All language subtitles for The Day of the Jackal S01E03 (406386)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:25,039 Niekto s kým som pracoval 2 00:00:25,040 --> 00:00:27,520 zabudol na svoje záväzky voči mne. 3 00:00:31,658 --> 00:00:33,759 Rysuje sa mi jeden nový kšeft. 4 00:00:33,760 --> 00:00:36,760 Prečo ste stále v Mníchove? Musíte po sebe poupratovať? 5 00:00:39,280 --> 00:00:41,439 Pojeb sa. 6 00:00:41,440 --> 00:00:42,999 Budeme pre vás potrebovať krycie meno. 7 00:00:43,000 --> 00:00:44,440 Tak prečo nie Šakal? 8 00:00:50,680 --> 00:00:52,239 Dokážem dostať tvoju dcéru z väzenia. 9 00:00:52,240 --> 00:00:55,120 Daj mi Normanove číslo a ja zariadim zvyšok. 10 00:00:58,360 --> 00:01:00,800 Potrebujem prednostne lokalizovať číslo. 11 00:01:04,520 --> 00:01:07,079 Kurva! 12 00:01:07,080 --> 00:01:10,679 Toto je pán Carver. Upratuje bordel čo narobíme. 13 00:01:10,680 --> 00:01:13,039 Dnes ráno som hovorila s Vrabcom. Máme ho na udici. 14 00:01:13,040 --> 00:01:15,120 Povedala si jej, že jej dcéra je mŕtva? 15 00:02:34,760 --> 00:02:37,319 Blížime sa do stanice Liverpool Street v Londýne 16 00:02:37,320 --> 00:02:39,334 kde tento vlak končí. 17 00:03:27,840 --> 00:03:29,919 Dostala si niečo z Normanovho telefónu? 18 00:03:29,920 --> 00:03:33,679 Nie, vymazali ho na diaľku. Ale možno tam niečo zostalo. 19 00:03:33,680 --> 00:03:36,040 Paddy, toto je urgentné. 20 00:03:38,720 --> 00:03:42,080 - Našla si niečo v jeho batožine? - Na toto sa budeš chcieť pozrieť. 21 00:03:46,560 --> 00:03:51,600 Toto sa ti bude páčiť, Bianca. Je to...veľmi chytré. 22 00:04:04,200 --> 00:04:08,319 Táto operácia je totálne fiasko od začiatku až do konca. 23 00:04:08,320 --> 00:04:11,399 Máme tu Emmu Stoke, absolútne nevinnú, 24 00:04:11,400 --> 00:04:15,639 ktorej smrť sme nenahlásili viac ako 36 hodín 25 00:04:15,640 --> 00:04:17,919 a máme dvoch operatívcov zo špeciálnych jednotiek 26 00:04:17,920 --> 00:04:19,919 mŕtvych lebo vošli do pasce. 27 00:04:19,920 --> 00:04:24,559 A to všetko lebo máte predtuchu založenú na Normanovi Stokovi. 28 00:04:24,560 --> 00:04:28,920 Vy aj táto operácia musia byť okamžite ukončené. 29 00:04:30,320 --> 00:04:34,239 Nevidím žiadny dôvod pokračovať. Ďakujem, Bianca. 30 00:04:34,240 --> 00:04:38,599 Podarilo sa mi získať tento kufrík 31 00:04:38,600 --> 00:04:40,639 z miesta kde sa zdržoval podozrivý. 32 00:04:40,640 --> 00:04:42,839 Takže si našla kufrík čo vyzerá ako milión iných kufríkov 33 00:04:42,840 --> 00:04:45,799 a ktorý mal aj náš zabijak. 34 00:04:45,800 --> 00:04:48,480 Čo má dokazovať? 35 00:05:12,520 --> 00:05:16,600 Dnes ráno som s tým prešla cez colnicu. 36 00:05:17,840 --> 00:05:21,479 Nemala som tušenie, že mám so sebou snajperskú pušku 37 00:05:21,480 --> 00:05:24,999 a nezistila to ani ochranka letiska. 38 00:05:25,000 --> 00:05:30,320 - Je to prototyp. - Je to naozaj kurevsky chytré. 39 00:05:31,200 --> 00:05:34,159 Snajper si odniesol so sebou pušku ktorou zabil Festa. 40 00:05:34,160 --> 00:05:37,679 A takto to urobil. 41 00:05:37,680 --> 00:05:40,600 A to vďaka Normanovi Stokovi. 42 00:05:43,080 --> 00:05:45,640 - Isabel? - Nie... 43 00:05:47,240 --> 00:05:49,879 Je to komplikované. 44 00:05:49,880 --> 00:05:53,551 Práve sme stratili dvoch mužov pri operácii o ktorej takmer nikto nevie. 45 00:05:54,160 --> 00:05:56,559 Poďme zistiť prečo sa to v Bielorusku posralo 46 00:05:56,560 --> 00:05:58,600 tak rýchlo ako sa dá. 47 00:05:59,640 --> 00:06:02,199 No a medzitým... 48 00:06:02,200 --> 00:06:05,560 tvoja operácia pokračuje, Bianca. 49 00:06:06,480 --> 00:06:07,960 Ďakujem. 50 00:06:22,480 --> 00:06:25,479 Tu je Alison, zanechajte odkaz. 51 00:06:25,480 --> 00:06:28,999 Ahoj Alison, tu je Nadine. 52 00:06:29,000 --> 00:06:33,799 Nedokážem povedať ako veľmi mi to je ľúto. 53 00:06:33,800 --> 00:06:37,320 A čím si musíš teraz prechádzať... 54 00:06:39,720 --> 00:06:44,279 Pozri, viem že som ten posledný človek s ktorým by si chcela teraz hovoriť. 