Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,140 --> 00:00:19,010
Wait.
2
00:00:19,060 --> 00:00:20,140
No!
3
00:00:43,370 --> 00:00:44,460
Morning, Mother.
4
00:00:44,500 --> 00:00:46,330
Good morning!
5
00:00:46,370 --> 00:00:47,750
Oh...
6
00:00:47,790 --> 00:00:49,670
You and those books.
7
00:00:49,710 --> 00:00:51,250
You know,
when you were a little kid,
8
00:00:51,300 --> 00:00:53,880
you used to have to sleep
with 12 books in your crib.
9
00:00:53,920 --> 00:00:56,340
Never a stuffy--
12 books.
10
00:00:56,380 --> 00:00:58,550
Well, it seems I was
destined to be a librarian.
11
00:00:58,600 --> 00:01:00,010
Yes.
12
00:01:00,060 --> 00:01:01,430
You look really nice.
13
00:01:01,470 --> 00:01:03,640
- Oh!
- Do you have a new temp job?
14
00:01:03,680 --> 00:01:05,100
Yes, and it may turn
into something else,
15
00:01:05,140 --> 00:01:06,900
and it's in real estate!
16
00:01:06,940 --> 00:01:08,100
Wow! That's great.
17
00:01:08,150 --> 00:01:09,270
I mean, I know you've been
enjoying teaching
18
00:01:09,310 --> 00:01:10,730
at the university,
19
00:01:10,770 --> 00:01:12,030
but you're probably happy
to get back to what you love.
20
00:01:12,070 --> 00:01:13,280
Yes, I am.
21
00:01:13,320 --> 00:01:15,150
And if all goes well
at Bleeker Collective,
22
00:01:15,200 --> 00:01:17,360
I might be able
to pay my overhead again,
23
00:01:17,410 --> 00:01:18,950
and I'll be poised
to get back in the game.
24
00:01:18,990 --> 00:01:20,160
- "Bleeker Collective"?
- Mm-hmm.
25
00:01:20,200 --> 00:01:21,370
Like Kathleen Bleeker?
26
00:01:21,410 --> 00:01:23,160
Yes. Do you know her?
27
00:01:23,200 --> 00:01:24,500
Yeah, she's in the diner
all the time.
28
00:01:24,540 --> 00:01:26,660
- My boss's girlfriend.
- Emilio?
29
00:01:26,710 --> 00:01:28,540
I didn't know
he and Lauren broke up.
30
00:01:28,580 --> 00:01:30,340
Mm, I guess
they divorced a few years ago.
31
00:01:30,380 --> 00:01:32,380
Speaking of which,
I should get going.
32
00:01:32,420 --> 00:01:33,630
I've got a morning shift there
33
00:01:33,670 --> 00:01:35,300
and then
dinner with Daniel tonight.
34
00:01:35,340 --> 00:01:36,840
It's our six-month-a-versary.
35
00:01:36,880 --> 00:01:38,840
Ooh, congratulations.
36
00:01:38,890 --> 00:01:40,180
I like him.
37
00:01:40,220 --> 00:01:41,220
Me too.
38
00:01:41,260 --> 00:01:42,350
See you.
39
00:01:42,390 --> 00:01:44,560
- Good luck!
- Thank you.
40
00:01:44,600 --> 00:01:45,770
โช Have a great day โช
41
00:01:45,810 --> 00:01:47,890
Okay.
42
00:01:50,650 --> 00:01:51,820
Morning!
43
00:01:56,320 --> 00:01:57,280
Arthur, hi!
44
00:01:57,320 --> 00:01:58,450
Hi.
45
00:01:58,490 --> 00:02:01,620
I am so sorry
for the huge coffee order.
46
00:02:01,660 --> 00:02:03,490
Oof! What--
you lose a bet or something?
47
00:02:03,540 --> 00:02:05,330
Apparently, I don't know
the police code numbers
48
00:02:05,370 --> 00:02:07,040
as well as I thought.
49
00:02:07,080 --> 00:02:08,160
Maybe make yourself
some flashcards?
50
00:02:08,210 --> 00:02:09,960
10-02.
51
00:02:10,000 --> 00:02:11,630
Don't you mean "10-04"?
52
00:02:11,670 --> 00:02:14,090
10-04 is acknowledgement.
10-02 is "receiving well."
53
00:02:14,130 --> 00:02:16,340
"10-02." Okay.
You load, I pour.
54
00:02:18,090 --> 00:02:20,130
So...
what are you reading today?
55
00:02:20,180 --> 00:02:22,510
What makes you think
I'm reading anything?
56
00:02:22,550 --> 00:02:24,890
When are you not
reading something?
57
00:02:24,930 --> 00:02:26,520
I bet money,
if I looked in your bag,
58
00:02:26,560 --> 00:02:28,940
I'd find a true-crime paperback
with a bookmark in it.
59
00:02:28,980 --> 00:02:31,480
You would need a warrant
for that, officer.
60
00:02:31,520 --> 00:02:32,900
Am I about to lose
another bet?
61
00:02:35,020 --> 00:02:36,480
It's a hardcover.
62
00:02:36,530 --> 00:02:38,110
Ah! So close.
63
00:02:38,150 --> 00:02:39,860
What's this one about?
64
00:02:39,900 --> 00:02:41,410
Oh, it's great.
It's a series of cases
65
00:02:41,450 --> 00:02:43,620
about falling in love
with the wrong person.
66
00:02:45,120 --> 00:02:46,200
Sounds fascinating.
67
00:02:46,240 --> 00:02:47,500
You have no idea.
68
00:02:47,540 --> 00:02:49,620
Oh, cream.
I'll be right back.
69
00:02:55,800 --> 00:02:57,170
Uh, lids?
70
00:02:59,220 --> 00:03:00,470
Mm!
71
00:03:00,510 --> 00:03:02,470
Perfection.
72
00:03:02,510 --> 00:03:04,300
This one
has to go on the menu.
73
00:03:04,350 --> 00:03:06,260
A new creation? Mm.
74
00:03:06,310 --> 00:03:08,470
I smell tomato and peppers?
75
00:03:08,520 --> 00:03:09,890
We just need a name
76
00:03:09,930 --> 00:03:11,230
for this masterpiece
of shakshuka.
77
00:03:11,270 --> 00:03:13,730
I got the idea when we ate
at that Italian place.
78
00:03:13,770 --> 00:03:15,480
You know, you went and ordered
all those extra peppers.
79
00:03:15,520 --> 00:03:17,400
We can call it
"The Aurora Special."
80
00:03:17,440 --> 00:03:18,440
Oh, please don't.
81
00:03:18,480 --> 00:03:20,700
At least,
not until I try it, hmm?
82
00:03:23,530 --> 00:03:24,950
Delicious.
83
00:03:24,990 --> 00:03:27,540
So, bossman, are you gonna
call Stephen back, or what?
84
00:03:27,580 --> 00:03:29,660
Emilio, your son called?
85
00:03:29,700 --> 00:03:31,580
I expect
he just wants to tell me off.
86
00:03:31,620 --> 00:03:33,120
It's what he did last summer
when we had lunch.
87
00:03:33,170 --> 00:03:34,880
Started fine, but then...
88
00:03:34,920 --> 00:03:36,880
He just turned 17, right?
89
00:03:36,920 --> 00:03:39,340
You know, maybe he's growing up,
getting past the anger.
90
00:03:39,380 --> 00:03:40,840
Yeah, I mean, you were just
saying how much you miss him.
91
00:03:40,880 --> 00:03:42,220
I'm sure
he misses you, too.
92
00:03:42,260 --> 00:03:43,260
I do miss him.
93
00:03:43,300 --> 00:03:45,180
Ah! Mi amor!
94
00:03:45,220 --> 00:03:47,010
- Mm.
- Mwah.
95
00:03:47,060 --> 00:03:48,680
Didn't expect
to see you till later.
96
00:03:48,720 --> 00:03:51,390
I know, but I actually have
some not-so-great news.
97
00:03:51,430 --> 00:03:53,770
I just got a look
at the new municipal tax codes,
98
00:03:53,810 --> 00:03:56,230
and the prepared-food tax
for restaurants is going up--
99
00:03:56,270 --> 00:03:57,900
almost double.
100
00:03:57,940 --> 00:03:59,690
They're doing this
in the middle of a recession?
101
00:03:59,730 --> 00:04:00,940
I'm so sorry.
102
00:04:00,990 --> 00:04:02,740
I need to call my investor.
103
00:04:03,860 --> 00:04:05,240
But, Emilio,
what can he do about it?
104
00:04:05,280 --> 00:04:06,450
He needs to know!
105
00:04:06,490 --> 00:04:09,040
Emilio, I know you think
Ben walks on water,
106
00:04:09,080 --> 00:04:10,500
but he can't
change the tax laws.
107
00:04:10,540 --> 00:04:11,500
That's not how it works.
108
00:04:11,540 --> 00:04:13,410
Okay, this is delicious,
109
00:04:13,460 --> 00:04:15,630
but take it away from me
before I eat the whole thing.
110
00:04:15,670 --> 00:04:17,130
You didn't eat breakfast
again, did you?
111
00:04:17,170 --> 00:04:18,500
Who has time to eat, you know?
112
00:04:18,540 --> 00:04:20,000
Between covering Lindo's classes
the last two weeks,
113
00:04:20,050 --> 00:04:21,420
and I'm still
behind on my thesis.
114
00:04:21,460 --> 00:04:23,680
Are we still
going out tonight?
115
00:04:23,720 --> 00:04:24,880
Of course.
It's our six-month-a-versary.
116
00:04:24,930 --> 00:04:26,090
Pick me up when you're done
with your shift?
117
00:04:26,140 --> 00:04:26,930
Should be done around 8:00.
118
00:04:26,970 --> 00:04:28,550
Okay.
119
00:04:28,600 --> 00:04:29,720
- Bye.
- Bye.
120
00:04:30,770 --> 00:04:32,390
Okay.
121
00:04:38,650 --> 00:04:40,110
Sally?
What are you doing here?
122
00:04:40,150 --> 00:04:43,280
Oh... I was hoping
I would run into you here.
123
00:04:43,320 --> 00:04:47,120
Um, my editor sent me to ask
about an Irene Haddon.
124
00:04:47,160 --> 00:04:48,280
Our receptionist?
125
00:04:48,320 --> 00:04:49,740
Yeah.
126
00:04:49,780 --> 00:04:51,450
Uh, hate to break it to you,
but she died a few days ago.
127
00:04:51,490 --> 00:04:52,660
I know.
128
00:04:52,700 --> 00:04:55,540
Uh, I mean, I'm here
to write her obituary
129
00:04:55,580 --> 00:04:57,540
for "The Lawrenceton Times".
130
00:04:57,580 --> 00:04:59,590
Wait, so you're working
for "The Times" now?
131
00:04:59,630 --> 00:05:00,670
Sally, I'm impressed!
132
00:05:00,710 --> 00:05:01,670
Well, I mean, sort of.
133
00:05:01,710 --> 00:05:03,300
Not technically.
I'm, uh...
134
00:05:03,340 --> 00:05:04,670
I'm interning for them.
135
00:05:04,720 --> 00:05:05,720
So they have you on obits?
136
00:05:05,760 --> 00:05:06,970
Mm-hmm.
137
00:05:07,010 --> 00:05:09,050
Sally Allison,
who cries at every commercial?
138
00:05:10,140 --> 00:05:12,350
That is not currently accurate.
139
00:05:12,390 --> 00:05:13,730
You got me there.
140
00:05:16,020 --> 00:05:17,150
Arthur...
141
00:05:17,190 --> 00:05:20,480
that's District Attorney Morse.
142
00:05:20,520 --> 00:05:23,650
I've seen her on the news--
she's so intimidating.
143
00:05:23,690 --> 00:05:25,820
Yeah, tell me about it.
144
00:05:25,860 --> 00:05:27,410
Everyone here
is scared of her.
145
00:05:27,450 --> 00:05:28,870
- Everyone except--
- Smith!
146
00:05:28,910 --> 00:05:31,120
Where is my coffee?
147
00:05:35,540 --> 00:05:39,170
D.A. Morse, to what do we owe
this questionable pleasure?
148
00:05:39,210 --> 00:05:40,170
Ooh!
149
00:05:40,210 --> 00:05:41,590
Coffee time, huh?
150
00:05:41,630 --> 00:05:43,420
Don't let me interrupt.
151
00:05:43,460 --> 00:05:45,880
You probably all need it.
Workin' so hard.
152
00:05:45,920 --> 00:05:47,090
Right? Is that Alistair's?
153
00:05:47,130 --> 00:05:49,090
Here, I can give that to him--
154
00:05:49,140 --> 00:05:50,090
if he can provide me
155
00:05:50,140 --> 00:05:52,100
with a decent answer
to my question
156
00:05:52,140 --> 00:05:54,970
about last quarter's
arrest numbers.
157
00:05:56,600 --> 00:05:57,890
You know I'm just gonna tell you
158
00:05:57,940 --> 00:06:00,230
it has a lot to do
with your prosecution docket.
159
00:06:00,270 --> 00:06:01,690
Oh...
160
00:06:01,730 --> 00:06:02,980
Officer Smith--
161
00:06:03,020 --> 00:06:05,360
you're not that long from
your Academy training,
162
00:06:05,400 --> 00:06:06,900
I understand?
163
00:06:06,940 --> 00:06:10,410
Uh, yeah, I'm about, uh...
164
00:06:10,450 --> 00:06:11,780
- Two years.
- ...T-Two years out of...
165
00:06:11,820 --> 00:06:13,410
Two years. That's good.
166
00:06:13,450 --> 00:06:16,910
Then perhaps you could tell
Detective Cook
167
00:06:16,950 --> 00:06:19,580
the most recent statistic
on the percentage of arrests
168
00:06:19,620 --> 00:06:21,380
that lead to actual charges,
169
00:06:21,420 --> 00:06:23,130
nationwide?
170
00:06:23,170 --> 00:06:26,050
Um, I think
it's something like 75--
171
00:06:26,090 --> 00:06:28,380
...78%, yeah.
172
00:06:28,420 --> 00:06:29,340
And do you know
what the percentage is
173
00:06:29,380 --> 00:06:30,380
in this county?
174
00:06:30,430 --> 00:06:31,930
Yes, actually.
175
00:06:31,970 --> 00:06:34,680
I do know that one.
It is 71.2.
176
00:06:34,720 --> 00:06:35,600
That's right!
177
00:06:37,310 --> 00:06:39,980
Lower than
the national average.
178
00:06:41,350 --> 00:06:43,060
I think I've made my point.
179
00:06:43,110 --> 00:06:46,530
I'll be ordering a review
of all of your arrest records.
180
00:06:47,740 --> 00:06:50,280
Can you, um, tell Larissa--
if that's how
181
00:06:50,320 --> 00:06:51,700
she wants
to spend her resources,
182
00:06:51,740 --> 00:06:52,700
go for it.
183
00:06:53,620 --> 00:06:54,700
Um--
184
00:06:54,740 --> 00:06:57,750
Yeah, no.
I won't be using my resources.
185
00:06:57,790 --> 00:07:00,620
Oh, no. It'll be yours.
186
00:07:04,710 --> 00:07:06,500
It's good.
Let's go.
187
00:07:08,590 --> 00:07:11,300
Three years after our divorce--
188
00:07:11,340 --> 00:07:14,720
...she still loves
to rattle my cage.
189
00:07:21,640 --> 00:07:24,610
Whew! Those veggies
never stood a chance, did they?
190
00:07:24,650 --> 00:07:25,570
Not for a second.
191
00:07:26,770 --> 00:07:29,440
Aurora Teagarden,
my favorite server.
192
00:07:29,490 --> 00:07:31,610
Danny,
how is life on the grill?
193
00:07:31,650 --> 00:07:33,030
Hey, Mr. Powell.
194
00:07:33,070 --> 00:07:34,910
Can't complain,
but I'm glad that you're here,
195
00:07:34,950 --> 00:07:36,870
maybe you can
talk Emilio off the ledge.
196
00:07:36,910 --> 00:07:38,080
Yeah, he sounded
pretty tense on the phone.
197
00:07:38,120 --> 00:07:39,250
Yeah, Kathleen came by
198
00:07:39,290 --> 00:07:40,540
and told him about
all the new city taxes
199
00:07:40,580 --> 00:07:42,290
- going into effect, so--
- "Kathleen"?
200
00:07:42,330 --> 00:07:43,920
You mean Kathleen Bleeker?
201
00:07:43,960 --> 00:07:45,130
Yeah. And she's in real estate,
202
00:07:45,170 --> 00:07:46,590
so I guess she keeps up
on all that stuff.
203
00:07:46,630 --> 00:07:49,260
Okay, well, maybe
it's not as bad as it sounds.
204
00:07:49,300 --> 00:07:50,720
I'll go talk to him.
205
00:07:50,760 --> 00:07:52,590
Emilio? Let's talk!
206
00:07:54,800 --> 00:07:57,760
Can you get me a jar of olives
from the back room?
207
00:07:57,810 --> 00:07:59,430
Okay.
208
00:08:04,310 --> 00:08:06,230
That's not what
you should be worried about--
209
00:08:06,270 --> 00:08:07,730
it's this.
210
00:08:07,770 --> 00:08:09,610
This is what
we need to talk about.
211
00:08:09,650 --> 00:08:11,690
First...
212
00:08:11,740 --> 00:08:13,990
you need to realize
the implications
213
00:08:14,030 --> 00:08:15,200
of what has happened,
214
00:08:15,240 --> 00:08:16,990
and that the things
that are gonna change.
215
00:08:17,030 --> 00:08:19,490
Ben--
216
00:08:27,590 --> 00:08:28,590
Aida Teagarden.
217
00:08:28,630 --> 00:08:29,710
Oh, hi!
218
00:08:29,750 --> 00:08:32,920
I'm so glad you're here,
and sorry--
219
00:08:32,970 --> 00:08:35,470
I got stuck on a long call
with a client.
220
00:08:35,510 --> 00:08:37,550
Not to worry! I was able
to look over your listings.
221
00:08:37,600 --> 00:08:40,310
Oh, yes. The market
is finally warming up.
222
00:08:40,350 --> 00:08:41,600
Yes.
223
00:08:41,640 --> 00:08:43,020
More on that in a bit.
224
00:08:43,060 --> 00:08:44,520
First, let me
show you around.
225
00:08:44,560 --> 00:08:46,770
Oh. Well, this place
is very impressive.
226
00:08:46,810 --> 00:08:48,610
Thank you. We have
a couple offices down here,
227
00:08:48,650 --> 00:08:50,270
and I put this lockup in
228
00:08:50,320 --> 00:08:52,440
for clients who want
to store things with us
229
00:08:52,490 --> 00:08:53,780
while we're showing their homes.
230
00:08:53,820 --> 00:08:56,360
It's nice to have
the extra space,
231
00:08:56,410 --> 00:08:58,160
but I'd like to do more with it,
eventually.
232
00:08:58,200 --> 00:08:59,530
One step at a time.
233
00:08:59,580 --> 00:09:00,870
Yes, one step at a time!
234
00:09:00,910 --> 00:09:03,540
Come on.
Let me show you upstairs.
235
00:09:03,580 --> 00:09:06,290
Okay, the restrooms
are just that way,
236
00:09:06,330 --> 00:09:08,750
and my office is up there,
towards the front.
237
00:09:08,790 --> 00:09:10,210
Oh, and I was thinking
238
00:09:10,250 --> 00:09:12,670
you'd like to take
the desk by the window.
239
00:09:12,710 --> 00:09:14,420
Oh! Well, thank you.
240
00:09:14,470 --> 00:09:16,720
That would be wonderful.
241
00:09:16,760 --> 00:09:17,930
Once upon a time,
242
00:09:17,970 --> 00:09:20,140
I had so many agents
working here,
243
00:09:20,180 --> 00:09:21,430
but then--
you know what happened.
