All language subtitles for The.Swarm.S01E07.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-PiTBULL.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,804 --> 00:00:49,844
Ljuden vi snappade upp
var koncentrerade
2
00:00:49,924 --> 00:00:52,724
till Arktis och Antarktis.
3
00:00:53,284 --> 00:00:57,044
Det mest logiska Àr
att en person eller ett djur
4
00:00:57,124 --> 00:01:01,964
skulle skicka meddelanden
frÄn de platser de vistas pÄ mest.
5
00:01:02,044 --> 00:01:05,084
Och jag tycker att vi kan anta
att detsamma gÀller yrr.
6
00:01:07,004 --> 00:01:10,484
FöreslÄr du att yrr
har nÄgot slags hem?
7
00:01:10,564 --> 00:01:13,564
Vi har inte tillrÀckligt med
information för att anta det.
8
00:01:13,644 --> 00:01:17,804
Vi kan anta att yrr, precis som alla
högt utvecklade marina arter,
9
00:01:17,884 --> 00:01:22,564
har en parningsplats och det rör sig
förmodligen om flera platser
10
00:01:22,644 --> 00:01:23,964
för att kunna överleva.
11
00:01:24,044 --> 00:01:27,764
Tror ni att dessa finns
i Arktis eller Antarktis ocksÄ?
12
00:01:27,844 --> 00:01:29,324
Det tror vi.
13
00:01:29,404 --> 00:01:31,884
Om det finns en parningsplats
14
00:01:31,964 --> 00:01:34,444
skulle ett högt omgivningstryck
15
00:01:34,524 --> 00:01:38,004
vara nödvÀndigt
för deras reproduktionsbiologi.
16
00:01:38,084 --> 00:01:41,204
FrÄn det vi har sett hittills
skulle jag gissa
17
00:01:41,284 --> 00:01:45,044
att det skulle vara minst fem
till fem och en halv kilometer ner.
18
00:01:46,364 --> 00:01:48,124
Okej, Charlie. Din tur.
19
00:01:51,164 --> 00:01:53,324
PĂ„ grund av minskningen av havsis
20
00:01:53,404 --> 00:01:56,364
har flera omrÄden i Arktis
blivit mer tillgÀngliga
21
00:01:56,444 --> 00:01:58,604
frÄn vÀrlden ovan.
22
00:01:58,684 --> 00:02:01,924
Ett av dessa omrÄden
Ă€r Molloydjupet.
23
00:02:02,644 --> 00:02:06,004
Det Àr lite mer Àn
fem och en halv kilometer djupt
24
00:02:06,084 --> 00:02:10,644
och Àr ett av de omrÄden dÀr Sam
snappade upp flest signaler.
25
00:02:12,604 --> 00:02:14,884
Yrr kan ha levt i de hÀr havsdjupen
26
00:02:14,964 --> 00:02:18,444
i tiotals,
kanske hundratals miljoner Är.
27
00:02:18,524 --> 00:02:20,444
Ostört och okÀnt...
28
00:02:22,004 --> 00:02:24,524
Tycker ni att vi ta kurs
mot Molloydjupet?
29
00:02:24,604 --> 00:02:26,244
Det tycker vi.
30
00:02:26,324 --> 00:02:28,244
Den krossade isen absorberar ljud
31
00:02:28,324 --> 00:02:32,484
sÄ vi mÄste testa vÄr utrustning
och se om den kan sÀnda igenom det.
32
00:02:32,564 --> 00:02:35,884
Vi borde börja se is
nÀr vi nÀrmar oss Norra ishavet.
33
00:02:37,644 --> 00:02:39,404
Vi kan köra testerna nu.
34
00:02:39,484 --> 00:02:43,164
Vi kan testköra HOV:n samtidigt.
35
00:02:43,244 --> 00:02:46,604
Det Àr bÀst att vi Àr redo
nÀr vi stöter pÄ den hÀr saken.
36
00:02:54,844 --> 00:02:57,924
Utöver intervjuerna med alla ombord,
37
00:02:58,004 --> 00:03:00,684
kommer ni att föra logg ocksÄ?
38
00:03:00,764 --> 00:03:02,124
Ja.
39
00:03:02,204 --> 00:03:05,364
Jag laddar upp alla intervjuer
till er server i slutet av dagen.
40
00:03:05,444 --> 00:03:09,804
Tillsammans med nÀrmast anhörig,
samt uppgifter om kontaktpersoner.
41
00:03:10,364 --> 00:03:12,964
Jag Àr sÀker pÄ
att deras familjer uppskattar det.
42
00:03:13,524 --> 00:03:16,444
Jag laddar upp
de skriftliga loggarna samtidigt.
43
00:03:16,524 --> 00:03:21,924
Jag hoppas att de aldrig behövs,
men om ni inte skulle ÄtervÀnda...
44
00:03:22,924 --> 00:03:25,444
sÄ mÄste förteckningen
över dr Johansons uppdrag
45
00:03:25,524 --> 00:03:28,044
och alla som deltog bevaras.
46
00:03:28,124 --> 00:03:32,444
PĂ„ grund av informationen den
innehÄller och historien vi skapar.
47
00:03:40,844 --> 00:03:43,724
Vi har kameror pÄ huvuddÀcket,
i maskinrummet, i hangaren,
48
00:03:43,804 --> 00:03:46,244
överallt pÄ fartyget
dÀr det förekommer aktivitet
49
00:03:46,324 --> 00:03:49,404
sÄ att vi kan hÄlla koll pÄ
vad som hÀnder under arbetet,
50
00:03:49,484 --> 00:03:51,204
fÄnga upp problem innan de sker.
51
00:03:51,284 --> 00:03:53,444
Om du vill titta pÄ inspelningarna,
52
00:03:54,004 --> 00:03:56,964
om du vill anvÀnda dem i dina
rapporter, sÄ frÄgar du mig.
53
00:03:57,044 --> 00:03:58,364
Det ska jag.
