - You know that! - J-- 1638 01:11:11,890 --> 01:11:12,890 Roe! 1639 01:11:31,070 --> 01:11:32,870 You're trying to convince yourself 1640 01:11:32,910 --> 01:11:34,580 that somebody else killed Emilio-- 1641 01:11:34,620 --> 01:11:36,790 anybody but Daniel. 1642 01:11:36,830 --> 01:11:38,370 Of course I am. 1643 01:11:39,790 --> 01:11:41,580 Okay, well, then tell me 1644 01:11:41,630 --> 01:11:43,630 what it is about getting $30,000 in the mail 1645 01:11:43,670 --> 01:11:45,210 from the victim 1646 01:11:45,250 --> 01:11:47,170 that screams to you, "Hey, I'm innocent." 1647 01:11:48,420 --> 01:11:50,180 How does it scream "guilty"? 1648 01:11:53,550 --> 01:11:57,930 Okay, I think that Daniel was blackmailing Emilio, okay? 1649 01:11:57,980 --> 01:11:59,310 - Sally-- - No. 1650 01:11:59,350 --> 01:12:00,390 He's known him for so long. 1651 01:12:00,440 --> 01:12:02,480 He probably knew all of his secrets. 1652 01:12:02,520 --> 01:12:04,110 Maybe Daniel had something on him 1653 01:12:04,150 --> 01:12:05,690 and demanded money, 1654 01:12:05,730 --> 01:12:08,070 and so Emilio sent it, 1655 01:12:08,110 --> 01:12:09,950 but then maybe Daniel wanted more, 1656 01:12:09,990 --> 01:12:11,700 or wanted it faster-- I mean, who knows? 1657 01:12:11,740 --> 01:12:13,160 It's a bit of a reach, Sally. 1658 01:12:13,200 --> 01:12:14,660 Or you're in denial, Roe. 1659 01:12:14,700 --> 01:12:16,990 Okay? It's a powerful thing. I've been there. 1660 01:12:17,040 --> 01:12:20,080 Sally, this is nothing like you and Matt, okay? 1661 01:12:20,120 --> 01:12:21,460 This situation is completely different. 1662 01:12:21,500 --> 01:12:23,290 T-There's so many things that don't add up. 1663 01:12:23,330 --> 01:12:24,670 Like-Like, who attacked Daniel? 1664 01:12:24,710 --> 01:12:26,130 Stephen-- 1665 01:12:26,170 --> 01:12:29,170 revenge for killing his father, like Detective Cook said, 1666 01:12:29,210 --> 01:12:30,590 and, obviously, he was gonna deny that. 1667 01:12:30,630 --> 01:12:32,050 Okay, well, then what about 1668 01:12:32,090 --> 01:12:34,180 the beads I found next to Emilio's body? 1669 01:12:34,220 --> 01:12:35,760 Lauren already told the police 1670 01:12:35,800 --> 01:12:37,560 that she was in the diner last week. 1671 01:12:37,600 --> 01:12:39,020 Or so she claimed. 1672 01:12:39,060 --> 01:12:41,230 Yes! She did! 1673 01:12:43,350 --> 01:12:46,940 Well, I mean, I guess there's Kathleen, 1674 01:12:46,980 --> 01:12:49,190 who has the matching necklace, but... 1675 01:12:49,230 --> 01:12:51,950 then there's the flowers in the trash, but... 1676 01:12:51,990 --> 01:12:53,570 Roe, what flowers? 1677 01:13:02,330 --> 01:13:04,210 That's a good question. 1678 01:13:08,050 --> 01:13:09,920 I didn't kill Emilio. 1679 01:13:14,760 --> 01:13:16,180 Okay. 1680 01:13:16,220 --> 01:13:18,140 I don't care if you believe me. 1681 01:13:20,060 --> 01:13:22,770 What's important is whether Roe believes me, 1682 01:13:22,810 --> 01:13:24,350 because, if she does, 1683 01:13:24,390 --> 01:13:26,360 you know what she's gonna do? 1684 01:13:26,400 --> 01:13:28,650 She's gonna find the real killer. 