244
00:09:21,470 --> 00:09:22,970
Oh, I'm just happy,
as you said,
245
00:09:23,020 --> 00:09:25,180
that things
are starting to pick up.
246
00:09:25,230 --> 00:09:27,480
Exactly. Thank goodness
you're here, Aida.
247
00:09:27,520 --> 00:09:29,610
These are new listings
I do not have time
248
00:09:29,650 --> 00:09:31,190
to devote the attention
they deserve.
249
00:09:31,230 --> 00:09:32,070
Okay.
250
00:09:32,110 --> 00:09:33,400
Oh...
251
00:09:33,440 --> 00:09:36,610
Ben Powell is selling
the Ridge Avenue warehouse?
252
00:09:36,650 --> 00:09:39,570
I represented the seller
when Ben bought it years ago.
253
00:09:39,620 --> 00:09:41,030
That's right!
254
00:09:41,080 --> 00:09:43,200
Ben mentioned the two of you
had crossed paths before,
255
00:09:43,240 --> 00:09:45,830
and he knows you to be
a very skilled negotiator.
256
00:09:45,870 --> 00:09:47,080
Oh, well, it's gratifying
257
00:09:47,120 --> 00:09:49,670
to know that my reputation
is still intact.
258
00:09:49,710 --> 00:09:51,250
It certainly is.
I'm so happy to have you.
259
00:09:51,290 --> 00:09:53,710
Oh, thank you.
260
00:10:06,600 --> 00:10:07,770
You know...
261
00:10:07,810 --> 00:10:09,230
at some point,
you're gonna have to move on
262
00:10:09,270 --> 00:10:10,560
to your next sentence.
263
00:10:10,610 --> 00:10:13,570
It's really the only way
it'll ever be long enough.
264
00:10:13,610 --> 00:10:14,860
I know. I just...
265
00:10:14,900 --> 00:10:19,160
I haven't found anything
that feels thesis-worthy.
266
00:10:19,200 --> 00:10:20,740
Why don't you take a break from
that and help me with something?
267
00:10:20,780 --> 00:10:23,490
Oh, yes, please.
A much-welcome distraction.
268
00:10:23,530 --> 00:10:26,410
The next unit we're doing
is "the Killer You Know,"
269
00:10:26,450 --> 00:10:28,620
but my reading list
feels a little stale.
270
00:10:28,660 --> 00:10:30,040
Ooh, The Stranger Beside Me.
271
00:10:30,080 --> 00:10:31,710
Ted Bundy. That's a classic.
272
00:10:31,750 --> 00:10:32,960
That one, I'm gonna keep,
but...
273
00:10:33,000 --> 00:10:35,250
I feel like I want to change
a few more out.
274
00:10:35,300 --> 00:10:37,210
You know,
I'm actually reading
275
00:10:37,260 --> 00:10:39,340
Empty Promises
by Ann Rule right now.
276
00:10:39,380 --> 00:10:40,550
Oh, that's a good one.
277
00:10:40,590 --> 00:10:41,840
Yeah, can you find me
two or three more?
278
00:10:41,890 --> 00:10:44,100
You got it!
279
00:10:56,860 --> 00:10:59,240
Well, I trust that
the Ridge Avenue warehouse
280
00:10:59,280 --> 00:11:00,700
was a good investment?
281
00:11:00,740 --> 00:11:03,280
Oh, yes!
And as I recall,
282
00:11:03,320 --> 00:11:05,580
you got me to offer
a good 20 grand
283
00:11:05,620 --> 00:11:06,910
over what I intended to pay,
284
00:11:06,950 --> 00:11:09,500
and still somehow
managed to make me feel like
285
00:11:09,540 --> 00:11:11,170
I got a bargain in the process.
286
00:11:11,210 --> 00:11:12,460
Well, it was a bargain!
287
00:11:12,500 --> 00:11:14,130
I bet I could've gotten
another 20 out of you.
288
00:11:14,170 --> 00:11:15,210
I have no doubt!
289
00:11:16,340 --> 00:11:17,960
Yeah, I'm surprised
that, uh,
290
00:11:18,010 --> 00:11:20,300
Kathleen isn't joining us
to hand over the baton,
291
00:11:20,340 --> 00:11:21,510
so to speak.
292
00:11:21,550 --> 00:11:22,890
Oh, yeah. She, uh,
she sends her regrets.
293
00:11:22,930 --> 00:11:25,140
She had all this paperwork
to do.
294
00:11:25,180 --> 00:11:26,390
Emilio?
295
00:11:26,430 --> 00:11:27,560
Where is he?
296
00:11:27,600 --> 00:11:29,020
Oh, Lauren?
297
00:11:29,060 --> 00:11:30,350
Oh, Miss Walsh...
298
00:11:30,390 --> 00:11:32,400
- "Walsh"?
- She went back
299
00:11:32,440 --> 00:11:33,770
to her maiden name when her
and Emilio called it quits.
300
00:11:33,810 --> 00:11:34,650
Where is he?
301
00:11:34,690 --> 00:11:35,730
Lauren, Lauren--
302
00:11:35,770 --> 00:11:37,320
Don't try to run
interference, Daniel.
303
00:11:37,360 --> 00:11:39,030
I want you to go back there
and tell him I'm here.
304
00:11:39,070 --> 00:11:40,900
I'm telling you he's not here!
He went to the bank.
305
00:11:40,950 --> 00:11:42,450
- Mom?
- Stephen--
306
00:11:42,490 --> 00:11:43,910
Look, it took a lot
307
00:11:43,950 --> 00:11:46,370
for Stephen to reach out
and call his father.
308
00:11:46,410 --> 00:11:48,450
The least Emilio can do
is call back his own son.
309
00:11:48,490 --> 00:11:51,370
Mom... stop.
310
00:11:51,410 --> 00:11:52,460
Let's go.
311
00:11:52,500 --> 00:11:53,920
I told you
it was a waste of time.
312
00:11:55,290 --> 00:11:57,210
Only because he isn't here!
313
00:12:01,260 --> 00:12:02,840
Sorry about that, guys.
314
00:12:02,880 --> 00:12:04,090
You handled that well, Daniel.
315
00:12:04,140 --> 00:12:05,970
Well, I've had experience.
316
00:12:06,010 --> 00:12:07,350
I hope everything's
gonna be okay.
317
00:12:07,390 --> 00:12:08,720
Yeah, it'll be okay.
318
00:12:08,760 --> 00:12:10,180
I'll see you later, though,
when I come pick up Roe?
319
00:12:10,220 --> 00:12:12,180
Yeah. It's always good
to see you, Daniel.
320
00:12:12,230 --> 00:12:14,310
Thank you.
321
00:12:14,350 --> 00:12:15,440
Okay.
322
00:12:16,610 --> 00:12:18,360
- This is what you sign.
- Okay.
323
00:12:34,960 --> 00:12:36,500
Daniel! Hey.
324
00:12:36,540 --> 00:12:39,500
Are you already
on the way to my house?
325
00:12:39,550 --> 00:12:41,010
Oh, good.
326
00:12:41,050 --> 00:12:44,470
I left my phone at the diner.
Meet you there?
327
00:12:44,510 --> 00:12:45,970
'Kay.
328
00:13:44,240 --> 00:13:45,740
- Daniel--
- Are you okay?
329
00:13:45,780 --> 00:13:47,820
It's Emilio.
330
00:13:49,740 --> 00:13:51,740
No, no, no, no!
331
00:13:51,780 --> 00:13:53,490
Emilio!
332
00:13:56,790 --> 00:13:58,120
I can't feel his pulse.
333
00:14:01,210 --> 00:14:02,840
Roe, he's dead.
334
00:14:09,300 --> 00:14:10,970
Medical Examiner said
time of death
335
00:14:11,010 --> 00:14:13,060
was no more
than an hour ago.
336
00:14:13,100 --> 00:14:15,930
The crime scene is as fresh
as fresh gets.
337
00:14:15,980 --> 00:14:17,980
Be thorough.
338
00:14:19,270 --> 00:14:21,860
Okay, look, we were supposed
to meet at my house,
339
00:14:21,900 --> 00:14:23,770
but I forgot my phone,
so we came back here.
340
00:14:23,820 --> 00:14:25,530
So you were just
stopping by here on your way?
341
00:14:25,570 --> 00:14:26,740
No, we met here.
342
00:14:26,780 --> 00:14:28,150
- But you two came separately?
- Yeah.
343
00:14:29,660 --> 00:14:31,820
You recognize
this knife, Mr. Garcia?
344
00:14:31,870 --> 00:14:33,530
Uh, yeah, it's mine.
345
00:14:33,580 --> 00:14:35,200
Is--
Is that the, uh...
346
00:14:35,240 --> 00:14:36,620
The knife
that killed your boss?
347
00:14:36,660 --> 00:14:37,790
Yes.
348
00:14:37,830 --> 00:14:39,540
"Kenzer."
349
00:14:39,580 --> 00:14:40,750
High-end brand, isn't it?
350
00:14:42,040 --> 00:14:44,000
Monogrammed, no less.
351
00:14:44,040 --> 00:14:46,170
Emilio gave me a set when
I graduated culinary school.
352
00:14:46,210 --> 00:14:48,170
A whole set, huh?
So where's the rest?
353
00:14:48,220 --> 00:14:49,880
Um, they're-they're---
they're at home.
354
00:14:49,930 --> 00:14:51,390
I always take 'em home with me.
355
00:14:51,430 --> 00:14:53,430
I-I must've forgot to put
that one back in the case.
356
00:14:53,470 --> 00:14:54,600
I used it a lot today.
357
00:14:54,640 --> 00:14:56,720
Yeah, it's true.
I saw him using it earlier,
358
00:14:56,770 --> 00:14:58,180
so before you go turning him
into a suspect, I think--
359
00:14:58,230 --> 00:14:59,600
Wh-- I'm a suspect?
360
00:14:59,640 --> 00:15:01,100
...Think you should know
that Daniel got here after me,
361
00:15:01,150 --> 00:15:02,480
so he couldn't have just--
362
00:15:02,520 --> 00:15:03,520
Couldn't have killed Emilio,
gone home, cleaned up,
363
00:15:03,560 --> 00:15:05,070
and came back here
to meet you?
364
00:15:05,110 --> 00:15:06,980
Arthur, are you serious?
You're in here all the time.
365
00:15:07,030 --> 00:15:08,740
You've seen
Daniel and Emilio together.
366
00:15:08,780 --> 00:15:10,030
Have you ever seen them
not get along?
367
00:15:10,070 --> 00:15:12,280
- Because I haven't!
- Well, have you ever
368
00:15:12,320 --> 00:15:13,820
seen Emilio not get along
with anyone?
369
00:15:13,870 --> 00:15:16,370
Uh, I mean, I guess
he was upset earlier today
370
00:15:16,410 --> 00:15:17,790
about a tax hike,
371
00:15:17,830 --> 00:15:20,370
but no, I've never seen him
argue with anyone.
372
00:15:20,410 --> 00:15:21,790
Well, I-I have.
373
00:15:21,830 --> 00:15:23,250
Yeah, his ex-wife, Lauren.
374
00:15:23,290 --> 00:15:25,460
She came in earlier today--
she came to see Emilio,
375
00:15:25,500 --> 00:15:26,880
but he was out,
and she was upset
376
00:15:26,920 --> 00:15:28,130
that he hadn't
called Stephen back yet.
377
00:15:28,170 --> 00:15:29,090
And who's Stephen?
378
00:15:29,130 --> 00:15:30,760
It's Emilio son.
379
00:15:30,800 --> 00:15:32,340
Yeah, he-he called here
earlier today,
380
00:15:32,380 --> 00:15:33,930
and-- which is great,
381
00:15:33,970 --> 00:15:36,510
because Emilio hadn't
spoken to him in months.
382
00:15:36,560 --> 00:15:37,810
You know, it's--
Stephen took his mother's side
383
00:15:37,850 --> 00:15:40,430
in the divorce,
and he was, uh...
384
00:15:40,480 --> 00:15:43,150
He was... what?
385
00:15:46,440 --> 00:15:48,320
He was angry, okay?
386
00:15:48,360 --> 00:15:49,900
And he was vocal about it,
387
00:15:49,940 --> 00:15:51,570
but I don't wanna sound like
I'm throwing him under the bus.
388
00:15:51,610 --> 00:15:53,450
All right? I've known the kid
since he was, like, eight.
389
00:15:53,490 --> 00:15:54,700
He loved his dad, okay?
390
00:15:54,740 --> 00:15:56,200
But-But Lauren,
even when they were married,
391
00:15:56,240 --> 00:15:57,370
they always fought.
392
00:15:57,410 --> 00:15:58,790
All right, Mr. Garcia,
393
00:15:58,830 --> 00:16:00,620
I'm gonna hand you off
to one of our patrolmen.
394
00:16:00,660 --> 00:16:02,540
He's going to take you down
to the station for--
395
00:16:02,580 --> 00:16:04,330
What? No. I'm going with him.
396
00:16:04,380 --> 00:16:06,290
No. No, you're not,
Miss Teagarden.
397
00:16:06,340 --> 00:16:07,800
You're gonna stay here while
you give a detailed statement
398
00:16:07,840 --> 00:16:09,170
to one of the officers.
399
00:16:09,210 --> 00:16:10,300
I want to know
everything you remember
400
00:16:10,340 --> 00:16:11,670
about finding the body.
401
00:16:11,720 --> 00:16:12,930
Let's go, Mr. Garcia.
402
00:16:12,970 --> 00:16:15,720
Smith, get the car.
I'll meet you out front.
403
00:16:15,760 --> 00:16:17,050
Let's go!
404
00:16:17,100 --> 00:16:18,180
Hey, where are you going?
405
00:16:19,430 --> 00:16:21,180
Where we always go
when someone's found dead--
406
00:16:21,230 --> 00:16:23,310
to inform the next of kin.
407
00:16:24,560 --> 00:16:26,770
I'm really sorry about Emilio.
408
00:16:26,810 --> 00:16:28,980
I know how close
you all were with him.
409
00:16:36,620 --> 00:16:37,990
Everyone loved Emilio.
410
00:16:38,030 --> 00:16:40,410
I can't imagine
anyone wanting to hurt him,
411
00:16:40,450 --> 00:16:42,370
let alone Daniel,
of all people!
412
00:16:42,410 --> 00:16:44,250
I know.
It's ridiculous.
413
00:16:46,000 --> 00:16:49,090
Sometimes, you think
that you know someone,
414
00:16:49,130 --> 00:16:51,130
but you really don't know them.
415
00:16:51,170 --> 00:16:53,470
Yes, Sally,
but most of the time you do!
416
00:16:53,510 --> 00:16:57,340
I am certain Daniel had nothing
to do with Emilio's death.
417
00:16:57,390 --> 00:16:58,850
I know Daniel!
418
00:16:58,890 --> 00:17:01,220
He drove 30 miles out of his way
to fix my flat tire,
419
00:17:01,270 --> 00:17:02,520
for goodness sake.
420
00:17:02,560 --> 00:17:04,390
Oh, my god--
Kathleen!
421
00:17:05,560 --> 00:17:06,940
Oh, I have to call her.
422
00:17:08,270 --> 00:17:09,610
Oh, I'm so sorry, darling.
423
00:17:12,400 --> 00:17:13,610
Thanks, Mother.
424
00:17:13,650 --> 00:17:15,030
Let me know
if you need anything.
425
00:17:15,070 --> 00:17:16,450
Goodnight, Sally.
426
00:17:16,490 --> 00:17:18,070
'Night.
427
00:17:19,070 --> 00:17:20,280
I just--
428
00:17:20,330 --> 00:17:23,580
I keep replaying it
over in my head.
429
00:17:23,620 --> 00:17:26,870
It was Daniel's knife
that killed Emilio.
430
00:17:26,920 --> 00:17:29,670
It feels like
someone's trying to frame him.
431
00:17:29,710 --> 00:17:31,040
Roe...
432
00:17:31,090 --> 00:17:33,130
um...
433
00:17:33,170 --> 00:17:35,670
you probably don't want
to hear this, but...
434
00:17:37,260 --> 00:17:39,800
...it sounds like what happened
with me and Matt--
435
00:17:39,850 --> 00:17:42,180
No, Sally.
This isn't like you and Matt.
436
00:17:42,220 --> 00:17:45,850
Matt was a professional con man
with a murky past,
437
00:17:45,890 --> 00:17:48,600
and Daniel
is a cook in a diner
438
00:17:48,650 --> 00:17:50,060
doing the same thing
since high school!
439
00:17:50,110 --> 00:17:51,360
I know, I know.
440
00:17:51,400 --> 00:17:52,690
I-I hear you.
441
00:17:52,730 --> 00:17:54,780
I'm just saying,
it might not be a bad idea to--
442
00:17:54,820 --> 00:17:57,070
It is a bad idea, Sally.
443
00:17:57,110 --> 00:17:58,910
I-I can't do that.
444
00:17:58,950 --> 00:18:00,070
It would hurt
445
00:18:00,120 --> 00:18:02,120
to erase everything I know
about Daniel.
446
00:18:02,160 --> 00:18:03,580
I...
447
00:18:03,620 --> 00:18:05,330
I can't do it.
448
00:18:05,370 --> 00:18:06,710
I know.
449
00:18:06,750 --> 00:18:09,370
I'm sorry.
450
00:18:16,010 --> 00:18:18,800
If Miss High-and-Mighty
next door
451
00:18:18,840 --> 00:18:20,220
wants me
to turn my music down,
452
00:18:20,260 --> 00:18:22,390
she can just walk over
and tell me herself.
453
00:18:22,430 --> 00:18:23,640
Ma'am, are you Lauren Torres?
454
00:18:23,680 --> 00:18:25,970
It's "Walsh" now,
if you don't mind.
455
00:18:26,020 --> 00:18:27,350
All right, Ms. Walsh.
456
00:18:27,390 --> 00:18:29,810
And your son, Stephen,
is he home right now?
457
00:18:33,360 --> 00:18:36,240
Would you mind telling us
what this is all about?
458
00:18:40,570 --> 00:18:42,030
We regret to inform you
459
00:18:42,070 --> 00:18:45,290
that Emilio Torres
was found dead tonight
460
00:18:45,330 --> 00:18:46,620
at his place of business--
461
00:18:46,660 --> 00:18:48,160
a victim of a homicide.
462
00:18:48,210 --> 00:18:49,290
Is this some kind of joke?
463
00:18:49,330 --> 00:18:51,040
Unfortunately, no.
464
00:18:52,460 --> 00:18:55,130
You have
our deepest sympathies.
465
00:18:55,170 --> 00:18:56,510
Oh, Stephen.
466
00:18:56,550 --> 00:18:58,170
Mom... stop.
467
00:18:58,220 --> 00:19:00,550
Look, I know this is
a lot to absorb right now,
468
00:19:00,590 --> 00:19:02,890
but I have to ask
where each of you were tonight.
469
00:19:02,930 --> 00:19:06,010
What an awful,
insensitive question
470
00:19:06,060 --> 00:19:07,600
to ask
at a time like this!
471
00:19:07,640 --> 00:19:08,680
I agree...
472
00:19:08,730 --> 00:19:10,600
but I have to ask.
473
00:19:11,650 --> 00:19:12,560
Stephen?
474
00:19:13,940 --> 00:19:17,150
Where were you tonight
between 7:30 and 8:30?
475
00:19:19,740 --> 00:19:21,610
We were at the movie theater.
476
00:19:21,660 --> 00:19:24,200
We went to see
the new superhero-thing.
477
00:19:24,240 --> 00:19:26,200
I-I have the ticket stubs
in my purse,
478
00:19:26,240 --> 00:19:27,790
- if you want to see.
- Please.