54
00:04:00,924 --> 00:04:02,324
VarsÄgod.
55
00:04:04,004 --> 00:04:06,244
Om du vill filma besÀttningen,
frÄgar du mig.
56
00:04:07,724 --> 00:04:09,364
Om du vill filma i en hytt,
57
00:04:09,924 --> 00:04:12,444
i pentryt, nÄgonstans pÄ fartyget,
58
00:04:12,524 --> 00:04:13,924
sÄ frÄgar du mig.
59
00:04:14,644 --> 00:04:15,964
Ja, sir.
60
00:04:17,564 --> 00:04:19,604
PĂ„ fartyget lever vi som i en bubbla
61
00:04:19,684 --> 00:04:22,444
Àven utan kameror som hÄller koll
pÄ allas förehavanden.
62
00:04:22,524 --> 00:04:25,284
-FörstÄtt?
-FörstÄtt.
63
00:04:27,724 --> 00:04:31,684
Mr Kofi, 79 grader,
8.12 minuter nord,
64
00:04:31,764 --> 00:04:34,684
02 grader 49.0 ost.
65
00:04:34,764 --> 00:04:36,764
Uppfattat, kapten.
66
00:04:36,844 --> 00:04:38,564
En frÄga.
67
00:04:38,644 --> 00:04:40,804
NÀr fÄr jag intervjua dig?
68
00:04:42,364 --> 00:04:43,964
SÄ fort jag fÄr en stund över.
69
00:04:44,684 --> 00:04:46,244
Och nÀr fÄr du det?
70
00:04:46,324 --> 00:04:48,004
Kanske imorgon.
71
00:04:48,084 --> 00:04:49,484
Jag ska komma ihÄg det.
72
00:04:49,564 --> 00:04:52,164
Och det Àr "Ja, kapten", inte "sir".
73
00:04:52,244 --> 00:04:53,564
Ja, kapten.
74
00:04:54,284 --> 00:04:56,804
Vi har faststÀllt
att signalen vi snappade upp
75
00:04:56,884 --> 00:05:00,044
sannolikt kom frÄn intelligent liv.
76
00:05:00,124 --> 00:05:03,684
Utmaningen nu Àr att meddela dem
att vi kan höra dem.
77
00:05:03,764 --> 00:05:07,244
Och om de svarar,
att skapa byggstenarna
78
00:05:07,324 --> 00:05:08,844
för fortsatt kommunikation.
79
00:05:08,924 --> 00:05:13,804
Men, med tanke pÄ
de allt hÄrdare angreppen
80
00:05:13,884 --> 00:05:17,164
Ă€r chansen ganska stor att vi
Àr döda innan vi fÄr göra det.
81
00:05:20,244 --> 00:05:22,004
Kan du försöka vara lite mindre...
82
00:05:22,084 --> 00:05:23,724
VadÄ?
83
00:05:23,804 --> 00:05:25,364
Pessimistisk?
84
00:05:25,444 --> 00:05:27,004
Varför förmildra det?
85
00:05:27,084 --> 00:05:29,324
Du skulle till exempel kunna sÀga...
86
00:05:29,404 --> 00:05:31,164
"Uppdraget Àr inte helt riskfritt
87
00:05:31,244 --> 00:05:33,324
och vi jobbar hÄrt
för att sÀkerstÀlla..."
88
00:05:33,404 --> 00:05:38,564
Kan inte du skriva replikerna
sÄ sÀger vi dem Ät dig.
89
00:05:38,644 --> 00:05:40,244
Det mÄste lÄta naturligt.
90
00:05:40,324 --> 00:05:42,524
Jag var naturlig.
91
00:05:49,724 --> 00:05:53,204
Vi vet att yrr pÄ nÄgot sÀtt
förÀndrar morfologin
92
00:05:53,284 --> 00:05:55,244
och beteendet
hos arten de angriper.
93
00:05:56,084 --> 00:05:58,804
Vi tror att det kan ha
att göra med nervsystemet.
94
00:05:58,884 --> 00:06:00,684
Det första vi mÄste göra
95
00:06:00,764 --> 00:06:03,604
Ă€r att analysera
nervvÀvnaden hos musslorna,
96
00:06:03,684 --> 00:06:06,604
hos valen, hos humrarna,
krabborna som infekterats av yrr.
97
00:06:06,684 --> 00:06:08,004
Och om du har rÀtt?
98
00:06:08,764 --> 00:06:10,764
Att yrr förÀndrar
de arter de angriper
99
00:06:10,844 --> 00:06:12,364
för att fÄ dem att attackera?
100
00:06:13,924 --> 00:06:16,924
DÄ mÄste vi komma pÄ ett sÀtt
att omvÀnda processen.
101
00:06:20,044 --> 00:06:23,924
Jag utbildade mig för tvÄ Är sedan
pÄ en gammal rÀddningsubÄt.
102
00:06:24,004 --> 00:06:25,924
Grunderna Àr samma.
103
00:06:26,004 --> 00:06:30,364
Den hÀr har bara lite fler finesser,
en gÄva frÄn Mifune Enterprises.
104
00:06:33,484 --> 00:06:35,684
-Varför du?
-VadÄ "varför jag"?
105
00:06:35,764 --> 00:06:39,524
-Varför fÄr du göra filmen?
-Jag anmÀlde mig som frivillig.
106
00:06:40,124 --> 00:06:42,444
Jag ser bÀttre ut frÄn vÀnster,
bara sÄ du vet.
107
00:06:42,524 --> 00:06:44,604
Jag ska hÄlla det i minnet.
108
00:06:45,564 --> 00:06:47,324
Kan vi Äterkomma till det hÀr?
109
00:07:02,604 --> 00:07:04,564
Se om det finns
nÄgot att Àta i pentryt.
110
00:07:04,644 --> 00:07:08,284
Visst, jag tar en titt
nÀr jag gÄr ner.
