Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:25,039
Niekto s kým som pracoval
2
00:00:25,040 --> 00:00:27,520
zabudol na svoje záväzky voči mne.
3
00:00:31,658 --> 00:00:33,759
Rysuje sa mi jeden nový kšeft.
4
00:00:33,760 --> 00:00:36,760
Prečo ste stále v Mníchove?
Musíte po sebe poupratovať?
5
00:00:39,280 --> 00:00:41,439
Pojeb sa.
6
00:00:41,440 --> 00:00:42,999
Budeme pre vás potrebovať krycie meno.
7
00:00:43,000 --> 00:00:44,440
Tak prečo nie Šakal?
8
00:00:50,680 --> 00:00:52,239
Dokážem dostať tvoju dcéru z väzenia.
9
00:00:52,240 --> 00:00:55,120
Daj mi Normanove číslo
a ja zariadim zvyšok.
10
00:00:58,360 --> 00:01:00,800
Potrebujem prednostne lokalizovať číslo.
11
00:01:04,520 --> 00:01:07,079
Kurva!
12
00:01:07,080 --> 00:01:10,679
Toto je pán Carver.
Upratuje bordel čo narobíme.
13
00:01:10,680 --> 00:01:13,039
Dnes ráno som hovorila s Vrabcom.
Máme ho na udici.
14
00:01:13,040 --> 00:01:15,120
Povedala si jej,
že jej dcéra je mŕtva?
15
00:02:34,760 --> 00:02:37,319
Blížime sa do stanice Liverpool Street
v Londýne
16
00:02:37,320 --> 00:02:39,334
kde tento vlak končí.
17
00:03:27,840 --> 00:03:29,919
Dostala si niečo z Normanovho telefónu?
18
00:03:29,920 --> 00:03:33,679
Nie, vymazali ho na diaľku.
Ale možno tam niečo zostalo.
19
00:03:33,680 --> 00:03:36,040
Paddy, toto je urgentné.
20
00:03:38,720 --> 00:03:42,080
- Našla si niečo v jeho batožine?
- Na toto sa budeš chcieť pozrieť.
21
00:03:46,560 --> 00:03:51,600
Toto sa ti bude páčiť, Bianca.
Je to...veľmi chytré.
22
00:04:04,200 --> 00:04:08,319
Táto operácia je totálne fiasko
od začiatku až do konca.
23
00:04:08,320 --> 00:04:11,399
Máme tu Emmu Stoke,
absolútne nevinnú,
24
00:04:11,400 --> 00:04:15,639
ktorej smrť sme nenahlásili
viac ako 36 hodín
25
00:04:15,640 --> 00:04:17,919
a máme dvoch operatívcov
zo špeciálnych jednotiek
26
00:04:17,920 --> 00:04:19,919
mŕtvych lebo vošli do pasce.
27
00:04:19,920 --> 00:04:24,559
A to všetko lebo máte predtuchu
založenú na Normanovi Stokovi.
28
00:04:24,560 --> 00:04:28,920
Vy aj táto operácia
musia byť okamžite ukončené.
29
00:04:30,320 --> 00:04:34,239
Nevidím žiadny dôvod pokračovať.
Ďakujem, Bianca.
30
00:04:34,240 --> 00:04:38,599
Podarilo sa mi získať tento kufrík
31
00:04:38,600 --> 00:04:40,639
z miesta kde sa zdržoval podozrivý.
32
00:04:40,640 --> 00:04:42,839
Takže si našla kufrík čo vyzerá
ako milión iných kufríkov
33
00:04:42,840 --> 00:04:45,799
a ktorý mal aj náš zabijak.
34
00:04:45,800 --> 00:04:48,480
Čo má dokazovať?
35
00:05:12,520 --> 00:05:16,600
Dnes ráno som s tým prešla cez colnicu.
36
00:05:17,840 --> 00:05:21,479
Nemala som tušenie,
že mám so sebou snajperskú pušku
37
00:05:21,480 --> 00:05:24,999
a nezistila to ani ochranka letiska.
38
00:05:25,000 --> 00:05:30,320
- Je to prototyp.
- Je to naozaj kurevsky chytré.
39
00:05:31,200 --> 00:05:34,159
Snajper si odniesol so sebou pušku
ktorou zabil Festa.
40
00:05:34,160 --> 00:05:37,679
A takto to urobil.
41
00:05:37,680 --> 00:05:40,600
A to vďaka Normanovi Stokovi.
42
00:05:43,080 --> 00:05:45,640
- Isabel?
- Nie...
43
00:05:47,240 --> 00:05:49,879
Je to komplikované.
44
00:05:49,880 --> 00:05:53,551
Práve sme stratili dvoch mužov pri operácii
o ktorej takmer nikto nevie.
45
00:05:54,160 --> 00:05:56,559
Poďme zistiť prečo sa to
v Bielorusku posralo
46
00:05:56,560 --> 00:05:58,600
tak rýchlo ako sa dá.
47
00:05:59,640 --> 00:06:02,199
No a medzitým...
48
00:06:02,200 --> 00:06:05,560
tvoja operácia pokračuje, Bianca.
49
00:06:06,480 --> 00:06:07,960
Ďakujem.
50
00:06:22,480 --> 00:06:25,479
Tu je Alison, zanechajte odkaz.
51
00:06:25,480 --> 00:06:28,999
Ahoj Alison, tu je Nadine.
52
00:06:29,000 --> 00:06:33,799
Nedokážem povedať
ako veľmi mi to je ľúto.
53
00:06:33,800 --> 00:06:37,320
A čím si musíš teraz prechádzať...
54
00:06:39,720 --> 00:06:44,279
Pozri, viem že som ten posledný človek
s ktorým by si chcela teraz hovoriť.
55
00:06:44,280 --> 00:06:47,959
Ale trochu som zapátrala
a veľa by pre mňa znamenalo
56
00:06:47,960 --> 00:06:50,999
keby sme si sadli tvárou v tvár
57
00:06:51,000 --> 00:06:53,439
aby som ti vysvetlila čo sa stalo
58
00:06:53,440 --> 00:06:58,240
a pokúsila sa tomu dať nejaký zmysel.
