All language subtitles for The Adjustment Bureau-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,352 --> 00:00:37,978 OS AGENTES DO DESTINO 2 00:00:39,872 --> 00:00:42,872 Legenda: paulostriker | Leug 3 00:00:43,045 --> 00:00:46,045 Legenda: Daddy | Luques 4 00:00:46,345 --> 00:00:49,345 Legenda: lovesick | valfadinha | Kakko 5 00:00:51,655 --> 00:00:53,663 Vamos receber nosso aluno predileto 6 00:00:53,664 --> 00:00:56,629 e pr�ximo senador do Estado de Nova York... 7 00:00:56,630 --> 00:00:59,336 David Norris! 8 00:01:00,153 --> 00:01:02,146 - Obrigado. - David! 9 00:01:02,147 --> 00:01:04,442 Obrigado. Ol�. 10 00:01:05,412 --> 00:01:06,840 Meu nome � David Norris... 11 00:01:06,841 --> 00:01:09,988 e gostaria de ser o pr�ximo senador do grande Estado de NY. 12 00:01:12,541 --> 00:01:14,357 Ganhamos indo de porta em porta 13 00:01:14,358 --> 00:01:16,323 e conquistamos a cidade assim. 14 00:01:16,838 --> 00:01:20,057 O apoio do sindicato dos bombeiros impulsiona Norris, 15 00:01:20,058 --> 00:01:23,143 agora 1 ponto � frente de seu advers�rio Roger Lynnfield. 16 00:01:23,344 --> 00:01:25,400 Quando vejo voc� na TV C�mara, 17 00:01:25,401 --> 00:01:30,201 ao levantar-se, penso que vai agredir algu�m. 18 00:01:30,748 --> 00:01:33,901 Come�ou sua carreira h� 8 anos com estardalha�o 19 00:01:33,902 --> 00:01:35,605 ou deveria dizer sendo preso? 20 00:01:35,606 --> 00:01:37,353 BRIGA EM UM BAR. 21 00:01:47,534 --> 00:01:50,136 David Norris, o dur�o de NY candidato ao Senado. 22 00:01:54,431 --> 00:01:56,293 Durante os �ltimos 8 anos, 23 00:01:56,294 --> 00:01:58,982 David Norris representou o Brooklyn, 24 00:01:58,983 --> 00:02:01,162 Nova York e os EUA. 25 00:02:01,163 --> 00:02:03,461 Eis meu chefe de campanha, Charlie Traynor. 26 00:02:03,462 --> 00:02:06,039 - Como v�o as pesquisas? - Lideramos por 10 pontos. 27 00:02:06,074 --> 00:02:07,692 Estamos 10 pontos � frente? 28 00:02:07,893 --> 00:02:09,989 N�o vai ser f�cil chegar l�. 29 00:02:09,990 --> 00:02:12,568 Tenho forte concorr�ncia e falam que 30 00:02:12,569 --> 00:02:14,601 sou muito jovem para ocupar o cargo. 31 00:02:14,602 --> 00:02:16,559 Vai vencer f�cil. N�o tem nada a perder. 32 00:02:16,560 --> 00:02:18,717 Certo, deixa comigo. Obrigado, Gary. 33 00:02:18,718 --> 00:02:20,864 Mas n�o tem problema pois s�o os mesmos... 34 00:02:20,865 --> 00:02:22,559 que dizem que os jovens n�o votam, 35 00:02:22,560 --> 00:02:24,812 que n�o ligam para a pol�tica. 36 00:02:25,047 --> 00:02:26,454 Mas vim aqui para lhes dizer 37 00:02:26,455 --> 00:02:29,344 que os seus futuros s�o suas op��es e n�o as deles. 38 00:02:29,345 --> 00:02:31,896 Ent�o, hoje gostaria de dar um recado a eles, 39 00:02:32,397 --> 00:02:34,914 porque em novembro pr�ximo quero que saibam 40 00:02:34,915 --> 00:02:38,274 que foram jovens como voc�s que os derrotaram. 41 00:02:49,964 --> 00:02:51,703 Obrigado. 42 00:02:53,355 --> 00:02:55,757 - Charlie! - O que houve? 43 00:02:55,758 --> 00:02:58,248 O Fim do Elegante Deputado! 44 00:03:00,409 --> 00:03:01,881 A bunda de David Norris. 45 00:03:01,882 --> 00:03:03,843 Pegadinha em reuni�o da Faculdade. 46 00:03:15,780 --> 00:03:18,280 - Sim. - Alguma ideia? 47 00:03:19,500 --> 00:03:22,308 - Estou trabalhando nisso. - Mantenha-me informado. 48 00:03:22,688 --> 00:03:24,524 Certo. 49 00:03:51,160 --> 00:03:55,114 David Norris at� pouco tempo estava � frente nas pesquisas, 50 00:03:55,115 --> 00:03:57,674 Mary Matalin e James Carville est�o conosco. 51 00:03:57,675 --> 00:03:59,920 Mary, ainda � uma surpresa. 52 00:03:59,921 --> 00:04:02,179 � mesmo. Uma promessa pol�tica assim, 53 00:04:02,180 --> 00:04:04,660 sua hist�ria em um bairro duro como Brooklyn, 54 00:04:04,661 --> 00:04:06,558 superando a perda da fam�lia. 55 00:04:06,559 --> 00:04:08,237 A m�e e o irm�o aos 10 anos, 56 00:04:08,238 --> 00:04:09,961 o pai antes de entrar no 2� grau. 57 00:04:09,962 --> 00:04:12,147 Ele superou isso. Era uma grande promessa. 58 00:04:12,648 --> 00:04:17,282 E foi o mais jovem a ser eleito para a C�mara dos Deputados. 59 00:04:17,283 --> 00:04:19,751 Foi eleito aos 24, 60 00:04:19,752 --> 00:04:22,490 e entrou numa briga de bar na noite da elei��o. 61 00:04:22,491 --> 00:04:24,190 Eu at� que gostei. 62 00:04:24,691 --> 00:04:27,303 Depois, veio a foto que saiu no NY Post, 63 00:04:27,304 --> 00:04:30,697 acho que tudo isso foi demais para os eleitores. 64 00:04:30,698 --> 00:04:35,560 Deixou transparecer um pouco de imaturidade, impulsividade. 65 00:04:36,061 --> 00:04:39,190 O povo deseja maturidade, quer adultos no Congresso. 66 00:04:51,952 --> 00:04:53,950 � uma grande noite para n�s, senhores. 67 00:04:54,051 --> 00:04:56,210 Est�o todos prontos? 68 00:04:59,368 --> 00:05:01,026 Parece exausto. 69 00:05:01,027 --> 00:05:03,418 Devia tirar f�rias quando tudo isso acabar. 70 00:05:03,419 --> 00:05:06,203 - Voc� merece. - N�o sei se meu tipo de cansa�o 71 00:05:06,204 --> 00:05:10,240 - passar� com f�rias. - Todos precisam de f�rias. 72 00:05:10,241 --> 00:05:11,846 At� n�s. 73 00:05:13,164 --> 00:05:15,246 Certo, vamos p�-lo de volta no rumo. 74 00:05:16,561 --> 00:05:17,959 Oi. 75 00:05:19,133 --> 00:05:21,554 Por que ainda est� assistindo � CNN? 76 00:05:24,248 --> 00:05:26,459 Chegaram cedo. Vamos. 77 00:05:28,491 --> 00:05:30,147 Ponha sua linda gravata. Vamos. 78 00:05:32,549 --> 00:05:34,322 A contagem de Suffolk County... 79 00:05:34,323 --> 00:05:38,399 Lynnfield: 415.120. E Norris... 80 00:05:39,514 --> 00:05:41,607 370.233. 81 00:05:43,167 --> 00:05:45,022 Bem... 82 00:05:45,970 --> 00:05:48,276 Achei que ganhar�amos em Suffolk. 83 00:05:48,277 --> 00:05:50,791 Kings County tamb�m acabou de chegar e... 84 00:05:52,767 --> 00:05:54,191 Bem... 85 00:05:54,192 --> 00:05:56,486 Ganhei no Brooklyn. 86 00:05:58,007 --> 00:06:01,768 - No meu bairro. - A NBC vai noticiar em seguida. 87 00:06:05,504 --> 00:06:08,957 - Vou preparar meu discurso. - David, David! 88 00:06:09,378 --> 00:06:10,784 Ei! 89 00:06:11,374 --> 00:06:13,931 Lamento t�-lo feito perder tempo, Charlie. 90 00:06:18,446 --> 00:06:22,153 A NBC prev� a vit�ria de Roger Lynnfield. 91 00:06:22,154 --> 00:06:24,518 Depois de resultados ruins em Suffolk County 92 00:06:24,519 --> 00:06:26,057 e na sua terra natal, Kings, 93 00:06:26,058 --> 00:06:29,958 parece que David Norris sofrer� derrota pesada. 94 00:06:39,172 --> 00:06:40,522 Ol�? 95 00:06:41,617 --> 00:06:43,188 Ol�? 96 00:06:43,289 --> 00:06:45,062 T�nhamos uma regra no meu bairro. 97 00:06:45,063 --> 00:06:46,703 Quando entr�vamos numa briga, 98 00:06:47,704 --> 00:06:49,239 n�o importava se apanh�vamos, 99 00:06:49,240 --> 00:06:51,175 mas o que faz�amos para nos reerguer. 100 00:06:51,176 --> 00:06:52,868 Senhoras e senhores, 101 00:06:52,869 --> 00:06:55,489 vim aqui lhes dizer que vou me reerguer. 102 00:06:56,936 --> 00:06:59,888 Sem falar que eu n�o vou mudar. 103 00:06:59,889 --> 00:07:04,458 Sa�do o novo senador do grande Estado de Nova York... 104 00:07:06,278 --> 00:07:07,800 Roger Lynnfield. 105 00:07:09,152 --> 00:07:10,667 Droga. 106 00:07:11,293 --> 00:07:12,810 Droga, droga... 107 00:07:13,375 --> 00:07:14,770 Ol�? 108 00:07:26,676 --> 00:07:28,787 - O banheiro � masculino. - Eu sei. 109 00:07:31,898 --> 00:07:34,385 Desculpe, n�o foi minha inten��o escutar. 110 00:07:34,386 --> 00:07:36,754 Apenas n�o sabia o que fazer. 111 00:07:36,955 --> 00:07:38,748 Ouvi voc� entrar e dizer "ol�" 112 00:07:38,749 --> 00:07:41,984 eu devia ter respondido, mas achei que seria esquisito 113 00:07:41,985 --> 00:07:43,619 por estar no banheiro masculino. 114 00:07:43,620 --> 00:07:46,708 Depois, voc� come�ou a falar sozinho, 115 00:07:46,709 --> 00:07:48,807 parecia algo muito pessoal. 116 00:07:48,808 --> 00:07:50,966 Fiquei em um beco sem sa�da, 117 00:07:50,967 --> 00:07:53,391 achei que era demais, resolvi sair. 118 00:07:53,592 --> 00:07:55,636 O que est� fazendo aqui? 119 00:07:58,059 --> 00:08:01,937 Apenas... me escondendo da seguran�a. 120 00:08:02,088 --> 00:08:03,522 Por qu�? 121 00:08:03,523 --> 00:08:06,039 Entrei de penetra num casamento no andar de cima. 122 00:08:06,540 --> 00:08:08,236 Ainda fazem isso? 123 00:08:09,197 --> 00:08:10,730 Foi um desafio. 124 00:08:10,947 --> 00:08:13,414 Quem a desafiou a invadir um casamento? 125 00:08:15,432 --> 00:08:16,908 Eu. 126 00:08:19,997 --> 00:08:22,082 J� entrei de penetra num casamento. 127 00:08:22,083 --> 00:08:23,714 - � mesmo? - Sim, no colegial. 128 00:08:25,522 --> 00:08:27,773 Mas me pegaram e passei a noite na cadeia. 129 00:08:28,328 --> 00:08:31,071 Pelo que sei, isso j� aconteceu mais de uma vez. 130 00:08:31,072 --> 00:08:34,160 Voc� � candidato a senador, n�o �? 131 00:08:34,161 --> 00:08:35,846 Sim, sou. 132 00:08:36,347 --> 00:08:38,854 A julgar pelo seu discurso, voc� n�o vai ganhar. 133 00:08:38,855 --> 00:08:41,041 - N�o. - Que pena. 134 00:08:41,042 --> 00:08:44,490 - O outro � um idiota. - � mesmo. 135 00:08:44,991 --> 00:08:48,066 Gostaria de ter deixado isso mais claro durante a campanha. 136 00:08:48,067 --> 00:08:50,114 Pessoalmente acho que curtir com amigos 137 00:08:50,115 --> 00:08:52,138 em uma reuni�o da faculdade � normal. 138 00:08:52,139 --> 00:08:54,678 O jornal n�o precisava ter publicado a foto. 139 00:08:54,978 --> 00:08:57,766 - Que mat�ria! - Eu sei. 140 00:09:00,012 --> 00:09:02,614 Foi o meu momento preferido de toda sua campanha. 141 00:09:03,615 --> 00:09:05,520 S�rio? Teria sido de grande ajuda... 142 00:09:05,521 --> 00:09:07,065 na minha equipe h� uns meses. 143 00:09:07,066 --> 00:09:10,415 Eu poderia pesquisar cada palavra antes de voc� falar. 144 00:09:11,016 --> 00:09:14,258 - Gosta de pol�ticos? - S� quando fazem o que gosto. 145 00:09:14,259 --> 00:09:16,526 - Como baixar as cal�as? - Adoro. 146 00:09:17,241 --> 00:09:20,562 Esse tipo de candidato n�o seria eleito para o gr�mio estudantil. 147 00:09:20,563 --> 00:09:22,723 O meu saberia dar n� na pr�pria gravata. 148 00:09:22,724 --> 00:09:25,272 - � com n� pronto. - Se eu soubesse, 149 00:09:25,307 --> 00:09:28,392 teria sido meu outro momento predileto da campanha. 150 00:09:31,398 --> 00:09:33,976 Ainda tem chance, ou j� acabou? 151 00:09:34,448 --> 00:09:36,275 Ele me derrotou. 152 00:09:37,000 --> 00:09:38,640 Lamento. 153 00:09:38,641 --> 00:09:42,249 - Perder tem suas vantagens. - Tais como? 154 00:09:42,726 --> 00:09:45,095 Por um lado, um pol�tico nunca est� sozinho 155 00:09:45,096 --> 00:09:47,337 a n�o ser que esteja dormindo ou no banheiro, 156 00:09:47,338 --> 00:09:48,804 normalmente. 157 00:09:48,805 --> 00:09:52,381 - E isso � cansativo. - � mesmo? 158 00:09:53,382 --> 00:09:58,436 Acho que quero ter um pouco de tempo para mim. 159 00:10:01,713 --> 00:10:05,124 N�o acredito. Acho que adora isso. 160 00:10:07,679 --> 00:10:10,001 Eu te conhe�o? 161 00:10:15,906 --> 00:10:18,018 Acho que posso ser mais convincente. 162 00:10:19,019 --> 00:10:23,231 N�o precisa se preocupar com isso at� a pr�xima elei��o. 163 00:10:23,651 --> 00:10:27,226 - Voc� � eleitora de Nova York? - N�o lhe parece que sim? 164 00:10:43,090 --> 00:10:44,860 Caramba. 165 00:10:48,553 --> 00:10:50,105 David. 166 00:10:50,353 --> 00:10:52,184 Desculpem. 167 00:10:53,116 --> 00:10:55,021 - Desculpem. - Tenho que ir. 168 00:10:56,418 --> 00:10:58,319 Desculpe. 