111
00:07:22,844 --> 00:07:24,444
Vad var det dÀr?
112
00:07:24,524 --> 00:07:26,204
Vad hÀnde med PS?
113
00:07:27,564 --> 00:07:29,364
Generatoreffekten Àr i sin ordning.
114
00:07:29,964 --> 00:07:31,764
Elförsörjningen
fungerar som den ska.
115
00:09:00,244 --> 00:09:02,044
Kommer Riku?
116
00:09:02,124 --> 00:09:04,204
Han Àr lite krasslig.
117
00:09:04,964 --> 00:09:07,564
Cecile ger honom nÄgot
för att lugna hans mage.
118
00:09:08,884 --> 00:09:11,364
Man vÀnjer sig vid rullningen.
119
00:09:11,444 --> 00:09:12,844
Fast det tar ett tag.
120
00:09:14,284 --> 00:09:16,404
-Hur Àr det med dig?
-Med mig?
121
00:09:17,404 --> 00:09:19,884
Jag mÄr bra. Mage av stÄl.
122
00:09:22,604 --> 00:09:26,524
Under gymnasietiden jobbade jag
pÄ ett japanskt nöjesfÀlt.
123
00:09:26,604 --> 00:09:29,724
Det var dÄligt betalt,
men man fick Äka gratis.
124
00:09:29,804 --> 00:09:33,204
Och om jag ville ha kul,
mÄste jag komma över Äksjukan.
125
00:09:35,164 --> 00:09:38,804
Jag lÀrde mig ocksÄ att komma över
den hemska maten pÄ nöjesfÀltet.
126
00:09:43,604 --> 00:09:47,764
Ărligt talat, nĂ€r jag först sĂ„g
din ICPO-presentation,
127
00:09:47,844 --> 00:09:49,724
trodde jag att du var galen.
128
00:09:50,764 --> 00:09:54,764
En intelligent livskraft
som har levt i havet sÄ hÀr lÀnge...
129
00:09:54,844 --> 00:09:56,164
SÄ varför följde du med?
130
00:09:57,164 --> 00:09:58,484
Mr Mifune.
131
00:09:59,964 --> 00:10:01,404
Han övertygade mig.
132
00:10:01,484 --> 00:10:04,244
Och jag har lÀrt mig
att inte tvivla pÄ hans instinkter.
133
00:10:05,084 --> 00:10:07,604
-Hur lÀnge har du jobbat Ät honom?
-I 14 Är.
134
00:10:07,684 --> 00:10:09,364
Jag gick pÄ hans förelÀsning om
135
00:10:09,444 --> 00:10:12,124
hur förnybar energi
skulle bli framtidens energikÀlla.
136
00:10:12,204 --> 00:10:15,564
Hans företag ledde utvecklingen,
lÄngt före alla andra energijÀttar.
137
00:10:15,644 --> 00:10:19,244
LÄngt före... alla.
Jag presenterade mig och sa:
138
00:10:19,324 --> 00:10:22,044
"Jag ska jobba för dig
nÀr jag tagit examen."
139
00:10:22,124 --> 00:10:26,204
Jag ville stÄ i det frÀmsta ledet,
inte hamna bland efterslÀntrarna.
140
00:10:26,284 --> 00:10:29,564
SÄ om han har rÀtt om
att du har rÀtt...
141
00:10:30,804 --> 00:10:32,364
sÄ vill jag vara med om det.
142
00:10:36,844 --> 00:10:39,244
Vi behöver ett bÀttre namn pÄ yrr.
143
00:10:40,564 --> 00:10:43,684
Om vi hittar dem, och delar
vÄr upptÀckt med vÀrlden,
144
00:10:43,764 --> 00:10:46,044
sÄ mÄste det vara nÄgot
som folk kommer ihÄg.
145
00:10:46,124 --> 00:10:47,644
NÄgot de kan uttala.
146
00:10:49,084 --> 00:10:52,284
Vi har viktigare saker
att oroa oss för.
147
00:10:54,564 --> 00:10:56,204
VÀrden har precis förÀndrats.
148
00:10:56,964 --> 00:10:59,164
Vad Àr vÀl viktigare Àn det?
149
00:11:17,644 --> 00:11:21,524
Nu nÀr vi har isolerat tvÀrsnittet
av meddelandena vi snappade upp,
150
00:11:21,604 --> 00:11:25,364
blir nÀsta steg att sÀnda
samma meddelanden tillbaka till yrr.
151
00:11:29,684 --> 00:11:32,644
Sedan lÀgger vi till
en egen ljudtopp.
152
00:11:33,684 --> 00:11:35,764
Ett mÀnniskobarns grÄt.
153
00:11:36,964 --> 00:11:40,564
En liten, men utprÀglad
förÀndring av signalen
154
00:11:40,644 --> 00:11:43,404
sÄ att de vet att vi inte
bara Äterspeglar deras signal.
155
00:11:49,164 --> 00:11:53,164
Om vi fÄr ett svar
156
00:11:53,244 --> 00:11:55,204
och om det innehÄller
vÄr ljudtopp...
157
00:11:56,604 --> 00:11:58,524
sÄ vet vi att de hörde oss.
158
00:12:01,044 --> 00:12:04,204
-Ser du omrÄdet som lyser?
-Ja.
159
00:12:04,284 --> 00:12:07,244
Det indikerar en onormalt
hög nivÄ av glutamat,
160
00:12:07,324 --> 00:12:12,964
vilket tyder pÄ att yrr angriper
NMDA-receptorerna i nervcellerna.
161
00:12:13,044 --> 00:12:15,724
-NMDA?
-N-methyl-D-aspartat.
162
00:12:15,804 --> 00:12:18,284
NMDA-receptorerna reglerar beteende.
163
00:12:18,364 --> 00:12:20,084
FörestÀll dig att de Àr paraboler
164
00:12:20,164 --> 00:12:23,004
som kommunicerar
med resten av nervsystemet
165
00:12:23,084 --> 00:12:25,084
och meddelar kroppen
hur den ska reagera.