59
00:07:00,200 --> 00:07:02,200
Zaslúžiš si to.
60
00:07:03,320 --> 00:07:06,360
Ešte raz...je mi to ľúto.
61
00:07:07,720 --> 00:07:11,760
OK. Zavolaj mi späť
keď si to vypočuješ. Vďaka.
62
00:07:14,200 --> 00:07:16,200
To bolo naozaj dobré.
63
00:07:19,500 --> 00:07:22,735
Idem do Herefordu
či pre nás nemajú nejaké mená.
64
00:07:23,032 --> 00:07:25,250
Prečo to ešte nie je urobené?
65
00:07:33,213 --> 00:07:34,361
Pán Bauer.
66
00:07:36,817 --> 00:07:39,666
Prepáčte, že som vás nechala čakať.
67
00:07:40,090 --> 00:07:43,458
Mala som schôdzku. Poďte prosím
do mojej kancelárie.
68
00:07:44,583 --> 00:07:45,927
- Pomôžete mi?
- Samozrejme
69
00:07:46,693 --> 00:07:47,880
Ďakujem.
70
00:07:48,036 --> 00:07:49,568
Tadiaľto.
71
00:07:52,099 --> 00:07:53,794
Máte čas, pán Bauer.
72
00:07:55,841 --> 00:07:57,857
Matka nemala nič pripravené.
73
00:07:59,334 --> 00:08:01,334
Nemám tušenie čo by si priala.
74
00:08:03,732 --> 00:08:09,669
Zanechala ma samého vo veľkom dome
s našimi dvoma psami.
75
00:08:11,373 --> 00:08:14,716
Prečo mi nepoviete viac o vašej matke?
76
00:08:18,529 --> 00:08:20,529
Vždy pomáhala ostatným.
77
00:08:25,764 --> 00:08:27,084
Ona vždy...
78
00:08:29,436 --> 00:08:30,849
Prepáčte mi.
79
00:08:32,760 --> 00:08:37,924
Našim klientom často pomáhajú
profesionálni poradcovia pre trúchlenie.
80
00:08:38,784 --> 00:08:40,809
Môžem vam niektorých odporučiť.
81
00:08:40,940 --> 00:08:44,069
Prepáčte, ale asi som dostal migrénu.
82
00:08:47,402 --> 00:08:49,680
Au, au, au, au.
83
00:08:50,590 --> 00:08:53,270
Prepáčte. Musím si ísť do auta po lieky.
84
00:08:53,418 --> 00:08:54,504
Nie, nie, pán Bauer.
85
00:08:55,137 --> 00:08:58,929
Ak mi dáte svoje kľúče a poviete kde je auto
tak vám ich donesiem.
86
00:09:00,174 --> 00:09:05,658
Ste milá, pani Mahklerová. Modré Audi.
Tabletky sú v priehradke.
87
00:09:06,596 --> 00:09:09,361
Hneď sa vrátim.
Potrebujete ešte niečo?
88
00:09:09,588 --> 00:09:12,284
Môžete prosím zatiahnuť záclonu?
Svetlo je moc silné.
89
00:09:12,960 --> 00:09:14,240
Samozrejme.
90
00:10:00,292 --> 00:10:02,565
Inštalácia vzdialeného prístupu do počítača.
91
00:10:30,812 --> 00:10:32,483
Mám vaše tabletky.
92
00:10:34,250 --> 00:10:35,874
Veľmi pekne ďakujem.
93
00:10:38,117 --> 00:10:40,117
Zvyčajne zaberú rýchlo.
94
00:10:42,356 --> 00:10:44,356
Netrápte sa, pán Bauer.
95
00:10:46,243 --> 00:10:48,243
Máte času koľko potrebujete.
96
00:10:56,900 --> 00:10:58,235
Ďakujem.
97
00:11:00,697 --> 00:11:03,360
Nie, nie. Na toto ešte nie ste pripravený.
98
00:11:04,493 --> 00:11:07,243
Na pohrebe môjho otca
budú všetky svetové médiá.
99
00:11:10,358 --> 00:11:12,654
A ja sa tam v žiadnom prípade
neukážem s barlami.
100
00:11:13,631 --> 00:11:14,802
Imidž je kľúčový.
101
00:11:15,530 --> 00:11:16,116
Áno, ale...
102
00:11:16,709 --> 00:11:18,474
rekonvalescencia je proces
103
00:11:19,155 --> 00:11:21,733
Budem kráčať jednu minútu na tomto páse.
104
00:11:24,913 --> 00:11:26,147
Takže Muler,
105
00:11:30,701 --> 00:11:33,771
vysvetli mi ako si dovolil zabijakovi
aby mi zabil otca.
106
00:11:34,124 --> 00:11:36,929
Urobil som všetko čo sa dalo
aby som ho ochránil.
107
00:11:37,882 --> 00:11:39,882
Ak si urobil všetko,
tak prečo je mŕtvy?
108
00:11:42,741 --> 00:11:45,608
Nikomu sa doteraz takýto výstrel nepodaril.
109
00:11:56,943 --> 00:11:58,317
Pán Fest
110
00:11:58,497 --> 00:12:00,161
prosím
111
00:12:15,478 --> 00:12:16,697
Jedna minúta.
112
00:12:17,439 --> 00:12:19,704
Ak som dnes zvládol minútu,
vieš čo to znamená?
113
00:12:21,197 --> 00:12:22,501
Zajtra môžem zvládnuť dve.
114
00:13:15,318 --> 00:13:17,505
Zlatko,
porozprávala si sa s ním?
115
00:13:17,732 --> 00:13:19,559
Áno, mami,
zavolala som mu.
116
00:13:20,302 --> 00:13:22,302
Ale keď cestuje
tak nikdy nedvíha telefón.
117
00:13:23,220 --> 00:13:24,430
Vieš čo si myslím?