55 00:06:44,280 --> 00:06:47,959 Ale trochu som zapátrala a veľa by pre mňa znamenalo 56 00:06:47,960 --> 00:06:50,999 keby sme si sadli tvárou v tvár 57 00:06:51,000 --> 00:06:53,439 aby som ti vysvetlila čo sa stalo 58 00:06:53,440 --> 00:06:58,240 a pokúsila sa tomu dať nejaký zmysel. 59 00:07:00,200 --> 00:07:02,200 Zaslúžiš si to. 60 00:07:03,320 --> 00:07:06,360 Ešte raz...je mi to ľúto. 61 00:07:07,720 --> 00:07:11,760 OK. Zavolaj mi späť keď si to vypočuješ. Vďaka. 62 00:07:14,200 --> 00:07:16,200 To bolo naozaj dobré. 63 00:07:19,500 --> 00:07:22,735 Idem do Herefordu či pre nás nemajú nejaké mená. 64 00:07:23,032 --> 00:07:25,250 Prečo to ešte nie je urobené? 65 00:07:33,213 --> 00:07:34,361 Pán Bauer. 66 00:07:36,817 --> 00:07:39,666 Prepáčte, že som vás nechala čakať. 67 00:07:40,090 --> 00:07:43,458 Mala som schôdzku. Poďte prosím do mojej kancelárie. 68 00:07:44,583 --> 00:07:45,927 - Pomôžete mi? - Samozrejme 69 00:07:46,693 --> 00:07:47,880 Ďakujem. 70 00:07:48,036 --> 00:07:49,568 Tadiaľto. 71 00:07:52,099 --> 00:07:53,794 Máte čas, pán Bauer. 72 00:07:55,841 --> 00:07:57,857 Matka nemala nič pripravené. 73 00:07:59,334 --> 00:08:01,334 Nemám tušenie čo by si priala. 74 00:08:03,732 --> 00:08:09,669 Zanechala ma samého vo veľkom dome s našimi dvoma psami. 75 00:08:11,373 --> 00:08:14,716 Prečo mi nepoviete viac o vašej matke? 76 00:08:18,529 --> 00:08:20,529 Vždy pomáhala ostatným. 77 00:08:25,764 --> 00:08:27,084 Ona vždy... 78 00:08:29,436 --> 00:08:30,849 Prepáčte mi. 79 00:08:32,760 --> 00:08:37,924 Našim klientom často pomáhajú profesionálni poradcovia pre trúchlenie. 80 00:08:38,784 --> 00:08:40,809 Môžem vam niektorých odporučiť. 81 00:08:40,940 --> 00:08:44,069 Prepáčte, ale asi som dostal migrénu. 82 00:08:47,402 --> 00:08:49,680 Au, au, au, au. 83 00:08:50,590 --> 00:08:53,270 Prepáčte. Musím si ísť do auta po lieky. 84 00:08:53,418 --> 00:08:54,504 Nie, nie, pán Bauer. 85 00:08:55,137 --> 00:08:58,929 Ak mi dáte svoje kľúče a poviete kde je auto tak vám ich donesiem. 86 00:09:00,174 --> 00:09:05,658 Ste milá, pani Mahklerová. Modré Audi. Tabletky sú v priehradke. 87 00:09:06,596 --> 00:09:09,361 Hneď sa vrátim. Potrebujete ešte niečo? 88 00:09:09,588 --> 00:09:12,284 Môžete prosím zatiahnuť záclonu? Svetlo je moc silné. 89 00:09:12,960 --> 00:09:14,240 Samozrejme. 90 00:10:00,292 --> 00:10:02,565 Inštalácia vzdialeného prístupu do počítača. 91 00:10:30,812 --> 00:10:32,483 Mám vaše tabletky. 92 00:10:34,250 --> 00:10:35,874 Veľmi pekne ďakujem. 93 00:10:38,117 --> 00:10:40,117 Zvyčajne zaberú rýchlo. 94 00:10:42,356 --> 00:10:44,356 Netrápte sa, pán Bauer. 95 00:10:46,243 --> 00:10:48,243 Máte času koľko potrebujete. 96 00:10:56,900 --> 00:10:58,235 Ďakujem. 97 00:11:00,697 --> 00:11:03,360 Nie, nie. Na toto ešte nie ste pripravený. 98 00:11:04,493 --> 00:11:07,243 Na pohrebe môjho otca budú všetky svetové médiá. 99 00:11:10,358 --> 00:11:12,654 A ja sa tam v žiadnom prípade neukážem s barlami. 100 00:11:13,631 --> 00:11:14,802 Imidž je kľúčový. 101 00:11:15,530 --> 00:11:16,116 Áno, ale... 102 00:11:16,709 --> 00:11:18,474 rekonvalescencia je proces 103 00:11:19,155 --> 00:11:21,733 Budem kráčať jednu minútu na tomto páse. 104 00:11:24,913 --> 00:11:26,147 Takže Muler, 105 00:11:30,701 --> 00:11:33,771 vysvetli mi ako si dovolil zabijakovi aby mi zabil otca. 106 00:11:34,124 --> 00:11:36,929 Urobil som všetko čo sa dalo aby som ho ochránil. 107 00:11:37,882 --> 00:11:39,882 Ak si urobil všetko, tak prečo je mŕtvy? 108 00:11:42,741 --> 00:11:45,608 Nikomu sa doteraz takýto výstrel nepodaril. 109 00:11:56,943 --> 00:11:58,317 Pán Fest 110 00:11:58,497 --> 00:12:00,161 prosím 111 00:12:15,478 --> 00:12:16,697 Jedna minúta. 112 00:12:17,439 --> 00:12:19,704 Ak som dnes zvládol minútu, vieš čo to znamená? 113 00:12:21,197 --> 00:12:22,501 Zajtra môžem zvládnuť dve. 114 00:13:15,318 --> 00:13:17,505 Zlatko, porozprávala si sa s ním? 115 00:13:17,732 --> 00:13:19,559 Áno, mami, zavolala som mu. 116 00:13:20,302 --> 00:13:22,302 Ale keď cestuje tak nikdy nedvíha telefón. 