479
00:19:29,080 --> 00:19:30,620
Excuse me.
480
00:19:31,670 --> 00:19:32,750
It's Cook.
481
00:19:36,460 --> 00:19:38,760
Mm-hmm.
482
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
You sure?
483
00:19:40,840 --> 00:19:42,550
Okay, thanks.
484
00:19:43,680 --> 00:19:45,350
We have to go, Smith.
485
00:19:45,390 --> 00:19:47,680
How about you come down
to the station tomorrow--
486
00:19:47,720 --> 00:19:48,850
say, 9:00 a.m.?
487
00:19:48,890 --> 00:19:51,390
I'll take both your statements
then, yes?
488
00:19:51,440 --> 00:19:52,940
- We can do that.
- Stephen?
489
00:19:58,110 --> 00:19:59,190
Goodnight.
490
00:20:00,190 --> 00:20:01,320
What's going on?
491
00:20:01,360 --> 00:20:02,700
Prints came back on the knife.
492
00:20:02,740 --> 00:20:03,990
One set--
493
00:20:04,030 --> 00:20:06,330
Daniel Garcia.
494
00:20:21,420 --> 00:20:23,220
- Hello?
- Hey, Roe.
495
00:20:23,260 --> 00:20:25,090
Sorry for calling so late.
496
00:20:25,140 --> 00:20:26,800
Daniel! Are you okay?
Where are you?
497
00:20:26,850 --> 00:20:28,060
I'm stillat the police station.
498
00:20:28,100 --> 00:20:29,390
They're gonna hold me
for another 24 hours
499
00:20:29,430 --> 00:20:30,720
while they investigate.
500
00:20:30,770 --> 00:20:32,600
They're keeping you overnight?
501
00:20:32,640 --> 00:20:35,400
Yeah, well... my fingerprints
were on the knife,
502
00:20:35,440 --> 00:20:37,020
and my hairswere on Emilio's body.
503
00:20:37,060 --> 00:20:39,020
I mean,
I-I guess that makes sense.
504
00:20:39,070 --> 00:20:40,570
It-It is your knife,
505
00:20:40,610 --> 00:20:42,740
and you were working
in the kitchen all day.
506
00:20:42,780 --> 00:20:44,400
But my prints arethe only prints on the knife.
507
00:20:45,950 --> 00:20:46,990
Look.
508
00:20:47,030 --> 00:20:48,830
They seem to think
509
00:20:48,870 --> 00:20:51,620
that I took the knife home,
and then I brought it back,
510
00:20:51,660 --> 00:20:54,870
and that's some kind ofa sign of-of premeditation,
511
00:20:54,920 --> 00:20:56,540
like, they just won'tseem to believe
512
00:20:56,580 --> 00:20:58,210
that I forgot
to put it back in the case!
513
00:20:58,250 --> 00:21:00,170
Like, I'm just kind of
freakin' out here, Roe.
514
00:21:00,210 --> 00:21:01,590
Have you called a lawyer?
515
00:21:01,630 --> 00:21:03,380
No. No, I, uh--
516
00:21:05,470 --> 00:21:07,550
They said
I only had one call,
517
00:21:07,590 --> 00:21:09,430
and...
518
00:21:09,470 --> 00:21:11,850
I just-- I really need
to hear your voice.
519
00:21:11,890 --> 00:21:14,180
Like, you dobelieve me, right?
520
00:21:14,230 --> 00:21:16,600
Of course I believe
you didn't do it...
521
00:21:16,650 --> 00:21:18,110
but--
522
00:21:18,150 --> 00:21:19,560
...who do you think did?
523
00:21:19,610 --> 00:21:20,650
I don't know.
Like, it's just starting
524
00:21:20,690 --> 00:21:22,400
to hit me
that he's gone
525
00:21:22,440 --> 00:21:24,570
and I'm never goingto see him again.
526
00:21:24,610 --> 00:21:26,610
- Time's up, Daniel.- Is that Arthur?
527
00:21:26,660 --> 00:21:28,530
Let me speak to him.
528
00:21:28,570 --> 00:21:30,530
She wants to talk to you.
529
00:21:35,330 --> 00:21:36,750
Hey, Roe.
530
00:21:36,790 --> 00:21:38,710
Daniel did notkill Emilio, Arthur,
531
00:21:38,750 --> 00:21:40,000
and if you
and Detective Cook
532
00:21:40,040 --> 00:21:41,460
don't plan to find out
who really did,
533
00:21:41,500 --> 00:21:43,260
then I will do it myself.
534
00:21:52,310 --> 00:21:53,600
I still can't believe it.
535
00:21:53,640 --> 00:21:55,600
He was such a lovely man
and so loved by everyone.
536
00:22:02,610 --> 00:22:04,820
Go ahead, darling.
537
00:22:08,490 --> 00:22:10,490
Oh, Kathleen. Oh...
538
00:22:10,530 --> 00:22:13,450
Oh! There are no words.
539
00:22:13,490 --> 00:22:15,200
I'm so glad you're here.
540
00:22:16,620 --> 00:22:18,290
Lauren is
"the grieving widow."
541
00:22:18,330 --> 00:22:20,420
It's nice to have
people here who know
542
00:22:20,460 --> 00:22:22,540
that Emilio and I were happy
the past few months.
543
00:22:22,590 --> 00:22:23,960
Oh, Kathleen, don't worry.
544
00:22:24,000 --> 00:22:27,340
Everyone knows
how much Emilio loved you.
545
00:22:27,380 --> 00:22:29,130
Um, where can I put this?
546
00:22:29,180 --> 00:22:30,800
Oh, yeah. This way.
547
00:22:30,840 --> 00:22:32,350
Okay.
548
00:22:38,730 --> 00:22:40,310
Hey.
549
00:22:42,190 --> 00:22:43,730
I'm so glad
you're here, Roe.
550
00:22:43,770 --> 00:22:45,150
Lauren's been giving me
dirty looks
551
00:22:45,190 --> 00:22:47,400
while I try to interview people
about Emilio.
552
00:22:48,860 --> 00:22:51,200
I cannot believe they have
you writing Emilio's obituary.
553
00:22:51,240 --> 00:22:52,530
I know!
554
00:22:52,570 --> 00:22:54,620
And everyone's saying
such sweet things about him.
555
00:22:54,660 --> 00:22:56,870
Look at his son,
just sitting there.
556
00:22:56,910 --> 00:22:58,830
Oh, I can't even look at him
without wanting to cry.
557
00:22:58,870 --> 00:23:00,250
Sally.
558
00:23:00,290 --> 00:23:02,460
I didn't bring any tissues.
I have to go find some.
559
00:23:04,420 --> 00:23:05,710
Excuse me, sorry.
560
00:23:07,670 --> 00:23:10,680
Uh, Stephen?
561
00:23:10,720 --> 00:23:12,590
Hi.
562
00:23:12,640 --> 00:23:15,810
Uh, I'm Aurora.
I worked with your father.
563
00:23:15,850 --> 00:23:18,060
Emilio was
such an amazing person.
564
00:23:18,100 --> 00:23:19,640
Everyone really loved him.
565
00:23:19,680 --> 00:23:21,350
Yeah, well, obviously,
someone didn't love him.
566
00:23:22,600 --> 00:23:24,770
Yeah. Uh, you're right,
567
00:23:24,820 --> 00:23:27,400
and I can't seem
to understand why,
568
00:23:27,440 --> 00:23:29,490
but maybe you can help me.
569
00:23:29,530 --> 00:23:31,700
I doubt it.
570
00:23:31,740 --> 00:23:33,410
Look. Uh...
571
00:23:33,450 --> 00:23:36,450
your dad told me
how much he missed you,
572
00:23:36,490 --> 00:23:38,250
and I know
you called yesterday,
573
00:23:38,290 --> 00:23:41,040
so it must mean that
you missed him, too, right?
574
00:23:41,080 --> 00:23:43,170
And I heard your mom
stopped by to see him,
575
00:23:43,210 --> 00:23:45,040
and she was pretty upset.
576
00:23:45,090 --> 00:23:46,630
You heard right.
577
00:23:46,670 --> 00:23:48,130
I was very upset with him--
578
00:23:48,170 --> 00:23:49,760
not that
it's any of your business.
579
00:23:49,800 --> 00:23:52,010
Oh, I, um...
580
00:23:52,050 --> 00:23:53,890
sorry, I'm Aurora.
581
00:23:53,930 --> 00:23:55,550
I'm the one who found Emilio.
582
00:23:55,600 --> 00:23:56,760
Of course,
I'm wondering what happened--
583
00:23:56,810 --> 00:23:59,100
So is everyone
in this room.
584
00:23:59,140 --> 00:24:01,850
Most especially his son,
who, on top of that,
585
00:24:01,890 --> 00:24:04,600
is grieving the lost opportunity
to reconnect with his father.
586
00:24:04,650 --> 00:24:06,190
So what I'm wondering is,
587
00:24:06,230 --> 00:24:09,030
if you feel good standing there
rubbing salt in his wounds.
588
00:24:10,650 --> 00:24:12,200
I'm...
589
00:24:12,240 --> 00:24:14,660
I--
I'm-I'm sorry.
590
00:24:14,700 --> 00:24:15,950
I'm...
591
00:24:15,990 --> 00:24:17,910
I'm so sorry.
592
00:24:19,620 --> 00:24:21,330
Emilio's lawyer
finally called me back,
593
00:24:21,370 --> 00:24:22,540
said he's seen the warrant,
594
00:24:22,580 --> 00:24:24,210
and he'll send us
a copy of Emilio's will
595
00:24:24,250 --> 00:24:25,540
when he gets
to his office tomorrow.
596
00:24:25,580 --> 00:24:26,670
Tomorrow?
597
00:24:26,710 --> 00:24:28,710
I see no reason
to wait for the will.
598
00:24:28,750 --> 00:24:30,420
I told our illustrious D.A.
599
00:24:30,460 --> 00:24:33,590
that I have enough
to charge Garcia today,
600
00:24:33,630 --> 00:24:35,050
but we only got Garcia
for a couple hours,
601
00:24:35,090 --> 00:24:37,100
so you gotta be back here
by 7:00.
602
00:24:39,890 --> 00:24:42,430
We need to talk
about the Torres case.
603
00:24:48,150 --> 00:24:50,780
Well, Emilio wasn't just
a business partner of mine.
604
00:24:50,820 --> 00:24:52,110
He was a friend,
605
00:24:52,150 --> 00:24:53,400
and I can't believe
606
00:24:53,450 --> 00:24:55,240
that they're holding Daniel
for the murder.
607
00:24:55,280 --> 00:24:57,280
Emilio was like
a father to him.
608
00:24:57,320 --> 00:24:59,910
I think Detective Cook
is rushing to judgment.
609
00:24:59,950 --> 00:25:02,750
I'm sure it's just
an excess of caution.
610
00:25:02,790 --> 00:25:05,210
They'll sort it out.
611
00:25:05,250 --> 00:25:07,750
Mr. Powell, I-I actually
wanted to ask you--
612
00:25:07,790 --> 00:25:09,210
I overheard you
and Emilio talking
613
00:25:09,250 --> 00:25:10,340
in his office yesterday.
614
00:25:10,380 --> 00:25:11,920
He seemed pretty angry.
615
00:25:11,960 --> 00:25:15,680
Well, tax hikes are angering
to most people.
616
00:25:15,720 --> 00:25:17,220
You said something to him
617
00:25:17,260 --> 00:25:20,220
about needing to "understand
the implications" of them.
618
00:25:20,260 --> 00:25:21,930
What didn't he understand?
619
00:25:21,970 --> 00:25:23,140
Oh, well...
620
00:25:24,480 --> 00:25:25,850
Emilio was worried
621
00:25:25,890 --> 00:25:28,270
that he'd fall behind
on his loan payments to me,
622
00:25:28,310 --> 00:25:29,810
and I wanted him to understand
623
00:25:29,860 --> 00:25:31,520
that that was the last thing
that he needed to worry about.
624
00:25:31,570 --> 00:25:36,490
Clearly, he had bigger problems
than my little loan.
625
00:25:39,280 --> 00:25:40,660
But...
626
00:25:40,700 --> 00:25:42,830
I keep thinking
627
00:25:42,870 --> 00:25:46,960
that if I had
focused a little less on...
628
00:25:47,000 --> 00:25:49,380
just trying to comfort him,
629
00:25:49,420 --> 00:25:52,380
maybe he would have told me what
was really going on with him.
630
00:25:54,260 --> 00:25:55,590
Please excuse me.
631
00:26:00,850 --> 00:26:03,140
You know
who was just in my office?
632
00:26:04,310 --> 00:26:05,520
The Mayor herself.
633
00:26:05,560 --> 00:26:07,810
Hmm. Thick as thieves,
the two of you.
634
00:26:07,850 --> 00:26:09,730
Mm-hmm. You know who else
she's close to?
635
00:26:09,770 --> 00:26:10,900
Mm?
636
00:26:10,940 --> 00:26:13,320
Emilio Torres.
637
00:26:13,360 --> 00:26:15,940
Yeah. Apparently,
he was one of the first ones
638
00:26:15,990 --> 00:26:18,200
to donate to her campaign,
and now,
639
00:26:18,240 --> 00:26:21,660
she has a personal investment
in seeing this case solved.
640
00:26:21,700 --> 00:26:24,700
I told you-- we are ready
to charge Daniel Garcia.
641
00:26:24,740 --> 00:26:26,830
She would also like charges
that are gonna stick,
642
00:26:26,870 --> 00:26:28,750
and the evidence
you presented to me,
643
00:26:28,790 --> 00:26:30,580
over the phone,
is--
644
00:26:30,630 --> 00:26:32,170
...Is solid as solid gets.
645
00:26:32,210 --> 00:26:33,590
A hair...
646
00:26:33,630 --> 00:26:36,010
at his place of employment?
647
00:26:36,050 --> 00:26:39,300
A fingerprint...
on his own personal knife?
648
00:26:39,340 --> 00:26:42,140
A knife that he admits
he never leaves behind,
649
00:26:42,180 --> 00:26:43,510
a knife he took
to the restaurant
650
00:26:43,560 --> 00:26:44,930
with the intent to kill.
651
00:26:44,970 --> 00:26:46,890
Says who? You?
652
00:26:46,930 --> 00:26:48,350
Yeah.
653
00:26:48,390 --> 00:26:49,730
You? Wow!
654
00:26:49,770 --> 00:26:53,110
Does anybody work?
What was his motive?
655
00:26:53,150 --> 00:26:55,570
Do you have a motive?
You don't have a motive, do you?
656
00:26:55,610 --> 00:26:58,070
An eyewitness who can place him
at the scene of the crime?
657
00:26:58,110 --> 00:27:00,110
Well, I was just
about to go head up--
658
00:27:00,160 --> 00:27:02,160
You go do that. Yeah.
659
00:27:02,200 --> 00:27:04,030
I need something substantial,
660
00:27:04,080 --> 00:27:05,990
otherwise I'm not
gonna file the charges.
661
00:27:06,040 --> 00:27:06,950
That means
that I have to release him.
662
00:27:08,410 --> 00:27:10,370
Well...
663
00:27:12,210 --> 00:27:13,500
Do better...
664
00:27:13,540 --> 00:27:15,130
Detective.
665
00:27:22,180 --> 00:27:24,680
So I guess I should go start
knocking on some doors, then?
666
00:27:24,720 --> 00:27:27,520
Right after
you release Garcia.
667
00:27:27,560 --> 00:27:29,520
If our D.A. wants
a probable murderer
668
00:27:29,560 --> 00:27:30,940
on the streets,
doing as he pleases,
669
00:27:30,980 --> 00:27:32,980
well, that's on her.
670
00:27:35,110 --> 00:27:36,270
Give me one of those donuts.
671
00:27:44,870 --> 00:27:47,990
I turned him down
the first time he asked me out,
672
00:27:48,040 --> 00:27:49,540
then he asked me again.
673
00:27:49,580 --> 00:27:51,710
I turned him down again.
674
00:27:52,870 --> 00:27:54,130
Then he asked me again.
675
00:27:55,880 --> 00:27:57,920
Wow, you really made him work
for that first date, huh?
676
00:27:57,960 --> 00:28:00,090
Yeah.
I'm glad he didn't give up.
677
00:28:00,130 --> 00:28:02,380
I just wish
I had said yes sooner.
678
00:28:02,430 --> 00:28:04,010
We would've had more time.
679
00:28:04,050 --> 00:28:06,100
Kathleen, um...
680
00:28:07,470 --> 00:28:09,470
...did Emilio say he was having
problems with anyone?
681
00:28:09,520 --> 00:28:12,310
The police asked me
the same question the other day,
682
00:28:12,350 --> 00:28:15,810
and I have been racking my brain
trying to think of someone,
683
00:28:15,860 --> 00:28:17,980
anyone who might have been
angry with him.
684
00:28:18,020 --> 00:28:20,320
He didn't mention anything
yesterday when you spoke?
685
00:28:20,360 --> 00:28:22,360
All he was concerned
about yesterday
686
00:28:22,400 --> 00:28:24,700
was talking to Ben Powell
about the new tax rate,
687
00:28:24,740 --> 00:28:26,120
and I told him--
688
00:28:26,160 --> 00:28:28,660
No! How dare
you show your face here?
689
00:28:28,700 --> 00:28:29,870
Get out!
690
00:28:29,910 --> 00:28:30,830
I just wanted
to pay my respects.
691
00:28:30,870 --> 00:28:32,580
Stephen is here, Daniel.
692
00:28:32,620 --> 00:28:34,960
He knows the police arrested you
for killing his father.
693
00:28:35,000 --> 00:28:36,460
Okay, okay!
Let's just slow down.
694
00:28:36,500 --> 00:28:38,250
Okay? The police let him go.
695
00:28:38,290 --> 00:28:39,800
Obviously, he didn't do it.
He loved Emilio!
696
00:28:39,840 --> 00:28:41,010
You shouldn't be here.
697
00:28:41,050 --> 00:28:42,550
You shouldn't be here!
Get him out of here!
698
00:28:42,590 --> 00:28:44,340
Let's just go. Come on.
699
00:28:54,560 --> 00:28:56,150
Oh, I just hate
leaving you all.
700
00:28:56,190 --> 00:28:58,020
I-I have to go
down to the office.
701
00:28:58,060 --> 00:29:00,020
I told Kathleen
I would finish up a proposal,
702
00:29:00,070 --> 00:29:03,400
and she's just way
too distraught to do it, so.
703
00:29:03,450 --> 00:29:04,820
Daniel...
704
00:29:04,860 --> 00:29:06,740
I know everything's
gonna be okay.
705
00:29:06,780 --> 00:29:08,320
See you, Sally.
706
00:29:08,370 --> 00:29:09,950
- Darling, I'll see you later.
- Bye.
707
00:29:16,290 --> 00:29:17,710
Just-- I didn't realize
708
00:29:17,750 --> 00:29:20,960
that people would actually
believe that I did it.
709
00:29:21,000 --> 00:29:23,970
Maybe Arthur's right.
Maybe I do need a lawyer.
710
00:29:24,010 --> 00:29:25,930
Yes, you do need a lawyer,
711
00:29:25,970 --> 00:29:29,140
but the best way to prevent you
from being falsely charged
712
00:29:29,180 --> 00:29:31,010
is to figure out
who really did it.
713
00:29:31,060 --> 00:29:33,270
You were so close to Emilio.
714
00:29:33,310 --> 00:29:36,900
Maybe we could talk through
some scenarios or possibilities
715
00:29:36,940 --> 00:29:37,940
of people
that you think might've--
716
00:29:37,980 --> 00:29:38,980
Roe, if you're asking me
717
00:29:39,020 --> 00:29:40,190
to point
the finger at somebody else,
718
00:29:40,230 --> 00:29:41,270
like others have been
pointing fingers at me--
719
00:29:41,320 --> 00:29:42,730
I just--
I can't right now.