118
00:13:25,040 --> 00:13:26,266
Nie je to normálne.
119
00:13:27,040 --> 00:13:28,485
Čo tým myslíš?
120
00:13:29,275 --> 00:13:30,626
Nie je to normálne.
121
00:13:33,749 --> 00:13:34,452
Pozri
122
00:13:35,953 --> 00:13:36,663
Pozri
123
00:13:49,320 --> 00:13:50,839
Hej.
124
00:13:50,840 --> 00:13:52,839
Hej. Prepáč, že som nezavolal.
125
00:13:52,840 --> 00:13:54,679
Vedel som, že tá dohoda
bude komplikovaná
126
00:13:54,680 --> 00:13:55,949
ale toto je až smiešne.
127
00:13:57,050 --> 00:13:58,394
Je všetko v poriadku?
128
00:14:02,360 --> 00:14:03,640
Nuria?
129
00:14:06,183 --> 00:14:08,159
Minule, keď som ťa viezla na letisko
130
00:14:08,560 --> 00:14:09,355
Áno?
131
00:14:14,200 --> 00:14:16,148
Bola som na kvetinovom trhu...
132
00:14:18,656 --> 00:14:20,421
Viezol si sa okolo v taxíku.
133
00:14:23,120 --> 00:14:24,885
Počkaj, čo to má znamenať?
134
00:14:25,600 --> 00:14:27,640
Videla som ťa v taxíku, Charles.
135
00:14:30,800 --> 00:14:34,280
Nuž, neviem koho si to videla
ale ja som to nebol.
136
00:14:35,520 --> 00:14:36,667
Ale ja som videla teba.
137
00:14:40,040 --> 00:14:43,768
Nuria, neviem koho si to videla,
ale ja som šiel rovno do lietadla.
138
00:14:44,034 --> 00:14:45,768
Neviem kam si šiel.
139
00:14:49,480 --> 00:14:50,612
Kde si teraz?
140
00:14:50,807 --> 00:14:55,162
Teraz som v neskutočne predraženom
hoteli v Amsterdame.
141
00:14:55,444 --> 00:14:56,975
Nechaj nech sa pozriem.
142
00:14:58,040 --> 00:14:59,815
- Zapni si video.
- Ach nie, prosím.
143
00:14:59,840 --> 00:15:01,679
Vieš, že neznášam video, no tak.
144
00:15:01,680 --> 00:15:04,959
Máš tam nejakú ženu?
145
00:15:04,960 --> 00:15:07,959
Samozrejme, že tu žiadnu ženu nemám.
146
00:15:07,960 --> 00:15:09,483
Tak ma nechaj sa pozrieť.
147
00:15:10,920 --> 00:15:12,039
Nuria.
148
00:15:12,040 --> 00:15:14,799
Charles, nechaj ma sa pozrieť
alebo za tebou hneď letím do Amsterdamu.
149
00:15:14,800 --> 00:15:16,840
Dobre, dobre.
150
00:15:22,400 --> 00:15:26,720
Haló, tu je tvoj manžel.
Pozri, počkaj, počkaj.
151
00:15:28,320 --> 00:15:29,800
Žiadna žena.
152
00:15:30,720 --> 00:15:33,600
- Chcem si pozrieť kúpeľňu.
- To vážne?
153
00:15:35,080 --> 00:15:37,440
Dobre, poďme na to.
154
00:15:39,120 --> 00:15:42,120
Takže...čo tu máme...
155
00:15:45,040 --> 00:15:49,759
Žiaden mejkap, krémy ani fľaštičky.
156
00:15:49,760 --> 00:15:51,839
Žiadna žena.
157
00:15:51,840 --> 00:15:53,920
Spokojná?
158
00:15:55,400 --> 00:15:57,039
Možno je to veľmi škaredá žena.
159
00:15:58,134 --> 00:16:00,839
Hej, mám aféry len
so strašne škaredými ženami.
160
00:16:00,840 --> 00:16:02,440
Môžem teraz vidieť svojho syna, prosím?
161
00:16:07,600 --> 00:16:08,719
Mama?
162
00:16:08,720 --> 00:16:11,799
Mami? Chce vidieť Carlita.
163
00:16:11,800 --> 00:16:13,799
Pozri, pozri, pozri.
164
00:16:17,880 --> 00:16:19,319
Ahoj.
165
00:16:22,520 --> 00:16:25,159
Pozrite na neho.
Myslím, že sa zmenil v tvári.
166
00:16:25,160 --> 00:16:26,599
Je to možné?
167
00:16:26,600 --> 00:16:28,199
- Ahojky!
- A-po.
168
00:16:28,200 --> 00:16:30,999
- A-po!
- Ahoj ocino.
169
00:16:31,000 --> 00:16:34,280
Ahoj. Mám ťa rád.
170
00:16:36,960 --> 00:16:38,680
Chýba mi.
171
00:16:42,040 --> 00:16:43,800
A ty chýbaš jemu.
172
00:16:47,760 --> 00:16:49,400
Pôjdem do Amsterdamu.
173
00:16:51,720 --> 00:16:54,079
To by sa mi páčilo
174
00:16:54,080 --> 00:16:56,999
ale myslím, že ma zajtra
pošlú preč, takže...
175
00:16:57,000 --> 00:17:00,212
Čo sa deje Charles?
Ty nechceš aby som prišla za tebou?
176
00:17:00,237 --> 00:17:03,679
Nie, chcem aby si tu bola
ale momentálne to nejde.
177
00:17:03,680 --> 00:17:07,679
Nuria, je tu taký blázinec
že nemám voľnú ani minútu.
178
00:17:07,680 --> 00:17:09,559
Tento život čo máme,
to nie je normálne.
179
00:17:09,560 --> 00:17:12,919
Áno, ja viem že nie.
180
00:17:12,920 --> 00:17:16,439
Neustále si preč.
Vravíš, že kvôli biznisu
181
00:17:16,440 --> 00:17:19,199
ale nikdy si mi o tom biznise
nič nepovedal.
