All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S07E13 - Wedding Bells and Bytes (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:09,690 Donatello: COUNTLESS MILES OF CYBERSPACE COMBED OVER. 2 00:00:09,730 --> 00:00:12,900 INNUMEROUS LINES OF PROGRAMMING CODE SCOURED. 3 00:00:12,940 --> 00:00:16,770 A MYRIAD OF BYTES, NODES, AND CACHES SCRUTINIZED. 4 00:00:16,800 --> 00:00:22,910 BUT FINALLY, 92,643 NANOSCOPIC DATA BITS LATER, 5 00:00:22,950 --> 00:00:25,880 OUR FATHER IS ABOUT TO BE WHOLE AGAIN. 6 00:00:25,920 --> 00:00:28,400 UH, THAT'S ASSUMING THIS WORKS. 7 00:00:28,440 --> 00:00:30,370 IT HAS TO WORK. 8 00:00:30,400 --> 00:00:34,060 I DESIGNED THE CYBERMAT PORTAL TO CONVERT MATTER INTO CODE, 9 00:00:34,100 --> 00:00:37,550 SO BY REVERSING THE POLARITY OF THE DEFAULT STASIS APPLICATION, 10 00:00:37,580 --> 00:00:40,380 CODE SHOULD BE ABLE TO BE CONVERTED BACK INTO MATTER. 11 00:00:40,410 --> 00:00:42,730 SOUNDS LIKE YOU'VE GOT EVERYTHING COVERED, DONNIE. 12 00:00:42,760 --> 00:00:45,700 YEAH. ESPECIALLY THE BIG WORDS. 13 00:00:45,730 --> 00:00:47,490 WELL, HERE GOES. 14 00:01:14,690 --> 00:01:16,420 FATHER! FATHER!FATHER! 15 00:01:16,450 --> 00:01:18,070 [ LAUGHTER ] 16 00:01:18,110 --> 00:01:19,140 [ SIGHS ] 17 00:01:19,180 --> 00:01:20,590 [ Laughing ] ALL RIGHT! YEAH! 18 00:01:20,630 --> 00:01:21,800 WE WERE SO WORRIED. 19 00:01:21,840 --> 00:01:23,800 HOW MANY FINGERS AM I HOLDING UP? 20 00:01:23,840 --> 00:01:26,530 ARE YOU OKAY? HOW YOU FEELING? 21 00:01:26,560 --> 00:01:28,260 I FEEL... 22 00:01:28,290 --> 00:01:30,150 WHOLE... 23 00:01:30,190 --> 00:01:32,600 AND HAPPY TO BE HOME... 24 00:01:32,640 --> 00:01:35,090 THOUGH A BIT LIGHT-HEADED. 25 00:01:40,340 --> 00:01:43,030 THE MATTER CONVERSION PROCESS IS STRESSFUL, FATHER. 26 00:01:43,060 --> 00:01:44,620 LET'S GET YOU SOME REST. 27 00:01:44,650 --> 00:01:46,000 Serling: REST? 28 00:01:46,030 --> 00:01:48,280 HE NEEDS TO PACK. 29 00:01:48,310 --> 00:01:50,760 WE'RE SCHEDULED TO DEPART FOR THE WEDDING IN MINUTES. 30 00:01:50,800 --> 00:01:53,320 OH. AND WELCOME BACK, SIR. 31 00:01:53,350 --> 00:01:55,660 UH, WEDDING? 32 00:01:55,700 --> 00:01:57,730 YEAH, CASEY AND APRIL'S. 33 00:01:57,770 --> 00:01:59,490 ABOUT TIME, RIGHT? 34 00:01:59,530 --> 00:02:03,390 MY SONS, LET US CELEBRATE OUR REUNION. 35 00:02:03,430 --> 00:02:06,160 AND I CAN THINK OF NO BETTER PLACE TO DO SO 36 00:02:06,190 --> 00:02:09,190 THAN THE UNION OF CASEY AND APRIL. 