166
00:12:25,164 --> 00:12:26,764
UrsÀkta.
167
00:12:28,044 --> 00:12:32,884
Glutamat stimulerar
NMDA-receptorerna.
168
00:12:32,964 --> 00:12:37,244
Om vi har rÀtt betyder det att yrr
pÄ nÄgot sÀtt injiceras in i arten
169
00:12:37,324 --> 00:12:39,164
och tar kontroll över den,
170
00:12:39,244 --> 00:12:42,924
som en dockspelare som drar
i snörena till sina marionetter.
171
00:12:44,724 --> 00:12:46,124
Eller som en armé...
172
00:12:47,164 --> 00:12:48,884
som följer sina order.
173
00:13:07,764 --> 00:13:09,724
Jag hörde att du ska ut.
174
00:13:09,804 --> 00:13:11,404
Medan Sam kör kommunikationstest
175
00:13:11,484 --> 00:13:13,484
vill kaptenen se
sÄ att den fungerar.
176
00:13:13,564 --> 00:13:15,324
-Nybryggt?
-Jag bryggde det nyss.
177
00:13:15,404 --> 00:13:17,724
Vi mÄste se till
att vi kan dyka till det djup
178
00:13:17,804 --> 00:13:19,924
dÀr du tror att den hÀr saken lever.
179
00:13:23,524 --> 00:13:25,084
Vem ska följa med dig?
180
00:13:25,804 --> 00:13:27,444
Jag Äker ensam.
181
00:13:30,044 --> 00:13:32,084
Sa du inte att det var nybryggt?
182
00:13:32,164 --> 00:13:35,004
Ja. Jag sa inte att det var gott.
183
00:13:35,084 --> 00:13:37,724
Du Àr en forskare, du mÀter saker...
184
00:13:37,804 --> 00:13:40,124
Det Àr kemi. Jag Àr biolog.
185
00:13:41,604 --> 00:13:43,964
Det finns andra ombord
som kan brygga kaffe.
186
00:13:44,044 --> 00:13:45,964
Jag Àr den enda andra hÀr
187
00:13:46,044 --> 00:13:48,604
som har utbildats
att anvÀnda en HOV.
188
00:13:49,724 --> 00:13:52,044
Jag trodde att det var
en gammal rÀddningsubÄt.
189
00:13:52,124 --> 00:13:54,884
Desto större anledning
att följa med dig.
190
00:13:54,964 --> 00:13:56,764
Jag kan lÀra mig nÄgot nytt.
191
00:14:01,844 --> 00:14:03,204
Okej.
192
00:14:06,804 --> 00:14:09,364
Och nÀr vi kommer tillbaka...
193
00:14:12,884 --> 00:14:15,084
-FÄr du lÀra mig att brygga kaffe.
-Ja.
194
00:14:28,724 --> 00:14:31,924
Sakta framÄt, mr Kofi,
stoppa sedan maskinerna.
195
00:14:52,444 --> 00:14:55,444
Starta sÀndning.
Jag upprepar, starta sÀndning.
196
00:14:58,884 --> 00:15:00,204
DÄ kör vi.
197
00:15:04,444 --> 00:15:06,044
-Redo?
-Redo.
198
00:15:16,764 --> 00:15:19,924
SĂNDER
199
00:15:31,364 --> 00:15:33,724
Alla system Àr klara,
redo att gÄ ner.
200
00:15:46,604 --> 00:15:47,924
Akta huvudet.
201
00:15:56,684 --> 00:15:59,404
BegÀr uppkoppling,
HOV till bryggan.
202
00:16:01,004 --> 00:16:03,364
-Uppfattat.
-Allt klart. Startar motor ett...
203
00:16:03,924 --> 00:16:06,044
tvÄ, tre, fem.
204
00:16:06,124 --> 00:16:07,444
Ă
ttio procent.
205
00:16:08,604 --> 00:16:10,484
GÄr ner i poolen.
206
00:16:25,444 --> 00:16:26,964
Ventilerar luft frÄn tanken.
207
00:16:27,044 --> 00:16:28,724
Ăppnar nedre luckor.
208
00:16:39,684 --> 00:16:42,404
-FÄr jag se pÄ?
-Det gÄr bra.
209
00:16:42,484 --> 00:16:45,044
-Kapten?
-Se pÄ, ja. Filma, nej.
210
00:16:45,124 --> 00:16:47,004
Du mÄste prata förr eller senare.
211
00:16:47,084 --> 00:16:48,604
-Senare.
-NÀr dÄ?
212
00:16:48,684 --> 00:16:50,244
Senare.
213
00:17:42,204 --> 00:17:44,884
Vi stannar pÄ 1 500 meters djup.
214
00:17:53,524 --> 00:17:54,844
Vad Àr det dÀr?
215
00:17:59,804 --> 00:18:01,204
Jag har ingen aning.
216
00:18:09,324 --> 00:18:11,364
Ser du nÄgot?
217
00:18:11,444 --> 00:18:12,764
Nej.
218
00:18:30,644 --> 00:18:33,084
-Radioavdelningen...
-Vi ser nÄgot pÄ sonarn.
219
00:18:33,164 --> 00:18:34,684
NÄgon sorts massa.
220
00:18:34,764 --> 00:18:36,284
Vi tar en nÀrmare titt.
221
00:18:40,444 --> 00:18:41,924
Vi har nÄgot.
222
00:18:47,524 --> 00:18:49,244
De andra borde höra det hÀr.
223
00:19:36,364 --> 00:19:39,044
Bryggan, vÄr CO2-ventilation
har lagt av.
224
00:19:39,124 --> 00:19:41,124
Vi börjar fÄ ont om frisk luft.
225
00:19:43,884 --> 00:19:45,364
Kopplar om till reserv.
226
00:19:49,324 --> 00:19:51,484
Bryggan, hör ni mig?