117 00:13:23,220 --> 00:13:24,430 Vieš čo si myslím? 118 00:13:25,040 --> 00:13:26,266 Nie je to normálne. 119 00:13:27,040 --> 00:13:28,485 Čo tým myslíš? 120 00:13:29,275 --> 00:13:30,626 Nie je to normálne. 121 00:13:33,749 --> 00:13:34,452 Pozri 122 00:13:35,953 --> 00:13:36,663 Pozri 123 00:13:49,320 --> 00:13:50,839 Hej. 124 00:13:50,840 --> 00:13:52,839 Hej. Prepáč, že som nezavolal. 125 00:13:52,840 --> 00:13:54,679 Vedel som, že tá dohoda bude komplikovaná 126 00:13:54,680 --> 00:13:55,949 ale toto je až smiešne. 127 00:13:57,050 --> 00:13:58,394 Je všetko v poriadku? 128 00:14:02,360 --> 00:14:03,640 Nuria? 129 00:14:06,183 --> 00:14:08,159 Minule, keď som ťa viezla na letisko 130 00:14:08,560 --> 00:14:09,355 Áno? 131 00:14:14,200 --> 00:14:16,148 Bola som na kvetinovom trhu... 132 00:14:18,656 --> 00:14:20,421 Viezol si sa okolo v taxíku. 133 00:14:23,120 --> 00:14:24,885 Počkaj, čo to má znamenať? 134 00:14:25,600 --> 00:14:27,640 Videla som ťa v taxíku, Charles. 135 00:14:30,800 --> 00:14:34,280 Nuž, neviem koho si to videla ale ja som to nebol. 136 00:14:35,520 --> 00:14:36,667 Ale ja som videla teba. 137 00:14:40,040 --> 00:14:43,768 Nuria, neviem koho si to videla, ale ja som šiel rovno do lietadla. 138 00:14:44,034 --> 00:14:45,768 Neviem kam si šiel. 139 00:14:49,480 --> 00:14:50,612 Kde si teraz? 140 00:14:50,807 --> 00:14:55,162 Teraz som v neskutočne predraženom hoteli v Amsterdame. 141 00:14:55,444 --> 00:14:56,975 Nechaj nech sa pozriem. 142 00:14:58,040 --> 00:14:59,815 - Zapni si video. - Ach nie, prosím. 143 00:14:59,840 --> 00:15:01,679 Vieš, že neznášam video, no tak. 144 00:15:01,680 --> 00:15:04,959 Máš tam nejakú ženu? 145 00:15:04,960 --> 00:15:07,959 Samozrejme, že tu žiadnu ženu nemám. 146 00:15:07,960 --> 00:15:09,483 Tak ma nechaj sa pozrieť. 147 00:15:10,920 --> 00:15:12,039 Nuria. 148 00:15:12,040 --> 00:15:14,799 Charles, nechaj ma sa pozrieť alebo za tebou hneď letím do Amsterdamu. 149 00:15:14,800 --> 00:15:16,840 Dobre, dobre. 150 00:15:22,400 --> 00:15:26,720 Haló, tu je tvoj manžel. Pozri, počkaj, počkaj. 151 00:15:28,320 --> 00:15:29,800 Žiadna žena. 152 00:15:30,720 --> 00:15:33,600 - Chcem si pozrieť kúpeľňu. - To vážne? 153 00:15:35,080 --> 00:15:37,440 Dobre, poďme na to. 154 00:15:39,120 --> 00:15:42,120 Takže...čo tu máme... 155 00:15:45,040 --> 00:15:49,759 Žiaden mejkap, krémy ani fľaštičky. 156 00:15:49,760 --> 00:15:51,839 Žiadna žena. 157 00:15:51,840 --> 00:15:53,920 Spokojná? 158 00:15:55,400 --> 00:15:57,039 Možno je to veľmi škaredá žena. 159 00:15:58,134 --> 00:16:00,839 Hej, mám aféry len so strašne škaredými ženami. 160 00:16:00,840 --> 00:16:02,440 Môžem teraz vidieť svojho syna, prosím? 161 00:16:07,600 --> 00:16:08,719 Mama? 162 00:16:08,720 --> 00:16:11,799 Mami? Chce vidieť Carlita. 163 00:16:11,800 --> 00:16:13,799 Pozri, pozri, pozri. 164 00:16:17,880 --> 00:16:19,319 Ahoj. 165 00:16:22,520 --> 00:16:25,159 Pozrite na neho. Myslím, že sa zmenil v tvári. 166 00:16:25,160 --> 00:16:26,599 Je to možné? 167 00:16:26,600 --> 00:16:28,199 - Ahojky! - A-po. 168 00:16:28,200 --> 00:16:30,999 - A-po! - Ahoj ocino. 169 00:16:31,000 --> 00:16:34,280 Ahoj. Mám ťa rád. 170 00:16:36,960 --> 00:16:38,680 Chýba mi. 171 00:16:42,040 --> 00:16:43,800 A ty chýbaš jemu. 172 00:16:47,760 --> 00:16:49,400 Pôjdem do Amsterdamu. 173 00:16:51,720 --> 00:16:54,079 To by sa mi páčilo 174 00:16:54,080 --> 00:16:56,999 ale myslím, že ma zajtra pošlú preč, takže... 175 00:16:57,000 --> 00:17:00,212 Čo sa deje Charles? Ty nechceš aby som prišla za tebou? 176 00:17:00,237 --> 00:17:03,679 Nie, chcem aby si tu bola ale momentálne to nejde. 177 00:17:03,680 --> 00:17:07,679 Nuria, je tu taký blázinec že nemám voľnú ani minútu. 178 00:17:07,680 --> 00:17:09,559 Tento život čo máme, to nie je normálne. 179 00:17:09,560 --> 00:17:12,919 Áno, ja viem že nie. 180 00:17:12,920 --> 00:17:16,439 Neustále si preč. Vravíš, že kvôli biznisu 181 00:17:16,440 --> 00:17:19,199 ale nikdy si mi o tom biznise nič nepovedal. 