37 00:02:09,230 --> 00:02:12,020 FATHER, IF YOU'RE UP FOR IT, SO AM I. 38 00:02:12,060 --> 00:02:15,440 LET'S FINALLY PUT THE PROBLEMS OF CYBERSPACE BEHIND US. 39 00:02:19,960 --> 00:02:23,240 [ BEEPING ] 40 00:02:23,280 --> 00:02:25,110 IT'S NINJA TIME! 41 00:02:25,140 --> 00:02:27,690 ♪ IN THE CITY, ON THE SCENE, UNDERGROUND, OR IN BETWEEN ♪ 42 00:02:29,900 --> 00:02:32,940 ♪ THERE'S A MEAN, GREEN TEAM OF HEROES LIKE YOU'VE NEVER SEEN ♪ 43 00:02:32,980 --> 00:02:35,360 ♪ AND WHEN THE VILLAINS AND TURTLES FIGHT ♪ 44 00:02:35,390 --> 00:02:37,880 ♪ IT'S GONNA BE ONE SHELL OF A SIGHT ♪ 45 00:02:37,910 --> 00:02:39,150 ♪ YOU KNOW THE TURTLES GOT YOUR ♪ 46 00:02:39,190 --> 00:02:41,710 ♪ BACK, BACK TO THE SEWER 47 00:02:41,740 --> 00:02:44,060 ♪ TEENAGE MUTANT NINJA TURTLES 48 00:02:44,090 --> 00:02:46,610 ♪ BACK, BACK TO THE SEWER 49 00:02:46,640 --> 00:02:49,440 ♪ TEENAGE MUTANT NINJA TURTLES 50 00:02:49,470 --> 00:02:50,300 ROLL CALL! 51 00:02:50,340 --> 00:02:52,890 ♪ LEONARDO, DONATELLO 52 00:02:52,930 --> 00:02:54,340 ♪ RAFAEL, MICHELANGELO 53 00:02:54,380 --> 00:02:56,650 ♪ I LOVE BEING A TURTLE 54 00:02:56,690 --> 00:02:59,520 ♪ THERE'S A MEAN, GREEN TEAM OF HEROES LIKE YOU'VE NEVER SEEN ♪ 55 00:02:59,550 --> 00:03:02,000 ♪ DOIN' EVERYTHING THEY CAN 56 00:03:02,040 --> 00:03:04,490 ♪ TO STOP EVIL SHREDDER'S PLAN 57 00:03:04,520 --> 00:03:05,770 ♪ OH, YEAH, THE TURTLES ARE 58 00:03:05,800 --> 00:03:08,360 ♪ BACK, BACK TO THE SEWER 59 00:03:08,390 --> 00:03:11,080 ♪ TEENAGE MUTANT NINJA TURTLES 60 00:03:11,120 --> 00:03:13,600 ♪ BACK, BACK TO THE SEWER 61 00:03:13,640 --> 00:03:16,400 ♪ TEENAGE MUTANT NINJA TURTLES ♪ 62 00:03:16,430 --> 00:03:18,780 ♪ TEENAGE MUTANT NINJA TURTLES ♪ 63 00:03:18,810 --> 00:03:20,330 ♪ TEENAGE MUTANT NINJA TURTLES ♪ 64 00:03:20,370 --> 00:03:22,820 ♪ BACK TO THE SEWER 65 00:03:25,410 --> 00:03:29,070 Raphael: CASEY'S GRANDMA'S FARMHOUSE, HERE WE COME! 66 00:03:29,100 --> 00:03:30,450 YOU KNOW, RAPH, 67 00:03:30,480 --> 00:03:33,480 SOME PEOPLE HEAD TO THE COUNTRY FOR A SLOWER PACE OF LIFE. 68 00:03:33,520 --> 00:03:36,210 SORRY, BRO, BUT I AIN'T SOME PEOPLE. 69 00:03:36,250 --> 00:03:37,590 I'M THE BEST MAN. 70 00:03:37,630 --> 00:03:41,600 I GOT DUTIES, LIKE TEACHING CASEY HOW TO TIE A TIE... 71 00:03:41,630 --> 00:03:43,490 WHICH, MAY TAKE A WHILE 72 00:03:43,530 --> 00:03:46,530 SEEING AS HOW THAT AIN'T ONE OF MY BETTER NINJA SKILLS. 73 00:03:46,570 --> 00:03:50,780 MAN, SERLING, I AM SO LOOKING FORWARD TO THIS. 74 00:03:50,810 --> 00:03:52,400 I LOVE WEDDINGS. 75 00:03:52,430 --> 00:03:55,090 WHEN HAVE YOU EVER BEEN TO A WEDDING? 76 00:03:55,130 --> 00:03:56,610 BEEN TO? NEVER. 77 00:03:56,650 --> 00:03:59,060 SEEN ON TV? ALL THE TIME. 78 00:03:59,100 --> 00:04:02,100 EVERY SERIES EVENTUALLY DOES A WEDDING EPISODE, DUDE. 79 00:04:02,130 --> 00:04:03,270 I'M NOT PICKING UP 80 00:04:03,310 --> 00:04:05,960 ANY VIRTUAL FLUCTUATIONS OR DISTORTIONS, MASTER. 81 00:04:06,000 --> 00:04:07,930 THE DIGITAL-TO-PHYSICAL CONVERSION 82 00:04:07,970 --> 00:04:09,870 HAS BEEN A COMPLETE SUCCESS. 83 00:04:09,900 --> 00:04:12,900 I AM GLAD TO HEAR IT, MY SON. 84 00:04:12,940 --> 00:04:15,490 HEY, GUYS. WE'RE HERE. 85 00:04:15,530 --> 00:04:17,110 [ HORN HONKS ] 86 00:04:24,360 --> 00:04:25,640 THEY'RE HERE! 87 00:04:25,670 --> 00:04:27,090 AND SO IS MASTER SPLINTER. 