169 00:11:00,694 --> 00:11:02,418 - Espera. - Vai fazer o discurso? 170 00:11:02,893 --> 00:11:05,365 Ei, ei. 171 00:11:08,793 --> 00:11:11,051 - Mo�a? - Tenho que ir. 172 00:11:12,438 --> 00:11:14,327 - Mo�a? - Est� bem melhor. 173 00:11:14,362 --> 00:11:16,011 Ela est� fugindo. 174 00:11:16,830 --> 00:11:19,909 - Descendo as escadas. - Com licen�a! 175 00:11:20,295 --> 00:11:22,301 - Mo�a! - Quem era? 176 00:11:23,094 --> 00:11:24,640 N�o sei. 177 00:11:24,641 --> 00:11:27,773 - Est� pronto? - Estou. 178 00:11:28,689 --> 00:11:30,771 O discurso, vamos. 179 00:11:32,172 --> 00:11:34,590 No palco, David Norris. 180 00:11:34,691 --> 00:11:36,133 Sabem... 181 00:11:38,172 --> 00:11:40,672 Cresci n�o muito longe daqui, em Redwood. 182 00:11:40,973 --> 00:11:43,538 - Eu te amo, David! - Eu te amo mais! 183 00:11:43,539 --> 00:11:45,617 Eu amo voc�s duas. 184 00:11:46,641 --> 00:11:49,530 T�nhamos uma regra no meu bairro. 185 00:11:49,531 --> 00:11:51,539 Quando entr�vamos numa briga, 186 00:11:53,471 --> 00:11:56,390 n�o importava se apanh�vamos, 187 00:11:56,391 --> 00:12:00,187 mas o que faz�amos para nos reerguer. 188 00:12:03,949 --> 00:12:06,222 Vim aqui lhes dizer esta noite 189 00:12:06,223 --> 00:12:08,599 que eu irei me reerguer. 190 00:12:25,783 --> 00:12:29,705 � mentira. N�o t�nhamos tal ditado. 191 00:12:31,099 --> 00:12:33,611 � apenas uma daquelas frases que... 192 00:12:35,228 --> 00:12:38,958 agradava o grupo de foco e por isso a usamos. 193 00:12:38,959 --> 00:12:40,436 Ela n�o � verdade. 194 00:12:40,437 --> 00:12:43,927 Em 1998 fiz uma reportagem para a GQ cujo t�tulo era: 195 00:12:43,928 --> 00:12:46,473 "O mais jovem deputado de todos os tempos." 196 00:12:46,474 --> 00:12:50,252 Desde ent�o, toda mat�ria tenta explicar como cheguei aqui... 197 00:12:50,253 --> 00:12:51,701 t�o r�pido. 198 00:12:52,532 --> 00:12:56,971 E as palavras que usavam eram que eu era aut�ntico. 199 00:13:00,445 --> 00:13:02,985 Mas h� um problema. 200 00:13:05,335 --> 00:13:07,501 Esta gravata nem sequer � minha. 201 00:13:08,242 --> 00:13:10,713 - Chame o Jim. - Essa gravata foi escolhida 202 00:13:10,714 --> 00:13:14,948 por um grupo de especialistas de Tenafly, Nova Jersey, 203 00:13:14,949 --> 00:13:18,310 que a escolheram dentre outras 56 gravatas testadas. 204 00:13:18,811 --> 00:13:21,687 Na verdade, a nossa informa��o sugere 205 00:13:21,722 --> 00:13:24,449 que eu devo usar uma gravata vermelha 206 00:13:24,450 --> 00:13:26,532 ou uma azul. 207 00:13:27,033 --> 00:13:28,995 Uma gravata amarela daria impress�o... 208 00:13:28,996 --> 00:13:31,856 que eu estaria brincando e a qualquer instante... 209 00:13:31,857 --> 00:13:33,755 poderia baixar as cal�as. 210 00:13:34,394 --> 00:13:38,385 Uma de cor prata significaria que esqueci minhas origens. 211 00:13:39,386 --> 00:13:42,457 Os meus sapatos... 212 00:13:42,458 --> 00:13:45,581 Sapatos reluzentes s�o associados 213 00:13:45,582 --> 00:13:49,191 a advogados caros e banqueiros. 214 00:13:49,192 --> 00:13:51,063 Se quer os votos dos trabalhadores 215 00:13:51,064 --> 00:13:52,681 ter� que desgast�-los um pouco, 216 00:13:52,682 --> 00:13:55,729 mas s� o suficiente para n�o afastar advogados e banqueiros, 217 00:13:55,730 --> 00:13:59,144 pois s�o eles que bancam os especialistas em Tenafly. 218 00:13:59,145 --> 00:14:01,803 Ent�o, qual � o desgaste suficiente? 219 00:14:01,804 --> 00:14:05,190 Sabe que pagamos a um consultor 7.300 d�lares... 220 00:14:05,191 --> 00:14:08,194 - Foram 7.300, Charlie? - Sim. 221 00:14:08,195 --> 00:14:11,773 7.300 d�lares para um consultor dizer que... 222 00:14:11,774 --> 00:14:15,285 este � o desgaste perfeito. 223 00:14:52,699 --> 00:14:55,808 Ele tem que derramar o caf� na camisa �s 7:05h. 224 00:14:57,154 --> 00:14:58,673 �s 7:05h, no mais tardar. 225 00:14:58,674 --> 00:15:00,829 Vou peg�-lo assim que entrar no parque. 226 00:15:02,162 --> 00:15:05,583 N�o imagino seguir esse cara o tempo que voc� tem feito. 227 00:15:20,705 --> 00:15:22,976 ...para tecnologias energ�ticas eficientes. 228 00:15:22,977 --> 00:15:24,894 A RSR Venture Capital anunciou ontem 229 00:15:24,895 --> 00:15:26,606 que o ex-deputado David Norris 230 00:15:26,607 --> 00:15:28,447 ir� tornar-se um s�cio s�nior. 231 00:15:28,448 --> 00:15:31,162 Norris foi derrotado para o Senado no m�s passado, 232 00:15:31,163 --> 00:15:34,625 mas seu discurso de derrota foi considerado eletrizante, 233 00:15:34,626 --> 00:15:36,622 e o tornou candidato preferencial 234 00:15:36,623 --> 00:15:38,655 � corrida ao Senado em 2010. 235 00:15:39,156 --> 00:15:41,954 O investidor Charles Traynor, fundador da RSR, 236 00:15:41,955 --> 00:15:45,160 uma das empresas de capital de risco mais exitosas do pa�s, 237 00:15:45,161 --> 00:15:48,011 ele � amigo de inf�ncia de Norris 238 00:15:48,012 --> 00:15:49,574 e foi coordenador da campanha. 239 00:15:49,660 --> 00:15:53,210 Tom Franko, do "The Journal", ligou. Dei este n�mero. 240 00:15:53,211 --> 00:15:56,934 D� o 3227 pois ainda n�o estou habituado a este telefone. 241 00:15:56,935 --> 00:15:59,288 N�o posso. Vai perguntar sobre voc� e a empresa. 242 00:15:59,289 --> 00:16:01,372 A entrevista deve ser confirmada. 243 00:16:01,473 --> 00:16:03,279 - S�rio? - Sarbanes-Oxley. 244 00:16:03,280 --> 00:16:05,232 Ele votou em n�s. 245 00:16:05,433 --> 00:16:08,301 - Voc� o copatrocinou. - Eu lembro. 246 00:16:09,202 --> 00:16:11,246 - Ei, vi voc� na TV. - �timo. 247 00:16:11,281 --> 00:16:13,564 - O que disseram? - Que voc� est� careca. 248 00:16:14,627 --> 00:16:16,411 - �timo. - Mas foi estranho 249 00:16:16,412 --> 00:16:18,282 porque era um programa financeiro. 250 00:16:18,283 --> 00:16:21,553 Mas estavam interessados em sua perda de cabelo. 251 00:16:21,554 --> 00:16:23,878 - Tenho de ir, seu idiota. - Tchau. 252 00:16:30,164 --> 00:16:31,537 Deputado! 253 00:16:31,991 --> 00:16:34,932 Preciso dizer que admiro o que fez no m�s passado. 254 00:16:34,933 --> 00:16:36,299 Obrigado, agrade�o. 255 00:16:36,300 --> 00:16:37,967 Devia ter mais pol�ticos assim. 256 00:16:37,968 --> 00:16:41,018 Grato, mas me aposentei. Quero um emprego de verdade. 257 00:16:41,019 --> 00:16:42,867 - E vai conseguir. - Obrigado. 258 00:17:16,815 --> 00:17:18,897 Tem um cara correndo atr�s do �nibus. 259 00:17:18,898 --> 00:17:21,063 Est� vindo outro logo atr�s. 260 00:17:24,469 --> 00:17:26,410 N�o acredito. 261 00:17:36,773 --> 00:17:38,248 Desculpe. 262 00:17:42,360 --> 00:17:43,890 Meu Deus! 263 00:17:43,991 --> 00:17:46,701 - Nos conhecemos? - Parece vagamente familiar. 264 00:17:46,702 --> 00:17:49,151 - Banheiro masculino do Waldorf. - Isso mesmo. 265 00:17:49,152 --> 00:17:51,540 Olhou para as minhas pernas enquanto eu dormia? 266 00:17:51,541 --> 00:17:54,948 N�o pude resistir a esse pequeno vestido. 267 00:17:54,992 --> 00:17:56,744 - � uma saia. - � um cinto. 268 00:18:01,608 --> 00:18:03,409 Qual � a sua com essa meia? 269 00:18:03,410 --> 00:18:06,343 E voc�, com esses tons de azul? 270 00:18:06,344 --> 00:18:09,122 - A minha roupa combina. - Sua equipe que escolheu? 271 00:18:09,123 --> 00:18:11,595 Estou sem equipe. Acabou. Escolhi eu mesmo. 272 00:18:13,527 --> 00:18:15,834 Eu vi o seu discurso. 273 00:18:15,935 --> 00:18:20,000 O discurso. N�o sei o que me deu. 274 00:18:22,616 --> 00:18:25,128 - Nossa! Essa foi boa. - S�rio? 275 00:18:25,543 --> 00:18:27,571 Que bela hora. 276 00:18:27,572 --> 00:18:31,033 Al�? Al�? Nem funciona. 277 00:18:31,034 --> 00:18:33,802 Toca mais alto do que isso? Deve estar no m�ximo. 278 00:18:33,803 --> 00:18:35,237 � novo. 279 00:18:37,226 --> 00:18:38,769 Vai se candidatar de novo? 280 00:18:39,693 --> 00:18:42,123 N�o sei. Estou come�ando hoje num novo emprego. 281 00:18:42,124 --> 00:18:44,795 Precisa se candidatar. N�o pode fazer isso! 282 00:18:45,296 --> 00:18:48,154 O pa�s vai acabar governado por idiotas como Lynnfiled. 283 00:18:48,155 --> 00:18:49,555 J� est� sendo. 284 00:18:58,599 --> 00:19:00,081 Droga. 285 00:19:01,365 --> 00:19:03,510 Desculpe. N�o sei o que houve. 286 00:19:12,331 --> 00:19:14,494 - Voc� est� bem? - Estou. 287 00:19:15,495 --> 00:19:17,840 - Pode me passar aquilo? - Est� bem mesmo? 288 00:19:22,069 --> 00:19:25,194 - Eu pago a lavandaria. - N�o, tudo bem. Por favor, n�o. 289 00:19:25,582 --> 00:19:27,503 $7 cobrir�o a despesa. 290 00:19:28,121 --> 00:19:30,182 Guarde isso. Talvez venha a precisar. 291 00:19:30,183 --> 00:19:32,185 Quer saber? Anote a� seu n�mero 292 00:19:32,186 --> 00:19:34,617 que eu ligarei antes de pegar sua saia. 293 00:19:34,618 --> 00:19:37,878 Minha nossa! Como foi sutil. 294 00:19:44,632 --> 00:19:46,250 Droga. 295 00:19:48,115 --> 00:19:50,649 Que tal derramar um pouco em voc� e ficamos quites? 296 00:19:50,650 --> 00:19:53,550 - Que p�ssima ideia. - Acho �tima. S� um pouco! 297 00:19:53,551 --> 00:19:55,346 - Voc� � louca. - S� uma gota... 298 00:19:55,347 --> 00:19:57,756 Agora tudo faz sentido. Um momento. 299 00:19:58,922 --> 00:20:01,564 Ele n�o est�. Eu sei, lamento. 300 00:20:01,565 --> 00:20:03,605 - Quem era? - N�o sei. Quem se importa! 301 00:20:03,606 --> 00:20:05,318 - Est� na lista. Pode... - N�o. 302 00:20:06,319 --> 00:20:08,732 Muito bem, voltamos � inf�ncia. Que �timo. 303 00:20:12,791 --> 00:20:14,592 Que coisa chata, n�o? 304 00:20:15,353 --> 00:20:18,233 Desculpe, n�o sei o que houve, mas aconteceu. 305 00:20:19,501 --> 00:20:22,237 - Era um celular novo. - Vou sec�-lo. 306 00:20:23,184 --> 00:20:26,083 - A prop�sito, sou Elise. - N�o esquecerei. 307 00:20:30,806 --> 00:20:33,317 - Este � o meu n�mero. - Fant�stico, obrigado. 308 00:20:35,853 --> 00:20:37,203 Eu te ligo. 309 00:20:38,764 --> 00:20:42,126 Na manh� ap�s a elei��o, acordei pensando em voc�. 310 00:20:58,670 --> 00:21:01,181 - Oi, o que houve? - N�o vai acreditar quem vi. 311 00:21:01,182 --> 00:21:03,524 - Quem? - A garota da noite da elei��o. 312 00:21:03,525 --> 00:21:05,525 - A que voc� beijou? - Ela me beijou. 313 00:21:05,526 --> 00:21:06,876 Continua com essa vers�o? 314 00:21:06,877 --> 00:21:08,486 - � verdade. - Como queira, David. 315 00:21:08,487 --> 00:21:10,391 Esperam por voc� na sala de reuni�es. 316 00:21:10,426 --> 00:21:12,971 - Quais as chances? � incr�vel. - �timo, cara. 317 00:21:12,972 --> 00:21:15,196 Mas n�o siga mais as dicas dela para discursar. 318 00:21:15,197 --> 00:21:16,793 Deu certo da 1� vez. N�o dar� mais. 319 00:21:16,794 --> 00:21:19,348 Est� com ci�mes por ter sido meu melhor discurso, 320 00:21:19,349 --> 00:21:21,067 - e n�o t�-lo escrito. - Para que saiba, 321 00:21:21,068 --> 00:21:22,960 abortei a quest�o do painel solar. 322 00:21:23,995 --> 00:21:27,053 - Por qu�? - N�o houve pesquisa 323 00:21:27,054 --> 00:21:29,280 e o pre�o � muito elevado. 324 00:21:29,281 --> 00:21:32,138 Claro que �, mas se a nossa empresa n�o se envolver, 325 00:21:32,139 --> 00:21:34,207 - quem o far�? - Conven�a-me na reuni�o. 326 00:21:34,708 --> 00:21:36,817 Pode deixar. At� logo. 327 00:21:52,877 --> 00:21:54,227 Oi, Janet. 328 00:22:00,698 --> 00:22:02,056 Oi, Susan. 329 00:22:13,174 --> 00:22:15,546 - ... painel solar. - Temos de faz�-lo aprovar... 330 00:22:15,547 --> 00:22:17,750 - Opera��o... - Painel solar, painel solar... 