1685 01:13:28,690 --> 01:13:30,320 You know what? I take that back! 1686 01:13:30,360 --> 01:13:31,820 I do care if you believe me, 1687 01:13:31,860 --> 01:13:35,030 because if you don't, you are gambling with her life. 1688 01:13:35,070 --> 01:13:37,030 You know her, Arthur! 1689 01:13:37,070 --> 01:13:38,450 She won't stop. 1690 01:13:38,490 --> 01:13:40,370 She's gonna get closer and closer to the killer, 1691 01:13:40,410 --> 01:13:42,450 and I'm guessing the killer's not gonna like that. 1692 01:13:42,500 --> 01:13:44,210 I'm guessing the killer is gonna realize who she is, 1693 01:13:44,250 --> 01:13:46,290 and she's gonna be in a hell of a lot more trouble 1694 01:13:46,330 --> 01:13:48,210 than I am, Arthur! 1695 01:13:52,630 --> 01:13:54,880 Smith! Where are you going? 1696 01:14:01,060 --> 01:14:03,890 Roe? Roe! 1697 01:14:06,730 --> 01:14:08,860 Arthur, what are you doing here? 1698 01:14:08,900 --> 01:14:10,190 Where's Roe? 1699 01:14:10,230 --> 01:14:12,030 Uh, I think she went to go buy some flowers? 1700 01:14:12,070 --> 01:14:13,240 I don't know. 1701 01:14:13,280 --> 01:14:14,070 She was just looking up florists, 1702 01:14:14,110 --> 01:14:15,700 and she wouldn't tell me why. 1703 01:14:15,740 --> 01:14:16,740 You shouldn't have let her go alone. 1704 01:14:16,780 --> 01:14:18,530 Why? 1705 01:14:18,570 --> 01:14:20,530 Arthur, why can't she go buy flowers? 1706 01:14:20,580 --> 01:14:21,700 Arthur. 1707 01:14:21,740 --> 01:14:22,910 Hey! I was just about to call you. 1708 01:14:22,950 --> 01:14:24,290 I'm pretty sure I know who killed Emilio, 1709 01:14:24,330 --> 01:14:25,250 but I need just 1710 01:14:25,290 --> 01:14:26,500 - one more minute, okay? - Wait. 1711 01:14:26,540 --> 01:14:27,580 First, tell me where you-- 1712 01:14:27,620 --> 01:14:28,580 ...You are. 1713 01:14:28,630 --> 01:14:30,250 She hung up. 1714 01:14:30,290 --> 01:14:32,960 Then call her back! What is going on? 1715 01:14:33,010 --> 01:14:34,210 Mother. 1716 01:14:34,260 --> 01:14:35,970 Oh! Aurora, you startled me. 1717 01:14:36,010 --> 01:14:37,840 Is Kathleen here? We should go. 1718 01:14:37,890 --> 01:14:38,930 Go? I-I can't leave. 1719 01:14:38,970 --> 01:14:40,680 I'm in the middle of a counter-offer, 1720 01:14:40,720 --> 01:14:41,760 and I don't know where Kathleen is. 1721 01:14:41,810 --> 01:14:43,810 - Mother! We really need to go. - Why? 1722 01:14:43,850 --> 01:14:46,310 I know who killed Emilio. 1723 01:14:46,350 --> 01:14:47,480 Oh, hi. 1724 01:14:50,900 --> 01:14:52,230 Come on, come on, come on, come on. 1725 01:14:52,270 --> 01:14:53,400 You've reached Aurora Teagarden. 1726 01:14:53,440 --> 01:14:54,610 I can't come to the phone right-- 1727 01:14:54,650 --> 01:14:55,820 She's not answering. 1728 01:14:59,070 --> 01:15:00,870 Arthur, where are you going? 