182
00:17:19,200 --> 00:17:21,319
Nikdy som nestretla tvojich kolegov
183
00:17:21,320 --> 00:17:23,919
Neviem čo vlastne robíš
keď si preč.
184
00:17:23,920 --> 00:17:26,439
Ja pracujem, Nuria
185
00:17:26,440 --> 00:17:30,120
Pracujem a to je všetko.
Je to len práca.
186
00:17:31,080 --> 00:17:32,639
Kedy sa vrátiš?
187
00:17:32,640 --> 00:17:35,039
Čoskoro, už za pár dní. Ja...
188
00:17:35,040 --> 00:17:37,239
- Kedy?
- Ja popravde neviem.
189
00:17:37,240 --> 00:17:38,560
Nie som si istý.
190
00:17:40,238 --> 00:17:41,637
Nikdy to nevieš.
191
00:17:44,160 --> 00:17:46,880
Toto mi nestačí, Charles.
192
00:20:23,679 --> 00:20:25,440
Ideš aj ty?
193
00:20:30,431 --> 00:20:32,142
Láska, ideš aj ty?
194
00:20:35,533 --> 00:20:37,640
Dostanú ťa sem
aby si ju identifikoval...
195
00:20:38,800 --> 00:20:41,960
...a potom ti ani nezavolajú.
196
00:20:44,544 --> 00:20:46,669
Trocha čerstvého vzduchu ti urobí dobre.
197
00:20:51,130 --> 00:20:52,505
Choď tam ty.
198
00:21:35,841 --> 00:21:39,000
- Kto je tam?
- Kto si kurva myslíš, že to je?
199
00:21:41,177 --> 00:21:42,685
Ako sa máš, Norman?
200
00:21:51,680 --> 00:21:54,229
Je mi ľúto toho s Emmou.
201
00:21:55,240 --> 00:21:57,079
Neviem si ani predstaviť
čím si si musela prejsť.
202
00:21:57,080 --> 00:21:58,859
Nie, to nevieš.
203
00:22:00,320 --> 00:22:03,479
Ja a Larry sme tu
aby sme zobrali Emmu domov.
204
00:22:03,480 --> 00:22:05,239
Môžeš nás nechať to urobiť?
205
00:22:05,240 --> 00:22:08,080
Máš aspoň trocha slušnosti v tele?
206
00:22:14,240 --> 00:22:16,755
Po telefóne si vravela
že si trochu pátrala.
207
00:22:17,060 --> 00:22:19,079
Rozprávala som sa s každým
208
00:22:19,080 --> 00:22:22,960
a musím ti povedať, že sa k nej
nikto nesprával nepatrične.
209
00:22:25,360 --> 00:22:28,960
- Vedela si že mala Emma vrodenú vadu?
- Nie.
210
00:22:30,200 --> 00:22:32,879
Prvý krát som to počula až zo správ.
211
00:22:32,880 --> 00:22:36,199
Kľudne sa to mohlo stať doma
alebo v posteli.
212
00:22:36,200 --> 00:22:38,359
Ale ona nebola v posteli, alebo áno?
213
00:22:38,360 --> 00:22:40,759
Bola v policajnej cele
a to ty si ju tam strčila.
214
00:22:40,760 --> 00:22:42,679
Ja som to nebola.
Už som ti to povedala.
215
00:22:42,680 --> 00:22:45,480
Vieš ty ešte vôbec čo je to pravda?
216
00:22:46,133 --> 00:22:48,679
Pozorne ma počúvaj, Alison.
217
00:22:48,680 --> 00:22:54,560
Norman včera zabil dvoch policajtov
a potom sa vyparil.
218
00:22:55,440 --> 00:22:58,359
A čo to má so mnou?
So mnou to nemá nič spoločné.
219
00:22:58,596 --> 00:23:00,919
V Normanovom mobile bolo Larryho číslo.
Takže...
220
00:23:01,416 --> 00:23:04,599
Potrebovali sme získať peniaze
na cestu do Londýna.
221
00:23:04,600 --> 00:23:05,840
Alison.
222
00:23:07,000 --> 00:23:10,760
Napomáhanie páchateľovi sa trestá
desiatimi rokmi.
223
00:23:12,315 --> 00:23:15,080
A bude to ešte viac
po tom čo Larry spáchal.
224
00:23:16,480 --> 00:23:19,640
Doteraz som prižmúrila oči
lebo ťa mám rada....
225
00:23:21,193 --> 00:23:23,068
...a chcem ti pomôcť.
226
00:23:24,849 --> 00:23:27,760
Ale teraz musíš pomôcť ty mne.
227
00:23:29,068 --> 00:23:31,380
Musíš mi povedať kde je Norman.
228
00:23:32,521 --> 00:23:33,966
Pojeb sa!
229
00:24:05,090 --> 00:24:07,280
Užila si si prechádzku?
230
00:24:08,825 --> 00:24:10,920
Larry, je všetko v poriadku?
231
00:24:28,756 --> 00:24:30,186
Čo si to spravila?
232
00:24:32,040 --> 00:24:33,139
Čo?
233
00:24:37,440 --> 00:24:42,320
Prečo si na mňa tlačila
aby som zavolal Normanovi?
234
00:24:44,280 --> 00:24:46,720
Potrebovali sme peniaze
na cestu do Londýna.
235
00:24:49,600 --> 00:24:53,680
Vieš čo sa Normanovi stalo
potom čo som mu zavolal?
236
00:24:54,878 --> 00:24:56,495
Ako by som mohla vedieť?
237
00:24:57,960 --> 00:24:59,536
Čo sa stalo?
238
00:25:01,320 --> 00:25:03,178
Prišli si po neho.
239
00:25:06,440 --> 00:25:08,400
Pár z nich sa mu podarilo dostať.
240
00:25:10,791 --> 00:25:12,507
Je v poriadku?
241
00:25:18,014 --> 00:25:19,834
Daj mi svoj telefón.