227
00:19:53,844 --> 00:19:55,444
Bryggan, hörde ni mig?
228
00:19:57,844 --> 00:19:59,884
Luther, ser ni nÄgot?
229
00:20:00,844 --> 00:20:02,164
NÄgot?
230
00:20:03,924 --> 00:20:06,684
-Luther, hör du mig?
-Vad Àr det som hÀnder?
231
00:20:06,764 --> 00:20:09,084
Sam och Leon snappade upp en signal
232
00:20:09,164 --> 00:20:11,964
samtidigt som vi
snappade upp nÄgot pÄ sonarn.
233
00:20:12,044 --> 00:20:14,324
-Har du nÄgon aning om vad det Àr?
-Nej.
234
00:20:14,404 --> 00:20:16,404
Men vad det Àn Àr,
sÄ kommer det nÀrmare.
235
00:20:20,884 --> 00:20:22,204
Vi avbryter.
236
00:20:22,284 --> 00:20:25,324
Inte Ànnu! Jag tror
att det finns nÄgot dÀr ute.
237
00:20:44,964 --> 00:20:46,684
HOV, ser ni nÄgot?
238
00:20:48,084 --> 00:20:49,404
Hör ni mig?
239
00:20:49,484 --> 00:20:52,084
Jasper, kalla tillbaka dem.
240
00:20:53,444 --> 00:20:55,124
Omedelbart.
241
00:20:55,204 --> 00:20:57,444
Luther, ÄtervÀnd till fartyget.
242
00:20:57,524 --> 00:20:59,964
Jag upprepar,
ÄtervÀnd till fartyget.
243
00:21:09,804 --> 00:21:13,964
-Luther! Luther, hör du mig?
-Kapten, vi har förlorat kontakten.
244
00:21:17,724 --> 00:21:19,724
Be Sam och Leon
att stoppa sÀndningen.
245
00:21:20,404 --> 00:21:22,164
Stoppa sÀndningen!
246
00:21:24,244 --> 00:21:25,964
Jag upprepar, stoppa sÀndningen!
247
00:21:26,044 --> 00:21:28,964
Vi stoppade sÀndningen,
men vi tar ÀndÄ emot en signal.
248
00:21:39,124 --> 00:21:41,324
Jag Àr ledsen, men nu drar vi.
249
00:22:01,244 --> 00:22:02,964
...vi Àr pÄ ingÄende.
250
00:22:04,284 --> 00:22:06,164
Uppfattat. Ăppna de nedre luckorna.
251
00:22:06,244 --> 00:22:07,684
Ăppnar de nedre luckorna.
252
00:22:36,724 --> 00:22:38,204
HOV Àr ombord.
253
00:22:38,284 --> 00:22:41,044
-StÀng de nedre luckorna.
-StÀnger de nedre luckorna.
254
00:22:55,964 --> 00:22:57,404
HOV Àr ombord igen.
255
00:23:22,004 --> 00:23:25,404
Ăr signalen ni tog emot
densamma som ni skickade ut?
256
00:23:25,484 --> 00:23:28,804
Den Àr modulerad och komprimerad,
men ja, det Àr samma.
257
00:23:29,564 --> 00:23:32,964
Förutom... barnets grÄt.
258
00:23:37,284 --> 00:23:38,804
Det har modifierats.
259
00:23:38,884 --> 00:23:40,564
Hur sÄ?
260
00:23:40,644 --> 00:23:43,884
För att visa oss att den eller det
som skickade meddelandet
261
00:23:43,964 --> 00:23:48,204
förstÄr vad vi gjorde
och svarar med samma mynt.
262
00:23:51,244 --> 00:23:52,564
Vi har fÄtt kontakt.
263
00:23:53,604 --> 00:23:55,124
Det har vi.
264
00:24:23,284 --> 00:24:24,764
Tack, Sara.
265
00:24:26,284 --> 00:24:29,324
-Vad jobbar du pÄ?
-Jag tÀnkte pÄ det du sa
266
00:24:29,404 --> 00:24:32,524
om en armé som följer yrrs order.
267
00:24:34,364 --> 00:24:37,324
Om vi har rÀtt i
att yrr anvÀnder glutamat
268
00:24:37,404 --> 00:24:40,484
för att stimulera nervsystemet
hos de djur de tar över,
269
00:24:40,564 --> 00:24:44,404
sÄ undrar jag om vi kan hitta nÄgot
som kan lamslÄ det, förstÄr du?
270
00:24:57,164 --> 00:24:58,844
Ăr det hĂ€r dina barn?
271
00:24:58,924 --> 00:25:01,604
Ja. Det dÀr Àr frÄn förra sommaren.
272
00:25:04,084 --> 00:25:06,124
-De Àr vackra.
-Tack.
273
00:25:07,324 --> 00:25:09,004
Har du barn?
274
00:25:10,884 --> 00:25:12,204
Nej.
275
00:25:15,004 --> 00:25:17,124
Jag har tÀnkt pÄ det.
276
00:25:18,484 --> 00:25:20,764
Men ska jag vara Àrlig,
277
00:25:20,844 --> 00:25:22,644
Àven om vi överlever det hÀr,
278
00:25:22,724 --> 00:25:26,364
sÄ mÄste jag övervÀga noga
om jag vill föra ett barn till...
279
00:25:27,724 --> 00:25:30,404
till vilken sorts vÀrld
det hÀr Àn kommer att bli.
280
00:25:31,204 --> 00:25:33,524
Jag förestÀllde aldrig mig sjÀlv
som mamma.
281
00:25:33,604 --> 00:25:36,324
Det var min före detta make
som ville ha dem.
282
00:25:36,404 --> 00:25:41,524
Plötsligt var de hÀr och man kan
inte tro hur mycket man Àlskar dem.