88 00:04:27,120 --> 00:04:29,680 IT'S SO GOOD TO SEE YOU. 89 00:04:29,710 --> 00:04:32,060 THIS MAKES OUR WEDDING EVEN MORE SPECIAL. 90 00:04:32,090 --> 00:04:33,230 PERFECT, EVEN. 91 00:04:33,270 --> 00:04:35,960 SENSEI, YOU LOOK LIKE A MILLION BUCKS. 92 00:04:35,990 --> 00:04:38,690 HEH. BETTER THAN A MILLION PIECES, RIGHT? 93 00:04:38,720 --> 00:04:41,280 COME ON IN, EVERYONE. TAKE A LOAD OFF. 94 00:04:44,380 --> 00:04:48,010 I'M TELLIN' YA, THE SHREDDER NEVER STOOD A CHANCE. 95 00:04:48,040 --> 00:04:49,770 YES, I HAVE HEARD. 96 00:04:49,800 --> 00:04:53,320 MY SONS HAVE MADE THEIR FATHER QUITE PROUD. 97 00:04:53,360 --> 00:04:54,910 [ BOTH CHUCKLING ] 98 00:04:54,940 --> 00:04:56,810 HOW ABOUT YOU, MASTER SPLINTER? 99 00:04:56,840 --> 00:04:58,570 WHAT WAS CYBERSPACE LIKE? 100 00:04:58,600 --> 00:05:01,330 IT WAS...STRANGE. 101 00:05:01,370 --> 00:05:03,680 I HAD NO SINGLE SENSE OF SELF, 102 00:05:03,710 --> 00:05:08,100 BUT, RATHER, A MULTITUDE OF THOUGHTS AND FEELINGS. 103 00:05:08,130 --> 00:05:10,130 Splinter: COMMON TO THEM ALL, HOWEVER, 104 00:05:10,170 --> 00:05:13,380 WAS A LONGING TO RETURN TO MY FAMILY. 105 00:05:13,410 --> 00:05:15,550 WELL, DONNIE SURE TOOK CARE OF THAT. 106 00:05:15,590 --> 00:05:18,170 YEAH, THAT BIG OLD BRAIN OF HIS 107 00:05:18,210 --> 00:05:21,970 WAS WORKING OVERTIME TO GET YOU OUT OF THERE SAFE AND SOUND. 108 00:05:22,010 --> 00:05:22,940 [ POUNDING ON DOOR ] 109 00:05:22,970 --> 00:05:24,110 HUH? HUH?HUH? 110 00:05:24,150 --> 00:05:26,700 ARE YOU GUYS EXPECTING SOMEONE? 111 00:05:26,740 --> 00:05:29,910 NO, NONE OF THE GUESTS ARE DUE TO ARRIVE UNTIL THE MORNING. 112 00:05:29,950 --> 00:05:31,220 [ POUNDING CONTINUES ] 113 00:05:31,260 --> 00:05:32,840 [ WHOOSH! ] 114 00:05:46,790 --> 00:05:48,480 MA? 115 00:05:48,520 --> 00:05:49,970 CASEY! 116 00:05:50,000 --> 00:05:51,660 [ SIGHS ] 117 00:05:51,690 --> 00:05:55,730 THAT'S ASSUMING CASEY GOT THE DATES ON THE INVITATIONS RIGHT. 118 00:05:55,760 --> 00:05:58,250 WELL, UH, ALL THOSE LETTERS AND NUMBERS 119 00:05:58,280 --> 00:06:00,980 SEEM THE SAME WHEN YOU'RE WRITIN' IN CALLIGRAPHY. 120 00:06:01,010 --> 00:06:02,700 [ BOTH GROAN ] 121 00:06:02,740 --> 00:06:04,430 HEY, CUZ. 122 00:06:04,460 --> 00:06:05,430 UHH! 123 00:06:05,460 --> 00:06:07,810 WHAT'S SHAKING, APRIL? 124 00:06:07,850 --> 00:06:09,780 WHA-- UH... 125 00:06:09,810 --> 00:06:12,160 Casey's Mom: DON'T YOU WORRY, CASEY. 126 00:06:12,190 --> 00:06:13,510 I TOLD YOUR COUSIN SID 127 00:06:13,540 --> 00:06:16,340 IF HE TELLS A SOUL ABOUT YOUR SPECIAL FRIENDS, 128 00:06:16,370 --> 00:06:19,060 I'LL BUST HIS KNEECAPS. 129 00:06:20,100 --> 00:06:22,620 WHAT A LONG JOURNEY THIS HAS BEEN. 130 00:06:22,650 --> 00:06:24,620 [ PBHT! ]Together: ANCIENT ONE?! 131 00:06:24,660 --> 00:06:28,110 GUESS I'D BETTER GO GET THE SPARE BLANKETS. 