720
00:29:42,780 --> 00:29:44,610
I'm sorry.
721
00:29:44,650 --> 00:29:46,200
I understand.
722
00:29:46,240 --> 00:29:48,910
Just focus on
finding a lawyer.
723
00:29:48,950 --> 00:29:51,160
Okay?
724
00:29:51,200 --> 00:29:53,080
Thank you for believing in me.
725
00:29:53,120 --> 00:29:54,450
It means everything.
726
00:29:58,460 --> 00:29:59,880
Bye, Sally.
727
00:30:09,970 --> 00:30:13,470
So you still think
that someone else did it?
728
00:30:13,520 --> 00:30:15,640
Yeah, because someone else did.
729
00:30:15,680 --> 00:30:17,100
Okay, well...
730
00:30:17,140 --> 00:30:19,600
the doors were locked, right?
731
00:30:19,650 --> 00:30:21,020
The diner was closed.
732
00:30:21,060 --> 00:30:24,400
So, who else
could've gotten in?
733
00:30:24,440 --> 00:30:26,240
Half-a-dozen employees
have keys to the place.
734
00:30:26,280 --> 00:30:27,610
I mean, I have one.
735
00:30:27,650 --> 00:30:29,320
Mr. Powell has one.
He could be a possibility.
736
00:30:29,360 --> 00:30:31,910
Right, but isn't
he an investor?
737
00:30:33,330 --> 00:30:34,910
Why would he kill his own asset?
738
00:30:34,950 --> 00:30:36,700
Okay, fine,
maybe he doesn't have a motive,
739
00:30:36,750 --> 00:30:38,620
but I know someone who does--
740
00:30:38,670 --> 00:30:39,870
Lauren Walsh.
741
00:30:39,920 --> 00:30:41,250
Think about it!
742
00:30:41,290 --> 00:30:43,880
Emilio dies,
and Stephen inherits the diner,
743
00:30:43,920 --> 00:30:45,710
but he's a minor,
so she's in control.
744
00:30:45,760 --> 00:30:47,260
She gets the diner,
she sells it,
745
00:30:47,300 --> 00:30:49,010
she gets the money.
746
00:30:49,050 --> 00:30:51,470
It seems like kind of
a stretch, doesn't it, Roe?
747
00:30:51,510 --> 00:30:53,050
Is it, though?
748
00:30:53,100 --> 00:30:54,430
Maybe she was worried
749
00:30:54,470 --> 00:30:57,100
that Emilio
was gonna marry Kathleen
750
00:30:57,140 --> 00:30:58,520
and cut Stephen out altogether.
751
00:30:58,560 --> 00:30:59,730
It might explain
752
00:30:59,770 --> 00:31:00,900
why she was suddenly
so insistent
753
00:31:00,940 --> 00:31:02,150
that they reconnect,
754
00:31:02,190 --> 00:31:03,980
and when it seemed like
he wasn't interested,
755
00:31:04,020 --> 00:31:06,110
she may have...
756
00:31:07,940 --> 00:31:09,650
I need to talk to Lauren again,
757
00:31:09,700 --> 00:31:12,570
but this time, I am not
going to let her intimidate me.
758
00:31:12,620 --> 00:31:14,030
Okay.
759
00:31:25,380 --> 00:31:26,460
Stephen?
760
00:31:38,600 --> 00:31:41,980
Roe! I don't know
if this is a good idea.
761
00:31:44,150 --> 00:31:45,400
Maybe we should just go.
762
00:31:46,610 --> 00:31:48,650
This is just gonna
take a minute, okay?
763
00:31:53,990 --> 00:31:55,490
What are you doing here?
764
00:31:55,530 --> 00:31:57,370
Did you follow me home?
765
00:31:57,410 --> 00:31:59,290
No, no, no!
There was no following going on.
766
00:31:59,330 --> 00:32:01,080
We just wanted to talk to you.
767
00:32:01,120 --> 00:32:03,040
She wants to talk to you!
I'm--
768
00:32:03,080 --> 00:32:05,250
Not welcome here,
either of you.
769
00:32:05,290 --> 00:32:06,500
Now, if you'll excuse me.
770
00:32:06,540 --> 00:32:09,300
Wait! Look, I'm sorry.
771
00:32:09,340 --> 00:32:10,340
I'm...
772
00:32:10,380 --> 00:32:11,760
I'm not saying things right.
773
00:32:11,800 --> 00:32:13,260
I just wanted to--
774
00:32:13,300 --> 00:32:15,010
What? Exonerate your boyfriend?
775
00:32:16,640 --> 00:32:19,100
I just wanted to apologize
for earlier today.
776
00:32:19,140 --> 00:32:21,270
I really am sorry
for your loss,
777
00:32:21,310 --> 00:32:23,190
and I don't want
to make things harder for you.
778
00:32:23,230 --> 00:32:25,560
I was wondering, though, if--
779
00:32:30,780 --> 00:32:32,360
Your earrings...
780
00:32:32,400 --> 00:32:34,360
they have black beads.
781
00:32:36,370 --> 00:32:37,830
So they do.
782
00:32:38,990 --> 00:32:40,410
Well...
783
00:32:40,450 --> 00:32:42,160
excuse me.
784
00:32:42,210 --> 00:32:43,580
Yeah, we're-we're gonna leave.
Come on, Sally.
785
00:32:43,620 --> 00:32:45,710
Uh, sorry!
786
00:32:45,750 --> 00:32:46,750
Wait, what?
787
00:32:46,790 --> 00:32:48,750
Roe, what's happening?
788
00:32:48,800 --> 00:32:50,880
We have to tell Arthur
about the earrings.
789
00:32:50,920 --> 00:32:52,170
Earrings?
790
00:32:52,220 --> 00:32:54,050
What about earrings?
791
00:32:56,260 --> 00:32:58,010
Okay, so I realized
there was something
792
00:32:58,050 --> 00:32:59,850
I forgot to mention
in my statement.
793
00:32:59,890 --> 00:33:01,310
Just before
I found Emilio's body,
794
00:33:01,350 --> 00:33:03,890
I almost slipped on
these little black round things,
795
00:33:03,940 --> 00:33:05,770
and I didn't think anything
of it at the time,
796
00:33:05,810 --> 00:33:07,900
so I absent-mindedly
threw them in the trash.
797
00:33:07,940 --> 00:33:09,440
I am really hoping
798
00:33:09,480 --> 00:33:10,940
that your forensic team
saved that trash.
799
00:33:10,980 --> 00:33:12,650
Well, I'm sure they did,
but I'm sorry,
800
00:33:12,690 --> 00:33:14,530
I guess I'm still unsure
what you're talking about.
801
00:33:14,570 --> 00:33:15,780
They're beads--
802
00:33:15,820 --> 00:33:17,620
and I didn't realize it
at the time,
803
00:33:17,660 --> 00:33:18,950
and as soon as I found Emilio,
804
00:33:18,990 --> 00:33:21,240
I completely forgot about them
until today,
805
00:33:21,290 --> 00:33:23,040
when I saw Lauren
wearing earrings
806
00:33:23,080 --> 00:33:24,410
with the same beads.
807
00:33:24,460 --> 00:33:26,540
Arthur...
808
00:33:26,580 --> 00:33:28,210
this places Lauren
at the scene,
809
00:33:28,250 --> 00:33:29,340
and it means she has motive,
810
00:33:29,380 --> 00:33:31,050
because when Stephen
inherits the diner--
811
00:33:31,090 --> 00:33:32,590
- Okay--
- ...That means that she--
812
00:33:32,630 --> 00:33:34,090
First off, Lauren has an alibi
for the night of the murder.
813
00:33:34,130 --> 00:33:35,510
She was at the movies
with her son.
814
00:33:35,550 --> 00:33:37,180
She showed us the ticket stubs.
815
00:33:37,220 --> 00:33:38,850
Stephen corroborated it.
816
00:33:38,890 --> 00:33:39,930
Secondly,
817
00:33:39,970 --> 00:33:43,020
we just got a copy
of Emilio's will.
818
00:33:44,140 --> 00:33:47,060
Stephen isn't gonna
inherit the diner.
819
00:33:47,100 --> 00:33:49,270
He's gonna get money, yeah,
but--
820
00:33:49,310 --> 00:33:51,440
Wait, wait, wait.
So who-who gets the diner, then?
821
00:33:56,200 --> 00:33:58,660
Daniel Garcia.
822
00:34:00,490 --> 00:34:03,790
So Daniel had the means...
823
00:34:03,830 --> 00:34:06,080
the opportunity...
824
00:34:07,370 --> 00:34:09,670
...and now the motive.
825
00:34:44,790 --> 00:34:47,000
Oh, wow.
826
00:34:58,720 --> 00:35:00,050
Why wouldn't Emilio tell me
827
00:35:00,090 --> 00:35:01,390
he was leaving me
the diner?
828
00:35:01,430 --> 00:35:02,850
I don't know,
829
00:35:02,890 --> 00:35:04,220
but the police think
830
00:35:04,260 --> 00:35:05,890
that it means
you had motive to kill him.
831
00:35:05,930 --> 00:35:07,180
I didn't even know!
832
00:35:12,110 --> 00:35:14,270
Not that I can prove it.
833
00:35:14,320 --> 00:35:15,730
Look, I just need you
to believe me, okay?
834
00:35:15,780 --> 00:35:17,780
- The rest don't matter.
- I do believe you.
835
00:35:17,820 --> 00:35:19,990
But the rest do matter,
because they're
836
00:35:20,030 --> 00:35:21,990
the ones who will charge
and convict you.
837
00:35:22,030 --> 00:35:23,570
Unless, like you said before,
838
00:35:23,620 --> 00:35:25,450
we could figure out
who really killed him.
839
00:35:27,250 --> 00:35:29,750
So these are the possibilities?
840
00:35:29,790 --> 00:35:32,460
Um, you said
Lauren has an alibi?
841
00:35:32,500 --> 00:35:34,420
Yeah, but a weak one.
842
00:35:34,460 --> 00:35:35,800
Anyone can buy a movie ticket
843
00:35:35,840 --> 00:35:38,010
and not actually
go to the movie.
844
00:35:38,050 --> 00:35:39,420
Why is Mr. Powell on here?
845
00:35:39,470 --> 00:35:42,340
He was talking
about "implications."
846
00:35:43,680 --> 00:35:44,640
Here.
847
00:35:48,140 --> 00:35:50,140
Something about his conversation
with Emilio
848
00:35:50,180 --> 00:35:51,480
in his office yesterday
849
00:35:51,520 --> 00:35:53,230
has been nagging at me.
850
00:35:53,270 --> 00:35:54,730
You mean the whole tax thing?
851
00:35:54,770 --> 00:35:57,190
Yeah, and Emilio was wanting
852
00:35:57,230 --> 00:35:59,360
to talk about something
in a blue ledger
853
00:35:59,400 --> 00:36:00,610
he was waving around.
854
00:36:00,650 --> 00:36:02,610
Yeah, I've seen him
with a blue ledger before,
855
00:36:02,660 --> 00:36:04,820
but I have no idea
what's in it.
856
00:36:04,870 --> 00:36:06,330
Well, you have keys
to his office, right?
857
00:36:06,370 --> 00:36:07,950
Uh, yeah.
858
00:36:09,450 --> 00:36:10,540
Well, let's go check it out.
859
00:36:12,370 --> 00:36:14,920
Daniel... please?
860
00:36:17,000 --> 00:36:18,090
Yeah.
861
00:36:31,640 --> 00:36:32,690
D.A. Morse.
862
00:36:32,730 --> 00:36:34,190
Can I--?
863
00:36:37,610 --> 00:36:38,690
Well?
864
00:36:38,730 --> 00:36:40,480
Well...
865
00:36:40,530 --> 00:36:43,280
yes, Alistair.
866
00:36:43,320 --> 00:36:46,950
You have found
a convincing motive.
867
00:36:46,990 --> 00:36:48,370
That,
with the physical evidence,
868
00:36:48,410 --> 00:36:50,200
and...
869
00:36:50,240 --> 00:36:52,290
I think
870
00:36:52,330 --> 00:36:53,960
it's enough.
871
00:36:54,960 --> 00:36:56,460
I like the way
you say
872
00:36:56,500 --> 00:36:57,790
"enough."
873
00:36:59,340 --> 00:37:01,590
I like it
when you're good.
874
00:37:03,670 --> 00:37:05,510
Go ahead
and write the warrant.
875
00:37:05,550 --> 00:37:07,510
I will call Judge Heller
876
00:37:07,550 --> 00:37:09,720
and ask him
for a quick turnaround.
877
00:37:12,020 --> 00:37:12,930
Thank you.
878
00:37:14,850 --> 00:37:17,190
Something you wanted
to say, Smith?
879
00:37:17,230 --> 00:37:19,020
Uh, right.
880
00:37:19,070 --> 00:37:20,730
Do you remember
what I told you about
881
00:37:20,780 --> 00:37:22,820
Roe stepping on those beads
when she found the body?
882
00:37:22,860 --> 00:37:25,150
That she'd seen the same beads
on Lauren Walsh?
883
00:37:25,200 --> 00:37:27,070
Well, I checked
the evidence room.
884
00:37:27,110 --> 00:37:29,660
They were in the trash bag
that forensics collected,
885
00:37:29,700 --> 00:37:30,830
just like she said.
886
00:37:30,870 --> 00:37:32,250
And?
887
00:37:32,290 --> 00:37:34,910
Well, if Lauren didn't know
about the will change,
888
00:37:34,960 --> 00:37:36,420
and she was expecting her kid
to inherit the diner--
889
00:37:36,460 --> 00:37:37,670
that's motive.
890
00:37:39,540 --> 00:37:43,300
Smith, I got D.A. Morse
signing the warrant,
891
00:37:43,340 --> 00:37:44,420
and she has an alibi.
892
00:37:44,470 --> 00:37:45,930
Yeah, I know,
but maybe there--
893
00:37:47,840 --> 00:37:48,800
Want to get that?
894
00:37:52,810 --> 00:37:55,100
Detective Cook's office.
895
00:37:55,140 --> 00:37:58,150
Hey, Smith, listen.I got lights on at the diner.
896
00:37:59,110 --> 00:38:00,860
Gary's on patrol.
897
00:38:00,900 --> 00:38:02,690
Says there's lights on
at the RNR Diner.
898
00:38:02,730 --> 00:38:04,740
Let's go.
899
00:38:05,860 --> 00:38:07,950
Let me get my coat.
900
00:38:20,170 --> 00:38:22,170
Postmark 2005?
901
00:38:22,210 --> 00:38:24,300
Addressed
to "Blackthorn Holdings,"
902
00:38:24,340 --> 00:38:26,300
with the diner's address on it.
903
00:38:27,470 --> 00:38:28,880
"Blackthorn"--
I don't know who that is,
904
00:38:28,930 --> 00:38:29,970
and I was here in 2005.
905
00:38:40,650 --> 00:38:42,440
Oh, my gosh. Daniel.
906
00:38:42,480 --> 00:38:43,520
Look at that.
907
00:38:43,570 --> 00:38:44,860
Look at the amount.
908
00:38:44,900 --> 00:38:47,610
Oh! $30,000?
That's a lot of money.
909
00:38:47,650 --> 00:38:49,950
And it's a company check,
and that's yesterday's date,
910
00:38:49,990 --> 00:38:51,450
and that is definitely
Emilio's signature.
911
00:38:51,490 --> 00:38:52,870
But...
912
00:38:52,910 --> 00:38:54,540
it's hard to see
who it's made out to.
913
00:38:54,580 --> 00:38:55,750
It's torn in half.
914
00:38:55,790 --> 00:38:58,000
Why would someone
tear up the check?
915
00:38:58,040 --> 00:38:59,420
Well, this isn't
the actual check.
916
00:38:59,460 --> 00:39:01,460
It's a copy, you know,
for bookkeeping.
917
00:39:01,500 --> 00:39:03,710
Someone didn't
want anyone to see this.
918
00:39:03,750 --> 00:39:06,880
What does that look like to you?
An "SH"?
919
00:39:06,920 --> 00:39:08,510
Uh, yeah, it could be.
920
00:39:08,550 --> 00:39:09,680
Uh, who is--?
921
00:39:09,720 --> 00:39:11,180
"Lauren Walsh."
922
00:39:11,220 --> 00:39:12,260
I bet it was her!
923
00:39:12,300 --> 00:39:14,560
Maybe Emilio promised
to pay her money
924
00:39:14,600 --> 00:39:15,850
and then changed his mind,
925
00:39:15,890 --> 00:39:17,180
and she got so angry,
she killed him.
926
00:39:17,220 --> 00:39:18,730
Okay, well, it's possible.
Do you really think--
927
00:39:22,900 --> 00:39:24,480
I'll go see what that was.
928
00:39:24,520 --> 00:39:25,730
Okay.
929
00:39:47,170 --> 00:39:49,130
Daniel, I found something.
930
00:39:52,550 --> 00:39:55,140
It looks like the diner was
owned by Blackthorn Holdings
931
00:39:55,180 --> 00:39:57,430
from 2002 to 2005.
932
00:39:57,470 --> 00:39:59,100
Do you know anything
about that?
933
00:40:01,100 --> 00:40:02,980
Daniel?
934
00:40:06,940 --> 00:40:08,940
Daniel?
935
00:40:19,120 --> 00:40:21,540
Stephen?
936
00:40:21,580 --> 00:40:22,580
Daniel!
937
00:40:22,620 --> 00:40:23,790
Daniel!
938
00:40:23,830 --> 00:40:25,330
Roe!
Wh-what are you doing here?
939
00:40:25,380 --> 00:40:27,040
Arthur--
Did you just break into
940
00:40:27,090 --> 00:40:28,170
- a crime scene?
- I didn't break into anything!
941
00:40:28,210 --> 00:40:29,800
- I work here.
- We just found Daniel--
942
00:40:29,840 --> 00:40:31,170
Smith, clear it
and get out here!
943
00:40:36,970 --> 00:40:38,890
Why am I not surprised?
944
00:40:38,930 --> 00:40:40,180
Call this in.
945
00:40:40,220 --> 00:40:42,230
Daniel...
946
00:40:51,070 --> 00:40:52,700
I can't wait much longer
for him to wake up
947
00:40:52,740 --> 00:40:54,610
and tell us
who hit him in the head.
948
00:40:54,660 --> 00:40:55,780
Look, I'm telling you--
949
00:40:55,820 --> 00:40:57,370
I saw Stephen run
in front of the diner.
950
00:40:57,410 --> 00:40:58,780
I'm sure it was him
who attacked Daniel.
951
00:40:58,830 --> 00:41:00,200
Why would he do that?
952
00:41:04,330 --> 00:41:06,170
Because of this.
953
00:41:07,170 --> 00:41:08,210
Where'd you find this?
954
00:41:08,250 --> 00:41:09,960
Jammed in a drawer
in Emilio's desk.
955
00:41:10,000 --> 00:41:11,550
Miss Teagarden,
956
00:41:11,590 --> 00:41:13,130
taking evidence
from a crime scene--
957
00:41:13,170 --> 00:41:14,510
Evidence that you missed.
958
00:41:14,550 --> 00:41:15,800
Look, I'm telling you,
959
00:41:15,840 --> 00:41:18,180
I think Stephen heard
Daniel and I talking,
960
00:41:18,220 --> 00:41:20,560
and realized we were getting
closer to the truth.
961
00:41:20,600 --> 00:41:21,680
And what truth is that?
962
00:41:21,720 --> 00:41:22,930
That his mother
killed his father,
963
00:41:22,980 --> 00:41:23,890
and that check
is made out to someone
964
00:41:23,930 --> 00:41:25,270
whose name ends
in "S-H."
965
00:41:25,310 --> 00:41:27,060
You're thinking Lauren Walsh?
