Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,352 --> 00:00:37,978
OS AGENTES DO DESTINO
2
00:00:39,872 --> 00:00:42,872
Legenda:
paulostriker | Leug
3
00:00:43,045 --> 00:00:46,045
Legenda:
Daddy | Luques
4
00:00:46,345 --> 00:00:49,345
Legenda:
lovesick | valfadinha | Kakko
5
00:00:51,655 --> 00:00:53,663
Vamos receber
nosso aluno predileto
6
00:00:53,664 --> 00:00:56,629
e pr�ximo senador
do Estado de Nova York...
7
00:00:56,630 --> 00:00:59,336
David Norris!
8
00:01:00,153 --> 00:01:02,146
- Obrigado.
- David!
9
00:01:02,147 --> 00:01:04,442
Obrigado.
Ol�.
10
00:01:05,412 --> 00:01:06,840
Meu nome � David Norris...
11
00:01:06,841 --> 00:01:09,988
e gostaria de ser o pr�ximo
senador do grande Estado de NY.
12
00:01:12,541 --> 00:01:14,357
Ganhamos indo de porta em porta
13
00:01:14,358 --> 00:01:16,323
e conquistamos a cidade
assim.
14
00:01:16,838 --> 00:01:20,057
O apoio do sindicato dos
bombeiros impulsiona Norris,
15
00:01:20,058 --> 00:01:23,143
agora 1 ponto � frente de seu
advers�rio Roger Lynnfield.
16
00:01:23,344 --> 00:01:25,400
Quando vejo
voc� na TV C�mara,
17
00:01:25,401 --> 00:01:30,201
ao levantar-se,
penso que vai agredir algu�m.
18
00:01:30,748 --> 00:01:33,901
Come�ou sua carreira
h� 8 anos com estardalha�o
19
00:01:33,902 --> 00:01:35,605
ou deveria dizer
sendo preso?
20
00:01:35,606 --> 00:01:37,353
BRIGA EM UM BAR.
21
00:01:47,534 --> 00:01:50,136
David Norris, o dur�o de NY
candidato ao Senado.
22
00:01:54,431 --> 00:01:56,293
Durante os �ltimos 8 anos,
23
00:01:56,294 --> 00:01:58,982
David Norris representou
o Brooklyn,
24
00:01:58,983 --> 00:02:01,162
Nova York e os EUA.
25
00:02:01,163 --> 00:02:03,461
Eis meu chefe de campanha,
Charlie Traynor.
26
00:02:03,462 --> 00:02:06,039
- Como v�o as pesquisas?
- Lideramos por 10 pontos.
27
00:02:06,074 --> 00:02:07,692
Estamos 10 pontos
� frente?
28
00:02:07,893 --> 00:02:09,989
N�o vai ser f�cil
chegar l�.
29
00:02:09,990 --> 00:02:12,568
Tenho forte concorr�ncia
e falam que
30
00:02:12,569 --> 00:02:14,601
sou muito jovem
para ocupar o cargo.
31
00:02:14,602 --> 00:02:16,559
Vai vencer f�cil.
N�o tem nada a perder.
32
00:02:16,560 --> 00:02:18,717
Certo, deixa comigo.
Obrigado, Gary.
33
00:02:18,718 --> 00:02:20,864
Mas n�o tem problema
pois s�o os mesmos...
34
00:02:20,865 --> 00:02:22,559
que dizem que
os jovens n�o votam,
35
00:02:22,560 --> 00:02:24,812
que n�o ligam
para a pol�tica.
36
00:02:25,047 --> 00:02:26,454
Mas vim aqui para lhes dizer
37
00:02:26,455 --> 00:02:29,344
que os seus futuros s�o
suas op��es e n�o as deles.
38
00:02:29,345 --> 00:02:31,896
Ent�o, hoje gostaria de dar
um recado a eles,
39
00:02:32,397 --> 00:02:34,914
porque em novembro pr�ximo
quero que saibam
40
00:02:34,915 --> 00:02:38,274
que foram jovens como voc�s
que os derrotaram.
41
00:02:49,964 --> 00:02:51,703
Obrigado.
42
00:02:53,355 --> 00:02:55,757
- Charlie!
- O que houve?
43
00:02:55,758 --> 00:02:58,248
O Fim do Elegante
Deputado!
44
00:03:00,409 --> 00:03:01,881
A bunda de David Norris.
45
00:03:01,882 --> 00:03:03,843
Pegadinha em reuni�o
da Faculdade.
46
00:03:15,780 --> 00:03:18,280
- Sim.
- Alguma ideia?
47
00:03:19,500 --> 00:03:22,308
- Estou trabalhando nisso.
- Mantenha-me informado.
48
00:03:22,688 --> 00:03:24,524
Certo.
49
00:03:51,160 --> 00:03:55,114
David Norris at� pouco tempo
estava � frente nas pesquisas,
50
00:03:55,115 --> 00:03:57,674
Mary Matalin e James Carville
est�o conosco.
51
00:03:57,675 --> 00:03:59,920
Mary, ainda �
uma surpresa.
52
00:03:59,921 --> 00:04:02,179
� mesmo.
Uma promessa pol�tica assim,
53
00:04:02,180 --> 00:04:04,660
sua hist�ria em um bairro
duro como Brooklyn,
54
00:04:04,661 --> 00:04:06,558
superando a perda
da fam�lia.
55
00:04:06,559 --> 00:04:08,237
A m�e e o irm�o
aos 10 anos,
56
00:04:08,238 --> 00:04:09,961
o pai antes de entrar
no 2� grau.
57
00:04:09,962 --> 00:04:12,147
Ele superou isso.
Era uma grande promessa.
58
00:04:12,648 --> 00:04:17,282
E foi o mais jovem a ser eleito
para a C�mara dos Deputados.
59
00:04:17,283 --> 00:04:19,751
Foi eleito aos 24,
60
00:04:19,752 --> 00:04:22,490
e entrou numa briga de bar
na noite da elei��o.
61
00:04:22,491 --> 00:04:24,190
Eu at� que gostei.
62
00:04:24,691 --> 00:04:27,303
Depois, veio a foto
que saiu no NY Post,
63
00:04:27,304 --> 00:04:30,697
acho que tudo isso foi demais
para os eleitores.
64
00:04:30,698 --> 00:04:35,560
Deixou transparecer um pouco
de imaturidade, impulsividade.
65
00:04:36,061 --> 00:04:39,190
O povo deseja maturidade,
quer adultos no Congresso.
66
00:04:51,952 --> 00:04:53,950
� uma grande noite
para n�s, senhores.
67
00:04:54,051 --> 00:04:56,210
Est�o todos prontos?
68
00:04:59,368 --> 00:05:01,026
Parece exausto.
69
00:05:01,027 --> 00:05:03,418
Devia tirar f�rias
quando tudo isso acabar.
70
00:05:03,419 --> 00:05:06,203
- Voc� merece.
- N�o sei se meu tipo de cansa�o
71
00:05:06,204 --> 00:05:10,240
- passar� com f�rias.
- Todos precisam de f�rias.
72
00:05:10,241 --> 00:05:11,846
At� n�s.
73
00:05:13,164 --> 00:05:15,246
Certo, vamos p�-lo
de volta no rumo.
74
00:05:16,561 --> 00:05:17,959
Oi.
75
00:05:19,133 --> 00:05:21,554
Por que ainda est�
assistindo � CNN?
76
00:05:24,248 --> 00:05:26,459
Chegaram cedo.
Vamos.
77
00:05:28,491 --> 00:05:30,147
Ponha sua linda gravata.
Vamos.
78
00:05:32,549 --> 00:05:34,322
A contagem
de Suffolk County...
79
00:05:34,323 --> 00:05:38,399
Lynnfield: 415.120.
E Norris...
80
00:05:39,514 --> 00:05:41,607
370.233.
81
00:05:43,167 --> 00:05:45,022
Bem...
82
00:05:45,970 --> 00:05:48,276
Achei que
ganhar�amos em Suffolk.
83
00:05:48,277 --> 00:05:50,791
Kings County tamb�m
acabou de chegar e...
84
00:05:52,767 --> 00:05:54,191
Bem...
85
00:05:54,192 --> 00:05:56,486
Ganhei no Brooklyn.
86
00:05:58,007 --> 00:06:01,768
- No meu bairro.
- A NBC vai noticiar em seguida.
87
00:06:05,504 --> 00:06:08,957
- Vou preparar meu discurso.
- David, David!
88
00:06:09,378 --> 00:06:10,784
Ei!
89
00:06:11,374 --> 00:06:13,931
Lamento t�-lo feito
perder tempo, Charlie.
90
00:06:18,446 --> 00:06:22,153
A NBC prev� a vit�ria
de Roger Lynnfield.
91
00:06:22,154 --> 00:06:24,518
Depois de resultados ruins
em Suffolk County
92
00:06:24,519 --> 00:06:26,057
e na sua terra natal,
Kings,
93
00:06:26,058 --> 00:06:29,958
parece que David Norris
sofrer� derrota pesada.
94
00:06:39,172 --> 00:06:40,522
Ol�?
95
00:06:41,617 --> 00:06:43,188
Ol�?
96
00:06:43,289 --> 00:06:45,062
T�nhamos uma regra
no meu bairro.
97
00:06:45,063 --> 00:06:46,703
Quando entr�vamos numa briga,
98
00:06:47,704 --> 00:06:49,239
n�o importava
se apanh�vamos,
99
00:06:49,240 --> 00:06:51,175
mas o que faz�amos
para nos reerguer.
100
00:06:51,176 --> 00:06:52,868
Senhoras e senhores,
101
00:06:52,869 --> 00:06:55,489
vim aqui lhes dizer
que vou me reerguer.
102
00:06:56,936 --> 00:06:59,888
Sem falar que
eu n�o vou mudar.
103
00:06:59,889 --> 00:07:04,458
Sa�do o novo senador do grande
Estado de Nova York...
104
00:07:06,278 --> 00:07:07,800
Roger Lynnfield.
105
00:07:09,152 --> 00:07:10,667
Droga.
106
00:07:11,293 --> 00:07:12,810
Droga, droga...
107
00:07:13,375 --> 00:07:14,770
Ol�?
108
00:07:26,676 --> 00:07:28,787
- O banheiro � masculino.
- Eu sei.
109
00:07:31,898 --> 00:07:34,385
Desculpe, n�o foi
minha inten��o escutar.
110
00:07:34,386 --> 00:07:36,754
Apenas n�o sabia
o que fazer.
111
00:07:36,955 --> 00:07:38,748
Ouvi voc� entrar
e dizer "ol�"
112
00:07:38,749 --> 00:07:41,984
eu devia ter respondido, mas
achei que seria esquisito
113
00:07:41,985 --> 00:07:43,619
por estar no banheiro masculino.
114
00:07:43,620 --> 00:07:46,708
Depois, voc� come�ou
a falar sozinho,
115
00:07:46,709 --> 00:07:48,807
parecia algo
muito pessoal.
116
00:07:48,808 --> 00:07:50,966
Fiquei em um beco
sem sa�da,
117
00:07:50,967 --> 00:07:53,391
achei que era demais,
resolvi sair.
118
00:07:53,592 --> 00:07:55,636
O que est� fazendo aqui?
119
00:07:58,059 --> 00:08:01,937
Apenas...
me escondendo da seguran�a.
120
00:08:02,088 --> 00:08:03,522
Por qu�?
121
00:08:03,523 --> 00:08:06,039
Entrei de penetra num casamento
no andar de cima.
122
00:08:06,540 --> 00:08:08,236
Ainda fazem isso?
123
00:08:09,197 --> 00:08:10,730
Foi um desafio.
124
00:08:10,947 --> 00:08:13,414
Quem a desafiou a invadir
um casamento?
125
00:08:15,432 --> 00:08:16,908
Eu.
126
00:08:19,997 --> 00:08:22,082
J� entrei de penetra
num casamento.
127
00:08:22,083 --> 00:08:23,714
- � mesmo?
- Sim, no colegial.
128
00:08:25,522 --> 00:08:27,773
Mas me pegaram
e passei a noite na cadeia.
129
00:08:28,328 --> 00:08:31,071
Pelo que sei, isso j� aconteceu
mais de uma vez.
130
00:08:31,072 --> 00:08:34,160
Voc� � candidato
a senador, n�o �?
131
00:08:34,161 --> 00:08:35,846
Sim, sou.
132
00:08:36,347 --> 00:08:38,854
A julgar pelo seu discurso,
voc� n�o vai ganhar.
133
00:08:38,855 --> 00:08:41,041
- N�o.
- Que pena.
134
00:08:41,042 --> 00:08:44,490
- O outro � um idiota.
- � mesmo.
135
00:08:44,991 --> 00:08:48,066
Gostaria de ter deixado isso
mais claro durante a campanha.
136
00:08:48,067 --> 00:08:50,114
Pessoalmente acho que
curtir com amigos
137
00:08:50,115 --> 00:08:52,138
em uma reuni�o da faculdade
� normal.
138
00:08:52,139 --> 00:08:54,678
O jornal n�o precisava
ter publicado a foto.
139
00:08:54,978 --> 00:08:57,766
- Que mat�ria!
- Eu sei.
140
00:09:00,012 --> 00:09:02,614
Foi o meu momento preferido
de toda sua campanha.
141
00:09:03,615 --> 00:09:05,520
S�rio? Teria sido
de grande ajuda...
142
00:09:05,521 --> 00:09:07,065
na minha equipe h� uns meses.
143
00:09:07,066 --> 00:09:10,415
Eu poderia pesquisar cada
palavra antes de voc� falar.
144
00:09:11,016 --> 00:09:14,258
- Gosta de pol�ticos?
- S� quando fazem o que gosto.
145
00:09:14,259 --> 00:09:16,526
- Como baixar as cal�as?
- Adoro.
146
00:09:17,241 --> 00:09:20,562
Esse tipo de candidato n�o seria
eleito para o gr�mio estudantil.
147
00:09:20,563 --> 00:09:22,723
O meu saberia
dar n� na pr�pria gravata.
148
00:09:22,724 --> 00:09:25,272
- � com n� pronto.
- Se eu soubesse,
149
00:09:25,307 --> 00:09:28,392
teria sido meu outro momento
predileto da campanha.
150
00:09:31,398 --> 00:09:33,976
Ainda tem chance,
ou j� acabou?
151
00:09:34,448 --> 00:09:36,275
Ele me derrotou.
152
00:09:37,000 --> 00:09:38,640
Lamento.
153
00:09:38,641 --> 00:09:42,249
- Perder tem suas vantagens.
- Tais como?
154
00:09:42,726 --> 00:09:45,095
Por um lado, um pol�tico
nunca est� sozinho
155
00:09:45,096 --> 00:09:47,337
a n�o ser que esteja
dormindo ou no banheiro,
156
00:09:47,338 --> 00:09:48,804
normalmente.
157
00:09:48,805 --> 00:09:52,381
- E isso � cansativo.
- � mesmo?
158
00:09:53,382 --> 00:09:58,436
Acho que quero ter
um pouco de tempo para mim.
159
00:10:01,713 --> 00:10:05,124
N�o acredito.
Acho que adora isso.
160
00:10:07,679 --> 00:10:10,001
Eu te conhe�o?
161
00:10:15,906 --> 00:10:18,018
Acho que posso
ser mais convincente.
162
00:10:19,019 --> 00:10:23,231
N�o precisa se preocupar
com isso at� a pr�xima elei��o.
163
00:10:23,651 --> 00:10:27,226
- Voc� � eleitora de Nova York?
- N�o lhe parece que sim?
164
00:10:43,090 --> 00:10:44,860
Caramba.
165
00:10:48,553 --> 00:10:50,105
David.
166
00:10:50,353 --> 00:10:52,184
Desculpem.
167
00:10:53,116 --> 00:10:55,021
- Desculpem.
- Tenho que ir.
168
00:10:56,418 --> 00:10:58,319
Desculpe.
