All language subtitles for The.Penguin.S01E08.A.Great.Or.Little.Thing.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb [Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,447 ‫فرانسیس 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,146 ‫دردناکه، می‌دونم، ولی سعی کن به یاد بیاری 4 00:00:25,442 --> 00:00:27,068 ‫برگرد به اون زمان 5 00:00:29,112 --> 00:00:30,712 ‫برگرد 6 00:01:10,695 --> 00:01:12,295 ‫فران، منم 7 00:01:15,700 --> 00:01:17,410 ‫فران؟ 8 00:01:17,410 --> 00:01:19,010 ‫منم 9 00:01:20,372 --> 00:01:22,332 ‫بجنب عروسکم. درو باز کن 10 00:01:29,130 --> 00:01:30,730 ‫اصلاً تونستی بخوابی؟ 11 00:01:48,525 --> 00:01:50,125 ‫پسرهای خوبی بودن 12 00:01:55,240 --> 00:01:57,409 ‫شاید اگر از خونه بری بیرون ‫حالت بهتر بشه 13 00:01:58,868 --> 00:02:00,468 ‫نگرانتم، فران 14 00:02:02,622 --> 00:02:04,916 ‫ای‌کاش می‌ذاشتی پول مراسم ختم رو بدم 15 00:02:04,916 --> 00:02:06,710 ‫که یه مراسم خوب برای جک و بنی بگیریم 16 00:02:07,919 --> 00:02:09,087 ‫می‌تونم با پدر وینسنت صحبت کنم 17 00:02:09,087 --> 00:02:10,755 ‫- مطمئنم... ‫- چرا؟ 18 00:02:10,755 --> 00:02:12,549 ‫تا مردم بتونن دستمال بکنن تو چشمام 19 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 ‫و بهم بگن خواست خدا بوده؟ 20 00:02:15,343 --> 00:02:18,304 ‫برای عزاداری واسه پسرهام ‫نیازی به تماشاچی ندارم 21 00:02:21,016 --> 00:02:23,351 ‫آز این مدت زیاد میاد مغازه 22 00:02:24,811 --> 00:02:28,648 ‫میگه باهاش صحبت نمی‌کنی ‫و به‌زحمت تو چشماش نگاه می‌کنی 23 00:02:28,648 --> 00:02:32,610 ‫آزوالد لامصب همیشه خیلی تشنه‌ی محبت بوده 24 00:02:34,195 --> 00:02:36,072 ‫من باهاش کنار اومدم. واقعاً اومدم 25 00:02:37,032 --> 00:02:38,632 ‫با این واقعیت که با بقیه فرق می‌کنه 26 00:02:40,285 --> 00:02:42,370 ‫ولی حالا، با کاری که کرده، نمی‌تونم 27 00:02:46,374 --> 00:02:47,974 ‫کاری که کرده؟ 28 00:02:52,839 --> 00:02:54,439 ‫فران؟ 29 00:03:03,016 --> 00:03:04,616 ‫اینو توی پالتوش پیدا کردم 30 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 ‫متوجه نمیشم... 31 00:03:07,729 --> 00:03:09,329 ‫همراهشون بوده، رکس 32 00:03:10,607 --> 00:03:12,317 ‫بهم دروغ گفت 33 00:03:12,317 --> 00:03:14,152 ‫اون شب که اومد خونه 34 00:03:14,152 --> 00:03:15,445 ‫خودشو غمگین نشون داد 35 00:03:15,445 --> 00:03:16,780 ‫انگار خودش قربانی بوده 36 00:03:16,780 --> 00:03:17,697 ‫ولی می‌دونست 37 00:03:17,697 --> 00:03:19,991 ‫جگرگوشه‌هام داشتن توی اون تونل‌ها غرق می‌شدن 38 00:03:19,991 --> 00:03:21,743 ‫و یه کلمه‌ی کوفتی از دهنش درنیومد 39 00:03:23,495 --> 00:03:25,580 ‫فرصت داشت ‫لعنتی تا دلت بخواد فرصت داشت 40 00:03:25,580 --> 00:03:27,123 ‫که یه چیزی بگه، که یه کاری بکنه 41 00:03:27,123 --> 00:03:28,625 ‫هرکاری، که نجاتشون بده 42 00:03:28,625 --> 00:03:30,710 ‫- بچه‌ست بابا ‫- اونجا حبسشون کرد 43 00:03:32,420 --> 00:03:34,547 ‫پلیس بهم گفت ‫اتاقی که توش پیداشون کردن 44 00:03:34,547 --> 00:03:37,175 ‫برای رسیدن بهشون ‫مجبور شدن به زور درو باز کنن 45 00:03:38,968 --> 00:03:41,221 ‫اگر می‌دونستم، اگر بهم می‌گفت... 46 00:03:41,221 --> 00:03:42,180 ‫می‌تونستم نجاتشون بدم 47 00:03:42,180 --> 00:03:43,932 ‫الان اینجا پیشم بودن 48 00:03:46,226 --> 00:03:48,645 ‫ولی آزوالد اینو نمی‌خواست ‫نه. همینو می‌خواست 49 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 ‫منو می‌خواست ‫که فقط مال خودش باشم 50 00:03:55,360 --> 00:03:57,445 ‫شیطان توی خونه‌م زندگی می‌کنه، رکس 51 00:03:59,739 --> 00:04:01,408 ‫حالا باید چه غلطی بکنم؟ 52 00:04:11,084 --> 00:04:13,920 ‫برای حل کردن همچین موقعیت‌هایی ‫چند راه وجود داره 53 00:04:15,880 --> 00:04:17,924 ‫اگر آز همونجور آدمیه که میگی 54 00:04:18,842 --> 00:04:20,969 ‫خب، افرادی مثل اون 55 00:04:21,845 --> 00:04:23,471 ‫می‌تونن به درد بخورن 56 00:04:24,097 --> 00:04:25,598 ‫می‌تونن به جاهای بزرگی برسن 57 00:04:25,598 --> 00:04:27,392 ‫بخصوص توی حرفه‌ی من 58 00:04:27,392 --> 00:04:28,992 ‫ولی باید بدونی چطوری کنترلشون کنی 59 00:04:29,936 --> 00:04:32,981 ‫اکثر کسایی که میان پیش من ‫میگن می‌خوان پول دربیارن 60 00:04:32,981 --> 00:04:34,190 ‫این مشکلی نداره 61 00:04:34,190 --> 00:04:36,818 ‫ولی از طمع، وفاداری در نمیاد 62 00:04:38,069 --> 00:04:39,669 ‫اگر وفاداری بخوام 63 00:04:40,780 --> 00:04:43,241 ‫کسایی رو زیر پر و بالم می‌گیرم ‫که دنبال پدر می‌گردن 64 00:04:43,241 --> 00:04:45,577 ‫همچین کسایی یه جای خالی ‫توی قلبشون دارن 65 00:04:45,577 --> 00:04:47,177 ‫حاضرن هرکاری برام بکنن 66 00:04:48,329 --> 00:04:51,249 ‫ولی، آزوالد... 67 00:04:52,083 --> 00:04:53,683 ‫نیازی به پدر نداره 68 00:04:55,587 --> 00:04:57,187 ‫تو رو داره 69 00:04:58,798 --> 00:05:00,398 ‫سرسپرده‌ی توئه 70 00:05:00,967 --> 00:05:02,567 ‫می‌تونی از همین استفاده کنی 71 00:05:03,261 --> 00:05:06,431 ‫این خصلتش رو پرورش بده ‫بپذیرش، رشدش بده 72 00:05:08,808 --> 00:05:10,408 ‫شاید آدم بزرگی بشه 73 00:05:11,853 --> 00:05:13,453 ‫شایدم نشه. نمی‌دونم 74 00:05:14,981 --> 00:05:16,581 ‫باید روش قمار کنی تا ببینی 75 00:05:17,525 --> 00:05:19,125 ‫می‌خوای کارشو نادیده بگیرم؟ 76 00:05:20,028 --> 00:05:21,628 ‫از کاری که کرده چشم‌پوشی کنم؟ 77 00:05:23,740 --> 00:05:25,367 ‫چطور مادری هستم... 78 00:05:26,826 --> 00:05:28,426 ‫اگر... 79 00:05:30,747 --> 00:05:32,347 ‫نمی‌تونم 80 00:05:39,422 --> 00:05:41,022 ‫خب پس، شاید بهتر باشه بفرستیش بره 81 00:05:44,094 --> 00:05:46,346 ‫منظورت از "بفرستمش بره"... 82 00:06:01,069 --> 00:06:03,363 ‫حاضری برای همچین کاری کمکم کنی؟ 83 00:06:15,166 --> 00:06:16,918 ‫مامان؟ 84 00:06:16,918 --> 00:06:18,518 ‫برات شام آوردم 85 00:06:26,469 --> 00:06:28,069 ‫بلند شدی 86 00:06:28,471 --> 00:06:30,071 ‫لباس بپوش 87 00:06:30,682 --> 00:06:32,282 ‫قراره بریم بیرون 88 00:06:33,768 --> 00:06:35,368 ‫یالا. برو کت و شلوارتو بپوش 89 00:07:05,925 --> 00:07:07,525 ‫مامان، ببین کی اینجاست 90 00:07:11,681 --> 00:07:13,281 ‫آره عزیزدلم 91 00:07:14,642 --> 00:07:16,269 ‫رکس قراره بعداً برسونتت خونه 92 00:07:16,269 --> 00:07:18,271 ‫- واقعاً؟ ‫- واقعاً؟ 93 00:07:19,522 --> 00:07:21,316 ‫می‌دونم این اواخر چندان بهت توجه نکردم 94 00:07:21,316 --> 00:07:24,069 ‫برای همین می‌خواستم ‫شب خیلی خاصی برات بسازم 95 00:07:26,029 --> 00:07:27,629 ‫می‌دونم دلت براشون تنگ شده، مامان 96 00:07:29,908 --> 00:07:31,508 ‫منم همینطور 97 00:07:44,673 --> 00:07:46,273 ‫نه، صبر کن 98 00:07:46,800 --> 00:07:48,400 ‫چیزی نیست 99 00:07:50,762 --> 00:07:52,263 ‫- فرانسیس ‫- صبر کن ببینم. داری چیکار...؟ 100 00:07:52,263 --> 00:07:54,307 ‫بیا سعی کنیم ‫توی لحظه بمونیم، باشه؟ 101 00:07:54,307 --> 00:07:56,017 ‫ها؟ 102 00:07:56,017 --> 00:07:58,144 ‫همراه آزوالدی، پسرت 103 00:07:59,604 --> 00:08:02,065 ‫با خودت بردیش به کلاب جاز "مونرو" 104 00:08:04,651 --> 00:08:06,251 ‫ادامه بده 105 00:08:08,780 --> 00:08:10,380 ‫آره بردمش... 106 00:08:12,283 --> 00:08:13,883 ‫درسته 107 00:08:18,623 --> 00:08:20,223 ‫مامان؟ 108 00:08:22,210 --> 00:08:23,670 ‫مامان؟ 