283
00:25:43,964 --> 00:25:48,964
Jag minns nÀr Isabelle var liten,
jag stod under klÀtterstÀllningen
284
00:25:49,044 --> 00:25:51,284
och sÄg henne klÀttra
högre och högre,
285
00:25:51,364 --> 00:25:54,924
livrÀdd för att hon skulle ramla,
jag gjorde mig redo att fÄnga henne.
286
00:25:56,724 --> 00:25:58,404
Det ingen berÀttar för en...
287
00:25:59,564 --> 00:26:02,564
det ingen ens tÀnker pÄ att nÀmna
288
00:26:02,644 --> 00:26:04,364
Àr rÀdslan.
289
00:26:05,924 --> 00:26:09,444
Man bryr sig om dem pÄ ett sÀtt man
aldrig skulle bry sig om sig sjÀlv.
290
00:26:10,364 --> 00:26:13,284
Och man skulle göra allt
för att beskydda dem.
291
00:26:19,204 --> 00:26:22,244
Vi hörde kaptenens röst
precis innan vi förlorade kontakten.
292
00:26:22,324 --> 00:26:24,284
SÄg ni ingenting?
293
00:26:24,364 --> 00:26:26,724
-Charlie sa att hon gjorde det.
-Vad sÄg hon?
294
00:26:26,804 --> 00:26:29,204
Hon sa bara
att det fanns nÄgot dÀr ute.
295
00:26:29,284 --> 00:26:33,564
SÄ hÀr lÄngt norrut spelar vattnet,
isen spratt med ljuset.
296
00:26:33,644 --> 00:26:36,324
-Vill du höra min Äsikt?
-Det beror pÄ.
297
00:26:36,404 --> 00:26:39,244
Om man vill se nÄgot,
sÄ ser man nÄgot.
298
00:26:39,324 --> 00:26:41,924
Speciellt om man har fantasi.
299
00:26:42,004 --> 00:26:45,884
Som Charlie, de flesta av er
mÄste ha i kvadrat
300
00:26:45,964 --> 00:26:48,364
för att komma pÄ nÄgot som yrr.
301
00:26:52,284 --> 00:26:54,164
SÄ varför följde du med?
302
00:26:54,244 --> 00:26:55,724
För att se om ni hade rÀtt.
303
00:26:57,324 --> 00:26:59,724
Betyder det hÀr
att jag har mitt pÄ det torra?
304
00:26:59,804 --> 00:27:01,324
Jag lovar inget.
305
00:27:07,564 --> 00:27:13,004
Varje linje representerar vÄglÀngden
pÄ de meddelanden som togs emot.
306
00:27:15,004 --> 00:27:20,044
Jag kan strÀcka ut
eller krympa varje linje...
307
00:27:22,164 --> 00:27:23,484
för att skapa en bild,
308
00:27:24,484 --> 00:27:27,604
som jag kan skicka ut
nÀr kapten ger klartecken.
309
00:27:27,684 --> 00:27:30,484
Och jag slÄr vad om
att yrr kommer att förstÄ.
310
00:28:28,084 --> 00:28:29,524
Kapten?
311
00:28:45,204 --> 00:28:47,124
LÀgg henne pÄ bordet.
312
00:28:58,444 --> 00:28:59,804
Vad Àr det hÀr?
313
00:29:02,604 --> 00:29:04,404
RyggmÀrgsvÀtska.
314
00:29:05,284 --> 00:29:09,684
Membranen runt hjÀrnan
eller ryggraden mÄste ha skadats.
315
00:29:09,764 --> 00:29:12,044
Hon mÄste ha ramlat
och slagit huvudet.
316
00:29:12,124 --> 00:29:14,964
Vi mÄste fÄ ner pulsen,
sÀnka hennes blodtryck,
317
00:29:15,044 --> 00:29:16,444
stoppa svullnaden i kraniet.
318
00:29:16,524 --> 00:29:18,404
Det finns lugnande medel i skÄpet.
319
00:29:18,484 --> 00:29:20,804
Pentobarbital, Tiopental...
320
00:29:20,884 --> 00:29:23,484
Kan du hÀmta is och kyltÀcken?
321
00:29:24,604 --> 00:29:26,684
Kan du förbereda ett dropp?
322
00:29:26,764 --> 00:29:28,084
Ja.
323
00:29:34,244 --> 00:29:35,564
Okej...
324
00:29:45,364 --> 00:29:49,364
Under strömbortfallet
fÄngade vi upp ett ljud.
325
00:29:49,444 --> 00:29:52,924
Ett lÄgfrekvent ljud,
lÀgre Àn vad en mÀnniska kan höra
326
00:29:53,004 --> 00:29:55,284
sÄ ni hörde det inte.
327
00:29:55,364 --> 00:29:59,124
Var det samma typ av ljud
som det vi fÄngade upp tidigare?
328
00:29:59,204 --> 00:30:01,324
Ja, men det var mycket kraftigare.
329
00:30:01,404 --> 00:30:02,924
Vet du vad som orsakade det?
330
00:30:03,004 --> 00:30:08,084
Nej, men jag Àr ganska sÀker pÄ
att det kom frÄn fartyget.
331
00:30:10,644 --> 00:30:12,124
FrÄn fartyget?
332
00:30:12,204 --> 00:30:13,764
Den hÀr gÄngen, ja.
333
00:30:18,044 --> 00:30:20,604
Kan du skicka över
det du har om det?
334
00:30:20,684 --> 00:30:23,684
SĂ„ att vi kan kontrollera
om vi kan hitta kÀllan.
335
00:30:23,764 --> 00:30:25,364
-Nu.
-Visst.
336
00:30:32,884 --> 00:30:34,204
Hur Àr det med Alicia?
337
00:30:35,404 --> 00:30:37,844
Hon Àr... stabil.
338
00:30:37,924 --> 00:30:39,924
Klarar hon sig?
339
00:30:40,004 --> 00:30:42,644
Det Àr för tidigt att sÀga.
340
00:30:59,524 --> 00:31:03,044
Kan nÄgot vi gör
producera en akustisk signal?