132 00:06:28,140 --> 00:06:30,870 BLANKETS? WHAT A TREAT. 133 00:06:30,900 --> 00:06:32,280 PROFESSOR?!PROFESSOR?!PROFESSOR?! 134 00:06:32,320 --> 00:06:34,870 WHAT UP, GUYS?ANGEL? 135 00:06:34,910 --> 00:06:37,500 SEE? THIS IS WHY I LOVE WEDDINGS. 136 00:06:37,530 --> 00:06:38,840 I HEAR YOU. 137 00:06:38,880 --> 00:06:42,120 NOTHING BEATS BEING SURROUNDED BY FRIENDS AND FAMILY. 138 00:06:42,160 --> 00:06:44,260 [ INDISTINCT CONVERSATION ] 139 00:06:53,990 --> 00:06:56,340 WE HAVE THEIR POSITION, 140 00:06:56,380 --> 00:06:59,590 AND SOON, IN THE NAME OF THE MASTER, 141 00:06:59,620 --> 00:07:02,210 WE SHALL HAVE THEIR HEADS! 142 00:07:08,250 --> 00:07:11,430 Raphael: I'M TELLING YOU -- THE RABBIT GOES IN THE HOLE, 143 00:07:11,460 --> 00:07:13,500 AROUND THE TREE, AND THEN... 144 00:07:13,530 --> 00:07:14,770 VOILà! 145 00:07:14,810 --> 00:07:16,740 UH. 146 00:07:16,780 --> 00:07:17,920 HUH? 147 00:07:17,950 --> 00:07:20,370 UH, YOU SURE THIS IS RIGHT? 148 00:07:20,400 --> 00:07:21,710 UH, GUYS? 149 00:07:21,750 --> 00:07:24,020 THE CEREMONY STARTS IN AN HOUR. 150 00:07:24,060 --> 00:07:26,100 SO, GETTING NERVOUS YET? 151 00:07:26,130 --> 00:07:27,480 ME? NERVOUS? 152 00:07:27,510 --> 00:07:28,930 COME ON! 153 00:07:28,960 --> 00:07:32,210 I'VE TAKEN ON ENTIRE STREET GANGS SINGLE-HANDEDLY... 154 00:07:32,240 --> 00:07:34,860 GONE MANO A MANO WITH SOME OF THE BIGGEST BADDIES 155 00:07:34,900 --> 00:07:36,310 IN THE CRIMINAL UNDERWORLD... 156 00:07:36,350 --> 00:07:38,830 FOUGHT MONSTERS, MUTANTS, AND ALIENS. 157 00:07:38,870 --> 00:07:41,010 I MEAN, YOU THINK I'LL GET NERVOUS 158 00:07:41,040 --> 00:07:44,460 JUST 'CAUSE TODAY I'M GETTING MAR-- 159 00:07:46,120 --> 00:07:47,950 MAR-- MAR-- 160 00:07:47,980 --> 00:07:49,390 OH. 161 00:07:50,470 --> 00:07:51,540 WHOA, THERE! 162 00:07:51,570 --> 00:07:52,880 NICE GOING, BEST MAN. 163 00:07:52,920 --> 00:07:55,880 HEY, JUST BE GLAD NONE OF THOSE MONSTERS OR MUTANTS 164 00:07:55,920 --> 00:07:57,230 EVER PROPOSED. 165 00:07:59,340 --> 00:08:01,100 OKAY, APRIL. 166 00:08:01,130 --> 00:08:03,410 YOUR VEIL IS ALL READY. 167 00:08:03,440 --> 00:08:05,170 I ALSO PUT TOGETHER THE BOUTONNIERES 168 00:08:05,200 --> 00:08:06,690 AND FLORAL ARRANGEMENTS -- 169 00:08:06,720 --> 00:08:08,620 ONE FOR EVERY GUEST. 170 00:08:08,660 --> 00:08:09,970 THANKS, MIKEY. 171 00:08:10,000 --> 00:08:12,180 YOU'RE THE BEST BRIDESMAID EVER. 172 00:08:12,210 --> 00:08:13,830 BRIDESMAID?! 173 00:08:13,870 --> 00:08:15,700 GIVE A TURTLE A LITTLE RESPECT. 174 00:08:15,730 --> 00:08:18,040 I'M THE MAID OF HONOR. YAAAHH! 175 00:08:18,080 --> 00:08:20,290 SO, HOW DO I LOOK? 176 00:08:20,320 --> 00:08:22,120 AHH! 177 00:08:24,810 --> 00:08:25,810 [ TING! ] 178 00:08:25,850 --> 00:08:28,430 BEAUTIFUL! 