169
00:11:00,694 --> 00:11:02,418
- Espera.
- Vai fazer o discurso?
170
00:11:02,893 --> 00:11:05,365
Ei, ei.
171
00:11:08,793 --> 00:11:11,051
- Mo�a?
- Tenho que ir.
172
00:11:12,438 --> 00:11:14,327
- Mo�a?
- Est� bem melhor.
173
00:11:14,362 --> 00:11:16,011
Ela est� fugindo.
174
00:11:16,830 --> 00:11:19,909
- Descendo as escadas.
- Com licen�a!
175
00:11:20,295 --> 00:11:22,301
- Mo�a!
- Quem era?
176
00:11:23,094 --> 00:11:24,640
N�o sei.
177
00:11:24,641 --> 00:11:27,773
- Est� pronto?
- Estou.
178
00:11:28,689 --> 00:11:30,771
O discurso, vamos.
179
00:11:32,172 --> 00:11:34,590
No palco, David Norris.
180
00:11:34,691 --> 00:11:36,133
Sabem...
181
00:11:38,172 --> 00:11:40,672
Cresci n�o muito longe daqui,
em Redwood.
182
00:11:40,973 --> 00:11:43,538
- Eu te amo, David!
- Eu te amo mais!
183
00:11:43,539 --> 00:11:45,617
Eu amo voc�s duas.
184
00:11:46,641 --> 00:11:49,530
T�nhamos uma regra
no meu bairro.
185
00:11:49,531 --> 00:11:51,539
Quando entr�vamos
numa briga,
186
00:11:53,471 --> 00:11:56,390
n�o importava
se apanh�vamos,
187
00:11:56,391 --> 00:12:00,187
mas o que faz�amos
para nos reerguer.
188
00:12:03,949 --> 00:12:06,222
Vim aqui lhes dizer
esta noite
189
00:12:06,223 --> 00:12:08,599
que eu irei me reerguer.
190
00:12:25,783 --> 00:12:29,705
� mentira.
N�o t�nhamos tal ditado.
191
00:12:31,099 --> 00:12:33,611
� apenas uma daquelas
frases que...
192
00:12:35,228 --> 00:12:38,958
agradava o grupo de foco
e por isso a usamos.
193
00:12:38,959 --> 00:12:40,436
Ela n�o � verdade.
194
00:12:40,437 --> 00:12:43,927
Em 1998 fiz uma reportagem
para a GQ cujo t�tulo era:
195
00:12:43,928 --> 00:12:46,473
"O mais jovem deputado
de todos os tempos."
196
00:12:46,474 --> 00:12:50,252
Desde ent�o, toda mat�ria tenta
explicar como cheguei aqui...
197
00:12:50,253 --> 00:12:51,701
t�o r�pido.
198
00:12:52,532 --> 00:12:56,971
E as palavras que usavam
eram que eu era aut�ntico.
199
00:13:00,445 --> 00:13:02,985
Mas h� um problema.
200
00:13:05,335 --> 00:13:07,501
Esta gravata nem sequer
� minha.
201
00:13:08,242 --> 00:13:10,713
- Chame o Jim.
- Essa gravata foi escolhida
202
00:13:10,714 --> 00:13:14,948
por um grupo de especialistas
de Tenafly, Nova Jersey,
203
00:13:14,949 --> 00:13:18,310
que a escolheram dentre
outras 56 gravatas testadas.
204
00:13:18,811 --> 00:13:21,687
Na verdade, a nossa
informa��o sugere
205
00:13:21,722 --> 00:13:24,449
que eu devo usar
uma gravata vermelha
206
00:13:24,450 --> 00:13:26,532
ou uma azul.
207
00:13:27,033 --> 00:13:28,995
Uma gravata amarela
daria impress�o...
208
00:13:28,996 --> 00:13:31,856
que eu estaria brincando
e a qualquer instante...
209
00:13:31,857 --> 00:13:33,755
poderia baixar as cal�as.
210
00:13:34,394 --> 00:13:38,385
Uma de cor prata significaria
que esqueci minhas origens.
211
00:13:39,386 --> 00:13:42,457
Os meus sapatos...
212
00:13:42,458 --> 00:13:45,581
Sapatos reluzentes
s�o associados
213
00:13:45,582 --> 00:13:49,191
a advogados caros
e banqueiros.
214
00:13:49,192 --> 00:13:51,063
Se quer os votos
dos trabalhadores
215
00:13:51,064 --> 00:13:52,681
ter� que desgast�-los
um pouco,
216
00:13:52,682 --> 00:13:55,729
mas s� o suficiente para n�o
afastar advogados e banqueiros,
217
00:13:55,730 --> 00:13:59,144
pois s�o eles que bancam
os especialistas em Tenafly.
218
00:13:59,145 --> 00:14:01,803
Ent�o, qual � o desgaste
suficiente?
219
00:14:01,804 --> 00:14:05,190
Sabe que pagamos
a um consultor 7.300 d�lares...
220
00:14:05,191 --> 00:14:08,194
- Foram 7.300, Charlie?
- Sim.
221
00:14:08,195 --> 00:14:11,773
7.300 d�lares para um consultor
dizer que...
222
00:14:11,774 --> 00:14:15,285
este � o desgaste perfeito.
223
00:14:52,699 --> 00:14:55,808
Ele tem que derramar
o caf� na camisa �s 7:05h.
224
00:14:57,154 --> 00:14:58,673
�s 7:05h, no mais tardar.
225
00:14:58,674 --> 00:15:00,829
Vou peg�-lo assim
que entrar no parque.
226
00:15:02,162 --> 00:15:05,583
N�o imagino seguir esse cara
o tempo que voc� tem feito.
227
00:15:20,705 --> 00:15:22,976
...para tecnologias
energ�ticas eficientes.
228
00:15:22,977 --> 00:15:24,894
A RSR Venture Capital
anunciou ontem
229
00:15:24,895 --> 00:15:26,606
que o ex-deputado
David Norris
230
00:15:26,607 --> 00:15:28,447
ir� tornar-se
um s�cio s�nior.
231
00:15:28,448 --> 00:15:31,162
Norris foi derrotado para
o Senado no m�s passado,
232
00:15:31,163 --> 00:15:34,625
mas seu discurso de derrota
foi considerado eletrizante,
233
00:15:34,626 --> 00:15:36,622
e o tornou
candidato preferencial
234
00:15:36,623 --> 00:15:38,655
� corrida ao Senado
em 2010.
235
00:15:39,156 --> 00:15:41,954
O investidor Charles Traynor,
fundador da RSR,
236
00:15:41,955 --> 00:15:45,160
uma das empresas de capital
de risco mais exitosas do pa�s,
237
00:15:45,161 --> 00:15:48,011
ele � amigo
de inf�ncia de Norris
238
00:15:48,012 --> 00:15:49,574
e foi coordenador da campanha.
239
00:15:49,660 --> 00:15:53,210
Tom Franko, do "The Journal",
ligou. Dei este n�mero.
240
00:15:53,211 --> 00:15:56,934
D� o 3227 pois ainda n�o estou
habituado a este telefone.
241
00:15:56,935 --> 00:15:59,288
N�o posso. Vai perguntar
sobre voc� e a empresa.
242
00:15:59,289 --> 00:16:01,372
A entrevista deve
ser confirmada.
243
00:16:01,473 --> 00:16:03,279
- S�rio?
- Sarbanes-Oxley.
244
00:16:03,280 --> 00:16:05,232
Ele votou em n�s.
245
00:16:05,433 --> 00:16:08,301
- Voc� o copatrocinou.
- Eu lembro.
246
00:16:09,202 --> 00:16:11,246
- Ei, vi voc� na TV.
- �timo.
247
00:16:11,281 --> 00:16:13,564
- O que disseram?
- Que voc� est� careca.
248
00:16:14,627 --> 00:16:16,411
- �timo.
- Mas foi estranho
249
00:16:16,412 --> 00:16:18,282
porque era um
programa financeiro.
250
00:16:18,283 --> 00:16:21,553
Mas estavam interessados
em sua perda de cabelo.
251
00:16:21,554 --> 00:16:23,878
- Tenho de ir, seu idiota.
- Tchau.
252
00:16:30,164 --> 00:16:31,537
Deputado!
253
00:16:31,991 --> 00:16:34,932
Preciso dizer que admiro
o que fez no m�s passado.
254
00:16:34,933 --> 00:16:36,299
Obrigado, agrade�o.
255
00:16:36,300 --> 00:16:37,967
Devia ter mais pol�ticos assim.
256
00:16:37,968 --> 00:16:41,018
Grato, mas me aposentei.
Quero um emprego de verdade.
257
00:16:41,019 --> 00:16:42,867
- E vai conseguir.
- Obrigado.
258
00:17:16,815 --> 00:17:18,897
Tem um cara correndo
atr�s do �nibus.
259
00:17:18,898 --> 00:17:21,063
Est� vindo outro logo atr�s.
260
00:17:24,469 --> 00:17:26,410
N�o acredito.
261
00:17:36,773 --> 00:17:38,248
Desculpe.
262
00:17:42,360 --> 00:17:43,890
Meu Deus!
263
00:17:43,991 --> 00:17:46,701
- Nos conhecemos?
- Parece vagamente familiar.
264
00:17:46,702 --> 00:17:49,151
- Banheiro masculino do Waldorf.
- Isso mesmo.
265
00:17:49,152 --> 00:17:51,540
Olhou para as minhas
pernas enquanto eu dormia?
266
00:17:51,541 --> 00:17:54,948
N�o pude resistir
a esse pequeno vestido.
267
00:17:54,992 --> 00:17:56,744
- � uma saia.
- � um cinto.
268
00:18:01,608 --> 00:18:03,409
Qual � a sua com essa meia?
269
00:18:03,410 --> 00:18:06,343
E voc�, com esses
tons de azul?
270
00:18:06,344 --> 00:18:09,122
- A minha roupa combina.
- Sua equipe que escolheu?
271
00:18:09,123 --> 00:18:11,595
Estou sem equipe. Acabou.
Escolhi eu mesmo.
272
00:18:13,527 --> 00:18:15,834
Eu vi o seu discurso.
273
00:18:15,935 --> 00:18:20,000
O discurso.
N�o sei o que me deu.
274
00:18:22,616 --> 00:18:25,128
- Nossa! Essa foi boa.
- S�rio?
275
00:18:25,543 --> 00:18:27,571
Que bela hora.
276
00:18:27,572 --> 00:18:31,033
Al�? Al�?
Nem funciona.
277
00:18:31,034 --> 00:18:33,802
Toca mais alto do que isso?
Deve estar no m�ximo.
278
00:18:33,803 --> 00:18:35,237
� novo.
279
00:18:37,226 --> 00:18:38,769
Vai se candidatar de novo?
280
00:18:39,693 --> 00:18:42,123
N�o sei. Estou come�ando
hoje num novo emprego.
281
00:18:42,124 --> 00:18:44,795
Precisa se candidatar.
N�o pode fazer isso!
282
00:18:45,296 --> 00:18:48,154
O pa�s vai acabar governado
por idiotas como Lynnfiled.
283
00:18:48,155 --> 00:18:49,555
J� est� sendo.
284
00:18:58,599 --> 00:19:00,081
Droga.
285
00:19:01,365 --> 00:19:03,510
Desculpe.
N�o sei o que houve.
286
00:19:12,331 --> 00:19:14,494
- Voc� est� bem?
- Estou.
287
00:19:15,495 --> 00:19:17,840
- Pode me passar aquilo?
- Est� bem mesmo?
288
00:19:22,069 --> 00:19:25,194
- Eu pago a lavandaria.
- N�o, tudo bem. Por favor, n�o.
289
00:19:25,582 --> 00:19:27,503
$7 cobrir�o a despesa.
290
00:19:28,121 --> 00:19:30,182
Guarde isso.
Talvez venha a precisar.
291
00:19:30,183 --> 00:19:32,185
Quer saber?
Anote a� seu n�mero
292
00:19:32,186 --> 00:19:34,617
que eu ligarei
antes de pegar sua saia.
293
00:19:34,618 --> 00:19:37,878
Minha nossa!
Como foi sutil.
294
00:19:44,632 --> 00:19:46,250
Droga.
295
00:19:48,115 --> 00:19:50,649
Que tal derramar um pouco
em voc� e ficamos quites?
296
00:19:50,650 --> 00:19:53,550
- Que p�ssima ideia.
- Acho �tima. S� um pouco!
297
00:19:53,551 --> 00:19:55,346
- Voc� � louca.
- S� uma gota...
298
00:19:55,347 --> 00:19:57,756
Agora tudo faz sentido.
Um momento.
299
00:19:58,922 --> 00:20:01,564
Ele n�o est�.
Eu sei, lamento.
300
00:20:01,565 --> 00:20:03,605
- Quem era?
- N�o sei. Quem se importa!
301
00:20:03,606 --> 00:20:05,318
- Est� na lista. Pode...
- N�o.
302
00:20:06,319 --> 00:20:08,732
Muito bem, voltamos
� inf�ncia. Que �timo.
303
00:20:12,791 --> 00:20:14,592
Que coisa chata, n�o?
304
00:20:15,353 --> 00:20:18,233
Desculpe, n�o sei o que houve,
mas aconteceu.
305
00:20:19,501 --> 00:20:22,237
- Era um celular novo.
- Vou sec�-lo.
306
00:20:23,184 --> 00:20:26,083
- A prop�sito, sou Elise.
- N�o esquecerei.
307
00:20:30,806 --> 00:20:33,317
- Este � o meu n�mero.
- Fant�stico, obrigado.
308
00:20:35,853 --> 00:20:37,203
Eu te ligo.
309
00:20:38,764 --> 00:20:42,126
Na manh� ap�s a elei��o,
acordei pensando em voc�.
310
00:20:58,670 --> 00:21:01,181
- Oi, o que houve?
- N�o vai acreditar quem vi.
311
00:21:01,182 --> 00:21:03,524
- Quem?
- A garota da noite da elei��o.
312
00:21:03,525 --> 00:21:05,525
- A que voc� beijou?
- Ela me beijou.
313
00:21:05,526 --> 00:21:06,876
Continua com
essa vers�o?
314
00:21:06,877 --> 00:21:08,486
- � verdade.
- Como queira, David.
315
00:21:08,487 --> 00:21:10,391
Esperam por voc�
na sala de reuni�es.
316
00:21:10,426 --> 00:21:12,971
- Quais as chances? � incr�vel.
- �timo, cara.
317
00:21:12,972 --> 00:21:15,196
Mas n�o siga mais
as dicas dela para discursar.
318
00:21:15,197 --> 00:21:16,793
Deu certo da 1� vez.
N�o dar� mais.
319
00:21:16,794 --> 00:21:19,348
Est� com ci�mes por ter
sido meu melhor discurso,
320
00:21:19,349 --> 00:21:21,067
- e n�o t�-lo escrito.
- Para que saiba,
321
00:21:21,068 --> 00:21:22,960
abortei a quest�o
do painel solar.
322
00:21:23,995 --> 00:21:27,053
- Por qu�?
- N�o houve pesquisa
323
00:21:27,054 --> 00:21:29,280
e o pre�o � muito elevado.
324
00:21:29,281 --> 00:21:32,138
Claro que �, mas se a nossa
empresa n�o se envolver,
325
00:21:32,139 --> 00:21:34,207
- quem o far�?
- Conven�a-me na reuni�o.
326
00:21:34,708 --> 00:21:36,817
Pode deixar.
At� logo.
327
00:21:52,877 --> 00:21:54,227
Oi, Janet.
328
00:22:00,698 --> 00:22:02,056
Oi, Susan.
329
00:22:13,174 --> 00:22:15,546
- ... painel solar.
- Temos de faz�-lo aprovar...
330
00:22:15,547 --> 00:22:17,750
- Opera��o...
- Painel solar, painel solar...
331
00:22:17,751 --> 00:22:19,863
- Quem fez?