341
00:31:03,964 --> 00:31:05,564
Inget frÄn maskinrummet.
342
00:31:06,764 --> 00:31:08,164
Har du snappat upp nÄgot?
343
00:31:10,724 --> 00:31:12,044
Inget, kapten.
344
00:31:19,604 --> 00:31:21,964
-Inga utrustningsfel?
-Inga fel, kapten.
345
00:31:22,044 --> 00:31:23,564
Ăr ballasttankarna trimmade.
346
00:31:23,644 --> 00:31:25,084
Det Àr de.
347
00:31:54,844 --> 00:31:56,244
Vad har hon pÄ armen?
348
00:31:56,324 --> 00:31:59,044
Jag vet inte, det framtrÀdde nyss.
349
00:31:59,124 --> 00:32:00,604
PÄ armarna, pÄ benen.
350
00:32:00,684 --> 00:32:04,924
Jag trodde att de var blodproppar,
men huden har inte missfÀrgats.
351
00:32:05,004 --> 00:32:08,844
Det kan vara ett tecken pÄ
en inre skada pÄ nervsystemet.
352
00:32:08,924 --> 00:32:12,284
En skada pÄ nervsystemet
visar sig inte pÄ det dÀr sÀttet.
353
00:32:13,444 --> 00:32:16,444
Nej, men vi kan inte utesluta nÄgot.
354
00:32:18,364 --> 00:32:20,404
Vi borde ta ett ryggmÀrgsprov
355
00:32:20,484 --> 00:32:23,044
sÄ att vi kan undersöka vÀtskan
i hennes ryggrad.
356
00:32:23,124 --> 00:32:24,644
Kan vi göra det ombord?
357
00:32:27,804 --> 00:32:29,804
Det Àr ganska okomplicerat.
358
00:32:40,844 --> 00:32:44,964
Men ni mÄste hÄlla henne stilla
under ingreppet.
359
00:32:45,044 --> 00:32:47,044
Det gÄr bra.
360
00:32:47,124 --> 00:32:48,484
Visst.
361
00:32:49,604 --> 00:32:50,924
Okej.
362
00:33:01,004 --> 00:33:02,324
Okej.
363
00:33:56,284 --> 00:33:57,604
Ingen fara.
364
00:34:12,724 --> 00:34:14,044
Klart.
365
00:34:26,924 --> 00:34:29,244
Jag trodde aldrig
att jag skulle fÄ se det hÀr.
366
00:34:30,284 --> 00:34:32,604
-Arktis?
-Arktis...
367
00:34:32,684 --> 00:34:35,164
eller nÄgot som Àr lÀngre bort
Àn 20 mil hemifrÄn.
368
00:34:36,484 --> 00:34:38,044
Jag har drömt om det.
369
00:34:40,084 --> 00:34:42,564
Jag förestÀllde mig sjÀlv
pÄ ett fartyg som detta,
370
00:34:43,524 --> 00:34:46,284
hur jag sÄg ut över ett hav
som aldrig tidigare skÄdats.
371
00:34:47,244 --> 00:34:50,724
Att vara rÀdd,
att nÄgon skadar sig...
372
00:34:52,324 --> 00:34:53,924
var inte en del av drömmen.
373
00:34:57,564 --> 00:35:01,644
Jag spenderade mycket tid
pÄ forskningsfartyg som barn,
374
00:35:01,724 --> 00:35:03,044
med mina förÀldrar.
375
00:35:04,044 --> 00:35:05,364
Var dÄ?
376
00:35:06,404 --> 00:35:08,324
Mestadels söder om ekvatorn.
377
00:35:09,164 --> 00:35:12,284
Nya Zeeland, Mauritius, Kap Verde.
378
00:35:13,884 --> 00:35:16,204
Ăr det hĂ€r din första resa
sÄ hÀr lÄngt norrut?
379
00:35:17,324 --> 00:35:19,004
SÄ hÀr lÄngt norrut, ja.
380
00:35:21,204 --> 00:35:22,564
Till Arktis, nej.
381
00:35:27,964 --> 00:35:29,684
De vÀckte mig en natt.
382
00:35:31,964 --> 00:35:33,404
En storm.
383
00:35:33,484 --> 00:35:37,284
Mamma sa att allt skulle ordna sig.
384
00:35:38,684 --> 00:35:41,644
Satte mig i en livbÄt,
sa Ät mig att vÀnta pÄ dem dÀr.
385
00:35:41,724 --> 00:35:43,244
Men...
386
00:35:46,324 --> 00:35:47,884
de kom aldrig.
387
00:35:53,364 --> 00:35:57,884
Alla tycker
att jag borde hata havet,
388
00:35:57,964 --> 00:36:00,404
vara rÀdd att ens vara
i nÀrheten av det, men...
389
00:36:01,844 --> 00:36:03,964
det fÄr mig
att kÀnna mig nÀrmare dem.
390
00:36:05,124 --> 00:36:09,644
Det fÄr mig att kÀnna att de Àr dÀr,
att de vakar över mig.
391
00:36:26,804 --> 00:36:29,884
Till höger ser ni en bild
av Alicias nervceller,
392
00:36:29,964 --> 00:36:31,844
tagna frÄn hennes ryggmÀrgsvÀtska.
393
00:36:31,924 --> 00:36:34,484
Cellerna Àr normala, friska.
394
00:36:34,564 --> 00:36:37,284
Nervcellerna till vÀnster
kommer frÄn samma prov
395
00:36:37,364 --> 00:36:38,844
och Àr allvarligt skadade.
396
00:36:38,924 --> 00:36:40,724
Vet du vad som kan ha orsakat det?
397
00:36:42,004 --> 00:36:43,724
Ser ni de vita trÄdarna?
398
00:36:43,804 --> 00:36:46,324
Det Àr samma substans
som vi hittade i djuren
399
00:36:46,404 --> 00:36:48,324
som hade infekterats av yrr.