331 00:22:17,751 --> 00:22:19,863 - Quem fez? - Livre-se dele. 332 00:22:19,864 --> 00:22:22,904 N�o houve pesquisa e o pre�o � muito elevado. 333 00:22:22,905 --> 00:22:25,921 Ei! Que diabos est�o fazendo? 334 00:22:27,853 --> 00:22:29,203 Peguem-no. 335 00:22:38,618 --> 00:22:40,836 Chame a pol�cia, Janet! A pol�cia! 336 00:22:47,232 --> 00:22:49,277 N�o pode fugir, David. 337 00:23:02,784 --> 00:23:04,846 David, gostaria muito que me ouvisse. 338 00:23:15,412 --> 00:23:16,981 Muito bem, eu cuido disso. 339 00:23:23,376 --> 00:23:24,734 David... 340 00:23:24,866 --> 00:23:27,803 Est� tornando tudo mais complicado. 341 00:23:36,309 --> 00:23:38,312 Muito bem, tenha calma. 342 00:23:39,009 --> 00:23:40,571 Tenha calma. 343 00:23:41,141 --> 00:23:42,643 Est� tudo bem... 344 00:23:54,034 --> 00:23:55,734 Foi f�cil. 345 00:23:57,288 --> 00:23:59,683 Sim, senhor. J� estamos cuidando dele. 346 00:24:00,246 --> 00:24:01,946 Sim, senhor. N�o. 347 00:24:02,555 --> 00:24:03,905 N�o, senhor. 348 00:24:03,930 --> 00:24:07,465 Sim, senhor. Entendo. 349 00:24:07,466 --> 00:24:09,223 Eu cuido disso. 350 00:24:09,258 --> 00:24:11,254 - Que confus�o. - Donaldson? 351 00:24:11,255 --> 00:24:12,805 Sim. 352 00:24:13,364 --> 00:24:14,914 O que quer fazer? 353 00:24:16,291 --> 00:24:18,868 Temos de reinici�-lo. Pe�a a valise. 354 00:24:18,869 --> 00:24:21,599 Est� brincando? Precisa de autoriza��o do Presidente. 355 00:24:21,600 --> 00:24:23,984 - Chame o Jur�dico. - Ele acaba de chegar. 356 00:24:24,839 --> 00:24:27,546 O Presidente n�o aprovar� reinicializa��o. 357 00:24:27,547 --> 00:24:29,125 A culpa � sua. 358 00:24:29,126 --> 00:24:30,968 - N�o obter� a valise. - Ei! 359 00:24:32,003 --> 00:24:33,711 - Quais s�o as minhas op��es? - Ei! 360 00:24:33,712 --> 00:24:36,236 - Engane-o. - Engan�-lo? 361 00:24:36,237 --> 00:24:39,313 Ei! O que est� havendo? 362 00:24:39,314 --> 00:24:42,535 Veja s�. Ir� se questionar at� morrer. 363 00:24:44,010 --> 00:24:47,292 N�o deixar� de procurar por respostas. N�o desistir�. 364 00:24:47,293 --> 00:24:49,875 Teremos que vigi�-lo, para sempre. 365 00:24:50,376 --> 00:24:52,130 Para termos certeza que n�o falar�. 366 00:24:52,131 --> 00:24:54,025 Efeito cascata sem fim. 367 00:24:54,026 --> 00:24:57,045 Lembra-se do caso Toraz h� 40 anos? 368 00:24:57,046 --> 00:25:00,559 N�o � assim t�o grave. �? 369 00:25:00,870 --> 00:25:03,733 No final, foram francos com ele. 370 00:25:03,734 --> 00:25:07,151 - Completamente? - N�o vejo outra sa�da. 371 00:25:07,152 --> 00:25:08,945 Quem diabos s�o voc�s? 372 00:25:10,578 --> 00:25:12,480 N�s... 373 00:25:14,359 --> 00:25:17,273 somos aqueles que fazem as coisas sa�rem como planejado. 374 00:25:17,630 --> 00:25:19,914 O meu nome � Richardson. 375 00:25:35,683 --> 00:25:37,735 Acha que n�o previ isso? 376 00:25:38,097 --> 00:25:39,994 Consigo ler seu pensamento. 377 00:25:39,995 --> 00:25:42,409 Sim, � verdade. 378 00:25:42,410 --> 00:25:44,474 Escolha uma cor. Azul. 379 00:25:44,509 --> 00:25:46,245 Escolha um n�mero. 17. 380 00:25:47,246 --> 00:25:49,916 Agora, por que ainda est� pensando em fugir? 381 00:25:52,819 --> 00:25:54,851 N�o sei o que est� acontecendo. 382 00:25:55,244 --> 00:25:57,341 Voc� acabou de ver 383 00:25:57,342 --> 00:25:59,419 o que n�o imaginava existir. 384 00:25:59,454 --> 00:26:01,255 Deve ser complicado. 385 00:26:01,256 --> 00:26:02,749 A culpa n�o � sua. 386 00:26:02,750 --> 00:26:06,095 Seu trajeto pelo mundo devia ter sido ajustado. 387 00:26:06,596 --> 00:26:09,856 Devia ter derramado seu caf� ao entrar no parque. 388 00:26:10,213 --> 00:26:12,757 Voltado para se trocar e perdido o �nibus. 389 00:26:12,758 --> 00:26:14,664 Devia ter chegado ao trabalho 390 00:26:14,665 --> 00:26:16,771 10 minutos depois do que chegou. 391 00:26:16,772 --> 00:26:18,606 E n�s j� ter�amos ido embora. 392 00:26:19,107 --> 00:26:21,145 Eu devia ter derramado meu caf�? 393 00:26:21,146 --> 00:26:23,181 Chamamos isso de ajuste. 394 00:26:23,182 --> 00:26:25,320 �s vezes quando as pessoas derramam o caf�, 395 00:26:25,321 --> 00:26:28,137 ficam sem internet ou perdem as chaves... 396 00:26:28,138 --> 00:26:30,857 Acham que � o acaso. �s vezes at� �. 397 00:26:30,858 --> 00:26:33,017 �s vezes, somos n�s. 398 00:26:33,560 --> 00:26:36,477 Pondo as pessoas de volta ao plano. 399 00:26:36,478 --> 00:26:38,821 �s vezes, quando isso n�o � suficiente, 400 00:26:38,822 --> 00:26:42,157 a Administra��o autoriza uma recalibra��o. 401 00:26:42,395 --> 00:26:44,445 Acionamos nossa equipe de interven��o 402 00:26:44,585 --> 00:26:46,754 e eles alteram sua mente. 403 00:26:47,368 --> 00:26:49,596 Como a que fizemos com seu amigo Charlie. 404 00:26:52,024 --> 00:26:55,067 A prop�sito, ele est� bem. N�o precisa se preocupar. 405 00:26:55,068 --> 00:26:56,678 Agora... 406 00:26:57,471 --> 00:27:00,996 H� algo que precisa entender se quiser que o deixe ir. 407 00:27:01,758 --> 00:27:04,008 - Certo. - Poucos humanos viram 408 00:27:04,009 --> 00:27:06,287 o que voc� viu hoje. Queremos que continue assim. 409 00:27:06,288 --> 00:27:09,517 Ent�o, se alguma vez revelar nossa exist�ncia, 410 00:27:09,518 --> 00:27:11,952 apagaremos seu c�rebro. 411 00:27:11,953 --> 00:27:14,227 A equipe de interven��o ir� reinici�-lo. 412 00:27:14,228 --> 00:27:17,047 Suas emo��es, suas mem�rias 413 00:27:17,048 --> 00:27:19,433 e sua personalidade ser�o expurgadas. 414 00:27:20,501 --> 00:27:22,900 Seus amigos e familiares achar�o que enlouqueceu. 415 00:27:23,278 --> 00:27:24,974 Voc�... 416 00:27:24,975 --> 00:27:26,325 N�o ir� pensar em nada. 417 00:27:31,615 --> 00:27:33,002 Entendeu? 418 00:27:34,872 --> 00:27:37,686 Nenhuma palavra sobre n�s. 419 00:27:38,338 --> 00:27:40,751 Muito bem. S� mais uma coisa. 420 00:27:41,252 --> 00:27:44,028 Voc� encontrou uma mulher no �nibus. 421 00:27:44,029 --> 00:27:47,939 - Elise? - O que ela tem a ver com isso? 422 00:27:47,940 --> 00:27:50,685 N�o poder� v�-la de novo. 423 00:27:51,975 --> 00:27:53,939 Por que � que isso importa? 424 00:27:53,940 --> 00:27:55,707 Porque sim. 425 00:27:56,035 --> 00:27:57,552 Est� na carteira dele. 426 00:27:58,248 --> 00:27:59,811 Meu Deus. Ei! 427 00:28:01,009 --> 00:28:03,258 O que deu em voc�s? Por Deus. 428 00:28:06,221 --> 00:28:08,444 Qual �. N�o, n�o! 429 00:28:10,346 --> 00:28:11,938 Mas que droga. 430 00:28:13,070 --> 00:28:14,420 S�rio? 431 00:28:16,113 --> 00:28:17,592 Que droga. 432 00:28:18,813 --> 00:28:20,526 Muito bem. 433 00:28:22,737 --> 00:28:24,513 - Certo. - Levem-no de volta. 434 00:28:24,514 --> 00:28:26,932 - Desfrute o resto do dia. - Eu consigo andar. 435 00:28:26,933 --> 00:28:28,283 Eu sei andar. 436 00:28:40,507 --> 00:28:42,526 O que est� fazendo no ch�o? 437 00:28:42,527 --> 00:28:45,372 Liguei umas 10 vezes. Devia ter atendido. 438 00:28:48,897 --> 00:28:51,259 Christine, eu o achei. Est� na minha sala. 439 00:28:51,260 --> 00:28:53,158 O que diabos est� fazendo? 440 00:28:54,103 --> 00:28:56,464 Convoque o pessoal. Faremos a reuni�o. 441 00:28:58,620 --> 00:29:01,666 - Est� com dor de cabe�a? - Qual � o seu problema? 442 00:29:04,537 --> 00:29:07,747 Na sala de reuni�es �s 17h. Vamos! 443 00:29:16,417 --> 00:29:17,997 Bom dia, deputado. 444 00:29:19,443 --> 00:29:22,718 - Est� se sentindo bem? - Estou. E voc�? 445 00:29:23,719 --> 00:29:26,516 - Estou �timo, por qu�? - N�o est� com dor de cabe�a? 446 00:29:26,517 --> 00:29:28,144 N�o. Estou �timo. 447 00:29:28,145 --> 00:29:30,337 Sou eu, ou essa conversa est� estranha? 448 00:29:31,126 --> 00:29:35,211 Os t�cnicos dizem que o painel solar de David n�o � vi�vel. 449 00:29:46,117 --> 00:29:48,701 Sei que � um risco, mas se a nossa empresa 450 00:29:48,702 --> 00:29:50,852 n�o arriscar em algo assim, quem ir�? 451 00:29:52,902 --> 00:29:55,633 Quero participar de algo que possa mudar o mundo. 452 00:29:57,026 --> 00:29:59,634 Sem falar que ficar�amos bem na fita. 453 00:30:04,684 --> 00:30:06,034 David. 454 00:30:09,230 --> 00:30:14,179 � verdade, foi por isso que aceitei o emprego aqui. 455 00:30:15,056 --> 00:30:17,874 Certo. Acabamos. 456 00:30:21,572 --> 00:30:23,261 Venha � minha sala um segundo. 457 00:30:29,320 --> 00:30:31,022 H� algum problema? 458 00:30:31,661 --> 00:30:34,158 H� umas horas miraculosamente se reencontrou 459 00:30:34,159 --> 00:30:37,623 com a mulher dos seus sonhos. Explique-me a falta de alegria. 460 00:30:44,447 --> 00:30:47,515 - Perdi o n�mero dela. - Como? 461 00:30:49,050 --> 00:30:51,402 Da mulher no �nibus. 462 00:30:51,403 --> 00:30:53,639 Perdi o n�mero dela e... 463 00:30:54,068 --> 00:30:56,827 s� sei o primeiro nome, ent�o... 464 00:30:58,549 --> 00:31:00,213 Nunca mais irei v�-la. 465 00:31:03,398 --> 00:31:04,748 Lamento. 466 00:31:05,218 --> 00:31:07,254 Lamento muito. 467 00:31:53,009 --> 00:31:56,603 Seu mundo est� virado e voc� pensa numa mulher. 468 00:31:58,513 --> 00:32:00,544 Mesmo que possa se lembrar do n�mero, 469 00:32:00,583 --> 00:32:02,416 nunca vai conseguir. 470 00:32:02,485 --> 00:32:04,685 Celular perdido, mudan�a de n�mero. 471 00:32:04,687 --> 00:32:06,716 Qualquer coisa que neutralize ondas. 472 00:32:07,456 --> 00:32:09,555 A prop�sito, meu nome � Harry. 473 00:32:10,456 --> 00:32:12,256 "Neutralize ondas". 474 00:32:15,163 --> 00:32:18,066 Voc�s congelam as pessoas, congelaram meu amigo. 475 00:32:18,067 --> 00:32:20,194 Precisamos de autoriza��o especial... 476 00:32:20,695 --> 00:32:22,997 Interferem no c�rebro para que pensemos o que querem. 477 00:32:22,998 --> 00:32:24,501 Fale baixo, David. 478 00:32:24,502 --> 00:32:27,031 - Quer algo? - �gua, por favor. 479 00:32:27,475 --> 00:32:29,306 Seu amigo ficar� bem. 480 00:32:29,644 --> 00:32:33,678 A recalibra��o faz pequenas mudan�as no jeito de pensar. 481 00:32:33,693 --> 00:32:36,610 N�o funciona na personalidade emotiva. 482 00:32:37,111 --> 00:32:40,954 - � muito intrusivo. - Autoriza��o de quem? 483 00:32:40,955 --> 00:32:43,511 - Do Presidente. - Presidente? 484 00:32:44,358 --> 00:32:46,660 � s� um nome que usamos. 485 00:32:46,661 --> 00:32:49,522 Voc�s usam v�rios outros nomes. 486 00:32:53,300 --> 00:32:54,853 N�o podemos conversar aqui. 487 00:32:56,503 --> 00:32:58,538 Encontre-me no barco das 16h. 488 00:32:58,539 --> 00:33:00,504 E responderei o que puder. 489 00:33:02,175 --> 00:33:05,245 Se nos expuser, mesmo sem inten��o... 490 00:33:05,246 --> 00:33:07,178 J� sei. V�o bater na minha cabe�a. 491 00:33:07,179 --> 00:33:10,743 Richardson tem autoriza��o autom�tica para reinici�-lo. 492 00:33:11,486 --> 00:33:15,054 - Quer dizer me lobotomizar. - Tente n�o esquecer. 493 00:33:15,055 --> 00:33:17,422 Esteja no barco das 16h. 494 00:33:34,673 --> 00:33:37,404 Fa�a as perguntas e contarei o que puder. 495 00:33:38,276 --> 00:33:40,311 O que estavam fazendo com Charlie? 496 00:33:40,312 --> 00:33:42,185 Apenas mudando a forma que ele analisa 497 00:33:42,186 --> 00:33:43,614 os riscos de investimentos. 498 00:33:43,615 --> 00:33:47,497 Mudando o rumo da empresa dele do jeito que a chefia quer. 499 00:33:47,786 --> 00:33:49,820 Richardson pode ler minha mente? 500 00:33:49,821 --> 00:33:51,550 Ele tentava te assustar. 501 00:33:52,556 --> 00:33:55,058 Ele sabia o n�mero que eu estava pensando, a cor... 502 00:33:55,059 --> 00:33:56,626 Porque ele definiu como op��o. 503 00:33:56,627 --> 00:33:58,626 "Escolha uma cor, escolha um n�mero." 504 00:33:58,996 --> 00:34:02,031 N�o podemos ler sua mente ou ouvir seus pensamentos. 