- Livre-se dele.
332
00:22:19,864 --> 00:22:22,904
N�o houve pesquisa e
o pre�o � muito elevado.
333
00:22:22,905 --> 00:22:25,921
Ei!
Que diabos est�o fazendo?
334
00:22:27,853 --> 00:22:29,203
Peguem-no.
335
00:22:38,618 --> 00:22:40,836
Chame a pol�cia, Janet!
A pol�cia!
336
00:22:47,232 --> 00:22:49,277
N�o pode fugir, David.
337
00:23:02,784 --> 00:23:04,846
David, gostaria muito
que me ouvisse.
338
00:23:15,412 --> 00:23:16,981
Muito bem, eu cuido disso.
339
00:23:23,376 --> 00:23:24,734
David...
340
00:23:24,866 --> 00:23:27,803
Est� tornando tudo
mais complicado.
341
00:23:36,309 --> 00:23:38,312
Muito bem, tenha calma.
342
00:23:39,009 --> 00:23:40,571
Tenha calma.
343
00:23:41,141 --> 00:23:42,643
Est� tudo bem...
344
00:23:54,034 --> 00:23:55,734
Foi f�cil.
345
00:23:57,288 --> 00:23:59,683
Sim, senhor.
J� estamos cuidando dele.
346
00:24:00,246 --> 00:24:01,946
Sim, senhor.
N�o.
347
00:24:02,555 --> 00:24:03,905
N�o, senhor.
348
00:24:03,930 --> 00:24:07,465
Sim, senhor.
Entendo.
349
00:24:07,466 --> 00:24:09,223
Eu cuido disso.
350
00:24:09,258 --> 00:24:11,254
- Que confus�o.
- Donaldson?
351
00:24:11,255 --> 00:24:12,805
Sim.
352
00:24:13,364 --> 00:24:14,914
O que quer fazer?
353
00:24:16,291 --> 00:24:18,868
Temos de reinici�-lo.
Pe�a a valise.
354
00:24:18,869 --> 00:24:21,599
Est� brincando? Precisa de
autoriza��o do Presidente.
355
00:24:21,600 --> 00:24:23,984
- Chame o Jur�dico.
- Ele acaba de chegar.
356
00:24:24,839 --> 00:24:27,546
O Presidente n�o aprovar�
reinicializa��o.
357
00:24:27,547 --> 00:24:29,125
A culpa � sua.
358
00:24:29,126 --> 00:24:30,968
- N�o obter� a valise.
- Ei!
359
00:24:32,003 --> 00:24:33,711
- Quais s�o as minhas op��es?
- Ei!
360
00:24:33,712 --> 00:24:36,236
- Engane-o.
- Engan�-lo?
361
00:24:36,237 --> 00:24:39,313
Ei!
O que est� havendo?
362
00:24:39,314 --> 00:24:42,535
Veja s�.
Ir� se questionar at� morrer.
363
00:24:44,010 --> 00:24:47,292
N�o deixar� de procurar
por respostas. N�o desistir�.
364
00:24:47,293 --> 00:24:49,875
Teremos que vigi�-lo,
para sempre.
365
00:24:50,376 --> 00:24:52,130
Para termos certeza
que n�o falar�.
366
00:24:52,131 --> 00:24:54,025
Efeito cascata sem fim.
367
00:24:54,026 --> 00:24:57,045
Lembra-se do caso
Toraz h� 40 anos?
368
00:24:57,046 --> 00:25:00,559
N�o � assim t�o grave.
�?
369
00:25:00,870 --> 00:25:03,733
No final,
foram francos com ele.
370
00:25:03,734 --> 00:25:07,151
- Completamente?
- N�o vejo outra sa�da.
371
00:25:07,152 --> 00:25:08,945
Quem diabos s�o voc�s?
372
00:25:10,578 --> 00:25:12,480
N�s...
373
00:25:14,359 --> 00:25:17,273
somos aqueles que fazem as
coisas sa�rem como planejado.
374
00:25:17,630 --> 00:25:19,914
O meu nome � Richardson.
375
00:25:35,683 --> 00:25:37,735
Acha que n�o previ isso?
376
00:25:38,097 --> 00:25:39,994
Consigo ler seu pensamento.
377
00:25:39,995 --> 00:25:42,409
Sim, � verdade.
378
00:25:42,410 --> 00:25:44,474
Escolha uma cor.
Azul.
379
00:25:44,509 --> 00:25:46,245
Escolha um n�mero.
17.
380
00:25:47,246 --> 00:25:49,916
Agora, por que ainda
est� pensando em fugir?
381
00:25:52,819 --> 00:25:54,851
N�o sei
o que est� acontecendo.
382
00:25:55,244 --> 00:25:57,341
Voc� acabou de ver
383
00:25:57,342 --> 00:25:59,419
o que n�o imaginava
existir.
384
00:25:59,454 --> 00:26:01,255
Deve ser complicado.
385
00:26:01,256 --> 00:26:02,749
A culpa n�o � sua.
386
00:26:02,750 --> 00:26:06,095
Seu trajeto pelo mundo
devia ter sido ajustado.
387
00:26:06,596 --> 00:26:09,856
Devia ter derramado seu caf�
ao entrar no parque.
388
00:26:10,213 --> 00:26:12,757
Voltado para se trocar
e perdido o �nibus.
389
00:26:12,758 --> 00:26:14,664
Devia ter chegado
ao trabalho
390
00:26:14,665 --> 00:26:16,771
10 minutos depois
do que chegou.
391
00:26:16,772 --> 00:26:18,606
E n�s j� ter�amos
ido embora.
392
00:26:19,107 --> 00:26:21,145
Eu devia ter derramado
meu caf�?
393
00:26:21,146 --> 00:26:23,181
Chamamos isso de ajuste.
394
00:26:23,182 --> 00:26:25,320
�s vezes quando as pessoas
derramam o caf�,
395
00:26:25,321 --> 00:26:28,137
ficam sem internet
ou perdem as chaves...
396
00:26:28,138 --> 00:26:30,857
Acham que � o acaso.
�s vezes at� �.
397
00:26:30,858 --> 00:26:33,017
�s vezes, somos n�s.
398
00:26:33,560 --> 00:26:36,477
Pondo as pessoas
de volta ao plano.
399
00:26:36,478 --> 00:26:38,821
�s vezes, quando isso
n�o � suficiente,
400
00:26:38,822 --> 00:26:42,157
a Administra��o autoriza
uma recalibra��o.
401
00:26:42,395 --> 00:26:44,445
Acionamos nossa equipe
de interven��o
402
00:26:44,585 --> 00:26:46,754
e eles alteram sua mente.
403
00:26:47,368 --> 00:26:49,596
Como a que fizemos
com seu amigo Charlie.
404
00:26:52,024 --> 00:26:55,067
A prop�sito, ele est� bem.
N�o precisa se preocupar.
405
00:26:55,068 --> 00:26:56,678
Agora...
406
00:26:57,471 --> 00:27:00,996
H� algo que precisa entender
se quiser que o deixe ir.
407
00:27:01,758 --> 00:27:04,008
- Certo.
- Poucos humanos viram
408
00:27:04,009 --> 00:27:06,287
o que voc� viu hoje.
Queremos que continue assim.
409
00:27:06,288 --> 00:27:09,517
Ent�o, se alguma vez
revelar nossa exist�ncia,
410
00:27:09,518 --> 00:27:11,952
apagaremos seu c�rebro.
411
00:27:11,953 --> 00:27:14,227
A equipe de interven��o
ir� reinici�-lo.
412
00:27:14,228 --> 00:27:17,047
Suas emo��es,
suas mem�rias
413
00:27:17,048 --> 00:27:19,433
e sua personalidade
ser�o expurgadas.
414
00:27:20,501 --> 00:27:22,900
Seus amigos e familiares
achar�o que enlouqueceu.
415
00:27:23,278 --> 00:27:24,974
Voc�...
416
00:27:24,975 --> 00:27:26,325
N�o ir� pensar em nada.
417
00:27:31,615 --> 00:27:33,002
Entendeu?
418
00:27:34,872 --> 00:27:37,686
Nenhuma palavra sobre n�s.
419
00:27:38,338 --> 00:27:40,751
Muito bem.
S� mais uma coisa.
420
00:27:41,252 --> 00:27:44,028
Voc� encontrou
uma mulher no �nibus.
421
00:27:44,029 --> 00:27:47,939
- Elise?
- O que ela tem a ver com isso?
422
00:27:47,940 --> 00:27:50,685
N�o poder� v�-la
de novo.
423
00:27:51,975 --> 00:27:53,939
Por que � que isso importa?
424
00:27:53,940 --> 00:27:55,707
Porque sim.
425
00:27:56,035 --> 00:27:57,552
Est� na carteira dele.
426
00:27:58,248 --> 00:27:59,811
Meu Deus.
Ei!
427
00:28:01,009 --> 00:28:03,258
O que deu em voc�s?
Por Deus.
428
00:28:06,221 --> 00:28:08,444
Qual �.
N�o, n�o!
429
00:28:10,346 --> 00:28:11,938
Mas que droga.
430
00:28:13,070 --> 00:28:14,420
S�rio?
431
00:28:16,113 --> 00:28:17,592
Que droga.
432
00:28:18,813 --> 00:28:20,526
Muito bem.
433
00:28:22,737 --> 00:28:24,513
- Certo.
- Levem-no de volta.
434
00:28:24,514 --> 00:28:26,932
- Desfrute o resto do dia.
- Eu consigo andar.
435
00:28:26,933 --> 00:28:28,283
Eu sei andar.
436
00:28:40,507 --> 00:28:42,526
O que est� fazendo
no ch�o?
437
00:28:42,527 --> 00:28:45,372
Liguei umas 10 vezes.
Devia ter atendido.
438
00:28:48,897 --> 00:28:51,259
Christine, eu o achei.
Est� na minha sala.
439
00:28:51,260 --> 00:28:53,158
O que diabos est� fazendo?
440
00:28:54,103 --> 00:28:56,464
Convoque o pessoal.
Faremos a reuni�o.
441
00:28:58,620 --> 00:29:01,666
- Est� com dor de cabe�a?
- Qual � o seu problema?
442
00:29:04,537 --> 00:29:07,747
Na sala de reuni�es
�s 17h. Vamos!
443
00:29:16,417 --> 00:29:17,997
Bom dia, deputado.
444
00:29:19,443 --> 00:29:22,718
- Est� se sentindo bem?
- Estou. E voc�?
445
00:29:23,719 --> 00:29:26,516
- Estou �timo, por qu�?
- N�o est� com dor de cabe�a?
446
00:29:26,517 --> 00:29:28,144
N�o.
Estou �timo.
447
00:29:28,145 --> 00:29:30,337
Sou eu, ou essa conversa
est� estranha?
448
00:29:31,126 --> 00:29:35,211
Os t�cnicos dizem que o painel
solar de David n�o � vi�vel.
449
00:29:46,117 --> 00:29:48,701
Sei que � um risco,
mas se a nossa empresa
450
00:29:48,702 --> 00:29:50,852
n�o arriscar em algo assim,
quem ir�?
451
00:29:52,902 --> 00:29:55,633
Quero participar de algo
que possa mudar o mundo.
452
00:29:57,026 --> 00:29:59,634
Sem falar que
ficar�amos bem na fita.
453
00:30:04,684 --> 00:30:06,034
David.
454
00:30:09,230 --> 00:30:14,179
� verdade, foi por isso
que aceitei o emprego aqui.
455
00:30:15,056 --> 00:30:17,874
Certo.
Acabamos.
456
00:30:21,572 --> 00:30:23,261
Venha � minha sala
um segundo.
457
00:30:29,320 --> 00:30:31,022
H� algum problema?
458
00:30:31,661 --> 00:30:34,158
H� umas horas miraculosamente
se reencontrou
459
00:30:34,159 --> 00:30:37,623
com a mulher dos seus sonhos.
Explique-me a falta de alegria.
460
00:30:44,447 --> 00:30:47,515
- Perdi o n�mero dela.
- Como?
461
00:30:49,050 --> 00:30:51,402
Da mulher no �nibus.
462
00:30:51,403 --> 00:30:53,639
Perdi o n�mero dela e...
463
00:30:54,068 --> 00:30:56,827
s� sei o primeiro nome,
ent�o...
464
00:30:58,549 --> 00:31:00,213
Nunca mais irei v�-la.
465
00:31:03,398 --> 00:31:04,748
Lamento.
466
00:31:05,218 --> 00:31:07,254
Lamento muito.
467
00:31:53,009 --> 00:31:56,603
Seu mundo est� virado
e voc� pensa numa mulher.
468
00:31:58,513 --> 00:32:00,544
Mesmo que possa
se lembrar do n�mero,
469
00:32:00,583 --> 00:32:02,416
nunca vai conseguir.
470
00:32:02,485 --> 00:32:04,685
Celular perdido,
mudan�a de n�mero.
471
00:32:04,687 --> 00:32:06,716
Qualquer coisa
que neutralize ondas.
472
00:32:07,456 --> 00:32:09,555
A prop�sito,
meu nome � Harry.
473
00:32:10,456 --> 00:32:12,256
"Neutralize ondas".
474
00:32:15,163 --> 00:32:18,066
Voc�s congelam as pessoas,
congelaram meu amigo.
475
00:32:18,067 --> 00:32:20,194
Precisamos de
autoriza��o especial...
476
00:32:20,695 --> 00:32:22,997
Interferem no c�rebro para
que pensemos o que querem.
477
00:32:22,998 --> 00:32:24,501
Fale baixo, David.
478
00:32:24,502 --> 00:32:27,031
- Quer algo?
- �gua, por favor.
479
00:32:27,475 --> 00:32:29,306
Seu amigo ficar� bem.
480
00:32:29,644 --> 00:32:33,678
A recalibra��o faz pequenas
mudan�as no jeito de pensar.
481
00:32:33,693 --> 00:32:36,610
N�o funciona na personalidade
emotiva.
482
00:32:37,111 --> 00:32:40,954
- � muito intrusivo.
- Autoriza��o de quem?
483
00:32:40,955 --> 00:32:43,511
- Do Presidente.
- Presidente?
484
00:32:44,358 --> 00:32:46,660
� s� um nome que usamos.
485
00:32:46,661 --> 00:32:49,522
Voc�s usam v�rios
outros nomes.
486
00:32:53,300 --> 00:32:54,853
N�o podemos conversar aqui.
487
00:32:56,503 --> 00:32:58,538
Encontre-me
no barco das 16h.
488
00:32:58,539 --> 00:33:00,504
E responderei o que puder.
489
00:33:02,175 --> 00:33:05,245
Se nos expuser,
mesmo sem inten��o...
490
00:33:05,246 --> 00:33:07,178
J� sei.
V�o bater na minha cabe�a.
491
00:33:07,179 --> 00:33:10,743
Richardson tem autoriza��o
autom�tica para reinici�-lo.
492
00:33:11,486 --> 00:33:15,054
- Quer dizer me lobotomizar.
- Tente n�o esquecer.
493
00:33:15,055 --> 00:33:17,422
Esteja no barco
das 16h.
494
00:33:34,673 --> 00:33:37,404
Fa�a as perguntas
e contarei o que puder.
495
00:33:38,276 --> 00:33:40,311
O que estavam fazendo
com Charlie?
496
00:33:40,312 --> 00:33:42,185
Apenas mudando a
forma que ele analisa
497
00:33:42,186 --> 00:33:43,614
os riscos de investimentos.
498
00:33:43,615 --> 00:33:47,497
Mudando o rumo da empresa dele
do jeito que a chefia quer.
499
00:33:47,786 --> 00:33:49,820
Richardson pode
ler minha mente?
500
00:33:49,821 --> 00:33:51,550
Ele tentava te assustar.
501
00:33:52,556 --> 00:33:55,058
Ele sabia o n�mero que
eu estava pensando, a cor...