1729 01:15:05,200 --> 01:15:06,080 Cook! 1730 01:15:06,120 --> 01:15:07,080 Smith, where have you been? 1731 01:15:07,120 --> 01:15:08,790 Roe's missing. I need you 1732 01:15:08,830 --> 01:15:11,460 to get the phone company to ping her cell. 1733 01:15:16,050 --> 01:15:17,510 I know how to pick a lock 1734 01:15:17,550 --> 01:15:19,220 if I can find something to help me jimmy it. 1735 01:15:19,260 --> 01:15:21,300 - Really? - Yeah. 1736 01:15:21,350 --> 01:15:23,390 A real-estate agent sometimes has reasons 1737 01:15:23,430 --> 01:15:24,470 to get into a house 1738 01:15:24,520 --> 01:15:26,230 without the convenience of a key. 1739 01:15:39,030 --> 01:15:40,570 So you're Kathleen's ex... 1740 01:15:41,870 --> 01:15:43,740 ...the client she didn't want to handle anymore... 1741 01:15:45,120 --> 01:15:48,000 ...the man she called "Casanova"? 1742 01:15:48,040 --> 01:15:49,540 Hmm! A good name for a cheater. 1743 01:15:50,580 --> 01:15:52,420 It happened one time. 1744 01:15:53,540 --> 01:15:55,920 I saw an old ex-girlfriend of mine, 1745 01:15:55,960 --> 01:15:57,880 and Kathleen decided to make a federal case out of it-- 1746 01:15:57,920 --> 01:15:59,930 ending things just as they were going well. 1747 01:15:59,970 --> 01:16:03,100 No second chances, just "get lost." 1748 01:16:03,140 --> 01:16:04,720 - Hmm. Quite a blow to the ego. - Yeah. 1749 01:16:04,760 --> 01:16:06,060 Shut up! 1750 01:16:06,100 --> 01:16:07,720 And let me think. 1751 01:16:07,770 --> 01:16:10,020 No wonder Kathleen didn't tell us she was dating him. 1752 01:16:10,060 --> 01:16:11,480 Well, she probably felt humiliated... 1753 01:16:11,520 --> 01:16:12,810 betrayed. 1754 01:16:12,850 --> 01:16:14,440 If anyone was betrayed, 1755 01:16:14,480 --> 01:16:15,860 it was me. 1756 01:16:15,900 --> 01:16:17,650 You felt betrayed 1757 01:16:17,690 --> 01:16:20,280 when you found out Emilio was dating Kathleen? 1758 01:16:20,320 --> 01:16:21,490 You killed Emilio 1759 01:16:21,530 --> 01:16:23,490 because of some stupid, petty jealousy? 1760 01:16:23,530 --> 01:16:25,990 It wasn't about jealousy-- it was about respect. 1761 01:16:26,030 --> 01:16:28,410 After everything that I did for Emilio? 1762 01:16:28,450 --> 01:16:29,750 You invested in Emilio. 1763 01:16:29,790 --> 01:16:30,790 Yes! 1764 01:16:30,830 --> 01:16:32,960 I bailed him out again and again, 1765 01:16:33,000 --> 01:16:35,380 and he knew how I felt about Kathleen! 1766 01:16:35,420 --> 01:16:37,130 He knew that I wanted her back. 1767 01:16:37,170 --> 01:16:39,010 Which is why you kept sending the flowers. 1768 01:16:39,050 --> 01:16:40,920 17 bouquets have been sent to this office 1769 01:16:40,970 --> 01:16:42,260 in the last few months. 1770 01:16:42,300 --> 01:16:44,430 Oh, you've done some very thorough research. 1771 01:16:44,470 --> 01:16:46,050 How annoying. 1772 01:16:46,100 --> 01:16:48,600 She's a librarian. She can't help herself. 1773 01:16:48,640 --> 01:16:51,020 You know, that is what Emilio said that morning 1774 01:16:51,060 --> 01:16:53,310 when I asked him if he was dating Kathleen. 