182 00:17:19,200 --> 00:17:21,319 Nikdy som nestretla tvojich kolegov 183 00:17:21,320 --> 00:17:23,919 Neviem čo vlastne robíš keď si preč. 184 00:17:23,920 --> 00:17:26,439 Ja pracujem, Nuria 185 00:17:26,440 --> 00:17:30,120 Pracujem a to je všetko. Je to len práca. 186 00:17:31,080 --> 00:17:32,639 Kedy sa vrátiš? 187 00:17:32,640 --> 00:17:35,039 Čoskoro, už za pár dní. Ja... 188 00:17:35,040 --> 00:17:37,239 - Kedy? - Ja popravde neviem. 189 00:17:37,240 --> 00:17:38,560 Nie som si istý. 190 00:17:40,238 --> 00:17:41,637 Nikdy to nevieš. 191 00:17:44,160 --> 00:17:46,880 Toto mi nestačí, Charles. 192 00:20:23,679 --> 00:20:25,440 Ideš aj ty? 193 00:20:30,431 --> 00:20:32,142 Láska, ideš aj ty? 194 00:20:35,533 --> 00:20:37,640 Dostanú ťa sem aby si ju identifikoval... 195 00:20:38,800 --> 00:20:41,960 ...a potom ti ani nezavolajú. 196 00:20:44,544 --> 00:20:46,669 Trocha čerstvého vzduchu ti urobí dobre. 197 00:20:51,130 --> 00:20:52,505 Choď tam ty. 198 00:21:35,841 --> 00:21:39,000 - Kto je tam? - Kto si kurva myslíš, že to je? 199 00:21:41,177 --> 00:21:42,685 Ako sa máš, Norman? 200 00:21:51,680 --> 00:21:54,229 Je mi ľúto toho s Emmou. 201 00:21:55,240 --> 00:21:57,079 Neviem si ani predstaviť čím si si musela prejsť. 202 00:21:57,080 --> 00:21:58,859 Nie, to nevieš. 203 00:22:00,320 --> 00:22:03,479 Ja a Larry sme tu aby sme zobrali Emmu domov. 204 00:22:03,480 --> 00:22:05,239 Môžeš nás nechať to urobiť? 205 00:22:05,240 --> 00:22:08,080 Máš aspoň trocha slušnosti v tele? 206 00:22:14,240 --> 00:22:16,755 Po telefóne si vravela že si trochu pátrala. 207 00:22:17,060 --> 00:22:19,079 Rozprávala som sa s každým 208 00:22:19,080 --> 00:22:22,960 a musím ti povedať, že sa k nej nikto nesprával nepatrične. 209 00:22:25,360 --> 00:22:28,960 - Vedela si že mala Emma vrodenú vadu? - Nie. 210 00:22:30,200 --> 00:22:32,879 Prvý krát som to počula až zo správ. 211 00:22:32,880 --> 00:22:36,199 Kľudne sa to mohlo stať doma alebo v posteli. 212 00:22:36,200 --> 00:22:38,359 Ale ona nebola v posteli, alebo áno? 213 00:22:38,360 --> 00:22:40,759 Bola v policajnej cele a to ty si ju tam strčila. 214 00:22:40,760 --> 00:22:42,679 Ja som to nebola. Už som ti to povedala. 215 00:22:42,680 --> 00:22:45,480 Vieš ty ešte vôbec čo je to pravda? 216 00:22:46,133 --> 00:22:48,679 Pozorne ma počúvaj, Alison. 217 00:22:48,680 --> 00:22:54,560 Norman včera zabil dvoch policajtov a potom sa vyparil. 218 00:22:55,440 --> 00:22:58,359 A čo to má so mnou? So mnou to nemá nič spoločné. 219 00:22:58,596 --> 00:23:00,919 V Normanovom mobile bolo Larryho číslo. Takže... 220 00:23:01,416 --> 00:23:04,599 Potrebovali sme získať peniaze na cestu do Londýna. 221 00:23:04,600 --> 00:23:05,840 Alison. 222 00:23:07,000 --> 00:23:10,760 Napomáhanie páchateľovi sa trestá desiatimi rokmi. 223 00:23:12,315 --> 00:23:15,080 A bude to ešte viac po tom čo Larry spáchal. 224 00:23:16,480 --> 00:23:19,640 Doteraz som prižmúrila oči lebo ťa mám rada.... 225 00:23:21,193 --> 00:23:23,068 ...a chcem ti pomôcť. 226 00:23:24,849 --> 00:23:27,760 Ale teraz musíš pomôcť ty mne. 227 00:23:29,068 --> 00:23:31,380 Musíš mi povedať kde je Norman. 228 00:23:32,521 --> 00:23:33,966 Pojeb sa! 229 00:24:05,090 --> 00:24:07,280 Užila si si prechádzku? 230 00:24:08,825 --> 00:24:10,920 Larry, je všetko v poriadku? 231 00:24:28,756 --> 00:24:30,186 Čo si to spravila? 232 00:24:32,040 --> 00:24:33,139 Čo? 233 00:24:37,440 --> 00:24:42,320 Prečo si na mňa tlačila aby som zavolal Normanovi? 234 00:24:44,280 --> 00:24:46,720 Potrebovali sme peniaze na cestu do Londýna. 235 00:24:49,600 --> 00:24:53,680 Vieš čo sa Normanovi stalo potom čo som mu zavolal? 236 00:24:54,878 --> 00:24:56,495 Ako by som mohla vedieť? 237 00:24:57,960 --> 00:24:59,536 Čo sa stalo? 238 00:25:01,320 --> 00:25:03,178 Prišli si po neho. 239 00:25:06,440 --> 00:25:08,400 Pár z nich sa mu podarilo dostať. 240 00:25:10,791 --> 00:25:12,507 Je v poriadku? 241 00:25:18,014 --> 00:25:19,834 Daj mi svoj telefón. 