179 00:08:34,270 --> 00:08:37,550 RIGHT THIS WAY, LADIES AND GENTLEMEN... 180 00:08:37,580 --> 00:08:40,760 AND, UH, NONE OF THE ABOVES. 181 00:08:40,790 --> 00:08:42,930 INTERDIMENSIONAL... 182 00:08:42,970 --> 00:08:44,730 OH, I GIVE UP. 183 00:08:44,760 --> 00:08:46,760 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 184 00:08:46,800 --> 00:08:48,970 DONATELLO. 185 00:08:49,010 --> 00:08:50,280 GOOD TO SEE YOU. 186 00:08:54,870 --> 00:08:57,570 WHERE IS YOUR GIFT, GEN? 187 00:08:57,600 --> 00:08:59,570 GIFTS, USAGI? 188 00:08:59,600 --> 00:09:02,780 WE WERE SUPPOSED TO BRING GIFTS? 189 00:09:02,810 --> 00:09:04,950 WELL, I'M SURE... 190 00:09:04,990 --> 00:09:09,610 HISOMI WON'T MIND IF I SHARE HIS. 191 00:09:09,650 --> 00:09:12,790 [ HUMMING ] 192 00:09:12,820 --> 00:09:14,960 [ WHOOSH! ] 193 00:09:15,000 --> 00:09:16,210 [ LAUGHS NERVOUSLY ] 194 00:09:16,240 --> 00:09:20,070 I GUESS, UH, YOU'RE HISOMI. 195 00:09:22,210 --> 00:09:24,420 CAPTAIN MORTU, I'M PLEASED TO REPORT 196 00:09:24,460 --> 00:09:27,150 THAT THERE IS NO SUSHI BAR AT THE RECEPTION. 197 00:09:27,180 --> 00:09:28,490 THANK GOODNESS. 198 00:09:28,530 --> 00:09:31,190 WE WOULDN'T WANT A REPEAT OF WHAT HAPPENED LAST TIME. 199 00:09:31,220 --> 00:09:33,360 I STILL SMELL LIKE SOY SAUCE. 200 00:09:33,400 --> 00:09:34,670 [ CRYING ] 201 00:09:34,710 --> 00:09:36,710 YOU OKAY, LEATHERHEAD? 202 00:09:36,740 --> 00:09:40,090 OH, YES. I'M FINE, ANGEL. 203 00:09:40,130 --> 00:09:43,820 I JUST ALWAYS CRY AT WEDDINGS. 204 00:09:45,790 --> 00:09:48,440 WELL, THAT'S JUST ABOUT EVERYONE. 205 00:09:48,480 --> 00:09:49,790 YOU GUYS SEEN APRIL? 206 00:09:49,830 --> 00:09:51,520 I HAVEN'T SEEN APRIL. SHE'S NOT HERE. 207 00:09:51,550 --> 00:09:53,280 YOU THINK SHE'S HAVIN' SECOND THOUGHTS? 208 00:09:53,310 --> 00:09:55,110 AW, I KNEW THIS WOULD HAPPEN. 209 00:09:55,140 --> 00:09:56,970 EASY, MY SON. 210 00:09:57,010 --> 00:09:58,630 IT IS TRADITION FOR THE GROOM 211 00:09:58,660 --> 00:10:01,290 NOT TO SEE THE BRIDE BEFORE THE CEREMONY. 212 00:10:01,320 --> 00:10:04,180 SHE IS PREPARING HERSELF IN THE FARMHOUSE. 213 00:10:04,220 --> 00:10:06,770 I WILL FETCH HER. 214 00:10:17,370 --> 00:10:19,200 HMM. 215 00:10:22,760 --> 00:10:25,690 [ GASPS ] 216 00:10:25,720 --> 00:10:26,930 THE FOOT! 217 00:10:26,970 --> 00:10:29,450 I MUST WARN THE OTHERS. 218 00:10:29,490 --> 00:10:31,280 OH! OH. 219 00:10:33,080 --> 00:10:36,110 YOU WILL WARN NO ONE, RODENT. 220 00:10:36,150 --> 00:10:37,530 [ SNAPS ] 221 00:10:37,560 --> 00:10:39,390 [ GRUNTS ] 222 00:10:52,990 --> 00:10:56,240 Man: I WONDER WHAT'S TAKING SO LONG. 223 00:10:56,270 --> 00:10:58,030 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 224 00:10:58,070 --> 00:10:59,790 April: Psst! GUYS? 225 00:10:59,830 --> 00:11:01,790 EVERYTHING OKAY? 226 00:11:01,830 --> 00:11:03,310 APRIL? 