502
00:33:55,059 --> 00:33:56,626
Porque ele definiu
como op��o.
503
00:33:56,627 --> 00:33:58,626
"Escolha uma cor,
escolha um n�mero."
504
00:33:58,996 --> 00:34:02,031
N�o podemos ler sua mente
ou ouvir seus pensamentos.
505
00:34:02,032 --> 00:34:05,057
Quando toma uma decis�o,
sua mente analisa op��es.
506
00:34:05,135 --> 00:34:06,669
Podemos antever isso.
507
00:34:07,170 --> 00:34:09,482
Sabemos se voc� vai se desviar
ou n�o do plano,
508
00:34:09,483 --> 00:34:11,033
pois se estivermos perto,
509
00:34:11,108 --> 00:34:13,375
podemos pressentir quando
isso vai acontecer.
510
00:34:13,376 --> 00:34:15,571
S� estamos aqui para
conservar seu plano.
511
00:34:15,583 --> 00:34:17,273
S� temos autoriza��o para isso.
512
00:34:17,714 --> 00:34:19,782
E te deixaram
me contar essas coisas?
513
00:34:19,783 --> 00:34:21,382
Est�o me seguindo agora?
514
00:34:21,651 --> 00:34:23,651
Temos que monitorar
o mundo inteiro.
515
00:34:24,520 --> 00:34:27,748
N�o temos gente suficiente
para seguir todos o tempo todo.
516
00:34:28,357 --> 00:34:30,217
E h� algo quanto � �gua.
517
00:34:30,393 --> 00:34:33,225
Ela bloqueia nossa habilidade
de antever suas decis�es.
518
00:34:33,596 --> 00:34:35,158
Voc� � um anjo?
519
00:34:36,132 --> 00:34:37,669
J� fomos chamados disso.
520
00:34:38,170 --> 00:34:40,333
Estamos mais
para agentes.
521
00:34:40,370 --> 00:34:42,901
Que vivem mais que os humanos.
522
00:34:43,239 --> 00:34:46,305
- Por que est� me ajudando?
- Tenho meus motivos.
523
00:34:48,410 --> 00:34:50,935
Por que n�o querem
me deixar ficar com Elise?
524
00:34:51,046 --> 00:34:52,396
Tudo o que sei �...
525
00:34:52,397 --> 00:34:54,547
com a quantidade de
recursos que usaram,
526
00:34:54,616 --> 00:34:57,410
mant�-lo longe dela �
muito importante para eles.
527
00:34:59,821 --> 00:35:01,611
Vai procurar por ela, n�o vai?
528
00:35:02,924 --> 00:35:04,557
N�o vai encontr�-la.
529
00:35:04,826 --> 00:35:06,488
Ir�o se assegurar disso.
530
00:35:07,562 --> 00:35:09,621
Mesmo que n�o estivessem
tentando det�-lo,
531
00:35:10,364 --> 00:35:12,958
existem 9 milh�es de pessoas
nesta cidade.
532
00:35:13,334 --> 00:35:14,858
Nunca vai encontr�-la.
533
00:35:16,204 --> 00:35:19,764
Esque�a-se dela.
Siga a sua vida.
534
00:35:23,410 --> 00:35:26,779
3 ANOS DEPOIS...
535
00:36:41,384 --> 00:36:43,408
Pare!
Pare o �nibus!
536
00:36:57,434 --> 00:36:59,162
Elise!
Elise, oi.
537
00:36:59,163 --> 00:37:00,898
David!
538
00:37:01,037 --> 00:37:02,387
Sim, eu...
539
00:37:02,388 --> 00:37:04,301
Pego �nibus para trabalhar
todo o dia
540
00:37:04,307 --> 00:37:06,867
h� 3 anos,
esperando te encontrar.
541
00:37:07,777 --> 00:37:11,070
Podemos ir a algum lugar
para conversar?
542
00:37:13,482 --> 00:37:15,742
Voc� n�o tem que trabalhar?
543
00:37:15,784 --> 00:37:17,134
Acabei de ficar doente.
544
00:37:17,135 --> 00:37:19,477
N�o te vejo h� 3 anos
e j� deixei voc� doente.
545
00:37:19,478 --> 00:37:20,855
N�o seria
a companhia ideal.
546
00:37:20,856 --> 00:37:22,254
O que est� procurando?
547
00:37:22,273 --> 00:37:24,090
Achei
que algu�m nos vigiava.
548
00:37:24,108 --> 00:37:26,618
Charlie, vou ter que faltar
ao caf� da manh�,
549
00:37:26,633 --> 00:37:29,323
e talvez adiar o discurso.
Acabei de encontrar Elise.
550
00:37:29,348 --> 00:37:31,359
Acabou de desligar
na cara do seu amigo.
551
00:37:31,403 --> 00:37:32,909
Somos amigos
desde crian�as.
552
00:37:32,910 --> 00:37:34,499
- Discurso?
- Esquece, quer passear?
553
00:37:35,000 --> 00:37:37,269
- N�o.
- Temos muito o que conversar.
554
00:37:37,270 --> 00:37:38,801
N�o deve
cancelar seu discurso.
555
00:37:38,802 --> 00:37:40,632
E se n�o gostar de voc�
depois do passeio?
556
00:37:40,633 --> 00:37:41,983
Vou correr o risco.
557
00:37:41,984 --> 00:37:45,446
Meu n�mero n�o mudou, me ligue,
como n�o fez da �ltima vez.
558
00:37:45,447 --> 00:37:48,044
Se passear comigo,
explico por qu�.
559
00:37:49,784 --> 00:37:52,284
Faz anos, como sabe
que n�o tenho namorado?
560
00:37:53,087 --> 00:37:54,884
Voc� tem namorado?
561
00:37:54,989 --> 00:37:56,722
Importaria se eu tivesse?
562
00:37:56,724 --> 00:37:59,258
- Sim.
- Mostre alguma convic��o.
563
00:37:59,260 --> 00:38:01,091
Certo, n�o teria
nenhuma import�ncia.
564
00:38:01,092 --> 00:38:02,792
N�o se importa
em destruir um lar?
565
00:38:02,793 --> 00:38:05,124
Deputado! Como est�?
Sou de Redwood!
566
00:38:05,125 --> 00:38:07,867
- Voc� � o melhor!
- Obrigado! Bom te ver.
567
00:38:08,936 --> 00:38:11,527
Se fosse casada,
a� ficaria incomodado.
568
00:38:11,972 --> 00:38:14,502
Agora est� dizendo o que
acha que eu queria ouvir.
569
00:38:15,642 --> 00:38:16,992
Estou solteira.
570
00:38:17,044 --> 00:38:19,774
Diga a sua desculpa
para n�o me ligar.
571
00:38:19,847 --> 00:38:22,540
- N�o tinha seu n�mero.
- Dei-lhe no �nibus.
572
00:38:22,616 --> 00:38:24,178
Fui roubado e o levaram.
573
00:38:24,679 --> 00:38:26,379
- N�o, qual �.
- N�o...
574
00:38:26,586 --> 00:38:28,654
- Minha carteira foi roubada.
- Qual �!
575
00:38:28,655 --> 00:38:30,169
Por que daria em cima
de voc�
576
00:38:30,170 --> 00:38:31,684
h� 3 anos e n�o te ligaria?
577
00:38:32,192 --> 00:38:35,092
Sei l�, voc� tem namorada,
se sentiu mal...
578
00:38:35,113 --> 00:38:38,952
Olhe, juro que
n�o tinha seu n�mero.
579
00:38:38,953 --> 00:38:40,532
- Tudo bem.
- Certo, escute!
580
00:38:40,533 --> 00:38:42,363
Sobre o t�mulo dos meus pais.
581
00:38:42,402 --> 00:38:44,799
- Isso � forte.
- � muito forte, mas � verdade.
582
00:38:44,813 --> 00:38:46,163
N�o tinha seu n�mero.
583
00:38:47,172 --> 00:38:49,133
E n�o tinha seu sobrenome
para procurar.
584
00:38:49,174 --> 00:38:51,428
Sabe o que � procurar
no Google por "Elise"?
585
00:38:51,443 --> 00:38:54,473
- Voc� n�o...
- Obt�m-se 757 mil resultados.
586
00:38:54,479 --> 00:38:55,998
E nenhum era voc�.
587
00:39:06,925 --> 00:39:09,483
- Temos um problema.
- O que foi?
588
00:39:09,994 --> 00:39:11,691
David Norris saiu do plano.
589
00:39:11,713 --> 00:39:13,528
Filho da m�e!
590
00:39:14,098 --> 00:39:17,667
- Como a encontrou?
- Por acaso, encontrou-a na rua.
591
00:39:17,869 --> 00:39:19,994
Nunca dever�amos t�-lo
deixado conhec�-la.
592
00:39:20,013 --> 00:39:21,997
Seguimos o protocolo � risca.
593
00:39:22,513 --> 00:39:25,272
O cara pega o mesmo �nibus,
todo dia, durante 3 anos.
594
00:39:25,276 --> 00:39:26,840
Quem faz isso?
595
00:39:29,513 --> 00:39:32,074
H� 3 anos que
conserto sua mancada.
596
00:39:39,656 --> 00:39:41,917
Corte a energia
no est�dio de dan�a.
597
00:39:42,926 --> 00:39:44,515
Sou dan�arina.
598
00:39:46,395 --> 00:39:48,060
N�o sou stripper,
seu pervertido!
599
00:39:48,073 --> 00:39:50,031
Sou de uma companhia
de bal� contempor�neo.
600
00:39:50,043 --> 00:39:51,497
Acho que fez mau
ju�zo de mim.
601
00:39:51,513 --> 00:39:54,327
N�o, acho que foi a 1� coisa
que passou pela sua cabe�a.
602
00:39:54,343 --> 00:39:56,771
Devia me convidar para
uma de suas apresenta��es.
603
00:39:56,772 --> 00:39:58,284
Ela se chama Cedar Lake e
604
00:39:58,285 --> 00:40:01,111
haver� um show amanh�
� noite, caso queira.
605
00:40:01,277 --> 00:40:03,336
- � um convite?
- N�o, informa��o.
606
00:40:03,446 --> 00:40:05,113
Colocamos o ex para dirigi-la,
607
00:40:05,114 --> 00:40:07,234
ainda estamos cuidando
do Charlie.
608
00:40:07,235 --> 00:40:09,051
Tudo isto estar�
acabado em 1 hora.
609
00:40:09,552 --> 00:40:12,041
- Ol�.
- Paul, certo?
610
00:40:13,621 --> 00:40:16,346
As decis�es dela est�o
divergindo dos modelos.
611
00:40:18,626 --> 00:40:21,502
Depois de 36 horas sem contato,
ela nunca mais falar� com ele.
612
00:40:21,503 --> 00:40:22,859
Olhe a ficha dela.
613
00:40:22,860 --> 00:40:25,106
� a �ltima coisa no mundo
que ela aguentaria.
614
00:40:25,107 --> 00:40:27,792
Tem algo errado, j� estou vendo
pontos de desvio.
615
00:40:31,205 --> 00:40:33,602
- Tudo bem?
- Sim.
616
00:40:36,643 --> 00:40:39,203
Estamos em curso para
mudar o local do ensaio.
617
00:40:40,181 --> 00:40:41,531
O que desejam?
618
00:40:41,532 --> 00:40:43,282
Tem que nascer
com o corpo certo,
619
00:40:43,283 --> 00:40:46,085
quadris bem flex�veis,
ombros e pesco�o longo.
620
00:40:46,086 --> 00:40:48,454
- E nasceu assim?
- Sim, tive sorte, mas...
621
00:40:48,955 --> 00:40:52,315
Depois de 15 anos de
precis�o e treinamento...
622
00:40:52,816 --> 00:40:54,192
Posso servir mais?
623
00:40:54,193 --> 00:40:56,505
- Sim, obrigado.
- Obrigada.
624
00:41:07,706 --> 00:41:09,056
Olhe.
625
00:41:11,109 --> 00:41:13,703
- O que � isto?
- Um beijo.
626
00:41:14,879 --> 00:41:16,239
Um beijo!
627
00:41:16,240 --> 00:41:18,328
- � tudo que precisa?
- Um beijo verdadeiro.
628
00:41:18,350 --> 00:41:20,374
Se acontecer, todo
ajuste forte o suficiente
629
00:41:20,375 --> 00:41:22,939
para separ�-los causar�
ondas fora do seu alcance.
630
00:41:25,123 --> 00:41:26,784
Acho que
o que se passa na vida
631
00:41:26,785 --> 00:41:28,659
est� presente
na forma de dan�ar.
632
00:41:28,660 --> 00:41:31,219
N�o acho que esse seja
o caso com minha dan�a.
633
00:41:32,330 --> 00:41:33,728
� uma pena.
634
00:41:34,066 --> 00:41:35,425
David!
635
00:41:35,426 --> 00:41:37,126
- Odeio interromper.
- Oi.
636
00:41:37,127 --> 00:41:39,563
- Oi, que bom rev�-la.
- Como me achou?
637
00:41:39,564 --> 00:41:41,135
Isso importa?
638
00:41:41,172 --> 00:41:42,537
Bom trabalho.
639
00:41:43,038 --> 00:41:44,703
David,
h� uma multid�o esperando
640
00:41:44,704 --> 00:41:46,576
seu discurso
na Ponte do Brooklyn.
641
00:41:46,577 --> 00:41:48,807
Vai anunciar hoje?
N�o pode ficar.
642
00:41:48,813 --> 00:41:51,394
Eu sei. J� disse que
n�o vou perd�-la de vista.
643
00:41:51,395 --> 00:41:53,845
- David, que diabo?
- Quer ir, quer assistir?
644
00:41:53,846 --> 00:41:56,881
Sim, n�o. N�o posso.
Tenho que ir ensaiar.
645
00:41:57,387 --> 00:42:00,981
Transferiram meu ensaio
para o P�er 17, perto da ponte.
646
00:42:00,982 --> 00:42:03,793
Por que n�o o adiamos?
Faremos o discurso outra hora.
647
00:42:03,794 --> 00:42:06,056
- N�o! N�o pode fazer isso.
- Obrigado.
648
00:42:06,057 --> 00:42:08,197
- Tem que ir.
- A conta.
649
00:42:08,898 --> 00:42:10,465
David, o ensaio � t�o perto
650
00:42:10,466 --> 00:42:12,668
que voc� chegar� l� 3 minutos
ap�s o discurso.
651
00:42:12,669 --> 00:42:14,494
- Certo.
- Siga o seu plano.
652
00:42:17,713 --> 00:42:21,613
Pe�a para o agente do Charles
ligar para ele agora!
653
00:42:22,612 --> 00:42:24,345
Tem certeza que
n�o quer uma carona?
654
00:42:24,347 --> 00:42:26,137
N�o, tenho que ir
para casa me trocar.
655
00:42:26,149 --> 00:42:28,439
Al�m disso, seu amigo
est� quase chorando.
656
00:42:28,940 --> 00:42:30,740
Sim, estou com ele agora.
657
00:42:31,241 --> 00:42:32,641
Sim, eu sei.
658
00:42:32,988 --> 00:42:35,990
Mudar o ensaio dela para
o P�er 17 foi uma ideia genial.
659
00:42:35,991 --> 00:42:37,719
Ainda n�o estamos livres.
660
00:42:38,360 --> 00:42:39,859
Ligue-me quando terminar.
661
00:42:41,763 --> 00:42:43,833
EQUIPE DE TV EST� AQUI.
ONDE VOC�S EST�O?
662
00:42:43,834 --> 00:42:45,195
David!
Desculpe.
663
00:42:45,199 --> 00:42:47,233
A equipe de TV chegou.
Temos que ir.
664
00:42:53,040 --> 00:42:54,400
Estamos indo bem.
665
00:42:56,977 --> 00:43:00,278
Haja o que houver, n�o deixarei
que nada fique entre n�s.
666
00:43:00,948 --> 00:43:02,339
Certo.