505 00:34:02,032 --> 00:34:05,057 Quando toma uma decis�o, sua mente analisa op��es. 506 00:34:05,135 --> 00:34:06,669 Podemos antever isso. 507 00:34:07,170 --> 00:34:09,482 Sabemos se voc� vai se desviar ou n�o do plano, 508 00:34:09,483 --> 00:34:11,033 pois se estivermos perto, 509 00:34:11,108 --> 00:34:13,375 podemos pressentir quando isso vai acontecer. 510 00:34:13,376 --> 00:34:15,571 S� estamos aqui para conservar seu plano. 511 00:34:15,583 --> 00:34:17,273 S� temos autoriza��o para isso. 512 00:34:17,714 --> 00:34:19,782 E te deixaram me contar essas coisas? 513 00:34:19,783 --> 00:34:21,382 Est�o me seguindo agora? 514 00:34:21,651 --> 00:34:23,651 Temos que monitorar o mundo inteiro. 515 00:34:24,520 --> 00:34:27,748 N�o temos gente suficiente para seguir todos o tempo todo. 516 00:34:28,357 --> 00:34:30,217 E h� algo quanto � �gua. 517 00:34:30,393 --> 00:34:33,225 Ela bloqueia nossa habilidade de antever suas decis�es. 518 00:34:33,596 --> 00:34:35,158 Voc� � um anjo? 519 00:34:36,132 --> 00:34:37,669 J� fomos chamados disso. 520 00:34:38,170 --> 00:34:40,333 Estamos mais para agentes. 521 00:34:40,370 --> 00:34:42,901 Que vivem mais que os humanos. 522 00:34:43,239 --> 00:34:46,305 - Por que est� me ajudando? - Tenho meus motivos. 523 00:34:48,410 --> 00:34:50,935 Por que n�o querem me deixar ficar com Elise? 524 00:34:51,046 --> 00:34:52,396 Tudo o que sei �... 525 00:34:52,397 --> 00:34:54,547 com a quantidade de recursos que usaram, 526 00:34:54,616 --> 00:34:57,410 mant�-lo longe dela � muito importante para eles. 527 00:34:59,821 --> 00:35:01,611 Vai procurar por ela, n�o vai? 528 00:35:02,924 --> 00:35:04,557 N�o vai encontr�-la. 529 00:35:04,826 --> 00:35:06,488 Ir�o se assegurar disso. 530 00:35:07,562 --> 00:35:09,621 Mesmo que n�o estivessem tentando det�-lo, 531 00:35:10,364 --> 00:35:12,958 existem 9 milh�es de pessoas nesta cidade. 532 00:35:13,334 --> 00:35:14,858 Nunca vai encontr�-la. 533 00:35:16,204 --> 00:35:19,764 Esque�a-se dela. Siga a sua vida. 534 00:35:23,410 --> 00:35:26,779 3 ANOS DEPOIS... 535 00:36:41,384 --> 00:36:43,408 Pare! Pare o �nibus! 536 00:36:57,434 --> 00:36:59,162 Elise! Elise, oi. 537 00:36:59,163 --> 00:37:00,898 David! 538 00:37:01,037 --> 00:37:02,387 Sim, eu... 539 00:37:02,388 --> 00:37:04,301 Pego �nibus para trabalhar todo o dia 540 00:37:04,307 --> 00:37:06,867 h� 3 anos, esperando te encontrar. 541 00:37:07,777 --> 00:37:11,070 Podemos ir a algum lugar para conversar? 542 00:37:13,482 --> 00:37:15,742 Voc� n�o tem que trabalhar? 543 00:37:15,784 --> 00:37:17,134 Acabei de ficar doente. 544 00:37:17,135 --> 00:37:19,477 N�o te vejo h� 3 anos e j� deixei voc� doente. 545 00:37:19,478 --> 00:37:20,855 N�o seria a companhia ideal. 546 00:37:20,856 --> 00:37:22,254 O que est� procurando? 547 00:37:22,273 --> 00:37:24,090 Achei que algu�m nos vigiava. 548 00:37:24,108 --> 00:37:26,618 Charlie, vou ter que faltar ao caf� da manh�, 549 00:37:26,633 --> 00:37:29,323 e talvez adiar o discurso. Acabei de encontrar Elise. 550 00:37:29,348 --> 00:37:31,359 Acabou de desligar na cara do seu amigo. 551 00:37:31,403 --> 00:37:32,909 Somos amigos desde crian�as. 552 00:37:32,910 --> 00:37:34,499 - Discurso? - Esquece, quer passear? 553 00:37:35,000 --> 00:37:37,269 - N�o. - Temos muito o que conversar. 554 00:37:37,270 --> 00:37:38,801 N�o deve cancelar seu discurso. 555 00:37:38,802 --> 00:37:40,632 E se n�o gostar de voc� depois do passeio? 556 00:37:40,633 --> 00:37:41,983 Vou correr o risco. 557 00:37:41,984 --> 00:37:45,446 Meu n�mero n�o mudou, me ligue, como n�o fez da �ltima vez. 558 00:37:45,447 --> 00:37:48,044 Se passear comigo, explico por qu�. 559 00:37:49,784 --> 00:37:52,284 Faz anos, como sabe que n�o tenho namorado? 560 00:37:53,087 --> 00:37:54,884 Voc� tem namorado? 561 00:37:54,989 --> 00:37:56,722 Importaria se eu tivesse? 562 00:37:56,724 --> 00:37:59,258 - Sim. - Mostre alguma convic��o. 563 00:37:59,260 --> 00:38:01,091 Certo, n�o teria nenhuma import�ncia. 564 00:38:01,092 --> 00:38:02,792 N�o se importa em destruir um lar? 565 00:38:02,793 --> 00:38:05,124 Deputado! Como est�? Sou de Redwood! 566 00:38:05,125 --> 00:38:07,867 - Voc� � o melhor! - Obrigado! Bom te ver. 567 00:38:08,936 --> 00:38:11,527 Se fosse casada, a� ficaria incomodado. 568 00:38:11,972 --> 00:38:14,502 Agora est� dizendo o que acha que eu queria ouvir. 569 00:38:15,642 --> 00:38:16,992 Estou solteira. 570 00:38:17,044 --> 00:38:19,774 Diga a sua desculpa para n�o me ligar. 571 00:38:19,847 --> 00:38:22,540 - N�o tinha seu n�mero. - Dei-lhe no �nibus. 572 00:38:22,616 --> 00:38:24,178 Fui roubado e o levaram. 573 00:38:24,679 --> 00:38:26,379 - N�o, qual �. - N�o... 574 00:38:26,586 --> 00:38:28,654 - Minha carteira foi roubada. - Qual �! 575 00:38:28,655 --> 00:38:30,169 Por que daria em cima de voc� 576 00:38:30,170 --> 00:38:31,684 h� 3 anos e n�o te ligaria? 577 00:38:32,192 --> 00:38:35,092 Sei l�, voc� tem namorada, se sentiu mal... 578 00:38:35,113 --> 00:38:38,952 Olhe, juro que n�o tinha seu n�mero. 579 00:38:38,953 --> 00:38:40,532 - Tudo bem. - Certo, escute! 580 00:38:40,533 --> 00:38:42,363 Sobre o t�mulo dos meus pais. 581 00:38:42,402 --> 00:38:44,799 - Isso � forte. - � muito forte, mas � verdade. 582 00:38:44,813 --> 00:38:46,163 N�o tinha seu n�mero. 583 00:38:47,172 --> 00:38:49,133 E n�o tinha seu sobrenome para procurar. 584 00:38:49,174 --> 00:38:51,428 Sabe o que � procurar no Google por "Elise"? 585 00:38:51,443 --> 00:38:54,473 - Voc� n�o... - Obt�m-se 757 mil resultados. 586 00:38:54,479 --> 00:38:55,998 E nenhum era voc�. 587 00:39:06,925 --> 00:39:09,483 - Temos um problema. - O que foi? 588 00:39:09,994 --> 00:39:11,691 David Norris saiu do plano. 589 00:39:11,713 --> 00:39:13,528 Filho da m�e! 590 00:39:14,098 --> 00:39:17,667 - Como a encontrou? - Por acaso, encontrou-a na rua. 591 00:39:17,869 --> 00:39:19,994 Nunca dever�amos t�-lo deixado conhec�-la. 592 00:39:20,013 --> 00:39:21,997 Seguimos o protocolo � risca. 593 00:39:22,513 --> 00:39:25,272 O cara pega o mesmo �nibus, todo dia, durante 3 anos. 594 00:39:25,276 --> 00:39:26,840 Quem faz isso? 595 00:39:29,513 --> 00:39:32,074 H� 3 anos que conserto sua mancada. 596 00:39:39,656 --> 00:39:41,917 Corte a energia no est�dio de dan�a. 597 00:39:42,926 --> 00:39:44,515 Sou dan�arina. 598 00:39:46,395 --> 00:39:48,060 N�o sou stripper, seu pervertido! 599 00:39:48,073 --> 00:39:50,031 Sou de uma companhia de bal� contempor�neo. 600 00:39:50,043 --> 00:39:51,497 Acho que fez mau ju�zo de mim. 601 00:39:51,513 --> 00:39:54,327 N�o, acho que foi a 1� coisa que passou pela sua cabe�a. 602 00:39:54,343 --> 00:39:56,771 Devia me convidar para uma de suas apresenta��es. 603 00:39:56,772 --> 00:39:58,284 Ela se chama Cedar Lake e 604 00:39:58,285 --> 00:40:01,111 haver� um show amanh� � noite, caso queira. 605 00:40:01,277 --> 00:40:03,336 - � um convite? - N�o, informa��o. 606 00:40:03,446 --> 00:40:05,113 Colocamos o ex para dirigi-la, 607 00:40:05,114 --> 00:40:07,234 ainda estamos cuidando do Charlie. 608 00:40:07,235 --> 00:40:09,051 Tudo isto estar� acabado em 1 hora. 609 00:40:09,552 --> 00:40:12,041 - Ol�. - Paul, certo? 610 00:40:13,621 --> 00:40:16,346 As decis�es dela est�o divergindo dos modelos. 611 00:40:18,626 --> 00:40:21,502 Depois de 36 horas sem contato, ela nunca mais falar� com ele. 612 00:40:21,503 --> 00:40:22,859 Olhe a ficha dela. 613 00:40:22,860 --> 00:40:25,106 � a �ltima coisa no mundo que ela aguentaria. 614 00:40:25,107 --> 00:40:27,792 Tem algo errado, j� estou vendo pontos de desvio. 615 00:40:31,205 --> 00:40:33,602 - Tudo bem? - Sim. 616 00:40:36,643 --> 00:40:39,203 Estamos em curso para mudar o local do ensaio. 617 00:40:40,181 --> 00:40:41,531 O que desejam? 618 00:40:41,532 --> 00:40:43,282 Tem que nascer com o corpo certo, 619 00:40:43,283 --> 00:40:46,085 quadris bem flex�veis, ombros e pesco�o longo. 620 00:40:46,086 --> 00:40:48,454 - E nasceu assim? - Sim, tive sorte, mas... 621 00:40:48,955 --> 00:40:52,315 Depois de 15 anos de precis�o e treinamento... 622 00:40:52,816 --> 00:40:54,192 Posso servir mais? 623 00:40:54,193 --> 00:40:56,505 - Sim, obrigado. - Obrigada. 624 00:41:07,706 --> 00:41:09,056 Olhe. 625 00:41:11,109 --> 00:41:13,703 - O que � isto? - Um beijo. 626 00:41:14,879 --> 00:41:16,239 Um beijo! 627 00:41:16,240 --> 00:41:18,328 - � tudo que precisa? - Um beijo verdadeiro. 628 00:41:18,350 --> 00:41:20,374 Se acontecer, todo ajuste forte o suficiente 629 00:41:20,375 --> 00:41:22,939 para separ�-los causar� ondas fora do seu alcance. 630 00:41:25,123 --> 00:41:26,784 Acho que o que se passa na vida 631 00:41:26,785 --> 00:41:28,659 est� presente na forma de dan�ar. 632 00:41:28,660 --> 00:41:31,219 N�o acho que esse seja o caso com minha dan�a. 633 00:41:32,330 --> 00:41:33,728 � uma pena. 634 00:41:34,066 --> 00:41:35,425 David! 635 00:41:35,426 --> 00:41:37,126 - Odeio interromper. - Oi. 636 00:41:37,127 --> 00:41:39,563 - Oi, que bom rev�-la. - Como me achou? 637 00:41:39,564 --> 00:41:41,135 Isso importa? 638 00:41:41,172 --> 00:41:42,537 Bom trabalho. 639 00:41:43,038 --> 00:41:44,703 David, h� uma multid�o esperando 640 00:41:44,704 --> 00:41:46,576 seu discurso na Ponte do Brooklyn. 641 00:41:46,577 --> 00:41:48,807 Vai anunciar hoje? N�o pode ficar. 642 00:41:48,813 --> 00:41:51,394 Eu sei. J� disse que n�o vou perd�-la de vista. 643 00:41:51,395 --> 00:41:53,845 - David, que diabo? - Quer ir, quer assistir? 644 00:41:53,846 --> 00:41:56,881 Sim, n�o. N�o posso. Tenho que ir ensaiar. 645 00:41:57,387 --> 00:42:00,981 Transferiram meu ensaio para o P�er 17, perto da ponte. 646 00:42:00,982 --> 00:42:03,793 Por que n�o o adiamos? Faremos o discurso outra hora. 647 00:42:03,794 --> 00:42:06,056 - N�o! N�o pode fazer isso. - Obrigado. 648 00:42:06,057 --> 00:42:08,197 - Tem que ir. - A conta. 649 00:42:08,898 --> 00:42:10,465 David, o ensaio � t�o perto 650 00:42:10,466 --> 00:42:12,668 que voc� chegar� l� 3 minutos ap�s o discurso. 651 00:42:12,669 --> 00:42:14,494 - Certo. - Siga o seu plano. 652 00:42:17,713 --> 00:42:21,613 Pe�a para o agente do Charles ligar para ele agora! 653 00:42:22,612 --> 00:42:24,345 Tem certeza que n�o quer uma carona? 654 00:42:24,347 --> 00:42:26,137 N�o, tenho que ir para casa me trocar. 655 00:42:26,149 --> 00:42:28,439 Al�m disso, seu amigo est� quase chorando. 656 00:42:28,940 --> 00:42:30,740 Sim, estou com ele agora. 657 00:42:31,241 --> 00:42:32,641 Sim, eu sei. 658 00:42:32,988 --> 00:42:35,990 Mudar o ensaio dela para o P�er 17 foi uma ideia genial. 659 00:42:35,991 --> 00:42:37,719 Ainda n�o estamos livres. 660 00:42:38,360 --> 00:42:39,859 Ligue-me quando terminar. 661 00:42:41,763 --> 00:42:43,833 EQUIPE DE TV EST� AQUI. ONDE VOC�S EST�O? 662 00:42:43,834 --> 00:42:45,195 David! Desculpe. 663 00:42:45,199 --> 00:42:47,233 A equipe de TV chegou. Temos que ir. 664 00:42:53,040 --> 00:42:54,400 Estamos indo bem. 665 00:42:56,977 --> 00:43:00,278 Haja o que houver, n�o deixarei que nada fique entre n�s. 666 00:43:00,948 --> 00:43:02,339 Certo. 667 00:43:03,584 --> 00:43:05,151 Te vejo em breve. 