1775 01:16:53,350 --> 01:16:55,190 Said he couldn't help himself. 1776 01:16:55,230 --> 01:16:56,940 Said he didn't think that it was a betrayal, 1777 01:16:56,980 --> 01:16:58,650 because he didn't think she'd say yes. 1778 01:16:58,690 --> 01:17:01,610 But she did say yes, eventually. 1779 01:17:01,650 --> 01:17:03,280 Well, they were dating each other for months 1780 01:17:03,320 --> 01:17:05,030 behind my back, 1781 01:17:05,070 --> 01:17:06,580 and if Daniel hadn't said anything about Kathleen 1782 01:17:06,620 --> 01:17:07,660 that morning, 1783 01:17:07,700 --> 01:17:08,910 I probably still wouldn't know, 1784 01:17:08,950 --> 01:17:11,580 and Emilio would still be making a fool out of me. 1785 01:17:11,620 --> 01:17:13,620 You were angry when you realized. 1786 01:17:13,670 --> 01:17:17,670 You told Emilio that he needed to "understand the implications" 1787 01:17:17,710 --> 01:17:20,340 of dating the woman that you wanted. 1788 01:17:20,380 --> 01:17:22,840 I'm guessing you threatened to foreclose on the diner, 1789 01:17:22,880 --> 01:17:24,220 take it away from him. 1790 01:17:24,260 --> 01:17:26,600 - I'm ruthless that way. - Well, I bet 1791 01:17:26,640 --> 01:17:28,260 Emilio panicked when he heard that. 1792 01:17:28,310 --> 01:17:30,850 It would explain why he suddenly wrote a check to "cash," 1793 01:17:30,890 --> 01:17:32,640 put it in the mail to Daniel-- 1794 01:17:32,680 --> 01:17:34,310 someone he knew he could trust. 1795 01:17:34,350 --> 01:17:36,190 He wanted to have something left when you were done with him. 1796 01:17:36,230 --> 01:17:38,110 My only question is, how did you find out? 1797 01:17:39,440 --> 01:17:41,650 The idiot told me himself that night-- 1798 01:17:41,690 --> 01:17:44,570 bragging that there'd be nothing left for me. 1799 01:17:44,610 --> 01:17:45,910 So you grabbed the knife 1800 01:17:45,950 --> 01:17:47,990 that Daniel accidentally left behind 1801 01:17:48,030 --> 01:17:50,040 and stabbed Emilio in the back? 1802 01:17:50,080 --> 01:17:52,580 I thought it would be hard to do, 1803 01:17:52,620 --> 01:17:54,540 but, surprisingly... 1804 01:17:55,500 --> 01:17:56,790 ...it wasn't. 1805 01:18:01,380 --> 01:18:04,800 No, it's probably not hard to stab a man in the back 1806 01:18:04,840 --> 01:18:06,430 if he doesn't see it coming... 1807 01:18:06,470 --> 01:18:08,140 or to hit Daniel in the head 1808 01:18:08,180 --> 01:18:09,390 before he noticed 1809 01:18:09,430 --> 01:18:10,430 that you returned to the scene of the crime-- 1810 01:18:10,470 --> 01:18:11,850 to, what? 1811 01:18:11,890 --> 01:18:13,430 Get something incriminating that you left behind? 1812 01:18:14,890 --> 01:18:17,520 What about killing someone face-to-face? 1813 01:18:17,560 --> 01:18:19,940 I mean, that is what you plan to do here, right? 