400
00:36:48,404 --> 00:36:51,444
Vi tror att substansen försökte
fusioneras med hennes celler,
401
00:36:51,524 --> 00:36:53,844
pÄ samma sÀtt
som den gjorde med dem.
402
00:36:53,924 --> 00:36:55,444
Ăr yrr inne i henne?
403
00:36:55,524 --> 00:36:57,604
Yrr Àr substansen den producerar
404
00:36:57,684 --> 00:37:01,004
för att ta över nervsystemet
hos arten den angriper.
405
00:37:01,084 --> 00:37:03,444
SÄ hon mÄste ha
kommit i kontakt med dem.
406
00:37:03,524 --> 00:37:05,284
Det stÀmmer, ja.
407
00:37:05,364 --> 00:37:08,964
NĂ€r vi kom tillbaka i HOV:n
tyckte jag att jag sÄg nÄgot...
408
00:37:09,044 --> 00:37:11,044
-Vad sÄg du?
-Jag vet inte, men...
409
00:37:11,924 --> 00:37:14,884
vad det Àn var
sÄ följde det efter oss in.
410
00:37:16,684 --> 00:37:19,604
Om det gjorde det,
kan det fortfarande vara ombord.
411
00:37:20,124 --> 00:37:21,884
Vi mÄste sÀkra hangaren.
412
00:37:22,524 --> 00:37:24,244
Vi mÄste köra nÄgra tester,
413
00:37:24,324 --> 00:37:26,444
se till att ingen annan
utsÀtts för fara
414
00:37:26,524 --> 00:37:29,684
tills vi har tagit reda pÄ
vad det hÀr Àr för nÄgot.
415
00:38:28,964 --> 00:38:31,084
Alla som anmÀlde sig
till det hÀr uppdraget
416
00:38:31,164 --> 00:38:33,884
var medvetna om
att de kanske inte ÄtervÀnder.
417
00:38:33,964 --> 00:38:35,484
Jo...
418
00:38:38,364 --> 00:38:42,524
I flottan hade varje sjöman
en lista över vidskepelser.
419
00:38:42,604 --> 00:38:45,244
Stig alltid ombord pÄ fartyget
med höger fot först.
420
00:38:45,324 --> 00:38:48,724
LÀmna aldrig hamnen pÄ en fredag
eller Àndra namnet pÄ ett fartyg.
421
00:38:49,444 --> 00:38:51,564
SÀg aldrig "adjö" nÀr du seglar ut.
422
00:38:55,764 --> 00:39:01,244
Du vet, vi tror alla
att vi ser vÀrlden som den Àr,
423
00:39:01,324 --> 00:39:03,044
men det gör vi inte.
424
00:39:03,124 --> 00:39:06,684
Vi ser vÀrlden som vi behöver
för att göra vÄra liv drÀgliga.
425
00:39:09,084 --> 00:39:13,004
SÀg aldrig adjö,
sÄ blir det inget avsked.
426
00:39:16,324 --> 00:39:18,244
Det Àr det som fÄr oss att orka.
427
00:39:22,484 --> 00:39:23,844
Hur Àr det med henne?
428
00:39:23,924 --> 00:39:26,404
Hon Àr stabil.
429
00:39:26,484 --> 00:39:30,404
Men behandlingen hÀr ombord
har sina begrÀnsningar.
430
00:39:30,484 --> 00:39:31,924
Har hon nÄgon familj?
431
00:39:32,524 --> 00:39:34,764
Hennes mor
stÄr som nÀrmast anhörig.
432
00:39:35,644 --> 00:39:38,004
Om vi kan ta henne
till ett sjukhus i Ravenna...
433
00:39:38,084 --> 00:39:40,484
Krabbor gÄr iland vid Adria...
434
00:39:41,964 --> 00:39:44,284
Det hÀr strÀcker sig till Ravenna.
435
00:39:50,764 --> 00:39:53,484
Vi mÄste meddela hennes mor
att det har skett en olycka
436
00:39:53,564 --> 00:39:55,564
och att hennes dotter fÄr vÄrd.
437
00:39:55,644 --> 00:39:58,844
Jag ÄtervÀnder till Italien
nÀr hon kan resa igen.
438
00:39:59,924 --> 00:40:02,124
Vi tillÄter det hÀr undantaget.
439
00:40:04,004 --> 00:40:06,924
Kommunikationstystnaden
fortsÀtter att vara i kraft.
440
00:40:20,164 --> 00:40:23,084
NÀr vi sÀnder meddelanden
ut i rymden,
441
00:40:23,164 --> 00:40:24,924
inkluderar vi bilder av oss sjÀlva.
442
00:40:28,004 --> 00:40:32,444
SÄ jag tÀnkte varför inte
sÀnda nÄgot om oss och om yrr.
443
00:40:33,884 --> 00:40:36,444
Hur vi bÄda föddes ur havet.
444
00:40:38,724 --> 00:40:40,484
Evolution.
445
00:40:40,564 --> 00:40:43,844
Jag föredrar att kalla det
ett gemensamt förflutet.
446
00:40:52,244 --> 00:40:53,884
Okej, vi gör det.
447
00:40:53,964 --> 00:40:55,284
Visst.
448
00:42:29,884 --> 00:42:31,484
Behöver du en paus?
449
00:42:31,564 --> 00:42:33,044
Kunde du inte sova?
450
00:42:33,124 --> 00:42:34,484
Nej.
451
00:42:36,004 --> 00:42:37,844
HĂ€r.
452
00:42:37,924 --> 00:42:39,604
SÀg till om du hör nÄgot.
453
00:42:40,604 --> 00:42:41,924
Visst.
454
00:42:43,884 --> 00:42:45,324
Jag Àr alldeles utanför.
455
00:43:33,444 --> 00:43:34,924
Sam?
456
00:45:29,644 --> 00:45:32,644
Undertexter: Peter Jofs
plint.com
32699