109 00:08:23,670 --> 00:08:25,505 ‫ازت مراقبت می‌کنم، مامان 110 00:08:27,173 --> 00:08:28,773 ‫خودت که اینو می‌دونی، مگه نه؟ 111 00:08:29,718 --> 00:08:32,679 ‫برای سه تامون خیلی زحمت کشیدی 112 00:08:33,763 --> 00:08:35,432 ‫حالا دیگه اوضاع راحت‌تر میشه 113 00:08:35,432 --> 00:08:37,032 ‫یه کار پیدا می‌کنم 114 00:08:37,475 --> 00:08:38,768 ‫و یه عالمه ایده دارم 115 00:08:38,768 --> 00:08:40,687 ‫که چطور پول بیشتری به جیب بزنم 116 00:08:40,687 --> 00:08:42,287 ‫آره، مثل بابات حرف می‌زنی 117 00:08:42,814 --> 00:08:44,414 ‫نه اصلاً اینطور نیست 118 00:08:45,608 --> 00:08:47,208 ‫من جدی میگم 119 00:08:49,446 --> 00:08:51,046 ‫چی می‌خوای؟ 120 00:08:51,990 --> 00:08:53,533 ‫بهم بگو تا برات جورش کنم 121 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 ‫چی می‌خوام؟ 122 00:08:54,659 --> 00:08:57,287 ‫فکر همه‌جاشو کردی، مگه نه؟ 123 00:08:58,163 --> 00:08:59,664 ‫یه نگاه به خودت بنداز 124 00:08:59,664 --> 00:09:01,416 ‫هنوز پشت لبت سبز نشده 125 00:09:01,416 --> 00:09:03,084 ‫اونوقت تو می‌خوای ‫از من مراقبت کنی؟ 126 00:09:03,084 --> 00:09:04,836 ‫معلومه که ازت مراقبت می‌کنم 127 00:09:07,130 --> 00:09:08,730 ‫حاضرم هرکاری برات بکنم 128 00:09:10,216 --> 00:09:11,926 ‫خود واقعیت رو می‌بینم، مامان 129 00:09:11,926 --> 00:09:13,526 ‫جوری که هیچکس دیگه‌ای نمی‌بینه 130 00:09:14,179 --> 00:09:16,907 ‫می‌بینم چطوری لبخند می‌زنی ‫وقتی از چیزی لذت نمی‌بری 131 00:09:16,907 --> 00:09:19,225 ‫ولی می‌خوای مردم فکر کنن داری لذت می‌بری 132 00:09:20,477 --> 00:09:22,771 ‫می‌بینم وقتی تو فکری ‫بیشتر از همیشه سیگار می‌کشی 133 00:09:23,563 --> 00:09:25,190 ‫و وقتی غمگینی ‫ بیشتر از همیشه مشروب می‌خوری 134 00:09:26,066 --> 00:09:27,666 ‫می‌بینم چقدر سخت تلاش می‌کنی 135 00:09:28,151 --> 00:09:29,751 ‫چقدر باهوشی... 136 00:09:31,029 --> 00:09:33,490 ‫و امیدواری آدمای مهم ‫متوجه زحماتت بشن... 137 00:09:34,741 --> 00:09:37,702 ‫یا اینکه همچین آدمایی ‫هیچ اهمیتی نداشته باشن 138 00:09:39,037 --> 00:09:40,830 ‫هیچکس به اندازه‌ی من بهت باور نداره 139 00:09:41,664 --> 00:09:44,501 ‫هیچکس دیگه‌ای تو رو ‫به چیزی که لایقشی نمی‌رسونه 140 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 ‫تو رو از ایست‌ساید می‌برم بیرون، مامان 141 00:09:47,796 --> 00:09:49,714 ‫یه خونه‌ی خیلی خوب برات می‌گیرم 142 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 ‫خونه‌ای بهتر از خونه‌ی الانمون 143 00:09:51,800 --> 00:09:54,260 ‫آره، هرجایی از جایی که ما هستیم بهتره 144 00:09:54,260 --> 00:09:55,720 ‫پس بهترین جای ممکن رو برات می‌گیرم 145 00:09:55,720 --> 00:09:58,056 ‫توی آخرین طبقه ‫توی پنت‌هاوس، همونطوری که می‌خوای 146 00:09:58,056 --> 00:10:00,767 ‫جایی که به کل شهر لامصب دید داشته باشه 147 00:10:00,767 --> 00:10:04,062 ‫برات لباس‌های گرون‌قیمت و جواهرات می‌گیرم 148 00:10:04,062 --> 00:10:05,662 ‫از اون چیزای خوشگل 149 00:10:06,064 --> 00:10:08,316 ‫از اونایی که مردم توی خیابون می‌بینن ‫و با خودشون میگن 150 00:10:08,942 --> 00:10:10,735 ‫"حتماً زن مهمیه" 151 00:10:10,735 --> 00:10:12,335 ‫و اگر حرفمو باور نمی‌کنی 152 00:10:12,737 --> 00:10:14,337 ‫خب، مجبور نیستی 153 00:10:14,989 --> 00:10:16,589 ‫چون بهت اثباتش می‌کنم 154 00:10:17,242 --> 00:10:18,842 ‫هر روز 155 00:10:20,495 --> 00:10:22,095 ‫فقط... 156 00:10:24,040 --> 00:10:25,640 ‫فقط ازم قطع امید نکن 157 00:10:36,094 --> 00:10:37,694 ‫پاشو مامان 158 00:10:38,722 --> 00:10:40,322 ‫بیا باهام برقص 159 00:10:48,565 --> 00:10:51,589 ‫« پـــنـــگـــوئـــن » 160 00:10:51,589 --> 00:10:54,154 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 161 00:10:54,154 --> 00:10:55,754 ‫اینجا بپیچ سمت چپ ‫اینجا بپیچ سمت چپ 162 00:11:01,327 --> 00:11:03,079 ‫بجنب. بجنب. بجنب. بجنب 163 00:11:11,463 --> 00:11:13,063 ‫چی شده؟ 164 00:11:27,562 --> 00:11:29,162 ‫یا خدا 165 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 ‫گندش بزنن. آز 166 00:11:36,863 --> 00:11:38,823 ‫هی، ممکنه صدمه دیده باشه ‫باید خودمونو برسونیم اونجا 167 00:11:38,823 --> 00:11:41,117 ‫- آز احتمالاً مرده ‫- پلیس‌ها مثل مور و ملخ می‌ریزن اونجا 168 00:11:41,117 --> 00:11:43,828 ‫مطمئن که نیستین، خب؟ ‫باید بریم یه نگاهی بندازیم. بیاین بریم 169 00:11:44,412 --> 00:11:46,206 ‫دوستت ما رو توی موقعیت خطرناکی قرار داده 170 00:11:47,707 --> 00:11:49,918 ‫- بیاین بریم ‫- وایسا ببینم، وایسا ببینم. همین؟ 171 00:11:50,794 --> 00:11:52,712 ‫اومدیم دنبال جنس‌ها، نه پنگوئن 172 00:11:55,840 --> 00:11:57,342 ‫عجب. همه‌تون یه مشت 173 00:11:57,342 --> 00:11:58,968 ‫بزدل بی‌شرفین، می‌دونستین؟ 174 00:12:00,303 --> 00:12:01,903 ‫چی گفتی؟ 175 00:12:02,263 --> 00:12:03,807 ‫اصلاً هدف کوفتی‌تون چیه؟ 176 00:12:03,807 --> 00:12:06,267 ‫می‌خواین بذارین مارونی‌ها و جیگانته‌ها 177 00:12:06,267 --> 00:12:07,977 ‫هر غلطی می‌خوان بکنن؟ 178 00:12:09,270 --> 00:12:10,855 ‫اینجا محله‌ی منه! 179 00:12:10,855 --> 00:12:12,455 ‫نگاش کنین! 180 00:12:14,609 --> 00:12:17,948 ‫کل دنیا جوری باهامون رفتار می‌کنه ‫که انگار اهمیتی نداریم 181 00:12:17,972 --> 00:12:19,422 ‫انگار پشیزی ارزش نداریم 182 00:12:19,422 --> 00:12:21,324 ‫حالا می‌خواین دمتونو ‫ بذارین روی کولتون و فرار کنین؟ 183 00:12:21,324 --> 00:12:22,784 ‫این دیگه چه وضعشه! 184 00:12:22,784 --> 00:12:24,577 ‫حرف دهنتو بفهم 185 00:12:24,577 --> 00:12:27,455 ‫باید حد و حدود خودتو بشناسی ‫وگرنه یه گلوله حرومت میشه 186 00:12:28,206 --> 00:12:29,666 ‫بعدش دیگه واقعاً اهمیتی نداری 187 00:12:29,666 --> 00:12:31,266 ‫بیاین بریم 188 00:12:46,016 --> 00:12:47,616 ‫لطفاً برید عقب 189 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 ‫برید عقب! برید! 190 00:13:02,157 --> 00:13:04,993 ‫- برگردین خونه‌هاتون! ‫- کدوم خونه؟ 191 00:13:04,993 --> 00:13:07,078 ‫برید عقب! اینجا امن نیست! 192 00:13:10,915 --> 00:13:12,167 ‫نمی‌تونین برین اونجا 193 00:13:12,167 --> 00:13:13,767 ‫ویکتور! 194 00:13:15,211 --> 00:13:16,811 ‫ویکتور! 195 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 ‫زیک 196 00:13:18,256 --> 00:13:20,133 ‫سلام پسر، چی شد؟ آز کجاست؟ 197 00:13:20,133 --> 00:13:22,469 ‫کار سوفیا بود... همه‌چی رو فرستاد هوا 198 00:13:22,469 --> 00:13:24,763 ‫آز چی؟ زنده دراومد؟ 199 00:13:42,989 --> 00:13:44,589 ‫وقتشه بیدار بشی 200 00:13:58,922 --> 00:14:00,522 ‫آز؟ 201 00:14:02,467 --> 00:14:04,067 ‫چند وقتی میشه ندیدمت 202 00:14:24,906 --> 00:14:26,908 ‫می‌دونی، وقتی من و برتو بچه بودیم 203 00:14:28,576 --> 00:14:30,745 ‫یه لونه نزدیک گلخونه پیدا کردیم 204 00:14:30,745 --> 00:14:32,664 ‫که دو تا جوجه پرنده توش بود 205 00:14:35,208 --> 00:14:39,295 ‫یکی از پرنده‌ها از اون یکی بزرگ‌تر بود... 206 00:14:40,422 --> 00:14:42,022 ‫قوی‌تر بود 207 00:14:42,674 --> 00:14:45,802 ‫و مادرشون غذای بیشتری بهش می‌داد 208 00:14:47,429 --> 00:14:49,055 ‫و نگران پرنده‌ی کوچیک‌تر شدم 209 00:14:50,265 --> 00:14:54,144 ‫خیلی ضعیف و نحیف بود، می‌دونی؟ 