242
00:25:21,080 --> 00:25:23,287
Larry, o čo ti ide?
243
00:25:23,748 --> 00:25:25,787
Daj mi svoj telefón.
244
00:25:46,920 --> 00:25:48,604
Kto je Nadine?
245
00:25:50,880 --> 00:25:53,640
To je nová baba u mojej kaderníčky.
246
00:25:54,800 --> 00:25:58,360
Takže ak zavolám do kaderníctva
a vypýtam si Nadine...
247
00:25:59,182 --> 00:26:01,680
...príde Nadine k telefónu?
248
00:26:02,760 --> 00:26:04,640
Možno. Ja neviem.
249
00:26:07,104 --> 00:26:09,346
Larry, prečo si takýto?
250
00:26:09,520 --> 00:26:10,955
Ach, Alison.
251
00:26:12,686 --> 00:26:14,464
Alison.
252
00:26:17,795 --> 00:26:19,600
Čo si to spravila?
253
00:26:21,640 --> 00:26:24,600
Čo si to, kurva spravila?
254
00:26:27,799 --> 00:26:29,439
Nie, Larry nie.
255
00:26:29,440 --> 00:26:30,760
Nie!
256
00:26:52,494 --> 00:26:54,611
Zastaviť paľbu!
257
00:26:56,025 --> 00:26:57,712
Postaviť sa!
258
00:27:00,087 --> 00:27:01,954
Zaistiť zbraň!
259
00:27:03,920 --> 00:27:05,920
Ďakujem, páni.
260
00:27:09,628 --> 00:27:12,714
Všetci títo jedinci splnili
zadané kritériá.
261
00:27:13,784 --> 00:27:15,919
Myslíte, že by niekto z nich dokázal
taký výstrel?
262
00:27:15,920 --> 00:27:19,119
Nie pokiaľ sa obrovsky nezlepšia,
zatiaľ na to nemajú.
263
00:27:19,120 --> 00:27:21,439
Ste si na sto percent istý
tou vzdialenosťou?
264
00:27:21,440 --> 00:27:23,919
3 815 metrov.
265
00:27:23,920 --> 00:27:26,639
- To je kurevsky veľká diaľka.
- Presne to isté tvrdia Nemci.
266
00:27:26,640 --> 00:27:27,694
So všetkou úctou k Nemcom
267
00:27:27,719 --> 00:27:30,030
navrhujem aby to znova premerali
268
00:27:30,560 --> 00:27:33,159
alebo nech ma dajú dokopy s tým
čo upravil tú zbraň
269
00:27:33,160 --> 00:27:36,479
lebo nech je to kto chce,
naozaj vie ako vyrobiť zbraň
270
00:27:36,480 --> 00:27:39,068
Mali by sme tu pre neho veľa roboty.
271
00:27:40,349 --> 00:27:41,708
Jasne, vďaka za toto.
272
00:27:42,880 --> 00:27:45,439
Norman naisto vedel že prídeme.
273
00:27:45,440 --> 00:27:49,159
Mal všetko zbalené
a bol pripravený bojovať.
274
00:27:49,160 --> 00:27:53,319
Aký je váš ročný plat?
275
00:27:53,320 --> 00:27:56,879
Poznáte moje zaradenie
a takisto platové tabuľky.
276
00:27:56,880 --> 00:27:59,759
No a váš manžel,
on nie je profesor, že?
277
00:27:59,760 --> 00:28:04,879
Ako vysoko je
na univerzitnom rebríčku?
278
00:28:04,880 --> 00:28:07,079
- Pracuje ako starší lektor.
- Starší lektor?
279
00:28:07,080 --> 00:28:11,039
Takže koľko Paul zarába? 40 - 50 ?
280
00:28:11,040 --> 00:28:15,240
Takže má celkom slušný plat
ale nič moc extra.
281
00:28:16,400 --> 00:28:18,501
Zdedili ste nejaké peniaze?
282
00:28:19,946 --> 00:28:23,359
- Váš otec bol... Čím bol?
- Opustil nás.
283
00:28:23,360 --> 00:28:27,359
- A čo vaša matka?
- Toto nemá nič s Normanom Stokom.
284
00:28:27,360 --> 00:28:29,079
Už ste boli na tejto strane stola.
285
00:28:29,080 --> 00:28:31,440
Viete prečo sa to pýtam.
286
00:28:34,640 --> 00:28:39,079
Moja matka bola to,
čo by ste nazvali alkoholikom.
287
00:28:39,080 --> 00:28:40,830
A stále je.
288
00:28:40,978 --> 00:28:44,320
- Býva v nejakom útulku.
- Za ktorý platíte vy.
289
00:28:45,650 --> 00:28:48,040
To musí niečo stáť.
290
00:28:50,144 --> 00:28:53,719
Naznačujete, že som
dala tip Normanovi Stokovi
291
00:28:53,720 --> 00:28:56,159
aby som zaplatila za matkin útulok?
292
00:28:56,160 --> 00:28:58,840
Peniaze sú takmer vždy motívom.
293
00:29:00,680 --> 00:29:03,759
Pozrite, niečo vám poviem.
294
00:29:03,760 --> 00:29:07,680
Skoro ma zabili keď som sa snažila
zadržať Normana.
295
00:29:07,705 --> 00:29:11,439
Dvaja muži s ktorými som tam bola
sú mŕtvi.
296
00:29:11,440 --> 00:29:14,959
Dobre viete, že som mu nedala tip
tak načo táto šaráda?
297
00:29:14,960 --> 00:29:18,239
Dobre viete v akom svete žijeme.
298
00:29:18,240 --> 00:29:20,999
Nikomu sa nedá dôverovať.
299
00:29:21,000 --> 00:29:24,039
Každý klame.
300
00:29:24,040 --> 00:29:26,800
O všetkom.
301
00:29:31,172 --> 00:29:33,172
Skúsila si Charlesov dátum narodenia?
302
00:29:34,656 --> 00:29:35,640
Čo?
303
00:29:43,400 --> 00:29:44,260
Nie.