227 00:11:03,350 --> 00:11:05,280 WHOA...BABE. 228 00:11:05,310 --> 00:11:07,940 YOU LOOK BEAU-- BEA-- 229 00:11:07,970 --> 00:11:10,040 BEA-- UGH. 230 00:11:10,080 --> 00:11:11,530 WHOA! 231 00:11:11,560 --> 00:11:13,360 EASY, KILLER. 232 00:11:13,390 --> 00:11:15,150 SORRY FOR THE DELAY. 233 00:11:15,190 --> 00:11:16,810 MASTER SPLINTER WENT TO FIND YOU. 234 00:11:16,840 --> 00:11:18,500 YOU HAVEN'T SEEN HIM? 235 00:11:18,530 --> 00:11:19,850 NO. 236 00:11:19,880 --> 00:11:21,810 I WONDER WHERE HE COULD -- 237 00:11:23,440 --> 00:11:25,680 [ GROANING ] 238 00:11:25,710 --> 00:11:27,540 WHOA! MASTER SPLINTER! 239 00:11:27,580 --> 00:11:29,720 [ INDISTINCT TALKING ] 240 00:11:29,750 --> 00:11:31,620 MASTER SPLINTER... 241 00:11:31,650 --> 00:11:32,790 HE'S HERE. 242 00:11:32,830 --> 00:11:33,860 HE'S -- 243 00:11:37,070 --> 00:11:38,490 [ COUGHING ] 244 00:11:38,520 --> 00:11:40,560 WHAT THE SHELL'S GOING ON? 245 00:11:40,590 --> 00:11:44,910 YOUR LONG-AWAITED DEMISE. 246 00:11:48,250 --> 00:11:49,670 Donatello: THE SHREDDER? 247 00:11:49,700 --> 00:11:52,190 [ GRUNTS ] 248 00:11:52,220 --> 00:11:53,430 [ GASPS ] 249 00:11:56,400 --> 00:11:58,570 ATTACK! 250 00:12:08,310 --> 00:12:09,410 HA! 251 00:12:12,350 --> 00:12:17,010 I DON'T REMEMBER GETTING YOUR RSVP, BUCKET-FOR-BRAINS. 252 00:12:17,040 --> 00:12:20,530 YEAH. LIKE, DIDN'T WE FRY YOU UP EXTRA-CRISPY-STYLE? 253 00:12:20,560 --> 00:12:22,770 MY BODY PERHAPS. 254 00:12:22,810 --> 00:12:26,020 BUT THE ELECTRIC CURRENT YOU SOUGHT TO DESTROY ME WITH 255 00:12:26,050 --> 00:12:28,810 DID NOT DAMAGE MY DIGITAL CORE. 256 00:12:28,850 --> 00:12:30,300 DIGITAL CORE? 257 00:12:30,330 --> 00:12:31,610 YES. 258 00:12:34,060 --> 00:12:36,890 I ESCAPED BACK TO CYBERSPACE 259 00:12:36,920 --> 00:12:41,380 WHERE I WAS ABLE TO ABSORB THE MASSIVE INFLUX OF ENERGY. 260 00:12:43,210 --> 00:12:46,830 ENERGY THAT ALLOWED ME TO RECONSTITUTE MYSELF 261 00:12:46,860 --> 00:12:49,420 TO BECOME MORE POWERFUL THAN EVER. 262 00:12:49,450 --> 00:12:52,150 YEAH. I'M KIND OF GETTIN' THAT. 263 00:12:52,180 --> 00:12:54,670 THEN IT WAS SIMPLY A MATTER 264 00:12:54,700 --> 00:12:57,150 OF INFECTING ONE OF THE RAT'S DATA BITS 265 00:12:57,190 --> 00:13:00,880 WITH A LINE OF CODE THAT, ONCE CONVERTED INTO MATTER, 266 00:13:00,910 --> 00:13:03,670 BECAME A HOMING BEACON... 267 00:13:03,710 --> 00:13:06,440 WHICH LED ME RIGHT TO YOU... 268 00:13:06,470 --> 00:13:09,920 AND THIS MOST AUSPICIOUS OCCASION. 269 00:13:13,480 --> 00:13:15,690 [ GASPS ] 270 00:13:21,760 --> 00:13:23,450 OH. 271 00:13:28,910 --> 00:13:30,150 [ WHISTLES ] 272 00:13:31,880 --> 00:13:34,740 YOU CRASHED THE WRONG WEDDING, KHAN! 273 00:13:57,870 --> 00:13:59,940 DONNIE, WE'LL HANDLE THE SHREDDER. 274 00:13:59,970 --> 00:14:02,010 GET MASTER SPLINTER OUT OF HERE. 275 00:14:02,040 --> 00:14:05,010 YOU'LL HANDLE NOTHING. 