667
00:43:03,584 --> 00:43:05,151
Te vejo em breve.
668
00:43:14,127 --> 00:43:15,625
Como est�?
669
00:43:15,795 --> 00:43:17,355
Obrigado.
670
00:43:18,297 --> 00:43:20,797
Como est�?
Obrigado.
671
00:43:22,013 --> 00:43:23,813
Obrigado, �timo v�-los.
672
00:43:26,663 --> 00:43:28,163
Obrigado!
673
00:43:31,511 --> 00:43:34,403
Tenho que dizer que �
bom voltar ao Brooklyn.
674
00:43:37,249 --> 00:43:39,484
TRANSFERIMOS O ENSAIO
DE VOLTA A CEDAR LAKE.
675
00:43:39,485 --> 00:43:40,835
Pronto.
676
00:43:41,405 --> 00:43:42,755
...Estado de Nova York.
677
00:43:42,788 --> 00:43:45,333
Vim aqui hoje para acabar
com tal especula��o.
678
00:43:45,334 --> 00:43:46,934
E dizer, sem equ�voco,
679
00:43:46,935 --> 00:43:50,521
que vou me candidatar ao Senado
pelo Estado de Nova York.
680
00:44:05,283 --> 00:44:08,283
ENSAIO DE VOLTA
A CEDAR LAKE.
681
00:44:08,284 --> 00:44:09,634
Droga!
682
00:44:11,815 --> 00:44:15,113
N�o esque�a que ao sair do banco
ir� ao Daily Show amanh�.
683
00:44:16,821 --> 00:44:18,679
Est� me ouvindo?
684
00:44:20,425 --> 00:44:21,819
David?
685
00:44:26,730 --> 00:44:28,823
N�o temos folga neste caso.
686
00:44:33,038 --> 00:44:36,273
Certo, tenho que ir ao P�er 17.
687
00:44:36,274 --> 00:44:38,773
D� a entrevista e fa�a
o que quiser o resto do dia.
688
00:44:38,774 --> 00:44:40,902
Cuide das entrevistas,
falo com eles amanh�.
689
00:44:40,903 --> 00:44:43,477
- David, � o jornal da noite.
- Tenho que ver Elise!
690
00:44:43,978 --> 00:44:46,478
Toda vez que voc� chega perto,
pisa na bola.
691
00:44:47,517 --> 00:44:49,277
Agora � diferente.
692
00:45:13,441 --> 00:45:15,531
- Cidade, por favor.
- Manhattan.
693
00:45:15,810 --> 00:45:19,404
- O que procura?
- Cedar Lake, uma Cia. de dan�a.
694
00:45:20,605 --> 00:45:21,955
Transferindo.
695
00:45:25,887 --> 00:45:27,879
FALHA NA CHAMADA.
SEM SINAL.
696
00:45:34,829 --> 00:45:37,137
Vai pedir ao caixa
para usar o telefone.
697
00:45:37,138 --> 00:45:38,638
Eu j� o inativei.
698
00:45:38,699 --> 00:45:40,958
Posso usar o telefone?
� uma emerg�ncia.
699
00:45:48,241 --> 00:45:50,231
O restaurante
do outro lado da rua.
700
00:45:51,044 --> 00:45:53,274
Cuidei de tudo por 3 quadras.
701
00:45:53,347 --> 00:45:54,944
Esse cara � um saco.
702
00:45:54,982 --> 00:45:56,506
Vamos falar com ele.
703
00:46:01,020 --> 00:46:03,149
O mundo est� cheio
de mulheres.
704
00:46:03,289 --> 00:46:05,519
J� definimos que
essa � proibida.
705
00:46:05,825 --> 00:46:08,157
Faz tempo, devo ter esquecido.
706
00:46:08,294 --> 00:46:09,991
Isso n�o muda o fato.
707
00:46:11,597 --> 00:46:13,387
Nos colocou juntos
por 3 vezes.
708
00:46:13,388 --> 00:46:15,090
N�o fomos n�s,
foi o acaso.
709
00:46:16,102 --> 00:46:17,894
Por que quer
nos manter separados?
710
00:46:17,904 --> 00:46:19,564
Porque o plano assim quer.
711
00:46:19,572 --> 00:46:22,874
- Entenderam errado o plano.
- N�o quando � sobre voc�s 2.
712
00:46:22,875 --> 00:46:25,163
- O plano est� errado!
- Sabe quem o escreveu?
713
00:46:25,164 --> 00:46:28,713
- N�o me importa!
- Devia mostrar respeito.
714
00:46:33,118 --> 00:46:36,351
Se n�o devo ficar com ela,
por que me sinto assim?
715
00:46:36,387 --> 00:46:38,121
N�o importa como se sente.
716
00:46:38,122 --> 00:46:41,081
O importante � o que
est� preto no branco.
717
00:46:46,297 --> 00:46:49,530
N�o sabe por que n�o posso
ficar com ela, sabe?
718
00:46:50,802 --> 00:46:53,695
� por isso que n�o me diz.
Voc� n�o sabe!
719
00:46:55,906 --> 00:46:57,734
Quem � esse cara?
720
00:47:00,677 --> 00:47:03,774
Desculpem-me por
interromper seu almo�o.
721
00:47:03,775 --> 00:47:05,125
� uma emerg�ncia.
722
00:47:05,149 --> 00:47:09,608
Algu�m viu uma apresenta��o
na Cia. de Bal� Cedar Lake?
723
00:47:10,287 --> 00:47:12,352
Companhia de Bal� Cedar Lake?
724
00:47:12,923 --> 00:47:15,086
- Eu vi.
- Certo, onde fica?
725
00:47:15,158 --> 00:47:16,686
Filho da m�e!
726
00:47:26,035 --> 00:47:27,830
T�xi!
727
00:47:32,741 --> 00:47:34,203
T�xi!
728
00:47:40,602 --> 00:47:42,330
T�xi!
729
00:47:44,853 --> 00:47:46,720
� melhor tentar usar o metr�.
730
00:47:46,788 --> 00:47:49,623
Esses t�xis que est�o desviando
tamb�m n�o t�m planos?
731
00:47:49,725 --> 00:47:52,354
Por quanto tempo vai continuar
com isso? 20 minutos?
732
00:47:52,360 --> 00:47:55,427
1 hora?
As ondas devem ser infinitas.
733
00:47:55,497 --> 00:47:58,788
N�o importa os obst�culos,
n�o vou desistir.
734
00:48:09,076 --> 00:48:10,835
T�xi!
735
00:48:18,352 --> 00:48:19,880
Voc� est� bem?
736
00:48:23,623 --> 00:48:25,288
- Voc� est� bem?
- O que houve?
737
00:48:25,289 --> 00:48:27,816
Foi atingido.
Est� bem?
738
00:48:27,817 --> 00:48:29,622
- Acho que sim.
- N�o se mexa.
739
00:48:32,498 --> 00:48:34,296
Voc� est� bem?
740
00:48:35,168 --> 00:48:38,127
Al�, acabei de testemunhar
um acidente na...
741
00:48:38,137 --> 00:48:40,239
esquina da Water e Dover.
742
00:48:40,240 --> 00:48:42,473
Infelizmente � a �nica
testemunha, deputado.
743
00:48:42,475 --> 00:48:45,510
- J� fizemos isso 3 vezes.
- S� mais alguns detalhes.
744
00:48:46,745 --> 00:48:49,340
Saquei, voc� n�o
� policial, �?
745
00:48:49,381 --> 00:48:51,179
- � um deles.
- Senhor, acalme-se.
746
00:48:51,183 --> 00:48:53,613
Algu�m poderia ter morrido.
747
00:48:53,614 --> 00:48:55,414
Senhor, pode se acalmar?
748
00:48:55,415 --> 00:48:57,720
Sargenta, desculpe.
Com licen�a.
749
00:48:57,721 --> 00:48:59,321
Sei que precisa
do meu testemunho.
750
00:48:59,322 --> 00:49:01,118
Tenho que ficar ou pode
ser por telefone?
751
00:49:01,119 --> 00:49:03,160
N�o, senhor, sabemos
como entrar em contato.
752
00:49:03,161 --> 00:49:05,493
Aquele homem est�
sob seu comando?
753
00:49:06,565 --> 00:49:08,323
Deixa para l�.
Obrigado.
754
00:49:22,447 --> 00:49:24,448
Quer ganhar
$100 d�lares r�pido?
755
00:49:24,449 --> 00:49:26,683
Vai ter que infringir
umas leis de tr�nsito.
756
00:49:26,684 --> 00:49:29,918
Na 26 com a 10 fica a Cia.
de bal� chamada Cedar Lake.
757
00:49:34,759 --> 00:49:36,618
N�o pare, continue.
758
00:49:37,695 --> 00:49:39,226
Cuidado!
759
00:49:40,464 --> 00:49:42,722
Siga em frente.
Atravesse.
760
00:49:46,870 --> 00:49:48,467
Filho da m�e!
761
00:49:49,539 --> 00:49:51,266
Ponha congestionamento
na Broadway.
762
00:49:51,267 --> 00:49:52,617
H� muitas ondas.
763
00:49:52,618 --> 00:49:54,903
- Est� saindo do alcance!
- N�o sei o que fazer,
764
00:49:54,904 --> 00:49:56,489
est� atingindo seu limite.
765
00:49:58,749 --> 00:50:00,241
Com licen�a.
766
00:50:05,950 --> 00:50:07,450
Por ali, por ali.
767
00:50:09,358 --> 00:50:11,992
Droga!
Pr�xima porta!
768
00:50:12,428 --> 00:50:14,015
Odeio o centro.
769
00:50:22,872 --> 00:50:24,234
Desculpe.
770
00:50:27,509 --> 00:50:29,400
Temos pontos de desvio.
771
00:50:29,678 --> 00:50:32,213
Ele s� precisa ver a dan�a
e atingir o limite de onda.
772
00:50:32,214 --> 00:50:33,977
O qu�?
Destranque a porta.
773
00:50:34,049 --> 00:50:36,852
- Ele entrou naquela.
- N�o aquela, na seguinte!
774
00:50:37,353 --> 00:50:40,352
Com licen�a, sou David Norris.
Vim ver a Elise.
775
00:50:40,421 --> 00:50:41,811
Destravando todas!
776
00:50:42,490 --> 00:50:43,840
O chap�u!
777
00:50:44,291 --> 00:50:46,792
- Ela est� aqui?
- Sim, no est�dio.
778
00:50:51,698 --> 00:50:54,429
� muito tarde.
Ele j� a viu.
779
00:50:55,836 --> 00:50:58,068
Voc� atingiu
seu limite de onda.
780
00:50:58,772 --> 00:51:02,508
Pode comemorar agora.
Isso vai chegar � chefia.
781
00:51:02,509 --> 00:51:03,906
� o Thompson.
782
00:51:09,550 --> 00:51:11,581
Ele n�o sabe contra
o que est� lutando.
783
00:51:57,195 --> 00:51:58,790
Vamos dar uma volta.
784
00:52:05,303 --> 00:52:09,506
A intensa qu�mica entre eles,
os constantes pontos de desvio.
785
00:52:09,507 --> 00:52:14,709
Separam eles 2 vezes,
mas o acaso os uniu de novo.
786
00:52:15,846 --> 00:52:17,699
Tudo parece um pouco demais,
787
00:52:17,700 --> 00:52:21,514
pedi a Burdensky para fazer
uma pesquisa hoje de manh�.
788
00:52:21,551 --> 00:52:24,552
J� esteve aqui antes?
789
00:52:24,555 --> 00:52:26,385
N�o.
� claro que n�o.
790
00:52:26,390 --> 00:52:28,586
Parece que David Norris
e Elise Sellas
791
00:52:28,587 --> 00:52:31,813
deveriam ficar juntos
porque tinha de ser assim.
792
00:52:33,314 --> 00:52:34,901
Espere. O qu�?
793
00:52:34,902 --> 00:52:37,464
Nos anos 70, quando ele nasceu,
era para ficarem juntos.
794
00:52:37,465 --> 00:52:40,013
O mesmo nos anos 80, nos 90...
795
00:52:40,014 --> 00:52:42,104
S� em 2005,
quando o plano mudou,
796
00:52:42,105 --> 00:52:44,605
ela deveria ficar
com Adrian.
797
00:52:52,047 --> 00:52:54,197
O problema �
que h� resqu�cios
798
00:52:54,198 --> 00:52:56,985
dos antigos planos
que continuam unindo-os.
799
00:52:56,986 --> 00:52:59,216
Eles ainda acham que
pertencem um ao outro,
800
00:52:59,222 --> 00:53:02,820
mesmo que n�o,
e vamos separ�-los de novo.
801
00:53:17,472 --> 00:53:21,036
Passou sua carreira inteira,
esperando
802
00:53:21,443 --> 00:53:23,377
um dia
pegar um caso de destaque.
803
00:53:23,711 --> 00:53:25,979
Algo para construir seu nome.
804
00:53:26,748 --> 00:53:30,750
Finalmente consegue um,
e � uma armadilha.
805
00:53:31,251 --> 00:53:32,652
Como?
806
00:53:32,653 --> 00:53:35,621
Estou dizendo que
n�o foi sua culpa.
807
00:53:36,424 --> 00:53:39,659
- Eles deviam ficar juntos.
- O qu�?
808
00:53:40,160 --> 00:53:42,519
Deviam, em uma vers�o
anterior do plano.
809
00:53:42,563 --> 00:53:45,121
Na verdade, em uma dezena
de vers�es anteriores.
810
00:53:46,233 --> 00:53:49,367
Sempre me perguntei
como fomos azarados.
811
00:53:49,403 --> 00:53:53,605
Ela estava naquele �nibus,
naquele dia espec�fico.
812
00:53:54,274 --> 00:53:56,974
Como o plano
pode mudar assim?
813
00:53:56,976 --> 00:53:58,410
N�o sei.
814
00:53:58,411 --> 00:54:00,335
Est� fora da minha al�ada.
815
00:54:01,514 --> 00:54:03,048
Ent�o vamos iniciar
uma opera��o.
816
00:54:03,049 --> 00:54:04,813
Que �timo.
J� faz algum tempo.
817
00:54:04,851 --> 00:54:08,079
N�o vamos iniciar opera��o.
818
00:54:09,888 --> 00:54:13,415
Ningu�m chega onde estou
correndo riscos est�pidos.
819
00:54:13,759 --> 00:54:15,287
Ent�o o que vamos fazer?
820
00:54:15,294 --> 00:54:17,359
Vamos manter
este caso no alto escal�o,
821
00:54:17,396 --> 00:54:21,623
usar algu�m que possa resolver
essa confus�o sem problemas.
822
00:54:21,667 --> 00:54:24,397
- Vou chamar o Thompson.
- Thompson?
823
00:54:24,903 --> 00:54:27,569
Quando ele estava em campo.
Seu apelido era...
824
00:54:27,573 --> 00:54:32,572
"O Martelo", sim, ele vai acabar
com este romance com uma m�o.
825
00:54:32,610 --> 00:54:35,670
E os obrigar� a voltar
ao plano de novo.
826
00:54:36,915 --> 00:54:39,115
Por que estragar
um dia t�o bom?
827
00:54:39,217 --> 00:54:40,816
- Vamos!
- N�o, n�o dan�o.
828
00:54:40,885 --> 00:54:43,076
Todo mundo dan�a.
� s� sentir a m�sica.
829
00:54:43,721 --> 00:54:46,485
J� me disseram que
n�o consigo sentir.
830
00:54:46,724 --> 00:54:50,150
- Quem lhe disse isso?
- Um monte de mulheres.
831
00:54:50,161 --> 00:54:52,662
Que p�ssimo.
Quer saber?
832
00:54:52,663 --> 00:54:55,131
Vamos apostar corrida
at� aquele poste.
833
00:54:55,132 --> 00:54:56,963
Se ganhar, dan�o para voc�.