242 00:25:21,080 --> 00:25:23,287 Larry, o čo ti ide? 243 00:25:23,748 --> 00:25:25,787 Daj mi svoj telefón. 244 00:25:46,920 --> 00:25:48,604 Kto je Nadine? 245 00:25:50,880 --> 00:25:53,640 To je nová baba u mojej kaderníčky. 246 00:25:54,800 --> 00:25:58,360 Takže ak zavolám do kaderníctva a vypýtam si Nadine... 247 00:25:59,182 --> 00:26:01,680 ...príde Nadine k telefónu? 248 00:26:02,760 --> 00:26:04,640 Možno. Ja neviem. 249 00:26:07,104 --> 00:26:09,346 Larry, prečo si takýto? 250 00:26:09,520 --> 00:26:10,955 Ach, Alison. 251 00:26:12,686 --> 00:26:14,464 Alison. 252 00:26:17,795 --> 00:26:19,600 Čo si to spravila? 253 00:26:21,640 --> 00:26:24,600 Čo si to, kurva spravila? 254 00:26:27,799 --> 00:26:29,439 Nie, Larry nie. 255 00:26:29,440 --> 00:26:30,760 Nie! 256 00:26:52,494 --> 00:26:54,611 Zastaviť paľbu! 257 00:26:56,025 --> 00:26:57,712 Postaviť sa! 258 00:27:00,087 --> 00:27:01,954 Zaistiť zbraň! 259 00:27:03,920 --> 00:27:05,920 Ďakujem, páni. 260 00:27:09,628 --> 00:27:12,714 Všetci títo jedinci splnili zadané kritériá. 261 00:27:13,784 --> 00:27:15,919 Myslíte, že by niekto z nich dokázal taký výstrel? 262 00:27:15,920 --> 00:27:19,119 Nie pokiaľ sa obrovsky nezlepšia, zatiaľ na to nemajú. 263 00:27:19,120 --> 00:27:21,439 Ste si na sto percent istý tou vzdialenosťou? 264 00:27:21,440 --> 00:27:23,919 3 815 metrov. 265 00:27:23,920 --> 00:27:26,639 - To je kurevsky veľká diaľka. - Presne to isté tvrdia Nemci. 266 00:27:26,640 --> 00:27:27,694 So všetkou úctou k Nemcom 267 00:27:27,719 --> 00:27:30,030 navrhujem aby to znova premerali 268 00:27:30,560 --> 00:27:33,159 alebo nech ma dajú dokopy s tým čo upravil tú zbraň 269 00:27:33,160 --> 00:27:36,479 lebo nech je to kto chce, naozaj vie ako vyrobiť zbraň 270 00:27:36,480 --> 00:27:39,068 Mali by sme tu pre neho veľa roboty. 271 00:27:40,349 --> 00:27:41,708 Jasne, vďaka za toto. 272 00:27:42,880 --> 00:27:45,439 Norman naisto vedel že prídeme. 273 00:27:45,440 --> 00:27:49,159 Mal všetko zbalené a bol pripravený bojovať. 274 00:27:49,160 --> 00:27:53,319 Aký je váš ročný plat? 275 00:27:53,320 --> 00:27:56,879 Poznáte moje zaradenie a takisto platové tabuľky. 276 00:27:56,880 --> 00:27:59,759 No a váš manžel, on nie je profesor, že? 277 00:27:59,760 --> 00:28:04,879 Ako vysoko je na univerzitnom rebríčku? 278 00:28:04,880 --> 00:28:07,079 - Pracuje ako starší lektor. - Starší lektor? 279 00:28:07,080 --> 00:28:11,039 Takže koľko Paul zarába? 40 - 50 ? 280 00:28:11,040 --> 00:28:15,240 Takže má celkom slušný plat ale nič moc extra. 281 00:28:16,400 --> 00:28:18,501 Zdedili ste nejaké peniaze? 282 00:28:19,946 --> 00:28:23,359 - Váš otec bol... Čím bol? - Opustil nás. 283 00:28:23,360 --> 00:28:27,359 - A čo vaša matka? - Toto nemá nič s Normanom Stokom. 284 00:28:27,360 --> 00:28:29,079 Už ste boli na tejto strane stola. 285 00:28:29,080 --> 00:28:31,440 Viete prečo sa to pýtam. 286 00:28:34,640 --> 00:28:39,079 Moja matka bola to, čo by ste nazvali alkoholikom. 287 00:28:39,080 --> 00:28:40,830 A stále je. 288 00:28:40,978 --> 00:28:44,320 - Býva v nejakom útulku. - Za ktorý platíte vy. 289 00:28:45,650 --> 00:28:48,040 To musí niečo stáť. 290 00:28:50,144 --> 00:28:53,719 Naznačujete, že som dala tip Normanovi Stokovi 291 00:28:53,720 --> 00:28:56,159 aby som zaplatila za matkin útulok? 292 00:28:56,160 --> 00:28:58,840 Peniaze sú takmer vždy motívom. 293 00:29:00,680 --> 00:29:03,759 Pozrite, niečo vám poviem. 294 00:29:03,760 --> 00:29:07,680 Skoro ma zabili keď som sa snažila zadržať Normana. 295 00:29:07,705 --> 00:29:11,439 Dvaja muži s ktorými som tam bola sú mŕtvi. 296 00:29:11,440 --> 00:29:14,959 Dobre viete, že som mu nedala tip tak načo táto šaráda? 297 00:29:14,960 --> 00:29:18,239 Dobre viete v akom svete žijeme. 298 00:29:18,240 --> 00:29:20,999 Nikomu sa nedá dôverovať. 299 00:29:21,000 --> 00:29:24,039 Každý klame. 300 00:29:24,040 --> 00:29:26,800 O všetkom. 301 00:29:31,172 --> 00:29:33,172 Skúsila si Charlesov dátum narodenia? 