304
00:29:44,925 --> 00:29:46,252
A tvoje?
305
00:29:46,651 --> 00:29:47,651
Moje?
306
00:29:54,193 --> 00:29:55,287
Nie.
307
00:29:56,842 --> 00:29:58,170
A Carlitove?
308
00:29:58,443 --> 00:29:59,623
Bude to Carlito.
309
00:29:59,648 --> 00:30:01,435
Alvaro, fakt si myslíš
Že je Charles taký blbý?
310
00:30:01,466 --> 00:30:03,911
Do tretice všetko najlepšie?
311
00:30:10,623 --> 00:30:13,787
Nič.
Je nemožné to otvoriť.
312
00:30:14,623 --> 00:30:18,451
Raz som sa do takého dostal s brúskou ale...
313
00:30:18,476 --> 00:30:20,388
Ja ti obrúsim riť, ty...
314
00:30:21,434 --> 00:30:23,434
To by si všimol.
315
00:30:26,754 --> 00:30:27,761
Počuj.
316
00:30:28,003 --> 00:30:29,082
Počuj.
317
00:30:29,488 --> 00:30:32,136
Nemáš k tomu bloček?
318
00:30:32,214 --> 00:30:34,050
Alebo faktúru?
319
00:30:34,676 --> 00:30:39,261
Lebo ak máme bloček, výrobca
nám vie dať nový kód.
320
00:30:39,286 --> 00:30:40,191
Jasne.
321
00:30:43,887 --> 00:30:45,590
Toto všetko sa týka renovácie.
322
00:30:46,192 --> 00:30:51,301
Faktúry, bločky, plány a podobne.
Prezrite to.
323
00:30:56,000 --> 00:30:58,679
- Damian?
- Máme zoznam od Špeciálnych jednotiek
324
00:30:58,680 --> 00:31:00,799
s najlepšími snajpermi
čo vyhovujú našim parametrom
325
00:31:00,800 --> 00:31:03,239
ale oni si myslia, že nikto z nich
by taký výstrel nedokázal.
326
00:31:03,240 --> 00:31:06,399
- Ale aj tak si ho prejdi.
- Prejdem, len musím ísť k....
327
00:31:06,400 --> 00:31:09,520
- Jasne.
- Hej.
328
00:31:31,200 --> 00:31:33,754
Niečo nové ohľadne Normana Stoka?
329
00:31:34,090 --> 00:31:37,399
No...osobne som hovorila s Vrabcom.
330
00:31:38,496 --> 00:31:39,981
Dozvedela si sa niečo?
331
00:31:40,278 --> 00:31:45,567
Je úplne zničená a naštvaná kvôli Emme.
332
00:31:45,949 --> 00:31:48,488
Nemala náladu na rozhovor.
333
00:31:50,066 --> 00:31:53,479
- Kedy si sa naposledy vyspala?
- Som v poriadku, naozaj.
334
00:31:53,480 --> 00:31:55,479
Potrebujem aby si bola v top forme.
335
00:31:55,480 --> 00:31:59,000
Choď domov a odpočiň si.
336
00:32:13,200 --> 00:32:16,279
Je táto linka čistá?
337
00:32:16,280 --> 00:32:18,839
Prečo mi voláš na súkromný telefón?
338
00:32:18,840 --> 00:32:20,560
Čo sa deje?
339
00:32:37,697 --> 00:32:40,760
Práve som si užil stretnutie s Carverom.
340
00:32:42,353 --> 00:32:44,279
Ako ti to šlo?
341
00:32:44,280 --> 00:32:47,040
Nepríjemné,
ale ja nemám čo skrývať.
342
00:32:47,874 --> 00:32:51,919
Ale ak išlo o únik informácií
tak sa to musí poriadne vyšetriť.
343
00:32:51,920 --> 00:32:55,210
V Bielorusku sa totálne posralo.
344
00:32:55,624 --> 00:32:57,616
Norman vedel, že prídeme.
345
00:33:01,217 --> 00:33:06,694
Predpokladajme nateraz,
že si to nebola ty ani ja.
346
00:33:07,080 --> 00:33:08,038
OK.
347
00:33:09,179 --> 00:33:12,719
Jediní ľudia,
čo ešte vedeli o tejto operácii
348
00:33:12,720 --> 00:33:15,115
sú Damian a Isabel.
349
00:33:15,140 --> 00:33:18,156
No, ak je to Isabel tak sme v riti.
350
00:33:18,181 --> 00:33:19,773
Presne.
351
00:33:21,265 --> 00:33:22,921
Mohol by to byť Damien?
352
00:33:24,008 --> 00:33:26,008
Prečo by to Damien robil.
353
00:33:26,734 --> 00:33:29,744
Nie je to typ čo sa dá ľahko
prekuknúť, tento Damien.
354
00:33:29,769 --> 00:33:32,280
Má isté...kvality ako vždy vykĺznuť.
355
00:33:34,040 --> 00:33:35,699
Prečo sme tu?
356
00:33:38,214 --> 00:33:39,758
Aby bolo úplne jasné
357
00:33:39,783 --> 00:33:43,039
to čo ti poviem sa nesmie dostať ďalej.
358
00:33:43,040 --> 00:33:45,400
- Dohodnuté?
- Dohodnuté.
359
00:33:47,720 --> 00:33:52,279
Kontaktoval ma jeden môj
americký priateľ.
360
00:33:52,280 --> 00:33:55,319
Šlo o neoficiálny rozhovor.
361
00:33:55,320 --> 00:33:57,359
Poznám ho už 20 rokov.
362
00:33:57,360 --> 00:33:59,719
Bývalý šéf policajných staníc
v Ankare a Tokiu.
363
00:33:59,720 --> 00:34:02,114
Je inteligentný a veľmi rozvážny
364
00:34:02,903 --> 00:34:05,759
Amíci sa boja že vražda Festa
365
00:34:05,760 --> 00:34:08,999
spôsobí kopírovanie takéhoto
zabíjania politikov.