966
00:41:27,100 --> 00:41:28,860
The beads I found
near Emilio's body
967
00:41:28,900 --> 00:41:30,230
belong to Lauren's earrings.
968
00:41:30,270 --> 00:41:32,570
I think
that Lauren killed Emilio,
969
00:41:32,610 --> 00:41:34,030
and Stephen's just been
covering for her,
970
00:41:34,070 --> 00:41:36,660
lying about
going to the movies.
971
00:41:36,700 --> 00:41:37,660
Roe!
972
00:41:37,700 --> 00:41:39,070
Daniel!
973
00:41:40,160 --> 00:41:41,580
Hey... Daniel?
974
00:41:51,880 --> 00:41:53,420
What if she's right?
975
00:41:53,460 --> 00:41:55,300
We need to take a better look
at Lauren,
976
00:41:55,340 --> 00:41:56,930
and we definitely
need to talk to Stephen.
977
00:41:58,140 --> 00:42:00,100
We'll talk to the kid...
978
00:42:00,140 --> 00:42:01,510
but Smith,
have you considered
979
00:42:01,560 --> 00:42:03,810
that Stephen Torres
attacked Mr. Garcia
980
00:42:03,850 --> 00:42:06,640
as an act of vengeance for
Mr. Garcia killing his father?
981
00:42:10,980 --> 00:42:12,820
Roe, we're gonna
go find Stephen.
982
00:42:12,860 --> 00:42:14,820
You let us know
if he wakes up, yes?
983
00:42:30,500 --> 00:42:31,920
Stephen isn't here,
984
00:42:31,960 --> 00:42:34,000
and he isn't
answering his phone.
985
00:42:34,050 --> 00:42:35,170
I'm-I'm worried sick.
986
00:42:35,210 --> 00:42:37,420
He doesn't usually
go out late at night.
987
00:42:37,470 --> 00:42:38,800
Well, while we wait,
988
00:42:38,840 --> 00:42:40,340
do you, uh,
mind telling us
989
00:42:40,390 --> 00:42:42,220
a bit more about
your divorce from Emilio?
990
00:42:42,260 --> 00:42:44,930
We've been told that
it was a fairly bitter breakup.
991
00:42:44,970 --> 00:42:46,810
Didn't you hear me?
992
00:42:46,850 --> 00:42:48,690
My son is missing!
993
00:42:48,730 --> 00:42:50,190
We also heard
994
00:42:50,230 --> 00:42:52,020
that Stephen didn't
take the divorce very well,
995
00:42:52,060 --> 00:42:54,480
that he had a lot of
bad feelings towards his father.
996
00:42:54,530 --> 00:42:56,110
Well, if you are
working towards suggesting
997
00:42:56,150 --> 00:42:57,900
that Stephen had
anything to do with
998
00:42:57,950 --> 00:42:59,110
- his father's death--
- All right, all right.
999
00:42:59,150 --> 00:43:00,660
All right.
1000
00:43:02,030 --> 00:43:03,700
Has Emilio's lawyer
spoken to you
1001
00:43:03,740 --> 00:43:04,740
about the will yet?
1002
00:43:04,790 --> 00:43:07,200
No.
1003
00:43:07,250 --> 00:43:10,210
Because Emilio didn't
leave the diner to Stephen.
1004
00:43:10,250 --> 00:43:11,460
He left it to Daniel.
1005
00:43:12,590 --> 00:43:13,540
What?
1006
00:43:15,170 --> 00:43:17,210
Why would he do that?
1007
00:43:17,260 --> 00:43:19,260
You didn't know?
1008
00:43:19,300 --> 00:43:20,720
No.
1009
00:43:20,760 --> 00:43:22,300
Then we have another question.
1010
00:43:22,340 --> 00:43:26,770
Do you have a pair of earrings
that match these beads?
1011
00:43:27,850 --> 00:43:28,980
Yes, I do.
1012
00:43:29,020 --> 00:43:30,770
I fixed a broken one recently.
1013
00:43:30,810 --> 00:43:32,190
But I don't understand.
Where did you find--
1014
00:43:33,520 --> 00:43:35,610
Stephen, honey!
1015
00:43:35,650 --> 00:43:38,070
Oh! Where have you been?
1016
00:43:38,110 --> 00:43:40,900
Listen, kid, I have
some questions for you
1017
00:43:40,950 --> 00:43:42,110
about the other night.
1018
00:43:42,160 --> 00:43:44,030
He is a kid...
1019
00:43:44,070 --> 00:43:46,240
and he just lost his father.
1020
00:43:46,290 --> 00:43:48,250
Be that as it may,
we still need to talk.
1021
00:43:54,840 --> 00:43:56,250
Okay, um...
1022
00:43:57,420 --> 00:43:58,840
We'll give you tonight
1023
00:43:58,880 --> 00:44:00,720
to help him
pull it together,
1024
00:44:00,760 --> 00:44:01,970
but I want to see you
at the station,
1025
00:44:02,010 --> 00:44:03,640
first thing tomorrow,
both of you, okay?
1026
00:44:03,680 --> 00:44:05,260
Fine.
1027
00:44:05,300 --> 00:44:07,220
Let's go, Smith.
1028
00:44:27,410 --> 00:44:29,790
Do I know how to plan
a good date or what?
1029
00:44:29,830 --> 00:44:32,120
Hey...
how are you feeling?
1030
00:44:32,160 --> 00:44:33,620
All right.
1031
00:44:33,670 --> 00:44:35,790
Why am I here?
What happened?
1032
00:44:35,830 --> 00:44:38,630
You got knocked out
behind the diner.
1033
00:44:38,670 --> 00:44:40,960
You don't remember?
1034
00:44:41,010 --> 00:44:42,800
I remember...
1035
00:44:42,840 --> 00:44:44,720
being in the office with you.
1036
00:44:44,760 --> 00:44:47,260
You were looking
for a blue ledger?
1037
00:44:47,300 --> 00:44:49,470
Do you remember
seeing anyone outside?
1038
00:44:51,350 --> 00:44:54,600
I don't remember
going outside at all.
1039
00:44:54,650 --> 00:44:56,560
Well, I saw Stephen
outside the diner
1040
00:44:56,610 --> 00:44:58,320
right after you got hit.
1041
00:44:58,360 --> 00:45:02,950
Did you maybe see him
in the kitchen or anywhere?
1042
00:45:02,990 --> 00:45:05,070
I remember
being in the kitchen...
1043
00:45:07,370 --> 00:45:09,200
...and then I remember
hearing you say
1044
00:45:09,240 --> 00:45:10,910
that you found something.
1045
00:45:10,950 --> 00:45:13,410
Uh, yeah. I, um...
1046
00:45:13,460 --> 00:45:15,670
I found out that the diner
was owned by that company--
1047
00:45:15,710 --> 00:45:17,710
Blackthorn Holdings--
for three years.
1048
00:45:17,750 --> 00:45:19,630
No.
1049
00:45:19,670 --> 00:45:22,420
That can't be right.
Emilio's always owned it.
1050
00:45:22,460 --> 00:45:23,760
Blackthorn?
1051
00:45:23,800 --> 00:45:26,340
I know that company.
My client owns it.
1052
00:45:26,390 --> 00:45:29,220
He uses it as a holding company
for his other properties.
1053
00:45:29,260 --> 00:45:30,510
You're awake!
1054
00:45:30,560 --> 00:45:31,850
How are you?
1055
00:45:31,890 --> 00:45:34,640
Wait.
Isn't your client Ben Powell?
1056
00:45:34,690 --> 00:45:37,060
Mm-hmm. Yeah. It is.
1057
00:45:37,100 --> 00:45:39,060
Wow.
1058
00:45:39,110 --> 00:45:40,900
I had no idea Mr. Powell owned
the restaurant for a while.
1059
00:45:40,940 --> 00:45:41,940
Mm-hmm.
1060
00:45:41,980 --> 00:45:43,820
I-I need to talk to him.
1061
00:45:43,860 --> 00:45:45,610
Aurora!
1062
00:45:45,650 --> 00:45:46,910
Daniel just got up.
1063
00:45:46,950 --> 00:45:49,580
We should have
the doctor see him, make sure
1064
00:45:49,620 --> 00:45:51,080
- he's out of the woods.
- No, she should go,
1065
00:45:51,120 --> 00:45:52,870
so she can figure out
who killed Emilio.
1066
00:45:52,910 --> 00:45:55,540
Wait. A-Are you saying
it could be Ben?
1067
00:45:55,580 --> 00:45:57,750
No, I think it's Lauren,
1068
00:45:57,790 --> 00:45:58,960
but until I can prove it,
1069
00:45:59,000 --> 00:46:01,040
Ben is technically
a possibility.
1070
00:46:01,090 --> 00:46:02,420
Then I'm going with you.
1071
00:46:02,460 --> 00:46:03,550
See you later.
1072
00:46:03,590 --> 00:46:04,970
Wait!
1073
00:46:05,010 --> 00:46:06,680
Hey, Sally?
1074
00:46:06,720 --> 00:46:08,840
Do you mind just staying here
with Daniel until I get back?
1075
00:46:08,890 --> 00:46:11,140
- I'll be back soon, okay?
- You haven't eaten!
1076
00:46:14,730 --> 00:46:16,230
It's too bad
we can't separate them.
1077
00:46:16,270 --> 00:46:17,940
He's still a minor.
1078
00:46:17,980 --> 00:46:19,480
It's frustrating.
1079
00:46:19,520 --> 00:46:21,570
About as frustrating
as finding out from the bank
1080
00:46:21,610 --> 00:46:23,070
that the torn check Roe found
1081
00:46:23,110 --> 00:46:25,530
wasn't made out
to Lauren Walsh after all.
1082
00:46:25,570 --> 00:46:28,280
It was paid
to "the order of cash."
1083
00:46:28,320 --> 00:46:30,740
Yeah, nice smoking gun.
1084
00:46:32,160 --> 00:46:35,410
We can always subpoena
the bank records.
1085
00:46:36,620 --> 00:46:39,170
You're taking Roe's theory
seriously now, huh?
1086
00:46:40,420 --> 00:46:42,380
Well, there are those beads.
1087
00:46:44,170 --> 00:46:46,090
Okay, yeah.
1088
00:46:46,130 --> 00:46:48,590
I was at the diner last night.
1089
00:46:48,630 --> 00:46:50,300
Why, Stephen?
1090
00:46:50,340 --> 00:46:52,260
The memorial out front.
1091
00:46:52,300 --> 00:46:54,680
Just makes me feel better
when I sit there.
1092
00:46:54,720 --> 00:46:56,520
But I swear,
I never saw Daniel!
1093
00:46:56,560 --> 00:46:57,940
Why did you run, then?
1094
00:46:57,980 --> 00:47:00,270
I thought maybe
I wasn't allowed to be there,
1095
00:47:00,310 --> 00:47:03,020
you know, with it being
a crime scene and all.
1096
00:47:03,070 --> 00:47:05,610
Did you know your father
had written you out of the will?
1097
00:47:05,650 --> 00:47:07,190
No, but...
1098
00:47:07,240 --> 00:47:09,280
I'm not surprised.
1099
00:47:09,320 --> 00:47:12,450
I was a jerk to him
after he left us.
1100
00:47:12,490 --> 00:47:17,000
But he was a jerk first,
you know, for leaving my mom.
1101
00:47:17,040 --> 00:47:20,540
I mean, I know how she can be,
but that doesn't make it okay
1102
00:47:20,580 --> 00:47:22,210
to just go find someone else.
1103
00:47:22,250 --> 00:47:23,250
You mean Kathleen Bleeker?
1104
00:47:24,420 --> 00:47:25,960
I'll bet it didn't feel good
1105
00:47:26,000 --> 00:47:30,050
that your ex started
dating someone else
1106
00:47:30,090 --> 00:47:31,890
so soon after the breakup?
1107
00:47:31,930 --> 00:47:33,760
Yes.
1108
00:47:33,800 --> 00:47:36,270
I have earrings
with beads like this.
1109
00:47:37,520 --> 00:47:39,520
They were an anniversary gift
from Emilio.
1110
00:47:39,560 --> 00:47:40,810
They belonged to his mother.
1111
00:47:40,850 --> 00:47:42,520
So how do you think
these beads
1112
00:47:42,560 --> 00:47:44,060
would end up on
the kitchen floor in the diner,
1113
00:47:44,110 --> 00:47:45,020
at the scene of the crime?
1114
00:47:45,070 --> 00:47:46,730
I don't know.
1115
00:47:46,780 --> 00:47:49,320
I may have been
wearing them last week
1116
00:47:49,360 --> 00:47:50,950
when I went
to talk to Emilio.
1117
00:47:50,990 --> 00:47:53,280
The strands come loose
from time to time,
1118
00:47:53,320 --> 00:47:54,870
and the beads fall off.
1119
00:47:54,910 --> 00:47:57,080
When they do, I take them
to the jeweler to be fixed.
1120
00:47:57,120 --> 00:47:58,620
Wait. You were
at the diner last week?
1121
00:47:58,660 --> 00:48:00,500
Yes, Thursday night,
after closing.
1122
00:48:00,540 --> 00:48:03,170
After closing, when
no one's there to corroborate?
1123
00:48:03,210 --> 00:48:04,380
What did
you want to talk about?
1124
00:48:04,420 --> 00:48:05,880
Money?
1125
00:48:05,920 --> 00:48:09,800
No! No, I wanted Emilio
to call Stephen...
1126
00:48:10,920 --> 00:48:12,220
...but he didn't think
1127
00:48:12,260 --> 00:48:14,090
that Stephen would be
that receptive,
1128
00:48:14,140 --> 00:48:15,680
and so then that's when I told
you to call your father, right?
1129
00:48:15,720 --> 00:48:17,060
Yeah.
1130
00:48:17,100 --> 00:48:18,180
Hmm.
1131
00:48:18,220 --> 00:48:20,680
You said that
you were at the movies
1132
00:48:20,730 --> 00:48:22,230
when he was murdered.
1133
00:48:22,270 --> 00:48:23,850
Are you sticking
with that story?
1134
00:48:23,900 --> 00:48:25,360
I showed you
the ticket stubs.
1135
00:48:25,400 --> 00:48:27,570
You want to tell us the plot?
1136
00:48:27,610 --> 00:48:28,480
Of the movie?
1137
00:48:28,530 --> 00:48:29,650
Mm-hmm.
1138
00:48:29,690 --> 00:48:32,530
Well, it-- it started
with a car chase,
1139
00:48:32,570 --> 00:48:36,450
and, uh, then the bad guy
robbed a bank,
1140
00:48:36,490 --> 00:48:39,490
and then the superhero girl
came and she landed
1141
00:48:39,540 --> 00:48:40,620
- on top of the car--
- And then happened, Stephen?
1142
00:48:46,630 --> 00:48:47,500
You don't know...
1143
00:48:47,540 --> 00:48:49,590
do you?
1144
00:48:52,420 --> 00:48:54,760
When I first started out,
I didn't have an office
1145
00:48:54,800 --> 00:48:57,300
and I held all my meetings
at the RNR.
1146
00:48:57,350 --> 00:48:59,100
Back then...
1147
00:48:59,140 --> 00:49:00,930
I couldn't always
pick up the tab,
1148
00:49:00,970 --> 00:49:03,350
which is embarrassing when
you're trying to make deals,
1149
00:49:03,390 --> 00:49:05,400
so Emilio would
comp meals for me.
1150
00:49:05,440 --> 00:49:07,810
I think Emilio gave a free meal
1151
00:49:07,860 --> 00:49:11,030
to almost everyone in town,
at one time or another.
1152
00:49:11,070 --> 00:49:12,190
That's just
the kind of guy he was.
1153
00:49:13,530 --> 00:49:15,070
So, later,
when he fell on lean times,
1154
00:49:15,110 --> 00:49:16,620
I stepped up.
1155
00:49:16,660 --> 00:49:19,280
And you actually owned
the diner at one point, right?
1156
00:49:19,330 --> 00:49:21,040
Or Blackthorn Holdings did?
1157
00:49:21,080 --> 00:49:23,210
Yeah, Blackthorn
is just one arm of my business.
1158
00:49:23,250 --> 00:49:24,410
I bought the diner
1159
00:49:24,460 --> 00:49:26,120
to help Emilio
finance a remodel.
1160
00:49:26,170 --> 00:49:28,750
Mm. And what about
that blue ledger he was holding
1161
00:49:28,790 --> 00:49:30,170
when you were talking to him?
1162
00:49:30,210 --> 00:49:31,800
I couldn't find it
in his office.
1163
00:49:31,840 --> 00:49:33,470
Well, that's because it's mine.
1164
00:49:33,510 --> 00:49:34,720
Oh.
1165
00:49:34,760 --> 00:49:35,880
It's my record
of all the payments
1166
00:49:35,930 --> 00:49:37,090
to, and from, the diner.
1167
00:49:37,140 --> 00:49:39,550
I keep it here in my briefcase,
1168
00:49:39,600 --> 00:49:41,720
and you're more than welcome
to look at it, if you like.
1169
00:49:41,770 --> 00:49:44,730
Aurora, I don't think it's
necessary to invade his privacy.
1170
00:49:44,770 --> 00:49:47,020
That's all right, Aida.
I've got nothing to hide.
1171
00:49:47,060 --> 00:49:48,810
Hmm...
1172
00:49:48,860 --> 00:49:52,780
You know, I found a torn-up
copy of a check
1173
00:49:52,820 --> 00:49:54,440
that Emilio wrote
from the company account
1174
00:49:54,490 --> 00:49:56,030
for $30,000.
1175
00:49:56,070 --> 00:49:57,410
Couldn't see
who it was made out to,
1176
00:49:57,450 --> 00:49:59,620
although I have my suspicions.
1177
00:50:01,620 --> 00:50:03,200
Uh, 30,000? Really?
1178
00:50:03,250 --> 00:50:05,120
Yeah. Kind of strange, right?
1179
00:50:05,160 --> 00:50:07,620
I mean, he was so worried
about paying more taxes,
1180
00:50:07,670 --> 00:50:09,840
yet he wrote a check
for such a large amount,
1181
00:50:09,880 --> 00:50:12,590
without telling you--
his primary creditor.
1182
00:50:12,630 --> 00:50:15,510
I was never one
to micro-manage his business.
1183
00:50:15,550 --> 00:50:17,430
Besides, if he had told me,
1184
00:50:17,470 --> 00:50:19,050
I probably would have
congratulated him
1185
00:50:19,090 --> 00:50:20,260
on his profitability.
1186
00:50:20,300 --> 00:50:22,060
My investments always pay off.
1187
00:50:23,220 --> 00:50:24,350
Kathleen!
1188
00:50:24,390 --> 00:50:25,850
What a happy surprise.
1189
00:50:25,890 --> 00:50:28,400
Sorry, Aida. I didn't realize
you were in a meeting.
1190
00:50:28,440 --> 00:50:30,610
No, I-I think we're about
done here, aren't we, ladies?
1191
00:50:30,650 --> 00:50:33,730
Oh, I actually would like
to ask you a few more questions
1192
00:50:33,780 --> 00:50:35,440
- about Lauren.
- Can it wait?
1193
00:50:35,490 --> 00:50:38,030
I have an idea that I'd really
like to pass by Kathleen.
1194
00:50:38,070 --> 00:50:39,990
Uh, you know what?
Maybe later.
1195
00:50:40,030 --> 00:50:41,910
I just came in
to drown my sorrows in work.
1196
00:50:41,950 --> 00:50:43,910
Well, this might help!
1197
00:50:43,950 --> 00:50:45,330
I'm thinking
of starting a fund,
1198
00:50:45,370 --> 00:50:46,960
in Emilio's name,
1199
00:50:47,000 --> 00:50:49,080
a nonprofit to help feed people,
just like he did.