210 00:14:55,270 --> 00:14:57,480 ‫فکر... فکر کردم قراره بمیره 211 00:14:57,480 --> 00:14:59,080 ‫ولی بعد یه روز صبح 212 00:14:59,524 --> 00:15:01,609 ‫وقتی مامانشون نبود 213 00:15:03,570 --> 00:15:05,170 ‫پرنده‌ی کوچیک‌تر... 214 00:15:06,364 --> 00:15:09,617 ‫بطرز وحشیانه‌ای ‫به پرنده‌ی بزرگ‌تر حمله کرد... 215 00:15:11,745 --> 00:15:13,345 ‫و کشتش 216 00:15:13,747 --> 00:15:16,124 ‫و بعد برادرشو از لونه پرت کرد بیرون 217 00:15:19,836 --> 00:15:23,590 ‫وحشتناک‌ترین چیزی بود ‫که به عمرم دیده بودم 218 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 ‫حداقل... تا اون سن 219 00:15:28,303 --> 00:15:29,721 ‫می‌تونی تصورش کنی؟ 220 00:15:29,721 --> 00:15:32,724 ‫که همچین کار وحشتناکی با برادرت بکنی؟ 221 00:15:34,559 --> 00:15:36,186 ‫ولی عجیب‌ترین بخشش این نیست 222 00:15:36,936 --> 00:15:38,536 ‫وقتی مامانشون برگشت 223 00:15:39,689 --> 00:15:43,401 ‫و دید یکی از بچه‌هاش نیست 224 00:15:45,195 --> 00:15:46,795 ‫حدس بزن چیکار کرد 225 00:15:51,034 --> 00:15:52,634 ‫هیچی 226 00:15:54,287 --> 00:15:57,290 ‫جای مجازات کردن پرنده‌ی کوچیک‌تر 227 00:15:58,166 --> 00:16:00,555 ‫همینطور بهش غذا داد 228 00:16:00,579 --> 00:16:02,462 ‫ازش مراقبت کرد 229 00:16:02,462 --> 00:16:04,422 ‫جوری که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 230 00:16:06,424 --> 00:16:08,176 ‫آز، بنظرت مادره می‌دونست... 231 00:16:09,719 --> 00:16:11,319 ‫که بچه‌ش چیکار کرده؟ 232 00:16:13,181 --> 00:16:15,558 ‫فرانسیس، نظر تو چیه؟ 233 00:16:19,771 --> 00:16:21,371 ‫بفهمیم نظرش چیه؟ 234 00:16:23,233 --> 00:16:24,833 ‫نظرت چیه؟ 235 00:16:25,276 --> 00:16:27,028 ‫یکم حقایق تلخ به همدیگه بگیم؟ 236 00:16:27,028 --> 00:16:28,697 ‫شاید یکم حالمونو بهتر کنه 237 00:16:29,280 --> 00:16:30,880 ‫آز؟ 238 00:16:32,450 --> 00:16:34,035 ‫می‌خوای تو شروع کنی؟ 239 00:16:34,035 --> 00:16:35,995 ‫روانی عوضی! 240 00:16:35,995 --> 00:16:37,330 ‫این مزخرفات دیگه چیه؟ 241 00:16:37,330 --> 00:16:39,040 ‫پرنده‌ی چی کشک چی؟ 242 00:16:39,040 --> 00:16:40,625 ‫عجبا! 243 00:16:40,625 --> 00:16:41,501 ‫از داستانم خوشت نیومد؟ 244 00:16:41,501 --> 00:16:43,169 ‫مامان! مامان، منو نگاه کن! 245 00:16:43,169 --> 00:16:45,296 ‫از اینجا می‌برمت بیرون ‫به‌خدا قسم، مامان 246 00:16:45,296 --> 00:16:46,965 ‫به‌خدا از اینجا می‌برمت بیرون 247 00:16:46,965 --> 00:16:48,758 ‫- آز... حق با توئه ‫- مامان! 248 00:16:49,676 --> 00:16:51,276 ‫داستان مسخره‌ای بود 249 00:16:52,762 --> 00:16:54,472 ‫و داستان تو خیلی بهتره 250 00:16:55,682 --> 00:16:57,282 ‫خب... 251 00:16:58,184 --> 00:16:59,477 ‫بهمون بگو چی شد 252 00:16:59,477 --> 00:17:01,146 ‫منظورت چیه... چی چی شد؟ 253 00:17:01,730 --> 00:17:05,400 ‫بگو چرا برادرهاتو توی اون تونل‌ها ول کردی 254 00:17:05,400 --> 00:17:07,000 ‫تا بمیرن 255 00:17:10,905 --> 00:17:12,282 ‫چه زری داری می‌زنی؟ 256 00:17:12,282 --> 00:17:16,036 ‫چرا به مامانت گفتی همراهشون نبودی؟ 257 00:17:16,036 --> 00:17:17,495 ‫چرا بهش دروغ گفتی؟ 258 00:17:17,495 --> 00:17:19,330 ‫چه زری داری می‌زنی؟ 259 00:17:19,330 --> 00:17:20,999 ‫اینقدر تظاهر نکن 260 00:17:20,999 --> 00:17:22,917 ‫مادرت می‌دونه. منم می‌دونم 261 00:17:23,460 --> 00:17:25,628 ‫همه‌مون می‌دونیم چیکار کردی 262 00:17:27,505 --> 00:17:29,105 ‫یه بلایی سرش آوردین 263 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 ‫چه بلایی سرش آوردین لعنتیا؟ 264 00:17:31,551 --> 00:17:34,054 ‫تظاهر می‌کنی همه‌چی رو بهش میگی 265 00:17:34,888 --> 00:17:37,849 ‫و اونم تظاهر می‌کنه ‫که حرفتو باور می‌کنه. چرا؟ 266 00:17:39,434 --> 00:17:42,812 ‫چرا جفتتون اینقدر از حقیقت می‌ترسین؟ 267 00:17:42,812 --> 00:17:45,190 ‫- مامان! ‫- واقعاً چندش آوره 268 00:17:45,190 --> 00:17:46,790 ‫مامان! 269 00:17:47,400 --> 00:17:49,027 ‫تقریباً به چندش آوری این 270 00:17:49,569 --> 00:17:54,574 ‫که از اون یارو خواستی پسرتو بکشه 271 00:17:57,369 --> 00:18:01,081 ‫رکس، درسته؟ اسمش این بود؟ 272 00:18:01,831 --> 00:18:03,833 ‫این چه بازی کثیفیه که راه انداختی؟ 273 00:18:04,459 --> 00:18:07,253 ‫خفه‌شو. خفه‌شو ‫خفه‌خون بگیر 274 00:18:07,253 --> 00:18:11,091 ‫قرار بود آخرین شبتون اینجا باشه 275 00:18:11,091 --> 00:18:12,691 ‫توی این کلاب 276 00:18:13,051 --> 00:18:15,929 ‫مگه نه، فرانسیس؟ درست میگم؟ 277 00:18:15,929 --> 00:18:18,598 ‫اونجا بود؟ جایی که رقصیدین؟ 278 00:18:18,598 --> 00:18:20,558 ‫آز اونجا بهت قول داد؟ 279 00:18:20,558 --> 00:18:22,686 ‫خدا لعنتت کنه، بس کن 280 00:18:22,686 --> 00:18:24,286 ‫فقط می‌خوام بدونم 281 00:18:25,397 --> 00:18:27,315 ‫- ارزششو داشت؟ ‫- کون لقت 282 00:18:27,315 --> 00:18:29,025 ‫هرچی می‌خواستی به پات ریخت؟ 283 00:18:29,025 --> 00:18:32,028 ‫- به قولش عمل کرد؟ ‫- کون لقت. کون لقت 284 00:18:32,028 --> 00:18:33,628 ‫مامان 285 00:18:34,197 --> 00:18:35,115 ‫مامان 286 00:18:35,115 --> 00:18:37,225 ‫یا میگی ای‌کاش به رکس اجازه می‌دادی 287 00:18:37,225 --> 00:18:38,776 ‫ببره بگردونتش؟ 288 00:18:41,329 --> 00:18:44,165 ‫با زنده نگه داشتنش چی از دست دادی؟ 289 00:18:45,625 --> 00:18:47,225 ‫می‌دونم خودم چی از دست دادم... 290 00:18:47,627 --> 00:18:49,227 ‫که چیو از من گرفت 291 00:18:49,838 --> 00:18:53,216 ‫حقشه بدونه باهات چیکار کرده 292 00:18:54,092 --> 00:18:56,011 ‫و اینکه چه حسی نسبت بهش داری 293 00:18:56,011 --> 00:18:59,347 ‫و اینکه... اینکه چقدر عصبانی هستی 294 00:19:01,766 --> 00:19:03,366 ‫بهش بگو 295 00:19:04,352 --> 00:19:05,952 ‫بهش بگو 296 00:19:09,024 --> 00:19:10,624 ‫آره 297 00:19:24,414 --> 00:19:26,014 ‫باشه 298 00:19:26,958 --> 00:19:28,558 ‫جولین 299 00:19:29,961 --> 00:19:31,561 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 300 00:19:32,464 --> 00:19:33,965 ‫چیکار می‌کنی؟ 301 00:19:33,965 --> 00:19:35,565 ‫نزدیکش نشو! 302 00:19:36,426 --> 00:19:38,762 ‫مامان! بهش دست نزن لعنتی! 303 00:19:38,762 --> 00:19:40,231 ‫بهش دست نزن لعنتی! 304 00:19:40,255 --> 00:19:41,723 ‫بهش دست نزن لعنتی! 305 00:19:41,723 --> 00:19:44,517 ‫- نه! نه! ‫- آز، انگشت کوچیکه‌ی دست راست 306 00:19:44,517 --> 00:19:46,853 ‫یا چپ برادرمو قطع کردی؟ 307 00:19:46,853 --> 00:19:48,772 ‫یا خدا، نه، سوفیا! 308 00:19:48,772 --> 00:19:51,524 ‫- دست راستش بود ‫- هی! بهش دست نزن لعنتی! 309 00:19:51,524 --> 00:19:53,777 ‫- آزوالد! ‫- نه نکن! نکن لعنتی! 310 00:19:58,990 --> 00:20:00,033 ‫- نه! خدایا! ‫- آزوالد! 311 00:20:00,033 --> 00:20:01,743 ‫قضیه از این قراره 312 00:20:01,743 --> 00:20:04,204 ‫فقط چون کسی چیزی رو می‌دونه 313 00:20:04,204 --> 00:20:06,206 ‫دلیل نمیشه نیازی به شنیدنش از زبون کسی 314 00:20:06,206 --> 00:20:09,000 ‫- که دلشو شکسته نداشته باشه ‫- این‌کارو نکن، سوفیا، نکن! 315 00:20:09,000 --> 00:20:12,128 ‫من هیچوقت نمی‌تونم ‫اینو از زبون پدرم بشنوم 316 00:20:12,128 --> 00:20:15,173 ‫ولی دارم این فرصتو بهت میدم 317 00:20:15,173 --> 00:20:16,299 ‫که به مادرت بگی 318 00:20:16,299 --> 00:20:17,759 ‫نه! 319 00:20:17,759 --> 00:20:19,260 ‫لایق بهترین‌هاست 320 00:20:19,260 --> 00:20:20,762 ‫مگه نه؟ 321 00:20:20,762 --> 00:20:23,348 ‫- نه! نه! ‫- آز، مگه نه؟ 322 00:20:23,348 --> 00:20:25,517 ‫- پس براش سنگ تموم بذار ‫- سوفیا، این‌کارو نکن لعنتی! 