366
00:34:09,000 --> 00:34:10,719
Takže sa veľmi snažia
prísť tomu na kobylku
367
00:34:10,720 --> 00:34:13,239
a preto s nami úzko spolupracujú.
368
00:34:13,240 --> 00:34:15,439
Lenže teraz mu jeho oddelenie povedalo
369
00:34:15,440 --> 00:34:18,760
aby nezdieľal informácie s 303kou.
370
00:34:20,280 --> 00:34:23,620
Takže buď má Carver pravdu
371
00:34:23,808 --> 00:34:26,680
alebo sa nás američania snažia sabotovať.
372
00:34:27,855 --> 00:34:30,799
Američania nemali informácie
o bieloruskej operácii
373
00:34:30,800 --> 00:34:33,040
kým sa neskončila.
374
00:34:36,914 --> 00:34:40,391
Takže, ak má môj priateľ pravdu
375
00:34:41,320 --> 00:34:43,480
tak je problém u nás doma.
376
00:34:49,240 --> 00:34:54,068
Odteraz držíme všetko len medzi nami.
377
00:35:13,686 --> 00:35:15,334
Čo robíš, zlatko?
378
00:35:15,359 --> 00:35:17,030
Toto vôbec nedáva zmysel.
379
00:35:17,055 --> 00:35:18,678
Čo nedáva zmysel?
380
00:35:20,000 --> 00:35:20,922
izba
381
00:35:21,312 --> 00:35:22,242
Izba
382
00:35:23,375 --> 00:35:24,695
študovňa
383
00:35:25,102 --> 00:35:26,422
šatník
384
00:35:27,617 --> 00:35:28,937
Čo je toto?
385
00:35:31,344 --> 00:35:33,344
Čo do riti je toto?
386
00:36:37,840 --> 00:36:39,115
Dobré ráno.
387
00:36:39,140 --> 00:36:40,726
Skontrolovali ste si účet?
388
00:36:40,751 --> 00:36:43,599
Už som videl, že som obdržal
zahajovací poplatok.
389
00:36:43,600 --> 00:36:44,616
Dobre.
390
00:36:44,959 --> 00:36:48,115
Rodin bude v Taline 22-hého.
391
00:36:48,140 --> 00:36:50,919
Ak odídete hneď teraz, budete mať
kopec času na prípravu.
392
00:36:50,920 --> 00:36:55,359
- Ako spoľahlivá je tá informácia?
- Na sto percent.
393
00:36:55,360 --> 00:36:58,199
Výborne.
Začnem s prípravami.
394
00:36:58,200 --> 00:37:02,399
Predpokladáme že čokoľvek ste v Mníchove
robil, je to už dokončené?
395
00:37:02,400 --> 00:37:04,639
To je dosť rozumná úvaha.
396
00:37:04,640 --> 00:37:07,279
To rada počujem.
Zaplatili sme vám kopec peňazí
397
00:37:07,280 --> 00:37:09,127
a preto od vás očakávame
maximálnu koncentráciu.
398
00:37:09,152 --> 00:37:10,377
Máte ju.
399
00:37:28,623 --> 00:37:30,099
Otvor kufor.
400
00:37:31,029 --> 00:37:32,568
Nestrieľajte.
401
00:37:33,647 --> 00:37:35,077
Vlez tam.
402
00:37:37,115 --> 00:37:38,138
Dobre.
403
00:37:40,467 --> 00:37:42,263
Nie! Nie!
404
00:37:57,705 --> 00:38:00,033
Buď chytrá.
Pomôž mne a ja pomôžem tebe.
405
00:38:03,957 --> 00:38:06,246
Ako si si užil párty s Carverom?
406
00:38:06,271 --> 00:38:08,371
On si len robí svoju prácu. Myslím.
407
00:38:08,396 --> 00:38:10,254
Tu je zoznam snajperov.
408
00:38:10,279 --> 00:38:13,402
Máš to v analógovej forme.
Stará dobrá armáda.
409
00:38:13,427 --> 00:38:16,839
Všetci už odišli do civilu.
Thompson je v base za vraždu.
410
00:38:16,840 --> 00:38:19,639
Clegg má myasténiu.
Mám adresy ostatných.
411
00:38:19,640 --> 00:38:21,959
Čo chceš aby som urobil?
412
00:38:21,960 --> 00:38:24,839
Zisti kde boli, keď zabili Festa.
413
00:38:25,089 --> 00:38:26,216
Idem na to.
414
00:38:26,972 --> 00:38:28,526
Niečo nové od Vrabca?
415
00:38:28,854 --> 00:38:31,079
- Ešte nie.
- Bianca
416
00:38:31,080 --> 00:38:33,760
v telefóne som našla
niečo veľmi zaujímavé.
417
00:38:35,240 --> 00:38:38,220
Môžeš mi doniesť kávu, prosím?
418
00:38:38,634 --> 00:38:40,982
Čiernu, bez cukru.
419
00:38:45,781 --> 00:38:46,906
Na zdravie.
420
00:38:47,500 --> 00:38:50,799
- Takže čo pre mňa máš?
- Nuž, nebolo to ľahké.
421
00:38:50,800 --> 00:38:53,999
Bolo tam poriadne silné šifrovanie.
Fakt vysoký level.
422
00:38:54,000 --> 00:38:56,319
Takmer všetky dáta
boli na diaľku vymazané.
423
00:38:56,320 --> 00:38:58,919
Jediné čo sme zvládli obnoviť
boli vytočené a prijaté čísla.
424
00:38:58,920 --> 00:39:00,945
Žiaden ďalší obsah, ale...
425
00:39:00,970 --> 00:39:03,439
...tri týždne
pred vraždou Mafreda Festa
426
00:39:03,440 --> 00:39:06,399
tam bola fúra hovorov a správ
z jedného čísla.
427
00:39:06,400 --> 00:39:08,159
A čo je zaujímavé,
428
00:39:08,160 --> 00:39:10,522
všetko to prestalo v deň
keď bol Fest zavraždený.