1200
00:50:49,120 --> 00:50:52,380
Oh, Ben, that's wonderful.
1201
00:50:52,420 --> 00:50:53,840
Oh, and before you leave,
1202
00:50:53,880 --> 00:50:56,340
I have some papers
I need you to sign.
1203
00:50:56,380 --> 00:50:57,760
Oh, sure.
Kathleen, in a couple minutes?
1204
00:51:00,390 --> 00:51:01,800
Um, thank you.
1205
00:51:01,850 --> 00:51:03,470
Oh, yeah.
1206
00:51:03,510 --> 00:51:06,310
Hey, Kathleen, um,
do you mind if I asked you
1207
00:51:06,350 --> 00:51:07,520
some questions about Lauren?
1208
00:51:07,560 --> 00:51:09,730
I mean, if that's okay with you?
1209
00:51:09,770 --> 00:51:11,860
I doubt I'd be able
to give you an unbiased answer,
1210
00:51:11,900 --> 00:51:13,150
but go ahead.
1211
00:51:13,190 --> 00:51:15,320
Did Emilio ever
mention anything
1212
00:51:15,360 --> 00:51:19,530
about Lauren threatening
or harassing him?
1213
00:51:19,570 --> 00:51:21,280
Actually, now
that I think about it,
1214
00:51:21,320 --> 00:51:22,530
the only person
he ever mentioned
1215
00:51:22,570 --> 00:51:24,370
threatening him
was his son.
1216
00:51:25,790 --> 00:51:27,330
Stephen threatened Emilio?
1217
00:51:27,370 --> 00:51:29,160
Well, Emilio didn't
use that word,
1218
00:51:29,210 --> 00:51:31,580
and he thought Stephen was just
angry about the divorce,
1219
00:51:31,630 --> 00:51:33,170
and maybe he was.
1220
00:51:33,210 --> 00:51:35,170
But after we started dating,
1221
00:51:35,210 --> 00:51:37,210
Emilio told me
that Stephen told him
1222
00:51:37,260 --> 00:51:40,340
that he felt that his father
had stabbed him in the back,
1223
00:51:40,380 --> 00:51:42,590
and that he would do the same
to him one day.
1224
00:51:42,640 --> 00:51:45,600
I figured
it was just a figure of speech.
1225
00:51:47,100 --> 00:51:48,730
Maybe not.
1226
00:51:49,810 --> 00:51:51,440
Wow.
1227
00:51:51,480 --> 00:51:53,770
So, apparently,
Stephen actually told Emilio
1228
00:51:53,810 --> 00:51:55,480
he was going to stab him.
1229
00:51:55,520 --> 00:51:57,110
Lo and behold,
Emilio was stabbed.
1230
00:51:57,150 --> 00:51:58,360
- In the back.
- Exactly!
1231
00:51:58,400 --> 00:51:59,610
I mean, here I was,
1232
00:51:59,650 --> 00:52:01,200
thinking that Stephen
was covering for Lauren,
1233
00:52:01,240 --> 00:52:03,240
but I actually think
she's been covering for him.
1234
00:52:03,280 --> 00:52:04,160
We think so, too.
1235
00:52:05,620 --> 00:52:07,330
All right,
that's as far as you go.
1236
00:52:07,370 --> 00:52:09,000
Stephen, it's gonna be okay.
1237
00:52:09,040 --> 00:52:11,210
Just don't say another word
until I get a lawyer here.
1238
00:52:11,250 --> 00:52:13,460
We will wait for the lawyer.
Good day.
1239
00:52:19,800 --> 00:52:21,720
You!
1240
00:52:21,760 --> 00:52:23,340
This is your fault!
1241
00:52:23,390 --> 00:52:25,510
You got them
to come after my son!
1242
00:52:25,550 --> 00:52:27,100
I am going
to make you regret it.
1243
00:52:39,940 --> 00:52:42,110
So you're Aurora Teagarden,
1244
00:52:42,150 --> 00:52:43,610
the librarian
who keeps throwing wrenches
1245
00:52:43,660 --> 00:52:44,870
in this investigation?
1246
00:52:44,910 --> 00:52:47,330
Wrench-throwing
is her... specialty.
1247
00:52:47,370 --> 00:52:48,540
Mm-hmm.
1248
00:52:48,580 --> 00:52:50,200
And it also happened
to get her threatened
1249
00:52:50,250 --> 00:52:53,210
by your brand-new lead suspect,
I understand.
1250
00:52:53,250 --> 00:52:54,830
Suspect's mother, anyways.
1251
00:52:54,880 --> 00:52:58,090
Well, at least Stephen
is finally a realistic suspect.
1252
00:52:58,130 --> 00:52:59,880
Oh! Well...
1253
00:52:59,920 --> 00:53:03,590
it seems your librarian skills
are serving you well.
1254
00:53:03,630 --> 00:53:05,260
And you know what?
1255
00:53:05,300 --> 00:53:07,180
I'm happy
you're keeping him honest.
1256
00:53:07,220 --> 00:53:09,720
Wouldn't hurt him to be reminded
that he's not always right.
1257
00:53:11,220 --> 00:53:12,730
Cook.
1258
00:53:14,900 --> 00:53:15,900
Thanks.
1259
00:53:23,700 --> 00:53:25,360
Sorry about that.
1260
00:53:25,410 --> 00:53:27,620
It's definitely not
a good look for Lauren.
1261
00:53:27,660 --> 00:53:29,780
In case she was serious
about those threats,
1262
00:53:29,830 --> 00:53:31,580
I'm gonna ask Cook
to assign a patrolman
1263
00:53:31,620 --> 00:53:33,000
to keep an eye on you.
1264
00:53:33,040 --> 00:53:34,920
When I'm off-duty,
it'll be me.
1265
00:53:34,960 --> 00:53:38,340
Arthur, that's kind,
but I think that's unnecessary.
1266
00:53:38,380 --> 00:53:40,420
Please.
It's just to keep you safe.
1267
00:53:42,050 --> 00:53:43,380
Well, thanks.
1268
00:53:43,420 --> 00:53:46,050
I appreciate it.
1269
00:53:49,470 --> 00:53:52,390
Um, I gotta get back to work.
1270
00:54:04,990 --> 00:54:06,910
Hey... uh, Detective Cook?
1271
00:54:08,870 --> 00:54:10,660
Can I, um...
1272
00:54:10,700 --> 00:54:12,290
can I ask you a question?
1273
00:54:12,330 --> 00:54:13,790
Sure.
1274
00:54:13,830 --> 00:54:16,370
I-I know being a detective
1275
00:54:16,410 --> 00:54:19,540
means following the evidence
and all that,
1276
00:54:19,580 --> 00:54:20,590
but...
1277
00:54:20,630 --> 00:54:22,250
...what do you do
1278
00:54:22,300 --> 00:54:23,840
when your investigation
1279
00:54:23,880 --> 00:54:27,300
starts hurting people
you care about?
1280
00:54:27,340 --> 00:54:29,260
People you trust?
1281
00:54:31,140 --> 00:54:33,600
Smith, are you asking
about me and D.A. Morse?
1282
00:54:33,640 --> 00:54:34,850
What? No!
1283
00:54:34,890 --> 00:54:36,850
Is that what happened
between you two, or--?
1284
00:54:38,100 --> 00:54:39,730
Um, sorry.
1285
00:54:39,770 --> 00:54:42,190
I-I think what I'm asking is,
1286
00:54:42,230 --> 00:54:44,070
how do you balance
1287
00:54:44,110 --> 00:54:46,030
being a police officer
with...
1288
00:54:47,700 --> 00:54:49,360
...everything else?
1289
00:54:50,370 --> 00:54:52,450
Get a seat, Smith.
1290
00:55:00,580 --> 00:55:03,000
Passion makes people
do crazy things.
1291
00:55:03,040 --> 00:55:05,210
That's why,
as police officers,
1292
00:55:05,260 --> 00:55:07,550
we... need the process--
1293
00:55:07,590 --> 00:55:09,760
uh, collecting evidence,
interrogation,
1294
00:55:09,800 --> 00:55:11,850
looking at the facts--
that's the work.
1295
00:55:11,890 --> 00:55:13,050
There's more to it
1296
00:55:13,100 --> 00:55:16,520
than what you're feeling
or your gut.
1297
00:55:16,560 --> 00:55:20,230
Okay, so,
h-how do you stop your...
1298
00:55:20,270 --> 00:55:22,650
how do you stop your gut
1299
00:55:22,690 --> 00:55:24,270
from influencing
your police work?
1300
00:55:24,320 --> 00:55:26,530
You just learn to shut it out,
or--?
1301
00:55:26,570 --> 00:55:28,990
Well, my advice is...
1302
00:55:29,030 --> 00:55:30,860
you don't
shut it down completely.
1303
00:55:30,910 --> 00:55:33,580
Remember that, in addition
to being an officer,
1304
00:55:33,620 --> 00:55:35,740
you're a regular person,
too, Smith.
1305
00:55:35,790 --> 00:55:38,200
You're not just a badge.
1306
00:55:38,250 --> 00:55:42,040
If you can keep both sides open,
then...
1307
00:55:42,080 --> 00:55:44,500
you'd be a better detective...
1308
00:55:44,540 --> 00:55:47,960
and hopefully not crash and burn
three separate marriages.
1309
00:55:48,010 --> 00:55:49,470
Three?
1310
00:55:49,510 --> 00:55:50,840
Yeah.
1311
00:55:50,880 --> 00:55:53,470
Wow.
1312
00:55:56,640 --> 00:55:58,060
By the way...
1313
00:55:58,100 --> 00:56:01,350
I know this isn't about me
and D.A. Morse.
1314
00:56:08,400 --> 00:56:09,490
Hey.
1315
00:56:09,530 --> 00:56:11,200
Thanks for staying.
1316
00:56:11,240 --> 00:56:12,450
Well, how am I supposed
1317
00:56:12,490 --> 00:56:13,990
to keep him
from murdering people
1318
00:56:14,030 --> 00:56:15,370
if I'm not here?
1319
00:56:15,410 --> 00:56:16,950
Really sticking to your guns
on that one, huh?
1320
00:56:19,580 --> 00:56:20,790
Hey.
1321
00:56:20,830 --> 00:56:22,210
How are you feeling?
1322
00:56:22,250 --> 00:56:23,460
Better.
1323
00:56:23,500 --> 00:56:24,710
Not that it matters.
1324
00:56:24,750 --> 00:56:26,380
They're gonna keep me
for another 24 hours,
1325
00:56:26,420 --> 00:56:28,340
for observation.
1326
00:56:28,380 --> 00:56:31,170
Yeah, well,
it's probably for the best.
1327
00:56:31,220 --> 00:56:32,880
Um...
1328
00:56:32,930 --> 00:56:34,220
the police are holding Stephen.
1329
00:56:34,260 --> 00:56:35,720
For attacking me?
1330
00:56:35,760 --> 00:56:36,810
No.
1331
00:56:36,850 --> 00:56:38,970
For Emilio.
1332
00:56:39,020 --> 00:56:41,230
Well, it's kind of
hard to believe
1333
00:56:41,270 --> 00:56:46,110
that Emilio would be killed
by his own son, but...
1334
00:56:46,150 --> 00:56:48,070
maybe all of this
will be over soon.
1335
00:56:48,110 --> 00:56:49,730
Mm.
1336
00:56:49,780 --> 00:56:51,610
What is it?
1337
00:56:51,650 --> 00:56:53,490
I don't know, I just...
1338
00:56:53,530 --> 00:56:55,490
I was so sure it was Lauren.
1339
00:56:55,530 --> 00:56:57,450
And yeah, the check wasn't
made out to her,
1340
00:56:57,490 --> 00:56:59,540
but the beads
from her earrings--
1341
00:56:59,580 --> 00:57:01,580
why were they there?
1342
00:57:15,930 --> 00:57:18,100
Hey. How's it going?
1343
00:57:18,140 --> 00:57:19,310
Oh, um...
1344
00:57:19,350 --> 00:57:20,560
I've got some good books
for you to consider.
1345
00:57:20,600 --> 00:57:21,600
I was just about
to type up a list.
1346
00:57:21,640 --> 00:57:23,770
No, I-I meant you, Roe.
1347
00:57:23,810 --> 00:57:25,060
How are you doing?
1348
00:57:25,100 --> 00:57:26,980
Um...
1349
00:57:28,480 --> 00:57:29,770
I don't know.
1350
00:57:29,820 --> 00:57:34,740
I'm just... trying to let
my brain work things out.
1351
00:57:34,780 --> 00:57:36,490
I thought maybe working
on this unit would help.
1352
00:57:36,530 --> 00:57:37,820
You know what I always say,
1353
00:57:37,870 --> 00:57:39,530
that distraction
from your primary objective
1354
00:57:39,580 --> 00:57:41,790
can sometimes help it
snap into focus.
1355
00:57:41,830 --> 00:57:43,500
Hmm.
1356
00:57:45,420 --> 00:57:47,750
I, uh, I did want to ask you
something, though.
1357
00:57:47,790 --> 00:57:49,000
Sure.
1358
00:57:49,040 --> 00:57:51,170
How common is patricide?
1359
00:57:51,210 --> 00:57:53,050
Hmm!
1360
00:57:53,090 --> 00:57:55,220
Well, uh...
it's not very common.
1361
00:57:55,260 --> 00:57:56,550
I think the statistic
that I read
1362
00:57:56,590 --> 00:57:59,430
was somewhere around 2%
of all homicides.
1363
00:57:59,470 --> 00:58:02,640
What's much more common
is the intimate partner.
1364
00:58:02,680 --> 00:58:04,060
That's somewhere
around one-third.
1365
00:58:04,100 --> 00:58:05,770
Right! That's why
I was so convinced
1366
00:58:05,810 --> 00:58:07,350
it was Lauren
who killed Emilio.
1367
00:58:07,400 --> 00:58:09,020
Lauren was his ex,
though, right?
1368
00:58:09,060 --> 00:58:12,070
Didn't you say that he had
another more recent partner?
1369
00:58:13,740 --> 00:58:14,900
Yeah.
1370
00:58:14,940 --> 00:58:15,990
Kathleen.
1371
00:58:16,030 --> 00:58:17,780
Uh-huh.
1372
00:58:17,820 --> 00:58:19,780
Well, Miss Librarian,
1373
00:58:19,820 --> 00:58:23,620
looks like you just found
a whole new person to research.
1374
00:58:27,040 --> 00:58:28,580
Kathleen...
1375
00:58:42,850 --> 00:58:45,810
It wasn't my idea
to lie about the movie.
1376
00:58:45,850 --> 00:58:48,020
My mom said I had to.
1377
00:58:48,060 --> 00:58:50,150
I think she might really believe
that I killed my dad,
1378
00:58:50,190 --> 00:58:51,360
b-but I didn't.
1379
00:58:51,400 --> 00:58:53,480
Well, then, Stephen,
who do you think did?
1380
00:58:54,610 --> 00:58:55,860
You probably
wouldn't believe me.
1381
00:58:56,990 --> 00:58:58,320
Why don't you give us a try?
1382
00:58:59,860 --> 00:59:01,740
It's okay, Stephen.
1383
00:59:03,080 --> 00:59:04,870
Okay.
1384
00:59:04,910 --> 00:59:08,040
I think it was his girlfriend--
1385
00:59:08,080 --> 00:59:09,500
Kathleen.
1386
00:59:09,540 --> 00:59:11,960
Why do you think that?
1387
00:59:12,000 --> 00:59:13,670
Well, the last time
I talked to my dad,
1388
00:59:13,710 --> 00:59:15,130
back in the summer,
we went for lunch,
1389
00:59:15,170 --> 00:59:17,090
and I don't know--
1390
00:59:17,130 --> 00:59:18,420
the things she was saying,
1391
00:59:18,470 --> 00:59:20,550
I mean,
he was barely dating her,
1392
00:59:20,590 --> 00:59:22,640
and it already sounded like
he didn't trust her.
1393
00:59:23,600 --> 00:59:24,970
Did he say that?
1394
00:59:25,010 --> 00:59:27,310
Not exactly,
but he kept checking his phone.
1395
00:59:27,350 --> 00:59:29,640
He was waiting for her
to text him,
1396
00:59:29,690 --> 00:59:30,770
a-and he said something like
1397
00:59:30,810 --> 00:59:32,480
he was afraid that
1398
00:59:32,520 --> 00:59:34,940
she was talking
to this other guy.
1399
00:59:34,980 --> 00:59:36,070
What other guy?
1400
00:59:36,110 --> 00:59:37,490
I don't know,
1401
00:59:37,530 --> 00:59:39,950
but that kind of
made me go off on him,
1402
00:59:39,990 --> 00:59:41,610
because, in my mind,
I was like,
1403
00:59:41,660 --> 00:59:45,490
"Wow-- he left my mom
just to get together
1404
00:59:45,540 --> 00:59:47,040
with someone
who's cheating on him?"
1405
00:59:51,580 --> 00:59:53,750
Aurora! I didn't
expect you back here today.
1406
00:59:53,790 --> 00:59:54,920
Is Kathleen here?
1407
00:59:54,960 --> 00:59:57,170
Uh, no. She's at
a showing this afternoon.
1408
00:59:58,550 --> 01:00:00,130
Aurora!
1409
01:00:00,170 --> 01:00:02,550
What are you doing in here?
1410
01:00:02,590 --> 01:00:04,760
There's just some things
in Kathleen's credit report
1411
01:00:04,800 --> 01:00:06,310
that I wanted
to ask her about.
1412
01:00:06,350 --> 01:00:08,980
How do you know so much
about Kathleen's credit report?
1413
01:00:09,020 --> 01:00:11,140
Never underestimate
what a librarian has access to.
1414
01:00:11,190 --> 01:00:12,400
Well, that's scary.
1415
01:00:12,440 --> 01:00:14,060
Do you have any idea
how inappropriate this is?
1416
01:00:14,110 --> 01:00:16,070
I mean, I could lose my job
if Kathleen finds out
1417
01:00:16,110 --> 01:00:17,780
that you've been snooping
around her desk!
1418
01:00:17,820 --> 01:00:19,150
I'm not snooping,
I'm searching.
1419
01:00:20,860 --> 01:00:23,160
Why is there a bouquet
in the trash?
1420
01:00:23,200 --> 01:00:25,660
I don't know--
condolence flowers?
1421
01:00:25,700 --> 01:00:26,910
Maybe she found them depressing.
1422
01:00:28,790 --> 01:00:30,460
There's no card.
1423
01:00:32,290 --> 01:00:34,540
Aurora, I won't have you
going through her things!
1424
01:00:34,580 --> 01:00:36,380
I'm just looking for the card.
1425
01:00:36,420 --> 01:00:37,460
- No, Aurora! Get out of there!
- Mother!
1426
01:00:37,500 --> 01:00:38,420
I--
1427
01:00:43,260 --> 01:00:45,890
I almost slipped on beads
just like these
1428
01:00:45,930 --> 01:00:47,930
when I found Emilio's body.
1429
01:01:03,990 --> 01:01:06,570
Aurora,
I am very upset with you.
1430
01:01:06,620 --> 01:01:08,080
To go searching
through Kathleen's desk
1431
01:01:08,120 --> 01:01:09,660
without her permission?
1432
01:01:09,700 --> 01:01:12,000
I mean, it's probably illegal,
and it's certainly unethical!
1433
01:01:12,040 --> 01:01:14,870
And it might help the police
find Emilio's killer.
1434
01:01:16,330 --> 01:01:18,170
Kathleen is my boss!
1435
01:01:18,210 --> 01:01:20,210
I am not losing this job
1436
01:01:20,250 --> 01:01:21,460
because you're off
on some wild-goose chase,
1437
01:01:21,510 --> 01:01:23,340
trying to prove to everyone else
1438
01:01:23,380 --> 01:01:24,760
that you know so much more than
everybody else.