323 00:20:25,517 --> 00:20:26,893 ‫این‌کارو نکن! اون که کاری نکرده 324 00:20:26,893 --> 00:20:27,936 ‫خیلی ساده‌ست 325 00:20:27,936 --> 00:20:30,188 ‫فقط کافیه حقیقتو بگی 326 00:20:30,689 --> 00:20:32,565 ‫بهش بگو با برادرهات چیکار کردی 327 00:20:32,565 --> 00:20:34,192 ‫و دلیلشو بهش بگو 328 00:20:34,192 --> 00:20:35,694 ‫تا همه‌مون یه نفس راحت بکشیم 329 00:20:35,694 --> 00:20:38,113 ‫این دیوونه بازیا چیه! 330 00:20:39,531 --> 00:20:41,700 ‫بهت که گفتم، من هیچ کاری نکردم 331 00:20:41,700 --> 00:20:43,660 ‫نمی‌دونم چه زری داری می‌زنی! 332 00:20:43,660 --> 00:20:44,994 ‫آز! 333 00:20:44,994 --> 00:20:46,538 ‫نکن! خدا لعنتت کنه، این‌کارو نکن! 334 00:20:46,538 --> 00:20:48,331 ‫من کاری نکردم! من اصلاً اونجا نبودم! 335 00:20:48,331 --> 00:20:49,916 ‫- خودش اینو می‌دونه. بس کن! ‫- اعتراف کن 336 00:20:49,916 --> 00:20:51,751 ‫من اصلاً همراهشون نبودم ‫من هیچ کاری نکردم 337 00:20:51,751 --> 00:20:53,795 ‫- چه مرگته تو؟ ‫- خودش می‌دونه. مامان! 338 00:20:53,795 --> 00:20:55,255 ‫بخاطر خودشم که شده بهش بگو 339 00:20:55,255 --> 00:20:56,631 ‫بهش بگو پیش تو بودم 340 00:20:56,631 --> 00:20:58,299 ‫داره انگشت لعنتیم رو قطع می‌کنه ‫بی‌شرف بزدل! 341 00:20:58,299 --> 00:20:59,718 ‫من پیش تو بودم 342 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 ‫ای خدا، بگو دیگه. بهش بگو 343 00:21:02,137 --> 00:21:04,139 ‫خودم می‌دونم لعنتی 344 00:21:12,272 --> 00:21:14,858 ‫می‌دونم با جک و بنی چیکار کردی 345 00:21:14,858 --> 00:21:16,776 ‫همیشه می‌دونستم 346 00:21:22,115 --> 00:21:23,715 ‫دروغه 347 00:21:25,410 --> 00:21:27,010 ‫حواست سر جاش نیست 348 00:21:29,164 --> 00:21:30,999 ‫این حرفا بخاطر بیماریته، مامان 349 00:21:30,999 --> 00:21:32,599 ‫گور بابات! 350 00:21:33,668 --> 00:21:35,754 ‫ازت متنفرم. بابت کاری که کردی ازت متنفرم 351 00:21:35,754 --> 00:21:37,354 ‫همیشه ازت متنفر بودم 352 00:21:40,508 --> 00:21:42,108 ‫بسه 353 00:21:50,101 --> 00:21:52,979 ‫می‌خواستی بذاری قطعش کنم، ها؟ 354 00:21:55,315 --> 00:21:56,915 ‫می‌خواستی بذاری قطعش کنم 355 00:21:58,902 --> 00:22:00,403 ‫چون هیچ اهمیتی به مادرت نمیدی 356 00:22:00,403 --> 00:22:02,003 ‫- کون لقت ‫- نمیدی 357 00:22:02,697 --> 00:22:04,297 ‫نه بقدر کافی 358 00:22:04,949 --> 00:22:06,549 ‫نه اونطور که میگی 359 00:22:08,787 --> 00:22:10,663 ‫هیچ احساسی نداری 360 00:22:12,999 --> 00:22:14,599 ‫آزوالد 361 00:22:16,169 --> 00:22:18,797 ‫بقدر کافی محبت داشتم، آزوالد 362 00:22:20,799 --> 00:22:22,967 ‫برای هر سه‌تاتون بقدر کافی داشتم 363 00:22:24,969 --> 00:22:26,554 ‫لازم نبود اون پایین ولشون کنی 364 00:22:26,554 --> 00:22:28,431 ‫لازم نبود اونا رو ازم بگیری 365 00:22:30,517 --> 00:22:32,227 ‫اونا جگرگوشه‌هام بودن 366 00:22:32,936 --> 00:22:34,536 ‫دنیام بودن 367 00:22:35,563 --> 00:22:37,163 ‫برادرهات بودن 368 00:22:50,161 --> 00:22:51,788 ‫مایه‌ی سرافکندگی هستی 369 00:22:53,415 --> 00:22:55,015 ‫بی‌مصرفی 370 00:22:56,334 --> 00:22:59,212 ‫هر روز که بیدار میشم ‫از اینکه مادرتم حالم بهم می‌خوره 371 00:23:00,338 --> 00:23:01,938 ‫حق با اونه 372 00:23:02,382 --> 00:23:03,982 ‫حق با این زنیکه‌ست 373 00:23:05,552 --> 00:23:08,388 ‫باید همون موقع که فرصتشو داشتم ‫می‌ذاشتم رکس دخلتو بیاره 374 00:23:17,439 --> 00:23:19,039 ‫تو شیطانی 375 00:23:19,816 --> 00:23:21,416 ‫خود شیطانی لعنتی 376 00:23:27,991 --> 00:23:29,591 ‫مامان 377 00:23:39,878 --> 00:23:41,478 ‫جک؟ 378 00:23:44,591 --> 00:23:46,191 ‫بنی؟ 379 00:23:49,346 --> 00:23:50,946 ‫عزیزای دلم 380 00:23:53,933 --> 00:23:55,352 ‫متاسفم 381 00:23:55,352 --> 00:23:56,952 ‫مامان 382 00:24:00,273 --> 00:24:01,873 ‫متاسفـ... 383 00:24:06,071 --> 00:24:07,671 ‫متاسـ... 384 00:24:10,784 --> 00:24:12,384 ‫مامان! 385 00:24:12,994 --> 00:24:14,662 ‫مامان! 386 00:24:14,662 --> 00:24:16,262 ‫جلوشو بگیر! 387 00:24:24,047 --> 00:24:25,647 ‫مامان! 388 00:24:26,966 --> 00:24:28,927 ‫پاشو. گرفتمت. گرفتمت 389 00:24:50,198 --> 00:24:51,798 ‫حالت خوب میشه 390 00:25:07,048 --> 00:25:08,633 ‫افتاد زمین. سرش خورد به زمین 391 00:25:08,633 --> 00:25:09,926 ‫حرفاش نامفهومه 392 00:25:09,926 --> 00:25:12,012 ‫یه بیماری داره، جسم لویی 393 00:25:12,012 --> 00:25:13,221 ‫یجور زوال عقله 394 00:25:13,221 --> 00:25:15,223 ‫مامان، حالت خوب میشه ‫می‌شنوی چی میگم؟ 395 00:25:15,223 --> 00:25:16,808 ‫توی اتاق انتظار بمونین، بهتون خبر میدیم 396 00:25:16,808 --> 00:25:18,184 ‫می‌تونین حالشو خوب کنین، مگه نه؟ 397 00:25:18,184 --> 00:25:20,186 ‫هرکاری از دستمون برمیاد می‌کنیم، جناب 398 00:25:20,186 --> 00:25:21,786 ‫فقط جای دوری نرین 399 00:25:26,693 --> 00:25:28,153 ‫جی‌سی1 با گزارش زنده 400 00:25:28,153 --> 00:25:29,612 ‫از هرج و مرج مرکز گاتهام در خدمت شماست 401 00:25:29,612 --> 00:25:31,531 ‫امدادگرها درحال ‫بیرون کشیدن اجساد از زیر آوار هستند 402 00:25:31,531 --> 00:25:34,284 ‫و مقامات همچنان ‫ به دنبال دلیل این انفجار مرگبار 403 00:25:34,284 --> 00:25:36,369 ‫در کراون پوینت می‌گردند 404 00:25:46,671 --> 00:25:49,591 ‫آز، بازم منم. نگرانتم، خب؟ 405 00:25:49,591 --> 00:25:51,885 ‫فقط بهم زنگ بزن ‫لطفاً بهم زنگ بزن 406 00:25:59,559 --> 00:26:00,977 ‫پسر، کدوم گوری هستی؟ 407 00:26:00,977 --> 00:26:02,577 ‫آز! 408 00:26:06,107 --> 00:26:07,707 ‫لعنتی 409 00:26:27,379 --> 00:26:28,505 ‫آز؟ 410 00:26:28,505 --> 00:26:30,590 ‫اینجام. بیا داخل. درو ببند، پسر 411 00:26:30,590 --> 00:26:32,190 ‫یا خدا! 412 00:26:32,801 --> 00:26:34,636 ‫چی شده؟ حالت خوبه؟ 413 00:26:35,553 --> 00:26:36,513 ‫آره 414 00:26:36,513 --> 00:26:39,015 ‫سوفیا بهم چاقو زد 415 00:26:39,015 --> 00:26:40,558 ‫و مامانم رو هم اذیت کرد 416 00:26:40,558 --> 00:26:43,353 ‫باهاش چیکار کرد؟ 417 00:26:44,813 --> 00:26:47,774 ‫تو فقط... یکی از اونا بهم بده... 418 00:26:47,774 --> 00:26:49,818 ‫از اون پانسمان‌ها 419 00:26:52,404 --> 00:26:54,004 ‫تف توش 420 00:26:59,160 --> 00:27:01,204 ‫حال مامانت خوبه؟ 421 00:27:01,996 --> 00:27:03,596 ‫آره، خوب میشه 422 00:27:04,624 --> 00:27:06,418 ‫شرمنده، آز 423 00:27:06,418 --> 00:27:09,129 ‫خیلی دیر رسیدم 424 00:27:09,754 --> 00:27:12,298 ‫سعی کردم دار و دسته‌ها رو بیارم ‫سعی کردم... 425 00:27:13,049 --> 00:27:14,467 ‫حالیشون کنم 426 00:27:14,467 --> 00:27:16,511 ‫ولی... ولی ول کردن رفتن 427 00:27:16,511 --> 00:27:18,111 ‫تقصیر تو نیست، ویک 428 00:27:18,388 --> 00:27:19,931 ‫تقصیر تو نیست 429 00:27:19,931 --> 00:27:21,683 ‫بخاطر اوضاع منه 430 00:27:21,683 --> 00:27:23,283 ‫دیگه چیزی ندارم بهشون بدم، برای همین... 431 00:27:23,685 --> 00:27:25,285 ‫نه اصلاً اینطور نیست 432 00:27:25,687 --> 00:27:27,272 ‫نه. اشتباه می‌کنی 433 00:27:27,272 --> 00:27:30,734 ‫آز، مسئله فقط... موادها 434 00:27:31,401 --> 00:27:32,736 ‫یا... یا پول نیست 435 00:27:32,736 --> 00:27:35,196 ‫خب آره، اونا... ‫اونا هم بخشی از دلیلشه، ولی... 436 00:27:37,907 --> 00:27:39,507 ‫آخه، آدمایی مثل لینک... 437 00:27:40,577 --> 00:27:42,203 ‫اون بهت باور داره 438 00:27:42,203 --> 00:27:43,803 ‫- لینک؟ ‫- آره 439 00:27:44,664 --> 00:27:46,499 ‫لینک معاون دار و دسته‌ست، بچه‌جون 440 00:27:47,500 --> 00:27:48,752 ‫بدون رئیس اصلی نمیشه هیچ غلطی کرد 441 00:27:48,752 --> 00:27:51,212 ‫خدا لعنتت کنه، آز ‫گوش کن چی میگم 442 00:27:53,882 --> 00:27:56,134 ‫به مردم کراون پوینت کار و بار دادی 443 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 ‫برق رو وصل کردی 444 00:27:59,804 --> 00:28:01,404 ‫آره 445 00:28:02,349 --> 00:28:03,949 ‫هیچکس این‌کارو نکرد 446 00:28:04,601 --> 00:28:06,936 ‫خب؟ هیچکس دیگه‌ای این‌کارو نکرد ‫هیچکس حتی سعی هم نکرد 447 00:28:10,357 --> 00:28:11,957 ‫تو به مردم عزت و احترام دادی 448 00:28:14,778 --> 00:28:17,947 ‫سعادت؟ این مهم‌‌تر از سعادته ‫خب؟ پس... 449 00:28:20,408 --> 00:28:22,077 ‫بلند شو لامصب. بجنب 450 00:28:22,077 --> 00:28:24,329 ‫خودتو جمع و جور کن و... 451 00:28:26,081 --> 00:28:27,681 ‫می‌دونی... 452 00:28:29,042 --> 00:28:30,642 ‫خودت باش 453 00:28:32,796 --> 00:28:34,396 ‫اینو... 454 00:28:36,341 --> 00:28:37,967 ‫تمرین کرده بودی، ها؟ 455 00:28:37,967 --> 00:28:38,802 ‫خفه‌شو 456 00:28:38,802 --> 00:28:41,096 ‫نه، نه، خوب بود. خوب بود 457 00:28:41,096 --> 00:28:43,682 ‫باید با تحکم بیشتری بگی ‫می‌دونی، از ته سینه‌ت 458 00:28:45,975 --> 00:28:48,603 ‫خیلی‌خب، بیا از این خراب‌شده بریم ‫کمکم کن بلند بشم 459 00:28:50,146 --> 00:28:51,773 ‫خیلی‌خب 460 00:28:51,773 --> 00:28:54,025 ‫سوفیا انتظار داره باهاش سرشاخ بشم 461 00:28:54,901 --> 00:28:56,611 ‫پس باید جوری بزنیمش ‫که نفهمه از کجا خورده، خب؟ 462 00:28:56,611 --> 00:28:58,211 ‫پس مامانت چی؟ 463 00:28:58,488 --> 00:29:02,033 ‫دیگه تو چشمام نگاه نمی‌کنه، خب؟ 464 00:29:02,826 --> 00:29:04,426 ‫مگر اینکه این غائله رو ختم کنم بره 465 00:29:06,204 --> 00:29:07,804 ‫یه قولی دادم باید پاش بمونم 466 00:29:12,627 --> 00:29:15,505 ‫ممنون که تا این سر پل اومدین 467 00:29:15,505 --> 00:29:17,105 ‫می‌دونم خیلی راهه 468 00:29:18,550 --> 00:29:22,012 ‫اینجا خونه‌ی بابام بوده ‫و همونطور که می‌تونین تصور کنین 469 00:29:22,012 --> 00:29:26,307 ‫اتفاقات... خیلی وحشتناکی اینجا افتاده 470 00:29:26,850 --> 00:29:28,309 ‫خب... 471 00:29:28,309 --> 00:29:30,478 ‫حالا می‌خوام اینو بدونم... 472 00:29:32,355 --> 00:29:33,955 ‫کی می‌خوادش؟ 473 00:29:39,070 --> 00:29:42,114 ‫فکر نکنم دقیق بدونیم ‫داری چی بهمون پیشنهاد میدی 474 00:29:46,578 --> 00:29:48,178 ‫دارم از گاتهام میرم 475 00:29:48,455 --> 00:29:50,055 ‫آقای زاو 476 00:29:51,041 --> 00:29:52,641 ‫اینجا چیزی نمونده ‫که بخوام بخاطرش بمونم 477 00:29:54,461 --> 00:29:56,061 ‫ولی خونه‌م... 478 00:29:56,421 --> 00:29:58,214 ‫قلمروهام... 479 00:29:58,214 --> 00:29:59,814 ‫کسب و کارم... 480 00:30:01,092 --> 00:30:02,692 ‫می‌تونن مال شما بشن 481 00:30:03,261 --> 00:30:04,929 ‫خب، نه مال همه‌تون 482 00:30:06,056 --> 00:30:08,308 ‫هرکدومتون که زودتر از همه آز رو برام بیاره 483 00:30:09,809 --> 00:30:11,409 ‫آز مرده 484 00:30:12,312 --> 00:30:13,912 ‫نه نمرده 485 00:30:15,023 --> 00:30:16,900 ‫بذارین ساده براتون توضیح بدم 486 00:30:17,484 --> 00:30:20,403 ‫هرکی زودتر از همه آز رو پیدا کنه 487 00:30:21,154 --> 00:30:24,324 ‫می‌تونه هرچی که برای ‫کنترل کردن گاتهام لازمه رو داشته باشه... 488 00:30:24,991 --> 00:30:27,035 ‫البته تا وقتی که بتونه نگهش داره 489 00:30:27,827 --> 00:30:29,427 ‫پیشنهادت واقعی نیست 490 00:30:30,663 --> 00:30:32,415 ‫مگه نه؟ 491 00:30:32,415 --> 00:30:34,751 ‫می‌خوای باور کنیم ‫می‌خوای تمام اینا رو... 492 00:30:35,460 --> 00:30:37,060 ‫ول کنی و بری؟ 493 00:30:38,421 --> 00:30:40,021 ‫چرا باید همچین کاری بکنی؟ 494 00:30:41,341 --> 00:30:42,941 ‫چون می‌تونم 495 00:30:48,682 --> 00:30:50,282 ‫خب، کی می‌خوادش؟ 496 00:30:51,976 --> 00:30:53,812 ‫خیلی‌خب، تو همینجا بمون ‫هیچکاری نکن 497 00:30:53,812 --> 00:30:55,980 ‫که توجه دیگران بهت جلب بشه، باشه؟ 498 00:30:56,690 --> 00:30:58,608 ‫ممکنه لازم باشه ‫سریع بزنیم به چاک 499 00:30:58,608 --> 00:31:00,485 ‫- باشه ‫- بیا، اسلحه رو بذار توی داشبورد 500 00:31:14,916 --> 00:31:16,876 ‫خیلی‌خب، ظاهرم چطوره؟ 501 00:31:20,922 --> 00:31:21,756 ‫- خوبه ‫- خوبه؟ 502 00:31:21,756 --> 00:31:23,299 ‫آره، ظاهرت... خوبه 503 00:31:23,299 --> 00:31:25,343 ‫- خونی نیستی، پس... ‫- آره، خوبه 504 00:31:25,343 --> 00:31:27,554 ‫اگر ظاهر درستی داشته باشی ‫نصف راهو رفتی، می‌دونی؟ 505 00:31:27,554 --> 00:31:29,154 ‫- همم ‫- خیلی‌خب 506 00:31:29,973 --> 00:31:31,599 ‫وقتشه برم توی لونه‌ی مار 507 00:31:48,908 --> 00:31:50,508 ‫- لینک؟ ‫- ویکتور 508 00:31:51,369 --> 00:31:52,969 ‫همراه آز هستی؟ 509 00:31:54,080 --> 00:31:55,680 ‫خب... 510 00:31:57,250 --> 00:31:59,085 ‫می‌دونم زنده‌ست 511 00:31:59,085 --> 00:32:00,685 ‫سوفیا الان برای سرش جایزه تعیین کرد 512 00:32:01,713 --> 00:32:03,548 ‫ببین، حق با تو بود 513 00:32:04,132 --> 00:32:05,675 ‫باید یه حرکتی بزنیم 514 00:32:05,675 --> 00:32:07,275 ‫ولی باید دست بجنبونیم 515 00:32:07,802 --> 00:32:09,679 ‫یالا. بهم بگو کجایی 516 00:32:33,912 --> 00:32:37,332 ‫« بلا ریال، شهردار منتخب » 517 00:32:54,140 --> 00:32:55,740 ‫ای خدا 518 00:32:56,685 --> 00:32:58,978 ‫چه غلطی می‌کنی، آزولد؟ 519 00:32:59,604 --> 00:33:00,855 ‫کاری که خواسته بودی رو انجام دادم 520 00:33:00,855 --> 00:33:02,482 ‫اگر کسی منو اینجا همراه تو ببینه... 521 00:33:04,359 --> 00:33:06,027 ‫پشمام بابا 522 00:33:06,027 --> 00:33:07,627 ‫کار می‌کنه 523 00:33:09,239 --> 00:33:10,839 ‫میشه... 524 00:33:11,282 --> 00:33:13,034 ‫بیای یکم نزدیک‌تر، جناب نماینده؟ 525 00:33:14,494 --> 00:33:15,954 ‫صدا خوب می‌پیچه 526 00:33:15,954 --> 00:33:18,873 ‫ولی، می‌دونی ‫ترجیح میدم داد نزنم 527 00:33:20,375 --> 00:33:21,975 ‫بیا دیگه. نترس گازت نمی‌گیرم 528 00:33:22,252 --> 00:33:23,852 ‫آفرین 529 00:33:24,379 --> 00:33:26,798 ‫ببین، فرصت نشد بابت اینکه ‫بهم کمک کردی ازت تشکر کنم 530 00:33:26,798 --> 00:33:28,925 ‫کراون پوینت با نور خوشگل‌تر میشه 531 00:33:28,925 --> 00:33:30,468 ‫ولی الان... 532 00:33:30,468 --> 00:33:32,929 ‫الان دارن اونجا ‫جسد از زیر آوار می‌کشن بیرون 533 00:33:32,929 --> 00:33:34,529 ‫اوضاع غم‌انگیزیه 534 00:33:35,473 --> 00:33:37,642 ‫مردم دارن دنبال مقصر می‌گردن 535 00:33:37,642 --> 00:33:39,102 ‫خب، گمونم اکثر مردم 536 00:33:39,102 --> 00:33:41,062 ‫شهرداری رو مقصر بدونن 537 00:33:41,062 --> 00:33:43,940 ‫"گور بابای دولت" ‫می‌دونی، از اینجور مزخرفات 538 00:33:43,940 --> 00:33:45,567 ‫و اگر رای‌دهنده‌ها دنبال جواب باشن 539 00:33:46,609 --> 00:33:48,709 ‫خیلی خوب میشه ‫یه جوابی براشون داشته باشی، مگه نه؟ 540 00:33:48,737 --> 00:33:50,337 ‫- جواب؟ ‫- آره 541 00:33:50,905 --> 00:33:52,157 ‫مثلاً چجور جوابی؟ 542 00:33:52,157 --> 00:33:53,757 ‫مثلاً حقیقت 543 00:33:55,618 --> 00:33:57,912 ‫سوفیا فالکون یه ماشین پر از مواد منفجره 544 00:33:57,912 --> 00:33:59,664 ‫فرستاد توی تونل‌های زیر شهر 545 00:33:59,664 --> 00:34:00,623 ‫اوهوم 546 00:34:00,623 --> 00:34:02,223 ‫لامصب رفت هوا 547 00:34:03,335 --> 00:34:04,935 ‫و چرا باید همچین کاری بکنه؟ 