834
00:54:57,802 --> 00:55:00,868
Se eu ganhar,
voc� dan�a para mim.
835
00:55:01,005 --> 00:55:03,737
- No poste?
- Sim, se quiser.
836
00:55:03,841 --> 00:55:05,768
Isso � s�rio.
Quais as regras?
837
00:55:05,776 --> 00:55:08,742
N�o existem regras.
Seu miser�vel! Meu Deus!
838
00:55:10,613 --> 00:55:14,449
- Meu Deus!
- Me desafia com esses sapatos?
839
00:55:14,450 --> 00:55:16,148
- S�rio?
- Tem raz�o, n�o posso.
840
00:55:16,149 --> 00:55:18,650
S�o os sapatos
errados e torci o tornozelo.
841
00:55:18,721 --> 00:55:20,982
- Voc� disse sem regras.
- Foi uma m� ideia.
842
00:55:24,160 --> 00:55:26,321
Voc� disse que n�o
conseguia sentir.
843
00:55:35,771 --> 00:55:37,138
David!
844
00:55:40,075 --> 00:55:42,100
- Como est�?
- Como vai?
845
00:55:42,911 --> 00:55:44,538
Vamos nos livrar
da gravata.
846
00:55:46,080 --> 00:55:48,747
Talvez deva ir para
casa e p�r meu terno.
847
00:55:48,784 --> 00:55:50,585
Definitivamente n�o fa�a isso.
848
00:55:50,586 --> 00:55:54,385
Nunca mais volto aqui
sem meus dan�arinos.
849
00:55:58,827 --> 00:56:00,522
- Votei em voc�.
- Como vai?
850
00:56:11,105 --> 00:56:13,673
Norris!
Voc� � um astro do rock!
851
00:56:19,580 --> 00:56:21,597
Cresceu por aqui?
852
00:56:21,598 --> 00:56:24,537
Cresci, a 3 quadras por ali,
por tr�s da New Street.
853
00:56:25,185 --> 00:56:27,751
- Toda minha inf�ncia.
- Como era quando crian�a?
854
00:56:29,256 --> 00:56:33,653
Passei metade do meu tempo
na sala do diretor at� 6� s�rie.
855
00:56:34,127 --> 00:56:37,173
Isso foi quando minha
m�e e irm�o morreram,
856
00:56:37,174 --> 00:56:38,674
com um m�s de diferen�a...
857
00:56:38,698 --> 00:56:40,793
- Sinto muito.
- N�o, tudo bem.
858
00:56:42,635 --> 00:56:46,230
Sempre conto a hist�ria de como
me inspirei a entrar na pol�tica
859
00:56:46,538 --> 00:56:48,804
meu pai me levou
� galeria do Senado
860
00:56:48,805 --> 00:56:50,441
e nos sentamos juntos,
� verdade.
861
00:56:50,442 --> 00:56:55,310
Mas n�o conto que ele fez isso
logo depois que eles morreram.
862
00:56:55,447 --> 00:56:57,947
Eu estava muito deprimido.
863
00:56:59,318 --> 00:57:01,926
E ele quis me tirar
daqui por um tempo.
864
00:57:02,887 --> 00:57:07,556
Planejou a viagem a Washington,
pois Kennedy era seu �dolo.
865
00:57:08,760 --> 00:57:11,013
N�s fomos e
nos sentamos na galeria,
866
00:57:11,029 --> 00:57:15,132
lembro-me de v�-lo
observando-os.
867
00:57:15,633 --> 00:57:18,595
Percebi que era
o que eu queria fazer.
868
00:57:19,937 --> 00:57:22,303
Gostaria que estivessem aqui
para ver tudo isso.
869
00:57:25,910 --> 00:57:27,507
Eu estava...
870
00:57:31,515 --> 00:57:34,013
N�o esperava
lhe contar isso.
871
00:58:49,208 --> 00:58:50,784
David!
872
00:58:52,593 --> 00:58:53,943
David!
873
00:59:01,102 --> 00:59:02,902
- Al�?
- � o Adrian.
874
00:59:03,934 --> 00:59:05,457
Oi.
875
00:59:07,072 --> 00:59:09,906
O que est� fazendo?
Aonde vai?
876
00:59:12,910 --> 00:59:14,772
N�o, eu estava...
877
00:59:15,479 --> 00:59:17,513
Porque estava dormindo.
878
00:59:19,049 --> 00:59:23,815
N�o, n�o �.
Por que ligou?
879
00:59:26,924 --> 00:59:30,218
Certo, tenho que ir.
N�o, tenho que ir.
880
00:59:35,598 --> 00:59:37,101
Desculpa.
881
00:59:37,102 --> 00:59:39,126
- Est� tudo bem?
- Sim.
882
00:59:40,236 --> 00:59:43,259
Meu Deus, foi t�o estranho.
Acordei e...
883
00:59:43,260 --> 00:59:46,107
voc� n�o estava aqui
e o telefone tocou.
884
00:59:46,608 --> 00:59:49,677
Era meu ex,
o que foi muito estranho.
885
00:59:50,679 --> 00:59:52,906
Desculpe, ainda n�o conversamos
sobre essas coisas.
886
00:59:52,928 --> 00:59:55,714
Claro. N�s terminamos
h� algum tempo,
887
00:59:56,385 --> 00:59:59,620
acabou e ent�o ele telefona
4 vezes numa manh�.
888
01:00:02,324 --> 01:00:04,553
Ele te ligou 4 vezes
esta manh�?
889
01:00:07,596 --> 01:00:09,663
H� quanto tempo terminaram?
890
01:00:10,932 --> 01:00:15,500
H� 3 meses. Parece que sabia
que estava com outra pessoa.
891
01:00:20,207 --> 01:00:23,002
- Era s�rio?
- Est�vamos noivos.
892
01:00:24,445 --> 01:00:27,537
- Ent�o n�o t�o s�rio assim?
- Certo.
893
01:00:28,549 --> 01:00:30,377
O que aconteceu?
894
01:00:31,819 --> 01:00:34,413
- Quer mesmo saber?
- Quero.
895
01:00:38,692 --> 01:00:43,485
Era um �timo cara, brilhante
core�grafo e bailarino.
896
01:00:46,133 --> 01:00:49,759
T�nhamos os mesmos amigos,
nos conhec�amos h� muito tempo.
897
01:00:51,537 --> 01:00:55,239
Parecia �timo,
por que n�o se casou com ele?
898
01:01:01,047 --> 01:01:02,637
Por sua causa.
899
01:01:05,418 --> 01:01:09,681
N�o sou super rom�ntica,
nunca me permiti ser assim.
900
01:01:10,990 --> 01:01:12,873
Mas depois que senti,
901
01:01:13,616 --> 01:01:16,687
mesmo que por 1 instante
o que senti por voc�...
902
01:01:19,732 --> 01:01:22,961
Voc� me estragou,
n�o me contentaria com pouco.
903
01:01:24,203 --> 01:01:28,175
- Conhe�o o sentimento.
- Me assusta muito.
904
01:01:28,807 --> 01:01:30,904
N�o vou te magoar.
905
01:01:32,577 --> 01:01:34,825
N�o precisa dizer isso.
906
01:01:40,318 --> 01:01:45,521
� a 1� vez em 25 anos
que n�o me sinto s�.
907
01:01:47,224 --> 01:01:51,233
� muita responsabilidade,
n�o sei se me sinto � vontade.
908
01:01:53,564 --> 01:01:55,131
Tarde demais.
909
01:02:00,271 --> 01:02:03,771
Tenho que dar
uma entrevista agora.
910
01:02:05,876 --> 01:02:09,878
E se lhe dissesse que ainda
n�o quero te perder de vista?
911
01:02:10,414 --> 01:02:11,786
Parece bom.
912
01:02:11,787 --> 01:02:14,076
- Quer ir?
- Quero.
913
01:02:15,218 --> 01:02:21,209
Voc� que � bonito ou �
Washington que est� cheia de...
914
01:02:21,758 --> 01:02:24,856
n�o quero dizer
anormalidades horrendas...
915
01:02:25,162 --> 01:02:27,033
E est� ficando
mais esquisita.
916
01:02:27,898 --> 01:02:30,454
David Norris, amigos!
917
01:02:37,627 --> 01:02:38,989
Com licen�a, senhorita.
918
01:02:38,990 --> 01:02:41,277
O deputado Norris pediu
para lhe dar um recado.
919
01:02:41,278 --> 01:02:43,391
Ele teve um compromisso urgente.
920
01:02:43,392 --> 01:02:46,597
Ligar� quando terminar
e a ver� em sua apresenta��o.
921
01:02:46,598 --> 01:02:48,072
Certo. Obrigada.
922
01:02:56,554 --> 01:02:58,006
Por aqui, deputado.
923
01:03:12,162 --> 01:03:13,712
Ol�!
924
01:03:21,265 --> 01:03:23,053
Frustrante, n�o?
925
01:03:24,459 --> 01:03:26,204
Meu nome � Thompson.
926
01:03:28,150 --> 01:03:30,197
O que houve
com o livre arb�trio?
927
01:03:30,237 --> 01:03:32,367
J� o tentamos antes.
928
01:03:32,865 --> 01:03:35,379
Depois de lev�-los
da ca�a e coleta
929
01:03:35,419 --> 01:03:37,162
ao apogeu do Imp�rio Romano,
930
01:03:37,202 --> 01:03:38,596
n�s nos afastamos.
931
01:03:39,549 --> 01:03:41,310
Deixamos voc�s
por conta pr�pria.
932
01:03:43,148 --> 01:03:45,975
O que desembocou na
Idade das Trevas por 5 s�culos.
933
01:03:46,754 --> 01:03:49,442
Finalmente, quando decidimos
voltar aqui,
934
01:03:50,277 --> 01:03:53,786
o Presidente achou necess�rio
fazermos um trabalho melhor
935
01:03:53,787 --> 01:03:57,817
ensin�-los a andar de bicicleta
antes de retirar as rodinhas.
936
01:03:58,653 --> 01:04:00,852
N�s lhes demos
o Renascimento,
937
01:04:00,853 --> 01:04:03,418
Iluminismo,
revolu��o cient�fica.
938
01:04:03,458 --> 01:04:05,211
Por 600 anos,
ensinamos voc�s
939
01:04:05,212 --> 01:04:07,509
a controlar os impulsos
com a raz�o.
940
01:04:07,549 --> 01:04:11,333
Em 1910, nos afastamos.
941
01:04:12,883 --> 01:04:14,415
Em quest�o de 50 anos,
942
01:04:14,807 --> 01:04:17,211
voc�s nos deram
a I Guerra Mundial,
943
01:04:17,942 --> 01:04:21,435
a Grande Depress�o, o fascismo,
o Holocausto,
944
01:04:21,475 --> 01:04:24,770
levaram o mundo � beira
da destrui��o
945
01:04:24,810 --> 01:04:26,669
com a Crise dos M�sseis em Cuba.
946
01:04:26,709 --> 01:04:29,451
�quela altura,
decidimos intervir de novo,
947
01:04:29,491 --> 01:04:33,294
antes que fizessem algo
que n�o pud�ssemos consertar.
948
01:04:35,229 --> 01:04:37,756
Voc�s n�o t�m livre arb�trio,
David.
949
01:04:38,325 --> 01:04:41,212
Apenas aparentam ter.
950
01:04:42,294 --> 01:04:45,373
Espera que acredite nisso?
Tomo decis�es todos os dias.
951
01:04:45,374 --> 01:04:47,959
H� livre arb�trio para
escolher uma pasta de dente
952
01:04:48,159 --> 01:04:49,934
ou o que beber no almo�o,
953
01:04:49,974 --> 01:04:52,424
mas a humanidade
� imatura demais
954
01:04:52,500 --> 01:04:54,519
para controlar
coisas importantes.
955
01:04:54,559 --> 01:04:56,613
Por isso, voc�s lidam
com elas?
956
01:04:57,653 --> 01:05:00,148
Pelo que sei,
o mundo � muito ca�tico.
957
01:05:00,188 --> 01:05:01,936
Mas ele ainda est� aqui.
958
01:05:02,473 --> 01:05:05,037
Se o deix�ssemos nas m�os
de voc�s, n�o estaria.
959
01:05:05,077 --> 01:05:07,227
Explique por que n�o posso
ficar com Elise.
960
01:05:08,011 --> 01:05:09,445
Porque o outro n�o soube.
961
01:05:09,485 --> 01:05:12,781
Encontr�-la h� 3 anos
no Waldorf n�o foi acaso.
962
01:05:12,816 --> 01:05:14,225
Foi causado por n�s.
963
01:05:14,435 --> 01:05:17,121
Ela o inspiraria
a fazer aquele discurso.
964
01:05:17,340 --> 01:05:20,867
Discurso que o livrou
da obscuridade,
965
01:05:21,804 --> 01:05:24,665
e da noite pro dia o p�s na
dianteira da elei��o vindoura.
966
01:05:24,705 --> 01:05:27,017
Est� dizendo que querem
que eu ganhe a elei��o?
967
01:05:27,018 --> 01:05:29,996
Esta.
E as pr�ximas quatro.
968
01:05:30,469 --> 01:05:33,477
E n�o falo apenas das elei��es
para o Senado.
969
01:05:35,669 --> 01:05:37,493
Voc� pode fazer a diferen�a,
David.
970
01:05:37,688 --> 01:05:39,038
De verdade.
971
01:05:39,422 --> 01:05:43,357
O que seu pai queria quando
o levou ao Senado aos 10 anos.
972
01:05:43,957 --> 01:05:46,047
O que seu irm�o queria
que prometesse
973
01:05:46,087 --> 01:05:47,594
antes de morrer de overdose,
974
01:05:47,793 --> 01:05:49,782
que n�o fosse igual a ele.
975
01:05:50,513 --> 01:05:54,810
Por que acha que tem o desejo
de ficar diante das pessoas?
976
01:05:56,129 --> 01:05:59,169
Um terr�vel vazio
quando n�o est�?
977
01:05:59,255 --> 01:06:00,653
N�o fa�a isso.
978
01:06:00,693 --> 01:06:03,325
David, voc� pode mudar o mundo.
979
01:06:03,548 --> 01:06:06,582
Mas isso n�o acontecer�
se ficar com ela.
980
01:06:06,583 --> 01:06:08,694
Por que se importam
com quem eu amo?
981
01:06:08,695 --> 01:06:11,712
N�o se trata dela.
Trata-se de voc�.
982
01:06:12,713 --> 01:06:15,357
O que estar com ela
lhe causa?
983
01:06:15,397 --> 01:06:18,074
O que me causa?
Sou melhor quando estou com ela.
984
01:06:18,075 --> 01:06:19,775
At� voc� reconheceu.
O discurso.
985
01:06:19,819 --> 01:06:22,658
Em pequenas doses,
Elise foi a cura.
986
01:06:22,895 --> 01:06:26,082
Mas em altas doses,
ela o afeta.
987
01:06:26,352 --> 01:06:27,749
- Pare.
- David!
988
01:06:28,123 --> 01:06:30,640
O Presidente n�o
pode ser inconsequente.
989
01:06:30,641 --> 01:06:32,284
Pare, n�o est� funcionando.
990
01:06:32,785 --> 01:06:36,464
Por que se recusa a aceitar
o que agora � t�o �bvio?
991
01:06:36,465 --> 01:06:40,959
J� viu do que somos capazes.
N�o duvide de quem somos.
992
01:06:44,107 --> 01:06:45,633
Escute...
993
01:06:46,578 --> 01:06:49,500
N�o � sobre quem voc�s s�o,
e sim sobre quem eu sou.
994
01:06:50,299 --> 01:06:52,341
N�o pode fugir
do seu destino, David.
995
01:06:52,853 --> 01:06:56,183
S� discordo de voc�
quanto ao meu destino.
996
01:06:56,939 --> 01:06:58,999
Sei o que sinto por ela.
997
01:06:59,544 --> 01:07:01,170
E isso n�o vai mudar.