302 00:29:34,656 --> 00:29:35,640 Čo? 303 00:29:43,400 --> 00:29:44,260 Nie. 304 00:29:44,925 --> 00:29:46,252 A tvoje? 305 00:29:46,651 --> 00:29:47,651 Moje? 306 00:29:54,193 --> 00:29:55,287 Nie. 307 00:29:56,842 --> 00:29:58,170 A Carlitove? 308 00:29:58,443 --> 00:29:59,623 Bude to Carlito. 309 00:29:59,648 --> 00:30:01,435 Alvaro, fakt si myslíš Že je Charles taký blbý? 310 00:30:01,466 --> 00:30:03,911 Do tretice všetko najlepšie? 311 00:30:10,623 --> 00:30:13,787 Nič. Je nemožné to otvoriť. 312 00:30:14,623 --> 00:30:18,451 Raz som sa do takého dostal s brúskou ale... 313 00:30:18,476 --> 00:30:20,388 Ja ti obrúsim riť, ty... 314 00:30:21,434 --> 00:30:23,434 To by si všimol. 315 00:30:26,754 --> 00:30:27,761 Počuj. 316 00:30:28,003 --> 00:30:29,082 Počuj. 317 00:30:29,488 --> 00:30:32,136 Nemáš k tomu bloček? 318 00:30:32,214 --> 00:30:34,050 Alebo faktúru? 319 00:30:34,676 --> 00:30:39,261 Lebo ak máme bloček, výrobca nám vie dať nový kód. 320 00:30:39,286 --> 00:30:40,191 Jasne. 321 00:30:43,887 --> 00:30:45,590 Toto všetko sa týka renovácie. 322 00:30:46,192 --> 00:30:51,301 Faktúry, bločky, plány a podobne. Prezrite to. 323 00:30:56,000 --> 00:30:58,679 - Damian? - Máme zoznam od Špeciálnych jednotiek 324 00:30:58,680 --> 00:31:00,799 s najlepšími snajpermi čo vyhovujú našim parametrom 325 00:31:00,800 --> 00:31:03,239 ale oni si myslia, že nikto z nich by taký výstrel nedokázal. 326 00:31:03,240 --> 00:31:06,399 - Ale aj tak si ho prejdi. - Prejdem, len musím ísť k.... 327 00:31:06,400 --> 00:31:09,520 - Jasne. - Hej. 328 00:31:31,200 --> 00:31:33,754 Niečo nové ohľadne Normana Stoka? 329 00:31:34,090 --> 00:31:37,399 No...osobne som hovorila s Vrabcom. 330 00:31:38,496 --> 00:31:39,981 Dozvedela si sa niečo? 331 00:31:40,278 --> 00:31:45,567 Je úplne zničená a naštvaná kvôli Emme. 332 00:31:45,949 --> 00:31:48,488 Nemala náladu na rozhovor. 333 00:31:50,066 --> 00:31:53,479 - Kedy si sa naposledy vyspala? - Som v poriadku, naozaj. 334 00:31:53,480 --> 00:31:55,479 Potrebujem aby si bola v top forme. 335 00:31:55,480 --> 00:31:59,000 Choď domov a odpočiň si. 336 00:32:13,200 --> 00:32:16,279 Je táto linka čistá? 337 00:32:16,280 --> 00:32:18,839 Prečo mi voláš na súkromný telefón? 338 00:32:18,840 --> 00:32:20,560 Čo sa deje? 339 00:32:37,697 --> 00:32:40,760 Práve som si užil stretnutie s Carverom. 340 00:32:42,353 --> 00:32:44,279 Ako ti to šlo? 341 00:32:44,280 --> 00:32:47,040 Nepríjemné, ale ja nemám čo skrývať. 342 00:32:47,874 --> 00:32:51,919 Ale ak išlo o únik informácií tak sa to musí poriadne vyšetriť. 343 00:32:51,920 --> 00:32:55,210 V Bielorusku sa totálne posralo. 344 00:32:55,624 --> 00:32:57,616 Norman vedel, že prídeme. 345 00:33:01,217 --> 00:33:06,694 Predpokladajme nateraz, že si to nebola ty ani ja. 346 00:33:07,080 --> 00:33:08,038 OK. 347 00:33:09,179 --> 00:33:12,719 Jediní ľudia, čo ešte vedeli o tejto operácii 348 00:33:12,720 --> 00:33:15,115 sú Damian a Isabel. 349 00:33:15,140 --> 00:33:18,156 No, ak je to Isabel tak sme v riti. 350 00:33:18,181 --> 00:33:19,773 Presne. 351 00:33:21,265 --> 00:33:22,921 Mohol by to byť Damien? 352 00:33:24,008 --> 00:33:26,008 Prečo by to Damien robil. 353 00:33:26,734 --> 00:33:29,744 Nie je to typ čo sa dá ľahko prekuknúť, tento Damien. 354 00:33:29,769 --> 00:33:32,280 Má isté...kvality ako vždy vykĺznuť. 355 00:33:34,040 --> 00:33:35,699 Prečo sme tu? 356 00:33:38,214 --> 00:33:39,758 Aby bolo úplne jasné 357 00:33:39,783 --> 00:33:43,039 to čo ti poviem sa nesmie dostať ďalej. 358 00:33:43,040 --> 00:33:45,400 - Dohodnuté? - Dohodnuté. 359 00:33:47,720 --> 00:33:52,279 Kontaktoval ma jeden môj americký priateľ. 360 00:33:52,280 --> 00:33:55,319 Šlo o neoficiálny rozhovor. 361 00:33:55,320 --> 00:33:57,359 Poznám ho už 20 rokov. 362 00:33:57,360 --> 00:33:59,719 Bývalý šéf policajných staníc v Ankare a Tokiu. 363 00:33:59,720 --> 00:34:02,114 Je inteligentný a veľmi rozvážny 364 00:34:02,903 --> 00:34:05,759 Amíci sa boja že vražda Festa 365 00:34:05,760 --> 00:34:08,999 spôsobí kopírovanie takéhoto zabíjania politikov. 