548 00:34:07,547 --> 00:34:09,147 ‫چون... 549 00:34:10,633 --> 00:34:12,052 ‫اون سوراخ توی زمین 550 00:34:12,052 --> 00:34:14,245 ‫بزرگ‌ترین کارگاه تولید مواد مخدر گاتهام بود 551 00:34:15,388 --> 00:34:17,807 ‫حرومی خیلی باهوشی هم اداره‌ش می‌کرد 552 00:34:21,436 --> 00:34:23,036 ‫سالواتور مارونی 553 00:34:23,980 --> 00:34:26,608 ‫داره یه مواد خیابونی جدید ‫به اسم سعادت پخش می‌کنه 554 00:34:26,608 --> 00:34:29,319 ‫اونوقت تو اینا رو از کجا می‌دونی؟ 555 00:34:30,278 --> 00:34:32,530 ‫ببین، من سعی می‌کنم ‫خودمو قاطی این چیزا نکنم 556 00:34:32,530 --> 00:34:34,491 ‫خب؟ ولی خلاصه‌ش همینه: 557 00:34:34,491 --> 00:34:35,950 ‫همون درگیری همیشگیه 558 00:34:35,950 --> 00:34:37,786 ‫مارونی‌ها و فالکون‌ها افتادن به جون هم 559 00:34:37,786 --> 00:34:39,871 ‫مارونی‌ها برادر سوفیا رو کشتن 560 00:34:40,455 --> 00:34:42,055 ‫اونم کلاً قاطی کرد 561 00:34:42,457 --> 00:34:44,793 ‫زن و پسر سال رو جزغاله کرد 562 00:34:44,793 --> 00:34:46,586 ‫کل تشکیلات کوفتیش رو فرستاد هوا 563 00:34:46,586 --> 00:34:48,672 ‫عجب دختریه بابا! ‫واقعاً جای تحسین داره 564 00:34:48,672 --> 00:34:50,715 ‫- عجب داستانی ‫- آره 565 00:34:51,216 --> 00:34:53,134 ‫هیچکدومش حقیقت داره؟ 566 00:34:54,344 --> 00:34:55,845 ‫آره بابا، معلومه که حقیقت داره 567 00:34:55,845 --> 00:34:57,180 ‫وقتی پلیس‌ها اون سوراخ رو گشتن 568 00:34:57,180 --> 00:34:58,556 ‫می‌دونی چی پیدا می‌کنن؟ 569 00:34:58,556 --> 00:35:00,684 ‫تکه‌های جی‌واگن سوفیا رو پیدا می‌کنن 570 00:35:01,267 --> 00:35:03,895 ‫با یه مشت جسد افراد فالکون‌ها و مارونی‌ها 571 00:35:03,895 --> 00:35:05,647 ‫از جمله خود سالواتور 572 00:35:07,357 --> 00:35:10,068 ‫ظاهر قضیه هرطور باشه، باطنشم همونه 573 00:35:11,403 --> 00:35:12,862 ‫خودت اینو می‌دونی... 574 00:35:12,862 --> 00:35:14,462 ‫ناسلامتی کارت همینه 575 00:35:14,989 --> 00:35:16,199 ‫و ظاهر قضیه اینه که 576 00:35:16,199 --> 00:35:18,368 ‫یه دختر خل و چل و عصبانی ‫از تیمارستان زده بیرون 577 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 ‫و شروع کرده به قتل عام مردم 578 00:35:20,995 --> 00:35:24,082 ‫ولی جناب نماینده، ببین ‫یه فرصت گیرت اومده 579 00:35:24,082 --> 00:35:26,382 ‫که یکی رو بذاری جلوی مردم ‫تا بتونن ازش متنفر باشن 580 00:35:28,128 --> 00:35:29,728 ‫و... 581 00:35:31,881 --> 00:35:33,481 ‫یکی که عاشقش باشن 582 00:35:35,552 --> 00:35:37,971 ‫سباستین هیدی، همون کسیه که 583 00:35:37,971 --> 00:35:39,973 ‫برق کراون پوینت رو وصل کرد 584 00:35:42,058 --> 00:35:43,658 ‫عزت و احترام مردم رو بهشون برگردوند 585 00:35:44,269 --> 00:35:46,938 ‫آخرین نفر از خاندان فالکون‌ها رو انداخت ‫ پشت میله‌ها، جنگ موادی رو خاتمه داد 586 00:35:46,938 --> 00:35:50,066 ‫که چندین دهه‌ ‫دست از سر این شهر برنداشته بوده 587 00:35:50,900 --> 00:35:52,500 ‫چطوره؟ 588 00:35:53,069 --> 00:35:54,237 ‫خوبه 589 00:35:54,237 --> 00:35:56,906 ‫خوبه؟ مرتیکه‌ی آشغال 590 00:35:58,283 --> 00:35:59,743 ‫با همچین چیزی می‌تونی 591 00:35:59,743 --> 00:36:01,536 ‫تا اون بالا بالاها بری، جناب نماینده 592 00:36:06,332 --> 00:36:07,932 ‫و در ازاش چی می‌خوای؟ 593 00:36:08,335 --> 00:36:09,935 ‫در ازاش... 594 00:36:12,839 --> 00:36:16,192 ‫بد نیست برای یه بارم که شده ‫توی همچین جایی با آغوش باز ازم استقبال بشه 595 00:36:16,676 --> 00:36:18,553 ‫می‌دونی، با چند تا از رفقات آشنا بشم 596 00:36:19,512 --> 00:36:21,112 ‫حتی شاید... 597 00:36:21,639 --> 00:36:23,725 ‫یکی از همین روزا ‫با بلا ریال روبرو بشیم 598 00:36:24,476 --> 00:36:26,076 ‫می‌دونی؟ 599 00:36:35,737 --> 00:36:38,573 ‫قراره برات دردسر درست کنن، آز 600 00:36:39,282 --> 00:36:42,118 ‫ریال داره یه کمیسیون ضدفساد تشکیل میده 601 00:36:42,744 --> 00:36:44,996 ‫قراره برن سراغ پلیس‌ها و مقامات شهرداری 602 00:36:44,996 --> 00:36:46,164 ‫- خوبه ‫- و یه لیست 603 00:36:46,164 --> 00:36:48,208 ‫ از همدست‌های کارماین دارن 604 00:36:48,208 --> 00:36:50,168 ‫قراره برات احضاریه بفرستن 605 00:36:53,046 --> 00:36:54,646 ‫می‌خوای با آغوش باز ‫ازت استقبال بشه؟ 606 00:36:55,131 --> 00:36:56,731 ‫باید... 607 00:36:58,176 --> 00:36:59,776 ‫بی شیله پیله بنظر بیای 608 00:37:00,595 --> 00:37:02,695 ‫بی شیله پیله و صافم، عین کف دست... 609 00:37:03,640 --> 00:37:05,240 ‫رفیق 610 00:37:25,704 --> 00:37:28,373 ‫خانم شهردار، در مورد کراون پوینت ‫چی می‌تونین بهمون بگین؟ 611 00:37:28,373 --> 00:37:32,252 ‫درحال همکاری با پلیس گاتهام هستیم ‫تمامی بیمارستان‌ها آماده‌باش هستن 612 00:37:32,252 --> 00:37:33,878 ‫هنوز داریم به دنبال بازمانده‌ها می‌گردیم 613 00:37:33,878 --> 00:37:35,630 ‫ولی منابع بیشتری لازم داریم 614 00:37:35,630 --> 00:37:37,757 ‫- حالتون خوبه؟ ‫- روش حساب می‌کنم 615 00:38:21,843 --> 00:38:23,443 ‫آز 616 00:38:24,471 --> 00:38:26,071 ‫جریان چیه؟ 617 00:38:29,768 --> 00:38:31,368 ‫سوار شو 618 00:38:59,120 --> 00:39:01,120 ‫« فنگ زاو » 619 00:39:05,637 --> 00:39:07,389 ‫آقای زاو 620 00:39:07,389 --> 00:39:08,989 ‫آز رو پیدا کردم 621 00:39:11,518 --> 00:39:13,144 ‫- آروم باش لعنتی! ای بابا! ‫- راه بیفت 622 00:39:13,144 --> 00:39:14,813 ‫بیاریمش خونه‌ت؟ 623 00:39:16,147 --> 00:39:17,747 ‫راستش دارم... 624 00:39:18,274 --> 00:39:20,151 ‫آخرین وسایلم رو جمع می‌کنم 625 00:39:20,151 --> 00:39:22,904 ‫نظرت چیه توی فرودگاه ‫ بین‌المللی گودوین همدیگه رو ببینیم؟ 626 00:39:22,904 --> 00:39:24,504 ‫توی آشیانه‌ی پنجم 627 00:39:27,158 --> 00:39:29,953 ‫تبریک میگم، آقای زاو 628 00:39:30,453 --> 00:39:32,053 ‫همچنین 629 00:42:01,813 --> 00:42:03,413 ‫خانم 630 00:43:28,608 --> 00:43:30,985 ‫ممنونم، آقای زاو 631 00:43:32,070 --> 00:43:33,655 ‫می‌خوای اینجا تمومش کنی 632 00:43:33,655 --> 00:43:35,740 ‫یا بالای اقیانوس اطلس بندازیش بیرون؟ 633 00:43:35,740 --> 00:43:37,740 ‫که ببینی پنگوئن می‌تونه پرواز کنه یا نه؟ 634 00:43:48,503 --> 00:43:50,103 ‫زاو... 635 00:43:59,431 --> 00:44:01,031 ‫ردش کن بیاد 636 00:44:02,267 --> 00:44:03,867 ‫آروم 637 00:44:23,913 --> 00:44:25,832 ‫نظرت چیه بریم یه دوری بزنیم؟ 638 00:44:39,929 --> 00:44:41,529 ‫درست مثل قدیما، ها؟ 639 00:44:45,226 --> 00:44:46,826 ‫داشتی جایی می‌رفتی؟ 640 00:44:51,441 --> 00:44:53,041 ‫امیدوار بودم برم 641 00:45:01,451 --> 00:45:03,244 ‫به لینک چی گفتی ‫که راضی شد خیانت کنه؟ 642 00:45:07,207 --> 00:45:08,807 ‫مطمئنم... 643 00:45:09,668 --> 00:45:11,086 ‫یه وعده‌ای بهش دادی 644 00:45:11,086 --> 00:45:13,838 ‫آره، آره. چیزی که تو و رئیسش ‫هیچوقت بهش نمی‌دادین 645 00:45:15,340 --> 00:45:16,940 ‫یه فرصت 646 00:45:17,384 --> 00:45:18,984 ‫فرصت اینکه واسه خودش کسی بشه 647 00:45:21,221 --> 00:45:22,972 ‫لینک خسته شده بود ‫از بس نادیده گرفته می‌شد 648 00:45:23,890 --> 00:45:25,490 ‫فقط هم اون خسته نشده 649 00:45:26,893 --> 00:45:28,978 ‫سال‌ها نادیده گرفته شدن 650 00:45:28,978 --> 00:45:32,273 ‫مضحکه شدن، سرکوفت خوردن ‫و اجبار به پذیرفتنش 651 00:45:32,273 --> 00:45:33,873 ‫آدمو خرد می‌کنه 652 00:45:34,651 --> 00:45:36,251 ‫باعث میشه بخوای ‫بزنی یکی دیگه رو خرد کنی 653 00:45:40,240 --> 00:45:42,826 ‫فکر می‌کردم تو یکی ‫اینو درک کنی‌، می‌دونی 654 00:45:43,326 --> 00:45:44,926 ‫بخاطر... 