276 00:14:05,050 --> 00:14:06,460 [ GASPS ] 277 00:14:07,120 --> 00:14:11,980 YOUR ATTEMPTS TO DESTROY ME HAVE ONLY MADE ME FASTER... 278 00:14:12,020 --> 00:14:14,500 STRONGER! 279 00:14:22,750 --> 00:14:25,860 AND IT WILL NOW COST YOU EVERYTHING. 280 00:14:27,900 --> 00:14:29,660 IT IS TIME. 281 00:14:54,030 --> 00:14:56,890 [ GASPING, SCREAMING ] 282 00:15:05,040 --> 00:15:07,210 FAREWELL, WORMS. 283 00:15:19,670 --> 00:15:21,850 OH, DEAR! 284 00:15:27,200 --> 00:15:29,030 NO! NO!NO!NO! 285 00:15:34,720 --> 00:15:35,960 [ LAUGHS EVILLY ] 286 00:15:36,000 --> 00:15:39,520 AND NOW IT IS YOUR TURN TO PERISH. 287 00:15:39,550 --> 00:15:41,800 [ GRUNTING ] 288 00:15:42,870 --> 00:15:45,530 WAIT. LOOK! 289 00:15:45,560 --> 00:15:47,800 SOMETHING'S STILL MOVING IN THERE. 290 00:15:47,840 --> 00:15:49,120 DONNIE, CHECK IT OUT. 291 00:15:49,150 --> 00:15:51,320 MIKEY AND I WILL BACK UP RAPH. 292 00:15:55,600 --> 00:15:58,160 YOUR BROTHER IS WISE TO RUN. 293 00:15:58,190 --> 00:16:02,820 STILL, HE ONLY POSTPONES THE INEVITABLE. 294 00:16:02,850 --> 00:16:05,650 I WILL DESTROY YOU ALL. 295 00:16:14,140 --> 00:16:16,760 EVERYONE OUT! HURRY! 296 00:16:19,250 --> 00:16:21,040 [ INDISTINCT SHOUTING ] 297 00:16:30,290 --> 00:16:31,570 COME ON. 298 00:16:31,610 --> 00:16:34,090 WE'VE GOT TO GET MASTER SPLINTER BACK TO THE HAULER. 299 00:16:34,130 --> 00:16:36,750 IT'S SAFE, AND IT MIGHT JUST GIVE US OUR ONLY CHANCE 300 00:16:36,780 --> 00:16:38,410 AT BEATING THE SHREDDER. 301 00:16:42,070 --> 00:16:43,480 [ GASPS ] 302 00:16:47,730 --> 00:16:50,280 FINISH THEM. 303 00:16:51,700 --> 00:16:54,530 THE SHREDDER SAID HE HAD A DIGITAL CORE. 304 00:16:54,560 --> 00:16:57,360 IF WE CAN GET A SAMPLING OF THAT CORE'S CODING SIGNATURE, 305 00:16:57,390 --> 00:17:00,260 WE MIGHT BE ABLE TO USE IT AGAINST HIM. 306 00:17:00,290 --> 00:17:02,190 Serling: A DIGITAL CORE? 307 00:17:02,220 --> 00:17:04,090 BUT I THOUGHT IN THIS WORLD, 308 00:17:04,120 --> 00:17:06,400 THE SHREDDER WAS MADE ENTIRELY OF MATTER. 309 00:17:06,430 --> 00:17:07,750 SO DID I. 310 00:17:07,780 --> 00:17:10,270 BUT SINCE THIS SHREDDER WAS BORN OUT OF VIRAL'S BODY, 311 00:17:10,300 --> 00:17:13,340 HE MUST HAVE INHERITED SOME OF HER DIGITAL PROPERTIES. 312 00:17:13,370 --> 00:17:17,340 SO HOW DO WE GET THIS SAMPLING, MY SON? 313 00:17:18,760 --> 00:17:21,210 WITH THIS! 314 00:17:21,240 --> 00:17:23,490 THE SHREDDER INFECTED ONE OF YOUR DATA BITS 315 00:17:23,520 --> 00:17:27,140 SO THAT, WHEN CONVERTED INTO MATTER, IT BECAME THIS BEACON. 316 00:17:27,180 --> 00:17:30,150 IF WE COULD CONVERT IT BACK INTO CODE, 317 00:17:30,180 --> 00:17:32,910 WE'LL HAVE OUR SAMPLE AND ALL THE DATA WE NEED 318 00:17:32,940 --> 00:17:36,080 TO DESTROY THE SHREDDER THE SAME WAY WE DESTROYED VIRAL... 319 00:17:36,120 --> 00:17:38,470 WITH YOUR DECOMPILING BLAST. 