668 00:43:14,127 --> 00:43:15,625 Como est�? 669 00:43:15,795 --> 00:43:17,355 Obrigado. 670 00:43:18,297 --> 00:43:20,797 Como est�? Obrigado. 671 00:43:22,013 --> 00:43:23,813 Obrigado, �timo v�-los. 672 00:43:26,663 --> 00:43:28,163 Obrigado! 673 00:43:31,511 --> 00:43:34,403 Tenho que dizer que � bom voltar ao Brooklyn. 674 00:43:37,249 --> 00:43:39,484 TRANSFERIMOS O ENSAIO DE VOLTA A CEDAR LAKE. 675 00:43:39,485 --> 00:43:40,835 Pronto. 676 00:43:41,405 --> 00:43:42,755 ...Estado de Nova York. 677 00:43:42,788 --> 00:43:45,333 Vim aqui hoje para acabar com tal especula��o. 678 00:43:45,334 --> 00:43:46,934 E dizer, sem equ�voco, 679 00:43:46,935 --> 00:43:50,521 que vou me candidatar ao Senado pelo Estado de Nova York. 680 00:44:05,283 --> 00:44:08,283 ENSAIO DE VOLTA A CEDAR LAKE. 681 00:44:08,284 --> 00:44:09,634 Droga! 682 00:44:11,815 --> 00:44:15,113 N�o esque�a que ao sair do banco ir� ao Daily Show amanh�. 683 00:44:16,821 --> 00:44:18,679 Est� me ouvindo? 684 00:44:20,425 --> 00:44:21,819 David? 685 00:44:26,730 --> 00:44:28,823 N�o temos folga neste caso. 686 00:44:33,038 --> 00:44:36,273 Certo, tenho que ir ao P�er 17. 687 00:44:36,274 --> 00:44:38,773 D� a entrevista e fa�a o que quiser o resto do dia. 688 00:44:38,774 --> 00:44:40,902 Cuide das entrevistas, falo com eles amanh�. 689 00:44:40,903 --> 00:44:43,477 - David, � o jornal da noite. - Tenho que ver Elise! 690 00:44:43,978 --> 00:44:46,478 Toda vez que voc� chega perto, pisa na bola. 691 00:44:47,517 --> 00:44:49,277 Agora � diferente. 692 00:45:13,441 --> 00:45:15,531 - Cidade, por favor. - Manhattan. 693 00:45:15,810 --> 00:45:19,404 - O que procura? - Cedar Lake, uma Cia. de dan�a. 694 00:45:20,605 --> 00:45:21,955 Transferindo. 695 00:45:25,887 --> 00:45:27,879 FALHA NA CHAMADA. SEM SINAL. 696 00:45:34,829 --> 00:45:37,137 Vai pedir ao caixa para usar o telefone. 697 00:45:37,138 --> 00:45:38,638 Eu j� o inativei. 698 00:45:38,699 --> 00:45:40,958 Posso usar o telefone? � uma emerg�ncia. 699 00:45:48,241 --> 00:45:50,231 O restaurante do outro lado da rua. 700 00:45:51,044 --> 00:45:53,274 Cuidei de tudo por 3 quadras. 701 00:45:53,347 --> 00:45:54,944 Esse cara � um saco. 702 00:45:54,982 --> 00:45:56,506 Vamos falar com ele. 703 00:46:01,020 --> 00:46:03,149 O mundo est� cheio de mulheres. 704 00:46:03,289 --> 00:46:05,519 J� definimos que essa � proibida. 705 00:46:05,825 --> 00:46:08,157 Faz tempo, devo ter esquecido. 706 00:46:08,294 --> 00:46:09,991 Isso n�o muda o fato. 707 00:46:11,597 --> 00:46:13,387 Nos colocou juntos por 3 vezes. 708 00:46:13,388 --> 00:46:15,090 N�o fomos n�s, foi o acaso. 709 00:46:16,102 --> 00:46:17,894 Por que quer nos manter separados? 710 00:46:17,904 --> 00:46:19,564 Porque o plano assim quer. 711 00:46:19,572 --> 00:46:22,874 - Entenderam errado o plano. - N�o quando � sobre voc�s 2. 712 00:46:22,875 --> 00:46:25,163 - O plano est� errado! - Sabe quem o escreveu? 713 00:46:25,164 --> 00:46:28,713 - N�o me importa! - Devia mostrar respeito. 714 00:46:33,118 --> 00:46:36,351 Se n�o devo ficar com ela, por que me sinto assim? 715 00:46:36,387 --> 00:46:38,121 N�o importa como se sente. 716 00:46:38,122 --> 00:46:41,081 O importante � o que est� preto no branco. 717 00:46:46,297 --> 00:46:49,530 N�o sabe por que n�o posso ficar com ela, sabe? 718 00:46:50,802 --> 00:46:53,695 � por isso que n�o me diz. Voc� n�o sabe! 719 00:46:55,906 --> 00:46:57,734 Quem � esse cara? 720 00:47:00,677 --> 00:47:03,774 Desculpem-me por interromper seu almo�o. 721 00:47:03,775 --> 00:47:05,125 � uma emerg�ncia. 722 00:47:05,149 --> 00:47:09,608 Algu�m viu uma apresenta��o na Cia. de Bal� Cedar Lake? 723 00:47:10,287 --> 00:47:12,352 Companhia de Bal� Cedar Lake? 724 00:47:12,923 --> 00:47:15,086 - Eu vi. - Certo, onde fica? 725 00:47:15,158 --> 00:47:16,686 Filho da m�e! 726 00:47:26,035 --> 00:47:27,830 T�xi! 727 00:47:32,741 --> 00:47:34,203 T�xi! 728 00:47:40,602 --> 00:47:42,330 T�xi! 729 00:47:44,853 --> 00:47:46,720 � melhor tentar usar o metr�. 730 00:47:46,788 --> 00:47:49,623 Esses t�xis que est�o desviando tamb�m n�o t�m planos? 731 00:47:49,725 --> 00:47:52,354 Por quanto tempo vai continuar com isso? 20 minutos? 732 00:47:52,360 --> 00:47:55,427 1 hora? As ondas devem ser infinitas. 733 00:47:55,497 --> 00:47:58,788 N�o importa os obst�culos, n�o vou desistir. 734 00:48:09,076 --> 00:48:10,835 T�xi! 735 00:48:18,352 --> 00:48:19,880 Voc� est� bem? 736 00:48:23,623 --> 00:48:25,288 - Voc� est� bem? - O que houve? 737 00:48:25,289 --> 00:48:27,816 Foi atingido. Est� bem? 738 00:48:27,817 --> 00:48:29,622 - Acho que sim. - N�o se mexa. 739 00:48:32,498 --> 00:48:34,296 Voc� est� bem? 740 00:48:35,168 --> 00:48:38,127 Al�, acabei de testemunhar um acidente na... 741 00:48:38,137 --> 00:48:40,239 esquina da Water e Dover. 742 00:48:40,240 --> 00:48:42,473 Infelizmente � a �nica testemunha, deputado. 743 00:48:42,475 --> 00:48:45,510 - J� fizemos isso 3 vezes. - S� mais alguns detalhes. 744 00:48:46,745 --> 00:48:49,340 Saquei, voc� n�o � policial, �? 745 00:48:49,381 --> 00:48:51,179 - � um deles. - Senhor, acalme-se. 746 00:48:51,183 --> 00:48:53,613 Algu�m poderia ter morrido. 747 00:48:53,614 --> 00:48:55,414 Senhor, pode se acalmar? 748 00:48:55,415 --> 00:48:57,720 Sargenta, desculpe. Com licen�a. 749 00:48:57,721 --> 00:48:59,321 Sei que precisa do meu testemunho. 750 00:48:59,322 --> 00:49:01,118 Tenho que ficar ou pode ser por telefone? 751 00:49:01,119 --> 00:49:03,160 N�o, senhor, sabemos como entrar em contato. 752 00:49:03,161 --> 00:49:05,493 Aquele homem est� sob seu comando? 753 00:49:06,565 --> 00:49:08,323 Deixa para l�. Obrigado. 754 00:49:22,447 --> 00:49:24,448 Quer ganhar $100 d�lares r�pido? 755 00:49:24,449 --> 00:49:26,683 Vai ter que infringir umas leis de tr�nsito. 756 00:49:26,684 --> 00:49:29,918 Na 26 com a 10 fica a Cia. de bal� chamada Cedar Lake. 757 00:49:34,759 --> 00:49:36,618 N�o pare, continue. 758 00:49:37,695 --> 00:49:39,226 Cuidado! 759 00:49:40,464 --> 00:49:42,722 Siga em frente. Atravesse. 760 00:49:46,870 --> 00:49:48,467 Filho da m�e! 761 00:49:49,539 --> 00:49:51,266 Ponha congestionamento na Broadway. 762 00:49:51,267 --> 00:49:52,617 H� muitas ondas. 763 00:49:52,618 --> 00:49:54,903 - Est� saindo do alcance! - N�o sei o que fazer, 764 00:49:54,904 --> 00:49:56,489 est� atingindo seu limite. 765 00:49:58,749 --> 00:50:00,241 Com licen�a. 766 00:50:05,950 --> 00:50:07,450 Por ali, por ali. 767 00:50:09,358 --> 00:50:11,992 Droga! Pr�xima porta! 768 00:50:12,428 --> 00:50:14,015 Odeio o centro. 769 00:50:22,872 --> 00:50:24,234 Desculpe. 770 00:50:27,509 --> 00:50:29,400 Temos pontos de desvio. 771 00:50:29,678 --> 00:50:32,213 Ele s� precisa ver a dan�a e atingir o limite de onda. 772 00:50:32,214 --> 00:50:33,977 O qu�? Destranque a porta. 773 00:50:34,049 --> 00:50:36,852 - Ele entrou naquela. - N�o aquela, na seguinte! 774 00:50:37,353 --> 00:50:40,352 Com licen�a, sou David Norris. Vim ver a Elise. 775 00:50:40,421 --> 00:50:41,811 Destravando todas! 776 00:50:42,490 --> 00:50:43,840 O chap�u! 777 00:50:44,291 --> 00:50:46,792 - Ela est� aqui? - Sim, no est�dio. 778 00:50:51,698 --> 00:50:54,429 � muito tarde. Ele j� a viu. 779 00:50:55,836 --> 00:50:58,068 Voc� atingiu seu limite de onda. 780 00:50:58,772 --> 00:51:02,508 Pode comemorar agora. Isso vai chegar � chefia. 781 00:51:02,509 --> 00:51:03,906 � o Thompson. 782 00:51:09,550 --> 00:51:11,581 Ele n�o sabe contra o que est� lutando. 783 00:51:57,195 --> 00:51:58,790 Vamos dar uma volta. 784 00:52:05,303 --> 00:52:09,506 A intensa qu�mica entre eles, os constantes pontos de desvio. 785 00:52:09,507 --> 00:52:14,709 Separam eles 2 vezes, mas o acaso os uniu de novo. 786 00:52:15,846 --> 00:52:17,699 Tudo parece um pouco demais, 787 00:52:17,700 --> 00:52:21,514 pedi a Burdensky para fazer uma pesquisa hoje de manh�. 788 00:52:21,551 --> 00:52:24,552 J� esteve aqui antes? 789 00:52:24,555 --> 00:52:26,385 N�o. � claro que n�o. 790 00:52:26,390 --> 00:52:28,586 Parece que David Norris e Elise Sellas 791 00:52:28,587 --> 00:52:31,813 deveriam ficar juntos porque tinha de ser assim. 792 00:52:33,314 --> 00:52:34,901 Espere. O qu�? 793 00:52:34,902 --> 00:52:37,464 Nos anos 70, quando ele nasceu, era para ficarem juntos. 794 00:52:37,465 --> 00:52:40,013 O mesmo nos anos 80, nos 90... 795 00:52:40,014 --> 00:52:42,104 S� em 2005, quando o plano mudou, 796 00:52:42,105 --> 00:52:44,605 ela deveria ficar com Adrian. 797 00:52:52,047 --> 00:52:54,197 O problema � que h� resqu�cios 798 00:52:54,198 --> 00:52:56,985 dos antigos planos que continuam unindo-os. 799 00:52:56,986 --> 00:52:59,216 Eles ainda acham que pertencem um ao outro, 800 00:52:59,222 --> 00:53:02,820 mesmo que n�o, e vamos separ�-los de novo. 801 00:53:17,472 --> 00:53:21,036 Passou sua carreira inteira, esperando 802 00:53:21,443 --> 00:53:23,377 um dia pegar um caso de destaque. 803 00:53:23,711 --> 00:53:25,979 Algo para construir seu nome. 804 00:53:26,748 --> 00:53:30,750 Finalmente consegue um, e � uma armadilha. 805 00:53:31,251 --> 00:53:32,652 Como? 806 00:53:32,653 --> 00:53:35,621 Estou dizendo que n�o foi sua culpa. 807 00:53:36,424 --> 00:53:39,659 - Eles deviam ficar juntos. - O qu�? 808 00:53:40,160 --> 00:53:42,519 Deviam, em uma vers�o anterior do plano. 809 00:53:42,563 --> 00:53:45,121 Na verdade, em uma dezena de vers�es anteriores. 810 00:53:46,233 --> 00:53:49,367 Sempre me perguntei como fomos azarados. 811 00:53:49,403 --> 00:53:53,605 Ela estava naquele �nibus, naquele dia espec�fico. 812 00:53:54,274 --> 00:53:56,974 Como o plano pode mudar assim? 813 00:53:56,976 --> 00:53:58,410 N�o sei. 814 00:53:58,411 --> 00:54:00,335 Est� fora da minha al�ada. 815 00:54:01,514 --> 00:54:03,048 Ent�o vamos iniciar uma opera��o. 816 00:54:03,049 --> 00:54:04,813 Que �timo. J� faz algum tempo. 817 00:54:04,851 --> 00:54:08,079 N�o vamos iniciar opera��o. 818 00:54:09,888 --> 00:54:13,415 Ningu�m chega onde estou correndo riscos est�pidos. 819 00:54:13,759 --> 00:54:15,287 Ent�o o que vamos fazer? 820 00:54:15,294 --> 00:54:17,359 Vamos manter este caso no alto escal�o, 821 00:54:17,396 --> 00:54:21,623 usar algu�m que possa resolver essa confus�o sem problemas. 822 00:54:21,667 --> 00:54:24,397 - Vou chamar o Thompson. - Thompson? 823 00:54:24,903 --> 00:54:27,569 Quando ele estava em campo. Seu apelido era... 824 00:54:27,573 --> 00:54:32,572 "O Martelo", sim, ele vai acabar com este romance com uma m�o. 825 00:54:32,610 --> 00:54:35,670 E os obrigar� a voltar ao plano de novo. 826 00:54:36,915 --> 00:54:39,115 Por que estragar um dia t�o bom? 827 00:54:39,217 --> 00:54:40,816 - Vamos! - N�o, n�o dan�o. 828 00:54:40,885 --> 00:54:43,076 Todo mundo dan�a. � s� sentir a m�sica. 829 00:54:43,721 --> 00:54:46,485 J� me disseram que n�o consigo sentir. 830 00:54:46,724 --> 00:54:50,150 - Quem lhe disse isso? - Um monte de mulheres. 831 00:54:50,161 --> 00:54:52,662 Que p�ssimo. Quer saber? 832 00:54:52,663 --> 00:54:55,131 Vamos apostar corrida at� aquele poste. 833 00:54:55,132 --> 00:54:56,963 Se ganhar, dan�o para voc�. 834 00:54:57,802 --> 00:55:00,868 Se eu ganhar, voc� dan�a para mim. 835 00:55:01,005 --> 00:55:03,737 - No poste? - Sim, se quiser. 836 00:55:03,841 --> 00:55:05,768 Isso � s�rio. Quais as regras? 