429
00:39:10,547 --> 00:39:14,759
- Bolo tam uložené meno kontaktu?
- Hej, je to Šakal.
430
00:39:14,760 --> 00:39:17,216
- Šakal?
- Nuž, zjavne krycie meno.
431
00:39:17,241 --> 00:39:18,759
Dobre.
432
00:39:19,072 --> 00:39:22,440
- Dobre, nechám to už na teba.
- Maj sa.
433
00:39:53,000 --> 00:39:55,400
- Pani Mullerová.
- Pán Fest.
434
00:39:58,235 --> 00:40:01,766
Túto svoju stránku neukazuje nikomu
iba mne.
435
00:40:02,000 --> 00:40:03,352
Zlatko.
436
00:40:05,227 --> 00:40:07,227
Hovoril si so svojou sestrou?
437
00:40:09,800 --> 00:40:11,697
Nikdy sa z toho nespamätám.
438
00:40:11,722 --> 00:40:13,323
Vďaka za opýtanie.
439
00:40:13,745 --> 00:40:16,112
na to ako mi ide rekonvalescencia.
440
00:40:16,417 --> 00:40:17,823
Postrelili ma.
441
00:40:18,362 --> 00:40:19,088
Dva krát.
442
00:40:19,113 --> 00:40:21,190
Nemusí sa všetko točiť okolo teba, Alias.
443
00:40:28,283 --> 00:40:31,517
Moji právnici budú kontaktovať tvojich.
444
00:40:31,689 --> 00:40:33,962
Chcem vedieť čo všetko ti otec dal.
445
00:40:33,987 --> 00:40:35,970
Chcem dostať spravodlivý podiel.
446
00:40:36,869 --> 00:40:38,493
O čom to rozprávaš?
447
00:40:39,634 --> 00:40:40,900
A práve dnes?
448
00:40:41,204 --> 00:40:44,429
Pán Fest, autá sú pripravené.
449
00:40:44,454 --> 00:40:47,118
Vaša matka spolu s tetou
budú v prvom aute.
450
00:40:47,143 --> 00:40:49,525
Budete cestovať
spolu so svojou sestrou?
451
00:40:50,643 --> 00:40:51,385
Nie.
452
00:40:52,439 --> 00:40:54,604
Julia nebude cestovať so mnou.
453
00:40:56,049 --> 00:40:58,376
Ty domýšľavé naduté hovno.
454
00:41:04,550 --> 00:41:05,627
Barle.
455
00:41:05,854 --> 00:41:06,979
Samozrejme.
456
00:41:15,688 --> 00:41:17,688
Všetko v poriadku?
Okná? Strechy?
457
00:41:25,424 --> 00:41:27,424
Pán Fest, rýchlejšie prosím.
458
00:41:37,674 --> 00:41:38,736
Je všetko v poriadku?
459
00:41:38,776 --> 00:41:40,096
Pomôžem vám?
460
00:41:41,690 --> 00:41:43,494
Budem v aute hneď za vami.
461
00:42:18,567 --> 00:42:21,059
Pokračuj. Drž sa pri nich.
462
00:42:27,083 --> 00:42:28,809
Musíte mať veľké bolesti.
463
00:42:29,512 --> 00:42:30,692
Áno, mám.
464
00:42:30,717 --> 00:42:32,756
Ale to vôbec nie je vaša vec.
465
00:42:34,381 --> 00:42:36,217
Ako je na tom vaša noha?
466
00:42:37,913 --> 00:42:39,311
Kto presne ste?
467
00:42:41,844 --> 00:42:43,930
Ty vieš, kto som.
468
00:42:49,868 --> 00:42:51,524
Choďte za nimi.
469
00:43:01,992 --> 00:43:03,671
Pán Fest, čo sa deje?
470
00:43:03,726 --> 00:43:05,320
Nemám kurva šajnu.
471
00:43:05,345 --> 00:43:06,796
Dostaň ma odiaľto von, Muller!
472
00:43:06,821 --> 00:43:09,055
Čo to kurva robíš?
Dostaň ma odtiaľto von!
473
00:43:09,244 --> 00:43:10,492
Muller!
474
00:43:10,804 --> 00:43:12,179
Muller!
475
00:43:13,760 --> 00:43:16,960
Muller! Muller!
476
00:44:03,473 --> 00:44:05,473
Toto bude hlučné.
477
00:44:23,802 --> 00:44:25,091
Kto ste?
478
00:44:26,920 --> 00:44:28,208
Nie...
479
00:44:29,760 --> 00:44:31,759
Ty dobre vieš kto som.
480
00:44:31,760 --> 00:44:36,160
Pozrite. Je mi to ľúto.
481
00:44:37,448 --> 00:44:40,359
Najal som si vás na zabitie otca
a potom ste ma postrelili.
482
00:44:40,360 --> 00:44:42,559
Takže ma to...naštvalo.
483
00:44:44,388 --> 00:44:46,145
Bol som len naštvaný.
484
00:44:46,800 --> 00:44:48,959
Pozrite sa na to z môjho pohľadu.
485
00:44:50,003 --> 00:44:50,518
Čo?
486
00:44:51,089 --> 00:44:53,679
Zaplatím vám, sľubujem. Sľubujem.
487
00:44:53,680 --> 00:44:57,920
"Zaplatím vám.
Zaplatím vám koľko si poviete."
488
00:45:04,760 --> 00:45:06,720
Lenže toto nie je o peniazoch.
489
00:45:13,920 --> 00:45:16,320
Elias.
490
00:45:18,680 --> 00:45:20,720
Elias.
491
00:45:28,560 --> 00:45:31,320
POJEB...SA.
492
00:46:54,120 --> 00:46:55,214
VRABEC
493
00:46:56,160 --> 00:46:58,160
Chcem pomôcť.
494
00:49:18,386 --> 00:49:20,620
Titulky preložil
Čudo
495
00:49:20,620 --> 00:49:24,000
www.titulky.com
35747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.