1814 01:18:21,320 --> 01:18:23,320 Not so easy, is it? 1815 01:18:23,360 --> 01:18:25,820 You know, Ben... 1816 01:18:25,860 --> 01:18:28,120 I teach true-crime literature, 1817 01:18:28,160 --> 01:18:32,790 and a ruthless killer, you are not. 1818 01:18:33,870 --> 01:18:37,580 You have no idea what I am capable of. 1819 01:18:38,710 --> 01:18:40,670 Mother, run! 1820 01:18:52,220 --> 01:18:53,520 Ben! 1821 01:18:57,600 --> 01:18:59,190 Mother! 1822 01:18:59,230 --> 01:19:02,730 Oh, D-Did you really think I would leave you here with him? 1823 01:19:02,770 --> 01:19:03,860 Oh! 1824 01:19:03,900 --> 01:19:05,360 Of course not. 1825 01:19:05,400 --> 01:19:08,410 Oh, I-- I didn't know you had that in you. 1826 01:19:08,450 --> 01:19:10,620 Neither did I. 1827 01:19:11,950 --> 01:19:14,660 I guess I lost my best client. 1828 01:19:14,700 --> 01:19:16,910 It was fun while it lasted. 1829 01:19:16,960 --> 01:19:18,580 Are you okay? 1830 01:19:18,620 --> 01:19:20,210 Yeah. Are you? 1831 01:19:20,250 --> 01:19:23,210 Uh... I will be. 1832 01:19:25,210 --> 01:19:27,420 It sounds like Arthur is on the way. 1833 01:19:27,470 --> 01:19:29,220 Oh, of course. 1834 01:19:39,270 --> 01:19:41,350 That service was so beautiful. 1835 01:19:41,400 --> 01:19:43,650 I mean, hearing everyone's stories about Emilio, 1836 01:19:43,690 --> 01:19:44,770 I-- it was just so moving! 1837 01:19:44,820 --> 01:19:46,400 He touched so many lives. 1838 01:19:46,440 --> 01:19:48,030 Oh... 1839 01:19:48,070 --> 01:19:50,410 We wanted to thank you... 1840 01:19:50,450 --> 01:19:52,200 for finding Emilio's killer. 1841 01:19:52,240 --> 01:19:55,330 It's given us a measure of peace. 1842 01:19:55,370 --> 01:19:57,330 I just wish he was still here. 1843 01:19:57,370 --> 01:19:59,000 I never got a chance to say sorry 1844 01:19:59,040 --> 01:20:00,620 for the way I acted. 1845 01:20:00,670 --> 01:20:02,420 Oh, no, Stephen, he knew. 1846 01:20:02,460 --> 01:20:05,920 I-I promise you, your dad loved you so, so much. 1847 01:20:05,960 --> 01:20:08,260 Oh, he loved you your whole life! 1848 01:20:08,300 --> 01:20:10,340 Ohh... 1849 01:20:11,760 --> 01:20:13,550 Oh! Oh, don't cry. 1850 01:20:15,140 --> 01:20:17,180 You're okay! 1851 01:20:18,310 --> 01:20:19,600 Of course. 1852 01:20:21,310 --> 01:20:22,650 - Hey. - Hi. 1853 01:20:22,690 --> 01:20:25,730 Oh, I like you in a suit. 1854 01:20:25,770 --> 01:20:28,650 Thanks. Yeah, you are, um... 1855 01:20:28,690 --> 01:20:30,530 you're amazing. 1856 01:20:30,570 --> 01:20:31,740 I'd still be sitting 1857 01:20:31,780 --> 01:20:33,450 in a jail cell right now, if not for you. 1858 01:20:33,490 --> 01:20:35,990 Well, uh... 1859 01:20:36,030 --> 01:20:37,200 yeah. 1860 01:20:37,240 --> 01:20:38,750 You know, it was really nice of you 1861 01:20:38,790 --> 01:20:40,620 to open the diner for everyone to gather. 1862 01:20:41,830 --> 01:20:44,460 Does this mean you're ready to reopen for business? 1863 01:20:46,290 --> 01:20:48,550 It's not my decision to make. 1864 01:20:48,590 --> 01:20:51,050 I'm gonna sign it off to Stephen. 