366 00:34:09,000 --> 00:34:10,719 Takže sa veľmi snažia prísť tomu na kobylku 367 00:34:10,720 --> 00:34:13,239 a preto s nami úzko spolupracujú. 368 00:34:13,240 --> 00:34:15,439 Lenže teraz mu jeho oddelenie povedalo 369 00:34:15,440 --> 00:34:18,760 aby nezdieľal informácie s 303kou. 370 00:34:20,280 --> 00:34:23,620 Takže buď má Carver pravdu 371 00:34:23,808 --> 00:34:26,680 alebo sa nás američania snažia sabotovať. 372 00:34:27,855 --> 00:34:30,799 Američania nemali informácie o bieloruskej operácii 373 00:34:30,800 --> 00:34:33,040 kým sa neskončila. 374 00:34:36,914 --> 00:34:40,391 Takže, ak má môj priateľ pravdu 375 00:34:41,320 --> 00:34:43,480 tak je problém u nás doma. 376 00:34:49,240 --> 00:34:54,068 Odteraz držíme všetko len medzi nami. 377 00:35:13,686 --> 00:35:15,334 Čo robíš, zlatko? 378 00:35:15,359 --> 00:35:17,030 Toto vôbec nedáva zmysel. 379 00:35:17,055 --> 00:35:18,678 Čo nedáva zmysel? 380 00:35:20,000 --> 00:35:20,922 izba 381 00:35:21,312 --> 00:35:22,242 Izba 382 00:35:23,375 --> 00:35:24,695 študovňa 383 00:35:25,102 --> 00:35:26,422 šatník 384 00:35:27,617 --> 00:35:28,937 Čo je toto? 385 00:35:31,344 --> 00:35:33,344 Čo do riti je toto? 386 00:36:37,840 --> 00:36:39,115 Dobré ráno. 387 00:36:39,140 --> 00:36:40,726 Skontrolovali ste si účet? 388 00:36:40,751 --> 00:36:43,599 Už som videl, že som obdržal zahajovací poplatok. 389 00:36:43,600 --> 00:36:44,616 Dobre. 390 00:36:44,959 --> 00:36:48,115 Rodin bude v Taline 22-hého. 391 00:36:48,140 --> 00:36:50,919 Ak odídete hneď teraz, budete mať kopec času na prípravu. 392 00:36:50,920 --> 00:36:55,359 - Ako spoľahlivá je tá informácia? - Na sto percent. 393 00:36:55,360 --> 00:36:58,199 Výborne. Začnem s prípravami. 394 00:36:58,200 --> 00:37:02,399 Predpokladáme že čokoľvek ste v Mníchove robil, je to už dokončené? 395 00:37:02,400 --> 00:37:04,639 To je dosť rozumná úvaha. 396 00:37:04,640 --> 00:37:07,279 To rada počujem. Zaplatili sme vám kopec peňazí 397 00:37:07,280 --> 00:37:09,127 a preto od vás očakávame maximálnu koncentráciu. 398 00:37:09,152 --> 00:37:10,377 Máte ju. 399 00:37:28,623 --> 00:37:30,099 Otvor kufor. 400 00:37:31,029 --> 00:37:32,568 Nestrieľajte. 401 00:37:33,647 --> 00:37:35,077 Vlez tam. 402 00:37:37,115 --> 00:37:38,138 Dobre. 403 00:37:40,467 --> 00:37:42,263 Nie! Nie! 404 00:37:57,705 --> 00:38:00,033 Buď chytrá. Pomôž mne a ja pomôžem tebe. 405 00:38:03,957 --> 00:38:06,246 Ako si si užil párty s Carverom? 406 00:38:06,271 --> 00:38:08,371 On si len robí svoju prácu. Myslím. 407 00:38:08,396 --> 00:38:10,254 Tu je zoznam snajperov. 408 00:38:10,279 --> 00:38:13,402 Máš to v analógovej forme. Stará dobrá armáda. 409 00:38:13,427 --> 00:38:16,839 Všetci už odišli do civilu. Thompson je v base za vraždu. 410 00:38:16,840 --> 00:38:19,639 Clegg má myasténiu. Mám adresy ostatných. 411 00:38:19,640 --> 00:38:21,959 Čo chceš aby som urobil? 412 00:38:21,960 --> 00:38:24,839 Zisti kde boli, keď zabili Festa. 413 00:38:25,089 --> 00:38:26,216 Idem na to. 414 00:38:26,972 --> 00:38:28,526 Niečo nové od Vrabca? 415 00:38:28,854 --> 00:38:31,079 - Ešte nie. - Bianca 416 00:38:31,080 --> 00:38:33,760 v telefóne som našla niečo veľmi zaujímavé. 417 00:38:35,240 --> 00:38:38,220 Môžeš mi doniesť kávu, prosím? 418 00:38:38,634 --> 00:38:40,982 Čiernu, bez cukru. 419 00:38:45,781 --> 00:38:46,906 Na zdravie. 420 00:38:47,500 --> 00:38:50,799 - Takže čo pre mňa máš? - Nuž, nebolo to ľahké. 421 00:38:50,800 --> 00:38:53,999 Bolo tam poriadne silné šifrovanie. Fakt vysoký level. 422 00:38:54,000 --> 00:38:56,319 Takmer všetky dáta boli na diaľku vymazané. 423 00:38:56,320 --> 00:38:58,919 Jediné čo sme zvládli obnoviť boli vytočené a prijaté čísla. 424 00:38:58,920 --> 00:39:00,945 Žiaden ďalší obsah, ale... 425 00:39:00,970 --> 00:39:03,439 ...tri týždne pred vraždou Mafreda Festa 426 00:39:03,440 --> 00:39:06,399 tam bola fúra hovorov a správ z jedného čísla. 