998
01:07:02,034 --> 01:07:05,138
Tudo que tenho s�o as escolhas
que fa�o,
999
01:07:06,149 --> 01:07:07,738
e eu a escolho.
1000
01:07:08,695 --> 01:07:10,220
Aconte�a o que houver.
1001
01:07:15,946 --> 01:07:17,524
S�o 18h20.
1002
01:07:18,109 --> 01:07:21,141
Se sair agora assistir�
� apresenta��o de Elise.
1003
01:08:32,401 --> 01:08:34,498
Ela � uma bela bailarina.
1004
01:08:36,119 --> 01:08:38,198
Pensei que tinha sido claro.
1005
01:08:39,158 --> 01:08:41,539
H� uma outra parte
que n�o mencionei.
1006
01:08:42,922 --> 01:08:45,185
Acho que n�o tive coragem.
1007
01:08:50,040 --> 01:08:51,616
Se ficar com ela,
1008
01:08:51,969 --> 01:08:54,746
n�o destruir� s� os seus sonhos,
mas tamb�m os dela.
1009
01:08:56,796 --> 01:08:58,146
Como?
1010
01:08:59,403 --> 01:09:02,937
Elise est� para se tornar uma
das maiores bailarinas do pa�s,
1011
01:09:04,137 --> 01:09:06,810
e uma das maiores
core�grafas mundiais.
1012
01:09:07,389 --> 01:09:09,199
Se ficar com voc�,
1013
01:09:09,239 --> 01:09:12,057
ela ensinar� dan�a
para crian�as.
1014
01:09:27,645 --> 01:09:29,924
Quando olhar para tr�s,
David,
1015
01:09:30,246 --> 01:09:32,017
lembre-se...
1016
01:09:33,088 --> 01:09:35,112
de que tentamos avis�-lo.
1017
01:10:46,761 --> 01:10:49,293
Sempre ou�o
as pessoas dizerem:
1018
01:10:50,110 --> 01:10:54,110
"N�o pode se culpar pelo
que acontece aos outros."
1019
01:10:54,417 --> 01:10:57,348
Mas nesse caso espec�fico,
voc� pode.
1020
01:11:06,978 --> 01:11:08,809
� isso o que voc� faz, David.
1021
01:11:08,810 --> 01:11:12,821
Foi o que fez quando brigou
no bar na noite que foi eleito.
1022
01:11:12,969 --> 01:11:16,264
O que fez para ter aquela foto
constrangedora no New York Post.
1023
01:11:17,161 --> 01:11:20,494
Demos a voc� chances que outros
matariam para ter,
1024
01:11:21,109 --> 01:11:23,416
e voc� as desperdi�a
por impulso.
1025
01:11:24,159 --> 01:11:26,936
N�o precisa ser g�nio
para ver que
1026
01:11:26,937 --> 01:11:29,714
Elise n�o pode ajud�-lo
com isso.
1027
01:11:31,555 --> 01:11:33,347
� uma tor��o, David.
1028
01:11:34,433 --> 01:11:38,124
Mas se ficar com ela, destruir�
a �nica coisa que lhe importa.
1029
01:11:38,129 --> 01:11:39,589
Depende de voc�.
1030
01:12:00,584 --> 01:12:01,982
Foi apenas uma tor��o?
1031
01:12:01,983 --> 01:12:05,689
Foi. O m�dico disse que estar�
melhor em um m�s ou menos.
1032
01:12:05,723 --> 01:12:09,414
- Totalmente inesperada.
- Estou t�o aliviada.
1033
01:12:10,526 --> 01:12:12,820
�timo, excelente.
1034
01:12:12,894 --> 01:12:14,844
Voc� � uma excelente bailarina.
1035
01:12:16,498 --> 01:12:20,986
Vai sarar logo
e ficar� cada vez melhor.
1036
01:12:31,229 --> 01:12:33,505
Preciso fazer algumas liga��es.
1037
01:12:40,269 --> 01:12:41,839
Estou muito feliz por voc�.
1038
01:13:14,641 --> 01:13:17,579
Acabou.
Thompson conseguiu.
1039
01:13:18,190 --> 01:13:19,545
Eu sei.
1040
01:13:22,367 --> 01:13:23,926
N�o pode deixar te afetar,
1041
01:13:24,800 --> 01:13:26,476
como aconteceu
� fam�lia dele.
1042
01:13:26,867 --> 01:13:28,398
Esse � o trabalho.
1043
01:13:37,143 --> 01:13:38,687
Nunca se pergunta...
1044
01:13:40,065 --> 01:13:41,991
se isto � certo?
1045
01:13:43,427 --> 01:13:46,988
Se est� sempre certo?
1046
01:13:48,887 --> 01:13:50,464
N�o como antes.
1047
01:13:52,526 --> 01:13:56,255
Mas o Presidente tem o plano,
s� vemos parte dele.
1048
01:14:15,201 --> 01:14:19,397
11 MESES DEPOIS
1049
01:14:21,317 --> 01:14:24,854
Estive conversando com amigos
em Monroe County pela manh�,
1050
01:14:24,855 --> 01:14:29,928
eu disse algo que j� me ouviram
dizer, mas n�o custa repetir.
1051
01:14:30,429 --> 01:14:34,482
David Norris passou os 2 �ltimos
dias em campanha no interior,
1052
01:14:34,483 --> 01:14:36,298
ontem recebeu
not�cias animadoras.
1053
01:14:36,299 --> 01:14:40,524
O NY Times o aponta 16 pontos
acima de seu oponente,
1054
01:14:40,529 --> 01:14:42,074
a menos de um m�s da elei��o.
1055
01:14:43,038 --> 01:14:47,757
Desde o an�ncio h� 9 meses,
Norris passou a liderar...
1056
01:14:50,171 --> 01:14:53,234
Obrigado. Preciso disso.
1057
01:14:59,685 --> 01:15:01,351
- Obrigada.
- Prazer. Prazer.
1058
01:15:01,386 --> 01:15:03,793
- Uma foto, por favor.
- Claro, vamos.
1059
01:15:04,494 --> 01:15:05,889
- Obrigado.
- Obrigada.
1060
01:15:12,039 --> 01:15:14,502
Deveria ler isto.
Pois vai acabar sabendo.
1061
01:15:14,503 --> 01:15:16,303
E quero estar por perto.
1062
01:15:16,423 --> 01:15:18,511
O core�grafo Adrian Trussan
e sua bailarina, Elise Sellas,
1063
01:15:18,512 --> 01:15:20,394
ir�o se casar na pr�xima
semana em Nova York.
1064
01:15:20,395 --> 01:15:23,292
Ela vai se casar com o cara
com quem estava noiva.
1065
01:15:27,181 --> 01:15:28,780
Voc� est� bem?
1066
01:15:29,350 --> 01:15:32,551
- Acho que vou...
- Tire o dia de folga.
1067
01:15:33,140 --> 01:15:35,674
Tire dois, ainda est� com
16 pontos de vantagem.
1068
01:15:36,419 --> 01:15:38,466
Nem eu poderia
estragar tal vantagem.
1069
01:16:46,765 --> 01:16:50,358
Deputado!
Que bom rev�-lo.
1070
01:16:50,721 --> 01:16:53,236
Seu amigo deixou isto.
Disse que voc� viria aqui.
1071
01:17:14,690 --> 01:17:16,208
Por que queria me ver?
1072
01:17:19,613 --> 01:17:22,150
Thompson mentiu quando disse
que n�o podia ficar com Elise
1073
01:17:22,151 --> 01:17:24,485
porque ela aflorava
seu lado inconsequente.
1074
01:17:24,667 --> 01:17:26,917
Ent�o, por qu�?
Por que se importam tanto?
1075
01:17:27,870 --> 01:17:30,390
Por que ela te completa, David.
1076
01:17:31,789 --> 01:17:35,226
Porque se a tiver n�o precisar�
preencher seu vazio interior
1077
01:17:35,227 --> 01:17:37,078
com aplausos e votos, e...
1078
01:17:37,079 --> 01:17:39,821
sonhos de um dia chegar
� Casa Branca.
1079
01:17:40,759 --> 01:17:43,756
Isso � importante,
mas n�o � tudo.
1080
01:17:45,928 --> 01:17:47,688
Por que pensa diferente deles?
1081
01:17:56,805 --> 01:17:58,388
Seu pai...
1082
01:17:59,673 --> 01:18:01,718
era um homem muito inteligente.
1083
01:18:03,737 --> 01:18:05,462
Poderia ter sido mais na vida.
1084
01:18:06,024 --> 01:18:07,394
Ele queria ser.
1085
01:18:08,789 --> 01:18:10,528
Seu irm�o tamb�m.
1086
01:18:11,087 --> 01:18:12,814
Mas o plano n�o permitiu.
1087
01:18:14,639 --> 01:18:16,106
E a minha m�e?
1088
01:18:16,617 --> 01:18:18,185
N�o fui eu.
1089
01:18:18,186 --> 01:18:20,027
N�o tivemos nada
a ver com aquilo.
1090
01:18:20,840 --> 01:18:22,590
Foi apenas o acaso?
1091
01:18:26,101 --> 01:18:27,617
Sinto muito.
1092
01:18:31,731 --> 01:18:33,263
Thompson n�o est� mentindo.
1093
01:18:34,960 --> 01:18:37,920
J� est�o falando de mim
como candidato a presidente.
1094
01:18:38,835 --> 01:18:41,449
Meus discursos est�o uma droga,
mas estou 16 pontos � frente.
1095
01:18:41,450 --> 01:18:42,838
O povo te adora.
1096
01:18:43,848 --> 01:18:46,371
Antes de conhecer Elise
era tudo que importava.
1097
01:18:48,540 --> 01:18:50,242
Agora nem dou import�ncia.
1098
01:18:56,370 --> 01:18:58,251
N�o consigo parar
de pensar nela.
1099
01:19:06,099 --> 01:19:07,842
Sabe onde ela vai se casar?
1100
01:19:10,062 --> 01:19:13,095
Diante de um juiz.
Amanh� de manh�.
1101
01:19:13,626 --> 01:19:15,176
Ela est� feliz?
1102
01:19:18,176 --> 01:19:20,693
Thompson n�o vai permitir
que se aproxime dela.
1103
01:19:20,694 --> 01:19:23,315
Nem hoje, nem amanh�,
nem nunca.
1104
01:19:23,316 --> 01:19:24,747
Harry.
1105
01:19:25,760 --> 01:19:27,152
Ela est� feliz?
1106
01:19:30,821 --> 01:19:32,822
Preciso tentar
t�-la de volta.
1107
01:19:33,243 --> 01:19:34,819
Voc� me ajuda?
1108
01:19:35,526 --> 01:19:37,028
Me ajuda a chegar at� ela?
1109
01:19:37,076 --> 01:19:39,195
Saber�o se chegar
a um quil�metro dela.
1110
01:19:39,897 --> 01:19:42,430
E se eu puder me mover
t�o r�pido quanto voc�?
1111
01:19:43,735 --> 01:19:45,510
Ensine-me sobre as portas.
1112
01:19:47,717 --> 01:19:49,744
A chuva ir� parar
dentro de uma hora.
1113
01:19:49,745 --> 01:19:52,561
Apenas ela impede
que eles nos vejam agora.
1114
01:19:52,649 --> 01:19:55,560
Para fazermos isso,
precisaremos da noite toda
1115
01:19:55,561 --> 01:19:58,094
e de um lugar cercado
por �gua.
1116
01:19:59,339 --> 01:20:01,751
Sempre gire a ma�aneta
no sentido hor�rio.
1117
01:20:01,752 --> 01:20:04,164
O que acontece se eu girar
para o outro lado?
1118
01:20:04,165 --> 01:20:06,356
Voc� n�o far� isso.
Isso � s� para n�s.
1119
01:20:08,385 --> 01:20:10,065
Coloque sua m�o no meu ombro.
1120
01:20:10,100 --> 01:20:12,330
E n�o tire at� cruzarmos
a soleira.
1121
01:20:12,617 --> 01:20:13,967
Nunca est�o fechadas?
1122
01:20:13,968 --> 01:20:16,291
N�o, se estiver
usando um dos nossos chap�us.
1123
01:20:20,792 --> 01:20:22,379
Continue andando, David.
1124
01:20:27,452 --> 01:20:28,901
Este � o...
1125
01:20:30,003 --> 01:20:31,533
Museu de Arte Moderna.
1126
01:20:43,057 --> 01:20:44,407
Feche a porta.
1127
01:20:51,333 --> 01:20:54,866
Esta � a esta��o principal
do centro de Manhattan.
1128
01:20:55,848 --> 01:20:57,890
Estamos a 10 quadras
do f�rum.
1129
01:21:03,411 --> 01:21:04,799
Espere aqui.
1130
01:21:23,321 --> 01:21:26,131
Oi.
O palco est� aberto?
1131
01:21:26,432 --> 01:21:28,006
Voc� est� bem, querida?
1132
01:21:28,335 --> 01:21:33,206
Estou.
S� quero ensaiar um pouco.
1133
01:21:41,647 --> 01:21:44,943
Manhattan � composta
por camadas de substratos,
1134
01:21:44,944 --> 01:21:47,315
por isso invocamos
as portas o tempo todo.
1135
01:21:47,592 --> 01:21:51,824
� bem mais complexo navegar
no centro do que na periferia.
1136
01:21:51,825 --> 01:21:53,262
E bem mais lento.
1137
01:21:53,763 --> 01:21:57,206
Seu destino �
a Center Street, n� 60.
1138
01:21:57,207 --> 01:21:58,921
Sala de audi�ncias: 300.
1139
01:22:03,901 --> 01:22:07,429
H� milhares formas de se chegar
ao f�rum usando as portas.
1140
01:22:07,464 --> 01:22:12,260
Ensinarei a ficar no substrato
para Thompson n�o localiz�-lo.
1141
01:22:12,266 --> 01:22:13,616
Certo?
1142
01:22:13,617 --> 01:22:15,645
Ao sul do restaurante,
h� uma porta vermelha,
1143
01:22:15,646 --> 01:22:17,849
a� saio na Broadway,
perto da Leonard Street.
1144
01:22:17,869 --> 01:22:19,248
Isso, continue.
1145
01:22:19,283 --> 01:22:22,141
Depois da Leonard,
descendo meia quadra...
1146
01:22:22,142 --> 01:22:23,752
Suponha que Thompson esteja l�.
1147
01:22:23,753 --> 01:22:26,058
Certo, vou para o leste,
para a Lafayette.
1148
01:22:26,059 --> 01:22:27,935
N�o, a Crosby Street
� que fica ali.
1149
01:22:28,509 --> 01:22:31,372
8 portas e ziguezagueando
pelo local. Vou demorar demais.
1150
01:22:31,373 --> 01:22:34,297
Toda vez que cruza uma porta,
o planejador perde sua pista.
1151
01:22:34,298 --> 01:22:35,648
Assim � mais seguro.
1152
01:22:35,932 --> 01:22:39,044
Preciso que entenda,
isso nunca foi feito.
1153
01:22:39,545 --> 01:22:42,947
Quando atravessar a primeira
porta, ser� um Deus nos acuda.
1154
01:22:42,982 --> 01:22:45,786
Presuma que toda pessoa
de chap�u � uma amea�a.
1155
01:22:45,787 --> 01:22:48,645
N�o interessa se � um bon�,
chap�u-coco ou quip�.
1156
01:22:49,180 --> 01:22:52,140
Presuma que todos de chap�u
trabalham para Thompson.
1157
01:22:52,141 --> 01:22:55,261
Voc�s n�o podem atravessar as
portas sem usar chap�us, certo?
1158
01:22:55,262 --> 01:22:58,293
Certo. � como o Presidente
limita nossos poderes.
1159
01:22:58,294 --> 01:22:59,644
A �gua � outra forma.
1160
01:22:59,645 --> 01:23:02,146
Perguntou o que eu faria se
desse de cara com Thompson.