1439
01:01:24,800 --> 01:01:26,220
Mother!
1440
01:01:26,260 --> 01:01:28,140
Look, I like Kathleen, okay?
1441
01:01:28,180 --> 01:01:29,600
I-I do, and I thought
1442
01:01:29,640 --> 01:01:31,680
she and Emilio
were happy together,
1443
01:01:31,720 --> 01:01:34,980
but according to Arthur,
he didn't trust her.
1444
01:01:35,020 --> 01:01:36,850
He thought she was
seeing someone on the side.
1445
01:01:36,900 --> 01:01:39,900
So maybe those were
condolence flowers in the trash,
1446
01:01:39,940 --> 01:01:41,860
or maybe they were from
another man.
1447
01:01:45,700 --> 01:01:46,950
What?
1448
01:01:49,200 --> 01:01:51,870
Those aren't the first flowers
I saw in the trash.
1449
01:01:51,910 --> 01:01:53,960
I saw another bouquet
the day I started working there.
1450
01:01:54,000 --> 01:01:54,870
Before Emilio was killed?
1451
01:01:54,910 --> 01:01:56,620
Yeah.
1452
01:01:56,670 --> 01:01:57,920
Well, did you ever
see her with another man
1453
01:01:57,960 --> 01:01:59,790
or talking on the phone?
1454
01:02:01,210 --> 01:02:02,920
You know, I feel like having
some poached eggs.
1455
01:02:02,960 --> 01:02:03,970
Do you want one, too?
1456
01:02:04,010 --> 01:02:05,050
Mother!
1457
01:02:06,840 --> 01:02:10,680
Kathleen has $29,000
of credit card debt.
1458
01:02:10,720 --> 01:02:13,520
Arthur found the check
that Emilio wrote for $30,000,
1459
01:02:13,560 --> 01:02:15,390
and it was made out to "cash,"
1460
01:02:15,440 --> 01:02:17,690
and it was cashed
hours before he was killed,
1461
01:02:17,730 --> 01:02:19,940
and Arthur said they haven't
found the money yet--
1462
01:02:19,980 --> 01:02:21,110
not in his car,
not in the diner,
1463
01:02:21,150 --> 01:02:22,440
not in his house--
1464
01:02:22,480 --> 01:02:24,400
so, clearly, Emilio
gave that money to someone,
1465
01:02:24,440 --> 01:02:26,150
and if he gave it to Kathleen
to help with her debt,
1466
01:02:26,200 --> 01:02:27,280
and then found out
she was cheating on him, he--
1467
01:02:27,320 --> 01:02:28,530
All right, all right!
1468
01:02:28,570 --> 01:02:30,200
I did hear her on the phone
with someone else.
1469
01:02:32,620 --> 01:02:34,120
The only reason I noticed
1470
01:02:34,160 --> 01:02:37,210
is because her voice lowered
when she was talking to him.
1471
01:02:37,250 --> 01:02:39,000
How do you know
it was a "him"?
1472
01:02:39,040 --> 01:02:41,500
Because she called
him "Casanova."
1473
01:02:42,880 --> 01:02:44,380
Huh.
1474
01:02:44,420 --> 01:02:46,420
If you're asking where I was
the night Emilio was killed,
1475
01:02:46,470 --> 01:02:50,180
I was at home,
waiting for him to come over.
1476
01:02:50,220 --> 01:02:52,220
So you were alone, then?
1477
01:02:52,260 --> 01:02:55,100
While I was waiting
for my boyfriend?
1478
01:02:55,140 --> 01:02:57,230
Yes, I was alone.
1479
01:02:57,270 --> 01:02:58,770
That's not a crime,
1480
01:02:58,810 --> 01:03:00,440
and neither is having
more credit card debt
1481
01:03:00,480 --> 01:03:02,110
than I'd like to admit.
1482
01:03:02,150 --> 01:03:03,730
Show me a realtor
who hasn't gone into debt
1483
01:03:03,780 --> 01:03:05,530
since the market
took a dive.
1484
01:03:05,570 --> 01:03:08,030
Well, we've subpoenaed
your bank records.
1485
01:03:08,070 --> 01:03:09,820
You're saying we won't find
that you paid off that debt
1486
01:03:09,860 --> 01:03:10,950
in the last few days?
1487
01:03:10,990 --> 01:03:13,490
By what magic
would I have done that?
1488
01:03:21,460 --> 01:03:24,050
I've already told you--
yes, the necklace is mine.
1489
01:03:24,090 --> 01:03:25,510
Emilio gave it to me.
1490
01:03:25,550 --> 01:03:27,470
It was his mother's.
1491
01:03:27,510 --> 01:03:28,720
He apologized
1492
01:03:28,760 --> 01:03:30,430
that he couldn't give me
the matching earrings,
1493
01:03:30,470 --> 01:03:33,220
but Lauren
wouldn't give them up.
1494
01:03:33,260 --> 01:03:34,350
Were you wearing this
1495
01:03:34,390 --> 01:03:35,930
the last time
you visited the diner?
1496
01:03:35,970 --> 01:03:37,350
I never wore it to the diner.
1497
01:03:37,390 --> 01:03:39,390
I never wore it
at all, actually.
1498
01:03:39,440 --> 01:03:41,020
It's just been sitting
in my desk.
1499
01:03:42,400 --> 01:03:43,560
You never wore it?
1500
01:03:43,610 --> 01:03:45,610
It's not really my style.
1501
01:03:45,650 --> 01:03:47,650
You know, when I gave
my ex-wife jewelry,
1502
01:03:47,690 --> 01:03:49,990
she made it a point to wear it
around me all the time...
1503
01:03:51,110 --> 01:03:53,240
...so I'd feel good
about giving it to her.
1504
01:03:53,280 --> 01:03:54,490
Are you suggesting
1505
01:03:54,530 --> 01:03:56,660
I wore the necklace
to make Emilio feel good
1506
01:03:56,700 --> 01:03:58,750
while I was stabbing him?
1507
01:03:58,790 --> 01:04:00,330
We're not suggesting
that you went there
1508
01:04:00,370 --> 01:04:01,540
intending to kill him,
1509
01:04:01,580 --> 01:04:04,250
but maybe it ended up that way
1510
01:04:04,290 --> 01:04:05,750
after he accused you
of cheating on him.
1511
01:04:10,010 --> 01:04:11,840
Wow!
1512
01:04:11,880 --> 01:04:13,840
Uh, I've been cheated on.
1513
01:04:13,890 --> 01:04:15,970
It was miserable.
1514
01:04:16,010 --> 01:04:18,980
I would never do that to him.
1515
01:04:19,020 --> 01:04:21,270
Never.
1516
01:04:26,610 --> 01:04:28,730
She seemed pretty convincing.
1517
01:04:28,780 --> 01:04:30,240
Yeah, they all do...
1518
01:04:30,280 --> 01:04:33,410
until the evidence
stacks up against them.
1519
01:04:33,450 --> 01:04:36,080
Grab an unmarked car.
I want you to follow her.
1520
01:04:36,120 --> 01:04:37,240
What about Daniel?
1521
01:04:37,290 --> 01:04:38,660
As long as
he's in that hospital,
1522
01:04:38,700 --> 01:04:39,790
we can let him sit tight
1523
01:04:39,830 --> 01:04:41,540
while we chase down
the other leads.
1524
01:04:41,580 --> 01:04:42,960
If they don't pan out,
1525
01:04:43,000 --> 01:04:46,420
I got a warrant for Garcia
burning a hole in my pocket.
1526
01:04:46,460 --> 01:04:48,670
What are you waiting for, Smith?
1527
01:04:48,710 --> 01:04:50,170
Right!
1528
01:05:11,900 --> 01:05:13,740
Roe!
1529
01:05:13,780 --> 01:05:14,780
Get in.
1530
01:05:14,820 --> 01:05:16,200
Arthur, I--
1531
01:05:16,240 --> 01:05:17,280
Will you please
just get in the car?
1532
01:05:24,250 --> 01:05:25,580
I can explain.
I--
1533
01:05:25,630 --> 01:05:27,670
You know you shouldn't
be following Kathleen.
1534
01:05:27,710 --> 01:05:29,000
Kinda odd she's going
straight back to work
1535
01:05:29,050 --> 01:05:30,840
after being questioned
by the police.
1536
01:05:30,880 --> 01:05:32,130
Did you question her
about the necklace?
1537
01:05:32,170 --> 01:05:33,920
She says she's never
worn the necklace.
1538
01:05:35,380 --> 01:05:37,010
Well, what about Emilio?
1539
01:05:37,050 --> 01:05:38,350
Did she admit
to cheating on him?
1540
01:05:38,390 --> 01:05:40,220
You know I can't be
discussing this with you.
1541
01:05:40,260 --> 01:05:41,350
Come on, I just want to know
if my theory
1542
01:05:41,390 --> 01:05:42,600
about her cheating
on Emilio was true.
1543
01:05:42,640 --> 01:05:44,600
- Roe--
- Arthur!
1544
01:05:47,810 --> 01:05:48,980
Fine.
1545
01:05:49,020 --> 01:05:51,570
She swears
she never cheated on Emilio,
1546
01:05:51,610 --> 01:05:53,070
also says
he never gave her any money,
1547
01:05:53,110 --> 01:05:54,360
and didn't even blink
1548
01:05:54,400 --> 01:05:55,570
when we said we could
check her bank records.
1549
01:05:55,610 --> 01:05:56,660
Happy?
1550
01:05:56,700 --> 01:05:58,200
Okay, so...
1551
01:05:58,240 --> 01:06:01,870
maybe Stephen was lying about
his dad mistrusting her
1552
01:06:01,910 --> 01:06:05,040
to deflect attention
from himself.
1553
01:06:05,080 --> 01:06:06,370
Did you ask her
about the flowers?
1554
01:06:06,420 --> 01:06:08,130
I thought you said
they were condolence flowers.
1555
01:06:08,170 --> 01:06:10,090
Apparently, they weren't.
1556
01:06:10,130 --> 01:06:12,210
My mother saw
another bouquet in the trash
1557
01:06:12,250 --> 01:06:13,710
when she started
working there,
1558
01:06:13,760 --> 01:06:16,050
and that was before Emilio died,
1559
01:06:16,090 --> 01:06:17,680
and I guess
she heard Kathleen on the phone
1560
01:06:17,720 --> 01:06:19,600
with someone
she called "Casanova."
1561
01:06:19,640 --> 01:06:20,850
Great.
1562
01:06:20,890 --> 01:06:23,180
I wish we knew that
before we questioned her.
1563
01:06:23,220 --> 01:06:24,480
Well, let's go
ask her right now.
1564
01:06:24,520 --> 01:06:26,560
- We can't.
- Of course we can!
1565
01:06:26,600 --> 01:06:27,850
We've been over this before.
1566
01:06:27,900 --> 01:06:29,110
I'm a police officer.
1567
01:06:29,150 --> 01:06:32,320
It's my job to investigate,
not yours!
1568
01:06:34,440 --> 01:06:36,900
This case is complicated enough
as it is.
1569
01:06:36,950 --> 01:06:38,910
You're just
gonna get in the way.
1570
01:06:40,160 --> 01:06:41,830
And I don't want you
to get hurt.
1571
01:06:50,960 --> 01:06:51,880
Hi, Daniel.
1572
01:06:51,920 --> 01:06:53,500
Hey!
1573
01:06:53,550 --> 01:06:56,010
They're finally releasing me.
Want to come get me?
1574
01:06:57,050 --> 01:06:58,510
Uh, sure.
1575
01:06:58,550 --> 01:07:00,800
Great. Uh, would you mindstopping by my place
1576
01:07:00,850 --> 01:07:02,350
and grabbing mesome clean clothes?
1577
01:07:02,390 --> 01:07:04,100
Mine are kind of messed up.
1578
01:07:04,140 --> 01:07:05,350
There's a spare key
under the mat.
1579
01:07:05,390 --> 01:07:07,520
Okay. See you in a bit.
1580
01:07:11,150 --> 01:07:13,980
Do you mind if we stop off
at Daniel's place?
1581
01:07:16,070 --> 01:07:18,200
At this point?
1582
01:07:18,240 --> 01:07:19,530
Sure.
1583
01:07:31,750 --> 01:07:33,170
Arthur... look.
1584
01:07:33,210 --> 01:07:35,130
That's Emilio's handwriting.
We have to open it.
1585
01:07:35,170 --> 01:07:36,880
We can't do that.
That's a federal offense.
1586
01:07:36,920 --> 01:07:39,220
Arthur.
1587
01:07:39,260 --> 01:07:41,680
We could get a warrant.
1588
01:07:41,720 --> 01:07:43,550
Or...?
1589
01:07:49,230 --> 01:07:51,060
I don't understand.
1590
01:07:51,100 --> 01:07:53,190
It's Emilio's handwriting.
1591
01:07:53,230 --> 01:07:55,780
I can call a judge
and get a warrant, or...
1592
01:07:55,820 --> 01:07:57,280
you can open it right now.
1593
01:07:57,320 --> 01:07:58,490
I don't know what this is!
1594
01:07:58,530 --> 01:08:01,320
I don't know why
Emilio would send me anything.
1595
01:08:02,530 --> 01:08:03,700
You don't really believe me.
1596
01:08:06,330 --> 01:08:08,700
Daniel, I--
I think Arthur's right.
1597
01:08:08,750 --> 01:08:09,910
I think
you should probably open it.
1598
01:08:21,260 --> 01:08:22,550
I don't know why
he would send this to me!
1599
01:08:26,760 --> 01:08:28,180
Cook.
1600
01:08:28,220 --> 01:08:30,230
I need you at the hospital.
1601
01:08:47,410 --> 01:08:49,580
I had no idea
Emilio was gonna send me money.
1602
01:08:49,620 --> 01:08:51,870
He never said a thing about it
to me, I swear.
1603
01:08:54,420 --> 01:08:55,380
Stand up.
1604
01:09:05,390 --> 01:09:06,850
I got this, Smith.
1605
01:09:08,100 --> 01:09:09,770
Turn around.
1606
01:09:11,980 --> 01:09:14,650
Daniel Garcia...
1607
01:09:14,690 --> 01:09:18,070
you're under arrest
for the murder of Emilio Torres.
1608
01:09:18,110 --> 01:09:20,110
You have the right
to remain silent.
1609
01:09:20,150 --> 01:09:22,490
Anything you say can,
and will,
1610
01:09:22,530 --> 01:09:24,240
be used against you
in a court of law.
1611
01:09:24,280 --> 01:09:25,910
You have the right
to an attorney.
1612
01:09:25,950 --> 01:09:27,070
If you cannot
afford an attorney,
1613
01:09:27,120 --> 01:09:28,950
one will
be provided for you.
1614
01:09:45,380 --> 01:09:46,970
You okay?
1615
01:09:55,190 --> 01:09:57,020
These last few days
have been a nightmare.
1616
01:09:59,400 --> 01:10:00,770
I know.
1617
01:10:03,190 --> 01:10:05,990
Oh, Roe, I'm so sorry.
1618
01:10:06,030 --> 01:10:07,450
I'm so sorry.
1619
01:10:15,580 --> 01:10:18,130
I'm really sorry
about what I said in the car.
1620
01:10:19,340 --> 01:10:21,250
I'm not trying
to shut you out, Roe, at all.
1621
01:10:23,670 --> 01:10:25,550
I just...
1622
01:10:25,590 --> 01:10:28,010
I can't ever let anything
happen to you.
1623
01:10:30,180 --> 01:10:33,270
I get it.
1624
01:10:33,310 --> 01:10:35,230
Thank you, Arthur.
1625
01:10:37,480 --> 01:10:38,730
Gosh, I just, I...
1626
01:10:40,520 --> 01:10:43,980
I just don't understand why
Cook is so focused on Daniel.
1627
01:10:44,030 --> 01:10:46,950
I know he didn't do it.
1628
01:10:48,200 --> 01:10:50,410
I know it's hard to process
right now,
1629
01:10:50,450 --> 01:10:52,910
but we don't arrest people
1630
01:10:52,950 --> 01:10:55,330
unless we have reason
to believe they're guilty.
1631
01:10:58,170 --> 01:11:00,880
I've told you
that he didn't do it.
1632
01:11:00,920 --> 01:11:03,630
He said he didn't know anything
about the money,
1633
01:11:03,670 --> 01:11:05,340
and Daniel loved Emilio.
1634
01:11:05,380 --> 01:11:06,880
He had no reason to harm him.
1635
01:11:06,920 --> 01:11:08,470
Why can't you trust me on this?
1636
01:11:08,510 --> 01:11:10,510
Trust has nothing
to do with this, Roe.
1637
01:11:10,550 --> 01:11:11,850
- You know that!
- J--
1638
01:11:11,890 --> 01:11:12,890
Roe!
1639
01:11:31,070 --> 01:11:32,870
You're trying
to convince yourself
1640
01:11:32,910 --> 01:11:34,580
that somebody else
killed Emilio--
1641
01:11:34,620 --> 01:11:36,790
anybody but Daniel.
1642
01:11:36,830 --> 01:11:38,370
Of course I am.
1643
01:11:39,790 --> 01:11:41,580
Okay, well, then tell me
1644
01:11:41,630 --> 01:11:43,630
what it is about
getting $30,000 in the mail
1645
01:11:43,670 --> 01:11:45,210
from the victim
1646
01:11:45,250 --> 01:11:47,170
that screams to you,
"Hey, I'm innocent."
1647
01:11:48,420 --> 01:11:50,180
How does it scream "guilty"?
1648
01:11:53,550 --> 01:11:57,930
Okay, I think that Daniel
was blackmailing Emilio, okay?
1649
01:11:57,980 --> 01:11:59,310
- Sally--
- No.
1650
01:11:59,350 --> 01:12:00,390
He's known him for so long.
1651
01:12:00,440 --> 01:12:02,480
He probably knew
all of his secrets.
1652
01:12:02,520 --> 01:12:04,110
Maybe Daniel had
something on him
1653
01:12:04,150 --> 01:12:05,690
and demanded money,
1654
01:12:05,730 --> 01:12:08,070
and so Emilio sent it,
1655
01:12:08,110 --> 01:12:09,950
but then maybe Daniel
wanted more,
1656
01:12:09,990 --> 01:12:11,700
or wanted it faster--
I mean, who knows?
1657
01:12:11,740 --> 01:12:13,160
It's a bit of a reach, Sally.
1658
01:12:13,200 --> 01:12:14,660
Or you're in denial, Roe.
1659
01:12:14,700 --> 01:12:16,990
Okay? It's a powerful thing.
I've been there.
1660
01:12:17,040 --> 01:12:20,080
Sally, this is nothing
like you and Matt, okay?
1661
01:12:20,120 --> 01:12:21,460
This situation
is completely different.
1662
01:12:21,500 --> 01:12:23,290
T-There's so many things
that don't add up.
1663
01:12:23,330 --> 01:12:24,670
Like-Like,
who attacked Daniel?
1664
01:12:24,710 --> 01:12:26,130
Stephen--
1665
01:12:26,170 --> 01:12:29,170
revenge for killing his father,
like Detective Cook said,
1666
01:12:29,210 --> 01:12:30,590
and, obviously,
he was gonna deny that.
1667
01:12:30,630 --> 01:12:32,050
Okay, well, then what about
1668
01:12:32,090 --> 01:12:34,180
the beads I found
next to Emilio's body?
1669
01:12:34,220 --> 01:12:35,760
Lauren already
told the police
1670
01:12:35,800 --> 01:12:37,560
that she was in the diner
last week.
1671
01:12:37,600 --> 01:12:39,020
Or so she claimed.
1672
01:12:39,060 --> 01:12:41,230
Yes! She did!
1673
01:12:43,350 --> 01:12:46,940
Well, I mean,
I guess there's Kathleen,
1674
01:12:46,980 --> 01:12:49,190
who has the matching necklace,
but...