837 00:55:05,776 --> 00:55:08,742 N�o existem regras. Seu miser�vel! Meu Deus! 838 00:55:10,613 --> 00:55:14,449 - Meu Deus! - Me desafia com esses sapatos? 839 00:55:14,450 --> 00:55:16,148 - S�rio? - Tem raz�o, n�o posso. 840 00:55:16,149 --> 00:55:18,650 S�o os sapatos errados e torci o tornozelo. 841 00:55:18,721 --> 00:55:20,982 - Voc� disse sem regras. - Foi uma m� ideia. 842 00:55:24,160 --> 00:55:26,321 Voc� disse que n�o conseguia sentir. 843 00:55:35,771 --> 00:55:37,138 David! 844 00:55:40,075 --> 00:55:42,100 - Como est�? - Como vai? 845 00:55:42,911 --> 00:55:44,538 Vamos nos livrar da gravata. 846 00:55:46,080 --> 00:55:48,747 Talvez deva ir para casa e p�r meu terno. 847 00:55:48,784 --> 00:55:50,585 Definitivamente n�o fa�a isso. 848 00:55:50,586 --> 00:55:54,385 Nunca mais volto aqui sem meus dan�arinos. 849 00:55:58,827 --> 00:56:00,522 - Votei em voc�. - Como vai? 850 00:56:11,105 --> 00:56:13,673 Norris! Voc� � um astro do rock! 851 00:56:19,580 --> 00:56:21,597 Cresceu por aqui? 852 00:56:21,598 --> 00:56:24,537 Cresci, a 3 quadras por ali, por tr�s da New Street. 853 00:56:25,185 --> 00:56:27,751 - Toda minha inf�ncia. - Como era quando crian�a? 854 00:56:29,256 --> 00:56:33,653 Passei metade do meu tempo na sala do diretor at� 6� s�rie. 855 00:56:34,127 --> 00:56:37,173 Isso foi quando minha m�e e irm�o morreram, 856 00:56:37,174 --> 00:56:38,674 com um m�s de diferen�a... 857 00:56:38,698 --> 00:56:40,793 - Sinto muito. - N�o, tudo bem. 858 00:56:42,635 --> 00:56:46,230 Sempre conto a hist�ria de como me inspirei a entrar na pol�tica 859 00:56:46,538 --> 00:56:48,804 meu pai me levou � galeria do Senado 860 00:56:48,805 --> 00:56:50,441 e nos sentamos juntos, � verdade. 861 00:56:50,442 --> 00:56:55,310 Mas n�o conto que ele fez isso logo depois que eles morreram. 862 00:56:55,447 --> 00:56:57,947 Eu estava muito deprimido. 863 00:56:59,318 --> 00:57:01,926 E ele quis me tirar daqui por um tempo. 864 00:57:02,887 --> 00:57:07,556 Planejou a viagem a Washington, pois Kennedy era seu �dolo. 865 00:57:08,760 --> 00:57:11,013 N�s fomos e nos sentamos na galeria, 866 00:57:11,029 --> 00:57:15,132 lembro-me de v�-lo observando-os. 867 00:57:15,633 --> 00:57:18,595 Percebi que era o que eu queria fazer. 868 00:57:19,937 --> 00:57:22,303 Gostaria que estivessem aqui para ver tudo isso. 869 00:57:25,910 --> 00:57:27,507 Eu estava... 870 00:57:31,515 --> 00:57:34,013 N�o esperava lhe contar isso. 871 00:58:49,208 --> 00:58:50,784 David! 872 00:58:52,593 --> 00:58:53,943 David! 873 00:59:01,102 --> 00:59:02,902 - Al�? - � o Adrian. 874 00:59:03,934 --> 00:59:05,457 Oi. 875 00:59:07,072 --> 00:59:09,906 O que est� fazendo? Aonde vai? 876 00:59:12,910 --> 00:59:14,772 N�o, eu estava... 877 00:59:15,479 --> 00:59:17,513 Porque estava dormindo. 878 00:59:19,049 --> 00:59:23,815 N�o, n�o �. Por que ligou? 879 00:59:26,924 --> 00:59:30,218 Certo, tenho que ir. N�o, tenho que ir. 880 00:59:35,598 --> 00:59:37,101 Desculpa. 881 00:59:37,102 --> 00:59:39,126 - Est� tudo bem? - Sim. 882 00:59:40,236 --> 00:59:43,259 Meu Deus, foi t�o estranho. Acordei e... 883 00:59:43,260 --> 00:59:46,107 voc� n�o estava aqui e o telefone tocou. 884 00:59:46,608 --> 00:59:49,677 Era meu ex, o que foi muito estranho. 885 00:59:50,679 --> 00:59:52,906 Desculpe, ainda n�o conversamos sobre essas coisas. 886 00:59:52,928 --> 00:59:55,714 Claro. N�s terminamos h� algum tempo, 887 00:59:56,385 --> 00:59:59,620 acabou e ent�o ele telefona 4 vezes numa manh�. 888 01:00:02,324 --> 01:00:04,553 Ele te ligou 4 vezes esta manh�? 889 01:00:07,596 --> 01:00:09,663 H� quanto tempo terminaram? 890 01:00:10,932 --> 01:00:15,500 H� 3 meses. Parece que sabia que estava com outra pessoa. 891 01:00:20,207 --> 01:00:23,002 - Era s�rio? - Est�vamos noivos. 892 01:00:24,445 --> 01:00:27,537 - Ent�o n�o t�o s�rio assim? - Certo. 893 01:00:28,549 --> 01:00:30,377 O que aconteceu? 894 01:00:31,819 --> 01:00:34,413 - Quer mesmo saber? - Quero. 895 01:00:38,692 --> 01:00:43,485 Era um �timo cara, brilhante core�grafo e bailarino. 896 01:00:46,133 --> 01:00:49,759 T�nhamos os mesmos amigos, nos conhec�amos h� muito tempo. 897 01:00:51,537 --> 01:00:55,239 Parecia �timo, por que n�o se casou com ele? 898 01:01:01,047 --> 01:01:02,637 Por sua causa. 899 01:01:05,418 --> 01:01:09,681 N�o sou super rom�ntica, nunca me permiti ser assim. 900 01:01:10,990 --> 01:01:12,873 Mas depois que senti, 901 01:01:13,616 --> 01:01:16,687 mesmo que por 1 instante o que senti por voc�... 902 01:01:19,732 --> 01:01:22,961 Voc� me estragou, n�o me contentaria com pouco. 903 01:01:24,203 --> 01:01:28,175 - Conhe�o o sentimento. - Me assusta muito. 904 01:01:28,807 --> 01:01:30,904 N�o vou te magoar. 905 01:01:32,577 --> 01:01:34,825 N�o precisa dizer isso. 906 01:01:40,318 --> 01:01:45,521 � a 1� vez em 25 anos que n�o me sinto s�. 907 01:01:47,224 --> 01:01:51,233 � muita responsabilidade, n�o sei se me sinto � vontade. 908 01:01:53,564 --> 01:01:55,131 Tarde demais. 909 01:02:00,271 --> 01:02:03,771 Tenho que dar uma entrevista agora. 910 01:02:05,876 --> 01:02:09,878 E se lhe dissesse que ainda n�o quero te perder de vista? 911 01:02:10,414 --> 01:02:11,786 Parece bom. 912 01:02:11,787 --> 01:02:14,076 - Quer ir? - Quero. 913 01:02:15,218 --> 01:02:21,209 Voc� que � bonito ou � Washington que est� cheia de... 914 01:02:21,758 --> 01:02:24,856 n�o quero dizer anormalidades horrendas... 915 01:02:25,162 --> 01:02:27,033 E est� ficando mais esquisita. 916 01:02:27,898 --> 01:02:30,454 David Norris, amigos! 917 01:02:37,627 --> 01:02:38,989 Com licen�a, senhorita. 918 01:02:38,990 --> 01:02:41,277 O deputado Norris pediu para lhe dar um recado. 919 01:02:41,278 --> 01:02:43,391 Ele teve um compromisso urgente. 920 01:02:43,392 --> 01:02:46,597 Ligar� quando terminar e a ver� em sua apresenta��o. 921 01:02:46,598 --> 01:02:48,072 Certo. Obrigada. 922 01:02:56,554 --> 01:02:58,006 Por aqui, deputado. 923 01:03:12,162 --> 01:03:13,712 Ol�! 924 01:03:21,265 --> 01:03:23,053 Frustrante, n�o? 925 01:03:24,459 --> 01:03:26,204 Meu nome � Thompson. 926 01:03:28,150 --> 01:03:30,197 O que houve com o livre arb�trio? 927 01:03:30,237 --> 01:03:32,367 J� o tentamos antes. 928 01:03:32,865 --> 01:03:35,379 Depois de lev�-los da ca�a e coleta 929 01:03:35,419 --> 01:03:37,162 ao apogeu do Imp�rio Romano, 930 01:03:37,202 --> 01:03:38,596 n�s nos afastamos. 931 01:03:39,549 --> 01:03:41,310 Deixamos voc�s por conta pr�pria. 932 01:03:43,148 --> 01:03:45,975 O que desembocou na Idade das Trevas por 5 s�culos. 933 01:03:46,754 --> 01:03:49,442 Finalmente, quando decidimos voltar aqui, 934 01:03:50,277 --> 01:03:53,786 o Presidente achou necess�rio fazermos um trabalho melhor 935 01:03:53,787 --> 01:03:57,817 ensin�-los a andar de bicicleta antes de retirar as rodinhas. 936 01:03:58,653 --> 01:04:00,852 N�s lhes demos o Renascimento, 937 01:04:00,853 --> 01:04:03,418 Iluminismo, revolu��o cient�fica. 938 01:04:03,458 --> 01:04:05,211 Por 600 anos, ensinamos voc�s 939 01:04:05,212 --> 01:04:07,509 a controlar os impulsos com a raz�o. 940 01:04:07,549 --> 01:04:11,333 Em 1910, nos afastamos. 941 01:04:12,883 --> 01:04:14,415 Em quest�o de 50 anos, 942 01:04:14,807 --> 01:04:17,211 voc�s nos deram a I Guerra Mundial, 943 01:04:17,942 --> 01:04:21,435 a Grande Depress�o, o fascismo, o Holocausto, 944 01:04:21,475 --> 01:04:24,770 levaram o mundo � beira da destrui��o 945 01:04:24,810 --> 01:04:26,669 com a Crise dos M�sseis em Cuba. 946 01:04:26,709 --> 01:04:29,451 �quela altura, decidimos intervir de novo, 947 01:04:29,491 --> 01:04:33,294 antes que fizessem algo que n�o pud�ssemos consertar. 948 01:04:35,229 --> 01:04:37,756 Voc�s n�o t�m livre arb�trio, David. 949 01:04:38,325 --> 01:04:41,212 Apenas aparentam ter. 950 01:04:42,294 --> 01:04:45,373 Espera que acredite nisso? Tomo decis�es todos os dias. 951 01:04:45,374 --> 01:04:47,959 H� livre arb�trio para escolher uma pasta de dente 952 01:04:48,159 --> 01:04:49,934 ou o que beber no almo�o, 953 01:04:49,974 --> 01:04:52,424 mas a humanidade � imatura demais 954 01:04:52,500 --> 01:04:54,519 para controlar coisas importantes. 955 01:04:54,559 --> 01:04:56,613 Por isso, voc�s lidam com elas? 956 01:04:57,653 --> 01:05:00,148 Pelo que sei, o mundo � muito ca�tico. 957 01:05:00,188 --> 01:05:01,936 Mas ele ainda est� aqui. 958 01:05:02,473 --> 01:05:05,037 Se o deix�ssemos nas m�os de voc�s, n�o estaria. 959 01:05:05,077 --> 01:05:07,227 Explique por que n�o posso ficar com Elise. 960 01:05:08,011 --> 01:05:09,445 Porque o outro n�o soube. 961 01:05:09,485 --> 01:05:12,781 Encontr�-la h� 3 anos no Waldorf n�o foi acaso. 962 01:05:12,816 --> 01:05:14,225 Foi causado por n�s. 963 01:05:14,435 --> 01:05:17,121 Ela o inspiraria a fazer aquele discurso. 964 01:05:17,340 --> 01:05:20,867 Discurso que o livrou da obscuridade, 965 01:05:21,804 --> 01:05:24,665 e da noite pro dia o p�s na dianteira da elei��o vindoura. 966 01:05:24,705 --> 01:05:27,017 Est� dizendo que querem que eu ganhe a elei��o? 967 01:05:27,018 --> 01:05:29,996 Esta. E as pr�ximas quatro. 968 01:05:30,469 --> 01:05:33,477 E n�o falo apenas das elei��es para o Senado. 969 01:05:35,669 --> 01:05:37,493 Voc� pode fazer a diferen�a, David. 970 01:05:37,688 --> 01:05:39,038 De verdade. 971 01:05:39,422 --> 01:05:43,357 O que seu pai queria quando o levou ao Senado aos 10 anos. 972 01:05:43,957 --> 01:05:46,047 O que seu irm�o queria que prometesse 973 01:05:46,087 --> 01:05:47,594 antes de morrer de overdose, 974 01:05:47,793 --> 01:05:49,782 que n�o fosse igual a ele. 975 01:05:50,513 --> 01:05:54,810 Por que acha que tem o desejo de ficar diante das pessoas? 976 01:05:56,129 --> 01:05:59,169 Um terr�vel vazio quando n�o est�? 977 01:05:59,255 --> 01:06:00,653 N�o fa�a isso. 978 01:06:00,693 --> 01:06:03,325 David, voc� pode mudar o mundo. 979 01:06:03,548 --> 01:06:06,582 Mas isso n�o acontecer� se ficar com ela. 980 01:06:06,583 --> 01:06:08,694 Por que se importam com quem eu amo? 981 01:06:08,695 --> 01:06:11,712 N�o se trata dela. Trata-se de voc�. 982 01:06:12,713 --> 01:06:15,357 O que estar com ela lhe causa? 983 01:06:15,397 --> 01:06:18,074 O que me causa? Sou melhor quando estou com ela. 984 01:06:18,075 --> 01:06:19,775 At� voc� reconheceu. O discurso. 985 01:06:19,819 --> 01:06:22,658 Em pequenas doses, Elise foi a cura. 986 01:06:22,895 --> 01:06:26,082 Mas em altas doses, ela o afeta. 987 01:06:26,352 --> 01:06:27,749 - Pare. - David! 988 01:06:28,123 --> 01:06:30,640 O Presidente n�o pode ser inconsequente. 989 01:06:30,641 --> 01:06:32,284 Pare, n�o est� funcionando. 990 01:06:32,785 --> 01:06:36,464 Por que se recusa a aceitar o que agora � t�o �bvio? 991 01:06:36,465 --> 01:06:40,959 J� viu do que somos capazes. N�o duvide de quem somos. 992 01:06:44,107 --> 01:06:45,633 Escute... 993 01:06:46,578 --> 01:06:49,500 N�o � sobre quem voc�s s�o, e sim sobre quem eu sou. 994 01:06:50,299 --> 01:06:52,341 N�o pode fugir do seu destino, David. 995 01:06:52,853 --> 01:06:56,183 S� discordo de voc� quanto ao meu destino. 996 01:06:56,939 --> 01:06:58,999 Sei o que sinto por ela. 997 01:06:59,544 --> 01:07:01,170 E isso n�o vai mudar. 998 01:07:02,034 --> 01:07:05,138 Tudo que tenho s�o as escolhas que fa�o, 999 01:07:06,149 --> 01:07:07,738 e eu a escolho. 