655 00:45:45,537 --> 00:45:47,664 ‫ولی تو... تو و امثال تو... 656 00:45:47,664 --> 00:45:50,375 ‫اونقدر سرتون به پر کردن ‫بشقاب خودتون گرمه 657 00:45:51,209 --> 00:45:53,378 ‫که حواستون نیست ‫اطرافیانتون دارن گرسنگی می‌کشن 658 00:45:54,087 --> 00:45:55,588 ‫روحتونم خبر نداره چه حسی داره 659 00:45:55,588 --> 00:45:57,132 ‫که در اوج نداری به‌دنیا بیای 660 00:45:57,132 --> 00:45:58,466 ‫که مجبور بشی به کسی لبخند بزنی 661 00:45:58,466 --> 00:46:00,066 ‫که پاش روی گلوت سنگینی می‌کنه 662 00:46:00,844 --> 00:46:03,221 ‫به امید اینکه یه روز پایین رو نگاه کنه 663 00:46:03,221 --> 00:46:04,821 ‫و تو رو ببینه و پاش رو برداره 664 00:46:07,017 --> 00:46:09,019 ‫می‌دونی مردم حاضرن ‫برای سرکوب کردنش چیکار کنن؟ 665 00:46:09,644 --> 00:46:11,312 ‫حاضرن هر غلطی بکنن 666 00:46:11,312 --> 00:46:13,273 ‫حاضرن برای سرکوب کردن این حس ‫هرکاری بکنن 667 00:46:14,691 --> 00:46:16,291 ‫فکر می‌کنی اینو درک نمی‌کنم؟ 668 00:46:18,903 --> 00:46:20,503 ‫صحیح 669 00:46:24,242 --> 00:46:25,842 ‫مهم نیست 670 00:46:30,373 --> 00:46:32,000 ‫آزوالد کاب... 671 00:46:33,793 --> 00:46:36,129 ‫محبوب دل مردم 672 00:46:37,213 --> 00:46:38,813 ‫آره درسته 673 00:46:39,341 --> 00:46:41,301 ‫نیاز داری همینو باور کنی، مگه نه؟ 674 00:46:45,221 --> 00:46:46,821 ‫رسیدیم 675 00:47:26,721 --> 00:47:28,682 ‫نمی‌خوای اسلحه‌تو بذاری پشت کمرم... 676 00:47:29,974 --> 00:47:31,351 ‫تا نشون بدی قدرت دست کیه؟ 677 00:47:31,351 --> 00:47:33,311 ‫نه. تو اهل فرار کردن نیستی 678 00:47:44,239 --> 00:47:45,839 ‫مادرت چطوره؟ 679 00:47:46,908 --> 00:47:48,508 ‫هنوز بهت نگفته دوستت داره؟ 680 00:47:53,081 --> 00:47:54,681 ‫بچرخ 681 00:47:55,834 --> 00:47:57,434 ‫حق با تو بود 682 00:47:58,628 --> 00:48:00,228 ‫من ذات واقعیت رو ندیدم 683 00:48:01,297 --> 00:48:02,298 ‫ولی اون دید 684 00:48:02,298 --> 00:48:03,967 ‫از همون اول می‌دونست 685 00:48:05,802 --> 00:48:07,721 ‫همیشه یه هیولا بودی 686 00:48:11,016 --> 00:48:13,476 ‫هیچوقت به آرامش نمی‌رسی، اینو که می‌دونی؟ 687 00:48:13,977 --> 00:48:15,577 ‫یه روانی مریضی مثل تو 688 00:48:18,356 --> 00:48:19,956 ‫مستقیم میری جهنم... 689 00:48:20,734 --> 00:48:22,334 ‫عزیزدلم 690 00:48:28,825 --> 00:48:30,425 ‫یه جا برات نگه می‌دارم 691 00:49:25,590 --> 00:49:27,190 ‫زانو بزن! 692 00:49:28,134 --> 00:49:30,011 ‫دستاتو ببر پشت سرت 693 00:49:30,637 --> 00:49:32,237 ‫زود باش! 694 00:49:42,565 --> 00:49:44,165 ‫بلندش کنین 695 00:49:59,708 --> 00:50:01,584 ‫عه بیداره. حالت خوبه، مامان؟ 696 00:50:01,584 --> 00:50:03,184 ‫چند تا لیوان بیار 697 00:50:04,087 --> 00:50:06,965 ‫یواشکی یکم ویسکی آوردم که جشن بگیریم 698 00:50:06,965 --> 00:50:08,008 ‫موفق شدم، مامان 699 00:50:08,008 --> 00:50:09,884 ‫حرف نداشت 700 00:50:09,884 --> 00:50:11,553 ‫ایناهاش همینو میگم. ببین 701 00:50:11,553 --> 00:50:13,221 ‫به سیاستمدارهای فاسدی 702 00:50:13,221 --> 00:50:15,557 ‫که به افراد ثروتمند بانفوذی 703 00:50:15,557 --> 00:50:17,517 ‫مثل سوفیا فالکون اجازه‌ دادن ‫زندگی مردم زحمتکش 704 00:50:17,517 --> 00:50:18,435 ‫همه‌ش کار خودمه 705 00:50:18,435 --> 00:50:19,602 ‫این شهر رو نابود کنن 706 00:50:19,602 --> 00:50:20,687 ‫من بهش گفتم این مزخرفات رو بگه 707 00:50:20,687 --> 00:50:22,687 ‫ببین چطور داره ‫ عین طوطی تکرارش می‌کنه، مامان 708 00:50:23,940 --> 00:50:25,540 ‫نظرت چیه؟ 709 00:50:26,568 --> 00:50:28,168 ‫نظرت...؟ 710 00:50:29,029 --> 00:50:30,629 ‫نظرت چیه؟ 711 00:50:32,282 --> 00:50:33,882 ‫مامان؟ 712 00:50:34,200 --> 00:50:36,661 ‫جناب نماینده‌ی هیدی، بابت زحماتتون 713 00:50:36,661 --> 00:50:38,261 ‫- مامان؟ ‫ازتون تشکر می‌کنم - 714 00:50:38,997 --> 00:50:40,749 ‫مامان 715 00:50:40,749 --> 00:50:42,500 ‫مامان، منو نگاه کن 716 00:50:42,500 --> 00:50:44,169 ‫مامان، منو نگاه کن 717 00:50:44,169 --> 00:50:45,769 ‫مامان 718 00:50:46,546 --> 00:50:48,146 ‫مامان 719 00:50:49,299 --> 00:50:51,134 ‫- آز... ‫- یا خدا! 720 00:50:51,968 --> 00:50:54,929 ‫کمک... ویک، کمک لازم داره ‫برو یکی رو بیار 721 00:50:54,929 --> 00:50:57,182 ‫برو دکتر خبر کن. برو دکتر خبر کن! 722 00:50:59,434 --> 00:51:00,477 ‫مامان، مامان، مامان، منو نگاه کن 723 00:51:00,477 --> 00:51:02,187 ‫کمک لازم داریم، لطفاً یکی بیاد! 724 00:51:02,729 --> 00:51:04,272 ‫هی، حواست کجاست؟ ‫منو نگاه کن، مامان 725 00:51:04,272 --> 00:51:06,274 ‫- هی، هی! کمک کنین! ‫- منو نگاه کن عزیزدلم 726 00:51:06,274 --> 00:51:09,027 ‫- مامان. تو رو خدا ‫- جناب؟ 727 00:51:09,027 --> 00:51:10,945 ‫یه چیزیش شده. باید کمکش کنین ‫جوابمو نمیده 728 00:51:10,945 --> 00:51:12,280 ‫جناب، داشتیم دنبالتون می‌گشتیم 729 00:51:12,280 --> 00:51:13,573 ‫ولی نمی‌دونستیم ‫چطوری باهاتون تماس بگیریم 730 00:51:13,573 --> 00:51:15,173 ‫چرا چشم‌های لامصبش تکون نمی‌خورن؟ 731 00:51:16,451 --> 00:51:18,745 ‫مادرتون سکته‌ی مغزی شدید کرده 732 00:51:23,500 --> 00:51:25,100 ‫چی؟ 733 00:51:25,418 --> 00:51:27,018 ‫واقعاً متاسفم 734 00:51:28,713 --> 00:51:30,313 ‫جریان... جریان چیه؟ 735 00:51:31,800 --> 00:51:33,551 ‫متاسفانه سکته‌ی مغزی باعث شده 736 00:51:33,551 --> 00:51:35,845 ‫وارد حالت نباتی پایدار بشه 737 00:51:35,845 --> 00:51:38,640 ‫و با توجه به سن مادرتون ‫و بیماری جسم لویی ایشون... 738 00:51:38,640 --> 00:51:40,650 ‫وایسا ببینم! وایسا ببینم! ‫چه زری داری می‌زنی؟ 739 00:51:41,685 --> 00:51:43,937 ‫یعنی میگی رفته تو حالت نباتی؟ 740 00:51:45,021 --> 00:51:47,107 ‫چشم‌های لامصبش که بازه. نگاه کن! 741 00:51:47,107 --> 00:51:49,109 ‫داره به یه کوفتی نگاه می‌کنه دیگه 742 00:51:49,109 --> 00:51:50,402 ‫واقعاً متاسفم 743 00:51:50,402 --> 00:51:51,945 ‫اینقدر نگو متاسفی لامصب! 744 00:51:51,945 --> 00:51:53,571 ‫- جناب... ‫- توام یه احمقی مثل بقیه‌شون 745 00:51:53,571 --> 00:51:55,156 ‫برو دکترها رو خبر کن! 746 00:51:55,156 --> 00:51:58,493 ‫برو دکترهای کوفتی رو بیار! ‫برو یه دکتر کوفتی بیار! 747 00:52:22,726 --> 00:52:24,326 ‫یالا، عروسکم 748 00:52:25,186 --> 00:52:26,786 ‫منو نگاه کن 749 00:52:29,357 --> 00:52:30,957 ‫موفق شدم 750 00:52:32,235 --> 00:52:35,155 ‫همه‌چی رو از اون عوضی‌ها گرفتم... 751 00:52:38,116 --> 00:52:39,716 ‫همونطور که گفته بودی 752 00:52:43,121 --> 00:52:44,721 ‫سلطان کل شهر شدم 753 00:52:52,380 --> 00:52:53,980 ‫تف توش، مامان 754 00:52:56,051 --> 00:52:57,677 ‫مامان، این‌کارو با من نکن 755 00:53:01,598 --> 00:53:04,309 ‫مامان، این‌کارو با من نکن، باشه؟ 