320 00:17:43,710 --> 00:17:46,060 SO, WHAT DO YOU THINK THE ODDS ARE 321 00:17:46,090 --> 00:17:47,580 OF US GETTIN' THROUGH THIS? 322 00:17:48,960 --> 00:17:51,510 STATISTICALLY SPEAKING... 323 00:17:51,550 --> 00:17:54,450 BAD. 324 00:17:54,480 --> 00:17:58,180 YEAH? WELL I'D SAY THEY JUST GOT A LITTLE BIT BETTER. 325 00:17:58,210 --> 00:17:59,350 LOOK! 326 00:18:04,490 --> 00:18:06,870 IT'S THE JUSTICE FORCE. 327 00:18:06,910 --> 00:18:08,530 SORRY WE'RE LATE. 328 00:18:14,160 --> 00:18:17,020 OH, AND CONGRATULATIONS FROM ALL OF US. 329 00:18:39,940 --> 00:18:41,010 AAH! 330 00:18:41,050 --> 00:18:42,770 THIS IS YOUR END. 331 00:18:42,810 --> 00:18:44,950 Splinter: UNHAND MY SONS. 332 00:18:44,980 --> 00:18:46,840 WHAT?! HA! 333 00:18:46,880 --> 00:18:49,230 WHAT COULD YOU POSSIBLY DO TO MAKE ME? 334 00:18:49,260 --> 00:18:50,400 THIS! 335 00:18:59,550 --> 00:19:01,270 PATHETIC. 336 00:19:01,310 --> 00:19:04,210 YOU ARE POWERLESS TO DEFEAT ME. 337 00:19:04,240 --> 00:19:06,690 I CAN'T GET A SHOT THROUGH THAT SHIELD. 338 00:19:06,730 --> 00:19:08,970 IT'S IMPERVIOUS TO THE DECOMPILER BEAM. 339 00:19:09,000 --> 00:19:13,220 BUT PERHAPS IT IS NOT IMPERVIOUS TO FLESH AND BLOOD. 340 00:19:25,610 --> 00:19:28,060 GRRR! 341 00:19:30,410 --> 00:19:34,550 I WILL NEVER FALL TO YOU, RAT. 342 00:19:34,580 --> 00:19:38,830 IT WAS NOT MY AIM TO MAKE YOU FALL. 343 00:19:38,860 --> 00:19:40,350 HUH? 344 00:19:42,520 --> 00:19:43,690 HUH? 345 00:19:45,730 --> 00:19:47,700 NO! [ SCREAMS ] 346 00:20:06,680 --> 00:20:08,310 NICE SHOT! WAY TO GO, DONNIE! 347 00:20:11,760 --> 00:20:13,350 Casey: HEY, RAPH. 348 00:20:13,380 --> 00:20:14,760 I THINK I FINALLY FIGURED OUT 349 00:20:14,790 --> 00:20:17,490 HOW TO TIE THIS THING. 350 00:20:17,520 --> 00:20:20,280 CASEY! 351 00:20:20,320 --> 00:20:24,110 NOW, THEN, LET'S NOT LET A FEW BAD APPLES RUIN ALL THE FUN. 352 00:20:24,150 --> 00:20:26,430 I BELIEVE THERE'S A WEDDING TO BE HAD. 353 00:20:26,460 --> 00:20:27,430 YES. 354 00:20:27,460 --> 00:20:30,260 BUT PERHAPS...OUTSIDE. 355 00:20:45,030 --> 00:20:46,240 [ CHUCKLES ] 356 00:20:49,620 --> 00:20:50,870 [ SNIFFLING ] 357 00:20:50,900 --> 00:20:53,420 NO MATTER HOW MANY TIMES I'VE BEEN TO THIS WEDDING, 358 00:20:53,450 --> 00:20:55,590 IT ALWAYS MAKES ME CRY. 359 00:20:55,630 --> 00:21:00,740 AND SO, BY THE POWERS VESTED IN ME BY PLANET D'HOONNIB, 360 00:21:00,770 --> 00:21:05,330 IT GIVES ME GREAT PLEASURE TO PRONOUNCE YOU, CASEY JONES, 361 00:21:05,360 --> 00:21:09,880 AND YOU, APRIL O'NEIL, MAN AND WIFE. 362 00:21:09,920 --> 00:21:12,160 YOU MAY KISS THE BRIDE. 363 00:21:14,370 --> 00:21:17,310 [ CHEERS AND APPLAUSE ] 364 00:21:21,240 --> 00:21:23,620 YEAH! HA HA HA! 365 00:21:36,080 --> 00:21:39,290 CAPTIONS PAID FOR BY 4KIDS PRODUCTIONS, INC. 24587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.