1000 01:07:08,695 --> 01:07:10,220 Aconte�a o que houver. 1001 01:07:15,946 --> 01:07:17,524 S�o 18h20. 1002 01:07:18,109 --> 01:07:21,141 Se sair agora assistir� � apresenta��o de Elise. 1003 01:08:32,401 --> 01:08:34,498 Ela � uma bela bailarina. 1004 01:08:36,119 --> 01:08:38,198 Pensei que tinha sido claro. 1005 01:08:39,158 --> 01:08:41,539 H� uma outra parte que n�o mencionei. 1006 01:08:42,922 --> 01:08:45,185 Acho que n�o tive coragem. 1007 01:08:50,040 --> 01:08:51,616 Se ficar com ela, 1008 01:08:51,969 --> 01:08:54,746 n�o destruir� s� os seus sonhos, mas tamb�m os dela. 1009 01:08:56,796 --> 01:08:58,146 Como? 1010 01:08:59,403 --> 01:09:02,937 Elise est� para se tornar uma das maiores bailarinas do pa�s, 1011 01:09:04,137 --> 01:09:06,810 e uma das maiores core�grafas mundiais. 1012 01:09:07,389 --> 01:09:09,199 Se ficar com voc�, 1013 01:09:09,239 --> 01:09:12,057 ela ensinar� dan�a para crian�as. 1014 01:09:27,645 --> 01:09:29,924 Quando olhar para tr�s, David, 1015 01:09:30,246 --> 01:09:32,017 lembre-se... 1016 01:09:33,088 --> 01:09:35,112 de que tentamos avis�-lo. 1017 01:10:46,761 --> 01:10:49,293 Sempre ou�o as pessoas dizerem: 1018 01:10:50,110 --> 01:10:54,110 "N�o pode se culpar pelo que acontece aos outros." 1019 01:10:54,417 --> 01:10:57,348 Mas nesse caso espec�fico, voc� pode. 1020 01:11:06,978 --> 01:11:08,809 � isso o que voc� faz, David. 1021 01:11:08,810 --> 01:11:12,821 Foi o que fez quando brigou no bar na noite que foi eleito. 1022 01:11:12,969 --> 01:11:16,264 O que fez para ter aquela foto constrangedora no New York Post. 1023 01:11:17,161 --> 01:11:20,494 Demos a voc� chances que outros matariam para ter, 1024 01:11:21,109 --> 01:11:23,416 e voc� as desperdi�a por impulso. 1025 01:11:24,159 --> 01:11:26,936 N�o precisa ser g�nio para ver que 1026 01:11:26,937 --> 01:11:29,714 Elise n�o pode ajud�-lo com isso. 1027 01:11:31,555 --> 01:11:33,347 � uma tor��o, David. 1028 01:11:34,433 --> 01:11:38,124 Mas se ficar com ela, destruir� a �nica coisa que lhe importa. 1029 01:11:38,129 --> 01:11:39,589 Depende de voc�. 1030 01:12:00,584 --> 01:12:01,982 Foi apenas uma tor��o? 1031 01:12:01,983 --> 01:12:05,689 Foi. O m�dico disse que estar� melhor em um m�s ou menos. 1032 01:12:05,723 --> 01:12:09,414 - Totalmente inesperada. - Estou t�o aliviada. 1033 01:12:10,526 --> 01:12:12,820 �timo, excelente. 1034 01:12:12,894 --> 01:12:14,844 Voc� � uma excelente bailarina. 1035 01:12:16,498 --> 01:12:20,986 Vai sarar logo e ficar� cada vez melhor. 1036 01:12:31,229 --> 01:12:33,505 Preciso fazer algumas liga��es. 1037 01:12:40,269 --> 01:12:41,839 Estou muito feliz por voc�. 1038 01:13:14,641 --> 01:13:17,579 Acabou. Thompson conseguiu. 1039 01:13:18,190 --> 01:13:19,545 Eu sei. 1040 01:13:22,367 --> 01:13:23,926 N�o pode deixar te afetar, 1041 01:13:24,800 --> 01:13:26,476 como aconteceu � fam�lia dele. 1042 01:13:26,867 --> 01:13:28,398 Esse � o trabalho. 1043 01:13:37,143 --> 01:13:38,687 Nunca se pergunta... 1044 01:13:40,065 --> 01:13:41,991 se isto � certo? 1045 01:13:43,427 --> 01:13:46,988 Se est� sempre certo? 1046 01:13:48,887 --> 01:13:50,464 N�o como antes. 1047 01:13:52,526 --> 01:13:56,255 Mas o Presidente tem o plano, s� vemos parte dele. 1048 01:14:15,201 --> 01:14:19,397 11 MESES DEPOIS 1049 01:14:21,317 --> 01:14:24,854 Estive conversando com amigos em Monroe County pela manh�, 1050 01:14:24,855 --> 01:14:29,928 eu disse algo que j� me ouviram dizer, mas n�o custa repetir. 1051 01:14:30,429 --> 01:14:34,482 David Norris passou os 2 �ltimos dias em campanha no interior, 1052 01:14:34,483 --> 01:14:36,298 ontem recebeu not�cias animadoras. 1053 01:14:36,299 --> 01:14:40,524 O NY Times o aponta 16 pontos acima de seu oponente, 1054 01:14:40,529 --> 01:14:42,074 a menos de um m�s da elei��o. 1055 01:14:43,038 --> 01:14:47,757 Desde o an�ncio h� 9 meses, Norris passou a liderar... 1056 01:14:50,171 --> 01:14:53,234 Obrigado. Preciso disso. 1057 01:14:59,685 --> 01:15:01,351 - Obrigada. - Prazer. Prazer. 1058 01:15:01,386 --> 01:15:03,793 - Uma foto, por favor. - Claro, vamos. 1059 01:15:04,494 --> 01:15:05,889 - Obrigado. - Obrigada. 1060 01:15:12,039 --> 01:15:14,502 Deveria ler isto. Pois vai acabar sabendo. 1061 01:15:14,503 --> 01:15:16,303 E quero estar por perto. 1062 01:15:16,423 --> 01:15:18,511 O core�grafo Adrian Trussan e sua bailarina, Elise Sellas, 1063 01:15:18,512 --> 01:15:20,394 ir�o se casar na pr�xima semana em Nova York. 1064 01:15:20,395 --> 01:15:23,292 Ela vai se casar com o cara com quem estava noiva. 1065 01:15:27,181 --> 01:15:28,780 Voc� est� bem? 1066 01:15:29,350 --> 01:15:32,551 - Acho que vou... - Tire o dia de folga. 1067 01:15:33,140 --> 01:15:35,674 Tire dois, ainda est� com 16 pontos de vantagem. 1068 01:15:36,419 --> 01:15:38,466 Nem eu poderia estragar tal vantagem. 1069 01:16:46,765 --> 01:16:50,358 Deputado! Que bom rev�-lo. 1070 01:16:50,721 --> 01:16:53,236 Seu amigo deixou isto. Disse que voc� viria aqui. 1071 01:17:14,690 --> 01:17:16,208 Por que queria me ver? 1072 01:17:19,613 --> 01:17:22,150 Thompson mentiu quando disse que n�o podia ficar com Elise 1073 01:17:22,151 --> 01:17:24,485 porque ela aflorava seu lado inconsequente. 1074 01:17:24,667 --> 01:17:26,917 Ent�o, por qu�? Por que se importam tanto? 1075 01:17:27,870 --> 01:17:30,390 Por que ela te completa, David. 1076 01:17:31,789 --> 01:17:35,226 Porque se a tiver n�o precisar� preencher seu vazio interior 1077 01:17:35,227 --> 01:17:37,078 com aplausos e votos, e... 1078 01:17:37,079 --> 01:17:39,821 sonhos de um dia chegar � Casa Branca. 1079 01:17:40,759 --> 01:17:43,756 Isso � importante, mas n�o � tudo. 1080 01:17:45,928 --> 01:17:47,688 Por que pensa diferente deles? 1081 01:17:56,805 --> 01:17:58,388 Seu pai... 1082 01:17:59,673 --> 01:18:01,718 era um homem muito inteligente. 1083 01:18:03,737 --> 01:18:05,462 Poderia ter sido mais na vida. 1084 01:18:06,024 --> 01:18:07,394 Ele queria ser. 1085 01:18:08,789 --> 01:18:10,528 Seu irm�o tamb�m. 1086 01:18:11,087 --> 01:18:12,814 Mas o plano n�o permitiu. 1087 01:18:14,639 --> 01:18:16,106 E a minha m�e? 1088 01:18:16,617 --> 01:18:18,185 N�o fui eu. 1089 01:18:18,186 --> 01:18:20,027 N�o tivemos nada a ver com aquilo. 1090 01:18:20,840 --> 01:18:22,590 Foi apenas o acaso? 1091 01:18:26,101 --> 01:18:27,617 Sinto muito. 1092 01:18:31,731 --> 01:18:33,263 Thompson n�o est� mentindo. 1093 01:18:34,960 --> 01:18:37,920 J� est�o falando de mim como candidato a presidente. 1094 01:18:38,835 --> 01:18:41,449 Meus discursos est�o uma droga, mas estou 16 pontos � frente. 1095 01:18:41,450 --> 01:18:42,838 O povo te adora. 1096 01:18:43,848 --> 01:18:46,371 Antes de conhecer Elise era tudo que importava. 1097 01:18:48,540 --> 01:18:50,242 Agora nem dou import�ncia. 1098 01:18:56,370 --> 01:18:58,251 N�o consigo parar de pensar nela. 1099 01:19:06,099 --> 01:19:07,842 Sabe onde ela vai se casar? 1100 01:19:10,062 --> 01:19:13,095 Diante de um juiz. Amanh� de manh�. 1101 01:19:13,626 --> 01:19:15,176 Ela est� feliz? 1102 01:19:18,176 --> 01:19:20,693 Thompson n�o vai permitir que se aproxime dela. 1103 01:19:20,694 --> 01:19:23,315 Nem hoje, nem amanh�, nem nunca. 1104 01:19:23,316 --> 01:19:24,747 Harry. 1105 01:19:25,760 --> 01:19:27,152 Ela est� feliz? 1106 01:19:30,821 --> 01:19:32,822 Preciso tentar t�-la de volta. 1107 01:19:33,243 --> 01:19:34,819 Voc� me ajuda? 1108 01:19:35,526 --> 01:19:37,028 Me ajuda a chegar at� ela? 1109 01:19:37,076 --> 01:19:39,195 Saber�o se chegar a um quil�metro dela. 1110 01:19:39,897 --> 01:19:42,430 E se eu puder me mover t�o r�pido quanto voc�? 1111 01:19:43,735 --> 01:19:45,510 Ensine-me sobre as portas. 1112 01:19:47,717 --> 01:19:49,744 A chuva ir� parar dentro de uma hora. 1113 01:19:49,745 --> 01:19:52,561 Apenas ela impede que eles nos vejam agora. 1114 01:19:52,649 --> 01:19:55,560 Para fazermos isso, precisaremos da noite toda 1115 01:19:55,561 --> 01:19:58,094 e de um lugar cercado por �gua. 1116 01:19:59,339 --> 01:20:01,751 Sempre gire a ma�aneta no sentido hor�rio. 1117 01:20:01,752 --> 01:20:04,164 O que acontece se eu girar para o outro lado? 1118 01:20:04,165 --> 01:20:06,356 Voc� n�o far� isso. Isso � s� para n�s. 1119 01:20:08,385 --> 01:20:10,065 Coloque sua m�o no meu ombro. 1120 01:20:10,100 --> 01:20:12,330 E n�o tire at� cruzarmos a soleira. 1121 01:20:12,617 --> 01:20:13,967 Nunca est�o fechadas? 1122 01:20:13,968 --> 01:20:16,291 N�o, se estiver usando um dos nossos chap�us. 1123 01:20:20,792 --> 01:20:22,379 Continue andando, David. 1124 01:20:27,452 --> 01:20:28,901 Este � o... 1125 01:20:30,003 --> 01:20:31,533 Museu de Arte Moderna. 1126 01:20:43,057 --> 01:20:44,407 Feche a porta. 1127 01:20:51,333 --> 01:20:54,866 Esta � a esta��o principal do centro de Manhattan. 1128 01:20:55,848 --> 01:20:57,890 Estamos a 10 quadras do f�rum. 1129 01:21:03,411 --> 01:21:04,799 Espere aqui. 1130 01:21:23,321 --> 01:21:26,131 Oi. O palco est� aberto? 1131 01:21:26,432 --> 01:21:28,006 Voc� est� bem, querida? 1132 01:21:28,335 --> 01:21:33,206 Estou. S� quero ensaiar um pouco. 1133 01:21:41,647 --> 01:21:44,943 Manhattan � composta por camadas de substratos, 1134 01:21:44,944 --> 01:21:47,315 por isso invocamos as portas o tempo todo. 1135 01:21:47,592 --> 01:21:51,824 � bem mais complexo navegar no centro do que na periferia. 1136 01:21:51,825 --> 01:21:53,262 E bem mais lento. 1137 01:21:53,763 --> 01:21:57,206 Seu destino � a Center Street, n� 60. 1138 01:21:57,207 --> 01:21:58,921 Sala de audi�ncias: 300. 1139 01:22:03,901 --> 01:22:07,429 H� milhares formas de se chegar ao f�rum usando as portas. 1140 01:22:07,464 --> 01:22:12,260 Ensinarei a ficar no substrato para Thompson n�o localiz�-lo. 1141 01:22:12,266 --> 01:22:13,616 Certo? 1142 01:22:13,617 --> 01:22:15,645 Ao sul do restaurante, h� uma porta vermelha, 1143 01:22:15,646 --> 01:22:17,849 a� saio na Broadway, perto da Leonard Street. 1144 01:22:17,869 --> 01:22:19,248 Isso, continue. 1145 01:22:19,283 --> 01:22:22,141 Depois da Leonard, descendo meia quadra... 1146 01:22:22,142 --> 01:22:23,752 Suponha que Thompson esteja l�. 1147 01:22:23,753 --> 01:22:26,058 Certo, vou para o leste, para a Lafayette. 1148 01:22:26,059 --> 01:22:27,935 N�o, a Crosby Street � que fica ali. 1149 01:22:28,509 --> 01:22:31,372 8 portas e ziguezagueando pelo local. Vou demorar demais. 1150 01:22:31,373 --> 01:22:34,297 Toda vez que cruza uma porta, o planejador perde sua pista. 1151 01:22:34,298 --> 01:22:35,648 Assim � mais seguro. 1152 01:22:35,932 --> 01:22:39,044 Preciso que entenda, isso nunca foi feito. 1153 01:22:39,545 --> 01:22:42,947 Quando atravessar a primeira porta, ser� um Deus nos acuda. 1154 01:22:42,982 --> 01:22:45,786 Presuma que toda pessoa de chap�u � uma amea�a. 1155 01:22:45,787 --> 01:22:48,645 N�o interessa se � um bon�, chap�u-coco ou quip�. 1156 01:22:49,180 --> 01:22:52,140 Presuma que todos de chap�u trabalham para Thompson. 1157 01:22:52,141 --> 01:22:55,261 Voc�s n�o podem atravessar as portas sem usar chap�us, certo? 1158 01:22:55,262 --> 01:22:58,293 Certo. � como o Presidente limita nossos poderes. 1159 01:22:58,294 --> 01:22:59,644 A �gua � outra forma. 