756 00:53:06,186 --> 00:53:08,104 ‫مامان، نمی‌تونی این‌کارو ‫با من بکنی، تو رو خدا! 757 00:53:09,439 --> 00:53:11,775 ‫حداقل یه بار... بگو بهم افتخار می‌کنی 758 00:53:12,901 --> 00:53:15,320 ‫مامان، بگو بهم افتخار می‌کنی، تو رو خدا! 759 00:53:15,320 --> 00:53:17,572 ‫بگو دیگه. فقط یه بار ‫فقط بگو بهم افتخار می‌کنی 760 00:53:17,572 --> 00:53:19,172 ‫بهم بگو کارم خوب بود! 761 00:53:20,492 --> 00:53:22,092 ‫بهم بگو کارم خوب بود! 762 00:53:23,578 --> 00:53:25,705 ‫بخاطر تو انجامش دادم، مامان! ‫همه‌شو بخاطر تو انجام دادم 763 00:53:25,705 --> 00:53:27,123 ‫همه‌شو! 764 00:53:27,123 --> 00:53:29,376 ‫پسرت سلطان کل شهر شده! 765 00:53:29,376 --> 00:53:30,976 ‫همون چیزی که می‌خواستی، مامان 766 00:53:32,087 --> 00:53:33,687 ‫همون چیزی که می‌خواستی 767 00:53:34,881 --> 00:53:37,884 ‫مامان تو رو خدا، فقط یه بار... ‫فقط یه بار... 768 00:54:05,912 --> 00:54:07,512 ‫اون حس خوبی که باید داشته باشم رو ندارم 769 00:54:09,916 --> 00:54:11,001 ‫آره 770 00:54:11,001 --> 00:54:12,961 ‫نمی‌دونم چی شد. حالش خوب بود 771 00:54:21,594 --> 00:54:23,388 ‫هرکاری که تابحال کردم برای اون بود 772 00:54:27,308 --> 00:54:28,908 ‫ولی آخرش... 773 00:54:31,479 --> 00:54:33,079 ‫نمی‌دونم 774 00:54:35,108 --> 00:54:36,776 ‫خودش اینو می‌دونست 775 00:54:39,070 --> 00:54:40,670 ‫می‌دونست 776 00:54:42,991 --> 00:54:44,591 ‫بنظرت منو می‌بخشه؟ 777 00:54:45,827 --> 00:54:47,427 ‫بابت چی؟ 778 00:54:53,376 --> 00:54:54,976 ‫نمی‌دونم 779 00:54:55,587 --> 00:54:57,187 ‫همه‌چی 780 00:54:59,049 --> 00:55:00,925 ‫آسون به اینجا نرسیدم، می‌دونی 781 00:55:04,054 --> 00:55:05,680 ‫همه‌ش تو فکرشونم 782 00:55:08,558 --> 00:55:10,185 ‫تو فکر برادرهام ‫که اگر فرصتشو داشتن 783 00:55:10,185 --> 00:55:11,785 ‫به چجور مردهایی تبدیل می‌شدن 784 00:55:14,064 --> 00:55:15,664 ‫که اگر در این لحظه بودن... 785 00:55:17,484 --> 00:55:19,084 ‫چه فکری در موردم می‌کردن 786 00:55:20,278 --> 00:55:21,878 ‫آره، منم... 787 00:55:22,405 --> 00:55:24,005 ‫منم به همین فکر می‌کنم 788 00:55:24,741 --> 00:55:26,341 ‫خانواده‌م... 789 00:55:28,411 --> 00:55:30,011 ‫دلم براشون تنگ شده 790 00:55:32,457 --> 00:55:34,834 ‫آره، واقعاً... واقعاً دلم براشون تنگ شده 791 00:55:35,960 --> 00:55:37,560 ‫آره 792 00:55:41,466 --> 00:55:43,093 ‫بیا، بقیه‌شو خودت بخور 793 00:55:53,311 --> 00:55:55,855 ‫می‌دونی که بدون تو ‫نمی‌تونستم این کارا رو بکنم، مگه نه؟ 794 00:55:57,107 --> 00:55:58,707 ‫اینو می‌دونی؟ 795 00:55:59,275 --> 00:56:01,903 ‫راضی کردن لینک ‫اولش متوجهش نبودم، ولی... 796 00:56:03,363 --> 00:56:04,963 ‫حرکت هوشمندانه‌ای بود 797 00:56:08,368 --> 00:56:09,968 ‫کارت خوب بود، بچه‌جون 798 00:56:12,122 --> 00:56:13,722 ‫ممنون 799 00:56:19,379 --> 00:56:20,979 ‫و ممنون بابت... 800 00:56:22,841 --> 00:56:24,718 ‫بابت اینکه بهم فرصت دادی 801 00:56:26,344 --> 00:56:27,944 ‫که... 802 00:56:28,430 --> 00:56:30,140 ‫که منو زیر پر و بالت گرفتی 803 00:56:33,852 --> 00:56:35,452 ‫تو مثل... 804 00:56:36,021 --> 00:56:37,621 ‫مثل... 805 00:56:38,398 --> 00:56:40,233 ‫مثل... 806 00:56:40,233 --> 00:56:41,833 ‫مثل خانواده‌م می‌مونی 807 00:56:42,277 --> 00:56:43,877 ‫می‌دونی؟ 808 00:56:52,829 --> 00:56:54,429 ‫گندش بزنن 809 00:56:59,878 --> 00:57:01,478 ‫گندش بزنن، ویک 810 00:57:02,172 --> 00:57:03,772 ‫من و تو... 811 00:57:04,966 --> 00:57:06,566 ‫حالا دیگه فقط همدیگه رو داریم 812 00:57:11,139 --> 00:57:13,350 ‫به قسمت و این چیزا باور ندارم 813 00:57:17,354 --> 00:57:18,954 ‫ولی... 814 00:57:19,647 --> 00:57:21,399 ‫خوب شد با همدیگه آشنا شدیم 815 00:57:21,399 --> 00:57:22,999 ‫- مگه نه؟ ‫- آره 816 00:57:23,693 --> 00:57:26,404 ‫آخه منو توی بدترین شرایطم دیدی ‫توی قضیه مادرم و اینا 817 00:57:28,198 --> 00:57:29,798 ‫کنارم بودی... 818 00:57:31,743 --> 00:57:33,703 ‫توی تمام این مسیر کنارم بودی 819 00:57:36,706 --> 00:57:38,306 ‫ولی ببین، بچه‌جون 820 00:57:40,627 --> 00:57:42,227 ‫این... 821 00:57:44,381 --> 00:57:46,216 ‫این‌دفعه نمی‌تونم تو رو با خودم ببرم 822 00:57:48,510 --> 00:57:50,110 ‫منظورت چیه؟ 823 00:57:50,428 --> 00:57:52,472 ‫منظورم اینه که ‫مشکل خانواده همینه 824 00:57:53,139 --> 00:57:54,974 ‫آز... 825 00:57:54,974 --> 00:57:56,976 ‫- هم مایه‌ی قدرتته ‫- آز، داری چیکار...؟ 826 00:57:56,976 --> 00:57:58,576 ‫هم بهت انگیزه میده 827 00:57:58,937 --> 00:58:00,980 ‫ولی نقطه ضعفت هم هست! 828 00:58:00,980 --> 00:58:02,580 ‫آز! آز! 829 00:58:03,191 --> 00:58:04,859 ‫و دیگه نمی‌تونم نقطه ضعف داشته باشم 830 00:58:04,859 --> 00:58:06,459 ‫آز... 831 00:58:07,570 --> 00:58:08,405 ‫تو رو خدا... تو رو خدا... 832 00:58:08,405 --> 00:58:09,864 ‫نمی‌تونم داشته باشم. نمی‌تونم 833 00:58:09,864 --> 00:58:11,574 ‫تو رو خدا... تو رو خدا... 834 00:58:11,574 --> 00:58:13,993 ‫آز... آز... آز... 835 00:58:13,993 --> 00:58:16,037 ‫- تحملشو ندارم ‫- تو رو خدا 836 00:58:16,871 --> 00:58:18,665 ‫- اصلاً تحملشو ندارم ‫- آز... 837 00:58:20,834 --> 00:58:22,434 ‫متاسفم 838 00:58:27,841 --> 00:58:30,468 ‫متاسفم. پسر خوبی هستی، ویک 839 00:58:31,344 --> 00:58:32,944 ‫قلب پاکی داری 840 00:58:44,524 --> 00:58:46,124 ‫زحماتت بی‌نتیجه نبود 841 01:00:23,331 --> 01:00:24,931 ‫نامه‌هات رو آوردم 842 01:00:33,258 --> 01:00:34,858 ‫اکثراً نامه‌های همیشگی هستن 843 01:00:36,052 --> 01:00:37,652 ‫خزعبلات، شعر 844 01:00:38,138 --> 01:00:39,738 ‫پیشنهادهای ازدواج 845 01:00:43,518 --> 01:00:45,118 ‫ولی این یکی فرق می‌کنه 846 01:00:46,396 --> 01:00:47,996 ‫بنظرم باید بخونیش 847 01:00:50,608 --> 01:00:53,652 ‫از طرف زنی به اسم "سلینا کایل"ـه ‫(شخصیت زن گربه‌ای در فیلم بتمن) 848 01:00:55,989 --> 01:00:57,824 ‫میگه خواهر ناتنی توئه 849 01:01:03,288 --> 01:01:04,888 ‫سوفیا؟ 850 01:02:55,316 --> 01:02:56,916 ‫امروز چطوری؟ 851 01:02:58,278 --> 01:02:59,878 ‫حالت بهتره؟ 852 01:03:00,196 --> 01:03:01,796 ‫بنظر بهتر میای 853 01:03:17,881 --> 01:03:19,481 ‫می‌دونم 854 01:03:21,593 --> 01:03:23,193 ‫به هرچی می‌خواستی رسیدی 855 01:03:51,748 --> 01:03:53,348 ‫ایناهاش 856 01:03:54,334 --> 01:03:55,934 ‫آزوالد 857 01:04:01,925 --> 01:04:03,525 ‫چقدر خوشگل شدی 858 01:04:04,678 --> 01:04:06,278 ‫همراهم برقص، عزیزدلم 859 01:04:27,742 --> 01:04:29,342 ‫بهم بگو دوستم داری 860 01:04:30,453 --> 01:04:32,455 ‫دوستت دارم، آزوالد 861 01:04:35,792 --> 01:04:37,392 ‫بگو بهم افتخار می‌کنی 862 01:04:37,836 --> 01:04:40,964 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم 863 01:04:40,964 --> 01:04:42,564 ‫موفق شدم، مامان 864 01:04:43,550 --> 01:04:45,150 ‫مگه نه؟ 865 01:04:46,094 --> 01:04:47,137 ‫بهم بگو موفق شدم 866 01:04:47,137 --> 01:04:49,139 ‫موفق شدی. اوهوم 867 01:04:49,139 --> 01:04:51,683 ‫طبقه‌ی آخر، پنت‌هاوس 868 01:04:52,517 --> 01:04:54,352 ‫هیچکس بالای سرت یا کنارت نیست 869 01:04:55,020 --> 01:04:56,620 ‫می‌دونستم موفق میشی 870 01:04:57,772 --> 01:04:59,691 ‫پسر خوشگلم 871 01:05:04,195 --> 01:05:05,989 ‫گاتهام مال خودته، عزیزدلم 872 01:05:08,867 --> 01:05:10,952 ‫دیگه هیچی سد راهت نیست 873 01:05:12,037 --> 01:05:13,637 ‫معلومه که نیست 874 01:05:32,661 --> 01:05:40,661 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 875 01:05:40,685 --> 01:05:45,685 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 876 01:05:45,709 --> 01:05:50,709 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 877 01:05:50,733 --> 01:05:55,733 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 76127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.