427 00:39:06,400 --> 00:39:08,159 A čo je zaujímavé, 428 00:39:08,160 --> 00:39:10,522 všetko to prestalo v deň keď bol Fest zavraždený. 429 00:39:10,547 --> 00:39:14,759 - Bolo tam uložené meno kontaktu? - Hej, je to Šakal. 430 00:39:14,760 --> 00:39:17,216 - Šakal? - Nuž, zjavne krycie meno. 431 00:39:17,241 --> 00:39:18,759 Dobre. 432 00:39:19,072 --> 00:39:22,440 - Dobre, nechám to už na teba. - Maj sa. 433 00:39:53,000 --> 00:39:55,400 - Pani Mullerová. - Pán Fest. 434 00:39:58,235 --> 00:40:01,766 Túto svoju stránku neukazuje nikomu iba mne. 435 00:40:02,000 --> 00:40:03,352 Zlatko. 436 00:40:05,227 --> 00:40:07,227 Hovoril si so svojou sestrou? 437 00:40:09,800 --> 00:40:11,697 Nikdy sa z toho nespamätám. 438 00:40:11,722 --> 00:40:13,323 Vďaka za opýtanie. 439 00:40:13,745 --> 00:40:16,112 na to ako mi ide rekonvalescencia. 440 00:40:16,417 --> 00:40:17,823 Postrelili ma. 441 00:40:18,362 --> 00:40:19,088 Dva krát. 442 00:40:19,113 --> 00:40:21,190 Nemusí sa všetko točiť okolo teba, Alias. 443 00:40:28,283 --> 00:40:31,517 Moji právnici budú kontaktovať tvojich. 444 00:40:31,689 --> 00:40:33,962 Chcem vedieť čo všetko ti otec dal. 445 00:40:33,987 --> 00:40:35,970 Chcem dostať spravodlivý podiel. 446 00:40:36,869 --> 00:40:38,493 O čom to rozprávaš? 447 00:40:39,634 --> 00:40:40,900 A práve dnes? 448 00:40:41,204 --> 00:40:44,429 Pán Fest, autá sú pripravené. 449 00:40:44,454 --> 00:40:47,118 Vaša matka spolu s tetou budú v prvom aute. 450 00:40:47,143 --> 00:40:49,525 Budete cestovať spolu so svojou sestrou? 451 00:40:50,643 --> 00:40:51,385 Nie. 452 00:40:52,439 --> 00:40:54,604 Julia nebude cestovať so mnou. 453 00:40:56,049 --> 00:40:58,376 Ty domýšľavé naduté hovno. 454 00:41:04,550 --> 00:41:05,627 Barle. 455 00:41:05,854 --> 00:41:06,979 Samozrejme. 456 00:41:15,688 --> 00:41:17,688 Všetko v poriadku? Okná? Strechy? 457 00:41:25,424 --> 00:41:27,424 Pán Fest, rýchlejšie prosím. 458 00:41:37,674 --> 00:41:38,736 Je všetko v poriadku? 459 00:41:38,776 --> 00:41:40,096 Pomôžem vám? 460 00:41:41,690 --> 00:41:43,494 Budem v aute hneď za vami. 461 00:42:18,567 --> 00:42:21,059 Pokračuj. Drž sa pri nich. 462 00:42:27,083 --> 00:42:28,809 Musíte mať veľké bolesti. 463 00:42:29,512 --> 00:42:30,692 Áno, mám. 464 00:42:30,717 --> 00:42:32,756 Ale to vôbec nie je vaša vec. 465 00:42:34,381 --> 00:42:36,217 Ako je na tom vaša noha? 466 00:42:37,913 --> 00:42:39,311 Kto presne ste? 467 00:42:41,844 --> 00:42:43,930 Ty vieš, kto som. 468 00:42:49,868 --> 00:42:51,524 Choďte za nimi. 469 00:43:01,992 --> 00:43:03,671 Pán Fest, čo sa deje? 470 00:43:03,726 --> 00:43:05,320 Nemám kurva šajnu. 471 00:43:05,345 --> 00:43:06,796 Dostaň ma odiaľto von, Muller! 472 00:43:06,821 --> 00:43:09,055 Čo to kurva robíš? Dostaň ma odtiaľto von! 473 00:43:09,244 --> 00:43:10,492 Muller! 474 00:43:10,804 --> 00:43:12,179 Muller! 475 00:43:13,760 --> 00:43:16,960 Muller! Muller! 476 00:44:03,473 --> 00:44:05,473 Toto bude hlučné. 477 00:44:23,802 --> 00:44:25,091 Kto ste? 478 00:44:26,920 --> 00:44:28,208 Nie... 479 00:44:29,760 --> 00:44:31,759 Ty dobre vieš kto som. 480 00:44:31,760 --> 00:44:36,160 Pozrite. Je mi to ľúto. 481 00:44:37,448 --> 00:44:40,359 Najal som si vás na zabitie otca a potom ste ma postrelili. 482 00:44:40,360 --> 00:44:42,559 Takže ma to...naštvalo. 483 00:44:44,388 --> 00:44:46,145 Bol som len naštvaný. 484 00:44:46,800 --> 00:44:48,959 Pozrite sa na to z môjho pohľadu. 485 00:44:50,003 --> 00:44:50,518 Čo? 486 00:44:51,089 --> 00:44:53,679 Zaplatím vám, sľubujem. Sľubujem. 487 00:44:53,680 --> 00:44:57,920 "Zaplatím vám. Zaplatím vám koľko si poviete." 488 00:45:04,760 --> 00:45:06,720 Lenže toto nie je o peniazoch. 489 00:45:13,920 --> 00:45:16,320 Elias. 490 00:45:18,680 --> 00:45:20,720 Elias. 491 00:45:28,560 --> 00:45:31,320 POJEB...SA. 492 00:46:54,120 --> 00:46:55,214 VRABEC 493 00:46:56,160 --> 00:46:58,160 Chcem pomôcť. 494 00:49:18,386 --> 00:49:20,620 Titulky preložil Čudo 495 00:49:20,620 --> 00:49:24,000 www.titulky.com 35747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.