1160 01:22:59,645 --> 01:23:02,146 Perguntou o que eu faria se desse de cara com Thompson. 1161 01:23:02,147 --> 01:23:03,497 Exato. 1162 01:23:04,498 --> 01:23:08,008 E se eu derrubar o chap�u dele e fugir antes que ele o pegue? 1163 01:23:08,097 --> 01:23:10,586 �timo. Improvisa��o. Temos dificuldade com isso. 1164 01:23:11,067 --> 01:23:13,826 A maneira mais r�pida � atravessar a porta azul. 1165 01:23:13,827 --> 01:23:15,662 �, mas a� exp�e todo o percurso. 1166 01:23:15,762 --> 01:23:17,571 � mais perigoso que variar de portas. 1167 01:23:17,572 --> 01:23:19,821 Mas se eu conseguir, eu os pego de surpresa. 1168 01:23:19,822 --> 01:23:21,172 Se voc� conseguir. 1169 01:23:26,646 --> 01:23:28,849 Vamos, temos de repassar mais coisas. 1170 01:23:29,350 --> 01:23:30,740 Custe o que custar. 1171 01:23:33,692 --> 01:23:35,550 Seu pai costumava dizer isso. 1172 01:23:43,857 --> 01:23:46,928 Suponho que n�o devia se identificar com seus "casos" 1173 01:23:46,929 --> 01:23:48,470 para n�o se sentir culpado. 1174 01:23:49,411 --> 01:23:52,702 N�o fomos dotados de emo��es como voc�s. 1175 01:23:53,412 --> 01:23:55,664 Mas isso n�o significa que n�o as tenhamos. 1176 01:23:56,920 --> 01:23:58,422 Alguns mais que outros. 1177 01:24:21,327 --> 01:24:23,533 Est� com sorte, est� chovendo de novo. 1178 01:24:23,534 --> 01:24:25,794 Temos que nos apressar. O casamento � em 10 minutos. 1179 01:24:25,795 --> 01:24:28,758 Temos tempo. Chegar adiantado � t�o ruim quanto atrasado. 1180 01:24:32,184 --> 01:24:34,428 - Sua noiva chegou? - Ela est� a caminho. 1181 01:24:36,380 --> 01:24:37,946 Sala de audi�ncias n� 300. 1182 01:24:42,045 --> 01:24:43,777 - Voc� est� bem? - Estou. 1183 01:24:49,800 --> 01:24:51,514 - Chegamos. - Certo. 1184 01:24:53,687 --> 01:24:56,021 - Vou atravessar a porta azul. - Claro. 1185 01:24:58,569 --> 01:25:01,850 Este � o seu passe, n�o o perca. 1186 01:25:02,929 --> 01:25:05,746 - Obrigado, Harry. - Boa sorte. 1187 01:25:30,834 --> 01:25:34,040 Parece que o Sr. Norris est� utilizando a chuva para fugir. 1188 01:25:34,041 --> 01:25:36,174 Contate o agente no casamento. 1189 01:25:39,109 --> 01:25:41,383 - O que foi? - Nada, s� estou nervosa. 1190 01:25:41,384 --> 01:25:43,799 S� preciso de um minuto no banheiro, certo? 1191 01:26:05,931 --> 01:26:08,231 Senhor, ele est� de chap�u. Est� no substrato. 1192 01:26:08,232 --> 01:26:09,817 Acaba de entrar no substrato! 1193 01:26:29,057 --> 01:26:31,766 N�o, n�o. � uma emerg�ncia. Me desculpe. 1194 01:26:31,801 --> 01:26:34,242 Casal n� 22. Aproxime-se! 1195 01:26:34,243 --> 01:26:36,151 Somos os pr�ximos, pode ir chec�-la? 1196 01:26:36,152 --> 01:26:37,502 Claro. 1197 01:26:44,581 --> 01:26:46,081 David Norris! 1198 01:26:49,980 --> 01:26:51,330 N�o h� nada no chap�u! 1199 01:27:07,877 --> 01:27:09,445 Ela n�o est� a� dentro. 1200 01:27:10,249 --> 01:27:11,613 Onde ela est�? 1201 01:27:11,782 --> 01:27:13,132 Onde ela est�? 1202 01:27:14,686 --> 01:27:16,069 Por favor. 1203 01:27:18,327 --> 01:27:20,392 Voc� n�o vai se casar com aquele cara. 1204 01:27:22,919 --> 01:27:25,672 Eu sinto muito, sei o que deve estar pensando agora. 1205 01:27:26,473 --> 01:27:28,680 N�o pode se casar com ele. Voc� n�o o ama. 1206 01:27:28,869 --> 01:27:31,673 Eu fui horr�vel, eu sei. Voc� n�o pode... 1207 01:27:31,674 --> 01:27:33,981 N�o me toque! O que est� fazendo? 1208 01:27:33,982 --> 01:27:36,415 Sabe que ningu�m nunca me magoou como voc�? 1209 01:27:36,438 --> 01:27:38,556 Eu sei. Lamento muito t�-la deixado... 1210 01:27:39,091 --> 01:27:41,441 David! Voc� me largou naquela droga de hospital! 1211 01:27:41,443 --> 01:27:42,801 O que est� fazendo? 1212 01:27:42,802 --> 01:27:44,778 Eu sei que � terr�vel, mas havia uma raz�o... 1213 01:27:44,779 --> 01:27:47,783 N�o sabe nada sobre mim nem o que me faz feliz! 1214 01:27:47,784 --> 01:27:49,441 Desculpe por mago�-la, eu... 1215 01:27:51,700 --> 01:27:54,532 - Meu Deus! - N�o se preocupe. � um deles! 1216 01:27:54,533 --> 01:27:58,315 - Escute! Esque�a-se dele. - O que fez? 1217 01:27:58,316 --> 01:27:59,682 Olhe para mim. 1218 01:28:00,479 --> 01:28:02,327 Eu sei que voc� me ama. 1219 01:28:06,610 --> 01:28:11,850 Isto diz que n�s nos amamos, mas n�o podemos ficar juntos. 1220 01:28:11,866 --> 01:28:13,228 David. 1221 01:28:13,229 --> 01:28:15,770 � um livro, mas sei que devo ficar com voc�. 1222 01:28:15,805 --> 01:28:17,809 - Pois � o que sinto, eu te amo. - Mas o que... 1223 01:28:17,810 --> 01:28:20,481 N�o importa o que haja, quero passar o resto da vida com voc�. 1224 01:28:20,482 --> 01:28:22,005 Nem que seja por pouco tempo. 1225 01:28:23,525 --> 01:28:25,042 Ele nos exp�s. 1226 01:28:25,266 --> 01:28:26,835 Chame a equipe de interven��o. 1227 01:28:26,902 --> 01:28:29,066 Diga que � reinicializa��o priorit�ria. 1228 01:28:35,510 --> 01:28:38,043 O Sr. Thompson solicita a equipe de interven��o. 1229 01:28:38,679 --> 01:28:40,932 Ele solicita uma reinicializa��o de emerg�ncia. 1230 01:28:40,981 --> 01:28:42,331 Eu mesmo levarei. 1231 01:28:50,923 --> 01:28:52,785 Por que est�o te perseguindo? 1232 01:28:55,027 --> 01:28:58,174 - Querem me reinicializar. - Do que est� falando? 1233 01:28:59,193 --> 01:29:00,932 Nunca menti para voc�. 1234 01:29:04,804 --> 01:29:06,337 Eu te amo, Elise. 1235 01:29:08,722 --> 01:29:10,243 Vou lhe mostrar algo. 1236 01:29:10,640 --> 01:29:11,990 Voc� merece saber. 1237 01:29:12,578 --> 01:29:14,058 O que est� havendo? 1238 01:29:23,621 --> 01:29:26,122 Temos que ir andando. H� outra porta por aqui. 1239 01:29:56,251 --> 01:29:58,116 Eu os localizei. Na 6� Avenida. 1240 01:29:59,086 --> 01:30:00,446 Impe�am isto. 1241 01:30:02,391 --> 01:30:05,023 Meu Deus, o que est� acontecendo comigo? O qu�? 1242 01:30:05,024 --> 01:30:07,038 S� precisa saber que est�o nos perseguindo. 1243 01:30:07,539 --> 01:30:08,980 Preciso que confie em mim. 1244 01:30:09,231 --> 01:30:10,609 Preciso que confie em mim. 1245 01:30:11,061 --> 01:30:12,631 - Est� bem. - Anda. 1246 01:30:23,113 --> 01:30:24,626 Venha! 1247 01:30:28,859 --> 01:30:30,209 Procure outra porta! 1248 01:30:34,312 --> 01:30:36,108 O que diabos est� acontecendo? 1249 01:30:36,109 --> 01:30:37,967 O que est� havendo, David? 1250 01:30:37,968 --> 01:30:40,693 - Tudo bem, me desculpe! - Como fizemos isso? Como? 1251 01:30:40,794 --> 01:30:44,078 Desculpe. As portas pertencem a quem est� nos perseguindo. 1252 01:30:44,079 --> 01:30:45,429 Quem s�o eles? 1253 01:30:45,430 --> 01:30:47,999 N�o sei como cham�-los, mas querem separ�-la de mim. 1254 01:30:48,000 --> 01:30:50,028 Por qu�? Por que se importam com a gente? 1255 01:30:50,029 --> 01:30:52,935 Machucaram seu tornozelo! Tudo pelo que trabalhou na vida 1256 01:30:52,936 --> 01:30:54,949 n�o se realizaria se ficasse comigo. 1257 01:30:54,950 --> 01:30:56,666 Por isso, a abandonei no hospital. 1258 01:30:56,667 --> 01:30:58,033 N�o entendo. 1259 01:30:59,712 --> 01:31:01,100 N�o entendo. 1260 01:31:02,080 --> 01:31:03,896 Isso n�o pode ser errado. 1261 01:31:05,449 --> 01:31:07,180 Isso n�o pode ser errado. 1262 01:31:09,388 --> 01:31:11,172 Por que eles acham errado? 1263 01:31:11,828 --> 01:31:14,070 O livro. O livro deles. 1264 01:31:15,126 --> 01:31:17,078 E se eu puder encontrar quem o escreveu? 1265 01:31:23,063 --> 01:31:26,591 Muito bem. Se eu atravessar essa porta sozinho, 1266 01:31:26,926 --> 01:31:29,980 nunca mais me ver�, nem aos perseguidores. 1267 01:31:32,816 --> 01:31:34,368 Ou pode vir comigo e... 1268 01:31:34,403 --> 01:31:36,294 N�o sei o que h� do outro lado... 1269 01:31:37,316 --> 01:31:39,007 Mas sei que estar� ao meu lado. 1270 01:31:39,008 --> 01:31:40,933 � tudo o que eu queria desde que a conheci. 1271 01:31:52,495 --> 01:31:54,282 Irei com voc�. 1272 01:32:02,272 --> 01:32:03,793 Fique perto de mim. 1273 01:32:04,840 --> 01:32:06,825 Gire para a esquerda. Para a esquerda. 1274 01:32:17,152 --> 01:32:18,502 Meu Deus! 1275 01:32:37,696 --> 01:32:39,792 Ei! Quem os deixou entrar? 1276 01:32:39,793 --> 01:32:41,197 - Parem! - Senhor! 1277 01:32:41,198 --> 01:32:42,548 Detenham-nos! 1278 01:32:44,532 --> 01:32:45,942 Venha! 1279 01:32:48,715 --> 01:32:50,212 Detenham-nos! 1280 01:33:13,784 --> 01:33:15,371 Harry Mitchell! 1281 01:33:15,372 --> 01:33:19,204 Foi chamado � sala do Presidente. Imediatamente. 1282 01:33:39,256 --> 01:33:40,787 Venha. 1283 01:33:54,998 --> 01:33:57,539 Ei! Como entraram aqui? 1284 01:34:16,068 --> 01:34:17,450 Separem-se! 1285 01:34:34,605 --> 01:34:35,976 Droga. 1286 01:34:36,386 --> 01:34:37,899 Vamos voltar. 1287 01:35:02,976 --> 01:35:04,338 N�o. 1288 01:35:13,387 --> 01:35:15,188 - Eu te amo. - Eu te amo. 1289 01:36:01,509 --> 01:36:04,372 Achou realmente que podia chegar ao Presidente 1290 01:36:05,019 --> 01:36:06,890 e mudar o seu destino? 1291 01:36:06,990 --> 01:36:08,494 Escrever seu pr�prio destino? 1292 01:36:09,229 --> 01:36:10,738 N�o funciona assim. 1293 01:36:10,978 --> 01:36:12,505 Eu lhe disse o motivo. 1294 01:36:14,412 --> 01:36:15,999 Tenho um recado para voc�. 1295 01:36:26,704 --> 01:36:28,261 Entendo. 1296 01:36:37,627 --> 01:36:41,517 - At� Thompson tem um chefe. - Harry? 1297 01:36:44,618 --> 01:36:47,206 - Voc� � o Presidente? - N�o. 1298 01:36:48,411 --> 01:36:50,792 Mas voc� o conheceu, ou ela. 1299 01:36:50,827 --> 01:36:52,911 Todos conhecem. 1300 01:36:52,950 --> 01:36:55,714 O Presidente aparece em v�rias formas para cada um, 1301 01:36:55,753 --> 01:36:58,480 por isso as pessoas nem percebem quando isso acontece. 1302 01:37:01,525 --> 01:37:04,098 Isto � uma esp�cie de teste? 1303 01:37:04,133 --> 01:37:06,642 De certa forma, tudo � um teste. 1304 01:37:07,679 --> 01:37:09,460 Para todo mundo. 1305 01:37:09,632 --> 01:37:11,398 At� para os membros da Ag�ncia do Destino. 1306 01:37:12,269 --> 01:37:14,996 David, voc� arriscou tudo por Elise. 1307 01:37:15,622 --> 01:37:17,447 E Elise, ao atravessar aquela porta, 1308 01:37:17,448 --> 01:37:19,935 na Est�tua da Liberdade, voc� tamb�m arriscou. 1309 01:37:21,544 --> 01:37:25,573 Voc�s me inspiraram. Parece que tamb�m inspiraram o Presidente. 1310 01:37:28,862 --> 01:37:30,816 - Isso fala da gente? - Sim. 1311 01:37:33,080 --> 01:37:34,448 O que diz? 1312 01:37:34,657 --> 01:37:39,606 Que a situa��o de voc�s � um grave desvio do plano. 1313 01:37:42,730 --> 01:37:45,238 Por isso, o Presidente o reescreveu. 1314 01:37:53,407 --> 01:37:54,789 Muito bem. 1315 01:37:55,811 --> 01:37:58,330 - E agora? - Agora... 1316 01:38:02,134 --> 01:38:03,961 Podem descer pela escada. 1317 01:38:18,300 --> 01:38:21,014 A maioria vive a vida no caminho que tra�amos, 1318 01:38:21,515 --> 01:38:24,328 com medo de explorar outro. 1319 01:38:25,077 --> 01:38:27,333 Mas, de vez em quando, surgem pessoas como voc� 1320 01:38:27,334 --> 01:38:30,530 que superam todos os obst�culos que colocamos no caminho. 1321 01:38:31,873 --> 01:38:34,389 Quem encara o livre arb�trio como dom 1322 01:38:34,390 --> 01:38:36,914 nunca saber� us�-lo at� lutar por ele. 1323 01:38:38,058 --> 01:38:40,618 Creio que esse � o verdadeiro plano do Presidente. 1324 01:38:41,119 --> 01:38:43,193 E talvez, um dia, 1325 01:38:44,369 --> 01:38:48,386 n�s n�o escreveremos o plano. Voc�s o far�o. 1326 01:38:55,995 --> 01:38:58,740 www.legendas.tv 101234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.