1161
01:23:02,147 --> 01:23:03,497
Exato.
1162
01:23:04,498 --> 01:23:08,008
E se eu derrubar o chap�u dele
e fugir antes que ele o pegue?
1163
01:23:08,097 --> 01:23:10,586
�timo. Improvisa��o.
Temos dificuldade com isso.
1164
01:23:11,067 --> 01:23:13,826
A maneira mais r�pida �
atravessar a porta azul.
1165
01:23:13,827 --> 01:23:15,662
�, mas a� exp�e todo o percurso.
1166
01:23:15,762 --> 01:23:17,571
� mais perigoso que variar
de portas.
1167
01:23:17,572 --> 01:23:19,821
Mas se eu conseguir,
eu os pego de surpresa.
1168
01:23:19,822 --> 01:23:21,172
Se voc� conseguir.
1169
01:23:26,646 --> 01:23:28,849
Vamos, temos de
repassar mais coisas.
1170
01:23:29,350 --> 01:23:30,740
Custe o que custar.
1171
01:23:33,692 --> 01:23:35,550
Seu pai costumava dizer isso.
1172
01:23:43,857 --> 01:23:46,928
Suponho que n�o devia se
identificar com seus "casos"
1173
01:23:46,929 --> 01:23:48,470
para n�o se sentir culpado.
1174
01:23:49,411 --> 01:23:52,702
N�o fomos dotados
de emo��es como voc�s.
1175
01:23:53,412 --> 01:23:55,664
Mas isso n�o significa
que n�o as tenhamos.
1176
01:23:56,920 --> 01:23:58,422
Alguns mais que outros.
1177
01:24:21,327 --> 01:24:23,533
Est� com sorte,
est� chovendo de novo.
1178
01:24:23,534 --> 01:24:25,794
Temos que nos apressar.
O casamento � em 10 minutos.
1179
01:24:25,795 --> 01:24:28,758
Temos tempo. Chegar adiantado
� t�o ruim quanto atrasado.
1180
01:24:32,184 --> 01:24:34,428
- Sua noiva chegou?
- Ela est� a caminho.
1181
01:24:36,380 --> 01:24:37,946
Sala de audi�ncias n� 300.
1182
01:24:42,045 --> 01:24:43,777
- Voc� est� bem?
- Estou.
1183
01:24:49,800 --> 01:24:51,514
- Chegamos.
- Certo.
1184
01:24:53,687 --> 01:24:56,021
- Vou atravessar a porta azul.
- Claro.
1185
01:24:58,569 --> 01:25:01,850
Este � o seu passe, n�o o perca.
1186
01:25:02,929 --> 01:25:05,746
- Obrigado, Harry.
- Boa sorte.
1187
01:25:30,834 --> 01:25:34,040
Parece que o Sr. Norris est�
utilizando a chuva para fugir.
1188
01:25:34,041 --> 01:25:36,174
Contate o agente
no casamento.
1189
01:25:39,109 --> 01:25:41,383
- O que foi?
- Nada, s� estou nervosa.
1190
01:25:41,384 --> 01:25:43,799
S� preciso de um minuto
no banheiro, certo?
1191
01:26:05,931 --> 01:26:08,231
Senhor, ele est� de chap�u.
Est� no substrato.
1192
01:26:08,232 --> 01:26:09,817
Acaba de entrar
no substrato!
1193
01:26:29,057 --> 01:26:31,766
N�o, n�o. � uma emerg�ncia.
Me desculpe.
1194
01:26:31,801 --> 01:26:34,242
Casal n� 22.
Aproxime-se!
1195
01:26:34,243 --> 01:26:36,151
Somos os pr�ximos,
pode ir chec�-la?
1196
01:26:36,152 --> 01:26:37,502
Claro.
1197
01:26:44,581 --> 01:26:46,081
David Norris!
1198
01:26:49,980 --> 01:26:51,330
N�o h� nada no chap�u!
1199
01:27:07,877 --> 01:27:09,445
Ela n�o est� a� dentro.
1200
01:27:10,249 --> 01:27:11,613
Onde ela est�?
1201
01:27:11,782 --> 01:27:13,132
Onde ela est�?
1202
01:27:14,686 --> 01:27:16,069
Por favor.
1203
01:27:18,327 --> 01:27:20,392
Voc� n�o vai se casar
com aquele cara.
1204
01:27:22,919 --> 01:27:25,672
Eu sinto muito, sei o que
deve estar pensando agora.
1205
01:27:26,473 --> 01:27:28,680
N�o pode se casar com ele.
Voc� n�o o ama.
1206
01:27:28,869 --> 01:27:31,673
Eu fui horr�vel, eu sei.
Voc� n�o pode...
1207
01:27:31,674 --> 01:27:33,981
N�o me toque!
O que est� fazendo?
1208
01:27:33,982 --> 01:27:36,415
Sabe que ningu�m nunca
me magoou como voc�?
1209
01:27:36,438 --> 01:27:38,556
Eu sei. Lamento muito
t�-la deixado...
1210
01:27:39,091 --> 01:27:41,441
David! Voc� me largou
naquela droga de hospital!
1211
01:27:41,443 --> 01:27:42,801
O que est� fazendo?
1212
01:27:42,802 --> 01:27:44,778
Eu sei que � terr�vel,
mas havia uma raz�o...
1213
01:27:44,779 --> 01:27:47,783
N�o sabe nada sobre mim
nem o que me faz feliz!
1214
01:27:47,784 --> 01:27:49,441
Desculpe por mago�-la, eu...
1215
01:27:51,700 --> 01:27:54,532
- Meu Deus!
- N�o se preocupe. � um deles!
1216
01:27:54,533 --> 01:27:58,315
- Escute! Esque�a-se dele.
- O que fez?
1217
01:27:58,316 --> 01:27:59,682
Olhe para mim.
1218
01:28:00,479 --> 01:28:02,327
Eu sei que voc� me ama.
1219
01:28:06,610 --> 01:28:11,850
Isto diz que n�s nos amamos,
mas n�o podemos ficar juntos.
1220
01:28:11,866 --> 01:28:13,228
David.
1221
01:28:13,229 --> 01:28:15,770
� um livro, mas sei que
devo ficar com voc�.
1222
01:28:15,805 --> 01:28:17,809
- Pois � o que sinto, eu te amo.
- Mas o que...
1223
01:28:17,810 --> 01:28:20,481
N�o importa o que haja, quero
passar o resto da vida com voc�.
1224
01:28:20,482 --> 01:28:22,005
Nem que seja por pouco tempo.
1225
01:28:23,525 --> 01:28:25,042
Ele nos exp�s.
1226
01:28:25,266 --> 01:28:26,835
Chame a equipe de interven��o.
1227
01:28:26,902 --> 01:28:29,066
Diga que � reinicializa��o
priorit�ria.
1228
01:28:35,510 --> 01:28:38,043
O Sr. Thompson solicita
a equipe de interven��o.
1229
01:28:38,679 --> 01:28:40,932
Ele solicita uma reinicializa��o
de emerg�ncia.
1230
01:28:40,981 --> 01:28:42,331
Eu mesmo levarei.
1231
01:28:50,923 --> 01:28:52,785
Por que est�o te perseguindo?
1232
01:28:55,027 --> 01:28:58,174
- Querem me reinicializar.
- Do que est� falando?
1233
01:28:59,193 --> 01:29:00,932
Nunca menti para voc�.
1234
01:29:04,804 --> 01:29:06,337
Eu te amo, Elise.
1235
01:29:08,722 --> 01:29:10,243
Vou lhe mostrar algo.
1236
01:29:10,640 --> 01:29:11,990
Voc� merece saber.
1237
01:29:12,578 --> 01:29:14,058
O que est� havendo?
1238
01:29:23,621 --> 01:29:26,122
Temos que ir andando.
H� outra porta por aqui.
1239
01:29:56,251 --> 01:29:58,116
Eu os localizei.
Na 6� Avenida.
1240
01:29:59,086 --> 01:30:00,446
Impe�am isto.
1241
01:30:02,391 --> 01:30:05,023
Meu Deus, o que est� acontecendo
comigo? O qu�?
1242
01:30:05,024 --> 01:30:07,038
S� precisa saber que
est�o nos perseguindo.
1243
01:30:07,539 --> 01:30:08,980
Preciso que confie em mim.
1244
01:30:09,231 --> 01:30:10,609
Preciso que confie em mim.
1245
01:30:11,061 --> 01:30:12,631
- Est� bem.
- Anda.
1246
01:30:23,113 --> 01:30:24,626
Venha!
1247
01:30:28,859 --> 01:30:30,209
Procure outra porta!
1248
01:30:34,312 --> 01:30:36,108
O que diabos
est� acontecendo?
1249
01:30:36,109 --> 01:30:37,967
O que est� havendo, David?
1250
01:30:37,968 --> 01:30:40,693
- Tudo bem, me desculpe!
- Como fizemos isso? Como?
1251
01:30:40,794 --> 01:30:44,078
Desculpe. As portas pertencem
a quem est� nos perseguindo.
1252
01:30:44,079 --> 01:30:45,429
Quem s�o eles?
1253
01:30:45,430 --> 01:30:47,999
N�o sei como cham�-los,
mas querem separ�-la de mim.
1254
01:30:48,000 --> 01:30:50,028
Por qu�?
Por que se importam com a gente?
1255
01:30:50,029 --> 01:30:52,935
Machucaram seu tornozelo!
Tudo pelo que trabalhou na vida
1256
01:30:52,936 --> 01:30:54,949
n�o se realizaria
se ficasse comigo.
1257
01:30:54,950 --> 01:30:56,666
Por isso,
a abandonei no hospital.
1258
01:30:56,667 --> 01:30:58,033
N�o entendo.
1259
01:30:59,712 --> 01:31:01,100
N�o entendo.
1260
01:31:02,080 --> 01:31:03,896
Isso n�o pode ser errado.
1261
01:31:05,449 --> 01:31:07,180
Isso n�o pode ser errado.
1262
01:31:09,388 --> 01:31:11,172
Por que eles acham errado?
1263
01:31:11,828 --> 01:31:14,070
O livro.
O livro deles.
1264
01:31:15,126 --> 01:31:17,078
E se eu puder encontrar
quem o escreveu?
1265
01:31:23,063 --> 01:31:26,591
Muito bem. Se eu atravessar
essa porta sozinho,
1266
01:31:26,926 --> 01:31:29,980
nunca mais me ver�,
nem aos perseguidores.
1267
01:31:32,816 --> 01:31:34,368
Ou pode vir comigo e...
1268
01:31:34,403 --> 01:31:36,294
N�o sei o que h�
do outro lado...
1269
01:31:37,316 --> 01:31:39,007
Mas sei que estar�
ao meu lado.
1270
01:31:39,008 --> 01:31:40,933
� tudo o que eu queria
desde que a conheci.
1271
01:31:52,495 --> 01:31:54,282
Irei com voc�.
1272
01:32:02,272 --> 01:32:03,793
Fique perto de mim.
1273
01:32:04,840 --> 01:32:06,825
Gire para a esquerda.
Para a esquerda.
1274
01:32:17,152 --> 01:32:18,502
Meu Deus!
1275
01:32:37,696 --> 01:32:39,792
Ei!
Quem os deixou entrar?
1276
01:32:39,793 --> 01:32:41,197
- Parem!
- Senhor!
1277
01:32:41,198 --> 01:32:42,548
Detenham-nos!
1278
01:32:44,532 --> 01:32:45,942
Venha!
1279
01:32:48,715 --> 01:32:50,212
Detenham-nos!
1280
01:33:13,784 --> 01:33:15,371
Harry Mitchell!
1281
01:33:15,372 --> 01:33:19,204
Foi chamado � sala do
Presidente. Imediatamente.
1282
01:33:39,256 --> 01:33:40,787
Venha.
1283
01:33:54,998 --> 01:33:57,539
Ei!
Como entraram aqui?
1284
01:34:16,068 --> 01:34:17,450
Separem-se!
1285
01:34:34,605 --> 01:34:35,976
Droga.
1286
01:34:36,386 --> 01:34:37,899
Vamos voltar.
1287
01:35:02,976 --> 01:35:04,338
N�o.
1288
01:35:13,387 --> 01:35:15,188
- Eu te amo.
- Eu te amo.
1289
01:36:01,509 --> 01:36:04,372
Achou realmente
que podia chegar ao Presidente
1290
01:36:05,019 --> 01:36:06,890
e mudar o seu destino?
1291
01:36:06,990 --> 01:36:08,494
Escrever seu pr�prio destino?
1292
01:36:09,229 --> 01:36:10,738
N�o funciona assim.
1293
01:36:10,978 --> 01:36:12,505
Eu lhe disse o motivo.
1294
01:36:14,412 --> 01:36:15,999
Tenho um recado para voc�.
1295
01:36:26,704 --> 01:36:28,261
Entendo.
1296
01:36:37,627 --> 01:36:41,517
- At� Thompson tem um chefe.
- Harry?
1297
01:36:44,618 --> 01:36:47,206
- Voc� � o Presidente?
- N�o.
1298
01:36:48,411 --> 01:36:50,792
Mas voc� o conheceu,
ou ela.
1299
01:36:50,827 --> 01:36:52,911
Todos conhecem.
1300
01:36:52,950 --> 01:36:55,714
O Presidente aparece em v�rias
formas para cada um,
1301
01:36:55,753 --> 01:36:58,480
por isso as pessoas nem percebem
quando isso acontece.
1302
01:37:01,525 --> 01:37:04,098
Isto � uma esp�cie
de teste?
1303
01:37:04,133 --> 01:37:06,642
De certa forma,
tudo � um teste.
1304
01:37:07,679 --> 01:37:09,460
Para todo mundo.
1305
01:37:09,632 --> 01:37:11,398
At� para os membros
da Ag�ncia do Destino.
1306
01:37:12,269 --> 01:37:14,996
David,
voc� arriscou tudo por Elise.
1307
01:37:15,622 --> 01:37:17,447
E Elise, ao atravessar
aquela porta,
1308
01:37:17,448 --> 01:37:19,935
na Est�tua da Liberdade,
voc� tamb�m arriscou.
1309
01:37:21,544 --> 01:37:25,573
Voc�s me inspiraram. Parece que
tamb�m inspiraram o Presidente.
1310
01:37:28,862 --> 01:37:30,816
- Isso fala da gente?
- Sim.
1311
01:37:33,080 --> 01:37:34,448
O que diz?
1312
01:37:34,657 --> 01:37:39,606
Que a situa��o de voc�s
� um grave desvio do plano.
1313
01:37:42,730 --> 01:37:45,238
Por isso, o Presidente
o reescreveu.
1314
01:37:53,407 --> 01:37:54,789
Muito bem.
1315
01:37:55,811 --> 01:37:58,330
- E agora?
- Agora...
1316
01:38:02,134 --> 01:38:03,961
Podem descer
pela escada.
1317
01:38:18,300 --> 01:38:21,014
A maioria vive a vida
no caminho que tra�amos,
1318
01:38:21,515 --> 01:38:24,328
com medo
de explorar outro.
1319
01:38:25,077 --> 01:38:27,333
Mas, de vez em quando,
surgem pessoas como voc�
1320
01:38:27,334 --> 01:38:30,530
que superam todos os obst�culos
que colocamos no caminho.
1321
01:38:31,873 --> 01:38:34,389
Quem encara
o livre arb�trio como dom
1322
01:38:34,390 --> 01:38:36,914
nunca saber� us�-lo
at� lutar por ele.
1323
01:38:38,058 --> 01:38:40,618
Creio que esse � o verdadeiro
plano do Presidente.
1324
01:38:41,119 --> 01:38:43,193
E talvez, um dia,
1325
01:38:44,369 --> 01:38:48,386
n�s n�o escreveremos o plano.
Voc�s o far�o.
1326
01:38:55,995 --> 01:38:58,740
www.legendas.tv
101234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.