1675
01:12:49,230 --> 01:12:51,950
then there's the flowers
in the trash, but...
1676
01:12:51,990 --> 01:12:53,570
Roe, what flowers?
1677
01:13:02,330 --> 01:13:04,210
That's a good question.
1678
01:13:08,050 --> 01:13:09,920
I didn't kill Emilio.
1679
01:13:14,760 --> 01:13:16,180
Okay.
1680
01:13:16,220 --> 01:13:18,140
I don't care if you believe me.
1681
01:13:20,060 --> 01:13:22,770
What's important
is whether Roe believes me,
1682
01:13:22,810 --> 01:13:24,350
because, if she does,
1683
01:13:24,390 --> 01:13:26,360
you know what she's gonna do?
1684
01:13:26,400 --> 01:13:28,650
She's gonna find
the real killer.
1685
01:13:28,690 --> 01:13:30,320
You know what?
I take that back!
1686
01:13:30,360 --> 01:13:31,820
I do care if you believe me,
1687
01:13:31,860 --> 01:13:35,030
because if you don't,
you are gambling with her life.
1688
01:13:35,070 --> 01:13:37,030
You know her, Arthur!
1689
01:13:37,070 --> 01:13:38,450
She won't stop.
1690
01:13:38,490 --> 01:13:40,370
She's gonna get closer
and closer to the killer,
1691
01:13:40,410 --> 01:13:42,450
and I'm guessing the killer's
not gonna like that.
1692
01:13:42,500 --> 01:13:44,210
I'm guessing the killer
is gonna realize who she is,
1693
01:13:44,250 --> 01:13:46,290
and she's gonna be in a hell of
a lot more trouble
1694
01:13:46,330 --> 01:13:48,210
than I am, Arthur!
1695
01:13:52,630 --> 01:13:54,880
Smith! Where are you going?
1696
01:14:01,060 --> 01:14:03,890
Roe? Roe!
1697
01:14:06,730 --> 01:14:08,860
Arthur,
what are you doing here?
1698
01:14:08,900 --> 01:14:10,190
Where's Roe?
1699
01:14:10,230 --> 01:14:12,030
Uh, I think she went
to go buy some flowers?
1700
01:14:12,070 --> 01:14:13,240
I don't know.
1701
01:14:13,280 --> 01:14:14,070
She was just
looking up florists,
1702
01:14:14,110 --> 01:14:15,700
and she wouldn't tell me why.
1703
01:14:15,740 --> 01:14:16,740
You shouldn't have
let her go alone.
1704
01:14:16,780 --> 01:14:18,530
Why?
1705
01:14:18,570 --> 01:14:20,530
Arthur, why can't she go
buy flowers?
1706
01:14:20,580 --> 01:14:21,700
Arthur.
1707
01:14:21,740 --> 01:14:22,910
Hey! I was just about
to call you.
1708
01:14:22,950 --> 01:14:24,290
I'm pretty sure
I know who killed Emilio,
1709
01:14:24,330 --> 01:14:25,250
but I need just
1710
01:14:25,290 --> 01:14:26,500
- one more minute, okay?
- Wait.
1711
01:14:26,540 --> 01:14:27,580
First, tell me where you--
1712
01:14:27,620 --> 01:14:28,580
...You are.
1713
01:14:28,630 --> 01:14:30,250
She hung up.
1714
01:14:30,290 --> 01:14:32,960
Then call her back!
What is going on?
1715
01:14:33,010 --> 01:14:34,210
Mother.
1716
01:14:34,260 --> 01:14:35,970
Oh!
Aurora, you startled me.
1717
01:14:36,010 --> 01:14:37,840
Is Kathleen here?
We should go.
1718
01:14:37,890 --> 01:14:38,930
Go? I-I can't leave.
1719
01:14:38,970 --> 01:14:40,680
I'm in the middle
of a counter-offer,
1720
01:14:40,720 --> 01:14:41,760
and I don't know
where Kathleen is.
1721
01:14:41,810 --> 01:14:43,810
- Mother! We really need to go.
- Why?
1722
01:14:43,850 --> 01:14:46,310
I know who killed Emilio.
1723
01:14:46,350 --> 01:14:47,480
Oh, hi.
1724
01:14:50,900 --> 01:14:52,230
Come on, come on,
come on, come on.
1725
01:14:52,270 --> 01:14:53,400
You've reachedAurora Teagarden.
1726
01:14:53,440 --> 01:14:54,610
I can't cometo the phone right--
1727
01:14:54,650 --> 01:14:55,820
She's not answering.
1728
01:14:59,070 --> 01:15:00,870
Arthur, where are you going?
1729
01:15:05,200 --> 01:15:06,080
Cook!
1730
01:15:06,120 --> 01:15:07,080
Smith, where have you been?
1731
01:15:07,120 --> 01:15:08,790
Roe's missing. I need you
1732
01:15:08,830 --> 01:15:11,460
to get the phone company
to ping her cell.
1733
01:15:16,050 --> 01:15:17,510
I know how to pick a lock
1734
01:15:17,550 --> 01:15:19,220
if I can find something
to help me jimmy it.
1735
01:15:19,260 --> 01:15:21,300
- Really?
- Yeah.
1736
01:15:21,350 --> 01:15:23,390
A real-estate agent
sometimes has reasons
1737
01:15:23,430 --> 01:15:24,470
to get into a house
1738
01:15:24,520 --> 01:15:26,230
without the convenience
of a key.
1739
01:15:39,030 --> 01:15:40,570
So you're Kathleen's ex...
1740
01:15:41,870 --> 01:15:43,740
...the client she didn't
want to handle anymore...
1741
01:15:45,120 --> 01:15:48,000
...the man
she called "Casanova"?
1742
01:15:48,040 --> 01:15:49,540
Hmm! A good name for a cheater.
1743
01:15:50,580 --> 01:15:52,420
It happened one time.
1744
01:15:53,540 --> 01:15:55,920
I saw
an old ex-girlfriend of mine,
1745
01:15:55,960 --> 01:15:57,880
and Kathleen decided to make
a federal case out of it--
1746
01:15:57,920 --> 01:15:59,930
ending things
just as they were going well.
1747
01:15:59,970 --> 01:16:03,100
No second chances,
just "get lost."
1748
01:16:03,140 --> 01:16:04,720
- Hmm. Quite a blow to the ego.
- Yeah.
1749
01:16:04,760 --> 01:16:06,060
Shut up!
1750
01:16:06,100 --> 01:16:07,720
And let me think.
1751
01:16:07,770 --> 01:16:10,020
No wonder Kathleen didn't
tell us she was dating him.
1752
01:16:10,060 --> 01:16:11,480
Well, she probably
felt humiliated...
1753
01:16:11,520 --> 01:16:12,810
betrayed.
1754
01:16:12,850 --> 01:16:14,440
If anyone was betrayed,
1755
01:16:14,480 --> 01:16:15,860
it was me.
1756
01:16:15,900 --> 01:16:17,650
You felt betrayed
1757
01:16:17,690 --> 01:16:20,280
when you found out Emilio
was dating Kathleen?
1758
01:16:20,320 --> 01:16:21,490
You killed Emilio
1759
01:16:21,530 --> 01:16:23,490
because of some stupid,
petty jealousy?
1760
01:16:23,530 --> 01:16:25,990
It wasn't about jealousy--
it was about respect.
1761
01:16:26,030 --> 01:16:28,410
After everything
that I did for Emilio?
1762
01:16:28,450 --> 01:16:29,750
You invested in Emilio.
1763
01:16:29,790 --> 01:16:30,790
Yes!
1764
01:16:30,830 --> 01:16:32,960
I bailed him out
again and again,
1765
01:16:33,000 --> 01:16:35,380
and he knew
how I felt about Kathleen!
1766
01:16:35,420 --> 01:16:37,130
He knew
that I wanted her back.
1767
01:16:37,170 --> 01:16:39,010
Which is why you kept
sending the flowers.
1768
01:16:39,050 --> 01:16:40,920
17 bouquets have been sent
to this office
1769
01:16:40,970 --> 01:16:42,260
in the last few months.
1770
01:16:42,300 --> 01:16:44,430
Oh, you've done
some very thorough research.
1771
01:16:44,470 --> 01:16:46,050
How annoying.
1772
01:16:46,100 --> 01:16:48,600
She's a librarian.
She can't help herself.
1773
01:16:48,640 --> 01:16:51,020
You know, that is what
Emilio said that morning
1774
01:16:51,060 --> 01:16:53,310
when I asked him
if he was dating Kathleen.
1775
01:16:53,350 --> 01:16:55,190
Said he couldn't help himself.
1776
01:16:55,230 --> 01:16:56,940
Said he didn't think
that it was a betrayal,
1777
01:16:56,980 --> 01:16:58,650
because he didn't think
she'd say yes.
1778
01:16:58,690 --> 01:17:01,610
But she did say yes,
eventually.
1779
01:17:01,650 --> 01:17:03,280
Well, they were
dating each other for months
1780
01:17:03,320 --> 01:17:05,030
behind my back,
1781
01:17:05,070 --> 01:17:06,580
and if Daniel hadn't said
anything about Kathleen
1782
01:17:06,620 --> 01:17:07,660
that morning,
1783
01:17:07,700 --> 01:17:08,910
I probably still wouldn't know,
1784
01:17:08,950 --> 01:17:11,580
and Emilio would still be
making a fool out of me.
1785
01:17:11,620 --> 01:17:13,620
You were angry
when you realized.
1786
01:17:13,670 --> 01:17:17,670
You told Emilio that he needed
to "understand the implications"
1787
01:17:17,710 --> 01:17:20,340
of dating
the woman that you wanted.
1788
01:17:20,380 --> 01:17:22,840
I'm guessing you threatened
to foreclose on the diner,
1789
01:17:22,880 --> 01:17:24,220
take it away from him.
1790
01:17:24,260 --> 01:17:26,600
- I'm ruthless that way.
- Well, I bet
1791
01:17:26,640 --> 01:17:28,260
Emilio panicked
when he heard that.
1792
01:17:28,310 --> 01:17:30,850
It would explain why he suddenly
wrote a check to "cash,"
1793
01:17:30,890 --> 01:17:32,640
put it in the mail to Daniel--
1794
01:17:32,680 --> 01:17:34,310
someone he knew he could trust.
1795
01:17:34,350 --> 01:17:36,190
He wanted to have something left
when you were done with him.
1796
01:17:36,230 --> 01:17:38,110
My only question is,
how did you find out?
1797
01:17:39,440 --> 01:17:41,650
The idiot told me himself
that night--
1798
01:17:41,690 --> 01:17:44,570
bragging that there'd be
nothing left for me.
1799
01:17:44,610 --> 01:17:45,910
So you grabbed the knife
1800
01:17:45,950 --> 01:17:47,990
that Daniel accidentally
left behind
1801
01:17:48,030 --> 01:17:50,040
and stabbed Emilio in the back?
1802
01:17:50,080 --> 01:17:52,580
I thought
it would be hard to do,
1803
01:17:52,620 --> 01:17:54,540
but, surprisingly...
1804
01:17:55,500 --> 01:17:56,790
...it wasn't.
1805
01:18:01,380 --> 01:18:04,800
No, it's probably not hard
to stab a man in the back
1806
01:18:04,840 --> 01:18:06,430
if he doesn't see it coming...
1807
01:18:06,470 --> 01:18:08,140
or to hit Daniel in the head
1808
01:18:08,180 --> 01:18:09,390
before he noticed
1809
01:18:09,430 --> 01:18:10,430
that you returned to the scene
of the crime--
1810
01:18:10,470 --> 01:18:11,850
to, what?
1811
01:18:11,890 --> 01:18:13,430
Get something incriminating
that you left behind?
1812
01:18:14,890 --> 01:18:17,520
What about killing
someone face-to-face?
1813
01:18:17,560 --> 01:18:19,940
I mean, that is what you plan
to do here, right?
1814
01:18:21,320 --> 01:18:23,320
Not so easy, is it?
1815
01:18:23,360 --> 01:18:25,820
You know, Ben...
1816
01:18:25,860 --> 01:18:28,120
I teach true-crime literature,
1817
01:18:28,160 --> 01:18:32,790
and a ruthless killer,
you are not.
1818
01:18:33,870 --> 01:18:37,580
You have no idea
what I am capable of.
1819
01:18:38,710 --> 01:18:40,670
Mother, run!
1820
01:18:52,220 --> 01:18:53,520
Ben!
1821
01:18:57,600 --> 01:18:59,190
Mother!
1822
01:18:59,230 --> 01:19:02,730
Oh, D-Did you really think
I would leave you here with him?
1823
01:19:02,770 --> 01:19:03,860
Oh!
1824
01:19:03,900 --> 01:19:05,360
Of course not.
1825
01:19:05,400 --> 01:19:08,410
Oh, I-- I didn't know
you had that in you.
1826
01:19:08,450 --> 01:19:10,620
Neither did I.
1827
01:19:11,950 --> 01:19:14,660
I guess
I lost my best client.
1828
01:19:14,700 --> 01:19:16,910
It was fun while it lasted.
1829
01:19:16,960 --> 01:19:18,580
Are you okay?
1830
01:19:18,620 --> 01:19:20,210
Yeah. Are you?
1831
01:19:20,250 --> 01:19:23,210
Uh... I will be.
1832
01:19:25,210 --> 01:19:27,420
It sounds like
Arthur is on the way.
1833
01:19:27,470 --> 01:19:29,220
Oh, of course.
1834
01:19:39,270 --> 01:19:41,350
That service was so beautiful.
1835
01:19:41,400 --> 01:19:43,650
I mean, hearing
everyone's stories about Emilio,
1836
01:19:43,690 --> 01:19:44,770
I-- it was just so moving!
1837
01:19:44,820 --> 01:19:46,400
He touched so many lives.
1838
01:19:46,440 --> 01:19:48,030
Oh...
1839
01:19:48,070 --> 01:19:50,410
We wanted to thank you...
1840
01:19:50,450 --> 01:19:52,200
for finding
Emilio's killer.
1841
01:19:52,240 --> 01:19:55,330
It's given us
a measure of peace.
1842
01:19:55,370 --> 01:19:57,330
I just wish he was still here.
1843
01:19:57,370 --> 01:19:59,000
I never got a chance
to say sorry
1844
01:19:59,040 --> 01:20:00,620
for the way I acted.
1845
01:20:00,670 --> 01:20:02,420
Oh, no, Stephen, he knew.
1846
01:20:02,460 --> 01:20:05,920
I-I promise you,
your dad loved you so, so much.
1847
01:20:05,960 --> 01:20:08,260
Oh, he loved you
your whole life!
1848
01:20:08,300 --> 01:20:10,340
Ohh...
1849
01:20:11,760 --> 01:20:13,550
Oh! Oh, don't cry.
1850
01:20:15,140 --> 01:20:17,180
You're okay!
1851
01:20:18,310 --> 01:20:19,600
Of course.
1852
01:20:21,310 --> 01:20:22,650
- Hey.
- Hi.
1853
01:20:22,690 --> 01:20:25,730
Oh, I like you in a suit.
1854
01:20:25,770 --> 01:20:28,650
Thanks. Yeah, you are, um...
1855
01:20:28,690 --> 01:20:30,530
you're amazing.
1856
01:20:30,570 --> 01:20:31,740
I'd still be sitting
1857
01:20:31,780 --> 01:20:33,450
in a jail cell right now,
if not for you.
1858
01:20:33,490 --> 01:20:35,990
Well, uh...
1859
01:20:36,030 --> 01:20:37,200
yeah.
1860
01:20:37,240 --> 01:20:38,750
You know,
it was really nice of you
1861
01:20:38,790 --> 01:20:40,620
to open the diner
for everyone to gather.
1862
01:20:41,830 --> 01:20:44,460
Does this mean you're ready
to reopen for business?
1863
01:20:46,290 --> 01:20:48,550
It's not my decision to make.
1864
01:20:48,590 --> 01:20:51,050
I'm gonna sign it off
to Stephen.
1865
01:20:51,090 --> 01:20:52,470
It should've
gone to him anyway.
1866
01:20:52,510 --> 01:20:54,850
Oh. Wow.
1867
01:20:54,890 --> 01:20:57,100
Um...
1868
01:20:57,140 --> 01:20:59,180
Uh, Roe, I think...
1869
01:21:01,270 --> 01:21:04,310
I think I need
to go away for a little bit.
1870
01:21:05,480 --> 01:21:07,690
I have this culinary degree,
1871
01:21:07,730 --> 01:21:10,240
but I've never really
worked anywhere else, and...
1872
01:21:10,280 --> 01:21:12,070
I only stayed here
as long as I did
1873
01:21:12,110 --> 01:21:13,660
because of Emilio,
and now that he's gone,
1874
01:21:13,700 --> 01:21:15,240
it's just, um...
1875
01:21:17,700 --> 01:21:20,120
I just don't want you to think
1876
01:21:20,160 --> 01:21:22,830
that you are not worth
staying for,
1877
01:21:22,870 --> 01:21:24,000
because I've loved
every single minute
1878
01:21:24,040 --> 01:21:25,040
that we have spent together,
it's just--
1879
01:21:25,080 --> 01:21:26,330
Daniel.
1880
01:21:29,380 --> 01:21:30,550
It's okay.
1881
01:21:30,590 --> 01:21:32,300
I understand.
1882
01:21:33,550 --> 01:21:35,510
Thank you.
1883
01:21:47,520 --> 01:21:51,530
โช From the moment
we locked eyes... โช
1884
01:21:55,530 --> 01:21:59,370
โช Till you placed
your heart in mine... โช
1885
01:22:03,080 --> 01:22:04,920
- Hey.
- Hey.
1886
01:22:04,960 --> 01:22:07,210
Daniel doing okay?
1887
01:22:07,250 --> 01:22:08,710
Um...
1888
01:22:08,750 --> 01:22:10,710
I... think so.
1889
01:22:10,750 --> 01:22:13,590
Um, he just told me
he's leaving town.
1890
01:22:13,630 --> 01:22:15,550
Oh!
1891
01:22:15,590 --> 01:22:18,470
So... what does
that mean for the diner?
1892
01:22:18,510 --> 01:22:21,140
Are you still gonna work here?
1893
01:22:21,180 --> 01:22:23,100
I have no idea.
1894
01:22:24,270 --> 01:22:25,640
Well, I'm sure
there are other places
1895
01:22:25,690 --> 01:22:27,440
they can send me
to fetch coffee.
1896
01:22:27,480 --> 01:22:30,270
Hey, stop! You are not gonna be
making coffee runs forever.
1897
01:22:30,320 --> 01:22:32,030
You're gonna make detective
before you know it.
1898
01:22:32,070 --> 01:22:33,570
Roe, I put
the wrong guy in cuffs.
1899
01:22:34,820 --> 01:22:37,240
Yeah, but you never really
believed that Daniel did it,
1900
01:22:37,280 --> 01:22:39,780
- did you?
- Only because you didn't.
1901
01:22:41,200 --> 01:22:42,160
And I happen to trust you.
1902
01:22:53,090 --> 01:22:54,380
You know,
1903
01:22:54,420 --> 01:22:57,720
you are one very smart
detective, Arthur Smith.
1904
01:22:57,760 --> 01:22:58,930
What's that saying?
1905
01:22:58,970 --> 01:23:00,470
Behind every smart detective--
1906
01:23:00,510 --> 01:23:02,390
...Is a smart librarian?
1907
01:23:02,430 --> 01:23:04,140
I was gonna say
"genius librarian," but--
1908
01:23:04,180 --> 01:23:05,480
Oh! Yes. I like that.
1909
01:23:05,520 --> 01:23:06,690
I like "genius librarian."
1910
01:23:06,730 --> 01:23:08,440
I thought you might!
135344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.