1865 01:20:51,090 --> 01:20:52,470 It should've gone to him anyway. 1866 01:20:52,510 --> 01:20:54,850 Oh. Wow. 1867 01:20:54,890 --> 01:20:57,100 Um... 1868 01:20:57,140 --> 01:20:59,180 Uh, Roe, I think... 1869 01:21:01,270 --> 01:21:04,310 I think I need to go away for a little bit. 1870 01:21:05,480 --> 01:21:07,690 I have this culinary degree, 1871 01:21:07,730 --> 01:21:10,240 but I've never really worked anywhere else, and... 1872 01:21:10,280 --> 01:21:12,070 I only stayed here as long as I did 1873 01:21:12,110 --> 01:21:13,660 because of Emilio, and now that he's gone, 1874 01:21:13,700 --> 01:21:15,240 it's just, um... 1875 01:21:17,700 --> 01:21:20,120 I just don't want you to think 1876 01:21:20,160 --> 01:21:22,830 that you are not worth staying for, 1877 01:21:22,870 --> 01:21:24,000 because I've loved every single minute 1878 01:21:24,040 --> 01:21:25,040 that we have spent together, it's just-- 1879 01:21:25,080 --> 01:21:26,330 Daniel. 1880 01:21:29,380 --> 01:21:30,550 It's okay. 1881 01:21:30,590 --> 01:21:32,300 I understand. 1882 01:21:33,550 --> 01:21:35,510 Thank you. 1883 01:21:47,520 --> 01:21:51,530 โ™ช From the moment we locked eyes... โ™ช 1884 01:21:55,530 --> 01:21:59,370 โ™ช Till you placed your heart in mine... โ™ช 1885 01:22:03,080 --> 01:22:04,920 - Hey. - Hey. 1886 01:22:04,960 --> 01:22:07,210 Daniel doing okay? 1887 01:22:07,250 --> 01:22:08,710 Um... 1888 01:22:08,750 --> 01:22:10,710 I... think so. 1889 01:22:10,750 --> 01:22:13,590 Um, he just told me he's leaving town. 1890 01:22:13,630 --> 01:22:15,550 Oh! 1891 01:22:15,590 --> 01:22:18,470 So... what does that mean for the diner? 1892 01:22:18,510 --> 01:22:21,140 Are you still gonna work here? 1893 01:22:21,180 --> 01:22:23,100 I have no idea. 1894 01:22:24,270 --> 01:22:25,640 Well, I'm sure there are other places 1895 01:22:25,690 --> 01:22:27,440 they can send me to fetch coffee. 1896 01:22:27,480 --> 01:22:30,270 Hey, stop! You are not gonna be making coffee runs forever. 1897 01:22:30,320 --> 01:22:32,030 You're gonna make detective before you know it. 1898 01:22:32,070 --> 01:22:33,570 Roe, I put the wrong guy in cuffs. 1899 01:22:34,820 --> 01:22:37,240 Yeah, but you never really believed that Daniel did it, 1900 01:22:37,280 --> 01:22:39,780 - did you? - Only because you didn't. 1901 01:22:41,200 --> 01:22:42,160 And I happen to trust you. 1902 01:22:53,090 --> 01:22:54,380 You know, 1903 01:22:54,420 --> 01:22:57,720 you are one very smart detective, Arthur Smith. 1904 01:22:57,760 --> 01:22:58,930 What's that saying? 1905 01:22:58,970 --> 01:23:00,470 Behind every smart detective-- 1906 01:23:00,510 --> 01:23:02,390 ...Is a smart librarian? 1907 01:23:02,430 --> 01:23:04,140 I was gonna say "genius librarian," but-- 1908 01:23:04,180 --> 01:23:05,480 Oh! Yes. I like that. 1909 01:23:05,520 --> 01:23:06,690 I like "genius librarian." 1910 01:23:06,730 --> 01:23:08,440 I thought you might! 135344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.